Bella 14389 El manual del propietario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Register your product and get support at:
Pour vous inscrire et obtenir l’aide de votre produit:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com/welcome
5QT. PROGRAMMABLE
SLOW COOKER
MIJOTEUSE
PROGRAMMABLE
DE 4,7 L
OLLA DE COCCIÓN LENTA
PROGRAMABLE DE
5 CUARTOS
Instruction Manual
Recipe Guide
Manuel d’instructions
Guide de recettes
Manual de instrucciones
Guía de recetas
LINEA COLLECTION
Table of Contents
Important Safeguards ........................................................................................................................................ 2
Additional Important Safeguards .....................................................................................................................3
Notes on the Cord...............................................................................................................................................3
Notes on the Plug ...............................................................................................................................................3
Plasticizer Warning ............................................................................................................................................. 3
Electric Power......................................................................................................................................................3
Getting to Know Your 5 Quart Programmable Slow Cooker ........................................................................ 4
Introduction to Programmable Slow Cooking ................................................................................................5
Before Using for the First Time ........................................................................................................................5
Stoneware Pot Care ............................................................................................................................................ 5
Operating Instructions ....................................................................................................................................... 6
Hints for Slow Cooking ...................................................................................................................................6-7
User Maintenance Instructions .........................................................................................................................7
Cleaning Instructions ......................................................................................................................................... 7
Storing Instructions ............................................................................................................................................7
5 Qt. Slow Cooker Cooking Chart ..................................................................................................................... 8
Recipes ............................................................................................................................................................ 9-10
Warranty ............................................................................................................................................................ 11
Table des matières
Consignes decurité importantes ............................................................................................................... 12
Autres consignes de sécurité importantes ................................................................................................... 13
Remarques sur le cordon ................................................................................................................................ 13
Remarques sur la che ................................................................................................................................... 13
Avertissement de migration de plastiants ................................................................................................. 13
Alimentation électrique ...................................................................................................................................13
Caractéristiques de la mijoteuse programmable ......................................................................................... 14
Introduction à la cuisson lente programmable ............................................................................................15
Avant la première utilisation ........................................................................................................................... 15
Entretien de la cuve en grès ............................................................................................................................ 15
Mode d’emploi .................................................................................................................................................. 16
Conseils pour la cuisson lente ........................................................................................................................ 17
Réparation ........................................................................................................................................................ 17
Directives de nettoyage .............................................................................................................................. 17-18
Rangement ........................................................................................................................................................18
Tableau de cuisson lente – Mijoteuse de 4,7 L ............................................................................................. 18
Recettes ........................................................................................................................................................19-20
Garantie..............................................................................................................................................................22
Índice
Medidas de seguridad importantes ............................................................................................................... 22
Otras medidas de seguridad importantes ....................................................................................................23
Notas sobre el cable .........................................................................................................................................23
Notas sobre el enchufe .................................................................................................................................... 23
Advertencia sobre los plasticantes .............................................................................................................23
Corriente eléctrica ............................................................................................................................................23
Introduccn a la olla de coccn lenta programable de 5 cuartos ...........................................................24
Introducción a la cocción lenta programable ............................................................................................... 25
Antes de utilizar por primera vez ...................................................................................................................25
Cuidado de la cacerola de cemica de gres ............................................................................................... 25
Instrucciones de funcionamiento ..................................................................................................................26
Consejos para la cocción lenta ....................................................................................................................... 27
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ........................................................................................27
Instrucciones de limpieza ...........................................................................................................................27-28
Instrucciones de almacenamiento .................................................................................................................28
Tabla de cocción de la olla de coccn lenta de 5 cuartos ..........................................................................28
Recetas ......................................................................................................................................................... 29-30
Garantía..............................................................................................................................................................31
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
5. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Bring it to a qualied technician
for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
CAUTION: To protect against damage or electric shock, do not cook in the base
unit. Cook only in the stoneware pot provided.
13. To disconnect, press the POWER button, then remove plug from wall outlet.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated foods into a
heated stoneware pot.
16. Do not use stoneware pot or glass lid if chipped, cracked, or severely scratched.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
CAUTION, HOT SURFACES: This appliance generates heat and escaping steam during
use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, res or other
injury to persons or damage to property.
1. A person who has not read and understood all operating and safety instructions
is not qualied to operate this appliance. All users of this appliance must read and
understand this instruction manual before operating or cleaning this appliance.
2. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it from
the wall outlet immediately.
Do not reach into the water!
3. When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides for
air circulation. Do not operate this appliance while it is touching or near curtains,
wall coverings, clothing, dish towels or other ammable materials.
4. Do not leave this appliance unattended during use.
5. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the cord.
Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
6. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical wall outlet.
7. Do not use this appliance in an unstable position.
8. Never use the stoneware pot on a gas or electric cook top or on an open ame.
9. Lift off lid carefully to avoid scalding, and allow water to drip into stoneware pot.
Notes on the Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
Notes on the Cord
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be
usedto reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord. Do not use an extension cord with this product.
Plasticizer Warning
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the nish of the counter top or
table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the
appliance and the nish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the
nish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not
operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other
appliances.
4
Getting To Know Your 5 Quart Programmable Slow Cooker
Product may vary slightly from illustration
Figure 1
Lid Knob
Spoon Rest
Mixing Spoon
Tempered Glass Lid
Front Lid Lock Button
Stoneware Pot Handles
Stoneware Pot
Base Handles
Base Unit
Time Display
MODE Button
+/– TIME
Buttons
POWER Button
Program Indicator:
LOW/HIGH/WARM
Polarized Plug
Figure 1A
Rear View
Hinge Receptacle
Rear Lid Lock Button
Rear Lid Hinge
5
Introduction to Programmable Slow Cooking
At last! A Slow Cooker pretty enough to cook and serve in…with a convenient place to keep the mixing/serving
spoon! This Programmable Slow Cooker can operate at LOW all day or night, up to 20 hours... with an easy-to-
read digital count-down timer to turn the appliance OFF automatically. No more over-cooked slow cooked meals!
The front and back locked lid seals tight for spill-proof travel.
NOTE: When slow cooking on HIGH setting, it is very much like a covered pot on the stove top. Foods will cook
on HIGH in about half the time required for LOW cooking. Additional liquid may be required as foods do boil on
HIGH.
Before Using for the First Time
1. Carefully unpack your Programmable Slow Cooker. Remove all packaging and materials from the
stoneware pot, lid, and mixing spoon.
2. It is necessary to operate the Programmable Slow Cooker once before placing food in the stoneware pot.
3. Open the locking lid. Press front lid lock button, then use the lid handle to open the Slow Cooker lid.
4. Pour 4 cups of water into the stoneware pot.
5. Close the glass lid. An audible click can be heard as the lid locks into position.
6. Plug into a 120V AC outlet. The screen will begin to ash until the unit is programmed.
7. Press the MODE selector button until the HIGH program indicator illuminates on the screen. Press the
TIME program
+ button until “0:30” appears on the time display.The Slow Cooker will begin to heat in
2 seconds.
NOTE: You may notice a slight odor; this is normal and should quickly disappear.
8. When the cooking time expires (00:00), the warm setting will ash for 5 seconds and then will activate the
keep warm mode for 4 hours.
NOTE: Press the POWER button at any time to turn the Programmable Slow Cooker OFF.
9. Unplug the Slow Cooker and allow the unit to cool.
10. Press front lid lock button, then use the lid handle to open the hinged Slow Cooker lid. Wearing oven
mitts, grasp the pot handles carefully to lift and remove the stoneware pot from the base unit; empty the
water from the stoneware pot.
11. Wash the stoneware pot and mixing spoon in mild dish washing soap. Use a lightly soaped sponge to
clean the glass lid. Rinse and dry all parts thoroughly. Replace stoneware pot inside the base unit. Set
mixing spoon onto the spoon rest behind the lid.
Stoneware Pot Care
Like any ceramic, the stoneware pot may crack or break if not properly handled. To prevent damage, handle with
care!
WARNING: Failure to follow these instructions can cause breakage resulting in injury or property damage.
ALWAYS USE POTHOLDERS OR OVEN MITTS WHEN HANDLING
HOT STONEWARE.
DO NOT place hot stoneware pots on counter top.
Use a protective trivet.
DO NOT place stoneware pot on any range top burner, under a broiler, microwave browning element, or in
a toaster oven.
DO NOT strike utensils against rim of stoneware pot to dislodge food.
DO NOT use stoneware pot to pop corn, caramelize sugar, or make candy.
DO NOT use abrasive cleaners, scouring pads, or any object that will scratch the cookware or accessories.
DO NOT use or repair any pot or lid that is chipped, cracked, or broken.
DO NOT use stoneware pot for reheating foods or for general food storage.
Always place foods into the stoneware pot at room temperature; then place pot into the base unit before
turning unit ON.
NEVER heat the stoneware pot when it is empty.
6
Operating Instructions
NOTE:
When serving from the Programmable Slow Cooker, always place a trivet or protective padding under the
pot before placing it on a table or counter top.
1. Prepare recipe ingredients according to instructions.
2. Press front lid lock button, then use the lid handle to open the Slow Cooker lid.
3. Place food into the stoneware pot. DO NOT FILL THE Pot TO THE TOP WITH FOOD. For best results, the
Slow Cooker should be at least half-lled. When cooking soups or stews, allow a 2 inch space between the
food and the top of the cooking pot, so ingredients can come to a simmer.
NOTE: When cooking a meat and vegetable combination, place the vegetables in the bottom of the
stoneware pot rst. Then add the meat and other ingredients.
NOTE: When cooking on HIGH, check cooking progress, as some soups may come to boil. Remember that
frequent lifting of the lid during cooking delays the cook time.
WARNING: The stoneware pot CANNOT stand the shock of sudden temperature changes. If the pot is hot,
DO NOT add cold food. Before cooking frozen food, add some warm liquid.
4. Plug into a 120V AC outlet. The screen will begin ashing until the unit is programmed.
5. Following recipe instructions press the MODE button until the desired HIGH or LOW program indicator
illuminates on the screen.
NOTE: Use the WARM function to reheat or keep cooked food warm.
6. Press the TIME program UP button and “0:30” (30 minutes) will appear on the TIME display. Continue to
press the
+ or button until the target cook TIME is displayed. The Programmable Slow Cooker can be
programmed in half hour (30 minute) increments from “0:30” (30 minutes) to “20:00” (20 hours). After 2
seconds, the Slow Cooker will begin to heat.
NOTE: Press the
+ or buttons to adjust target cook TIME at any time while the Slow Cooker is cooking.
NOTE: If the LOW or HIGH MODE is selected without entering a cook time the Programmable Slow Cooker
will heat by default for a time of “08:00” (8 hours) in LOW setting and “04:00” (4 hours) in HIGH.
NOTE: Press the POWER button at any time to turn the Programmable Slow Cooker OFF.
7. The TIME on the display will begin to count down in minutes until “0:00” minutes is shown.; cook time is
complete. When the cooking time expires (00:00), the warm setting will ash for 5 seconds and then will
automatically activate the keep warm mode for 4 hours.
NOTE: Press the POWER button at any time to turn the Programmable Slow Cooker OFF
8. Press front lid lock button, then use the lid handle to open the hinged Slow Cooker lid.
9. Allow a few seconds for all steam to escape. Inspect and test food for doneness and adjust seasonings if
needed.
10. To manually select the warm setting, press the MODE button until WARM is illuminated.
The Programmable Slow Cooker will WARM by default for “04:00” (4 hours).
NOTE: Press the POWER button at any time to turn the Programmable Slow Cooker OFF.
11. Place the mixing spoon in the spoon rest and serve directly from
the stoneware pot, if desired.
CAUTION: The base unit will get very warm during cooking. This is
where the heating elements are located. When moving the
Programmable Slow Cooker, grasp the unit by the base unit
handles; use potholders or oven mitts. (See Figure 2.) Even when
turned OFF and unplugged, the Programmable Slow Cooker base
unit remains hot for some time after using; set aside and allow
unit to cool before cleaning or storing.
12. Unplug from electrical outlet. Allow to cool completely before
cleaning, see Cleaning Instructions.
Hints for Slow Cooking
Less tender, cheaper cuts of meat are better candidates for slow cooking than more expensive varieties.
Meats will not brown during the cooking process. Browning fatty meats will reduce the amount of fat and
help to preserve color while adding richer avor. Heat a small amount of oil in a skillet and brown meats
prior to putting into the stoneware pot.
Whole herbs and spices avor better in slow cooking than crushed or ground.
When cooking in a Slow Cooker, remember that liquids do not boil away like they do in conventional
cooking. Reduce the amount of liquid in any recipe that is not designed for a Slow Cooker. The exceptions
to this rule would be rice and soups. Remember, liquids can always be added at a later time if necessary.
If a recipe results in too much liquid at the end of the cooking time, remove the cover and re-program the
Slow Cooker to continue to cook HIGH for 1 hour (1:00). Check every 15 minutes until the amount of liquid
is reduced. Press the POWER button when the desired consistency is achieved.
Most recipes that call for uncooked meat and vegetables require about 6-8 hours on LOW temperature.
The higher the fat content, the less liquid needed. If cooking meat with a high fat content, use thick onion
Figure 2
7
slices under it so that the meat will not sit and cook in the fat. If necessary, use a slice of bread, a spoon,
or a straining spoon to skim off excess fat from top of foods before serving.
Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly than foods left whole such as roast or
poultry.
Always use a meat thermometer to determine if meats have been cooked to proper temperature.
Root vegetables such as carrots, potatoes, turnips and beets require longer cooking time than many
meats. Place them on the bottom of the Slow Cooker and cover with liquid. Check to see they are fork-
tender when meat temperature is reached. Remove meat and continue cooking vegetables if necessary.
Add fresh dairy products (milk, sour cream or yogurt) prior to serving. Evaporated milk or condensed
creamed soups may be added at the start of cooking.
Rice, noodles and pasta are not recommended for long cooking periods. Cook them separately and then
add to the Slow Cooker during the last 30 minutes.
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it
yourself. Any servicing requiring disassembly other than cleaning, must be performed by a qualied
appliance repair technician.
Cleaning Instructions
CAUTION: NEVER IMMERSE BASE UNIT OR CORD IN WATER OR OTHER LIQUID.
1. Always unplug and allow to cool completely before cleaning.
2. Remove the locking lid. Press both the front and rear lid lock
buttons. Lift the lid up and off the base unit.
3. The stoneware pot, tempered glass lid and mixing spoon may
be cleaned in the dishwasher. To avoid damage, position the
stoneware pot and glass lid in dishwasher rack so that it will
not hit other items during cleaning. To clean by hand, wash the
stoneware pot and glass lid in warm, soapy water.
4. Avoid sudden, extreme temperature changes. For example,
do not place a hot stoneware pot into cold water or onto a wet
surface.
5. Avoid hitting the stoneware pot and glass lid against the faucet or
other hard surfaces.CAUTION: Do not use stoneware pot or glass
lid if chipped, cracked, or severely scratched.
6. If food sticks to the stoneware pot, ll with warm soapy water and
allow to soak before cleaning. A paste of baking soda may be used
with a plastic scouring pad.
7. To remove water spots or mineral deposits, wipe pot with distilled
white vinegar. For difcult stains, pour a small amount into the
stoneware pot and allow to soak. Rinse and dry thoroughly.
8. Wipe interior and exterior of the base unit with a soft, slightly
damp cloth or sponge. Never use abrasive cleansers or scouring
pads to clean the base unit, as they may damage the surfaces.
9. Replace the locking lid. Insert both rear lid lock posts into the
hinge receptacle in the back of the base unit. (See Figure 4.)
Storing Instructions
1. Be sure all parts are clean and dry before storing.
2. Store Programmable Slow Cooker with stoneware pot inside base unit, and the tempered glass lid locked.
Store assembled unit its box or in a clean, dry place.
3. Never store Programmable Slow Cooker while it is hot or wet.
4. Never wrap cord tightly around the appliance; keep it loosely coiled.
Figure 3
Figure 4
8
5 Qt. Slow Cooker Cooking Chart
NOTE: This chart is intended as a general guide. Please check temperatures with a meat thermometer and
follow USDA food safety guidelines listed below.
USDA Cooking Guidelines
PLEASE NOTE: The USDA recommends that meats such as beef and lamb, etc. should be cooked to an
internal temperature of 145°F/63°C. Pork should be cooked to an internal temperature of 160°F/71°C and
poultry products should be cooked to an internal temperature of 170°F/77°C - 180°F/82°C to be sure any
harmful bacteria has been killed. When reheating meat/poultry products, they should also be cooked to an
internal temperature of 165°F/74°C.
Food Weight LOW/Timer HIGH/Timer
Beef Roast 3 lbs 3:00 - 4:00 1:30
Beef Brisket 4-5 lbs 8:00 6:00
Turkey Breast 5-6 lbs 6:00 - 7:00 3:00 - 4:00
Whole Chicken 4-6 lbs 6:00 4:00
Chicken Pieces, bone-in 3-4 lbs 4:00 - 5:00 1:30
Fully Cooked Ham 6.5 lbs 4:00 - 5:00 3:00
Pork Tenderloin 2-3 lbs 2:00 – 3:00 1:30 – 2:00
Pork Roast 4-5 lbs 4:00 - 5:00 2:00 – 2:30
Pork Chops 2-3 lbs 5:00 2:00 – 3:00
9
Recipes
Slow-Cooked Sweet & Spicy Asian Chicken
with Orange Scallion Rice
This light and refreshing citrus rice pairs well with the spicy chicken. Top the rice with fresh bean
sprouts and sauce. Serve alongside stir-fried snow pea pods or green beans.
Cook: 4:00 – 5:00 LOW
Serves 4 – 6
1 (3-4 lb.) whole chicken
or bone-in chicken pieces of your choice
Kosher salt
pepper, fresh ground
Sweet & Spicy Sauce:
1 cup agave nectar
1/2 cup soy sauce
1 cup diced onion
1/3 cup ketchup
2 tablespoons tomato paste
2 tablespoons sesame oil
2 cloves garlic, minced
2 tablespoons fresh ginger, grated
3 carrots, grated
2 navel oranges, zested and juiced
(reserve zest for rice)
3 teaspoons sambal olek
(red chili paste), to taste
4 teaspoons cornstarch dissolved in
6 tablespoons cold water
Orange Scallion Rice:
4 – 5 cups steamed rice
1 navel orange, zested and juiced
3 scallions, chopped
1 tablespoon Kosher salt, or to taste
1. In a medium bowl, combine agave nectar, soy sauce, onion, ketchup, tomato paste, sesame oil,
garlic, ginger, carrots, orange juice and red chili paste. Mix well.
2. Remove skin and all visible fat from chicken. NOTE: Remove chicken skin and excess fat to avoid
a greasy sauce.
3. Lightly season chicken with salt and pepper. Spoon sauce into chicken cavity, and place the
whole chicken breast-side-down into the stoneware pot. Pour the remainder of the sauce over the
chicken. Close the lid.
4. Program the Slow Cooker for LOW; set the TIME for 4:00 hours or until chicken is cooked through
and tender.
5. Remove chicken to a serving plate and cover to keep warm.
6. Pour the sauce into a small saucepan. Dissolve 4 teaspoons of cornstarch in 6 tablespoons of
water and stir into the sauce. Heat uncovered on stovetop until thickened, about 15 minutes.
7. While sauce is thickening, prepare the Orange Scallion Rice. Add orange zest from the sauce, plus
juice and zest from
1 additional orange, scallions, and salt to the steamed rice. Mix to combine.
8. Serve chicken with orange scallion rice. Spoon sauce generously over the top.
10
Chipotle Maple Low & Slow Pulled Pork
Cook: 10:00 – 12:00 LOW, or 7:00 – 9:00 HIGH
Serves 6 - 10
1 (4 - 5 lb.) pork shoulder
10 cloves garlic
1 cup apple cider
Salt and freshly ground pepper
6 – 10 crusty rolls, for serving (and dunking)
Chipotle Maple Sauce:
1 cup maple syrup
6 chipotle peppers, seeded
1/4 cup ketchup
10 – 12 dried gs, chopped
4 apples, seeded and chopped
1/4 cup water
2 tablespoons salt
1. Using a small, sharp knife, cut deep slits into all sides of the pork shoulder and bury 1 garlic clove
in each slit.
2. In a large skillet, pan sear the pork shoulder on all sides in smoking oil over medium-high heat
until a rich, brown exterior is achieved. Remove browned pork and set aside.
3. Deglaze the skillet with apple cider, making sure all avorful brown bits are incorporated into the
juice. Add cider and all Chipotle Maple Sauce ingredients to the stoneware pot. Mix until well
combined.
4. Add the pork shoulder back to the stoneware pot. Close the lid.
5. Program the Slow Cooker for LOW; depending on the amount of food in the stoneware pot, set
the TIME between 10:00 – 12:00 hours or cook on HIGH between 7:00 – 9:00 hours.
6. Pork is done when the meat falls apart. Strain liquid and degrease. Using 2 forks, pull pork into
tasty strands of meat. Stuff rolls with pork and douse with sauce. Serve with sweet potato chips
and baked beans.
BBQ Spare Ribs
For fabulous, rich, tasty BBQ pork spare ribs, the Programmable Slow Cooker is your best friend.
Whether you nish these under the broiler or over a hot charcoal grill, these meaty ribs are good to
the bone!
Cook: 5:00 – 6:00 HIGH
Serves 6 - 8
1-1/2 - 2 full slabs (4 – 5 lbs.) pork spare ribs,
brisket removed
Dry Rub
1 cup chili powder
2 tablespoons garlic powder
1 tablespoon onion powder
2 teaspoons cumin
4 tablespoons seasoned salt
BBQ sauce, your choice
1. Combine all dry rub ingredients in a small bowl. Mix well.
2. Remove sliver skin from the backside of the slabs, if desired. Cut into half slabs to t the
stoneware liner.
3. Rub ribs well with the dry rub. Reserve leftover rub. Wrap ribs in plastic
and refrigerate 4 to 6 hours.
4. Program the Slow Cooker for HIGH; set the TIME between 5:00 – 6:00 hours. Add the ribs, close
the lid, and allow to cook in the dry stoneware liner, until fork tender.
IMPORTANT: Do not overcook, unless you want the meat to fall off the bones.
5. Remove ribs from stoneware liner to foil-lined baking sheet. Dust with remaining rub. Brush
BBQ sauce generously onto both sides of the ribs and nish browning under the broiler or on a
charcoal grill for 10 to 20 minutes per side.
11
Limited TWO-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective,
or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the
right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper
routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair,
or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty
does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular
purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the
above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic
legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the
phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will
be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach
a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone
number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the
original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt,
and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Respecter les consignes de sécurité de base au moment d’utiliser des appareils
électriques, y compris les suivantes
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou des
boutons de l’appareil.
3. Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la prise ou
l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences nécessaires pour utiliser
l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives
d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
5. Une supervision attentive est de rigueur lorsque l’appareil est utilisé par un enfant
ou près de lui.
6. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laisser refroidir l’appareil avant de poser ou d’enlever des pièces.
7. Éviter d’utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa che électrique sont
endommagés, ou si l’appareil est défectueux ou endommagé de quelque façon
que ce soit. Coner plutôt son examen, sa réparation ou son réglage électrique ou
mécanique à un technicien qualié.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en
contact avec une surface chaude.
11. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz,
ni à proximité, ni dans un four chaud.
12. Être très prudent pendant le déplacement d’un appareil contenant de l’eau,
de l’huile ou d’autres liquides chauds.
ATTENTION : Pour prévenir les dommages et les décharges électriques, n’effectuer
aucune cuisson directement dans l’unité de base. Ne cuire les aliments que dans la
cuve en grès fournie.
13. Pour débrancher l’appareil, appuyer sur le bouton POWER, puis débrancher la che
électrique de la prise de courant.
14. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu.
15. Éviter les changements brusques de température, comme lors de l’ajout d’aliments
réfrigérés dans la cuve de grès chauffée.
16. Ne pas utiliser la cuve de grès si le couvercle de verre est ébréché, ssuré ou
sévèrement égratigné.
POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT
CONSERVER CES CONSIGNES
13
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
MISE EN GARDE! SURFACES CHAUDES : Cet appareil dégage de la chaleur et de la
vapeur pendant son utilisation. Prendre les précautions nécessaires pour prévenir les
risques de brûlures, d’incendie, de blessures et de dommages matériels.
1. Une personne n’ayant pas lu et compris toutes les instructions en matière de
fonctionnement et de sécurité n’est pas apte à faire fonctionner cet appareil. Tous
les utilisateurs de cet appareil doivent lire et comprendre le mode d’emploi avant
d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé
accidentellement dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne pas plonger la main dans l’eau!
3. Pendant l’utilisation, veiller à ce qu’il y ait un dégagement sufsant au-dessus et
autour de l’appareil pour assurer la circulation de l’air. Ne pas utiliser l’appareil
s’il touche ou jouxte des rideaux, un revêtement mural, des vêtements, un linge à
vaisselle ou toute autre matière inammable.
4. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
5. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, débrancher immédiatement
le cordon. Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil défectueux.
6. Le cordon de l’appareil doit être branché dans une prise c.a. de 120 V.
7. Ne jamais utiliser l’appareil dans une position instable.
8. Ne jamais utiliser la cuve de grès directement sur une plaque de cuisson au gaz ou
électrique ou sur une amme nue.
9. Retirer prudemment le couvercle an d’éviter les brûlures causées par la vapeur et
laisser l’eau s’égoutter dans la cuve en grès.
Remarque sur la che
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que l’autre). Pour
réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère d’une seule manière dans une
prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise, la tourner pour
l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de l’insérer complètement dans la
prise, communiquer avec un électricien qualié.
Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit.
Remarque sur le cordon
Utiliser le cordon d’alimentation court (ou cordon d’alimentation amovible) fourni avec
l’appareil an de réduire le risque d’emmêlement ou de trébuchement que présente un
cordon long. Ne pas utiliser de rallonge avec l’appareil.
Avertissement de migratin de plastants
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de comptoirs, de
tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits de matière
NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la table. Si cette
consigne n’est pas respectée, le ni de la surface pourrait noircir et des ternissures
permanentes ou des taches indélébiles pourraient se former.
Alimentation Électrique
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres
appareils, cet appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être alimenté
par un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
14
Caractéristiques de la mijoteuse programmable
L’appareil peut différer légèrement de l’illustration.
Figure 1
Poignée du couvercle
Repose-cuillère
Cuillère à mélanger
Couvercle en verre trempé
Bouton de verrouillage
du couvercle avant
Poignées de la cuve
Cuve en grès
Poignées de la base
Unité de base
Horloge/minuterie
Bouton MODE
Bouton +/– de réglage
de la durée
Bouton POWER (Énergie)
Voyants de programmation :
Température basse,
élevée et réchaud
Fiche polarisée
Figure 1A
Vue arrière
Réceptacle à charnière
Bouton de verrouillage du
couvercle arrière
Charnière arrière du
couvercle
15
Introduction à la cuisson lente programmable
Enn, une mijoteuse assez attrayante pour cuisiner et effectuer le service... et qui comporte un espace
pratique pour déposer la cuillère à mélanger ou de service! Cette mijoteuse programmable peut être utilisée à
basse température toute la joure ou toute la nuit, jusqu’à concurrence de 20 heures... sans compter que sa
minuterie numérique éteindra l’appareil automatiquement. Fini les repas mijotés trop cuits! Le couvercle se
verrouille de façon étanche à l’avant et à l’arrre an d’assurer des déplacements sans éclaboussures.
REMARQUE : Lorsque la mijoteuse est utilisée à température élee, elle se comporte de fon très semblable
à une casserole couverte sur la cuisinière. Les aliments cuiront à température élevée en environ la moitié du
temps nécessaire pour la cuisson lente. Du liquide devra peut-être être ajouté en cours de cuisson, puisque
les aliments bouillent à température élevée.
Avant la première utilisation
1. baller la mijoteuse programmable avec soin. Retirer tous les éments et mariaux d’emballage de la
cuve en grès, du couvercle et de la cuillère à mélanger.
2. La mijoteuse programmable doit être utilisée une fois avant de faire cuire des aliments dans la cuve en
grès.
3. Ouvrir le couvercle verrouillable. Appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle à l’avant, puis ouvrir
le couvercle de la mijoteuse en tirant sur la poige.
4. Verser 4 tasses d’eau dans la cuve en grès.
5. Fermer le couvercle de verre. Un clic sonore se fera entendre au moment où la plaque supérieure se
verrouillera en place.
6. Brancher le cordon dans une prise électrique c.a. de 120V. L’écran commence à clignoter tant que l’appareil
est programmé.
7. Appuyer sur le bouton de sélection de la température de cuisson (LOW, HIGH, WARM) jusqu’à ce que
le voyant correspondant à la température élevée (H) s’allume. Appuyer sur lle bouton
+ de la minuterie
(TIME) jusqu’à ce que l’afcheur indique «0:30». La mijoteuse commence à chauffer en deux secondes.
REMARQUE: Une faible odeur peut se dégager de la mijoteuse. Ce phénone est tout à fait normal et
l’odeur devrait se dissiper rapidement.
8. Lorsque le temps de cuisson expire (00:00), le cadre chaleureux clignote pendant 5 secondes puis va
activer le mode de maintien au réchaud (WARM) pendant 4 heures.
REMARQUE: Appuyez sur le bouton d’alimentation (POWER) à tout moment de tourner la mijoteuse
programmable OFF.
9. branchez la mijoteuse et laisser refroidir l’appareil.
10. Appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle avant, puis ouvrir le couvercle à charnre de la
mijoteuse en tirant sur sa poignée. Aps avoir enlé des gants de cuisine, empoigner prudemment les
poiges de la cuve de grès pour la soulever et la retirer de l’unité de base; vider l’eau de cuisson.
11. Laver la cuve de gs et la cuillère à mélanger avec un détergent à vaisselle doux.
Utiliser une éponge légèrement savonneuse pour nettoyer le couvercle en verre. Rincer et sécher
soigneusement toutes les pièces. Réinsérer la cuve de grès dans l’unité de base. Déposer la cuillère à
langer sur le repose-cuillère situé à l’arrière du couvercle..
Entretien de la cuve en Grès
Comme tout article de céramique, la cuve en grès peut ssurer ou casser si elle n’est pas manipulée
correctement. Manipuler avec soin pour éviter les dommages!
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces consignes peut entraîner des bris pouvant provoquer des blessures ou
des dommages à la propriété.
TOUJOURS UTILISER DES POIGES EN TISSU OU DES GANTS DE CUISINE POUR MANIPULER DES
ACCESSOIRES EN GRÈS CHAUDS.
NE PAS placer la cuve en grès chaude directement sur un comptoir. Utiliser un sous-plat.
NE PAS déposer la cuve en grès sur un brûleur de cuisinière, sous le gril, sous un ément à brunir de four
à micro-ondes, ou dans un four grille-pain.
NE PAS frapper le rebord de la cuve en grès avec des ustensiles pour déloger des aliments.
NE PAS utiliser la cuve en gs pour préparer du ms soufé, caraméliser du sucre ou confectionner des
bonbons.
NE PAS utiliser de nettoyants, de tampons à récurer ou d’objets abrasifs qui égratigneront les récipients
de cuisson ou les accessoires.
NE PAS utiliser ni réparer une cuve ou un couvercle ébréché, ssuré ou brisé.
NE PAS utiliser la cuve en gs pour réchauffer ou ranger des aliments.
Toujours placer les aliments à la temrature de la pièce dans la cuve en grès; déposer ensuite la cuve
dans l’unité de base avant de mettre la mijoteuse en marche.
NE JAMAIS faire chauffer la cuve en grès à vide.
16
Mode d’emploi
REMARQUE: Lorsque le service est effectué directement à partir de la mijoteuse programmable, toujours
déposer un sous-plat ou une protection isolante sous la cuve avant de la déposer sur une table ou un comptoir.
1. Préparer les ingrédients de la recette selon les directives.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle avant, puis ouvrir le couvercle de la mijoteuse en
tirant sur la poignée.
3. poser les aliments dans la cuve en grès. NE PAS REMPLIR LA MIJOTEUSE DALIMENTS JUSQUAU
REBORD. Pour obtenir des résultats optimaux, la mijoteuse doit être au moins à moitié remplie. Pour la
préparation de soupes ou de ragts, prévoir un dégagement de 6 cm (2 po) entre le contenu et le rebord
du récipient de cuisson, de sorte que les ingrédients puissent mijoter.
REMARQUE : Pour la préparation d’un plat combinant viande et légumes, déposer les légumes en premier
dans la cuve en grès. Ajouter ensuite la viande et les autres ingdients.
REMARQUE : Pendant toute cuisson à température élee, vérier le degré de cuisson, puisque certaines
soupes pourraient bouillir. Ne pas oublier que le soulèvement fquent du couvercle pendant la cuisson
peut prolonger la durée nécessaire.
AVERTISSEMENT : La cuve en grès NEST PAS à l’épreuve des changements brusques de température. Si
la cuve est chaude, NE PAS y ajouter d’aliments froids. Avant de préparer des aliments conges, ajouter
un liquide tiède.
4. Brancher le cordon dans une prise électrique c.a. de 120V. Les 3 voyants de programmation clignoteront
jusqu’à ce que lappareil ait été programmé.
5. En suivant les directives de pparation de la recette, appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le
voyant de programmation à température élee (HIGH) ou basse (LOW) s’illumine.
REMARQUE : Choisir le mode réchaud (WARM) pour réchauffer ou maintenir la température des aliments.
6. Appuyer sur la èche vers le haut de la programmation de la minuterie (TIME) et une durée de 30 minutes
(0:30) apparaîtra sur lafcheur. Continuer d’appuyer sur les boutons
+ et jusqu’à ce que le temps de
cuisson nécessaire s’afche. La mijoteuse peut être programe par tranches de 30 minutes, jusqu’à
concurrence de 20 heures (20:00). Après 2 secondes, la mijoteuse commencera à chauffer.
REMARQUE : Appuyer sur les boutons
+ et pour modier en tout temps la durée de cuisson pendant que
l’appareil est en marche.
REMARQUE : Si le MODE de cuisson à température basse ou élee est actionné sans qu’une durée de
cuisson soit précisée, la mijoteuse programmable cuira, par défaut, les aliments pendant 8 heures (08:00)
à basse température et pendant 4 heures (04:00) à température élevée.
REMARQUE : Appuyer à tout moment sur le bouton d’alimentation (POWER) pour éteindre la mijoteuse
programmable.
7. L’heure sur lécran commence à compter rebours en minutes jusqu’à ce que “0:00” minutes sont indiqués;.
Temps de cuisson est termie. Lorsque le temps de cuisson expire (00:00), le cadre chaleureux clignote
pendant 5 secondes, puis active automatiquement le mode de maintien au réchaud pendant 4 heures.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton d’alimentation (POWER) à tout moment de tourner la mijoteuse
programmable OFF.
8. Appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle avant, puis ouvrir le couvercle à charnière de la
mijoteuse en tirant sur sa poignée.
9. Laisser toute la vapeur se dissiper pendant quelques secondes. Inspecter et goûter le plat an de vérier
la cuisson, puis ajouter des assaisonnements au besoin.
10. Pour sélectionner manuellement le réglage réchaud (WARM), appuyez sur le bouton MODE jusqu’à ce que
chaud (WARM) est allumé. La mijoteuse programmable se réchauffera par défaut pour “4:00” (4 heures).
REMARQUE : Appuyez sur le bouton d’alimentation (POWER) à
tout moment de tourner la mijoteuse programmable OFF.
11. Placer la cuillère à mélanger dans le repose-cuilre et servir
directement à partir de la cuve en grès, au besoin.
ATTENTION : L’unité de base deviendra très chaude pendant la
cuisson. C’est dans celle-ci que les éments chauffants sont
intégrés. Pour déplacer la mijoteuse programmable, empoigner
l’appareil par les poignées de l’unité de base; utiliser des poiges
en tissu ou des gants de cuisine. (Voir gure 2). Même lorsque
la mijoteuse programmable est éteinte et débrance, l’uni
de base demeure chaude pendant un bon moment aps son
utilisation; mettre l’unité de côté et la laisser refroidir avant de la
nettoyer ou de la ranger.
12. Débrancher lappareil de la prise électrique. Laisser refroidir comptement avant de nettoyer.
Voir Directives de nettoyage.
Conseils pour la cuisson lente
Figura 2
17
Les morceaux de viande moins tendres et à prix moindre sont de meilleurs choix pour la cuisson lente que
les pièces plus chères.
Les viandes ne bruniront pas pendant la cuisson. Le brunissement des viandes grasses réduira la quanti
de gras et contribuera à préserver la couleur tout en prêtant une saveur plus riche. Faire chauffer une
petite quantité d’huile dans un poêlon et faire brunir les viandes avant de les déposer dans la cuve en
grès.
Les herbes et épices entières aromatisent mieux pendant la cuisson lente que leurs équivalents écrasés et
moulus.
Pour la cuisson à la mijoteuse, n’oubliez pas que les liquides ne se condensent pas par ébullition comme
cest le cas pendant la cuisson conventionnelle. Réduisez la quantité de liquide dans toute recette qui n’a
pas été expressément élaboe pour la cuisson à la mijoteuse. Des exceptions à cette règle s’appliquent
dans le cas du riz et des soupes. N’oubliez pas que du liquide peut toujours être ajouté à un moment
ulrieur au besoin. Si un excédent de liquide subsiste à la n de la cuisson, retirer le couvercle et
reprogrammer la mijoteuse an que la cuisson se poursuive à température élee (HIGH) pendant 1 heure
(1:00). Vérier toutes les 15 minutes jusqu’à la réduction du liquide. Appuyer sur le bouton dalimentation
(POWER) une fois la consistance désirée atteinte.
La plupart des recettes composées de viande crue et de légumes nécessitent une cuisson de 6 à 8 heures
à basse température (LOW).
Plus la teneur en gras sera élee, plus la quantité de liquide nécessaire sera réduite. Lors de la cuisson de
viande à haute teneur en gras, inrer d’épaisses tranches d’oignon sous celle-ci an qu’elle ne mijote pas
directement dans le gras. Au besoin, utiliser une tranche de pain, une cuillère ou une cuillère à trous pour
graisser le dessus du plat préparé avant de servir.
Les aliments découpés en morceaux uniformes cuiront plus rapidement et de fon plus homogène que
les aliments entiers tels que les rôtis et la volaille.
Toujours utiliser un thermomètre à viande pour établir si les viandes ont atteint
la temrature de cuisson appropre.
Les légumes racines comme les carottes, les pommes de terre, les navets et les betteraves nécessitent
une cuisson plus longue que bien des viandes. Les déposer en premier dans la mijoteuse et les couvrir de
liquide. Vérier leur tendreté lorsque la température de cuisson de la viande est atteinte. Retirer la viande,
puis poursuivre la cuisson des légumes au besoin.
Incorporer les produits laitiers frais (lait, crème sûre ou yogourt) avant de servir. Le lait concentré ou les
soupes en crème condenes peuvent être ajoutés au début de la cuisson.
Une longue période de cuisson n’est pas recommandée pour le riz, les nouilles et les pâtes. Les cuire
parément, puis les incorporer dans la mijoteuse pendant les 30 dernres minutes de la cuisson.
Réparation
Lappareil exige peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être répae ou remplacée par
l’utilisateur. Ne pas tenter de réparer soi-me l’appareil. Toute opération d’entretien qui exige le démontage
de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécue par un technicien en réparation d’appareils ménagers
qualié.
Dirextives de nettoyage
MISE EN GARDE : NE JAMAIS IMMERGER L’UNITÉ DE BASE OU LE CORDON DANS DE L’EAU OU DANS
D’AUTRES LIQUIDES.
1. Toujours débrancher lappareil et le laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer.
2. Retirer le couvercle verrouillable. Appuyer en même temps sur
les boutons de déverrouillage du couvercle avant et arrre.
Soulever le couvercle vers le haut et l’extraire de l’unité de.
3. La cuve en grès, le couvercle en verre trempé et la cuilre à
langer peuvent être nettos au lave-vaisselle. Pour éviter les
dommages, déposer la cuve en grès et le couvercle en verre dans
le panier du lave-vaisselle de manière à éviter le contact avec les
autres objets pendant le cycle de nettoyage. Pour le nettoyage
à la main, laver la cuve en grès et le couvercle en verre à leau
savonneuse tiède.
4. Éviter tout changement de température soudain ou extrême. Par exemple, ne pas déposer la cuve en grès
chaude dans l’eau froide ou sur une surface mouillée.
5. Éviter de heurter la cuve en grès et le couvercle en verre sur le robinet ou d’autres surfaces dures.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la cuve en grès ou le couvercle en verre si ceux-ci sont ébchés,
ssurés, ou très égratignés.
6. Si des aliments collent à la cuve en gs, la remplir d’eau tde savonneuse et laisser tremper avant de
Figure 3
18
laver. Une pâte faite de bicarbonate de soude peut être utilie avec un tampon à récurer en plastique
antirayures.
7. Pour éliminer les taches d’eau ou les déts miraux, essuyer la cuve en grès avec du vinaigre blanc
distil. Pour les taches tenaces, verser une petite quantité dans la
cuve en grès et laisser tremper. Rincer et sécher soigneusement.
8. Nettoyer l’intérieur et l’exrieur de l’unité de base avec une
éponge ou un chiffon doux lérement humide. Ne jamais utiliser
de nettoyants ou de tampons à récurer abrasifs pour nettoyer
l’unité de base, puisque ceux-ci peuvent endommager les
surfaces.
9. Remettre le couvercle verrouillable en place. Insérer les deux tiges
de verrous de couvercle arrre dans les orices de la charnre à
l’arrière de l’unité. (Voir gure 4).
Rangement
1. Avant de ranger l’appareil, s’assurer que toutes ses pces sont propres et sèches.
2. Ranger la mijoteuse programmable avec la cuve en grès à lintérieur et le couvercle en verre trempé
verrouillé. Ranger lappareil assemblé dans sa bte ou dans un endroit propre et sec.
3. Ne jamais ranger la mijoteuse programmable lorsqu’elle est chaude ou mouillée.
4. Toujours enrouler le cordon de fon lâche (non de façon sere) autour de l’appareil.
Table de cuisson mijoteuse 5 quarts
NOTE: Ce tableau est conçu comme un guide général. Vériez la température avec un thermomètre à viande et
suivez les consignes de sécurité des aliments USDA ci-dessous.
Directives de l’USDA pour la cuisson
REMARQUE IMPORTANTE : Pour la cuisson des viandes comme le bœuf, l’agneau, etc., l’USDA recommande de
les laisser atteindre une température de 145 °F/63 °C. La température interne du porc devrait atteindre
160 °F/71 °C, alors que celle de la volaille devrait s’élever à 170 °F/77 °C - 180 °F/82 °C an que toute bactérie
nocive ait été éliminée. Lorsque des produits de viande ou de volaille sont réchauffés, leur température interne
devrait atteindre 165 °F/74 °C.
Aliment Poids Basse température
(LOW)/Minuterie
Élevée température
(HIGH)/Minuterie
ti de bœuf 3 lb 3:00 - 4:00 1:30
Poitrine de bœuf 4-5 lb 8:00 6:00
Poitrine de dinde 5-6 lb 6:00 - 7:00 3:00 - 4:00
Poulet entier 4-6 lb 6:00 4:00
Morceaux de poulet,
avec os
3-4 lb 4:00 - 5:00 1:30
Jambon précuit 6,5 lb 4:00 - 5:00 3:00
Filet de porc 2-3 lb 2:00 – 3:00 1:30 – 2:00
ti de porc 4-5 lb 4:00 - 5:00 2:00 – 2:30
telettes de porc 2-3 lb 5:00 2:00 – 3:00
Figure 4
19
Mijoté de poulet asiatique sucré et épicé et riz aux échalotes et à
l’orange
Ce riz aux agrumes à l’arôme léger et rafrchissant se marie à merveille avec ce poulet épicé. Garnir
le riz de germes de soya frais et de sauce. Accompagner de pois mange-tout ou de haricots verts
sautés.
Cuisson : 4:00 – 5:00 à basse température
Portions : 4 à 6
1 poulet entier ou morceaux de poulet avec
l’os (4 – 5 lb)
Sel cacher
poivre fraîchement moulu
Sauce sucrée et épicée :
1 tasse de nectar d’agave
1/2 tasse de sauce soya
1 tasse doignon en dés
1/3 tasse de ketchup
2 c. à soupe de pâte de tomates
2 c. à soupe d’huile de sésame
2 gousses d’ail émincées
2 c. à soupe de gingembre frais râpé
3 carottes râpées
2 oranges navel, zeste et jus préles
(réserver le zeste pour le riz)
3 c. à thé de sambal oelek (pâte de piment),
au goût
4 c. à thé de fécule de maïs dissoute dans 6 c.
à soupe d’eau froide
Riz aux échalotes et à lorange :
4 – 6 tasses de riz vapeur
1 orange navel, zeste et jus ples
3 échalotes hachées
1 c. à soupe de sel cacher, ou saler au goût
1. Dans un bol de taille moyenne, combiner le nectar d’agave, la sauce soya, l’oignon,le ketchup, la
te de tomates, l’huile de sésame, l’ail, le gingembre, les carottes, le jus d’orangeet la pâte de
piment. Bien mélanger.
2. Retirer la peau et tout le gras visible du poulet. REMARQUE : Retirer la peau et l’excédent de gras
du poulet an d’éviter que la sauce soit graisseuse.Assaisonner légèrement le poulet de sel et
de poivre. Déposer de la sauce à la cuilre dans la cavidu poulet, puis déposer le poulet entier,
poitrine vers le bas, dans la cuve en gs. Verser le reste de la sauce sur le poulet. Fermer le
couvercle.
3. gler la mijoteuse à la cuisson à basse température (LOW); xer le temps de cuisson à 4 heures
(4:00) ou laisser cuire jusqu’à ce que le poulet soit cuit de part en part et tendre.
4. Retirer le poulet et le déposer sur une assiette de service et couvrir an de pserver la chaleur.
5. Verser la sauce dans une petite casserole. Dissoudre 4 c. à thé de fécule de ms dans 6 c. à
soupe d’eau et incorporer en remuant dans la sauce. Laisser chauffer à découvert sur la cuisinière
jusqu’à épaississement, environ 15 minutes.
6. Une fois que la sauce a épaissi, pparer le riz aux échalotes et à l’orange.
7. Incorporer le zeste et le jus d’orange résers ainsi que ceux d’une autre orange, les échalotes et
le sel au riz vapeur. Bien remuer pour combiner.
8. Servir le poulet accompagné du riz aux échalotes et à l’orange. Arroser généreusement de sauce à
la cuillère.
Recettes
20
Efloché de porc mijoté au chipolte et à lérable
Cuisson : 10:00 – 12:00 à basse température (LOW) ou 7:00 – 9:00 à temrature élevée (HIGH)
Portions : 6 à 10
1 épaule de porc (3 - 4 lb)
10 gousses d’ail
1 tasse de cidre de pommes
Sel et poivre frchement moulu
6 à 10 rouleaux croustillants, pour le service
(et la trempette)
Sauce érable-chipotle:
1 tasse de sirop d’érable
6 chipotle chiles, tête de série
Ketchup 1/4 tasse
10-12 gues séces, hachées
4 blocs, épies et hachées
1/4 tasse d’eau
2 cuillères à soupe de sel
1. Au moyen d’un petit couteau bien affûté, tracer des fentes profondes dans toutes les parois de
l’épaule de porc et enfoncer 1 gousse d’ail dans chaque fente.
2. Dans un grand plon, faire revenir l’épaule de porc de tous les côtés dans de lhuile fumanteà
feu moyen-élevé jusqu’à l’obtention d’un riche aspect bruni. Retirer le porc bruni et réserver.
3. glacer le plon avec le cidre de pommes, en veillant à ce que les savoureuxrésidus brunis
soient incorporés dans la sauce. Ajouter le cidre et tous les ingdients de la sauce au chipotle et
à l’érable dans la cuve en grès. Bien combiner en remuant.
4. poser lépaule de porc dans la cuve en gs. Fermer le couvercle.
5. gler la mijoteuse à la cuisson à basse température (LOW); selon le volume d’aliments. Dans la
cuve en gs, xer le temps de cuisson de 10 à 12 heures (10:00 – 12:00) ou cuire à temrature
élevée (HIGH) de 7 à 9 heures (7:00 – 9:00).
6. Le porc a atteint le degré de cuisson idéal lorsqu’il sefloche. Tamiser le liquide et dégraisser.
À l’aide de 2 fourchettes, tirer sur la viande an de créer des lanières savoureuses. Fourrer les
rouleaux de porc et les arroser de sauce. Accompagner de croustilles de patates douces et de
haricots au four.
Côtes levées barbeque
Pour des côtes levées de porc fabuleuses, riches et savoureuses, la mijoteuse programmable
deviendra votre meilleure amie. Que vous mettiez la touche nale à ces côtes lees sous le gril ou
sur le barbecue, elles seront « bonnes à l’os » à coup sûr!
Cuisson : 5:00 – 6:00 à température élee (HIGH)
Portions : 6 à 8
1 1/2 – 2 palettes complètes de côtes levées
de porc (3 – 4 lb), poitrine retie
Marinade sèche
1 tasse de poudre de chili
2 c. à soupe de poudre d’ail
1 c. à soupe de poudre d’oignon
2 c. à thé de cumin
4 c. à soupe de sel assaisonné
Sauce BBQ, au choix
1. Combiner tous les ingrédients de la marinade sèche dans un petit bol. Bien mélanger.
2. Retirer la chair du dos de la palette, si dési.
3. couper en demi-palettes permettant d’inrer la viande dans la cuve en gs. Bien frotter
les côtes avec la marinade sèche. Réserver la marinade restante. Emballer les côtes dans une
pellicule plastique et réfrigérer de 4 à 6 heures.
4. gler la cuisson de la mijoteuse à température élevée (HIGH); xer le temps de cuisson de 5 à
6 heures (5:00 – 6:00). Ajouter les côtes, fermer le couvercle et laisser cuire dans la cuve en grès,
jusqu’à ce que la viande soit tendre et se sépare à la fourchette.
IMPORTANT : Ne pas trop cuire à moins de prérer que la viande tombe des os.
5. Retirer les côtes de la cuve en grès et les déposer sur une plaque à pâtisserie recouverte de
papier d’aluminium. Parsemer de la marinade restante. Étaler généreusement de la sauce BBQ au
pinceau des deux côs des côtes, puis terminer la cuisson sous le gril ou sur le barbecue de 10 à
20 minutes par côté.
21
Garantie limitée de DEUX ANS
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut de
matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de la date
dachat et contre tout défaut des pces autres que mécaniques pendant 90 jours. À
son entière disction, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit défectueux, ou
accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période de la garantie.
Cette garantie sapplique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter de la
date initiale de lachat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide, lacheteur doit
conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui vendent ce produit
n’ont pas le droit de laltérer ou de le modier, ni de modier de quelque fon les
modalis de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas lusure normale des pièces ou les dommages caus par
une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension ou de
courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation contraire aux
instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou par la modication
du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de SENSIO Inc. De plus, la
garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme les incendies, les inondations,
les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou accessoire
causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf dans la mesure où
cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant la valeur commerciale
ou laquation à la n vie se limite à la durée de la garantie. Certains États et
certaines provinces ou compétences administratives ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou les limitations quant
à la durée des garanties implicites; par conséquent, les exclusions ou limitations
mentionnées précédemment peuvent ne pas sappliquer à vous. La garantie couvre les
droits légaux sciques qui peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence
administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clienle en composant notre numéro sans frais :
1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de résoudre par
téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant du service à la
clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira un numéro de
demande et vous informera que vous devez retourner le produit à SENSIO Inc. Apposez
sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une description du problème.
Incluez également une copie du ru de caisse original. Emballez soigneusement
le produit avec son ru de caisse et faites-le parvenir (port et assurance payés) à
l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume aucune responsabilité quant au produit
retourné pendant son transport jusqu’au centre de service à la clienle de SENSIO Inc.
22
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad
básicas, entre ellas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Utilice las asas o manijas.
3. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, los enchufes ni
el aparato en agua u otros líquidos.
4. Este dispositivo no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los
supervise o instruya en el uso del aparato.
5. Es necesario supervisar atentamente a los niños si usan aparatos o están cerca de
ellos.
6. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo utilice y antes de limpiarlo.
Espere a que se enfríe antes de colocarle o extraerle piezas.
7. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no
funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calicado para
que la examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos.
8. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante del aparato
puede provocar lesiones.
9. No lo utilice en exteriores.
10. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mesada, ni que toque
las supercies calientes.
11. No coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas
calientes, ni en un horno caliente.
12. Se debe tener sumo cuidado cuando se traslada un aparato con aceite u otros
líquidos calientes.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños o descarga eléctrica, no cocine directamente en la
unidad base. Cocine únicamente en la cacerola de cerámica de gres provista.
13. Para desenchufar, presione el botón POWER; luego, quite el enchufe del
tomacorriente de pared.
14. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
15. Evite los cambios bruscos de temperatura, como ocurre al agregar comidas
refrigeradas en una cacerola de cerámica de gres ya caliente.
16. No use la cacerola de cerámica de gres o la tapa de vidrio si tienen alguna marca,
rajadura o si están muy rayadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
23
OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PRECAUCIÓN CON LAS SUPERFICIES CALIENTES: Este aparato genera calor y vapor
de escape durante el uso. Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos
de quemaduras, incendios u otras lesiones a personas o daño a la propiedad.
1. La persona que no haya leído y comprendido todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad no está apta para usar este aparato. Todos los
usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de instrucciones
antes de manejar o limpiar la unidad.
2. Si el aparato se cae o accidentalmente se lo sumerge en agua, desenchúfelo
inmediatamente del tomacorriente. ¡No lo saque del agua!
3. Cuando utilice este aparato, deje suciente ventilación por encima y alrededor
de él para que el aire circule. No use el aparato si está cerca o en contacto
con cortinas, revestimientos de pared, ropas, repasadores u otros materiales
inamables.
4. No deje este aparato sin vigilancia durante el uso.
5. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, desenchufe el cable
inmediatamente. No utilice el aparato ni intente repararlo si funciona mal.
6. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de
120V de CA.
7. No use el aparato en posición inestable.
8. Nunca use la cacerola de cerámica de gres sobre una placa de cocina a gas o
eléctrica, ni directamente sobre la llama.
9. Quite la tapa cuidadosamente para evitar escaldaduras y deje que el agua gotee
dentro de la cacerola de cerámica de gres.
Notas sobre el enchufe
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se debe colocar en un
tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si el enchufe no entra completamente
en el tomacorriente, dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista
calicado. No modique el enchufe de ninguna manera.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto provisto (o cable de alimentación
separable) para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse si el cable fuera más largo.
No utilice un cable de extensión con este producto.
Advertencia sobre los plasticantes
PRECAUCIÓN: A n de evitar que los plasticantes se adhieran al acabado de la mesada,
la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO SEA DE
PLÁSTICO entre el aparato y la supercie de la mesada o mesa. Si no se hace esto,
es posible que el acabado se oscurezca, se formen marcas permanentes o aparezcan
manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que este aparato no
funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros
aparatos.
24
Introducción a la olla de cocción lenta programable de 5 cuartos
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
Figura 1
Perilla de la tapav
Portacucharas
Cuchara para mezclar
Tapa de vidrio templado
Botón de bloqueo delantero
de la tapa
Mangos de la acerola de
cerámica de gres
cacerola de cerámica
de gres
Mangos de la base
Unidad base
Pantalla de tiempo
Botón MODE (Modo)
Fechas +/- de TIEMPO
Botón POWER (Encendido)
Luces indicadoras
de programas:
BAJA/ALTA/CALIENTE
Enchufe polarizado
Figura 1A
Vista trasera
Receptáculode
la bisagra
Botón de bloqueo
trasero de la tapa
Bisagra trasera de la tapa
25
Introducción a la cocción lenta programable
¡Al n! Una olla de cocción lenta lo sucientemente bella como para cocinar y servir
¡con un lugar práctico para guardar la cuchara para mezclar/servir! Esta olla de cocción lenta programable
puede funcionar a temperatura BAJA todo el día o toda la noche, hasta 20 horas... con un temporizador digital
de cuenta regresiva fácil de leer que apaga el aparato automáticamente. ¡Basta de alimentos cocidos en
exceso cuando se los cocina lentamente! La tapa con trabas delantera y trasera se cierra herticamente y
facilita un transporte sin derrames.
NOTA: Cocinar lentamente a temperatura ALTA es muy similar a cocinar en una olla con tapa sobre la estufa.
A temperatura ALTA, los alimentos se cocinarán en la mitad del tiempo que
se requiere para cocinarlos a temperatura BAJA. Es posible que se necesite líquido adicional, ya que los
alimentos en temperatura ALTA hierven.
Antes de utilizar por primera vez
1. Desempaque cuidadosamente la olla de coccn lenta programable. Quite todos los envoltorios y
materiales de la cacerola de cerámica de gres, la tapa y la cuchara para mezclar.
2. Es necesario hacer funcionar la olla de cocción lenta programable una vez antes de colocar alimentos en
la cacerola de cemica de gres.
3. Abra la tapa con traba. Presione el botón de bloqueo delantero de la tapa; luego, use el mango de la tapa
para abrir la tapa de la olla de cocción lenta.
4. Vierta 4 tazas de agua en la cacerola de cerámica de gres.
5. Cierre la tapa de vidrio. Oirá un clic cuando la tapa se trabe correctamente.
6. Enchufe el aparato a un tomacorriente de 120V de CA. La pantalla comienza a destellar hasta que se
programa la unidad.
7. Presione el botón LOW (Bajo)/HIGH (Alto)/WARM (Tibio)hasta que la luz del indicador de control HIGH
se encienda. Presione el indicador de control TIME (HORA) y el bon
+ hasta que “0:30” aparezca en la
pantalla del tiempo. La olla de cocción lenta comenzara a calentar en 2 segundos.
NOTA: Usted notara un olor leve; el cual es normal y desaparecerá rápidamente.
8. Cuando termina el tiempo de cocción (00:00), el ambiente cálido parpadeará por 5 segundos y luego se
activará el modo mantener caliente durante 4 horas.
NOTA: Presione el botón POWER (encendido) en cualquier momento para apagar la cocción lenta
programable OFF.
9. Desconecte la olla de coccn lenta y déjela enfriar.
10. Presione el botón de bloqueo delantero de la tapa; luego, use el mango de la tapa para abrir la tapa con
bisagra de la olla de cocción lenta. Con manoplas para horno, tome con cuidado los mangos de la cacerola
para levantarla y retirarla de la unidad base; vacíe el agua que quedó en la cacerola de cerámica de gres.
11. Lave la cacerola de cerámica de gres y la cuchara para mezclar con un detergente suave. Use una esponja
con un poco de jabón para limpiar la tapa de vidrio. Enjuague y seque todas las piezas minuciosamente.
Vuelva a colocar la cacerola de cerámica de gres en la unidad base. Coloque la cuchara para mezclar en el
portacucharas que está detrás de la tapa.
Cuidado de la cacerola de cerámica de gres
Como cualquier artículo de cerámica, la cacerola de cerámica de gres se puede rajar o romper si no se la
manipula de modo adecuado. Para evitar daños, ¡manipúlela con cuidado!
ADVERTENCIA: Si no sigue estas instrucciones, puede provocar roturas que ocasionen lesiones o daños a la
propiedad.
SIEMPRE USE AGARRADERAS O MANOPLAS PARA HORNO CUANDO MANIPULE UNA CACEROLA DE
CERÁMICA DE GRES CALIENTE.
NO coloque la cacerola de cemica caliente sobre la mesada. Use un reposaollas protector.
NO coloque la cacerola de cemica de gres sobre un quemador de cocina, debajo de la parrilla del horno,
en el elemento para dorar de microondas o en un horno tostador.
NO golpee los utensilios contra el borde de la cacerola de cerámica de gres paraquitar el alimento.
NO use la cacerola de cerámica de gres para hacer palomitas de maíz, caramelizar el azúcar o elaborar
dulces.
NO use limpiadores abrasivos, esponjas metálicas abrasivas ni ningún otro objeto que pueda rayar la olla
o los accesorios.
NO use ni repare ninguna cacerola o tapa que esté astillada, rajada o rota.
NO use la cacerola de cerámica de gres para recalentar alimentos o para el almacenamiento general de
alimentos.
Siempre coloque alimentos en la cacerola de cemica de gres a temperatura ambiente; luego, coloque la
cacerola en la unidad base antes de encender la unidad. NUNCA caliente la cacerola de cemica de gres
si está vaa.
26
Instrucciones de funcionamiento
NOTA:
Cuando use la olla de cocción programable para servir, siempre coloque un reposaollas o una
almohadilla protectora debajo de la cacerola antes de colocarla sobre una mesa o mesada.
1. Prepare los ingredientes según las indicaciones de la receta.
2. Presione el botón de bloqueo delantero de la tapa; luego, use el mango de la tapa para abrir la tapa de la
olla de coccn lenta.
3. Coloque el alimento en la cacerola de cemica de gres. NO LLENE LA CACEROLA HASTA ARRIBA CON
ALIMENTOS. Para obtener mejores resultados, la olla de coccn lenta debe llenarse hasta la mitad. Al
cocinar sopas o estofados, deje un espacio
de 5 cm (2 pulgadas) entre el alimento y la parte superior de la olla, de modo que los ingredientes puedan
alcanzar el punto de ebullición.
NOTA: Cuando cocine vegetales y carne, coloque primero los vegetales en el fondo de la cacerola de
cerámica de gres. Luego, agregue la carne y des ingredientes.
NOTA: Al cocinar a temperatura ALTA, compruebe el progreso de coccn, ya que las sopas pueden llegar
a hervir. Recuerde que levantar la tapa muy seguido prolonga el tiempo de cocción.
ADVERTENCIA: La cacerola de cerámica de gres NO soporta cambios bruscos de temperatura. Si la
cacerola está caliente, NO agregue alimentos fríos. Antes de cocinar alimentos congelados, agregue un
poco de líquido tibio.
4. Enchufe el aparato a un tomacorriente de 120V de CA. Las luces indicadoras de los 3 programas
parpadearán hasta que la unidad se haya programado.
5. Siga las instrucciones de la receta y presione el bon MODE hasta que la luz indicadora del programa
ALTA o BAJA se ilumine.
NOTA: Use la función WARM (Caliente) para recalentar o mantener el alimento cocido caliente.
6. Presione el botón
+ del programa de TIEMPO y “0:30” (30 minutos) aparecerá en la pantalla de TIEMPO.
A continuación, presione el bon
+ o hasta que aparezca el modo de TIEMPO KEEP WARM (Mantener
caliente) que se desea alcanzar. La olla de coccn lenta programable se puede programar en incrementos
de media hora (30 minutos), de “0:30” (30 minutos) a “20:00” (20 horas). Luego de 2 segundos, la olla de
coccn lenta comenzará a calentar.
NOTA: Presione el botón
+ o para regular el TIEMPO de cocción que se desee alcanzar en cualquier
momento mientras la olla de cocción lenta está cocinando.
NOTA: Si selecciona el MODO BAJA o ALTA sin ingresar un tiempo de cocción la olla de cocción lenta
programable calentará autoticamente durante un tiempo preprogramado de “08:00” (8 horas) a
temperatura BAJA y “04:00” (4 horas) a temperatura ALTA.
NOTA: Presione el botón POWER en cualquier momento para apagar la olla de cocción lenta programable.
7. La hora en la pantalla comenzará la cuenta atrás en minutos hasta que aparezca “0:00” minutos,. Tiempo
de cocción se ha completado. Cuando termina el tiempo de cocción (00:00), el ambiente cálido parpadea
durante 5 segundos y luego se activará autoticamente el modo mantener caliente durante 4 horas.8.
Presione el botón de bloqueo delantero de la tapa; luego, use el mango de la tapa para abrir la tapa con
bisagra de la olla de cocción lenta.
NOTA: Presione el botón POWER (encendido) en cualquier momento para apagar la cocción lenta
programable OFF.
9. Espere unos segundos hasta que todo el vapor salga. Revise y pruebe el alimento para ver si está listo, y
regule la cantidad de condimentos si es necesario.
10. Para seleccionar manualmente el ajuste caliente, presione el botón MODE hasta que se encienda WARM
(caliente). La cocción lenta programable se calentará por defecto para “4:00” (4 horas).
NOTA: Presione el botón POWER en cualquier momento para
apagar la olla de cocción lenta programable.
11. Coloque la cuchara para mezclar en el portacucharas y sirva
directamente de la cacerola de cerámica de gres, si lo desea.
PRECAUCIÓN: La unidad base se calentará mucho durante
la cocción. Aquí es donde están ubicados los elementos
calefactores. Al trasladar la olla de cocción lenta programable,
mela de los mangos de la unidad base; use manoplas o
agarraderas para horno. (Consulte la gura 2).
Aún desps de apagada y desenchufada, la unidad base de la
olla de coccn lenta programable permanece caliente por unos
instantes; déjela aparte y permita que la unidad se enfe antes
de limpiarla o guardarla.
12. Desenchufe el aparato del tomacorriente eléctrico. Deje que se enfe completamente antes de limpiarla;
consulte las Instrucciones de limpieza.
Consejos para la cocción lenta
Figura 2
27
Los cortes de carne más tiernos y ecomicos son más aptos para la coccn lenta que las variedades más
costosas.
Las carnes no se doran durante el proceso de cocción. Dorar las carnes grasosas reducirá la cantidad
de grasa y ayudará a conservar el color mientras que aportará un sabor más rico. Caliente una pequa
cantidad de aceite en una sartén y haga dorar la carne antes de colocarla en la cacerola de cerámica de
gres.
En la cocción lenta, las hierbas y especias enteras aromatizan mejor que las trituradas o molidas.
Cuando cocine en una olla de coccn lenta, recuerde que los líquidos no hierven de la misma manera
que en la coccn convencional. Reduzca la cantidad de líquido de cualquier receta que no sea para hacer
en una olla de cocción lenta. El arroz y las sopas son excepciones para esta regla. Recuerde: los líquidos
siempre se pueden agregar más tarde si es necesario. Si, al nalizar su tiempo de coccn una receta deja
mucho líquido, quite la cubierta y reprograme la olla de cocción lenta de modo que cocine a temperatura
ALTA durante 1 hora (1:00). Compruebe la cocción cada 15 minutos hasta que la cantidad de líquido se
reduzca. Presione el botón POWER cuando se alcance la consistencia deseada.
La mayoría de las recetas que requieren carne y vegetales crudos necesitan entre 6 y 8 horas a
temperatura BAJA.
Cuando más alto sea el contenido de grasa, menos líquido se necesita. Si cocina carne con alto
contenido de grasa, coloque rodajas gruesas de cebolla debajo de la carne para que esta no se cocine
directamente en la grasa. Si es necesario, use una rebanada de pan, una cuchara o un escurridor para
quitar el exceso de grasa de la parte superior de los alimentos antes de servirlos.
Los alimentos cortados en partes uniformes se cocinan más rápido y de manera más pareja que las piezas
enteras, como carnes asadas o aves.
Siempre use un termetro para carnes para determinar si las carnes se cocinaron a la temperatura
adecuada.
Los tubérculos, como zanahorias, papas, nabos y remolachas, requieren mayor tiempo de cocción que
muchas carnes. Coquelos en la parte inferior de la olla de cocción lenta y cúbralos con líquido.
Compruebe con un tenedor que la carne esté tierna al alcanzar la temperatura adecuada. Extraiga la carne
y siga cocinando los vegetales si es necesario.
Agregue los productos lácteos frescos (leche, crema agria o yogur) antes de servir. Al principio de la
coccn, se puede agregar leche evaporada o sopas cremosas condensadas.
No se recomienda cocinar arroz, deos o pasta durante mucho tiempo. Cocínelos por separado y
agréguelos luego en la olla de coccn lenta durante los últimos 30 minutos.
Instrucciones De Mantenimiento Para El Usuario
Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. No intente
reparar la unidad usted mismo.
Cualquier servicio en el que se requiera desarmar la unidad, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo
un técnico calicado de reparacn de aparatos ectricos.
Instrucciones de limpieza
PRECAUCIÓN: NUNCA SUMERJA LA UNIDAD BASE O EL CABLE EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
1. Siempre desenchufe el aparato y deje que se enfe antes de limpiarlo.
2. Quite la tapa con traba. Presione los botones de bloqueo delantero y trasero de la tapa. Levante la tapa y
extráigala de la unidad base.
3. La cacerola de cerámica de gres, la tapa de vidrio templado y
la cuchara para mezclar pueden lavarse en el lavavajillas. Para
evitar daños, coloque la cacerola de cemica de gres y la tapa de
vidrio en el estante del lavavajillas, de modo que no golpee otros
elementos durante
la limpieza. Para limpiar la cacerola y la tapa de vidrio a mano,
lávelas con agua tibia y jan.
4. Evite los cambios bruscos de temperatura. Por ejemplo, no
coloque
la cacerola de cemica de gres caliente en agua fría o sobre una
supercie húmeda.
5. Tenga cuidado de no golpear la cacerola de cemica de gres o la
tapa de vidrio contra el grifo u otra supercie dura.
PRECAUCIÓN: No use la cacerola de cerámica de gres o la tapa de vidrio si tienen alguna marca, rajadura
o si están muy rayadas.
6. Si quedan alimentos pegados en la cacerola, llénela con agua tibia y jabón, y déjela en remojo antes de
limpiarla. Se puede usar una pasta de bicarbonato de sodio con una esponja abrasiva de pstico.
7. Para eliminar las manchas de agua o los depósitos minerales, limpie la cacerola con vinagre blanco
Figura 3
28
destilado. En el caso de las manchas diciles, vierta una pequeña
cantidad en la cacerola de cerámica de gres y deje esta última en
remojo. Enjuáguela y séquela minuciosamente.
8. Seque el interior y el exterior de la unidad base con un paño o
una esponja suave, apenas húmedos. Nunca use limpiadores
abrasivos ni esponjas abrasivas para limpiar la unidad base, ya
que pueden dañar la supercie.
9. Vuelva a colocar la tapa con traba. Introduzca las barras de
bloqueo traseras de la tapa en el receptáculo de la bisagra que
está en la parta trasera de la unidad base. (Consulte la gura 4).
Instrucciones de almacenamiento
1. Aserese de que todas las partes estén limpias y secas antes de
almacenarlas.
2. Guarde la olla de coccn lenta programable con la cacerola de cemica de gres dentro de la unidad base,
y la tapa de vidrio templado trabada. Guarde la unidad armada en su caja o en un lugar limpio y seco.
3. Nunca guarde la olla de cocción lenta programable si está caliente o húmeda.
4. Nunca enrosque el cable alrededor del aparato; guárdelo ligeramente enrollado.
Tabla de cocción de la olla de cocción lenta de 6 cuartos
NOTA: Esta tabla pretende servir de guía general. Compruebe la temperatura con un termómetro para carnes
y siga las pautas de seguridad de los alimentos del USDA que gura a continuacn.
Pautas de cocción del USDA
TENGA EN CUENTA: El USDA recomienda que las carnes tales como la carne de vaca, de cordero, etc., se
cocinen hasta alcanzar una temperatura interna de 63 °C/145 °F. El cerdo se debe cocinar hasta alcanzar una
temperatura interna de 71 °C/160 °F y las aves se deben cocinar hasta alcanzar una temperatura interna de 77
°C/170 °F a 82 °C/180 °F para asegurarse de matar toda bacteria perjudicial. Cuando se recalientan productos
con carne de vaca o ave, también se deben cocinar hasta alcanzar una temperatura interna de 74 °C/165 °F.
Alimentos Peso BAJA/
Temporizador
ALTA/
Temporizador
Carne asada 1,3 kg (3 lb.) 3:00 - 4:00 1:30
Pecho de res 1,8-2,2 kg (4-5 lb.) 8:00 6:00
Pechuga de pavo 2,3-2,7 kg (5-6 lb.) 6:00 - 7:00 3:00 - 4:00
Pollo entero 1,8-2,7 kg (4-6 lb.) 6:00 4:00
Trozos de pollo,
con hueso
1,3-1,8 kg (3-4 lb.) 4:00 - 5:00 1:30
Jamón totalmente cocido 3 kg (6,5 lb.) 4:00 - 5:00 3:00
Solomillo de cerdo 1-1,3 kg (2-3 lb.) 2:00 – 3:00 1:30 – 2:00
Carne de cerdo asada 1,8-2,2 kg (4-5 lb.) 4:00 - 5:00 2:00 – 2:30
Chuletas de cerdo 1-1,3 kg (2-3 lb.) 5:00 2:00 – 3:00
Figura 4
29
Recetas
Pollo asiático dulce y picante cocido lentamente con arroz con
cebolletas y naranja
Este arroz cítrico liviano y refrescante se acompaña bien con un pollo picante. Cubra el arroz con
brotes de soja frescos y salsa. Sírvalo junto con guisantes o judías verdes salteados.
Coccn: 4:00 a 5:00 BAJA
Rinde de 4 a 6 porciones
1 pollo entero (1,4 kg a 1,8 kg/3 a 4 lb.) o los
trozos de pollo con hueso que desee
Sal kosher
Pimienta, recién molida
Salsa dulce y picante:
1 taza de néctar de agave
1/2 taza de salsa de soja
1 taza de cebolla cortada
en cubos
1/3 taza de ketchup
2 cucharadas soperas de pu
de tomate
2 cucharadas soperas de aceite
de sésamo
2 dientes de ajo, picados
2 cucharadas soperas de jengibrefresco,
rallado
3 zanahorias, ralladas
2 naranjas de ombligo, ralladas y exprimidas
(guardar la ralladura para el arroz)
3 cucharaditas de Sambal Oelek
(pasta de chile roja), a gusto
4 cucharaditas de almidón de maíz
disueltas en
6 cucharadas soperas de agua fa
Arroz con cebolletas y naranja:
4 a 5 tazas de arroz hervido
1 naranja de ombligo, rallada y exprimida
3 cebolletas, picadas
1 cucharada sopera de sal kosher, o a gusto
1. En un bol mediano, combinar el néctar de agave, la salsa de soja, la cebolla, el ketchup, el puré
de tomate, el aceite de sésamo, el ajo, el jengibre, las zanahorias, el jugo de naranja y la pasta de
chile rojo. Mezclar bien.
2. Quitar la piel y toda la grasa visible del pollo.
NOTA: Quitar la piel del pollo y el exceso de grasa para evitar obtener una salsa grasosa.
3. Condimentar el pollo ligeramente con sal y pimienta. Esparcir con una cuchara la salsa en la
cavidad del pollo, y colocar la pechuga entera del pollo orientada hacia abajo en la cacerola de
cerámica de gres. Verter la salsa restante sobre el pollo. Cerrar la tapa.
4. Programar la olla de coccn lenta en BAJA; congurar el TIEMPO en 4:00 horas o hasta que el
pollo se cocine completamente y quede tierno.
5. Trasladar el pollo a un plato para servir a n de mantenerlo caliente.
6. Verter la salsa en una sartén pequeña. Disolver 4 cucharaditas de almidón de maíz en 6
cucharadas soperas de agua y verter en la salsa. Calentar al descubierto sobre la estufa hasta que
el contenido se espese, alrededor de15 minutos.
7. A medida que la salsa se espesa, preparar el arroz con cebolletas y naranja. Agregar la ralladura
de naranja de la salsa, y el jugo y la ralladura de 1 naranja adicional, las cebolletas y la sal al arroz
hervido. Mezclar para combinar los elementos.
8. Servir el pollo con el arroz con cebolletas y naranja. Esparcir la salsa en abundancia con una
cuchara sobre la parte superior.
30
Recetas
Pollo desmenuzado cocido a fuego lento y bajo con arce y chipotle
Coccn: 10:00 a 12:00 BAJA, o 7:00 a 9:00 ALTA
Rinde de 6 a 10 porciones
1 espaldilla de cerdo (1,4 kg a 1,8 kg/3 a 4 lb.)
10 dientes de ajo
1 taza de sidra de manzana
Sal y pimienta recién molida
6 a 10 panecillos crujientes, para servir (y
sumergir)
Salsa de arce y chipotle:
1 taza de jarabe de arce
6 chiles chipotle, con semillas
1/4 taza de ketchup
10 a 12 higos secos, picados
4 manzanas, con semillas y picadas
1/4 taza de agua
2 cucharadas soperas de sal
1. Con un cuchillo loso pequeño, hacer cortes profundos en todos los lados de la espaldilla de
cerdo y enterrar 1 diente de ajo en cada corte.
2. En una sarn grande, saltear todos los lados de la espaldilla de cerdo en aceite humeante a fuego
mediano hasta lograr que el exterior esté bien dorado. Extraer el cerdo dorado y dejarlo aparte.
3. Desglasar la sartén con sidra de manzana, procurando que todos los sabrosos trocitos dorados se
incorporen al jugo. Agregar la sidra y los ingredientes de la salsa de arce y chipotle a la cacerola
de cerámica de gres. Mezclar hasta combinar bien.
4. Volver a colocar a espaldilla de cerdo en la cacerola de cemica de gres. Cerrar la tapa.
5. Programar la olla de coccn lenta en BAJA; de acuerdo con la cantidad de alimento dentro de la
cacerola de cemica de gres; congurar el TIEMPO entre 10:00 y 12:00 horas o cocinar en ALTA
entre 7:00 y 9:00 horas.
6. El cerdo estará listo cuando la carne se desprenda. Colar el líquido y eliminar la grasa. Con 2
tenedores, desmenuzar el cerdo en tiras sabrosas. Rellenar los panecillos y empaparlos con salsa.
Costillas para barbacoa
Para lograr unas costillas de cerdo para barbacoa ricas y sabrosas, la olla de coccn lenta
programable es su mejor amiga. Sin importar si las termina de cocinar debajo de la parrilla del horno
o en una parrilla de carbón caliente, ¡estas costillas jugosas son para chuparse los dedos!
Coccn: 5:00 a 6:00 ALTA
Rinde de 6 a 8 porciones
1-1/2 - 2 planchas completas
(1,8 kg a 2,2 kg/4 a 5 lb.)
de costillas de cerdo,
sin el pecho
Mezcla de especias secas:
1 taza de chile en polvo
2 cucharadas soperas de ajo en polvo
1 cucharada sopera de cebolla en polvo
2 cucharaditas de comino
4 cucharadas soperas de sal condimentada
Salsa barbacoa, la que desee
1. Combinar todos los ingredientes de la mezcla de especias secas en un bol pequeño. Mezclar bien.
2. Extraer el cartílago de la parte trasera de las planchas, si lo desea. Cortar las planchas en mitades
para que quepan en la cacerola de cemica de gres.
3. Frotar bien las costillas con la mezcla de especias secas. Guardar la mezcla restante. Envolver las
costillas con un envoltorio plástico y dejarlas reposar en el refrigerador entre 4 y 6 horas.
4. Programar la olla de coccn lenta en ALTA; congurar el TIEMPO entre 5:00 y 6:00 horas. Agregar
las costillas, cerrar la tapa y dejar que se cocinen en la cacerola de cemica de gres seca,
hasta que esn tiernas. IMPORTANTE: No cocinar en exceso a menos que desee que la carne se
desprenda de los huesos.
5. Trasladar las costillas de la cacerola de cemica de gres a una lámina para hornear forrada con
papel de aluminio. Espolvorear con la mezcla restante. Pincelar ambos lados de las costillas con
abundante salsa barbacoa y terminar de dorar debajo de la parilla del horno o en un parilla de
carn caliente durante 10 a 20 minutos cada lado.
31
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
MO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telenico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Ades, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
SO_311966
For customer service questions or comments
Pour le service à la clientèle, question ou commentaires
Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente
1-866-832-4843
www.sensioinc.com
BELLA® is a registered trademark of Sensio Inc.
BELLA® est un marque déposée de Sensio Inc.
BELLA® es una marca registrada de Sensio Inc.
Montréal, Canada H3B 3X9
BellaLife
BellaLife
bellahouse
w
ares.com
BellaLifestyle
BellaLifestyle
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bella 14389 El manual del propietario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para