AVR-1803

Denon AVR-1803 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Denon AVR-1803 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
131
2 Le estamos sinceramente agradecidos por su compra del AVR-1803.
2 Con el fin de aprovechar plenamente las características del AVR-1803, lea detenidamente este
manual de instrucciones y utilice el aparato adecuadamente. Asegúrese de conservar este manual
para futuras consultas en caso de dudas o problemas.
“Nº DE SERIE
PARA FUTURAS CONSULTAS, REGISTRE AQUÍEL NUMERO DE SERIE DE LA
UNIDAD, SITUADO EN LA PARTE POSTERIOR DEL GABINETE.”
ÍNDICE
2
ACCESSORIOS
Verifique que los siguientes accesorios vengan incluidos junto con la unidad principal:
Traslado del equipo
Para evitar cortocircuitos o daños a los cables de
conexión, asegúrese de desenchufar el cable de
alimentación y de desconectar todos los cables
usados para la conexión de otros componentes de
audio, antes de trasladar la unidad.
Antes de activar el interruptor de
funcionamiento de alimentación
Asegúrese de que todas las conexiones hayan sido
efectuadas de manera correcta y que los cables de
conexión no presenten problemas. Ponga siempre
el interruptor de funcionamiento de alimentación
en la posición STANDBY antes de desconectar o
conectar los cables de conexión.
Guarde este manual de instrucciones en un
lugar seguro
Una vez que haya leído estas instrucciones,
guárdelas junto con la garantía en un lugar seguro.
Tenga presente que por fines explicativos las
ilustraciones usadas en este manual pueden
diferir del aspecto real del equipo.
Terminal V. AUX
El panel delantero del
AVR–1803 está
equipado con un
terminal V. AUX. Retire
la tapa protectora del
terminal cuando desee
usarlo.
ANTES DE USAR LA UNIDAD
Antes de usar la unidad, lea detenidamente las siguientes recomendaciones:
2 I
NTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido el receptor Surround DENON A/V. Este notable componente ha sido diseñado para
proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de fuentes tales como un DVD en el sistema “AV theater” y
para obtener una reproducción de alta fidelidad extraordinaria de su música preferida.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a
instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
1
z
Antes de usar la unidad...................................131
x
Precauciones durante la instalación ................131
c
Manipulación ...................................................131
v
Características.........................................131, 132
b
Nombres y funciones de las piezas.................132
n
Lea esto primero .............................................133
m
Configuració del sistema de altavoces............133
,
Conexiones ...........................................133 ~ 137
.
Uso del mando a distancia ..............................137
⁄0
Configuración del sistema ....................138 ~ 141
⁄1
Unidad de control remoto .....................142 ~ 144
⁄2
Operaciones..........................................144 ~ 147
⁄3
Surround ...............................................147 ~ 151
⁄4
Simulación surround DSP .....................151 ~ 154
5
Recepción de radio ...............................154 ~ 157
⁄6
Memoria de ultima función .............................157
⁄7
Inicialización del microprocesador...................157
⁄8
Inicialización del microprocesador ........158 ~ 161
⁄9
Resolusión de problemas........................161, 162
¤0
Especificaciones..............................................162
Lista de Códigos Pre-ajustados....................227 ~ 229
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
El uso simultáneo de esta unidad o de otros equipos
eléctricos que contengan microprocesadores, con un
sintonizador o televisor, podrá ser causa de
interferencia en el sonido o imagen.
Si esto sucediera, tome las siguientes medidas:
Instale la unidad tan lejos como sea posible del
sintonizador o televisor.
Mantenga los cables de antena del sintonizador o
televisor lo más lejos posible del cable de
alimentación y cables de conexión de esta unidad.
Este problema será especialmente frecuente al
usar antenas interiores o cables alimentadores de
300 /ohmios. Le recomendamos emplear
antenas exteriores y cables coaxiales de 75
/ohmios.
Para una adecuada disipación del calor, deje por lo
menos 10 cm de espacio entre las partes superior,
posterior y laterales de esta unidad y la pared u
otros componentes.
MANIPULACIÓN
Cambio de función de entrada cuando los
conectores de entrada no han sido conectados
El cambiar la función de entrada cuando no haya un
componente conectado a los conectores de
entrada, podrá causar la generación de ruidos o
chasquidos. Si esto sucediera, disminuya el
volumen con el control MASTER VOLUME
(volumen principal), o conecte un componente a
los conectores de entrada.
Silenciamiento de los conectores PRE OUT y
HEADPHONE y de los terminales SPEAKER
Los conectores PRE OUT y HEADPHONE y los
terminales SPEAKER tienen un circuito de
silenciamiento. Por esta razón, las señales de
salida son atenuadas considerablemente durante
varios segundos cuando el interruptor de
funcionamiento de alimentación es activado o
cuando se cambia de modo de sonido envolvente o
se hace cualquier otra modificación de
configuración.
El aumentar el nivel de volumen durante este
período, resultará en un salida extremadamente
alta una vez que el circuito de silenciamiento deje
de funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el
circuito de silenciamiento se desactive antes de
ajustar el volumen.
Aún cuando el interruptor de funcionamiento
de alimentación esté en la posición
£ OFF o
STANDBY, el aparato sigue estando conectado
a la línea de CA.
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación cuando vaya a ausentarse de casa
(por ejemplo, durante las vacaciones).
CARACTERÍSTICAS
1. Decodificador Dolby Digital
Dolby Digital, un sistema discreto en el que los
diferentes canales son totalmente independientes,
recrea un espectro sonoro “tridimensional”
(sonidos con un sentido de distancia, movimiento y
posición) sin diafonía entre los canales para una
mayor realidad. Además, los 5 canales (excluyendo
el canal 0.1 utilizado para los efectos de
frecuencias graves) disponen de un margen de
reproducción que llega a los 20 kHz, el mismo
margen de frecuencias de los CDs, resultando de
este modo un sonido más claro, con más riqueza
expresiva.
2. Decodificador Dolby Digital
Dolby Digital, un sistema discreto en el que los
diferentes canales son totalmente independientes,
recrea un espectro sonoro “tridimensional”
(sonidos con un sentido de distancia, movimiento y
posición) sin diafonía entre los canales para una
mayor realidad. Además, los 5 canales (excluyendo
el canal 0.1 utilizado para los efectos de
frecuencias graves) disponen de un margen de
reproducción que llega a los 20 kHz, el mismo
margen de frecuencias de los CDs, resultando de
este modo un sonido más claro, con más riqueza
expresiva.
3. Decodificador DTS
(Sistemas Digital Theater (DTS))
Los DTS proporcionan hasta 5,1 canales de sonido
envolvente de alta fidelidad y amplia extensión
procedente de fuentes como los discos láser, DVD
y discos musicales especialmente codificados.
4. DTS-ES Extended Surround y DTS Neo:6
El AVR-1803 es compatible con DTS-ES Extended
Surround, un nuevo formato multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems Inc.
El AVR-1803 también es compatible con DTS
Neo:6, un modo de sonido envolvente que permite
la reproducción “6,1-channel” de fuentes
estereofónicas convencionales.
5. Interruptor del vídeo componente
Además del vídeo compuesto y el interruptor de
vídeo “S”, el AVR-1803 proporciona 2 conjuntos de
entradas de vídeo componente (Y, P
B/CB, PR/CR)
asignables, y un conjunto de salidas de vídeo
componente a la televisión, para una calidad
superior de la imagen.
2
3
4
ert yu
q Instrucciones de operación................................1
w Lista de estaciones de servicio
..............................1
e Unidad de control remote (RC-917) ...................1
r Pilas R6P/AA......................................................2
t Antena AM de cuadro........................................1
y Antena interior de FM........................................1
u Adaptador de antena de FM ..............................1
10 cm o más
10 cm o más
Pared
ESPAÑOL
132
6. Modo Auto Surround
Esta función almacena el último modo surround
utilizado para una señal de entrada en la memoria y
establece automáticamente ese modo surround la
próxima vez que entra esa señal.
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
Panel frontal
Para mayor información sobre las funciones de estas piezas, consulte las páginas que se indican entre
paréntesis ( ).
#2 #1
#0 @8@9
@7 @6 @5 @4 @0 !9@2 @1@3
r y i !0 !2 !3 !5 !6 !7 !8q w
te u o !1 !4
5
q
Interruptor de funcionamiento
de alimentación
..............................(144, 154, 157)
w
Toma de auriculares (PHONES) ....................(146)
e
Botón REC SELECT.......................................(147)
r
Boton SURROUND BACK .....................(150, 157)
t
Botón TONE DEFEAT............................(146, 157)
y
Botón ANALOG.....................................(145, 146)
u
Botón EXT. IN........................................(145, 146)
i
Botón BAND..................................................(155)
o
Botón DOLBY/SURROUND ................(147 ~ 150)
!0
Botón 5CH/6CH STEREO..............................(151)
!1
Botón DIRECT/STEREO ................................(151)
!2
Botones TUNING UP/DOWN ........................(155)
!3
Terminales
V. AUX INPUT.............................(135)
!4
Botón SURROUND MODE ...................(145, 150)
!5
Botón SURROUND
PARAMETER ..............................(148 ~ 150, 152)
!6
Botón SELECT ............................(145 ~ 150, 153)
!7
Botón TONE CONTROL ................................(145)
!8
Botón CH VOL...............................................(147)
!9
Control MASTER VOLUME...........................(145)
@0
Botón RDS ............................................(156, 157)
@1
Botón RT .......................................................(157)
@2
Botón PTY .....................................................(156)
@3
Indicador de volumen general
(VOLUME LEVEL) .........................................(145)
@4
Pantalla de visualización
@5
Botones de selección de canales
predeterminados.................................(154 ~ 157)
@6
Indicadores
del modo de
INPUT ....................(145)
@7
Indicadores SIGNAL ......................................(145)
@8
Botón INPUT MODE .....................(145, 146, 157)
@9
Sensor de mando a distancia
(REMOTE SENSOR)......................................(137)
#0
Indicador de alimentación (ON/STANDBY)
#1
Botón FUNCTION..................................(145, 147)
#2
Botón SOURCE .............................................(145)
Mando a distancia
Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ).
LED (indicador)............(142, 144)
Botónes de selección de modos
sonido envolvente
............................(145, 147, 152)
Botón de tono de prueba
.......(147)
Botones selectores de fuente de
entrada
....................(142~145, 148, 155)
Transmisor de señal del
mando a distancia ...............(137)
Botones POWER........(142~144)
Botones de control
MASTER VOL .....................(145)
Botón MUTING ...................(146)
Sistema del sintonizador/
Botones del sistema
............................(142, 143, 155)
Botón SURROUND PARAMETER
....................(143, 148~150, 152)
Interruptores del selector de
modo ..................(138, 142~144)
Botón SYSTEM SETUP/
SETUP.................(138, 141, 143)
Botón STATUS/DISPLAY
..(143, 146)
Botones de cursor
....................(138, 143, 147, 152)
Botón DIMMER ..................(146)
Botón CH SELECT/ENTER
.....................(138, 143,149, 152)
Botón VIDEO SELECT.........(146)
Botón SURROUND BACK/
RETURN......................(143, 150)
Botones de selección del INPUT
MODE.........................(145, 146)
Botones del sistema ...(142, 143)
NOTAS:
Los botones sombreados no funcionan
con el AVR-1803. (No sucede nada cuando se
pulsan.)
ESPAÑOL
133
Paso 3 (pagina 138 a 141)
Finalmente, configure el sistema.
Paso 2 (pagina 137)
Luego, instale las pilas en el mando a distancia.
6
LEA ESTO PRIMERO
Antes de su uso, este receptor de sonido envolvente AV debe ser configurado. Siga el procedimiento que se
describe a continuación.
Paso 1 (pagina 133 a 137)
Seleccione la ubicación más apropiada para instalar los altavoces y conectar los
componentes.
7
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA DE ALTAVOCES
2 Diagrama del sistema de altavoces
Diagrama básico del sistema
El siguiente es un ejemplo de diagrama básico de un sistema formado por seis sistemas de altavoces y
un monitor de televisión:
Altavoz de bajas
frecuencias
Sistema de altavoces centrales
Sistemas de altavoces frontales
Sitúe estos a los lados del televisor o
pantalla con las superficies frontales los
más alineadas posible con la parte frontal
de la pantalla.
Sistemas de altavoces envolventes
CONEXIONES
No conecte el cable de alimentación antes de
haber completado todas las demás conexiones.
Asegúrese de conectar correctamente los canales
izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, y
derecho con derecho).
Inserte las clavijas firmemente. Las conexiones
poco seguras pueden causar generación de ruido.
Utilice tomas de CA para equipo de audio
solamente. No las utilice para secadores de pelo,
etc
.
Tenga presente que el unir los cables con clavijas
de espiga a los cables de alimentación o el
colocarlos cerca de un transformador de
potencia, podrá causar zumbido u otros ruidos.
El uso independiente de un equipo de audio
conectado a la unidad sin conectar la
alimentación a la misma puede generar ruidos o
zumbido. Si esto sucediera, conecte la
alimentación eléctrica del equipo.
Conexión de los componentes de audio (1)
8
R
L
R
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
L
R
L
R
B
L
R
L
R
L
R
Descodificadores con salidas
analógicas de 6 canales, etc.
Conexión de un magnetófono de cassettes
Conexiones para grabación:
Conecte el conector de entrada del magnetófono de cassettes (LINE IN o REC) a
los conectores de esta unidad (OUT) utilizando cables con clavijas de espiga.
Conexiones para reproducción:
Conecte los conectores de salida de reproducción del magnetófono de cassettes
(LINE OUT o PB) a los conectores de reproducción de esta unidad (IN) utilizando
cables con clavijas de espiga.
Magnetófono de cassettes
o grabadora CD
CA 230 V 50 Hz
Cable de
alimentación
Conexión de la SALIDA DE CA
SALIDA DE CA
CONECTADA — (Capacidad – 100 W)
El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en conjunción con
el interruptor de funcionamiento de alimentación situado en la unidad central, y
cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de encendido
y la de espera en el mando a distancia.
Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este equipo está en
posición de espera. No conecte nunca equipos con capacidad superior a 100
W.
NOTA:
Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de audio. No
la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros aparatos
eléctricos.
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
SUBWOOFER
CENTER
SURROUND
AUDIO OUT
No se puede realizar la grabación análoga de las señales de entrada en el AVR-1803 en formato digital.Para
grabar de forma análoga, conecte también las señales análogas del reproductor a las terminales de entrada
análogas AVR-1803.
La terminal AVR-1803 OPTICAL OUT es una terminal de salida óptica digital para la conexión de una
grabadora CDR, MD u otro dispositivo de grabación digital.Utilícelo para realizar grabaciones digitales.
