Zoeller 267-0013 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
RECOMMENDED MODELS
P/N 151797
Notice to installing contractor: Instructions must remain with installation.
FM2676
0419
Supersedes
0117
PREINSTALLATION CHECKLIST - ALL INSTALLATIONS
DATE INSTALLED:
MODEL NUMBER:
1. Inspect your pump. Occasionally, products are damaged during shipment. If the unit is damaged, contact your dealer before using. DO NOT remove the test plugs in the cover nor the
motor housing.
2. Carefully read the literature provided to familiarize yourself with specic details regarding installation and use. These materials should be retained for future reference.
EFFLUENT*/SUMP/DEWATERING SEWAGE
53
®
/ 57 Series, 98 Series 264 Series
137 Series, 151 / 152 / 153 Series 266 / 267 Series
CAUTION
SEE BELOW FOR
LIST OF CAUTIONS
SEE BELOW FOR
LIST OF WARNINGS
1. Make certain that the receptacle is within the reach of the pump’s power supply cord.
DO NOT USE AN EXTENSION CORD. Extension cords that are too long or too light do not
deliver sufcient voltage to the pump motor, and they could present a safety hazard if the
insulation were to become damaged or the connection end were to fall into a wet or damp
area.
2. Make sure the pump electrical supply circuit is equipped with fuses or circuit breakers
of proper capacity. A separate branch circuit is recommended, sized according to the
“National Electrical Code” for the current shown on the pump nameplate.
3. Testing for ground. As a safety measure, each electrical outlet should be checked for
ground using an Underwriters Laboratory Listed circuit analyzer which will indicate if the
power, neutral and ground wires are correctly connected to your outlet. If they are not, call
a qualied, licensed electrician.
4. For Added Safety. Pumping and other equipment with a 3-prong grounded plug must be
connected to a 3-prong grounded receptacle. For added safety the receptacle may be
protected with a ground-fault circuit interrupter. When a pump needs to be connected in
a watertight junction box, the plug can be removed and spliced to the supply cable with
proper grounding. For added safety this circuit may be protected by a ground-fault circuit
interrupter. The complete installation must comply with the National Electrical Code and
all applicable local codes and ordinances.
5. FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE
HANDLING. Single phase pumps are supplied with a 3-prong grounded plug to help protect
you against the possibility of electrical shock. DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES,
REMOVE THE GROUND PIN. The 3-prong plug must be inserted into a mating 3-prong
grounded receptacle. If the installation does not have such a receptacle, it must be changed
to the proper type, wired and grounded in accordance with the National Electrical Code
and all applicable local codes and ordinances. Three phase pumps require motor starting
devices with motor overload protection. See FM0486 for duplex installations.
6. The tank is to be vented in accordance with local plumbing code. Pumps must be installed in
accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances.
Pumps are not to be installed in locations classied as hazardous in accordance with
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
7. Risk of electrical shock. Do not remove power supply cord and strain relief or connect
conduit directly to the pump.
8. Installation and servicing of electrical circuits and hardware should be performed by a
qualied licensed electrician.
9. Pump installation and servicing should be performed by a qualied person.
10. Risk of electrical shock - These pumps have not been investigated for use in swimming
pool and marine areas.
11. Prop65 Warning for California residents: Cancer and Reproductive Harm- www.P65Warnings.
ca.gov.
1. Check to be sure your power source is capable of handling the voltage requirements of
the motor, as indicated on the pump name plate.
2. The installation of automatic pumps with variable level oat switches or nonautomatic pumps
using auxiliary variable level oat switches is the responsibility of the installing party and
care should be taken that the tethered oat switch will not hang up on the pump apparatus
or pit peculiarities and is secured so that the pump will shut off. It is recommended to use
rigid piping and ttings and the pit be 18" (46 cm) or larger in diameter.
3. Information - vent hole purpose. It is necessary that all submersible sump, efuent, and
sewage pumps capable of handling various sizes of solid waste be of the bottom intake design
to reduce clogging and seal failures. If a check valve is incorporated in the installation,
a vent hole (approx. 3/16" [5 mm]) must be drilled in the discharge pipe below the check
valve and pit cover to purge the unit of trapped air. Trapped air is caused by agitation and/
or a dry basin. Vent hole should be checked periodically for clogging. The 53
®
/ 57, and
98 Series pumps have a vent located in the pump housing opposite the oat, adjacent to
a housing lug, but an additional vent hole is recommended. The vent hole on a High Head
application may cause too much turbulence. You may not want to drill one. If you choose
not to drill a vent hole, be sure the pump case and impeller is covered with liquid before
connecting the pipe to the check valve and no inlet carries air to the pump intake. NOTE:
THE HOLE MUST ALSO BE BELOW THE BASIN COVER AND CLEANED PERIODICALLY.
Water stream will be visible from this hole during pump run periods.
4. Pump should be checked frequently for debris and/or buildup which may interfere with
the oat “on” or “off” position. Repair and service should be performed by Zoeller Pump
Company Authorized Service and Warranty Center.
5. Dewatering and efuent sump pumps are not designed for use in pits handling raw sewage.
6. Maximum operating temperature for standard model pumps must not exceed 130 °F (54
°C).
7. Pump models 266, 267, and 137 must be operated in an upright position. Do not attempt to
start pump when tilted or laying on its side.
8. Do not operate a pump in an application where the Total Dynamic Head is less than the
minimum Total Dynamic Head listed on the Pump Performance Curves.
REFER TO WARRANTY ON PAGE 2.
NOTE: Pumps with the “UL” mark and pumps with the “US” mark are tested to UL Standard
UL778. CSA Certied pumps are certied to CSA Standard C22.2 No. 108.
Product information presented
here reects conditions at time
of publication. Consult factory
regarding discrepancies or
inconsistencies.
MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347
SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961
TEL: (502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP • FAX: (502) 774-3624
Visit our web site:
zoellerpumps.com
* Efuent systems should specify that pumps should not handle solids exceeding 3/4” (19.1 mm) in order to prevent large solids from entering leeching elds, mound systems, etc. (Model 49
Series has 3/8” [9.5 mm] solids capability. 50, 90, and 151 Series have 1/2” [12.7 mm], 130 Series has 5/8” [15.9 mm], 152 and 153 models have 3/4” [19.1 mm].) Where code permits, sewage
pumps can be used for efuent systems. Nonautomatic pumps with external-level controls are recommended for septic tank efuent applications.
NOTICE: VENT HOLE FOR
CHECK VALVE
SEE #3 IN CAUTION SECTION
BELOW AND #4 ON PAGE 3
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
Register your
Zoeller Pump Company
Product on our website:
http://reg.zoellerpumps.com/
2
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
in lieu of all other warranties expressed or implied; and we do not authorize any
representative or other person to assume for us any other liability in connection
with our products.
Contact Manufacturer at, 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky 40211, Attention:
Customer Service Department to obtain any needed repair or replacement of
part(s) or additional information pertaining to our warranty.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR SPECIAL,
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES OR BREACH OF EXPRESSED
OR IMPLIED WARRANTY; AND ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE AND OF MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE
DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY.
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty, so
the above limitation may not apply to you. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state.
Limited Warranty
Manufacturer warrants, to the purchaser and subsequent owner during the warranty
period, every new product to be free from defects in material and workmanship
under normal use and service, when properly used and maintained, for a period of
three years from the date of purchase. Proof of purchase is required. Parts that fail
within the warranty period, that inspections determine to be defective in material
or workmanship, will be repaired, replaced or remanufactured at Manufacturer's
option, provided however, that by so doing we will not be obligated to replace an
entire assembly, the entire mechanism or the complete unit. No allowance will
be made for shipping charges, damages, labor or other charges that may occur
due to product failure, repair or replacement.
This warranty does not apply to and there shall be no warranty for any material
or product that has been disassembled without prior approval of Manufacturer,
subjected to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident or act of
nature; that has not been installed, operated or maintained in accordance with
Manufacturer's installation instructions; that has been exposed to outside
substances including but not limited to the following: sand, gravel, cement, mud,
tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.), or other
abrasive or corrosive substances, wash towels or feminine sanitary products,
etc. in all pumping applications. The warranty set out in the paragraph above is
ELECTRICAL PRECAUTIONS- Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug the pump - making sure
you are wearing insulated protective sole shoes and not standing in water. Under ooded conditions, contact your local electric company or a qualied
licensed electrician for disconnecting electrical service prior to pump removal.
Submersible pumps contain oils which becomes pressurized and hot under operating conditions. Allow 2-1/2 hours after disconnecting before
attempting service.
If the above checklist does not uncover the problem, consult the factory. Do not attempt to service or otherwise disassemble pump. Service must be performed by
Zoeller Authorized Service and Warranty Centers. Go to www.zoellerpumps.com to nd the Authorized Service Center in your area.
SERVICE CHECKLIST
EASY DO’S & DON'T’S FOR INSTALLING A SUMP PUMP
1. DO read thoroughly all installation material provided with the pump.
2. DO inspect pump for any visible damage caused by shipping. Contact dealer
if pump appears to be damaged.
3. DO clean all debris from the sump. Be sure that the pump will have a hard,
at surface beneath it. DO NOT install on sand, gravel or dirt.
4. DO be sure that the sump is large enough to allow proper clearance for the
level control switch(es) to operate properly.
5. DO Always Disconnect Pump From Power Source Before Handling.
DO always connect to a separately protected and properly grounded circuit.
DO NOT ever cut, splice, or damage power cord (Only splice in a watertight
junction box).
DO NOT carry or lift pump by its power cord.
DO NOT use an extension cord with a sump pump.
6. DO install a check valve and a union in the discharge line.
DO NOT use a discharge pipe smaller than the pump discharge.
7. DO NOT use a sump pump as a trench or excavation pump, or for pumping
sewage, gasoline, or other hazardous liquids.
8. DO test pump immediately after installation to be sure that the system is
working properly.
9. DO cover sump with an adequate sump cover.
10. DO review all applicable local and national codes and verify that the installation
conforms to each of them.
11. DO consult manufacturer for clarications or questions.
12. DO
consider a two pump system with an alarm where an installation may become
overloaded or primary pump failure would result in property damages.
13. DO consider a D.C. Backup System where a sump or dewatering pump is
necessary for the prevention of property damages from ooding due to A.C.
power disruptions, mechanical or electrical problems or system overloading.
14. DO inspect and test system for proper operations at least every three months.
CONDITION
COMMON CAUSES
A. Pump will not start or run. Check fuse, low voltage, overload open, open or incorrect wiring, open switch, impeller or seal bound mechanically,
defective capacitor or relay when used, motor or wiring shorted. Float assembly held down. Switch defective,
damaged, or out of adjustment.
B. Motor overheats and trips overload or
blows fuse.
Incorrect voltage, negative head (discharge open lower than normal) impeller or seal bound mechanically, defective
capacitor or relay, motor shorted.
C. Pump starts and stops too often. Float tight on rod, check valve stuck or none installed in long distance line, overload open, level switch(s) defective,
sump pit too small.
D. Pump will not shut off. Debris under oat assembly, oat or oat rod bound by pit sides or other, switch defective, damaged or out of adjustment.
E. Pump operates but delivers little or no
water.
Check strainer housing, discharge pipe, or if check valve is used vent hole must be clear. Discharge head exceeds
pump capacity. Low or incorrect voltage. Incorrect motor rotation. Capacitor defective. Incoming water containing
air or causing air to enter pumping chamber.
F. Drop in head and/or capacity after a
period of use.
Increased pipe friction, clogged line or check valve. Abrasive material and adverse chemicals could possibly
deteriorate impeller and pump housing. Check line. Remove base and inspect.
In instances where property damages are incurred as a result of an alleged product failure,
the property owner must retain possession of the product for investigation purpose.
3
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
On some installations it may be desirable
to install an independent hanger for the
level control switches to avoid possible
hang ups on the pumps, piping, valves,
etc. Float hangers are available from
Zoeller Company on Catalog Sheet FM0526
or can be fabricated from standard pipe
and ttings.
SUGGESTED METHODS OF FLOAT INSTALLATION
TYPICAL FLOAT HANGER ON CONCRETE PITS
OR SEPTIC TANK RISERS
TYPICAL FLOAT HANGER ON STEEL COVER PITS
ACCESS COVER
STANDARD PIPE
FLANGE
PVC OR LIGHT WEIGHT
STAINLESS STEEL PIPE
PEA GRAVEL
TYPICAL FLOAT HANGER ON CONCRETE PITS
OR SEPTIC TANK RISERS
10-1457 FLOAT TREE
WITH 3 FLOATS SHOWN
SK1217
SK1218
RECOMMENDED INSTALLATION FOR ALL APPLICATIONS
All installations must comply with all applicable electrical and plumbing codes, including, but not limited to, National Electrical Code, local, regional, and/or state plumb-
ing codes, etc. Not intended for use in hazardous locations.
(1) Electrical wiring and protection must be in accordance with National
Electrical Code and any other applicable state and local electrical
requirements.
(2) Install proper Zoeller unicheck (combination union and check valve),
preferably just above the basin to allow easy removal of the pump for
cleaning or repair. On sewage, efuent or dewatering, if high head or
below cover installation is required use 30-0164 on 1-1/2" pipe, 30-0152 on
2" pipe and 30-0160 on 3" pipe. See (4) below.
(3) All installations require a basin cover to prevent debris from falling into
the basin and to prevent accidental injury.
(4) When a Unicheck is installed, drill a 3/16" (5 mm) dia. hole in the discharge
pipe even with the top of the pump. NOTE: THE HOLE MUST ALSO BE
BELOW THE BASIN COVER AND CLEANED PERIODICALLY. (High Head
unit see #3 under “Caution” on front page). Water stream will be visible
from this hole during pump run periods.
(5) Securely tape or clamp power cord to discharge pipe, clear of the oat
mechanism(s).
(6) Use full-size discharge pipe.
(7) Basin must be in accordance with applicable codes and
specications.
(8) Pump must be level and oat mechanism(s) clear of sides of basin before
starting pump.
(
9) Basin must be clean and free of debris after installation.
(10) Gate Valve or Ball Valve to be supplied by installer and installed
according to any and all codes.
(11) Locate oat switches as shown in sketches. The best place for the “off”
point is above the motor housing and positioned 180° from the inlet.
Never put “off” point below discharge on pump (Sewage &
Efuent only). NOTE: FOR AUTOMATIC PUMPS, USE DEWATERING
INSTALLATION SKETCH.
(12) Gas tight seals required to contain gases and odors.
(13) Vent gases and odors to the atmosphere through vent pipe. Must comply
with local codes but not required for dewatering.
(14) Install Zoeller Pump Stand (10-2421) under pump to provide a
settling basin. (Efuent & Dewatering only.)
For Efuent Only:
(15) Wire pump to power through a Zoeller watertight junction box or
watertight splice. NOTE: Watertight enclosure is a must in damp areas.
See No. 8 on front page of FM0732.
(16) Refer to SSPMA Efuent Sizing Manual for determining “on” - “off”
switches.
(17) Septic tank risers must be used for easy pump and lter access.
NOTE: Double seal pumps offer extra protection from damage caused by seal
failure.
TYPICAL SEWAGE INSTALLATION
SK290
4” (100 mm)
OF GRAVEL
Always refer to
FM0551 and/or
SSPMA recom-
mended sewage
pump installation
and maintenance.
TYPICAL EFFLUENT INSTALLATION
SK291
WW1
EFFLUENT
FILTER
See FM0531,
FM0732 & FM1420
for alarms, controls
& junction boxes
TYPICAL DEWATERING INSTALLATION
SK292
TURN
ON
TURN
OFF
1
2
3
7
9
14
8
6
4
5
10
12
13
4” (10 cm) OF GRAVEL
MINIMUM
(457 mm X 610 mm)
18"x24" BASIN
LARGER DEPTHS
MAY BE
REQUIRED.
See FM0531, FM0732 & FM1420 for alarms,
controls & junction boxes
4
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
SINGLE PHASE WIRING INSTRUCTIONS
WD & WH MODEL INSTALLATION
WIRING DIAGRAM FOR MODELS
WD - 230 V, 1 Ph, 60 Hz.
WH - 200/208 V, 1 Ph, 60 Hz.
Models WD & WH are fully automatic. A oat switch is included and
factory wired in the pump circuit to provide automatic operation
once the oat switch is secured properly to the outlet pipe. Use
the diagram above to secure the oat switch properly and obtain
the proper tether to customize the on-off cycle to each application.
Determining Pumping Range
in Inches (1 inch - 2.5 cm)
Tether Length 5 10 15 20 22
Pumping Range 9 13.5 18 22 24
max.
Use only as a guide. Due to weight of
cable, pumping range above horizontal
is not equal to pumping range below
horizontal. Ranges are based on testing in
nonturbulent conditions. Range may vary
due to water temperature and cord shape.
As tether length increases, so does the
variance of the pumping range.
min.
START
RUN
BLUE
MOTOR
(WHITE)
RED
(BROWN)
O.L.
YELLOW
(BLACK)
SWITCH
FLOAT
BLACK
BLACK
WHITE
CAPACITOR
BLUE
(1)
(2)
RED
RUN
WHITE
GREEN
L1
L2
(3)
011835
Note: Failure to keep within proper
tether limits may prevent reliable switch
operation.
Note: Cable must be mounted in horizontal
position.
22" MAX.
(559 mm)
5" MIN.
(127 mm)
20 AMP SWITCH (WD & WH MODELS)
SK305
THREE PHASE WIRING INSTRUCTIONS
FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS
DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE
HANDLING.
To automatically operate a nonautomatic three phase pump, a control
panel is required. Follow the instructions provided with the panel to
wire the system. For automatic three phase pumps see automatic
3 phase wiring diagram located to the far right.
Before installing a pump, check the pump rotation to ensure that
wiring has been connected properly to power source, and that
the green lead of power cord (See wiring diagram), is connected
to a valid ground. Momentarily energize the pump, observing the
directions of kick back due to starting torque. Rotation is correct if
kick back is in the opposite direction of rotation arrow on the pump
casing. If rotation is not correct, switching of any two power leads
other than ground, should provide the proper rotation.
All three phase pumps require motor starting devices with motor
overload protection. See FM0486 for duplex installations. Pumps
must be installed in accordance with the National Electrical Code
and all applicable local codes and ordinances. Pumps are not to
be installed in locations classied as hazardous in accordance
with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
NONAUTOMATIC
3 PHASE
AUTOMATIC
3 PHASE
(3)
FLOAT
(1)
(2)
BLUE
TAN
COM
NC
CR
RELAY
7
8
B
ORANGE
A
1
2
3
4
(M1)
(M2)
9 6
4
5
WINDINGS
RED
YELLOW
PURPLE PURPLE
OR BROWN
BLACK
RED
WHITE
GREEN
L3L2L1
THERMOSTAT
WHITEWHITE
WHITE
RED
BLUE
013071
FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE HANDLING. Single phase pumps are supplied
with a 3-prong grounded plug to help protect you against the possibility of electrical shock. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES REMOVE THE GROUND
PIN. The 3-prong plug must be inserted into a mating 3-prong grounded receptacle. If the installation does not have such a receptacle, it must be changed
to the proper type, wired and grounded in accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances.
Risk of electrical shock. Do not remove power supply cord and strain relief or connect conduit directly to the pump.
Installation and checking of electrical circuits and hardware should be performed by a qualied licensed electrician.
Units supplied without a plug (single and three phase) and single phase nonautomatic units with a 20 amp plug must have a motor control
and liquid level control provided at time of installation. The control device should have suitable voltage, ampere, frequency, grounding and horsepower
rating for the pump to which it is connected.
IMPORTANT NOTICE: Some insurance policies, both commercial and residential, extend coverage for damages incurred by product failure. You will need to have
possession of the product to support your claim in most cases. Zoeller Pump Co. will exchange the unit or refund the original purchase price once the claim is
settled with the insurer in the case where you need to retain possession of the product to support a damage claim you submit to your insurance company.
006848
MOTOR
(3)
BLUE
RED
BLACK
GREEN/YELLOW
L1
L2
(1)
(2)
YELLOW
L3
GREY
BROWN
50 HZ
These are the original installation instructions.
5
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
Aviso al contratista instalador: Las instrucciones deberán permanecer con la instalación.
FM2676S
EFLUENTES*/SUMIDERO/ACHIQUE
AGUAS NEGRAS
Series 53
®
/ 57, Serie 98 Serie 264
Serie 137, Series 151 / 152 / 153 Series 266 / 267
1. Asegúrese de que el tomacorriente esté al alcance del cable de alimentación eléctrica de
la bomba. NO USE UN CABLE DE EXTENSIÓN. Los cables de extensión que son demasiado
largos o livianos no suministran voltaje suciente al motor de la bomba, presentan un
peligro a la seguridad si el aislante se daña o el extremo de conexión cae dentro de un
área mojado.
2. Asegúrese de que el circuito de alimentación eléctrica de la bomba esté equipado con
fusibles o interruptores de circuito de capacidad adecuada. Se recomienda un circuito
auxiliar, del tamaño de acuerdo al “Código Eléctrico Nacional” para la corriente que se
muestra en la etiqueta de nombre de la bomba.
3. Prueba de puesta a tierra. Como medida de seguridad, cada tomacorriente debe vericarse
para puesta a tierra usando un analizador de circuitos aprobado por el Underwriters
Laboratory, el cual indicará si los alambres de energía, neutrales y de puesta a tierra
están conectados correctamente a su tomacorriente. Si no lo están, llame a un técnico
electricista calicado.
4. Para mayor seguridad. El equipo de bombeo y otro equipo eléctrico con enchufes de 3
patillas deben conectarse a un tomacorriente para 3 patillas con puesta a tierra. Para mayor
seguridad, el tomacorriente puede estar protegido con un interruptor de circuito de falla
a tierra. Cuando una bomba necesita ser conectada a una caja de conexión hermética, el
enchufe puede ser retirado y empalmado al cable de alimentación eléctrica propiamente
conectado a tierra. Para mayor seguridad, este circuito puede ser protegido mediante
un interruptor de circuito de falla a tierra. La instalación completa deberá cumplir con el
Código Eléctrico Nacional y todas las ordenanzas y códigos locales aplicables.
5. PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA. Las bombas monofásicas se
suministran con enchufes de 3 patillas con puesta a tierra para ayudar a protegerle
contra la posibilidad de choque eléctrico. NO RETIRE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA. Los enchufes de 3 patillas se deben introducir en un
tomacorriente para 3 patillas apropiado. Si la instalación no posee un tomacorriente de
este tipo, se debe cambiar por uno apropiado, cableado y con puesta a tierra de acuerdo
al Código Eléctrico Nacional y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables. Las
bombas trifásicas requieren dispositivos de arranque del motor con protección contra
sobrecarga. Vea FM0486 para instalaciones duplex.
6. El tanque se debe ventilar conforme a los códigos de plomería locales. Las bombas se
deben instalar conforme al Código Eléctrico Nacional y a todos los códigos y ordenanzas
locales que correspondan. Las bombas no se deben instalar en sitios peligrosos conforme
a la clasicación del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70.
7. Riesgo de choque eléctrico. No quite el cable de alimentación eléctrica ni el dispositivo
de alivio de tensión y no conecte un conductor directamente a la bomba.
8. La instalación y vericación de los circuitos eléctricos y del equipo deberán llevarse a
cabo por un técnico electricista calicado.
9. La instalación y vericación de la bomba deberá llevarse a cabo por una persona calicada.
10. Riesgo de choque eléctrico. No se ha investigado el uso de estas bombas en áreas marinas
y en piscinas.
11. Advertencia para residentes de california sobre la Prop65: Advertencia: Cancer y daños
reproductivos- www.P65Warnings.ca.gov.
1. Asegúrese de que la fuente de energía eléctrica sea capaz de manejar los requisitos de
voltaje del motor, según se indica en la etiqueta de nombre de la bomba.
2. La instalación de bombas automáticas con interruptores de otador de nivel variable o las
bombas no automáticas que usan interruptores de otador de nivel variable auxiliares es
responsabilidad del instalador y deberá vericarse que el interruptor de otador atado no
se enganchará en el aparato de la bomba ni en las peculiaridades del foso y que está jado
de manera que permita la parada de la bomba. Se recomienda usar tubería y empalmes
rígidos y que el foso tenga 45 cm (18 pulg.) o más de diámetro.
3. Información - Objetivo del agujero de ventilación. Es necesario que todas las bombas
sumergibles de sumidero, euentes y de aguas cloacales capaces de manejar residuos
sólidos de varios tamaños tengan la entrada en la parte inferior para reducir el atascamiento
y las fallas del sello. Si se incorpora a la instalación una válvula de retención, deberá
perforarse un agujero de ventilación [de aprox. 5 mm (3/16 pulg.)] en la tubería de descarga
debajo de la válvula de retención y de la tapa del foso a n de purgar la unidad del aire
atrapado. La causa de aire atrapado puede ser agitación y/o un estanque seco. Deberá
revisarse periódicamente el agujero de ventilación para vericar que no esté atascado. Las
bombas de las series 53
®
, 57 ó 98 poseen una ventilación ubicada en la caja de la bomba
del lado opuesto al otador, junto a una aleta de la caja. Sin embargo, se recomienda un
agujero de ventilación adicional. Un agujero de ventilación en una aplicación de carga
elevada podría causar demasiada turbulencia. Es posible que usted preera no perforar uno.
Si decide no perforar un agujero de ventilación, asegúrese de que la caja de la bomba y el
impulsor estén cubiertos de líquido antes de conectar la tubería a la válvula de retención
y que no haya ningún tipo de entrada de aire en la vía de entrada de la bomba. NOTA:
EL AGUJERO TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO DE LA TAPA DEL SUMIDERO Y SE
DEBERÁ LIMPIARLO PERIÓDICAMENTE. Se verá un chorro de agua saliendo del agujero
durante los períodos de bombeo.
4. Se debe revisar la bomba frecuentemente para asegurarse de que no hay escombros y/o
acumulación que pueda interferir con la posición “on” (encendido) o “off” (apagado) del
otador. La reparación y servicio deberá hacerse solamente por personal de una Estación
de servicio autorizada por Zoeller Pump Company.
5. Las bombas de achique y de euentes no se diseñan para uso en fosos con aguas negras
crudas.
6. La temperatura de funcionamiento máxima para bombas de modelo estándar no debe
superar 54 °C (130 °F).
7. Las bombas modelos 266, 267, y 137 se deben operar en posición vertical. No intente
encender la bomba cuando esté inclinada o apoyada sobre uno de sus lados.
8. No opere la bomba en una aplicación donde la carga dinámica total sea menor que la
carga dinámica total mínima que se indica en la Curva de rendimiento de la bomba.
AVISO: Las bombas con la marca “UL” y “US” han sido probadas de acuerdo al estándar
UL778. Las bombas “aprobadas por CSA” están certicadas de acuerdo al estándar CSA
C22.2 No. 108.
FECHA DE INSTALACIÓN:
NÚMERO DE MODELO:
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MODELOS RECOMENDADOS
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN - TODAS LAS INSTALACIONES
1. Inspeccione su bomba. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la unidad está dañada, comuníquese con su vendedor antes de usarla. NO quite los tapones de prueba
de la cubierta ni del cárter del motor.
2. Lea cuidadosamente toda la literatura provista para familiarizarse con los detalles especícos relacionados con la instalación y uso. Estos materiales deberán guardarse para referencia fu
tura.
AVERTISSEMENT
VER ABAJO LA LISTA DE
ADVERTENCIAS
!
PRECAUCIÓN
VER ABAJO LA LISTA DE
PRECAUCIONES
REFIÉRASE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA 6.
AVISO: AGUJERO DE VENTILACIÓN
PARA LA VÁLVULA DE RETENCIÓN,
VEA EL NRO. 3 EN LA SECCIÓN DE
PRECAUCIONES A CONTINUACIÓN
Y EL NRO. 4 EN LA PÁGINA 7.
La información presentada
adentro reeja condiciones al
tiempo de publicación. Consultar
la fábrica sobre discrepancias o
contradicciones.
DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 EEUU
DIRECCIÓN PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 EEUU
TEL: +1 (502) 778-2731 • FAX: +1 (502) 774-3624
Visite a nuestro sitio web:
zoellerpumps.com
®
* Los sistemas de euentes deben especicar que las bombas no deben manipular sólidos superiores a 19.1 mm (3/4 pulg.) con el n de evitar que entren partículas sólidas grandes en los
campos de drenaje, sistemas de montículo, etc. (El modelo serie 49 tiene una capacidad para sólidos de 9.5 mm ([3/8 pulg.]) Los modelos serie 50, 90 y 151 tienen una capacidad para sólidos
de 12.7 mm [1/2 pulg.], el serie 130 de 15.9 mm [5/8 pulg.], los modelos 152 y 153 de 19.1 mm [3/4 pulg.]). Cuando lo permita el código, se pueden utilizar bombas de aguas negras para sistemas
de euentes. Se recomiendan bombas no automáticas con controles a nivel externo para aplicaciones de euentes de fosas sépticas.
Registre en línea
su producto de
Zoeller Pump Company:
http://reg.zoellerpumps.com/
6
femeninos, etc. en todas las aplicaciones de bombeo. La garantía presentada en
el párrafo anterior deja sin efecto cualquier otra garantía expresa o implícita; y no
autorizamos a ningún representante u otra persona para que asuma por nosotros
ninguna otra responsabilidad con respecto a nuestros productos.
Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 EE.UU.,
Attention: Customer Service Department, para obtener cualquier reparación necesaria
o reemplazo de partes o información adicional sobre nuestra garantía.
EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O POR INCUMPLIMIENTO DE LA
GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA; Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR Y DE COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ A
LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita,
de forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de forma que
la limitación o exclusión anterior podría no aplicar a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales especícos y podría tener otros
derechos que varían de un estado a otro.
GARANTÍA LIMITADA
El Fabricante garantiza, al comprador y el propietario subsiguiente durante el período
de garantía, que cada producto nuevo está libre de defectos en materiales y mano
de obra bajo condiciones de uso y servicio normales, cuando se usa y mantiene
correctamente, durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Se
requiere evidencia de compra. Las partes que fallen durante el período de garantía,
un año a partir de la fecha de compra por parte del usuario nal, lo que ocurra primero,
cuyas inspecciones determinen que presentan defectos en materiales o mano de
obra, serán reparadas, reemplazadas o remanufacturadas a opción del Fabricante,
con la condición sin embargo de que por hacerlo no estemos en la obligación de
reemplazar un ensamblaje completo, el mecanismo entero o la unidad completa. No
se dará concesión alguna por costos de envío, daños, mano de obra u otros cargos
que pudieran surgir por falla, reparación o reemplazo del producto.
Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material o
producto que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que haya
sido sometido a uso indebido, aplicación indebida, negligencia, alteración, accidente
o acto fortuito; que no haya sido instalado, usado o mantenido según las instrucciones
de instalación del Fabricante; que haya sido expuesto a sustancias foráneas que
incluyen pero no se limitan a lo siguiente: arena, grava, cemento, lodo, alquitrán,
hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.), u
otras sustancias abrasivas o corrosivas, toallas para lavar o productos sanitarios
LO QUE DEBE Y NO DEBE HACER PARA INSTALAR UNA BOMBA DE SUMIDERO
1. LEA completamente todo el material sobre la instalación provisto con la bomba.
2. INSPECCIONE la bomba para ver si hay cualquier daño visible causado durante el envío.
Comuníquese con el vendedor si la bomba está dañada.
3. RETIRE todos los escombros del sumidero. Asegúrese de que la bomba se apoyará sobre
una supercie dura, plana y estable. NO LA INSTALE sobre arena, grava o tierra.
4. ASEGÚRESE de que el sumidero sea suficientemente grande para permitir el
funcionamiento correcto de los interruptores de control de nivel.
5. SIEMPRE desconecte la bomba de la fuente de alimentación eléctrica antes de
manipularla.
SIEMPRE conecte la bomba a un circuito protegido separadamente y con puesta a tierra
adecuado.
JAMÁS corte, empalme o dañe el cable de alimentación eléctrica. (Empalme únicamente
cuando hay una caja de conexión hermética.)
JAMÁS transporte o levante la bomba por su cable de alimentación eléctrica.
JAMÁS use un cable de extensión con una bomba de sumidero.
6. INSTALE una válvula de retención y una unión en la tubería de descarga.
JAMÁS use una tubería de descarga de menor tamaño que la descarga de la bomba.
7. JAMÁS use una bomba de sumidero como una bomba excavadora o para zanjas, ni
para bombear aguas cloacales, gasolina u otros líquidos peligrosos.
8. PRUEBE la bomba inmediatamente después de su instalación para asegurarse de que
el sistema funciona correctamente.
9. CUBRA el foso con una tapa adecuada para sumidero.
10. EXAMINE todos los códigos nacionales y locales aplicables y verique que la instalación
esté de acuerdo a cada uno de ellos.
11. CONSULTE con el fabricante si necesita aclaraciones o tiene preguntas.
12. CONSIDERE un sistema de dos bombas con alarma en donde la instalación puede
sobrecargarse o la falla de una bomba primaria causaría daños a la propiedad.
13. CONSIDERE un sistema de apoyo de CD en donde una bomba de achique o sumidero
es necesaria para prevenir daños a la propiedad debido a inundación causada por
interrupciones en el suministro de energía eléctrica, problemas mecánicos o eléctricos,
o sobrecarga del sistema.
14. INSPECCIONE y pruebe el funcionamiento del sistema por lo menos cada 3 meses.
En aquellas instancias en que haya daños causados por una presunta falla de la bomba, el propietario
deberá conservar la bomba a n de investigar dicha falla.
!
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Antes de proporcionar algún servicio a la bomba, desactive siempre el interruptor principal de suministro
de energía eléctrica y desenchufe la bomba. Asegúrese de usar zapatos protectores con suelas aislantes y de no estar parado en el agua. Bajo condiciones
de inundación, llame a su compañía eléctrica local o a un técnico electricista calicado para desconectar el servicio eléctrico antes de quitar la bomba.
!
ADVERTENCIA
Las bombas sumergibles contienen aceites que se presurizan y calientan bajo condiciones operativas.
Deje que pasen 2-1/2 horas después de apagarla antes de proceder con el servicio.
Si la lista de vericación arriba mencionada no revela el problema, consulte con la fábrica. No intente proporcionar algún servicio o desarmar la bomba. Las Estaciones
de servicio autorizadas por Zoeller deberán proporcionar dicho servicio. Visite a www.zoellerpumps.com para encontrar la estación de servicio autorizada para su zona.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SERVICIO
CONDICIÓN CAUSAS COMUNES
A. La bomba no arranca o no funciona.
Verique el fusible, voltaje bajo, protección contra sobrecarga abierta, cableado abierto o incorrecto, interruptor abierto,
impulsor o sello trabado mecánicamente, capacitor o relé defectuoso, motor o cableado eléctrico en corto circuito. Conjunto
del otador enganchado. Interruptor defectuoso, dañado o fuera de punto.
B.
El motor se sobrecalienta y activa la
protección contra sobrecarga o desconecta
el fusible.
Voltaje incorrecto, carga negativa (descarga abierta menos de lo normal), impulsor o sello trabado mecánicamente, capacitor
o relé defectuoso, motor en corto circuito.
C.
La bomba se encienda y se apaga muy a
menudo.
El otador está apretado en la varilla, la válvula de retención está atascada o no hay una instalada en una línea de larga
distancia, protección contra sobrecarga abierta, interruptores defectuosos, foso del sumidero demasiado pequeño.
D. La bomba no se apaga.
Hay escombros debajo del conjunto del otador, el otador o la varilla del otador están trabados por los lados del foso u
otros, interruptor defectuoso, dañado o fuera de punto.
E. La bomba funciona pero sin o con poca agua.
Verique la caja del ltro y la tubería de descarga, o si se usa una válvula de retención, el agujero de ventilación debe estar
abierto. La carga de descarga excede la capacidad de la bomba. Voltaje bajo o incorrecto. Rotación incorrecta del motor.
Capacitor defectuoso. El agua de entrada contiene aire o hace que el aire entre en la bomba.
F.
Caída en la carga y/o capacidad después de
un período de uso.
Aumento de fricción en la tubería, línea o válvula de retención atascada. Material abrasivo o productos químicos adversos
podrían haber deteriorado el impulsor o el cárter de la bomba. Revise la línea. Quite la base e inspeccione.
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
7
INSTALACIÓN RECOMENDADA PARA TODAS LAS APLICACIONES
Todas las instalaciones deben cumplir con todos los códigos eléctricos y de instalación sanitaria aplicables, incluyendo, pero sin limitarse al Código Eléctrico
Nacional, los códigos locales, regionales y/o los códigos estatales de instalación sanitaria, etc. No se debe usar las instalaciones en lugares peligrosos.
1. El cableado y la protección eléctrica deben estar de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional y todos los otros requisitos eléctricos locales
y estatales aplicables.
2. Instale el “Unicheck” (combinación de unión y válvula de retención)
apropiado de Zoeller, luego arriba del estanque para que se pueda quitar
fácilmente la bomba para su limpieza o reparación. Si los sistemas para
aguas cloacales, euentes o achique requieren instalación de carga
elevada o por debajo de la tapa, use 30-0164 en tubería de 38 mm (1-1/2
pulg.), 30-0152 en tubería de 51 mm (2 pulg.) y 30-0160 en tubería de 76 mm
(3 pulg.). Vea el número 4 más abajo.
3. Todas las instalaciones requieren una tapa para prevenir que escombros
caigan dentro del estanque y prevenir lesiones accidentales.
4. Cuando instale un “Unicheck”, perfore un agujero de 5 mm (3/16 pulg.) de
diámetro en la tubería de descarga al mismo nivel de la parte superior de
la bomba. NOTA: EL AGUJERO TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO DE
LA TAPA DEL ESTANQUE Y SE DEBE LIMPIARLO PERIÓDICAMENTE. (Para
unidades de carga elevada, ver el número 3 de la lista de “Precauciones”
en la página 1.) Se verá un chorro de agua saliendo del agujero durante los
períodos de bombeo.
5. Fije rmemente el cable de alimentación eléctrica al tubo de descarga con
cinta o abrazadera.
6. Use tubería de descarga de tamaño completo.
7. El contenedor para agua debe estar de acuerdo con los códigos y las
especicaciones aplicables.
8. La bomba debe estar nivelada y el mecanismo del otador libre de los
lados del estanque antes de encender la bomba.
9. El estanque debe estar limpio y libre de escombros después de la
instalación.
10. El instalador deberá suministrar una válvula de paso directo o una válvula
de bola y instalarla de acuerdo con cualesquiera y todos los códigos.
11. La ubicación de los interruptores de otador es como se muestra en el
esquema a la izquierda. El punto "off" (apagado) debe estar por encima
del cárter del motor y a 180° de la entrada. NOTA: PARA BOMBAS
AUTOMATICAS, UTILICE EL ESQUEMA PARA LA INSTALACION PARA
ACHIQUE MÁS ABAJO. (SOLO PARA EFLUENTE Y ACHIQUE)
12. Los sellos herméticos contra gases son necesarios a n de contener los
gases y olores.
13. Ventile los gases y olores a la atmósfera a través del tubo de ventilación.
Debe cumplir con los códigos locales, pero no es obligatorio para el
achique.
14. Instale el soporte para bomba Zoeller (Modelo 10-2421) debajo de la bomba
para proporcionar un sumidero de decantación (sólo para euente y achique).
Para euente solamente:
15. La conexión del cableado de la bomba a la fuente de alimentación eléctrica
debe hacerse a través de una caja de conexión hermética Zoeller o un
empalme hermético. NOTA: La caja hermética es obligatoria en áreas
húmedas. Vea FM0732. Vea el número 8 en la página 1.
16. Consulte el Manual sobre tamaños de euentes del SSPMA para
determinar la posición de los interruptores “on-off” (encendido-apagado).
17. Se debe usar tubos verticales en el tanque séptico para tener fácil
acceso a la bomba y al ltro.
NOTA: Las bombas de sello doble ofrecen protección adicional contra los
daños causados por falla del sello.
En algunas instalaciones es deseable
instalar un soporte colgante
independiente para los interruptores
de control de nivel para evitar posibles
enganches en las bombas, tubería,
válvulas, etc. Los soportes colgantes
del flotador se pueden comprar de
Zoeller Company según la Hoja de
catálogo FM0526, o fabricarse de
tubería y empalmes comunes.
MÉTODOS SUGERIDOS PARA LA INSTALACIÓN DEL FLOTADOR
SOPORTE COLGANTE PARA FLOTADOR TÍPICO EN FOSOS DE
CONCRETO O TUBOS VERTICALES PARA TANQUES SÉPTICOS
SOPORTE COLGANTE PARA FLOTADOR TÍPICO EN
FOSOS CON TAPA DE ACERO
SK1217
SK1218
INSTALACIÓN TÍPICA PARA AGUAS NEGRAS
SK290
ENCENDER
APAGAR
10 CM (4 PULG.)
DE GRAVA
NOTA: Siempre
consulte FM0551
de Zoeller y/o
la Instalación y
mantenimiento
de bombas para
aguas cloacales
recomendada por
SSPMA
INSTALACIÓN TÍPICA PARA EFLUENTES
SK291
A LA FUENTE DE
SUMINISTRO DE
CA, ALAMBRE
TIPO U.F.
FOSA SÉPTICA
CÁMARA DE DOSIFICACIÓN
ENCENDER
APAGAR
FLOTADOR
DEL ALARMA
FILTRO WW 1
PARA EFLUENTES
AL SISTEMA DE BAJA PRESIÓN,
SISTEMA DE MONTÍCULOS, FILTRO
DE ARENA, CAMPOS DE DRENAJE
U OTRO SITIO DE DESECHO
LÍNEA DEL SUELO
NOTA: Vea FM0531,
FM0732 y FM1420
para referencia sobre
alarmas, controles y
cajas de conexión.
INSTALACIÓN TÍPICA PARA ACHIQUE
SK292
ENCENDER
APAGAR
10 CM (4 PULG.)
DE GRAVA
NOTA: Vea FM0531, FM0732 y FM1420 para referencia
sobre alarmas, controles y cajas de conexión.
TAPA DE ACCESO
GRAVA FINA
TUBERÍA DE PVC O ACERO
INOXIDABLE DE PESO LIVIANO
BRIDA COMÚN
DE LA TUBERÍA
ÁRBOL PARA
FLOTADOR 10-
1457 CON TRES
FLOTADORES
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
CONTENEDOR
MINIMO DE 457 X 610
MM (18 X 24 PULG.)
CONTENEDORES
MÁS PROFUNDOS
PODRÍAN ESTAR
REQUERIDOS.
8
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS MODELOS WD Y WH
AVISO IMPORTANTE: Ciertas pólizas de seguro, tanto comerciales como residenciales, extienden la cobertura a los daños causados por la falla del producto.
En la mayoría de los casos, usted deberá conservar el producto para respaldar su reclamo. Zoeller Pump Co. reemplazará la unidad o reembolsará el precio de
compra original una vez que la compañía de seguros liquide el reclamo, en el caso de que usted necesite conservar el producto para respaldar un reclamo por
daños que le haya presentado a su compañía de seguros.
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS MODELOS:
WD-230 V, 1 FASE, 60 CICLOS
WH-200/208 V, 1 FASE, 60 CICLOS
Nota: No tener en cuenta los límites
adecuados de la atadura podría alterar
el funcionamiento seguro del interruptor.
Nota: El cable debe ser instalado en
posición horizontal.
Los modelos WD y WH son completamente automáticos. Se incluye
un interruptor de otador con cableado de fábrica en el circuito de
la bomba para proveer una operación automática una vez que el
interruptor de otador se haya atado correctamente a la tubería de
salida. Use el diagrama de arriba para asegurar correctamente el
interruptor de otador y obtener la atadura apropiada para adecuar
el ciclo de encendido-apagado a cada aplicación.
127 mm
(5 pulg) MÍN.
559 mm
(22 pulg) MÁX.
INTERRUPTOR DE 20 AMPERIOS
(MODELOS WD Y WH)
SK305
011835
Determinación del rango de bombeo en pulgadas
(1 pulg. = 2.5 cm)
Usar solamente como guía. Debido al peso del cable, el rango de
bombeo sobre la horizontal no es igual al rango de bombeo debajo
de la horizontal. Los rangos se basan en pruebas en condiciones
no turbulentas. El rango puede variar debido a la temperatura del
agua y a la forma del cable. A medida que aumenta la longitud de
la atadura, también aumenta la variación en el rango de bombeo.
Longitud de la
atadura
5 10 15 20 22
mín. máx.
Rango de
bombeo
9 13.5 18 22 24
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO MONOFÁSICO
!
ADVERTENCIA
PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA.
Las bombas monofásicas se suministran con enchufes de 3 patillas con puesta a tierra para ayudar a protegerle contra la posibilidad de choque eléctrico.
NO RETIRE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA. Los enchufes de 3 patillas se deben introducir en un tomacorriente para 3
patillas apropiado. Si la instalación no posee un tomacorriente de este tipo, se debe cambiar por uno apropiado, cableado y con puesta a tierra de acuerdo
al Código Eléctrico Nacional y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables.
!
ADVERTENCIA
“Riesgo de choque eléctrico”. No quite el cable de alimentación eléctrica ni el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor
directamente a la bomba.
!
ADVERTENCIA
La instalación y vericación de los circuitos eléctricos y del equipo deberán llevarse a cabo por un técnico electricista calicado.
!
ADVERTENCIA
A las unidades que se suministran sin enchufe (monofásico y trifásico) y a las unidades monofásicas no automáticas que poseen un enchufe
de 20 amperios se les debe conectar un control de motor y un control de nivel de líquidos durante la instalación. Los niveles de voltaje, amperaje, frecuencia,
puesta a tierra y potencia del dispositivo de control deben ser apropiados para la bomba a la cual se conecta.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO TRIFÁSICO
!
ADVERTENCIA
PARA SU PROTECCIÓN,
SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ANTES DE MANIPULARLA.
Las bombas trifásicas no son automáticas. Para
operarlas automáticamente se requiere un panel de
control. Siga las instrucciones provistas con el panel
para completar el cableado del sistema. Para bombas
trifásicas automáticas, ver el diagrama de cableado
para bombas trifásicas automáticas a la derecha.
Antes de instalar una bomba, verique la rotación de
la misma para asegurarse de que los cables se hayan
conectado correctamente a la fuente de alimentación
eléctrica y que el conductor verde del cable de
alimentación eléctrica (vea el diagrama de cableado)
está conectado con puesta a tierra adecuada. Active
momentáneamente la bomba, observando la dirección
del retroceso debido a la torsión de arranque. La
rotación es correcta si el retroceso está en dirección
opuesta a la echa de rotación en la caja de la
bomba. Si la rotación no es correcta, cambiar dos de
cualquiera de los conductores eléctricos, excepto el
con puesta a tierra, proveerá la rotación apropiada.
Todas las bombas trifásicas requieren dispositivos de arranque del motor con protección contra sobrecarga. Vea
FM0514 para instalaciones simplex o FM0486 para instalaciones duplex. Las bombas se deben instalar de acuerdo
al Código Eléctrico Nacional y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables. Las bombas no se deben ins-
talar en sitios clasicados como peligrosos según el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA 70.
013071
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
MARRÓN
GRIS
L3
AMARILLO
(2)
(1)
L2
L1
NEGRO
ROJO
AZUL
(3)
MOTOR
VERDE/AMARILLO
AZUL
ROJO
BLANCO
BLANCO BLANCO
TERMÓSTATO
L1 L2 L3
VERDE
BLANCO
ROJO
NEGRO
O MARRÓN
MORADO
AMARILLO
ROJO
BOBINAS
5
4
69
(M2)
(M1)
4
3
2
1
A
B
8
7
RELAIS
CR
NC
COM
AZUL
(2)
(1)
(3)
FLOTADOR
ANARANJADO
MORADO
CANELA
MOTOR
ARRANQUE
ENCENDIDO
AZUL
MOTOR
(BLANCO)
ROJO
(MARRÓN)
O.L.
AMARILLO
(NEGRO)
INTERRUPTOR
DEL FLOTADOR
NEGRO
NEGRO
BLANCO
AZUL
(1)
(2)
ROJO
CAPACITOR\
ENCENDIDO
BLANCO
VERDE
L1
L2
(3)
Esta es una traducción de las instrucciones de instalación originales.
9
FM2676F
Avis à l'installateur - Les instructions doivent rester avec l'installation.
DATE D’INSTALLATION :
NUMÉRO DE MODÈLE :
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MODÈLES RECOMMANDÉS
LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION - TOUTES LES INSTALLATIONS
1. Inspecter la pompe. De temps en temps, la pompe est endommagée en cours d’expédition. Si la pompe est endommagée, contacter le distributeur avant de l’utiliser. NE PAS enlever les
bouchons test du couvercle ni du compartiment moteur.
2.
Il faut lire attentivement tous les documents fournis pour se familiariser avec les détails spéciques de l’installation et de l’utilisation. Il faut conserver ces documents pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
1. Il faut vérier que la prise est à portée du cordon d’alimentation de la pompe. NE PAS
UTILISER DE RALLONGE. Les rallonges trop longues ou de trop faible capacité ne fournissent
pas la tension nécessaire au moteur de la pompe, elles peuvent être dangereuses si l’isolant
est endommagé ou si l’extrémité avec le branchement tombe dans un endroit humide ou
mouillé.
2. Vérier que le circuit d’alimentation de la pompe est équipé de fusibles ou de disjoncteurs
de capacité appropriée. Il est recommandé d’installer un circuit indépendant de capacité
sufsante, conforme aux codes électriques nationaux pour la capacité indiquée sur la plaque
d’identication de la pompe.
3. Vérication de la mise à la terre. Pour des raisons de sécurité, il faut vérier la terre de
chaque prise électrique en utilisant un analyseur de circuit sur la liste d’Underwriters
Laboratory qui indique si les ls de phase, de neutre et de terre de la prise sont branchés
correctement. S’ils ne sont pas branchés correctement, appeler un électricien agréé qualié.
4. Pour des raisons de sécurité, les pompes et autre équipement équipés d'un l à trois broches,
avec mise à la terre, doivent être branchés sur une prise à trois broches. Pour des raisons
de sécurité, la prise doit être protégée par un disjoncteur différentiel. Quand la pompe est
branchée dans un boîtier de branchement étanche, il est possible d'enlever la che et de
faire le branchement directement sur l'alimentation avec mise à la terre appropriée. Pour des
raisons de sécurité, ce circuit peut être protégé par un disjoncteur différentiel. L'installation
doit être conforme au code national d'électricité et tous les règlements locaux.
5. POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION
DE LA POMPE AVANT DE LA MANIPULER. Les pompes monophasées sont équipées d’un
cordon avec che à trois broches de mise à terre pour protéger contre les électrocutions.
IL NE FAUT JAMAIS ENLEVER LA BROCHE DE MISE À TERRE. Il faut brancher la che à
trois broches dans une prise à trois broches de mise à terre. Si le circuit n’est pas équipé
d’une telle prise, il faut en installer une en respectant le code national d’électricité et toute
la législation et réglementation locales en vigueur. Les pompes triphasées doivent être
équipées d’un dispositif de mise en marche avec protection thermique du moteur. Consulter
la norme FM0486 pour les installations duplex.
6. La ventilation du réservoir doit être conforme au code de plomberie local. Les pompes
doivent être installées conformément au code national d’électricité et à toute la législation
et réglementation locales en vigueur. Les pompes ne doivent pas être installées dans des
endroits classiés à risque, conformément à la norme ANSI/NFPA 70 du Code national
américain de l’électricité.
7. Risque d’électrocution. Ne pas enlever le cordon d’alimentation ni le distributeur de tension
mécanique, ni brancher le conduit directement à la pompe.
8. L’installation et la vérication de l’équipement électrique doivent être faites par un électricien
qualié.
9. L’installation et la vérication de la pompe doivent être faites par une personne qualiée.
10. Risque d’électrocution. L’usage de ce type de pompe dans une piscine de natation et des
zones marines n’a pas été étudié.
11. Proposition 65- Avertissement aux résidents de Californie : Cancer et anomalies de la
reproduction - www.P65Warnngs.ca.gov.
1. Vérier que le circuit d’alimentation a une capacité sufsante pour alimenter le moteur,
comme indiqué sur la pompe ou sur la plaque d’identication de l’appareil.
2. L’installateur est responsable de l’installation des pompes automatiques avec des
interrupteurs à niveau variable ou des pompes non-automatiques utilisant des interrupteurs
auxiliaires à niveau variable et il doit s’assurer que l’interrupteur à otteur est installé
fermement pour qu’il n’accroche pas à la pompe ni au puits pour permettre l’arrêt de la
pompe. Il est recommandé d’utiliser du tuyau et des raccords rigides et le puits doit avoir
un diamètre supérieur à 45 cm (18 po).
3. Renseignements sur le trou d’évent. Il est nécessaire que la pompe submersible, les
pompes à efuents et d’égout capables de passer des solides de différentes tailles
aient leur alimentation à la base pour réduire le colmatage et la défaillance des joints. Si
l’installation comprend un clapet de sécurité, il faut percer un trou d’évent d’environ 5 mm
(3/16") dans le tuyau de refoulement au-dessous du clapet de sécurité et le couvercle pour
purger l’air de l’appareil. L’air emprisonné est causé par l’agitation et / ou un puits sec. Il
faut vérier périodiquement que le trou d’évent n’est pas colmaté. Les carters de pompe de
la série 53
®
/ 57 et 98 sont équipés d’un trou d’évent à l’opposé du otteur, près du goujon
du carter, du goujon du carter, mais un trou d'évent est recommandé. Le trou d'évent de
l'application à une hauteur de refoulement dynamique élevée peut causer une turbulence
trop élevée. Il peut être désirable de ne pas le percer. S'il est décidé de ne pas percer de
trou d'évent, il faut s'assurer que le carter et le rotor de la pompe sont couverts de liquide
avant de brancher le tuyau sur le clapet anti-retour et qu'aucune conduite d'aspiration
n'amène de l'air à l'admission de la pompe. REMARQUE - LE TROU DOIT AUSSI ÊTRE AU-
DESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE NETTOYER RÉGULIÈREMENT. Un jet
d’eau sera visible de cette orice durant les périodes de fonctionnement de la pompe.
4. Il faut vérier fréquemment qu’il n’y a pas de débris ni d’accumulation pouvant interférer
avec le déplacement du otteur de marche / arrêt. Les réparations ne doivent être faites
que par un centre de réparation agréé par Zoeller Pump Company.
5. Les pompes d’assèchement mécanique et d’efuents sont conçues pour pompage d’eau
usée non traitée dans un puits.
6. La température de fonctionnement maximale d’une pompe standard ne peut pas être plus de
54 °C (130 °F).
7. Il faut utiliser les pompes modèles 266, 267, et 137 en position verticale. Il ne faut pas
essayer de mettre la pompe en marche quand elle est inclinée ou couchée sur le côté.
8. Il ne faut pas faire fonctionner la pompe dans une application où la hauteur de refoulement
dynamique est inférieure à la hauteur de refoulement dynamique minimale donnée dans
les courbes de refoulement et de capacité.
SE RÉFÉRER À LA GARANTIE EN PAGE 10.
REMARQUE - Les pompes avec annotations “UL” et “US” sont vériées d’après la norme
UL778. Les pompes certiées CSA sont vériées d’après la norme C22.2 no 108.
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES AVERTISSEMENTS
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES MISES EN GARDE
MISE EN GARDE
EFFLUENTS* / PUISARD / ASSÈCHEMENT
ÉGOUT
Séries 53
®
/ 57, Série 98 Série 264
Série 137, Séries 151 / 152 / 153 Séries 266 / 267
ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ADRESSE PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 (502) 778-2731 • FAX : +1 (502) 774-3624
Visitez notre site internet :
zoellerpumps.com
Les renseignements présentés dans ce
document représentent les conditions
au moment de la publication. Consulter
l’usine en cas de désaccord et de manque
de cohérence.
®
AVIS : TROU D’ÉVENT POUR
LE CLAPET DE SÉCURITÉ
VOIR N° 3 CI-DESSOUS ET
N° 4 PAGE 11.
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
* Les systèmes d'efuent doivent préciser que les pompes ne doivent pas traiter des solides dépassant 19,1 mm (3/4 po) an d'éviter que des solides volumineux n'entrent dans les champs
d'épuration, les champs d'épuration en monticule, etc. (Capacité pour les solides de 9,5 mm [3/8 po] pour le modèle 49. Les séries 50, 90 et 151 ont une capacité de 12,7 mm [1/2 po], la série 130
de 15,9 mm [5/8 po] et les modèles 152 et 153 de 19,1 mm [3/4 po].) Là où la législation le permet, les pompes à eaux usées peuvent remplacer les systèmes à efuent. Il est conseillé d’utiliser
des pompes non automatiques possédant des contrôles de niveau externe pour les applications d’efuents de fosse septique.
Enregistrez votre produit
Zoeller Pump Company
en ligne :
http://reg.zoellerpumps.com/
10
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS AVEC LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE – Avant de réparer la pompe, il faut toujours ouvrir le circuit et débrancher la pompe,
en prenant soin de porter des chaussures à semelle isolante et de ne pas se tenir dans l’eau. En cas d’inondation, contacter la compagnie d’électricité ou
un électricien agréé pour couper l’alimentation avant de déposer la pompe.
AVERTISSEMENT
Les pompes submersibles contiennent de l’huile qui peut être sous pression ou devenir chaude en cours de fonctionnement. Attendre 2 heures
et demi après l’avoir débranchée avant de travailler sur la pompe.
LISTE DE VÉRIFICATIONS POUR L’ENTRETIEN
Si les vérications ci-dessus ne résolvent le problème, consulter l’usine. Ne pas essayer de réparer ou de démonter la pompe. Toutes les
réparations doivent être faites par un centre de réparation agréé par Zoeller. Visitez le site web www.zoellerpumps.com pour trouver le centre
de service agréé le plus proche.
CAUSES FRÉQUENTES
Vérier que le fusible est en bon état, que la tension est normale, que le circuit n’est pas surchargé et que le câblage est
correct, que l’interrupteur n’est pas ouvert, que le rotor ou le joint n’est pas bloqué, que le condensateur ou le relais n’est
pas défectueux, si installé, qu’il n’y a pas de court-circuit dans le moteur ou le bobinage. Flotteur bloqué en position basse.
Interrupteur défectueux, endommagé ou mal réglé.
Mauvaise tension, hauteur de refoulement négative (refoulement ouvert au-dessous de la normale), blocage mécanique
du rotor ou du joint, moteur court-circuité.
Flotteur grippé sur la tige, clapet de sécurité coincé ou pas de clapet installé sur une conduite longue, clapet de sécurité
ouvert, interrupteurs de niveau défectueux, puits trop petit.
Débris sous le otteur, otteur ou tige du otteur coincé contre la paroi du puits, interrupteur défectueux, endommagé ou mal réglé.
Vérier le carter de crépine, le tuyau de refoulement ou, si un clapet de sécurité est installé, le trou d’évent. La hauteur
de refoulement est supérieure à la capacité de la pompe. Mauvaise tension. Mauvaise direction de rotation de la pompe.
Condensateur défectueux. L'eau d'alimentation contient de l'air ou provoque l'entrée d'air dans la chambre de la pompe.
Augmentation de la friction dans le tuyau de refoulement, tuyau ou clapet de sécurité colmaté. Des produits abrasifs ou des
produits chimiques peuvent détériorer le rotor et le carter de pompe. Inspecter la conduite. Déposer la base et inspecter.
CONDITION
A. La pompe ne démarre pas ou ne fonc-
tionne pas.
B. Le moteur surchauffe et déclenche le
disjoncteur ou la sécurité thermique.
C. La pompe se met en marche et s’arrête
trop fréquemment.
D. La pompe ne s’arrête pas.
E. La pompe fonctionne mais son débit
est faible ou non existant.
F. Baisse de capacité ou de hauteur
de refoulement après une période
d’utilisation.
ci-dessus remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites et nous
n’autorisons aucun représentant ou autre personne à accepter la responsabilité
en notre nom pour nos produits.
Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211, à
l’attention du Service à la Clientèle, pour obtenir des réparations, des pièces de
remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.
LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR LES RUPTURES
DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie
implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires
ou indirects, et il est possible que cette limitation ou exclusion ne s’applique pas.
Cette garantie vous donne des droits spéciques reconnus par la loi et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE
Le fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la période
de garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre,
en utilisation normale et quand utilisé et entretenu correctement, pendant une
période de 3 ans de la date de achat. Preuve d'achat est requis. Les pièces
devenant défectueuses pendant la période de garantie, et que des inspections
prouvent contenir des vices de fabrication ou de main-d’œuvre, seront réparées,
remplacées ou rénovées au choix du Fabricant, à condition qu’en faisant cela
nous ne soyons pas obligés de remplacer l’ensemble, le mécanisme complet ou
l’appareil complet. Aucune provision n’est faite pour les frais d’expédition, les
dégâts, la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par la défaillance, la réparation
ou le remplacement du produit.
Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a été
démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage abusif,
des applications incorrectes, de la négligence, des modications, des accidents
ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou entretenu selon
les instructions d’installation du Fabricant; qui a été exposé, y compris, mais non
de façon limitative, à du sable, des gravillons, du ciment, de la boue, du goudron,
des hydrocarbures ou des dérivés d’hydrocarbures (huile, essence, solvants,
etc.) ou à d’autres produits abrasifs ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène
féminine etc., dans toutes les applications de pompage. La garantie mentionnée
CONSEILS POUR L’INSTALLATION D’UNE POMPE DE PUISARD
1. IL FAUT lire toutes les instructions d’installation fournies avec la pompe.
2. IL FAUT vérifier que les appareils n’ont pas été endommagés en cours
d’expédition. Contacter le distributeur si la pompe a été endommagée.
3. IL FAUT nettoyer tous les débris dans le puisard. Vérier qu’il y a une surface
dure et plate à l’emplacement désiré pour la pompe. NE PAS installer la pompe
sur du sable, du gravier ou de la terre.
4. IL FAUT vérier que le puisard est assez large pour avoir de l’espace sufsant
pour le bon fonctionnement des interrupteurs de commande de niveau.
5. IL FAUT toujours débrancher l’alimentation de la pompe avant de la manipuler.
IL FAUT toujours brancher la pompe sur un circuit séparé mis à la terre.
IL NE FAUT JAMAIS couper, faire une épissure ou endommager un cordon
d’alimentation. (Pour faire une raccordement, il faut utiliser un boîtier de
raccordement étanche.
IL NE FAUT PAS utiliser le cordon d’alimentation pour transporter ou soulever
la pompe.
IL NE FAUT PAS utiliser de rallonge pour une pompe de puisard.
6. IL FAUT installer un clapet de sécurité et un raccord sur la conduite de
refoulement.
IL NE FAUT PAS utiliser une conduite de refoulement de diamètre inférieur à
celui du refoulement de la pompe.
7. IL NE FAUT PAS utiliser une pompe de puisard comme pompe de tranchée ou
d’excavation, ou pour pomper des égouts, de l’essence ou tout autre liquide
dangereux.
8. IL FAUT essayer la pompe immédiatement après l’installation pour être certain
que le système fonctionne correctement.
9. IL FAUT recouvrir la pompe de puisard d’un couvercle de puisard approprié.
10. IL FAUT étudier tous les codes locaux et nationaux applicables et vérier
que l’installation est conforme.
11. IL FAUT consulter le fabricant pour obtenir des clarications ou des réponses
aux questions.
12. IL FAUT considérer un système à deux pompes avec une alarme quand
l’installation peut être surchargée ou si une défaillance de la pompe primaire
causait des dégâts importants.
13. IL FAUT considérer un système de secours en courant alternatif quand une
pompe de puisard ou d’séchage mécanique est nécessaire pour éviter des
dégâts matériels en cas d’inondation à la suite d’une panne d’alimentation
secteur, de problème mécanique ou électrique ou de surcharge du système.
14. IL FAUT inspecter le système et vérier son fonctionnement au moins tous
les trois mois.
Lorsque des dégâts sont causés par une défaillance présumée de la pompe, le propriétaire doit
garder la pompe en sa possession en vue d’enquête.
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
11
MÉTHODES SUGGÉRÉES POUR L’INSTALLATION DU FLOTTEUR
Pour certaines installations, il peut être nécessaire d’installer un support indépendant pour les interrupteurs de commande de niveau pour éviter des accrochages
possibles sur la pompe, la tuyauterie, les vannes, etc. Il est possible de fabriquer les supports de otteur en utilisant des tuyaux et des raccords standard pour
faciliter la dépose en cas de réparation. Les supports de ottes sont disponible chez Zoeller tel que décrit au feuillet FM0526 ou peuvent être fabriqué avec de la
tuyauterie et des raccords standard.
SUPPORT TYPIQUE DE FLOTTEUR POUR
COUVERCLE DE PUITS EN ACIER
SUPPORT DE FLOTTES TYPIQUE POUR PUISARD EN
TON OU POUR PUIT D’ ACCÉS DE FOSSE SEPTIQUE
SK1218
SK1217
COUVERCLE D’ACCÈS
COLLET DE TUYAU
STANDARD
TUYAU EN ACIER INOXYDABLE
LÉGER OU EN PVC
GRAVILLON
10-1457 SUPPORT
MONTRÉ
AVEC 3
FLOTTES
Toutes les installations doivent être conformes aux codes électriques et de plomberie applicables, y compris, mais pas limité aux codes électriques nationaux, locaux,
régionaux et aux codes de plomberie provinciaux. Pas conçu pour utilisation dans les endroits dangereux.
INSTALLATION RECOMMANDÉE POUR TOUTES APPLICATIONS
(1) Les circuits et les protections électriques doivent être conformes aux normes
des codes électriques nationaux, provinciaux et locaux.
(2) Installer un Unicheck (raccord / clapet de sécurité combiné) de Zoeller
approprié, de préférence juste au-dessus du puits pour permettre la dépose de
la pompe pour le nettoyage ou les réparations. Pour les égouts, les efuents
ou les eaux d’assèchement mécanique, utiliser le modèle 30-0164 avec des
tuyaux de 38 mm (1-1/2 po), modèle 30-0152 avec des tuyaux de 51 mm (2 po)
et le modèle 30-0160 avec des tuyaux de 76 mm (3 po) s’il faut une grande
hauteur de refoulement ou en cas d’installation sous un couvercle. Voir (4)
ci-dessous.
(3) Tous les puits doivent avoir un couvercle pour empêcher les débris d’y tomber
et éviter les chutes accidentelles.
(4) Quand un Unicheck est installé, percer un trou de 5 mm (3/16 po) dans le tuyau
de refoulement, de niveau avec le dessus de la pompe. Les pompes de la
série 50 et 90 ont un trou d’évent intégré. REMARQUE LE TROU DOIT AUSSI ÊTRE
AU-DESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE NETTOYER RÉGULIÈREMENT
(pompes à hauteur de refoulement élevée, voir 3 de la première page
« MISE EN GARDE »). Un jet d’eau sera visible de cette orice durant les
périodes de fonctionnement de la pompe.
(5) Attacher fermement le cordon d’alimentation électrique sur le tuyau de
refoulement en utilisant du chatterton ou des colliers.
(6) Utiliser un tuyau de refoulement de pleines dimensions.
(7) Le puits doit être conforme à tous les règlements applicables.
(8) Avant la mise en service, la pompe doit être de niveau et le mécanisme du otteur
ne doit pas toucher les bords du puits.
(9) Après l’installation, le puits doit être propre et ne doit pas contenir de débris.
(10) L’installateur doit fournir la vanne d’arrêt et l’installer en respectant tous
les codes.
(11) Identier les interrupteurs à otteur indiqués dans les illustrations. Le point
d'arrêt doit être au-dessus du carter du moteur et à 180° de l'admission. Le
point d’arrêt ne se doit trouver jamais au-dessous du refoulement de la pompe
(uniquement pour les systèmes d'eaux usées et d’efuent). REMARQUE -
pour les pompes automatiques, utiliser le schéma d’installation pour
l’assèchement ci-dessous (uniquement pour les systèmes d'eux, usées
et d'efuent).
(12) Pour éviter la propagation des gaz et des odeurs, toutes les installations
doivent avoir des joints étanches.
(13) Les gaz et les odeurs sont évacués à l’atmosphère au moyen d’un tuyau
d’évent. Doit être conforme aux codes locaux, mais ce n’est pas exigé pour
l’assèchement.
(14) Installer la base de pompe Zoeller (modèle 10-2421) sous la pompe pour
formir un bassin de décantation (uniquement pour les systèmes d’efuent
et d’assèchement).
Uniquement pour les systèmes d’efuent :
(15) Brancher l’alimentation de la pompe par l’intermédiaire d’un boîtier étanche
Zoeller ou d’une épissure étanche. REMARQUE Le boîtier étanche est
une nécessité absolue dans un milieu humide. Voir le n° 8 à la première
page de FM0732.
(16) Consulter le manuel de dimensions pour les égouts de SSPMA an de
déterminer le modèle d’interrupteur de marche / arrêt à utiliser.
(17) Un accès à la fosse septique doit être prévu pour l’entretien du ltre et de
la pompe.
REMARQUE – Les pompes à joint double offrent une protection supplémentaire
contre les dommages causés par la défaillance du joint.
INSTALLATION TYPIQUE
POUR ÉGOUT
MARCHE
ARRÊT
10 cm (4 po)
DE GRAVIER
1
2
3
5
11
10
8
7
6
4
4
12
13
9
SK290
REMARQUE–
Il faut toujours
consulter le bulletin
FM0551 de Zoeller
et/ou les instruc-
tions d’installation
et d’entretien de la
pompe d’égout de
SSPMA.
INSTALLATION TYPIQUE
POUR LASSÈCHEMENT MÉCANIQUE
INSTALLATION TYPIQUE
POUR LES EFFLUENTS
SK291
7
9
10
6
8
1
4
5
3
11
212
NIVEAU DU SOL
VERS SYSTÈME À BASSE PRESSION
SYSTÈME À MONT, FILTRE EN SABLE,
SYSTÈME SEPTIQUE OU AUTRE SYSTÈME
DE TRAITEMENT
FOSSE SEPTIQUE
MARCHE
ARRÊT
VERS ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
FIL DE TYPE U.F.
PUISARD DE DOSAGE
ALARME
WW FILTRE
REMARQUE
Voir FM0531, FM0732 et FM1420 pour alarmes, com-
mandes et boîtiers de raccordent.
SK292
ARRÊT
10 cm (4 po)
DE GRAVIER
1
2
3
5
10
9
8
7
6
4
11
12
13
MARCHE
REMARQUE
Voir FM0531,
FM0732 et FM1420
pour alarmes, com-
mandes et boîtiers
de raccordement.
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
DIMENSIONS
MINIMALES DU BASSIN
: 45,7 cm X 61 cm (18
po x 24 po). UN PLUS
GRANDE PROFONDEUR
PEUT ÊTRE REQUISE.
12
AVERTISSEMENT
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA POMPE AVANT
L’INTERVENTION. Les pompes monophasées sont fournies avec une che à trois broches pour aider à protéger contre les risques d’électrocution. IL NE
FAUT JAMAIS ENLEVER LA BROCHE DE TERRE. La che à trois broches doit être branchée dans une prise à trois alvéoles correspondantes. Si le circuit
d’alimentation n’a pas une telle prise, il faut installer une prise du type approprié, branchée et mise à la terre selon le code national de l’électricité et tous
les codes et règlements locaux appropriés.
AVERTISSEMENT
« Risque d’électrocution ». Il ne faut pas enlever le cordon d’alimentation et le serre-câble ni brancher directement la pompe.
AVERTISSEMENT
L’installation et la vérication des circuits électriques et de la quincaillerie doivent être faites par un électricien qualié.
AVERTISSEMENT
Les unités non équipées d’une che (monophasée et triphasée) et les unités non automatiques monophasées à che de 20 ampères
doivent être dotées d’une commande de moteur et d’un régulateur de niveau de liquide lors de l’installation. La tension, l’intensité, la fréquence, la mise à
la terre et la puissance du dispositif de commande doivent s’accorder à la pompe sur lequel il est branché.
Instructions de branchement monophasé
Installation des modèles WD et WH
SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LES MODÈLES
WD - 230 V, monophasé, 60 Hz
WH - 200/208 V, monophasé, 60 Hz
Les modèles WD et WH sont entièrement automatiques. Un interrupteur à
otteur est inclus et branché dans le circuit de la pompe pour permettre
le fonctionnement automatique après avoir installé l’interrupteur à otteur
correctement sur le tuyau de refoulement. Il faut utiliser le schéma ci-dessus
pour attacher correctement l’interrupteur à otteur et obtenir un bras approprié
pour modier le cycle de marche-arrêt pour chaque application.
Dénition de la plage de pompage en
pouces (1 pouce = 2,5 cm)
Ce tableau ne doit être utilisé que comme
guide. À cause du poids du câble, la plage
de pompage au-dessus de l’horizontale n’est
pas égale à la plage de pompage au-dessous
de l’horizontale. Les plages sont basées sur
des essais sans turbulence. La plage peut
varier en fonction de la température de l’eau
et de la forme du cordon. Plus le bras est
long, plus les variations de plage de pompage
sont importantes.
Remarque – L’interrupteur risque
de mal fonctionner si le câble
d’attache n’est pas maintenu dans
les limites appropriées.
Remarque Le câble doit être
installé horizontalement.
Longueur du
bras d’attache
Plage de
pompage
5 10 15 20 22
9 13,5 18 22 24
127 mm
(5 po) min.
559 mm
(22 po) max.
SK305
Interrupteur 20 amps (modèles WD et WH)
min.
max.
011835
Instructions de branchement triphasé
AVERTISSEMENT
POUR DES RAISONS DE
SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA POMPE
AVANT L’INTERVENTION.
Toutes les pompes triphasées doivent être équipées d’un dispositif de démarrage, avec dispositif de protection
contre la surcharge. Voir FM0486 pour les installations duplex. La pompe doit être branchée conformément au
code national de l’électricité et tous les codes et règlements locaux appropriés. Il ne faut pas installer les pompes
dans un endroit classé dangereux conformément au code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70.
Les pompes triphasées ne sont pas automatiques. Pour qu’elles
fonctionnent automatiquement, il faut installer un panneau de
commande. Pour brancher le système, suivre les instructions
fournies avec le panneau de commande. Pour trois phases
automatique les pompes voient le diagramme de câblage
automatique de 3 phases situé vers le droit.
Avant d’installer la pompe, vérier la rotation de la pompe pour
être certain que les ls ont été branchés correctement sur
l’alimentation et que le l vert du cordon d’alimentation (voir
schéma électrique) est branché sur une bonne terre. Mettre la
pompe momentanément sous tension et observer la direction du
retour causé par le couple de démarrage. La rotation est correcte
si le retour est en sense contraire à la èche de rotation dans
le carter de la pompe. Si la rotation n’est pas correcte, inverser
deux des ls de phase pour obtenir la bonne direction de rotation.
Pompe non-automatique triphasée
Pompe automatique triphasée
REMARQUE IMPORTANTE. Certaines polices d’assurance commerciales et résidentielles couvrent les dommages résultant d’une défaillance du produit. Dans
la plupart des cas, vous devez être en possession du produit pour déposer une réclamation. Zoeller Pump Co. s’engage à remplacer l’appareil ou à rembourser
le prix d’achat original après que l’assureur aura réglé la réclamation dans un cas vous êtes tenu d’être en possession du produit pour documenter une
réclamation soumise à votre assureur.
© Copyright 2019 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
DÉMARRENT
EXÉCUTENT
BLEU
MOTEUR
(BLANC)
ROUGE
(BRUN)
SURCHARGE
JAUNE
(NOIR)
INTERRUPTEUR
FLOTTEUR
NOIR
NOIR
BLANC
BLEU
(1)
(2)
ROUGE
CONDENSATEUR
DE PASSAGE
BLANC
VERT
L1
L2
(3)
BRUN
GRIS
L3
JAUNE
(2)
(1)
006848
L2
L1
VERT/JAUNE
NOIR
ROUGE
BLEU
(3)
MOTEUR
BLEU
ROUGE
BLANC
BLANC BLANC
THERMOSTAT
L1 L2 L3
VERT
BLANC
ROUGE
NOIR
OU BRUN
POURPREPOURPRE
JAUNE
ROUGE
ENROULEMENTS
5
4
69
(M2)
(M1)
4
3
2
1
A
ORANGE
B
8
7
RELAIS
CR
NC
COM
TAN
BLEU
(2)
(1)
(3)
FLOTTEUR
013071
Il s'agit ici d'une traduction des instructions d'origine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Zoeller 267-0013 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para