HAEGER DE-D16.013A Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario
1
RoHS
User instructions / Instruções de uso
Instrucciones de uso / Mode d’emploi
Οδηγίες χρήστη
Dehumidifier / Desumidificador
Deshumidificador / Déshumidificateur
Digi Desumi 16 * DE-D16.013A
Download
Multi-language file
2
These symbols are present in the user manual
1
English
Dear customer
Thank you for having chosen a HÆGER product.
The HÆGER products have been produced to think about the welfare of the consumer
privileging the most raised standards of quality, functionality and assign. We are sure you
will be happy with this appliance.
We assume that the user is familiar with the common procedures of handling household
appliances.
Before using the appliance for the first time please read carefully and thoroughly through
these operating instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with
the appliance. Retain these instructions for future reference and pass them on to whoever
might acquire the appliance at a future date.
Intended use
The appliance is designed and produced for domestic use only. Use this appliance only as
described in this instruction manual. As with all electrical equipment, whilst the
instructions aim to cover as many eventualities as possible.
Caution and common sense should be applied when operating and installing this appliance.
For safety reasons, alterations or modifications of the device are prohibited.
Safety Instructions
Please read the operating instructions carefully before using your
dehumidifier for the first time and keep it on a safe floor.
To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your
appliance, follows these basic precautions:
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Place the unit on a stable flat surface to avoid loud noises and vibrations.
Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged,
after appliance malfunction or if the appliance was dropped or
otherwise damaged.
The appliance may only be repaired by qualified personal, improper
repair work can be a source of considerable danger for the users.
Pull out the power plug before transporting it and / or before cleaning.
Operate the appliance only at the voltage specified on the rating label.
The device may not be connected to a power strip with other household
appliances.
2
Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was
developed for.
Do not operate this unit near heating appliances and flammable or
dangerous objects.
If the dehumidifier is operated in a room with gas driven devices, so the
room must be aired regularly and often.
Do not place heavy objects on the appliance.
Do not hang curtains or wet clothes in front of the air outlet, this will
overload the device.
The drainage hose may not be installed outdoors at low temperatures.
To prevent spillage, empty the water tank before relocating the
appliance.
Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the
appliance.
If you smell the smoke during start-up or if you can see the smoke,
immediately disconnect the power plug out and contact your dealer.
The unit should be installed with a minimum distance of 20 cm from the
wall or other obstacles.
WARNING:
Do not touch the plug at the mains cable with wet or moist
hands when connecting or disconnecting. Risk of death by
electric shock!
In case of emergency, unplug the device immediately.
Hold the plug when disconnecting the mains cable; do not pull the cable.
Disconnect the plug before cleaning or servicing.
Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not
continue to operate the device in case of damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified person
to avoid a hazard.
A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or a
technician and without any delay. Do not use the device with a damaged
cable or plug.
3
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel.
Except for cleaning and maintenance work described in this manual, no
other alterations of this device must be executed.
Do not operate the device with an external timer or separate remote-
control system.
CAUTION!
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach. Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
The packaging must be undamaged. Check the device for any possible
transport damage. Do not install a damaged device. In case of damage,
please contact your distributor.
Do not install the appliance in rooms containing gas, oil or sulphur. Do
not install near sources of heat.
Do not use the appliance on sloping surfaces.
Keep the appliance at least 50 cm away from flammable substances
(alcohol etc) or pressurised containers (e.g., aerosol cans).
Do not rest heavy or hot objects on top of the appliance.
Always transport the appliance upright or resting on one side.
Remember to drain the condensate tank before moving the appliance.
Wait at least 1 hour after transporting the appliance before starting it.
4
WARNINGS (for using R290 refrigerant only)
R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on
the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. At
the end of its working life, consign the appliance to a specialist collection
centre.
DANGER: Propane gas (R290) is flammable, odourless gas.
While working on a machine, no smoking and no open flames
should be permitted.
If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area,
the room must be designed to prevent to the accumulation of refrigerant
leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the
refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of
ignition.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other
than those recommended by the manufacturer.
Do not pierce or burn.
Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor
area larger than 4 m2.
Compliance with national gas regulations shall be observed.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating
ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance
or an operating electric heater).
The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical
failure.
Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the
appropriate certification issued by an accredited organization that
ensures competence in handling refrigerants according to a specific
evaluation recognized by associations in the industry.
Repairs must be performed based on the recommendation from the
manufacturing company. Maintenance and repairs that require the
assistance of other qualified personnel must be performed under the
supervision of an individual specified in the use of flammable
refrigerants.
5
The materials used for packaging can be recycled. You are therefore
recommended to dispose of them in special differentiated waste
collection containers.
Explanation of symbols displayed on the unit (For the R290 Refrigerant only):
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING
Please follow these warnings when to undertake the following when servicing a
dehumidifier with R290.
1. Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety
checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair
to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with
prior to conducting work on the system.
2. Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the
risk of a flammable gas or vapor being present while the work is being
performed.
3. General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed
on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be
avoided. The area around the workspace shall be sectioned off.
Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of
flammable material.
6
4. Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and
during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable
atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants, i.e., no sparking, adequately sealed or
intrinsically safe.
5. Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any
associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to
hand. Have a dry powder orCO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
6. No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which
involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable
refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead
to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette
smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation,
repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can
possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the
area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no
flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
7. Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before
breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation
shall continue during the period that the work is carried out.
The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably
expel it externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the
purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the
manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using flammable
refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within which the
refrigerant containing parts are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are
not obstructed;
7
If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall
be checked for the presence of refrigerant;
Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings
and signs that are illegible shall be corrected;
refrigeration pipe or components are installed in a position where they
are unlikely to be exposed to any substance which may corrode
refrigerant containing components, unless the components are
constructed of materials which are inherently resistant to being corroded
or are suitably protected against being so corroded.
9. Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety
checks and component inspection procedures. If a fault exists that could
compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit
until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately
but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall
be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are
advised.
Initial safety checks shall include:
those capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid
possibility of sparking;
that there no live electrical components and wiring are exposed while
charging, recovering or purging the system;
that there is continuity of earth bonding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Description of the appliance
1. Control panel
2. Handle
3. Air outlet grill
4. Air intake grille
5. Drainage hose outlet
6. Water tank
8
Before the first use
To prevent any internal damage, it is very important to keep
refrigeration units (like this one) upright throughout their
journey.
Please leave it standing upright and outside the box for 24
HOURS before plugging it in.
Installation
Location
Position the appliance in the room to be
dehumidified. A free space of at least 50 cm
must be left at the front of the
dehumidifier, so as not to block the air
outlet.
For efficient ventilation a space of about 20
cm should be left at the back of the
appliance.
Electrical connection
Warning: Improper use of the grounded plug can result in the risk of
electrical shock. If the power cord is damaged, have it replaced by an
authorized service.
After moving the appliance, wait at least an hour before turning it on again.
Before plugging the appliance into the mains socket, check that:
The mains power supply corresponds to the working voltage indicated on the
rating plate.
The power socket and electrical circuit are adequate for the appliance.
The power socket matches the plug. If this is not the case, have the plug replaced
by a qualified electrician.
The mains socket is adequately earthed.
The plug, together with the grounding conductor, must fit into the wall socket.
The mains plug must be freely accessible.
Do not cut or remove the ground wire from the power cord supplied under any
circumstances.
Use of extension cords is not recommended.
9
Operating Instructions
IMPORTANT: Before connecting the appliance to the power source, let it stand
upright for approximately 1 hour. This will reduce the possibility of a malfunction
in the cooling system from handling during transportation.
IMPORTANT: In case you disconnect the device or in case of power failure, wait
for 3 minutes before restarting the device.
Before switching on your appliance, make sure that:
- the appliance is positioned in accordance with these instructions.
- the air inlet and outlet grills are completely unobstructed.
- the appliance is placed on a flat and stable surface.
Control Panel
Power Button: Press to turn the dehumidifier on and off.
Timer Button: Press to initiate the auto-start and auto-stop feature.
Lock (2s) Button: Press the button and hold for 2 seconds, the
control panel will be locked.
Up (+) Button: Set the humidity up.
Lighting Button: Control the LED panel to light up or go out.
Speed Button: Control the fan speed.
Down () Set the humidity down
10
Setting Humidity
The humidity level can be set within a range of 30%RH to 80%RH in 5% increments.
When it starts work, it will first automatically detect and show the room's humidity.
Press the button to change the humidity selection in 5% increments. The
display will flash  and show the setting humidity.
Press to make the humidity increase by 5%RH.
Press to make it decrease by 5%RH. After no operation for 5s, the display
will show the actual room humidity.
If the room humidity level is higher than your setting value, the dehumidifier will
automatically start working;
When the humidity drops to what you desire, the dehumidifier will automatically
stop and the on the screen will flash, indicating the wet control status.
When the humidity level is set at 30%RH, the dehumidifier will work at continuous
dehumidifying mode.
Timer Setting
This TIMER setting function is designed for you to set a time to turn off or turn on the
machine, automatically by the timer.
1. Press the button to select the timer by 1-hour increment. You can set the
timer up to 24 hours. It will start to do the countdown when you start the timer.
2. Press and hold the button for several seconds to make the selection of the
timer faster.
3. If the time is set to , this is called the invalid time. If you set the timer successfully,
the light will be up. The LED screen will show the remaining time if you press
the button, and display the current humidity automatically after a few
seconds.
Speed Button
Control the fan speed. Press to select either High (FAST) or Normal (SLOW) fan
speed. Higher fan speed will result in quicker moisture removal. Set the high speed for
maximum moisture removal. When the humidity has been reduced and quiet operation is
more preferred, set the fan speed back to Normal.
Light Function Setting
1. In the power on state, press the button to turn on or turn off the
backlight;
2. When light function is powered on, except the button and the
button is on, other backlight indicators will be off.
11
LOCK (2s)
When the unit is turned on, press and hold on for 2 seconds, the control panel will
be locked together with the other buttons.
To unlock the control panel, press and hold the button again for 2 seconds.
Power Off Memory Function
The device automatically restores the working state after power on.
If the device is turned on and a power interruption occurred, after starting the unit again,
it will keep the previous parameters of setup.
If the device is turned off and power interruption occurred, the device will still be in a
power off status when turned on.
Overflow Protection
When the water tank is full of water, the machine will turn off automatically. The indicator
light will flash. After you empty the water from the tank, the indicator light
will turn off. The machine will start to work.
Caution:
Water tank must be placed in right position, otherwise will cause the
water full alarm.
Auto Defrost Feature
When the dehumidifier running at a lower temperature, the system will automatically
determine whether there is a presence of frost. If any frost exists, it will defrost
automatically.
Defrost Action
The fan runs at high wind speed when the compressor stops, and the LED screen displays
the defrosting symbol .
Display Status Description
When the device is currently powered on, before any operation, only the "POWER" light
will be up indicating the device is in "Standby" status.
Setting light : If the timer is set up properly, the indicator light will be up,
flash if press TIMER button again to check and reset, and go out if non-successful
setup.
The lighting button : if the lighting function is powered on, the light
button will be on, but other backlight indicators will be off.
12
High-speed indicator light : If you set the unit to high-speed fan mode, this
indicator will light up.
Low-speed indicator light : If you set the unit to low-speed fan mode, this
indicator will light up.
Dehumidification light : When the machine starts to dehumidify, the
indicator light will be on.
Water full indicator light : When the water tank is full, this indicator will be
flashing.
LOCK indicator light : The indicator will light up if the control panel is locked
successfully, if not the indicator will not be on.
When the dehumidifier normally works, the display will show the current humidity.
Instructions for Drying Clothes
1. The dehumidifier can be used for drying clothes in rainy weather.
Step 1.
Hang the washed clothes in a small space such as cloakroom, bathroom, or storage room.
Note: Keep away the unit from the water drips of the washed clothes.
Step 2.
Open the dehumidifier and set the humidity level at 30%RH. It's the best if you let the air
outlet of the dehumidifier to blow air to the clothes directly.
2. The drying effect will vary from the thickness of clothes, the number of clothes and the
size of the drying space. Theoretically, the effect will be better when clothes are few,
thin and space is small.
3. The drying process would take 3-8 hours, and we suggest that continuous drainage
mode would be more suitable when drying clothes.
13
Faults & Processing Methods
Fault Phenomenon
Analysis of Causes
Processing Method
Humidity always shows
"25%RH" (There is a big
difference from the actual
humidity)
Humidity sensor failure?
Set the humidity to 30%RH, the
dehumidifier can still continue
to work, and can be used
normally.
Repair and replace the humidity
sensor.
Humidity always shows
"99%RH" (There is a big
difference from the actual
humidity)
1. Water on the surface of
the humidity sensor?
2. Humidity sensor failure?
The dehumidifier is not affected
and can continue to work, and
can be used normally.
Please let the dehumidifier
keep working for a period of
time, after the water on the
surface of humidity sensor is
removed, it will return to
normal.
Repair and replace the humidity
sensor.
Note:
Before starting the machine, please ensure that the air outlet has been opened, otherwise
the machine will overheat. Do not pull out the power cord directly to stop the machine.
Empty the Water Tank
Two ways are available to remove the collected water.
Use The Bucket
When the Water tank is already full, the WATER FULL indicator will light up, the
dehumidifier will automatically shut down until the tank has been emptied and placed
back to the unit.
Ways to Empty the Water Tank
14
1. Pull the water tank out from the bottom with both of your hands.
2. Invert the water tank to empty the water.
3. Put the water tank back in place, the water full indicator will go out.
Note:
Do not remove the float from the water tank. If the float in the water tank is removed,
the sensor may not be able to determine the water level stored in the tank properly
that may lead to water overflow leak from the water tank.
If the water tank is dirty, just use cold water or warm water to clean it. Do not use
detergent, steel wool, chemically treated dust cloth, gasoline, benzene, thinner or
other solvents. Otherwise, it may damage the water tank and cause it to leak.
When placing back the water tank, use your hands to press the tank back in its place.
If the water tank is not placed properly, sensors or protections from water overflow
may not operate as expected.
Continuous Drainage
Pull out the power supply, take out the water tank, open the drainage cap, remove the
black rubber plug, insert the water hose into the continuous drainage port and push it back
into the water tank.
Connect the power supply to start the operation. The water outlet of the water hose
should be lower than the continuous drainage port by more than 10 cm (3.9 inches), and
the water hose cannot be bent.
Take off the
water tank cover
Float
Water tank
15
(Note: The diameter of continuous drainage port is 1.6 cm (0.63 inches).)
1. Open the drainage cap.
2. Remove the black rubber plug.
3. Insert the water hose into the continuous drainage port.
Rubber Plug
Drainage Cap
Water Tank
16
Cleaning and Maintenance
WARNING:
Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before Cleaning.
A - Cleaning the dehumidifier body
Please use a soft and a slightly wet textile or cloth to clean it.
B - Cleaning filter
1. Pull out the filter.
2. Clean the filter: Use a vacuum cleaner to gently remove the dust from the surface
of the filter. If the filter is very dirty, wipe it with warm water and a mild detergent
and dry it completely.
3. Slowly insert the filter back into the machine body.
C - Dehumidifier storage
When you want to store the dehumidifier because you don't use it for a long time.
Please pay attention to the following steps:
1. Empty the water in the water tank.
2. Roll up the power cord and tie it up.
3. Clean the filter.
4. Place the machine in a cool and dry environment.
17
Troubleshooting
COMMON FAULTS AND SOLUTIONS
Check the information below for troubleshooting steps, it will save you time to resolve
issues that may happen with the unit.
The list includes most of the common cases, but not the results of defective unit, crafts
or materials in the unit.
If all troubleshooting steps have been exhausted and the issue is still occurring, please
feel free to reach out to Customer Service to get further assistance.
Problem
Reason
Method
Dehumidifier does not
work.
The power cord is unplugged.
Make sure that the unit's plug
is inserted properly into the
power outlet.
ls the Full Tank indicator blinking?
(The tank is full or in a wrong
position.)
Empty the water in the water
tank and then reposition the
tank.
ls the room temperature above
95°F (35°C) or below 41°F (5°C).
This product does not apply
to over hot or cold
environment, the machine
will automatically enter the
protection mode. It is a
normal phenomenon.
ls the room temperature between
41°F (5°C) and 68°F (20°C)?
When running under lower
ambient temperature, the
machine will automatically
defrost, which is a normal
phenomenon. it will restart
dehumidification again until
the defrosting process
finished.
The dehumidifier is in the
defrosting process.
It is normal the compressor
ceases while defrosting
process. Wait until the
process finished, it will restart
dehumidification again.
ls the room humidity lower or
reaching the preset humidity level?
(When the room humidity has
reached the preset level, the
dehumidifier will enter Standby
Mode and the indicator on LCD will
flash.
Please set the humidity 5%RH
lower than the room
humidity or set the humidity
to 30%RH.
This is to prevent the frequent start
of the machine. Does the machine
stop working just now?
Please wait for more than 3
minutes.
18
Room humidity is low.
The dehumidifier is designed
to work in the humidity range
of 30%-80%. Above or below
this range, it will not work.
Dehumidifier does not
dry the air as it should.
The air filter is dirty.
Clean the air filter.
ls the air inlet or air outlet
obstructed?
Remove the obstruction from
the air inlet or outlet.
The dehumidifier size is too small
for application.
Increase the quantity of
dehumidifier. Or change to a
higher capacity dehumidifier.
Poor air circulation.
Please leave about 20cm (7.9
inches) around the product.
Do not allow enough time to
remove the moisture.
Allow enough time to remove
the moisture. When first
installed, allow at least 3-4
days to maintain the desired
RH.
The room has not been sealed
properly.
Check that all doors, windows
and other openings are
securely closed.
Room temperature is too low, or
below 41°F (5°C). The machine will
not work or undergo poor
dehumidifying efficiency in low
temperature.
Please wait until the
temperature rises to above
41°F (5°C) or higher.
The dehumidifier
makes loud noise when
operating.
The dehumidifier is not positioned
levelly.
Move the machine to a
horizontal position.
ls there blocking around the air
inlet? The air filter is clogged.
Clean up the dirt or lint on
the air outlet and intake.
Is the filter installed correctly?
Please check whether the
packing bag of the filter had
been removed and the filter
has been installed correctly.
Dehumidifier operates
continuously.
Check if the dehumidifier is in
Continuous Mode.
Do Not set the humidity too
low. Typically, 40-50% are
good for use.
Room humidity is too high.
Change humidity settings. Or
change to a higher capacity
dehumidifier.
Doors and windows are open.
Ensure that all doors,
windows and other openings
are closed.
Overflow of water on
floor.
Hose to connector or hose
connection may be loose.
Connect the hose with the
drainage port tightly.
The water tank has not been
installed properly.
Re-install the water tank
properly.
The float of water tank has been
stuck.
Move the float and let it
swing freely.
19
The magnet on the float has come
off.
Put the magnet in right
position.
Specifications
Model
Specification
DE-016.013A
Power Supply
220-240V~50Hz
Power consumption
245W
Fuse type and current value
T/ 2A 250VAC
Dehumidify capacity (30 RH80%)
16 Litres/24h
Noise level
46dB (A)
Air circulation
110m2/h
Recommended room area
20-30m2
Refrigerant/Charge
R290/80g
GWP - Global Warming Potential
3
Water Tank Capacity
2.2L
Working temperature
5 ~35
Defrost control
Automatic
Control type
Electronic control
Timer
1-24h
Degree of protection
IPX0
Suction / Discharge Operating Pressure
0.8MPa / 2.6MPa
Net Weight
11.5Kg
Body size (W x D x H) mm
255 x 255 x 495 mm
Note: The dehumidification capacity is rated at a room temperature of 30 with a relative
humidity of 80%.
If specifications are improved after this pointing, the product nameplate will reflect the
new specifications.
The operational temperature is in the range of 5 to 35 and max relative humidity of
80%. If the room temperature is outside of this range, the unit will not operate normally.
20
Conformity CE
This product has been tested and produced according to all relevant current CE guidelines,
such as:
- Electromagnetic compatibility Directive 2014/30/EU,
- Low voltage Directive (LVD) Directive 2014/35/EU,
- RoHS with its amendments Directive EU 2015/863,
and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
The CE mark attests this product with all relevant directives.
Disposal Environment policy
Packing
The packaging material is entirely recyclable and marked with the recycling
symbol. Follow local regulations for scrapping. Keep the packaging materials
(plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of children, as they are
potentially dangerous.
Disposal
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
This symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead, it
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
21
Warranty
Warranty Terms and Conditions
1. The product is guaranteed for the period stipulated by the legislation where it is placed on the market,
starting from the date of purchase, against manufacturing defects and/or workmanship. The lack of
conformity manifested in this period is presumed to exist at the date of purchase. After this period, it is for
the customer to prove that the lack of conformity already existed at the time of delivery.
2. If, during the warranty period, the product is defective in normal use, the buyer should contact the selling
establishment and send the appliance to the place indicated by the seller.
3. The warranty is only valid upon presentation of the invoice proving the purchase and the completed
warranty certificate (indicating the date of purchase, the name of the dealer, the reference of the model,
and it is also recommended to indicate the serial number and lot number).
4. The importer/seller reserves the right to refuse warranty assistance in the event that such information has
been deleted or altered after the original purchase of the product.
5. The responsibility of the importer/seller includes in particular the costs of repairing and/or replacing the unit
covered by the warranty with the reservation of the right to replace it with an equivalent product, in cases
where it is not possible to repair it.
6. The warranty does not apply to problems that are not directly related to defects in material, design or
workmanship.
7. This product is an appliance and is intended for home use only. The warranty will be void if the product is
used for professional purposes.
8. The warranty does not cover damage caused by misuse, improper installation, spillage, external factors, or
intentional damage.
9. The warranty does not cover damage resulting from falls, use of excessive force, blows, exposure to extreme
environmental conditions or deterioration caused by the normal use of plastic parts or keyboards, as well as
the use of batteries other than those specified in this manual.
10. The warranty does not cover installation and programming by the dealer. In particular, no claim for
installation and free programming by the reseller may be accepted.
11. The warranty does not cover deficiencies that insignificantly impair the operation of the appliance. Other
costs, such as installation, transportation and travel of the technician are expressly excluded from the
warranty.
12. The applicability of the warranty presupposes that the appliance is sent to the seller or place indicated by
him, complete and in well-protected packaging (if possible, in its original packaging) and accompanied by its
sheet or warranty card duly filled out and proof of purchase.
13. If after verification, it is found that there are no reasons for the claim, or that the product is not defective,
the inherent costs will be imputed to the customer, and the dealer is authorized to charge those costs to the
customer.
14. The warranty will be void when it shows signs that an unauthorized person has attempted to carry out repairs,
modifications or replacement of parts on the appliance.
15. Repairs carried out after the end of the warranty period are subject to costs.
16. This warranty does not affect your legal rights that you may have as a consumer under applicable national
law governing the purchase of products where the product is sold.
17. Warranty Period:
European Union countries - European Directives (EU) 2019/771 and (EU) 2019/770 apply on certain aspects
of contracts for the purchase and sale of movable property and transposed into the national laws of their
countries.
Other countries - national legislation on consumer rights in their country applies. In the case of no official
legislation, the guarantee shall be applied at the discretion of the importer placing the product on the market
or the seller establishment.
22
Português
Estimado Cliente
Obrigado por ter escolhido um produto HÆGER.
Os produtos HÆGER foram produzidos a pensar no bem-estar do consumidor privilegiando
os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e atribuição. Temos a certeza que
ficará satisfeito com este eletrodoméstico.
Partimos do princípio de que o utilizador está familiarizado com os procedimentos comuns
de manuseamento de aparelhos domésticos.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual de instruções
e as instruções de segurança e familiarize-se completamente com o aparelho. Guarde
estas instruções para referência futura e transmita-as a quem possa vir a adquirir o
aparelho no futuro.
Uso previsto
O aparelho foi concebido e produzido exclusivamente para uso doméstico. Utilize este
aparelho apenas como descrito neste manual de instruções. Tal como acontece com todos
os equipamentos elétricos, as instruções visam cobrir o maior número possível de
eventualidades.
A utilização e a instalação deste aparelho devem ser efetuadas com prudência e bom
senso.
Por razões de segurança, é proibido efetuar alterações ou modificações no aparelho.
Instruções de segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o desumidificador
pela primeira vez e guarde-o num local seguro.
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos ao utilizar o
aparelho, siga estas precauções básicas:
Nunca mergulhar o aparelho em água ou noutros líquidos.
Colocar a unidade numa superfície plana e estável para evitar ruídos e
vibrações fortes.
Nunca utilize o aparelho se um cabo ou um conetor estiver danificado, após
uma avaria do aparelho ou se o aparelho tiver caído ou estiver danificado
de outra forma.
O aparelho pode ser reparado por pessoal qualificado, uma vez que os
trabalhos de reparação inadequados podem constituir uma fonte de perigo
considerável para os utilizadores.
Retirar a ficha de alimentação antes de a transportar e/ou antes de a limpar.
23
Utilizar o aparelho apenas com a tensão indicada na etiqueta de
características.
O aparelho não pode ser ligado a uma tomada elétrica com outros
aparelhos domésticos.
Utilizar o aparelho apenas em casa e apenas para os fins para que foi
concebido.
Não utilize esta unidade perto de aparelhos de aquecimento e objetos
inflamáveis ou perigosos.
Se o desumidificador for utilizado numa divisão com aparelhos a gás, a
divisão deve ser arejada regularmente e com frequência.
Não colocar objetos pesados sobre o aparelho.
Não pendurar cortinas ou roupas molhadas em frente à saída de ar, pois
isso sobrecarregará o aparelho.
A mangueira de drenagem não pode ser instalada no exterior a baixas
temperaturas.
Para evitar derrames, esvaziar o reservatório de água antes de deslocar o
aparelho.
Não inclinar o aparelho para nenhum dos lados, pois a água que sai pode
danificar o aparelho.
Se sentir o cheiro de fumo durante o arranque ou se conseguir ver o fumo,
desligue imediatamente a ficha de alimentação e contacte o seu
revendedor.
A unidade deve ser instalada a uma distância mínima de 20 cm da parede
ou de outros obstáculos.
AVISO:
Não tocar na ficha do cabo de alimentação com as mãos
molhadas ou húmidas ao ligar ou desligar o aparelho. Risco de
morte por choque elétrico!
Em caso de emergência, desligar imediatamente o aparelho da tomada.
Segure a ficha quando desligar o cabo de alimentação; não puxe o cabo.
Desligue a ficha da tomada antes de efetuar a limpeza ou a manutenção.
Verificar regularmente se o aparelho e o cabo apresentam sinais de danos.
Em caso de danos, não continue a utilizar o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por uma
pessoa qualificada para evitar riscos.
24
Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído sem demora pelo
fabricante ou por um técnico. Não utilizar o aparelho com um cabo ou uma
ficha danificada.
Não repare o aparelho por si próprio. Por favor, contacte pessoal
autorizado.
Com exceção dos trabalhos de limpeza e manutenção descritos neste
manual, não devem ser efetuadas quaisquer outras alterações a este
aparelho.
o utilizar o aparelho com um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto separado.
CUIDADO!
Para garantir a segurança dos seus filhos, mantenha todas as
embalagens (sacos de plástico, caixas, esferovite, etc.) fora do
seu alcance. Não deixe as crianças brincarem com a folha de
alumínio, pois existe o perigo de asfixia!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimentos, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão
Manter o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças com menos de
8 anos.
A embalagem não deve estar danificada. Verificar se o aparelho apresenta
eventuais danos de transporte. Não instalar um aparelho danificado. Em
caso de danos, contacte o seu distribuidor.
Não instalar o aparelho em locais que contenham gás, óleo ou enxofre. Não
instalar perto de fontes de calor.
Não utilizar o aparelho em superfícies inclinadas.
Manter o aparelho a pelo menos 50 cm de distância de substâncias
inflamáveis (álcool, etc.) ou de recipientes sob pressão (por exemplo, latas
de aerossol).
Não colocar objetos pesados ou quentes em cima do aparelho.
Transportar sempre o aparelho na vertical ou apoiado num dos lados. Não
se esqueça de esvaziar o depósito de condensados antes de deslocar o
25
aparelho. Aguardar pelo menos 1 hora após o transporte do aparelho antes
de o pôr em funcionamento.
AVISOS (apenas para a utilização do refrigerante R290)
O R290 é um gás refrigerante que está em conformidade com as diretivas
europeias relativas ao ambiente. Não perfurar nenhuma parte do circuito
de refrigeração. No final da sua vida útil, entregar o aparelho a um centro
de recolha especializado.
PERIGO: O gás propano (R290) é um gás inflamável e inodoro.
Enquanto estiver a trabalhar numa máquina, não deve ser
permitido fumar nem fazer chamas abertas.
Se o aparelho for instalado, operado ou armazenado numa área não
ventilada, a sala deve ser concebida de modo a evitar a acumulação de
fugas de refrigerante, resultando num risco de incêndio ou explosão
devido à ignição do refrigerante causada por aquecedores elétricos,
fogões ou outras fontes de ignição.
Não utilizar meios para acelerar o processo de descongelação ou para
limpar, para além dos recomendados pelo fabricante.
Não furar ou queimar.
O aparelho deve ser instalado, operado e armazenado numa sala com
uma área de chão superior a 4 m2.
Deve ser observado o cumprimento da regulamentação nacional relativa
ao gás.
Manter as aberturas de ventilação livres de obstruções.
O aparelho deve ser armazenado num local sem fontes de ignição em
funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um aparelho a
gás em funcionamento ou um aquecedor elétrico em funcionamento).
O aparelho deve ser armazenado de forma a evitar falhas mecânicas.
As pessoas que operam ou trabalham no circuito do fluido frigorígeno
devem possuir a certificação adequada emitida por uma organização
acreditada que garanta a competência no manuseamento de fluidos
frigorígenos de acordo com uma avaliação específica reconhecida pelas
associações do sector.
As reparações devem ser efetuadas com base na recomendação da
empresa fabricante. A manutenção e as reparações que requeiram a
assistência de outro pessoal qualificado devem ser efetuadas sob a
26
supervisão de um indivíduo com conhecimentos específicos sobre a
utilização de refrigerantes inflamáveis.
Os materiais utilizados nas embalagens podem ser reciclados. Recomenda-
se, por isso, que os deite fora em contentores especiais de recolha
diferenciada de resíduos.
Explicação dos símbolos apresentados na unidade (apenas para o
refrigerante R290):
AVISO
Este símbolo indica que este aparelho utiliza um
fluido frigorígeno inflamável. Se o fluido
frigorígeno tiver fugas e for exposto a uma fonte
de ignição externa, existe um risco de incêndio.
CUIDADO
Este símbolo indica que o manual de instruções
deve ser lido com atenção.
CUIDADO
Este símbolo indica que este equipamento deve
ser manuseado por um técnico de assistência,
tendo em conta o manual de instalação.
CUIDADO
Este símbolo indica que estão disponíveis
informações, como o manual de instruções ou o
manual de instalação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NA ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Siga estes avisos quando efetuar a manutenção de um desumidificador com R290.
1. Controlos na zona
Antes de começar a trabalhar em sistemas que contêm refrigerantes
inflamáveis, é necessário efetuar verificações de segurança para garantir que
o risco de ignição é minimizado. Para a reparação do sistema de refrigeração,
as precauções seguintes devem ser respeitadas antes de efetuar trabalhos no
sistema.
2. Procedimento de trabalho
O trabalho deve ser efetuado de acordo com um procedimento controlado, de
modo a minimizar o risco de presença de gás ou vapor inflamável durante a
execução do trabalho.
3. Área de trabalho geral
Todo o pessoal de manutenção e outras pessoas que trabalhem na área local
devem ser instruídos sobre a natureza do trabalho que está a ser realizado.
Devem ser evitados trabalhos em espaços confinados. A área em redor do
espaço de trabalho deve ser isolada.
27
Assegurar que as condições no interior da zona foram tornadas seguras através
do controlo do material inflamável.
4. Verificação da presença de refrigerante
A área deve ser verificada com um detetor de refrigerante adequado antes e
durante o trabalho, para garantir que o técnico está ciente de atmosferas
potencialmente inflamáveis. Assegurar que o equipamento de deteção de
fugas utilizado é adequado para utilização com refrigerantes inflamáveis, ou
seja, sem faíscas, adequadamente selado ou intrinsecamente seguro.
5. Presença de extintor de incêndio
Se for efetuado qualquer trabalho a quente no equipamento de refrigeração
ou em quaisquer peças associadas, deve estar disponível equipamento
adequado de extinção de incêndios. Ter um extintor de seco ou de CO2
junto da zona de carga.
6. Sem fontes de ignição
Nenhuma pessoa que efetue trabalhos relacionados com um sistema de
refrigeração que implique a exposição de qualquer tubagem que contenha ou
tenha contido refrigerante inflamável deve utilizar quaisquer fontes de ignição
de forma a poder provocar o risco de incêndio ou explosão. Todas as fontes de
ignição possíveis, incluindo o fumo de cigarros, devem ser mantidas
suficientemente afastadas do local de instalação, reparação, remoção e
eliminação, durante as quais o refrigerante inflamável pode eventualmente ser
libertado para o espaço circundante. Antes da realização dos trabalhos, a área
em redor do equipamento deve ser inspecionada para garantir que não
existem perigos inflamáveis ou riscos de ignição. Devem ser afixados sinais de
"proibido fumar".
7. Área ventilada
Assegurar-se de que a área está ao ar livre ou que é adequadamente ventilada
antes de entrar no sistema ou de efetuar qualquer trabalho a quente. Deve
manter-se um certo grau de ventilação durante o período em que o trabalho é
efetuado.
A ventilação deve dispersar com segurança qualquer refrigerante libertado e,
de preferência, expulsá-lo para o exterior, para a atmosfera.
8. Controlo do equipamento de refrigeração
Se os componentes elétricos forem substituídos, devem ser adequados ao fim
a que se destinam e ter as especificações corretas. As diretrizes de manutenção
e assistência técnica do fabricante devem ser sempre seguidas. Em caso de
dúvida, consultar o departamento técnico do fabricante para obter assistência.
As seguintes verificações devem ser aplicadas às instalações que utilizam
fluidos refrigerantes inflamáveis:
28
O tamanho da carga está de acordo com o tamanho da divisão em que as
peças que contêm refrigerante estão instaladas;
As máquinas e as saídas de ventilação estão a funcionar adequadamente
e não estão obstruídas;
Se for utilizado um circuito de refrigeração indireto, o circuito secundário
deve ser verificado quanto à presença de refrigerante;
A marcação do equipamento continua a ser visível e legível. As marcações
e sinais ilegíveis devem ser corrigidos;
Os tubos ou componentes de refrigeração sejam instalados numa posição
em que seja improvável a sua exposição a qualquer substância que possa
corroer os componentes que contêm refrigerante, a menos que os
componentes sejam construídos com materiais inerentemente
resistentes à corrosão ou estejam adequadamente protegidos contra essa
corrosão.
9. Verificações dos dispositivos elétricos
A reparação e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir
verificações de segurança iniciais e procedimentos de inspeção dos
componentes. Se existir uma avaria que possa comprometer a segurança, não
deve ser ligada qualquer fonte de alimentação elétrica ao circuito até que a
avaria seja resolvida de forma satisfatória. Se a avaria não puder ser corrigida
imediatamente, mas for necessário continuar a funcionar, deve ser utilizada
uma solução temporária adequada. Este facto deve ser comunicado ao
proprietário do equipamento para que todas as partes sejam informadas.
Os controlos de segurança iniciais devem incluir:
esses condensadores são descarregados: isto deve ser feito de forma segura
para evitar a possibilidade de faíscas;
que não haja componentes e cabos elétricos sob tensão expostos durante
o carregamento, a recuperação ou a purga do sistema;
que existe continuidade da ligação à terra.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
Descrição do aparelho
1. Painel de controlo
2. Pega
3. Grelha de saída de ar
4. Grelha de entrada de ar
5. Saída da mangueira de drenagem
6. Depósito de água
29
Antes da primeira utilização
Para evitar danos internos, é muito importante manter as
unidades de refrigeração (como esta) na posição vertical
durante toda a sua viagem.
Deixe-o na vertical e fora da caixa durante 24 HORAS antes de
o ligar à corrente.
Instalação
Localização
Colocar o aparelho na divisão a
desumidificar. Deve ser deixado um espaço
livre de pelo menos 50 cm à frente do
desumidificador, de modo a não bloquear a
saída de ar.
Para uma ventilação eficaz, deve ser
deixado um espaço de cerca de 20 cm na
parte de trás do aparelho.
Ligação elétrica
Aviso: A utilização incorreta da ficha com ligação à terra pode resultar
no risco de choque elétrico. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
mande-o substituir por um serviço autorizado.
Depois de deslocar o aparelho, esperar pelo menos uma hora antes de o voltar a
ligar.
Antes de ligar o aparelho à tomada de corrente, verificar se:
A alimentação elétrica corresponde à tensão de funcionamento indicada na
placa de características.
A tomada de corrente e o circuito elétrico são adequados para o aparelho.
A tomada elétrica corresponde à ficha. Se não for esse o caso, a ficha deve ser
substituída por um eletricista qualificado.
A tomada de corrente está corretamente ligada à terra.
A ficha, juntamente com o condutor de ligação à terra, deve encaixar na tomada de
parede.
A ficha de alimentação deve estar livremente acessível.
Não corte ou retire o fio de terra do cabo de alimentação fornecido em nenhuma
circunstância.
Não é recomendada a utilização de extensões.
30
Instruções de utilização
IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deixe-o em
posição vertical durante cerca de 1 hora. Isto reduzirá a possibilidade de uma
avaria no sistema de arrefecimento devido ao manuseamento durante o
transporte.
IMPORTANTE: Se desligar o aparelho ou em caso de falha de energia, aguarde 3
minutos antes de reiniciar o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que:
- o aparelho está posicionado de acordo com estas instruções.
- as grelhas de entrada e saída de ar estão completamente desobstruídas.
- o aparelho é colocado numa superfície plana e estável
Painel de controlo
Botão de alimentação: Prima para ligar e desligar o desumidificador.
Botão do temporizador: Prima para iniciar a função de arranque e
paragem automáticos.
Botão de bloqueio (2s): Premir o botão e mantê-lo premido durante
2 segundos, o painel de controlo será bloqueado.
Botão para cima (+): Aumentar a humidade.
Botão de iluminação: Controlar se o painel LED se acende ou se
apaga.
Botão de velocidade: Controla a velocidade da ventoinha.
31
Para baixo () Definir a humidade para baixo
Definição da humidade
O nível de humidade pode ser definido num intervalo de 30%RH a 80%RH em incrementos
de 5%.
Quando começa a funcionar, primeiro deteta e mostra automaticamente a humidade
da divisão. Prima o botão para alterar a seleção da humidade em incrementos
de 5%. O visor piscará  e mostrará a humidade definida.
Prima para aumentar a humidade em 5%RH.
Prima para diminuir a humidade em 5%RH. Após 5s sem operação, o visor
apresentará a humidade ambiente atual.
Se o nível de humidade ambiente for superior ao valor definido, o desumidificador
começa a funcionar automaticamente;
Quando a humidade baixar para o valor desejado, o desumidificador para
automaticamente e o símbolo no ecrã pisca, indicando o estado do
controlo da humidade.
Quando o nível de humidade é definido para 30%RH, o desumidificador funcionará
no modo de desumidificação contínua.
Definição do temporizador
Esta função de definição do TEMPORIZADOR foi concebida para definir uma hora para
desligar ou ligar a máquina, automaticamente pelo temporizador.
1. Prima o botão para selecionar o temporizador com um incremento de 1
hora. Pode definir o temporizador para um máximo de 24 horas. A contagem
decrescente é iniciada quando se inicia o temporizador.
2. Prima e mantenha premido o botão durante vários segundos para acelerar
a seleção do temporizador.
3. Se a hora estiver definida para , é a chamada hora inválida. Se definir o
temporizador com êxito, a luz acender-se-á. O ecrã LED mostrará o tempo
restante se premir o botão e apresentará automaticamente a humidade
atual após alguns segundos.
Botão de velocidade
Controlar a velocidade da ventoinha. Prima para selecionar a velocidade da
ventoinha Alta (FAST) ou Normal (SLOW). Uma maior velocidade da ventoinha resultará
numa remoção mais rápida da humidade. Defina a velocidade alta para obter a máxima
remoção de humidade. Quando a humidade tiver sido reduzida e for preferível um
funcionamento silencioso, regule a velocidade da ventoinha para Normal.
Definição da função de luz
1. No estado ligado, prima o botão para ligar ou desligar a retroiluminação;
32
2. Quando a função de luz está ligada, exceto o botão e o botão que
estão ligados, os outros indicadores de retroiluminação estão desligados.
BLOQUEAR TECLAS (2s)
Quando a unidade estiver ligada, prima e mantenha-o premido durante 2 segundos,
o painel de controlo será bloqueado juntamente com os outros botões.
Para desbloquear o painel de controlo, prima e mantenha premido o botão
novamente durante 2 segundos.
Função de memória de desligamento
O dispositivo restaura automaticamente o estado de funcionamento depois de ser ligado.
Se o aparelho estiver ligado e ocorrer uma interrupção de energia, depois de o ligar
novamente, manterá os parâmetros de configuração anteriores.
Se o dispositivo estiver desligado e tiver ocorrido uma interrupção de energia, o dispositivo
continuará a estar no estado de desligado quando for ligado.
Proteção contra transbordamento
Quando o depósito de água estiver cheio, a máquina desliga-se automaticamente. A luz
indicadora piscará. Depois de esvaziar a água do depósito, o indicador luminoso
apaga-se. A máquina começa a funcionar normalmente.
Cuidado:
O depósito de água deve ser colocado na posição correta, caso contrário, o
alarme de depósito cheio será ativado.
Função de descongelação automática
Quando o desumidificador estiver a funcionar a uma temperatura mais baixa, o sistema
determinará automaticamente se presença de gelo. Se houver geada, o sistema
descongela-se automaticamente.
Ação de descongelação
A ventoinha funciona a alta velocidade quando o compressor para, e o ecrã LED apresenta
o símbolo de descongelação .
Estado do ecrã Descrição
Quando o dispositivo está atualmente ligado, antes de qualquer operação, apenas a luz
"POWER" estará acesa, indicando que o dispositivo está no estado "Standby".
Luz de configuração : Se o temporizador estiver corretamente configurado, a
luz indicadora acende-se, pisca se premir novamente o botão TIMER para verificar e
repor, e apaga-se se a configuração não for bem-sucedida.
33
O botão de iluminação : se a função de iluminação estiver ligada, o botão
de iluminação estará ligado, mas os outros indicadores de retroiluminação estarão
desligados.
Luz indicadora de alta velocidade : Se definir a unidade para o modo de
ventoinha de alta velocidade, este indicador acende-se.
Luz indicadora de baixa velocidade : Se definir a unidade para o modo de
ventilador de baixa velocidade, este indicador acende-se.
Luz de desumidificação : Quando a máquina começa a desumidificar, a
luz indicadora acende-se.
Luz indicadora de depósito cheio : Quando o depósito de água está cheio,
este indicador fica intermitente.
Luz indicadora LOCK : O indicador acende-se se o painel de controlo for
bloqueado com êxito; caso contrário, o indicador não se acende.
Quando o desumidificador funciona normalmente, o visor apresenta a humidade atual.
Instruções para secar a roupa
1. O desumidificador pode ser utilizado para secar roupa em tempo de chuva.
Passo 1.
Pendure a roupa lavada num espaço pequeno, como um bengaleiro, uma casa de banho
ou uma arrecadação.
Nota: Manter a unidade afastada dos pingos de água da roupa lavada.
Passo 2.
Abra o desumidificador e regule o nível de humidade para 30%RH. O melhor é deixar que
a saída de ar do desumidificador sopre o ar diretamente para a roupa.
2. O efeito de secagem varia consoante a espessura da roupa, o número de peças de
roupa e o tamanho do espaço de secagem. Teoricamente, o efeito será melhor quando
as roupas são poucas, finas e o espaço é pequeno.
3. O processo de secagem demora 3-8 horas e sugerimos que o modo de drenagem
contínua seja mais adequado para secar roupa.
34
Falhas e métodos de processamento
Fenómeno de falha
Análise das causas
Método de processamento
A humidade mostra sempre
"25%RH" (existe uma
grande diferença em
relação à humidade real)
Falha do sensor de
humidade?
Definir a humidade para 30%RH, o
desumidificador pode continuar a
funcionar e pode ser utilizado
normalmente.
Reparar e substituir o sensor de
humidade.
A humidade mostra sempre
"99%RH" (existe uma
grande diferença em
relação à humidade real
1. Água na superfície do
sensor de humidade?
2. Falha do sensor de
humidade?
O desumidificador não é afetado e
pode continuar a funcionar,
podendo ser utilizado
normalmente.
Deixar o desumidificador funcionar
durante algum tempo; depois de a
água na superfície do sensor de
humidade ser removida, este
voltará ao normal.
Reparar e substituir o sensor de
humidade.
Nota:
Antes de colocar a máquina em funcionamento, certifique-se de que a saída de ar foi
aberta, caso contrário a máquina sobreaquecerá. Não puxe diretamente o cabo de
alimentação para parar a máquina.
Esvaziar o depósito de água
Existem duas formas de remover a água recolhida.
Utilizar o balde
Quando o depósito de água já estiver cheio, o indicador WATER FULL (água cheia) acende-
se e o desumidificador desliga-se automaticamente até que o depósito seja esvaziado e
colocado de novo na unidade.