Sistema de altavoces traseros
surround
Conexión de un plato giradiscos
Conecte el cable de salida del plato giradiscos
a las tomas PHONO del AVR-1803, colocando
el enchufe L (izquierdo) en la toma L y el
enchufe R (derecho) en la toma derecha.
NOTA:
Esta unidad no puede utilizarse
directamente con cartuchos MC.
Utilice un amplificador o un
transformador.
Si se produjeran zumbidos o ruidos
cuando se conecte el cable de toma de
tierra, desconecte el cable de toma de
tierra.
Plato giradiscos
(Cartucho MM)
Cable a tierra
Coloque los cables de conexión, etc, de forma que
no obstruyan las aberturas de ventilación.
Turminal de subgraves
Conecte el altavoz de
frecuencias ultrabajas del
amplificador interno al terminal
de altavoz de frecuencias
ultrabajas (ver página 137).
ESPAÑOL
134
IN
VIDEO
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
Televisor o sintonizador DBS
Reproductor DVD o reproductor VDP
Monitor de TV
SALIDA DE MONITOR
Conectar el conector de entrada de video
de televisor (VIDEO INPUT) al conector
MONITOR OUT usando un cable
coaxial de video de 75 /ohmios con
clavijas de espiga.
VIDEO
NOTA:
Conexión del reproductor de videodiscos equipado con
la toma de salida Dolby Digital RF.
Cuando conecte la toma de salida Dolby Digital RF
del reproductor de videodiscos a la toma de entrada
digital utilice un adaptador disponible en el
comercio.
Refiérase al manual de instrucciones del adaptador
al realizar las conexiones.
Conexión de un reproductor DVD o reproductor de videodiscos (VDP)
Conecte el terminal de salida de vídeo (VIDEO OUTPUT) del reproductor de DVDs (del reproductor
de discos de vídeo) al terminal DVD/DP IN (amarillo) mediante un cable coaxial de vídeo de
75 ohmios.
Conecte los terminales de salida de audio analógicos (ANALOG AUDIO OUTPUT) del reproductor
de DVDs (del reproductor de discos de vídeo) al terminal DVD/DP IN mediante cables de
tomas de contactos.
Para una mejor reproducción de sonido, recomendamos usar un reproductor DVD con conexiones
digitales en lugar de analógicas.
Los reproductores DVD y VDP también pueden conectarse a los terminales VCR-2.
AUDIO
VIDEO
Conexión de unidades de video
Conexión de un televisor/sintonizador DBS
TB/DBS
• Conectar el conector de salida de video del televisor o sintonizador DBS (VIDEO
OUTPUT) al conector (amarillo) TV/DBS IN usando un cable coaxial de video
de 75 /ohmios con clavijas de espiga.
• Conectar el conector de salida de audio del televisor o sintonizador DBS (AUDIO
OUTPUT) al conector TV/DBS IN usando cables con clavijas de espiga.
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
Hay dos juegos de tomas de unidad de video (VCR), de modo que se puedan conectar dos unidades de video para la
grabación simultanea o para copiar videos.
Conexiones de entrada/salida de video:
Conecte la toma de salida de video de la unidad de video (VIDEO OUT) a la toma (amarilla) de entrada VCR-1 IN,
y la toma de entrada de video de la unidad de video a la toma (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando cables
coaxiales de video de 75 /ohmios con enchufes de patillas.
Conexión de tomas de salida de audio
Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de entrada VCR-1 IN, y la
toma de entrada de audio de la unidad de video (AUDIO IN) a la toma de salida VCR-1 OUT, usando los cables
con enchufes de patillas.
Conecte de la misma manera la segunda unidad de video a las tomas VCR-2.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Unidad de video 2
VIDEO IN
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
Reproductor de CD
Conexión de un reproductor de CD
Conecte los conectores de salida analógica del
reproductor de CD (ANALOG OUTPUT) al conector
CD de esta unidad usando cables con clavijas de
espiga.
Grabadora MD, platina DAT u otros componentes
equipados con tomas de entrada/salida digital.
Conectores DIGITAL
Use estos conectores para conexiones a equipos de audio con
salida digital.
Consulte la página 140 para instrucciones sobre cómo conectar
de este terminal
• Use cables con clavijas de espiga de 75 /ohmios (se
venden por separado) para las conexiones coaxiales.
• Use cables ópticos (se venden por separado) para las
conexiones ópticas.
Reproductor de CD y otros componentes
equipados con tomas de salida digital.
Conexión de los componentes de audio (2) Conexión de equipos de video
VIDEO IN
VIDEO OUT
Unidad de video 1
ESPAÑOL
135
Para conectar la señal de video, use un cable para señales de video de 75 /ohmios. El uso de un cable
incorrecto puede desmejorar la calidad de sonido.
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
Conexión de un componente de vídeo juego
Conecte los terminales de salida del componente de vídeo
juego a los terminales V. AUX INPUT de esta unidad.
Conexión de un componente de vídeo cámara
Conecte los terminales de salida del componente de vídeo
cámara a los terminales V. AUX INPUT de esta unidad.
Cámara de vídeo
Juego de Vídeo
El terminal V. AUX está cubierto por una tapa protectora.
Para usar el terminal, retire esta tapa protectora. (Para
obtener instrucciones sobre cómo retirar la tapa protectora,
consulte la página 131)
Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
Nota sobre las tomas de entrada S
Los selectores de entrada de las señales S y las entradas de tomas de patilla funcionan conjuntamente unos
con otros.
Precaución en el uso de las tomas S
Las tomas S de esta unidad (entrada y salida) y las tomas de patilla de video (entrada y salida) tienen
estructuras de circuito distintas, de modo que las entradas de señales de video procedentes de las tomas S
son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas S y la entrada de señales de video
procedentes de las tomas de patillas son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas de
patillas.
Al conectar esta unidad a equipos que tengan tomas S, tenga en cuenta lo anterior y haga las conexiones
siguiendo las instrucciones que se indiquen en el manual del equipo.
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
B
Reproductor DVD o reproductor
de discos de vídeo (VDP)
Conexión de monitor de TV
Monitor de TV
Conexión de sintonizador TV/DBS
Conecte la toma de salida S video del sintonizador de TV o DBS
(S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada de TV/DBS,
usando un cable de conexión para toma S.
S-VIDEO
Sintonizador de TV o de
transmisión por satélite
Conexión de unidades de video
Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT)
a la toma de entrada VCR-1 IN y la toma de
entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma de salida
VCR-1 OUT, utilizando cables de conexión para
tomas S.
Conecte de la misma manera la segunda unidad de video
a las tomas VCR-2.
S-VIDEO
S-VIDEO
Unidad de video 2
Conexión del un reproductor DVD o un
reproductor de discos de vídeo (VDP)
DVD/VDP
Conecte la toma de salida S-Video del
reproductor de disco de video a la toma de
entrada S-VIDEO DVD/VDP IN, utilizando un
cable de conexión de S-Video.
Salida de monitor
• Conecte la entrada de vídeo del televisor (S-VIDEO
INPUT) al conector MONITOR OUT
mediante un cable de conexión S.
S-VIDEO
Unidad de video 1
Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia de
color (componente - Y, P
R
/C
R
, P
B
/C
B
) (reproductor DVD)
• Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes
de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se
reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia
de color (componente).
• Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, C
B, CR, o Y, Pb, Pr,
or Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del
componente.
En configuración del sistema (SYSTEM SETUP), se puede asignar el terminal de entrada del vídeo
componente para las fuentes de entrada a las cuales desea usted conectar los dispositivos AV. (Para más
detalles, consulte la página 141).
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
Reproductor DVD
Conexión de reproductor DVD
Tomas de entrada DVD
Conecte las tomas de salida de video de diferencia de color
(componente) del reproductor DVD (COMPONENT VIDEO
OUTPUT) a la toma de entrada COMPONENT DVD IN, utilizando
cables coaxiales de 75 /ohmios para video, con enchufes de
patilla.
• De la misma forma se puede conectar otra fuente de video con
salidas de video de componente, como puede ser un sintonizador
TV/DBS, etc, a las tomas de video de diferencia de color
(componente) TV/DBS.
Monitor de TV
Conexión de monitor de TV
Tomas de salida (OUT) del monitor
• Conecte las tomas de entrada de video (COMPONENT
VIDEO INPUT) de diferencia de color (componente) del
televisor a la toma de salida COMPONENT MONITOR
OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 /ohmios,
con enchufes de patilla.
Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar
marcadas de distinta forma en algunos televisores,
monitores o videos (“C
R, CB
e Y”, “R-Y, B-Y e Y”, “Pr, Pb
e Y”, etc.). Para mayor información, lea detenidamente
las instrucciones de funcionamiento que se incluyen con
el televisor y otros componentes.
ESPAÑOL
136
Conexión de los terminales de antena
Antena interior de FM
(accesorio)
TIERRA
DIRECCIÓN DE
ESTACIÓN
EMISORA
ANTENA DE FM
CABLE
COAXIAL DE
75 /ohmios
ANTENA AM
DE CUADRO
(accesorio)
ANTENA
EXTERIOR DE AM
1
4
2
3
Conecte a los terminales
de antena AM.
Doblar en la
dirección inversa
Ouitar el recubrimiento
de vinilo quitar la linea
de conexión.
a. Con la antena
sobre cualquier
superficie
estable.
b. Con la antena fija
a la pared.
Perforación
Instalación en la pared, etc.
Notas:
No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
Aunque se use una antena exterior de AM, no
desconecte la antena AM de cuadro.
Asegúrese de que los terminales de la antena AM
de cuadro no toquen las partes metálicas del panel.
Conexión de antenas de AM
1.Presione la
palanca hacia
abajo.
2.Inserte el
conductor.
3.Presione la
palanca hacia
arriba.
Montaje de la antena AM de cuadro
ANTENNA
ADAPTER DE FM
(accesorio)
CABLE
ALIMENTADOR
14mm
9mm
14mm
19mm
5mm
5mm
5C-2V3C-2V
Montaje del adaptedor de la antena
Cable Coaxial de 75 /ohms
ABRAZADERA
RETIRE
ADAPTADOR DE ANTENA
TIRE
Abra la cubierta
ABRAZADERA
ABRAZADERA
TIRE
CIERRE
Conexión de los sistemas de altavoces
Conecte los terminales de altavoces a los altavoces
asegurándose de que las polaridades correspondan
(
<
con
<
y
>
con
>
). La no correspondencia de
las polaridades dará como resultado un sonido
central débil, una orientación poco clara de los
diversos instrumentos, y una sensación de
desmejoramiento del efecto estereofónico.
Al hacer las conexiones, asegúrese de que ninguno
de los conductores individuales del cable del
altavoz haga contacto con los terminales
adyacentes, con los conductores de otro cable de
altavoz, ni con el panel trasero.
Impedancia de los altavoces
Si utiliza los sistemas de altavoces A y B en forma
separada, usted podrá conectar altavoces con una
impedancia de 6 a 16 /ohmios para usarlos como
altavoces traseros surround.
Tenga cuidado cuando utilice dos pares de
altavoces traseros surround, ya que la utilización de
los altavoces será con una impedancia de 12 a 16
/ohmios.
Altavoces con una impedancia de 6 a 16 /ohmios
pueden conectarse para usarlos como altavoces de
frontales, centrales y sonido envolvente.
Se puede activar el circuito protector si el equipo
se usa durante largos periodos de tiempo con
volumen de sonido alto y hay conectados altavoces
con impedancias inferiores a las especificadas.
Conexión de los cables de altavoces
1. Soltar girando en el
sentido de las
agujas del reloj.
2. Inserte el cable. 3.Apretar girando en
sentido contrario a
las agujas del reloj.
NOTA:
NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz
cuando la corriente eléctrica esté activada.
Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica.
Circuito protector
Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es
proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha
quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la
temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una
salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura.
Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación
eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de
este aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a
que el aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a
conectar la alimentación eléctrica.
Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en
la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio
técnico de DENON.
Nota sobre la impedancia de los altavoces
El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de
tiempo a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia
especificada (por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 /ohmios). Si el circuito protector
se activara, la salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la
ventilación alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato.
ESPAÑOL
137
(
L
) (
R
) (
A
) (
B
)
(
L
) (
R
)
Precauciones al conectar los altavoces
Si un altavoz es instalado cerca de un televisor o un videograbador, los colores en
la pantalla pueden verse alterados por el magnetismo del altavoz. Si esto ocurre,
mueva el altavoz a una posición donde no produzca este efecto.
Se emite simultáneamente la misma
señal a trasero envolvente (SURR.
Terminales BACK) A y B.
SISTEMA DE
ALTAVOZ CENTRAL
SISTEMAS DE ALTAVOCES
DELANTEROS
SISTEMAS DE ALTAVOCES DE
SONIDO ENVOLVENTE
Conector para altavoz de frecuencias
ultrabajas con amplificador incorporado
(super woofer), etc.
Para lograr una reproducción de efecto
Dolby Digital, use una unidad que
pueda reproducir frecuencias inferiores
a 80 Hz.
SISTEMAS DE ALTAVOCES DE
TRASEROS SURROUND
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Después de efectuar el procedimiento que se describe más abajo, inserte las pilas antes de usar la
unidad de control remoto.
Radio de acción de la unidad de control remoto
Apunte la unidad de control remoto hacia el sensor de
control remoto como se muestra en la ilustración de
la izquierda.
NOTAS:
La unidad de control remoto puede ser usada
desde una distancia lineal de aproximadamente 7
metros, pero esta distancia disminuirá o la
operación se hará dificultosa si hay obstáculos
entre la unidad de control remoto y el sensor de
control remoto, si el sensor de control remoto se
expone directamente a la luz solar u otra luz
intensa, o si se opera desde un ángulo.
Letreros de neón u otros aparatos que emitan
sonido de tipo pulso en un lugar cercano pueden
influir en un mal funcionamiento del aparato, de
manera que hay que mantener la unidad lo más
lejos posible de este tipo de aparatos.
Approx. 7m
Instalación de las pilas
q Presionar según muestra la
flecha y deslizar para retirar.
w Inserte las pilas R6P/AA
adecuadamente como se muestra
en la ilustración.
e Cierre la tapa.
NOTAS:
Use sólo pilas AA, R6P para reemplazo.
Asegúrese que las polaridades estén correctas (ver la ilustración dentro del compartimiento de la pila).
Retire las pilas cuando la unidad de control remoto no vaya a ser utilizada por un período de tiempo
prolongado.
Si hay derrame en las pilas, elimínelas inmediatamente. Evite tocar el material derramado o que tome
contacto con la ropa, etc. Limpie el compartimiento de las pilas cuidadosamente antes de instalar pilas
nuevas.
Tenga pilas de reemplazo a mano de manera que las antiguas puedan ser reemplazadas rápidamente.
Aunque haya transcurrido menos de un año, sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún
cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila incluida es sólo para verificar el
funcionamiento. Cámbiela por otra nueva lo antes posible.)
