Denon AVR-2105 Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores AV
Tipo
Operating Instructions Manual
167
ESPAÑOL
2 Agradecemos que haya comprado el equipo AVR-2105.
2 Para obtener el máximo rendimiento de todas las prestaciones que el AVR-2105 le ofrece, lea
atentamente estas instrucciones y utilice el equipo de forma correcta. Conserve este manual para
su consulta posterior, en caso de que surgieran dudas o problemas.
“Nº DE SERIE
PARA FUTURAS CONSULTAS, ANOTE EL NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO, QUE
FIGURA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CARCASA”
2 INTRODUCCIÓN
Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2105 digital de sonido envolvente (digital surround)
A / V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de
fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad
extraordinaria de su música preferida.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a
instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
CONTENDIO
z
Antes de utilizarlo ............................................167
x
Precauciones durante la instalación.................167
c
Precauciones para su manejo..........................167
v
Características..................................................168
b
Conexiones............................................169 ~ 173
n
Nombres y funciones de las piezas.........173, 174
m
Uso del mando a distancia...............................174
,
Configuración del sistema.....................175 ~ 182
.
Mando a distancia .................................183 ~ 185
⁄0
Funcionamiento.....................................185 ~ 189
⁄1
Surround................................................189 ~ 194
⁄2
Simulación de surround DSP ................194 ~ 196
⁄3
Escuchar la radio ...................................197 ~ 201
⁄4
Última memoria de función .............................201
⁄5
Inicialización del microprocesador ...................201
⁄6
Información adicional ............................201 ~ 205
⁄7
Solución de problemas ....................................206
⁄8
Especificaciones ..............................................207
Lista de Códigos Pre-ajustados ...................290 ~ 292
2
ACCESORIOS
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
e
rt uy
q Instrucciones de funcionamiento.......................1
w Lista de estaciones de servicio..........................1
e Mando a distancia (RC-981) ...............................1
r Pilas R6P/AA ......................................................2
t Antena AM de cuadro........................................1
y Antena interior de FM........................................1
u Micrófono omnidireccional.................................1
1
ANTES DE UTILIZARLO
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones:
Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de
conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de
hacerlo desenchufe siempre el cable de
alimentación y desconecte los cables de conexión
entre todos los demás componentes de audio.
Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones
están correctamente hechas y que los cables no
presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor
de alimentación en la posición de espera antes de
conectar o desconectar los cables.de conexión.
Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en
lugar seguro, junto con la garantía.
Se advierte que las ilustraciones que figuran en
estas instrucciones pueden diferir de las del
equipo real por motivos de explicación.
Terminal V. AUX
El panel delantero del
AVR-2105 está
equipado con un
terminal V. AUX. Retire
la tapa protectora del
terminal cuando desee
usarlo.
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede
distorsionar si este equipo, o cualquier otro equipo
electrónico que utilice microprocesadores, está
situado cerca de un sintonizador o de una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a
continuación:
Instale este equipo lo más lejos posible del
sintonizador o de la televisión.
Coloque los cables de la antena del sintonizador o
de la televisión lejos del cable de alimentación de
este equipo y de los cables de conexión de entrada
y salida del mismo.
Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo
cuando se utilizan antenas de interior o cables de
alimentación de 300 /ohmios. Recomendamos
que se utilicen antenas de exterior y cables
coaxiales de 75 /ohmios.
Para facilitar la difusión del calor, deje, como
mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte
superior, la parte posterior y los lados de este
equipo y la pared u otros componentes.
2
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
Activar la función de entrada cuando las tomas
de entrada no están conectadas
Si la función de entrada se activa cuando en las
tomas de entrada no hay nada conectado, puede
producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto,
gire el mando de volumen MASTER VOLUME para
bajarlo o conecte los componentes en las tomas de
entrada.
Silenciamiento de los conectores PRE OUT,
HEADPHONE y de las terminales
Los conectores PRE OUT y HEADPHONE y los
terminales SPEAKER tienen un circuito de
silenciamiento. Por esta razón, las señales de salida
son atenuadas considerablemente durante varios
segundos cuando el interruptor de funcionamiento
de alimentación es activado o cuando se cambia de
modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra
modificación de configuración.
El aumentar el nivel de volumen durante este
período, resultará en un salida extremadamente alta
una vez que el circuito de silenciamiento deje de
funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el
circuito de silenciamiento se desactive antes de
ajustar el volumen.
Cada vez que la unidad se encuentre en el estado
STANDBY, el aparato continuará conectado al
voltaje de entrada de línea de CA.
Asegúrese de desactivar la alimentación (
£off)
cuando se ausente durante períodos de tiempo
prolongados, por ejemplo por vacaciones.
3
PRECAUCIONES PARA SU MANEJO
SELECT
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
SELECT
10 cm o más
10 cm o más
Pared
168
ESPAÑOL
4
CARACTERÍSTICAS
1. Dolby Digital
Mediante el avanzado procesamiento digital de
algoritmos, Dolby Digital ofrece hasta 5,1 canales de
sonido surround, con amplio espectro y alta fidelidad.
Dolby Digital es el sistema de distribución de audio
digital predeterminado para DVD y el sistema DTV
norteamericano.
2. Compatibilidad con Dolby Pro Logic
IIx
Dolby Pro Logic
IIx mejora la tecnología de
descodificación de matriz de Dolby Pro Logic
II de
descodificar señales de audio grabadas en dos
canales y consigue hasta 7,1 canales de reproducción,
incluido el canal trasero surround. Dolby Pro Logic
IIx también permite la reproducción de fuentes de
5,1 canales en hasta 7,1 canales.
Puede seleccionarse el modo en función de la fuente.
El modo de música (Music) es el más adecuado
para la reproducción de música; el modo Cinema
para la reproducción de películas y el modo de
juegos (Game) para la reproducción de juegos. El
modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con
fuentes de audio de 2 canales.
3. Compatibilidad con el modo de juegos (Game)
de Dolby Pro Logic
II
Además de los modos de música (Music) y cine
(Cinema) ofrecidos anteriormente, el AVR-2105
también ofrece un modo para juegos (Game), óptimo
para juegos.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS ofrece hasta 5,1 canales de sonido surround,
con amplio espectro y alta fidelidad, desde fuentes
como discos láser, DVD y discos de música con
codificación especial.
5. Surround ampliado DTS-ES y DTS Neo:6
El AVR-2105 puede descodificarse con sonido
surround ampliado DTS-ES, un formato multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems Inc. El AVR-
2105 también puede descodificarse con DTS Neo:6,
un modo surround que permite la reproducción de
6,1 canales de fuentes estéreo regulares.
6. Compatibilidad con DTS 96/24
El AVR-2105 puede descodificarse con fuentes
grabadas en DTS 96/24, un formato de señal digital
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems
Inc.
Las fuentes DTS 96/24 pueden reproducirse en modo
multicanal en el AVR-2105 con una gran calidad de
sonido de 96 kHz/24 bits o 88,2 kHz/24 bits.
7. Configuración automática
El empleo del micrófono para las aplicaciones de
configuración mide la presencia de altavoces, la
distancia hasta los altavoces y otras informaciones
y permite una configuración automática. También
pueden corregirse las características de cada
altavoz.
8. Capacidad de actualización futura del formato de
sonido por ocho salidas de canal
Para futuro(s) formato(s) multicanal, el AVR-2105
cuenta con entradas de 5,1 canales (cinco canales
principales, mas un canal de efectos de baja
frecuencia), junto con un grupo completo de
salidas de pre-amplificador de 7,1 canales,
controladas por el control de volumen maestro de
8 canales. Esto garantiza las posibilidades futuras
de actualización de cualquier formato futuro de
sonido multicanal.
9. Terminal de entrada delantero
El equipo está equipado con un conector de entrada
delantero para la conexión cómoda de una
videocámara u otros equipos.
10. Función de conversión de vídeo
El AVR-2105 está equipado con una función para
convertir la entrada de señales al conector de
entrada de vídeo y al conector de entrada S-Video.
Con esta función, el conector de salida del monitor
AVR-2105 y del monitor de televisión (TV) se pueden
conectar con un cable con enchufe de clavijas o un
cable de conexión S-Video.
11. Conmutación de video compuesto
Además de la conmutación entre vídeo compuesto
y vídeo “S”, el AVR-2105 ofrece 3 conjuntos de
entradas de vídeo compuesto (Y, P
B/CB, PR/CR) y
un conjunto de salidas de vídeo compuesto para la
televisión, para ofrecer una calidad de imagen
superior.
12. Modo Auto Surround
Esta función almacena el modo surround utilizado
por última vez correspondiente a una señal de
entrada en la memoria y establece automáticamente
el modo surround la próxima vez que entra la
señal.
13. Sintonización de memorias presintonizadas
56-Sintonización aleatoria de presintonías de
cadenas AM/FM.
14. Visualización en pantalla
Han sido simplificadas enormemente operaciones
problemáticas tales como el ajuste del tiempo de
retardo y otros parámetros de acuerdo con el
ambiente de escucha. Los diversos parámetros se
pueden ajustar simplemente al seleccionar el
gráfico visualizado en la pantalla de monitor, de
acuerdo al ambiente del sistema de la habitación
de escucha.
169
ESPAÑOL
No enchufe el cable de CA hasta que se hayan hecho
todas las conexiones.
Asegúrese de conectar correctamente los canales
izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho
con derecho).
Introduzca bien los enchufes. Las conexiones mal
hechas harán que se produzca ruido.
Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente.
No las utilice para secadores de pelo, etc.
Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe
de patillas con los cables de CA o se colocan cerca de
un transformador de corriente, se producirán zumbidos
o ruidos.
Pueden producirse ruidos o zumbidos si se utilizan
de forma independiente, sin encender este equipo,
equipos de audio que estén conectados. Si ocurre
esto, encienda este equipo.
5
CONEXIONES
Conexión de los componentes de audio
Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de los otros componentes.
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
L
R
L
R
R
L
R
L
Conexión de reproductor de CD
Conecte las tomas de salida analógica del
reproductor de CD (SALIDA ANALÓGICA)
a las tomas de CD de esta unidad, utilizando
para ello los cables con enchufe de patilla.
Conexión de una unidad de cinta
Conexiones para realizar una grabación:
Conecte las tomas de entrada de grabación de la unidad de cinta (LINE IN o REC) a las
tomas de grabación de cinta de esta unidad (CDR/TAPE OUT), utilizando los cables con
enchufe de patillas.
Conexiones para reproducir una grabación:
Conecte las tomas de salida reproducción de la unidad de cinta (LINE OUT o PB) a las
tomas de reproducción de la cinta de esta unidad(CDR/TAPE IN), utilizando los cables de
enchufe de patillas.
Reproductor de CD
Cable de fuente de alimentación
CA 230V, 50Hz
SALIDA DE CA
CONECTADA (Capacidad total – 100 W)
El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en
conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y
cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de
encendido y la de espera en el mando a distancia.
Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este
equipo está en posición de espera. No conecte nunca equipos con
capacidad total superior a 100 W.
NOTA:
Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de
audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros
aparatos eléctricos.
Grabador MD, grabador de CD u
otro componente equipado con
terminales de entrada/salida
Conexión de las tomas “pre-out”
Utilice estas clavijas si desea conectar un
amplificador(es) de potencia externo(s) para
aumentar la potencia de los canales delantero,
central y de sonido envolvente, o para conexión
a altavoces activados.
Para utilizar el Surround posterior con un
altavoz, conecte el altavoz a SURR. BACK L
CH.
Conexión de un plato giradiscos
Conecte el cable de salida del plato giradiscos a las tomas PHONO del
AVR-2105, colocando el enchufe L (izquierdo) en la toma L y el enchufe
R (derecho) en la toma derecha.
NOTAS:
Esta unidad no puede utilizarse directamente con cartuchos
MC. Utilice un amplificador o un transformador.
Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando se conecte el cable
de toma de tierra, desconecte el cable de toma de tierra.
Plato giradiscos
(Cartucho MM)
Conexión de la SALIDA DE CA
Cable a tierra
Reproductor de CD y otros componentes
equipados con tomas de salida digital
Coloque los cables de conexión, etc, de forma que no obstruyan las aberturas de
ventilación.
Grabador CD o
Magnetófono
Conexión de tomas DIGITALES
Utilice estas tomas para conexiones a equipos de audio con salida digital.
Consulte en las instrucciones sobre el ajuste de este terminal.
Consulte “Configuración digital en tareas” (Consulte la página 181)
NOTAS:
Para las conexiones coaxiales utilice cables de patillas de 75 /ohmios.
Para las conexiones ópticas utilice cables ópticos, quitando la tapa
antes de hacer la conexión.
La alimentación de la unidad principal se debe activar cuando se realiza
la grabación por medio del AVR-2105.
NOTA:
Si ruido de zumbido es producido por un magnetófono,
etc., aleje el magnétofono.
170
ESPAÑOL
Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video
Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
Nota sobre las tomas de entrada S
Los selectores de entrada para las entradas S y Vídeo funcionan en conjunto.
El AVR-2105 está equipado con una función para convertir señales de vídeo.
La señal conectada al terminal de señal S-Vídeo se emite en las terminales de salida de monitor de vídeo
compuesto.
Los terminales de salida de grabación (REC OUT) no tienen función de conversión, entonces cuando se
realizan grabaciones solo conecte los terminales S-Vídeo.
Conexión de aparatos de video
Para conectar la señal de video utilice un cable de señal de video de 75 /ohmios. El utilizar un cable no
adecuado puede empeorar la calidad del video.
Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones sobre los otros componentes.
El AVR-2105 está equipado con una función para la conversión ascendente de señales.
La señal conectada al terminal de señal de vídeo se emite en las terminales de salida de monitor S-Video.
Los terminales de salida de grabación (REC OUT) no tienen función de conversión, entonces cuando se
realicen grabaciones solo conecte los terminales de vídeo.
IN
VIDEO
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
Sintonizador de TV o DBS
Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP), etc.
Monitor de TV
Conexión de un sintonizador de TV o DBS
TV o DBS
Conecte la toma de salida de video del sintonizador de TV o DBS (VIDEO OUTPUT)
a la toma de entrada TV o DBS (amarilla), utilizando un cable coaxial de
enchufe de patillas para video de 75 /ohmios.
Schließen Sie die Audio-Ausgangsbuchsen des TV’s oder DBS-Tuners (AUDIO
OUTPUT) mit Hilfe von Stiftsteckerkabeln an die TV oder DBS IN-Buchsen an.
AUDIO
VIDEO
Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP)
SALIDA DE MONITOR
Conecte la toma de entrada de video del
televisor (VIDEO INPUT) en la toma de salida
del monitor, utilizando un cable
coaxial de video de enchufe de patillas.
VIDEO
Nota sobre la conexión de tomas de entrada digita
En las tomas de entrada digital sólo entran señales de
audio. Para mayor información. (Consulte la página
169.)
Unidad de video 2
Hay dos juegos de tomas de unidad de video (VCR), de
modo que se puedan conectar dos unidades de video para
la grabación simultanea o para copiar videos.
Conexiones de entrada/salida de video:
Conecte la toma de salida de video de la unidad de video
(VIDEO OUT) a la toma (amarilla) de entrada VCR-1
IN, y la toma de entrada de video de la unidad de video a la
toma Hilfe von 75 /Ohm Video-Koaxial-Stiftsteckerkabeln
an die (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando
cables coaxiales de video de 75 /ohmios con enchufes de
patillas.
Conexión de tomas de salida de audio:
Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video
(AUDIO OUT) a la toma de entrada VCR-1 IN, y la
toma de entrada de audio de la unidad de video (AUDIO
OUT) a la toma de salida VCR-1 OUT, usando los
cables con enchufes de patillas.
Conecte de la misma manera la segunda unidad de video a
las tomas VCR-2.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Conexión de unidades de video
DVD o VDP
Conecte la toma de salida de video del reproductor DVD (VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada
(amarilla) de reproductor de DVD, utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas.para video de 75 /ohmios.
Conecte las tomas de salida analógica de audio del reproductor de discos de video (ANALOG AUDIO
OUTPUT) a las tomas de entrada de reproductor de DVD, usando cables de enchufe de patillas.
En las tomas de VDP se puede conectar un reproductor de VDP de la misma forma.
AUDIO
VIDEO
Anschließen eines Fernsehschirmes
Unidad de video 1
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
B
B
OUT IN
S-VIDEO
Reproductor DVD o reproductor
de discos de vídeo (VDP)
Monitor de TV
Unidad de video 2
Sintonizador de TV o de
transmisión por satélite
Conexión de un reproductor DVD o un
reproductor de discos de vídeo (VDP)
Conexión de monitor de TV
Conexión de unidades de video
Conexión de sintonizador TV o DBS
DVD o VDP
•Conecte el terminal de salida S-Video del
reproductor DVD al terminal S-VIDEO DVD IN
utilizando el cable de conexión S Video.
•A las tomas VDP se puede conectar de la misma
forma un reproducor VDP.
•En las tomas V.AUX también se puede conectar
un reproductor de discos de video, un reproductor
DVD, un video “camcorder”, una máquina de
juegos, etc.
Salida de monitor
Conecte la entrada de vídeo S del TV (S-VIDEO INPUT) al
terminal MONITOR OUT utilizando el cable de
conexión del terminal S.
S-VIDEO
Conecte la toma de salida del sintonizador de
TV o DBS (S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada de
TV o DBS, usando un cable de conexión para toma S.
S-VIDEO
Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma
de entrada VCR-1 IN y la toma de entrada S de la unidad de
video (S-IN) a la toma de salida VCR-1 OUT, utilizando cables
de conexión para tomas S.
Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma
de entrada VCR-2 IN, y la toma de entrada S de la unidad de
video (S-IN) a la toma de salida VCR-2 OUT, utilizando cables
de conexión para tomas S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Unidad de video 1
171
ESPAÑOL
Conexión de los terminales de antena
DIRECCIÓN DE
ESTACIÓN
EMISORA
CABLE
COAXIAL DE
75 /ohmios
ANTENA DE
FM
ANTENA
ADAPTADORA
DE FM
(Suministrado)
ANTENA AM
DE CUADRO
(Suministrado)
ANTENA
EXTERIOR DE
AM
TIERRA
1
4
2
3
Montaje de la antena AM de cuadro
Conecte a los terminales
de antena AM.
Ouitar el recubrimiento
de vinilo quitar la linea
de conexión.
Doblar en la
dirección inversa
a. Con la antena
sobre cualquier
superficie
estable.
b. Con la antena fija
a la pared.
Perforación
Instalación en la pared, etc.
Conexión de antenas de AM
1. Presione la
palanca hacia
abajo.
2. Inserte el
conductor.
3. Presione la
palanca hacia
arriba.
NOTAS:
No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
Aunque se use una antena exterior de AM, no
desconecte la antena AM de cuadro.
Asegúrese de que los terminales de la antena
AM de cuadro no toquen las partes metálicas del
panel.
Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia
de color (componente - Y, P
R
/C
R
, P
B
/C
B
)
Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes
de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se
reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia
de color (componente).
Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, C
B, CR, o Y, PB, PR,
o Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del componente.
En configuración del sistema (SYSTEM SETUP), se puede asignar el terminal de entrada del vídeo componente
para las fuentes de entrada a las cuales desea usted conectar los dispositivos AV. (Para más detalles, consulte
la página 181).
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
YCRCB
VIDEO IN
COMPONENT
B
Reproductor DVD
Conexión de reproductor DVD
Tomas de entrada DVD
Conecte las tomas de salida de video de diferencia de color (componente) del
reproductor DVD (COMPONENT VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada
COMPONENT VIDEO-1 IN, utilizando cables coaxiales de 75 /ohmios para
video, con enchufes de patilla.
De la misma forma se puede conectar otra fuente de video con salidas de video
de componente, como puede ser un sintonizador TV/DBS, etc, a las tomas de
video de diferencia de color (componente) VIDEO-2.
Monitor de TV
Conexión de monitor de TV
Tomas de salida (OUT) del monitor
Conecte las tomas de entrada de video (COMPONENT VIDEO INPUT) de
diferencia de color (componente) del televisor a la toma de salida COMPONENT
MONITOR OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 /ohmios, con
enchufes de patilla.
Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar
marcadas de distinta forma en algunos televisores, monitores o
videos (“C
R, CB e Y”, “R-Y, B-Y e Y”, “PR, PB e Y”, etc.). Para
mayor información, lea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento que se incluyen con el televisor y otros
componentes.
Señales de conversión de vídeo
Entrada de señal para el
AVR-2105
Salida de señal de vídeo al
enchufe VIDEO MONITOR
OUT (amarillo)
Salida de señal de vídeo al
enchufe S-Video MONITOR
OUT
Salida de señal de vídeo para
la diferencia de color
(componente) Enchufe de
vídeo MONITOR OUT
Enchufes de salida de monitor
Enchufe de entrada de señal
de vídeo
C
C
(conversión- ascendente)
E
Enchufe de entrada de señal
S-Video
C
(conversión-descendente)
CE
Enchufe de entrada de señal
de vídeo (componente) con
diferencia de color
EEC
(
C
: Emisión de señal de víde,
E
: Señal de vídeo no emitida)
Una clavija del cable de la antena FM de tipo F, puede ser
conectada directamente.
172
ESPAÑOL
Conexión de las tomas de entrada exteriores (EXT. IN)
Estos conectores son para recibir señales de audio multicanal desde un descodificador externo o desde un
componente con un tipo de descodificador multicanal distinto, como un reproductor Audio DVD o un
reproductor SACD multicanal, o para descodificadores de formato de sonido multicanal futuros.
Al hacer la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
L
R
L
R
Frontal
Surround
Subwoofer
Central
Descodificador con
salida analógica para
6- canal.
Las instrucciones sobre reproducción utilizando tomas de entrada externas (EXT. IN).
(Consulte la página 187.)
Conexión del componente de video equipado con clavijas V.AUX
Para conectar la señal de vídeo, hágalo con un cable de señal de video de 75 /ohmios.
SELECT
•ªTUNING
E
SET PTY RT
DTS
RDS
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
DIRECT /
STEREO
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
MASTER VOLUME
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
SELECT
VOLUME LEVEL
SURROUND
BACK
OUTPUT
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
Videojuego
Conexión de un componente
de un videojuego
Conecte las clavijas de salida del
componente del videojuego a las clavijas
de entrada V.AUX de esta unidad.
Videocámara
Conexión de un componente
de una videocámara
Conecte las clavijas de salida del componente
de la videocámara a las clavijas de entrada
V.AUX de esta unidad.
El terminal V. AUX INPUT está cubierto por una tapa protectora. Para usar el terminal, retire esta tapa
protectora. (Para obtener instrucciones sobre cómo retirar la tapa protectora, consulte la página 167)
Impedancia de los altavoces
Si utiliza los sistemas de altavoces A y B en forma
separada, usted podrá conectar altavoces con una
impedancia de 6 a 16 /ohmios para usarlos como
altavoces frontales.
•Tenga cuidado cuando utilice al mismo tiempo dos
pares de altavoces (A + B), debido a que los altavoces
deben tener una impedancia de 12 a 16 /ohmios.
Es posible la conexión de altavoces con una
impedancia de 6 a 16 /ohmios para su uso como
altavoces centrales, de sonido envolvente y
altavoces traseros de sonido envolvente.
Se puede activar el circuito protector si el equipo se
usa durante largos periodos de tiempo con volumen
de sonido alto y hay conectados altavoces con
impedancias inferiores a las especificadas.
NOTA:
NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz
cuando la corriente eléctrica esté activada.
Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica.
Conexión de los terminales de los altavoces
1. Soltar girando en
el sentido de las
agujas del reloj.
2. Inserte el cable. 3. Apretar girando en
sentido contrario a
las agujas del reloj.
Conexión del sistema de altavoces
Conecte los terminales del altavoz en el altavoz,
verificando que las polaridades coinciden (< con >
y < con >). Si las polaridades no coinciden, se
producirá un sonido central débil, una orientación
confusa de los distintos instrumentos y un malo
sentido de dirección del estéreo.
Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de
los conductores individuales del cable del altavoz
estén en contacto con los terminales de al lado, con
otros conductores del altavoz o con el panel posterior.
Circuito protector
Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es
proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha
quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la
temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una
salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura.
Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación
eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de este
aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a que el
aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a
conectar la alimentación eléctrica.
Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en
la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio
técnico de DENON.
Nota sobre la impedancia de los altavoces
El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de tiempo
a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada
(por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 /ohmios). Si el circuito protector se activara, la
salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación
alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato.
173
ESPAÑOL
(
R
) (
L
)
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
(
L
) (
R
)
Toma de conexión del altavoz de
bajas frecuencias (subwoofer) con
amplificador incorporado
(subwoofer), etc.
SISTEMA DE
ALTAVOZ
CENTRAL
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (A)
Precauciones al conectar los altavoces
Si el altavoz se coloca cerca de un monitor de TV o de video, los colores de la pantalla pueden verse
afectados por el magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto, separe el altavoz y colóquelo en una posición
en la que no produzca este efecto.
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (B)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES DE SONIDO
ENVOLVENTE
Conexiones
Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos.
SISTEMAS DE ALTAVOCES SURROUND TRASEROS
NOTA:
•Para utilizar el Surround posterior con un
altavoz, conecte el altavoz a SURR. BACK
L CH.
SELECT
AUTO
INPUT MODE EXT. IN BAND SHIFT ª•ªTUNINGPRESET PTY RT
SURROUND
BACK
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
OUTPUT
ANALOG
RDS
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
SOURCE REC SELECT
AB
SPEAKER
STANDARD
5CH / 7CH
STEREO
DIRECT /
STEREO
SURROUND
BACK
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
ON / STANDBY
MASTER VOLUME
FUNCTION
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
ON OFF
PHONES
SELECT
VOLUME LEVEL
#5 #4 #1#3 @9#2
#0
@8
@6 @5 @4 @1 !9@3
@2
@0@7
r y i !0 !2 !5!3 !6 !7 !8
q
w
t
e
u o !1 !4
Panel delantero
6
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ).
q
Interruptor de potencia
ON/STANDBY...............................(176, 185, 197)
w
Indicador de potencia...........................(176, 185)
e
Interruptor de potencia.........................(176, 185)
r
Toma de auriculares (PHONES)....................(188)
t
Botón ANALOG....................................(186, 187)
y
Botones SPEAKER A/B ........................(185, 201)
u
Botón SURROUND BACK ............................(192)
i
Botones de selección de canales
predeterminados ..........................................(198)
o
Botón STANDARD .............................(189 ~ 192)
!0
Botón 5CH/7CH STEREO.............................(195)
!1
Botón DIRECT/STEREO ...............................(187)
!2
Clavijas V. AUX INPUT..........................(167, 172)
!3
Clavija SETUP MIC .......................................(176)
!4
Botón SURROUND MODE ..........................(186)
!5
Botón SURROUND PARAMETER ........(190, 195)
!6
Botón SELECT..............................(186, 191, 195)
!7
Botón TONE DEFEAT ...................................(188)
!8
Botón TONE CONTROL ...............................(188)
!9
Control MASTER VOLUME..........................(186)
@0
Botones TUNING / ª ................................(197)
@1
Botón RT ......................................................(201)
@2
Botón PTY ....................................................(200)
@3
Botón RDS ...........................................(199, 200)
@4
Indicadors OUTPUT......................................(192)
@5
Indicador MASTER VOLUME.......................(186)
@6
Pantalla
@7
Indicadors INPUT..........................................(186)
@8
Indicadors SIGNAL .......................................(186)
@9
Botón BAND.................................................(197)
#0
Botón EXT. IN.......................................(186, 187)
#1
Sensor de mando a distancia .......................(174)
#2
Botón INPUT MODE ............................(186, 187)
#3
Botón REC SELECT......................................(189)
#4
Botón FUNCTION.................................(186, 189)
#5
Botón SOURCE ............................................(186)
174
ESPAÑOL
Apunte la unidad de control remoto hacia el sensor de
control remoto como se muestra en la ilustración de
la izquierda.
NOTAS:
La unidad de control remoto puede ser usada desde
una distancia lineal de aproximadamente 7 metros,
pero esta distancia disminuirá o la operación se hará
dificultosa si hay obstáculos entre la unidad de
control remoto y el sensor de control remoto, si el
sensor de control remoto se expone directamente a
la luz solar u otra luz intensa, o si se opera desde un
ángulo.
Letreros de neón u otros aparatos que emitan
sonido de tipo pulso en un lugar cercano pueden
influir en un mal funcionamiento del aparato, de
manera que hay que mantener la unidad lo más
lejos posible de este tipo de aparatos.
Approx. 7m
30°
30°
Radio de acción de la unidad de control remoto
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Después de efectuar el procedimiento que se describe más abajo, inserte las pilas antes de usar la unidad
de control remoto.
Instalación de las pilas
q Presionar según muestra la
flecha y deslizar para retirar.
w Inserte las pilas R6P/AA adecuadamente
como se muestra en la ilustración.
e Cierre la tapa.
NOTAS:
Use sólo pilas AA, R6P para reemplazo.
Asegúrese que las polaridades estén correctas (ver la ilustración dentro del compartimiento de la pila).
•Retire las pilas cuando la unidad de control remoto no vaya a ser utilizada por un período de tiempo prolongado.
Si hay derrame en las pilas, elimínelas inmediatamente. Evite tocar el material derramado o que tome contacto
con la ropa, etc. Limpie el compartimiento de las pilas cuidadosamente antes de instalar pilas nuevas.
•Tenga pilas de reemplazo a mano de manera que las antiguas puedan ser reemplazadas rápidamente.
Aunque haya transcurrido menos de un año, sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún
cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila incluida es sólo para verificar el
funcionamiento. Cámbiela por otra nueva lo antes posible.)
7
Mando a distancia
Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ).
Botón VIDEO SELECT ...............(188)
Botones de cursor .....(175, 184, 191)
Botón TEST TONE .....................(189)
Botones del sistema..........(183, 184)
Botones selectores de fuente de
entrada...............................(183~186)
Botón SYSTEM SETUP/
SETUP................................(175, 184)
Botones de selección de modos
sonido envolvente......(186, 189, 195)
Interruptores del selector
de modo ............................(183~185)
Botones POWER.......(176, 183~185)
Sistema del sintonizador/ Botones
del sistema ................(183, 184, 197)
Botón MUTING ..........................(188)
Botones de control
MASTER VOL ............................(186)
Botón SURROUND BACK/
RETURN.............................(184, 192)
Transmisor de señal del mando
a distancia ..................................(174)
Botón SURROUND
PARAMETER......................(184, 190)
Botón CH SELECT/
ENTER ...............(175, 184, 190, 191)
Botón DIMMER .........................(188)
Botones de selección del
INPUT MODE ....................(186, 187)
LED (indicador)...................(183, 185)
Botón ON SCREEN/
DISPLAY.............................(184, 193)
Botón SPEAKER.........................(185)
175
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Una vez que se han completado todas las conexiones con otros componentes AV como se describe en
“CONEXIONES” (consulte la páginas de la 169 a la 173), realice los ajustes descritos a continuación en la
pantalla del monitor, utilizando la función en pantalla AVR-2105.
Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema AV de la sala de audio centrado en el AVR-2105.
Botón SYSTEM SETUP
Pulse este botón para visualizar la configuración del sistema en
la pantalla.
Botón ENTER
Pulse este botón para cambiar la pantalla de visualización.
Además, debe utilizar este botón para completar el ajuste.
Botones CURSOR (, ª, 0, 1)
Pulse para cambiar lo que aparece en la pantalla.
8
2
Utilice los botones siguientes para configurar el sistema:
1
Ajuste el interruptor deslizante a la posición “AUDIO”.
Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica)
Configuración del sistema Ajustes por defecto
Speaker
Configuration
Subwoofer
mode
Digital In
Assignment
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema
y sus tamaños correspondientes (SMALL para
altavoces normales; LARGE para altavoces grandes,
de gran potencia) para establecer automáticamente
la composición de la salida de señales procedentes
de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias
bajas (subwoofer) para reproducir señales muy graves.