Formas de esvaziar o depósito de água
35
1. Puxe o depósito de água para fora do fundo com as duas mãos.
2. Inverter o depósito de água para esvaziar a água.
3. Volte a colocar o depósito de água no lugar, o indicador de água cheia apaga-se.
Nota:
Não retire o flutuador do depósito de água. Se o flutuador do depósito de água for
retirado, o sensor pode não ser capaz de determinar corretamente o nível de água
armazenado no depósito, o que pode provocar uma fuga de água do depósito de água.
Se o depósito de água estiver sujo, basta utilizar água fria ou água morna para o limpar.
Não utilize detergente, palha de aço, panos de tratados quimicamente, gasolina,
benzeno, diluente ou outros solventes. Caso contrário, pode danificar o depósito de
água e provocar fugas.
Quando voltar a colocar o depósito de água, utilize as mãos para pressionar o depósito
no seu lugar. Se o depósito de água não for colocado corretamente, os sensores ou as
proteções contra o transbordo de água podem não funcionar como esperado.
Drenagem contínua
Retire a fonte de alimentação, retire o depósito de água, abra a tampa de drenagem, retire
o tampão de borracha preto, insira a mangueira de água no orifício de drenagem contínua
e empurre-a novamente para o depósito de água.
Ligue a fonte de alimentação para iniciar a operação. A saída de água da mangueira de
água deve estar mais baixa do que a porta de drenagem contínua em mais de 10 cm (3,9
polegadas) e a mangueira de água não pode ser dobrada.
Retirar a tampa
do reservatório
Flutuador
Depósito de água
36
(Nota: O diâmetro da porta de drenagem contínua é de 1,6 cm (0,63 polegadas)).
1. Abrir a tampa de drenagem.
2. Retirar o tampão de borracha preto.
3. Introduzir a mangueira de água no orifício de drenagem contínua.
Limpeza e Manutenção
AVISO:
Desligue o desumidificador e retire a ficha da tomada de parede antes de o limpar.
A - Limpeza do corpo do desumidificador
Utilizar um tecido ou pano macio e ligeiramente húmido para o limpar.
B - Limpeza do filtro
1. Retirar o filtro.
2. Limpar o filtro: Utilize um aspirador para remover suavemente o pó da superfície
do filtro. Se o filtro estiver muito sujo, limpe-o com água morna e um detergente
suave e seque-o completamente.
3. Voltar a introduzir lentamente o filtro no corpo da máquina.
Tampão de borracha
Tampa de drenagem
Depósito de água
37
C - Armazenamento do desumidificador
Quando quiser guardar o desumidificador por não o utilizar durante muito tempo.
Tenha em atenção os seguintes passos:
1. Esvaziar a água do depósito de água.
2. Enrole o cabo de alimentação e amarre-o.
3. Limpar o filtro.
4. Colocar a máquina num ambiente fresco e seco.
Resolução de problemas
FALHAS COMUNS E SOLUÇÕES
Consulte as informações abaixo para conhecer as etapas de resolução de problemas, o
que lhe poupará tempo na resolução de problemas que possam ocorrer com a unidade.
A lista inclui a maior parte dos casos comuns, mas não os resultados de uma unidade
defeituosa, peças de artesanato ou materiais na unidade.
Se todos os passos de resolução de problemas tiverem sido esgotados e o problema
continuar a ocorrer, não hesite em contactar o Serviço de Apoio ao Cliente para obter
mais assistência.
Problema
Causa
Método
O desumidificador não
funciona.
O cabo de alimentação está
desligado.
Certifique-se de que a ficha
da unidade está
corretamente inserida na
tomada elétrica.
O indicador de depósito cheio está
a piscar? (O depósito está cheio ou
numa posição errada).
Esvaziar a água do depósito
de água e reposicionar o
depósito.
A temperatura ambiente é superior
a 35°C (95°F) ou inferior a 5°C
(41°F).
Este produto não se aplica a
ambientes demasiado
quentes ou frios, a máquina
entrará automaticamente no
38
modo de proteção. Trata-se
de um fenómeno normal.
A temperatura ambiente situa-se
entre 41°F (5°C) e 68°F (20°C)?
Quando funciona a uma
temperatura ambiente mais
baixa, a máquina descongela
automaticamente, o que é
um fenómeno normal.
Reiniciará a desumidificação
até que o processo de
descongelação esteja
concluído.
O desumidificador está em
processo de descongelação.
É normal que o compressor
pare durante o processo de
descongelação. Aguarde até
que o processo termine e a
desumidificação será
reiniciada
A humidade ambiente é inferior ou
está a atingir o nível de humidade
predefinido? (Quando a humidade
ambiente atingir o nível
predefinido, o desumidificador
entrará no modo de espera e o
indicador no LCD piscará.
Defina a humidade 5%RH
inferior à humidade ambiente
ou defina a humidade para
30%RH.
A humidade ambiente é inferior ou
está a atingir o nível de humidade
predefinido? (Quando a humidade
ambiente atingir o nível
predefinido, o desumidificador
entrará no modo de espera e o
indicador no LCD piscará.
Defina a humidade 5%RH
inferior à humidade ambiente
ou defina a humidade para
30%RH.
A humidade ambiente é inferior ou
está a atingir o nível de humidade
predefinido? (Quando a humidade
ambiente atingir o nível
predefinido, o desumidificador
entrará no modo de espera e o
indicador no LCD piscará.
Defina a humidade 5%RH
inferior à humidade ambiente
ou defina a humidade para
30%RH.
O desumidificador não
seca o ar como deveria.
O filtro de ar está sujo.
Limpar o filtro de ar.
A entrada ou a saída de ar está
obstruída?
Remover a obstrução da
entrada ou saída de ar.
39
O tamanho do desumidificador é
demasiado pequeno para a
aplicação.
Aumentar a quantidade de
desumidificador. Ou mudar
para um desumidificador de
maior capacidade.
Má circulação de ar.
Deixar cerca de 20 cm (7,9
polegadas) à volta do
produto.
Não deixar passar tempo suficiente
para eliminar a humidade.
Dê tempo suficiente para
remover a humidade.
Quando instalado pela
primeira vez, aguarde pelo
menos 3-4 dias para manter a
humidade relativa desejada.
A sala não foi devidamente selada.
Verificar se todas as portas,
janelas e outras aberturas
estão bem fechadas.
A temperatura ambiente é
demasiado baixa, ou inferior a 5°C
(41°F). A máquina não funciona ou
tem uma eficiência de
desumidificação reduzida a baixas
temperaturas.
Aguarde até que a
temperatura suba para mais
de 5°C (41°F) ou mais.
O desumidificador
emite um ruído forte
durante o
funcionamento.
O desumidificador não está
posicionado de forma nivelada.
Colocar a máquina na posição
horizontal.
Há bloqueios à volta da entrada de
ar? O filtro de ar está entupido.
Limpar a sujidade ou o cotão
na saída e na entrada de ar.
O filtro está corretamente
instalado?
Verifique se o saco de
embalagem do filtro foi
retirado e se o filtro foi
instalado corretamente.
O desumidificador
funciona
continuamente.
Verifique se o desumidificador está
no modo contínuo.
Não regule a humidade para
um valor demasiado baixo.
Normalmente, 40-50% são
bons para utilização.
A humidade ambiente é demasiado
elevada.
Alterar as definições de
humidade. Ou mudar para
Verifique se o desumidificador está
no modo contínuo.
Não regule a humidade para
um valor demasiado baixo.
Normalmente, 40-50% são
bons para utilização.
40
Transbordamento de
água para o chão.
A mangueira ao conetor ou a
ligação da mangueira pode estar
solta.
Ligar firmemente a
mangueira ao orifício de
drenagem.
O depósito de água não foi
corretamente instalado.
Voltar a instalar
corretamente o depósito de
água.
O flutuador do depósito de água
está preso.
Desloque a boia e deixe-a
oscilar livremente.
O íman da boia soltou-se.
Colocar o íman na posição
correta.
Especificações
Modelo
Especificações
DE-016.013A
Alimentação
220-240V~50Hz
Consumo de energia
245W
Tipo de fusível e valor
T/ 2A 250VAC
Capacidade de desumidificação (30 RH80%)
16 Litros/24h
Nível de ruido
46dB (A)
Circulação de ar
110m2/h
Área da sala recomendada
20-30m2
Refrigerante / Carga
R290/80g
PAG - Potencial de Aquecimento Global
3
Capacidade do tanque
2.2L
Temperatura de funcionamento
5 ~35
Controlo de descongelação
Automática
Tipo de controlo
Controlo Eletrónico
Temporizador
1~24h
Grau de proteção
IPX0
Pressão operacional de sucção / descarga
0.8MPa / 2.6MPa
Peso líquido
11,5Kg
Dimensões (L x P x A) mm
255 x 255 x 495 mm
Nota: A capacidade de desumidificação é classificada a uma temperatura ambiente de
30 com humidade relativa de 80%.
41
Se as especificações forem alteradas após essa nota, a placa de identificação do produto
refletirá as novas especificações.
A temperatura operacional está na faixa de 5 a 35 e humidade relativa máxima de
80%. Se a temperatura ambiente estiver fora dessa faixa, a unidade deixará de funcionar
normalmente.
Conformidade CE
Este aparelho foi testado e produzido de acordo com todas as atuais diretivas relevantes
da UE, tais como:
Diretiva de Compatibilidade eletromagnética 2014/30/EU,
Diretiva de Baixa tensão LVD 2014/35/EU,
Diretiva RoHS e respetiva emenda EU 2015/863
e foi fabricado de acordo com as mais recentes normas de segurança.
A marcação CE atesta este produto com todas as diretivas relevantes.
Eliminação Política ambiental
Embalagem
A embalagem é constituída por material inteiramente reciclável e está marcada
com o símbolo de reciclagem. Para a eliminação, respeite as normas locais. Os
materiais de embalagem (sacos de plástico, pedaços de poliestireno, etc.) devem ser
mantidos fora do alcance das crianças dado que constituem potenciais fontes de perigo.
Eliminação
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre
Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (CEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Este símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica
que este aparelho não pode ser tratado como lixo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue no ponto de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico.
A eliminação dever ser efetuada de acordo com as normas ambientais locais para a
deposição de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e reciclagem deste produto, entre em contacto com o departamento local, o
serviço de recolha de lixo ou a loja onde adquiriu o produto.
42
Garantia
Termos e Condições de garantia
1. O produto é garantido pelo período estipulado pela legislação onde é colocado no mercado, iniciando-se a
partir da data de compra, contra defeitos de fabrico e/ou mão-de-obra. A falta de conformidade que se
manifeste nesse prazo, presume-se existente à data da compra. Decorrido este prazo cabe ao cliente provar
que a falta de conformidade já existia à data da entrega.
2. Se, durante o período de garantia, o produto apresentar qualquer defeito, em situação de utilização normal,
o comprador deverá entrar em contacto com o estabelecimento vendedor e remeter o aparelho para o local
por este indicado.
3. A garantia é válida mediante a apresentação da fatura comprovativa da compra e do certificado de
garantia preenchido (indicando a data de aquisição, o nome do revendedor, a referência do modelo, sendo
ainda recomendada a indicação do número de série e número do lote).
4. O importador/vendedor reserva-se o direito de recusar assistência em garantia no caso de as referidas
informações terem sido apagadas ou alteradas após a compra original do produto.
5. A responsabilidade do importador/vendedor inclui nomeadamente os custos da reparação e/ou substituição
da unidade coberta pela garantia com a reserva do direito de substituir por um produto equivalente, nos
casos em que não seja possível a sua reparação.
6. A garantia não é aplicável a problemas queo estejam diretamente relacionados com defeitos de material,
conceção ou mão-de-obra.
7. Este produto é um eletrodoméstico e destina-se apenas a uso doméstico. A garantia perderá validade se o
produto for usado para fins profissionais.
8. A garantia não cobre danos causados por uso incorreto, instalação incorreta, derramamento, fatores
externos ou danos intencionais.
9. A garantia não cobre danos resultantes de quedas, uso de força excessiva, golpes, exposição a condições
ambientais extremas ou deterioração causada pelo uso normal de peças plásticas ou teclados, bem como
pelo uso de baterias diferentes das especificadas neste manual.
10. A garantia não cobre a instalação e programação por parte do revendedor. Em particular, não poderão ser
aceites reclamação para instalação e programação gratuita por parte do revendedor.
11. A garantia não cobre deficiências que prejudicam de forma insignificante o funcionamento do aparelho.
Outros custos, tais como a instalação, transporte e/ou deslocação de técnicos estão expressamente
excluídos da garantia.
12. A aplicabilidade da garantia pressupõe que o aparelho seja enviado ao estabelecimento vendedor ou para o
local por este indicado, completo e em embalagem bem protegida (se possível na sua embalagem original)
e acompanhado da respetiva folha ou cartão de garantia, devidamente preenchida e da prova de compra.
13. Se após a verificação, se concluir que não existem motivos para a reclamação, ou que o produto não
apresenta defeitos, os custos inerentes serão imputados ao cliente, estando o revendedor autorizado a
cobrar esses custos ao cliente.
14. A garantia perderá validade, quando apresente sinais de que alguma pessoa não autorizada tenha tentado
efetuar reparações, modificações ou substituições de peças no aparelho.
15. As reparações realizadas após o final do período de garantia estão sujeitas a custos
16. Esta garantia não afeta os seus direitos legais que possa ter como consumidor ao abrigo da legislação
nacional aplicável que rege a compra de produtos onde o produto é vendido.
17. Período de Garantia:
Países da União Europeia - aplicam-se as Diretivas Europeias (EU) 2019/771 e (EU) 2019/770 relativa a certos
aspetos dos contratos de compra e venda de bens móveis e transpostas para as legislações nacionais dos
respetivos países.
Outros países - aplica-se a legislação nacional sobre os direitos do consumidor do respetivo país. Não
existindo legislação oficial, a garantia será aplicada segundo o critério do importador que coloca o produto
no mercado ou do estabelecimento vendedor.
43
Español
Estimado cliente
Gracias por elegir un producto HÆGER.
Los productos HÆGER han sido fabricados pensando en el bienestar del consumidor
privilegiando los más elevados estándares de calidad, funcionalidad y asignación. Estamos
seguros de que quedará satisfecho con este aparato.
Suponemos que el usuario está familiarizado con los procedimientos habituales de
manipulación de electrodomésticos.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente y con detenimiento estas
instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad, familiarizándose completamente con
el aparato. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y entréguelas a quien
adquiera el aparato en el futuro.
Uso previsto
El aparato ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para uso doméstico. Utilice este
aparato sólo como se describe en este manual de instrucciones. Al igual que con todos los
equipos eléctricos, aunque las instrucciones pretenden cubrir el mayor número posible de
eventualidades.
Se debe tener precaución y sentido común al utilizar e instalar este aparato.
Por razones de seguridad, se prohíben las alteraciones o modificaciones del aparato.
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el
deshumidificador por primera vez y guárdelo en un lugar seguro.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al utilizar
su aparato, siga estas precauciones básicas:
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y estable para evitar ruidos
fuertes y vibraciones.
No utilice nunca el aparato si se ha dañado un cable o un conector,
después de un mal funcionamiento del aparato o si éste se ha caído o
dañado de cualquier otra forma.
El aparato sólo debe ser reparado por personal cualificado, los trabajos
de reparación inadecuados pueden ser fuente de considerables peligros
para los usuarios.
Desconecte el enchufe antes de transportarlo y/o antes de limpiarlo.
Utilice el aparato sólo con la tensión indicada en la etiqueta de
características.
44
El aparato no puede conectarse a una regleta con otros
electrodomésticos.
Utilice el aparato únicamente en el hogar y sólo para el fin para el que
ha sido desarrollado.
No utilice esta unidad cerca de aparatos de calefacción y objetos
inflamables o peligrosos.
Si el deshumidificador funciona en una habitación con dispositivos
accionados por gas, la habitación debe ventilarse con regularidad y
frecuencia.
No coloque objetos pesados sobre el aparato.
No cuelgue cortinas ni ropa mojada delante de la salida de aire, ya que
se sobrecargaría el aparato.
La manguera de drenaje no puede instalarse en el exterior a bajas
temperaturas.
Para evitar derrames, vacíe el depósito de agua antes de cambiar de sitio
el aparato.
No incline el aparato hacia ningún lado, ya que la salida de agua podría
dañarlo.
Si huele a humo durante la puesta en marcha o si puede ver el humo,
desconecte inmediatamente el enchufe y póngase en contacto con su
distribuidor.
La unidad debe instalarse a una distancia mínima de 20 cm de la pared
u otros obstáculos.
ADVERTENCIA:
No toque el enchufe del cable de alimentación con las manos
mojadas o húmedas al conectarlo o desconectarlo. Peligro
de muerte por descarga eléctrica.
En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente el aparato.
Sujete el enchufe cuando desconecte el cable de alimentación; no tire
del cable.
Desconecte el enchufe antes de limpiar o reparar el aparato.
Compruebe periódicamente si el aparato y el cable presentan daños. No
siga utilizando el aparato en caso de daños.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por una
persona cualificada para evitar riesgos.
45
Un cable de alimentación dañado debe ser sustituido sin demora por el
fabricante o un técnico. No utilice el aparato con un cable o enchufe
dañados.
No repare el aparato usted mismo. Póngase en contacto con personal
autorizado.
A excepción de los trabajos de limpieza y mantenimiento descritos en
este manual, no debe realizarse ninguna otra alteración en este aparato.
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
¡ATENCIÓN!
Para garantizar la seguridad de sus hijos, mantenga todos
los envases (bolsas de plástico, cajas, poliestireno, etc.)
fuera de su alcance. No permita que los niños pequeños
jueguen con la lámina, ya que existe peligro de asfixia.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
peligros que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
El embalaje no debe presentar daños. Compruebe si el aparato ha
sufrido daños durante el transporte. No instale un aparato dañado. En
caso de daños, póngase en contacto con su distribuidor.
No instale el aparato en locales que contengan gas, aceite o azufre. No
lo instale cerca de fuentes de calor.
No utilice el aparato en superficies inclinadas.
Mantenga el aparato a una distancia mínima de 50 cm de sustancias
inflamables (alcohol, etc.) o recipientes a presión (por ejemplo, latas de
aerosol).
No apoye objetos pesados o calientes encima del aparato.
Transporte siempre el aparato en posición vertical o apoyado sobre un
lado. No olvide vaciar el depósito de condensados antes de transportar
46
el aparato. Espere al menos 1 hora después de transportar el aparato
antes de ponerlo en marcha.
ADVERTENCIAS (sólo para el uso del refrigerante R290)
R290 es un gas refrigerante que cumple las directivas europeas sobre
medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito refrigerante. Al
final de su vida útil, deposite el aparato en un centro de recogida
especializado.
PELIGRO: El gas propano (R290) es un gas inflamable e
inodoro. Mientras se trabaja en una máquina, no se debe
fumar ni se deben permitir llamas abiertas.
Si el aparato se instala, utiliza o almacena en una zona no ventilada, la
sala debe estar diseñada para evitar la acumulación de fugas de
refrigerante que provoquen un riesgo de incendio o explosión debido a
la ignición del refrigerante provocada por calefactores eléctricos, estufas
u otras fuentes de ignición.
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para
limpiar, distintos de los recomendados por el fabricante.
No perforar ni quemar.
El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación
con una superficie superior a 4 m2.
Deberá respetarse la normativa nacional sobre gases.
Mantenga las aberturas de ventilación libres de obstrucciones.
El aparato debe almacenarse en una habitación sin fuentes de ignición
en funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato
de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en
funcionamiento).
El aparato debe almacenarse de forma que se eviten fallos mecánicos.
Las personas que operen o trabajen en el circuito de refrigerantes deben
disponer de la certificación adecuada expedida por una organización
acreditada que garantice la competencia en la manipulación de
refrigerantes de acuerdo con una evaluación específica reconocida por
las asociaciones del sector.
Las reparaciones deben realizarse siguiendo las recomendaciones de la
empresa fabricante. El mantenimiento y las reparaciones que requieran
la asistencia de otro personal cualificado deben realizarse bajo la
47
supervisión de una persona especificada en el uso de refrigerantes
inflamables.
Los materiales utilizados para los envases pueden reciclarse. Por ello, se
recomienda depositarlos en contenedores especiales de recogida
diferenciada de residuos.
Explicación de los símbolos que aparecen en la unidad (sólo para el refrigerante
R290):
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que este aparato utiliza un
refrigerante inflamable. Si se produce una fuga
del refrigerante y queda expuesto a una fuente
de ignición externa, existe riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que debe leerse
atentamente el manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que este equipo debe ser
manipulado por personal de servicio con
referencia al manual de instalación.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que hay información
disponible, como el manual de instrucciones o
el manual de instalación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO
Siga estas advertencias cuando realice el mantenimiento de un deshumidificador
con R290.
10. Controles en la zona
Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes
inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para
garantizar que se minimiza el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de
refrigeración, deberán cumplirse las siguientes precauciones antes de realizar
trabajos en el sistema.
11. Procedimiento de trabajo
Los trabajos se realizarán según un procedimiento controlado para minimizar
el riesgo de presencia de gases o vapores inflamables durante la ejecución de
los mismos.
12. Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en la zona
deberán recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se está
48
realizando. Se evitará trabajar en espacios confinados. La zona que rodea el
lugar de trabajo deberá estar delimitada.
Asegurarse de que las condiciones dentro de la zona se han hecho seguras
mediante el control del material inflamable.
13. Comprobación de la presencia de refrigerante
Se comprobará la zona con un detector de refrigerante adecuado antes y
durante el trabajo, para garantizar que el técnico es consciente de la existencia
de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de
detección de fugas que se utiliza es adecuado para su uso con refrigerantes
inflamables, es decir, sin chispas, adecuadamente sellado o intrínsecamente
seguro.
14. Presencia de extintor
Si se va a realizar algún trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o en
alguna de las piezas asociadas, deberá tenerse a mano el equipo de extinción
de incendios adecuado. Disponga de un extintor de polvo seco o CO2 junto a
la zona de carga.
15. Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que lleve a cabo trabajos relacionados con un sistema de
refrigeración que impliquen dejar al descubierto tuberías que contengan o
hayan contenido refrigerante inflamable deberá utilizar fuentes de ignición de
tal manera que pueda existir riesgo de incendio o explosión. Todas las posibles
fuentes de ignición, incluido el consumo de cigarrillos, deben mantenerse
suficientemente alejadas del lugar de instalación, reparación, desmontaje y
eliminación, durante las cuales es posible que se libere refrigerante inflamable
al espacio circundante. Antes de iniciar los trabajos, se inspeccionará la zona
alrededor del equipo para asegurarse de que no existen peligros inflamables ni
riesgos de ignición. Se colocarán señales de "prohibido fumar".
16. Área ventilada
Asegúrese de que la zona está al aire libre o de que está adecuadamente
ventilada antes de irrumpir en el sistema o realizar cualquier trabajo en
caliente. Deberá mantenerse cierto grado de ventilación durante el período en
que se realicen los trabajos.
La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado
y, preferiblemente, expulsarlo externamente a la atmósfera.