9
30°
30°
ESPAÑOL
138
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Una vez que se han realizado todas las conexiones con otros componente de audio/vídeo, tal como se
describe en CONEXIONES (véanse las páginas 133 a 137, prosiga con los diversos ajustes descritos más
adelante en la pantalla de visualización.
Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema de audio/vídeo de la habitación de audición centrada
alrededor de esta unidad.
Ajuste el interruptor deslizante a la posición AUDIO.
Utilice los botones siguientes para configurar el sistema:
1
2
10
Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica)
NOTA:
De systeeminstellin verschijnt niet op het display wanneer HEADPHONE ONLY is geselecteerd.
Botón SYSTEM SETUP
Pulse este botón para visualizar la configuración del sistema
en la pantalla.
Botón ENTER
Pulse este botón para cambiar la pantalla de visualización.
Además, debe utilizar este botón para completar el ajuste.
Botones CURSOR
(, ª, 0, 1)
Pulse para cambiar lo que aparece en la pantalla.
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y
sus tamaños correspondientes (SMALL para altavoces
normales; LARGE para altavoces grandes, de gran
potencia) para establecer automáticamente la
composición de la salida de señales procedentes de los
altavoces y de la respuesta de frecuencia.
Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Subwoofer
Large Small Small Yes
Configuración del sistema
Speaker
Configuration
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias
bajas (subwoofer) para reproducir señales muy graves.
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la
que se reproducen las señales de audio procedentes de
los altavoces y del subwoofer, de acuerdo con la
posición de escucha.
Subwoofer
Mode
Delay Time
Ajustes por defecto
Subwoofer mode = Normal
Front & Subwoofer Center Surround L & R Surround back
3.6 m 3.6 m 3.0 m 3.0 m
Entradas
digitales
Fuente de
entrada
Digital In
Assignment
Éste asigna las tomas de entrada digital
para las distintas fuentes de entrada.
COAXIAL
CD
OPTICAL 1 OPTICAL 2
DVD/VDP TV/DBS
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de
bajos de varios altavoces será emitido del altavoz de
ultragraves (subwoofer).
Crossover
Frequency
80 Hz
Ajuste de la función de modo surround automático.
Auto Surround
Mode
Auto Surround Mode = ON
Ajuste el nivel de reproducción de canal del Ext. In
Subwoofer.
Ext. In SW
Level
Ext. In SW Level = +15 dB
Surround Back
Sp.
Small
OFF
VCR-1
OPTICAL 3
CDR/TAPE
OFF
VCR-2
Entradas de
componentes
Fuente de
entrada
Video In
Assignment
Esto asigna los terminales de entrada de
vídeo componente para las diferentes
fuentes de entrada de vídeo.
VIDEO 1
DVD/VDP
VIDEO 2 OFF
TV/DBS VCR-1
OFF
VCR-2
OFF
V. AUX
Pulse el botón ENTER y (abajo) para acceder a la instalación de la
configuración de los altavoces.
1
2
3
*SYSTEM SET UP
Antes de instalar el sistema
(Unidad principal)
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para seleccionar el tipo de
altavoz central.
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste de los altavoces de
sonido envolvente (surround).
2 CENTER SMALL
LARGE
SMALL
NONE
2
Ajuste de la configuración de los altavoces
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para seleccionar el tipo de
altavoces frontales.
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste del altavoz central.
1 FRONT LARGE
LARGE
SMALL
(derecha) botón(izquierda) botón
1
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
(Inicial)
Compruebe que todos los componentes son correctos y luego pulse el
interruptor de funcionamiento de alimentación de la unidad principal para
activar la alimentación.
Pulse el botón SYSTEM SETUP para ingresar los ajustes.
NOTA: Pulse el botón SYSTEM SETUP nuevamente para finalizar la instalación del sistema. Los ajustes de
instalación pueden ser finalizados en cualquier momento. Todos los cambios realizados hasta este
punto son ingresados.
NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante a la posición
AUDIO en la unidad de mando a distancia.
NOTA: Cuando se selecciona Small (pequeño) para los altavoces frontales, Large (grande) no puede ser
seleccionado para el altavoz central.
ESPAÑOL
139
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para seleccionar los ajustes
del subwoofer.
5
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir los ajustes y cambiar al
ajuste de SUBWOOFER MODE.
5 S.WOOFER YES
YES
NO
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
Parámetros
Large.......Seleccione este parámetro al usar altavoces que pueden reproducir totalmente los sonidos bajos
inferiores a 80 Hz.
Small.......Seleccione este parámetro al usar altavoces que no pueden reproducir sonidos bajos inferiores a 80
Hz con un volumen suficiente.
Cuando ...se selecciona este parámetro, las frecuencias bajas inferiores a 80 Hz son asignadas al altavoz de
frecuencias ultrabajas.
None.......Seleccione éste cuando no haya ningún altavoz instalado.
Yes/No....Seleccione Yes (Sí) cuando se instale un subwoofer y No cuando no se instale un subwoofer.
NOTA:
Seleccione Large o Small no de acuerdo al tamaño del altavoz, sino de acuerdo a la capacidad de
reproducción de bajos a 80 Hz. Si usted no puede determinar la mejor selección, intente de comparar al sonido
cuando seleccione Large o Small, a un nivel que no dañe los altavoces.
Precaución:
En caso de que el altavoz de frecuencias ultrabajas no se utilice, asegúrese de ajustar Subwoofer = No, o de
lo contrario el sonido de bajos del canal delantero se dividirá al canal del altavoz de frecuencias ultrabajas y no
será reproducido en algunos modos.
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para seleccionar el tipo de
altavoz periférico Surround.
3
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste de altavoz trasero
envolvente.
3 SURR. SMALL
LARGE
SMALL
NONE
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
NOTA: Cuando se selecciona Small (pequeño) para los altavoces frontales, Large (grande) no puede ser
seleccionado para los altavoces periféricos Surround.
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para seleccionar su ajuste del
altavoz trasero envolvente.
4
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste del altavoz de
subwoofer (subgraves).
4 S.BACK SMALL
LARGE
SMALL
NONE
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
NOTA: Cuando se haya seleccionado pequeño Small para los altavoces delanteros, no se puede seleccionar
gronde Large para los altavoces traseros envolventes.
Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer (altavoz de ultragraves).
Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se
esté utilizando.
Ajuste del modo de subwoofer y de frecuencia de transición
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para seleccionar el modo de
subgraves.
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar al ajuste
de frecuencia de transación.
6 SW MODE NORM
+MAIN NORM
(derecha) botón(izquierda) botón
1
(Inicial)
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para seleccionar la frecuencia
de transición.
7 CR.OVER 80Hz
80Hz
100Hz
120Hz
(derecha) botón(izquierda) botón
2
(Inicial)
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir los ajustes y cambiar al
ajuste de DELAY TIME.
NOTAS:
Asignación del margen de señales de frecuencias graves
Las únicas señales emitidas por el canal de subgraves son las señales LFE (durante la reproducción de
señales Dolby Digital o DTS) y el margen de señales de frecuencias graves de los canales ajustados a
SMALL en el menú de configuración. El margen de señales de frecuencias graves de los canales
ajustados a LARGE son emitidas por tales canales.
Frecuencia de transición
Cuando se ajusta Subwoofer a Yes en el Speaker Configuration Setting, ajuste la frecuencia (Hz)
bajo la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido desde el subwoofer (frecuencia de
transición).
Para los altavoces ajuste a Small, el sonido con una frecuencia inferior a la transición se corta, y el
sonido bajo cortado se emite entonces desde el subwoofer.
NOTA: Para sistemas del altavoces ordinarios, le recomendamos que ajuste la frecuencia de transición a
80 Hz. Cuando utilice altavoces pequeños, sin embargo, el ajuste de la frecuencia de transición en
una frecuencia alta puede mejorar la respuesta de frecuencia para aquellas frecuencias que estén
cerca a la frecuencia de transición.
Modo de subgraves
El ajuste del modo de subgraves sólo es válido cuando se ajusta LARGE para los altavoces frontales y
YES para el altavoz de subgraves en los ajustes de Configuración de altavoces (véase la página 139).
Si se ajusta SMALL para los altavoces frontales o se ajusta NO para el altavoz de subgraves, el ajuste
de modo de subgraves no afecta a la reproducción del margen de señales de frecuencias graves.
Cuando se selecciona el modo de reproducción +MAIN, el margen de señales de frecuencias graves de
los canales ajustados a LARGE se emiten simultáneamente por tales canales y por el canal de
subgraves.
En este modo de reproducción, el margen de frecuencias graves se expande más uniformemente por la
habitación, aunque, según sean el tamaño y la forma de la misma, pueden producirse interferencias
resultantes en una disminución del volumen real del margen de frecuencias graves.
Cuando se selecciona el modo de reproducción NORM, el margen de señales de frecuencias graves de
los canales ajustados a LARGE sólo se emiten por tales canales. En este modo de reproducción, se
tiende a una menor interferencia en el margen de frecuencias graves en la habitación.
Pruebe a reproducir la fuente de música o de película y seleccione el modo de reproducción que ofrezca
un sonido de margen de frecuencias graves más fuerte.
ESPAÑOL
140
Pulse el botón ENTER o (abajo) para acceder a los ajustes del altavoz
central.
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para ajustar la distancia desde
los altavoces frontales y el subwoofer a la posición de escucha.
1
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para ajustar la distancia desde
el altavoz central a la posición de escucha.
2
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para ajustar la distancia desde
los altavoces periféricos Surround a la posición de escucha.
3
Pulse el botón ENTER o (abajo) para acceder a los ajustes de los altavoces
periféricos Surround.
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste de los altavoces de
traseros surround.
9 CENTER 3.6m
10 SURR. 3.0m
Ajuste del tiempodemora
Ingrese las distancias desde la posición de audición a los altavoces y seleccione el tiempo de retardo para
sonido envolvente.
Preparación:
Mida las distancias desde la posición de audición a los altavoces (L1 a L3 en el diagrama de la derecha).
L1: Distancia del altavoz central a la posición de audición
L2: Distancia desde los altavoces delanteros/subwoofer a la posición de escucha
L3: Distancia desde los altavoces periféricos Surround a la posición de escucha.
L4: Distancia desde los altavoces traseros envolventes a la posición de
escucha
PRECAUCIÓN:
Colocar el altavoz central a la misma distancia de los altavoces delanteros
(derecho e izquierdo ) o el subwoofer, o de tal forma que la diferencia en
distancia (L2 L1) sea 1,5 m a menor.
Colocar los altavoces surround (derecho e izquierdo) a la misma distancia de los altavoces delanteros
(derecho e izquierdo) o el subwoofer, o de tal forma que la diferencia en distancia (L2 L3) sea 4,5 m o
menor.
Ajuste el altavoz trasero envolvente a la misma distancia tanto de los altavoces delanteros (izquierdo y
derecho) como del subwoofer, o de tal forma que la diferencia en la distancia (L2 L4) sea 4,5 metros o
menor.
FL
FR
SL SR
Center
L1
L2
L2
L3
L4
El número de ajuste cambia en unidades de 1 pies cada vez que se pulsa el
botón. Seleccione el valor más cercano a la distancia medida.
(/SW aparece sólo cuando el subwoofer se ha ajustado a Yes.)
El número de ajuste cambia en unidades de 1 pies cada vez que se pulsa el
botón. Seleccione el valor más cercano a la distancia medida.
El número de ajuste cambia en unidades de 1 pies cada vez que se pulsa el
botón. Seleccione el valor más cercano a la distancia medida.
NOTA:
No se puede realizar ningún ajuste cuando se ha seleccionado None para los altavoces periféricos
Surround.
NOTA:
No se puede realizar ningún ajuste cuando se ha seleccionado None para los altavoces periféricos
Surround.
NOTA:
La distancia de los altavoces puede ajustarse entre 0 y 18 m, en pasos de 0,1 m.
Posición de
escucha
SB
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para ajustar la distancia desde
los altavoces traseros envolventes a la posición de escucha.
4
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar al ajuste
de entrada DIGITAL (COAX).
11 S.BACK 3.0m
El número de ajuste cambia en unidades de 1 pies cada vez que se pulsa el
botón. Seleccione el valor más cercano a la distancia medida.
NOTA:
No hay ajuste cuando se ha seleccionado no None para los altavoces traseros envolventes.
14 OPT2 TV
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para asignar la función de
entrada conectada al terminal de entrada 2 OPTICAL (OPT 2).
3
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste de entrada óptica 2
(OPT 2).
12 COAX CD
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
13 OPT1 DVD
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Ajuste de En Asignación Digital
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para asignar la función de
entrada conectada al terminal de entrada COAXIAL (COAXIAL).
1
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para asignar la función de
entrada conectada al terminal de entrada 1 OPTICAL (OPT 1).
2
(derecha) botón(izquierda) botón
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste de entrada óptica 1
(OPT 1).
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
(Inicial)
Seleccione OFF si no se conecta ningún dispositivo.
Ingrese el tipo de componentes conectados a los terminales de entrada digital.
Seleccione OFF si no se conecta ningún dispositivo.
Subwoofer
ESPAÑOL
141
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste del modo de sonido
envolvente automático
NOTA:
No se pueden seleccionar PHONO, TUNER y V. AUX .
Seleccione OFF si no se conecta ningún dispositivo.
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste de entrada óptica 3
(OPT 3).
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar el ajuste
de la entrada de vídeo componente (VIDEO1).
15 OPT3 TAPE
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para asignar la función de
entrada conectada al terminal de entrada 3 OPTICAL (OPT 3).
4
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
Seleccione OFF si no se conecta ningún dispositivo.
Seleccione OFF si no se conecta ningún dispositivo.
16 VIDEO1 DVD
DVD TV VCR1 VCR2 V.AUX OFF
17 VIDEO2 TV
DVD TV VCR1 VCR2 V.AUX OFF
Introduzca el tipo de componentes conectados a los terminales de entrada de vídeo componente.
Ajuste del vídeo en asignación
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para asignar la función de
entrada conectada al terminal de entrada 1 de vídeo componente (COMPONENT
VIDEO 1) (VIDEO1).
1
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para asignar la función de
entrada conectada al terminal de entrada 2 de vídeo componente (COMPONENT
VIDEO 2) (VIDEO2).
2
(derecha) botón(izquierda) botón
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar el ajuste
de la entrada 2 de vídeo componente (VIDEO2).
(derecha) botón(izquierda) botón
Seleccione OFF si no se conecta ningún dispositivo.
(Inicial)
(Inicial)
18 AUTOSURR. ON
OFF ON
Para las tres clases de señales de entrada que se muestran a continuación, se almacena en la memoria el
último modo de sonido envolvente reproducido. La próxima vez que entre la misma señal, el modo de sonido
envolvente memorizado se selecciona automáticamente y se reproduce la señal.