Éste asigna las tomas de entrada digital
para las distintas fuentes de entrada.
Entradas
digitales
Fuente de
entrada
Front Sp.
Large
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Small Small
Small /
2 spkrs
Subwoofer mode = LFE (Normal)
Front
L
Center
3.6 m
3.6 m
COAXIAL
OPTICAL
1
CD
DVD/VDP
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con
la que se reproducen las señales de audio
procedentes de los altavoces y del subwoofer, de
acuerdo con la posición de escucha.
NOTAS:
Las señales de visualización en pantalla salen con prioridad a la clavija de SALIDA DE MONITOR S-VIDEO
(S-VIDEO MONITOR OUT) durante la reproducción de un componente de vídeo. Por ejemplo, si el monitor
de televisión está conectado a las clavijas de salida de S-Video del AVR-2105 y del monitor de vídeo, y las
señales entran en el AVR-2105 de una fuente de vídeo (VDP, etc.) conectada a las clavijas de entrada de
vídeo y S-Video, las señales de visualización en pantalla salen con prioridad a la salida del monitor S-Video.
Si quiere que salgan las señales a la clavija de salida del monitor de vídeo, no conecte un cable en la clavija
S-VIDEO MONITOR OUT. (Para más detalles, consulte la página 182.)
La función de visualización en pantalla del AVR-2105 está diseñada para su uso con monitores de TV de alta
resolución, de manera que puede resultar difícil leer los caracteres pequeños en las televisiones con
pantallas pequeñas o de baja resolución.
El menú de configuración no se visualiza cuando se está utilizando el auricular.
Subwoofer
Yes
Crossover
Frequency
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de
bajos de varios altavoces será emitido del altavoz
de ultragraves (subwoofer).
80 Hz
Front
R
3.6 m
Surround
L
3.0 m
Surround
R
3.0 m
Surround
Back L
3.0 m
Sub-
woofer
3.6 m
Test Tone
Éste ajusta el volumen de la salida de señales
procedentes de los altavoces y del subwoofer para
los distintos canales, a fin de conseguir el mejor
efecto.
OPTICAL
2
TV/DBS
OFF
VCR-1
OFF
VCR-2
OPTICAL
3
CDR/TAPE
Configuración del sistema Ajustes por defecto
Ext. In SW
Level
Ajuste el nivel de reproducción de canal del Ext. In
Subwoofer.
Ext. In SW Level = +15 dB
On Screen
Display
Establece si se visualiza o no la visualización en
pantalla que aparece en la pantalla del monitor
cuando los controles del mando a distancia o de la
unidad principal están en funcionamiento.
Un ajuste para evitar el parpadeo.
On Screen Display = ON / Mode 1
Auto Tuner
Presets
Las emisoras FM se reciben de forma automática y
se almacenan en la memoria.
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
Auto Surround
Mode
Ajuste de la función de modo surround automático.
Auto Surround Mode = ON
Utilice los siguientes botones para configurar el sistema
Auto Setup
La función de configuración automática de esta
unidad realiza un análisis del sistema de altavoces
con el fin de permitir un ajuste automático adecuado.
Component
In
Assignment
Esto asigna los terminales de entrada de
vídeo componente para las diferentes
fuentes de entrada de vídeo.
Entradas de
componentes
Fuente de
entrada
VIDEO 1 VIDEO 2
DVD/VDP
TV/DBS
VIDEO 3
VCR-1
OFF
VCR-2
OFF
V. AUX
Surround
Back R
3.0 m
Front
L
Center
0 dB 0 dB
Front
R
0 dB
Surround
L
0 dB
Surround
R
0 dB
Surround
Back L
0 dB
Sub-
woofer
0 dB
Surround
Back R
0 dB
F1 ~ F8
G1 ~ G8
90,1 MHz
90,1 MHz
2 Disposición del sistema del altavoz
Disposición del sistema del altavoz
El siguiente, es un ejemplo de la disposición básica para un sistema que consta de ocho sistemas de altavoz
y un monitor de televisión:
Subwoofer Sistema del altavoz central
Sistemas de altavoz surround
Sistemas de altavoz delantero
Ajústelos a los lados de la televisión o
pantalla con sus superficies delanteras
como justificación con la parte delantera
de la pantalla, cuanto sea posible.
Sistemas del altavoz trasero surround
176
ESPAÑOL
Antes de instalar el sistema
4
Pulse el botón SYSTEM SETUP para ingresar los
ajustes.
*SYSTEM SET UP
3
Active la potencia
Pulse el interruptor (botón) ON/STANDBY.
ON / STANDBY
(Unidad principal)
NOTA:Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
5
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar a Auto Setup.
NOTA:
Pulse el botón SYSTEM SETUP nuevamente para finalizar la instalación del sistema. Los ajustes de instalación
pueden ser finalizados en cualquier momento. Todos los cambios realizados hasta este punto son ingresados.
2
Pulse el interruptor (botón) de potencia.
ON OFF
(Unidad principal)
¢ ON
Se activa la potencia y el indicador se enciende.
Establezca el interruptor de potencia en esta posición para activarlo o desactivarlo
desde el mando a distancia incorporado.
£ OFF
Se desactiva la potencia y el indicador se apaga.
En esta posición, no se puede activar ni desactivar la potencia desde el mando a
distancia.
1
Consulte “CONEXIONES” (páginas de la 169 a 173) y compruebe que todas las conexiones son correctas.
Configuración automática (Auto setup)
La función de configuración automática de esta unidad realiza un análisis del sistema de altavoces con el fin de
permitir un ajuste automático adecuado.
Cuando realice la configuración automática, es necesario utilizar un micrófono.
2 Detalles de la medida y el ajuste
q Speaker Config.: Ajusta el modo de conexión del altavoz, la polaridad y la capacidad de reproducción de
sonidos graves.
w Delay Time : Ajusta el tiempo de retardo óptimo para cada altavoz según la posición de escucha.
e Channel Level : Ajusta el volumen de salida de cada altavoz.
NOTA:
Durante la medida, sale un tono de prueba alto. Téngalo en cuenta si desea realizar la medida en horas
nocturnas y evite que haya niños presentes.
Conexión del micrófono para el Auto Setup
1
2
SELECT
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
AB
SPEAKER
STANDARD
5CH / 7CH
STEREO
DIRECT /
STEREO
SURROUND
BACK
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
PHONES
SELECT
Conecte el micrófono en el conector Setup Mic,
para la configuración automática, en el panel
frontal de la unidad.
Coloque el micrófono para el Auto Setup en la
posición de escucha real que se encontrará a la
altura de sus orejas. Utilice un trípode o una
superficie a nivel para colocarlo.
Posición de escucha
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
177
ESPAÑOL
Ajuste del Auto Setup
1
Utilice el botón (izquierdo) para cambiar al modo
Auto Setup.
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar
a configuración de altavoz.
1 AutoSet <YES
2
q Seleccione “Start”.
w Pulse el botón (izquierdo) para iniciar el
modo Auto Setup.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
3
Inicie las medidas.
La medida de cada canal se realiza de la siguiente
manera.
Pantalla
FL
FR CSW
2
1
SL
SR
SBL
SBR
1 Sólo se mide el altavoces frontales (A).
Aunque se ajuste el altavoces frontales (B), el ajuste cambiará automáticamente al altavoces frontales
(A) una vez que finalicen todas las mediciones.
2 El altavoz subwoofer se mide dos veces.
Cada vez que se mide un canal, aparece “Calculating”.
La pantalla cambia a la pantalla de comprobación Auto Setup automáticamente.
NOTAS:
La medida se cancela cuando se activa MASTER
VOLUME mientras se está realizando el Auto Setup.
Ajuste el volumen en su nivel medio y fije la
frecuencia de cruce en el valor máximo o desactive
el filtro de pasobajo si su subwoofer puede ajustar
el volumen de salida y la frecuencia de cruce.
Acerca del reintento automático
Para que el resultado sea más exacto, se realiza una segunda medida de forma
automática. Esa segunda medida se realiza dos veces, mientras eso ocurre, en
la pantalla aparece “Retry1” (“Reintento1”) o “Retry2” (“Reintento2”).
Acerca del mensaje de error
Estas pantallas de error aparecerán cuando se estén realizando las medidas del Auto Setup y la medida
automática no se pueda completar a causa del altavoz, el entorno o cualquier otro factor. Realice las siguientes
comprobaciones, reinicie los elementos pertinentes y vuelva a medir.
Cuando el nivel de ruidos es elevado en la habitación, puede que no se detecten bien los altavoces. Si esto
ocurre, realice las medidas cuando el nivel de ruidos sea bajo o desconecte la alimentación del equipo que
produce el ruido mientras se realizan las medidas.
q Esta pantalla aparecerá si no se detectan los
altavoces necesarios para producir una reproducción
adecuada.
Los altavoces delanteros L y R no se han detectado
bien.
Solo fue detectado un canal de los altavoces de
sonido surround.
El sonido salió del canal R cuando sólo estaba
conectado un altavoz trasero surround.
El sonido surround trasero fue detectado, pero
el altavoz de sonido surround no fue detectado.
Compruebe que los altavoces pertinentes están
bien conectados. (consulte la página 173)
w Esta pantalla aparecerá cuando la polaridad del
altavoz esté conectada al revés.
Compruebe la polaridad de los altavoces
pertinentes.
Para algunos altavoces, es posible que se visualice
la pantalla de abajo aunque los altavoces estén
conectados correctamente. Si esto sucede,
seleccione “Skip
0”.
e Esta pantalla aparecerá cuando no se puedan
realizar unas medidas exactas a causa de un nivel
de entrada al micrófono demasiado elevado.
Configure los altavoces para que su posición
sea más lejana a la posición de escucha.
Reduzca el volumen del subwoofer.
r Esta pantalla aparecerá cuando el micrófono de la
medida no esté conectado o cuando no se detecte
ningún altavoz.
Conecte el micrófono de la medida al conector
del micrófono.
Compruebe las conexiones del altavoz.
178
ESPAÑOL
Comprobación de los resultados de la medida
1
Seleccione los elementos.
Aquí se pueden comprobar todos los resultados de
las medidas de cada elemento.
A.Set SpConf.Ck
(Mando a distancia)
2
Pulse el botón ENTER y visualice la pantalla de verificación.
(Mando a distancia)
[Comprobación de la
config. del altavoz]
[Comprobación del
tiempo de retardo]
[Comprobación del
nivel del canal]
NOTA:
Cuando las medidas se han realizado utilizando el micrófono de medidas, los
altavoces con filtro incorporado, como los subwoofer, deben estar ajustados
con un valor diferente a la distancia física a causa de un retardo eléctrico
interno.
3
Si la comprobación finaliza, vuelva a pulsar el botón ENTER.
(Mando a distancia)
4
Seleccione entre los tres elementos siguientes
basados en los resultados de la medida.
•Store :
Ajuste con el valor de la medida
comprobada.
Retry :
Vuelva a ejecutar la medida.
Cancel :
Cancele el valor de la medida
comprobada.
A.Set <Store
(Mando a distancia)
5
Cuando se selecciona “Store”, todos los parámetros
se guardan y se cambia el ajuste a SUBWOOFER
MODE.
(Mando a distancia)
Configuración del tipo de altavoces
1
Indique si hay altavoces conectados o no y, en caso afirmativo, los parámetros de
tamaño.
2 FRONT LARGE
2
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir los ajustes y cambiar al ajuste
de SPEAKER DISTANCE.
Configuración de la función de sus sistemas de altavoces. Realizar este ajuste optimiza el sistema.
La composición de la salida de señales procedentes de los distintos canales y la respuesta de frecuencia se
ajustan automáticamente, de acuerdo con la combinación de altavoces que se esté usando.
Center Sp. Front Sp.Front Sp.
Posición de escucha
Surround back Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround Sp.
Para seleccionar el parámetro
Parámetros
Large.................Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento suficiente para reproducir sonidos
graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency.
Small.................Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento insuficiente para reproducir sonidos
graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency. Cuando ya
está establecido, el sonido grave con una frecuencia inferior a la establecida para el modo
Crossover Frequency se envía al subwoofer.
None .................Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz instalado.
Yes/No...............Seleccione “Yes” cuando haya un subwoofer instalado y “No” cuando no haya ningún
subwoofer instalado.
2spkrs/1spkr .....Establezca el número de altavoces que utiliza el canal trasero surround.
Si el subwoofer cuenta con una capacidad de reproducción de frecuencias bajas, puede conseguir un buen
sonido aunque establezca “Small” para los altavoces delantero, central y surround.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Para seleccionar el altavoz
(Mando a distancia)
179
ESPAÑOL
Ajuste del modo de subwoofer y de frecuencia de transición
Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer (altavoz de ultragraves).
Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se esté
utilizando.
1
Seleccione el modo
“Subwoofer Mode”.
Seleccione el ajuste.
16SW MODE NORM
2
Seleccione el modo
“Crossover Frequency”.
Seleccione la frecuencia.
17CR.OVER 80Hz
3
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración
del tono de prueba.
Introduzca la distancia entre la posición de escucha y los distintos altavoces para ajustar el tiempo de demora
en el modo de altavoces envolventes.
Preparaciones:
Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces
(L1 a L5 en el diagrama que aparece a la derecha).
L1: Distancia entre el altavoz central y la posición de escucha
L2: Distancia entre los altavoces centrales y la posición de escucha
L3: Distancia entre los altavoces envolventes y la posición de escucha
L4: Distancia entre los altavoces traseros surround y la posición de escucha
L5: Distancia entre el altavoz de frecuencias bajas y la posición de escucha
PRECAUCIÓN:
Adviértase que la diferencia de distancia para cada altavoz debe ser de 6,0 metros o menos.
NOTA:
No hay ajuste cuando se ha seleccionado “None” para el ajuste de configuración de altavoz.
Ajuste del tiempo de demora
1
Seleccione el altavoz que se va a configurar.
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Posición de escucha
SR
SBR
8 FRONT L 3.6m
2
Ajuste la distancia entre el altavoz y la posición de escucha.
La distancia cambia en unidades de 0,1 metros cada vez que se pulsa el botón.
Seleccione el valor más próximo a la distancia medida.
3
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir los ajustes y cambiar al ajuste
de SUBWOOFER MODE.
SBL
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia) (Mando a distancia)
(Mando a distancia) (Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Puede seleccionar 40 / 60 /
80 / 100 / 120 / 150 / 200 /
250 Hz.
180
ESPAÑOL
NOTAS:
— Asignación del margen de señales de baja frecuencia —
El canal del altavoz de frecuencias ultrabajas sólo produce señales LFE (durante la reproducción de señales
Dolby Digital o DTS) así como el margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Small” en
el menú de configuración. El margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Large” es
emitido desde estos canales.
— Frecuencia de transición —
Cuando se ajusta “Subwoofer” a “Yes” en el “Speaker Configuration Setting”, ajuste la frecuencia (Hz) bajo
la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido desde el subwoofer (frecuencia de transición).
Para los altavoces ajuste a “Small”, el sonido con una frecuencia inferior a la transición se corta, y el sonido
bajo cortado se emite entonces desde el subwoofer.
NOTA: Para sistemas del altavoces ordinarios, le recomendamos que ajuste la frecuencia de transición a 80
Hz. Cuando utilice altavoces pequeños, sin embargo, el ajuste de la frecuencia de transición en una
frecuencia alta puede mejorar la respuesta de frecuencia para aquellas frecuencias que estén cerca a
la frecuencia de transición.
— Modo de altavoz de frecuencias ultrabajas —
El ajuste del modo de altavoz de frecuencias ultrabajas sólo es válido cuando se selecciona “Large” para
los altavoces delanteros y “Yes” para el altavoz de frecuencias ultrabajas en la sección de ajustes de
“Configuración de altavoces” (vea la página 178).
Cuando se selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el margen de señales de baja frecuencia de
los canales ajustados a “Large” es emitido simultáneamente desde dichos canales y desde el canal del
altavoz de frecuencias ultrabajas.
En este modo de reproducción, el margen de baja frecuencia se expande más uniformemente por la
habitación, pero dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden causar una
disminución del volumen real del margen de baja frecuencia.
Si selecciona el modo de reproducción “LFE”, el margen de señales de baja frecuencia del canal ajustado
a “Large” sólo será reproducido desde dicho canal. Por lo tanto, el margen de señales de baja frecuencia
reproducido desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas corresponde únicamente al margen de
señales de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y del canal
especificado como “Small” en el menú de configuración. Se recomienda seleccionar
Seleccione el modo de reproducción que proporciona una reproducción de bajos con cantidad.
Cuando el subwoofer se ajusta en “Yes“, el sonido grave sale del subwoofer sin importar el ajuste del modo
subwoofer en los modos de sonido envolvente diferentes a los del Dolby/DTS.
En modos de sonido envolvente diferentes al Dolby Digital y al DTS, si el subwoofer se ajusta a sí “YES”,
la porción de baja frecuencia se emite siempre al canal subwoofer. Para más detalles, remítase a “Modos
y parámetros de sonido envolvente” en la página 196.
Ajuste el tono de prueba
Utilice este parámetro para hacer los ajustes precisos para que el nivel de reproducción sea igual entre los
distintos canales.
Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba procedentes de los altavoces para ajustar el nivel.
El nivel también puede ajustarse directamente con el mando a distancia. (Para mayor información, véase la
página 189.)
1
Utilice el botón (izquierdo) para el Test Tone.
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar
a Digital In Assignment.
18 T.TONE <YES
2
Seleccione el modo.
Seleccione “Auto” o “Manual”.
T.TONE AUTO
• Auto:
Ajuste el nivel mientras escucha los tonos de
prueba que se producen automáticamente en
los distintos altavoces.
• Manual:
Seleccione el altavoz del que quiera conseguir el tono de prueba para ajustar el
nivel.
3
Pulse el botón (abajo) para iniciar el tono de prueba.
4
a. Si se selecciona el modo “Auto”:
Los tonos de prueba se emiten automáticamente en los distintos altavoces.
Los tonos de prueba se emiten en los distintos altavoces en el orden siguiente;
a intervalos de 4 segundos la primera y segunda vez y a intervalos de 2
segundos la tercera vez en los siguientes altavoces:
Utilice los botones derecho e izquierdo del CURSOR para ajustar todos los
altavoces al mismo volumen.
El volumen se puede ajustar entre –12 dB y +12 dB
en unidades de 0,5 dB.
b. Si selecciona el modo “Manual“ (Manual)
Utilice el CURSOR arriba y abajo para seleccionar
el altavoz del cual usted desea que salgan los
tonos de prueba, luego utilice el CURSOR
izquierdo y derecho para ajustar de tal forma que
el volumen de los tonos de prueba de varios
altavoces sea el mismo.
Ejemplo:
Cuando el volumen se ajusta a
–11,5 dB mientras que el altavoz
delantero L-ch está seleccionado.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se encuentra establecido para
“1sp” para “Speaker Configuration”, éste se ajusta a “SB”.
181
ESPAÑOL
5
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la
configuración de la entrada DIGITAL.
6
Después de que se han terminado los ajustes anteriores, pulse el botón ENTER.
NOTAS:
Cuando ajuste los niveles de los canales mientras esté en el modo TEST TONE, los ajustes de nivel de canal
que se hayan hecho afectarán a TODOS los modos de música envolvente. Tome este modo como modo
maestro de ajuste de nivel de canal.
Usted puede ajustar los niveles de canal en cada uno de los modos de sonido envolvente siguientes:
DIRECT, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA,
JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX y VIRTUAL.
Ajuste la Asignación de la Entrada Digital
Este ajuste asigna las tomas de entrada digital del AVR-2105 a las distintas fuentes de entrada.
1
Seleccione la toma de entrada digital que se va a
asignar a la fuente de entrada.
19 COAX CD
2
Para seleccionar la fuente de entrada
Seleccione “OFF” si no hay nada conectado.
3
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración
de la entrada de vídeo componente.
NOTA:
PHONO, TUNER y V.AUX no se pueden seleccionar en la pantalla Digital In Assignment.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Para seleccionar la toma de entrada digital
Ajuste de las asignaciones de entrada de componente
Este ajuste asigna los terminales de entrada de vídeo (componente) de diferencia de colores del AVR-2105 para
las diferentes fuentes de entrada.
1
Seleccione el terminal de entrada de vídeo
componente (Y, P
B
/CB y PR/CR) que se va a asignar a
la fuente de entrada.
23 VIDEO1 DVD
2
Selección de la fuente de entrada
Seleccione “OFF” si no hay nada conectado.
3
Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración
del modo de sonido envolvente automático.
Configuración del modo Auto Surround
Para las tres clases de señales de entrada que se muestran a continuación, se almacena en la memoria el último
modo de sonido envolvente reproducido. La próxima vez que entre la misma señal, el modo de sonido
envolvente memorizado se selecciona automáticamente y se reproduce la señal.
Observe que el ajuste del modo de sonido envolvente también se almacena por separado para las diferentes
funciones de entrada.
Señal
Modo de sonido envolvente automático por defecto
q Señales de 2 canales análogos PCM STEREO
w
Señales de 2 canales de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal
Dolby PLIIx Cinema
e
Señales multicanal de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal
Dolby o DTS Surround
1
Seleccione “ON” si desea utilizar el modo de sonido
envolvente automático, seleccione “OFF” si no
desea utilizarlo.
26 AUTOSURR. ON
2
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar el ajuste de nivel de SW Ext.In.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Selección del terminal de vídeo componente
182
ESPAÑOL
Configuración de Ext. In Nivel de SW
Ajuste el nivel de reproducción del terminal Ext. In para la señal de entrada analógica.
1
Seleccione el ajuste deseado.
Seleccione de acuerdo con las especificaciones
del reproductor que se está utilizando.
También remítase a las instrucciones de
funcionamiento del reproductor.
Recomendados +15 dB (por defecto). 0, +5, +10 y
+15 dB seleccionable.
27 EXT.IN SW+15
2
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar el ajuste de visualización en
pantalla.
Ajuste de la visualización en pantalla (OSD)
Utilice esta facilidad para apagar o encender las visualizaciones en pantalla (mensajes que no sean pantallas
de menú).
Establece el modo de pantalla de visualización en pantalla.
Mode 1: Evita el parpadeo de la visualización en pantalla cuando no hay ninguna señal de vídeo.
Mode 2: No impide el parpadeo.
Utilice este modo si la visualización en pantalla no aparece en el modo 1, como puede ocurrir
en función de la televisión que se esté utilizando.
1
Seleccione “ON” o “OFF”.
28 OSD ON
3
Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar al ajuste de memoria preajustada
automática.
Después de ajustar el sistema
1
Pulse el botón SYSTEM SETUP para finalizar la instalación del sistema.
Esto completa las operaciones de la instalación del sistema. Una vez que el programa ha sido instalado no
es necesario realizar todos los ajustes nuevamente a menos que se conecten otros componentes u otros
altavoces o que se cambie la disposición de los altavoces.
Pre-ajustes del Auto Sintonizador
Utilizarlo para buscar automáticamente emisoras FM y para almacenar hasta 40 emisoras en los canales
ajustados previamente A del 1 al 8, B del 1 al 8, C del 1 al 8, D del 1 al 8, E del 1 al 8, F del 1 al 8, G del 1 al 8.
NOTA:
Si una emisora FM no puede ser ajustada automáticamente debido a una mala recepción, llevar a cabo la
operación descrita en el “Manual de Sintonización” (“Manual Tuning”) para sintonizar la emisora. A continuación
ajustarla siguiendo la operación descrita en el manual “memoria de preajuste” (“Preset memory”).
1
Utilizar el CURSOR para seleccionar “Yes” (“Sí”).
“Search” (“Buscar”) parpadea en la pantalla y
comienza a buscar.
“Completed” (“Completado”) aparece una vez que
se haya completado la búsqueda.
La visualización automáticamente se cambia a pantalla.
30 PRESET <YES
2
Pulse el botón ENTER o (abajo) si desea iniciar los ajustes desde el principio.
Señales visualizadas en pantalla
Entrada de señales al AVR-2105
Toma de entrada de señales
de video (amarilla)
E
C
E
C
1
2
3
4
Toma de entrada de señales
de S-video
E
E
C
C
Toma de salida de señales
de video VIDEO MONITOR
OUT (amarilla)
C
C
C
E
Salida de señales visualizadas en pantalla
(C: señal E: sin señal) (C: salida de señales en pantalla E: sin salida de señales en pantalla)
Toma de salida de señales
de video S-VIDEO
MONITOR OUT
C
C
C
C
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
2
Seleccione el modo On Screen
Display.
Seleccione “Mode1” o
“Mode2”.
29 OSD MODE1
(Mando a distancia) (Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
183
ESPAÑOL
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
9
3
2
1
3
Funcionamiento de los componentes de audio DENON
3
Puesta en marcha del equipo de audio.
Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo.
Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por
infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a distancia.
1. Botones de sistema de reproductor de CD
(CD) y grabador de CD y grabador de MD
(CDR/MD)
2. Botones del sistema de unidad de cinta
(TAPE)
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática (cue)
3 : Pausa
DISC SKIP + : Cambio de disco
(para cambiadores de CD solamente)
6 : Rebobinar
7 :Avance rápido hacia adelante
2 : Parada
1 : Reproducción hacia adelante
0 : Reproducción hacia atrás
A/B : Cambio de unidades A y B
Encienda todos los componentes antes de ponerlos en funcionamiento.
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“.
2
Coloque el interruptor de modo 2 en la posición
adecuada para accionar el componente. (CD,
CDR/MD o Tape deck)
3. Botones del sistema del sintonizador
SHIFT : Cambia la serie de canales
preestablecidos
CHANNEL +, – : Canal preestablecido subir/bajar
TUNING +, – : Frecuencia subir/bajar
BAND : Cambio entre las bandas de AM y
FM
MODE : Cambio entre auto y mono
MEMORY : Memoria preestablecida
NOTA:
Se puede hacer funcionar el TUNER cuando el interruptor se encuentre en la posición “AUDIO”.
Se pueden controlar componentes DENON y de otras marcas ajustando la memoria de preajuste de acuerdo con
la marca del componente de vídeo que se desea controlar.
Este mando a distancia puede utilizarse para controlar componentes de otras marcas sin necesidad de usar la
función de memorización; para ello se debe registrar la marca del componente como se muestra en la “Lista de
códigos de preajuste” (página 290~292). El funcionamiento de algunos modelos puede no ser posible.
Memoria de preajuste
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“
o “VIDEO”.
2
4
Respecto a la Lista de Códigos Preajustados suministrada, utilice los botones de
número para introducir el código de preajuste (un número de 3 dígitos) para el
fabricante del componente cuyas señales usted quiere almacenar en la memoria.
1
2
3
456
789
0
5
Para guardar los códigos de otro componente en la memoria, repita los pasos 1 a 4.
3
2
1
4
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente
a registrar.
NOTAS:
Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida. Para
evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras configure la
memoria preestablecida.
Dependiendo del modelo y del año de fabricación, esta función no puede ser utilizada en algunos modelos,
aún si las marcas están incluidas en la lista de códigos preajustados.
Algunos fabricantes utilizan más de un tipo de código de mando a distancia. Remítase a la lista incluida de
códigos preajustados para cambiar y verificar el número.
La memoria preajustada se puede ajustar sólo para un componente de entre los siguientes:
CDR/MD, DVD/VDP y DBS/CABLE.
Los códigos de preajuste a la salida de fábrica y después de un reajuste son los siguientes:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE...............................................................ABC (CABLE)
Coloque el lado AUDIO para la posición CD,
unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para
la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
3
Pulse el botón ON/SOURCE y el botón OFF al
mismo tiempo.
Flash del indicador.
184
ESPAÑOL
Manejo del componente almacenado en la memoria de preajustes
3
2
1
3
3
3
Ponga en marcha el aparato.
Para mayor detalle, consulte las instrucciones
de funcionamiento del aparato.
Algunos modelos no funcionan con este mando
a distancia.
1. Botones del sistema de reproducción de discos
de vídeo digital (DVD)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
OFF : Apagado del DVD
DENON
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la
pista)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : 10 tecla
DISC SKIP : Salto de disco
+ (sólo para el
cambiador de DVDs)
DISPLAY : Pantalla
MENU : Menú
RETURN : Regresar
SETUP : Configuración
, ª,
0, 1 : Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER : Introducir
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“
o “VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente
que desee hacer funcionar.
Coloque el lado AUDIO para la posición CD,
unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para
la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
2. Botones del sistema de reproductor de disco
de video (VDP)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la
pista)
3 : Pausa
0~9, +10 : 10 tecla
NOTA:
Algunos fabricantes utilizan nombres distintos
para los botones del mando a distancia del DVD,
por lo que se deben consultar también las
instrucionesdel mando a distancia de ese aparato.
NOTAS:
Para estos componentes CD, CDR, MD y TAPE , se puede hacer funcionar a los botones de la misma forma
que para los componentes de audio Denon (página 183).
Se puede hacer funcionar el TV cuando el interruptor se encuentra en la posición DVD/VDP, VCR, TV.
5. Botones de sistemas de monitor de TV (TV)
3. Botones del sistema de la unidad de video
(VCR)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
3 : Pausa
Channel : Canales
+, –
4. Botones de sistemas de sintonizador de
emisiones digitales por satélite (DBS) y cable
(CABLE)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
MENU : Menú
RETURN : Regresar
, ª,
0, 1 : Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL : Cambio de canales
+, –
0~9, +10 : Canales
DISPLAY : Pantalla
VOL +, – :
Hacia arriba/hacia
abajo
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE)
activada/en espera
MENU : Menú
RETURN : Regresar
, ª,
0, 1 : Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL : Cambio de canales
+, –
0~9, +10 : Canales
DISPLAY : Pantalla
TV/VCR : Cambia entre el
televisor y el aparato
de vídeo
TV VOL : Volumen hacia
+, – arriba/hacia abajo
185
ESPAÑOL
“Pasar através” es una función que le permite hacer funcionar los botones PLAY, STOP, MANUAL SEARCH y
AUTO SEARCH en los componentes CD, TAPE, CDR/MD, DVD/VDP o VCR cuando se encuentre en el modo
DBS/CABLE o TV. Por defecto, no se ajusta nada.
Pasar através (Punch Through)
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “VIDEO”.
2
4
Introduzca el número del
componente que desea
ajustar. (Vea la tabla 1)
1
2
3
456
789
0
3
2
1
4
3
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente
a registrar (DBS/CABLE o TV).
3
Pulse el botón DVD/VDP POWER y el botón TV
POWER al mismo tiempo.
Flash del indicador.
CD
TAPE
CDR/MD
DVD/VDP
VCR
No hay ajuste
No.
1
2
3
4
5
0
Tabla 1
OPERACIONES
2 1 3
2
3
Antes de la puesta en marcha
10
¢ ON
Se activa la potencia y el indicador se enciende.
Establezca el interruptor de potencia en esta
posición para activarlo o desactivarlo desde el
mando a distancia incorporado.
£ OFF
Se desactiva la potencia y el indicador se apaga.
En esta posición, no se puede activar ni
desactivar la potencia desde el mando a
distancia.
El ajuste A, B del altavoz delantero también
se puede cambiar con el botón SPEAKER de
la unidad del mando a distancia.
ON OFF
Preparación:
Verifique que todas las conexiones estén correctas.
(Unidad principal)
3
Seleccione los altavoces frontales
Pulse el botón SPEAKER A o B para activar los
altavoces.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
1
Pulse el interruptor (botón) de potencia.
Cuando lo pulsa, la potencia se activa y la pantalla
se ilumina. El sonido desaparece durante unos
segundos, después de ese silencio, la unidad
funciona con total normalidad. Cuando lo vuelve
a pulsar, la potencia se desactiva, se establece
el modo de espera y la pantalla se apaga.
(Unidad principal)
2
Active la potencia
Pulse el interruptor (botón) ON/STANDBY.
(Mando a distancia)
186
ESPAÑOL
5
1
3
2
Reproducción de la fuente de entrada
3
11 2 5
1
Seleccione la fuente de entrada que se va a
reproducir.
AUTO PCM DTS
Selección del modo de entrada externa (EXT.
IN)
Pulsar EXT. IN para activar la salida externa.
Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS.
El modo cambia como se indica más abajo
cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE.
Función de selección del modo de entrada
Se pueden seleccionar distintos modos de entrada
para las diferentes fuentes de entrada. Los modos de
entrada seleccionados para fuentes de entrada
separadas se almacenan en la memoria.
q AUTO (modo automático)
En este modo, se detectan los tipos de señales que
entran en las tomas de entrada digital y analógica
para la fuente de entrada seleccionada y el
programa del descodificador surround del AVR-2105
queda automáticamente seleccionado al efecturar la
reproducción. Este modo puede seleccionarse para
todas las fuentes de entrada que no sean PHONO y
TUNER.
Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales,
se identifica la entrada de señales en las tomas de
entrada digital y la descodificación y reproducción
se realizan automáticamente en formato DTS, Dolby
Digital o PCM (2 canales estéreo). Si no hay entrada
de señales digitales, se seleccionan las tomas de
entradas analógicas.
Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital.
w PCM (modo de reproducción de señales PCM
exclusivamente)
La descodificación y la reproducción se efectuan
solamente cuando se reciben señales PCM.
Observe que puede generarse ruido al utilizar este
modo para reproducir señales distintas a las señales
PCM.
e DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS)
La descodificación y la reproducción se llevan a cabo
sólo cuando se introducen las señales DTS.
r ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas
de audio exclusivamente)
Las señales introducidas a los terminales de entrada
analógicos son descodificadas y reproducidas.
t EXT. IN (modo de selección de tomas de entrada de
descodificador externo)
Las señales que se reciben en las tomas de entradas
de descodificadores externos se reproducen sin pasar
por la circuitería surround.
2
Seleccione el modo de entrada.
FUNCTION
(Unidad principal) (Mando a distancia)
ANALOG
(Unidad principal) (Mando a distancia)
EXT. IN
(Unidad principal) (Mando a distancia)
INPUT MODE
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: CD
Para seleccionar la fuente de
entrada cuando se selecciona REC
OUT, pulsar el botón SOURCE y
luego operar el selector de la
función de entrada.
SOURCE
(Unidad
principal)
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
3
Seleccione el modo de reproducción
Pulsar el botón SURROUND MODE, y a
continuación girar el botón SELECT.
El volumen puede ajustarse dentro del intervalo
entre –70 y 0 a 18 dB, en pasos de 0,5 dB. Sin
embargo, cuando el nivel de canal se ajusta
como se ha descrito en la página 189, si el
volumen de cualquier canal está ajustado en
+0,5 dB o más, el volumen no puede
ajustarse hasta los 18 dB. (En este caso el
intervalo máximo de ajuste del volumen es
“18 dB — máximo valor del nivel de canal”).
Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS
Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs
compatibles con DTS en el modo “ANALOG” o “PCM”.
Cuando se reproducen fuentes compatibles con
DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a
las tomas de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y
situe el modo de entrada en “DTS”.
4
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento
en el manual del componente.
5
Ajuste el volumen.
MASTER VOLUME
(Unidad principal) (Mando a distancia)
El nivel de volumen
se visualiza en la
pantalla master de
nivel de volumen.
Para seleccionar el modo de sonido
envolvente mientras ajusta los
parámetros de sonido envolvente,
la interrupción de tonos de
frecuencias erróneas o control de
tonos, pulse el botón de modo de
sonido envolvente y luego opere
el selector.
SURROUND 
MODE
SURROUND 
MODE
(Unidad principal) (Mando a distancia)
SELECT
Visualización del modo de entrada
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
En el modo AUTO
En el modo DIGITAL PCM
En el modo DTS DIGITAL
En el modo ANALÓGICO
Una de estas luces,
dependiendo de la señal
de entrada.
Visualización de señales de entrada
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
El indicador se ilumina cuando las señales
digitales se reciben correctamente. Si el indicador
no se ilumina, compruebe si la configuración
(página 181 y las conexiones del componente de
entrada digital son correctas y si la alimentación
eléctrica del componente está conectada o no.
DIGITAL
DIGITAL
NOTA:
El indicador se iluminará durante la
reproducción de CD-ROMs que contienen otro
tipo de datos (no señales de audio), pero no se
escuchará ningún sonido.
DIGITAL
NOTA:
Note que cuando los CDs o LDs grabados en formato
DTS se reproducen en el modo “PCM” (señal
exclusiva PCM de reproducción) o “ANALOG”
(señal exclusiva audio análoga de reproducción) se
escuchará ruido. Seleccione el modo AUTO o DTS
(señal de reproducción DTS exclusiva) cuando
reproduzca señales grabadas en DTS.
Notas sobre la reproducción de una fuente
condificada con DTS
Prodría producirse ruido alcomienzo de la
reproducción y al realizar la búsqueda durante
la reproducción y realizar la búsqueda durante
la reprodoucción DTS en el modo AUTO. Si
sucediera esto, reproduzca en el modo DTS.
En algunos casos raros se puede generar ruido
cuando lleve a cabo la operación de parada de
la reproducción de un DTS-CD o DTS-LD.
Ejemplo: Estéreo
(Unidad
principal)
Seleccionando el modo analógico.
Pulse el botón ANALOG para pasar a la entrada
analógica.
187
ESPAÑOL
2 1
Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN)
INPUT MODE
(Unidad principal) (Mando a distancia)
1
Posicionar el modo de entrada exterior (EXT. IN).
Pulsar el EXT. IN para encender la entrada externa.
EXT. IN
2
Anulación del modo de entrada exterior
Para anular el ajuste de entrada exterior (EXT.
IN), pulse el botón entrada deseada
(AUTO,PCM,DTS) o ANALOG para cambiar al
modo de entrada deseada. (Véase la página
186.)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Una vez que la ha seleccionado, las señales de
entrada conectadas los canales FL (delantero
izquierdo), FR (delantero derecho), C (central),
SL (surround izquierdo) y SR (surround derecho)
de las clavijas EXT. IN salen directamente a los
sistemas de altavoces delanteros (derecho e
izquierdo), centrales y surround (derecho e
izquierdo), así como las clavijas de salida previa
sin pasar por el conjunto de circuitos surround.
Además, la entrada de señal a la clavija SW
(subwoofer) sale a la clavija PRE OUT
SUBWOOFER.
ANALOG
Cuando el modo de entrada es la entrada exterior
(EXT. IN) el modo de envolventes (DIRECT, STEREO,
STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5CH/7CH
STEREO, o DSP SIMULATION) no puede ajustarse.
21
NOTAS:
En los modos de reproducción que no sean el
modo entrada externa, las señales conectadas a
estas tomas no pueden reproducirse. Además,
no pueden salir señales de los canales que no
estén conectados a las tomas de entrada.
El modo entrada exterior puede ajustarse para
cualquier fuente de entrada. Para ver video al
mismo tiempo que se escucha sonido, seleccione
la fuente de entrada en la que esté conectada la
señal de video y luego ajuste este modo.
Si el nivel de salida del subwoofer parece estar
muy alto, ajuste el parámetro de sonido envolvente
“SW ATT.” a “ON”.
El AVR-2105 tiene dos modos de reproducción de 2 canales que son exclusivamente para música.
Seleccione el modo que mejor corresponda a sus preferencias.
Reproducción de fuentes de audio (CDs y DVDs)
1
Modo DIRECT
Use este modo para lograr un sonido de 2
canales de buena calidad mientras reproduce
imágenes. En este modo, las señales de audio
omiten circuitos tales como el circuito de
tonalidad y son transmitidas directamente, lo
que se traduce en un sonido de buena calidad.
DIRECT /
STEREO
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Modo STEREO
Use este modo para ajustar la tonalidad y lograr
el sonido deseado mientras reproduce imágenes.
DIRECT /
STEREO
(Unidad principal) (Mando a distancia)
1, 2
2
1
188
ESPAÑOL
32 1
[1] Ajuste de la calidad del sonido (TONE)
La función de control del tono no funciona en el modo directo.
Después de iniciar la reproducción
1
El tono se activa de la siguiente forma cada vez
que se pulsa el botón TONE CONTROL.
2
Una vez seleccionado el canal
del volumen que se desea
ajustar, girar el botón SELECT
para ajustar el nivel.
Para aumentar los graves o los
agudos gire el mando hacia la derecha. (Los
tonos graves o agudos pueden aumentarse
hasta +6 dB en pasos de 1 dB.)
Para bajar los tonos graves o agudos gire el
mando hacia la izquierda. (Los sonidos graves
o agudos pueden bajarse hasta los –6 dB en
pasos de 1 dB.)
SELECT
3
Si no quiere ajustar los sonidos graves o agudos,
active el modo “defeat tone” (silenciador de tono).
TONE
DEFEAT
Las señales no pasan por los
circuitos de ajuste de graves o
agudos, proporcionando un sonido
de mayor calidad.
TONE 
CONTROL
BASS TREBLE
(Unidad principal)
[2] Escucha con los auriculares
1
Enchufe la clavija de los
auriculares en la toma.
Conecte los auriculares a la
toma marcada PHONES.
La salida pre-out (incluyendo
la salida de altavoces) se
desactiva automáticamente cuando se
conectan los auriculares.
1
PHONES
NOTA:
Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen
excesivamente cuando use los auriculares.
1
Utilice esta facilidad para
desactivar la salida de audio
momentáneamente.
Pulse el botón MUTING.
Anulación del modo MUTING.
Pulse de nuevo el botón MUTING.
La función de silenciamiento también se
desactiva al aumentar o disminuir el volumen
con el MASTER VOL.
[3] Quitar el sonido momentáneamente (MUTING)
1
(Unidad
principal)
(Unidad
principal)
(Mando a
distancia)
1
Transmisión simultánea de imagen
y sonido
Utilice este interruptor para controlar
fuentes de video que no sean
fuente de audio.
Pulse el botón VIDEO SELECT, gire
la perilla FUNCTION hasta que aparezca en la
pantalla la fuente que desea.
Cancelación de transmisión simultánea.
Seleccione “SOURCE” utilizando el botón
VIDEO SELECT.
Cambie la fuente del programa al componente
conectado al los conectores de entrada de
vídeo.
1
[4]
Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen que se quiere
[5] Comprobación de la fuente de programas que se está reproduciendo, etc.
1
Visualización en pantalla
Cada vez que se efectua una
operación, aparece una descripción
de la operación en la pantalla
conectada a la toma VIDEO
MONITOR OUT del equipo.
También se puede comprobar la situación en
que está funcionando el equipo durante la
reproducción, pulsando el botón ON
SCREEN/DISPLAY del mando a distancia de
este equipo.
Aparecen sucesivamente datos sobre la
posición del selector de entrada y los ajustes
del parámetro surround (de sonido envolvente).
BRIGHT MEDIUM
OFF
DIM
2
Utilización de la función del
regulador de intensidad de luz
Utilice esta función para
cambiar la intensidad de luz de
la pantalla.
La intensidad de brillo de la
pantalla cambia en cuatro pasos (brillante, medio,
débil y apagado), pulsando repetidamente el
botón DIMMER del mando a distancia del
equipo.
(Mando a
distancia)
1
Pantalla
IN=V SOURCE
(Mando a
distancia)
(Mando a
distancia)
1
2
189
ESPAÑOL
Grabación de varias fuentes
NOTAS:
Las fuentes de grabación que no sean las
entradas digitales seleccionadas en el modo REC
OUT son también salidas dirigidas a las tomas de
salida audio de fuentes múltiples.
Las señales digitales no salen del REC SOURCE
o conectores de salida audio.
Las señales DIGITAL IN seleccionadas con la
perilla selectora de función son emitidas en el
enchufe DIGITAL OUT (OPTICAL).
1
Pulsar el botón REC SELECT.
2
Al mismo tiempo que se visualiza
“REC OUT SOURCE” girar el
botón FUNCTION para seleccionar
el generador que se desee grabar.
VCR -1 -2 V.AUX CDR / TAPE
PHONO CD TUNER DVD / VDP TV / DBS
2
REC
RECOUT SOURCE
1
2, 4 2
REC SELECT
(Unidad principal)
Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)
FUNCTION
(Unidad principal)
3
Ajuste del modo de grabación.
Para instrucciones de uso, hacer referencia al
manual del componente en el que se desea
realizar la grabación.
4
Para cancelar, gire la perilla de
función y seleccione “SOURCE“.
FUNCTION
(Unidad principal)
Pantalla
11
SURROUND
Antes de poner en marcha la función surround
Antes de poner en marcha la función surround, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción
de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema (véase la página 175) o
con el mando a distancia, como se describe a continuación.
El ajuste con la unidad de control remoto utilizando los tonos de prueba es posible sólo en el modo “Auto” y
efectivo sólo en los modos STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Los niveles ajustados para los distintos
modos se almacenan automáticamente en la memoria.
1
2
Pulse el botón TEST TONE.
En los distintos altavoces
se producen los tonos de
prueba. Utilice los botones
de ajuste del volumen de
los canales para hacer los
ajustes precisos de modo
que el volumen de los tonos de prueba sea el
mismo para todos los altavoces.
4
Después de hacer estos
ajuste, pulse de nuevo el
botón TEST TONE.
1
Ajuste los modos STANDARD (DOLBY/DTS
SURROUND).
STANDARD
(Unidad principal) (Mando a distancia)
3
2, 4
3
1
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
3
(Mando a distancia)
NOTA:
Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
190
ESPAÑOL
Después de hacer los ajustes mediante los tonos de prueba, ajuste los niveles de los canales, bien según las
fuentes de reproducción o de acuerdo con sus gustos, como se indica a continuación.
FL C FR SR SBR SBL
SLSW
1
Seleccione el altavoz cuyo
nivel quiera ajustar.
2
Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia
como se indica más abajo.
Ajuste el nivel del altavoz
seleccionado.
(Mando a distancia)
NOTA:
Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
2
1
2
El ajuste por defecto del nivel del canal es 0
dB.
El nivel del altavoz seleccionado puede
ajustarse dentro del margen de +12 a –12
dB.
El nivel del canal de SW puede desactivarse
disminuyendo una unidad desde –12 dB.
OFF ´ –12 dB ´ 12 dB
2
STANDARD
(Unidad principal) (Mando a distancia)
El indicador Dolby Pro Logic
II
se ilumina.
LOGIC
II
Visualización Ilumina
3
Reproduzca una fuente de señales que tenga la marca .
Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los componentes respectivos.
Modo Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
1
Seleccione la función a la cual el componente
que desea reproducir está conectado.
5, 74, 61 2
4
5, 7
1
9
5, 7
2
6
6
Se puede elegir
directamente el modo Dolby
Surround Pro Logic
IIx
Cinema o Music pulsando
el botón CINEMA o el
botón MUSIC en la unidad
de mando a distancia
durante la reproducción en
el modo Dolby Surround
Pro Logic
IIx.
FUNCTION
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Cuando el ajuste del altavoz trasero
surround se encuentra establecido en
“1sp” para “Speaker Configuration”, éste
se ajusta a “SB”.
Para reproducir en modo PL IIx, establezca “S.BackSp” en el ajuste Speaker Configuration a “1Sp” o “2Sp”.
Ejemplo: DVD
Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic
IIx.
4
Seleccione el modo de parámetros de sonido
envolvente.
SURROUND
PARAMETER
Para realizar esta operación desde el mando a
distancia, asegúrese de que el interruptor selector
de modo esté ajustado a la posición “AUDIO”.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Visualización
191
ESPAÑOL
5
Seleccione el modo más apropiado para la fuente.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
6
Seleccione varios parámetros. (Vea “Surround parameters q” para obtener una descripción de los
variados parámetros).
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal) (Mando a distancia)
7
Ajuste los diversos parámetros de sonido envolvente.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
8
Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente utilizando los botones en la unidad principal, no
opere los botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los ajustes finalizan automáticamente y la
visualización normal se restablece después de algunos segundos.
9
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
NOTA:
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
5, 74, 61 2
4, 6
5, 7
1
9
5, 7
2
6
6
Modo DTS Neo:6
1
Seleccione la función a la cual el componente
que desea reproducir está conectado.
FUNCTION
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Seleccione el modo DTS NEO:6.
STANDARD
(Unidad principal) (Mando a distancia)
3
Reproducir una fuente de programa.
Cada vez que pulse el botón, el modo cambiará
como se indica a continuación.
DOLBY PLIIx DTS NEO:6
Se puede elegir
directamente el modo DTS
NEO:6 cine o música
pulsando el botón CINEMA
o el botón MUSIC en la
unidad de mando a
distancia durante la
reproducción en el modo
DTS NEO:6.
4
Seleccione el modo de parámetros de sonido
envolvente.
SURROUND
PARAMETER
MODE cinema
Visualización
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Para realizar esta operación desde el mando a
distancia, asegúrese de que el interruptor
selector de modo esté ajustado a la posición
“AUDIO”.
Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido
en “ON”. (Establezca “S.BackSp” en la configuración del
sistema a “SMALL” o “LARGE”).
(Modo Cinema
Pro Logic
IIx)
(Modo Music
Pro Logic IIx)
(Modo Game
Pro Logic IIx)
o
o
Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido
en “OFF”. (Establezca “S.BackSp” en la configuración del
sistema en “NONE”).
(Modo Cinema
Pro Logic
II)
(Modo Music
Pro Logic II)
(Modo Game
Pro Logic II)
o
o
((Modo
Dolby Pro Logic )
Ejemplo: DVD
5
Seleccione el modo más apropiado para la
fuente.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
6
Seleccione varios parámetros.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal) (Mando a distancia)
MODE musicMODE cinema
o
o
192
ESPAÑOL
7
Ajuste los diversos parámetros de sonido
envolvente.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
8
Cuando se ajusten los parámetros de sonido
envolvente utilizando los botones en la unidad
principal, no opere los botones hasta que se
hayan completado los ajustes. Los ajustes
finalizan automáticamente y la visualización
normal se restablece después de algunos
segundos.
9
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
NOTA:
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla
volverá a la condición regular varios segundos
después de haber pulsado el último botón y se
terminarán de realizar los ajustes.
23 2 2, 75, 6
1 1 4 3
5, 6
3
7
6
7
1
1
8
2
6
Reproducción con una entrada digital
1
Seleccione la fuente de entrada.
q Seleccione una fuente de entrada ajustada
para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL)
(véase la página 181).
w Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS”.
FUNCTION
(Unidad principal) (Mando a distancia)
INPUT MODE
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Seleccione el modo STANDARD (Dolby/DTS
Surround).
STANDARD
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Si se lleva a cabo esta operación desde el panel
de la unidad principal, pulse el botón
SURROUND MODE, luego gire la perilla
SELECT y seleccione Dolby Pro logic
IIx o DTS
NEO:6.
SURROUND 
MODE
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Operar el botón SURROUND BACK para
cambiar el canal surround posterior ON/OFF.
SURROUND
BACK
(Unidad principal) (Mando a distancia)
SURROUND
BACK
S’allume
Se ilumina cuando el botón SURROUND BACK
está activado.
Ejemplo: DVD
3
4
Reproduzca una fuente de programas con la
marca , .
DIGITAL
El indicador DTS se ilumina cuando
se reproducen fuentes DTS.
S’allume
El indicador Dolby Digital se
ilumina cuando se reproducen
fuentes Dolby Digital.
S’allume
Parámetros de sonido envolvente q
Modo Pro Logic IIx y Pro Logic II:
El modo Cinema está preparado para utilizarlo con programas de televisión en estéreo y todos los
programas codificados en Dolby Surround.
El modo Music se recomienda como modo estándar para los sistemas de música de sonido automático (no
vídeo), y es opcional para los sistemas A/V.
El modo Pro Logic ofrece el mismo vasto procesamiento de surround que el Pro logia original, en el caso
en que el contenido de la fuente no sea de calidad óptima.
El modo Game para juegos. El modo Game sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2 canales.
Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music”, “Pro Logic” o “Game”).
Panorama Control:
Este modo extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de surround para obtener un
excitante efecto “envolvente” con paredes laterales. Seleccione “OFF” o “ON”.
Dimension Control:
Este control ajusta gradualmente el campo de sonido hacia adelante y hacia atrás.
El control se puede establecer en 7 pasos de 0 a 6.
Center Width Control:
Este control ajusta la imagen central, de manera que sólo se debe escuchar por el altavoz central; sólo
desde los altavoces derecho/izquierdo como la imagen de un fantasma; o desde los tres altavoces
delanteros a diferentes grados.
El control se puede establecer en 8 pasos de 0 a 7.
Modo DTS NEO:6:
Cine
Este modo es ideal para la reproducción de películas. La decodificación se realiza con énfasis en el
rendimiento de la separación para conseguir la misma atmósfera con 2 fuentes de canal como las fuentes
de canal 6,1. Este modo es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos convencionales de
surround también, porque el componente en fase está asignado principalmente al canal central (C) y el
componente de la fase invertida al surround (canales SL, SR y SB).
Música
Este modelo es adecuado principalmente para la reproducción de música. Las señales del canal delantero
(FL y FR) (derecho e izquierdo) se transmiten al descodificador y se reproducen directamente para que no
se pierda calidad de sonido, y el efecto de la salida de señales surround del centro (C) y los canales surround
(SL, SR y SB) añaden una sensación natural de expansión al campo del sonido.
IMAGEN CENTRAL (0,0 A 1,0): por defecto 0,3):
Se ha añadido el parámetro de la imagen central para el ajuste de la expansión del canal central en el modo
DTS NEO:6 MUSIC.
Modo digital Dolby (sólo con entrada digital) y modo Surround DTS
(sólo con entrada digital)
193
ESPAÑOL
5
Visualizar el menú del parámetro surround.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal) (Mando a distancia)
6
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Seleccionar los diversos parámetros.
7
Ajustar los ajustes del parámetro.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
8
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
2 Normalización de dialogo
La función de normalización de diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa
Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica de Dolby Digital la cual automáticamente
normaliza el nivel de diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en niveles diferentes por
diferentes fuentes de programa, tales como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón ON
SCREEN/DISPLAY.
El número indica el nivel de normalización cuando el programa que se
está reproduciendo en ese momento se normaliza al nivel estándar.
OFFSET - 4dB
Visualización
Comprobación de la señal de entrada
La señal de entrada puede comprobarse
pulsando el botón ON SCREEN/DISPLAY en
la unidad del mando a distancia.
SIGNAL: Muestra el tipo de señal (DTS,
DOLBY DIGITAL, PCM, etc.).
fs: Muestra la frecuencia de muestreo de la señal de entrada.
FORMAT: Muestra el número de canales de la señal de entrada.
Se muestra “número de canales delanteros/Número de
canales surround/LFE on/off” para fuentes de señal de 2
canales grabados en Dolby Surround.
OFFSET: Muestra el valor offset de la normalización del diálogo.
FLAG: Muestra la señal de identificación especial grabada en la
señal de entrada.
Aparece “MATRIX” cuando el procesamiento de la matriz
se produce en el canal trasero de surround, aparece
“DISCRETE” cuando se está realizando un procesamiento
discreto.
No se muestra cuando no se ha grabado señal de identificación.
Además, la información de pantalla se muestra en el
siguiente orden cuando se pulsa repetidamente el botón ON
SCREEN/DISPLAY:
OSD-1 Señal de entrada
OSD-2 Entrada/salida
OSD-3 Modo automático de surround
OSD-4~10 Estaciones preestablecidas del sintonizador
NOTA:
OSD-3: Se muestra cuando el modo automático de surround se establece en “ON” y el modo
de entrada se establece en “Auto”.
No se muestra cuando el modo de entrada se establece en “Analógico” o “EXT. IN”.
(Mando a distancia)
NOTA:
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
194
ESPAÑOL
3
4
5
6
7
1
VIDEO GAME
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIRTUAL
MATRIX
5CH/7CH
STEREO
Utilizar esto para disfrutar del generador del video juego.
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un
escenario donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes
duras. Este modo da a la música de jazz un realismo muy vívido.
Seleccione este modo para disfrutar un campo de sonido virtual, producido desde
los altavoces delanteros de 2 canales o auriculares.
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales
grabadas en estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del
componente de diferencia de las señales de entrada (el componente que crea la
sensación de expansión) procesadas para obtener una demora.
Las señales del canal delantero izquierdo sale por el canal surround y por el canal
de surround trasero izquierdo, Las señales del canal delantero derecho sale por el
canal surround y por el canal trasero derecho; y el componente en fase de los canales
izquierdo y derecho sale por el canal central. Utilice este modo para disfrutar del
sonido estéreo.
12
SIMULACIÓN SURROUND DSP
Los modos surround y sus características
El AVR-2105 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales
digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Es posible seleccionar uno de los 7 modos de surround
preajustados según la fuente de programa, y los parámetros podrán ajustarse de acuerdo con las condiciones
de la habitación de audición para conseguir así un sonido más realista y potente.
2
MONO MOVIE
(NOTA 1)
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor
sensación de amplitud.
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo.
En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo
sonoro que se adecue a sus gustos.
NOTA 1: Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales
solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si
tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc),
hágase con un cable adaptador en forma de “Y” para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo
a las entradas derecha e izquierda.
Memoria personal Plus
Est aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos
de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes.
Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal.
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción modo
de sonido envolvente.
Parámetros de Surround w
CINEMA EQ. (Cinema Equalizer):
La función Cinema EQ disminuye cuidadosamente el nivel de frecuentes altas extremas, compensando las
bandas sonoras de imagen en movimiento extremadamente brillantes. Seleccione esta función si el sonido
de los altavoces delanteros es fuerte.
Esta función sólo funciona en los modos Dolby Pro Logic
IIx, Dolby Digital, DTS Surround y DTS NEO:6. (Se
establecen los mismos contenidos para modos operativos.)
D.COMP. (Dynamic Range Compression):
Las bandas sonoras de las películas tienen una tremenda gama dinámica (el contraste entere sonidos muy
bajos y muy altos). Para escucharlo a altas horas de la noche o cuando el sonido máximo es más bajo de lo
habitual, Dynamic Range Compresión le permite escuchar todos los sonidos de la banda sonora (pero con una
gama dinámica reducida). (Esto solo funciona cuando reproduce Fuentes de programas grabados en Dolby
Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (“OFF”, “LOW”, “MID” (medio) o “HI” (alto)).
Establezca OFF para una escucha normal.
LFE (Low Frequency Effect):
Esto establece los sonidos LFE (efecto de baja frecuencia) incluidos en la fuente al reproducir fuentes
de sonido grabado en Dolby Digital o DTS. Si el sonido producido por el subwoofer está distorsionado
por las señales LFE al reproducir fuentes Dolby Digital o DTS cuando el limitador de pico está apagado
con el ajuste de nivel de límite de pico del subwoofer (menú de configuración del sistema), ajuste el
nivel como sea necesario.
Fuente de programa e intervalo de ajuste:
1. Dolby Digital: –10 dB a 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB a 0 dB
Cuando se reproduce software de películas
DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se
establezca a 0 dB para una correcta reproducción DTS.
Cuando se reproduce software de música
DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se
establezca a -10 dB para una correcta reproducción DTS.
TONE:
Esto ajusta el control de tono. Puede establecerse de forma individual para el modo envolvente separado
distinto del modo directo y Pure directo.
SB CH OUT (Surround Back):
(1) (Fuente multicanal)
“OFF” ......................La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de surround.
“NON MTRX”..........Las mismas señales de los canales de surround salen de los canales traseros de
surround.
“MTRX ON”.............El canal trasero de surround se reproduce utilizando un procesamiento de matriz
digital.
“ES MTRX”..............Al reproducir señales DTS, las señales traseras de surround atraviesan un proceso
de matriz digital para su reproducción.
“ES DSCRT” ............Cuando una señal que identifica la fuente como una fuente de canal 6,1 se incluye
en las señales DTS, las señales traseras de surround incluidas en esa fuente se
reproducen.
“PL
IIx Cinema” ......El procesamiento ser realiza con el modo Cinema del descodificador PL IIx y se
reproduce el canal Surround Back.
“PL
IIx Music” ........El procesamiento ser realiza con el modo Music del descodificador PL IIx y se
reproduce el canal Surround Back.
(2) (fuente de 2 canales)
“OFF” ......................La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de surround.
“ON”........................La reproducción se realiza utilizando el altavoz trasero de surround.
NOTA: Esta operación se puede realiza directamente utilizando el botón SURROUND BACK del panel de la
unidad principal.
195
ESPAÑOL
SELECT
1
Girar el botón SELECT para seleccionar el modo
surround.
1, 321
2
Pulsar el botón SURROUND PARAMETER
Pulsar y mantener pulsado el botón del parámetro surround para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos
surround. (Remítase a “Modos y parámetros surround“ en la página 196.
SURROUND
PARAMETER
3
Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo.
Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde el panel de la unidad principal.
Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj
Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj
DIRECT
STEREO DOLBY PRO LOGIC
IIx
5CH/7CH STEREO
MONO MOVIE
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
VIDEO GAME
MATRIX
VIRTUAL SURROUND
DTS NEO:6
DIRECT
STEREO DOLBY PRO LOGIC
IIx
5CH/7CH STEREO
MONO MOVIE
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
VIDEO GAME
MATRIX
VIRTUAL SURROUND
DTS NEO:6
Para seleccionar el modo surround mientras que se está realizando el ajuste
de los parámetros surround o control del tono, pulsar el botón del modo
surround y luego operar el selector.
SURROUND 
MODE
Parámetros surround e
TAMAÑO DE LA SALA DE AUDICIÓN:
Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro.
Hay cinco ajustes: “small” (pequeño), “med.s” (medio-pequeño), “medium” (medio) “medium-l” (medio-
grande) y “large” (grande). El ajuste “small” recrea un campo sonoro pequeño y “large” un campo sonoro
grande.
NIVEL DE EFECTO:
Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves)
El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15.
TIEMPO DE DEMORA:
En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 110 ms.
El modo surround cambia en el orden siguiente
cada vez que se pulsa el botón DSP SIMULATION:
MONO MOVIE ROCK ARENA
JAZZ CLUBVIDEO GAME
MATRIX
Simulación surround DSP
1
Seleccione el modo surround para el canal de
entrada.
2, 3
44
1
3
3
5
Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde la unidad de control remoto.
2
Para seleccionar el modo de ajuste de parámetros
de sonido envolvente, pulse el botón SURROUND
PARAMETER.
Los parámetros de sonido envolvente cambian
en el siguiente orden cada vez que se pulsa el botón
SURROUND PARAMETER para los diferentes
modos de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
3
(Mando a distancia)
Seleccionar los diversos parámetros.
4
Ajustar los ajustes del parámetro.
(Mando a distancia)
5
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
(Unidad principal)
(Unidad principal)
NOTA:
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
NOTA:
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
196
ESPAÑOL
C
C
E
C
*
C
*
C
*
C
E
C
C
C
C
C
C
C
2 Modos y parámetros surround
Salida de canal
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
L/R
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
CENTER
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
FRONT
L/R
Modo
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC
II
x
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C : Señal / Ajustable
E : Sin señal
B : Activado o desactivado por el ajuste de la
configuración de altavoces
Al
reproducir
señales
Dolby
Digital
Al
reproducir
señales
DTS
C
C
E
C
*
C
*
C
*
E
C
C
C
C
C
C
C
C
Al
reproducir
señales
PCM
C
C
E
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
Al
reproducir
señales
ANALOG
C
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C : Capaz
E : Incapaz
* : Sólo para contenidos de 2 canales
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
BACK L/R
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
Parámetro (valores predeterminados tal y como se muestran entre paréntesis)
Al reproducir señales
Dolby Digital y DTS
D.COMP.
C (OFF)
C (OFF)
E
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
Modo
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC
II
x
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
LFE
C (0dB)
C (0dB)
E
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
SB CH OUT
(MODE)
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
TONE
CONTROL
E
C (0dB)
E
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
C (0dB)
CINEMA EQ.
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
MODE
E
E
E
C
C
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C : Capaz
E : Incapaz
C :Ajustable
E : No ajustable
SURROUND PARAMETER
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (30ms)
E
DELAY
TIME
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (10)
C (10)
C (10)
C (10)
E
E
EFFECT
LEVEL
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (
Medio
)
C (
Medio
)
C (
Medio
)
C (
Medio
)
E
E
ROOM
SIZE
Modo
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC
II
x
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C :Ajustable
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
E
C (3)
C (3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
E
C (3)
C (3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDTH
SÓLO PRO LOGIC II/IIx
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
IMAGE
NEO:6
MUSIC
E : No ajustable
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
E
E
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SW ATT
EXT. IN
197
ESPAÑOL
13
RECEPCIÓN DE RADIO
Memoria de presintonización automática
1
1
1
Cuando se activa el interruptor de
funcionamiento de alimentación de la unidad
principal mientras se pulsa el botón PRESET
(+), la unidad comenzará automáticamente a
buscar las emisoras que emiten en FM.
ON / STANDBY
ª•PRESET
2
La primera estación de FM localizada será
almacenada en el canal A1 de la memoria de
presintonizacón. Las estaciones siguientes
serán automáticamente almacenadas en orden
en los canales de presintonización A1 a A8, B1
a B8, C1 a C8, D1 a D8, E1 a E8, F1 a F8 y G1
a G8, hasta totalizar un máximo de 56 estaciones.
3
Una vez finalizada la operación de presintonización
automática, el canal A1 será sintonizado.
Esta unidad incorpora una función de búsqueda y almacenamiento automático de estaciones de FM en la
memoria de presintonización.
La operación de “Auto tuner preset” (Pre-ajustes del Auto Sintonizador) se puede llevar acabo también en
“System setup” (Configuración del sistema). (Consulte la página 182.)
NOTAS:
Si una estación de FM no puede ser presintonizada
en forma automática debido a malas condiciones de
recepción, siga el procedimiento descrito bajo
“Sintonización manual” para sintonizar la estación, y
luego presintonícela siguiendo el procedimiento que
se describe bajo “Presintonización manual”.
Para cancelar esta función pulse el interruptor de
funcionamiento de alimentación.
2 VALOR POR DEFECTO
PREAJUSTES DE
SINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA
A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8 90,1 MHz
Sintonización automática
2 41
3
Presione el botón MODE para ajustar el modo
de sintonización automática.
4
Presione el botón TUNING (+) o ª (–).
Comienza la búsqueda automática, luego se
detiene cuando una estación está sintonizada.
3
1
4
2
Encendido
ª TUNING
NOTA:
En el modo de sintonización automática en la banda
de FM, el indicador “STEREO“ se enciende en el
visualizador cuando una emisión estereofónica es
sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es
silenciado y los indicadores “TUNED“ y “STEREO“
se apagan.
Sintonización manual
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER“.
3
Presione el botón MODE para ajustar el modo
de sintonización manual.
Verifique que el indicador “AUTO“ esté apagado.
4
Presione el botón TUNING (+) o ª (–) para
sintonizar la estación deseada.
La frecuencia cambia continuamente cuando el
botón se mantiene pulsado.
2
Observando el visualizador, presione el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
NOTA:
Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo
monoauricular y el indicador “STEREO” se apaga.
(Unidad principal)
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER“
2
Observando el visualizador, presione el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
FUNCTION
BAND
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
198
ESPAÑOL
Emisoras presintonizadas
Preparación:
Use la función “Auto Tuning” (sintonización automática)
o “Manual Tuning” (sintonización manual) para
sintonizar la estación ajustada en la memoria.
1
Presione el botón MEMORY.
2
Presione el botón SHIFT y seleccione el bloque
de memoria deseado (A a G).
4
Presione el botón MEMORY
nuevamente para almacenar
la estación en la memoria de
preajuste.
Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4.
Se pueden memorizar un total de 56 estaciones, 8
estaciones (canales 1 a 8) en cada bloque A a G.
3
Presione el botón PRESET
(+) o ª (–)
para
seleccionar el canal de preajuste deseado (1 a 8).
NOTA:
Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
SHIFT
ª•PRESET
32
1, 4
3
2
Comprobación de las emisoras pre-ajustadas
1
1
Pulse repetidamente el botón ON SCREEN/DISPLAY hasta que aparezca en
el OSD la pantalla “Tuner Preset Stations”.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Las estaciones (emisoras) preajustadas se pueden verificar en la pantalla de visualización (OSD).
Sintonización de estaciones memorizadas
21
2
1
NOTA:
Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
1
Observando el visualizador, presione el botón
SHIFT para seleccionar el bloque de memoria
preajustada.
2
Observando el visualizador, presione el botón
PRESET
(+) o ª (–) para seleccionar el canal
de presintonización deseado.
SHIFT
ª•PRESET
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Unidad principal) (Mando a distancia)
199
ESPAÑOL
4
Cuando se encuentra una estación, el nombre
de esa estación aparece en el visualizador.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentran otras estaciones RDS en
todas las frecuencias en que se realizó la
búsqueda, se enciende “NO RDS”.
Búsqueda RDS
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
3 21
3
1
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Presione el botón RDS hasta
que aparezca “RDS SEARCH”
en el visualizador.
FUNCTION
(Unidad principal) (Mando a distancia)
RDS
(Unidad principal)
3
Presione el botón
PRESET
(+) o ª (–) para
comenzar automáticamente la operación de
búsqueda RDS.
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la
operación anterior, la búsqueda se realiza en
todas las bandas receptoras.
ª•PRESET
(Unidad principal) (Mando a distancia)
RDS (Sistema de información radial)
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información
adicional junto con las señales del programa radial normal.
Se puede recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
PTY identifica el tipo de programa RDS.
Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Noticias
Aegocios
Información
Deportes
Educación
Música rock
Música ligera
Clásico liviano
Clásico serio
Otra música
Participación
telefónica
Viajes
Ocio
Música de Jazz
Música Country
Drama
Cultura
Ciencia
Varios
Música pop
Tiempo
Finanzas
Programas
para niños
Asuntos
sociales
Religión
Música nacional
Clásicos
Música folk
Documentales
2 Programas de tráfico (TP)
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de
su casa.
2 Texto de radio (RT)
RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador.
NOTA: Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en
áreas donde no haya emisiones RDS.
200
ESPAÑOL
Búsqueda TP
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP).
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Presione el botón RDS hasta
que aparezca “TP SEARCH”
en el visualizador.
FUNCTION
(Unidad principal) (Mando a distancia)
RDS
(Unidad principal)
3
Presione el botón
PRESET
(+) o ª (–) para que
la búsqueda TP comenzará.
Si no se encuentra ninguna estación TP con
esta operación, la búsqueda se realiza en todas
las bandas receptoras.
ª•PRESET
(Unidad principal) (Mando a distancia)
4
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, la indicación “NO PROGRAMME”
es exhibida.
3 21
3
1
Búsqueda PTY
Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY).
Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)”.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Presione el botón RDS hasta
que aparezca “PTY SEARCH”
en el visualizador.
FUNCTION
(Unidad principal) (Mando a distancia)
RDS
(Unidad principal)
3
Observando el visualizador,
presione el botón PTY para
seleccionar el tipo de programa
deseado.
PTY
(Unidad principal)
4
Presione el botón
PRESET
(+) o ª (–) para
iniciar automáticamente la operación de
búsqueda PTY.
Si no se encuentra ninguna estación que transmita
el tipo de programa con la operación anterior, la
búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras.
ª•PRESET
(Unidad principal) (Mando a distancia)
5
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
6
Para continuar la búsqueda, repita el paso 4.
Si no se encuentra ninguna otra estación que
transmita el tipo de programa designado cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, se visualiza “NO PROGRAMME”.
4 2 31
4
1
201
ESPAÑOL
16
INFORMACIÓN ADICIONAL
Sonido surround óptimo para distintas fuentes
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales).
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVD-
Audio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc.
Con la palabra “fuente” no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes
pueden dividirse en dos categorías principales.
2 Tipos de fuentes
Movie audio Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su
reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia
del formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
FL C
SW
FR
FL C
SW
FR
SL SR
SB
SL SR
SB
Altavoces surround múltiples
(Para sistema de– 6,1 canales)
Campo sonoro tipo sala de cine
Campo sonoro de
sala de audición
En este caso, resulta importante conseguir la
misma sensación de amplitud o expansión que en
las salas de cine con los canales surround.
Para conseguirlo, en algunos casos el número de
altavoces surround se aumenta (hasta cuatro u
ocho) o se utilizan altavoces con propiedades
bipolares o dipolares.
SL: Surround L channel
SR: Surround R channel
SB: Surround back channel (1 spkr or 2 spkrs)
Otros tipos de audio Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando
entre tres y cinco altavoces.
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos para
crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los altavoces surround
deben funcionar como fuentes de sonido “point” en la misma manera que los
altavoces frontales.
FL C
SW
FR
SL SR
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces,
especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal.
NOTAS:
Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1.
Si el microprocesador se ha reajustado, todos los ajustes de los botones quedan reajustados a los valores
por defecto (los valores que se establecieron en fábrica).
1, 2 2
15
INICIARIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR
Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo
haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
1
Apague la unidad utilizando el interruptor de
alimentación de la unidad principal.
2
Mantenga pulsados los botones SPEAKER A y
B, y encienda la unidad.
3
Verifique que el visualizador completo esté
destellando a intervalos de aproximadamente 1
segundo, y retire los dedos de los 2 botones; el
microprocesador será inicializado.
14
MEMORIA DE LA ÚLTIMA FUNCIÓN
Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de
ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara.
Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa.
Este equipo también está equipado con una memoria de “seguridad“. Esta función posibilita el almacenaje de
datos en la memoria durante una semana aproximadamente cuando la unidad principal se apaga y se
desconecta el cable de alimentación.
RT (Texto de radio)
“RT” aparece en el visualizador cuando se reciben
datos de texto de radio.
Cuando se presiona el botón RT durante la recepción
de una estación RDS, los datos de texto transmitidos
desde la estación son exhibidos. Para cancelar la
visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no
hay transmisión de datos, la indicación “NO TEXT
DATA” es exhibida.
“RT”
SL: Canal surround L
SR: Canal surround R
SB: Canal trasero surround
202
ESPAÑOL
Coloque los altavoces delanteros, el central y
los subwoofer en las mismas posiciones que
se indican en el ejemplo (1).
Lo mejor es colocar los altavoces surround
directamente a un lado o ligeramente hacia
delante de la posición de visión, y de 60 a 90
cm por encima de las orejas.
Igual que el método de instalación de altavoz
trasero surround (1)
Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces traseros
surround.
Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las paredes,
como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de sonido
envolvente realista.
Coloque los altavoces delanteros con las
caras frontales lo más alineadas posible con
la pantalla del monitor de TV. Coloque el
altavoz central entre los altavoces frontal
izquierdo y frontal derecho y no más alejado
de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Consulte en el manual de instrucciones del
subwoofer las recomendaciones para colocar
el subwoofer en la sala de audición.
Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos
ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en
posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la
altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás de
cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y
derecho. Al utilizar un altavoz trasero surround, colóquelo en la parte central
posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0 a
20 cm) que los altavoces surround.
Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente inclinado
hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal trasero
surround se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal, dando como
resultado una interferencia y haciendo que el sentido del movimiento desde
delante hacia atrás sea menos agudo.
(2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son los
de tipo bipolar o dipolar se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse con altavoces
de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición de escucha,
montándolos por encima de la altura del oido.
Tal y como se ve desde arriba
Camino que sigue el
sonido envolvente desde
los altavoces a la
posición de escucha
Ejemplos de ajustes de altavoces
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para
configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal.
1. Sistema compatible DTS-ES (utilizando altavoces surround posteriores)
(1) Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino o
2 caminos para los altavoces surround.
Subwoofer
Altavoces surround traseros
Altavoces delanteros
60°
Monitor
Altavoz central
Tal y como se ve desde
arriba
Altavoces
surround
60°
Altavoz
surround
Altavoz
delantero
60 a
90 cm
Tal y como se ve desde el lado
Apunte
ligeramente
hacia abajo
Altavoces
surround
60°
Altavoces surround traseros
Altavoz
surround
Altavoz
delantero
60 a
90 cm
Tal y como se ve desde el lado
Apunte
ligeramente
hacia abajo
Altavoces traseros surround
Un sistema de 6,1 canales es un sistema convencional de 5,1 canales al cual ha sido agregado el canal “surround
posterior” (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil
con fuentes diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose
entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales surround para sonidos
que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de
escucha.
FL C
SW
FR FL C
SW
FR
SR chSL ch
SL ch SR ch
SB ch
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 5,1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 6,1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
Con este ajuste, el/los altavoz(ces) para los canales 1 ó 2 se necesitan para conseguir un sistema de canal 6,1
(DTS-ES, etc.). Al añadir estos altavoces, sin embargo, se aumenta el efecto de surround no sólo con las fuentes
grabadas en los canales 6,1, sino también en las fuentes convencionales de canales desde 2 hasta 5,1. Es más,
todos los modos originales de surround de DENON (consulte la página 194) son compatibles con la reproducción
de canal 7,1, así que puede disfrutar de este sonido con cualquier fuente de señal.
2 Número de altavoces traseros surround
Aunque el canal surround posterior solo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes
de 6,1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con
características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces.
Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y
mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del
centro.
2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround
La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte
trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir una
transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba,
en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una
imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio.
Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales surround izquierdo y
derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema surround convencional. Al hacer esto algunas
veces incrementa el efecto surround cuando se reproducen fuentes convencionales de 5,1 canales en el
modo surround 6,1 o en el modo Matriz 6,1 DTS-ES. Verifique los efectos surround de modos varios antes de
seleccionar el modo surround.
Altavoz surround
trasero
Altavoz surround
trasero
203
ESPAÑOL
2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital: .
Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del
reproductor.
Medios
LD (VDP)
DVD
Otros
(transmisiones por satélite, CATV, etc).
Tomas de salida Dolby Digita
Toma de salida coaxial Dolby Digital RF
1
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
Método de reproducción
(página de consulta)
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”
(página 186)
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”
(página 186)
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”
(página 186)
1 Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC del reproductor
LD a la salida digital toma.
Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador.
2 Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby Digital
entre “bit stream” y “convert to PCM”. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround
en el AVR-2105, cambie el modo de salida del reproductor DVD a “bit stream”. En algunos casos, los
reproductores están equipados con ambas salidas digitales “bit stream + PCM” y “PCM solamente”.
En este caso, conecte las tomas “bit stream + PCM” al AVR-2105.
Ajuste los altavoces delanteros con sus superficies
frontales tan parejo con el TV o la pantalla monitor
como sea posible. Ajuste el altavoz central entre los
altavoces delanteros izquierdo y derecho y no más
lejos de la posición de escucha que de los
altavoces delanteros.
Consulte el manual del usuario de su subwoofer en
busca de consejo sobre la colocación del subwoofer
en la habitación de escucha.
Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos
ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las
paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros por encima del nivel de
las orejas de la posición de escucha principal.
2. Al no utilizar altavoces traseros surround
Altavoz delantero
60 a
90 cm
Tal y como se ve desde
el lado
Altavoz surround
Subwoofer
Altavoces surround
Altavoces delanteros
60°
Monitor
Altavoz central
Tal y como se ve desde arriba
120°
Sonido envolvente (surround)
El AVR-2105 está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en
el modo surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby.
El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround
izquierdo, surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos
graves profundos (el canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal “,1”, que contiene
frecuencias bajas de hasta 120 Hz).
A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener
todos una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más
altas, –22 kHz. Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido
preciso, y Dolby Digital ofrece una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes
a los más tranquilos y suaves, sin ruidos ni distorsiones.
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
Formato Dolby Digital y Dolby Pro
Logic
Número de canales grabados
(elementos)
Número de canales de reproducción
Canales de reproducción (máx.)
Procesado de audio
Límite de reproducción de alta
frecuencia del canal surround
Dolby Digital
5,1 canales
5,1 canales
L, R, C, SL, SR, SW
Digital discrete processing
Dolby Digital encoding/decoding
20 kHz
Dolby Pro Logic
2 canales
4 canales
L, R, C, S, (recomendado el SW).
Sistema Dolby Surround de
procesado de matriz analógica.
7 kHz
(2) Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic
IIx mejora la tecnología de descodificación de matriz de Dolby Pro Logic II de descodificar
señales de audio grabadas en dos canales y consigue hasta 7,1 canales de reproducción, incluido el canal
trasero surround. Dolby Pro Logic
IIx también permite la reproducción de fuentes de canal 5,1 hasta canales
7,1.
Puede seleccionarse el modo en función de la fuente. El modo de música (Music) es el más adecuado para
la reproducción de música; el modo Cinema para la reproducción de películas y el modo de juegos (Game)
para la reproducción de juegos. El modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2
canales.
204
ESPAÑOL
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “double-D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
(3) Dolby Pro Logic
II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories en el que
se utiliza tecnología de dirección lógica de realimentación y que ofrece mejoras sobre los circuitos Dolby
Pro Logic convencionales.
Dolby Pro Logic
II puede utilizarse para decodificar no sólo fuentes grabadas en Dolby Surround ( ), sino
también fuentes estéreo normales en cinco canales (delantero izquierdo, delantero derecho, central,
surround izquierdo y surround derecho) para lograr un sonido surround.
Mientras que con el sistema Dolby Pro Logia convencional la banda de reproducción del canal surround
estaba limitada, el sistema Dolby Pro Logic
II ofrece un intervalo mayor de banda (desde 20 Hz hasta 20
kHz o superior). Además, los canales surround eran monoaurales (los canales surround izquierdo y derecho
eran iguales) con el sistema Dolby Pro Logic, mientras que con Dolby Pro Logic
II se reproducen como
señales estéreo.
Pueden ajustarse diferentes parámetros según el tipo de fuente y los contenidos, así que es posible lograr
una decodificación óptima (consulte la página 196).
Fuentes grabadas en Dolby Surround
Se trata de fuentes en los que se han grabado tres o más canales surround como dos canales de señales
utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
Dolby Surround se utiliza para pistas de sonido o películas grabadas en DVD, LD y cintas de vídeo que se
reproducen en VCR, así como señales de emisiones en estéreo de radio FM, TV, emisiones por satélite y
TV por cable.
La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic
II hace posible una reproducción surround
multicanal. Las señales también pueden reproducirse en un equipo estéreo normal, en cuyo caso,
proporcionan un sonido estéreo normal.
Hay dos tipos de señales de grabación surround DVD Dolby.
q Las señales estéreo PCM de 2 canales
w Las señales Dolby Digital de 2 canales
Cuando alguna de estas señales se introduce en la unidad AVR-2105, el modo surround se ajusta
automáticamente como Dolby Pro Logic
II cuando se ha seleccionado el modo “DOLBY/DTS SURROUND”.
2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra a
continuación
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
Medios
CD
LD (VDP)
DVD
Tomas de salida Dolby Digital
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM) 3
Método de reproducción (página de consulta
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”. 1
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”. 1
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186).
Formato Surround Digital DTS
El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems.
DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central,
surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos
canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por
interferencias entre señales, cruces, etc.
DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536
para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de información
es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un CDROM
sincronizado con la película.
Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar
simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los
discos con otros formatos.
También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales surround de 5,1 canales (frente a los
dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción surround
en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM).
La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una
sala de cine, y esto en su propia sala de audición.
2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS: y .
Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor.
1 Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y LDs como señales PCM. Debido a esto, las
señales DTS no descodificadas salen como ruido “silbante” aleatorio procedente de las salidas analógicas
del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto,
podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a
“AUTO” o a “DIGITAL” antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el modo
de entrada a “ANALOG” o “PCM” durante la reproducción. Esto es válido también cuando se reproducen
CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS se graban
de forma especial, de modo que este problema no se produce.
2 Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo
de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc). En
este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no pueden ser
descodificadas por el AVR-2105 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales DTS por primera
vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y compruebe si el
indicador DTS del AVR-2105 (consulte la página 186) se ilumina antes de subir el volumen.
3 Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En
el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos
modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual
del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para
reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS.
FABRICADO BAJO LICENCIA DE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC.
Nº PAT. DE U.S.A. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 Y OTRAS PATENTES
DE U.S.A. Y MUNDIALES EMITIDAS Y PENDIENTES.
“DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, Y “DTS 96/24” SON MARCAS COMERCIALES DE DIGITAL THEATER
SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
205
ESPAÑOL
DTS-ES Extended Surround™
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater
Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround
convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360
grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha
sido usado profesionalmente en cines desde 1999.
Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también
ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido envolvente central”) para
reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos
de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se describe a
continuación.
2 DTS-ES™ Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo el
canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de
este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede
modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven
libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha.
Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son reproducidas
utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS convencional, las señales
del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a los canales SL y SR, por lo
que ninguno de los componentes de las señales se pierde.
2 DTS-ES™ Matrix 6,1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son enviadas
a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y enviadas a
los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación puede
igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado
por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que con fuentes de
señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto del
formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por supuesto,
también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un descodificador DTS de
5,1 canales.
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un descodificador
DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de reproducción óptimo
es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser detectadas como si tuvieran un formato
de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe seleccionarse manualmente para reproducir estas
fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido envolvente, vea la página 192.)
El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción “6,1
canales” de fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
2 Sonido envolvente DTS Neo: 6™
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión
utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La detección
altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la reproducción de banda
completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1 canales, y la separación
entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital discreto.
El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima para
la fuente de señales.
DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de
separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con fuentes
de 6,1 canales.
Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente
convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal central
(C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y SB).
DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Cambios en la calidad del sonido se reducen
al descodificar con énfasis en las señales de los canales frontales (FL y FR ), y al dar un sentido natural de
expansión al campo de sonido con el efecto de la salida de señales de sonido envolvente de los canales
central (C) y de sonido envolvente (SL, SR y SB).
DTS 96/24
La frecuencia de muestreo, número de bits y número de canales utilizados para la grabación de música, etc., en
estudios se ha ido incrementando en los últimos años, y ha crecido el número de fuentes de señales de alta
calidad, incluidas las fuentes de canal 5,1 de 96 kHz/24 bit.
Por ejemplo, existen fuentes de vídeo DVD con una alta calidad de imagen/sonido con pistas audio PCM estéreo
de 96 kHz/24 bits.
Sin embargo, dado que la tasa de datos de estas pistas audio es muy alta, su grabación está limitada a sólo dos
canales, y ya que la calidad de las imágenes debe limitarse es habitual incluir tan sólo las imágenes.
Además, es posible lograr un sonido surround de canal 5,1 de 96 kHz/24 bit con fuentes audio DVD, pero deben
reproducirse en reproductores audio DVD de alta calidad.
DTS 96/24 es un formato de señal digital de canales múltiples desarrollado por Digital Theater Systems Inc. para
solucionar esta situación.
Los formatos surround convencionales utilizando frecuencias de muestreo de 48 o 44,1 kHz, de modo que 20
kHz era la frecuencia de señal de reproducción máxima. Con DTS 96/24, la frecuencia de muestreo se aumenta
hasta 96 o 88,2 kHz para lograr un alcance de frecuencia ancho que supere los 40 kHz.
Además, DTS 96/24 tiene una resolución de 24 bits, obteniendo la misma banda de frecuencia y alcance dinámico
que un PCM de 96 kHz/24 bits.
Al igual que el sistema DTS Surround convencional, DTS 96/24 es compatible con un máximo de 5,1 canales, así
que las fuentes grabadas con DTS 96/24 pueden reproducirse en una frecuencia de muestreo alta, audio de
canales múltiples con soportes tan normales como vídeos DVD y CDs.
Por tanto, mediante DTS 96/24, puede lograrse el mismo sonido surround de múltiples canales de 96 kHz/24 bits
que mediante un audio DVD mientras se visualizan imágenes de vídeo DVD con un reproductor de de vídeo DVD
convencional ( 1). Además, con los CDs compatibles con DTS 96/24, puede lograrse un sonido surround de
canales múltiples de 88,2 kHz/24 bits utilizando un reproductor normal de CD/LD ( 1).
Incluso con señales de canales múltiples de alta calidad, el tiempo de grabación es el mismo que con fuentes
surround DTS convencionales.
Es más, el formato DTS 96/24 es totalmente compatible con el formato convencional surround DTS, de modo
que las fuentes de señal DTS 96/24 pueden reproducirse con una frecuencia de muestreo de 48 kHz o 44,1 kHz
en descodificadores surround DTS o DTS-ES convencionales ( 2).
1 Son necesarios un reproductor DVD con funciones de salida digital DTS (para reproductores de CD/LD,
un reproductor con salidas digitales para DTS CDs/LDs convencionales) y un disco grabado en DTS
96/24.
2 La resolución es de 24 o 20 bits, dependiendo del codificador.
206
ESPAÑOL
17
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si
persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo.
Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
Síntoma Causa Medidas a tomar Página
La pantalla no se
enciente y no hay
sonido cuando se
enciende el aparato.
El cable de alimentación no está bien
enchufado.
Compruebe la colocación del cable de
alimentación.
Encienda el aparato con el mando a
distancia después de haber encendido el
interruptor POWER.
169
185
La pantalla se
enciende, pero no hay
sonido.
Los cables de los altavoces no están
bien conectados.
Los botones de la función de audio no
están en la posición correcta.
El control de volumen está en el mínimo.
La función MUTING está activada.
Las señales digitales no introducen la
entrada digital seleccionada.
Haga bien las conexiones.
Póngalo en la posición correcta.
Suba el volumen al nivel adecuado.
Desconecte la función MUTING.
Introduzca señales digitales o seleccione
las tomas de entrada en las que están
entrando señales digitales.
172, 173
186
186
188
186
La pantalla no se
enciende y el indicador
de alimentación
destella con rapidez.
•Los terminales de los altavoces están
cortocircuitados.
Están bloqueadas las aberturas de
ventilación del aparato.
El aparato está funcionando en
condiciones contínuas de alta potencia
y/o con ventilación inadecuada.
Apague el aparato, conecte bien los
altavoces y luego encienda el aparato.
Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando se haya enfriado, vuelva a
encenderlo.
Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo.
172, 173
169, 172
169, 172
El sonido procede de
un canal solamente.
La conexión de los cables de los altavoces
no está completamente realizada.
La conexión de los cables de entrada/
salida no está terminada.
Haga bien las conexiones.
Haga bien las conexiones.
172, 173
169~173
Las posiciones de los
instrumentos se
invierten durante la
reproducción en
estéreo.
Existe una inversión en las conexiones
de derecha e izquierda de los altavoces y
de derecha e izquierda de los cables de
salida y entrada.
Compruebe las conexiones izquierda y
derecha.
173
Problemas normales que surgen al escuchar CDs, discos, cintas y transmisiones de FM, etc.
Síntoma Causa Medidas a tomar Página
Cuando se reproduce
una grabación se
produce un ruido de
zumbido.
El cable de toma de tierra del plato
giradiscos no está bien conectado.
Las conexiones de la toma PHONO no
están bien hechas.
En las proximidades hay una antena de
transmisión de radio o TV.
Haga bien las conexiones.
Haga bien los conexiones.
Póngase en contacto con su proveedor.
169
169
Se produce un gran
ruido cuando el
volumen está alto.
Los sistemas de altavoces y de plato
giradiscos están demasiado juntos.
El suelo es inestable y vibra con
facilidad.
•Sepárelos lo más posible.
Utilice cojines para absorber las vibraciones
de los altavoces que se transmiten por el
suelo. Si el plato giradiscos no tiene
aisladores, utilice aisladores de radio
(que se encuentran fácilmente).
El sonido está
distorsionado.
La presión de la aguja es demasiado
débil.
La aguja tiene polvo o está sucia.
El cartucho es defectuoso.
Aplique la presión correcta en la aguja.
Compruebe la aguja.
Sustituya el cartucho.
El volumen es débil.
Se está usando un cartucho MC. Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice
un preamplificador o un transformador
de incremento.
169
Cuando se reproduzcan grabaciones
Mando a distancia
Este aparato no
funciona bien cuando
se utiliza el mando a
distancia.
Las pilas están agotadas.
El mando a distancia está demasiado
lejos del aparato.
Existen obstáculos entre este aparato y
el mando a distancia.
Se está pulsando un botón distinto.
Los polos < y > de las pilas están
colocados en posición invertida.
Ponga baterías nuevas.
Póngalo más cerca.
Retire los obstáculos.
Pulse el botón correcto.
Ponga las pilas en la posición correcta.
174
174
174
174
207
ESPAÑOL
18
ESPECIFICACIONES
2 Sección de audio.
Amplificador de potencia
Salida: Front: 90 W + 90 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
125 W + 125 W (6 /ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.)
Center: 90 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
125 W (6 /ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.)
Surround: 90 W + 90 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
125 W + 125 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% T.H.D.)
Surround Back: 90 W + 90 W (8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz with 0,08% de T.H.D.)
125 W + 125 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Potencia dinámica: 120 W x 2 canales (8 /ohmios)
170 W x 2 canales (4 /ohmios)
200 W x 2 canales (2 /ohmios)
Terminales de salida: Front: A o B 16 ~ 16 /ohmios
A + B 12 ~ 16 /ohmios
Center, Surround, Surr. Back: 16 ~ 16 /ohmios
Analógico
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada:
200 mV / 47 k/kohmios
Respuesta de frecuencia: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (DIRECT modo)
Relación S/R: 100 dB (IHF-A pesado) (DIRECT modo)
Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT)
Sensibilidad de entrada: 2,5 mV
Desviación RIAA: ±1 dB (20 Hz a 20 kHz)
Indice señal -ruido: 74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada)
Salida/salida máxima: 150 mV / 7 V
Factor de distorsión: 0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Sección de video
Tomas de video estándar
Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 /ohmios
Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
Tomas de S-video
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal C (color) — 0,286 Vp-p, 75 /ohmios
Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
Tomas del video componente de color
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal P
B/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 /ohmios
Señal P
R/CR (rojo) — 0,7Vp-p, 75 /ohmios
Respuesta de frecuencia: 5 ~ 30 MHz — +1, –3 dB
2 Sección de sintonizador [FM] (nota: µV a 75 /ohmios, 0 dBf=1 x 10
15
W) [AM]
Frecuencias de recepción: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilidad útil: 1,0 µV (11,2 dBf) 18 µV
Umbral de silenciamiento a 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
Relación S/R: MONO 77 dB (IHF-A pesado)
STEREO 72 dB (IHF-A pesado)
Distorsión armónica total: MONO 0,15 % (1 kHz)
STEREO 0,3 % (1 kHz)
2 General
Alimentación eléctrica: CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: 280 W
1 W Max (espera)
Dimensiones externas máximas: 434 (ancho) x 171 (alto) x 417 (rof.) mm
Peso: 13,3 kg
2 Mando a distancia (RC-981)
Pilas: Tipo R6P/AA (3 pilas)
Dimensiones externas: 55 (ancho) x 225 (alto) x 34,5 (rof.) mm
Peso: 165 g (Incluyendo las pilas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL 2 Agradecemos que haya comprado el equipo AVR-2105. 2 Para obtener el máximo rendimiento de todas las prestaciones que el AVR-2105 le ofrece, lea atentamente estas instrucciones y utilice el equipo de forma correcta. Conserve este manual para su consulta posterior, en caso de que surgieran dudas o problemas. “Nº DE SERIE PARA FUTURAS CONSULTAS, ANOTE EL NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO, QUE FIGURA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CARCASA” 2 INTRODUCCIÓN Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2105 digital de sonido envolvente (digital surround) A / V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad extraordinaria de su música preferida. Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual. ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 Antes de utilizarlo ............................................167 Precauciones durante la instalación.................167 Precauciones para su manejo..........................167 Características..................................................168 Conexiones............................................169 ~ 173 Nombres y funciones de las piezas.........173, 174 Uso del mando a distancia...............................174 Configuración del sistema.....................175 ~ 182 Mando a distancia .................................183 ~ 185 Funcionamiento.....................................185 ~ 189 Surround................................................189 ~ 194 Simulación de surround DSP ................194 ~ 196 Escuchar la radio ...................................197 ~ 201 Última memoria de función .............................201 Inicialización del microprocesador ...................201 Información adicional ............................201 ~ 205 Solución de problemas ....................................206 Especificaciones ..............................................207 Lista de Códigos Pre-ajustados ...................290 ~ 292 2 ACCESORIOS Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes: q w e r t Antena AM de cuadro........................................1 y Antena interior de FM ........................................1 u Micrófono omnidireccional.................................1 Instrucciones de funcionamiento.......................1 Lista de estaciones de servicio..........................1 Mando a distancia (RC-981) ...............................1 Pilas R6P/AA ......................................................2 e r t • Mover el equipo Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe siempre el cable de alimentación y desconecte los cables de conexión entre todos los demás componentes de audio. • Conserve estas instrucciones en lugar seguro. Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar seguro, junto con la garantía. • Antes de encender el interruptor de alimentación Compruebe de nuevo que todas las conexiones están correctamente hechas y que los cables no presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la posición de espera antes de conectar o desconectar los cables.de conexión. • Terminal V. AUX El panel delantero del AVR-2105 está equipado con un terminal V. AUX. Retire la tapa protectora del terminal cuando desee usarlo. • Se advierte que las ilustraciones que figuran en estas instrucciones pueden diferir de las del equipo real por motivos de explicación. SURROUND MODE SELECT TONE CONTROL V.AUX INPUT SURROUND PARAMETER S-VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL TONE DEFEAT SETUP MIC AV SURROUND RECEIVER AVR-2105 2 PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN CONTENDIO z x c v b n m , . ⁄0 1 ANTES DE UTILIZARLO Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones: y Se pueden producir ruidos o la imagen se puede distorsionar si este equipo, o cualquier otro equipo electrónico que utilice microprocesadores, está situado cerca de un sintonizador o de una televisión. Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a continuación: • Instale este equipo lo más lejos posible del sintonizador o de la televisión. • Coloque los cables de la antena del sintonizador o de la televisión lejos del cable de alimentación de este equipo y de los cables de conexión de entrada y salida del mismo. • Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo cuando se utilizan antenas de interior o cables de alimentación de 300 Ω/ohmios. Recomendamos que se utilicen antenas de exterior y cables coaxiales de 75 Ω/ohmios. 10 cm o más 10 cm o más Pared Para facilitar la difusión del calor, deje, como mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte superior, la parte posterior y los lados de este equipo y la pared u otros componentes. u 3 PRECAUCIONES PARA SU MANEJO • Activar la función de entrada cuando las tomas de entrada no están conectadas Si la función de entrada se activa cuando en las tomas de entrada no hay nada conectado, puede producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto, gire el mando de volumen MASTER VOLUME para bajarlo o conecte los componentes en las tomas de entrada. • Silenciamiento de los conectores PRE OUT, HEADPHONE y de las terminales Los conectores PRE OUT y HEADPHONE y los terminales SPEAKER tienen un circuito de silenciamiento. Por esta razón, las señales de salida son atenuadas considerablemente durante varios segundos cuando el interruptor de funcionamiento de alimentación es activado o cuando se cambia de modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra modificación de configuración. El aumentar el nivel de volumen durante este período, resultará en un salida extremadamente alta una vez que el circuito de silenciamiento deje de funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el circuito de silenciamiento se desactive antes de ajustar el volumen. • Cada vez que la unidad se encuentre en el estado STANDBY, el aparato continuará conectado al voltaje de entrada de línea de CA. Asegúrese de desactivar la alimentación (£off) cuando se ausente durante períodos de tiempo prolongados, por ejemplo por vacaciones. 167 ESPAÑOL 4 CARACTERÍSTICAS 1. Dolby Digital Mediante el avanzado procesamiento digital de algoritmos, Dolby Digital ofrece hasta 5,1 canales de sonido surround, con amplio espectro y alta fidelidad. Dolby Digital es el sistema de distribución de audio digital predeterminado para DVD y el sistema DTV norteamericano. 7. Configuración automática El empleo del micrófono para las aplicaciones de configuración mide la presencia de altavoces, la distancia hasta los altavoces y otras informaciones y permite una configuración automática. También pueden corregirse las características de cada altavoz. 2. Compatibilidad con Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic IIx mejora la tecnología de descodificación de matriz de Dolby Pro Logic II de descodificar señales de audio grabadas en dos canales y consigue hasta 7,1 canales de reproducción, incluido el canal trasero surround. Dolby Pro Logic IIx también permite la reproducción de fuentes de 5,1 canales en hasta 7,1 canales. Puede seleccionarse el modo en función de la fuente. El modo de música (Music) es el más adecuado para la reproducción de música; el modo Cinema para la reproducción de películas y el modo de juegos (Game) para la reproducción de juegos. El modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2 canales. 8. Capacidad de actualización futura del formato de sonido por ocho salidas de canal Para futuro(s) formato(s) multicanal, el AVR-2105 cuenta con entradas de 5,1 canales (cinco canales principales, mas un canal de efectos de baja frecuencia), junto con un grupo completo de salidas de pre-amplificador de 7,1 canales, controladas por el control de volumen maestro de 8 canales. Esto garantiza las posibilidades futuras de actualización de cualquier formato futuro de sonido multicanal. 3. Compatibilidad con el modo de juegos (Game) de Dolby Pro Logic II Además de los modos de música (Music) y cine (Cinema) ofrecidos anteriormente, el AVR-2105 también ofrece un modo para juegos (Game), óptimo para juegos. 4. DTS (Digital Theater Systems) DTS ofrece hasta 5,1 canales de sonido surround, con amplio espectro y alta fidelidad, desde fuentes como discos láser, DVD y discos de música con codificación especial. 5. Surround ampliado DTS-ES y DTS Neo:6 El AVR-2105 puede descodificarse con sonido surround ampliado DTS-ES, un formato multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc. El AVR2105 también puede descodificarse con DTS Neo:6, un modo surround que permite la reproducción de 6,1 canales de fuentes estéreo regulares. 6. Compatibilidad con DTS 96/24 El AVR-2105 puede descodificarse con fuentes grabadas en DTS 96/24, un formato de señal digital multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc. Las fuentes DTS 96/24 pueden reproducirse en modo multicanal en el AVR-2105 con una gran calidad de sonido de 96 kHz/24 bits o 88,2 kHz/24 bits. 168 9. Terminal de entrada delantero El equipo está equipado con un conector de entrada delantero para la conexión cómoda de una videocámara u otros equipos. 10. Función de conversión de vídeo El AVR-2105 está equipado con una función para convertir la entrada de señales al conector de entrada de vídeo y al conector de entrada S-Video. Con esta función, el conector de salida del monitor AVR-2105 y del monitor de televisión (TV) se pueden conectar con un cable con enchufe de clavijas o un cable de conexión S-Video. 11. Conmutación de video compuesto Además de la conmutación entre vídeo compuesto y vídeo “S”, el AVR-2105 ofrece 3 conjuntos de entradas de vídeo compuesto (Y, PB/CB, PR/CR) y un conjunto de salidas de vídeo compuesto para la televisión, para ofrecer una calidad de imagen superior. 12. Modo Auto Surround Esta función almacena el modo surround utilizado por última vez correspondiente a una señal de entrada en la memoria y establece automáticamente el modo surround la próxima vez que entra la señal. 13. Sintonización de memorias presintonizadas 56-Sintonización aleatoria de presintonías de cadenas AM/FM. 14. Visualización en pantalla Han sido simplificadas enormemente operaciones problemáticas tales como el ajuste del tiempo de retardo y otros parámetros de acuerdo con el ambiente de escucha. Los diversos parámetros se pueden ajustar simplemente al seleccionar el gráfico visualizado en la pantalla de monitor, de acuerdo al ambiente del sistema de la habitación de escucha. ESPAÑOL 5 CONEXIONES Conexión de los componentes de audio • Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de los otros componentes. Conexión de reproductor de CD • No enchufe el cable de CA hasta que se hayan hecho todas las conexiones. • Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con derecho). • Introduzca bien los enchufes. Las conexiones mal hechas harán que se produzca ruido. • Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente. No las utilice para secadores de pelo, etc. • Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe de patillas con los cables de CA o se colocan cerca de un transformador de corriente, se producirán zumbidos o ruidos. • Pueden producirse ruidos o zumbidos si se utilizan de forma independiente, sin encender este equipo, equipos de audio que estén conectados. Si ocurre esto, encienda este equipo. R L R L Conecte las tomas de salida analógica del reproductor de CD (SALIDA ANALÓGICA) a las tomas de CD de esta unidad, utilizando para ello los cables con enchufe de patilla. Reproductor de CD OUTPUT DIGITAL AUDIO Conexión de un plato giradiscos Conecte el cable de salida del plato giradiscos a las tomas PHONO del AVR-2105, colocando el enchufe L (izquierdo) en la toma L y el enchufe R (derecho) en la toma derecha. NOTAS: • Esta unidad no puede utilizarse directamente con cartuchos MC. Utilice un amplificador o un transformador. • Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando se conecte el cable de toma de tierra, desconecte el cable de toma de tierra. Conexión de la SALIDA DE CA SALIDA DE CA • CONECTADA (Capacidad total – 100 W) El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de encendido y la de espera en el mando a distancia. Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este equipo está en posición de espera. No conecte nunca equipos con capacidad total superior a 100 W. NOTA: Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros aparatos eléctricos. Conexión de las tomas “pre-out” Utilice estas clavijas si desea conectar un amplificador(es) de potencia externo(s) para aumentar la potencia de los canales delantero, central y de sonido envolvente, o para conexión a altavoces activados. Para utilizar el Surround posterior con un altavoz, conecte el altavoz a SURR. BACK L CH. Plato giradiscos (Cartucho MM) R R Cable a tierra L R L L R L Grabador MD, grabador de CD u otro componente equipado con terminales de entrada/salida Cable de fuente de alimentación Coloque los cables de conexión, etc, de forma que no obstruyan las aberturas de ventilación. B OUTPUT CA 230V, 50Hz INPUT OPTICAL R L R L R L R L B DIGITAL AUDIO COAXIAL OPTICAL OUTPUT INPUT Reproductor de CD y otros componentes equipados con tomas de salida digital Conexión de tomas DIGITALES Utilice estas tomas para conexiones a equipos de audio con salida digital. Consulte en las instrucciones sobre el ajuste de este terminal. Consulte “Configuración digital en tareas” (Consulte la página 181) NOTAS: • Para las conexiones coaxiales utilice cables de patillas de 75 Ω/ohmios. • Para las conexiones ópticas utilice cables ópticos, quitando la tapa antes de hacer la conexión. • La alimentación de la unidad principal se debe activar cuando se realiza la grabación por medio del AVR-2105. OUTPUT Grabador CD o Magnetófono NOTA: Si ruido de zumbido es producido por un magnetófono, etc., aleje el magnétofono. Conexión de una unidad de cinta Conexiones para realizar una grabación: Conecte las tomas de entrada de grabación de la unidad de cinta (LINE IN o REC) a las tomas de grabación de cinta de esta unidad (CDR/TAPE OUT), utilizando los cables con enchufe de patillas. Conexiones para reproducir una grabación: Conecte las tomas de salida reproducción de la unidad de cinta (LINE OUT o PB) a las tomas de reproducción de la cinta de esta unidad(CDR/TAPE IN), utilizando los cables de enchufe de patillas. 169 ESPAÑOL Conexión de aparatos de video Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video • Para conectar la señal de video utilice un cable de señal de video de 75 Ω/ohmios. El utilizar un cable no adecuado puede empeorar la calidad del video. • Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones sobre los otros componentes. • El AVR-2105 está equipado con una función para la conversión ascendente de señales. • La señal conectada al terminal de señal de vídeo se emite en las terminales de salida de monitor S-Video. • Los terminales de salida de grabación (REC OUT) no tienen función de conversión, entonces cuando se realicen grabaciones solo conecte los terminales de vídeo. Sintonizador de TV o DBS AUDIO R R OUT L VIDEO OUT Conexión de un sintonizador de TV o DBS • Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes. • Nota sobre las tomas de entrada S Los selectores de entrada para las entradas S y Vídeo funcionan en conjunto. • El AVR-2105 está equipado con una función para convertir señales de vídeo. • La señal conectada al terminal de señal S-Vídeo se emite en las terminales de salida de monitor de vídeo compuesto. • Los terminales de salida de grabación (REC OUT) no tienen función de conversión, entonces cuando se realizan grabaciones solo conecte los terminales S-Vídeo. B TV o DBS • Conecte la toma de salida de video del sintonizador de TV o DBS (VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada TV o DBS VIDEO (amarilla), utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas para video de 75 Ω/ohmios. • Schließen Sie die Audio-Ausgangsbuchsen des TV’s oder DBS-Tuners (AUDIO OUTPUT) mit Hilfe von Stiftsteckerkabeln an die AUDIO TV oder DBS IN-Buchsen an. L Conexión de monitor de TV Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP) S-VIDEO Salida de monitor • Conecte la entrada de vídeo S del TV (S-VIDEO INPUT) al terminal S-VIDEO MONITOR OUT utilizando el cable de conexión del terminal S. B OUT L VIDEO OUT B Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP), etc. L R Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP) DVD o VDP • Conecte la toma de salida de video del reproductor DVD (VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada VIDEO (amarilla) de reproductor de DVD, utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas.para video de 75 Ω/ohmios. • Conecte las tomas de salida analógica de audio del reproductor de discos de video (ANALOG AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de AUDIO reproductor de DVD, usando cables de enchufe de patillas. • En las tomas de VDP se puede conectar un reproductor de VDP de la misma forma. Monitor de TV VIDEO IN Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP) S-VIDEO Monitor de TV IN DVD o VDP • Conecte el terminal de salida S-Video del reproductor DVD al terminal S-VIDEO DVD IN utilizando el cable de conexión S Video. • A las tomas VDP se puede conectar de la misma forma un reproducor VDP. • En las tomas V.AUX también se puede conectar un reproductor de discos de video, un reproductor DVD, un video “camcorder”, una máquina de juegos, etc. VIDEO IN OUT VIDEO OUT AUDIO R S-VIDEO B OUT Sintonizador de TV o de transmisión por satélite Conexión de sintonizador TV o DBS • Conecte la toma de salida S-VIDEO del sintonizador de TV o DBS (S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada de TV o DBS, usando un cable de conexión para toma S. VIDEO OUT R L VIDEO OUT R SALIDA DE MONITOR • Conecte la toma de entrada de video del televisor (VIDEO INPUT) en la toma de salida VIDEO del monitor, utilizando un cable coaxial de video de enchufe de patillas. L R R L R R R OUT L R L R IN L AUDIO R R OUT L R L R AUDIO 170 OUT IN VIDEO Unidad de video 1 L IN L L Unidad de video 2 L OUT IN VIDEO IN Unidad de video 2 VIDEO IN Conexión de unidades de video • Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma de entrada S-VIDEO VCR-1 IN y la toma de entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma de salida S-VIDEO VCR-1 OUT, utilizando cables de conexión para tomas S. • Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma de entrada S-VIDEO VCR-2 IN, y la toma de entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma de salida S-VIDEO VCR-2 OUT, utilizando cables de conexión para tomas S. L R S-VIDEO OUT Anschließen eines Fernsehschirmes L Nota sobre la conexión de tomas de entrada digita • En las tomas de entrada digital sólo entran señales de audio. Para mayor información. (Consulte la página 169.) Conexión de unidades de video • Hay dos juegos de tomas de unidad de video (VCR), de modo que se puedan conectar dos unidades de video para la grabación simultanea o para copiar videos. Conexiones de entrada/salida de video: • Conecte la toma de salida de video de la unidad de video (VIDEO OUT) a la toma VIDEO (amarilla) de entrada VCR-1 IN, y la toma de entrada de video de la unidad de video a la toma Hilfe von 75 Ω/Ohm Video-Koaxial-Stiftsteckerkabeln an die VIDEO (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios con enchufes de patillas. Conexión de tomas de salida de audio: • Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de entrada AUDIO VCR-1 IN, y la toma de entrada de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de salida AUDIO VCR-1 OUT, usando los cables con enchufes de patillas. Conecte de la misma manera la segunda unidad de video a las tomas VCR-2. S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN IN Unidad de video 1 ESPAÑOL Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia de color (componente - Y, PR/CR, PB/CB) • Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes. • La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia de color (componente). • Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, CB, CR, o Y, PB, PR, o Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del componente. • En configuración del sistema (SYSTEM SETUP), se puede asignar el terminal de entrada del vídeo componente para las fuentes de entrada a las cuales desea usted conectar los dispositivos AV. (Para más detalles, consulte la página 181). Conexión de los terminales de antena DIRECCIÓN DE ESTACIÓN EMISORA ANTENA ADAPTADORA DE FM (Suministrado) CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohmios Conexión de reproductor DVD COMPONENT VIDEO OUT Reproductor DVD Tomas de entrada DVD • Conecte las tomas de salida de video de diferencia de color (componente) del reproductor DVD (COMPONENT VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada COMPONENT VIDEO-1 IN, utilizando cables coaxiales de 75 Ω/ohmios para video, con enchufes de patilla. • De la misma forma se puede conectar otra fuente de video con salidas de video de componente, como puede ser un sintonizador TV/DBS, etc, a las tomas de video de diferencia de color (componente) VIDEO-2. B Y CB CR Monitor de TV ANTENA DE FM ANTENA EXTERIOR DE AM TIERRA Conexión de monitor de TV Tomas de salida (OUT) del monitor • Conecte las tomas de entrada de video (COMPONENT VIDEO INPUT) de diferencia de color (componente) del televisor a la toma de salida COMPONENT MONITOR OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios, con enchufes de patilla. COMPONENT VIDEO IN Y CB CR • Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar marcadas de distinta forma en algunos televisores, monitores o videos (“CR, CB e Y”, “R-Y, B-Y e Y”, “PR, PB e Y”, etc.). Para mayor información, lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento que se incluyen con el televisor y otros componentes. ANTENA AM DE CUADRO (Suministrado) Una clavija del cable de la antena FM de tipo F, puede ser conectada directamente. Montaje de la antena AM de cuadro 1 4 2 Conecte a los terminales de antena AM. Perforación b. Con la antena fija a la pared. Enchufes de salida de monitor Entrada de señal para el AVR-2105 Salida de señal de vídeo al enchufe VIDEO MONITOR OUT (amarillo) Salida de señal de vídeo al enchufe S-Video MONITOR OUT Salida de señal de vídeo para la diferencia de color (componente) Enchufe de vídeo MONITOR OUT Enchufe de entrada de señal de vídeo C C (conversión- ascendente) E Enchufe de entrada de señal S-Video C (conversión-descendente) C E Enchufe de entrada de señal de vídeo (componente) con diferencia de color E E C 2. Inserte el conductor. 3. Presione la palanca hacia arriba. Ouitar el recubrimiento de vinilo quitar la linea Doblar en la dirección inversa de conexión. a. Con la antena sobre cualquier superficie estable. • Señales de conversión de vídeo 3 Conexión de antenas de AM 1. Presione la palanca hacia abajo. NOTAS: • No conecte dos antenas de FM simultáneamente. • Aunque se use una antena exterior de AM, no desconecte la antena AM de cuadro. • Asegúrese de que los terminales de la antena AM de cuadro no toquen las partes metálicas del panel. Instalación en la pared, etc. (C : Emisión de señal de víde, E : Señal de vídeo no emitida) 171 ESPAÑOL Conexión de las tomas de entrada exteriores (EXT. IN) • Estos conectores son para recibir señales de audio multicanal desde un descodificador externo o desde un componente con un tipo de descodificador multicanal distinto, como un reproductor Audio DVD o un reproductor SACD multicanal, o para descodificadores de formato de sonido multicanal futuros. • Al hacer la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes. R Impedancia de los altavoces • Si utiliza los sistemas de altavoces A y B en forma separada, usted podrá conectar altavoces con una impedancia de 6 a 16 Ω/ohmios para usarlos como altavoces frontales. • Tenga cuidado cuando utilice al mismo tiempo dos pares de altavoces (A + B), debido a que los altavoces deben tener una impedancia de 12 a 16 Ω/ohmios. • Es posible la conexión de altavoces con una impedancia de 6 a 16 Ω/ohmios para su uso como altavoces centrales, de sonido envolvente y altavoces traseros de sonido envolvente. • Se puede activar el circuito protector si el equipo se usa durante largos periodos de tiempo con volumen de sonido alto y hay conectados altavoces con impedancias inferiores a las especificadas. Conexión de los terminales de los altavoces Central Subwoofer Frontal L Surround • Conecte los terminales del altavoz en el altavoz, verificando que las polaridades coinciden (< con > y < con >). Si las polaridades no coinciden, se producirá un sonido central débil, una orientación confusa de los distintos instrumentos y un malo sentido de dirección del estéreo. • Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de los conductores individuales del cable del altavoz estén en contacto con los terminales de al lado, con otros conductores del altavoz o con el panel posterior. NOTA: NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz cuando la corriente eléctrica esté activada. Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica. L R Descodificador con salida analógica para 6- canal. Conexión del sistema de altavoces 1. Soltar girando en el sentido de las agujas del reloj. 2. Inserte el cable. 3. Apretar girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Las instrucciones sobre reproducción utilizando tomas de entrada externas (EXT. IN). (Consulte la página 187.) Conexión del componente de video equipado con clavijas V.AUX Para conectar la señal de vídeo, hágalo con un cable de señal de video de 75 Ω/ohmios. OUTPUT TUNING RDS • PTY SURROUND MODE DIRECT / STEREO SELECT TONE CONTROL V.AUX INPUT SURROUND PARAMETER S-VIDEO VIDEO L L AUDIO R R R L RT OPTICAL TONE DEFEAT SETUP MIC AV SURROUND RECEIVER • Conecte las clavijas de salida del componente del videojuego a las clavijas de entrada V.AUX de esta unidad. S-VIDEO OUT ª OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT VIDEO OUT OUTPUT SURROUND BACK • L DIGITAL OUT DTS R LINE OUT ESET Conexión de un componente de un videojuego Videojuego MASTER VOLUME VOLUME LEVEL AVR-2105 Videocámara OUTPUT R R L VIDEO OUT S-VIDEO OUT L Conexión de un componente de una videocámara • Conecte las clavijas de salida del componente de la videocámara a las clavijas de entrada V.AUX de esta unidad. LINE OUT VIDEO OUT S-VIDEO OUT El terminal V. AUX INPUT está cubierto por una tapa protectora. Para usar el terminal, retire esta tapa protectora. (Para obtener instrucciones sobre cómo retirar la tapa protectora, consulte la página 167) 172 Circuito protector • Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura. Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de este aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a que el aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a conectar la alimentación eléctrica. Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio técnico de DENON. Nota sobre la impedancia de los altavoces • El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de tiempo a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada (por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 Ω/ohmios). Si el circuito protector se activara, la salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato. ESPAÑOL Conexiones • Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos. 6 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS Panel delantero Toma de conexión del altavoz de bajas frecuencias (subwoofer) con amplificador incorporado (subwoofer), etc. • Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ). SISTEMAS DE ALTAVOCES SURROUND TRASEROS NOTA: • Para utilizar el Surround posterior con un altavoz, conecte el altavoz a SURR. BACK L CH. #0 @8 @7 @2 @0 #3 #2 #1 @9 @6 @5 @4 @3 @1 #5 #4 (L) (R) !9 MASTER VOLUME FUNCTION VOLUME LEVEL SIGNAL DIGITAL INPUT MODE SOURCE ANALOG EXT. IN BAND INPUT PCM AUTO SHIFT ª PRESET STANDARD 5CH / 7CH STEREO DTS • ª OUTPUT SURROUND BACK TUNING PTY RDS • RT REC SELECT PHONES ON / STANDBY ON OFF SPEAKER A B SURROUND BACK SURROUND MODE DIRECT / STEREO SELECT TONE CONTROL V.AUX INPUT SURROUND PARAMETER S-VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL TONE DEFEAT SETUP MIC AV SURROUND RECEIVER qwe q (L) (R) SISTEMAS DE ALTAVOCES FRONTALES (B) (L) (L) (R) SISTEMAS DE ALTAVOCES FRONTALES (A) SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL (R) SISTEMAS DE ALTAVOCES DE SONIDO ENVOLVENTE • Precauciones al conectar los altavoces Si el altavoz se coloca cerca de un monitor de TV o de video, los colores de la pantalla pueden verse afectados por el magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto, separe el altavoz y colóquelo en una posición en la que no produzca este efecto. w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 t u o !1 r y i !0 Interruptor de potencia ON/STANDBY...............................(176, 185, 197) Indicador de potencia ...........................(176, 185) Interruptor de potencia.........................(176, 185) Toma de auriculares (PHONES)....................(188) Botón ANALOG ....................................(186, 187) Botones SPEAKER A/B ........................(185, 201) Botón SURROUND BACK ............................(192) Botones de selección de canales predeterminados ..........................................(198) Botón STANDARD .............................(189 ~ 192) Botón 5CH/7CH STEREO .............................(195) Botón DIRECT/STEREO ...............................(187) Clavijas V. AUX INPUT..........................(167, 172) Clavija SETUP MIC .......................................(176) Botón SURROUND MODE ..........................(186) Botón SURROUND PARAMETER ........(190, 195) Botón SELECT..............................(186, 191, 195) !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 #3 #4 #5 !2 AVR-2105 !4 !3 !5 !6 !7 !8 Control MASTER VOLUME ..........................(186) Botones TUNING • / ª ................................(197) Botón RT ......................................................(201) Botón PTY ....................................................(200) Botón RDS ...........................................(199, 200) Indicadors OUTPUT......................................(192) Indicador MASTER VOLUME .......................(186) Pantalla Indicadors INPUT..........................................(186) Indicadors SIGNAL .......................................(186) Botón BAND.................................................(197) Botón EXT. IN .......................................(186, 187) Sensor de mando a distancia .......................(174) Botón INPUT MODE ............................(186, 187) Botón REC SELECT......................................(189) Botón FUNCTION.................................(186, 189) Botón SOURCE ............................................(186) Botón TONE DEFEAT ...................................(188) Botón TONE CONTROL ...............................(188) 173 ESPAÑOL 7 USO DEL MANDO A DISTANCIA Mando a distancia • Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ). LED (indicador)...................(183, 185) Transmisor de señal del mando a distancia ..................................(174) Después de efectuar el procedimiento que se describe más abajo, inserte las pilas antes de usar la unidad de control remoto. Radio de acción de la unidad de control remoto Apunte la unidad de control remoto hacia el sensor de control remoto como se muestra en la ilustración de la izquierda. Botones POWER.......(176, 183~185) Botones de selección de modos sonido envolvente......(186, 189, 195) 30° Botones selectores de fuente de entrada...............................(183~186) 30° Sistema del sintonizador/ Botones del sistema ................(183, 184, 197) Approx. 7m NOTAS: • La unidad de control remoto puede ser usada desde una distancia lineal de aproximadamente 7 metros, pero esta distancia disminuirá o la operación se hará dificultosa si hay obstáculos entre la unidad de control remoto y el sensor de control remoto, si el sensor de control remoto se expone directamente a la luz solar u otra luz intensa, o si se opera desde un ángulo. • Letreros de neón u otros aparatos que emitan sonido de tipo pulso en un lugar cercano pueden influir en un mal funcionamiento del aparato, de manera que hay que mantener la unidad lo más lejos posible de este tipo de aparatos. Interruptores del selector de modo ............................(183~185) Instalación de las pilas Botones del sistema ..........(183, 184) Botones de control MASTER VOL ............................(186) q Presionar según muestra la flecha y deslizar para retirar. w Inserte las pilas R6P/AA adecuadamente como se muestra en la ilustración. e Cierre la tapa. Botón MUTING ..........................(188) Botón SYSTEM SETUP/ SETUP................................(175, 184) Botón SURROUND PARAMETER......................(184, 190) Botones de cursor .....(175, 184, 191) Botón CH SELECT/ ENTER ...............(175, 184, 190, 191) Botón ON SCREEN/ DISPLAY.............................(184, 193) Botón SURROUND BACK/ RETURN.............................(184, 192) Botón TEST TONE .....................(189) Botón SPEAKER.........................(185) Botón VIDEO SELECT ...............(188) Botones de selección del INPUT MODE ....................(186, 187) 174 Botón DIMMER .........................(188) NOTAS: • Use sólo pilas AA, R6P para reemplazo. • Asegúrese que las polaridades estén correctas (ver la ilustración dentro del compartimiento de la pila). • Retire las pilas cuando la unidad de control remoto no vaya a ser utilizada por un período de tiempo prolongado. • Si hay derrame en las pilas, elimínelas inmediatamente. Evite tocar el material derramado o que tome contacto con la ropa, etc. Limpie el compartimiento de las pilas cuidadosamente antes de instalar pilas nuevas. • Tenga pilas de reemplazo a mano de manera que las antiguas puedan ser reemplazadas rápidamente. • Aunque haya transcurrido menos de un año, sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila incluida es sólo para verificar el funcionamiento. Cámbiela por otra nueva lo antes posible.) ESPAÑOL Configuración del sistema 8 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA • Una vez que se han completado todas las conexiones con otros componentes AV como se describe en “CONEXIONES” (consulte la páginas de la 169 a la 173), realice los ajustes descritos a continuación en la pantalla del monitor, utilizando la función en pantalla AVR-2105. Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema AV de la sala de audio centrado en el AVR-2105. 1 2 Utilice los botones siguientes para configurar el sistema: DVD/VDP TV/DBS VCR-1 VCR-2 V. AUX — Entradas de componentes VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 OFF OFF — Component In Assignment Esto asigna los terminales de entrada de vídeo componente para las diferentes fuentes de entrada de vídeo. Auto Surround Mode Ajuste de la función de modo surround automático. Auto Surround Mode = ON Ext. In SW Level Ajuste el nivel de reproducción de canal del Ext. In Subwoofer. Ext. In SW Level = +15 dB On Screen Display Establece si se visualiza o no la visualización en pantalla que aparece en la pantalla del monitor cuando los controles del mando a distancia o de la unidad principal están en funcionamiento. Un ajuste para evitar el parpadeo. On Screen Display = ON / Mode 1 Utilice los siguientes botones para configurar el sistema Ajuste el interruptor deslizante a la posición “AUDIO”. Ajustes por defecto Fuente de entrada Auto Tuner Presets Las emisoras FM se reciben de forma automática y se almacenan en la memoria. Botón SYSTEM SETUP Pulse este botón para visualizar la configuración del sistema en la pantalla. A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz G1 ~ G8 90,1 MHz NOTAS: • Las señales de visualización en pantalla salen con prioridad a la clavija de SALIDA DE MONITOR S-VIDEO (S-VIDEO MONITOR OUT) durante la reproducción de un componente de vídeo. Por ejemplo, si el monitor de televisión está conectado a las clavijas de salida de S-Video del AVR-2105 y del monitor de vídeo, y las señales entran en el AVR-2105 de una fuente de vídeo (VDP, etc.) conectada a las clavijas de entrada de vídeo y S-Video, las señales de visualización en pantalla salen con prioridad a la salida del monitor S-Video. Si quiere que salgan las señales a la clavija de salida del monitor de vídeo, no conecte un cable en la clavija S-VIDEO MONITOR OUT. (Para más detalles, consulte la página 182.) • La función de visualización en pantalla del AVR-2105 está diseñada para su uso con monitores de TV de alta resolución, de manera que puede resultar difícil leer los caracteres pequeños en las televisiones con pantallas pequeñas o de baja resolución. • El menú de configuración no se visualiza cuando se está utilizando el auricular. Botones CURSOR (•, ª, 0, 1) Pulse para cambiar lo que aparece en la pantalla. Botón ENTER Pulse este botón para cambiar la pantalla de visualización. Además, debe utilizar este botón para completar el ajuste. • Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica) Configuración del sistema 2 Disposición del sistema del altavoz Disposición del sistema del altavoz • El siguiente, es un ejemplo de la disposición básica para un sistema que consta de ocho sistemas de altavoz y un monitor de televisión: Ajustes por defecto Auto Setup La función de configuración automática de esta unidad realiza un análisis del sistema de altavoces con el fin de permitir un ajuste automático adecuado. Speaker Configuration Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales; LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer automáticamente la composición de la salida de señales procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia. — Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Surround Back Sp. Subwoofer Large Small Small Small / 2 spkrs Yes Delay Time Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con Front Front Surround Surround Surround Surround SubCenter la que se reproducen las señales de audio L R L R Back L Back R woofer procedentes de los altavoces y del subwoofer, de 3.0 m 3.0 m 3.0 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m acuerdo con la posición de escucha. Subwoofer mode Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas (subwoofer) para reproducir señales muy graves. Subwoofer mode = LFE (Normal) Crossover Frequency Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer). 80 Hz Test Tone Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de conseguir el mejor efecto. Digital In Assignment Éste asigna las tomas de entrada digital para las distintas fuentes de entrada. Fuente de entrada Entradas digitales Subwoofer Sistema del altavoz central Sistemas del altavoz trasero surround Front Front Surround Surround Surround Surround SubCenter L R L R Back L Back R woofer 0 dB 0 dB 0 dB CD DVD/VDP 0 dB TV/DBS OPTICAL OPTICAL COAXIAL 2 1 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB VCR-1 VCR-2 CDR/TAPE OFF OFF OPTICAL 3 Sistemas de altavoz delantero Ajústelos a los lados de la televisión o pantalla con sus superficies delanteras como justificación con la parte delantera de la pantalla, cuanto sea posible. Sistemas de altavoz surround 175 ESPAÑOL Antes de instalar el sistema 1 2 Consulte “CONEXIONES” (páginas de la 169 a 173) y compruebe que todas las conexiones son correctas. La función de configuración automática de esta unidad realiza un análisis del sistema de altavoces con el fin de permitir un ajuste automático adecuado. Cuando realice la configuración automática, es necesario utilizar un micrófono. ON OFF (Unidad principal) 3 Configuración automática (Auto setup) ON / STANDBY Pulse el interruptor (botón) de potencia. • ¢ ON Se activa la potencia y el indicador se enciende. Establezca el interruptor de potencia en esta posición para activarlo o desactivarlo desde el mando a distancia incorporado. • £ OFF Se desactiva la potencia y el indicador se apaga. En esta posición, no se puede activar ni desactivar la potencia desde el mando a distancia. NOTA: • Durante la medida, sale un tono de prueba alto. Téngalo en cuenta si desea realizar la medida en horas nocturnas y evite que haya niños presentes. Active la potencia Pulse el interruptor (botón) ON/STANDBY. Conexión del micrófono para el Auto Setup 1 (Unidad principal)(Mando a distancia) 4 2 Detalles de la medida y el ajuste q Speaker Config.: Ajusta el modo de conexión del altavoz, la polaridad y la capacidad de reproducción de sonidos graves. w Delay Time : Ajusta el tiempo de retardo óptimo para cada altavoz según la posición de escucha. e Channel Level : Ajusta el volumen de salida de cada altavoz. Pulse el botón SYSTEM SETUP para ingresar los ajustes. Conecte el micrófono en el conector Setup Mic, para la configuración automática, en el panel frontal de la unidad. SPEAKER PHONES A B SURROUND BACK STANDARD 5CH / 7CH STEREO SURROUND MODE DIRECT / STEREO SELECT TONE CONTROL V.AUX INPUT SURROUND PARAMETER S-VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL TONE DEFEAT SETUP MIC AV SURROUND RECEIVER (Mando a distancia) AVR-2105 *SYSTEM SET UP Posición de escucha NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante a la posición “AUDIO” en la unidad de mando a distancia. 5 Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar a Auto Setup. (Mando a distancia) NOTA: • Pulse el botón SYSTEM SETUP nuevamente para finalizar la instalación del sistema. Los ajustes de instalación pueden ser finalizados en cualquier momento. Todos los cambios realizados hasta este punto son ingresados. 176 2 Coloque el micrófono para el Auto Setup en la posición de escucha real que se encontrará a la altura de sus orejas. Utilice un trípode o una superficie a nivel para colocarlo. ESPAÑOL Ajuste del Auto Setup 1 Acerca del reintento automático • Utilice el botón (Mando a distancia) Para que el resultado sea más exacto, se realiza una segunda medida de forma automática. Esa segunda medida se realiza dos veces, mientras eso ocurre, en la pantalla aparece “Retry1” (“Reintento1”) o “Retry2” (“Reintento2”). (izquierdo) para cambiar al modo Auto Setup. • Pulse el botón ENTER o a configuración de altavoz. 1 AutoSet (abajo) para cambiar <YES Acerca del mensaje de error (Mando a distancia) 2 q Seleccione “Start”. w Pulse el botón (izquierdo) para iniciar el modo Auto Setup. (Mando a distancia) (Mando a distancia) AutoSet <Start 3 Inicie las medidas. La medida de cada canal se realiza de la siguiente manera. Pantalla 2 1 FL FR C SW SL SR SBL SBR NOTAS: • La medida se cancela cuando se activa MASTER VOLUME mientras se está realizando el Auto Setup. • Ajuste el volumen en su nivel medio y fije la frecuencia de cruce en el valor máximo o desactive el filtro de pasobajo si su subwoofer puede ajustar el volumen de salida y la frecuencia de cruce. Estas pantallas de error aparecerán cuando se estén realizando las medidas del Auto Setup y la medida automática no se pueda completar a causa del altavoz, el entorno o cualquier otro factor. Realice las siguientes comprobaciones, reinicie los elementos pertinentes y vuelva a medir. Cuando el nivel de ruidos es elevado en la habitación, puede que no se detecten bien los altavoces. Si esto ocurre, realice las medidas cuando el nivel de ruidos sea bajo o desconecte la alimentación del equipo que produce el ruido mientras se realizan las medidas. q Esta pantalla aparecerá si no se detectan los altavoces necesarios para producir una reproducción adecuada. • Los altavoces delanteros L y R no se han detectado bien. • Solo fue detectado un canal de los altavoces de sonido surround. • El sonido salió del canal R cuando sólo estaba conectado un altavoz trasero surround. • El sonido surround trasero fue detectado, pero el altavoz de sonido surround no fue detectado. Compruebe que los altavoces pertinentes están bien conectados. (consulte la página 173) e Esta pantalla aparecerá cuando no se puedan realizar unas medidas exactas a causa de un nivel de entrada al micrófono demasiado elevado. Configure los altavoces para que su posición sea más lejana a la posición de escucha. Reduzca el volumen del subwoofer. r Esta pantalla aparecerá cuando el micrófono de la medida no esté conectado o cuando no se detecte ningún altavoz. Conecte el micrófono de la medida al conector del micrófono. Compruebe las conexiones del altavoz. 1 Sólo se mide el altavoces frontales (A). Aunque se ajuste el altavoces frontales (B), el ajuste cambiará automáticamente al altavoces frontales (A) una vez que finalicen todas las mediciones. 2 El altavoz subwoofer se mide dos veces. Cada vez que se mide un canal, aparece “Calculating”. La pantalla cambia a la pantalla de comprobación Auto Setup automáticamente. w Esta pantalla aparecerá cuando la polaridad del altavoz esté conectada al revés. Compruebe la polaridad de los altavoces pertinentes. Para algunos altavoces, es posible que se visualice la pantalla de abajo aunque los altavoces estén conectados correctamente. Si esto sucede, seleccione “Skip0”. 177 ESPAÑOL Comprobación de los resultados de la medida 1 Configuración del tipo de altavoces • Configuración de la función de sus sistemas de altavoces. Realizar este ajuste optimiza el sistema. • La composición de la salida de señales procedentes de los distintos canales y la respuesta de frecuencia se ajustan automáticamente, de acuerdo con la combinación de altavoces que se esté usando. Seleccione los elementos. Aquí se pueden comprobar todos los resultados de las medidas de cada elemento. (Mando a distancia) 1 A.Set SpConf.Ck Indique si hay altavoces conectados o no y, en caso afirmativo, los parámetros de tamaño. • Para seleccionar el altavoz 2 Pulse el botón ENTER y visualice la pantalla de verificación. [Comprobación de la config. del altavoz] [Comprobación del tiempo de retardo] Front Sp. (Mando a distancia) Center Sp. Front Sp. Subwoofer [Comprobación del nivel del canal] Posición de escucha (Mando a distancia) Surround Sp. Surround Sp. Surround back Sp. (Mando a distancia) • Para seleccionar el parámetro 2 FRONT NOTA: • Cuando las medidas se han realizado utilizando el micrófono de medidas, los altavoces con filtro incorporado, como los subwoofer, deben estar ajustados con un valor diferente a la distancia física a causa de un retardo eléctrico interno. 3 Si la comprobación finaliza, vuelva a pulsar el botón ENTER. (Mando a distancia) 4 (Mando a distancia) Seleccione entre los tres elementos siguientes basados en los resultados de la medida. • Store : Ajuste con el valor de la medida comprobada. • Retry : Vuelva a ejecutar la medida. • Cancel : Cancele el valor de la medida comprobada. A.Set 5 Cuando se selecciona “Store”, todos los parámetros se guardan y se cambia el ajuste a SUBWOOFER MODE. (Mando a distancia) 178 <Store 2 Pulse el botón ENTER o de SPEAKER DISTANCE. LARGE (abajo) para introducir los ajustes y cambiar al ajuste (Mando a distancia) • Parámetros Large.................Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento suficiente para reproducir sonidos graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency. Small .................Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento insuficiente para reproducir sonidos graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency. Cuando ya está establecido, el sonido grave con una frecuencia inferior a la establecida para el modo Crossover Frequency se envía al subwoofer. None .................Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz instalado. Yes/No...............Seleccione “Yes” cuando haya un subwoofer instalado y “No” cuando no haya ningún subwoofer instalado. 2spkrs/1spkr .....Establezca el número de altavoces que utiliza el canal trasero surround. Si el subwoofer cuenta con una capacidad de reproducción de frecuencias bajas, puede conseguir un buen sonido aunque establezca “Small” para los altavoces delantero, central y surround. ESPAÑOL Ajuste del tiempo de demora Ajuste del modo de subwoofer y de frecuencia de transición • Introduzca la distancia entre la posición de escucha y los distintos altavoces para ajustar el tiempo de demora en el modo de altavoces envolventes. FL Preparaciones: Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces (L1 a L5 en el diagrama que aparece a la derecha). Subwoofer L1: Distancia entre el altavoz central y la posición de escucha L2: Distancia entre los altavoces centrales y la posición de escucha L3: Distancia entre los altavoces envolventes y la posición de escucha SL L4: Distancia entre los altavoces traseros surround y la posición de escucha SBL L5: Distancia entre el altavoz de frecuencias bajas y la posición de escucha Center L1 L2 FR Posición de escucha Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer (altavoz de ultragraves). • Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se esté utilizando. 1 Seleccione el ajuste. (Mando a distancia) (Mando a distancia) 16SW MODE NORM L5 L3 L4 SR SBR PRECAUCIÓN: Adviértase que la diferencia de distancia para cada altavoz debe ser de 6,0 metros o menos. NOTA: • No hay ajuste cuando se ha seleccionado “None” para el ajuste de configuración de altavoz. 1 Seleccione el modo “Subwoofer Mode”. 2 Seleccione el modo “Crossover Frequency”. Seleccione la frecuencia. 17CR.OVER 80Hz Seleccione el altavoz que se va a configurar. 8 FRONT L 3.6m (Mando a distancia) 2 (Mando a distancia) • Puede seleccionar 40 / 60 / 80 / 100 / 120 / 150 / 200 / 250 Hz. Ajuste la distancia entre el altavoz y la posición de escucha. La distancia cambia en unidades de 0,1 metros cada vez que se pulsa el botón. Seleccione el valor más próximo a la distancia medida. 3 (Mando a distancia) 3 Pulse el botón ENTER o de SUBWOOFER MODE. (abajo) para introducir los ajustes y cambiar al ajuste (Mando a distancia) Pulse el botón ENTER o del tono de prueba. (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración (Mando a distancia) (Mando a distancia) 179 ESPAÑOL NOTAS: — Asignación del margen de señales de baja frecuencia — • El canal del altavoz de frecuencias ultrabajas sólo produce señales LFE (durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) así como el margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Small” en el menú de configuración. El margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Large” es emitido desde estos canales. — Frecuencia de transición — • Cuando se ajusta “Subwoofer” a “Yes” en el “Speaker Configuration Setting”, ajuste la frecuencia (Hz) bajo la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido desde el subwoofer (frecuencia de transición). • Para los altavoces ajuste a “Small”, el sonido con una frecuencia inferior a la transición se corta, y el sonido bajo cortado se emite entonces desde el subwoofer. NOTA: Para sistemas del altavoces ordinarios, le recomendamos que ajuste la frecuencia de transición a 80 Hz. Cuando utilice altavoces pequeños, sin embargo, el ajuste de la frecuencia de transición en una frecuencia alta puede mejorar la respuesta de frecuencia para aquellas frecuencias que estén cerca a la frecuencia de transición. — Modo de altavoz de frecuencias ultrabajas — • El ajuste del modo de altavoz de frecuencias ultrabajas sólo es válido cuando se selecciona “Large” para los altavoces delanteros y “Yes” para el altavoz de frecuencias ultrabajas en la sección de ajustes de “Configuración de altavoces” (vea la página 178). • Cuando se selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el margen de señales de baja frecuencia de los canales ajustados a “Large” es emitido simultáneamente desde dichos canales y desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas. En este modo de reproducción, el margen de baja frecuencia se expande más uniformemente por la habitación, pero dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden causar una disminución del volumen real del margen de baja frecuencia. • Si selecciona el modo de reproducción “LFE”, el margen de señales de baja frecuencia del canal ajustado a “Large” sólo será reproducido desde dicho canal. Por lo tanto, el margen de señales de baja frecuencia reproducido desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas corresponde únicamente al margen de señales de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y del canal especificado como “Small” en el menú de configuración. Se recomienda seleccionar • Seleccione el modo de reproducción que proporciona una reproducción de bajos con cantidad. • Cuando el subwoofer se ajusta en “Yes“, el sonido grave sale del subwoofer sin importar el ajuste del modo subwoofer en los modos de sonido envolvente diferentes a los del Dolby/DTS. • En modos de sonido envolvente diferentes al Dolby Digital y al DTS, si el subwoofer se ajusta a sí “YES”, la porción de baja frecuencia se emite siempre al canal subwoofer. Para más detalles, remítase a “Modos y parámetros de sonido envolvente” en la página 196. Ajuste el tono de prueba • Utilice este parámetro para hacer los ajustes precisos para que el nivel de reproducción sea igual entre los distintos canales. • Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba procedentes de los altavoces para ajustar el nivel. • El nivel también puede ajustarse directamente con el mando a distancia. (Para mayor información, véase la página 189.) 1 • Utilice el botón (izquierdo) para el Test Tone. • Pulse el botón ENTER o a Digital In Assignment. (abajo) para cambiar (Mando a distancia) 18 T.TONE 2 <YES Seleccione el modo. Seleccione “Auto” o “Manual”. T.TONE (Mando a distancia) 3 AUTO • Auto: Ajuste el nivel mientras escucha los tonos de prueba que se producen automáticamente en los distintos altavoces. • Manual: Seleccione el altavoz del que quiera conseguir el tono de prueba para ajustar el nivel. Pulse el botón (abajo) para iniciar el tono de prueba. (Mando a distancia) 4 a. Si se selecciona el modo “Auto”: Los tonos de prueba se emiten automáticamente en los distintos altavoces. Los tonos de prueba se emiten en los distintos altavoces en el orden siguiente; a intervalos de 4 segundos la primera y segunda vez y a intervalos de 2 segundos la tercera vez en los siguientes altavoces: 1spkr SB FL C FR SR SBR SBL SL SW 2spkrs Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se encuentra establecido para “1sp” para “Speaker Configuration”, éste se ajusta a “SB”. Utilice los botones derecho e izquierdo del CURSOR para ajustar todos los altavoces al mismo volumen. El volumen se puede ajustar entre –12 dB y +12 dB en unidades de 0,5 dB. (Mando a distancia) (Mando a distancia) 180 b. Si selecciona el modo “Manual“ (Manual) Utilice el CURSOR arriba y abajo para seleccionar el altavoz del cual usted desea que salgan los tonos de prueba, luego utilice el CURSOR izquierdo y derecho para ajustar de tal forma que el volumen de los tonos de prueba de varios altavoces sea el mismo. Ejemplo: Cuando el volumen se ajusta a –11,5 dB mientras que el altavoz delantero L-ch está seleccionado. ESPAÑOL 5 Ajuste de las asignaciones de entrada de componente Después de que se han terminado los ajustes anteriores, pulse el botón ENTER. • Este ajuste asigna los terminales de entrada de vídeo (componente) de diferencia de colores del AVR-2105 para las diferentes fuentes de entrada. (Mando a distancia) 6 Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración de la entrada DIGITAL. 1 Seleccione el terminal de entrada de vídeo componente (Y, PB/CB y PR/CR) que se va a asignar a la fuente de entrada. • Selección del terminal de vídeo componente (Mando a distancia) (Mando a distancia) 23 VIDEO1 NOTAS: • Cuando ajuste los niveles de los canales mientras esté en el modo TEST TONE, los ajustes de nivel de canal que se hayan hecho afectarán a TODOS los modos de música envolvente. Tome este modo como modo maestro de ajuste de nivel de canal. • Usted puede ajustar los niveles de canal en cada uno de los modos de sonido envolvente siguientes: DIRECT, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX y VIRTUAL. Ajuste la Asignación de la Entrada Digital 2 • Selección de la fuente de entrada Seleccione “OFF” si no hay nada conectado. (Mando a distancia) 3 Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración del modo de sonido envolvente automático. • Este ajuste asigna las tomas de entrada digital del AVR-2105 a las distintas fuentes de entrada. 1 DVD (Mando a distancia) Seleccione la toma de entrada digital que se va a asignar a la fuente de entrada. Configuración del modo Auto Surround • Para seleccionar la toma de entrada digital (Mando a distancia) 2 19 COAX CD • Para seleccionar la fuente de entrada Seleccione “OFF” si no hay nada conectado. (Mando a distancia) 3 Pulse el botón ENTER o (abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración de la entrada de vídeo componente. Para las tres clases de señales de entrada que se muestran a continuación, se almacena en la memoria el último modo de sonido envolvente reproducido. La próxima vez que entre la misma señal, el modo de sonido envolvente memorizado se selecciona automáticamente y se reproduce la señal. Observe que el ajuste del modo de sonido envolvente también se almacena por separado para las diferentes funciones de entrada. Señal Modo de sonido envolvente automático por defecto q Señales de 2 canales análogos PCM STEREO w Señales de 2 canales de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal Dolby PLIIx Cinema e Señales multicanal de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal Dolby o DTS Surround 1 Seleccione “ON” si desea utilizar el modo de sonido envolvente automático, seleccione “OFF” si no desea utilizarlo. (Mando a distancia) (Mando a distancia) 26 AUTOSURR. ON NOTA: • PHONO, TUNER y V.AUX no se pueden seleccionar en la pantalla Digital In Assignment. 2 Pulse el botón ENTER o (abajo) para cambiar el ajuste de nivel de SW Ext.In. (Mando a distancia) 181 ESPAÑOL Configuración de Ext. In Nivel de SW Pre-ajustes del Auto Sintonizador • Ajuste el nivel de reproducción del terminal Ext. In para la señal de entrada analógica. 1 (Mando a distancia) Utilizarlo para buscar automáticamente emisoras FM y para almacenar hasta 40 emisoras en los canales ajustados previamente A del 1 al 8, B del 1 al 8, C del 1 al 8, D del 1 al 8, E del 1 al 8, F del 1 al 8, G del 1 al 8. Seleccione el ajuste deseado. • Seleccione de acuerdo con las especificaciones del reproductor que se está utilizando. También remítase a las instrucciones de funcionamiento del reproductor. • Recomendados +15 dB (por defecto). 0, +5, +10 y +15 dB seleccionable. NOTA: • Si una emisora FM no puede ser ajustada automáticamente debido a una mala recepción, llevar a cabo la operación descrita en el “Manual de Sintonización” (“Manual Tuning”) para sintonizar la emisora. A continuación ajustarla siguiendo la operación descrita en el manual “memoria de preajuste” (“Preset memory”). 1 27 EXT.IN SW+15 2 Pulse el botón ENTER o pantalla. (Mando a distancia) (abajo) para cambiar el ajuste de visualización en Utilizar el CURSOR para seleccionar “Yes” (“Sí”). “Search” (“Buscar”) parpadea en la pantalla y comienza a buscar. “Completed” (“Completado”) aparece una vez que se haya completado la búsqueda. La visualización automáticamente se cambia a pantalla. 30 PRESET <YES (Mando a distancia) 2 Pulse el botón ENTER o (abajo) si desea iniciar los ajustes desde el principio. Ajuste de la visualización en pantalla (OSD) (Mando a distancia) • Utilice esta facilidad para apagar o encender las visualizaciones en pantalla (mensajes que no sean pantallas de menú). • Establece el modo de pantalla de visualización en pantalla. Mode 1: Evita el parpadeo de la visualización en pantalla cuando no hay ninguna señal de vídeo. Mode 2: No impide el parpadeo. Utilice este modo si la visualización en pantalla no aparece en el modo 1, como puede ocurrir en función de la televisión que se esté utilizando. 1 Después de ajustar el sistema 1 Seleccione “ON” o “OFF”. 28 OSD Pulse el botón SYSTEM SETUP para finalizar la instalación del sistema. ON (Mando a distancia) (Mando a distancia) 2 Seleccione el modo On Screen Display. Seleccione “Mode1” o “Mode2”. Esto completa las operaciones de la instalación del sistema. Una vez que el programa ha sido instalado no es necesario realizar todos los ajustes nuevamente a menos que se conecten otros componentes u otros altavoces o que se cambie la disposición de los altavoces. 29 OSD MODE1 • Señales visualizadas en pantalla Entrada de señales al AVR-2105 (Mando a distancia) 3 (abajo) para cambiar al ajuste de memoria preajustada Toma de entrada de señales de S-video 1 E E C C 2 C E C C 3 E C C C 4 C C E (C: señal (Mando a distancia) 182 Toma de salida de señales de video S-VIDEO MONITOR OUT Toma de entrada de señales de video (amarilla) (Mando a distancia) Pulse el botón ENTER o automática. Salida de señales visualizadas en pantalla Toma de salida de señales de video VIDEO MONITOR OUT (amarilla) E: sin señal) (C: salida de señales en pantalla C E: sin salida de señales en pantalla) ESPAÑOL 9 UNIDAD DE CONTROL REMOTO Memoria de preajuste Se pueden controlar componentes DENON y de otras marcas ajustando la memoria de preajuste de acuerdo con la marca del componente de vídeo que se desea controlar. Este mando a distancia puede utilizarse para controlar componentes de otras marcas sin necesidad de usar la función de memorización; para ello se debe registrar la marca del componente como se muestra en la “Lista de códigos de preajuste” (página 290~292). El funcionamiento de algunos modelos puede no ser posible. Funcionamiento de los componentes de audio DENON • Encienda todos los componentes antes de ponerlos en funcionamiento. 1 Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“. 1 Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“ o “VIDEO”. 3 3 2 Coloque el interruptor de modo 2 en la posición adecuada para accionar el componente. (CD, CDR/MD o Tape deck) 1 3 3 Puesta en marcha del equipo de audio. • Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo. Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a distancia. 1. Botones de sistema de reproductor de CD (CD) y grabador de CD y grabador de MD (CDR/MD) Coloque el lado AUDIO para la posición CD, unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV. 2 2. Botones del sistema de unidad de cinta (TAPE) 2 Ajuste el interruptor de modo 2 al componente a registrar. 3 Pulse el botón ON/SOURCE y el botón OFF al mismo tiempo. 4 1 2 • Flash del indicador. 4 6, 7 : Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás) 2 : Parada 1 : Reproducción 8, 9 : Búsqueda automática (cue) 3 : Pausa DISC SKIP + : Cambio de disco (para cambiadores de CD solamente) : : : : : A/B : 6 7 2 1 0 Rebobinar Avance rápido hacia adelante Parada Reproducción hacia adelante Reproducción hacia atrás Cambio de unidades A y B 3. Botones del sistema del sintonizador SHIFT : Cambia la serie de canales preestablecidos CHANNEL +, – : Canal preestablecido subir/bajar TUNING +, – : Frecuencia subir/bajar BAND : Cambio entre las bandas de AM y FM MODE : Cambio entre auto y mono MEMORY : Memoria preestablecida NOTA: • Se puede hacer funcionar el TUNER cuando el interruptor se encuentre en la posición “AUDIO”. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Respecto a la Lista de Códigos Preajustados suministrada, utilice los botones de número para introducir el código de preajuste (un número de 3 dígitos) para el fabricante del componente cuyas señales usted quiere almacenar en la memoria. 0 5 Para guardar los códigos de otro componente en la memoria, repita los pasos 1 a 4. NOTAS: • Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida. Para evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras configure la memoria preestablecida. • Dependiendo del modelo y del año de fabricación, esta función no puede ser utilizada en algunos modelos, aún si las marcas están incluidas en la lista de códigos preajustados. • Algunos fabricantes utilizan más de un tipo de código de mando a distancia. Remítase a la lista incluida de códigos preajustados para cambiar y verificar el número. • La memoria preajustada se puede ajustar sólo para un componente de entre los siguientes: CDR/MD, DVD/VDP y DBS/CABLE. Los códigos de preajuste a la salida de fábrica y después de un reajuste son los siguientes: TV, VCR......................................................................HITACHI CD, TAPE ...................................................................DENON CDR/MD ....................................................................DENON (CDR) DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD) DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE) 183 ESPAÑOL Manejo del componente almacenado en la memoria de preajustes 1 Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“ o “VIDEO”. Coloque el lado AUDIO para la posición CD, unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV. 2 Ajuste el interruptor de modo 2 al componente que desee hacer funcionar. 3 3 1 2 3. Botones del sistema de la unidad de video (VCR) POWER : Alimentación (ON/SOURCE) activada/en espera 6, 7 : Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás) 2 : Parada 1 : Reproducción 3 : Pausa Channel : Canales +, – 3 3 POWER : (ON/SOURCE) MENU : RETURN : •, ª, 0, 1 : Alimentación activada/en espera Menú Regresar Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha ENTER : Introducir CHANNEL : Cambio de canales +, – 0~9, +10 : Canales DISPLAY : Pantalla VOL +, – : Hacia arriba/hacia abajo Ponga en marcha el aparato. • Para mayor detalle, consulte las instrucciones de funcionamiento del aparato. Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia. 1. Botones del sistema de reproducción de discos de vídeo digital (DVD) 2. Botones del sistema de reproductor de disco de video (VDP) POWER : Alimentación (ON/SOURCE) activada/en espera OFF : Apagado del DVD DENON 6, 7 : Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás) 2 : Parada 1 : Reproducción 8, 9 : Búsqueda automática (al comienzo de la pista) 3 : Pausa 0 ~ 9, +10 : 10 tecla DISC SKIP : Salto de disco + (sólo para el cambiador de DVDs) DISPLAY : Pantalla MENU : Menú RETURN : Regresar SETUP : Configuración •, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha ENTER : Introducir POWER : Alimentación (ON/SOURCE) activada/en espera 6, 7 : Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás) 2 : Parada 1 : Reproducción 8, 9 : Búsqueda automática (al comienzo de la pista) 3 : Pausa 0~9, +10 : 10 tecla NOTA: • Algunos fabricantes utilizan nombres distintos para los botones del mando a distancia del DVD, por lo que se deben consultar también las instrucionesdel mando a distancia de ese aparato. 184 4. Botones de sistemas de sintonizador de emisiones digitales por satélite (DBS) y cable (CABLE) 5. Botones de sistemas de monitor de TV (TV) POWER : (ON/SOURCE) MENU : RETURN : •, ª, 0, 1 : Alimentación activada/en espera Menú Regresar Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha ENTER : Introducir CHANNEL : Cambio de canales +, – 0~9, +10 : Canales DISPLAY : Pantalla TV/VCR : Cambia entre el televisor y el aparato de vídeo TV VOL : Volumen hacia +, – arriba/hacia abajo NOTAS: • Para estos componentes CD, CDR, MD y TAPE , se puede hacer funcionar a los botones de la misma forma que para los componentes de audio Denon (página 183). • Se puede hacer funcionar el TV cuando el interruptor se encuentra en la posición DVD/VDP, VCR, TV. ESPAÑOL 10 OPERACIONES Pasar através (Punch Through) • “Pasar através” es una función que le permite hacer funcionar los botones PLAY, STOP, MANUAL SEARCH y AUTO SEARCH en los componentes CD, TAPE, CDR/MD, DVD/VDP o VCR cuando se encuentre en el modo DBS/CABLE o TV. Por defecto, no se ajusta nada. 1 Antes de la puesta en marcha Preparación: Verifique que todas las conexiones estén correctas. Coloque el interruptor de modo 1 en “VIDEO”. 3 3 1 Pulse el interruptor (botón) de potencia. ON OFF 4 2 Ajuste el interruptor de modo 2 al componente a registrar (DBS/CABLE o TV). 2 1 3 (Unidad principal) 2 1 3 2 • ¢ ON Se activa la potencia y el indicador se enciende. Establezca el interruptor de potencia en esta posición para activarlo o desactivarlo desde el mando a distancia incorporado. • £ OFF Se desactiva la potencia y el indicador se apaga. En esta posición, no se puede activar ni desactivar la potencia desde el mando a distancia. Pulse el botón DVD/VDP POWER y el botón TV POWER al mismo tiempo. 2 • Flash del indicador. 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Introduzca el número del componente que desea ajustar. (Vea la tabla 1) Active la potencia Pulse el interruptor (botón) ON/STANDBY. 3 (Unidad principal) 0 Cuando lo pulsa, la potencia se activa y la pantalla se ilumina. El sonido desaparece durante unos segundos, después de ese silencio, la unidad funciona con total normalidad. Cuando lo vuelve a pulsar, la potencia se desactiva, se establece el modo de espera y la pantalla se apaga. Tabla 1 No. CD 1 TAPE 2 CDR/MD 3 DVD/VDP 4 VCR 5 No hay ajuste 0 (Mando a distancia) 3 Seleccione los altavoces frontales Pulse el botón SPEAKER A o B para activar los altavoces. (Unidad principal) (Mando a distancia) • El ajuste A, B del altavoz delantero también se puede cambiar con el botón SPEAKER de la unidad del mando a distancia. 185 ESPAÑOL NOTA: • Note que cuando los CDs o LDs grabados en formato DTS se reproducen en el modo “PCM” (señal exclusiva PCM de reproducción) o “ANALOG” (señal exclusiva audio análoga de reproducción) se escuchará ruido. Seleccione el modo AUTO o DTS (señal de reproducción DTS exclusiva) cuando reproduzca señales grabadas en DTS. Reproducción de la fuente de entrada 1 1 2 3 5 1 3 1 5 Seleccione la fuente de entrada que se va a reproducir. Ejemplo: CD Notas sobre la reproducción de una fuente condificada con DTS • Prodría producirse ruido alcomienzo de la reproducción y al realizar la búsqueda durante la reproducción y realizar la búsqueda durante la reprodoucción DTS en el modo AUTO. Si sucediera esto, reproduzca en el modo DTS. • En algunos casos raros se puede generar ruido cuando lleve a cabo la operación de parada de la reproducción de un DTS-CD o DTS-LD. Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS • Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs compatibles con DTS en el modo “ANALOG” o “PCM”. Cuando se reproducen fuentes compatibles con DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a las tomas de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y situe el modo de entrada en “DTS”. Visualización del modo de entrada (Mando a distancia) Para seleccionar la fuente de entrada cuando se selecciona REC OUT, pulsar el botón SOURCE y luego operar el selector de la función de entrada. SOURCE (Unidad principal) Seleccione el modo de entrada. • Seleccionando el modo analógico. Pulse el botón ANALOG para pasar a la entrada analógica. ANALOG (Unidad principal) (Mando a distancia) • Selección del modo de entrada externa (EXT. IN) Pulsar EXT. IN para activar la salida externa. EXT. IN (Unidad principal) (Mando a distancia) • Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS. El modo cambia como se indica más abajo cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE. INPUT MODE (Unidad principal) AUTO 186 (Mando a distancia) PCM DTS Función de selección del modo de entrada Se pueden seleccionar distintos modos de entrada para las diferentes fuentes de entrada. Los modos de entrada seleccionados para fuentes de entrada separadas se almacenan en la memoria. q AUTO (modo automático) En este modo, se detectan los tipos de señales que entran en las tomas de entrada digital y analógica para la fuente de entrada seleccionada y el programa del descodificador surround del AVR-2105 queda automáticamente seleccionado al efecturar la reproducción. Este modo puede seleccionarse para todas las fuentes de entrada que no sean PHONO y TUNER. Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales, se identifica la entrada de señales en las tomas de entrada digital y la descodificación y reproducción se realizan automáticamente en formato DTS, Dolby Digital o PCM (2 canales estéreo). Si no hay entrada de señales digitales, se seleccionan las tomas de entradas analógicas. Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital. w PCM (modo de reproducción de señales PCM exclusivamente) La descodificación y la reproducción se efectuan solamente cuando se reciben señales PCM. Observe que puede generarse ruido al utilizar este modo para reproducir señales distintas a las señales PCM. e DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS) La descodificación y la reproducción se llevan a cabo sólo cuando se introducen las señales DTS. r ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas de audio exclusivamente) Las señales introducidas a los terminales de entrada analógicos son descodificadas y reproducidas. t EXT. IN (modo de selección de tomas de entrada de descodificador externo) Las señales que se reciben en las tomas de entradas de descodificadores externos se reproducen sin pasar por la circuitería surround. 3 Seleccione el modo de reproducción Pulsar el botón SURROUND MODE, y a continuación girar el botón SELECT. DTS DIGITAL ANALOG • En el modo DIGITAL PCM INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL • En el modo DTS DIGITAL INPUT PCM AUTO (Unidad principal) 2 INPUT PCM AUTO FUNCTION 2 Una de estas luces, dependiendo de la señal de entrada. • En el modo AUTO DTS DIGITAL • En el modo ANALÓGICO INPUT PCM AUTO DTS ANALOG Ejemplo: Estéreo SURROUND MODE Visualización de señales de entrada SELECT • DOLBY DIGITAL SIGNAL DIGITAL (Unidad principal) (Mando a distancia) Para seleccionar el modo de sonido envolvente mientras ajusta los parámetros de sonido envolvente, la interrupción de tonos de frecuencias erróneas o control de tonos, pulse el botón de modo de sonido envolvente y luego opere el selector. • DTS SURROUND MODE SIGNAL DIGITAL • PCM SIGNAL (Unidad principal) 4 Inicie la reproducción en el componente seleccionado. • Consulte las instrucciones de funcionamiento en el manual del componente. 5 Ajuste el volumen. MASTER VOLUME El nivel de volumen se visualiza en la pantalla master de (Unidad principal) (Mando a distancia) nivel de volumen. El volumen puede ajustarse dentro del intervalo entre –70 y 0 a 18 dB, en pasos de 0,5 dB. Sin embargo, cuando el nivel de canal se ajusta como se ha descrito en la página 189, si el volumen de cualquier canal está ajustado en +0,5 dB o más, el volumen no puede ajustarse hasta los 18 dB. (En este caso el intervalo máximo de ajuste del volumen es “18 dB — máximo valor del nivel de canal”). DIGITAL El indicador DIGITAL se ilumina cuando las señales digitales se reciben correctamente. Si el indicador DIGITAL no se ilumina, compruebe si la configuración (página 181 y las conexiones del componente de entrada digital son correctas y si la alimentación eléctrica del componente está conectada o no. NOTA: • El indicador DIGITAL se iluminará durante la reproducción de CD-ROMs que contienen otro tipo de datos (no señales de audio), pero no se escuchará ningún sonido. ESPAÑOL Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN) 1 Posicionar el modo de entrada exterior (EXT. IN). Pulsar el EXT. IN para encender la entrada externa. Reproducción de fuentes de audio (CDs y DVDs) El AVR-2105 tiene dos modos de reproducción de 2 canales que son exclusivamente para música. Seleccione el modo que mejor corresponda a sus preferencias. 2 1 1 EXT. IN (Unidad principal) (Mando a distancia) Una vez que la ha seleccionado, las señales de entrada conectadas los canales FL (delantero izquierdo), FR (delantero derecho), C (central), SL (surround izquierdo) y SR (surround derecho) de las clavijas EXT. IN salen directamente a los sistemas de altavoces delanteros (derecho e izquierdo), centrales y surround (derecho e izquierdo), así como las clavijas de salida previa sin pasar por el conjunto de circuitos surround. Además, la entrada de señal a la clavija SW (subwoofer) sale a la clavija PRE OUT SUBWOOFER. 2 Anulación del modo de entrada exterior Para anular el ajuste de entrada exterior (EXT. IN), pulse el botón entrada deseada (AUTO,PCM,DTS) o ANALOG para cambiar al modo de entrada deseada. (Véase la página 186.) INPUT MODE ANALOG (Unidad principal) (Mando a distancia) • Cuando el modo de entrada es la entrada exterior (EXT. IN) el modo de envolventes (DIRECT, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5CH/7CH STEREO, o DSP SIMULATION) no puede ajustarse. Modo DIRECT Use este modo para lograr un sonido de 2 canales de buena calidad mientras reproduce imágenes. En este modo, las señales de audio omiten circuitos tales como el circuito de tonalidad y son transmitidas directamente, lo que se traduce en un sonido de buena calidad. 1, 2 DIRECT / STEREO 2 1 (Unidad principal) 2 (Mando a distancia) 1 2 Modo STEREO Use este modo para ajustar la tonalidad y lograr el sonido deseado mientras reproduce imágenes. DIRECT / STEREO NOTAS: • En los modos de reproducción que no sean el modo entrada externa, las señales conectadas a estas tomas no pueden reproducirse. Además, no pueden salir señales de los canales que no estén conectados a las tomas de entrada. • El modo entrada exterior puede ajustarse para cualquier fuente de entrada. Para ver video al mismo tiempo que se escucha sonido, seleccione la fuente de entrada en la que esté conectada la señal de video y luego ajuste este modo. • Si el nivel de salida del subwoofer parece estar muy alto, ajuste el parámetro de sonido envolvente “SW ATT.” a “ON”. (Unidad principal) (Mando a distancia) 187 ESPAÑOL [4] Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen que se quiere Después de iniciar la reproducción 1 [1] Ajuste de la calidad del sonido (TONE) • La función de control del tono no funciona en el modo directo. 1 El tono se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TONE CONTROL. TONE CONTROL BASS TREBLE Cancelación de transmisión simultánea. • Seleccione “SOURCE” utilizando el botón VIDEO SELECT. • Cambie la fuente del programa al componente conectado al los conectores de entrada de vídeo. (Unidad principal) 2 31 2 Una vez seleccionado el canal del volumen que se desea ajustar, girar el botón SELECT (Unidad para ajustar el nivel. principal) • Para aumentar los graves o los agudos gire el mando hacia la derecha. (Los tonos graves o agudos pueden aumentarse hasta +6 dB en pasos de 1 dB.) • Para bajar los tonos graves o agudos gire el mando hacia la izquierda. (Los sonidos graves o agudos pueden bajarse hasta los –6 dB en pasos de 1 dB.) SELECT 3 Si no quiere ajustar los sonidos graves o agudos, active el modo “defeat tone” (silenciador de tono). TONE DEFEAT (Unidad principal) Las señales no pasan por los circuitos de ajuste de graves o agudos, proporcionando un sonido de mayor calidad. Enchufe la clavija de los auriculares en la toma. PHONES Conecte los auriculares a la toma marcada PHONES. La salida pre-out (incluyendo la salida de altavoces) se desactiva automáticamente cuando se conectan los auriculares. 1 NOTA: Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen excesivamente cuando use los auriculares. 1 2 [3] Quitar el sonido momentáneamente (MUTING) 1 Utilice esta facilidad para desactivar la salida de audio momentáneamente. Pulse el botón MUTING. 1 (Mando a distancia) Anulación del modo MUTING. • Pulse de nuevo el botón MUTING. • La función de silenciamiento también se desactiva al aumentar o disminuir el volumen con el MASTER VOL. 188 1 1 Pantalla IN=V SOURCE [5] Comprobación de la fuente de programas que se está reproduciendo, etc. [2] Escucha con los auriculares 1 Transmisión simultánea de imagen y sonido Utilice este interruptor para controlar fuentes de video que no sean (Mando a fuente de audio. distancia) Pulse el botón VIDEO SELECT, gire la perilla FUNCTION hasta que aparezca en la pantalla la fuente que desea. Visualización en pantalla • Cada vez que se efectua una operación, aparece una descripción de la operación en la pantalla (Mando a conectada a la toma VIDEO distancia) MONITOR OUT del equipo. También se puede comprobar la situación en que está funcionando el equipo durante la reproducción, pulsando el botón ON SCREEN/DISPLAY del mando a distancia de este equipo. Aparecen sucesivamente datos sobre la posición del selector de entrada y los ajustes del parámetro surround (de sonido envolvente). Utilización de la función del regulador de intensidad de luz • Utilice esta función para cambiar la intensidad de luz de (Mando a la pantalla. distancia) La intensidad de brillo de la pantalla cambia en cuatro pasos (brillante, medio, débil y apagado), pulsando repetidamente el botón DIMMER del mando a distancia del equipo. BRIGHT MEDIUM OFF DIM 1 2 ESPAÑOL 11 SURROUND Grabación de varias fuentes Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT) Antes de poner en marcha la función surround 1 Pulsar el botón REC SELECT. 2, 4 1 2 • Antes de poner en marcha la función surround, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema (véase la página 175) o con el mando a distancia, como se describe a continuación. • El ajuste con la unidad de control remoto utilizando los tonos de prueba es posible sólo en el modo “Auto” y efectivo sólo en los modos STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Los niveles ajustados para los distintos modos se almacenan automáticamente en la memoria. REC SELECT (Unidad principal) 2 Al mismo tiempo que se visualiza “REC OUT SOURCE” girar el botón FUNCTION para seleccionar el generador que se desee grabar. FUNCTION (Unidad principal) 2 Pantalla 3 Ajuste del modo de grabación. • Para instrucciones de uso, hacer referencia al manual del componente en el que se desea realizar la grabación. 4 Para cancelar, gire la perilla de función y seleccione “SOURCE“. REC 1 PHONO CD TUNER DVD / VDP TV / DBS VCR -1 -2 V.AUX CDR / TAPE RECOUT Ajuste los modos STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). STANDARD SOURCE (Unidad principal) 1 (Mando a distancia) FUNCTION 2 Pulse el botón TEST TONE. 1 (Unidad principal) (Mando a distancia) NOTAS: • Las fuentes de grabación que no sean las entradas digitales seleccionadas en el modo REC OUT son también salidas dirigidas a las tomas de salida audio de fuentes múltiples. • Las señales digitales no salen del REC SOURCE o conectores de salida audio. • Las señales DIGITAL IN seleccionadas con la perilla selectora de función son emitidas en el enchufe DIGITAL OUT (OPTICAL). 3 En los distintos altavoces se producen los tonos de prueba. Utilice los botones de ajuste del volumen de los canales para hacer los (Mando a distancia) ajustes precisos de modo que el volumen de los tonos de prueba sea el mismo para todos los altavoces. NOTA: • Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante a la posición “AUDIO” en la unidad de mando a distancia. 4 3 3 2, 4 Después de hacer estos ajuste, pulse de nuevo el botón TEST TONE. (Mando a distancia) 189 ESPAÑOL • Después de hacer los ajustes mediante los tonos de prueba, ajuste los niveles de los canales, bien según las fuentes de reproducción o de acuerdo con sus gustos, como se indica a continuación. Modo Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II) Para reproducir en modo PL IIx, establezca “S.BackSp” en el ajuste Speaker Configuration a “1Sp” o “2Sp”. 1 Seleccione el altavoz cuyo nivel quiera ajustar. Se puede elegir directamente el modo Dolby Surround Pro Logic IIx Cinema o Music pulsando el botón CINEMA o el botón MUSIC en la unidad de mando a distancia durante la reproducción en el modo Dolby Surround Pro Logic IIx. 2 (Mando a distancia) Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia como se indica más abajo. 1 1 FL C FR SW SR SBR 1 SL Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se encuentra establecido en “1sp” para “Speaker Configuration”, éste se ajusta a “SB”. NOTA: • Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante a la posición “AUDIO” en la unidad de mando a distancia. 2 2 4, 6 5, 7 SBL Seleccione la función a la cual el componente que desea reproducir está conectado. Ejemplo: DVD FUNCTION 2 9 5, 7 2 1 (Unidad principal) 2 Ajuste el nivel del altavoz seleccionado. (Mando a distancia) 5, 7 6 Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic IIx. STANDARD (Mando a distancia) (Unidad principal) El ajuste por defecto del nivel del canal es 0 dB. El nivel del altavoz seleccionado puede ajustarse dentro del margen de +12 a –12 dB. El nivel del canal de SW puede desactivarse disminuyendo una unidad desde –12 dB. OFF ´ –12 dB ´ 12 dB (Mando a distancia) • El indicador Dolby Pro Logic II se ilumina. Visualización Ilumina LOGICII 3 4 Reproduzca una fuente de señales que tenga la marca . • Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los componentes respectivos. SURROUND PARAMETER Seleccione el modo de parámetros de sonido envolvente. Visualización (Unidad principal) Para realizar esta operación desde el mando a distancia, asegúrese de que el interruptor selector de modo esté ajustado a la posición “AUDIO”. (Mando a distancia) 190 6 4 ESPAÑOL 5 Modo DTS Neo:6 Seleccione el modo más apropiado para la fuente. • Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido en “ON”. (Establezca “S.BackSp” en la configuración del sistema a “SMALL” o “LARGE”). SELECT (Unidad principal) (Mando a distancia) (Modo Cinema (Modo Music Pro Logic IIx) Pro Logic IIx) o Se puede elegir directamente el modo DTS NEO:6 cine o música pulsando el botón CINEMA o el botón MUSIC en la unidad de mando a distancia durante la reproducción en el modo DTS NEO:6. 2 (Modo Game Pro Logic IIx) 1 o 1 • Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido en “OFF”. (Establezca “S.BackSp” en la configuración del sistema en “NONE”). 1 2 4, 6 5, 7 Seleccione la función a la cual el componente que desea reproducir está conectado. Ejemplo: DVD (Modo Cinema (Modo Music Pro Logic II) Pro Logic II) o (Modo Game Pro Logic II) ((Modo Dolby Pro Logic ) 9 5, 7 (Unidad principal) 6 Seleccione varios parámetros. (Vea “Surround parameters q” para obtener una descripción de los variados parámetros). 6 4, 6 FUNCTION o 2 5, 7 (Mando a distancia) 6 Seleccione el modo DTS NEO:6. STANDARD SURROUND PARAMETER (Unidad principal) (Unidad principal) (Mando a distancia) (Mando a distancia) • Cada vez que pulse el botón, el modo cambiará como se indica a continuación. 7 Ajuste los diversos parámetros de sonido envolvente. SELECT DOLBY PLIIx 5 Seleccione el modo más apropiado para la fuente. DTS NEO:6 SELECT (Unidad principal) 8 (Mando a distancia) Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente utilizando los botones en la unidad principal, no opere los botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los ajustes finalizan automáticamente y la visualización normal se restablece después de algunos segundos. 9 Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente. 3 4 Reproducir una fuente de programa. (Unidad principal) Seleccione el modo de parámetros de sonido envolvente. MODE cinema (Mando a distancia) MODE SURROUND PARAMETER music o o Visualización MODE cinema (Unidad principal) (Mando a distancia) (Mando a distancia) NOTA: • Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes. 6 Seleccione varios parámetros. SURROUND PARAMETER Para realizar esta operación desde el mando a distancia, asegúrese de que el interruptor selector de modo esté ajustado a la posición “AUDIO”. (Unidad principal) (Mando a distancia) 191 ESPAÑOL 7 Ajuste los diversos parámetros de sonido envolvente. 9 Modo digital Dolby (sólo con entrada digital) y modo Surround DTS (sólo con entrada digital) Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente. 1 SELECT Seleccione la fuente de entrada. 1 1 4 3 Reproducción con una entrada digital (Unidad principal) 8 (Mando a distancia) Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente utilizando los botones en la unidad principal, no opere los botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los ajustes finalizan automáticamente y la visualización normal se restablece después de algunos segundos. q Seleccione una fuente de entrada ajustada para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL) (véase la página 181). (Mando a distancia) NOTA: • Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes. Ejemplo: DVD 3 2 FUNCTION (Unidad principal) (Mando a distancia) 2 w Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS”. Parámetros de sonido envolvente q Modo Pro Logic IIx y Pro Logic II: • El modo Cinema está preparado para utilizarlo con programas de televisión en estéreo y todos los programas codificados en Dolby Surround. • El modo Music se recomienda como modo estándar para los sistemas de música de sonido automático (no vídeo), y es opcional para los sistemas A/V. • El modo Pro Logic ofrece el mismo vasto procesamiento de surround que el Pro logia original, en el caso en que el contenido de la fuente no sea de calidad óptima. • El modo Game para juegos. El modo Game sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2 canales. Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music”, “Pro Logic” o “Game”). Panorama Control: Este modo extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de surround para obtener un excitante efecto “envolvente” con paredes laterales. Seleccione “OFF” o “ON”. Dimension Control: Este control ajusta gradualmente el campo de sonido hacia adelante y hacia atrás. El control se puede establecer en 7 pasos de 0 a 6. Center Width Control: Este control ajusta la imagen central, de manera que sólo se debe escuchar por el altavoz central; sólo desde los altavoces derecho/izquierdo como la imagen de un fantasma; o desde los tres altavoces delanteros a diferentes grados. El control se puede establecer en 8 pasos de 0 a 7. Modo DTS NEO:6: • Cine Este modo es ideal para la reproducción de películas. La decodificación se realiza con énfasis en el rendimiento de la separación para conseguir la misma atmósfera con 2 fuentes de canal como las fuentes de canal 6,1. Este modo es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos convencionales de surround también, porque el componente en fase está asignado principalmente al canal central (C) y el componente de la fase invertida al surround (canales SL, SR y SB). • Música Este modelo es adecuado principalmente para la reproducción de música. Las señales del canal delantero (FL y FR) (derecho e izquierdo) se transmiten al descodificador y se reproducen directamente para que no se pierda calidad de sonido, y el efecto de la salida de señales surround del centro (C) y los canales surround (SL, SR y SB) añaden una sensación natural de expansión al campo del sonido. IMAGEN CENTRAL (0,0 A 1,0): por defecto 0,3): Se ha añadido el parámetro de la imagen central para el ajuste de la expansión del canal central en el modo DTS NEO:6 MUSIC. 192 2 5, 6 2, 7 INPUT MODE 1 (Unidad principal) 2 (Mando a distancia) Seleccione el modo STANDARD (Dolby/DTS Surround). STANDARD 8 7 (Unidad principal) (Mando a distancia) (Unidad principal) 3 7 3 6 Si se lleva a cabo esta operación desde el panel de la unidad principal, pulse el botón SURROUND MODE, luego gire la perilla SELECT y seleccione Dolby Pro logic IIx o DTS NEO:6. SURROUND MODE 6 5, 6 1 SELECT (Mando a distancia) Operar el botón SURROUND BACK para cambiar el canal surround posterior ON/OFF. 4 SURROUND BACK SURROUND BACK Reproduzca una fuente de programas con la marca , . S’allume DIGITAL S’allume (Unidad principal) (Mando a distancia) • Se ilumina cuando el botón SURROUND BACK está activado. S’allume • El indicador Dolby Digital se ilumina cuando se reproducen fuentes Dolby Digital. • El indicador DTS se ilumina cuando se reproducen fuentes DTS. ESPAÑOL 5 Comprobación de la señal de entrada Visualizar el menú del parámetro surround. SURROUND PARAMETER (Unidad principal) La señal de entrada puede comprobarse pulsando el botón ON SCREEN/DISPLAY en la unidad del mando a distancia. (Mando a distancia) SIGNAL: fs: FORMAT: 6 Seleccionar los diversos parámetros. SURROUND PARAMETER OFFSET: FLAG: (Unidad principal) 7 (Mando a distancia) Ajustar los ajustes del parámetro. SELECT (Unidad principal) Además, la información de pantalla se muestra en el siguiente orden cuando se pulsa repetidamente el botón ON SCREEN/DISPLAY: (Mando a distancia) 8 (Mando a distancia) Muestra el tipo de señal (DTS, DOLBY DIGITAL, PCM, etc.). Muestra la frecuencia de muestreo de la señal de entrada. Muestra el número de canales de la señal de entrada. Se muestra “número de canales delanteros/Número de canales surround/LFE on/off” para fuentes de señal de 2 canales grabados en Dolby Surround. Muestra el valor offset de la normalización del diálogo. Muestra la señal de identificación especial grabada en la señal de entrada. Aparece “MATRIX” cuando el procesamiento de la matriz se produce en el canal trasero de surround, aparece “DISCRETE” cuando se está realizando un procesamiento discreto. No se muestra cuando no se ha grabado señal de identificación. Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente. (Mando a distancia) NOTA: • Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes. OSD-1 OSD-2 OSD-3 OSD-4~10 NOTA: OSD-3: Señal de entrada Entrada/salida Modo automático de surround Estaciones preestablecidas del sintonizador Se muestra cuando el modo automático de surround se establece en “ON” y el modo de entrada se establece en “Auto”. No se muestra cuando el modo de entrada se establece en “Analógico” o “EXT. IN”. 2 Normalización de dialogo La función de normalización de diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica de Dolby Digital la cual automáticamente normaliza el nivel de diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en niveles diferentes por diferentes fuentes de programa, tales como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón ON SCREEN/DISPLAY. Visualización OFFSET - 4dB El número indica el nivel de normalización cuando el programa que se está reproduciendo en ese momento se normaliza al nivel estándar. 193 ESPAÑOL Parámetros de Surround w 12 SIMULACIÓN SURROUND DSP CINEMA EQ. (Cinema Equalizer): La función Cinema EQ disminuye cuidadosamente el nivel de frecuentes altas extremas, compensando las bandas sonoras de imagen en movimiento extremadamente brillantes. Seleccione esta función si el sonido de los altavoces delanteros es fuerte. Esta función sólo funciona en los modos Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround y DTS NEO:6. (Se establecen los mismos contenidos para modos operativos.) • El AVR-2105 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Es posible seleccionar uno de los 7 modos de surround preajustados según la fuente de programa, y los parámetros podrán ajustarse de acuerdo con las condiciones de la habitación de audición para conseguir así un sonido más realista y potente. D.COMP. (Dynamic Range Compression): Las bandas sonoras de las películas tienen una tremenda gama dinámica (el contraste entere sonidos muy bajos y muy altos). Para escucharlo a altas horas de la noche o cuando el sonido máximo es más bajo de lo habitual, Dynamic Range Compresión le permite escuchar todos los sonidos de la banda sonora (pero con una gama dinámica reducida). (Esto solo funciona cuando reproduce Fuentes de programas grabados en Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (“OFF”, “LOW”, “MID” (medio) o “HI” (alto)). Establezca OFF para una escucha normal. LFE (Low Frequency Effect): Esto establece los sonidos LFE (efecto de baja frecuencia) incluidos en la fuente al reproducir fuentes de sonido grabado en Dolby Digital o DTS. Si el sonido producido por el subwoofer está distorsionado por las señales LFE al reproducir fuentes Dolby Digital o DTS cuando el limitador de pico está apagado con el ajuste de nivel de límite de pico del subwoofer (menú de configuración del sistema), ajuste el nivel como sea necesario. Fuente de programa e intervalo de ajuste: 1. Dolby Digital: –10 dB a 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB a 0 dB Cuando se reproduce software de películas DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se establezca a 0 dB para una correcta reproducción DTS. Cuando se reproduce software de música DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se establezca a -10 dB para una correcta reproducción DTS. TONE: Esto ajusta el control de tono. Puede establecerse de forma individual para el modo envolvente separado distinto del modo directo y Pure directo. SB CH OUT (Surround Back): (1) (Fuente multicanal) “OFF” ......................La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de surround. “NON MTRX” ..........Las mismas señales de los canales de surround salen de los canales traseros de surround. “MTRX ON”.............El canal trasero de surround se reproduce utilizando un procesamiento de matriz digital. “ES MTRX”..............Al reproducir señales DTS, las señales traseras de surround atraviesan un proceso de matriz digital para su reproducción. “ES DSCRT” ............Cuando una señal que identifica la fuente como una fuente de canal 6,1 se incluye en las señales DTS, las señales traseras de surround incluidas en esa fuente se reproducen. “PL IIx Cinema” ......El procesamiento ser realiza con el modo Cinema del descodificador PL IIx y se reproduce el canal Surround Back. “PL IIx Music” ........El procesamiento ser realiza con el modo Music del descodificador PL IIx y se reproduce el canal Surround Back. (2) (fuente de 2 canales) “OFF” ......................La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de surround. “ON”........................La reproducción se realiza utilizando el altavoz trasero de surround. NOTA: Esta operación se puede realiza directamente utilizando el botón SURROUND BACK del panel de la unidad principal. 194 Los modos surround y sus características 1 5CH/7CH STEREO Las señales del canal delantero izquierdo sale por el canal surround y por el canal de surround trasero izquierdo, Las señales del canal delantero derecho sale por el canal surround y por el canal trasero derecho; y el componente en fase de los canales izquierdo y derecho sale por el canal central. Utilice este modo para disfrutar del sonido estéreo. 2 MONO MOVIE (NOTA 1) Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor sensación de amplitud. 3 ROCK ARENA Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un escenario donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones. 4 JAZZ CLUB Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes duras. Este modo da a la música de jazz un realismo muy vívido. 5 VIDEO GAME Utilizar esto para disfrutar del generador del video juego. 6 MATRIX Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales grabadas en estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del componente de diferencia de las señales de entrada (el componente que crea la sensación de expansión) procesadas para obtener una demora. 7 VIRTUAL Seleccione este modo para disfrutar un campo de sonido virtual, producido desde los altavoces delanteros de 2 canales o auriculares. El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo. En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo sonoro que se adecue a sus gustos. NOTA 1: Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc), hágase con un cable adaptador en forma de “Y” para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo a las entradas derecha e izquierda. Memoria personal Plus Est aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes. Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal. Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción modo de sonido envolvente. ESPAÑOL • Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde el panel de la unidad principal. Simulación surround DSP 1 • Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde la unidad de control remoto. 1 Seleccione el modo surround para el canal de entrada. Girar el botón SELECT para seleccionar el modo surround. 1 SELECT (Unidad principal) 1 2 1, 3 • Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj DIRECT (Mando a distancia) El modo surround cambia en el orden siguiente cada vez que se pulsa el botón DSP SIMULATION: MATRIX ROCK ARENA VIDEO GAME JAZZ CLUB DOLBY PRO LOGIC IIx MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/7CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA • Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj DIRECT MONO MOVIE STEREO VIRTUAL SURROUND 5 4 3 2, 3 STEREO DOLBY PRO LOGIC IIx VIRTUAL SURROUND SURROUND MODE 4 3 MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/7CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA Para seleccionar el modo surround mientras que se está realizando el ajuste de los parámetros surround o control del tono, pulsar el botón del modo surround y luego operar el selector. (Unidad principal) 2 (Mando a distancia) 3 Para seleccionar el modo de ajuste de parámetros de sonido envolvente, pulse el botón SURROUND PARAMETER. • Los parámetros de sonido envolvente cambian en el siguiente orden cada vez que se pulsa el botón SURROUND PARAMETER para los diferentes modos de sonido envolvente. Seleccionar los diversos parámetros. SURROUND PARAMETER (Unidad principal) 3 Pulsar el botón SURROUND PARAMETER Pulsar y mantener pulsado el botón del parámetro surround para seleccionar el parámetro que desee ajustar. • Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos surround. (Remítase a “Modos y parámetros surround“ en la página 196. Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo. NOTA: • Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes. (Mando a distancia) 4 2 Ajustar los ajustes del parámetro. Parámetros surround e (Mando a distancia) 5 Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente. TAMAÑO DE LA SALA DE AUDICIÓN: Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro. Hay cinco ajustes: “small” (pequeño), “med.s” (medio-pequeño), “medium” (medio) “medium-l” (mediogrande) y “large” (grande). El ajuste “small” recrea un campo sonoro pequeño y “large” un campo sonoro grande. NIVEL DE EFECTO: Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves) El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15. (Mando a distancia) TIEMPO DE DEMORA: En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 110 ms. NOTA: • Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes. 195 ESPAÑOL 2 Modos y parámetros surround Señales y ajustabilidad en los diferentes modos Señales y ajustabilidad en los diferentes modos Al Al Al Al reproducir reproducir reproducir reproducir señales señales señales señales Dolby SUBSURROUND SURROUND PCM DTS ANALOG Digital L/R BACK L/R WOOFER Salida de canal FRONT L/R CENTER DIRECT C E STEREO C E EXTERNAL INPUT C B Modo E B C C C C E E B C C C C B B B E E E C E SURROUND PARAMETER NEO:6 MUSIC EXT. IN CENTER WIDTH CENTER IMAGE SW ATT E SÓLO PRO LOGIC II/IIx ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME DIRECT E E E E E E E STEREO E E E E E E E E EXTERNAL INPUT E E E E E E E C Modo PANORAMA DIMENSION DOLBY PRO LOGIC II C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC IIx C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC II E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DOLBY PRO LOGIC IIx E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DTS NEO:6 C B B B B C* C* C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E DTS NEO:6 E E E E E E C (0,3) E E E E E E E E E DTS SURROUND C B B B B E C E E DOLBY DIGITAL 5CH/7CH STEREO C B B B B C C C C DTS SURROUND E E E E E E E E E E E E E E E E ROCK ARENA C B B B B C C C C 5CH/7CH STEREO JAZZ CLUB C B B B B C C C C ROCK ARENA C (Medio) C (10) E E E E E E C (Medio) C (10) E E E E E E VIDEO GAME C B B B B C C C C JAZZ CLUB MONO MOVIE C B B B B C C C C VIDEO GAME C (Medio) C (10) E E E E E E MATRIX C B B B B C C C C MONO MOVIE C (Medio) C (10) E E E E E E VIRTUAL C E E E B C C C C MATRIX E E C (30ms) E E E E E VIRTUAL E E E E E E E E C: E: B: Señal / Ajustable Sin señal Activado o desactivado por el ajuste de la configuración de altavoces C: E: *: Capaz Incapaz Sólo para contenidos de 2 canales C: Señales y ajustabilidad en los diferentes modos Parámetro (valores predeterminados tal y como se muestran entre paréntesis) Al reproducir señales Dolby Digital y DTS TONE CONTROL CINEMA EQ. MODE E E E E E C (0dB) E E E E E E E C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C DOLBY PRO LOGIC IIx C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C DTS NEO:6 C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C DOLBY DIGITAL C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) E DTS SURROUND C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) E 5CH/7CH STEREO C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E ROCK ARENA C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E JAZZ CLUB C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E VIDEO GAME C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E MONO MOVIE C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E MATRIX C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E VIRTUAL C (OFF) C (0dB) E C (0dB) E E D.COMP. LFE SB CH OUT (MODE) DIRECT C (OFF) C (0dB) STEREO C (OFF) C (0dB) EXTERNAL INPUT E DOLBY PRO LOGIC II Modo C: E: 196 Capaz Incapaz C: E: Ajustable No ajustable Ajustable E: No ajustable ESPAÑOL 13 RECEPCIÓN DE RADIO Sintonización automática Memoria de presintonización automática 1 2 3 4 Presione el botón MODE para ajustar el modo de sintonización automática. Esta unidad incorpora una función de búsqueda y almacenamiento automático de estaciones de FM en la memoria de presintonización. La operación de “Auto tuner preset” (Pre-ajustes del Auto Sintonizador) se puede llevar acabo también en “System setup” (Configuración del sistema). (Consulte la página 182.) 1 1 Encendido (Mando a distancia) Cuando se activa el interruptor de funcionamiento de alimentación de la unidad principal mientras se pulsa el botón PRESET • (+), la unidad comenzará automáticamente a buscar las emisoras que emiten en FM. 1 4 ON / STANDBY ª PRESET • 3 1 2 (Unidad principal) 2 3 La primera estación de FM localizada será almacenada en el canal A1 de la memoria de presintonizacón. Las estaciones siguientes serán automáticamente almacenadas en orden en los canales de presintonización A1 a A8, B1 a B8, C1 a C8, D1 a D8, E1 a E8, F1 a F8 y G1 a G8, hasta totalizar un máximo de 56 estaciones. Una vez finalizada la operación de presintonización automática, el canal A1 será sintonizado. 1 4 Ajuste la función de entrada a “TUNER“ Presione el botón TUNING • (+) o ª (–). ª TUNING • FUNCTION (Unidad principal) (Unidad principal) 2 NOTAS: • Si una estación de FM no puede ser presintonizada en forma automática debido a malas condiciones de recepción, siga el procedimiento descrito bajo “Sintonización manual” para sintonizar la estación, y luego presintonícela siguiendo el procedimiento que se describe bajo “Presintonización manual”. • Para cancelar esta función pulse el interruptor de funcionamiento de alimentación. (Mando a distancia) Observando el visualizador, presione el botón BAND para seleccionar la banda deseada (AM o FM). BAND (Unidad principal) (Mando a distancia) (Mando a distancia) • Comienza la búsqueda automática, luego se detiene cuando una estación está sintonizada. NOTA: • En el modo de sintonización automática en la banda de FM, el indicador “STEREO“ se enciende en el visualizador cuando una emisión estereofónica es sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es silenciado y los indicadores “TUNED“ y “STEREO“ se apagan. Sintonización manual 2 VALOR POR DEFECTO PREAJUSTES DE SINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz G1 ~ G8 90,1 MHz 1 Ajuste la función de entrada a “TUNER“. 3 Presione el botón MODE para ajustar el modo de sintonización manual. Verifique que el indicador “AUTO“ esté apagado. 2 Observando el visualizador, presione el botón BAND para seleccionar la banda deseada (AM o FM). 4 Presione el botón TUNING • (+) o ª (–) para sintonizar la estación deseada. La frecuencia cambia continuamente cuando el botón se mantiene pulsado. NOTA: • Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo monoauricular y el indicador “STEREO” se apaga. 197 ESPAÑOL Emisoras presintonizadas Comprobación de las emisoras pre-ajustadas Preparación: Use la función “Auto Tuning” (sintonización automática) o “Manual Tuning” (sintonización manual) para sintonizar la estación ajustada en la memoria. 2 3 1 1, 4 2 2 1 Pulse repetidamente el botón ON SCREEN/DISPLAY hasta que aparezca en el OSD la pantalla “Tuner Preset Stations”. Presione el botón MEMORY. 1 (Mando a distancia) (Mando a distancia) 3 • Las estaciones (emisoras) preajustadas se pueden verificar en la pantalla de visualización (OSD). Presione el botón SHIFT y seleccione el bloque de memoria deseado (A a G). Sintonización de estaciones memorizadas SHIFT 1 1 2 (Unidad principal) (Mando a distancia) NOTA: • Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante a la posición “AUDIO” en la unidad de mando a distancia. Observando el visualizador, presione el botón SHIFT para seleccionar el bloque de memoria preajustada. SHIFT (Unidad principal) 3 Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para seleccionar el canal de preajuste deseado (1 a 8). ª PRESET 2 • 1 (Unidad principal) 4 (Mando a distancia) Presione el botón MEMORY nuevamente para almacenar la estación en la memoria de (Mando a distancia) preajuste. 2 Observando el visualizador, presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para seleccionar el canal de presintonización deseado. ª PRESET • (Unidad principal) Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4. Se pueden memorizar un total de 56 estaciones, 8 estaciones (canales 1 a 8) en cada bloque A a G. 198 (Mando a distancia) NOTA: • Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante a la posición “AUDIO” en la unidad de mando a distancia. (Mando a distancia) ESPAÑOL RDS (Sistema de información radial) Búsqueda RDS RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información adicional junto con las señales del programa radial normal. Se puede recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad: Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS. 1 Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”. 2 Tipo de programa (PTY) 1 3 2 FUNCTION PTY identifica el tipo de programa RDS. Los tipos de programa y su visualización son los siguientes: NEWS Noticias ROCK M Música rock PHONE IN Participación telefónica AFFAIRS Aegocios EASY M Música ligera TRAVEL Viajes INFO Información LIGHT M Clásico liviano LEISURE Ocio SPORT Deportes CLASSICS Clásico serio JAZZ Música de Jazz EDUCATE Educación OTHER M Otra música COUNTRY Música Country DRAMA Drama WEATHER Tiempo NATION M Música nacional CULTURE Cultura FINANCE Finanzas OLDIES Clásicos SCIENCE Ciencia CHILDREN FOLK M Música folk VARIED Varios SOCIAL Programas para niños Asuntos sociales DOCUMENT Documentales POP M Música pop RELIGION Religión (Unidad principal) 2 (Mando a distancia) Presione el botón RDS hasta que aparezca “RDS SEARCH” en el visualizador. RDS (Unidad principal) 2 Programas de tráfico (TP) 1 3 3 TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico. Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de su casa. 2 Texto de radio (RT) RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador. Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para comenzar automáticamente la operación de búsqueda RDS. ª PRESET • NOTA: Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en áreas donde no haya emisiones RDS. (Unidad principal) (Mando a distancia) Si no se encuentra ninguna estación RDS con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. 4 Cuando se encuentra una estación, el nombre de esa estación aparece en el visualizador. 5 Para continuar la búsqueda, repita el paso 3. Si no se encuentran otras estaciones RDS en todas las frecuencias en que se realizó la búsqueda, se enciende “NO RDS”. 199 ESPAÑOL Búsqueda PTY Búsqueda TP Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY). Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)”. 1 Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”. 1 4 2 3 Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP). 1 Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”. 1 3 2 FUNCTION FUNCTION (Unidad principal) (Unidad principal) 2 (Mando a distancia) (Mando a distancia) Presione el botón RDS hasta que aparezca “PTY SEARCH” en el visualizador. 2 RDS Presione el botón RDS hasta que aparezca “TP SEARCH” en el visualizador. RDS (Unidad principal) (Unidad principal) 1 1 3 4 3 Observando el visualizador, presione el botón PTY para seleccionar el tipo de programa deseado. 3 PTY Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para que la búsqueda TP comenzará. ª PRESET • (Unidad principal) (Unidad principal) (Mando a distancia) Si no se encuentra ninguna estación TP con esta operación, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. 4 Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para iniciar automáticamente la operación de búsqueda PTY. ª PRESET 6 • (Unidad principal) (Mando a distancia) Si no se encuentra ninguna estación que transmita el tipo de programa con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. 5 200 El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina. Para continuar la búsqueda, repita el paso 4. Si no se encuentra ninguna otra estación que transmita el tipo de programa designado cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, se visualiza “NO PROGRAMME”. 4 El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina. 5 Para continuar la búsqueda, repita el paso 3. Si no se encuentra ninguna estación TP cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, la indicación “NO PROGRAMME” es exhibida. ESPAÑOL 16 INFORMACIÓN ADICIONAL RT (Texto de radio) “RT” aparece en el visualizador cuando se reciben datos de texto de radio. Cuando se presiona el botón RT durante la recepción de una estación RDS, los datos de texto transmitidos desde la estación son exhibidos. Para cancelar la visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no hay transmisión de datos, la indicación “NO TEXT DATA” es exhibida. “RT” Sonido surround óptimo para distintas fuentes En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales). 2 Tipos de señales multicanal Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVDAudio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc. Con la palabra “fuente” no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes pueden dividirse en dos categorías principales. 2 Tipos de fuentes • Movie audio Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia del formato (Dolby Digital, DTS, etc.). Campo sonoro tipo sala de cine FL 14 MEMORIA DE LA ÚLTIMA FUNCIÓN SW C Campo sonoro de sala de audición FR SL SR Altavoces surround múltiples (Para sistema de– 6,1 canales) 1 Apague la unidad utilizando el interruptor de alimentación de la unidad principal. 2 Mantenga pulsados los botones SPEAKER A y B, y encienda la unidad. 3 Verifique que el visualizador completo esté destellando a intervalos de aproximadamente 1 segundo, y retire los dedos de los 2 botones; el microprocesador será inicializado. C • Otros tipos de audio FL SW C FR SR SB SB Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación. SW SL • Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara. Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa. • Este equipo también está equipado con una memoria de “seguridad“. Esta función posibilita el almacenaje de datos en la memoria durante una semana aproximadamente cuando la unidad principal se apaga y se desconecta el cable de alimentación. 15 INICIARIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR FL En este caso, resulta importante conseguir la misma sensación de amplitud o expansión que en las salas de cine con los canales surround. Para conseguirlo, en algunos casos el número de altavoces surround se aumenta (hasta cuatro u ocho) o se utilizan altavoces con propiedades bipolares o dipolares. Surround L channel SL: Canal surround L Surround R channel SR: Canal surround R Surround backsurround channel (1 spkr or 2 spkrs) SB: Canal trasero Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando entre tres y cinco altavoces. FR En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos para crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los altavoces surround deben funcionar como fuentes de sonido “point” en la misma manera que los altavoces frontales. SL 1, 2 2 SR Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces, especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal. NOTAS: • Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1. • Si el microprocesador se ha reajustado, todos los ajustes de los botones quedan reajustados a los valores por defecto (los valores que se establecieron en fábrica). 201 ESPAÑOL Altavoces traseros surround Ejemplos de ajustes de altavoces Un sistema de 6,1 canales es un sistema convencional de 5,1 canales al cual ha sido agregado el canal “surround posterior” (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil con fuentes diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales surround para sonidos que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de escucha. Cambio del posicionamiento e imagen acústica con sistemas de canal 5,1 FL SW C Cambio del posicionamiento e imagen acústica con sistemas de canal 6,1 FR FL SW C Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal. 1. Sistema compatible DTS-ES (utilizando altavoces surround posteriores) (1) Ajustes básicos para ver películas Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino o 2 caminos para los altavoces surround. Altavoces delanteros Altavoz central FR Monitor Subwoofer 60° SL ch SR ch Altavoces surround 60° SL ch SR ch SB ch Altavoces surround traseros Movimiento de imagen acústica desde SR a SL Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL Con este ajuste, el/los altavoz(ces) para los canales 1 ó 2 se necesitan para conseguir un sistema de canal 6,1 (DTS-ES, etc.). Al añadir estos altavoces, sin embargo, se aumenta el efecto de surround no sólo con las fuentes grabadas en los canales 6,1, sino también en las fuentes convencionales de canales desde 2 hasta 5,1. Es más, todos los modos originales de surround de DENON (consulte la página 194) son compatibles con la reproducción de canal 7,1, así que puede disfrutar de este sonido con cualquier fuente de señal. 2 Número de altavoces traseros surround Aunque el canal surround posterior solo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes de 6,1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces. Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del centro. 2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir una transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba, en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio. Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales surround izquierdo y derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema surround convencional. Al hacer esto algunas veces incrementa el efecto surround cuando se reproducen fuentes convencionales de 5,1 canales en el modo surround 6,1 o en el modo Matriz 6,1 DTS-ES. Verifique los efectos surround de modos varios antes de seleccionar el modo surround. Tal y como se ve desde arriba • Coloque los altavoces delanteros con las Altavoz surround Altavoz trasero caras frontales lo más alineadas posible con surround Apunte la pantalla del monitor de TV. Coloque el Altavoz ligeramente hacia abajo delantero altavoz central entre los altavoces frontal 60 a izquierdo y frontal derecho y no más alejado 90 cm de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tal y como se ve desde el lado • Consulte en el manual de instrucciones del subwoofer las recomendaciones para colocar el subwoofer en la sala de audición. • Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual. • Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás de cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y derecho. Al utilizar un altavoz trasero surround, colóquelo en la parte central posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0 a 20 cm) que los altavoces surround. • Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente inclinado hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal trasero surround se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal, dando como resultado una interferencia y haciendo que el sentido del movimiento desde delante hacia atrás sea menos agudo. (2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son los de tipo bipolar o dipolar se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse con altavoces de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición de escucha, montándolos por encima de la altura del oido. Camino que sigue el sonido envolvente desde los altavoces a la posición de escucha Altavoces surround 60° Altavoces surround traseros • Coloque los altavoces delanteros, el central y Altavoz surround Altavoz trasero los subwoofer en las mismas posiciones que surround Apunte Altavoz se indican en el ejemplo (1). ligeramente delantero hacia abajo • Lo mejor es colocar los altavoces surround 60 a directamente a un lado o ligeramente hacia 90 cm delante de la posición de visión, y de 60 a 90 cm por encima de las orejas. Tal y como se ve desde el lado • Igual que el método de instalación de altavoz trasero surround (1) Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces traseros surround. • Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las paredes, como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de sonido envolvente realista. Tal y como se ve desde arriba 202 ESPAÑOL 2. Al no utilizar altavoces traseros surround • Ajuste los altavoces delanteros con sus superficies Altavoz surround frontales tan parejo con el TV o la pantalla monitor Altavoz delantero como sea posible. Ajuste el altavoz central entre los Monitor altavoces delanteros izquierdo y derecho y no más Subwoofer lejos de la posición de escucha que de los 60 a 60° 90 cm altavoces delanteros. • Consulte el manual del usuario de su subwoofer en Tal y como se ve desde busca de consejo sobre la colocación del subwoofer el lado en la habitación de escucha. • Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos 120° ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las Altavoces surround paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros por encima del nivel de Tal y como se ve desde arriba las orejas de la posición de escucha principal. Altavoces delanteros Altavoz central 2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital: . Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del reproductor. Medios Tomas de salida Dolby Digita Método de reproducción (página de consulta) LD (VDP) Toma de salida coaxial Dolby Digital RF 1 Sitúe el modo de entrada en “AUTO” (página 186) DVD Salida digital óptica o coaxial (lo mismo que para PCM) 2 Sitúe el modo de entrada en “AUTO” (página 186) Otros (transmisiones por satélite, CATV, etc). Salida digital óptica o coaxial (lo mismo que para PCM) Sitúe el modo de entrada en “AUTO” (página 186) 1 Sonido envolvente (surround) 2 El AVR-2105 está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en el modo surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine. Dolby Surround (1) Dolby Digital Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby. El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround izquierdo, surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos graves profundos (el canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal “,1”, que contiene frecuencias bajas de hasta 120 Hz). A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener todos una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más altas, –22 kHz. Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido preciso, y Dolby Digital ofrece una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes a los más tranquilos y suaves, sin ruidos ni distorsiones. Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC del reproductor LD a la salida digital toma. Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador. Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby Digital entre “bit stream” y “convert to PCM”. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround en el AVR-2105, cambie el modo de salida del reproductor DVD a “bit stream”. En algunos casos, los reproductores están equipados con ambas salidas digitales “bit stream + PCM” y “PCM solamente”. En este caso, conecte las tomas “bit stream + PCM” al AVR-2105. (2) Dolby Pro Logic IIx • Dolby Pro Logic IIx mejora la tecnología de descodificación de matriz de Dolby Pro Logic II de descodificar señales de audio grabadas en dos canales y consigue hasta 7,1 canales de reproducción, incluido el canal trasero surround. Dolby Pro Logic IIx también permite la reproducción de fuentes de canal 5,1 hasta canales 7,1. Puede seleccionarse el modo en función de la fuente. El modo de música (Music) es el más adecuado para la reproducción de música; el modo Cinema para la reproducción de películas y el modo de juegos (Game) para la reproducción de juegos. El modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2 canales. 2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic Número de canales grabados (elementos) Número de canales de reproducción Canales de reproducción (máx.) Procesado de audio Límite de reproducción de alta frecuencia del canal surround Dolby Digital Dolby Pro Logic 5,1 canales 2 canales 5,1 canales 4 canales L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S, (recomendado el SW). Digital discrete processing Dolby Digital encoding/decoding 20 kHz Sistema Dolby Surround de procesado de matriz analógica. 7 kHz 203 ESPAÑOL (3) Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories en el que se utiliza tecnología de dirección lógica de realimentación y que ofrece mejoras sobre los circuitos Dolby Pro Logic convencionales. • Dolby Pro Logic II puede utilizarse para decodificar no sólo fuentes grabadas en Dolby Surround ( ), sino también fuentes estéreo normales en cinco canales (delantero izquierdo, delantero derecho, central, surround izquierdo y surround derecho) para lograr un sonido surround. • Mientras que con el sistema Dolby Pro Logia convencional la banda de reproducción del canal surround estaba limitada, el sistema Dolby Pro Logic II ofrece un intervalo mayor de banda (desde 20 Hz hasta 20 kHz o superior). Además, los canales surround eran monoaurales (los canales surround izquierdo y derecho eran iguales) con el sistema Dolby Pro Logic, mientras que con Dolby Pro Logic II se reproducen como señales estéreo. • Pueden ajustarse diferentes parámetros según el tipo de fuente y los contenidos, así que es posible lograr una decodificación óptima (consulte la página 196). Fuentes grabadas en Dolby Surround Se trata de fuentes en los que se han grabado tres o más canales surround como dos canales de señales utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround. Dolby Surround se utiliza para pistas de sonido o películas grabadas en DVD, LD y cintas de vídeo que se reproducen en VCR, así como señales de emisiones en estéreo de radio FM, TV, emisiones por satélite y TV por cable. La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic II hace posible una reproducción surround multicanal. Las señales también pueden reproducirse en un equipo estéreo normal, en cuyo caso, proporcionan un sonido estéreo normal. Formato Surround Digital DTS El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater Systems. DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central, surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por interferencias entre señales, cruces, etc. DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536 para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de información es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un CDROM sincronizado con la película. Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los discos con otros formatos. También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales surround de 5,1 canales (frente a los dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción surround en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM). La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una sala de cine, y esto en su propia sala de audición. 2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción Marcas que indican compatibilidad con DTS: y . Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor. Hay dos tipos de señales de grabación surround DVD Dolby. q Las señales estéreo PCM de 2 canales w Las señales Dolby Digital de 2 canales Cuando alguna de estas señales se introduce en la unidad AVR-2105, el modo surround se ajusta automáticamente como Dolby Pro Logic II cuando se ha seleccionado el modo “DOLBY/DTS SURROUND”. 2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra a continuación Marca de compatibilidad con Dolby Surround: 1 Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “double-D” son marcas registradas de Dolby Laboratories. 2 3 Medios Tomas de salida Dolby Digital CD Salida digital óptica o coaxial (la misma que para PCM) 2 Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186). Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”. 1 LD (VDP) Salida digital óptica o coaxial (la misma que para PCM) 2 Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186). Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”. 1 DVD Salida digital óptica o coaxial (la misma que para PCM) 3 Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186). Método de reproducción (página de consulta Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y LDs como señales PCM. Debido a esto, las señales DTS no descodificadas salen como ruido “silbante” aleatorio procedente de las salidas analógicas del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto, podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a “AUTO” o a “DIGITAL” antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el modo de entrada a “ANALOG” o “PCM” durante la reproducción. Esto es válido también cuando se reproducen CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS se graban de forma especial, de modo que este problema no se produce. Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc). En este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no pueden ser descodificadas por el AVR-2105 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales DTS por primera vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y compruebe si el indicador DTS del AVR-2105 (consulte la página 186) se ilumina antes de subir el volumen. Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS. FABRICADO BAJO LICENCIA DE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. Nº PAT. DE U.S.A. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 Y OTRAS PATENTES DE U.S.A. Y MUNDIALES EMITIDAS Y PENDIENTES. “DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, Y “DTS 96/24” SON MARCAS COMERCIALES DE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 204 ESPAÑOL DTS-ES Extended Surround™ DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360 grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha sido usado profesionalmente en cines desde 1999. Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido envolvente central”) para reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se describe a continuación. 2 DTS-ES™ Discrete 6,1 DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo el canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha. Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son reproducidas utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS convencional, las señales del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a los canales SL y SR, por lo que ninguno de los componentes de las señales se pierde. 2 DTS-ES™ Matrix 6,1 Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son enviadas a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y enviadas a los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación puede igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que con fuentes de señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales. Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto del formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por supuesto, también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un descodificador DTS de 5,1 canales. Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un descodificador DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de reproducción óptimo es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser detectadas como si tuvieran un formato de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe seleccionarse manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido envolvente, vea la página 192.) El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción “6,1 canales” de fuentes de señales PCM digitales y analógicas. DTS 96/24 La frecuencia de muestreo, número de bits y número de canales utilizados para la grabación de música, etc., en estudios se ha ido incrementando en los últimos años, y ha crecido el número de fuentes de señales de alta calidad, incluidas las fuentes de canal 5,1 de 96 kHz/24 bit. Por ejemplo, existen fuentes de vídeo DVD con una alta calidad de imagen/sonido con pistas audio PCM estéreo de 96 kHz/24 bits. Sin embargo, dado que la tasa de datos de estas pistas audio es muy alta, su grabación está limitada a sólo dos canales, y ya que la calidad de las imágenes debe limitarse es habitual incluir tan sólo las imágenes. Además, es posible lograr un sonido surround de canal 5,1 de 96 kHz/24 bit con fuentes audio DVD, pero deben reproducirse en reproductores audio DVD de alta calidad. DTS 96/24 es un formato de señal digital de canales múltiples desarrollado por Digital Theater Systems Inc. para solucionar esta situación. Los formatos surround convencionales utilizando frecuencias de muestreo de 48 o 44,1 kHz, de modo que 20 kHz era la frecuencia de señal de reproducción máxima. Con DTS 96/24, la frecuencia de muestreo se aumenta hasta 96 o 88,2 kHz para lograr un alcance de frecuencia ancho que supere los 40 kHz. Además, DTS 96/24 tiene una resolución de 24 bits, obteniendo la misma banda de frecuencia y alcance dinámico que un PCM de 96 kHz/24 bits. Al igual que el sistema DTS Surround convencional, DTS 96/24 es compatible con un máximo de 5,1 canales, así que las fuentes grabadas con DTS 96/24 pueden reproducirse en una frecuencia de muestreo alta, audio de canales múltiples con soportes tan normales como vídeos DVD y CDs. Por tanto, mediante DTS 96/24, puede lograrse el mismo sonido surround de múltiples canales de 96 kHz/24 bits que mediante un audio DVD mientras se visualizan imágenes de vídeo DVD con un reproductor de de vídeo DVD convencional ( 1). Además, con los CDs compatibles con DTS 96/24, puede lograrse un sonido surround de canales múltiples de 88,2 kHz/24 bits utilizando un reproductor normal de CD/LD ( 1). Incluso con señales de canales múltiples de alta calidad, el tiempo de grabación es el mismo que con fuentes surround DTS convencionales. Es más, el formato DTS 96/24 es totalmente compatible con el formato convencional surround DTS, de modo que las fuentes de señal DTS 96/24 pueden reproducirse con una frecuencia de muestreo de 48 kHz o 44,1 kHz en descodificadores surround DTS o DTS-ES convencionales ( 2). 1 2 Son necesarios un reproductor DVD con funciones de salida digital DTS (para reproductores de CD/LD, un reproductor con salidas digitales para DTS CDs/LDs convencionales) y un disco grabado en DTS 96/24. La resolución es de 24 o 20 bits, dependiendo del codificador. 2 Sonido envolvente DTS Neo: 6™ Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La detección altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la reproducción de banda completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1 canales, y la separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital discreto. El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima para la fuente de señales. • DTS Neo:6 Cinema Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con fuentes de 6,1 canales. Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal central (C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y SB). • DTS Neo:6 Music Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Cambios en la calidad del sonido se reducen al descodificar con énfasis en las señales de los canales frontales (FL y FR ), y al dar un sentido natural de expansión al campo de sonido con el efecto de la salida de señales de sonido envolvente de los canales central (C) y de sonido envolvente (SL, SR y SB). 205 ESPAÑOL 17 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes. 1. ¿Las conexiones están correctamente hechas? 2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento? 3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes? Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo. Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor. 206 La pantalla no se enciente y no hay sonido cuando se enciende el aparato. La pantalla se enciende, pero no hay sonido. Causa Medidas a tomar • El cable de alimentación no está bien • Compruebe la colocación del cable de enchufado. alimentación. • Encienda el aparato con el mando a distancia después de haber encendido el interruptor POWER. • Los cables de los altavoces no están bien conectados. • Los botones de la función de audio no están en la posición correcta. • El control de volumen está en el mínimo. • La función MUTING está activada. • Las señales digitales no introducen la entrada digital seleccionada. • Haga bien las conexiones. Página 169 185 • Póngalo en la posición correcta. 186 • Suba el volumen al nivel adecuado. • Desconecte la función MUTING. • Introduzca señales digitales o seleccione las tomas de entrada en las que están entrando señales digitales. 186 188 186 La pantalla no se enciende y el indicador de alimentación destella con rapidez. • Los terminales de los altavoces están • Apague el aparato, conecte bien los 172, 173 altavoces y luego encienda el aparato. cortocircuitados. • Están bloqueadas las aberturas de • Apague el aparato y ventílelo para que se 169, 172 enfrie. ventilación del aparato. Cuando se haya enfriado, vuelva a encenderlo. • El aparato está funcionando en • Apague el aparato y ventílelo para que se 169, 172 enfrie. condiciones contínuas de alta potencia Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo. y/o con ventilación inadecuada. El sonido procede de un canal solamente. • La conexión de los cables de los altavoces • Haga bien las conexiones. no está completamente realizada. • La conexión de los cables de entrada/ • Haga bien las conexiones. salida no está terminada. Las posiciones de los instrumentos se invierten durante la reproducción en estéreo. • Existe una inversión en las conexiones • Compruebe las conexiones izquierda y derecha. de derecha e izquierda de los altavoces y de derecha e izquierda de los cables de salida y entrada. 172, 173 169~173 173 Causa Medidas a tomar Página • El cable de toma de tierra del plato • Haga bien las conexiones. giradiscos no está bien conectado. • Las conexiones de la toma PHONO no • Haga bien los conexiones. están bien hechas. • En las proximidades hay una antena de • Póngase en contacto con su proveedor. transmisión de radio o TV. 169 Cuando se reproduce una grabación se produce un ruido de zumbido. — Se produce un gran ruido cuando el volumen está alto. • Los sistemas de altavoces y de plato • Sepárelos lo más posible. giradiscos están demasiado juntos. • El suelo es inestable y vibra con • Utilice cojines para absorber las vibraciones facilidad. de los altavoces que se transmiten por el suelo. Si el plato giradiscos no tiene aisladores, utilice aisladores de radio (que se encuentran fácilmente). • La presión de la aguja es demasiado • Aplique la presión correcta en la aguja. débil. • La aguja tiene polvo o está sucia. • Compruebe la aguja. • El cartucho es defectuoso. • Sustituya el cartucho. — El sonido está distorsionado. 172, 173 Este aparato no funciona bien cuando se utiliza el mando a distancia. 169 — — — — • Se está usando un cartucho MC. • Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice un preamplificador o un transformador de incremento. 169 • Las pilas están agotadas. • El mando a distancia está demasiado lejos del aparato. • Existen obstáculos entre este aparato y el mando a distancia. • Se está pulsando un botón distinto. • Los polos < y > de las pilas están colocados en posición invertida. • Ponga baterías nuevas. • Póngalo más cerca. 174 174 • Retire los obstáculos. 174 • Pulse el botón correcto. • Ponga las pilas en la posición correcta. — 174 El volumen es débil. Mando a distancia Problemas normales que surgen al escuchar CDs, discos, cintas y transmisiones de FM, etc. Síntoma Cuando se reproduzcan grabaciones Síntoma ESPAÑOL 18 ESPECIFICACIONES 2 Sección de audio. • Amplificador de potencia Salida: Front: 90 W + 90 W 125 W + 125 W 90 W 125 W Surround: 90 W + 90 W 125 W + 125 W Surround Back: 90 W + 90 W 125 W + 125 W 120 W x 2 canales (8 Ω/ohmios) 170 W x 2 canales (4 Ω/ohmios) 200 W x 2 canales (2 Ω/ohmios) Front: AoB A+B Center, Surround, Surr. Back: Center: Potencia dinámica: Terminales de salida: (8 (6 (8 (6 (8 (6 (8 (6 Ω/ohmios, Ω/ohmios, Ω/ohmios, Ω/ohmios, Ω/ohmios, Ω/ohmios, Ω/ohmios, Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.) 1 kHz with 0,7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.) 1 kHz with 0,7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.) 1 kHz con 0,7% T.H.D.) 20 Hz ~ 20 kHz with 0,08% de T.H.D.) 1 kHz con 0,7% de T.H.D.) 16 ~ 16 Ω/ohmios 12 ~ 16 Ω/ohmios 16 ~ 16 Ω/ohmios • Analógico Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada: 200 mV / 47 kΩ/kohmios Respuesta de frecuencia: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (DIRECT modo) Relación S/R: 100 dB (IHF-A pesado) (DIRECT modo) • Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT) Sensibilidad de entrada: 2,5 mV Desviación RIAA: ±1 dB (20 Hz a 20 kHz) Indice señal -ruido: 74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada) Salida/salida máxima: 150 mV / 7 V Factor de distorsión: 0,03% (1 kHz, 3 V) 2 Sección de video • Tomas de video estándar Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Tomas de S-video Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios Señal C (color) — 0,286 Vp-p, 75 Ω/ohmios Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Tomas del video componente de color Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios Señal PB/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohmios Señal PR/CR (rojo) — 0,7Vp-p, 75 Ω/ohmios Respuesta de frecuencia: 5 ~ 30 MHz — +1, –3 dB 2 Sección de sintonizador Frecuencias de recepción: Sensibilidad útil: Umbral de silenciamiento a 50 dB: Relación S/R: Distorsión armónica total: 2 General Alimentación eléctrica: Consumo de energía: Dimensiones externas máximas: Peso: 2 Mando a distancia (RC-981) Pilas: Dimensiones externas: Peso: 15 [FM] (nota: µV a 75 Ω/ohmios, 0 dBf=1 x 10– 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 1,0 µV (11,2 dBf) MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) MONO 77 dB (IHF-A pesado) STEREO 72 dB (IHF-A pesado) MONO 0,15 % (1 kHz) STEREO 0,3 % (1 kHz) W) [AM] 522 kHz ~ 1611 kHz 18 µV CA 230 V, 50 Hz 280 W 1 W Max (espera) 434 (ancho) x 171 (alto) x 417 (rof.) mm 13,3 kg Tipo R6P/AA (3 pilas) 55 (ancho) x 225 (alto) x 34,5 (rof.) mm 165 g (Incluyendo las pilas) * A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso. 207
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Denon AVR-2105 Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores AV
Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas