Transcripción de documentos
ESPAÑOL
2 Agradecemos que haya comprado el equipo AVC-A11SR.
2 Para obtener el máximo rendimiento de todas las prestaciones que el AVC-A11SR le ofrece, lea
atentamente estas instrucciones y utilice el equipo de forma correcta. Conserve este manual para
su consulta posterior, en caso de que surgieran dudas o problemas.
“Nº DE SERIE
PARA FUTURAS CONSULTAS, ANOTE EL NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO, QUE
FIGURA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CARCASA”
2 INTRODUCCIÓN
Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVC-A11SR digital de sonido envolvente (digital surround)
A/V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de
fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad
extraordinaria de su música preferida.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a
instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
Antes de utilizar el aparato ..............................163
Precauciones en la instalación.........................163
Precauciones en el manejo.……………………163
Características……………………………………164
Conexiones…………………………………164~168
Nombres y funciones de las piezas..……168, 169
Configuración del sistema .………………169~176
Mando a distancia…………………………177~182
.
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
Antes de usar este equipo preste atención a las
siguientes indicaciones:
• Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de
conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de
hacerlo
desenchufe siempre el cable de
alimentación y desconecte los cables de conexión
entre todos los demás componentes de audio.
• Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en
lugar seguro, junto con la garantía.
• Se advierte que las ilustraciones que figuran en
estas instrucciones pueden diferir de las del
equipo real por motivos de explicación.
• Antes de encender el interruptor de
alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones
están correctamente hechas y que los cables no
presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor
de alimentación en la posición OFF antes de
conectar o desconectar los cables.de conexión.
2 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN
INDICE
z
x
c
v
b
n
m
,
1 ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Funcionamiento……………………………182~186
Surround……………………………………187~192
Modos DENON original surround .………192~195
Memoria de la última función.…………………195
Inicialización del microprocesador .……………195
Resolución de problemas ………………………195
Información adicional ..……………………196~202
Especificaciones ...………………………………202
2 ACCESORIOS
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede
distorsionar si este equipo, o cualquier otro equipo
electrónico que utilice microprocesadores, está
situado cerca de un sintonizador o de una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a
continuación:
• Instale este equipo lo más lejos posible del
sintonizador o de la televisión.
10 cm o más
Para facilitar la difusión del calor, deje, como
mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte
superior, la parte posterior y los lados de este
equipo y la pared u otros componentes.
10 cm o más
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento.......................1
w Lista de servicios técnicos.................................1
e Cable de CA .......................................................1
e
Pared
r Mando a distancia (RC-899) ...............................1
t Pilas R6P/AA .....................................................3
y Lista de Códigos Pre-ajustados .........................1
r
t
3 PRECAUCIONES EN EL MANEJO
• Activar la función de entrada cuando las tomas
de entrada no están conectadas
Si la función de entrada se activa cuando en las
tomas de entrada no hay nada conectado, puede
producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto,
gire el mando de volumen MASTER VOLUME para
bajarlo o conecte los componentes en las tomas de
entrada.
alta después de que el circuito silenciador deje de
funcionar. Antes de ajustar el volumen, espere
siempre a que el circuito silenciador se apague.
• Cuando vaya a ausentarse de casa durante un
tiempo, por ejemplo en vacaciones, asegúrese
de que el cable de alimentación queda
desenchufado.
• Silenciar las tomas PRE OUT, HEADPHONE y los
terminales de los altavoces (SPEAKER)
Las tomas PRE OUT, HEADPHONE y los terminales
SPEAKER incluyen un circuito silenciador. Debido a
ello, las señales de salida quedan muy reducidas
durante algunos segundos después de que se
encienda el interruptor de alimentación o se cambie
la función de entrada, el modo surround
(envolvente) o cualquier otro ajuste. Si durante este
tiempo se aumenta el volumen, la salida será muy
163
ESPAÑOL
4 CARACTERÍSTICAS
1. Decodificación de sonido digital surround
(envolvente)
Con la incorporación de procesadores DSP de alta
velocidad, duales, de 32 bit, que funcionan
enteramente en dominio digital, el sonido
envolvente procedente de fuentes digitales como
DVD, DTV y satélites, se reproduce fielmente.
2. Dolby Digital
Al utilizar algoritmos de procesamiento digital
avanzado, el sistema Dolby Digital proporciona
hasta 5,1 canales de sonido envolvente de alta
fidelidad y amplia extensión. Dolby Digital es el
sistema de producción de sonido digital por
defecto para DVD y DTV en Norteamérica y está
disponible en discos láser y en algunos servicios
de satélite digital dirigidos a los hogares.
3. DTS (Sistemas Digital Theater (DTS))
Los DTS proporcionan hasta 5,1 canales de sonido
envolvente de alta fidelidad y amplia extensión
procedente de fuentes como los discos láser,
DVD y discos musicales especialmente
codificados.
4. Certificado de Lucasfilm y Home THX Ultra
La de Home THX es la única colaboración que se
ha producido entre Lucasfilm Ltd y fabricantes de
equipos de audio. El certificado THX Ultra
representa la más alta calidad y contiene una serie
de normas rigurosas de actuación junto con
tecnologías registradas de sonido envolvente
diseñadas para potenciar al máximo la experiencia
de la reproducción de bandas de sonido
envolvente “Home Theatre”.
5. THX Surround EX
El AVC-A11SR es totalmente compatible con THX
Surround EX, el formato de sonido envolvente
más reciente.
6. DTS-ES Extended Surround y DTS Neo:6
El AVC-A11SR es compatible con DTS-ES
Extended Surround, un nuevo formato multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems Inc.
El AVC-A11SR también es compatible con DTS
Neo:6, un modo de sonido envolvente que
permite la reproducción “6,1-channel” de fuentes
estereofónicas convencionales.
7. Compatibilidad con DTS 96/24
El AVC-A11SR es compatible con las fuentes
grabadas en DTS 96/24, un nuevo formato de
señal digital multi canal desarrollado por Digital
Theater Systems Inc.
Las fuentes DTS 96/24 pueden reproducirse en el
modo multi canal en el AVC-A11SR con la alta
calidad de sonido de 96 kHz/24bits o 88,2
kHz/24bits.
8. Descodificador Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un nuevo formato para
reproducir señales de audio, que ofrece mejoras
frente al sistema convencional Dolby Pro Logic.
Puede utilizarse para descodificar fuentes de
audio grabadas tanto con Dolby Surround como
fuentes de audio estéreo normales en cinco
164
canales (delantero izquierdo/derecho, central y
surround izquierdo/derecho). Además, pueden
ajustarse varios parámetros en función del tipo de
fuente y de los contenidos, de modo que puede
ajustar el campo de sonido con mayor precisión.
9. Modo de pantalla ancha para un canal de
sonido 7,1 incluso con fuentes de canal 5,1
DENON ha desarrollado un modo de pantalla
ancha con un nuevo diseño que recrea los efectos
de los altavoces multi surround en cines.El
resultado es que el canal de sonido 7,1 toma total
ventaja de los altavoces traseros surround, incluso
con Dolby Pro Logic o Dolby Digital/DTS señales
de canal 5,1.
10. Conversión D/A de 24 bit
Los ocho canales, incluyendo los siete canales
principales y el canal de efectos de baja frecuencia
(LFE), se benefician con los ANALOG DEVICES
DACs, con lo cual la reproducción de música o
bandas de sonido de películas son de la máxima
alta fidelidad.
11. Modo altavoz surround dual
Este modo proporciona por primera vez la
posibilidad de mejorar la reproducción del sonido
surround o envolvente, utilizando dos tipos
distintos de altavoces de sonido envolvente, así
como dos posiciones de los altavoces.:
(1) Sonido surround de películas
Las bandas de las películas utilizan canales de
sonido envolvente para recoger los elementos
ambientales del entorno acústico que se
desea que los oyentes perciban. Esto se
consigue mejor utilizando altavoces de sonido
ambiente diseñados especialmente, que
ofrecen un modelo de amplia difusión
(dispersión bipolar) o usando altavoces de
sonido surround (o envolvente) que tienen una
amplia dispersión, consiguiéndose que la
percepción de la localización o procedencia del
sonido sea mínima (dispersión dipolar). La
instalación de los altavoces surround en la
pared (cerca del techo) hace que el sonido que
emiten sea extremadamente envolvente,
minimizando la localización de sonidos
directos.
(2) Surround musical
Con canales dicretos de sonido envolvente de
extensión total, y con tres canales discretos
frontales de extensión total, los formatos
digitales como Dolby y DTS ofrecen una
impresionante audición musical ambiental. Los
productores de grabaciones de música digital
con varios canales discretos prefieren utilizar
altavoces surround (envolventes) de emisión
directa (monopolar) colocados en las esquinas
de la parte posterior de la sala, puesto que es
así como configuran sus estudios durante el
proceso de mezcla o creación.
El DENON AVC-A11SR ofrece la posibilidad de
conectar dos conjuntos distintos de altavoces
envolventes y colocarlos en los lugares
adecuados en la sala de sonidos “Home
Theatre”, de modo que pueda usted escuchar
tanto bandas de películas como música, con
un resultado óptimo y sin problemas.
12. Cambio a Component Video
Además de la capacidad de conmutación entre
vídeo compuesto y vídeo “S”, el AVC-A11SR
incorpora 3 juegos de entradas de vídeo
compuesto (Y, R-Y, B-Y) para las entradas del DVD,
televisor y DBS/SAT, así como un juego de salidas
de vídeo compuesto para el televisor, lo que
proporciona una calidad de imagen superior.
13. Función selección video
Esta función permite ver una fuente (visual)
mientras se escucha otra fuente (de audio).
14. Siete amplificadores de potencia idénticos
Al disponer de transistores discretos de potencia
de alta corriente, la sección amplificada de
potencia está avalada por una certificación THX
Ultra que garantiza un rendimiento de máxima
calidad con la más amplia gama de sistemas de
altavoces. Con 125 watios en 8 Ω/ohmios, los
canales amplificados proporcionan una capacidad
adicional de baja impedancia.
15. Posibilidad de actualizar en el futuro el
formato de sonido mediante entradas y salidas
de ocho canales
Para futuros formatos de audio multicanal, el AVCA11SR está provisto de 7,1 entradas de canales
(siete canales principales más un canal de efectos
de baja frecuencia), junto con un conjunto
completo de 7,1 salidas de canal preamplificadas,
contraladas por un mando máster de volumen de
8 canales. Esto asegura que en el futuro el
sistema se pueda actualizar con formatos de
sonido multicanal.
5 CONEXIONES
• No enchufe el cable de CA hasta que se hayan
hecho todas las conexiones.
• Asegúrese de conectar correctamente los canales
izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo,
derecho con derecho).
• Introduzca bien los enchufes. Las conexiones mal
hechas harán que se produzca ruido.
• Utilice tomas de CA para equipo de audio
solamente. No las utilice para secadores de
pelo, etc.
• Advierta que si se entrelazan los cables de
enchufe de patillas con los cables de CA o se
colocan cerca de un transformador de corriente,
se producirán zumbidos o ruidos.
• Pueden producirse ruidos o zumbidos si se utilizan
de forma independiente, sin encender este
equipo, equipos de audio que estén conectados.
Si ocurre esto, encienda este equipo.
ESPAÑOL
Conexión de los componentes de audio
Conexión de aparatos de video
• Para conectar la señal de vídeo, utilice un cable para señales de vídeo de 75 Ω/ohmios. El uso de un cable
incorrecto puede traducirse en un deterioro de la calidad de la imagen.
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones sobre los otros componentes.
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de los otros componentes.
Grabador de CD o magnetófono
OUTPUT
INPUT
R
L
R
L
R
L
R
L
AUDIO
R
SALIDA DE CA
• CONECTADA — (Capacidad total – 100 W)
El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en
conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y
cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de
encendido y la de espera en el mando a distancia.
Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este equipo
está en posición de espera. No conecte nunca equipos con capacidad
total superior a 100 W.
NOTA:
Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de
audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros
aparatos eléctricos.
Conexiones para realizar una grabación:
Conecte las tomas de entrada de grabación de la unidad de cinta (LINE IN o REC) a
las tomas de grabación de cinta de esta unidad (OUT), utilizando los cables con
enchufe de patillas.
Conexiones para reproducir una grabación:
Conecte las tomas de salida reproducción de la unidad de cinta (LINE OUT o PB) a
las tomas de reproducción de la cinta de esta unidad, utilizando los cables de
enchufe de patillas.
Conexión de reproductor de CD
Reproductor de CD
Conecte las tomas de salida analógica
del reproductor de CD (SALIDA
ANALÓGICA) a las tomas de CD de esta
unidad, utilizando para ello los cables
con enchufe de patilla.
OUTPUT
R
L
DIGITAL AUDIO
R
L
VIDEO
OUT
B
R
Sintonizador de TV o DBS/SAT
Monitor de TV
L
Conexión de un sintonizador de TV, DBS/SAT
TV/DBS
• Conecte la toma de salida de video del sintonizador de TV o DBS/SAT (VIDEO OUTPUT) a la
toma de entrada TV, DBS/SAT IN VIDEO (amarilla), utilizando un cable coaxial de enchufe
de patillas para video de 75 Ω/ohmios.
• Conecte las tomas de salida de audio del sintonizador de TV o DBS/SAT (AUDIO OUTPUT)
a las tomas de entrada de AUDIO de TV, DBS/SAT IN, utilizando cables de enchufe de
patillas.
AUDIO
R
230 V CA, 50 Hz
Use estos conectores si desea conectar uno o más amplificadores de
potencia externos para incrementar la potencia de los canales delantero,
central, de sonido envolvente y sonido envolvente trasero, o para la
conexión de altavoces con fuente de alimentación propia.
Cuando utilice solo un altavoz posterior surround, conéctelo al canal
izquierdo.
SPEAKER SYSTEMS
Salidas de CA (en la pared)
Cable de CA (Incluido)
DVD
IN
TV
IN
DBS/
SAT
IN
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
FRONT
Y
PRE OUT
FL
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
Y
PR/CR
IN
PB/CB
OUT
OUT
SURROUND
-A
S-VIDEO
SW
C
SR
SL
DVD
SURROUND
-A
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
L
SBR
SBL
L
R
L
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SURROUND
6~16Ω
A OR B
8~16Ω
A+B
R
AUDIO
R
IN
L
R
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
DVD
VDP
TV
OUT
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
IN
CDR/
TAPE
PRE OUT
MULTI
ZONE
OUT
CDR/
TAPE
R
VIDEO
OUT
Reproductor de LD, reproductor de CDV, etc.
Conexión de reproductor de disco de video VDP
R
L
VDP
• Conecte la toma de salida de video del reproductor de disco de video (VIDEO OUTPUT)
a la toma de entrada VIDEO (amarilla) de VDP IN, utilizando un cable coaxial de enchufe
de patillas.para video de 75 Ω/ ohmios.
• Conecte las tomas de salida analógica de audio del reproductor de discos de video
(ANALOG AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de AUDIO VDP IN, usando cables
de enchufe de patillas.
• En las tomas de DVD se puede conectar un reproductor de DVD de la misma forma.
• En las tomas V.AUX también se puede conectar un reproductor de discos de video, un
reproductor de DVD, un “camcorder” de video, una máquina de juegos, etc.
FL
SW
C
OUT
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
DBS/
SAT
IN
PR/CR
Y
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
PB/CB
PR/CR
IN
SR
SL
DVD
RS-232C
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
Y
PB/CB
OUT
FRONT
L
PR/CR
OUT
SURROUND
-A
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
L
1-MONITOR-2
SURROUND
-B
SBR
SBL
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SURROUND
6~16Ω
A OR B
8~16Ω
A+B
L
AUDIO
1
SW
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
5
IN
PHONO
TUNER
CD
L DVD
VDP
DBS/
SAT
TV
OUT
R
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
IN
CDR/
TAPE
OUT
CDR/
TAPE
PRE OUT
MULTI
ZONE
L
L
AC IN
VIDEO
Cable a tierra
S. BACK
L
L
R
R
Conexión de un plato giradiscos
DIGITAL AUDIO
OPTICAL
OUTPUT
Reproductor de CD y otros
componentes equipados con
tomas de salida digital.
OUTPUT
OUT
L
RS-232C
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
1
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
5
Reproductor de LD u otros
componentes equipados con
tomas de salida digital.
Unidad de video 2
R
L
R
L
R
L
R
L
OUT
IN
AUDIO
Conexión de tomas DIGITALES
L
L
IN
R
OUT IN
VIDEO
COAXIAL OPTICAL
Utilice estas tomas para conexiones a equipos de audio con salida digital.
Consulte en la página 175 las instrucciones sobre el ajuste de este terminal.
R
L
INPUT
OPTICAL
COAXIAL
R
L
SB
R
SW
NOTA:
Esta unidad no puede utilizarse directamente con cartuchos MC.
Utilice un amplificador o un transformador.
Sintonizador
R
R
R
DIGITAL
EXT. IN
FRONT CENTER SURROUND
B
OUTPUT
Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando se conecte el cable de
toma de tierra, desconecte el cable de toma de tierra.
L
Grabadora MD, platina DAT u otros
componentes equipados con tomas
de entrada/salida digital.
Conecte el cable de salida del plato giradiscos a las tomas PHONO del AVCA11SR, colocando el enchufe L (izquierdo) en la toma L y el enchufe R
(derecho) en la toma derecha.
Connecting a sintonizador
TV
IN
COMPONENT
VIDEO
Y
PRE OUT
FR
L
R
Conecte las tomas de salida del
sintonizador (SALIDA) a las tomas
de Sintonizador de esta unidad,
utilizando para ello los cables con
enchufe de patilla.
DVD
IN
L
R
DIGITAL
IN
SB
L
S. BACK
S-VIDEO
R
EXT. IN
L
L
L
L
FRONT CENTER SURROUND
OUT
SURROUND
-B
AC IN
VIDEO
SURROUND
-B
Conexión de monitor de TV
SALIDA DE MONITOR
• Conecte la toma de entrada de
video del televisor (VIDEO INPUT)
en la toma de salida VIDEO del
monitor, utilizando un cable coaxial
de video de enchufe de patillas.
• También se puede conectar el
monitor de TV de la misma forma
a la toma de salida VIDEO
MONITOR OUT-2. Adviértase, sin
embargo, que las señales
visualizadas en la pantalla del AVCA11SR no salen de esta toma,
(Véase la página 176.)
1-MONITOR-2
R
R
L
PR/CR
CENTER
S. BACK
FRONT
COMPONENT
VIDEO
R
FR
VIDEO
IN
L
Conexión de las tomas “pre-out”
Plato giradiscos
(Cartucho MM)
OUT
Conexión de la SALIDA DE CA
Conexión de una unidad de cinta
NOTAS:
• Para las conexiones coaxiales utilice cables de patillas de 75 Ω/ohmios.
• Para las conexiones ópticas utilice cables ópticos, quitando la tapa antes
de hacer la conexión.
OUTPUT
Nota sobre la conexión de tomas de entrada
digita
• En las tomas de entrada digital sólo entran
señales de audio. Para mayor información,
véase la página 175.
Unidad de video 1
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
L
IN
L
OUT IN
VIDEO
Conexión de unidades de video
• Hay tres conjuntos terminales de plataforma de vídeo (VCR), de esta manera 3 plataformas de vídeo pueden ser conectadas para grabación o copia de vídeo simultáneos.
Conexiones de entrada/salida de video:
• Conecte la toma de salida de video de la unidad de video (VIDEO OUT) a la toma VIDEO (amarilla) de entrada VCR-1 IN, y la toma de entrada de video
de la unidad de video a la toma VIDEO (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios con enchufes de patillas.
Conexión de tomas de salida de audio
• Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de entrada AUDIO VCR-1 IN, y la toma de entrada de audio de la unidad
de video (AUDIO OUT) a la toma de salida AUDIO VCR-1 OUT, usando los cables con enchufes de patillas.
Conecte otro videograbador a los conectores VCR-2 o VCR-3 de la misma forma.
165
ESPAÑOL
Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• Nota sobre las tomas de entrada S
Los selectores de entrada de las señales S y las entradas de tomas de patilla funcionan conjuntamente unos
con otros.
• Precaución en el uso de las tomas S
Las tomas S de esta unidad (entrada y salida) y las tomas de patilla de video (entrada y salida) tienen
estructuras de circuito distintas, de modo que las entradas de señales de video procedentes de las tomas S
son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas S y la entrada de señales de video
procedentes de las tomas de patillas son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas de
patillas.
Al conectar esta unidad a equipos que tengan tomas S, tenga en cuenta lo anterior y haga las conexiones
siguiendo las instrucciones que se indiquen en el manual del equipo.
Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia
de color (componente Y, PB/CB, PR/CR) (reproductor DVD)
• Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes
de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se
reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia
de color (componente).
• Las señales visualizadas en pantalla del AVC-A11SR no son salidas procedentes de las tomas de salida de
video (MONITOR OUT) de diferencia de color (componente).
• Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, Pb, Pr, o Y, Cb, Cr,
o Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del
componente.
Conexión de reproductor DVD
S-VIDEO
Reproductor LD, reproductor CDV, etc.
B
COMPONENT
VIDEO OUT
Sintonizador de TV o de
transmisión por satélite
OUT
S-VIDEO
Reproductor DVD
Pr
OUT
Tomas de entrada DVD
• Conecte las tomas de salida de video de diferencia de
color (componente) del reproductor DVD (COMPONENT
VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada COMPONENT DVD
IN, utilizando cables coaxiales de 75 Ω/ohmios para video,
con enchufes de patilla.
• De la misma forma se puede conectar otra fuente de video
con salidas de video de componente, como puede ser un
sintonizador DTV, DBS/SAT, etc, a las tomas de video de
diferencia de color (componente) TV, DBS/SAT.
B
Y
Conexión de sintonizador TV, DBS/SAT
Pb
• Conecte la toma de salida S video del sintonizador de TV o DBS/SAT
(S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada S-VIDEO de TV, DBS/SAT,
usando un cable de conexión para toma S.
Conexión de reproductor de discos de video (VDP)
VDP
• Conecte la toma de salida S-Video del reproductor de
disco de video a la toma de entrada S-VIDEO VDP IN,
utilizando un cable de conexión de S-Video.
• A las tomas DVD se puede conectar de la misma forma un
reproducor DVD.
• En las tomas V.AUX también se puede conectar un
reproductor de discos de video, un reproductor DVD, un
video “camcorder”, una máquina de juegos, etc.
Monitor de TV
S-VIDEO
Conexión de monitor de TV
Monitor de TV
IN
Tomas de salida (OUT) del monitor
• Conecte las tomas de entrada de video (COMPONENT
VIDEO INPUT) de diferencia de color (componente) del
televisor a la toma de salida COMPONENT MONITOR
OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75
Ω/ohmios, con enchufes de patilla.
COMPONENT
VIDEO IN
Y
Pb
Pr
Conexión de monitor de TV
SPEAKER SYSTEMS
DVD
IN
TV
IN
DBS/
SAT
IN
MONITOR
OUT
FRONT
COMPONENT
VIDEO
R
Y
PRE OUT
FR
FL
SW
C
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
IN
PR/CR
Y
PB/CB
OUT
PR/CR
OUT
CENTER
S-VIDEO
DVD
SURROUND
-A
Salida de monitor
• Conecte la entrada S de video del sintonizador de TV o
DBS (S-VIDEO INPUT) a la toma de salida S-VIDEO
MONITOR OUT-1, utilizando un cable de conexión para
toma S.
• El monitor de TV también puede conectarse de la misma
manera a una toma de salida de S-VIDEO MONITOR OUT2. Adviértase, sin embargo, que las señales que se
visualizan en la pantalla de AVC-A11SR no son salidas
procedentes de esta toma.
SR
SL
SBR
SBL
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
1-MONITOR-2
R
VIDEO
SURROUND
-B
• Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar marcadas de
distinta forma en algunos televisores, monitores o videos (Pr, Pb e Y, Cr, Cb
e Y, etc.) Para mayor información, lea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento que se incluyen con el televisor y otros componentes.
R
S-VIDEO
IN
OUT
S. BACK
Unidad de video 2
R
DVD
IN
Conexión de unidades de video
Y
PB/CB
TV
IN
PR/CR
Y
PB/CB
DBS/
SAT
IN
PR/CR
Y
PB/CB
IN
PR/CR
Y
PB/CB
OUT
PR/CR
COMPONENT
VIDEO
de salida
S-VIDEO
VCR-1 OUT, utilizando cables de conexión para tomas S.
• Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma de entrada
S-VIDEO
de salida
VCR-2 IN, y la toma de entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma
S-VIDEO
VCR-2 OUT, utilizando cables de conexión para tomas S.
Conecte otro videograbador a los conectores VCR-3 de la misma forma.
S-VIDEO
IN
OUT
Unidad de video 1
Conecte las entradas y salidas de audio de los componentes tal como se describe en la página 165.
NOTAS:
• Las señales visualizadas en la pantalla no son salidas procedentes de la señal de video MONITOR OUT-2 (amarilla) ni de las
señales S-video de la toma MONITOR OUT-2.
• La salida MONITOR OUT-2 cambia conjuntamente con la función de entrada seleccionada mediante el botón REC/MULTI.
Para usarla como salida de monitor, seleccione “SOURCE” como la fuente de entrada REC/MULTI.
166
S-VIDEO
VCR-1 IN y la toma de entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma
DVD
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
FRONT
L
OUT
• Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma de entrada
S-VIDEO
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
VCR-2
VCR-3
SURROUND
-A
L
1-MONITOR-2
SURROUND
B
ESPAÑOL
Conexión de las tomas de entrada exteriores (EXT. IN)
Conexión del sistema de altavoces
• Estos conectores son para recibir señales de audio multicanal desde un descodificador externo o desde un
componente con un tipo de descodificador multicanal distinto, como un reproductor Audio DVD o un
reproductor SACD multicanal, o para descodificadores de formato de sonido multicanal futuros.
• Al hacer la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
SURROUND
-A
SR
SL
SBR
SBL
DVD
VDP
TV
DVD
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-1
VCR-2
VCR-3
R
SURROUND
-B
AUDIO
R
IN
SIGNAL
GND
S. BACK
PHONO
TUNER
CD
OUT
VCR-3
VCR-3
R
EXT. IN
DIGITAL
FRONT CENTER SURROUND
IN
SB
L
L
L
R
R
SW
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
L
NOTA:
NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz
cuando la corriente eléctrica esté activada.
Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica.
Impedancia del altavoz
• Los altavoces con impedancias de 6 a 16 Ω/ohmios
pueden ir conectados para utilizarlos como
altavoces frontales y centrales.
• Se pueden conectar altavoces con impedancias de
6 a 16 Ω / ohmios para utilizarlos como altavoces
surround.
• Tenga cuidado cuando utilice dos pares de altavoces
de sonido envolvente (surround) (A + B) al mismo
tiempo, puesto que la utilización de altavoces con
impedancias de 8 Ω/ohmios dañará el equipo.
• Se puede activar el circuito protector si el equipo se
usa durante largos periodos de tiempo con volumen
de sonido alto y hay conectados altavoces con
impedancias inferiores a las especificadas.
Conexión de los cables de los altavoces
Surround back
Surround
Frontal
Subwoofer
1
R
R
Central
• Conecte los terminales del altavoz en el altavoz,
verificando que las polaridades coinciden ( < con <
y > con > ). Si las polaridades no coinciden, se
producirá un sonido central débil, una orientación
confusa de los distintos instrumentos y un malo
sentido de dirección del estéreo.
• Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de
los conductores individuales del cable del altavoz
estén en contacto con los terminales de al lado, con
otros conductores del altavoz o con el panel
posterior.
1. Aflójelo haciéndolo girar
en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Descodificador con salida
analógica para 8- o 6 canal.
2. Introduzca el cable.
3. Apriételo haciéndolo
girar en el sentido de
las agujas del reloj.
Enrolle fuertemente el extremo de los hilos interiores o córtelo.
Véanse en la página 185 las instrucciones sobre reproducción utilizando tomas de entrada externas (EXT. IN).
Circuito protector
Conexión de terminales MULTI ZONE
• Si otro amplificador previo al principal (integrado) se conecta, los terminales multi-fuentes se pueden utilizar
para reproducir diferentes fuentes de programa en otra habitación al mismo tiempo. (Vea la página 185).
Otro habitación
Amplificador integrado previo al principal
B
CENTER
-A
S-VIDEO
SW
C
SR
SL
DVD
SURROUND
-A
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
L
1-MONITOR-2
SURROUND
-B
R
AC IN
VIDEO
SBR
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SBL
SURROUND
-B
AUDIO
R
IN
S. BACK
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
DVD
VDP
TV
OUT
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
IN
CDR/
TAPE
OUT
CDR/
TAPE
PRE OUT
MULTI
ZONE
R
EXT. IN
FRONT CENTER SURROUND
SURROUND
A OR B
A+B
L
L
R
R
DIGITAL
IN
SB
OUT
RS-232C
L
• Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es
proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha
quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la
temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con
una salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura.
Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación
eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de
este aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a
que el aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva
a conectar la alimentación eléctrica.
Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en
la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio
técnico de DENON.
S. BACK
L
6~16Ω
8~16Ω
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
Nota sobre la impedancia de los altavoces
L
R
SW
1
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
5
Para instrucciones sobre funcionamiento utilizando los terminales MULTI ZONE, ver página 185.
• El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de tiempo
a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada
(por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 Ω/ohmios). Si el circuito protector se activara, la
salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación
alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato.
167
ESPAÑOL
Conexiones
• Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos.
6 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
Panel frontal
Toma de conexión del
altavoz de bajas
frecuencias (subwoofer)
con amplificador
incorporado (super
woofer), etc.
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES
SISTEMA DE
ALTAVOZ
CENTRAL
SISTEMAS DE
ALTAVOCES DE SONIDO
ENVOLVENTE (A)
• Para mayor información sobre las funciones de estas piezas, consulte las páginas que se indican entre
paréntesis ( ).
#6 #5 #4 #3 #2 #1 #0 @9 @8 @7 @6 @5
(L)
(R)
(L)
@4
(R)
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
IN
SIGNAL
REMOTE
SENSOR
DIGITAL
ON/STANDBY
AUTO
PURE
DIRECT
INPUT
PCM
DTS
¢ ON/STANDBY
£ OFF
DVD
IN
TV
IN
DBS/
SAT
IN
FRONT
COMPONENT
VIDEO
R
Y
PRE OUT
FR
FL
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
IN
Y
PB/CB
L
PR/CR
OUT
PHONES
SR
SL
DVD
SURROUND
-A
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
L
SURROUND
-B
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SBL
SURROUND
-B
AUDIO
IN
S. BACK
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
DVD
VDP
TV
OUT
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
IN
CDR/
TAPE
VCR-3
PRE OUT
MULTI
ZONE
OUT
CDR/
TAPE
SURROUND
A OR B
A+B
DIGITAL
IN
SB
5CH / 7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
TONE
DEFEAT
SURROUND
PARAMETER
CH. VOL
TREBLE
INPUT MODE
ANALOG
EXT. IN
CINEMA
/ MUSIC
VIDEO
SELECT
VIDEO
ON/OFF
DIMMER
STATUS
REC / MULTI
BASS
S. BACK
L
6~16Ω
8~16Ω
q
R
EXT. IN
SELECT
WIDE
SCREEN
INPUT
L
R
FRONT CENTER SURROUND
MULTI FUNCTION
DOLBY / DTS
L
AC IN
VIDEO
SBR
!9 @0 @1 @2 @3
SURROUND MODE
STEREO
1-MONITOR-2
R
R
DIGITAL
DIRECT
SURROUND
-A
S-VIDEO
C
ES DSCRT DVD
B
OUT
CENTER
SW
A
PURE
DIRECT
!6 !7 !8
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
FRONT
VOLUME LEVEL
SURROUND SPEAKER
HOME
THX CINEMA
SPEAKER SYSTEMS
SURROUND BACK CH
SIGNAL
DETECT
OUTPUT
OUT
RS-232C
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5
L
R
SW
• Precaucions al ubicar los altavoces
Si el altavoz se coloca cerca de un monitor
de TV o de video, los colores de la pantalla
pueden verse afectados por el magnetismo
del altavoz. Si ocurriera esto, separe el
altavoz y colóquelo en una posición en la que
no produzca este efecto.
1
2
COAXIAL
3
(L)
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
5
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES TRASEROS
SURROUND
NOTA:
Cuando utilice solo un altavoz posterior surround, conéctelo al canal izquierdo.
168
(L)
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES DE SONIDO
ENVOLVENTE (B)
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
Indicador de encendido ................................(182)
Entrada de auriculares (PHONES) ................(184)
Botón DIRECT ..............................................(186)
Botón selector INPUT MODE ......................(183)
Botón ANALOG ............................................(183)
@1
@2
@3
@4
@5
Botón EXT. IN ...............................................(183)
Botón CINEMA/MUSIC (CINE/MÚSICA) ......(191)
Botón VIDEO SELECT ..................................(184)
Interruptor SELECTOR .................................(184)
Botón BASS..................................................(183)
Botón TREBLE..............................................(183)
Botón WIDE SCREEN ..................................(193)
Botón 5CH/7CH STEREO .............................(193)
Mando MASTER VOLUME ..........................(183)
Indicador de volumen master
Visualización
IIntroduzca los indicadores de modo
Indicadores del sistema de altavoces
envolventes (SURROUND SPEAKER A/B)
@9
#0
#1
#2
Botón STEREO .............................................(183)
Botón DOLBY/DTS .......................................(190)
Botón de volumen de canal (CH VOL) .........(187)
(INPUT MODE) .............................................(183)
@8
Botón STATUS..............................................(184)
Botón REC/MULTI ........................................(184)
Botón SURROUND PARAMETER ................(190)
(VOLUME LEVEL).........................................(183)
@6
@7
Botón VIDEO ON/OFF..................................(186)
Botón DIMMER............................................(184)
Botón TONE DEFEAT ...................................(184)
Indicadores de canal surround trasero ........(189)
Indicador PURE DIRECT (sonido puro).........(186)
Indicadores de señal digital (SIGNAL) ..........(183)
Sensor de mando a distancia
(REMOTE SENSOR) .....................................(177)
#3
#4
#5
Botón DSP SIMULATION .............................(193)
Interruptor de alimentación eléctrica............(182)
Botón PURE DIRECT (PURO DIRECTO) ......(186)
Dial selector de fuente de entrada
(INPUT SELECTOR)......................................(183)
#6
Botón HOME THX CINEMA.........................(188)
ESPAÑOL
7 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Mando a distancia
• Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ).
Transmisor de señal de mando
a distancia ..................................(177)
• Cuando estén hechas todas las conexiones con los otros componentes AV, tal como se describe en la sección
“CONEXIONES” (véanse las páginas 164 a 168) haga los ajustes que se describen a continuación en la
pantalla del monitor, utilizando la función de visualización en pantalla del AVC-A11SR.
Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema AV para la sala de audición, donde el AVC-A11SR.
• Está situado en posición central:
Botón de encendido...................(178)
Botón SYSTEM SETUP
Pulse este botón para visualizar el menú de
configuración del sistema.
Botones CURSOR
F y G: Utilices estos para mover los cursores F y G a
la izquierda y a la derecha en la pantalla.
D y H: Utilices estos para mover los cursores D y H
hacia arriba y hacia abajo en la pantalla.
Botón de configuración de
sistema/sistema.........................(170)
Botones selectores de modo.....(177)
Botón OSD/DISPLAY/sistema....(188)
Botón SURR. PARA./MENU.......(190)
Botón de sistema de
sintonizador/sistema ..................(170)
Botón ENTER
Pulse este botón para cambiar lo visualizado.
Use también este botón para completar el ajuste.
Botón RETURN/MEMORY/de
sistema ......................................(179)
Botones de sistema...................(187)
Botones de control
de volumen ................................(183)
Botón ENTER / de sistema ........(170)
Botón de silenciación.................(184)
• Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica)
Configuración del sistema
Speaker
Configuration
(Surround
Speaker
Setting)
Utilice esta función cuando use varias
combinaciones de altavoces surround para obtener
un sonido envolvente ideal. Una vez efectuadas las
combinaciones de altavoces surround que se van a
usar para los distintos modos de sonido
envolvente, los altavoces surround se seleccionan
automáticamente, de acuerdo con el modo
ambiental.
Botones selectores de fuente de
entrada .......................................(183)
Pantalla de visualización.............(184)
q
Botón TEST TONE .....................(187)
Botones del modo de sonido
envolvente (surround) ................(183)
Botones del modo de selección de
entrada .......................................(183)
Botón SYSTEM CALL ...............(180)
w
Botón BACKLIGHT
Ajustes por defecto
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus
tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales;
LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer
automáticamente la composición de la salida de señales
procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
Center Sp.
Sub Woofer
Surround Sp.
Surround Back Sp.
Small
Small
Yes
Small
Small / 2spkrs
Modo
envolvente
(surround)
DOLBY/
DTS
SURROUND
THX
THX 5.1
WIDE
SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
—
—
Altavoz de
sonido
envolvente
(surround)
A
A
A
A
A
A
—
—
Crossover
Frequency
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios
altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer).
FIXED —THX—
Subwoofer
mode
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer) para reproducir señales muy graves.
LFE —THX—
SB CH Auto
Flag Detect
Seleccione el método de reproducción del canal de sonido
envolvente trasero para señales digitales.
e
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se
reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces
y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha.
r
Multi Zone Vol.
Level
Determina el nivel de salida para los conectores de salida
multizona.
t
Channel Level
Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de
los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de
conseguir el mejor efecto.
y
Subwoofer
Peak Limit Lev
Este parámetro sirve para detectar el nivel máximo de señales
graves en volúmenes bajos, procedentes del canal del
subwoofer, a fin de proteger el subwoofer de posibles daños y
evitar que se produzcan sonidos distorsionados desagradables.
u
Digital In
Assignment
Éste asigna las tomas de entrada digital para las
distintas fuentes de entrada.
i
Front Sp.
On Screen
Display
Fuente de
entrada
Entradas
digitales
Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que
aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos
del mando a distancia o de la unidad principal (salidas del
MONITOR 1 solamente).
Auto Flag Detect Mode = OFF / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES
Front L & R
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
Variable
Front L
Center
Front R
Surround
R
Surround
Back R
Surround
Back L
Surround
R
Subwoofer
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Peak Limitter = OFF
CD
DVD
VDP
TV
COAXIAL COAXIAL COAXIAL OPTICAL
1
2
3
1
DBS/
SAT
VCR-1
VCR-2
VCR-3
TAPE1
TAPE2
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4
OFF
OPTICAL
5
OPTICAL
6
V. AUX TUNER
OFF
OFF
On Screen Display = ON
169
ESPAÑOL
NOTAS:
• Las señales de visualización en pantalla no salen de la toma de salida del MONITOR OUT -2, ni de las tomas
de señal de video (MONITOR OUT) de diferencia de color (componente).
• Las señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la toma S-VIDEO MONITOR OUT durante
la reproducción en un aparato de video. Por ejemplo, si el monitor de TV está conectado a las tomas de
salida de un monitor de video y a las de S-Video del AVC-A11SR, y se reciben señales en el AVC-A11SR
procedentes de una fuente de video (VDP, etc) conectada a las tomas de entrada de video y de S-Video, las
señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la salida del monitor de S-Video. Si desea
dirigir la salida de las señales a la toma de salida del monitor de video, no conecte cables en la toma de
salida del monitor S-Video, (para mayor información, véase la página 176).
• La función de visualización en pantalla del AVC-A11SR está diseñada para su uso con monitores de TV de
alta resolución, por lo que en televisiones con pantallas pequeñas de baja resolución-puede resultar dificil
leer los caracteres pequeños.
• El menú de ajuste no se visualiza cuando se están utilizando los auriculares.
Antes de configurar el sistema
1
¢ ON / STANDBY
£ OFF
Compruebe que todas las
conexiones están bien hechas,
luego encienda el equipo
principal.
1
(Unidad principal)
2
Visualice
el
menú
configuración del sistema.
de
• Diagrama del sistema de altavoces
Diagrama básico del sistema (Para un sistema THX Surround EX)
• El siguiente es un ejemplo de los apuntes básicos para un sistema que consiste en sistemas de ocho
altavoces y un monitor de televisor:
Altavoz de bajas frecuencias
Sistema de altavoces centrales
Sistemas de altavoces traseros surround
Configuración del tipo de altavoces
• La composición de la salida de señales procedentes de los distintos canales y la respuesta de frecuencia se
ajustan automáticamente, de acuerdo con la combinación de altavoces que se esté usando.
1
En el menú Configuración del sistema, seleccione “Speaker
Configuration” (configuración de altavoces).
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Sistemas de altavoces frontales
Sitúe estos a los lados del televisor o pantalla
con las superficies frontales los más alineadas
posible con la parte frontal de la pantalla.
Sistemas de altavoces envolventes
2
Cambie a la pantalla de configuración de altavoces.
ENTER / SHIFT
SELECT
Con el AVC-A11SR también se puede usar la función de selección de altavoces envolventes para elegir la mejor
disposición de una serie de fuentes y modos de sonido ambiental (surround).
• Función de selección de altavoces surround
Esta función hace que sea posible alcanzar los óptimos campos de sonido para diferentes fuentes
cambiando entre dos sistemas de altavoces surround (A y B). Los ajustes de los diferentes altavoces (sólo
A, sólo B o A+B) son almacenados en la memoria para los diferentes modos surround, de tal forma que
son ajustados automáticamente cuando se selecciona el modo surround.
3
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Indique si hay altavoces
conectados o no y, en caso
afirmativo, los parámetros de
tamaño.
• Para seleccionar el altavoz
TUNING
• Para seleccionar el parámetro
BAND
MODE
Center Sp.
Front Sp.
TUNING
A
A
A
Subwoofer
A
Surround Sp. A
B
SB
SB
B
Solo A
(Sistema de altavoz multi surround)
170
B
SB
SB
B
SB: Altavoz Trasero de Sonido
Envolvente
(Surround Back Speakers)
Solo B
(Sistema de altavoz simple surround)
Surround back Sp.
Surround Sp. B
ESPAÑOL
4
Introduzca los ajustes.
a) Si no se utilizan altavoces envolventes (si se indica “None” tanto para A como para B):
Aparece la pantalla de frecuencia de transición.
b) Si se utilizan los dos altavoces envolventes A y B (si se ha indicado “Large” o “Small”
para A y B):
Aparece la pantalla de configuración de los altavoces envolventes.
c) Cuando “Front” se ajusta a “Large” y “Subwoofer” se ajusta a “Yes”, el aparato
cambia al modo subwoofer.
d) Si se indica “None” para los altavoces envolventes A:
“None” se ajusta automáticamente para altavoces surround B y altavoz trasero
surround.
ENTER / SHIFT
SELECT
TUNING
BAND
TUNING
2
Parámetros
Large (Grande)....Seleccione este cuando utilice altavoces que tienen el rendimiento suficiente para
reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de
frecuencia de transición.
Small (Pequeño)...Seleccione este cuando utilice altavoces que no tienen el rendimiento suficiente para
reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de
frecuencia de transición. Cuando este se ajusta, el sonido bajo con una frecuencia inferior
a la frecuencia ajustada para el modo de frecuencia de transición es enviado al
subwoofer (altavoz de ultragráves).
Cuando esto queda establecido, el sonido de bajos con una frecuencia menor a la
frecuencia establecida para el modo de frecuencia cruzada se emite al reforzador de
graves o a los altavoces principales para los que se haya seleccionado “Large” (grande).
None…….............Seleccione éste cuando no se hayan instalado altavoces.
Yes/No…..............Seleccione “Yes” cuando haya un altavoz de bajas frecuencias instalado, y “No” cuando
no se haya instalado un altavoz de bajas frecuencias.
2spkrs/1spkr ........Seleccione el número de altavoces a utilizar para el canal trasero surround.
Si el altavoz de bajas frecuencias (subwoofer) tiene suficiente capacidad de reproducción de frecuencias
bajas, se puede conseguir un buen sonido aún cuando se haya indicado “Small” para los altavoces frontal,
central y envolvente.
Para aprovechar al máximo la calidad de los sistemas de altavoces Home THX, indique los parámetros
“Small” para el tamaño de los altavoces frontal, central y envolvente y “Yes “ para el altavoz de baja
frecuencia.
En la mayoría de las configuraciones del sistema de altavoces, con el parámetro “Small” para los cinco
altavoces principales y el “Subwoofer On” cuando hay un altavoz de frecuencias bajas, se conseguirán los
mejores resultados.
Cuando “Front” se ajusta a “Small”, “Subwoofer” se ajusta automáticamente a “Yes”, y cuando
“subwoofer” se ajusta a “No”, “Front” se ajusta automáticamente a “Large”.
Selección de los altavoces envolventes para los distintos modos de sonido
envolvente
• En esta pantalla indique los altavoces envolventes que se van a usar en los distintos modos de sonido
envolvente.
1
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Cuando para los dos altavoces A y B se ha indicado el
parámetro “Large” o “Small” en el menú de configuración del
sistema (cuando se utilizan los dos altavoces envolventes A y
B), aparece la pantalla de ajuste de los altavoces envolventes.
Seleccione los altavoces envolventes que se van a usar en los
distintos modos de sonido envolvente.
• Seleccionar el modo de sonido envolvente
• Seleccionar el altavoz envolvente
A:
Cuando se usen los altavoces envolventes A
B:
Cuando se usen los altavoces envolventes B
A+B: Cuando se usen los altavoces envolventes A y B
Introduzca el ajuste.
Cuando “Front” se ajusta a “Large” y “Subwoofer” se ajusta a “Yes”, el aparato cambia
al modo subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
Ajuste del tipo de altavoz cuando se usan los dos altavoces envolventes A y B.
Si se indica “Small” para cualquiera de los altavoces envolventes A o B, la salida es la misma que si se hubiera
indicado “Small” para los dos altavoces A y B.
Para los modos de simulación DSP “WIDE SCREEN” y “5/7CH STEREO”, los altavoces surround pueden
ajustarse por separado.
NOTA:
• Seleccione “Large” o “Small”, no según el tamaño real del altavoz, sino según la capacidad del altavoz para
reproducir señales de baja frecuencia (el sonido de bajos inferior al ajuste de frecuencia para el modo de
frecuencia de transición e inferior). Si no lo sabe, trate de comparar el sonido en ambos ajustes (ajustando
el volumen a un nivel lo suficientemente bajo para que los altavoces no se dañen) para determinar el ajuste
adecuado.
•
MODE
Ajuste de los modos de frecuencia de transición
• Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se esté
utilizando.
1
Seleccione el modo “Crossover Frequency”.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Seleccione la frecuencia.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
2
ENTER / SHIFT
SELECT
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
Crossover frequency (Frecuencia cruzada)
• Establezca la frecuencia (Hz) por debajo del sonido de graves que cada altavoz emite desde el reforzador de
graves o desde los altavoces que están establecidos en “Large” (cuando no se utilice un reforzador de graves)
(frecuencia cruzada).
• Para altavoces establecidos en “Small” (pequeño), se cortará el sonido con una frecuencia más baja que la
frecuencia cruzada, y el sonido cortado de graves se emite desde el reforzador de graves o desde los altavoces
que están establecidos en “Large”.
• El modo de frecuencia cruzada sirve cuando el “Subwoofer” (reforzador de graves) se establece en “Yes” (sí)
en la “Speaker Configuration Setting” (Configuración de los altavoces) o cuando los altavoces se establecen
en “Small”.
FIXED –THX– (THX FIJO):
Establecido en THX con una tasa de 80 kHz de frecuencia cruzada.
VARIABLE 40, 60, 80, 100, 120 Hz:
Establecido tal y como lo desee según la capacidad de reproducción de graves de sus altavoces.
NOTES:
• La frecuencia cruzada se establecerá en 80Hz en el modo HOME THX CINEMA.
• Le recomendamos que haga uso de la frecuencia cruzada establecida en “FIXED-THX-”, pero dependiendo del
altavoz, establecer una frecuencia diferente podría mejorar la respuesta de frecuencia cercana a la frecuencia
cruzada.
171
ESPAÑOL
Ajuste del modo Subwoofer
2
BAND
1
BAND
MODE
Seleccione el modo de altavoz de frecuencias ultrabajas.
TUNING
TUNING
MODE
TUNING
3
2
Seleccione el ajuste deseado.
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
Cuando se ajusta a “ON”,
se selecciona el modo para
software para el cual no se
han grabado señales de
identificación.
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
ENTER / SHIFT
SELECT
NOTAS:
• El modo de reforzador de graves funciona sólo cuando la señal de entrada es Dolby Digital o una señal digital
DTS.
— Asignación del margen de señales de baja frecuencia —
• El canal del altavoz de frecuencias ultrabajas sólo produce señales LFE (durante la reproducción de señales
Dolby Digital o DTS) así como el margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Small” en
el menú de configuración. El margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Large” es
emitido desde estos canales.
— Modo de altavoz de frecuencias ultrabajas —
• El ajuste del modo de altavoz de frecuencias ultrabajas sólo es válido cuando se selecciona “Large” para
los altavoces delanteros y “Yes” para el altavoz de frecuencias ultrabajas en la sección de ajustes de
“Speaker Configuration” (vea la página 170).
• Cuando se selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el margen de señales de baja frecuencia de
los canales ajustados a “Large” es emitido simultáneamente desde dichos canales y desde el canal del
altavoz de frecuencias ultrabajas.
En este modo de reproducción, el margen de baja frecuencia se expande más uniformemente por la
habitación, pero dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden causar una
disminución del volumen real del margen de baja frecuencia.
• Si selecciona el modo de reproducción “LFE-THX”, el margen de señales de baja frecuencia del canal
ajustado a “Large” sólo será reproducido desde dicho canal. Por lo tanto, el margen de señales de baja
frecuencia reproducido desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas corresponde únicamente al
margen de señales de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS)
y del canal especificado como “Small” en el menú de configuración. Se recomienda seleccionar THX en
este modo de reproducción, ya que permite lograr una reproducción de graves consistentes.
• Seleccione el modo de reproducción que permite reproducir graves consistentes.
Ajuste del (AFDM) Modo de Detección del Indicador Automático THX surround EX/DTS ES
ON ................Esta función sólo puede utilizarse con software en el cual se ha grabado una señal de
identificación especial. Este software está programado para ser rebajado en el futuro.
Esta función permite reproducir automáticamente en el modo “6,1-channel” utilizando los
altavoces de sonido envolvente trasero si el software ha sido grabado en THX Surround EX o
DTS-ES, o en el modo normal “5,1-channel” sin usar los altavoces de sonido envolvente
trasero cuando el software no ha sido grabado en THX Surround EX o DTS-ES.
OFF...............Seleccione el modo “OFF” para reproducir en modo “6,1-channel” fuentes “5,1-channel”
convencionales o fuentes en las que la señal de identificación descrita más abajo no ha sido
grabada.
Ajuste de la salida de la fuente SB ch no indicada
THX surround EX/DTS ES ..La Reproducción es dirigida utilizando el altavoz posterior surround.
El canal posterior surround se reproduce utilizando procesamiento de matriz
digital.
Non MTRX....La reproducción es dirigida utilizando el altavoz posterior surround. Las mismas señales como
aquellas de los canales surround salen del canal posterior surround.
OFF...............La reproducción es dirigida sin utilizar el altavoz posterior surround.
NOTAS:
• La pantalla de ajuste “SB CH Auto Flag Detect” se visualiza cuando el altavoz de sonido envolvente trasero
es ajustado a “Large” o “Small” en “Speaker Configuration”.
• Los altavoces traseros surround pueden también activarse o desactivarse mediante el parámetro surround
“SB CH OUT”. (Vea páginas 194.)
Seleccione el ajuste según la fuente del programa a reproducir.
Ajuste del tiempo de demora
Establecer el THX surround EX/DTS-ES Source Auto
Al reproducir en los modos de sonido envolvente 6,1 SURROUND, DTS-ES y THX SURROUND EX, seleccione el
modo para señales digitales.
1
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
172
En el Menú de Configuración del Sistema
seleccione “SB CH Auto Flag Detect” y
pulse el botón ENTER.
• Introduzca la distancia entre la posición de escucha y los distintos altavoces para ajustar el tiempo de demora
en el modo de altavoces envolventes.
• El tiempo de demora se puede introducir separadamente para los altavoces envolventes A y B.
Preparaciones:
Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces (L1 a L5 en
el diagrama que aparece a la derecha).
L1: Distancia entre el altavoz central y la posición de escucha
L2: Distancia entre los altavoces centrales y la posición de escucha
L3: Distancia entre los altavoces envolventes y la posición de
escucha
L4: Distancia entre los altavoces traseros surround y la posición de
escucha
L5: Distancia entre el altavoz de frecuencias bajas y la posición de
escucha
FL
Center
Subwoofer
L1
L2
Posición de
escucha
L5
SL
SBL
L3
FR
L4
SR
SBR
ESPAÑOL
1
BAND
7
En el menú de configuración del sistema seleccione “Delay
Time” (tiempo de demora).
TUNING
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
El AVC-A11SR ajusta automáticamente el tiempo de demora óptimo del altavoz
envolvente para la sala de audición.
ENTER / SHIFT
SELECT
MODE
TUNING
2
Establecer el Multi Zone Vol.Level (nivel de volumen multi zona)
Cambie a la pantalla de tiempo de demora.
ENTER / SHIFT
SELECT
Multi-zone es una salida previa con una función de ajuste del nivel de sonido.
1
BAND
3
TUNING
BAND
MODE
En el menú System Setup (configuración del sistema),
seleccione “Multi Zone Vol.Level”.
TUNING
MODE
TUNING
Seleccione la unidad que se deseada, metros o pies.
Seleccione (oscureciéndolo) las unidades que se desean
usar, “Meters” (metros) o “Feet” (pies).
TUNING
2
ENTER / SHIFT
SELECT
Pulse el botón ENTER para pasar a la pantalla “Multi Zone
Vol.Level”.
Ejemplo: Cuando se selecciona
“Meters” (metros)
4
3
Después de que se selecciona “Meters” o
“Feet” en el paso 3, la pantalla Tiempo de
retardo aparece automáticamente.
Seleccione el ajuste deseado
TUNING
BAND
MODE
TUNING
5
En el Menú del Sistema de Configuración seleccione “Delay
Time”.
TUNING
BAND
Variable:
El nivel puede ajustarse libremente usando los botones del mando a
distancia
q Seleccione la pantalla “MULTI” utilizando el botón AMP.
w Pulse los botones de + (subir) y – (bajar) el volumen para ajustar el
nivel de sonido.
MODE
TUNING
6
TUNING
BAND
MODE
TUNING
-40 dB, 0 dB:
El nivel de salida queda fijo en el nivel establecido y el volumen ya no puede
ser ajustado.
Indique la distancia entre el
altavoz central y la posición de
escucha.
La
distancia
cambia
en
unidades de 0,1 metros cada
vez que se pulsa el botón.
Seleccione el valor más
próximo a la distancia medida.
4
ENTER / SHIFT
SELECT
MULTI
q
w
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
Ejemplo: Cuando la distancia del altavoz central se ajusta a 3,6 m (L1)
Si se selecciona “Yes” por “Default”, los ajustes
regresan automáticamente a los valores establecidos por
defecto.
Adviértase que la diferencia de distancia para cada altavoz
debe ser de 4,5 metros o menos. Si se introduce una
distancia que no es válida, aparecerá una advertencia de
PRECUACIÓN, como se ve en la pantalla de la derecha. En
tal caso, vuelva a ubicar el altavoz o altavoces que
parpadean, de modo que su distancia no sea superior al valor
que aparece en la línea resaltada.
173
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de canal
• Utilice este parámetro para hacer los ajustes precisos para que el nivel de reproducción sea igual entre los
distintos canales.
• Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba procedentes de los altavoces para ajustar el nivel.
• El nivel también puede ajustarse directamente con el mando a distancia. (Para mayor información, véase la
página 187.)
• Cuando utilice los dos altavoces envolventes A y B, sus niveles de reprodución pueden ajustarse
separadamente.
1
En el menú de configuración del sistema seleccione
“Channel Level” (nivel de canal).
TUNING
BAND
7
Seleccione “Yes”.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
8
a. Si se selecciona el modo “Auto”:
Los tonos de prueba se emiten automáticamente en los
distintos altavoces.
Los tonos de prueba se emiten en los distintos altavoces
en el orden siguiente; a intervalos de 4 segundos la
primera y segunda vez y a intervalos de 2 segundos la
tercera vez en los siguientes altavoces:
MODE
TUNING
Destello
1spkr
Ejemplo: Cuando el volumen se sitúa en
–12 dB, mientras el tono de
prueba se está emitiendo en
el altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer).
SB
2
FL
Cambie a la pantalla de nivel de canal.
ENTER / SHIFT
C
FR
SR
SBR
SBL
SL
SW
2spkrs
SELECT
Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se ajusta a “1spkr” para “Speaker
Configuration”, esto se ajusta a “SB”.
TUNING
BAND
3
Seleccione “Test Tone Mode” (modo tono de prueba).
TUNING
BAND
MODE
TUNING
MODE
TUNING
TUNING
BAND
MODE
TUNING
4
Utilice los botones CURSOR para ajustar todos los altavoces en el mismo volumen.
El volumen puede ajustarse entre –12 dB y +12 dB en unidades de 1 dB.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Seleccione el modo.
Seleccione “Auto” o “Manual”.
• Auto:
Ajuste el nivel mientras escucha los tonos de prueba que
se producen automáticamente en los distintos altavoces..
• Manual:
Seleccione el altavoz del que quiera conseguir el tono de
prueba para ajustar el nivel.
Ejemplo: Cuando se selecciona el modo
TUNING
b. Cuando se selecciona el modo “Manual”.
Utilice el CURSOR izquierdo y derecho para seleccionar el
altavoz del cual usted desea que salgan los tonos de
prueba, luego utilice el CURSOR arriba y abajo para ajustar
de tal forma que el volumen de los tonos de prueba de
varios altavoces sea el mismo.
Destello
BAND
MODE
TUNING
Ejemplo: Cuando el volumen se
ajusta en –12 dB mientras
se seleciona el altavoz de
frecuencias bajas
(subwoofer).
“Auto”
5
TUNING
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
TUNING
TUNING
Seleccione “Surr. Sp” (altavoz surround) y luego seleccione el altavoz o
altavoces envolventes en los cuales quiera conseguir el tono de prueba
(a, B o A+B).
• Altavoz envolvente A:
Cuando utilice el altavoz envolvente A, ajuste el balance del nivel de
reproducción entre los canales.
• Altavoz envolvente B:
Cuando utilice el altavoz envolvente B, ajuste el balance del nivel de reproducción entre los canales.
• Altavoces envolventes A+B:
Cuando utilice los altavoces envolventes A y B al mismo tiempo, ajuste el balance del nivel de
reproducción entre los canales.
El “Surr. Sp.” puede ser seleccionado solo cuando se seleccionan en “Speaker Configuration” ambos
altavoces A y B (Cuando ambos A y B han sido ajustados a “Large” o “Small”).
6
BAND
MODE
TUNING
174
Seleccione “Test Tone Start” (inicio de tono de prueba).
TUNING
9
ENTER / SHIFT
SELECT
Una vez hechos los ajustes anteriores, pulse de nuevo el botón ENTER.
Reaparece la pantalla “Channel Level” (nivel de canal).
Para anular los ajustes, selecione “Level Clerar“ (borrar nivel) y “Yes” en la pantalla “Channel Level” (nivel
de canal), luego haga de nuevo los ajustes.
El nivel de cada canal debe ajustarse en 75 dB (C-weighted, modo medición lenta) en un medidor de nivel de
sonido en la posición de escucha.
Si no se dispone de un medidor de nivel de sonido, ajuste de oido los canales hasta conseguir los mismos
niveles de sonido. Ya que es difícil ajustar de oido el tono de prueba del nivel del subwoofer, utilice para ello una
selección de música que conozca bien y ajústelo hasta conseguir un balance natural.
NOTA: Cuando ajuste el nivel de un sistema activo de subwoofer, podría también que tener que ajustar el
control de volumen del subwoofer.
ESPAÑOL
Cuando ajuste los niveles de los canales mientras esté en el modo SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL,
los ajustes de nivel de canal que se hayan hecho afectarán a TODOS los modos de música envolvente.
Tome este modo como modo maestro de ajuste de nivel de canal.
Una vez haya hecho los ajustes SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, podrá activar los modos de sonido
envolvente individuales y ajustar los niveles de canal, que quedarán grabados para cada uno de esos
modos. Después, siempre que active un deterninado modo de sonido ambiental, la memoria recuerda
los ajustes de nivel de canal que usted prefiere en ese modo. Consulte en la página 187 las instrucciones
de ajuste de los niveles de canal en cada modo envolvente.
Usted puede ajustar los niveles de canal en cada uno de los modos de sonido envolvente siguientes:
DIRECT, STEREO, 5 CH/7CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, HOME THX CINEMA, WIDE SCREEN,
SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, MONO MOVIE y MATRIX.
Cuando utilice cualquiera de los altavoces envolventes A o B o los dos, A y B, al mismo tiempo,
asegúrese de que queda ajustado el balance de los niveles de reproducción entra cada canal para las
distintas selecciones “A o B” y “A y B.”
Ajuste del nivel de límite máximo del altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer)
• Este equipo incorpora un control de límite máximo de graves que evita que se produzcan distorsiones o daños
en el sistema de altavoces, controlando para ello el nivel de volumen máximo de los sonidos graves. Con esta
prestación usted puede ajustar el nivel máximo de los sonidos graves en el sistema.
• Esta característica funciona con o sin altavoz de graves en el sistema.
1
En el menú System Setup (configuración del sistema),
seleccione “Subwoofer Peak Limit Lev.”.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
6
Pulse el botón ENTER cuando el ruido de prueba comience a sonar distorsionado.
El AVC-A11SR ajusta automáticamente el nivel de límite máximo de graves.
De esta forma se evitan futuras sobrecargas graves inadvertidas debido a sonidos
graves excesivamente fuertes cuando el control de volumen está muy alto.
ENTER / SHIFT
SELECT
Para cancelar la configuración, utilice los botones del cursor en la pantalla de “Subwoofer Peak Limit Level
Setting” (Establecer el nivel límite máximo del reforzador de graves) después del paso 2 para seleccionar
“OFF” (apagado) para el “Peak Limiter” (limitador de sonido máximo).
¡PRECAUCIÓN!
• El volumen general está situado en “–30 dB” cuando salen los tonos de prueba.
• Los tonos de prueba sirven para controlar los límites de reproducción de frecuencias bajas y se reproducen
a un nivel extremadamente alto. Cuando se utilice un altavoz de sonidos graves de salida baja, tenga mucho
cuidado con las operaciones irregulares que excedan el límite de señales sonoras, por ejemplo
disminuyendo el atenuador del altavoz de sonidos graves antes de empezar a reproducir el sonido y
aumentándolo luego lentamente hasta el nivel de escucha.
• Igualmente, cuando el altavoz de graves esté situado en “No”, en la configuración de altavoces, los tonos
de prueba son salidas de los altavoces frontales. Cuando utilice los altavoces frontales con resistencia a
entradas bajas, compruebe que el sonido se entrecorta en secciones en las que la señal es fuerte en la
fuente musical de CD antes de iniciar el ajuste de límites máximos. El ajuste del límite máximo no debe
realizarse si la fuente musical no puede reproducirse con el volumen master situado en “–15”. Ajuste los
altavoces frontales en “Small” y el altavoz de graves en “Yes” en la configuración de altavoces. Cuando se
ha hecho esto, se interumpen las frecuencias bajas, de modo que el efecto es insuficiente. Aconsejamos
firmemente que se añada un altavoz de frecuencias bajas (subwoofer).
• Si el tono de prueba se entrecorta cuando se fija en “–18 dB”, ponga el límite máximo en “–18 dB”. En
este caso, la resistencia de entrada del altavoz de graves o de los altavoces frontales es insuficiente, por lo
que pueden producirse sonidos entrecortados cuando se reproduce música. Aconsejamos cambiar a un
altavoz de graves con una mayor resistencia de entrada más altas.
Ajuste de En Asignación Digital
2
Cambie a la pantalla de ajuste del nivel máximo de graves.
ENTER / SHIFT
• Este ajuste asigna las tomas de entrada digital del AVC-A11SR a las distintas fuentes de entrada.
SELECT
1
Seleccione “Digital In Assignmen” en el menú de
configuración del sistema.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
3
Seleccione “ON” para el limitador máximo.
TUNING
BAND
MODE
2
TUNING
4
TUNING
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
TUNING
TUNING
SELECT
La pantalla cambia. Seleccione “Setting
Start” (inicio de ajuste), luego seleccione
“Yes”.
La pantalla cambia y se oye un ruido
procedente del sistema de altavoces.
3
5
VOLUME
+
-
Cambie a la pantalla Digital In Assignment.
ENTER / SHIFT
Aumente el nivel de volumen hasta que el ruido de prueba se
distorsione.
El ruido de prueba (un sonido grave) está distorsionado
cuando suena como si la entrada fuera excesivamente alta
(cuando es un sonido como de crepitación).
TUNING
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
TUNING
TUNING
Seleccione la toma de entrada digital que se va a asignar a la fuente de
entrada.
• Para seleccionar la fuente de entrada
• Para seleccionar la toma de entrada digital
Seleccione “OFF” para las fuentes de entrada para las cuales no se usan
tomas de entrada digital.
Si se selecciona “Yes” para “Default” (valor por defecto), los ajustes
regresan automáticamente a los valores por defecto.
175
ESPAÑOL
4
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
ENTER / SHIFT
SELECT
NOTAS:
• Los conectores OPTICAL 4 y 5 del panel trasero del AVC-A11SR están equipados con un conector de salida
digital óptica que permite grabar señales digitales en un magnetófono DAT, grabador de MD u otro grabador
digital. Use este conector para grabación digital entre una fuente de audio digital (estereofónica – 2 canales)
y un grabador de audio digital.
• No conecte la salida del aparato que esté conectado a la toma de salida OPTICAL 4 OUT situada en el panel
posterior del AVC-A11SR a ninguna toma que no sea la de entrada OPTICAL 4 IN.
• No conecte la salida del aparato que esté conectado a la toma de salida OPTICAL 5 OUT situada en el panel
posterior del AVC-A11SR a ninguna toma que no sea la de entrada OPTICAL5 IN.
• “PHONO” no se pueden seleccionar en la pantalla Digital In Assignment.
Ajuste de la visualización en pantalla (OSD)
• Utilice esta facilidad para apagar o encender las visualizaciones en pantalla (mensajes que no sean pantallas
de menú).
1
Seleccione “On Screen Display” (visualización en pantalla)
en el menú de configuración del sistema.
TUNING
BAND
Después de haber configurado el sistema
Este botón puede pulsarse en cualquier momento durante el proceso de configuración del sistema para terminar
el proceso.
1
Pulse el botón SYSTEM SETUP (configuración del sistema) en el menú de configuración
del sistema.
Los ajustes modificados son ingresados y la visualización de pantalla se apaga.
• Señales visualizadas en pantalla
Entrada de señales al AVC-A11SR
Salida de señales visualizadas en pantalla
Toma de entrada
de señales de
video (amarilla)
Toma de entrada
de señales
de S-video
Toma de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT-1
(amarilla)
Toma de salida de señales de
video S-VIDEO MONITOR OUT-1
1
E
E
C
C
2
C
E
C
E
3
E
C
E
C
4
C
C
E
C
(C: Señal
E: Sin señal)
(C: Salida de señales en pantalla
E: Sin salida de señales en pantalla)
MODE
TUNING
2
ENTER / SHIFT
Cambie a la pantalla On Screen Display.
SELECT
3
Seleccione “ON” u “OFF”.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
4
ENTER / SHIFT
SELECT
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
Con esto finaliza la configuración del sistema. Una vez que se establecen estos valores, no hay
necesidad de cambiarlos a no ser que se conecten otros componentes audiovisuales diferentes o que
se cambie la posición de los altavoces.
176
NOTAS:
• Las señales visualizadas en pantalla no salen de las tomas MONITOR OUT-2 (amarilla) de señales de video
ni de las tomas MONITOR OUT-2 de señales de S-video.
• Las señales de visualización de pantalla no son emitidas desde la toma de señal de video MONITOR OUT
de diferencia de color (componente).
• En el punto 4 más arriba, las señales visualizadas en pantalla son salidas a la toma de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT-1 (amarilla) si el monitor de TV no está conectado a la toma de salida de
señales de video de S-video MONITOR OUT-1.
ESPAÑOL
8 MANDO A DISTANCIA
Funcionamiento de los componentes de audio DENON
• El mando a distancia que se incluye (RC-899) puede utilizarse para activar las funciones no sólo del AVC-A11SR,
sino también de otros aparatos DENON compatibles y que también se puedan accionar con mando a distancia.
Además, la memoria contiene la señales de control para otras unidades de mando a distancia, entonces esta
puede ser utilizada para operar productos compatibles de mando a distancia que no sean Denon.
1
Colocación de las pilas
q Quite la cubierta trasera del mando a distancia.
w Coloque tres pilas R6P/AA, en la dirección que se
indica, en el compartimento de baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas
• Para el mando a distancia utilice pilas R6P/AA.
• Las pilas debe sustituirse por otras nuevas
aproximadamente una vez al año, aunque esto
depende de la frecuencia con que se utilicen.
• Aunque haya transcurrido menos de un año,
sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no
funciona aún cuando el mando a distancia se accione
cerca del aparato. (La pila suministrada es solo para
verificar el funcionamiento. Remplacela por una
nueva tan pronto sea posible.)
• Cuando introduzca las baterías, compruebe que
quedan en la dirección correcta, siguiendo las
marcas “≈” y “√” que hay en el compartimento de
las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No utilice baterías nuevas junto con otras viejas.
• No utilice dos tipos distintos de pilas.
• No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las
tire al fuego.
• Saque las pilas del mando a distancia cuando no vaya
a utilizarlo durante un largo tiempo.
• Si se produjera una fuga del líquido de las pilas,
limpie bien el interior del compartimento de las pilas
y coloque pilas nuevas.
• Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas
preparadas y colóquelas lo más rápidamente posible.
Utilización del mando a distancia
30°
7m, aproximadamente.
• Dirija el mando a distancia de modo que apunte
hacia el sensor remoto situado en la unidad
principal, como se indica en la ilustración.
NOTAS:
• Puede resultar difícil accionar el mando a distancia
si el sensor remoto está expuesto a la luz solar
directa o a una luz artificial muy fuerte.
• No pulse los botones de la unidad principal y del
mando a distancia simultáneamente. Si lo hace
puede producirse un mal funcionamiento.
• Los anuncios de neón u otros dispositivos que
emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados
en las proximidades del aparato, pueden producir
un mal funcionamiento de éste, por lo que el
aparato debe estar lo más apartados que sea
posible de estos dispositivos.
1
Haga funcionar el componente de audio.
• Para detalles, remítase a las instrucciones de manejo del
componente.
Es posible que algunos modelos no puedan ser manejados.
1. Botones del sistema reproductor de CDs (CD)
6, 7
2
1
8, 9
3
SKIP +, –
0~9, +10
• El mando a distancia puede utilizarse a una
distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la
unidad principal, pero esta distancia será menor si
existen obstáculos entre los dos aparatos o si el
mando a distancia no apunta directamente al
sensor remoto.
• El mando a distancia puede accionarse situándolo
en ángulo horizontal de hasta 30 grados con
respecto a sensor remoto.
30°
2
Utilice los botones selectores de modo para seleccionar el
componente que desee manejar.
El modo cambia entre “AMP“, “TUNER“ y “MULTI“ cada vez
que se pulsa el botón AMP , entre “CDR“, “MD“ y “TAPE“
cada vez que se pulsa el botón CDR/MD/TAPE, entre “DBS“ y
“CABLE“ cada vez que se pulsa el botón DBS/CABLE, y entre
“DVD“ y “DVD MENU“ cada vez que se pulsa el botón
DVD/DVD MENU, entre “VCR1“, “VCR2“ y “VCR3“ cada vez
que se pulsa el botón VCR.
:
:
:
:
:
:
Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás)
Parada
Reproducción
Búsqueda automática (al comienzo de la pista)
Pausa
Salto de disco (para cambiadores de CD
solamente)
: 10 tecla
3. Botones del sistema de grabadora de MD (MD) y
reproductor de CD (CDR)
6, 7
2
1
8, 9
3
0~9, +10
:
:
:
:
:
:
Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás)
Parada
Reproducción
Búsqueda automática (al comienzo de la pista)
Pausa
10 tecla
2. Botones del sistema de pletina de cassette (TAPE)
6
7
2
1
3
0
A/B
:
:
:
:
:
:
:
Rebobinado
Avance rápido
Parada
Reproducción hacia adelante
Pausa
Reproducción hacia atrás
Cambia entre los lados A y B
4. Botones del sistema de sintonizador
TUNING D, H
BAND
MODE
MEMORY
SHIFT
CHANNEL +, –
1~8
:
:
:
:
:
:
:
Sintonización hacia adelante/hacia atrás
Cambia entre las bandas AM y FM
Cambia entre AUTO y MONO
Memoria de preajustes
Cambia la gama de canales preajustados
Preajusta canales hacia adelante/hacia atrás
10 tecla
177
ESPAÑOL
Memoria preestablecida
Utilizando la memoria preajustada, la unidad de mando a distancia suministrada puede se utilizada para controlar
otras marcas de equipo de vídeo. Note que esto no es posible para algunos modelos, sin embargo, En tales
casos, utilice la función de aprendizaje ( Vea la página 179) para almacenar las señales del mando a distancia en
la memoria de la unidad de mando a distancia.
Vea la página 180 para instrucciones sobre reajuste de los datos almacenados en la memoria preajustada.
Los códigos de preajuste a la salida de fábrica y después de un reajuste son los siguientes:
TV, VCR .......................................................HITACHI
CD, MD, TAPE, CDR, VDP, DVD.................DENON
DBS.............................................................GENERAL INSTRUMENT
CABLE.........................................................JERROLD
Comprobación de los ajustes de la memoria de preajustes
1
Pulse el botón ON/SOURCE y el botón OFF al
mismo tiempo.
• En la pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia aparecerá “SET UP”.
1
1
ON /
SOURCE
OFF
Pulse el botón de alimentación ON/SOURCE y
el botón OFF al mismo tiempo.
• En la pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia aparecerá “SET UP”.
2
3
ENTER CODE
TUNING
CODE NO
BAND
3
MODE
SYS CALL
ENTER / SHIFT
SELECT
Después de que se visualiza“SEL DEVICE“, se
ajusta el último modo seleccionado.Utilice los
botones de cursor D y H para visualizar el
componente cuyos códigos usted quiere
almacenar en la memoria, luego pulse el botón
ENTER.
3
4
5
6
7
8
9
Respecto a la Lista de
Códigos
Preajustados
suministrada, utilice los
botones de número para
introducir el código de
preajuste (un número de 4
dígitos) para el fabricante del
componente cuyas señales
usted quiere almacenar en la
memoria.
6
“OK“(ACEPTAR) es visualizado cuando las
señales son registradas y el modo ha finalizado.
7
Para guardar los códigos de otro componente
en la memoria, repita los pasos 1 a 6.
BAND
MODE
SELECT
TUNING
La pantalla de visualización cambia como se
muestra abajo cada vez que se pulsan los
botones del cursor D y H.
TV
CD
DVD
178
MD
CABLE
TAPE
DBS
VDP
VCR3
VCR1
VCR2
Pulse el botón ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “CODE NO” en la unidad de mando a
distancia y luego pulse el botón ENTER.
BAND
MODE
SELECT
TUNING
Manejo del componente almacenado en la memoria de preajustes
1
Pulse el botón selector de modo para el
componente que desee manejar.
1
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
ENTER / SHIFT
5
2
0
RESET
Pulse el botón ENTER para
terminar.
ENTER / SHIFT
TUNING
1
TUNING
LEARN
MODE
TUNING
5
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “ENTER CODE” en la unidad de
mando a distancia y luego pulse el botón ENTER.
La pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia cambia de la siguiente
manera cada vez que se pulsan los botones
del cursor D y H.
4
2
2, 3, 4
SELECT
BAND
5
3, 4
Pulse el botón ENTER.
Pulse los botones de cursor D y
H para visualizar y verificar la
memoria preajustada registrada
en la pantalla de visualización de
la unidad de mando a distancia.
TUNING
ON /
SOURCE
OFF
ENTER / SHIFT
4
NOTAS:
• Las señales de los botones que se pulsan se
emiten mientras se configura la memoria
preestablecida. Para evitar operaciones
accidentales, tape la ventana de transmisión del
mando a distancia mientras configure la
memoria preestablecida.
• Dependiendo del modelo y del año de
fabricación, esta función no puede ser utilizada
en algunos modelos, aún si las marcas están
incluidas en la lista de códigos preajustados.
• Algunos fabricantes utilizan más de un tipo de
código de mando a distancia. Remítase a la lista
incluida de códigos preajustados para cambiar y
verificar el número.
NOTA:
• Para los botones del mando a distancia del
reproductor DVD, los nombres de función
pueden diferir dependiendo de la marca.
Compare con la operación del mando a distancia
de los componentes varios.
ESPAÑOL
2
Ponga en marcha el aparato.
• Para mayor detalle, consulte las instrucciones de funcionamiento del aparato.
Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia.
1. Botones del sistema de
reproducción de discos de
vídeo digital (DVD, DVD
MENU)
DVD
POWER
: Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
6,7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y
hacia atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
8,9 : Búsqueda automática
(al comienzo
de la pista)
3
: Pausa
0 ~ 9, +10 : 10 tecla
skip +
: Salto de disco
(sólo para el
cambiador de DVDs)
DVD MENU
DISPLAY
MENU
RETURN
SETUP
D, H, F, G
Pantalla
Menú
Regresar
Configuración
Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER
: Introducir
POWER
: Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
0 ~ 9, +10 : 10 tecla
2. Botones del sistema de
reproductor de disco de
video (VDP)
POWER
: Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
6,7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y
hacia atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
8,9 : Búsqueda automática
(cue)
3
: Pausa
0~9, +10
: 10 tecla
Función aprendizaje
Si su componente AV no es un producto Denon o si este no puede ser operado utilizando la memoria preajustada,
este puede ser controlado con la unidad de mando a distancia mediante el almacenamiento de sus señales de
mando a distancia en la unidad de mando a distancia.
1
POWER
: Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
6,7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y
hacia atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
3
: Pausa
Channel +, – : Canales
1, 5, 8
ON /
SOURCE
OFF
3, 4
2
3
:
:
:
:
:
3. Botones del sistema de la
unidad de video
(VCR-1/VCR-2/VCR-3)
Pulse simultáneamente el botón de
alimentación ON/SOURCE y el botón OFF.
• Aparece “SET UP“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a
distancia.
Pulse el botón ENTER.
ENTER / SHIFT
2, 3, 4
SELECT
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “LEARN“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a distancia,
luego pulse el botón ENTER.
• Se visualiza “SEL DEVICE“.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
6
4
4. Botones de sistemas de
monitor de TV (TV),
sintonizador de emisiones
digitales por satélite (DBS)
y cable (CABLE)
Utilice los botones de cursor D y H para
seleccionar el modo para el botón a ser
“asimilado“, luego pulse el botón ENTER.
• Se visualiza “SELECT KEY“.
Apunte las unidades de mando a distancia
directamente unas a otras y mantenga pulsado
el botón en la unidad de mando a distancia de
la que quiere “ aprender“.
Otra unidad de
mando a
distancia
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
POWER
: Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
SETUP
: Configuración
(sólo DBS, CABLE)
RETURN
: Menú
D, H, F, G
: Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER
: Introducir
CHANNEL
: Cambio de canales
+, –
0~9, +10
: Canales
TV/VCR
: Cambia entre el
televisor y el aparato
de vídeo
(sólo TV)
MENU
: Menú
5
Pulse el botón a ser “asimilado“ mientras se
visualice “SELECT KEY“. Aparece “NOW
LEARN“.
• Se visualiza “NOT VALID“ si se pulsa un
botón que no puede ser “asimilado“.
• Para cancelar, pulse simultáneamente el
botón de alimentación ON/SOURCE y el
botón OFF.
OFF
7
“COMPLET“ aparece en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a distancia
y el aprendizaje se completa.
• Se visualiza “SELECT KEY“. Otras teclas
pueden ser “asimiladas“ al repetir los pasos
del 5 al 7.
8
Para cancelar el modo de aprendizaje, pulse de
nuevo simultáneamente el botón ON/SOURCE
y el botón OFF.
El registro no es posible en el modo receptor.
ON /
SOURCE
OFF
ON /
SOURCE
179
ESPAÑOL
Recuperación de sistema
La unidad de mando a distancia está equipada con una función de llamada de sistema que permite transmitir una
serie de señales de mando a distancia al pulsar un simple botón.
Esta función puede ser utilizada por ejemplo para activar la alimentación del amplificador, seleccionar la fuente
de entrada, activar la alimentación del monitor del TV, activar la alimentación de los componentes de fuente y
ajustar la fuente al modo de reproducción, todo con el toque de un botón.
5
(1) Botones de recuperación de sistema
2
3
Pulse el botón ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
(3) Utilización de la función de recuperación de sistema
5
1
3, 4
2, 3, 6
Utilice los botones de cursor D y H para visualizar “SYS
CALL“ en la unidad de mando a distancia y luego pulse el
botón ENTER.
• Se visualiza “SYSCALL1“ en pantalla de visualización de la
unidad de mando a distancia.
SELECT
1
ON /
SOURCE
OFF
ENTER / SHIFT
Pulse el botón ENTER.
• “COMPLETE“(completo) aparece
en la pantalla de visualización de la
unidad de mando a distancia y el
registro se completa.
NOTAS:
• Los botones presionados durante el registro de las señales de llamada de sistema emiten señales de
mando a distancia, por esto tenga cuidado de no operar los componentes accidentalmente (cubra los
sensores a distancia, por ejemplo).
• Si usted excede el número de señales que se pueden registrar, aparece “FULL” en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a distancia y el número de señales que se pueden registrar (hasta 29
operaciones).
(2) Almacenamiento de las señales de recuperación de
sistema
Pulse el botón de alimentación ON/SOURCE y el botón OFF
al mismo tiempo. En la pantalla de visualización de la unidad
de mando a distancia aparecerá “SET UP“.
6
w Pulse los botones con las señales de mando
a distancia que se van a registrar una por
una.
Las señales emitidas por el sistema pueden grabarse mediante
los botones CALL 1 y CALL 2.
Pueden ajustarse 29 operaciones sucesivas en cada uno de
estos botones.
1
q Pulse el botón selector de modo de acuerdo
al botón que va a ser registrado con las
señales de mando a distancia.
Pulse el botón en el que se hayan almacenado las señales de recuperación de sistema.
• Las señales almacenadas serán transmitidas en sucesión.
Reajuste
(1) Reajuste de los botones de recuperación de sistema
1
Pulse el botón de alimentación ON/SOURCE y
el botón OFF al mismo tiempo.
• En la pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia aparecerá “SET UP“.
1
ON /
SOURCE
OFF
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
3, 4, 5
MODE
SELECT
TUNING
2
4
Cuando se visualiza “SYSCALL1“, la pantalla de visualización
de la unidad de mando a distancia cambia cada vez que se
pulsan los botones de cursor D y H como se muestra abajo.
TUNING
BAND
MODE
SYSCALL 1
3
Pulse el botón ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET“ en la unidad de mando a
distancia y luego pulse el botón ENTER.
SYSCALL 2
TUNING
ENTER / SHIFT
TUNING
BAND
MODE
SELECT
TUNING
Cuando se selecciona “SYS CALL 1“ o “SYS CALL 2“, las
señales son almacenadas en los botones SYSTEM CALL 1 y
CALL 2 (verde), sin tener en cuenta el modo. Cuando se pulsa
el botón enter. Cuando pulse el botón enter se mostrará
“ENTER KEYS“ (Introduzca las teclas), después aparecerá el
modo de visualización.
180
2, 3, 4, 5, 6
ESPAÑOL
4
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET SYS” en la unidad de mando
a distancia y luego pulse el botón ENTER.
• Aparece “SYS SEL“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a
distancia.
(2) Reajuste de la memoria de preajustes
6
1
Cuando aparezca el modo que desee reajustar
en la pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia, pulse el botón ENTER para
reajustar la memoria de preajustes.
7
ENTER / SHIFT
Se visualiza “CONFIRM“. Para reajustar la
memoria preajustada, pulse el botón ENTER
mientras se visualiza “CONFIRM“.
• Aparece “COMPLETE“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a
distancia.
SELECT
ENTER / SHIFT
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
BAND
MODE
SELECT
3, 4, 5
TUNING
2, 3, 4, 6, 7
La pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia cambia cada vez que se
pulsan los botones de cursor D y H como se
muestra abajo.
5
TUNING
BAND
MODE
TUNING
RESET PRE
RESET LRN
RESET ALL
RESET SYS
Pulse los botones D y H para
seleccionar el ajuste de llamada
del sistema que va a ser
reajustado.
La pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia cambia cada vez que se
pulsan los botones de cursor D y H como se
muestra abajo.
SYSCALL 1
SELECT
1
1
Pulse el botón de alimentación ON/SOURCE y
el botón OFF al mismo tiempo.
• En la pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia aparecerá “SET UP“.
3, 4, 5
2, 3, 4, 5, 6
Pulse el botón ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
Pulse el botón ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
3
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET“ en la unidad de mando a
distancia y luego pulse el botón ENTER.
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a distancia,
luego pulse el botón ENTER.
• Se visualiza “RESET PRE“.
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
6
Se visualiza “CONFIRM“.Para reajustar la
configuración, pulse el botón ENTER mientras
se visualiza “CONFIRM“.
• Aparece “COMPLETE“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a
distancia.
ENTER / SHIFT
BAND
ENTER / SHIFT
MODE
BAND
MODE
SELECT
SELECT
TUNING
4
SELECT
1
ON /
SOURCE
OFF
2
2
Pulse al mismo tiempo el botón de
alimentación ON/SOURCE y el botón OFF.
• Aparece “SET UP“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a
distancia.
ON /
SOURCE
OFF
SYSCALL 2
Para reajustar CALL 1 o CALL 2,
seleccione “SYS CALL 1“ o
“SYS CALL 2”, luego pulse el
botón ENTER.
ENTER / SHIFT
(3) Reajuste de botones “registrados“
TUNING
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET PRE“ en la unidad de mando
a distancia y luego pulse el botón ENTER.
• Después de que se visualiza “SEL PRE“ en la
pantalla de visualización de la unidad de
mando a distancia, la memoria preajustada
registrada se visualiza allí también.
4
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET LRN“ en la pantalla de
visualización de la unidad de mando a distancia,
luego pulse el botón ENTER.
• Se visualiza “SEL DEVICE“.
5
Utilice los botones de cursor D y H para
seleccionar el modo del botón que va a ser
reajustado, luego pulse el botón ENTER.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
TUNING
MODE
SELECT
ENTER / SHIFT
TUNING
BAND
MODE
SELECT
TUNING
5
TUNING
BAND
MODE
Utilice los botones de cursor D y
H para seleccionar el código que
se va a reajustar.
6
ENTER / SHIFT
SELECT
Se visualiza “CONFIRM“. Para
reajustar el botón “asimilado“ para
el modo seleccionado, pulse el
botón ENTER mientras se visualiza
“CONFIRM .
TUNING
181
ESPAÑOL
(4) Función de reajuste total
9 FUNCIONAMIENTO
• Esta función, se utiliza para reajustar todos los
ajustes a los valores por defecto de fábrica.
1
Pulse el botón de alimentación ON/SOURCE y
el botón OFF al mismo tiempo. En la pantalla de
visualización de la unidad de mando a distancia
aparecerá “SET UP”.
Antes de la puesta en marcha
1
ON /
SOURCE
OFF
1
Consulte la sección “CONEXIONES” (páginas
164 a 168) y verifique que todas las conexiones
están correctamente hechas.
2
Seleccione la pantalla “AMP” utilizando el
botón AMP.
(sólo cuando funcione a través del mando a
distancia)
3, 4
2
3
3
Pulse el botón ENTER.
ENTER / SHIFT
2, 3, 4, 5
SELECT
(Mando a distancia)
3
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET” en la unidad de mando a
distancia y luego pulse el botón ENTER.
TUNING
3
3
Encienda el aparato.
Pulse el interruptor (botón) para operar la
alimentación POWER.
2
ENTER / SHIFT
BAND
2
MODE
SELECT
¢ ON / STANDBY
ON /
SOURCE
TUNING
ON/STANDBY
Ilumina
£ OFF
4
Utilice los botones de cursor D y H para
visualizar “RESET ALL” en la unidad de mando
a distancia y luego pulse el botón ENTER.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
5
Se visualiza “CONFIRM“. Para reajustar, pulse
el botón ENTER mientras se visualiza
“CONFIRM“.
• Se visualiza “BUSY“ durante la operación de
reajuste, y se visualiza “COMPLETE“ una vez
se ha completado el reajuste.
ENTER / SHIFT
SELECT
182
(Unidad principal) (Mando a distancia)
• ¢ ON/STANDABY (ENCENDIDO/EN
ESPERA.)
La alimentación se activa y el indicador
“ON/STANBY” se ilumina.
Transcurren varios segundos desde el
momento en que el interruptor se sitúa en la
posición de encendido “¢ ON/STANDBY” y
se produce la salida de sonido. Esto se debe
al circuito silenciador que el equipo lleva
incorporado y que evita el ruido que se
produce
cuando
el
interruptor
de
alimentación se apaga o enciende.
Sitúe el alimentación POWER en esta
posición para activar o desactivar la
alimentación eléctrica desde el mando a
distancia que se incluye (RC-899).
• £ OFF (APAGADO)
La alimentación eléctrica se corta y el
indicador “ON/STANDBY” se apaga.
En esta posición, la alimentación eléctrica no
se puede activar o desactivar desde el mando
a distancia que se incluye (RC-899).
ESPAÑOL
Reproducción de la fuente de entrada
3
1
3
5
Visualización del modo de entrada
Seleccione el modo de reproducción
Ejemplo: Estéreo
• En el modo AUTO
AUTO
STEREO
INPUT MODE
PCM
DTS
ANALOG
STEREO
5
• En el modo PCM
AUTO
(Unidad principal)
1
4
3
Seleccione la fuente de entrada que se va a
reproducir.
Ejemplo: CD
5
(Mando a distancia)
ANALOG
ANALOG
(Mando a distancia)
• Selección del modo de entrada externa (EXT, IN)
Pulse el botón EXT, IN (o el botón EXT, IN del
mando a distancia) para cambiar la entrada
externa.
EXT. IN
EXT.IN
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS
El modo cambia como se indica más abajo
cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE
(modo de entrada).
AUTO
PCM
DTS
INPUT MODE
(Unidad principal)
INPUT MODE
PCM
DTS
• En el modo ANALOG
Ajuste el volumen.
Visualización de señales de entrada
AUTO
INPUT MODE
PCM
DTS
VOLUME
MASTER VOLUME
Seleccione el modo de entrada.
• Seleccionando el modo analógico.
Pulse el botón ANALOG (analógico) para
pasar a la entrada analógica.
(Unidad principal)
AUTO
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento
en el manual del componente.
INPUT SELECTOR
(Unidad principal)
2
2
(Mando a distancia)
• En el modo DTS
2
1
INPUT MODE
PCM
DTS
(Mando a distancia)
Notas sobre la reproducción de una fuente condificada
con DTS
• Prodría producirse ruido alcomienzo de la
reproducción y al realizar la búsqueda durante la
reproducción y realizar la búsqueda durante la
reprodoucción DTS en el modo AUTO. Si sucediera
esto, reproduzca en el modo DTS.
Función de selección del modo de entrada
Se pueden seleccionar distintos modos de entrada para
las diferentes fuentes de entrada. Los modos de entrada
seleccionados para fuentes de entrada separadas se
almacenan en la memoria.
q AUTO (modo automático)
En este modo, se detectan los tipos de señales que
entran en las tomas de entrada digital y analógica para
la fuente de entrada seleccionada y el programa del
descodificador surround del AVC-A11SR queda
automáticamente seleccionado al efecturar la
reproducción. Este modo puede seleccionarse para
todas las fuentes de entrada que no sean PHONO.
Se detecta la presencia o ausencia de señales
digitales, se identifica la entrada de señales en las
tomas de entrada digital y la descodificación y
reproducción se realizan automáticamente en formato
DTS, Dolby Digital o PCM (2 canales estéreo). Si no
hay entrada de señales digitales, se seleccionan las
tomas de entradas analógicas.
Utilice este modo para reproducir señales Dolby
Digital.
w PCM (modo de reproducción de señales PCM
exclusivamente)
La descodificación y la reproducción se efectuan
solamente cuando se reciben señales PCM.
Observe que puede generarse ruido cuando se utilice
este modo para reproducir señales distintas a las
señales PCM.
e DTS (modo de reproducción de señales DTS
exclusivamente)
La descodificación y la reproducción se efectuan
solamente cuando se reciben señales DTS..
r ANALOG (modo de reproducción de señales
analógicas de audio exclusivamente)
La entrada de señales en las tomas de entradas
analógicas se descodifican y reproducen.
t EXT. IN (Modo de selección de tomas de entrada de
descodificador externo)
Las señales que se reciben en las tomas de entradas
de descodificadores externos se reproducen sin pasar
por la circuitería surround.
NOTA:
• Adviértase que pueden producirse ruidos cuando CDs
o LDs que han sido grabados en formato DTS se
reproducen en modo “PCM” o “ANALOG” Seleccione
el modo“ DTS” cuando reproduzca señales grabadas
en DTS en un reproductor de discos laser o reproductor
de CD.
+
• DOLBY DIGITAL
ANALOG
Una de estas luces, dependiendo de
la señal de entrada.
SIGNAL
El nivel de volumen
se visualiza en la
pantalla master de
nivel de volumen.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
DIGITAL
PURE
DIRECT
PRO LOGIC
DIGITAL
• DTS
SIGNAL
DIGITAL
El volumen puede ajustarse dentro del intervalo
entre –70 y 0 a 18 dB, en pasos de 1 dB. Sin
embargo, cuando el nivel de canal se ajusta como
se ha descrito en la página 174 o en la página 187,
si el volumen de cualquier canal está ajustado en
+1 dB o más, el volumen no puede ajustarse hasta
los 18 dB. (En este caso el intervalo máximo de
ajuste del volumen es “18 db — máximo valor del
nivel de canal)”).
Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS
• Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs
compatibles con DTS en el modo “ANALOG” o
“PCM”.
Cuando se reproducen fuentes compatibles con
DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a
las tomas de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y
situe el modo de entrada en “AUTO” o “DTS”.
PURE
DIRECT
DIGITAL
El indicador DIGITAL se ilumina cuando las
señales digitales se reciben correctamente. Si el
indicador DIGITAL no se ilumina, compruebe si la
configuración (página 175 y las conexiones del
componente de entrada digital son correctas y si la
alimentación eléctrica del componente está
conectada o no.
NOTA:
• El indicador DIGITAL se iluminará durante la
reproducción de CD-ROMs que contienen otro
tipo de datos (no señales de audio), pero no se
escuchará ningún sonido.
Después de iniciar la reproducción
[1] Ajuste de la calidad del sonido (tono)
La función de control de tonos no funcionará en los modos DIRECT, PURE DIRECT y Home THX Cinema.
1
Seleccione el botón TREBLE
(agudos) o BASS (bajos).
TREBLE
BASS
(Unidad principal)
3
2 1
183
ESPAÑOL
2
Ajuste según los desee usando
el mando SELECT.
SELECT
• Para aumentar los graves o los
agudos gire el mando hacia la
(Unidad principal)
derecha. (Los tonos graves o
agudos pueden aumentarse
hasta +12 dB en pasos de 2 dB.)
• Para bajar los tonos graves o agudos gire el
mando hacia la izquierda. (Los sonidos graves
o agudos pueden bajarse hasta los –12 dB en
pasos de 2 dB.)
3
Si no quiere ajustar los sonidos
graves o agudos, active el modo
“defeat tone” (silenciador de
tono).
Las señales no pasan por los
circuitos de ajuste de graves
o agudos, proporcionando un
sonido de mayor calidad.
[4] Combinación del sonido que se está
reproduciendo con la imagen que se
quiere
e Utilización de la función del
DIMMER
regulador de intensidad de luz
• Utilice esta función para
cambiar la intensidad de luz
de la pantalla.
(Unidad principal)
La intensidad de brillo de la
pantalla cambia en cuatro pasos (brillante,
medio, débil y apagado), pulsando
repetidamente el botón DIMMER
(reductor de intensidad de luz) del mando
a distancia del equipo.
1
1
TONE
DEFEAT
Utilice este interruptor para
controlar fuentes de video que
no sean fuente de audio.
Pulse el botón 's VIDEO
SELECT del mando a distancia
hasta que aparezca la imagen
deseada.
VIDEO
SELECT
NOTA:
Para evitar pérdida de audición, no suba el
volumen excesivamente cuando use los
auriculares.
[5] Comprobación de la fuente de
programas que se está reproduciendo,
etc.
1
184
Utilice esta facilidad para
desactivar la salida de audio
momentáneamente.
Pulse el botón MUTING
(silenciador)
Anulación
del
modo
MUTING.
Pulse de nuevo el botón
MUTING.
MUTING
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
SURROUND A
SURROUND B
SURROUND A+B
Reproducción y grabación de varias fuentes
A excepción del caso [2] que se describe más abajo, los conectores de salida REC OUT y de salida MULTI ZONE
sólo emiten las señales conectadas a los conectores de entrada analógica.
[1] Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)
Pulse el botón REC/MULTIhasta
que aparezca “RECOUT
SOURCE” en la pantalla de
visualización del equipo.
1, 2
REC / MULTI
(Unidad principal)
1
1
Los altavoces surround se
cambian como se muestra a
continuación cada vez que se
pulsa el botón SPEAKER.
Esta operación es posible cuando el ajuste
para utilizar ambos altavoces surround A y B
se hace a “Speaker Configuración” en el
Menú del Sistema de Configuración.
1
1-q
1-e 1-w
[3] Quitar el sonido momentáneamente
(silenciador) temporarily (muting)
1
(Unidad principal)
[2] Escucha con los auriculares
Enchufe la clavija de los auriculares en la toma.
Conecte los auriculares a la toma marcada
PHONES.
La salida pre-out (incluyendo la salida de
altavoces) se desactiva automáticamente
cuando se conectan los auriculares.
1
La intensidad del brillo cambia en tres
pasos cada vez que se pulsa el botón y
finalmente la pantalla se apaga.
Cancelación de transmisión simultánea.
• Seleccione “SOURCE” utilizando el botón de
selección de video.
• Conecte la fuente de programas al
componente conectado a la entrada de
video.
(Unidad principal)
[6] Cambio de los altavoces surround
q Visualización en pantalla
• Cada vez que se efectua
una operación, aparece
una descripción de la
(Mando a distancia)
operación en la pantalla
conectada a la toma VIDEO MONITOR
OUT del equipo.
También se puede comprobar la situación
en que está funcionando el equipo
durante la reproducción, pulsando el
botón OSD del mando a distancia de este
equipo.
Aparecen sucesivamente datos sobre la
posición del selector de entrada y los
ajustes del parámetro surround (de sonido
envolvente).
w Visualización en el panel frontal
• Las descripciones de las
STATUS
operaciones realizadas
en el equipo también se
visualizan en el panel
(Unidad principal)
frontal de visualización.
Además, pulsando el
botón STATUS se puede cambiar el dato
visualizado para comprobar en qué
situación está funcionando el equipo
mientras se reproduce una fuente.
2
3
4
Seleccione la fuente que desea
grabar; la fuente será indicada en
la pantalla de visualización del
equipo.
• El indicador de la fuente de
programas seleccionada se
ilumina.
SELECT
1, 4 2, 4
(Unidad principal)
Ajuste el modo grabación
• Consulte las instrucciones de esta operación
en el manual del componente en el que usted
quiera grabar.
Para cancelar la operación, pulse el botón
REC/MULTI
y
seleccione
la
fuente
(“SOURCE”).
SELECT
REC / MULTI
(Unidad principal)
2
Display
REC
PHONO CD TUNER
DVD /
VCR
-1 -2 -3 V.AUX MD /
VDP TV / DBS
TAPE
RECOUT SOURCE
NOTAS:
• Las fuentes de grabación que no sean las
entradas digitales seleccionadas en el modo REC
OUT son también salidas dirigidas a las tomas de
salida audio/video de fuentes múltiples.
• Los conectores de salida de audio MULTI ZONE
no emiten señales digitales.
ESPAÑOL
[2] Grabación de fuentes multicanal Dolby Digital y DTS
[3] Uso de la unidad de control remoto durante la reproducción del MULTI-SOURCE
• Este equipo permite grabar señales multicanal Dolby Digital y DTS convertidas en señales analógicas de
2 canales.
• Las señales de grabación son enviadas a los terminales de salida MULTI ZONE OUT, TAPE y VCR.
Esta operación es posible cuando se selecciona el modo Múltiple.
Esta operación no es posible en el modo REC OUT.
1
Seleccione “MULTI“
utilizando el botón AMP.
MULTI
(Mando a distancia)
3
3
2
3 2 3
1
1
Pulse el botón REC/MULTI y seleccione la
fuente (“SOURCE”).
3
SELECT
REC / MULTI
Seleccione el modo de sonido envolvente
pulsando el botón DIRECT o STEREO.
• Las señales digitales multicanal son
mezcladas de forma descendente y enviadas
a los terminales de salida TAPE y VCR.
DIRECT
(Unidad principal)
2
o
Seleccione el modo de entrada
de acuerdo con la fuente que va
a reproducir.
3
(Unidad principal)
4
Pulse el botón REC/MULTI hasta
que aparezca “M-ZONE SOURCE”
en la pantalla de visualización del
equipo.
(Mando a distancia)
Seleccione el modo de grabación.
1, 2
VOLUME
+
2
-
Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN)
1
REC / MULTI
3
NOTA:
(Mando a distancia)
MULTI VOLUME funciona
cuando se selecciona “Variable“ para SYSTEM
SETUP MENU “Multi Zone Vol. Level“ .
(Vea la página 173.)
[3] Envio de una fuente de programas a un amplificador, etc., situado en una sala diferente
(Modo MULTI)
1
Ajustar el nivel del volumen
Utilizar los botones del
volumen para ajustar el
nivel del volumen.
STEREO
INPUT MODE
(Mando a distancia)
1
Ejempio: CD
Pulsar el botón de
entrada de fuente.
El multi fuente se cambia
directamente.
(Mando a distancia)
STEREO
o
Seleccionar la fuente de entrada
Ajuste el modo de entrada externa (EXT. IN).
elbotón EXT. IN en la unidad de mando a
distancia) para cambiar la entrada externa.
EXT. IN
EXT.IN
(Unidad principal)
2
Seleccione la fuente que desea
grabar; la fuente será indicada en
la pantalla de visualización del
equipo.
• El indicador “multi” se ilumina. (Unidad principal)
• El indicador correspondiente a
la fuente de señales seleccionada se ilumina.
SELECT
(Unidad principal)
1, 4 2, 4
2
Display
MULTI
PHONO CD TUNER
DVD /
VCR
-1 -2 -3 V.AUX MD /
VDP TV / DBS
TAPE
M-ZONE SOURCE
3
4
Inicia la reproducción de la fuente que desea
emitir.
• Para instrucciones de uso, consulte los
manuales de los componentes respectivos.
Para cancelar la operación, pulse el botón
REC/MULTI
y
seleccione
la
fuente
(“SOURCE”).
NOTAS:
• Las señales de la fuente seleccionada en el
modo MULTI también son emitidas desde los
terminales de salida de grabación TAPE y VCR.
(Mando a distancia)
Una vez que este se selecciona, las señales de
entrada conectadas a los canales FRONT-L ,
FRONT-R, CENTER, SURR.-L (envolvente
izquierdo), SURR.-R (envolvente derecho) SB-L
(trasero envolvente izquierdo) y SB-R (trasero
envolvente derecho) de los terminales IN salen
directamente al frente (izquierdo y derecho),
centro, envolvente (izquierdo y derecho) y
trasero envolvente (izquierdo y derecho)
sistemas de altavoces así como también los
terminales pre-out sin pasar a través del
circuito surround.
Además, la señal de entrada al terminal SW
(subwoofer) sale al terminal PRE OUT SW
(subwoofer).
2 1
2
2
1
SELECT
REC / MULTI
(Unidad principal)
185
ESPAÑOL
2
ANALOG
INPUT MODE
o
o
(Unidad principal)
ANALOG
Anulación del modo de entrada exterior
Para anular el ajuste de entrada exterior (EXT. IN),
pulse el botón INPUT MODE o ANALOG para cambiar
al modo de entrada deseada.
(Mando a distancia)
4
Botón VIDEO ON/OFF
Cuando no hay señales de vídeo de un DVD,
etc. conectadas al AVC-A11SR, y el DVD, etc.
está conectado directamente a un televisor,
etc., la circuitería de vídeo que no se necesita
puede desactivarse seleccionado la opción
“VIDEO OFF”.
• Cuando el modo de entrada es la entrada exterior (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, HOME THX
CINEMA, WIDE SCREEN, 5CH/7CH STEREO o DSP SIMULATION) no puede ajustarse.
NOTAS:
• En los modos de reproducción que no sean el modo entrada externa, las señales conectadas a estas tomas
no pueden reproducirse. Además, no pueden salir señales de los canales que no estén conectados a las
tomas de entrada.
• El modo entrada exterior puede ajustarse para cualquier fuente de entrada. Para ver video al mismo tiempo
que se escucha sonido, seleccione la fuente de entrada en la que esté conectada la señal de video y luego
ajuste este modo.
Reproducción de fuentes de audio (CDs y DVDs)
Modo PURE DIRECT
En este modo, la música es reproducida con
una calidad de sonido extremadamente alta.
Cuando se selecciona este modo, todos los
circuitos relacionados con vídeo se desactivan a
fin de que las señales musicales puedan ser
reproducidas con alta calidad. Cuando se
selecciona una entrada analógica (auriculares,
etc.), el sistema de circuitos de procesamiento
digital también se apagará para conseguir un
sonido analógico aún más puro.
(Unidad principal)
Reproducción Multi-fuente y multi-zona
El AVC-A11SR tiene tres modos de reproducción de 2 canales que son exclusivamente para música.
Seleccione el modo que mejor corresponda a sus preferencias.
1
VIDEO
ON / OFF
NOTAS:
• La función de configuración del sistema no puede
utilizarse cuando el sistema se encuentra en el modo
PURE DIRECT o cuando se ha seleccionado la
opción “VIDEO OFF”. Para usar la función de
configuración del sistema, cancele el modo PURE
DIRECT o seleccione la opción “VIDEO ON”.
• En el modo PURE DIRECT, los parámetros de nivel
de canal y sonido envolvente son los mismos que en
el modo DIRECT.
• Si se pulsa el botón PURE DIRECT mientras el
sistema se encuentra en el modo PURE DIRECT, el
modo PURE DIRECT es cancelado y el sistema entra
en el modo DIRECT.
• El valor de la frecuencia cruzada debe establecerse
en “FIXED-THX-” en la configuración del sistema
para apagar el circuito digital cuando se encuentre en
el modo de entrada analógica en el modo PURE
DIRECT. (véase la página 171)
1
SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO DE MÚSICA MULTI HABITACIÓN
• Si las salidas de los terminales MULTI ZONE AUDIO OUT están cableados y conectados a los amplificadores
integrados instalados en otras habitaciones, se pueden reproducir otras fuentes diferentes a las de la
habitación principal en la cual están instalados los dispositivos de reproducción y esta unidad. (Remítase a
OTRA HABITACIÓN en el diagrama de abajo).
NOTAS:
• Para la salida de AUDIO, utilice cables pin-plug de alta calidad y efectúe las conexiones de tal forma que
no exista zumbido o ruido.
• Para instrucciones en la instalación y funcionamiento de dispositivos vendidos por separado, remítase a las
instrucciones de funcionamiento de los dispositivos.
2
3
4
SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO DE MÚSICA MULTI HABITACIÓN
PURE
DIRECT
1
OTRO LOCAL
(Unidad principal)
2
(Mando a distancia)
Se ilumina la pantalla de
PURE DIRECT.
Cable de señal MULTI SOURCE
AUDIO
SIGNAL
DIGITAL
PURE
DIRECT
B
Cable SPEAKER
La pantalla está apagada en el modo PURE
DIRECT.
2
Modo DIRECT
Use este modo para lograr un sonido de 2
canales de buena calidad mientras reproduce
imágenes. En este modo, las señales de audio
omiten circuitos tales como el circuito de
tonalidad y son transmitidas directamente, lo
que se traduce en un sonido de buena calidad.
INTEGRADO
AMPLIFICADOR
3
Modo STEREO
Use este modo para ajustar la tonalidad y lograr
el sonido deseado mientras reproduce
imágenes.
STEREO
STEREO
DIRECT
(Unidad principal)
(Unidad principal)
186
HABITACION PRINCIPAL
3
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
AVC-A11SR
ESPAÑOL
10 SURROUND
NOTAS:
• El margen de ajuste de los diferentes canales es de +12 dB a –12 dB.
• Cuando utilice el modo DIRECT, el sonido del altavoz de subgraves puede cortarse bajando el ajuste SW un
paso desde –12 dB (ajustándolo a “OFF”).
Antes de poner en marcha la función surround
• Antes de poner en marcha la función surround, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción
de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema (véase la página 174) o
con el mando a distancia, como se describe a continuación.
• Estos ajustes con el mando a distancia usando los tonos de prueba sólo pueden hacerse en el modo “Auto”
y sólo resultan efectivos en los modos DOLBY/DTS SURROUND y HOME THX CINEMA. Los niveles
ajustados para los distintos modos se almacenan automáticamente en la memoria.
2
2
TUNING
BAND
MODE
TUNING
(Mando a distancia)
En los distintos altavoces se
producen los tonos de
prueba. Utilice los botones de
ajuste del volumen de los
canales para hacer los ajustes
precisos de modo que el
volumen de los tonos de
prueba sea el mismo para
todos los altavoces.
Función disminución de volumen
• Esta función permite reducir el volumen de los canales frontales (FL, C y FR) o de los canales traseros (SL,
SR, SBL y SBR) juntos. Utilice esta función para, por ejemplo, ajustar el balance del sonido procedente de las
distintas posiciones cuando reproduzca fuentes musicales multicanal.
1
Pulse el botón CH VOL (o el botón SELECT en
el mando a distancia) y seleccione “FADER”.
CH VOL
ENTER / SHIFT
SELECT
(Unidad principal)
3
1, 3
1
Después de hacer estos
ajuste, pulse de nuevo el
botón TEST TONE.
TEST
TONE
FL
(Mando a distancia)
Pulse el botón TEST TONE.
(tono de prueba).
TEST
TONE
(Mando a distancia)
1 2
Cada vez que se pulse el botón el canal cambia
en el orden indicado a continuación.
C
FADER
FR
SR
SW
SBR
SBL
2
SL
1
2
(Mando a distancia)
• Después de realizar el ajuste con los tonos de prueba, haga los ajustes deseados para cada modo de sonido
envolvente que va a reproducir, y luego siga el procedimiento que se describe a continuación para ajustar los
niveles de los distintos canales.
1
Pulse el botón CH VOL (o el botón SELECT en
el mando a distancia) y seleccione “CH VOL”
(volumen del canal).
CH VOL
SELECT
(Mando a distancia)
1 2
El modo de configuración cambia en el
siguiente orden cada vez que se pulsa este
botón.
FL
C
FADER
FR
SR
SBR
SW
SBL
Ajuste el nivel del altavoz seleccionado.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
(Unidad principal)
Esta pantalla se visualiza solamente cuando se ajusta el control de
disminución de volumen (fader).
Mando a distancia:
Pulse el botón D para ajustar
el volumen de los laterales
conjuntamente.
Pulse el botón H para ajustar
el volumen de la parte
delantera conjuntamente.
BAND
MODE
TUNING
(Mando a distancia)
2
SL
SELECT
(Unidad principal)
La función disminución de volumen no
influye en los canales SW.
1
2
SELECT
TUNING
ENTER / SHIFT
(Unidad principal)
Unidad principal:
Gire el mando SELECT en
dirección a las agujas del
reloj para ajustar el volumen
de
los
laterales
conjuntamente.
Gire el mando SELECT en
dirección contraria a las
agujas del reloj para ajustar el
volumen
de
la
parte
delantera conjuntamente.
Si la configuración del altavoz posterior
surround se ajusta a “1spkr“ para “Speaker
Configuration” esta se ajusta a “SB“.
El canal cuyo volumen se haya ajustado en el valor
más bajo puede disminuirse hasta –12 dB
mediante la función disminución de volumen.
Si los niveles de los canales se ajustan
separadamente después de ajustar la función
disminución de volumen, los valores del ajuste de
esta función se borran, por lo que deberá ajustar de
nuevo la función de disminución de volumen.
(Mando a distancia)
187
ESPAÑOL
Modos de reproducción para diferentes fuentes
El AVC-A11SR está equipado con muchos modos surround. Recomendamos la utilización de modos surround
como se describe a continuación para conseguir el máximo efecto para la fuente de la señal específica.
Modo THX Surround EX / Home THX Cinema
Cuando se pulsa el botón HOME THX CINEMA, el modo de sonido envolvente es seleccionado como se indica
a continuación de acuerdo con la señal reproducida:
q
w
e
r
es un modo surround de canal 6,1/7,1.
Fuentes grabadas en Dolby Digital
Surround EX
THX SURROUND EX
• Máxima actuación para la reproducción de películas en el AVCA11SR.
6,1 SURROUND
• Recomendamos esto para fuentes consistentes principalmente en
música. en música.
Fuentes grabadas en DTS-ES
DTS-ES, DSCRT 6,1, MTRX 6,1
• Este es el modo óptimo para reproducir fuentes grabadas en DTSES.
THX DSCRT 6.1, MTRX 6.1
• Al reproducir películas, la activación de este modo a veces produce
un sonido más natural. Seleccione el modo según lo desee.
Dolby Digital
o
DTS Surround
Fuentes de canal 5,1
Si selecciona el modo HOME THX CINEMA durante la reproducción de un DVD, compruebe el ajuste de la salida
digital del reproductor de DVD y cambie el ajuste a uno que permita la emisión de señales de flujo de bits Dolby
Digital y DTS (“bit stream”, por ejemplo).
[1] Reproducción de fuentes grabadas en Dolby Surround en el modo Home THX Cinema
surround.
1
(Mando a distancia)
2 1-w
INPUT MODE
DOLBY DIGITAL / DTS SURROUND / DTS 96/24
• Este modo es optimizado para la reproducción de películas de canal
5,1.
• Para una grabación en Dolby surround, se llevará a cabo una
reproducción de Dolby Pro-Logic II.
(Unidad principal)
2
PURE DIRECT
• Suspendiendo todos los circuitos de vídeo se puede lograr una
reproducción de calidad óptima de música de entrada analógica.
(Las salidas de vídeo no funcionan.)
DIRECT / STEREO
• Efectivo para lograr pura reproducción.
• Si no hay necesidad de controlar el tono o de distribuir las bajas
frecuencias en función de la configuración del altavoz, seleccione el
modo DIRECT para lograr el sonido de mejor calidad.
Modos DENON original surround (véase la página 192)
• Seleccione estos para la reproducción de canal 7,1 con fuentes
grabadas en estéreo o monocanal.
• Los efectos son distintos para cada modo surround. Seleccione el
más adecuado para la fuente que se esté utilizando.
Seleccione el modo Home THX Cinema.
(Mando a distancia)
Reproduzca una fuente de programas con la
marca
.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento
en los manuales de los respectivos
componentes.
4
• Aunque recomendamos que seleccione el modo surround como se describe a continuación, también se pueden seleccionar
otros modos surround.
188
1-q
HOME
THX CINEMA
(Unidad principal)
3
4
(Mando a distancia)
Ajuste el volumen.
VOLUME
MASTER VOLUME
+
-
DTS NEO: 6
• Este es un modo de sonido envolvente para reproducción de
fuentes estereofónicas “6,1 o 7,1-channel” desarrollado por Digital
Theater Systems. Puede seleccionar uno de los dos modos de
reproducción disponibles, de acuerdo con sus preferencias: MUSIC
(para fuentes musicales) o CINEMA (para fuentes
cinematográficas).
4
1-q
INPUT SELECTOR
w Ajuste el modo de entrada a “AUTO”.
HOME THX CINEMA
• Este modo es optimizado para la reproducción de películas de canal
5,1.
• Para fuentes también grabadas en Dolby Surround, este modo
proporciona la misma potencia que con las fuentes de canal 5,1.
Fuentes grabadas en monocanal
q A. Seleccione la fuente del programa.
(Unidad principal)
WIDE SCREEN
• Efectivo para fuentes de 2 canales grabados en Dolby Surround o
para reproducción de canales 7,1 con fuentes de canal 5,1.
Fuentes de 2 canales grabadas en Dolby Surround
Fuentes grabadas en estéreo
THX Surround EX
Home THX CINEMA
THX 5.1
THX DSCRT 6.1, THX MTRX 6.1
(Unidad principal)
(Remote control unit)
2
1-w
ESPAÑOL
Parámetros surround q
DESCODIFICADOR (DECODER):
Seleccione el descodificador que debe utilizarse cuando se reproduzcan fuentes de 2 canales en el modo
Home THX Cinema.
PL II C........Las señales se descodifican en el modo de cine Dolby Pro Logic II antes de experimentar un
procesamiento THX.
PL II E........Las señales se descodifican en la emulación Dolby Pro Logic antes de experimentar un
procesamiento THX.
NEO:6 C ....Las señales se descodifican en el modo de cine NEO-6 antes de experimentar un
procesamiento THX.
AFDM (Modo de detección del Indicador Automático):
Seleccione el Modo de Detección del Indicador Automático. (Vea la página 172).
SALIDA SB CH:
Cuando se ajusta el Modo de Detección del Indicador Automático a “OFF”, el método de reproducción de un
canal posterior surround pude ser escogido.
El parámetro que puede ser escogido es equivalente a los contenidos en un ajuste de Salida de Fuente SBch
No Indicada (Vea la página 172).
Cuando se ajusta el Modo de Detección del Indicador Automático a “ON”, el parámetro seleccionado por la
Salida de Fuente SBch No indicada del Menú De Configuración es visualizado (Vea la página 172).
Cuando cambie un parámetro, Ajuste en OFF el Modo de Detección del Indicador Automático.
[2] Para la reproducción en el modo THX Surround EX/Home THX Cinema Surround de
fuentes grabadas en Dolby Digital o DTS
1
Seleccione la fuente de programas.
Realice el paso 1 en “Modo Dolby Digital y DTS
Surround” (página 190).
2
Seleccione el modo Home THX Cinema.
HOME
THX CINEMA
2
(Unidad principal)
3
,
fs:
FORMAT:
OFFSET:
FLAG:
Muestra el tipo de señal (DTS, DOLBY
DIGITAL, PCM, etc.).
(Mando a distancia)
Muestra la frecuencia de muestra del tipo de
señal.
Muestra el número de canales de la señal de entrada.
“Number of front channels/Number of surround channels/LFE
on/off” (Número de canales delanteros/Número de canales
surround/LFE apagado/encendido)
“SURROUND” se muestra con las fuentes de señal de 2
canales en Dolby Surround.
Muestra el valor offset de normalización del diálogo. (Consulte
la página 30.)
Muestra la señal de identificación especial grabada en la señal
de entrada. (Consulte la página 172.)
“MATRIX” aparecerá cuando el procesamiento de la matriz en
el canal trasero surround, “DISCRETE” aparecerá cuando se
lleve a cabo un procesamiento discontinuo.
No aparecerá cuando se grabe la señal de identificación.
Además, la información en pantalla se mostrará en el siguiente orden cuando el botón OSD se pulse varias
veces:
3
Señal de entrada
Entrada/salida
Parámetro Surround
Control de tonos
Modo Surround
Modo Surround
Digital por asignación
NOTA:
OSD-3: No se visualiza en los modos de sonido envolvente sin los parámetros de sonido envolvente.
OSD-4: No se visualiza en los modos de sonido envolvente en los cuales el tono no se puede
controlar.
(Mando a distancia)
Reproduzca una fuente de programas con la
marca
SIGNAL:
OSD-1
OSD-2
OSD-3
OSD-4
OSD-5
OSD-6
OSD-7
3 3
Seleccionando fuente de entrada digital
Comprobar la señal de entrada
la señal de entrada puede comprobarse pulsando el botón
OSD en el mando a distancia.(Consulte la página 184.)
.
2
Consulte las instrucciones de funcionamiento
en los manuales de los respectivos
componentes.
Durante la reproducción de fuentes Dolby
Digital y DTS se puede comprobar la
información de estado del canal usando el
botón “STATUS” de la unidad principal.
OUTPUT
DIGITAL
El LED de sonido envolvente trasero
se ilumina de color verde durante la
reproducción
en
modo
THX
SURROUND EX.
El indicador Dolby Digital se ilumina
durante la reproducción de fuentes
Dolby Digital.
El indicador DTS se ilumina durante la
reproducción de fuentes DTS.
189
ESPAÑOL
Modo Dolby Digital (solamente con entradas digitales) y DTS Surround
(solamente con entradas digitales)
1
Seleccione la fuente de entrada.
3 3
1-q
1-w 2
(Unidad principal)
NOTAS:
• La visualización en pantalla (OSD) variará según el funcionamiento se realice a través de un botón en la
unidad principal o a través de un botón en el mando a distancia.
• Cuando elija el valor predeterminado y pulse el botón del cursor F, “CINEMA EQ.” y “D.COMP.” se
apagarán automáticamente, se restablecerá “SB CH OUT”, “CHANEL LEVEL” y el tono se establece en el
valor establecido.
4, 5, 6
5
(Mando a distancia)
4, 6
w Ajuste el modo de entrada a “AUTO”.
INPUT MODE
5
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Seleccione el modo Surround.
1-q
DOLBY / DTS
2
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
1-w
Reproduzca una fuente de programas con la marca
DIGITAL
Ilumina
Ilumina
4
Cuando el funcionamiento se realiza mediante un botón en la unidad principal, se
recuperará la visualización normal unos segundos después de que haya dejado de
funcionar.
(Mando a distancia)
INPUT SELECTOR
3
Pulse el botón SURR.PARA. para completar la configuración.
Reproducción con una entrada digital
q Seleccione una fuente de entrada ajustada
para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL)
(véase la página 175).
2
6
• El indicador Dolby Digital se ilumina
cuando se reproducen fuentes
Dolby Digital.
,
.
SIGNAL
DETECT
Ilumina
• El indicador DTS se ilumina cuando
se reproducen fuentes DTS.
• El indicador de detección de
señales SIGNAL DETECT se
ilumina cuando se reproduzcan
fuentes en las que está grabada
una señal de identificación
especial.
Visualizar el menú del parámetro surround.
Parámetros surround w
CINEMA EQ. (Ecualizador Cinema):
La función ecualizador cinema disminuye suavemente el nivel de las frecuencias extremas altas, compensado
el sonido excesivamente brillante de las bandas sonoras de las películas. Seleccione esta función si el sonido
de los altavoces frontales es demasiado fuerte.
Esta función sólo funciona en los modos Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS Surround y Wide Screen
(Pantalla ancha).
D.COMP. (Dynamic Range Compression):
Las bandas sonoras de las películas tienen una enorme gama dinámica (contraste entre sonidos muy suaves
y muy altos). Para escucharlas por la noche o cuando el máximo nivel del sonido es más bajo de lo habitual,
la función Dynamic Range Compression permite oir todos los sonidos de la banda sonora (pero con una gama
dinámica reducida). (Esta función solo se activa cuando se reproducen fuentes de programas grabados en
Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (OFF (desactivado), LOW (bajo), MID (medio)
o HI (alto)). Elija OFF para disfrutar de una escucha normal.
Este parámetro se visualiza sólo cuando se reproducen fuentes compatibles en el modo DTS.
LFE (efecto de baja frecuencia):
Ajusta el nivel de los sonidos LFE (efecto de baja frecuencia) incluidos en la fuente al reproducir fuente de
señales grabadas en Dolby Digital o DTS.
Si el sonido producido por el altavoz de frecuencias ultrabajas se escucha distorsionado debido a las señales
LFE durante la reproducción de fuentes Dolby Digital o DTS, cuando el limitador de picos ha sido desactivado
con la opción de nivel de límite de picos del altavoz de frecuencias ultrabajas (menú de configuración del
sistema), ajuste el nivel según sea necesario.
Fuente de señales y margen de ajuste
1. Dolby Digital: –10 dB a 0 dB
2. Sonido envolvente DTS: –10 dB a 0 dB
Al reproducir software de películas codificadas con DTS, le recomendamos ajustar el nivel de LFE
a 0 dB para lograr una reproducción DTS correcta.
Al reproducir software de música codificada con DTS, le recomendamos ajustar el nivel de LFE a
–10 dB para lograr una reproducción DTS correcta.
TONE:
Esta opción ajusta el control del tono (véase “Parámetros surround r” en la página 194).
SURROUND
PARAMETER
2 Normalización del diálogo
(Unidad principal)
5
(Mando a distancia)
q Seleccionar los diversos parámetros.
TUNING
SURROUND
PARAMETER
BAND
w Ajustar los ajustes del parámetro.
SELECT
TUNING
MODE
BAND
MODE
TUNING
TUNING
(Unidad principal)
190
La función de normalización del diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programas
Dolby Digital.
La normalización del diálogo es una función básica de Dolby Digital que normaliza automáticamente el nivel de
diálogo (nivel estándar) de las señales que se graban a distintos niveles para distintas fuentes de programas,
como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilicen Dolby Digital.
Cuando esta función está activada, aparece el mensaje siguiente en la pantalla de la unidad principal:
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
DIAL.NORM
OFFSET
+ 4dB
El número indica el diálogo de normalización cuando el programa que se
está reproduciendo está normalizado a nivel estándar.
ESPAÑOL
Modo Dolby Surround Pro Logic II
1
6
Seleccione la función a la que está conectada el
componente que desea reproducir.
Ejemplo:
Establezca los parámetros surround según el modo elegido.
SURROUND
PARAMETER
INPUT SELECTOR
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• El modo se activará tal y como se muestra a continuación cada vez que pulse el botón.
(Unidad principal)
DOLBY PL II CINEMA
(Mando a distancia)
1
2
2 4, 5
DOLBY PL II MUSIC
Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic II.
Seleccione el modo
DOLBY PRO LOGIC
II utilizando los
botones SELECT.
El modo surround se
activará cuando pulse
el botón SURROUND
MODE. Seleccione el
modo DOLBY PRO
LOGIC II.
4, 6
5
7
DOLBY / DTS
(Unidad principal)
Establezca los diferentes parámetros surround.
• Configuración del CINEMA EQ
NOTA:
• Cuando establezca los valores de parámetros, la
pantalla volverá al estado normal algunos
segundos después de que haya pulsado el
último botón y habrá finalizado la configuración.
1
(Mando a distancia)
• El indicador Dolby Pro Logic se ilumina.
Ilumina
2
• Configuración del PANORAMA/
• DIMENSION/CENTER WIDTH
3
Reproduzca la fuente de programas con la marca
.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento en los manuales de los componentes respectivos.
4
Seleccione el modo de parámetros surround.
• Configuración del DEFAULT
CINEMA
/ MUSIC
(Unidad principal)
5
DOLBY PL II EMULATION
6
(Mando a distancia)
Seleccione el modo más adecuado para la fuente.
CINEMA
/ MUSIC
TUNING
BAND
Deje de pulsar los botones tan pronto como haya
finalizado la configuración de los parámetros
surround. Después de unos segundos reaparecerá
la visualización normal y los valores que haya
programado se establecerán automáticamente.
MODE
TUNING
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
DOLBY PL II CINEMA
DOLBY PL II MUSIC
DOLBY PL II EMULATION
Parámetros de sonido envolvente e
Modo Pro Logic II:
El modo Cinema se utiliza con programas de
televisión en estéreo y con todos los programas
codificados en Dolby Surround.
El modo Music es el modo estándar recomendado
para sistemas de música “autosound” (no vídeo),
y es opcional para sistemas A/V.
El modo de emulación Pro Logic ofrece el mismo
procesamiento robusto surround que el Pro Logic
original en caso de que los contenidos de la fuente
no sea de una calidad excelente.
Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music”
o “Pro Logic”).
Mando Panorama:
Este modo extiende la imagen estereofónica
frontal para incluir los altavoces de sonido
envolvente y lograr un poderoso efecto
“envolvente” con la ayuda de las paredes
laterales.
Seleccione “OFF” u “ON”.
Mando “Dimension”:
Este mando permite ajustar gradualmente el
campo acústico hacia el frente o hacia atrás. Este
mando puede ajustarse en 7 pasos, de 0 a 6.
Mando “Center Width”:
Este control ajusta la imagen central de tal forma
que esta puede ser escuchada solo del altavoz
central; solo de los altavoces izquierdo/derecho
como una imagen fantasma; o de los tres
altavoces frontales para diversificar los grados.
Este mando puede ajustarse en 8 pasos, de 0 a 7.
191
ESPAÑOL
11 MODOS DENON ORIGINAL SURROUND
Modo DTS Neo: 6
La reproducción de sonido envolvente puede
realizarse para las señales de entrada analógica y para
las señales de 2 canales de entrada digital PCM.
1
• El AVC-A11SR está equipado con DSP de alto rendimiento incluido (procesador de señal digital) que utiliza
procesamiento digital para recrear artificialmente campos de sonido. Seleccione uno de entre los ocho modos
surround proporcionados según la fuente de programa que desee reproducir y ajuste los parámetros para
lograr un más real y potente campo de sonido.
Seleccione el modo de DTS NEO:6.
Los modos surround y sus características
SELECT
DOLBY / DTS
1
(Unidad principal)
2
3
3, 4
Seleccione esto para lograr una atmósfera similar a la de un cine con pantalla grande. En este
modo, todas las fuentes de señal se reproducen en el modo canal 7,1, incluyendo Dolby Pro Logic
y fuentes Dolby Digital canal 5,1. Efectos que simulan los altavoces multi surround de cines son
añadidos a los canales surround.
SUPER STADIUM
Seleccione este modo cuando vea programas de pelota base o fútbol, para que el sonido sea
como el que usted percibiría si estuviera en el estadio. Este modo tiene las señales de
reverberación más largas.
3
ROCK ARENA
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un escenario
donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
4
JAZZ CLUB
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes duras. Este
modo da a la música de jazz un realismo muy vívido.
5
CLASSIC
CONCERT
Seleccione este modo para obtener el sonido de una sala de conciertos rica en reverberaciones.
6
MONO MOVIE
(NOTA 1)
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor sensación de
amplitud.
7
MATRIX
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales grabadas en
estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del componente de diferencia
de las señales de entrada (el componente que crea la sensación de expansión) procesadas para
obtener una demora.
8
5CH/7CH STEREO
Las señales del canal izquierdo delantero son salida al surround y canales izquierdos de señal
traseros surround, las señales del canal derecho delantero son salida al surround y las señales de
canales derechos traseros surround, y el componente de en fase de los canales izquierdo y
derecho es salida al canal central. Utilice este modo para disfrutar de sonido estéreo.
1
Reproducir una fuente programada.
3
2
4
Mostrar el menú de parámetros surround.
4, 5
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
WIDE SCREEN
1, 4
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
1
4
Establecer los diferentes parámetros surround.
SURROUND
PARAMETER
TUNING
SELECT
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
BAND
SELECT
MODE
TUNING
TUNING
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• Seleccione CINEMA o MUSIC.
(CINEMA es el más adecuado para
películas. MUSIC es el más adecuado
para software de música.
5
ENTER / SHIFT
Introduzca el ajuste.
NOTA 1:
Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales
solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si
tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc),
hágase con un cable adaptador en forma de “Y” para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo
a las entradas derecha e izquierda.
SELECT
(Mando a distancia)
NOTAS:
• Cuando seleccione “Default” (predeterminado) y pulsa el botón del cursor F, “MODE” y “TONE” se
establecen automáticamente en el valor predeterminado.
• Además, se apaga “CINEMA EQ” a OFF.
192
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo.
En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo
sonoro que se adecue a sus gustos.
Memoria personal Plus
Este aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos
de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes.
Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción
modo de sonido envolvente.
ESPAÑOL
Simulación surround DSP
1
Ajuste del control de tonos
• Use el ajuste control de tonos para ajustar los sonidos graves y agudos según su deseo.
Seleccione el modo surround para el canal de entrada.
1
SURROUND MODE
DIRECT
STEREO
DOLBY / DTS
WIDE
SCREEN
5CH / 7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
1
El modo surround cambia en el orden siguiente cada vez
que se pulsa el botón DSP SIMULATION:
WIDE SCREEN
SUPER STADIUM
JAZZ CLUB
MATRIX
2, 3, 4
3
Visualice en la pantalla del
monitor el parámetro surround.
Apacece la pantalla del
modo surround que se ha
seleccionado.
(Mando a distancia)
En el modo Direct o Home
THX Cinema no puede
seleccionarse el parámetro
“TONE”.
1, 6
ROCK ARENA
2, 4
CLASSIC CONCERT
MONO MOVIE
3
2
“WIDE SCREEN” no se mostrará cuando el
funcionamiento se lleva a cabo mediante los
botones de la unidad principal.
Seleccione “TONE”.
TUNING
BAND
2, 4
MODE
3, 5
TUNING
(Mando a distancia)
2
Visualice la pantalla de parámetros surround en el
monitor.
Aparece la pantalla del modo surround que se ha
seleccionado.
3
SURROUND
PARAMETER
Cambie a la pantalla de control
de tono.
ENTER / SHIFT
SELECT
(Mando a distancia)
1
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
4
B Para seleccionar Bass
o Treble.
B Para ajustar el nivel.
TUNING
TUNING
BAND
Si no quiere ajustar el tono,
ponga el parámetro “Tone
Defeat” en “ON”. (véase la
página 184.)
TUNING
BAND
MODE
TUNING
MODE
BAND
MODE
(Mando a distancia)
TUNING
TUNING
3
(Mando a distancia)
Ajuste los parámetros.
SURROUND
PARAMETER
TUNING
SELECT
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
5
ENTER / SHIFT
(Mando a distancia)
Introduzca el ajuste.
Reaparece la pantalla de menú surround.
SELECT
TUNING
TUNING
(Unidad principal)
4
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Pulse el botón SURR.PARA. para completar la configuración.
(Mando a distancia)
6
Pulse el botón SURR.PARA. para completar la configuración.
(Mando a distancia)
NOTAS:
• Cuando seleccione “Default” y pulse el botón del cursor F, “CINEMA EQ” y “D.COMP.” se apagarán
automáticamente estableciéndose en “OFF”. Además, “ROOM SIZE” (tamaño de la habitación) se
establecerá en “medium” (intermedio), “EFFECT LEVEL” (nivel de efecto) en “10” y “DELAY TIME”
(tiempo de retraso) en “30ms”.
• “ROOM SIZE” anger ljudbildens expansionseffekt i surroundlägena, inte storleken på rummet där
anläggningen står.
193
ESPAÑOL
Parámetros surround r
EFFECT (Efecto):
Este parámetro activa y desactiva las señales de efecto con efectos de altavoz de modo multi surround en el
modo WIDE SCREEN. Cuando se desactiva este parámetro, las señales de canal SBL y SBR son equivalentes
a los canales SL y SR, respectivamente.
LEVEL (Nivel):
Este parámetro ajusta la fuerza de las señales de efecto en el modo WIDE SCREEN. Se puede ajustar en 15
pasos, desde el “1” al “15”. Ajuste esto a un nivel bajo si el posicionamiento o fase de las señales de
surround suenan no naturales.
SB CH OUT:
(1) Fuente Dolby Digital/DTS
“MTRX ON”....La reproducción es dirigida utilizando el altavoz surround posterior.
El canal surround posterior se reproduce utilizando el procesamiento de matriz digital.
“NON MTRX” .La reproducción es dirigida utilizando el altavoz surround posterior.
Las mismas señales que salen de los canales surround salen de los canales surround
posteriores.
“OFF” .............La reproducción es dirigida sin utilizar el altavoz surround posterior.
(2) Otra fuente
“ON” ...............La reproducción es dirigida utilizando el altavoz surround posterior.
“OFF” .............La reproducción es dirigida sin la utilización del altavoz surround posterior.
ROOM SIZE (Tamaño de la sala de audición):
Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro.
Hay cinco ajustes: “small” (pequeño), “med.s” (medio-pequeño), “medium” (medio) “medium-l” (mediogrande) y “large” (grande). El ajuste “small” recrea un campo sonoro pequeño y “large” un campo sonoro
grande.
EFFECT LEVEL (Nivel de efecto):
Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves)
El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15. Reduzca el nivel si el sonido parece distorsionado.
DELAY TIME (Tiempo de demora):
En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 300 ms.
TONE CONTROL (Control de tono):
Este parámetro puede ajustarse individualmente para los distintos modos surround que no sean Direct y
Home THX Cinema.
2 Modos y parámetros surround
Señales y posibilidades de ajuste de los distintos modos
Salida de canales
FRONT L/R
CENTER
Mode
Parámetro (los valores por defecto figuran entre paréntesis)
SURROUND
L/R
SURROUND
BACK L/R
SUBWOOFER
Cuando se reproducen señales Dolby Digital y DTS
SB CH OUT
D. COMP
LFE
AFDM
PURE DIRECT, DIRECT
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
STEREO
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
5CH/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
HOME THX CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II
C:
E:
B:
C:
E:
Señal/Ajustable
Sin señal/No ajustable
Activado o desactivado por el ajuste de
configuración del altavoz.
Habilitar
Inhabilitar
Señales y posibilidades de ajuste de los distintos modos
Parámetro (los valores por defecto figuran entre paréntesis)
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
SÓLO MODO MUSIC PRO LOGIC II
Mode
TONE
CONTROL
CINEMA
EQ
MODE
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDTH
E
E
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C (0dB)
C (OFF)
E
E
C (ON, 10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS NEO:6
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
E
E
E
5CH/7CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
SUPER STADIUM
C (Note 1)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (Note 2)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
CLASSIC CONCERT
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
PURE DIRECT, DIRECT
HOME THX CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II
(Nota 1) BASS: +6dB, TREBLE: 0dB
(Nota 2) BASS: +8dB, TREBLE: +4dB
194
C:
E:
Ajustable
No ajustable
ESPAÑOL
2 Diferencias entre los nombres de modos surround dependiendo de las señales de
entrada.
Señales de entrada
Modo Surround
DTS
DOLBY DIGITAL
ANALOG
LINEAR PCM
DTS (5.1 ch)
DTS 96/24(5.1 ch)
DTS (6.1 ch)
D. D. (2 ch)
D. D. (5.1 ch)
PURE DIRECT, DIRECT
C
C
C
C
C
C
C
STEREO
C
C
C
C
C
C
C
THX
THX
✳ THX MTRX6.1
THX5.1
B THX DSCRT6.1
THX
✳ THX SURROUND EX
E
E
✳ DTS ES MTRX
✳ DTS ES MTRX
B DTS ES DSCRT6.1
DTS SURROUND
DTS 96/24
DTS MTRX6.1
HOME THX CINEMA
THX5.1
DTS SURROUND
DTS NEO:6
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si
persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo.
Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
THX5.1
THX MTRX5.1
E
E
DTS NEO:6
DTS NEO:6
E
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
E
✳ 6,1 SURROUND
DOLBY DIGITAL
14 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Medidas a tomar
Página
• El cable de alimentación no está bien
enchufado.
• Compruebe la colocación del cable de
alimentación.
165
• Los cables de los altavoces no han sido
conectados de forma segura.
• La posición del botón selector de fuente de
entrada no es correcta.
• El control de volumen está ajustado al
mínimo.
• La función MUTING (silenciamiento) está
activada.
• No hay entrada de señales digitales.
• Conecte los cables de forma segura.
168
• Ajuste el selector a la posición correcta.
183
• Aumente el volumen a un nivel apropiado.
184
• Desactive
la
función
MUTING
(silenciamiento).
• Seleccione correctamente una fuente de
entrada de señales digitales.
• Ajuste el botón correspondiente al terminal
de altavoz conectado a la posición “ON”.
183
• Asegúrese de que las conexiones sean
correctas.
165, 166
• Ajuste el selector de entrada del televisor a
los conectores a los cuales están
conectadas las señales de vídeo.
• Unifique las conexiones del conector Svideo.
165, 166
• Está establecido el modo VIDEO ON (vídeo
encendido).
• Está establecido otro modo diferente al
modo PURE DIRECT.
186
• La salida de audio de reproductor de DVD
no está ajustada a flujo de bits.
• El reproductor de DVD no es compatible
con DTS.
• La entrada del AVC-A11SR está ajustada a
entrada analógica.
• Realice los ajustes iniciales del reproductor
de DVD.
• Use un reproductor compatible con DTS.
—
No es posible copiar desde el DVD a un
VCR.
• El software de vídeo contiene señales que
prohiben la copia.
• No es posible copiar.
El altavoz de frecuencias ultrabajas no
emite sonido.
• La alimentación del altavoz de frecuencias
ultrabajas no está conectada.
• El ajuste inicial del altavoz de frecuencias
ultrabajas es “ON”.
• La salida del altavoz de frecuencias
ultrabajas no está conectada.
La pantalla no se enciente y no hay sonido
cuando se enciende el aparato.
DOLBY DIGITAL
DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY
PRO LOGIC
C
DSP SIMULATION
C:
✳:
B:
E:
E
DOLBY
II
PRO LOGIC
C
E
E
II
PRO LOGIC
C
C
C
E
DOLBY
C
La pantalla de visualización está encendida
pero no hay emisión de sonido.
II
C
Seleccionable
El nombre del modo surround varía dependiendo de la configuración de parámetros “SB CH OUT”.
El nombre del modo surround varía dependiendo de la señal de entrada.
No seleccionable
12 MEMORIA DE LA ÚLTIMA FUNCIÓN
• El botón del altavoz A o B está ajustado a la
posición “OFF”.
• Los conectores de salida de vídeo del AVCA11SR y los conectores de entrada del
monitor no han sido conectados
correctamente.
• El ajuste de entrada del televisor monitor es
incorrecto.
No se visualiza ninguna imagen en el
monitor.
• Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de
ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara.
Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa.
• Este equipo también está equipado con una memoria de “seguridad”. Esta función posibilita el almacenaje de
datos en la memoria durante una semana aproximadamente cuando la unidad principal se apaga y se
desconecta el cable de alimentación.
No hay emisión de sonido DTS.
13 INICIALIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR
Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo
haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
1
Apague la unidad usando el interruptor de
alimentación de la unidad principal.
2
Pulse y mantenga pulsados los botones
DIRECT y STEREO al mismo tiempo, y active el
interruptor de alimentación de la unidad
principal.
3
Compruebe que toda la pantalla destella a
intervalos de 1 segundo y deje de pulsar los 2
botones, el microprocesador se inicializará.
1, 2
• Las conexiones de las señales de vídeo de
los distintos componentes no están
unificadas.
• Está establecido el modo VIDEO OFF
(vídeo apagado).
• Está establecido el modo PURE DIRECT
(sonido puro).
• Seleccione AUTO o DTS.
175
170
165, 166
186
—
183
—
• Conecte la alimentación.
—
• Ajuste la opción a “YES”.
170
• Conéctela correctamente.
168
La unidad no emite tonos de prueba.
• El modo de sonido envolvente no está
ajustado a Dolby Surround.
• Ajústelo a Dolby Surround.
—
Los altavoces de sonido envolvente no
emiten sonido.
• El modo de sonido envolvente está
ajustado a “STEREO”.
• Ajústelo a un modo que no sea “STEREO”.
—
• Ponga baterías nuevas.
• Póngalo más cerca.
177
177
Este aparato no funciona bien cuando se
utiliza el mando a distancia.
• Las pilas están agotadas.
• El mando a distancia está demasiado lejos
del aparato.
• Existen obstáculos entre este aparato y el
mando a distancia.
• Se está pulsando un botón distinto.
• Los polos < y > de las pilas están
colocados en posición invertida.
• Retire los obstáculos.
177
• Pulse el botón correcto.
• Ponga las pilas en la posición correcta.
—
177
2
NOTAS:
• Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo
desde el paso 1.
• Si el microprocesador se ha reajustado, todos los
ajustes de los botones quedan reajustados a los
valores por defecto (los valores que se
establecieron en fábrica).
Causa
195
ESPAÑOL
15 INFORMACIÓN ADICIONAL
Altavoces traseros surround
Sonido surround óptimo para distintas fuentes
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales).
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital (EX), Dolby Pro Logic, DTS (ES), de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón)
DVD-Audio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc.
Con la palabra “fuente” no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes
pueden dividirse en dos categorías principales.
El formato THX Surround EX añade nuevos canales “Surround Back” (SB) al sistema de canal 5,1 convencional.
Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil con fuentes
diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose entre los
lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales surround para sonidos que se
mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de
escucha.
Cambio del posicionamiento e imagen
acústica con sistemas de canal 5,1
FL
SW
C
Cambio del posicionamiento e imagen
acústica con sistema THX Surround EX
FR
FL
SW
C
FR
Tipos de fuentes
• Movie audio Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su
reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia del
formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
SL ch
SR ch
Campo sonoro tipo sala de cine
FL
SW
C
FR
SL
Campo sonoro de sala de audición
SR
FL
SW
C
SL
SB
SB
Altavoces surround múltiples
• Otros tipos de audio
FL
SW
C
FR
SR
En este caso, resulta importante conseguir la
misma sensación de amplitud o expansión que
en las salas de cine con los canales surround.
Para conseguirlo, en algunos casos el número
de altavoces surround se aumenta (hasta
cuatro u ocho) o se utilizan altavoces con
propiedades bipolares o dipolares.
SL: Canal surround L
SR: Canal surround R
SB: Canal (trasero) surround B
FR
SR
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces,
especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal.
La función de selección de altavoces surround del AVC-A11SR posibilita el cambio de los ajustes de acuerdo
con la combinación de altavoces surround que se esté usando y con el entorno envolvente , a fin de conseguir
el sonido envolvente ideal para todas las fuentes. Esto significa que usted puede conectar un par de altavoces
surround bipolares o dipolares (montados en cualquiera de los lados de la posición de escucha), y también un
par de altavoces separados de radiación directa (monopolar) situados en los rincones de la parte posterior de
la sala de audición.
196
SR ch
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
SB ch
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
Para lograr un sistema THX Surround EX con el AVC-A11SR es necesario usar altavoces para uno o dos canales.
Añadiendo esto, sin embargo, le permite lograr efectos surround más fuertes no sólo con fuentes grabadas en
THX Surround EX, sino también con fuentes de canal 2 a 5,1 convencionales. El modo WIDE SCREEN es un
modo para alcanzar sonido surround con hasta canales 7,1 utilizando altavoces traseros surround, para fuentes
grabadas en Dolby Surround convencional así como Dolby Digital canal 5,1 y fuentes DTS Surround canal 5,1.
Aún más, todos los modos de Denon original surround (vea página 192) son compatibles con la reproducción de
canal 7,1, de tal forma que puede usted disfrutar del sonido del canal 7,1 con cualquier fuente de señal.
Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360º, utilizando
entre tres y cinco altavoces.
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos
para crear un campo sonoro uniforme en 360º. De forma ideal, los
altavoces surround deben funcionar como fuentes de sonido “point” en la
misma manera que los altavoces frontales.
SL
SL ch
2 Número de altavoces traseros surround
Con THX Surround EX, el canal trasero surround consiste en un canal de señales de reproducción, pero
recomendamos utilizar dos altavoces. Al utilizar en particular altavoces dipolar, es esencial utilizar dos
altavoces.
Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y
mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del
centro.
2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround
La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte
trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir una
transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba,
en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una
imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio.
Para lograr estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales izquierdo y derecho
ligeramente más hacia la parte delantera que con sistemas surround convencionales. El hacer esto a veces
aumenta el efecto surround al reproducir fuentes de canal 5,1 convencionales en el modo THX Surround EX.
Compruebe los efectos de los varios modos antes de seleccionar el modo surround.
To achieve these effects, we recommend placing the speakers for the surround left and right channels slightly
more towards the front than with conventional surround systems. Doing so sometimes increases the
surround effect when playing conventional 5,1-channel sources in the THX Surround EX mode. Check the
surround effects of the various modes before selecting the surround mode.
ESPAÑOL
Ejemplos de ajustes de altavoces
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para
configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal.
1. Para sistemas THX Surround EX (utilizando altavoces traseros surround)
(1) Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino
o 2 caminos para los altavoces surround.
Altavoces frontales
Altavoz central
• Coloque los altavoces frontales con las
Altavoz surround Altavoces
traseros surround
caras frontales lo más alineadas posible
Apunte
ligeramente
Altavoz frontal
con la pantalla del monitor de TV. Coloque
hacia abajo
Monitor
el altavoz central entre los altavoces
Subwoofer
frontal izquierdo y frontal derecho y no
60 a 90 cm
más alejado de la posición de escucha que
45°
los altavoces frontales.
Altavoces
• Consulte en el manual de instrucciones
surround
Visto desde el lateral
del subwoofer las recomendaciones para
colocar el subwoofer en la sala de audición.
• Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos
60°
ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en
posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la
Altavoces traseros surround
altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Visto desde arriba
• Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás de
cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y derecho. Al utilizar un altavoz
trasero surround, colóquelo en la parte central posterior de cara hacia adelante a una posición
ligeramente más elevada (0 a 20 cm) que los altavoces surround.
• Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente inclinado hacia abajo. Esto evita
efectivamente que las señales del canal trasero surround se reflecten en el monitor o pantalla en el
centro frontal, dando como resultado una interferencia y haciendo que el sentido del movimiento desde
delante hacia atrás sea menos agudo.
• Conecte los altavoces surround a las tomas A de altavoces surround del AVC-A11SR y haga todos los
ajustes en la posición “A” en el menú de configuración. (Estos son los ajustes por defecto. Para mayor
información, consúltese la página 169.)
(2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son
los de tipo bipolar o dipolar (THX) se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse
con altavoces de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición
de escucha, montándolos por encima de la altura del oido.
Camino que sigue el sonido
envolvente desde los altavoces a la
posición de escucha
• Coloque los altavoces frontales, el central y
Altavoz surround Altavoces
los subwoofer en las mismas posiciones
traseros surround
Apunte
ligeramente
que se indican en el ejemplo (1).
Altavoz frontal
hacia abajo
• Lo mejor es colocar los altavoces
surround directamente a un lado o
Altavoces
60 a 90 cm
surround
ligeramente hacia delante de la posición
de visión, y de 60 a 90 cm por encima de
las orejas.
Visto desde el lateral
• Igual que el método de instalación de
altavoz
trasero
surround
(1)
60°
Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces
Altavoces traseros surround
traseros surround.
Visto desde arriba
• Conecte los altavoces surround a las tomas A de altavoces surround del
AVC-A11SR y haga todos los ajustes en “A” en la pantalla de configuración.
(Este es el ajuste por defecto. Para mayor detalle, consulte la página 133).
• Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las paredes, como aparece en la
ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de sonido envolvente realista.
Sin embargo, para fuentes de música multicanal, la utilización de altavoces bipolares o dipolares
montados a los lados de la posición de escucha, puede no resultar satisfactoria para crear un campo
sonoro envolvente de 360 grados. Conecte otro par de altavoces de radiación directa, como se indica
en el ejemplo (3) y sitúelos en los rincones de la parte de atrás de la habitación, de frente a la posición
de escucha.
(3) Cuando se utilizan altavoces surround distintos para películas y para música
Para conseguir un sonido envolvente más efectivo tanto para películas como para música, utilice juegos
de altavoces surround distintos y modos surround distintos para los dos tipos de fuentes.
• Sitúe los altavoces frontales ligeramente más separados que cuando se
colocan para ver películas solamente y oriéntelos hacia la posición de
escucha, para que el sonido quede claramente posicionado.
• Coloque el altavoz central en la misma posición que se indica en el ejemplo
Monitor
(1)
Subwoofer
• Para escuchar películas, coloque los altavoces surround A en la posición del
45° ~ 60°
ejemplo (1) ó (2), dependiendo de los tipos de altavoces que se usen.
Surround
• Para reproducir música multicanal, coloque los altavoces surround B a la
speakers A
misma altura que los altavoces frontales y formando un poco de ángulo con
la parte posterior de la posición de escucha, dirigiéndolos hacia la posición
de escucha.
140°
Altavoces traseros
• Para ver películas, conecte los altavoces Altavoces
envolventes A
surround
Apunte
surround en las tomas de los altavoces
Surround back
ligeramente
Altavoz
frontal
speakers (A)
hacia abajo
surround A del AVC-A11SR y para
60
a
90
cm
Surround speakers B
reproducir música multicanal, conecte los
As seen from above
altavoces surround en las tomas de los
Altavoces
envolventes B
altavoces surround B- Ajuste la selección
de altavoces surround en el menú de configuración. (Véanse las
Visto desde el lateral
instrucciones en la página 170.)
• Para activar los altavoces adecuados para películas y para música, sugerimos que en la configuración
se elija el modo Dolby Digital/DTS con altavoces A THX y surround.(montando los altavoces bipolares
o dipolares a los lados de la posición de escucha). Elija Dolby Digital/DTS sin altavoces B THX y
surround (con los altavoces de radiación directa ubicados en las esquinas de la parte posterior de la sala
de escucha).
Luego, simplemente activando la función THX (si se usan durante la reproducción de películas, los
altavoces surround A se activan automáticamente). Para escuchar música multicanal (programas de
música Dolby Digital o DTS) desactive el resalte del THX pulsando el botón THX del mando a distancia
y los altavoces surround B se activan automáticamente.
Ejemplo:
Fuentes de película (surround Dolby, DTS, etc.)
Modo THX o THX 5,1: Altavoces A
Fuentes de música (video DVD, DTS, CD, etc.)
Surround Dolby/DTS:
Altavoces B
Front speakers
Center speaker
Los altavoces se pueden activar cuando se toca un botón encendiendo la aplicación HOME THX
CINEMA cuando se reproducen películas y se pueden desactivar cuando se reproduce música
multicanal.
2. Al no utilizar altavoces traseros surround
Altavoces frontales
Altavoz central
Monitor
Subwoofer
45°
120°
Altavoces surround
Visto desde arriba
• Ajuste los altavoces delanteros con sus
Altavoces envolventes
superficies frontales tan parejo con el TV o la
pantalla monitor como sea posible. Ajuste el
Altavoz frontal
altavoz central entre los altavoces delanteros
izquierdo y derecho y no más lejos de la posición
60 a 90 cm
de escucha que de los altavoces delanteros.
• Consulte el manual del usuario de su subwoofer
en busca de consejo sobre la colocación del
Visto desde el lateral
subwoofer en la habitación de escucha.
• Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos
ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las
paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros (de 2 a 3 pies) por
encima del nivel de las orejas de la posición de escucha principal.
• Conecte los altavoces surround a las tomas A del altavoz surround en el
AVC-A11SR y ajuste todos los ajustes en el menú de configuración a “A”.
Este es el ajuste por defecto de la fábrica. Para más detalles, vea página
169.)
Los altavoces surround pueden activarse libremente durante la reproducción con el ajuste del parámetro
surround. (Véanse las instrucciones en la página 184.)
197
ESPAÑOL
Sonido envolvente (surround)
El AVC-A11SR está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes
en el modo surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine.
(1) Dolby Surround
q Dolby Digital (Dolby Surround AC-3)
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby.
El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround
izquierdo, surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos
graves profundos (el canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal “.1”, que
contiene frecuencias bajas de hasta 120 Hz).
A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden
contener todos una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las
frecuencias más altas, –22 kHz. Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite
modelar un sonido preciso, y Dolby Digital ofrece una tremenda gama dinámica que va desde los efectos
sonoros más potentes a los más tranquilos y suaves, sin ruidos ni distorsiones.
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
Comparación de sistemas
surround para el hogar
Dolby Digital
Dolby Digital Pro Logic
Número de canales grabados (elementos)
5,1 canales
2 canales
Número de canales de reproducción.
5,1. canales.
4 canales
L, R, C, SL, SR. SW
L, R, C, S, (recomendado el SW).
Canales de reproducción (máx.)
Procesado de audio.
Límite de reproducción de alta
frecuencia del canal surround.
Codificación/descodificación Dolby Digital (AC-3)
de procesado digital discreto.
Sistema Dolby Surround de
procesado de matriz analógica.
20 kHz
2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción.
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital:
y
7 kHz
.
w Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II es un nuevo formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories
mediante el uso de tecnología de “direccionamiento lógico de realimentación” que ofrece mejoras
respecto de los circuitos Dolby Pro Logic convencionales.
• Dolby pro Logic II puede utilizarse para descodificar no sólo fuentes grabadas con Dolby Surround ( ),
sino que también fuentes estereofónicas comunes, en cinco canales distintos (delantero izquierdo,
delantero derecho, central, sonido envolvente izquierdo y sonido envolvente derecho) para lograr el
efecto de sonido envolvente.
• En el caso del sistema Dolby Pro Logic convencional, la banda de frecuencias de reproducción del canal
de sonido envolvente estaba limitada. Dolby Pro Logic II ofrece un margen de frecuencias más amplio
(20 Hz a 20 kHz o mayor). Asimismo, los canales de sonido envolvente eran monoauriculares (los
canales de sonido envolvente izquierdo y derecho eran iguales) en el sistema Dolby Pro Logic anterior,
pero en el sistema Dolby Pro Logic II son reproducidos como señales estereofónicas.
• Se pueden ajustar diversos parámetros de acuerdo con el tipo de fuente y su contenido, lo que permite
lograr una descodificación óptima (vea la página 191).
Fuentes grabadas con Dolby Surround
Estas son fuentes en las que se han grabado dos o más canales de sonido envolvente como dos
canales de señales utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
Dolby Surround se utiliza para las pistas de sonido de películas grabadas en DVDs, LDs y
videocassettes a ser reproducidos en VCRs estereofónicos, así como para las señales de emisión
estereofónicas de radio FM, TV, emisiones vía satélite y TV por cable.
La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic permite lograr una reproducción de sonido
envolvente multicanal. Las señales también pueden reproducirse en equipos estereofónicos
comunes, en cuyo caso produce un sonido estereofónico normal.
Estos son dos tipos de señales de grabación de sonido envolvente DVD Dolby.
q Señales estereofónicas PCM de 2 canales
w Señales Dolby Digital de 2 canales
Cuando el AVC-A11SR recibe una de estas señales, el modo de sonido envolvente se ajusta
automáticamente a Dolby Pro Logic II si el modo “DOLBY/DTS SURROUND” está seleccionado.
2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra
a continuación.
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del
reproductor.
Medios
Tomas de salida Dolby Digita
Método de reproducción (página de consulta)
LD (VDP)
Toma de salida coaxial Dolby Digital RF
1
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”.
(página 183)
DVD
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
2
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”.
(página 183)
Otros
(transmisiones por satélite, CATV, etc).
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”.
(página 183)
1 Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC (CA-3RF) del
reproductor LD a la salida digital toma.
Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador.
2 Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby Digital
entre “bit stream“ y “convert to PCM“. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround en
el AVC-A11SR, cambie el modo de salida del reproductor DVD a “bit stream“. En algunos casos, los
reproductores están equipados con ambas salidas digitales “bit stream + PCM“ y “PCM solamente“.
En este caso, conecte las tomas “bit stream + PCM“ al AVC-A11SR.
198
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories.
“Dolby“, “Pro Logic“ y el símbolo “double-D“ son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos no publicados confidenciales ©1992-1999 Dolby Laboratories. Todos los derechos reservados.
(2) Formato Surround Digital DTS
DTS Digital Surround (también llamado simplemente DTS) es un formato de señal digital multi-canal
desarrollado por Digital Theater Sistemas.
DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y
central, surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los
distintos canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido
por interferencias entre señales, cruces, etc.
DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para Cds y Lds,
1536 para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de
información es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un
CDROM sincronizado con la película.
Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar
simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los
discos con otros formatos.
También hay CDS de música grabados en DTS. Estos CDS incluyen señales surround de 5,1 canales (frente
a los dos canales en los CDS habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción
surround en reproductores de CDS que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales
del tipo PCM). La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y
espléndido que una sala de cine, y esto en su propia sala de audición.
ESPAÑOL
2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS:
y
.
Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor.
Medios
Tomas de salida Dolby Digital
Método de reproducción (página de consulta
CD
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
2
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 183).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”.
1
LD (VDP)
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
2
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 183).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”.
1
DVD
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
3
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 183).
1 Las señales DTS se graban de la misma forma en CDS y LDS como señales PCM. Debido a esto, las
señales DTS no descodificadas salen como ruido “silbante” aleatorio procedente de las salidas
analógicas del reproductor de CDS o LDS. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen
muy alto, podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está
cambiado a “AUTO” o a “DTS” antes de reproducir CDS o LDS grabados en DTS. Tampoco cambie
nunca el modo de entrada a “ANALOG” o “PCM” durante la reproducción. Esto es válido también
cuando se reproducen CDS o LDS en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs,
las señales DTS se graban de forma especial, de modo que este problema no se produce.
2 Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo
de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc).
En este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no
pueden ser descodificadas por el AVC-A11SR o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir
señales DTS por primera vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco
DTS y compruebe si el indicador DTS del AVC-A11SR (véase la página 189) se ilumina antes de subir
el volumen.
3 Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDS en DTS.
En el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos
modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el
manual del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital
para reproducción en DTS de DVDS codificados para DTS.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. US Pat. Nº 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 y
otras distribuciones de patentes a lo largo del mundo y pendientes.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
(3) DTS-ES Extended Surround
TM
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital
Theater Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital
Surround convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido
envolvente de 360 grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido
envolvente. Este formato ha sido usado profesionalmente en cines desde 1999.
Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround
también ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido envolvente central”)
para reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos
formatos de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se
describe a continuación.
2 DTS-ESTM Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo
el canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica
principal de este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el
sonido puede modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes
acústicas se mueven libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha.
Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son
reproducidas utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS
convencional, las señales del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y
enviadas a los canales SL y SR, por lo que ninguno de los componentes de las señales se pierde.
2 DTS-ESTM Matrix 6,1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son
enviadas a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas
y enviadas a los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la
grabación puede igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta
precisión desarrollado por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido
original que con fuentes de señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto
del formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por
supuesto, también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un
descodificador DTS de 5,1 canales.
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un
descodificador DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo
de reproducción óptimo es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser
detectadas como si tuvieran un formato de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe
seleccionarse manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar
el modo de sonido envolvente, vea la página 147.)
El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para
reproducción “6,1 canales” de fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
2 Sonido envolvente DTS Neo: 6 TM
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión
utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La
detección altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la
reproducción de banda completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1
canales, y la separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital
discreto.
El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima
para la fuente de señales.
• DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad
de separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con
fuentes de 6,1 canales.
Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente
convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal
central (C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR
y SB).
• DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y
FR) omiten el descodificador y son reproducidas directamente, por lo que no hay deterioro en la calidad
de sonido, y el efecto de las señales de sonido envolvente emitidas desde los canales central (C) y de
sonido envolvente (SL, SR y SB) añade una sensación natural de expansión al campo acústico.
(4) DTS 96/24
La frecuencia de muestreo, el número de bits y el número de canales utilizados para la grabación de música,
etc., se ha incrementado en los últimos años de acuerdo con estudios, y existe un número creciente de
fuentes de señal de gran calidad, incluyendo fuentes de 96kHz/24 bits 5.1 canales.
Por ejemplo, existen fuentes de vídeo DVD de gran calidad de imagen/sonido con pistas de audio de
96kHz/PCM estéreo de 24 bits.
Sin embargo, debido a que el porcentaje de datos para estas pistas de audio es extremadamente alto, hay
limites para grabarlos en dos canales solamente, y dado que la calidad de las imágenes debe ser restringida
es común incluir solamente imágenes congeladas.
Adicionalmente, es posible un sonido envolvente de 96 kHz/24 bits 5.21 canales con fuentes de audio DVD,
pero se requiere que los reproductores que los reproductores de audio DVD puedan reproducir con esta alta
calidad.
DTS 96/24 es un formato de señal digital de múltiples canales desarrollado por Digital Theater Systems Inc.
con el fin de manejar esta situación.
199
ESPAÑOL
Los formatos de sonido envolvente convencional usaban frecuencias de muestreo de 48 o 44,1 kHz, así 20
kHz era aproximadamente la máxima frecuencia de señal digital de reproducción. Con DTS 96/24, la
frecuencia de muestreo se ha incrementado a 96 o 88,2 kHz para alcanzar un amplio margen de frecuencia
de más de 40 kHz.
Adicionalmente, DTS 96/24 tiene una resolución de 24 bits, resultando en la misma banda de frecuencia y
margen dinámico como el PCM de 96 kHz/24 bits.
Como el sonido envolvente convencional DTS, DTS 96/24 es compatible con un máximo de 5.1 canales,
entonces las fuentes grabadas utilizando DTS 96/24 se pueden reproducir en frecuencias de muestreo altas,
audio de canal múltiple con medios normales como vídeos DVD y CD.
De esta manera, con DTS 96/24, el mismo sonido envolvente de múltiples canales 96 kHz/ 24bits puede
obtenerse mientras se visualizan imágenes de vídeo DVD en un reproductor de vídeo DVD convencional (
1). Además, con CDs compatibles con DTS 96/24, se puede obtener sonido envolvente de múltiples canales
88,2 kHz/24 bits utilizando reproductores CD/LD normales ( 1).
Aún con las señales de múltiples canales de alta calidad, el tiempo de grabación es el mismo que con las
fuentes de sonido envolvente DTS convencionales.
Es más, DTS 96/24 es totalmente compatible con el formato de sonido envolvente DTS convencional, de tal
modo las fuentes de señal DTS 96/24 se pueden reproducir con una frecuencia de muestreo de 48 kHz o
44,1 kHz en decodificadores DTS convencionales o de sonido envolvente DTS-ES ( 2).
1: Se requiere de un reproductor DVD con capacidades de salida digital DTS (para reproductores de
CD/LD, un reproductor con salidas digitales para DTS CDs/LDs convencionales) y un disco
grabado en DTS 96/24.
2: La resolución es de 24 o 20 bits, dependiendo del decodificador.
(5) Modo surround Home THX Cinema
THX es un ajuste exclusivo de las tecnologías y estándares establecidos por la compañía de producción de
películas mundialmente conocida, Lucasfilm Ltd. THX fue creado por el deseo personal del señor George
Lucas de hacerle experimentar una banda sonora de película, ya sea en el cine o en su casa, lo más fiel
posible a lo creado por el director.
Las bandas sonoras de películas han sido mezcladas en salas especiales de cines llamadas escenario de
doblaje y están diseñadas para ser reproducidas en salas de cine con equipos y condiciones similares. La
banda sonora creada para salas de cine es entonces transferida directamente a formatos Laserdisc, cintas
VHS, DVD, etc., y no se modifica para ser reproducida en entornos como cine en casa.
La ingeniería THX han desarrollado tecnologías patentadas para traducir fielmente el sonido de una sala de
cine al hogar, corrigiendo los errores tonales y de espacio que ocurren. En el AVC-A11SR, cuando el modo de
cine THX está activado, el proceso THX se añade automáticamente después del Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o el decodificador DTS.
Re-EqualizationTM
El balance tonal de una banda sonora de película será excesivamente claro y duro cuando se reproduzca en
equipos de audio dentro de una casa ya que las bandas sonoras están diseñadas para ser reproducidas en
salas grandes de cine utilizando un equipo profesional muy diferente. Re-Equalization restaura el balance tonal
correcto para ver una película y oír la banda sonora en una habitación pequeña.
Timbre MatchingTM
Los oídos humanos cambian la percepción de un sonido dependiendo de la dirección de la cual provenga este
sonido. En una sala de cine existe un conjunto de altavoces de sonido envolvente de manera que la
información del sonido envolvente llena todo el espacio alrededor de usted. En el cine en casa sólo se utilizan
dos altavoces localizados a ambos lados de su cabeza. Las características del Timbre Matching filtran la
información emitida a los altavoces de sonido envolvente, de manera que coincidan más estrechamente con
las características tonales del sonido proveniente de los altavoces frontales. Esto asegura una panoramización
impecable entre los altavoces de sonido envolvente y los frontales.
Adaptive DecorrelationTM
En una sala de cine, una gran cantidad de altavoces de sonido envolvente ayudan a crear una experiencia de
sonido envolvente, mientras que en el hogar normalmente sólo existen dos altavoces. Esto puede hacer que
los altavoces de sonido envolvente suenen como auriculares a los que les falta espacio y envolvente. Los
sonidos envolventes también se centrarán en el altavoz más cercano a medida que usted se aleje de la
posición central de ajuste de sonido. El Adaptive Decorrelation modifica ligeramente la relación de fase y
tiempo del canal de sonido envolvente con respecto al otro canal de sonido envolvente. Esto amplía la
posición de escucha y crea — con sólo dos altavoces — la misma experiencia de sonido envolvente
espaciosa que una sala de cine.
200
THX UltraTM
Antes de que algún componente de cine en casa sea certificado por THX Ultra, debe incorporar todas las
características anteriormente mencionadas y también pasar por una rigurosa serie de pruebas de
funcionamiento y calidad. Sólo luego de pasar exitosamente estas pruebas el producto puede llevar el logo
THX Ultra, el cual es su garantía de que sus productos Home Theatre que ha adquirido durarán muchos años.
Los requesitos del THX Ultra cubren cada aspecto del producto incluyendo la calidad y funcionamiento del
amplificador de potencia, del pre-amplificador, como también otros cientos de parámetros del campo de
acción analógico y digital.
Lucasfilm, THX, Home THX, Re-Equalization, Timbre Matching, Adaptive Decorrelation y THX Ultra son marcas
registradas de Lucasfilm Ltd.
(6) THX Surround EX
En 1999, se lanzó un nuevo sistema surround simultáneamente con la liberación de la película “Star Wars
Episode I”. “Dolby Digital Surround EX” es una pista de sonido de película que mejora notablemente el
sentido de expresión espacial y el posicionamiento del sonido del canal surround. El resultado es 360 grados
de movimiento y efectos de sonido que se mueven que parecen pasar justo sobre la cabeza del escucha.
Este sistema fue desarrollado junto con Lucasfilm THX y Dolby Laboratories, fusionando la idea de Lucasfilm
de mejorar la expresión espacial y de lograr una posición de sonido de 360 grados uniformes con la tecnología
de codificación de matriz de Dolby Laboratories. Se puso énfasis en la compatibilidad con el existente sistema
Dolby Digital canal 5,1, y se añadió el nuevo “surround back (SB) channel” para lograr mejoras sobre el
sistema canal 5,1 convencional en términos de posicionamiento de sonido en la parte de atrás, la imagen
acústica del movimiento del sonido desde los dos lados hacia atrás así como el movimiento de sonido desde
delante hacia el centro trasero con los sistemas de altavoz multi surround en cines, habilitando varios tipos
de sonido surround.
La señal de canal trasero surround es una señal de matriz codificada introducida en ambos canales Dolby
Digital SL (surround izquierdo) y SR (surround derecho). Sobre reproducción, las señales son codificadas por
un codificador digital de alta precisión en el descodificador Dolby Digital dentro de los canales SL, SR y SB y
salidas como canales 6,1 de señales. Con el AVC-A11SR, las señales van al proceso de Home THX Cinema
para lograr un sistema THX Surround EX. Incluso con el ambiente adecuado para la reproducción del canal
SB, las señales Dolby Digital Surround EX son 100% compatibles con el existente sistema de reproducción
de canal 5,1, de tal forma que pueden ser reproducidas como tal. En este caso, la señal del canal SB se
produce como una señal monoaural desde ambos canales SL y SR, de forma que no falta ninguna de las
señales de componentes. Los efectos específicos a THX Surround EX (el sentido de expresión espacial y la
posición del sonido), sin embargo, son los mismos que con los sistemas surround de canal 5,1
convencionales.
©Lucasfilm Ltd. & TM. Todos los derechos reservados. Surround EX es una tecnología desarrollada
conjuntamente por THX y Dolby Laboratories y es una marca comercial de Dolby Laboratories. Utilizada bajo
autorización.
ESPAÑOL
Modos y parámetros surround
Elementos de configuración del sistema y valores por defecto
(establecidos a la salida de fábrica)
Señales y posibilidades de ajuste de los distintos modos
Configuración del sistema
Speaker
Configuration
q
(Surround
Speaker
Setting)
Crossover
Frequency
w
e
r
t
Ajustes por defecto
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus
tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales;
LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer
automáticamente la composición de la salida de señales
procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
Utilice esta función cuando use varias
combinaciones de altavoces surround para obtener
un sonido envolvente ideal. Una vez efectuadas las
combinaciones de altavoces surround que se van a
usar para los distintos modos de sonido
envolvente, los altavoces surround se seleccionan
automáticamente, de acuerdo con el modo
ambiental.
Modo
envolvente
(surround)
Front Sp.
Center Sp.
Small
Sub Woofer
Small
DOLBY/
DTS
SURROUND
Altavoz de
sonido
envolvente
(surround)
THX
THX 5.1
A
WIDE
SCREEN
A
Surround Sp.
Yes
A
Surround Back Sp.
Small
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
A
Small / 2spkrs
—
EXT. IN
A
A
—
—
—
FIXED —THX—
Subwoofer
mode
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer) para reproducir señales muy graves.
LFE —THX—
SB CH Auto
Flag Detect
Seleccione el método de reproducción del canal de sonido
envolvente trasero para señales digitales.
Auto Flag Detect Mode = OFF / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se
reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces
y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha.
Multi Zone Vol.
Level
Determina el nivel de salida para los conectores de salida
multizona.
Channel Level
Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de
los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de
conseguir el mejor efecto.
y
Este parámetro sirve para detectar el nivel máximo de señales
graves en volúmenes bajos, procedentes del canal del
subwoofer, a fin de proteger el subwoofer de posibles daños y
evitar que se produzcan sonidos distorsionados desagradables.
u
Digital In
Assignment
Éste asigna las tomas de entrada digital para las
distintas fuentes de entrada.
On Screen
Display
Fuente de
entrada
Entradas
digitales
Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que
aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos
del mando a distancia o de la unidad principal (salidas del
MONITOR 1 solamente).
Parámetro (los valores por defecto figuran entre paréntesis)
FRONT L/R
CENTER
D. COMP
LFE
AFDM
PURE DIRECT, DIRECT
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
STEREO
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
5CH/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
Mode
HOME THX CINEMA
II
SURROUND
BACK L/R
SUBWOOFER
Cuando se reproducen señales Dolby Digital y DTS
SURROUND
L/R
DOLBY PRO LOGIC
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios
altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer).
Subwoofer
Peak Limit Lev
i
Salida de canales
SB CH OUT
Front L & R
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
Variable
Center
Front L
0 dB
0 dB
Front R
Surround
R
0 dB
0 dB
Surround
Back L
Surround
Back R
0 dB
0 dB
Surround
R
Subwoofer
0 dB
C:
E:
B:
0 dB
Peak Limitter = OFF
CD
DVD
VDP
TV
COAXIAL COAXIAL COAXIAL OPTICAL
1
2
3
1
DBS/
SAT
VCR-1
VCR-2
VCR-3
TAPE1
TAPE2
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4
OFF
OPTICAL
5
OPTICAL
6
C:
E:
Señal/Ajustable
Sin señal/No ajustable
Activado o desactivado por el ajuste de
configuración del altavoz.
Habilitar
Inhabilitar
V. AUX TUNER
Señales y posibilidades de ajuste de los distintos modos
OFF
Parámetro (los valores por defecto figuran entre paréntesis)
OFF
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
SÓLO MODO MUSIC PRO LOGIC II
On Screen Display = ON
Mode
TONE
CONTROL
CINEMA
EQ
MODE
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDTH
E
E
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C (0dB)
C (OFF)
E
E
C (ON, 10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS NEO:6
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
E
E
E
5CH/7CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
SUPER STADIUM
C (Note 1)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (Note 2)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
CLASSIC CONCERT
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
PURE DIRECT, DIRECT
HOME THX CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II
(Nota 1) BASS: +6dB, TREBLE: 0dB
(Nota 2) BASS: +8dB, TREBLE: +4dB
C:
E:
Ajustable
No ajustable
201
ESPAÑOL
2 Diferencias entre los nombres de modos surround dependiendo de las señales de
entrada.
Señales de entrada
Modo Surround
DTS
DOLBY DIGITAL
ANALOG
LINEAR PCM
DTS (5.1 ch)
DTS 96/24(5.1 ch)
DTS (6.1 ch)
D. D. (2 ch)
D. D. (5.1 ch)
PURE DIRECT, DIRECT
C
C
C
C
C
C
C
STEREO
C
C
C
C
C
C
C
THX
THX
✳ THX MTRX6.1
THX5.1
B THX DSCRT6.1
THX
✳ THX SURROUND EX
E
E
✳ DTS ES MTRX
✳ DTS ES MTRX
B DTS ES DSCRT6.1
DTS SURROUND
DTS 96/24
DTS MTRX6.1
HOME THX CINEMA
THX5.1
DTS SURROUND
DTS NEO:6
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
E
✳ 6,1 SURROUND
DOLBY
DOLBY
E
E
E
DOLBY
C
C
C
DOLBY DIGITAL
DOLBY PRO LOGIC
II
PRO LOGIC
C
DSP SIMULATION
C:
✳:
B:
E:
II
PRO LOGIC
C
II
2 Sección de audio
• Amplificador de potencia
Salida:
THX5.1
THX MTRX5.1
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
16 ESPECIFICACIONES
PRO LOGIC
C
Potencia dinámica:
E
II
C
Seleccionable
El nombre del modo surround varía dependiendo de la configuración de parámetros “SB CH OUT”.
El nombre del modo surround varía dependiendo de la señal de entrada.
No seleccionable
Terminales de salida:
Front:
125 W + 125 W (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de D.A.T.)
180 W + 180 W (6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% de D.A.T.)
Center:
125 W (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de D.A.T.)
180 W (6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% de D.A.T.)
Surround:
125 W + 125 W (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de D.A.T.)
180 W + 180 W (6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% de D.A.T.)
Surround Back:
125 W + 125 W (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de D.A.T.)
180 W + 180 W (6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% de D.A.T.)
170 W x 2 canales (8 Ω/ohmios)
270 W x 2 canales (4 Ω/ohmios)
350 W x 2 canales (4 Ω/ohmios)
Front/Center/Surround Back:
6 ~ 16 Ω/ohmios
Surround:
AoB
6 ~ 16 Ω/ohmios
A+B
8 ~ 16 Ω/ohmios
• Analógico
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada:
200 mV/47 kΩ/kohmios
Respuesta de frecuencia:
10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (DIRECT modo)
S/N:
105 dB (DIRECT mode)
Distorsión:
0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (DIRECT modo)
Salida:
1,2 V
• Digital
Salida D/A:
Potencia nominal — 2 V (a 0 dB en reproducción)
Distorsión total armónica — 0,005% (1 kHz, a 0 dB)
Relación S/R — 110 dB
Gama dinámica — 108 dB
Entrada digital:
Formato — Interfaz audio digital
• Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT)
Sensibilidad de entrada:
2,5 mV
Desviación RIAA:
±1 dB (20 Hz a 20 kHz)
Indice señal -ruido:
74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada)
Salida/salida máxima:
150 mV/8 V
Factor de distorsión:
0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Sección de video
• Tomas de video estándar
Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Respuesta de frecuencia:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Tomas de S-video
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal C (color) — 0,286 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Frecuencia de respuesta:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Terminal de video de componente en color
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal PB/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal PR/CR (rojo) — 0,7Vp-p, 75 Ω/ohmios
Respuesta de frecuencia:
DC ~ 50 MHz — +0, –3 dB
202
2 General
Alimentación eléctrica:
Consumo de energía:
Dimensiones externas máximas:
Peso:
CA 230 V, 50 Hz
600 W
434 (ancho) x 179 (alto) x 485 (prof.) mm
20,5 kg
2 Mando a distancia (RC-899)
Pilas:
Dimensiones externas:
Peso:
Tipo R6P/AA (3 pilas)
61 (ancho) x 230 (alto) x 34 (prof.) mm
200 g (Incluyendo las pilas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo
aviso.