Observe que el ajuste del modo de sonido envolvente también se almacena por separado para las diferentes
funciones de entrada.
Señal
Modo de sonido envolvente automático por defecto
q Señales de 2 canales análogos PCM STEREO
w Señales de 2 canales de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal Dolby PL
II Cinema
e Señales multicanal de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal Dolby or DTS Surround
Configuración del modo Auto Surround
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para seleccionar el modo de
sonido envolvente automático.
1
(derecha) botón(izquierda) botón
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar el ajuste del nivel de Ext. In
SW.
(Inicial)
19 EXT.IN SW +15
+00
+05
+10 +15
Ajuste el método de reproducción continuada de la señal de entrada análoga conectada al terminal Ext.In.
Configuración de Ext. In Nivel de SW
Utilice los botones (izquierdo) y (derecho) para seleccionar la
reproducción del nivel del canal de Ext. In Subwoofer.
1
(derecha) botón(izquierda) botón
Pulse el botón ENTER o (abajo) si desea iniciar los ajustes desde el
principio.
(Inicial)
Después de ajustar el sistema
Pulse el botón SYSTEM SETUP para finalizar la instalación del sistema.
1
Esto completa las operaciones de la instalación del sistema. Una vez que el programa ha sido instalado no
es necesario realizar todos los ajustes nuevamente a menos que se conecten otros componentes u otros
altavoces o que se cambie la disposición de los altavoces.
ESPAÑOL
142
Encienda todos los componentes antes de ponerlos en funcionamiento.
Coloque el interruptor de modo 1 en AUDIO.
1. Botones de sistema de reproductor de CD
(CD) y grabador de CD y grabador de MD
(CDR/MD)
2. Botones del sistema de unidad de cinta (TAPE)
6,7 :Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8,9 :Búsqueda automática (cue)
3 : Pausa
DISC : Cambio de disco
SKIP+ (para cambiadores de CD
solamente)
6 : Rebobinar
7 : Avance rápido hacia adelante
2 : Parada
1 : Reproducción hacia adelante
0 : Reproducción hacia atrás
A/B : Cambio de unidades A y B
3
2
1
3
3. Botones del sistema del sintonizador
SHIFT : Cambia la serie de canales preestablecidos
CHANNEL : Canal preestablecido
+, (subir/bajar)
TUNING : Frecuencia
+, (subir/bajar)
BAND : Cambio entre las bandas de AM y FM
MODE : Cambio entre auto y mono
MEMORY : Memoria preestablecida
NOTA:
Se puede hacer funcionar el TUNER cuando el interruptor se encuentre en la posición AUDIO.
1
Coloque el interruptor de modo 2 en la posición
adecuada para accionar el componente. (CD,
CDR/MD o Tape deck)
2
Puesta en marcha del equipo de audio.
Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo.
Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por
infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a distancia.
3
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
11
Funcionamiento de los componentes de audio DENON
Se pueden controlar componentes DENON y de otras marcas ajustando la memoria de preajuste de acuerdo
con la marca del componente de vídeo que se desea controlar.
Este mando a distancia puede utilizarse para controlar componentes de otras marcas sin necesidad de usar la
función de memorización; para ello se debe registrar la marca del componente como se muestra en la Lista de
códigos de preajuste (página 227 ~ 229). El funcionamiento de algunos modelos puede no ser posible.
Coloque el interruptor de modo 1 en AUDIO o
VIDEO.
3
2
1
4
Preset memory
1
Coloque el lado AUDIO para la posición CD,
unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para
la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente a
registrar.
2
Pulse el botón ON/SOURCE y el botón OFF al
mismo tiempo.
3
Flash del indicador.
Respecto a la Lista de Códigos Preajustados suministrada, utilice los botones de
número para introducir el código de preajuste (un número de 3 dígitos) para el
fabricante del componente cuyas señales usted quiere almacenar en la memoria.
4
1
2
3
456
789
0
Para guardar los códigos de otro componente en la memoria, repita los pasos 1 a 4.
5
NOTAS:
Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida.
Para evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras
configure la memoria preestablecida.
Dependiendo del modelo y del año de fabricación, esta función no puede ser utilizada en algunos modelos,
aún si las marcas están incluidas en la lista de códigos preajustados.
Algunos fabricantes utilizan más de un tipo de código de mando a distancia. Remítase a la lista incluida de
códigos preajustados para cambiar y verificar el número.
La memoria preajustada se puede ajustar sólo para un componente de entre los siguientes:
CDR/MD, DVD/VDP y DBS/CABLE.
Los códigos de preajuste a la salida de fábrica y después de un reajuste son los siguientes:
TV, VCR ..............................HITACHI
CD, TAPE ...........................DENON
CDR/MD.............................DENON (CDR)
DVD/VDP............................DENON (DVD)
DBS/CABLE........................ABC (CABLE)
ESPAÑOL
143
NOTA:
Algunos fabricantes utilizan nombres
distintos para los botones del mando a
distancia del DVD, por lo que se deben
consultar también las instrucionesdel
mando a distancia de ese aparato.
Coloque el interruptor de modo 1 en AUDIO o
VIDEO.
3
2
1
3
3
Manejo del componente almacenado en la memoria de preajustes
1
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente
que desee hacer funcionar.
2
Coloque el lado AUDIO para la posición CD,
unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para
la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
1. Botones del sistema de reproducción de discos de vídeo digital (DVD, DVD SETUP)
Ponga en marcha el aparato.
Para mayor detalle, consulte las instrucciones de funcionamiento del aparato.
Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia.
3
POWER : Alimentación activada/en espera
(ON/SOURCE)
6,7 :Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8,9 :Búsqueda automática
(al comienzo de la pista)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : 10 tecla
skip + : Salto de disco
(sólo para el cambiador de DVDs)
DISPLAY : Pantalla
MENU : Menú
RETURN : Regresar
SETUP : Configuración
D, H, F, G : Cursor hacia arriba, hacia abajo,
hacia la izquierda y hacia la
derecha
ENTER : Introducir
2. Botones del sistema de reproductor de disco
de video (VDP)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
6,7 :Búsqueda manual
(hacia adelante y
hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8,9:Búsqueda
automática
(al comienzo de la
pista)
3 : Pausa
0~9, +10 : 10 tecla
3. Botones del sistema de la unidad de video
(VCR)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
6,7 :Búsqueda manual
(hacia adelante y
hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
3 : Pausa
Channel +, : Canales
4. Botones de sistemas de sintonizador de
emisiones digitales por satélite (DBS) y cable
(CABLE)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
MENU : Menú
RETURN : Regresar
D, H, F, G : Cursor hacia
arriba, hacia
abajo, hacia la
izquierda y hacia
la derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL :
Cambio de canales
+,
0~9, +10 : Canales
DISPLAY : Pantalla
VOL +, : Volumen
hacia arriba/
hacia abajo
5. Botones de sistemas de monitor de TV (TV)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
MENU : Menú
RETURN : Regresar
D, H, F, G : Cursor hacia
arriba, hacia
abajo, hacia la
izquierda y hacia
la derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL :
Cambio de canales
+,
0~9, +10 : Canales
DISPLAY : Pantalla
TV/VCR : Cambia entre el
televisor y el
aparato de vídeo
TV VOL : Volumen
+, hacia arriba/
hacia abajo
NOTAS:
Para estos componentes CD, CDR, MD y TAPE , se puede hacer funcionar a los botones de la misma
forma que para los componentes de audio Denon (página 142).
Se puede hacer funcionar el TV cuando el interruptor se encuentra en la posición DVD/VDP, VCR, TV .
ESPAÑOL
144
Pasar através (Punch Through)
•“Pasar através es una función que le permite hacer funcionar los botones PLAY, STOP, MANUAL SEARCH y
AUTO SEARCH en los componentes CD, TAPE, CDR/MD, DVD/VDP o VCR cuando se encuentre en el modo
DBS/CABLE o TV. Por defecto, no se ajusta nada.
Coloque el interruptor de modo 1 en VIDEO.
3
2
1
4
3
1
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente a
registrar (DBS/CABLE o TV).
2
Pulse al mismo tiempo el botón DVD/VDP y el
botón de alimentación TV.
3
Flash del indicador.
Introduzca el número del
componente que desea
ajustar. (Vea la tabla 1)
4
1
2
3
456
789
0
Tabla 1
CD 1
TAPE 2
CDR/MD 3
DVD/VDP 4
VCR 5
No hay ajuste 0
No.
3
3
2
12
OPERACIONES
Antes de la puesta en marcha
Consulte la sección CONEXIONES (páginas
133 a 137) y verifique que todas las conexiones
están correctamente hechas.
1
Sitúe el interruptor deslizante del mando a
distancia en la posición AUDIO (sólo cuando se
esté accionado el aparato con el mando a
distancia).
2
3
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Encienda el equipo.
Presione el interruptor de funcionamiento de
alimentación.
¢ ON/STANDBY
La alimentación al equipo es conectada y el
indicador de alimentación se enciende.
Se requieren varios segundos desde que se
presiona el interruptor ¢ ON/STANDBY
hasta que se escuche algún sonido. Esto se
debe al circuito de silenciamiento incorporado
que impide cualquier ruido cuando el
interruptor de alimentación es activado y
desactivado.
Ajuste el interruptor de funcionamiento de
alimentación a esta posición para encender y
apagar el equipo desde la unidad de control
remoto.
£ OFF
La alimentación al equipo es desconectada y
el indicador de alimentación se apaga.
En esta posición, el equipo no se puede
encender ni apagar desde la unidad de control
remoto.
ESPAÑOL
145
3
11 2 5
5
1
3
2
Para seleccionar la fuente de
entrada cuando se selecciona
REC OUT, pulsar el botón
SOURCE y luego operar el
selector de la función de
entrada.
(Unidad principal)
Reproducción de la fuente de entrada
Seleccione la fuente de entrada que se va a
reproducir.
Ejemplo: CD
1
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Seleccione el modo de entrada.
Seleccionando el modo analógico.
Pulse el botón ANALOG (analógico) para pasar
a la entrada analógica.
2
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Selección del modo de entrada externa (EXT. IN)
Pulsar EXT.IN (o el botón EXT.IN en la unidad
de mando a distancia) para activar la salida
externa.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
AUTO PCM DTS
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Función de selección del modo de entrada
Se pueden seleccionar distintos modos de entrada
para las diferentes fuentes de entrada. Los modos de
entrada seleccionados para fuentes de entrada
separadas se almacenan en la memoria.
q AUTO (modo automático)
En este modo, se detectan los tipos de señales
que entran en las tomas de entrada digital y
analógica para la fuente de entrada seleccionada y
el programa del descodificador surround del AVR-
1803 queda automáticamente seleccionado al
efecturar la reproducción. Este modo puede
seleccionarse para todas las fuentes de entrada
que no sean PHONO y TUNER.
Se detecta la presencia o ausencia de señales
digitales, se identifica la entrada de señales en las
tomas de entrada digital y la descodificación y
reproducción se realizan automáticamente en
formato DTS, Dolby Digital o PCM (2 canales
estéreo). Si no hay entrada de señales digitales, se
seleccionan las tomas de entradas analógicas.
Unilice este modo para reproducir señales Dolby
Digital.
w PCM (modo de reproducción de señales PCM
exclusivamente)
La descodificación y la reproducción se efectuan
solamente cuando se reciben señales PCM.
Observe que puede generarse ruido cuando se
utilice este modo para reproducir señales distintas
a las señales PCM.
e DTS (modo de reproducción de exclusiva señal
DTS)
La descodificación y la reproducción se llevan a
cabo sólo cuando se introducen las señales DTS.
r ANALOG (modo de reproducción de señales
analógicas de audio exclusivamente)
La entrada de señales en las tomas de entradas
analógicas se descodifican y reproducen.
t EXT. IN (Modo de selección de tomas de entrada
de descodificador externo)
Las señales que se reciben en las tomas de
entradas de descodificadores externos se
reproducen sin pasar por la circuitería surround.
NOTA:
Note que cuando los CDs o LDs grabados en
formato DTS se reproducen en el modo PCM
(señal exclusiva PCM de reproducción) o
ANALOG (señal exclusiva audio análoga de
reproducción) se escuchará ruido. Seleccione el
modo AUTO o DTS (señal de reproducción DTS
exclusiva) cuando reproduzca señales grabadas en
DTS.
Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS
.
El modo cambia como se indica más abajo
cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE
(modo de entrada).
Notas sobre la reproducción de una fuente
codificada con DTS
Podría producirse ruido al comienzo de la
reproducción y al realizar la búsqueda
durante la reproducción DTS en el modo
AUTO. Si sucediera esto, reproduzca en el
modo DTS.
En algunos casos raros se puede generar
ruido cuando lleve a cabo la operación de
parada de la reproducción de un DTS-CD o
DTS-LD.
Seleccione el modo de reproducción.
Pulsar el botón SURROUND MODE, y a
continuación girar el botón SELECT.
Ejemplo: Stereo
3
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Para seleccionar el modo surround
mientras que se este ajustando
los parámetros surround, volumen
del canal o control del tono, pulsar
el botón de modo surround y
luego operar el selector.
(Unidad principal)
4
5
(Unidad principal) (Mando a distancia)
El nivel de volumen se
visualiza en la pantalla
master de nivel de volumen.
E
l volumen puede ajustarse dentro del
intervalo entre 70 y 0 a 18 dB, en pasos de 1
dB. Sin embargo, cuando el nivel de canal se
ajusta como se ha descrito en la página 147,
si el volumen de cualquier canal está ajustado
en +1 dB o más, el volumen no puede
ajustarse hasta los 18 dB. (En este caso el
volumen máximo se ajusta a 18 dB
(Máximo valor del nivel del canal)).
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento
en el manual del componente.
Ajuste el volumen.
Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS
Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs
compatibles con DTS en el modo ANALOG o
PCM.
Cuando se reproducen fuentes compatibles con
DTS, cerciórese de conectar el componente fuente
a las tomas de entrada digital (OPTICAL/COAXIAL) y
situe el modo de entrada en DTS.
Visualización del modo de entrada
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
En el modo AUTO
En el modo DIGITAL PCM
En el modo DTS DIGITAL
En el modo ANALÓGICO
Una de estas luces, dependiendo
de la señal de entrada.
Visualización de señales de entrada
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
El indicador se ilumina cuando las
señales digitales se reciben correctamente. Si el
indicador no se ilumina, compruebe si la
configuración (página 140) y las conexiones del
componente de entrada digital son correctas y si la
alimentación eléctrica del componente está
conectada o no.
DIGITAL
DIGITAL
NOTA:
El indicador se iluminará durante la
reproducción de CD-ROMs que contienen otro
tipo de datos (no señales de audio), pero no se
escuchará ningún sonido.
DIGITAL
ESPAÑOL
146
Después de iniciar la reproducción
[1] Ajuste de la calidad del sonido (tono)
1
El tono se activa de la siguiente forma cada vez
que se pulsa el botón TONE CONTROL.
BASS TREBLE
123
(Unidad principal)
Utilice esta facilidad para desactivar la salida de audio
momentáneamente.
Pulse el botón MUTING (silenciador).
Anulación del modo MUTING.
Pulse de nuevo el botón MUTING.
La función de silenciamiento también se desactiva al aumentar o
disminuir el volumen con el MASTER VOL.
2
Una vez seleccionado el canal del
volumen que se desea ajustar,
girar el botón SELECT para ajustar
el nivel.
Para aumentar los graves o los agudos: Gire el
mando hacia la derecha. (Los tonos graves o
agudos pueden aumentarse hasta +12 dB en
pasos de 2 dB.)
Para disminuir los graves o agudos:
Gire el
mando hacia la izquierda. (Los sonidos graves
o agudos pueden bajarse hasta los 12 dB en
pasos de 2 dB.)
3
Si no quiere ajustar los sonidos graves o agudos,
active el modo defeat tone (silenciador de
tono).
Las señales no pasan por los
circuitos de ajuste de graves o
agudos, proporcionando un
sonido de mayor calidad.
(Unidad principal)
(Unidad principal)
[2] Listening over headphones
1
Enchufe la clavija de los
auriculares en la toma.
Conecte los auriculares a la
toma marcada PHONES.
La salida pre-out (incluyendo
la salida de altavoces) se
desactiva automáticamente
cuando se conectan los
auriculares.
1
PHONES
1
1
(Mando a distancia)
1
1
(Mando a distancia)
[3]
Quitar el sonido momentáneamente (muting)
[4] Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen que se quiere
NOTA:
Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen
excesivamente cuando use los auriculares.
Transmisión simultánea de imagen y sonido
Utilice este interruptor para controlar fuentes de
video que no sean fuente de audio.
Pulse el botón VIDEO SELECT (selección de video)
repetidamente hasta que la fuente que se desea se
visualice.
Cancelación de transmisión simultánea.
Seleccione SOURCE utilizando el botón VIDEO SELECT.
Cambie la fuente del programa al componente conectado al los
conectores de entrada de vídeo.
Visualización en el panel frontal
Las descripciones de las operaciones realizadas en
el equipo también se visualizan en el panel frontal de
visualización. Además, pulsando el botón STATUS
se puede cambiar el dato visualizado para comprobar
en qué situación está funcionando el equipo
mientras se reproduce una fuente.
[5] Comprobación de la fuente de programas que se está reproduciendo, etc.
1
1
2
(Mando a distancia)
Utilización de la función del regulador de intensidad de
luz
Utilice esta función para cambiar la intensidad de luz
de la pantalla. La intensidad de brillo de la pantalla
cambia en cuatro pasos (brillante, medio, débil y
apagado), pulsando repetidamente el botón
DIMMER (reductor de intensidad de luz) del mando
a distancia del equipo.
2
(Mando a distancia)
BRIGHT MEDIUM
OFF
DIM
Posicionar el modo de entrada exterior (EXT. IN).
Pulse el botón EXT. IN
para encender la entrada
externa.
Una que se ha
seleccionado, las señales
de entrada conectadas a los canales FL (frontal
izquierdo), FR (frontal derecho), C (central), SL
(surround izquierdo) y SR (surround derecho) de
los terminales EXT.IN son emitidas
directamente a los sistemas de altavoces frontal
(izquierdo y derecho), central, surround
(izquierdo y derecho) sin pasar por el circuito
surround (sonido envolvente).
Además, la entrada de señales en la toma del
SW (subwoofer o altavoz de tonos graves) sale a
la toma PRE OUT SUBWOOFER.
1
2
Anulación del modo de entrada exterior
Para cancelar el ajuste de entrada externa (EXT.
IN), pulse el botón selector de modo de entrada
(AUTO, PCM, DTS) o el botón de ENTRADA
ANALÓGICA para seleccionar el modo de
entrada deseado. (véase la página 145.)
(Mando a distancia)(Unidad principal)
Cuando el modo de entrada se ajusta a la entrada
externa (EXT. IN), no se puede seleccionar el modo
de reproducción (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS
SURROUND, 5CH/6CH STEREO o DSP
SIMULATION).
2 1
21
(Mando a
distancia)
(Unidad
principal)
Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN)
NOTAS:
En modos de reproducción distintos al modo de
entrada externa, no se pueden reproducir las
señales conectadas a EXT. IN . Además, no se
pueden emitir señales desde canales que no
estén conectados a los conectores de entrada.
El modo entrada exterior puede ajustarse para
cualquier fuente de entrada. Para ver video al
mismo tiempo que se escucha sonido,
seleccione la fuente de entrada en la que esté
conectada la señal de video y luego ajuste este
modo.
ESPAÑOL
147
1
Pulsar el botón REC SELECT.
Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)
(Unidad principal)
2
Al mismo tiempo que se visualiza
REC OUT SOURCE girar el botón
FUNCTION para seleccionar el
generador que se desee grabar.
El indicador REC y el indicador
de la luz del generador
seleccionado.
(Unidad principal)
3
Ajuste del modo de grabación.
Para instrucciones de uso, hacer referencia al
manual del componente en el que se desea
realizar la grabación.
4
Para cancelar, gire la perilla de
función y seleccione SOURCE.
Si se selecciona SOURCE, el
indicador REC se desactiva.
(Unidad principal)
1
2, 4 2
VCR -1 -2 V.AUX TAPE
PHONO CD TUNER DVD / VDP TV / DBS
2
REC
RECOUT SOURCE
Pantalla
NOTAS:
Fuentes de grabación distintas a las entradas
digitales seleccionadas en el modo REC OUT
también salen a los conectores de salida del multi
fuente audio.
Las señales digitales no salen del REC SOURCE o
conectores de salida audio.
1
2
2
2, 3
1
Grabación de una fuente de programas
(grabación desde la fuente actualmente monitorizada)
13
SURROUND
Antes de poner en marcha la función surround
Antes de usar la función de sonido envolvente, asegúrese de utilizar los tonos de prueba para ajustar el nivel
de reproducción de cada altavoz. Este ajuste puede realizarse desde el mando a distancia, como se (describe)
a continuación.
El ajuste con los tonos de prueba sólo es efectivo en los modos DOLBY/DTS SURROUND.
Los niveles de reproducción ajustados para los distintos modos de sonido envolvente se almacenan
automáticamente en la memoria de cada modo de sonido envolvente.
1
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Pulse el botón TEST TONE.
(Mando a distancia)
En los distintos altavoces se
producen los tonos de prueba.
Utilice los botones de ajuste
del volumen de los canales
para hacer los ajustes precisos
de modo que el volumen de
los tonos de prueba sea el
mismo para todos los
altavoces.
(Mando a distancia)
3
Después de hacer estos ajuste, pulse de nuevo
el botón TEST TONE.
(Mando a distancia)
Ajuste los modos DOLBY/DTS SURROUND
(Dolby Pro Logic II o Dolby Digital o DTS Digital.
NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor
deslizante a la posición AUDIO en la
unidad de mando a distancia.
Después de realizar el ajuste usando los tonos de prueba, ajuste los niveles del canal bien sea según las
fuentes de reproducción o bien para adecuarse a sus gustos, como (se describe) a continuación.
1
Seleccione el altavoz cuyo nivel quiera ajustar.
FL CNTR FR SR SB
SW SL
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Ajuste el nivel del altavoz seleccionado.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2 1
2
2
1
El ajuste por defecto del nivel del canal es 0 dB.
El nivel del altavoz seleccionado puede ajustarse
dentro del margen de +12 a 12 dB.
El nivel del canal de SW puede desactivarse
disminuyendo una unidad desde 12 dB.
OFF ´ -12 dB ´ 12 dB
Es ajustable sólo
cuando se selecciona
el canal con el botón
CH.VOL de la unidad
principal.
Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia
como se indica más abajo.
NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor
deslizante a la posición AUDIO en la
unidad de mando a distancia.
ESPAÑOL
148
Modo Dolby Surround Pro Logic
II
1
Seleccione la función a la cual el componente
que desea reproducir está conectado.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: DVD/VDP
5, 74, 61 2
4, 6
5, 7
1
8
5, 7
2
Se puede elegir
directamente el modo
Dolby Surround Pro
Logic II Cinema o Music
pulsando el botón
CINEMAo el botón
MUSIC en la unidad de
mando a distancia
durante la reproducción
en el modo Dolby
Surround Pro Logic II.
Ilumina
3
Reproduzca una fuente de señales que tenga la
marca .
Para instrucciones de uso, consulte los
manuales de los componentes respectivos.
2
Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic II.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
El indicador Dolby Pro Logic se ilumina.
Visualización
4
Seleccione el modo de parámetros de sonido
envolvente.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Visualización
MODE cinema
Para realizar esta operación desde el mando
a distancia, asegúrese de que el interruptor
selector de modo esté ajustado a la posición
AUDIO.
5
Seleccione el modo más apropiado para la
fuente.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
oo
MODE musicMODE cinemaMODE emulation
6
Ajuste los parámetros de sonido envolvente de
acuerdo con el modo.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Cada vez que pulse el botón, el modo
cambiará como se indica a continuación.
MODE EMULATION
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE CINEMA
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE MUSIC
PANORAMA
DIMENSION
CENTER WIDTH
DEFAULT
7
Ajuste los diversos parámetros de sonido
envolvente.
OFF ON
oo
CINEMA EQ OFF
Ajuste CINEMA EQ
OFF ON
oo
PANORAMA OFF
Ajuste PANORAMA
0 3 6
oo
DIMENSION 3
Ajuste DIMENSION
0
CENTER WIDTH O
4 7
oo
Ajuste CENTER WIDTH
YES Y/N NO
oo
DEFAULT Y/N
Ajuste DEFAULT
Seleccione Yes para restablecer los ajustes de
fábrica.
NOTA:
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla
volverá a la condición regular varios segundos
después de haber pulsado el último botón y se
terminarán de realizar los ajustes.
8
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
Modo DTS Neo:6
5, 74, 61 2
4, 6
5, 7
1
8
5, 7
2
Se puede elegir
directamente el modo
DTS NEO:6 cine o
música pulsando el
botón cine (CINEMA) o
el botón música (MUSIC)
en la unidad de mando a
distancia durante la
reproducción en el modo
DTS NEO:6.
1
Seleccione la función a la cual el componente
que desea reproducir está conectado.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: DVD/VDP
ESPAÑOL
149
2
Seleccione el modo DTS NEO:6.
(Unidad principal)
Cada vez que pulse el botón, el modo
cambiará como se indica a continuación.
DOLBY PLII cinema
DTS NEO:6
3
Reproducir una fuente de programa.
4
Seleccione el modo de parámetros de sonido
envolvente.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Visualización
MODE cinema
Para realizar esta operación desde el mando
a distancia, asegúrese de que el interruptor
selector de modo esté ajustado a la posición
AUDIO.
5
Seleccione el modo más apropiado para la
fuente.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
oo
MODE musicMODE cinema
6
Ajuste los parámetros de sonido envolvente de
acuerdo con el modo.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Cada vez que pulse el botón, el modo
cambiará como se indica a continuación.
MODE CINEMA
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE MUSIC
CENTER IMAGE
DEFAULT
7
Ajuste los diversos parámetros de sonido
envolvente.
OFF ON
oo
CINEMA EQ OFF
Ajuste CINEMA EQ
0.0
C.IMAGE 0.2
0.2 0.5
oo
Ajuste CENTER IMAGE
0.0
C.IMAGE 0.2
0.2 0.5
oo
Ajuste DEFAULT
Seleccione Yes para restablecer los ajustes de
fábrica.
8
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Parámetros de los altavoces surround (de tonos graves) q
Modo Pro Logic II:
El modo Cinema (cine) debe utilizarse con una televisión estéreo y con programas codificados en Dolby
Surround.
El modo Music (música) está recomendado como modo estándar para sistemas de música de sonido
automático (sin vídeo), y es opcional para sistemas A/V (audiovisuales).
El modo Pro Logic Emulation ofrece el mismo procesamiento surround robusto que el Pro Logic original si el
contenido de la fuente no es de buena calidad.
Seleccione un modo (cinema, music o Emulation).
Control Panorama:
Este modo amplia la imagen estéreo frontal para incluir los altavoces surround para crear un efecto
envolvente muy emocionante con formación de imágenes en las paredes laterales.
Seleccione OFF o ON.
Control Dimensión:
Esta función de control ajusta gradualmente el campo de sonido hacia delante o hacia atrás.
El control puede establecerse en 7 niveles desde 0 hasta 6.
Control de la anchura central:
Este control ajusta la imagen central de modo que pueda oírse desde el altavoz central, sólo desde los
altavoces derecho/izquierdo como imagen fantasma; o desde los tres altavoces centrales a grados
diferentes.
El control puede establecerse en 8 niveles de 0 a 7.
DTS NEO:6 MUSIC:
CENTER IMAGE (0.0 a 0.5: predeterminado 0.2)
Se ha añadido el parámetro de imagen central para ajustar la expansión del canal central en el modo DTS
NEO:6 MUSIC.
2 223
1 1 3
4, 5, 6, 7, 8
3
5, 6, 7, 8
5, 6, 7, 8
5, 6, 7, 8
1
1
9
2
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: DVD/VDP
(Unidad principal) (Mando a distancia)
w Sitúe el modo entrada en AUTO o DTS.
Modo digital Dolby (sólo con entrada digital) y
modo Surround DTS (sólo con entrada digital)
1
Seleccione la fuente de entrada.
q Seleccione una fuente de entrada ajustada
para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL)
(véase la página 140).
Reproducción con una entrada digital
ESPAÑOL
150
Si se lleva a cabo esta operación desde el panel
de la unidad principal, pulse el botón
SURROUND MODE (modo surround), luego gire
la perilla SELECT y seleccione Dolby Pro logic o
DTS NEO:6.
(Unidad principal)
Operar el botón trasero envolvente
(SURROUND BACK) para cambiar el trasero
envolvente CH activado/desactivado (ON/OFF).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Light
Se ilumina cuando el botón trasero envolvente
(SURROUND BACK) está activado.
2
Seleccione el modo Dolby/DTS Surround.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
3
Reproduzca una fuente de programas con la
marca o .
El indicador Dolby Digital se
ilumina cuando se reproducen
fuentes Dolby Digital.
DIGITAL
Ilumina
El indicador DTS se ilumina
cuando se reproducen fuentes
DTS.
Ilumina
Ajuste los parámetros de sonido envolvente (surround) según sea la fuente.
Primero deberá pulsar el botón SURROUND PARAMETER.
4
(Mando a distancia)
NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante a la posición AUDIO en
la unidad de mando a distancia.
5
Utilice
los botones (izquierda) y (derecha) para seleccionar CINEMA EQ.
CINEMA EQ OFF
OFF
ON
Pulse el botón SURROUND PARAMETER o (abajo) para cambiar al ajuste
D. COMP.
NOTA: Este parámetro no se visualiza durante la reproducción DTS.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
6
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para ajustar D.COMP.
D.COMP. OFF
OFF LOW MID HI
Pulse el botón SURROUND PARAMETER o (abajo) para cambiar al ajuste
LFE.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
(Inicial)
7
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para ajustar el nivel LFE.
LFE 0dB
El nivel puede ajustarse en unidades de 1 dB desde 10 a 0 dB.
Ajuste al nivel deseado de acuerdo con los sistemas de altavoces utilizados y
con la fuente que vaya a reproducir.
Pulse el botón SURROUND PARAMETER o (abajo) para cambiar al ajuste
por defecto.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
8
Para restablecer los ajustes de fábrica, use los botones (izquierda) y
(derecha) para visualizar Yes.
DEFAULT Y/N
YES
Y/N NO
Pulse el botón SURROUND PARAMETER o (abajo) para cambiar al ajuste
CINEMA EQ.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
9
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido
envolvente.
(Mando a distancia)
ESPAÑOL
151
Parámetros de los altavoces surround (de tonos graves) w
CINEMA EQ. (Ecualizador Cinema):
La función ecualizador cinema disminuye suavemente el nivel de las frecuencias extremas altas,
compensado el sonido excesivamente brillante de las bandas sonoras de las películas. Seleccione esta
función si el sonido de los altavoces frontales es demasiado fuerte.
Esta función sólo se activa en los modos Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS Surround. (Los mismos
contenidos se ajustan para todos los modos de operación.)
D.COMP. (Dynamic Range Compression):
Las bandas sonoras de las películas tienen una enorme gama dinámica (contraste entre sonidos muy suaves
y muy altos). Para escucharlas por la noche o cuando el máximo nivel del sonido es más bajo de lo habitual,
la función Dynamic Range Compression permite oir todos los sonidos de la banda sonora (pero con una
gama dinámica reducida). (Esta función solo se activa cuando se reproducen fuentes de programas grabados
en Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (OFF (desactivado), LOW (bajo), MID
(medio) o HI (alto)). Elija OFF para disfrutar de una escucha normal.
LFE (efecto de baja frecuencia):
Esta función establece el nivel de los sonidos con efecto de baja frecuencia incluidos en la fuente cuando se
reproducen fuentes de programas grabados en Dolby Digital o DTS.
Si el sonido procedente de los subwoofers suena distorsionado debido a las señales de LFE cuando se
reproducen fuentes Dolby Digital o DTS y cuando el límite máximo de altos está desactivado con el ajuste
de nivel de límite máximo del subwoofer, (menú de configuración del sistema), ajuste el nivel en la medida
necesaria.
Fuente de programas e intervalo de ajustes
1. Dolby Digital: 10 dB a 0 dB
2. DTS Surround: 10 dB a 0 dB
Cuando se reproduce un software de película codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL
a 0 dB para una correcta reproducción DTS.
Cuando se reproduce un software de música codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL
a -10 dB para una correcta reproducción DTS.
SB CH OUT (Trasero envolvente):
(1) Fuente Dolby Digital/DTS
OFF.....La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido envolvente.
OFF.....La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido envolvente.
(2) Otras fuentes
OFF.....La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido envolvente.
ON ......La reproducción se lleva a cabo utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente.
NOTA: Se puede llevar a cabo esta operación directamente utilizando el botón trasero envolvente
SURROUND BACK.
Los modos surround y sus características
1
2
3
4
5
6
7 VIRTUAL
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
(NOTA 1)
MATRIX
5CH/6CH
STEREO
Seleccione este modo para disfrutar un campo de sonido virtual, producido desde
los altavoces delanteros de 2 canales o auriculares.
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un
escenario donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes
duras. Este modo da a la música de jazz un realismo muy vívido.
Utilizar esto para disfrutar del generador del video juego.
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor
sensación de amplitud.
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales
grabadas en estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del
componente de diferencia de las señales de entrada (el componente que crea la
sensación de expansión) procesadas para obtener una demora.
En este modo las señales del canal frontal izquierdo salen del canal surround
izquierdo, las señales del canal frontal derecho salen del canal surround derecho y
el mismo componente (in-phase) de los canales izquierdo y derecho es una salida
procedente del canal central. Este modo proporciona un sonido envolvente de
todos los altavoces, pero sin los efectos de localización direccional, y funciona con
cualquier fuente de programas estéreo.
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo.
En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo
sonoro que se adecue a sus gustos.
NOTA 1: Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales
solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si
tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc),
hágase con un cable adaptador en forma de Y para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo
a las entradas derecha e izquierda.
NOTA:
Se puede utilizar el modo DIRECT, STEREO y 5CH/6CH STEREO cuando se reproduzcan señales PCM con
una frecuencia de muestreo de 96 kHz (tales como discos DVD-Video que contienen audio de 24 bit, 96
kHz). Si se reciben estas señales mientras se efectuan reproducciones en alguno de los modos surround, el
modo cambia automáticamente a STEREO.
Memoria personal Plus
Est aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos
de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes.
Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal.
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción
modo de sonido envolvente.
14
SIMULACIÓN SURROUND DSP
El AVR-1803 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales
digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Es posible seleccionar uno de los 7 modos de surround
preajustados según la fuente de programa, y los parámetros podrán ajustarse de acuerdo con las condiciones
de la habitación de audición para conseguir así un sonido más realista y potente. Estos modos surround
también pueden utilizarse para fuentes de programas que no están grabadas en Dolby Surround Pro Logic o
Dolby Digital o DTS.
ESPAÑOL
152
Simulación surround DSP
• Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde la unidad de control remoto.
1
Seleccione el modo surround para el canal de
entrada.
(Mando a distancia)
El modo surround cambia en el orden siguiente
cada vez que se pulsa el botón DSP
SIMULATION:
MONO MOVIE ROCK ARENA
JAZZ CLUBVIDEO GAME
MATRIX
2
33
4
1
2
Para seleccionar el modo de ajuste de parámetros de sonido envolvente, pulse
el botón SURROUND PARAMETER.
Los parámetros de sonido envolvente cambian en el siguiente orden cada vez
que se pulsa el botón SURROUND PARAMETER para los diferentes modos
de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
ROOM SIZE
EFFECT
DEFAULT
DELAY
DEFAULT
D. COMP.
DEFAULT
• ROCK ARENA
• JAZZ CLUB
• VIDEO GAME
• MONO MOVIE
• MATRIX • VIRTUAL
Utilice
los botones
(izquierda) y (derecha) para ajustar el tamaño de la
habitación.
ROOM SIZE MED
LARGEMED-LMEDMED-SSMALL
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
Utilice
los botones
(izquierda) y (derecha) para ajustar el nivel de efecto.
EFFECT LEVEL 10
15101
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
3
Visualice el parámetro que desea ajustar y utilice los botones (izquierda) y
(derecha) para ajustarlo.
(1) ROOM SIZE
(Inicial)
(2) EFFECT LEVEL
(Inicial)
Utilice
los botones
(izquierda) y (derecha) para ajustar el tiempo de
retardo.
DELAY 30ms
110ms30ms0ms
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
(3) DELAY TIME
(Inicial)
Utilice los botones (izquierda) y (derecha) para ajustar D.COMP.
D.COMP. OFF
OFF LOW MID HI
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
(4) D. COMP.
(Inicial)
NOTA: Este parámetro no se visualiza durante la reproducción DOLBY
DIGITAL.
Para restablecer los ajustes de fábrica, use los botones (izquierda) y
(derecha) para visualizar Yes.
DEFAULT Y/N
NOY/NYES
(Mando a distancia)
(derecha) botón(izquierda) botón
(5) DEFAULT
4
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido
envolvente.
(Mando a distancia)
ESPAÑOL
153
Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde el panel de la unidad principal.
1
Girar el botón SELECT para seleccionar el modo
surround.
(Unidad principal)
Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj
DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC II
5CH/6CH STEREO
MONO MOVIE
JAZZ CLUB ROCK ARENAVIDEO GAMEMATRIXVIRTUAL SURROUND
DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC II
5CH/6CH STEREO
MONO MOVIE
JAZZ CLUB ROCK ARENAVIDEO GAMEMATRIXVIRTUAL SURROUND
DTS NEO:6
DTS NEO:6
Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj
Para seleccionar el modo surround mientras que se está realizando el ajuste de los
parámetros surround, volumen del canal o control del tono, pulsar el botón SURROUND
MODE y luego operar el selector.
(Unidad principal)
1, 321
2
Pulsar el botón SURROUND PARAMETER.
Pulsar y mantener pulsado el botón del parámetro surround para seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos surround. (Remítase a
Modos y parámetros surround en la página 153, 154).
(Unidad principal)
3
Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo.
NOTA:
Al reproducir señales digitales PCM o señales análogas en los modos surround 5CH/6CH STEREO, ROCK
ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO JUEGO, CINE MONO o MATRIZ, la señal de entrada cambia a señal digital
codificada en Dolby Digital, el modo surround Dolby cambia automáticamente. Cuando la señal de entrada
cambia a señal DTS, el modo automáticamente cambia a surround DTS.
Cuando se selecciona el modo 5CH/6CH STEREO, la pantalla difiere de acuerdo con el trasero
envolventeCH activado/desactivado (ON/OFF).
Trasero envolvente CH activado (ON): 6CH STEREO
Trasero Envolvente CH desactivado (OFF): 5CH STEREO
Parámetros surround e
TAMAÑO DE LA SALA DE AUDICIÓN:
Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro.
Hay cinco ajustes: small (pequeño), med.s (medio-pequeño), medium (medio) medium-l (medio-
grande) y large (grande). El ajuste small recrea un campo sonoro pequeño y large un campo sonoro
grande.
NIVEL DE EFECTO:
Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves)
El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15.
TIEMPO DE DEMORA:
En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 110 ms.
2 Modos y parámetros surround
C :Señal
E : Sin señal
B : Activado o desactivado por el ajuste
de configuración del altavoz.
C : Habilitar
E : Inhabilitar
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
Parameter (default values are shown in parentheses)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (30msec)
E
DELAY
TIME
E
E
E
E
E
E
E
E
C (10)
C (10)
C (10)
C (10)
E
E
EFFECT
LEVEL
E
E
E
E
E
E
E
E
C (Medium)
C (Medium)
C (Medium)
C (Medium)
E
E
ROOM
SIZE
E
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
TONE
CONTROL
Modo
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/6CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C : Ajustable
E : No ajustable
E
E
E
C (CINEMA)
C (CINEMA)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
MODE
E
E
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
E
C (3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
E
C (0)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDTH
Sólo MODO DE MÚSICA
PRO LOGIC II
C ( C )
C ( C )
E
C
C
E
E
C ( C )
C
C
C
C
C
C
C
C
E
C
*
E
C
E
E
E
E
E
E
E
C
Salida de canales
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
L/R
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
CENTER
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
FRONT
L/R
Modo
DIRECT )
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/6CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
Cuando se
reproducen
señales
Dolby
Digital
Cuando se
reproducen
señales
DTS
C
C
E
E
C
E
C
E
E
E
E
E
E
C
Cuando se
reproducen
señales
PCM
(96k)
Cuando se
reproducen
señales
ANALOG
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
* Sólo para material
2 ch.
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
BACK
ESPAÑOL
154
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
Parameter (default values are shown in parentheses)
Señales DTS
C (OFF)
C (OFF)
E
C (OFF)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
D.COMP.
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
CINEMA EQ
E
E
E
E
C (0.2)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER IMAGEModo
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/6CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C : Ajustable
E : No ajustable
C (0dB)
C (0dB)
E
C (0dB)
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
LFE
C (0dB)
C (0dB)
E
C (0dB)
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
LFE
Señales Dolby Digital
Sólo MODO DE MÚSICA
NEO:6
15
RECEPCIÓN DE RADIO
Memoria de presintonización automática
Esta unidad incorpora una función de búsqueda y almacenamiento automático de estaciones de FM en la
memoria de presintonización
1
Cuando se activa el interruptor de
funcionamiento de alimentación de la unidad
principal mientras se pulsa el botón SHIFT, la
unidad comenzará automáticamente a buscar las
emisoras que emiten en FM.
2
La primera estación de FM localizada será
almacenada en el canal A1 de la memoria de
presintonizacón. Las estaciones siguientes
serán automáticamente almacenadas en orden
en los canales de presintonización A2 a A8, B1 a
B8, C1 a C8, D1 a D8 y E1 a E8, hasta totalizar
un máximo de 40 estaciones.
3
Una vez finalizada la operación de
presintonización automática, el canal A1 será
sintonizado.
NOTAS:
Si una estación de FM no puede ser
presintonizada en forma automática debido a
malas condiciones de recepción, siga el
procedimiento descrito bajo “Sintonización
manual” para sintonizar la estación, y luego
presintonícela siguiendo el procedimiento que
se describe bajo “Presintonización manual”.
• Para cancelar esta función pulse el interruptor de
funcionamiento de alimentación.
(Unidad principal)
2 VALOR POR DEFECTO
PREAJUSTES DE SINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
1
1
ESPAÑOL
155
Sintonización automática
1
Ajuste la fuente de entrada a TUNER.
2
Observando el visualizador, presione el botón
BAND (banda) para seleccionar la banda
deseada (AM o FM).
3
Presione el botón MODE (modo) para ajustar el
modo de sintonización automática.
Encendido
4
Presione el botón TUNING UP (sintonización en
ascenso) o DOWN (descenso).
Comienza la búsqueda automática, luego se
detiene cuando una estación está sintonizada.
2 41
(Mando a distancia)
3
1
4
2
(Unidad principal) (Remote control unit)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
NOTA:
En el modo de sintonización automática en la banda
de FM, el indicador STEREO se enciende en el
visualizador cuando una emisión estereofónica es
sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es
silenciado y los indicadores TUNED (sintonizado) y
STEREO se apagan.
Sintonización manual
1
Ajuste la fuente de entrada a TUNER.
2
Observando el visualizador, presione el botón
BAND (banda) para seleccionar la banda
deseada (AM o FM).
3
Presione el botón MODE (Modo) para ajustar el
modo de sintonización manual. Verifique que el
indicador AUTO esté apagado.
4
Presione el botón TUNING UP (sintonización en
ascenso) o DOWN (descenso) para sintonizar la
estación deseada.
La frecuencia cambia continuamente cuando se
mantiene presionado el botón.
NOTA:
Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo
monoauricular y el indicador STEREO se apaga.
Emisoras presintonizadas
32
1, 4
3
2
Preparación:
Use la función Auto Tuning (sintonización
automática) o Manual Tuning (sintonización manual)
para sintonizar la estación ajustada en la memoria.
1
Presione el botón MEMORY
(memoria).
(Unidad principal)
NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor
deslizante a la posición AUDIO en la
unidad de mando a distancia.
2
Presione el botón SHIFT (cambio) y seleccione
el bloque de memoria deseado (A a E).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
3
Presione el botón PRESET UP (preajuste en ascenso) O
DOWN (descenso) para seleccionar el canal de
preajuste deseado (1 a 8).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
4
Presione el botón MEMORY
(Memoria) nuevamente para
almacenar la estación en la
memoria de preajuste.
(Mando a distancia)
Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4.
Se pueden memorizar un total de 40 estaciones, 8
estaciones (canales 1 a 8) en cada bloque A a E.
Sintonización de estaciones memorizadas
21
2
1
1
Observando el visualizador, presione el botón
SHIFT (cambio) para seleccionar el bloque de
memoria preajustada.
NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor
deslizante a la posición AUDIO en la
unidad de mando a distancia.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Observando el visualizador, presione el botón
PRESET UP (preajuste en ascenso) o DOWN
(descenso) para seleccionar el canal de
presintonización deseado.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
ESPAÑOL
156
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
RDS (Sistema de información radial)
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar
información adicional junto con las señales del programa radial normal.
Se puede recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
PTY identifica el tipo de programa RDS.
Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
Participación
telefónica
Noticias Música rock
Música ligera
Clásico liviano
Clásico serio
Otra música
Aegocios
Información
Deportes
Educación
Viajes
Ocio
Música de Jazz
Música Country
2 Programas de tráfico (TP)
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de
su casa.
2 Texto de radio (RT)
RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador.
NOTA:
Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en áreas
donde no haya emisiones RDS.
Música nacionalDrama Tiempo
Finanzas
Programas
para niños
Asuntos
sociales
Religión
Cultura
Ciencia
Varios
Música pop
Clásicos
Música folk
Documentales
Búsqueda RDS
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
231
Presione el botón RDS hasta
que aparezca RDS SEARCH
en el visualizador.
2
(Unidad principal)
1
Ajuste la fuente de entrada a TUNER.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
1
3
Cuando se encuentra una estación, el nombre
de esa estación aparece en el visualizador.
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentran otras estaciones RDS en
todas las frecuencias en que se realizó la
búsqueda, se enciende NO RDS.
4
5
Presione el botón PRESET UP (preajuste en
ascenso) o DOWN (descenso) para comenzar
automáticamente la operación de búsqueda
RDS.
3
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la
operación anterior, la búsqueda se realiza en
todas las bandas receptoras.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Búsqueda PTY
2 341
Presione el botón RDS hasta
que aparezca PTY SEARCH
en el visualizador.
Observando el visualizador,
presione el botón PTY para
seleccionar el tipo de programa
deseado.
Presione el botón PRESET UP (preajuste en
ascenso) o DOWN (descenso) para iniciar
automáticamente la operación de búsqueda
PTY.
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
Para continuar la búsqueda, repita el paso 4.
Si no se encuentra ninguna otra estación que
transmita el tipo de programa designado cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, se visualiza NO PROGRAMME.
2
(Unidad principal)
3
(Unidad principal)
4
Si no se encuentra ninguna estación que
transmita el tipo de programa con la operación
anterior, la búsqueda se realiza en todas las
bandas receptoras.
5
6
1
Ajuste la fuente de entrada a TUNER.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
1
4
Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY).
Para una descripción de cada tipo de programa, ver Tipo de programa (PTY).
ESPAÑOL
157
Búsqueda TP
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP).
231
Presione el botón RDS hasta
que aparezca TP SEARCH en
el visualizador.
Presione el botón PRESET UP (preajuste en
ascenso) o DOWN (descenso), y la búsqueda TP
comenzará.
Si no se encuentra ninguna estación TP con esta
operación, la búsqueda se realiza en todas las
bandas receptoras.
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, la indicación NO PROGRAMME
es exhibida.
RT (Texto de radio)
RT aparece en el visualizador cuando se reciben
datos de texto de radio.
Cuando se presiona el botón RT durante la recepción
de una estación RDS, los datos de texto transmitidos
desde la estación son exhibidos. Para cancelar la
visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no
hay transmisión de datos, la indicación NO TEXT
DATA es exhibida.
‘‘ RT’’
2
(Unidad principal)
3
4
5
1
Ajuste la fuente de entrada a TUNER.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
1
3
MEMORIA DE ULTIMA FUNCIÓN
Esta unidad está equipada con una memoria de última función la cual almacena las condiciones de
configuración de entrada y salida tal como estaban inmediatamente antes de apagar el equipo.
Esta unidad está además equipada con una memoria de respaldo. Esta función proporciona almacenamiento
de memoria de aproximadamente 1 semana cuando el interruptor de alimentación de la unidad principal está
desactivado y con el cable de corriente desenchufado.
INICIALIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR
Cuando la indicación exhibida en el visualizador no sea normal, o cuando no se obtengan los resultados
esperados al operar la unidad, el microprocesador deberá ser puesto en sus valores iniciales siguiendo el
procedimiento que se describe a continuación.
1
Apague la unidad utilizando el interruptor de
funcionamiento de alimentación de la unidad
principal.
2
Mantenga pulsado los botones siguientes
SURROUND BACK y TONE DEFEAT y active el
interruptor de funcionamiento de alimentación
de la unidad principal.
3
Verifique que el visualizador completo esté
destellando a intervalos de aproximadamente 1
segundo, y retire los dedos de los 2 botones; el
microprocesador será inicializado.
16
17
NOTAS:
Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo
desde el paso 1.
Si el microprocesador se ha reajustado, todos
los ajustes de los botones quedan reajustados a
los valores por defecto (los valores que se
establecieron en fábrica).
21, 2
Active la alimentación de la unidad principal en el modo de espera sin utilizar la unidad de mando a
distancia
Pulse el interruptor POWER en la unidad principal mientras pulsa el botón INPUT MODE en el panel de la
unidad principal para activar la alimentación.
ESPAÑOL
158
FL C
SW
FR
FL C
SW
FR
SL SR
SB
SL SR
SB
Altavoces surround múltiples
Campo sonoro tipo sala de cine
Campo sonoro de sala de audición
En este caso, resulta importante conseguir la
misma sensación de amplitud o expansión
que en las salas de cine con los canales
surround.
Para conseguirlo, en algunos casos el número
de altavoces surround se aumenta (hasta
cuatro u ocho) o se utilizan altavoces con
propiedades bipolares o dipolares.
Otros tipos de audio Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando
entre tres y cinco altavoces.
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los
puntos para crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los
altavoces surround deben funcionar como fuentes de sonido point en
la misma manera que los altavoces frontales.
FL C
SW
FR
SL SR
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces,
especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal.
Sonido surround óptimo para distintas fuentes
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales).
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVD-
Audio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc.
Con la palabra fuente no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes
pueden dividirse en dos categorías principales.
Tipos de fuentes
Movie audio Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su
reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia
del formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
(Para sistema de 6,1 canales)
SL: Canal surround L
SR: Canal surround R
SB: Canal trasero surround (1 spkr o 2 spkrs)
Altavoces traseros surround
Un sistema de 6,1 canales es un sistema convencional de 5,1 canales al cual ha sido agregado el canal
surround posterior (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era
antes difícil con fuentes diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica
extendiéndose entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales
surround para sonidos que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente
detrás de la posición de escucha.
FL C
SW
FR FL C
SW
FR
SR chSL ch
SL ch SR ch
SB ch
Cambio del posicionamiento e imagen
acústica con sistemas de canal 5,1
Con este conjunto, se requiere de altavoz o altavoces para 1 o 2 canales para conseguir un sistema de 6,1
canales (DTS-ES, etc.). Agregando estos altavoces, sin embargo, el efecto surround se incrementa no solo con
fuentes grabadas en 6,1 canales sino también con fuentes convencionales de 2 a 5,1 canales. Todos los
modos surround originales de Denon (consulte la página 151) son compatibles con la reproducción de 6.1
canales, de esta forma puede disfrutar de sonido de 6.1 canales con cualquier fuente de señal.
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
Cambio del posicionamiento e imagen acústica
con sistemas de canal 6,1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
2 Número de altavoces traseros surround
Aunque el canal surround posterior solo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes
de 6,1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con
características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces.
Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y
mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del
centro.
2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround
La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte
trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir
una transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de
arriba, en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas,
creando una imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio.
Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales surround izquierdo y
derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema surround convencional. Al hacer esto algunas
veces incrementa el efecto surround cuando se reproducen fuentes convencionales de 5,1 canales en el
modo surround 6,1 o en el modo Matriz 6,1 DTS-ES. Verifique los efectos surround de modos varios antes
de seleccionar el modo surround.
18
INFORMACIÓN ADICIONAL
ESPAÑOL
159
Coloque los altavoces frontales, el central
y los subwoofer en las mismas
posiciones que se indican en el ejemplo
(1).
Lo mejor es colocar los altavoces
surround directamente a un lado o
ligeramente hacia delante de la posición
de visión, y de 60 a 90 cm por encima de
las orejas.
Igual que el método de instalación de altavoz trasero surround (1)
Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces
traseros surround.
Conecte los altavoces surround a las tomas de altavoces surround.
Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las
paredes, como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una
atmósfera de sonido envolvente realista.
Sin embargo, para fuentes de música multicanal, la utilización de altavoces
bipolares o dipolares montados a los lados de la posición de escucha,
puede no resultar satisfactoria para crear un campo sonoro envolvente de
360 grados. Conecte otro par de altavoces de radiación directa, como se
indica en el ejemplo (3) y sitúelos en los rincones de la parte de atrás de la
habitación, de frente a la posición de escucha.
Coloque los altavoces frontales con las
caras frontales lo más alineadas posible
con la pantalla del monitor de TV.
Coloque el altavoz central entre los
altavoces frontal izquierdo y frontal
derecho y no más alejado de la posición
de escucha que los altavoces frontales.
Consulte en el manual de instrucciones
del subwoofer las recomendaciones para
colocar el subwoofer en la sala de audición.
Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos
ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en
posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de
la altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás
de cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y
derecho. Al utilizar un altavoz trasero surround, colóquelo en la parte central
posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0
a 20 cm) que los altavoces surround.
Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente
inclinado hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal
trasero surround se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal,
dando como resultado una interferencia y haciendo que el sentido del
movimiento desde delante hacia atrás sea menos agudo.
(2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son
los de tipo bipolar o dipolar (THX) se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse
con altavoces de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la
posición de escucha, montándolos por encima de la altura del oido.
Subwoofer
Altavoz
surround
Altavoz frontal
60 a 90 cm
Altavoces traseros surround
(1 spkr o 2 spkrs)
60°
Altavoces frontales
60°
Monitor
Altavoz central
Visto desde arriba
Visto desde arriba
Visto desde el lateral
Camino que sigue el sonido
envolvente desde los altavoces a la
posición de escucha
Altavoces
surround
Altavoces traseros surround
(1 spkr o 2 spkrs)
60°
Surround back
speaker
Apunte
ligeramente
hacia abajo
Ejemplos de ajustes de altavoces
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para
configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal.
1. Sistema compatible DTS-ES (utilizando altavoces surround posteriores)
(1) Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino
o 2 caminos para los altavoces surround.
Altavoz surround
Altavoces traseros
surround
Apunte
ligeramente
hacia abajo
Altavoz frontal
60 a 90 cm
Visto desde el lateral
Surround
speakers
Ajuste los altavoces delanteros con sus
superficies frontales tan parejo con el TV o la
pantalla monitor como sea posible. Ajuste el
altavoz central entre los altavoces delanteros
izquierdo y derecho y no más lejos de la
posición de escucha que de los altavoces
delanteros.
Consulte el manual del usuario de su
subwoofer en busca de consejo sobre la
colocación del subwoofer en la habitación de
escucha.
Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos
ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las
paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros por encima del nivel
de las orejas de la posición de escucha principal.
2. Al no utilizar altavoces traseros surround
Subwoofer
Altavoces envolventes
Altavoz frontal
60 a 90 cm
Altavoces surround
120°
Altavoces frontales
60°
Monitor
Altavoz central
Visto desde arriba
Visto desde el lateral
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
Sonido envolvente (surround)
El AVR-1803está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en el modo
surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby.
El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround izquierdo,
surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos graves profundos (el
canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal ,1, que contiene frecuencias bajas de hasta
120 Hz).
A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener todos
una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más altas, 22 kHz.
Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido preciso, y Dolby Digital
ofrece una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes a los más tranquilos y suaves,
sin ruidos ni distorsiones.
Formato Dolby Digital y Dolby Pro
Logic
Número de canales grabados
(elementos)
Número de canales de
reproducción.
Canales de reproducción (máx.)
Procesado de audio.
Límite de reproducción de alta
frecuencia del canal surround.
Dolby Digital
5,1 canales
5,1. canales.
L, R, C, SL, SR. SW
Codificación/descodificación Dolby Digital de
procesado digital discreto.
20 kHz
Dolby Digital Pro Logic
2 canales
4 canales
L, R, C, S, (recomendado el SW).
Sistema Dolby Surround de
procesado de matriz analógica.
7 kHz
ESPAÑOL
160
1 Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC del
reproductor LD a la salida digital toma.
Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador.
2 Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby
Digital entre bit stream y convert to PCM. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital
surround en el AVR-1803, cambie el modo de salida del reproductor DVD a bit stream. En algunos
casos, los reproductores están equipados con ambas salidas digitales bit stream + PCM y PCM
solamente. En este caso, conecte las tomas bit stream + PCM al AVR-1803.
(2) Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un nuevo formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories
mediante el uso de tecnología de direccionamiento lógico de realimentación que ofrece mejoras
respecto de los circuitos Dolby Pro Logic convencionales.
Dolby pro Logic
II puede utilizarse para descodificar no sólo fuentes grabadas con Dolby Surround ( ),
sino que también fuentes estereofónicas comunes, en cinco canales distintos (delantero izquierdo,
delantero derecho, central, sonido envolvente izquierdo y sonido envolvente derecho) para lograr el
efecto de sonido envolvente.
En el caso del sistema Dolby Pro Logic convencional, la banda de frecuencias de reproducción del canal
de sonido envolvente estaba limitada. Dolby Pro Logic
II ofrece un margen de frecuencias más amplio
(20 Hz a 20 kHz o mayor). Asimismo, los canales de sonido envolvente eran monoauriculares (los
canales de sonido envolvente izquierdo y derecho eran iguales) en el sistema Dolby Pro Logic anterior,
pero en el sistema Dolby Pro Logic
II son reproducidos como señales estereofónicas.
Se pueden ajustar diversos parámetros de acuerdo con el tipo de fuente y su contenido, lo que permite
lograr una descodificación óptima (vea la página 148).
Fuentes grabadas con Dolby Surround
Estas son fuentes en las que se han grabado dos o más canales de sonido envolvente como dos
canales de señales utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
Dolby Surround se utiliza para las pistas de sonido de películas grabadas en DVDs, LDs y
videocassettes a ser reproducidos en VCRs estereofónicos, así como para las señales de emisión
estereofónicas de radio FM, TV, emisiones vía satélite y TV por cable.
La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic permite lograr una reproducción de sonido
envolvente multicanal. Las señales también pueden reproducirse en equipos estereofónicos comunes,
en cuyo caso produce un sonido estereofónico normal.
Estos son dos tipos de señales de grabación de sonido envolvente DVD Dolby.
q Señales estereofónicas PCM de 2 canales
w Señales Dolby Digital de 2 canales
Cuando el AVR-1803 recibe una de estas señales, el modo de sonido envolvente se ajusta
automáticamente a Dolby Pro Logic
II si el modo DOLBY/DTS SURROUND está seleccionado.
2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra a
continuación.
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic y el símbolo double-D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
2
Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción.
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital: .
Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del
reproductor.
Medios
LD (VDP)
DVD
Otros
(transmisiones por satélite, CATV, etc).
Tomas de salida Dolby Digita
Toma de salida coaxial Dolby Digital RF
1
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
Método de reproducción
(página de consulta)
Sitúe el modo de entrada en AUTO
(página 145)
Sitúe el modo de entrada en AUTO
(página 145)
Sitúe el modo de entrada en AUTO
(página 145)
Formato Surround Digital DTS
El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems.
DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y
central, surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los
distintos canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por
interferencias entre señales, cruces, etc.
DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs,
1536 para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de
información es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un
CDROM sincronizado con la película.
Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar
simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los
discos con otros formatos.
También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales surround de 5,1 canales (frente a
los dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción
surround en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del
tipo PCM). La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y
espléndido que una sala de cine, y esto en su propia sala de audición.
2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS: y .
Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor.
1 Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y LDs como señales PCM. Debido a esto, las
señales DTS no descodificadas salen como ruido silbante aleatorio procedente de las salidas analógicas
del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto,
podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a
AUTO o a DIGITAL antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el
modo de entrada a ANALOG o PCM durante la reproducción. Esto es válido también cuando se
reproducen CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales
DTS se graban de forma especial, de modo que este problema no se produce.
2 Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo
de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc).
En este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no
pueden ser descodificadas por el AVR-1803 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales
DTS por primera vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y
compruebe si el indicador DTS del AVR-1803 (véase la página 150) se ilumina antes de subir el volumen.
3 Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En
el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos
modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual
del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para
reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater System. Inc. US Pat. No. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 y otras patentes mundiales publicadas y en tramite.
DTS, DTS-ES Extended Surround y Neo:6 son marcas registradas de Digital Theatre Systems, Inc. ©
1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los Derechos Reservados.
Medios
CD
LD (VDP)
DVD
Tomas de salida Dolby Digital
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM 3
Método de reproducción (página de consulta
Sitúe el modo entrada en AUTO o DTS (página 145).
Nunca sitúe el modo en ANALOG o PCM.. 1
Sitúe el modo entrada en AUTO o DTS (página 145).
Nunca sitúe el modo en ANALOG o PCM.. 1
Sitúe el modo entrada en AUTO o DTS (página 145).
ESPAÑOL
161
DTS-ES Extended Surround
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater
Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround
convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360
grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha
sido usado profesionalmente en cines desde 1999.
Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también
ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado sonido envolvente central) para
reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos
formatos de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se
describe a continuación.
2 DTS-ES Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo el
canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de
este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede
modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven
libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha.
Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son
reproducidas utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS
convencional, las señales del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas
a los canales SL y SR, por lo que ninguno de los componentes de las señales se pierde.
2 DTS-ES Matrix 6,1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son
enviadas a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y
enviadas a los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación
puede igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión
desarrollado por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que
con fuentes de señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto del
formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por supuesto,
también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un descodificador DTS
de 5,1 canales.
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un
descodificador DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de
reproducción óptimo es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser detectadas
como si tuvieran un formato de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe seleccionarse
manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido
envolvente, vea la página 149.)
El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción
6,1 canales de fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
2 Sonido envolvente DTS Neo: 6
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión
utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La
detección altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la
reproducción de banda completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1
canales, y la separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital
discreto.
El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima
para la fuente de señales.
DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de
separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con
fuentes de 6,1 canales.
Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente
convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal
central (C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y
SB).
DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y FR)
omiten el descodificador y son reproducidas directamente, por lo que no hay deterioro en la calidad de
sonido, y el efecto de las señales de sonido envolvente emitidas desde los canales central (C) y de
sonido envolvente (SL, SR y SB) añade una sensación natural de expansión al campo acústico.
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si
persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo.
Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
Síntoma Causa Medidas a tomar Página
La pantalla no se enciente y
no hay sonido cuando se
enciende el aparato.
El cable de alimentación no está bien
enchufado.
Compruebe la colocación del cable de
alimentación.
Encienda el aparato con el mando a
distancia después de haber encendido el
interruptor POWER.
133
144
La pantalla se enciende,
pero no hay sonido.
Los cables de los altavoces no están bien
conectados.
Los botones de la función de audio no
están en la posición correcta.
El control de volumen está en el mínimo.
La función MUTING está activada.
Las señales digitales no introducen la
entrada digital seleccionada.
Haga bien las conexiones.
Póngalo en la posición correcta.
Suba el volumen al nivel adecuado.
Desconecte la función MUTING.
Introduzca señales digitales o seleccione las
tomas de entrada en las que están entrando
señales digitales.
137
145
145
146
145
La pantalla no se enciende
y el indicador de
alimentación destella con
rapidez.
Los terminales de los altavoces están
cortocircuitados.
Están bloqueadas las aberturas de
ventilación del aparato.
El aparato está funcionando en
condiciones contínuas de alta potencia y/o
con ventilación inadecuada.
Apague el aparato, conecte bien los
altavoces y luego encienda el aparato.
Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando se haya enfriado, vuelva a
encenderlo.
Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo.
136, 137
133, 136
133, 136
El sonido procede de un
canal solamente.
La conexión de los cables de los altavoces
no está completamente realizada.
La conexión de los cables de entrada/salida
no está terminada.
Haga bien las conexiones.
Haga bien las conexiones.
137
133~137
Las posiciones de los
instrumentos se invierten
durante la reproducción
en estéreo.
Existe una inversión en las conexiones de
derecha e izquierda de los altavoces y de
derecha e izquierda de los cables de salida
y entrada.
Compruebe las conexiones izquierda y
derecha.
137
Cuando se reproduce
una grabación se
produce un ruido de
zumbido.
El cable de toma de tierra del plato
giradiscos no está bien conectado.
Las conexiones de la toma PHONO no
están bien hechas.
En las proximidades hay una antena de
transmisión de radio o TV.
Haga bien las conexiones.
Haga bien los conexiones.
Póngase en contacto con su proveedor.
133
133
Se produce un gran ruido
cuando el volumen está
alto.
Los sistemas de altavoces y de plato
giradiscos están demasiado juntos.
El suelo es inestable y vibra con facilidad.
Sepárelos lo más posible.
Utilice cojines para absorber las vibraciones
de los altavoces que se transmiten por el
suelo. Si el plato giradiscos no tiene
aisladores, utilice aisladores de radio (que
se encuentran fácilmente).
El sonido está
distorsionado.
La presión de la aguja es demasiado débil.
La aguja tiene polvo o está sucia.
El cartucho es defectuoso.
Aplique la presión correcta en la aguja.
Compruebe la aguja.
Sustituya el cartucho.
Problemas normales que surgen al escuchar CDs, discos, cintas y transmisiones de FM, etc.
El volumen es débil.
Se está usando un cartucho MC. Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice un
preamplificador o un transformador de
incremento.
133
Cuando se reproduzcan grabaciones
19
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
162
Síntoma Causa Medidas a tomar Página
Mando a distancia
Este aparato no funciona
bien cuando se utiliza el
mando a distancia.
Las pilas están agotadas.
El mando a distancia está demasiado lejos
del aparato.
Existen obstáculos entre este aparato y el
mando a distancia.
Se está pulsando un botón distinto.
Los polos
<
y
>
de las pilas están
colocados en posición invertida.
Ponga baterías nuevas.
Póngalo más cerca.
Retire los obstáculos.
Pulse el botón correcto.
Ponga las pilas en la posición correcta.
137
137
137
137
ESPECIFICACIONES
20
2 Sección de audio
Amplificador de potencia
Potencia nominal: Delantero:
0
80 W +
0
80 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0
,
08 % de D.A.T.)
110 W + 110 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0
,
7 % de D.A.T.)
Central:
0
80 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0
,
08 % de D.A.T.)
110 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0
,
7 % de D.A.T.)
Sonido envolvente:
0
80 W +
0
80 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0
,
08 % de D.A.T.)
110 W + 110 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0
,
7 % de D.A.T.)
Traseros surround
:
0
80 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0
,
08 % de D.A.T.)
110 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0
,
7 % de D.A.T.)
Potencia dinámica: 100 W x 2 canales (8 /ohmios)
145 W x 2 canales (4 /ohmios)
170 W x 2 canales (2 /ohmios)
Terminales de salida: Delantero/Central/Sonido envolvente: 06 a 16 /ohmios
Traseros surround: A o B 06 a 16 /ohmios
A + B 12 a 16 /ohmios
Analógico
Entrada LINE - PRE OUT
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada:
200 mV/47 k/kohmios
Respuesta de frecuencia: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, 3 dB (DIRECT modo)
Relación S/R: 100 dB (IHF-A pesado) (DIRECT modo)
Distorsión: 0,008% (20 Hz ~ 20 kHz) (DIRECT modo)
Salida/salida máxima: 1,2 V
Ecualizador phono (Entrada PHONO REC OUT)
Sensibilidad de entrada: 2,5 mV
Desviación RIAA: ±1 dB (20 Hz to 20 kHz)
Indice señal -ruido: 74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada)
Salida/salida máxima: 150 mV / 7 V
Factor de distorsión: 0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Sección de video
Conectores de video estándar
Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 V p-p, 75/ohmios
Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz: +1, 3 dB
Conectores de S-video
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal C (color) 0,286 Vp-p, 75 /ohmios
Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz +1, 3 dB
Tomas del video componente de color
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal P
B/CB (azul) 0,7 Vp-p, 75 /ohmios
Señal P
R
/CR (rojo) 0,7Vp-p, 75 /ohmios
Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 27 MHz +1, 3 dB
2 Sección de sintonizador
[FM] (nota: µV a 75 /ohmios, 0 dBf = 1 x 10
-15
W) [AM]
Frecuencias de recepción: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilidad útil: 1,0
µ
V (11,2 dBf) 18
µ
V
Umbral de silenciamiento a 50 dB: MONO 1,6
µ
V (15,3 dBf)
STEREO 23
µ
V (38,5 dBf)
Relación S/R: MONO 80 dB (IHF-A pesado)
STEREO 75 dB (IHF-A pesado)
Distorsión armónica total: MONO 0,15 % (1kHz)
STEREO 0,3 % (1kHz)
2 Generalidades
Fuente de alimentación: CA 230 V, 50 Hz
Consumo: 260 W
1 W MÁX. (espera)
Dimensiones externas máximas: 434 (ancho) x 171 (alto) x 417 (prof.) mm
Peso: 11,7 kg
2 Unidad de control remoto (RC-917)
Pilas: Tipo R6P/AA (dos pilas)
Dimensiones externas: 55 (ancho) x 225 (alto) x 34.5 (prof.) mm
Peso: 165 gr. (incluyendo las pilas)
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
NOTA:
Cuando se ha conectado un altavoz de subgraves (subwoofer) y se esté utilizando la función surround
virtual, la señal reproducida por el canal de subgraves sólo será LFE (sólo cuando se reproducen señales
Dolby Digital o DTS) con los ajustes iniciales de fábrica (es decir, el ajuste de altavoz frontal es LARGE y el
ajuste del modo de subgraves es NORM).
Cuando se sienta que los efectos del subwoofer son débiles, mientras que se encuentre en el modo de
configuración del sistema intente ajustar el modo de subwoofer a +MAIN, o el altavoz delantero a
SMALL en los ajustes de la configuración del sistema Configuración del altavoz.
Con estos ajustes conseguirá que los sonidos de frecuencias graves del canal frontal sean reproducidos por
el altavoz de subgraves.
229
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Magnavox 060
Nokia 080, 084, 085, 086
Philips 060
Primestar 051
Proscan 048, 055, 056
RCA 048, 055, 056, 068
Realistic 042
Sierra I 036
Sierra II 036
Sierra III 036
Sony 049, 067
STS1 043
STS2 044
STS3 045
SRS4 046
Technisat 077, 078, 079, 081, 082
Toshiba 047, 050
Uniden 061
CD
Denon *[111]
Aiwa 001, 035, 043
Burmster 002
Carver 003, 035
Emerson 004, 005, 006, 007
Fisher 003, 008, 009, 010
JVC 018, 019
Kenwood 011, 012, 013, 014, 017
Magnavox 006, 015, 035
Marantz 016, 028, 035
MCS 016, 024
Onkyo 025, 027
Optimus 017, 020, 021, 022, 023
Philips 014, 032, 033, 035
Pioneer 006, 022, 030
Sears 006
Sony 023, 031
Teac 002, 009, 028
Technics 016, 029, 036
Wards 035, 037
Yamaha 038, 039, 040, 041
Zenith 042
CDR
Denon *[111], 112
Philips 112
MD
Denon 113
Kenwood 003, 004
Onkyo 007
Sharp 005
Sony 006
TAPE
Denon *[111]
Aiwa 001, 002
Carver 002
Harman/Kardon 002, 003
JVC 004, 005
Kenwood 006
Magnavox 002
Marantz 002
Onkyo 016, 018
Optimus 007, 008
Panasonic 012
Philips 002
Pioneer 007, 008, 009
Sony 013, 014, 015
Technics 012
Victor 004
Wards 007
Yamaha 010, 011
*[ ] : Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des
livraison de lusine.
*[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in
fabbrica prima della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica.
*[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de
fabriek.
*[ ] :Förinställda koder har ställts in vid transporten
från fabriken.
DVD preset codes
DVD-Voreinstellungscodes
Codes préréglés DVD
Codici di preselezione DVD
Códigos de preajuste de DVD
DVD-voorkeuzecodes
Förinställda DVD-koder
111
B
Model No.
Modellnr
Modéle numéro
Modello No
Nº de modelo
Modelnr
Modellnr
DVD-1000
DVD-1500
DVD-2800
DVD-2800II
DVD-800
DVD-1600
DVD-2000
DVD-2500
DVD-3000
DVD-3300
014
/