17. Comprobaciones del equipo de refrigeración
Cuando se cambien componentes eléctricos, éstos deberán ser adecuados
para el fin previsto y cumplir las especificaciones correctas. Se seguirán en todo
49
momento las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso
de duda, consulte al departamento técnico del fabricante.
Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilicen
refrigerantes inflamables:
El tamaño de la carga está en función del tamaño de la sala en la que se
instalan las piezas que contienen refrigerante;
La maquinaria de ventilación y las salidas funcionan adecuadamente y no
están obstruidas;
Si se utiliza un circuito de refrigeración indirecto, se comprobará la
presencia de refrigerante en el circuito secundario;
La señalización del equipo sigue siendo visible y legible. Se corregirán las
marcas y señales que sean ilegibles;
las tuberías o componentes de refrigeración estén instalados en una
posición en la que sea improbable que queden expuestos a cualquier
sustancia que pueda corroer los componentes que contengan refrigerante,
a menos que los componentes estén fabricados con materiales
intrínsecamente resistentes a la corrosión o estén convenientemente
protegidos contra dicha corrosión.
18. Comprobaciones de los dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos incluirán
comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de los
componentes. Si existe un fallo que pueda comprometer la seguridad, no se
conectará ningún suministro eléctrico al circuito hasta que se solucione
satisfactoriamente. Si el fallo no puede corregirse inmediatamente, pero es
necesario continuar el funcionamiento, se utilizará una solución temporal
adecuada. Se informará de ello al propietario del equipo para que todas las
partes estén informadas.
Las comprobaciones iniciales de seguridad incluirán:
los condensadores están descargados: esto debe hacerse de forma segura
para evitar la posibilidad de chispas;
que no queden expuestos componentes eléctricos y cableado bajo tensión
mientras se carga, recupera o purga el sistema;
que haya continuidad de la conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA EL HOGAR
50
Descripción del aparato
1. Panel de control
2. Mango
3. Rejilla de salida de aire
4. Rejilla de entrada de aire
5. Salida de la manguera de drenaje
6. Depósito de agua
Antes del primer uso
Para evitar cualquier daño interno, es muy importante
mantener las unidades de refrigeración (como ésta) en posición
vertical durante todo su viaje.
Por favor, déjalo en posición vertical y fuera de la caja durante
24 HORAS antes de enchufarlo.
Instalación
Ubicación
Coloque el aparato en la habitación que
vaya a deshumidificar. Debe dejarse un
espacio libre de al menos 50 cm en la parte
delantera del deshumidificador, para no
bloquear la salida de aire.
Para una ventilación eficaz, debe dejarse un
espacio de unos 20 cm en la parte posterior
del aparato.
Conexión eléctrica
Advertencia: El uso inadecuado del enchufe con toma de tierra puede
provocar riesgo de descarga eléctrica. Si el cable de alimentación está
dañado, hágalo sustituir por un servicio técnico autorizado.
Después de mover el aparato, espere al menos una hora antes de volver a encenderlo.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que:
La alimentación de red corresponde a la tensión de trabajo indicada en la placa
de características.
La toma de corriente y el circuito eléctrico son adecuados para el aparato.
La toma de corriente coincide con el enchufe. En caso contrario, haga sustituir el
enchufe por un electricista cualificado.
La toma de corriente está debidamente conectada a tierra.
51
El enchufe, junto con el conductor de puesta a tierra, debe encajar en la toma de
corriente.
El enchufe de red debe ser libremente accesible.
No corte ni retire el cable de tierra del cable de alimentación suministrado bajo
ninguna circunstancia.
No se recomienda el uso de alargadores.
Instrucciones de uso
IMPORTANTE: Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, déjelo en posición
vertical durante aproximadamente 1 hora. Esto reducirá la posibilidad de un mal
funcionamiento del sistema de refrigeración debido a la manipulación durante el
transporte.
IMPORTANTE: En caso de que desconecte el dispositivo o en caso de fallo de
alimentación, espere 3 minutos antes de reiniciar el dispositivo.
Antes de encender el aparato, asegúrese de que:
- el aparato esté colocado de acuerdo con estas instrucciones.
- las rejillas de entrada y salida de aire estén completamente despejadas.
- el aparato esté colocado sobre una superficie plana y estable.
Panel de control
Botón de encendido: Púlselo para encender y apagar el
deshumidificador.
Botón Temporizador: Púlselo para iniciar la función de arranque y
parada automáticos.
52
Botón de bloqueo (2s): Pulse el botón y manténgalo pulsado
durante 2 segundos, el panel de control se bloqueará.
Botón Arriba (+): Sube la humedad.
Botón de iluminación: Controla el panel LED para que se encienda o
se apague.
Botón de velocidad: Controla la velocidad del ventilador.
Bajar () Bajar la humedad
Ajuste de la humedad
El nivel de humedad se puede ajustar dentro de un rango de 30%RH a 80%RH en
incrementos del 5%.
Cuando empiece a funcionar, primero detectará y mostrará automáticamente la
humedad de la habitación. Pulse el botón para cambiar la selección de
humedad en incrementos del 5%. La pantalla parpadeará y mostrará la humedad
ajustada.
Pulse para que la humedad aumente un 5%RH.
Pulse para que disminuya en un 5%RH. Si no se realiza ninguna operación
durante 5 segundos, la pantalla mostrará la humedad ambiente real.
Si el nivel de humedad de la habitación es superior al valor ajustado, el
deshumidificador se pondrá en marcha automáticamente;
Cuando la humedad descienda a lo deseado, el deshumidificador se detendrá
automáticamente y el símbolo en la pantalla parpadeará, indicando el
estado del control de humedad.
Cuando el nivel de humedad se establece en 30%RH, el deshumidificador funcionará
en modo de deshumidificación continua.
Ajuste del temporizador
Esta función de ajuste del TEMPORIZADOR está diseñada para que usted fije una hora para
apagar o encender la máquina, automáticamente por el temporizador.
1. Pulse el botón para seleccionar el temporizador en incrementos de 1 hora.
Puede ajustar el temporizador hasta 24 horas. Comenzará a realizar la cuenta atrás
cuando inicie el temporizador.
2. Mantenga pulsado el botón durante varios segundos para que la selección
del temporizador sea más rápida.
3. Si la hora es  se denomina hora no válida. Si ajusta el temporizador correctamente,
la luz se encenderá. La pantalla LED mostrará el tiempo restante si pulsa el
botón , y mostrará la humedad actual automáticamente después de unos
segundos.
53
Botón de velocidad
Controle la velocidad del ventilador. Pulse para seleccionar la velocidad del
ventilador Alta (RÁPIDA) o Normal (LENTA). Una mayor velocidad del ventilador producirá
una eliminación más rápida de la humedad. Ajuste la velocidad alta para la máxima
eliminación de humedad. Cuando la humedad se haya reducido y se prefiera un
funcionamiento silencioso, vuelva a ajustar la velocidad del ventilador a Normal.
Ajuste de la función de luz
1. En el estado de encendido, pulse el botón para encender o apagar la
retroiluminación;
2. Cuando la función de luz está encendida, excepto el botón y el botón
están encendidos, los demás indicadores de retroiluminación estarán apagados.
BLOQUEO (2s)
Cuando la unidad está encendida, pulse y manténgalo pulsado durante 2 segundos,
el panel de control se bloqueará junto con los demás botones.
Para desbloquear el panel de control, mantenga pulsado de nuevo el botón
durante 2 segundos.
Función de memoria de apagado
El aparato restablece automáticamente el estado de funcionamiento tras el encendido.
Si el aparato está encendido y se ha producido una interrupción de la alimentación, al
volver a ponerlo en marcha conservará los parámetros anteriores de configuración.
Si el aparato está apagado y se ha producido una interrupción del suministro eléctrico, al
encenderlo seguirá estando en estado de apagado.
Protección anti desbordamiento
Cuando el depósito de agua esté lleno, la máquina se apagará automáticamente. La luz
indicadora parpadeará. Después de vaciar el agua del depósito, la luz indicadora
se apagará. La máquina comenzará a funcionar.
Precaución:
El depósito de agua debe colocarse en la posición correcta, de lo contrario
provocará la alarma de agua llena.
Función de descongelación automática
Cuando el deshumidificador funcione a una temperatura más baja, el sistema determinará
automáticamente si hay presencia de escarcha. Si existe escarcha, se descongelará
automáticamente.
54
Acción de descongelación
Cuando el compresor se detiene, el ventilador funciona a gran velocidad y en la pantalla
LED aparece el símbolo de desescarche .
Estado de la pantalla Descripción
Cuando el aparato está encendido, antes de cualquier operación, sólo la luz "POWER"
estará encendida indicando que el aparato está en estado "Standby".
Luz de ajuste : Si el temporizador está configurado correctamente, la luz
indicadora estará encendida, parpadeará si pulsa de nuevo el botón TIMER para
comprobar y restablecer, y se apagará si la configuración no es correcta.
El botón de iluminación : si la función de iluminación está activada, el
botón de iluminación estará encendido, pero los demás indicadores de
retroiluminación estarán apagados.
Indicador luminoso de alta velocidad : Si ajusta la unidad al modo de
ventilador de alta velocidad, este indicador se encenderá.
Indicador luminoso de baja velocidad : Si ajusta la unidad al modo de
ventilador de baja velocidad, este indicador se encenderá.
Luz de deshumidificación : Cuando la máquina comienza a
deshumidificar, la luz indicadora se encenderá.
Indicador luminoso de agua llena : Cuando el depósito de agua está lleno,
este indicador parpadea.
Indicador luminoso LOCK : El indicador se encenderá si el panel de control
se bloquea correctamente, en caso contrario el indicador no se encenderá.
Cuando el deshumidificador funciona normalmente, la pantalla mostrará la humedad
actual.
Instrucciones para secar la ropa
1. El deshumidificador puede utilizarse para secar la ropa en tiempo de lluvia.
Paso 1.
Cuelgue la ropa lavada en un espacio pequeño, como un guardarropa, un cuarto de baño
o un trastero.
Nota: Mantenga alejado el aparato de las gotas de agua de la ropa lavada.
Segundo paso.
Abre el deshumidificador y ajusta el nivel de humedad al 30%RH. Lo mejor es dejar que la
salida de aire del deshumidificador sople directamente sobre la ropa.
55
2. El efecto de secado variará en función del grosor de la ropa, el número de prendas y el
tamaño del espacio de secado. En teoría, el efecto será mejor cuando la ropa sea poca,
fina y el espacio sea pequeño.
3. El proceso de secado duraría entre 3 y 8 horas, por lo que sugerimos que el modo de
drenaje continuo sea más adecuado para secar la ropa.
Fallos y métodos de tratamiento
Fenómeno de fallo
Análisis de las causas
Método de tratamiento
La humedad siempre
muestra "25%RH" (Hay una
gran diferencia con la
humedad real)
¿Fallo del sensor de
humedad?
Ajuste la humedad a 30%RH, el
deshumidificador todavía
puede seguir funcionando, y se
puede utilizar normalmente.
Repare y sustituya el sensor de
humedad.
La humedad siempre
muestra "99%RH" (Hay una
gran diferencia con la
humedad real)
1. ¿Hay agua en la
superficie del sensor de
humedad?
2. ¿Fallo del sensor de
humedad?
El deshumidificador no se ve
afectado y puede seguir
funcionando y utilizarse con
normalidad.
Por favor, deje que el
deshumidificador siga
funcionando durante un
período de tiempo, después de
que el agua en la superficie del
sensor de humedad se elimine,
volverá a la normalidad.
Repare y sustituya el sensor de
humedad.
Nota:
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que la salida de aire esté abierta; de
lo contrario, la máquina se sobrecalentará. No tire directamente del cable de alimentación
para detener la máquina.
Vaciar el depósito de agua
Existen dos formas de eliminar el agua recogida.
Utilizar el cubo
Cuando el depósito de agua ya está lleno, el indicador AGUA LLENA se encenderá,
el deshumidificador se apagará automáticamente hasta que el depósito se haya vaciado y
colocado de nuevo en la unidad.
56
Formas de vaciar el depósito de agua
1. Extraiga el depósito de agua por la parte inferior con ambas manos.
2. Invierta el depósito de agua para vaciar el agua.
3. Vuelva a colocar el depósito de agua en su sitio, el indicador de agua llena se
apagará.
Nota:
No retire el flotador del depósito de agua. Si se retira el flotador del depósito de agua,
es posible que el sensor no pueda determinar correctamente el nivel de agua
almacenada en el depósito, lo que podría provocar fugas de agua del depósito.
Si el depósito de agua está sucio, límpielo con agua fría o tibia. No utilice detergente,
estropajos de acero, paños tratados químicamente, gasolina, benceno, diluyentes ni
otros disolventes. De lo contrario, podría dañar el depósito de agua y provocar fugas.
Cuando vuelva a colocar el depósito de agua, utilice las manos para presionar el
depósito en su sitio. Si el depósito de agua no se coloca correctamente, es posible que
los sensores o las protecciones contra el desbordamiento de agua no funcionen como
se espera.
Quitar la tapa del
depósito de agua
Flotador
Depósito de agua
57
Drenaje continuo
Extraiga la fuente de alimentación, saque el depósito de agua, abra la tapa de drenaje,
retire el tapón de goma negro, inserte la manguera de agua en el puerto de drenaje
continuo y vuelva a introducirla en el depósito de agua.
Conecte la fuente de alimentación para iniciar la operación. La salida de agua de la
manguera de agua debe estar más baja que el puerto de drenaje continuo en más de 10
cm (3,9 pulgadas), y la manguera de agua no puede estar doblada.
(Nota: El diámetro del orificio de drenaje continuo es de 1,6 cm).
1. Abra la tapa de drenaje.
2. Retire el tapón de goma negro.
3. Inserte la manguera de agua en el puerto de drenaje continuo.
Tapón de goma
Tapa de drenaje
Depósito de agua
58
Limpieza y Mantenimiento
ADVERTENCIA:
Apague el deshumidificador y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo.
A - Limpieza del cuerpo del deshumidificador
Para limpiarlo, utilice un paño o tejido suave y ligeramente humedecido.
B - Limpieza del filtro
1. Saca el filtro.
2. Limpie el filtro: Utilice un aspirador para eliminar suavemente el polvo de la
superficie del filtro. Si el filtro está muy sucio, límpielo con agua tibia y un
detergente suave y séquelo completamente.
3. Vuelva a introducir lentamente el filtro en el cuerpo de la máquina.
C - Almacenamiento del deshumidificador
Cuando quiera guardar el deshumidificador porque no lo va a utilizar durante mucho
tiempo. Por favor, preste atención a los siguientes pasos:
1. Vacíe el agua del depósito de agua.
2. Enrolla el cable de alimentación y átalo.
3. Limpia el filtro.
4. Coloque la máquina en un lugar fresco y seco.
59
Solución de problemas
AVERÍAS COMUNES Y SOLUCIONES
Consulte la siguiente información para conocer los pasos a seguir en la resolución de
problemas, le ahorrará tiempo a la hora de resolver los problemas que puedan surgir con
la unidad.
La lista incluye la mayoría de los casos comunes, pero no los resultados de unidad,
artesanía o materiales defectuosos en la unidad.
Si se han agotado todos los pasos de solución de problemas y el problema persiste, no
dude en ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente para obtener más
ayuda.
Problema
Razón
Método
El deshumidificador no
funciona.
El cable de alimentación está
desenchufado.
Asegúrese de que el enchufe
de la unidad está
correctamente insertado en
la toma de corriente.
¿Parpadea el indicador de depósito
lleno? (El depósito está lleno o en
una posición incorrecta).
Vacíe el agua del depósito y
vuelva a colocarlo.
ls la temperatura ambiente por
encima de 95 °F (35 °C) o por
debajo de 41 °F (5 °C).
Este producto no se aplica a
ambientes demasiado
calientes o fríos, la máquina
entrará automáticamente en
el modo de protección. Se
trata de un fenómeno
normal.
¿Está la temperatura ambiente
entre 41 °F (5 °C) y 68 °F (20 °C)?
Cuando funcione a una
temperatura ambiente más
baja, la máquina se
descongelará
automáticamente, lo cual es
un fenómeno normal.
reiniciará la
deshumidificación de nuevo
hasta que finalice el proceso
de descongelación.
El deshumidificador está en
proceso de descongelación.
Es normal que el compresor
se detenga durante el
proceso de descongelación.
Espere hasta que el proceso
termine, se reiniciará la
deshumidificación de nuevo.
¿La humedad de la habitación es
inferior o está alcanzando el nivel
de humedad preestablecido?
(Cuando la humedad de la
Por favor, ajuste la humedad
un 5%RH por debajo de la
humedad ambiente o ajuste
la humedad a 30%RH.
60
habitación haya alcanzado el nivel
preestablecido, el deshumidificador
entrará en el modo de espera y el
indicador de la pantalla LCD
parpadeará.
Esto es para evitar el arranque
frecuente de la máquina. ¿Acaba de
dejar de funcionar la máquina?
Por favor, espere más de 3
minutos.
La humedad ambiente es baja.
El deshumidificador está
diseñado para funcionar en
un rango de humedad del
30%-80%. Por encima o por
debajo de este rango, no
funcionará.
El deshumidificador no
seca el aire como
debería.
El filtro de aire está sucio.
Limpie el filtro de aire.
¿Está obstruida la entrada o la
salida de aire?
Retire la obstrucción de la
entrada o salida de aire.
El tamaño del deshumidificador es
demasiado pequeño para la
aplicación.
Aumente la cantidad de
deshumidificador. O cambie a
un deshumidificador de
mayor capacidad.
Mala circulación del aire.
Deje unos 20 cm alrededor
del producto.
No deje tiempo suficiente para
eliminar la humedad.
Deje pasar el tiempo
suficiente para eliminar la
humedad. Cuando se instale
por primera vez, deje pasar al
menos 3-4 días para
mantener la HR deseada.
La habitación no se ha sellado
correctamente.
Compruebe que todas las
puertas, ventanas y otras
aberturas estén bien
cerradas.
La temperatura ambiente es
demasiado baja, o inferior a 41 °F
(5 °C). La máquina no funcionará o
tendrá una eficiencia de
deshumidificación deficiente a baja
temperatura.
Espere a que la temperatura
supere los 5 °C (41 °F) o más.
El deshumidificador
hace mucho ruido al
funcionar.
El deshumidificador no está
colocado de forma nivelada.
Coloque la máquina en
posición horizontal.
¿Hay obstrucciones alrededor de la
entrada de aire? El filtro de aire
está obstruido.
Limpie la suciedad o pelusas
de la salida y entrada de aire.
¿Está bien instalado el filtro?
Compruebe si se ha retirado
la bolsa de embalaje del filtro
y si éste se ha instalado
correctamente.
61
El deshumidificador
funciona
continuamente.
Compruebe si el deshumidificador
está en modo continuo.
No ajuste la humedad
demasiado baja.
Normalmente, entre el 40% y
el 50% son buenos para su
uso.
La humedad ambiente es
demasiado alta.
Cambie los ajustes de
humedad. O cambie a un
deshumidificador de mayor
capacidad.
Puertas y ventanas abiertas.
Asegúrese de que todas las
puertas, ventanas y otras
aberturas estén cerradas.
Desbordamiento de
agua en el suelo.
La manguera al conector o la
conexión de la manguera puede
estar suelta.
Conecte firmemente la
manguera con el orificio de
drenaje.
El depósito de agua no se ha
instalado correctamente.
Vuelva a instalar el depósito
de agua correctamente.
El flotador del depósito de agua se
ha atascado.
Mueva el flotador y déjelo
oscilar libremente.
El imán del flotador se ha
desprendido.
Coloca el imán en la posición
correcta.
62
Especificaciones
Modelo
Especificaciones
DE-016.013A
Alimentación
220-240V~50Hz
Consumo de energía
245W
Tipo de fusible y valor actual
T/2A 250VAC
Capacidad de humidificación (30 RH80%)
16 litros/24h
Nivel de ruido
46dB (A)
Circulación de aire
110m2
Área de habitación recomendada
20-30m2
Refrigerante / Carga
R290/80g
PCA - Potencial de calentamiento global
3
Capacidad del deposito
2,2L
Temperatura de trabajo
5~35
Control de descongelamiento
Automático
Tipo de control
Control electrónico
Temporizador
1~24h
Grado de protección
IPX0
Presión de operación de succión / descarga
0.8MPa / 2.6MPa
Peso neto / Peso Bruto
11,53Kg
Dimensiones (L x P x A) mm
255 x 255 x 495 mm
Nota: La capacidad de deshumidificación se clasifica a una temperatura ambiente de 30
con una humedad relativa del 80%.
Si se mejoran las especificaciones después de este apunte, la placa de identificación del
producto reflejará las nuevas especificaciones.
La temperatura de funcionamiento está en el rango de 5 a 35 y la humedad relativa
máxima del 80%. Si la temperatura ambiente está fuera de este rango, la unidad no
funcionará normalmente.
63
Conformidad CE
Este producto ha sido probado y producido de acuerdo con las normativas actuales y
pertinentes, tales como:
- Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU,
- Directiva de baja tensión Directiva (LVD) 2014/35/EU,
- Directiva RoHS y su modificación EU 2015/863,
y ha sido construido de acuerdo con las últimas normas de seguridad.
La marca CE certifica este producto con todas las directivas relevantes relacionadas.
Disposición La política ambiental
Embalaje
El material de embalaje es totalmente reciclable, como lo indica el símbolo
correspondiente. Para su eliminación, respete las normas locales. No deje el
material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de
los niños; puede ser peligroso.
Eliminación
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EU del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
Este símbolo en el producto o en los documentos que acompañan el producto,
indica que este aparato no puede ser tratado como residuos domésticos. Es su
lugar se debe entregar al punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos.
Para eliminación debe realizarse de conformidad con las normas medioambientales para
eliminación de residuos. Entrégalo a un vertedero autorizado, no lo deje ni siquiera por
unos días, ya que es potencialmente peligroso para los niños.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, su servicio de desechos del
hogar o la tienda donde adquirió el producto.
64
Garantía
Términos y condiciones de la garantía
1. El producto está garantizado por el período estipulado por la legislación donde se comercializa, a partir de
la fecha de compra, contra defectos de fabricación y/o mano de obra. La falta de conformidad que se
manifieste dentro de este plazo, presume que existe en la fecha de compra. Después de este período,
corresponde al cliente demostrar que la falta de conformidad ya existía en el momento de la entrega.
2. Si, durante el período de garantía, el producto es defectuoso en uso normal, el comprador debe ponerse en
contacto con el establecimiento vendedor y enviar el electrodoméstico al lugar indicado por el vendedor.
3. La garantía solo es válida previa presentación de la factura que acredite la compra y el certificado de garantía
completado (indicando la fecha de compra, el nombre del distribuidor, la referencia del modelo, y también
se recomienda indicar el número de serie y el número de lote).
4. El importador / vendedor se reserva el derecho de rechazar la asistencia de garantía en caso de que dicha
información haya sido eliminada o alterada después de la compra original del producto.
5. La responsabilidad del importador/vendedor incluirá, entre otras cosas, los costes de reparación y/o
sustitución de la unidad cubierta por la garantía con la reserva del derecho a sustituirla por un producto
equivalente, cuando no sea posible repararla.
6. La garantía no se aplica a problemas que no estén directamente relacionados con defectos de material,
diseño o mano de obra.
7. Este producto es un electrodoméstico y está destinado solo para uso doméstico. La garantía se anula si el
producto se utiliza con fines profesionales.
8. La garantía no cubre los daños causados por mal uso, instalación inadecuada, derrames, factores externos o
daños intencionales.
9. La garantía no cubre los daños resultantes de caídas, uso de fuerza excesiva, golpes, exposición a condiciones
ambientales extremas o deterioro causado por el uso normal de piezas de plástico o teclados, así como el
uso de baterías distintas a las especificadas en este manual.
10. La garantía no cubre la instalación y programación por parte del distribuidor. En particular, no se aceptará
ninguna reclamación de instalación y programación gratuita por parte del revendedor.
11. La garantía no cubre deficiencias que perjudiquen insignificantemente el funcionamiento del aparato. Otros
costes, como la instalación, el transporte y el desplazamiento del técnico están expresamente excluidos de
la garantía.
12. La aplicabilidad de la garantía presupone que el aparato sea enviado al establecimiento vendedor o al lugar
indicado por éste, completo y en un embalaje bien protegido (si es posible en su embalaje original) y
acompañado de la respectiva hoja o tarjeta de garantía, debidamente cumplimentado y comprobante de
compra.
13. Si después de la verificación, se descubre que no hay razones para la reclamación, o que el producto no es
defectuoso, los costos inherentes se imputarán al cliente, y el distribuidor está autorizado a cobrar esos
costos al cliente.
14. La garantía quedará anulada cuando presente indicios de que una persona no autorizada ha intentado
realizar reparaciones, modificaciones o sustitución de piezas en el aparato.
15. Las reparaciones realizadas una vez finalizado el período de garantía incurren en costes.
16. Esta garantía no afecta a sus derechos legales que pueda tener como consumidor en virtud de la legislación
nacional aplicable que rige la compra de productos donde se vende el producto.
17. Período de garantía:
Países de la Unión Europea - Las Directivas Europeas (UE) 2019/771 y (UE) 2019/770 se aplican a ciertos
aspectos de los contratos de compraventa de bienes muebles y se transponen a las legislaciones nacionales
de sus países.
Otros países: se aplica la legislación nacional sobre los derechos de los consumidores en su país. En caso de
que no exista legislación oficial, la garantía se aplicará a discreción del importador que introduzca el
producto en el mercado o del establecimiento vendedor.
65
Français
Cher Client
Merci d'avoir choisi un produit HÆGER.
Les produits HÆGER sont conçus pour le bien-être du consommateur, en insistant sur les
plus hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous sommes sûrs que
vous serez satisfaits de cet appareil.
Nous partons du principe que l'utilisateur est familiarisé avec les procédures courantes de
manipulation des appareils ménagers.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement et
complètement ce mode d'emploi et les conseils de sécurité, afin de vous familiariser avec
l'appareil. Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure et transmettez-le
à toute personne susceptible d'acquérir l'appareil à l'avenir.
Utilisation prévue
L'appareil est conçu et produit pour un usage domestique uniquement. N'utilisez cet
appareil que de la manière décrite dans ce manuel d'instructions. Comme pour tout
équipement électrique, les instructions visent à couvrir le plus grand nombre
d'éventualités possible.
Il convient de faire preuve de prudence et de bon sens lors de l'utilisation et de
l'installation de cet appareil.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d'altérer ou de modifier l'appareil.
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre
déshumidificateur pour la première fois et garde-le sur un sol sûr.
Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessure lors de
l'utilisation de votre appareil, suivez ces précautions de base :
Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Placez l'appareil sur une surface plane et stable afin d'éviter les bruits et
les vibrations.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si un câble ou un connecteur a été
endommagé, après un dysfonctionnement de l'appareil ou si l'appareil
est tombé ou a été endommagé d'une autre manière.
L'appareil ne peut être réparé que par des personnes qualifiées, les
réparations non conformes pouvant être une source de danger
considérable pour les utilisateurs.
Débranchez la fiche d'alimentation avant de le transporter et/ou de le
nettoyer.
66
Ne faites fonctionner l'appareil qu'à la tension spécifiée sur la plaque
signalétique.
L'appareil ne doit pas être connecté à une multiprise avec d'autres
appareils ménagers.
N'utilisez l'appareil qu'au sein du foyer et uniquement pour l'usage pour
lequel il a été conçu.
N'utilisez pas cet appareil à proximité d'appareils de chauffage ou
d'objets inflammables ou dangereux.
Si le déshumidificateur est utilisé dans une pièce se trouvent des
appareils fonctionnant au gaz, la pièce doit être aérée régulièrement et
souvent.
Ne placez pas d'objets lourds sur l'appareil.
Ne suspendez pas de rideaux ou de vêtements mouillés devant la sortie
d'air, car cela surchargerait l'appareil.
Le tuyau d'évacuation ne doit pas être installé à l'extérieur à basse
température.
Pour éviter toute fuite, videz le réservoir d'eau avant de déplacer
l'appareil.
Ne faites pas basculer l'appareil d'un côté ou de l'autre, car l'eau qui s'en
échappe pourrait l'endommager.
Si vous sentez une odeur de fumée pendant le démarrage ou si vous
voyez de la fumée, débranchez immédiatement la prise d'alimentation
et contactez votre revendeur.
L'appareil doit être installé à une distance minimale de 20 cm du mur ou
d'autres obstacles.
AVERTISSEMENT :
Ne touchez pas la fiche du câble d'alimentation avec des
mains humides ou mouillées lors du branchement ou du
débranchement. Risqué de mort par électrocution !
En cas d'urgence, débranchez immédiatement l'appareil.
Tenez la fiche lorsque vous débranchez le câble d'alimentation ; ne tirez
pas sur le câble.
Débranchez la fiche avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien.
67
Vérifiez régulièrement que l'appareil et le câble ne sont pas
endommagés. Ne continuez pas à utiliser l'appareil s'il est endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
Un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant
ou un technicien et sans délai. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou
une fiche endommagée.
Ne réparez pas l'appareil vous-même. Veuillez contacter le personnel
autorisé.
À l'exception des travaux de nettoyage et d'entretien décrits dans le
présent manuel, aucune autre modification de cet appareil ne doit être
effectuée.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec une minuterie externe ou un
système de commande à distance séparé.
ATTENTION !
Afin de garantir la sécurité de vos enfants, veuillez tenir tous
les emballages (sacs en plastique, boîtes, polystyrène, etc.)
hors de leur portée. Ne laissez pas les jeunes enfants jouer
avec la feuille d'aluminium, car ils risquent de s'étouffer !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles aient été supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles
comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Tenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
L'emballage doit être intact. Vérifiez que l'appareil n'a pas été
endommagé pendant le transport. N'installez pas un appareil
endommagé. En cas de dommage, veuillez contacter votre distributeur.
Ne pas installer l'appareil dans des locaux contenant du gaz, de l'huile
ou du soufre. Ne pas installer l'appareil à proximité de sources de
chaleur.
68
Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces inclinées.
Maintenez l'appareil à une distance d'au moins 50 cm des substances
inflammables (alcool, etc.) ou des récipients sous pression (par exemple,
les bombes aérosols).
Ne posez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
Transportez toujours l'appareil en position verticale ou sur le côté.
N'oubliez pas de vidanger le réservoir de condensats avant de déplacer
l'appareil. Attendez au moins 1 heure après le transport de l'appareil
avant de le mettre en marche.
AVERTISSEMENTS (pour l'utilisation du réfrigérant R290
uniquement)
Le R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur
l'environnement. Ne percer aucune partie du circuit frigorifique. En fin de
vie, confier l'appareil à un centre de collecte spécialisé.
DANGER : Le gaz propane (R290) est un gaz inflammable et
inodore. Lorsqu'on travaille sur une machine, il est interdit de
fumer et d'utiliser des flammes nues.
Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans un endroit non ventilé, la
pièce doit être conçue de manière à empêcher l'accumulation de fuites
de réfrigérant entraînant un risque d'incendie ou d'explosion à
l'inflammation du réfrigérant causée par des chauffages électriques, des
poêles ou d'autres sources d'allumage.
N'utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou
pour nettoyer autres que ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas percer ou brûler.
L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la
surface au sol est supérieure à 4 m2.
Les réglementations nationales en matière de gaz doivent être
respectées.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
L'appareil doit être stocké dans une pièce dépourvue de sources
d'inflammation en fonctionnement permanent (par exemple : flammes
nues, appareil à gaz en fonctionnement ou radiateur électrique en
fonctionnement).
L'appareil doit être stocké de manière à éviter toute défaillance
69
mécanique.
Les personnes qui opèrent ou travaillent sur le circuit des fluides
frigorigènes doivent être titulaires d'une certification appropriée délivrée
par un organisme accrédité qui garantit la compétence dans la
manipulation des fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique
reconnue par les associations de l'industrie.
Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations
de la société de fabrication. L'entretien et les réparations qui nécessitent
l'assistance d'autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la
supervision d'une personne spécifiée dans l'utilisation de réfrigérants
inflammables.
Les matériaux utilisés pour l'emballage peuvent être recyclés. Il est donc
recommandé de les jeter dans des conteneurs spéciaux de collecte de
déchets différenciés.
Explication des symboles affichés sur l'appareil (uniquement pour le réfrigérant
R290) :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que cet appareil utilise
un réfrigérant inflammable. Si le réfrigérant
fuit et est exposé à une source
d'inflammation externe, il y a un risque
d'incendie.
ATTENTION
Ce symbole indique que le manuel
d'utilisation doit être lu attentivement.
ATTENTION
Ce symbole indique qu'un personnel de
service doit manipuler cet équipement en se
référant au manuel d'installation.
ATTENTION
Ce symbole indique que des informations
sont disponibles, telles que le manuel
d'utilisation ou le manuel d'installation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN
Veuillez suivre ces avertissements lorsque vous effectuez les opérations suivantes
lors de l'entretien d'un déshumidificateur fonctionnant au R290.
1. Contrôles dans la région
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants
inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que le
70
risque d'inflammation est réduit au minimum. Pour les réparations du système
frigorifique, les précautions suivantes doivent être prises avant d'effectuer des
travaux sur le système.
2. Procédure de travail
Les travaux sont entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée de manière
à réduire au minimum le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables
pendant l'exécution des travaux.
3. Zone de travail générale
Tout le personnel d'entretien et les autres personnes travaillant dans la zone
locale doivent être informés de la nature du travail effectué. Le travail dans des
espaces confinés doit être évité. La zone autour de l'espace de travail doit être
délimitée.
S'assurer que les conditions à l'intérieur de la zone ont été rendues sûres par
le contrôle des matériaux inflammables.
4. Vérification de la présence de fluide frigorigène
La zone doit être contrôlée à l'aide d'un détecteur de réfrigérant approprié
avant et pendant les travaux, afin de s'assurer que le technicien est conscient
de l'existence d'atmosphères potentiellement inflammables. Assurez-vous que
l'équipement de détection des fuites utilisé est adapté aux réfrigérants
inflammables, c'est-à-dire qu'il ne produit pas d'étincelles, qu'il est
correctement scellé ou qu'il est intrinsèquement sûr.
5. Présence d'un extincteur
Si un travail à chaud doit être effectué sur l'équipement de réfrigération ou
toute pièce associée, un équipement d'extinction d'incendie approprié doit
être disponible à portée de main. Disposer d'un extincteur à poudre ou à CO2
à proximité de la zone de chargement.
6. Pas de sources d'inflammation
Aucune personne effectuant des travaux en rapport avec un système de
réfrigération impliquant la mise à nu d'une tuyauterie contenant ou ayant
contenu un réfrigérant inflammable ne doit utiliser de sources d'inflammation
de manière à entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. Toutes les sources
d'inflammation possibles, y compris la cigarette, doivent être maintenues à
une distance suffisante du site d'installation, de réparation, d'enlèvement et
d'élimination, au cours desquels du réfrigérant inflammable peut
éventuellement être libéré dans l'espace environnant. Avant le début des
travaux, la zone autour de l'équipement doit être examinée pour s'assurer qu'il
n'y a pas de risques d'inflammabilité ou d'inflammation. Des panneaux
"Interdiction de fumer" doivent être affichés.
71
7. Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est correctement ventilée
avant de pénétrer dans le système ou d'effectuer un travail à chaud. Une
certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux.
La ventilation doit permettre de disperser en toute sécurité tout réfrigérant
libéré et, de préférence, de l'expulser dans l'atmosphère.
8. Contrôles de l'équipement de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à
l'usage prévu et répondre aux spécifications correctes. Les directives
d'entretien et de maintenance du fabricant doivent être respectées à tout
moment. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour
obtenir de l'aide.
Les contrôles suivants sont appliqués aux installations utilisant des réfrigérants
inflammables :
La taille de la charge correspond à la taille de la pièce dans laquelle les
pièces contenant le réfrigérant sont installées ;
Les dispositifs de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et
ne sont pas obstrués ;
Si un circuit frigorifique indirect est utilisé, la présence de fluide
frigorigène dans le circuit secondaire doit être vérifiée ;
Le marquage de l'équipement reste visible et lisible. Les marquages et les
panneaux illisibles doivent être corrigés ;
Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans un endroit
ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de
corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que ces
composants ne soient fabriqués dans des matériaux intrinsèquement
résistants à la corrosion ou qu'ils ne soient protégés de manière
appropriée contre la corrosion.
9. Contrôles des appareils électriques
La réparation et l'entretien des composants électriques doivent comprendre
des contrôles de sécurité initiaux et des procédures d'inspection des
composants. S'il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité,
aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit jusqu'à ce que
le problème soit résolu de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être
corrigé immédiatement mais qu'il est nécessaire de poursuivre l'exploitation,
une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cette solution doit être
signalée au propriétaire de l'équipement afin que toutes les parties soient
informées.
72
Les contrôles de sécurité initiaux comprennent
ces condensateurs sont déchargés : cette opération doit être effectuée de
manière sûre afin d'éviter tout risque d'étincelle ;
qu'aucun composant ou câblage électrique sous tension n'est exposé
pendant la charge, la récupération ou la purge du système ;
qu'il y a continuité de la mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Description de l'appareil
1. Panneau de contrôle
2. Poignée
3. Grille de sortie d'air
4. Grille d'entrée d'air
5. Sortie du tuyau d'évacuation
6. Réservoir d'eau
Avant la première utilisation
Pour éviter tout dommage interne, il est très important de
maintenir les unités de réfrigération (comme celle-ci) en
position verticale tout au long de leur voyage.
Veuillez le laisser debout et hors de la boîte pendant 24
HEURES avant de le brancher.
Installation
Localisation
Placez l'appareil dans la pièce à
déshumidifier. Un espace libre d'au moins
50 cm doit être lais à l'avant du
déshumidificateur, afin de ne pas bloquer la
sortie d'air.
Pour une ventilation efficace, un espace
d'environ 20 cm doit être laissé à l'arrière de
l'appareil.
73
Raccordement électrique
Avertissement : L'utilisation incorrecte de la fiche avec mise à la terre
peut entraîner un risque d'électrocution. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par un service agréé.
Après avoir déplacé l'appareil, attendez au moins une heure avant de le remettre en
marche.
Avant de brancher l'appareil sur la prise de courant, vérifiez que
L'alimentation secteur correspond à la tension de fonctionnement indiquée sur
la plaque signalétique.
La prise de courant et le circuit électrique sont adaptés à l'appareil.
La prise de courant correspond à la fiche. Si ce n'est pas le cas, faites remplacer
la prise par un électricien qualifié.
La prise de courant est correctement mise à la terre.
La fiche, ainsi que le conducteur de mise à la terre, doivent être insérés dans la prise
murale.
La prise de courant doit être librement accessible.
Ne coupez ou ne retirez en aucun cas le fil de terre du cordon d'alimentation fourni.
L'utilisation de rallonges n'est pas recommandée.
Mode d’emploi
IMPORTANT : Avant de brancher l'appareil à la source d'alimentation, laissez-le
reposer en position verticale pendant environ une heure. Cela réduira le risque de
dysfonctionnement du système de refroidissement à la manipulation pendant
le transport.
IMPORTANT : En cas de déconnexion de l'appareil ou de coupure de courant,
attendez 3 minutes avant de redémarrer l'appareil.
Avant d'allumer votre appareil, assurez-vous que
- l'appareil est positionné conformément à ces instructions.
- les grilles d'entrée et de sortie d'air sont complètement dégagées.
- l'appareil est placé sur une surface plane et stable.
74
Panneau de contrôle
Bouton d'alimentation : Appuyez sur ce bouton pour allumer et
éteindre le déshumidificateur.
Bouton de minuterie : Appuyez sur ce bouton pour lancer les
fonctions de démarrage et d'arrêt automatiques.
Bouton de verrouillage (2s) : Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pendant 2 secondes, le panneau de commande sera
verrouillé.
Bouton d'augmentation (+) : Augmente le taux d'humidité.
Bouton d'éclairage : Contrôle l'allumage ou l'extinction du panneau
LED.
Bouton de vitesse : Contrôle la vitesse du ventilateur.
Vers le bas () Régler l'humidité vers le bas
Réglage de l'humidité
Le niveau d'humidité peut être réglé dans une fourchette de 30 % HR à 80 % HR par
incréments de 5 %.
Lorsqu'il se met en marche, il commence par détecter et afficher automatiquement
l'humidité de la pièce. Appuyez sur le bouton pour modifier la sélection de
l'humidité par incréments de 5%. L'écran clignotera et affichera l'humidité
réglée.
Appuyez sur pour augmenter l'humidité de 5%.
Appuyez sur pour faire baisser l'humidité de 5%. Après 5 secondes
d'inactivité, l'écran affiche l'humidité actuelle de la pièce.
75
Si le taux d'humidité de la pièce est supérieur à la valeur réglée, le déshumidificateur
se met automatiquement en marche ;
Lorsque l'humidité tombe au niveau souhaité, le déshumidificateur s'arrête
automatiquement et le site clignote à l'écran, indiquant l'état du
contrôle de l'humidité.
Lorsque le taux d'humidité est réglé à 30 %, le déshumidifier fonctionne en mode de
déshumidification continue.
Réglage de la minuterie
Cette fonction de réglage de la MINUTERIE est conçue pour vous permettre de définir une
heure d'arrêt ou de mise en marche de l'appareil, automatiquement grâce à la minuterie.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la minuterie par incréments d'une
heure. Vous pouvez régler la minuterie jusqu 24 heures. Le compte à rebours
commence lorsque vous démarrez la minuterie.
2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant plusieurs
secondes pour accélérer la sélection de la minuterie.
3. Si l'heure est réglée sûr , il s'agit de l'heure non valide. Si vous réglez la minuterie
avec succès, le voyant s'allumera. L'écran LED affichera le temps restant si
vous appuyez sur le bouton , et affichera automatiquement l'humidité
actuelle après quelques secondes.
Bouton de vitesse
Contrôle de la vitesse du ventilateur. Appuyez sur pour sélectionner la vitesse
élevée (FAST) ou normale (SLOW) du ventilateur. Une vitesse de ventilation plus élevée
permet d'éliminer plus rapidement l'humidité. Réglez la vitesse élevée pour une
élimination maximale de l'humidité. Lorsque l'humidité a été réduite et que vous préférez
un fonctionnement silencieux, réglez la vitesse du ventilateur sur Normal.
Réglage de la fonction d'éclairage
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton pour activer
ou désactiver le rétroéclairage ;
2. Lorsque la fonction d'éclairage est activée, à l'exception de la touche et de la
touche , les autres indicateurs de rétroéclairage sont éteints.
VERROUILLAGE LOCK (2s)
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur et maintenez la pression pendant 2
secondes, le panneau de commande sera verrouillé avec les autres boutons.
Pour déverrouiller le panneau de commande, appuyez à nouveau sur le bouton
pendant 2 secondes.
76
Fonction de mémoire hors tension
L'appareil rétablit automatiquement l'état de fonctionnement après la mise sous tension.
Si l'appareil est allumé et qu'une coupure de courant s'est produite, il conservera les
paramètres de configuration précédents après avoir redémarré l'appareil.
Si l'appareil est éteint et qu'une coupure de courant s'est produite, l'appareil sera toujours
en état d'arrêt lorsqu'il sera rallumé.
Protection contre les débordements
Lorsque le réservoir d'eau est plein, l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant
clignote. Après avoir vidé le réservoir d'eau, le voyant s'éteint.
L'appareil commence à fonctionner.
Attention :
Le réservoir d'eau doit être placé dans la bonne position, sinon l'alarme
d'eau pleine se déclenchera.
Fonction de dégivrage automatique
Lorsque le déshumidificateur fonctionne à une température plus basse, le système
détermine automatiquement s'il y a présence de givre. Si c'est le cas, il se dégivre
automatiquement.
Action de dégivrage
Le ventilateur tourne à grande vitesse lorsque le compresseur s'arrête, et l'écran LED
affiche le symbole de dégivrage .
Affichage de l'état Description
Lorsque l'appareil est sous tension, avant toute opération, seul le voyant "POWER"
s'allume, indiquant que l'appareil est en état de "veille".
Voyant de réglage : Si la minuterie est correctement réglée, le voyant
s'allume, clignote si vous appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour vérifier et
réinitialiser, et s'éteint si le réglage n'a pas réussi.
Le bouton d'éclairage : si la fonction d'éclairage est activée, le bouton
d'éclairage est allumé, mais les autres indicateurs de rétroéclairage sont éteints.
Voyant haute vitesse : Si vous réglez l'appareil en mode ventilateur haute
vitesse, ce voyant s'allume.
Voyant basse vitesse : Si vous réglez l'appareil sur le mode de ventilation
basse vitesse, ce voyant s'allume.
Voyant de déshumidification : Lorsque l'appareil commence à
déshumidifier, le voyant s'allume.
77
Témoin lumineux du réservoir d'eau plein : Lorsque le réservoir d'eau est
plein, ce témoin clignote.
Voyant LOCK : Le voyant s'allume si le panneau de contrôle est verrouillé
avec succès, sinon le voyant ne s'allume pas.
Lorsque le déshumidificateur fonctionne normalement, l'écran affiche l'humidité
actuelle.
Instructions pour le séchage du linge
1. Le déshumidificateur peut être utilisé pour sécher les vêtements par temps de pluie.
Étape 1.
Suspendez les vêtements lavés dans un petit espace tel qu'un vestiaire, une salle de bain
ou une pièce de rangement.
Remarque : Éloignez l'appareil des gouttes d'eau des vêtements lavés.
Étape 2.
Ouvrez le déshumidificateur et réglez le taux d'humidité à 30 %. Le mieux est de laisser la
sortie d'air du déshumidificateur souffler l'air directement sur les vêtements.
2. L'effet de séchage varie en fonction de l'épaisseur des vêtements, de leur nombre et
de la taille de l'espace de séchage. En théorie, l'effet est meilleur lorsque les vêtements
sont peu nombreux et fins et que l'espace est réduit.
3. Le processus de séchage dure de 3 à 8 heures, et nous suggérons que le mode de
drainage continu soit plus approprié pour le séchage des vêtements.
Défauts et méthodes de traitement
Phénomène de faille
Analyse des causes
Méthode de traitement
L'humidité indique toujours
"25%HR" (il y a une grande
différence avec l'humidité
réelle).
Défaillance du capteur
d'humidité ?
Si l'humidité est réglée à 30 %,
le déshumidificateur peut
continuer à fonctionner et être
utilisé normalement.
Réparer et remplacer le capteur
d'humidité.
L'humidité affiche toujours
"99%HR" (il y a une grande
différence avec l'humidité
réelle).
1. Eau sur la surface du
capteur d'humidité ?
2. Défaillance du capteur
d'humidité ?
Le déshumidificateur n'est pas
affecté et peut continuer à
fonctionner et à être utilisé
normalement.
Laissez le déshumidificateur
fonctionner pendant un certain
temps. Une fois l'eau éliminée
de la surface du capteur
d'humidité, le fonctionnement
redevient normal.
78
Réparer et remplacer le capteur
d'humidité.
Remarque :
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que la sortie d'air a été ouverte,
sinon la machine surchauffera. Ne tirez pas directement sur le cordon d'alimentation pour
arrêter l'appareil.
Vider le réservoir d'eau
Il existe deux façons d'éliminer l'eau collectée.
Utiliser le seau
Lorsque le réservoir d'eau est déjà plein, l'indicateur WATER FULL s'allume, le
déshumidificateur s'arrête automatiquement jusqu'à ce que le réservoir soit vidé et
replacé dans l'appareil.
Comment vider le réservoir d'eau
1. Retirez le réservoir d'eau par le bas à l'aide de vos deux mains.
2. Inversez le réservoir d'eau pour vider l'eau.
3. Remettez le réservoir d'eau en place, l'indicateur d'eau pleine s'éteint.
Remarque :
Ne retirez pas le flotteur du réservoir d'eau. Si le flotteur du réservoir d'eau est retiré,
le capteur peut ne pas être en mesure de déterminer correctement le niveau d'eau
stocké dans le réservoir, ce qui peut entraîner une fuite d'eau par débordement du
servoir d'eau.
Si le réservoir d'eau est sale, il suffit d'utiliser de l'eau froide ou de l'eau chaude pour
le nettoyer. N'utilisez pas de détergent, de laine d'acier, de chiffon à poussière traité
chimiquement, d'essence, de benzène, de diluant ou d'autres solvants. Dans le cas
contraire, le réservoir d'eau risque d'être endommagé et de fuir.
Lorsque vous remettez le réservoir d'eau en place, utilisez vos mains pour le remettre
à sa place. Si le réservoir d'eau n'est pas placé correctement, les capteurs ou les
protections contre les débordements d'eau peuvent ne pas fonctionner comme prévu.
79
Drainage continu
Retirez le bloc d'alimentation, sortez le réservoir d'eau, ouvrez le bouchon de drainage,
retirez le bouchon en caoutchouc noir, insérez le tuyau d'eau dans l'orifice de drainage
continu et repoussez-le dans le réservoir d'eau.
Branchez l'alimentation électrique pour commencer l'opération. La sortie d'eau du tuyau
d'arrosage doit être plus basse que l'orifice de drainage continu de plus de 10 cm, et le
tuyau d'arrosage ne doit pas être plié.
(Remarque : le diamètre de l'orifice de drainage continu est de 1,6 cm).
Retirer le
couvercle du
réservoir d'eau
Flotteur
Réservoir d'eau
80
1. Ouvrir le bouchon de drainage.
2. Retirer le bouchon en caoutchouc noir.
3. Insérer le tuyau d'eau dans l'orifice de drainage continu.
Nettoyage et Entretien
AVERTISSEMENT :
Éteignez le déshumidificateur et débranchez la fiche de la prise murale avant de le
nettoyer.
A - Nettoyage du corps du déshumidificateur
Pour le nettoyer, utilisez un textile ou un chiffon doux et légèrement humide.
B - Nettoyage du filtre
1. Retirer le filtre.
2. Nettoyez le filtre : Utilisez un aspirateur pour enlever délicatement la poussière de
la surface du filtre. Si le filtre est très sale, essuyez-le avec de l'eau chaude et un
détergent doux, puis séchez-le complètement.
3. Réinsérez lentement le filtre dans le corps de la machine.
Bouchon en
caoutchouc
Capuchon de
drainage
Réservoir d'eau
81
C - Stockage du déshumidificateur
Lorsque vous souhaitez ranger le déshumidificateur parce que vous ne l'utilisez pas
pendant une longue période. Veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Vider l'eau du réservoir d'eau.
2. Enroulez le cordon d'alimentation et attachez-le.
3. Nettoyer le filtre.
4. Placez l'appareil dans un environnement frais et sec.
Résolution des Problèmes
PANNES COURANTES ET SOLUTIONS
Consultez les informations ci-dessous pour connaître les étapes de dépannage, cela vous
permettra de gagner du temps pour résoudre les problèmes qui peuvent survenir avec
l'appareil.
La liste comprend la plupart des cas courants, mais pas les résultats d'un appareil
défectueux, de l'artisanat ou des matériaux de l'appareil.
Si toutes les étapes de dépannage ont été épuisées et que le problème persiste, n'hésitez
pas à contacter le service clientèle pour obtenir de l'aide.
Problème
Raison
Méthode
Le déshumidificateur ne
fonctionne pas.
Le cordon d'alimentation est
débranché.
Assurez-vous que la fiche de
l'appareil est correctement
insérée dans la prise de
courant.
L'indicateur de réservoir plein
clignote-t-il ? (Le réservoir est plein
ou mal positionné.)
Vider l'eau du réservoir d'eau
et repositionner le réservoir.
La température de la pièce est
supérieure à 35°C (95°F) ou
inférieure à 5°C (41°F).
Ce produit ne s'applique pas
à un environnement trop
chaud ou trop froid, la
machine entrera
automatiquement en mode
de protection. Il s'agit d'un
phénomène normal.
La température de la pièce est-elle
comprise entre 5°C et 20°C ?
Lorsque l'appareil fonctionne
à une température ambiante
plus basse, il se dégivre
automatiquement, ce qui est
un phénomène normal. Il
recommence à déshumidifier
jusqu'à ce que le processus
de dégivrage soit terminé.
Le déshumidificateur est en cours
de dégivrage.
Il est normal que le
compresseur s'arrête
pendant le processus de
dégivrage. Attendez que le
82
processus soit terminé et la
déshumidification
redémarrera.
L'humidité de la pièce est-elle
inférieure ou atteint-elle le niveau
d'humidité préréglé ? (Lorsque
l'humidité de la pièce a atteint le
niveau préréglé, le
déshumidificateur passe en mode
veille et l'indicateur sur l'écran LCD
clignote.
Réglez l'humidité à 5%HR de
moins que l'humidité
ambiante ou réglez l'humidité
à 30%HR.
Cela permet d'éviter les
démarrages fréquents de la
machine. La machine s'arrête-t-elle
de fonctionner à l'instant ?
Veuillez patienter plus de 3
minutes.
L'humidité de la pièce est faible.
Le déshumidificateur est
conçu pour fonctionner dans
une plage d'humidité
comprise entre 30 % et 80 %.
Au-delà ou en deçà de cette
fourchette, il ne fonctionnera
pas.
Le déshumidificateur ne
sèche pas l'air comme il
le devrait.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyer le filtre à air.
L'entrée ou la sortie d'air est-elle
obstruée ?
Éliminer l'obstruction de
l'entrée ou de la sortie d'air.
La taille du déshumidificateur est
trop petite pour l'application.
Augmenter la quantité de
déshumidificateur. Ou passer
à un déshumidificateur de
plus grande capacité.
Mauvaise circulation de l'air.
Veuillez laisser un espace
d'environ 20 cm autour du
produit.
Ne pas laisser suffisamment de
temps pour éliminer l'humidité.
Laissez suffisamment de
temps pour éliminer
l'humidité. Lors de la
première installation, il faut
compter au moins 3 à 4 jours
pour maintenir l'humidité
relative souhaitée.
La pièce n'a pas été correctement
scellée.
Vérifiez que toutes les portes,
fenêtres et autres ouvertures
sont bien fermées.
La température de la pièce est trop
basse, ou inférieure à 5°C (41°F).
L'appareil ne fonctionnera pas ou
aura une mauvaise efficacité de
déshumidification à basse
température.
Veuillez attendre que la
température remonte à plus
de 5°C (41°F) ou plus.
83
Le déshumidificateur
émet un bruit fort
lorsqu'il fonctionne.
Le déshumidifier n'est pas
positionné de niveau.
Mettez la machine en
position horizontale.
L'entrée d'air est-elle obstruée ? Le
filtre à air est bouché.
Nettoyez la saleté ou les
peluches sur la sortie et
l'entrée d'air.
Le filtre est-il correctement
installé ?
Veuillez vérifier si le sac
d'emballage du filtre a été
retiré et si le filtre a été
installé correctement.
Le déshumidificateur
fonctionne en continu.
Vérifiez si le déshumidificateur est
en mode continu.
Ne réglez pas l'humidité à un
niveau trop bas. En règle
générale, un taux de 40 à
50 % est suffisant.
L'humidité de la pièce est trop
élevée.
Modifier les paramètres
d'humidité. Ou opter pour un
déshumidificateur de plus
grande capacité.
Les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
S'assurer que toutes les
portes, fenêtres et autres
ouvertures sont fermées.
Débordement d'eau sur
le sol.
Le tuyau et le connecteur ou le
raccord du tuyau peuvent être
desserrés.
Raccordez fermement le
tuyau à l'orifice de drainage.
Le réservoir d'eau n'a pas été
installé correctement.
Réinstallez correctement le
réservoir d'eau.
Le flotteur du réservoir d'eau est
bloqué.
Déplacer le flotteur et le
laisser osciller librement.
L'aimant du flotteur s'est détaché.
Placer l'aimant dans la bonne
position.
84
Caractéristiques
Modèle
Caractéristiques
DE-016.013A
Alimentation
220-240V~50Hz
Consommation d'énergie
245W
Type de fusible et valeur actuelle
T/ 2A 250VAC
Capacité de déshumidification (30 RH80%)
16 Litres/24h
Niveau de bruit
46dB (A)
Circulation d'air
110m2
Zone de chambre recommandée
20-30m2
Réfrigérant / Charge
R290/80g
PRG - Potentiel de réchauffement global
3
Capacité du réservoir d’eau
2.2L
Température de fonctionnement
5~35
Contrôle de dégivrage
Automatique
Type de contrôle
Contrôle électronique
Minuterie
1~24h
Degré de protection
IPX0
Pression de fonctionnement aspiration /
refoulement
0.8MPa / 2.6MPa
Poids Net / Poids Brut
11.5Kg
Dimensions (L x P x H) mm
255 x 255 x 495 mm
Remarque : La capacité de déshumidification est évaluée à une température ambiante de
30 avec une humidité relative de 80%.
Si les spécifications sont améliorées après ce pointage, la plaque signalétique du produit
reflétera les nouvelles spécifications.
La température de fonctionnement est de l'ordre de 5 à 35 et l'humidité relative
maximale de 80%. Si la température ambiante est en dehors de cette plage, l'unité ne
fonctionnera pas normalement.
85
Conformité CE
Ce produit a été testé et produit selon toutes les directives européennes actuelles appli-
cables, tels que :
- La compatibilité électromagnétique Directive 2014/30/EU,
- Directive Basse Tension Directive (LVD) 2014/35/EU,
- Directive RoHS avec ses modifications EU 2015/863,
et a été construit en conformité avec les dernières normes de sécurité.
Le marquage CE atteste ce produit à toutes les directives relevant.
Élimination La politique environnementale
Emballage
L’emballage est entièrement recyclable et porte le symbole du recyclage. Pour la
mise au rebut, suivez les réglementations locales en vigueur. Les matériaux
d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être
tenus hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
Mise au rebut
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne
2012/19/EU concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE
ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Ce symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
L'élimination doit être effectuée conformément aux règlements environnementaux locaux
pour l'élimination des déchets. Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la
récupération et le recyclage de ce produit, s'il vous plaît contacter votre bureau compétent
de votre commune, votre service d'élimination des déchets ménagers ou directement à
votre revendeur où vous avez acheté le produit.
86
Garantie
Termes et conditions de la garantie
1. Le produit est garanti pour la période stipulée par la législation où il est mis sur le marché, à compter de la
date d’achat, contre les défauts de fabrication et/ou de main d’ouvre. Le défaut de conformité manifesté
dans ce délai est présumé exister à la date d’achat. Passé ce délai, il appartient au client de prouver que le
défaut de conformité existait déjà au moment de la livraison.
2. Si, pendant la période de garantie, le produit est défectueux en utilisation normale, l’acheteur doit contacter
l’établissement de vente et envoyer l’appareil à l’endroit indiqué par le vendeur.
3. La garantie n’est valable que sur présentation de la facture prouvant l’achat et du certificat de garantie
complété (indiquant la date d’achat, le nom du revendeur, la référence du modèle, et il est également
recommandé d’indiquer le numéro de série et le numéro de lot).
4. L’importateur/vendeur se réserve le droit de refuser l’assistance de garantie dans le casces informations
ont été supprimées ou modifiées après l’achat initial du produit.
5. La responsabilité de l’importateur/vendeur comprend, entre autres, les frais de réparation et/ou de
remplacement de l’unité couverte par la garantie avec la réserve du droit de la remplacer par un produit
équivalent, lorsqu’il n’est pas possible de la réparer.
6. La garantie ne s’applique pas aux problèmes qui ne sont pas directement liés à des défauts de matériau, de
conception ou de fabrication.
7. Ce produit est un appareil et est destiné à un usage domestique uniquement. La garantie expirera si le
produit est utilisé à des fins professionnelles.
8. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, une mauvaise installation, un
déversement, des facteurs externes ou des dommages intentionnels.
9. La garantie ne couvre pas les dommages résultant de chutes, de l’utilisation d’une force excessive, des coups,
de l’exposition à des conditions environnementales extrêmes ou de la détérioration causée par l’utilisation
normale de pièces en plastique ou de claviers, ainsi que l’utilisation de batteries autres que celles spécifiées
dans ce manuel.
10. La garantie ne couvre pas l’installation et la programmation par le concessionnaire. En particulier, aucune
réclamation pour l’installation et la programmation gratuite par le revendeur ne peut être acceptée.
11. La garantie ne couvre pas les défauts qui nuisent de manière insignifiante au fonctionnement de l’appareil.
Les autres frais, tels que l’installation, le transport et le déplacement du technicien sont expressément exclus
de la garantie.
12. L'applicabilité de la garantie suppose que l'appareil soit envoyé à l'établissement du vendeur ou à l'endroit
indiqué par celui-ci, complet et dans un emballage bien protégé (si possible dans son emballage d'origine)
et accompagné de la feuille ou de la carte de garantie respective, dûment rempli et d'une preuve d'achat.
13. Si, après vérification, il s’avère qu’il n’y a aucune raison pour la réclamation, ou que le produit n’est pas
défectueux, les coûts inhérents seront imputés au client, et le revendeur est autorisé à facturer ces coûts au
client.
14. La garantie sera annulée lorsqu'elle montre des signes qu'une personne non autorisée a tenté d'effectuer
des réparations, des modifications ou le remplacement de pièces sur l'appareil.
15. Les réparations effectuées après la fin de la période de garantie sont soumises à des frais.
16. Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux que vous pouvez avoir en tant que consommateur en vertu de
la législation nationale applicable régissant l’achat de produits lorsque le produit est vendu.
17. Période de garantie :
Pays de l'Union Européenne - Les directives européennes (UE) 2019/771 et (UE) 2019/770 s’appliquent à
certains aspects des contrats d’achat et de vente de biens meubles et transposées dans les législations
nationales de leurs pays.
Autres pays - la législation nationale sur les droits des consommateurs dans leur pays s’applique. En
l’absence de législation officielle, la garantie est appliquée à la discrétion de l’importateur qui met le
produit sur le marché ou de l’établissement du vendeur.
87
Ελληνικά
Αγαπητέ πελάτη
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν HÆGER.
Τα προϊόντα HÆGER έχουν δημιουργηθεί για να σκέφτονται την ευημερία του
καταναλωτή που προτιμούν υψηλά πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και ανάθεσης.
Είμαστε σίγουροι ότι θα είστε ευχαριστημένοι με αυτήν τη συσκευή.
Υποθέτουμε ότι ο χρήστης είναι εξοικειωμένος με τις συνήθεις διαδικασίες χειρισμού
οικιακών συσκευών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά και διεξοδικά
αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και τις συμβουλές ασφαλείας, εξοικειώνοντας πλήρως τη
συσκευή. Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά και διαβιβάστε τις σε
όποιον μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή σε μελλοντική ημερομηνία.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί και παράγεται μόνο για οικιακή χρήση. Χρησιμοποιήστε
αυτήν τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Όπως
συμβαίνει με όλο τον ηλεκτρολογικό εξοπλισμό, ενώ οι οδηγίες στοχεύουν να
καλύψουν όσο το δυνατόν περισσότερα ενδεχόμενα.
Πρέπει να δίνεται προσοχή και κοινή λογική κατά τη λειτουργία και την εγκατάσταση
αυτής της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας, απαγορεύονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε τον
αφυγραντήρα σας για πρώτη φορά και φυλάξτε τον σε ασφαλές δάπεδο.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού κατά τη
χρήση της συσκευής σας, ακολουθήστε αυτές τις βασικές προφυλάξεις:
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Τοποθετήστε τη μονάδα σε σταθερή επίπεδη επιφάνεια για να αποφύγετε
δυνατούς θορύβους και δονήσεις.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά ένα καλώδιο ή
βύσμα, μετά από δυσλειτουργία της συσκευής ή εάν η συσκευή έπεσε ή
υπέστη άλλη ζημιά.
Η συσκευή μπορεί να επισκευαστεί μόνο με εξειδικευμένο προσωπικό,
ακατάλληλες εργασίες επισκευής μπορεί να αποτελέσουν πηγή σημαντικού
κινδύνου για τους χρήστες.
Τραβήξτε έξω το φις τροφοδοσίας πριν το μεταφέρετε ή / και πριν από τον
καθαρισμό.
Λειτουργήστε τη συσκευή μόνο στην τάση που καθορίζεται στην ετικέτα
χαρακτηρισμού.
88
Η συσκευή ενδέχεται να μην είναι συνδεδεμένη σε πολύπριζο με άλλες
οικιακές συσκευές.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο στο νοικοκυριό και μόνο για το σκοπό για
τον οποίο αναπτύχθηκε.
Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα κοντά σε συσκευές θέρμανσης και
εύφλεκτα ή επικίνδυνα αντικείμενα.
Εάν ο αφυγραντήρας λειτουργεί σε δωμάτιο με συσκευές αερίου, οπότε το
δωμάτιο πρέπει να αερίζεται τακτικά και συχνά.
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στη συσκευή.
Μην κρεμάτε κουρτίνες ή βρεγμένα ρούχα μπροστά από την έξοδο αέρα, αυτό
θα υπερφορτώσει τη συσκευή.
Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε
εξωτερικούς χώρους σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Για να αποφύγετε τη διαρροή, αδειάστε τη δεξαμενή νερού πριν μεταφέρετε
τη συσκευή.
Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή σε οποιαδήποτε πλευρά, καθώς η διαφυγή
νερού μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
Εάν μυρίσετε τον καπνό κατά την εκκίνηση ή εάν μπορείτε να δείτε τον καπνό,
αποσυνδέστε αμέσως το φις τροφοδοσίας και επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό σας.
Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί με ελάχιστη απόσταση 20 cm από τον τοίχο
ή άλλα εμπόδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αγγίζετε το βύσμα στο καλώδιο δικτύου με βρεγμένα
ή υγρά χέρια κατά τη σύνδεση ή την αποσύνδεση. Κίνδυνος
θανάτου από ηλεκτροπληξία!
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή.
Κρατήστε το βύσμα κατά την αποσύνδεση του καλωδίου δικτύου. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
Αποσυνδέστε το φις πριν από τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για σημάδια ζημιάς. Μην
συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από ειδικευμένο άτομο για να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
Ένα κατεστραμμένο καλώδιο δικτύου πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή έναν τεχνικό και χωρίς καθυστέρηση. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ή βύσμα.
89
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Εκτός από τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο, δεν πρέπει να εκτελούνται άλλες αλλαγές αυτής της
συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
σύστημα τηλεχειριστηρίου.
ΠΡΟΣΟΧΉ!
Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια των παιδιών σας,
φυλάξτε όλες τις συσκευασίες (πλαστικές σακούλες,
κουτιά, πολυστυρένιο κ.λπ.) μακριά τους. Μην αφήνετε
μικρά παιδιά να παίζουν με το αλουμινόχαρτο καθώς υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους σχετικούς κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8
ετών.
Η συσκευασία πρέπει να είναι άθικτη. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Μην εγκαταστήσετε μια κατεστραμμένη συσκευή. Σε
περίπτωση ζημιάς, επικοινωνήστε με τον διανομέα σας.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε δωμάτια που περιέχουν αέριο, πετρέλαιο ή
θείο. Μην εγκαθιστάτε κοντά σε πηγές θερμότητας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε κεκλιμένες επιφάνειες.
Κρατήστε τη συσκευή τουλάχιστον 50 cm μακριά από εύφλεκτες ουσίες
(οινόπνευμα κ.λπ.) ή δοχεία υπό πίεση (π.χ. δοχεία αεροζόλ).
Μην ακουμπάτε βαριά ή ζεστά αντικείμενα πάνω από τη συσκευή.
Μεταφέρετε πάντα τη συσκευή σε όρθια θέση ή ακουμπισμένη στη μία
πλευρά. Θυμηθείτε να αποστραγγίσετε τη δεξαμενή συμπυκνωμάτων πριν
μετακινήσετε τη συσκευή. Περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα μετά τη μεταφορά
της συσκευής πριν την ξεκινήσετε.
90
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (μόνο για χρήση ψυκτικού μέσου R290)
Το R290 είναι ψυκτικό αέριο που συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες
για το περιβάλλον. Μην τρυπάτε κανένα μέρος του ψυκτικού κυκλώματος. Στο
τέλος της διάρκειας ζωής της, η συσκευή αποστέλλεται σε ειδικό κέντρο
συλλογής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Το αέριο προπάνιο (R290) είναι εύφλεκτο, άοσμο
αέριο. Κατά την εργασία σε μηχάνημα, δεν πρέπει να επιτρέπεται
το κάπνισμα και η ανοιχτή φλόγα.
Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη, λειτουργεί ή αποθηκεύεται
σε μη αεριζόμενο χώρο, ο χώρος πρέπει να είναι σχεδιασμένος έτσι ώστε να
αποφεύγεται η συσσώρευση διαρροών ψυκτικού μέσου που οδηγούν σε
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης λόγω ανάφλεξης του ψυκτικού μέσου που
προκαλείται από ηλεκτρικούς θερμαντήρες, σόμπες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Μην χρησιμοποιείτε μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή
καθαρισμού, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην τρυπάτε ή καίτε.
Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται, να λειτουργεί και να αποθηκεύεται σε
δωμάτιο με επιφάνεια δαπέδου μεγαλύτερη από 4 m2.
Τηρείται η συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς για το αέριο.
Κρατήστε τα ανοίγματα εξαερισμού μακριά από εμπόδια.
Η συσκευή αποθηκεύεται σε χώρο χωρίς πηγές ανάφλεξης που λειτουργούν
συνεχώς (για παράδειγμα: ανοικτές φλόγες, συσκευή αερίου που λειτουργεί
ή ηλεκτρικός θερμαντήρας που λειτουργεί).
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται η
μηχανική βλάβη.
Τα άτομα που λειτουργούν ή εργάζονται στο κύκλωμα ψυκτικού μέσου πρέπει
να έχουν την κατάλληλη πιστοποίηση που εκδίδεται από διαπιστευμένο
οργανισμό που εξασφαλίζει την ικανότητα χειρισμού ψυκτικών μέσων
σύμφωνα με συγκεκριμένη αξιολόγηση αναγνωρισμένη από ενώσεις του
κλάδου.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται με βάση τη σύσταση της
κατασκευαστικής εταιρείας. Η συντήρηση και οι επισκευές που απαιτούν τη
βοήθεια άλλου ειδικευμένου προσωπικού πρέπει να εκτελούνται υπό την
επίβλεψη ενός ατόμου που καθορίζεται στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών
μέσων.
91
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία μπορούν να
ανακυκλωθούν. Ως εκ τούτου, συνιστάται η απόρριψή τους σε ειδικά
διαφοροποιημένα δοχεία συλλογής απορριμμάτων.
Επεξήγηση των συμβόλων που εμφανίζονται στη μονάδα (μόνο για το ψυκτικό
μέσο R290):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι αυτή η συσκευή
χρησιμοποίησε εύφλεκτο ψυκτικό μέσο. Εάν το
ψυκτικό έχει διαρρεύσει και εκτεθεί σε
εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι το εγχειρίδιο
λειτουργίας πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι ένα προσωπικό
σέρβις πρέπει να χειρίζεται αυτόν τον εξοπλισμό
με αναφορά στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι υπάρχουν
διαθέσιμες πληροφορίες, όπως το εγχειρίδιο
λειτουργίας ή το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΤΆ ΤΗ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Ακολουθήστε αυτές τις προειδοποιήσεις όταν πρέπει να κάνετε τα ακόλουθα κατά τη
συντήρηση ενός αφυγραντήρα με R290.
1. Έλεγχοι στην περιοχή
Πριν από την έναρξη των εργασιών σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά
μέσα, απαιτούνται έλεγχοι ασφαλείας για να διασφαλιστεί ότι ελαχιστοποιείται ο
κίνδυνος ανάφλεξης. Για την επισκευή του ψυκτικού συστήματος, πρέπει να
τηρούνται οι ακόλουθες προφυλάξεις πριν από τη διεξαγωγή εργασιών στο σύστημα.
2. Διαδικασία εργασίας
Οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με ελεγχόμενη διαδικασία, ώστε να
ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος παρουσίας εύφλεκτου αερίου ή ατμού κατά την εκτέλεση
των εργασιών.
3. Γενικός τομέας εργασίας
Όλο το προσωπικό συντήρησης και οι λοιποί υπάλληλοι που εργάζονται στην περιοχή
λαμβάνουν οδηγίες σχετικά με τη φύση των εκτελούμενων εργασιών. Πρέπει να
αποφεύγεται η εργασία σε περιορισμένους χώρους. Η περιοχή γύρω από το χώρο
εργασίας πρέπει να είναι διαχωρισμένη.
92
Βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες εντός της περιοχής έχουν γίνει ασφαλείς με τον έλεγχο
των εύφλεκτων υλικών.
4. Έλεγχος για παρουσία ψυκτικού μέσου
Ο χώρος πρέπει να ελέγχεται με κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά
τη διάρκεια της εργασίας, ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο τεχνικός γνωρίζει δυνητικά
εύφλεκτες ατμόσφαιρες. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών που
χρησιμοποιείται είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή
χωρίς σπινθήρες, επαρκώς σφραγισμένος ή εγγενώς ασφαλής.
5. Παρουσία πυροσβεστήρα
Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθούν θερμές εργασίες στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε
συναφή μέρη, πρέπει να υπάρχει διαθέσιμος κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός.
Έχετε έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 δίπλα στην περιοχή φόρτισης.
6. Δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης
Κανένα πρόσωπο που εκτελεί εργασίες σχετικές με σύστημα ψύξης που συνεπάγεται
την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο δεν
πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης κατά τρόπο που να μπορεί να οδηγήσει σε
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης. Όλες οι πιθανές πηγές ανάφλεξης,
συμπεριλαμβανομένου του καπνίσματος τσιγάρων, πρέπει να φυλάσσονται αρκετά
μακριά από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης και απόρριψης, κατά τη
διάρκεια του οποίου μπορεί ενδεχομένως να απελευθερωθεί εύφλεκτο ψυκτικό μέσο
στον περιβάλλοντα χώρο. Πριν από την εκτέλεση των εργασιών, πρέπει να ερευνηθεί
η περιοχή γύρω από τον εξοπλισμό για να διασφαλιστεί ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτοι
κίνδυνοι ή κίνδυνοι ανάφλεξης. Πρέπει να αναρτώνται πινακίδες "Απαγορεύεται το
κάπνισμα".
7. Αεριζόμενος χώρος
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος είναι ανοιχτός ή ότι αερίζεται επαρκώς πριν εισέλθετε στο
σύστημα ή πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε θερμή εργασία. Ο βαθμός αερισμού
πρέπει να συνεχίζεται κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης των εργασιών.
Ο εξαερισμός θα πρέπει να διασκορπίζει με ασφάλεια τυχόν απελευθερωμένο
ψυκτικό μέσο και κατά προτίμηση να το αποβάλλει εξωτερικά στην ατμόσφαιρα.
8. Έλεγχος του ψυκτικού εξοπλισμού
Σε περίπτωση αλλαγής ηλεκτρικών κατασκευαστικών στοιχείων, πρέπει να είναι
κατάλληλα για τον σκοπό και τις ορθές προδιαγραφές. Ακολουθούνται ανά πάσα
στιγμή οι κατευθυντήριες γραμμές συντήρησης και συντήρησης του κατασκευαστή.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε το τεχνικό τμήμα του κατασκευαστή για
βοήθεια.
Οι ακόλουθοι έλεγχοι εφαρμόζονται στις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν
εύφλεκτα ψυκτικά μέσα:
Το μέγεθος φόρτισης είναι σύμφωνο με το μέγεθος δωματίου εντός του οποίου
είναι εγκατεστημένα τα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό μέσο.
93
Τα μηχανήματα εξαερισμού και οι έξοδοι λειτουργούν επαρκώς και δεν
εμποδίζονται.
Εάν χρησιμοποιείται έμμεσο ψυκτικό κύκλωμα, το δευτερεύον κύκλωμα
ελέγχεται για την παρουσία ψυκτικού μέσου·
Η σήμανση στον εξοπλισμό εξακολουθεί να είναι ορατή και ευανάγνωστη. Οι
δυσανάγνωστες σημάνσεις και πινακίδες διορθώνονται·
Οι σωλήνες ή τα κατασκευαστικά στοιχεία ψυκτικού μέσου τοποθετούνται σε
θέση όπου είναι απίθανο να εκτεθούν σε οποιαδήποτε ουσία η οποία μπορεί να
διαβρώσει τα συστατικά μέρη που περιέχουν ψυκτικό μέσο, εκτός εάν τα
κατασκευαστικά στοιχεία είναι κατασκευασμένα από υλικά τα οποία είναι
εγγενώς ανθεκτικά στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα από τη
διάβρωση αυτή.
9. Έλεγχοι ηλεκτρικών συσκευών
Η επισκευή και συντήρηση ηλεκτρικών κατασκευαστικών στοιχείων περιλαμβάνει
αρχικούς ελέγχους ασφάλειας και διαδικασίες επιθεώρησης κατασκευαστικών
στοιχείων. Εάν υπάρχει βλάβη που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια,
τότε δεν πρέπει να συνδεθεί ηλεκτρική παροχή στο κύκλωμα μέχρι να αντιμετωπιστεί
ικανοποιητικά. Εάν η βλάβη δεν μπορεί να διορθωθεί αμέσως, αλλά είναι απαραίτητο
να συνεχιστεί η λειτουργία, χρησιμοποιείται κατάλληλη προσωρινή λύση. Αυτό
πρέπει να αναφέρεται στον ιδιοκτήτη του εξοπλισμού, ώστε να ενημερώνονται όλα
τα μέρη.
Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν:
οι πυκνωτές αυτοί απορρίπτονται: αυτό πρέπει να γίνεται με ασφαλή τρόπο ώστε
να αποφεύγεται η πιθανότητα σπινθήρων·
ότι δεν εκτίθενται ηλεκτροφόρα εξαρτήματα και καλωδιώσεις υπό τάση κατά τη
φόρτιση, την ανάκτηση ή τον καθαρισμό του συστήματος·
ότι υπάρχει συνέχεια του δεσμού της γης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
Περιγραφή της συσκευής
1. Πίνακας ελέγχου
2. Λαβή
3. Σχάρα εξόδου αέρα
4. Μάσκα εισαγωγής αέρα
5. Έξοδος σωλήνα αποστράγγισης
6. Δεξαμενή νερού
Πριν από την πρώτη χρήση
94
Για να αποφύγετε τυχόν εσωτερικές ζημιές, είναι πολύ
σημαντικό να διατηρείτε τις ψυκτικές μονάδες (όπως αυτή)
όρθιες καθ 'όλη τη διάρκεια του ταξιδιού τους.
Αφήστε το όρθιο και έξω από το κουτί για 24 ώρες πριν το
συνδέσετε.
Εγκατάσταση
Τοποθεσία
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δωμάτιο που
πρόκειται να αφυγρανθεί. Ένας ελεύθερος
χώρος τουλάχιστον 50 cm πρέπει να
παραμείνει στο μπροστινό μέρος του
αφυγραντήρα, έτσι ώστε να μην εμποδίζει
την έξοδο αέρα.
Για αποτελεσματικό αερισμό, πρέπει να
παραμείνει χώρος περίπου 20 cm στο πίσω
μέρος της συσκευής.
Ηλεκτρική σύνδεση
Προειδοποίηση: Η ακατάλληλη χρήση του γειωμένου βύσματος μπορεί
να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε το από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Αφού μετακινήσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον μία ώρα πριν την
ενεργοποιήσετε ξανά.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
Η τροφοδοσία ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση λειτουργίας που αναγράφεται
στην πινακίδα ονομαστικής ικανότητας.
Η πρίζα και το ηλεκτρικό κύκλωμα είναι κατάλληλα για τη συσκευή.
Η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα. Εάν δεν συμβαίνει αυτό, αντικαταστήστε το
βύσμα από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Η πρίζα είναι επαρκώς γειωμένη.
Το βύσμα, μαζί με τον αγωγό γείωσης, πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα.
Το βύσμα δικτύου πρέπει να είναι ελεύθερα προσβάσιμο.
Μην κόβετε ή αφαιρείτε το καλώδιο γείωσης από το παρεχόμενο καλώδιο
τροφοδοσίας σε καμία περίπτωση.
Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίων επέκτασης.
95
Οδηγίες λειτουργίας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πηγή τροφοδοσίας, αφήστε την
να σταθεί όρθια για περίπου 1 ώρα. Αυτό θα μειώσει την πιθανότητα
δυσλειτουργίας στο σύστημα ψύξης από το χειρισμό κατά τη μεταφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε περίπτωση αποσύνδεσης της συσκευής ή διακοπής ρεύματος,
περιμένετε 3 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή.
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι:
- Η συσκευή τοποθετείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
- Οι σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα είναι εντελώς ανεμπόδιστες.
- Η συσκευή τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Πίνακας Ελέγχου
Κουμπί λειτουργίας: Πατήστε για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τον αφυγραντήρα.
Κουμπί χρονοδιακόπτη: Πατήστε για να ξεκινήσετε τη λειτουργία
αυτόματης έναρξης και αυτόματης διακοπής.
Κουμπί κλειδώματος (2s): Πατήστε το κουμπί και κρατήστε
πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, ο πίνακας ελέγχου θα κλειδωθεί.
Κουμπί επάνω (+): Ρυθμίστε την υγρασία.
Κουμπί φωτισμού: Ελέγξτε τον πίνακα LED για να ανάψει ή να
σβήσει.
Κουμπί ταχύτητας: Ελέγξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Κάτω () Ρυθμίστε την υγρασία προς τα κάτω
96
Ρύθμιση υγρασίας
Το επίπεδο υγρασίας μπορεί να ρυθμιστεί εντός εύρους από 30% RH έως 80% RH σε
βήματα 5%.
Όταν αρχίσει να λειτουργεί, θα ανιχνεύσει πρώτα αυτόματα και θα δείξει την
υγρασία του δωματίου. Πατήστε το κουμπί για να αλλάξετε την επιλογή
υγρασίας σε βήματα 5%. Η οθόνη θα αναβοσβήνει και θα εμφανίζει την
υγρασία ρύθμισης.
Πιέστε για να αυξήσετε την υγρασία κατά 5% RH.
Πιέστε για να μειωθεί κατά 5% RH. Μετά από καμία λειτουργία για 5
δευτερόλεπτα, η οθόνη θα εμφανίσει την πραγματική υγρασία δωματίου.
Εάν το επίπεδο υγρασίας δωματίου είναι υψηλότερο από την τιμή ρύθμισης, ο
αφυγραντήρας θα αρχίσει αυτόματα να λειτουργεί.
Όταν η υγρασία πέσει σε αυτό που επιθυμείτε, ο αφυγραντήρας θα σταματήσει
αυτόματα και η οθόνη θα αναβοσβήνει, υποδεικνύοντας την κατάσταση
υγρού ελέγχου.
Όταν το επίπεδο υγρασίας ρυθμιστεί στο 30% RH, ο αφυγραντήρας θα λειτουργεί
σε λειτουργία συνεχούς αφύγρανσης.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Αυτή η λειτουργία ρύθμισης TIMER έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίζετε την ώρα
απενεργοποίησης ή ενεργοποίησης του μηχανήματος, αυτόματα από το χρονόμετρο.
1. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε το χρονόμετρο κατά 1 ώρα. Μπορείτε
να ρυθμίσετε το χρονόμετρο έως και 24 ώρες. Θα αρχίσει να κάνει την αντίστροφη
μέτρηση όταν ξεκινήσετε το χρονόμετρο.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για αρκετά δευτερόλεπτα για να κάνετε
την επιλογή του χρονοδιακόπτη πιο γρήγορη.
3. Εάν η ώρα έχει οριστεί σε , αυτό ονομάζεται μη έγκυρη ώρα. Εάν ρυθμίσετε το
χρονόμετρο με επιτυχία, η λυχνία θα είναι αναμμένη. Η οθόνη LED θα
εμφανίσει τον υπολειπόμενο χρόνο εάν πατήσετε το κουμπί και θα
εμφανίσει αυτόματα την τρέχουσα υγρασία μετά από λίγα δευτερόλεπτα.
Κουμπί ταχύτητας
Ελέγξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Πατήστε για να επιλέξετε είτε Υψηλή
(FAST) είτε Κανονική (SLOW) ταχύτητα ανεμιστήρα. Η υψηλότερη ταχύτητα του
ανεμιστήρα θα έχει ως αποτέλεσμα την ταχύτερη απομάκρυνση της υγρασίας. Ρυθμίστε
την υψηλή ταχύτητα για μέγιστη απομάκρυνση υγρασίας. Όταν η υγρασία έχει μειωθεί
και προτιμάται περισσότερο η αθόρυβη λειτουργία, ρυθμίστε την ταχύτητα του
ανεμιστήρα πίσω στην κανονική.
97
Ρύθμιση λειτουργίας φωτισμού
1. Στην κατάσταση ενεργοποίησης, πατήστε το κουμπί για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό.
2. Όταν η λειτουργία φωτισμού είναι ενεργοποιημένη, εκτός από το κουμπί και το
κουμπί είναι ενεργοποιημένο, άλλες ενδείξεις οπίσθιου φωτισμού θα
είναι σβηστές.
Κλειδαριά με κλειδί LOCK (2s)
Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, πατήστε παρατεταμένα για 2
δευτερόλεπτα, ο πίνακας ελέγχου θα κλειδωθεί μαζί με τα άλλα κουμπιά.
Για να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί ξανά για 2 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία μνήμης απενεργοποίησης
Η συσκευή επαναφέρει αυτόματα την κατάσταση λειτουργίας μετά την ενεργοποίηση.
Εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και παρουσιάστηκε διακοπή ρεύματος, μετά την
επανεκκίνηση της μονάδας, θα διατηρήσει τις προηγούμενες παραμέτρους ρύθμισης.
Εάν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και προκύψει διακοπή ρεύματος, η συσκευή θα
εξακολουθεί να βρίσκεται σε κατάσταση απενεργοποίησης όταν είναι ενεργοποιημένη.
Προστασία από υπερχείλιση
Όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη νερό, το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει. Αφού αδειάσετε το νερό από τη δεξαμενή,
η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. Το μηχάνημα θα αρχίσει να λειτουργεί.
Προσοχή:
Η δεξαμενή νερού πρέπει να τοποθετηθεί στη σωστή θέση, διαφορετικά
θα προκαλέσει πλήρη συναγερμό νερού.
Λειτουργία αυτόματης απόψυξης
Όταν ο αφυγραντήρας λειτουργεί σε χαμηλότερη θερμοκρασία, το σύστημα θα
προσδιορίσει αυτόματα εάν υπάρχει παγετός. Εάν υπάρχει παγετός, θα ξεπαγώσει
αυτόματα.
Δράση απόψυξης
Ο ανεμιστήρας λειτουργεί με υψηλή ταχύτητα ανέμου όταν σταματά ο συμπιεστής και η
οθόνη LED εμφανίζει το σύμβολο απόψυξης .
Εμφάνιση περιγραφής κατάστασης
98
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη αυτήν τη στιγμή, πριν από οποιαδήποτε
λειτουργία, μόνο η λυχνία "POWER" θα είναι αναμμένη, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή
βρίσκεται σε κατάσταση "Αναμονής".
Ρύθμιση φωτός : Εάν ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί σωστά, η ενδεικτική
λυχνία θα είναι αναμμένη, θα αναβοσβήνει εάν πατήσετε ξανά το κουμπί TIMER για
έλεγχο και επαναφορά και θα σβήσει εάν δεν είναι επιτυχής η ρύθμιση.
Το κουμπί φωτισμού : εάν η λειτουργία φωτισμού είναι
ενεργοποιημένη, το κουμπί φωτισμού θα είναι ενεργοποιημένο, αλλά άλλες
ενδείξεις οπίσθιου φωτισμού θα είναι σβηστές.
Ενδεικτική λυχνία υψηλής ταχύτητας : Εάν ρυθμίσετε τη μονάδα σε
λειτουργία ανεμιστήρα υψηλής ταχύτητας, αυτή η ένδειξη θα ανάψει.
Ενδεικτική λυχνία χαμηλής ταχύτητας : Εάν ρυθμίσετε τη μονάδα σε
λειτουργία ανεμιστήρα χαμηλής ταχύτητας, αυτή η ένδειξη θα ανάψει.
Λυχνία αφύγρανσης : Όταν το μηχάνημα αρχίσει να αφυγραίνει, η
ενδεικτική λυχνία θα ανάψει.
Πλήρης ενδεικτική λυχνία νερού : Όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη,
αυτή η ένδειξη θα αναβοσβήνει.
Ενδεικτική λυχνία LOCK : Η ένδειξη θα ανάψει εάν ο πίνακας ελέγχου
κλειδωθεί με επιτυχία, εάν όχι, η ένδειξη δεν θα είναι αναμμένη.
Όταν ο αφυγραντήρας λειτουργεί κανονικά, η οθόνη θα εμφανίσει την τρέχουσα
υγρασία.
Οδηγίες για το στέγνωμα ρούχων
1. Ο αφυγραντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το στέγνωμα ρούχων σε βροχερό
καιρό.
Βήμα 1.
Κρεμάστε τα πλυμένα ρούχα σε ένα μικρό χώρο, όπως βεστιάριο, μπάνιο ή αποθήκη.
Σημείωση: Κρατήστε μακριά τη μονάδα από τις σταγόνες νερού των πλυμένων ρούχων.
Βήμα 2.
Ανοίξτε τον αφυγραντήρα και ρυθμίστε το επίπεδο υγρασίας στο 30% RH. Είναι το
καλύτερο αν αφήσετε την έξοδο αέρα του αφυγραντήρα να φυσήξει αέρα απευθείας στα
ρούχα.
2. Το αποτέλεσμα στεγνώματος θα ποικίλει από το πάχος των ρούχων, τον αριθμό των
ρούχων και το μέγεθος του χώρου στεγνώματος. Θεωρητικά, το αποτέλεσμα θα είναι
καλύτερο όταν τα ρούχα είναι λίγα, λεπτά και ο χώρος είναι μικρός.
99
3. Η διαδικασία στεγνώματος θα διαρκέσει 3-8 ώρες και προτείνουμε ότι ο τρόπος
συνεχούς αποστράγγισης θα ήταν πιο κατάλληλος κατά το στέγνωμα των ρούχων.
Βλάβες & Μέθοδοι Επεξεργασίας
Φαινόμενο
σφάλματος
Ανάλυση αιτιών
Μέθοδος επεξεργασίας
Η υγρασία δείχνει πάντα
"25% RH" (Υπάρχει μεγάλη
διαφορά από την
πραγματική υγρασία)
Βλάβη αισθητήρα υγρασίας;
Ρυθμίστε την υγρασία στο 30%
RH, ο αφυγραντήρας μπορεί
ακόμα να συνεχίσει να
λειτουργεί και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί κανονικά.
Επισκευάστε και
αντικαταστήστε τον αισθητήρα
υγρασίας.
Η υγρασία δείχνει πάντα
"99% RH" (Υπάρχει μεγάλη
διαφορά από την
πραγματική υγρασία)
3. Νερό στην επιφάνεια του
αισθητήρα υγρασίας;
4. Βλάβη αισθητήρα
υγρασίας;
Ο αφυγραντήρας δεν
επηρεάζεται και μπορεί να
συνεχίσει να λειτουργεί και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
κανονικά.
Αφήστε τον αφυγραντήρα να
συνεχίσει να λειτουργεί για
κάποιο χρονικό διάστημα,
αφού αφαιρεθεί το νερό στην
επιφάνεια του αισθητήρα
υγρασίας, θα επανέλθει στο
φυσιολογικό.
Επισκευάστε και
αντικαταστήστε τον αισθητήρα
υγρασίας.
Σημείωση:
Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι η έξοδος αέρα έχει ανοίξει, διαφορετικά
το μηχάνημα θα υπερθερμανθεί. Μην τραβάτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας απευθείας
για να σταματήσετε το μηχάνημα.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού
Δύο τρόποι είναι διαθέσιμοι για την απομάκρυνση του συλλεγόμενου νερού.
Χρησιμοποιήστε τον κάδο
Όταν η δεξαμενή νερού είναι ήδη γεμάτη, η ένδειξη WATER FULL θα ανάψει, ο
αφυγραντήρας θα κλείσει αυτόματα μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή και να τοποθετηθεί
ξανά στη μονάδα.
100
Τρόποι εκκένωσης της δεξαμενής νερού
1. Τραβήξτε τη δεξαμενή νερού έξω από το κάτω μέρος και με τα δύο χέρια σας.
2. Αναστρέψτε τη δεξαμενή νερού για να αδειάσετε το νερό.
3. Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή νερού στη θέση της, η πλήρης ένδειξη νερού θα
σβήσει.
Σημείωση:
Μην αφαιρείτε το πλωτήρα από τη δεξαμενή νερού. Εάν αφαιρεθεί ο πλωτήρας στη
δεξαμενή νερού, ο αισθητήρας ενδέχεται να μην είναι σε θέση να προσδιορίσει
σωστά τη στάθμη του νερού που είναι αποθηκευμένη στη δεξαμενή, γεγονός που
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υπερχείλισης νερού από τη δεξαμενή νερού.
Εάν η δεξαμενή νερού είναι βρώμικη, απλώς χρησιμοποιήστε κρύο νερό ή ζεστό νερό
για να την καθαρίσετε. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό, χαλύβδινο μαλλί, χημικά
επεξεργασμένο πανί σκόνης, βενζίνη, βενζόλιο, διαλυτικό ή άλλους διαλύτες.
Διαφορετικά, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη δεξαμενή νερού και να προκαλέσει
διαρροή.
Όταν τοποθετείτε πίσω τη δεξαμενή νερού, χρησιμοποιήστε τα χέρια σας για να
πιέσετε τη δεξαμενή πίσω στη θέση της. Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά, οι αισθητήρες ή τα προστατευτικά από υπερχείλιση νερού ενδέχεται να μην
λειτουργούν όπως αναμένεται.
Αφαιρέστε το
κάλυμμα της
δεξαμενής νερού
Επιπλέω
Δεξαμενή νερού
101
Συνεχής αποστράγγιση
Τραβήξτε έξω το τροφοδοτικό, βγάλτε τη δεξαμενή νερού, ανοίξτε το καπάκι
αποστράγγισης, αφαιρέστε το μαύρο ελαστικό βύσμα, τοποθετήστε τον εύκαμπτο
σωλήνα νερού στη θύρα συνεχούς αποστράγγισης και σπρώξτε τον πίσω στη δεξαμενή
νερού.
Συνδέστε το τροφοδοτικό για να ξεκινήσετε τη λειτουργία. Η έξοδος νερού του
εύκαμπτου σωλήνα νερού πρέπει να είναι χαμηλότερη από τη θύρα συνεχούς
αποστράγγισης κατά περισσότερο από 10 cm (3,9 ίντσες) και ο εύκαμπτος σωλήνας νερού
δεν μπορεί να λυγίσει.
(Σημείωση: Η διάμετρος της θύρας συνεχούς αποστράγγισης είναι 1,6 cm (0,63 ίντσες).)
1. Ανοίξτε το καπάκι αποστράγγισης.
2. Αφαιρέστε το μαύρο ελαστικό πώμα.
3. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού στη θύρα συνεχούς αποστράγγισης.
Λαστιχένιο βύσμα
Καπάκι
αποστράγγισης
Δεξαμενή νερού
102
Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Απενεργοποιήστε τον αφυγραντήρα και αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον
καθαρισμό.
A - Καθαρισμός του σώματος του αφυγραντήρα
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και ένα ελαφρώς βρεγμένο ύφασμα ή πανί για να το
καθαρίσετε.
B - Φίλτρο καθαρισμού
1. Τραβήξτε έξω το φίλτρο.
2. Καθαρίστε το φίλτρο: Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε
απαλά τη σκόνη από την επιφάνεια του φίλτρου. Εάν το φίλτρο είναι πολύ
βρώμικο, σκουπίστε το με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό και στεγνώστε το
εντελώς.
3. Τοποθετήστε αργά το φίλτρο ξανά στο σώμα του μηχανήματος.
C - Αποθήκευση αφυγραντήρα
Όταν θέλετε να αποθηκεύσετε τον αφυγραντήρα επειδή δεν τον χρησιμοποιείτε για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Δώστε προσοχή στα παρακάτω βήματα:
1. Αδειάστε το νερό στη δεξαμενή νερού.
2. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και δέστε το.
3. Καθαρίστε το φίλτρο.
4. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε δροσερό και ξηρό περιβάλλον.
103
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΚΟΙΝΆ ΣΦΆΛΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΎΣΕΙΣ
Ελέγξτε τις παρακάτω πληροφορίες για τα βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων, θα σας
εξοικονομήσουν χρόνο για την επίλυση προβλημάτων που μπορεί να συμβούν με τη
μονάδα.
Ο κατάλογος περιλαμβάνει τις περισσότερες από τις συνήθεις περιπτώσεις, αλλά όχι τα
αποτελέσματα ελαττωματικής μονάδας, βιοτεχνιών ή υλικών στη μονάδα.
Εάν έχουν εξαντληθεί όλα τα βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων και το πρόβλημα
εξακολουθεί να εμφανίζεται, μη διστάσετε να απευθυνθείτε στην Εξυπηρέτηση
Πελατών για να λάβετε περαιτέρω βοήθεια.
Πρόβλημα
Λόγος
Μέθοδος
Ο αφυγραντήρας δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
αποσυνδεδεμένο.
Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
της μονάδας έχει
τοποθετηθεί σωστά στην
πρίζα.
ls η ένδειξη Full Tank αναβοσβήνει;
(Η δεξαμενή είναι γεμάτη ή σε
λάθος θέση.)
Αδειάστε το νερό στη
δεξαμενή νερού και, στη
συνέχεια, επανατοποθετήστε
τη δεξαμενή.
ls τη θερμοκρασία δωματίου πάνω
από 95 ° F (35 ° C) ή κάτω από 41 °
F (5 ° C).
Αυτό το προϊόν δεν ισχύει για
ζεστό ή κρύο περιβάλλον, το
μηχάνημα θα εισέλθει
αυτόματα στη λειτουργία
προστασίας. Είναι ένα
φυσιολογικό φαινόμενο.
ls τη θερμοκρασία δωματίου
μεταξύ 41 ° F (5 ° C) και 68 ° F (20 °
C);
Όταν λειτουργεί υπό
χαμηλότερη θερμοκρασία
περιβάλλοντος, το μηχάνημα
θα ξεπαγώσει αυτόματα, κάτι
που είναι φυσιολογικό
φαινόμενο. Θα
επανεκκινήσει ξανά την
αφύγρανση μέχρι να
ολοκληρωθεί η διαδικασία
απόψυξης.
Ο αφυγραντήρας βρίσκεται στη
διαδικασία απόψυξης.
Είναι φυσιολογικό ο
συμπιεστής να σταματά κατά
τη διαδικασία απόψυξης.
Περιμένετε μέχρι να
ολοκληρωθεί η διαδικασία,
θα επανεκκινήσει ξανά την
αφύγρανση.
ls η υγρασία δωματίου χαμηλότερη
ή να φτάσει στο προκαθορισμένο
επίπεδο υγρασίας; (Όταν η
Ρυθμίστε την υγρασία 5% RH
χαμηλότερη από την υγρασία
104
υγρασία δωματίου φτάσει στο
προκαθορισμένο επίπεδο, ο
αφυγραντήρας θα εισέλθει σε
κατάσταση αναμονής και η ένδειξη
LCD θα αναβοσβήνει.
δωματίου ή ρυθμίστε την
υγρασία σε 30% RH.
Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί η
συχνή εκκίνηση του μηχανήματος.
Το μηχάνημα σταματά να
λειτουργεί μόλις τώρα;
Περιμένετε περισσότερο από
3 λεπτά.
Η υγρασία δωματίου είναι χαμηλή.
Ο αφυγραντήρας έχει
σχεδιαστεί για να λειτουργεί
στην περιοχή υγρασίας 30%-
80%. Πάνω ή κάτω από αυτό
το εύρος, δεν θα
λειτουργήσει.
Ο αφυγραντήρας δεν
στεγνώνει τον αέρα
όπως θα έπρεπε.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
ls η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα
εμποδίζεται;
Αφαιρέστε το εμπόδιο από
την είσοδο ή την έξοδο αέρα.
Το μέγεθος του αφυγραντήρα είναι
πολύ μικρό για εφαρμογή.
Αυξήστε την ποσότητα του
αφυγραντήρα. Ή αλλάξτε σε
αφυγραντήρα υψηλότερης
χωρητικότητας.
Κακή κυκλοφορία αέρα.
Αφήστε περίπου 20 εκατοστά
(7,9 ίντσες) γύρω από το
προϊόν.
Μην αφήνετε αρκετό χρόνο για να
αφαιρέσετε την υγρασία.
Αφήστε αρκετό χρόνο για να
αφαιρέσετε την υγρασία.
Κατά την πρώτη
εγκατάσταση, αφήστε
τουλάχιστον 3-4 ημέρες για
να διατηρήσετε την
επιθυμητή σχετική υγρασία.
Το δωμάτιο δεν έχει σφραγιστεί
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι
πόρτες, τα παράθυρα και
άλλα ανοίγματα είναι καλά
κλειστά.
Η θερμοκρασία δωματίου είναι
πολύ χαμηλή ή κάτω από 41 ° F (5 °
C). Το μηχάνημα δεν θα
λειτουργήσει ή θα υποστεί κακή
απόδοση εκσφήνωσης σε χαμηλή
θερμοκρασία.
Περιμένετε έως ότου η
θερμοκρασία αυξηθεί σε
πάνω από 41 ° F (5 ° C) ή
υψηλότερη.
Ο αφυγραντήρας κάνει
δυνατό θόρυβο κατά τη
λειτουργία.
Ο αφυγραντήρας δεν είναι
τοποθετημένος σε επίπεδο
επίπεδο.
Μετακινήστε το μηχάνημα σε
οριζόντια θέση.
ls εκεί μπλοκάρει γύρω από την
είσοδο αέρα; Το φίλτρο αέρα είναι
φραγμένο.
Καθαρίστε τη βρωμιά ή το
χνούδι στην έξοδο αέρα και
την εισαγωγή.
105
Έχει εγκατασταθεί σωστά το
φίλτρο;
Ελέγξτε εάν η σακούλα
συσκευασίας του φίλτρου
είχε αφαιρεθεί και το φίλτρο
έχει εγκατασταθεί σωστά.
Ο αφυγραντήρας
λειτουργεί συνεχώς.
Ελέγξτε εάν ο αφυγραντήρας
βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία.
Μην ρυθμίζετε την υγρασία
πολύ χαμηλά. Συνήθως, το
40-50% είναι καλό για χρήση.
Η υγρασία δωματίου είναι πολύ
υψηλή.
Αλλάξτε τις ρυθμίσεις
υγρασίας. Ή αλλάξτε σε
αφυγραντήρα υψηλότερης
χωρητικότητας.
Οι πόρτες και τα παράθυρα είναι
ανοιχτά.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι
πόρτες, τα παράθυρα και
άλλα ανοίγματα είναι
κλειστά.
Υπερχείλιση νερού στο
πάτωμα.
Η σύνδεση σωλήνα με συνδετήρα ή
εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να είναι
χαλαρή.
Συνδέστε καλά τον εύκαμπτο
σωλήνα με τη θύρα
αποστράγγισης.
Η δεξαμενή νερού δεν έχει
εγκατασταθεί σωστά.
Τοποθετήστε ξανά σωστά τη
δεξαμενή νερού.
Ο πλωτήρας της δεξαμενής νερού
έχει κολλήσει.
Μετακινήστε το πλωτήρα και
αφήστε το να ταλαντεύεται
ελεύθερα.
Ο μαγνήτης στο πλωτήρα έχει
αποκολληθεί.
Τοποθετήστε το μαγνήτη στη
σωστή θέση.
106
Προδιαγραφές
Μοντέλο
Προδιαγραφή
DE-016.013A
Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
220-240V~50Hz
Κατανάλωση ισχύος
245W
Τύπος ασφάλειας και τιμή ρεύματος
T/ 2A 250VAC
Ικανότητα αφύγρανσης (30 RH80%)
16 Litres/24h
Επίπεδο θορύβου
46dB (A)
Κυκλοφορία αέρα
110m2/h
Συνιστώμενη επιφάνεια δωματίου
20-30m2
Ψυκτικό μέσο/φόρτιση
R290/80g
GWP - Δυναμικό υπερθέρμανσης του πλανήτη
3
Χωρητικότητα δεξαμενής νερού
2.2L
Θερμοκρασία εργασίας
5 ~35
Έλεγχος απόψυξης
Αυτόματο
Τύπος ελέγχου
Ηλεκτρονικός έλεγχος
Χρονοδιακόπτης
1-24h
Βαθμός προστασίας
IPX0
Πίεση λειτουργίας αναρρόφησης / εκκένωσης
0.8MPa / 2.6MPa
Καθαρό βάρος
11.5Kg
Μέγεθος σώματος (Π x Β x Υ) mm
255 x 255 x 495 mm
Σημείωση: Η ικανότητα αφύγρανσης είναι ονομαστική σε θερμοκρασία δωματίου 30
με σχετική υγρασία 80%.
Εάν οι προδιαγραφές βελτιωθούν μετά από αυτή την επισήμανση, η πινακίδα προϊόντος
θα αντικατοπτρίζει τις νέες προδιαγραφές.
Η θερμοκρασία λειτουργίας κυμαίνεται από 5 έως 35 και μέγιστη σχετική υγρασία
80%. Εάν η θερμοκρασία του χώρου είναι εκτός αυτού του εύρους, η μονάδα δεν θα
λειτουργεί κανονικά.
107
Δήλωση συμμόρφωσης EE
Αυτό το προϊόν έχει δοκιμαστεί και παραχθεί σύμφωνα με όλες τις σχετικές τρέχουσες
κατευθυντήριες γραμμές CE, όπως:
- οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/ΕΕ,
- Οδηγία για τη χαμηλή τάση (LVD) οδηγία 2014/35/ΕΕ,
- RoHS με τις τροποποιήσεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ και (ΕΕ)2015/863,
και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους πιο πρόσφατους κανονισμούς ασφαλείας.
Το σήμα CE πιστοποιεί αυτό το προϊόν με όλες τις σχετικές οδηγίες.
Διάθεση – Περιβαλλοντική πολιτική
Συσκευασία
Το υλικό συσκευασίας είναι πλήρως ανακυκλώσιμο και επισημαίνεται με το σύμβολο
ανακύκλωσης. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς για κατάργηση. Κρατήστε τα
υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη πολυστερίνης κ.λπ.) μακριά από παιδιά,
καθώς είναι δυνητικά επικίνδυνα.
Διάθεση
Η συσκευή αυτή επισημαίνεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα
μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό αποβλήτων αυτού του προϊόντος.
Αυτό το σύμβολο στο προϊόν ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι
αυτή η συσκευή δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα,
παραδίδεται στο εφαρμοστέο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Η διάθεση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς
για τη διάθεση των αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την
ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο της
πόλης, την υπηρεσία διάθεσης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
Επαφή στην Ελλάδα:
KAPA EMPORIO
Καραγιαννοπούλου 32, Tηλ. +302341024654
61100 Κιλκίς, Ελλάδα Fax +302341025735
Email: info@kapaemporio.gr https://kapaemporio.gr
108
Εγγύησής
Όροι και Προϋποθέσεις Εγγύησης
1. Το προϊόν είναι εγγυημένο για την περίοδο που ορίζεται από τη νομοθεσία στην οποία διατίθεται στην
αγορά, αρχής γενομένης από την ημερομηνία αγοράς, έναντι κατασκευαστικών ελαττωμάτων ή/και
κατασκευής. Η έλλειψη συμμόρφωσης που εκδηλώνεται κατά την περίοδο αυτή τεκμαίρεται ότι υφίσταται
κατά την ημερομηνία αγοράς. Μετά από αυτή την περίοδο, εναπόκειται στον πελάτη να αποδείξει ότι η
έλλειψη συμμόρφωσης υπήρχε ήδη κατά τη στιγμή της παράδοσης .
2. Εάν, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, το προϊόν είναι ελαττωματικό σε κανονική χρήση, ο
αγοραστής θα πρέπει να επικοινωνήσει με την εγκατάσταση πώλησης και να στείλει τη συσκευή στον
τόπο που υποδεικνύεται από τον πωλητή.
3. Η εγγύηση ισχύει μόνο με την προσκόμιση του τιμολογίου που αποδεικνύει την αγορά και το
συμπληρωμένο πιστοποιητικό εγγύησης (αναφέροντας την ημερομηνία αγοράς, το όνομα του εμπόρου,
την αναφορά του μοντέλου και συνιστάται επίσης να αναφέρετε τον σειριακό αριθμό και τον αριθμό
παρτίδας).
4. Ο εισαγωγέας/πωλητής διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί τη βοήθεια εγγύησης σε περίπτωση που οι
πληροφορίες αυτές έχουν διαγραφεί ή τροποποιηθεί μετά την αρχική αγορά του προϊόντος.
5. Η ευθύνη του εισαγωγέα/πωλητή περιλαμβάνει ιδίως τα έξοδα επισκευής ή/και αντικατάστασης της
μονάδας που καλύπτεται από την εγγύηση με την επιφύλαξη του δικαιώματος αντικατάστασης της με
ισοδύναμο προϊόν, σε περιπτώσεις όπου δεν είναι δυνατή η επισκευή της.
6. Η εγγύηση δεν ισχύει για προβλήματα που δεν σχετίζονται άμεσα με ελαττώματα υλικού, σχεδιασμού ή
κατασκευής.
7. Αυτό το προϊόν είναι συσκευή και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η εγγύηση θα είναι άκυρη εάν
το προϊόν χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται από κακή χρήση, ακατάλληλη εγκατάσταση, διαρροή,
εξωτερικούς παράγοντες ή σκόπιμη ζημιά.
9. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκύπτουν από πτώσεις, χρήση υπερβολικής δύναμης, χτυπήματα,
έκθεση σε ακραίες περιβαλλοντικές συνθήκες ή φθορά που προκαλείται από την κανονική χρήση
πλαστικών μερών ή πληκτρολογίων, καθώς και τη χρήση μπαταριών άλλων από αυτές που καθορίζονται
στο παρόν εγχειρίδιο.
10. Η εγγύηση δεν καλύπτει την εγκατάσταση και τον προγραμματισμό από τον αντιπρόσωπο. Ειδικότερα,
δεν μπορεί να γίνει δεκτή καμία αξίωση εγκατάστασης και δωρεάν προγραμματισμού από τον
μεταπωλητή.
11. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελλείψεις που επηρεάζουν ασήμαντα τη λειτουργία της συσκευής. Άλλα έξοδα,
όπως η εγκατάσταση, η μεταφορά και η μετακίνηση του τεχνικού εξαιρούνται ρητά από την εγγύηση.
12. Η δυνατότητα εφαρμογής της εγγύησης προϋποθέτει ότι η συσκευή αποστέλλεται στον πωλητή ή τον
τόπο που υποδεικνύεται από αυτόν, πλήρης και σε καλά προστατευμένη συσκευασία (ει δυνατόν, στην
αρχική συσκευασία της) και συνοδεύεται από το φύλλο ή την κάρτα εγγύησης που έχει συμπληρωθεί
δεόντως και απόδειξη αγοράς.
13. Εάν μετά την επαλήθευση, διαπιστωθεί ότι δεν υπάρχουν λόγοι για τον ισχυρισμό ή ότι το προϊόν δεν
είναι ελαττωματικό, το εγγενές κόστος θα καταλογιστεί στον πελάτη και ο έμπορος εξουσιοδοτείται να
χρεώσει αυτά τα έξοδα στον πελάτη.
14. Η εγγύηση θα είναι άκυρη όταν εμφανίζει ενδείξεις ότι ένα μη εξουσιοδοτημένο άτομο έχει επιχειρήσει
να πραγματοποιήσει επισκευές, τροποποιήσεις ή αντικατάσταση εξαρτημάτων στη συσκευή.
15. Οι επισκευές που πραγματοποιούνται μετά το τέλος της περιόδου εγγύησης υπόκεινται σε έξοδα.
16. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νόμιμα δικαιώματά σας που ενδέχεται να έχετε ως καταναλωτή
σύμφωνα με το εφαρμοστέο εθνικό δίκαιο που διέπει την αγορά προϊόντων όπου πωλείται το προϊόν.
17. Περίοδος εγγύησης:
Χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Οι ευρωπαϊκές οδηγίες (ΕΕ) 2019/771 και (ΕΕ) 2019/770 εφαρμόζονται
σε ορισμένες πτυχές των συμβάσεων αγοράς και πώλησης κινητών αγαθών και μεταφέρονται στην
εθνική νομοθεσία των χωρών τους.
Άλλες χώρες - εφαρμόζεται εθνική νομοθεσία για τα δικαιώματα των καταναλωτών στη χώρα τους. Σε
περίπτωση μη επίσημης νομοθεσίας, η εγγύηση εφαρμόζεται κατά τη διακριτική ευχέρεια του εισαγωγέα
που διαθέτει το προϊόν στην αγορά ή στην εγκατάσταση πωλητή.
HAEGERTEC, S.A.
Edifício HAEGER Pct. Cidade de Londres, 1 Tel: +351 21 949 83 00 (PBX)
Parque Industrial do Arneiro Tel: +351 21 949 83 02 (after sales support)
2660-456 S. Julião do Tojal Fax: +351 21 949 83 25
PORTUGAL e-mail: [email protected]
https://www.haegergroup.com e-mail: [email protected]
2306DED16013A-EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

HAEGER DE-D16.013A Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario