Zoeller 631-0006 Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación
FM1798S
Enhorabuena por la compra de una bomba sumergible trituradora Zoeller
Pump Company. Desde 1939, el nombre Zoeller ha representado el estándar
para bombas sumergibles de achique y aguas negras. La misma mano de
obra de alta calidad y diseño de fácil mantenimiento han sido incorporados
en esta línea de bombas trituradoras sumergibles de alta resistencia. Esta
bomba de Zoeller Pump Company le proporcionará años de servicio sin
problemas cuando se instale de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante.
Este manual incluye instrucciones de instalación, operación,
mantenimiento y servicio en un solo documento para servir de soporte al
MANUAL DE PROPIETARIO
SERIE 600 UNIDADES SUMERGIBLES QUE NO SE OBSTRUYE
propietario de un producto sumergible de aguas residuales Zoeller Pump
Company. Lea y revise este manual antes de instalar el producto. Siga
los pasos de FM0990 para un arranque correcto. Muchos de los artículos
contenidos en este manual, cuando se sigan correctamente, no solo
garantizarán una vida útil larga y sin problemas de la bomba, sino que
también ahorrarán tiempo y dinero durante la instalación. Consulte las piezas
de repuesto en FM1799 para el serie 600. En caso de que necesite ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de servicio técnico al 1-800-928-
PUMP (7867) o al +1-502-778-2731.
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
9
Aviso al contratista instalador: Las instrucciones deberán permanecer con la instalación.
La información presentada
adentro reeja condiciones al
tiempo de publicación. Consultar
la fábrica sobre discrepancias o
contradicciones.
DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 EEUU
DIRECCIÓN PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 EEUU
TEL: +1 (502) 778-2731 • FAX: +1 (502) 774-3624
Su tranquilidad es nuestra mayor prioridad™
Visite a nuestro sitio web:
www.zoeller.com
Registre en línea
su producto de
Zoeller Pump Company:
http://reg.zoellerpumps.com/
Número de modelo: ___________ Código de fecha: __________
Número de serie: Bomba 1 ____________ Bomba 2 ___________
Simplex N/P de Panel ___________________________
Duplex N/P de
Sistema de riel
: ___________________
Nombre del trabajo: _____________________________________
Distribuidor: ___________________________________________
N° S/O Zoeller: _________________________________________
Contratista: ___________________________________________
Fecha de instalación: ___________________________________
Lecturas del sistema al encender: Voltaje ____ Amperaje _____
Información del propietario
Instrucciones de seguridad
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O FATALES O
DAÑOS IMPORTANTES A LA PROPIEDAD, LEA Y CUMPLA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL Y DE LA BOMBA.
ESTE MANUAL TIENE POR OBJETIVO AYUDAR EN LA INSTALACIÓN Y
OPERACIÓN DE ESTA UNIDAD Y DEBE PERMANECER JUNTO A ELLA.
Este símbolo signica una ALERTA DE SEGURIDAD.
Al ver este símbolo en la bomba o el manual, buscar
una de las siguientes palabras de advertencia y ponerse
sobre aviso de posibles lesiones personales o daños a
la propiedad.
Advierte de peligros que OCASIONARÍAN graves lesiones
personales, la muerte o daños importantes a la propiedad.
Advierte de peligros que PODRÍAN ocasionar graves
lesiones personales, la muerte o daños importantes a
la propiedad.
Advierte de peligros que PODRÍAN ocasionar lesiones
personales o daños a la propiedad.
INDICA QUE SE DEBEN SEGUIR INSTRUCCIONES
ESPECIALES MUY IMPORTANTES.
REVISE A FONDO TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE LLEVAR A CABO NINGÚN TRABAJO CON ESTA BOMBA.
MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
PELIGRO
AVISO
Índice
Instrucciones de seguridad .........................................................9
Garantía limitada ........................................................................10
Datos de rendimiento .................................................................10
Lista de vericación de pre-instalación ................................... 11
Datos eléctricos .......................................................................... 11
Instalación típica de achique .....................................................12
Instalación típica de aguas residuales ..................................... 12
Instrucciones de cableado de la bomba .............................13-14
Funcionamiento ..................................................................... 14-15
Mantenimiento ............................................................................ 15
Lista de vericación de servicio ............................................... 16
REFIÉRASE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA 10.
10
Datos de rendimiento
Cada instalación de bomba Zoeller Pump Company Serie 600 debe contar con un informe de puesta en marcha de Zoeller Pump Company (FM0990). El informe
debe ser realizado por un técnico de puestas en marcha aprobado en presencia del contratista de instalación. En las ocinas de Zoeller Pump Company en
Louisville, KY se guardará una copia de este informe. La falta de cumplimiento de los requisitos puede anular el contrato de garantía.
GARANTÍA LIMITADA
El Fabricante garantiza, al comprador y el propietario subsiguiente durante el
período de garantía, que cada producto nuevo está libre de defectos en ma-
teriales y mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales, cuando
se usa y mantiene correctamente, durante un período de un año a partir de
la fecha de compra por parte del usuario nal, o por 18 meses de la fecha de
fabricación original del producto, lo que ocurra primero. Las partes que fallen
durante el período de garantía, un año a partir de la fecha de compra por parte
del usuario nal, o 18 meses de la fecha de fabricación original del producto, lo
que ocurra primero, cuyas inspecciones determinen que presentan defectos en
materiales o mano de obra, serán reparadas, reemplazadas o remanufacturadas
a opción del Fabricante, con la condición sin embargo de que por hacerlo no
estemos en la obligación de reemplazar un ensamblaje completo, el mecanismo
entero o la unidad completa. No se dará concesión alguna por costos de envío,
daños, mano de obra u otros cargos que pudieran surgir por falla, reparación
o reemplazo del producto.
Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material o
producto que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que
haya sido sometido a uso indebido, aplicación indebida, negligencia, alteración,
accidente o acto de naturaleza; que no haya sido instalado, usado o mantenido
según las instrucciones de instalación del Fabricante; que haya sido expuesto a
sustancias foráneas que incluyen pero no se limitan a lo siguiente: arena, grava,
cemento, lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite,
gasolina, solventes, etc.), u otras sustancias abrasivas o corrosivas, toallas
para lavar o productos sanitarios femeninos, etc. en todas las aplicaciones de
bombeo. La garantía presentada en el párrafo anterior deja sin efecto cualquier
otra garantía expresa o implícita; y no autorizamos a ningún representante u
otra persona para que asuma por nosotros ninguna otra responsabilidad con
respecto a nuestros productos.
Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211
EE.UU., Attention: Customer Support Department, para obtener cualquier
reparación necesaria o reemplazo de partes o información adicional sobre
nuestra garantía.
EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O POR IN-
CUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA; Y CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR Y DE
COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita,
de forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted. Algunos estados
no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de
forma que la limitación o exclusión anterior podría no aplicar a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales especícos y podría tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
CARGA DINÁMICA TOTAL/
FLUJO POR MINUTO
AGUAS NEGRAS Y ACHIQUE
MODELO 611 621 631 641 (1-F)
Pies Metros Galones Litros Galones Litros Galones Litros Galones Litros
Carga máxima:
MODELO 641 651 (1-F) 651 661
Pies Metros Galones Litros Galones Litros Galones Litros Galones Litros
Carga máxima:
13.4 m (44 pies) 14.2 m (46.5 pies) 16.5 m (54 pies) 19.8 m (65 pies)
6.7 m (22 pies) 8.8 m (29 pies) 10.4 m (34 pies) 12 m (39.5 pies)
GALONES
LITROS
CURVA DE RENDIMIENTO
MODELOS 611/621/631/641/651/661
METROS
PIES
CARGA DINÁMICA TOTAL
FLUJO POR MINUTO
651 1-F
641 1-F
013859
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
11
* Consulte con la fábrica.
Lista de vericación de pre-instalación
Datos eléctricos
1. Inspeccione todos materiales. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la unidad está dañada, comuníquese con su vendedor antes de usarla. NO quite
los tapones de prueba de la bomba.
2. Lea cuidadosamente toda la literatura provista para familiarizarse con los detalles especícos relacionados con la instalación y uso. Estos materiales deberán guardarse para
referencia futura.
NOTA: Probado al Estándar UL778 y certicado al Estándar CSA C22.2 No. 108
!
PRECAUCIÓN
VER ABAJO LA LISTA
DE PRECAUCIONES
!
ADVERTENCIA
VER ABAJO LA LISTA
DE ADVERTENCIAS
Modelo HP
Service
Factor
RPM Voltaje Fase Hz
Amperios
Código
KVA
Resistencia
del devanado
línea a línea
Carga
total
En aire Máximo
Rotor
cerrado
E611 1 1.2 1750 230 1 60 6.9 4.1 4.7 48.0 M 2.5 / 4.8
J611 1 1.2 1750 200 3 60 4.8 3.3 3.7 32.0 M 2.2
F611 1 1.2 1750 230 3 60 4.2 2.2 2.6 28.0 M 3
G611 1 1.2 1750 460 3 60 2.1 1.1 1.3 14.0 M 12
BA611 1 1.2 1750 575 3 60 1.7 1.0 1.1 11.5 M 18
E621 1-1/2 1.2 1750 230 1 60 8.9 4.3 5.3 48.0 J 2.5 / 4.8
J621 1-1/2 1.2 1750 200 3 60 5.9 3.3 3.7 32.0 J 2.2
F621 1-1/2 1.2 1750 230 3 60 5.1 2.3 2.9 28.0 J 3
G621 1-1/2 1.2 1750 460 3 60 2.6 1.2 1.5 14.0 J 12
BA621 1-1/2 1.2 1750 575 3 60 2.0 1.0 1.3 11.5 J 18
E631 2 1.2 1750 230 1 60 14.5 7.2 8.0 86.0 L 0.94 / 3.8
J631 2 1.2 1750 200 3 60 7.8 4.5 5.0 46.0 J 1.5
F631 2 1.2 1750 230 3 60 6.8 2.3 4.4 41.0 K 2
G631 2 1.2 1750 460 3 60 3.4 1.2 2.2 20.5 K 8
BA631 2 1.2 1750 575 3 60 2.7 1.4 1.8 16.2 K 12
E641 3 1.2 1750 230 1 60 17.0 7.2 8.9 86.0 H 0.94 / 3.8
J641 3 1.2 1750 200 3 60 11.0 4.5 5.6 46.0 F 1.5
F641 3 1.2 1750 230 3 60 9.6 2.3 4.7 41.0 F 2
G641 3 1.2 1750 460 3 60 4.8 1.7 2.4 20.5 F 8
BA641 3 1.2 1750 575 3 60 3.9 1.4 2.0 16.2 F 12
E651 5 1.2 1750 230 1 60 28.0 16.1 19.7 139.0 H 0.9 / 3.1
J651 5 1.2 1750 200 3 60 17.5 6.1 7.6 64.0 D 1
F651 5 1.2 1750 230 3 60 15.2 6.1 7.4 58.0 E 1.3
G651 5 1.2 1750 460 3 60 7.6 3.1 3.7 29.0 E 5.2
BA651 5 1.2 1750 575 3 60 6.1 1.5 3.4 23.0 E 8
J661 7-1/2 1.0 1750 200 3 60 25.3 17.9 18.3 83.0 C 0.5
F661 7-1/2 1.0 1750 230 3 60 22.0 15.0 15.7 72.0 C 0.7
G661 7-1/2 1.0 1750 460 3 60 11.0 7.5 7.9 36.0 C 2.8
BA661 7-1/2 1.0 1750 575 3 60 9.0 5.3 5.8 29.0 C 5.4
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
1 . Asegúrese de que la fuente de poder tenga capacidad para los requerimientos de
voltaje del motor, según se indica en la placa de características de la bomba.
2. La instalación de bombas que usen interruptores de otador de nivel variable es
responsabilidad de la parte instaladora y se deberá tener cuidado de que el anclaje
del otador no cuelgue sobre los aparatos de la bomba ni las peculiaridades de la
cavidad y esté bien sujeto de modo que la bomba pueda apagar. Se recomienda
que se usen tuberías y conectores rígidos y que la cavidad sea de un diámetro de
91.4 cm (36 pulg.) o mayor.
3. INFORMACIÓN - FINALIDAD DEL RESPIRADERO. Es necesario que todas las
bombas sumergibles con capacidad para manejar desechos sólidos de diferentes
tamaños tengan un diseño para entrada en la parte inferior de modo que se reduz-
can los atascos y las fallas del sello. Si se incorpora una válvula de retención en
la instalación, deberá perforarse un respiradero (aprox. 3/16 pulg.) en el tubo de
descarga por debajo de la válvula de retención y la cubierta del foso para purgar la
unidad cuando haya aire atrapado. Durante los periodos de funcionamiento de la
bomba se verá un chorro de agua que sale del respiradero. El respiradero deberá
revisarse periódicamente para ver que no esté obstruido y limpiarlo si es necesario.
El aire queda atrapado debido a la agitación y/o a que el depósito está vacío.
4. El golpe de ariete crea picos momentáneos de presión elevada. Estos picos pueden
ocasionar daños severos a las válvulas de retención y el sistema de tuberías. El
diseño del sistema de bombeo debe tomar en cuenta el golpe de ariete. Consulte
el capítulo 2.33 del documento “ASPE Data Book” (Libro de datos de la Asociación
Americana de Ingenieros de Instalaciones Sanitarias). Algunos sistemas podrían
requerir resortes externos o válvulas de retención con palanca de contrapeso, o
alguna otra solución de ingeniería.
5. Las bombas trifásicas deben conectarse para que la rotación sea adecuada, es decir,
en sentido contrario a las manecillas del reloj viendo desde la entrada del impulsor.
Consulte la página 12 para leer las instrucciones de revisión de la rotación trifásica.
1. No levante, cargue ni cuelgue la bomba mediante los cables eléctricos. Los cables
eléctricos dañados pueden ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la muerte.
2. Asegúrese de que esté disponible una conexión debidamente aterrizada. Todas
las bombas cuentan con dispositivos para su adecuado aterrizaje, a n de ayudarle a
protegerse contra la posibilidad de que ocurra un choque eléctrico.
3. Asegúrese de que la caja de controles esté dentro del rango de alcance del cable de
alimentación de la bomba. NO USE EXTENSIONES. Las extensiones muy largas o
muy ligeras no suministran suciente voltaje al motor de la bomba. Pero sobre todo,
podrían constituir un peligro a la seguridad si el aislamiento se dañara o si el extremo
de la conexión cayera dentro del foso.
4. Asegúrese de que el circuito de alimentación eléctrica de la bomba esté equipado
con fusibles y desconexiones o disyuntores con capacidad adecuada. Se reco-
mienda un circuito derivado del tamaño que se indica en el Código Eléctrico Nacional
para la corriente detallada en la placa de características de la bomba.
5. Durante la instalación inicial se debería prestar atención a asegurar que exista el debido
suministro de aire siempre que una persona esté en el depósito. Cumpla siempre las
directrices de OSHA en cuanto a los requisitos en espacios connados.
6. Riesgo de choque eléctrico - No se ha estudiado el uso de estas bombas en albercas
recreativas.
12
Todas las instalaciones deben cumplir con todos los códigos eléctricos y de plomería aplicables, incluyendo de manera enunciativa pero no limitativa,
el Código Eléctrico Nacional y los códigos para instalaciones sanitarias regionales y/o estatales, etc.
CONTENEDOR PARA AGUA DE CONCRETO TÍPICO
PARA EXTERIORES CON CAJA DE VÁLVULA
Y TAPA DE ACCESO CON BISAGRAS
CONTENEDOR PARA AGUA DE FIBRA DE
VIDRIO TÍPICO PARA INTERIORES
Instalación típica de un sistema de bombeo de aguas negras
3
8
7
5
16
1
14
6
13
12
11
10
2
2
9
5 4
15
ZEPA0466
ZEPA0071
9
10
16
1
8
4
3
4
7
10
7
15
14
11
12
13
2
6
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
(1) Las conexiones de cables eléctricos y la protección deben cumplir
lo establecido en el Código Eléctrico Nacional así como los demás
requisitos eléctricos pertinentes locales y estatales
(2) Instale una válvula de retención de paso completo adecuada y una
llave de paso adecuada
(3) Instale los controles adecuados. (Los paneles para exteriores
requieren de un armazón NEMA 3R o 4X)
(4) Todas las instalaciones requieren de una cubierta para el contenedor
a n de evitar que los desechos caigan dentro del contenedor y para
prevenir lesiones por accidentes.
(5) Se requieren sellos estancos al gas en todas las instalaciones de
aguas negras en interiores que retengan los gases y olores
(6) Cuando la válvula de retención esté instalada, perfore un agujero
de 4 mm (3/16 pulg.) en el tubo de descarga, debajo de la válvula
de retención alineada con la parte superior de la bomba. NOTA:
El agujero deberá estar debajo de la cubierta del contenedor y
limpiarse periódicamente. Durante los periodos de funcionamiento
de la bomba se verá un chorro de agua que sale del respiradero.
Perfore también un respiradero en la caja de la bomba. Asegúrese
de que el respiradero no esté bloqueado durante el mantenimiento.
(7) La ventilación de gases y olores que salgan por el tubo de ventilación
y se liberen hacia la atmósfera deberá cumplir con los código locales
y estatales.
(8) Asegure el cable de alimentación para evitar que se enrede con el
mecanismo del interruptor de otador de nivel variable.
(9) No reduzca el tubo de descarga de la bomba a una medida inferior
a IPS de 76 mm (3 pulg.).
(10) El depósito debe cumplir con todos los códigos y especicaciones
aplicables. El depósito debe tener una medida que permita un
intervalo mínimo de 3 minutos entre arranques.
(11) La bomba debe estar nivelada y los interruptores de otador de nivel
variable anclados deben estar libres y no colgar sobre la bomba o
el pozo.
12) Si se utiliza un sistema de rieles, el codo de descarga debe estar
rmemente anclado a la parte inferior del depósito. En el caso de
depósitos de bra de vidrio, la parte inferior deberá reforzarse si
emplea un codo de descarga.
(13) Si se utiliza un sistema de rieles, los rieles guía son cédula 40 de
DN50 (2 pulg.) para unidades de descarga horizontal con brida. Se
recomienda latón, acero inoxidable o acero galvanizado.
(14) Instale un anillo con cable para izar la bomba y sacarla del foso.
(15) El contenedor deberá estar limpio y libre de desechos después de
la instalación
(16) Los cables deben estar sellados adecuadamente para evitar que
la humedad y los gases entren en el panel de control.
13
INSTRUCCIONES PARA REVISAR LA ROTACIÓN DE LAS UNIDADES TRIFÁSICAS
Es muy importante que estas unidades estén conectadas de modo que la rotación sea la adecuada. Dado que no es posible ver las partes giratorias sin sacar la bomba
del foso, deberá revisarse la rotación de las unidades trifásicas antes de instalar la bomba en el foso y de acuerdo con lo siguiente:
Después de que se hagan las conexiones eléctricas adecuadas, energice momentáneamente la bomba y observe la dirección del retroceso que se deriva del par de torsión. La
rotación será la correcta si el retroceso va en sentido opuesto a la echa de rotación. Si la rotación no es la correcta, desconecte la energía y cambie dos de los conectores de
alimentación. Vuelva a encender la energía y haga nuevamente la prueba de rotación.
BOMBAS DE DOBLE SELLO
(1) Las bombas de doble sello ofrecen protección de movimiento adicional ante el daño causado por la falla de un sello.
(2) Las bombas deben ser inspeccionadas en un programa de mantenimiento preventivo periódico.
(3) Se debe comprobar el aceite en la carcasa del motor y en la cavidad sellada inferior cuando se repare la bomba. Si el aceite de la carcasa del motor contiene agua u otro
contaminante, ambos sellos deben reemplazarse durante el mantenimiento. Siempre reemplace con nuevas piezas de servicio y aceite recomendados de fábrica. Todas
las reparaciones en garantía deben ser realizadas por Centros de servicio autorizados Zoeller.
PANELES DE CONTROL
Estas bombas son no automáticas. Requieren un panel de control. Tanto el circuito de arranque del motor, como el circuito de control y el circuito de alarma dentro del panel son
características estándar. Generalmente se requieren clasicaciones de cajas para exteriores y relés alternativos. Los interruptores de otador de nivel variable son el dispositivo
más común para medir niveles. Tome nota de lo siguiente:
(1) Las unidades monofásicas tienen condensadores y reguladores de arranque montados en el exterior. El panel de control deberá permitir el montaje de estos componentes
del arranque.
(2) Todas las bombas requieren de protección contra sobrecargas en el panel. Use un control para el motor aprobado que corresponda a la carga completa del amperaje de
entrada del motor con el/los elemento(s) de sobrecarga seleccionado(s) según las instrucciones del control.
(3) Las bombas para ambientes peligrosas requieren paneles que ofrezcan reguladores de seguridad intrínseca y deberán cumplirse todos los demás requerimientos de la NEC
(consulte los artículos 500, 501 y 502 y los demás que correspondan).
Instrucciones de cableado
Las bombas trifásicas no son automáticas. Para su operación automática se requiere de
un panel de control. Siga las instrucciones del panel para cablear el sistema.
Antes de instalar una bomba, revise la rotación de la bomba para asegurarse de que
el cableado se haya conectado adecuadamente a la fuente de poder y que el conector
verde del cable de alimentación (consulte el diagrama de cableado) esté conectado
a una tierra válida. Energice la bomba momentáneamente y observe la dirección del
retroceso que se deriva del par de arranque. La rotación será la correcta si el retroceso
va en sentido opuesto a la echa de rotación de la carcasa de la bomba. Si la rotación
no es la correcta, cambie dos de los conectores de alimentación (excepto la tierra). Esto
debería corregir la rotación.
El diagrama de cableado de arriba muestra una conexión típica de una bomba trifásica de
230 V, dos interruptores de otador de nivel variable y un arrancador magnético. No se
pretende que este diagrama cubra todas las aplicaciones. Vea el diagrama de cableado
suministrado con los controladores eléctricos y paneles especícos.
ZEPA0036
Instalación trifásica
DIAGRAMA TÍPICO DE UN CABLEADO TRIFÁSICO
T3
T2
T1
L3
L2
L1
CABLE DE ALIMENTACIÓN
MOTOR DE 3-F
3-F V AC
ZEPA0038F
TAMAÑO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN “SERIE 600”
DE CUATRO CONDUCTORES AWG.
MODELO BHP 230 / 1-F 200 / 3-F 230 / 3-F 460 / 3-F 575 / 3-F
611 1 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
621 1.5 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
631 2 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
641 3 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
651 5 8 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
661 7.5 N/A 8 AWG. 8 AWG. 12 AWG. 12 AWG.
Diámetro aproximado del cable por calibre
12/4 AWG. .64 pulg.
8/4 AWG. .93 pulg.
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
!
ADVERTENCIA
La instalación y revisión de los circuitos eléctricos y el hardware deberá hacerla un electricista debidamente calicado y certicado
!
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación eléctrica ni el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor
directamente a la bomba.
Los cables de alimentación y del sensor, así como todos los cables del otador deben estar sellados para evitar que los gases del depósito
entren al panel de control.
SOBRECARGA
SOBRECARGA
ARRANCADOR
MAGNÉTICO
NOTA - SE REQUIERE DE
UN TRANSFORMADOR
PARA LOS CIRCUITOS DE
CONTROL TRIFÁSICOS DE 460 V
INTERRUPTOR DE
FLOTADOR DE ARRANQUE
(ON)
L3L2
L1
2
3
MOTOR
DE BOMBA
T3
T2
T1
SOBRECARGA
M
230 V, 60 HZ, 3-F.
DIAGRAMA DE CABLEADO TÍPICO
INTERRUPTOR DE
FLOTADOR DE APAGO
(OFF)
SOBRECARGA
14
5
4
1
6
2
BLANCO
ROJO
BOMBA
PRINCIPAL
L1 L2
NEGRO
BLANCO
230 V AC 1-F
DE CONTACTO
CONDENSADOR
DE MARCHA
CONDENSADOR
DE ARRANQUE
NEGRO
RELÉ DE
ARRANQUE
1 2 3
VERDE
ARRANQUE
5
2
1
BLANCO
ROJO
BOMBA
PRINCIPAL
L1 L2
NEGRO
BLANCO
230 VAC 1ø
DEL CONTACTOR
CONDENSADOR
DE ARRANQUE
NEGRO
CONDENSADOR DE MARCHA
1 2 3
VERDE
ARRANQUE
REGULADOR
DE ARRANQUE
Funcionamiento
GENERAL
Las bombas de Zoeller Pump Company se lubrican y prueban en la fábrica antes
de embarcarse y requieren de un mantenimiento mínimo antes de su arranque.
La temperatura continua máxima de operación del líquido bombeado de los
modelos estándar de bomba no debe sobrepasar los 40 °C (140 °F). Para una
duración más prolongada, todas las bombas deben estar completamente sum-
ergidas en los ciclos de bombeo extensos y tener un tiempo de funcionamiento
máximo de 1/2 hora por cada hora.
Estas unidades no están diseñadas para manejar líquidos que no sean agua
o aguas negras. Si la bomba se usa para aguas contaminadas con materiales
pesados, viscosos o abrasivos, la garantía quedará invalidada.
DATOS DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS
La placa de características, ubicada en la parte superior de la bomba, propor-
ciona información especíca acerca de la construcción de la bomba. Deberán
anotarse el número de modelo, el código de fecha y el número de serie en la
carátula que está en la sección “Datos del propietario” de este manual.
ALMACENAMIENTO POR PERIODOS BREVES
Si es necesario almacenar la bomba, siga estas recomendaciones:
Guarde la bomba bajo techo siempre que sea posible o colóquele algún
tipo de cubierta protectora.
Cubra con cinta o selle con una bolsa de plástico los extremos de las
terminales de alambre
DIAGRAMA DE CABLEADO ESQUEMA DE COMPONENTES
ZEPA0539 ZEPA0477B
DIAGRAMA DE CABLEADO
ZEPA0537B
ESQUEMA DE COMPONENTES
ZEPA0540
MODELOS 611 / 621
CON RELÉ SUPCO PR90
ANTES DEL 10/1/07
MODELOS 631 / 641 / 651
Y 611 / 621 CON RELÉ GE
DESPUÉS DEL 10/1/07
Rocíe una capa de aceite anticorrosivo a las supercies que no estén pintadas
El impulsor debe girarse cada seis meses para mantener los sellos lubricados
y evitar que se queden pegados
Si se va a almacenar el panel, se recomienda lo siguiente:
Guarde el panel bajo techo siempre que sea posible y colóquelo en su
empaque original
Selle todas las aberturas
Colóquelo en posición vertical
No coloque nada encima del panel
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Revise lo siguiente antes de poner a funcionar el equipo:
Rotación correcta de la bomba (sólo unidades trifásicas.)
Limpieza del foso
Panel seco y debidamente instalado
Flotadores colocados correctamente.
Válvulas de descarga abiertas
Respiradero de 4 mm (3/16 pulg.) perforado en el tubo entre la válvula de
retención y la bomba
(Continuación en la próxima página)
2
1
5
BLANCO
BOMBA
PRINCIPAL
NEGRO
L2
BLANCO
NEGRO
CONDENSADOR DE MARCHA
ROJO
CONDENSADOR DE ARRANQUE
L1
T2T1
3
2
1
VERDE
230 V AC 1-F
(VER TABLA)
(VER TABLA)
R
ARRANQUE
REGULADOR
DE ARRANQUE
CONDENSADOR
DE ARRANQUE
MODELOS
CONDENSADOR
DE MARCHA
6120/6121 216-259 UF 250 V 40 UF 370 V
6111/6122/6123/6124 270-324 UF 250 V 50 UF 370 V
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
Instalación monofásica
Todos los modelos monofásicos requieren de un circuito con condensador de arranque, condensador de marcha y regulador para poder arrancar y funcionar debidamente. Estos
componentes se pueden comprar por separado o precablearse en el panel de control de Zoeller Pump Company. Para componentes comprados por separado use el diagrama de
instalación y conexión. Los modelos monofásicos no son automáticos. Para operar automáticamente, debe agregarse un panel de control al circuito de poder. Siga las instrucciones
del panel.
2
4
1
6
5
BLANCO
BOMBA
NEGRO
L2
BLANCO
NEGRO
CONDENSADOR DE MARCHA
ROJO
CONDENSADOR DE ARRANQUE
L1
T2T1
3
2
1
VERDE
230 VCA 1ø
(VER TABLA)
(VER TABLA)
324-389UF 125 V
MODELOS
6120/6121 40UF 370 V
CONDENSADOR DE ARRANQUE
CONDENSADOR DE MARCHA
RELÉ DE
ARRANQUE
PRINCIPAL
ARRANQUE
15
Una vez que todo lo anterior se haya vericado, revise lo siguiente:
Cables de alimentación de la bomba debidamente conectados al panel
Cables otadores conectados adecuadamente al panel.
Conexiones entre el conduit y el panel debidamente selladas
Panel ajustado para la sobrecarga térmica
Después de instalar la bomba en el área de contención y cuidando que la
inmersión sea la adecuada, abra completamente la válvula de descarga. Enci
-
enda la unidad con los controles manuales. Si el ujo es notablemente inferior
al rendimiento nominal, es posible que haya aire atrapado dentro de la bomba.
Pídale a un electricista calicado que mida el voltaje y la corriente del cable
negro del equipo monofásico o de los tres cables de corriente del equipo
trifásico mientras la bomba esté en funcionamiento. Anote las lecturas en el
espacio correspondiente en la sección “Datos del propietario” de la página
1 de este manual, para futuras referencias.
Una vez terminada la prueba preliminar, el sistema estará listo para ponerse en
marcha. Zoeller Pump Company requiere que se llene un Reporte de arranque
(ZM1074S) siempre que un sistema se ponga en funcionamiento por primera
vez o después de que un sistema haya tenido un cambio importante (es decir, un
reemplazo de la bomba, un reacondicionamiento, etc.). Es necesario conservar
una copia del Reporte de arranque en el lugar donde esté instalado el equipo,
para referencias futuras.
Funcionamiento (continuada)
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
Bombas: Lo único que hace falta es vericar que la rotación esté correcta.
Paneles: La sobrecarga térmica del panel debe estar congurada según el
amperaje a plena carga (FLA, por sus siglas en inglés) que se indica
en la placa de características de la bomba (o consulte la cha técnica
de la bomba).
Flotadores:
Consulte el diagrama del sistema para conocer la ubicación deseada
de cada una de las funciones del otador.
Válvulas: Las válvulas de descarga deberán colocarse en la posición totalmente
abierta. Los sistemas no deberán operarse durante periodos de tiempo
prolongados con las válvulas de descarga parcialmente cerradas debido
a que esto podría dañarlas.
PROCEDIMIENTOS DE APAGADO
Si planea dejar apagado un sistema durante más de seis meses, siga estas
recomendaciones:
Bombas: Si el pozo va a permanecer seco, la bomba se puede quedar en él. Si
la bomba se queda en el pozo, habrá que ponerla a funcionar por cinco
minutos una vez cada tres meses. Si el pozo va a permanecer húmedo,
se debería quitar la bomba y guardarla como se indicó anteriormente.
Paneles: El panel debería tener todas las aberturas selladas para evitar la
entrada de humedad y polvo a la caja. Para restablecer el sistema se
debería inspeccionar primero la presencia de humedad en el panel y
buscar conexiones sueltas.
Válvulas: Consulte con el suministrador de la válvula/accionador la información
concerniente a estos componentes del sistema.
AVISO
Las reparaciones y el mantenimiento deben ser realizados
únicamente por un Centro de servicio autorizado de Zoeller Pump Company.
PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA
Por protección, siempre desconecte la bomba y el panel de
la fuente de poder antes de manipular el equipo.
!
ADVERTENCIA
Nunca entre en el depósito hasta que haya sido debidamente
ventilado y probado. Todas las personas que entren en el depósito deberán
llevar puesto un arnés con una cuerda de seguridad que llegue hasta la super-
cie para poder sacarlas en caso de asxia. Las aguas negras despiden gas
metano y sulfuro de hidrógeno que pueden ser altamente tóxicos.
La instalación y revisión de los circuitos eléctricos y el hardware deberá hacerla
un electricista debidamente calicado.
Nunca levante la bomba jalándola del cable de alimentación.
!
ADVERTENCIA
Antes de reparar, se deben vaciar y desinfectar el interior y
el exterior de la unidad.
INSPECCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
Antes de poner en marcha el sistema, un técnico calicado deberá hacer un
Reporte de arranque.
!
ADVERTENCIA
El cableado y la tierra deberán apegarse al código eléctrico
nacional y a todos los códigos y reglamentos locales aplicables.
PROCEDIMIENTO DE LUBRICACIÓN
No es necesario lubricar el equipo.
Si la bomba se va a guardar durante más de seis meses, consulte el proced-
imiento de almacenamiento por periodos breves que se describe en la sección
sobre el funcionamiento del equipo.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Se recomienda hacer mantenimiento preventivo para prolongar la vida útil del
equipo. A continuación se presenta un calendario de mantenimiento sugerido
Cada mes:
Revise que los otadores funcionen bien y que no tengan obstrucciones.
Haga una prueba auditiva para vericar el funcionamiento de las válvulas
de retención.
Unidades dúplex - Revise que los tiempos de operación sean uniformes.
Si son desiguales, es señal de una falla en la unidad, el interruptor de
otador o el control.
Revise el panel para vericar que no haya humedad en la caja ni conexiones
sueltas y para inspeccionar la condición general de los componentes. Revise
la ubicación y el estado de los interruptores de otador
Cada año:
Además de hacer las revisiones mensuales, revise y limpie el depósito. Re-
emplace todos los componentes defectuosos. Retire la arena, los desechos
o el lodo que encuentre en el depósito de la bomba.
Cada dos años:
Revise el aceite aislante en las cámaras de motor y de sello. Inspeccione
si el aceite contiene contaminantes de la siguiente manera:
Aceite transparente, sin olor a quemado - el aceite, el motor y los sellos
están en condiciones satisfactorias
Aceite oscuro, olor a quemado - el motor de la bomba se ha sobrecalentado.
Verique la conexión de la resistencia del devanado del motor a tierra. Se
requieren lecturas de 1 megaohmio o más. Si se presentan lecturas más
bajas, lleve la unidad a un Centro de servicio autorizado Zoeller para su
reparación.
Aceite emulsionado y turbio - las juntas han fallado. La unidad debe ser
llevada a un centro de servicio autorizado para su reparación.
Deseche el aceite aislante del motor correctamente si es necesario cambiarlo.
Inspeccione los cables de alimentación por si presentan daños o desgaste.
Reemplace de inmediato si se detectan daños o desgaste.
Revise el impulsor para vericar que no esté dañado ni desgastado. Cám-
bielo según se lo indique una estación de servicio autorizada por Zoeller.
BOMBAS DE DOBLE SELLO
Las bombas de doble sello ofrecen protección adicional ante el daño causado
por la falla de un sello.
Se debe comprobar el aceite en la carcasa del motor y en la cavidad sellada
inferior cuando se repare la bomba. Si el aceite de la carcasa del motor con-
tiene agua u otro contaminante, ambos sellos deben reemplazarse durante
el mantenimiento. Siempre reemplace con nuevas piezas de servicio y aceite
recomendados de fábrica. Todas las reparaciones deben ser realizadas por
Centros de servicio autorizados Zoeller.
Mantenimiento
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
16
© Copyright 2017 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
Lista de control de servicio y solución de problemas
!
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS Antes de darle mantenimiento a la bomba, siempre apague el interruptor de energía principal del
panel y luego deconecte la bomba. Usted calzado con suela protectora aislante y asegúrese de no estar pisando agua. En caso de inundación,
comuníquese con la compañía eléctrica local o con un electricista debidamente calicado y autorizado para desconectar el suministro eléctrico antes
de sacar la bomba.
!
ADVERTENCIA
Las bombas sumergibles llevan aceite que se presuriza y se calienta en condiciones de operación. Antes de proceder con el mantenimiento,
permita que pasen 2-1/2 horas después de desconectar.
PROBLEMA
A. La bomba no enciende o no funciona.
Pasos Revise el voltaje de Si no hay voltaje Si hay voltaje
N° 1 Las terminales de línea del panel
de control de la bomba
L1 - L2 - L3 (trifásico)
Revise el imterruptor de la desconexión, el fusible
de la línea y/o los disyuntores del circuito de sumin-
istro de poder.
Continúe con el paso 2
N° 2 Las terminales del motor de la
bomba del panel de control de la
bomba T1 - T2 - T3
Revise el voltaje del ciruito de control. Revise los
contactos del arrancador magnético, la sobrecarga
térmica y los interruptores de otador.
Revise el regulador de arranque y el condensador
(unidades monofásicas). Revise la tierra de la
bomba y que el impulsor no esté pegado.
CAUSAS COMUNES
B. El motor se sobrecalienta y activa el control de sobrecarga
o quema el fusible
- Voltaje incorecto
- Fuente de poder desbalanceada
- Rotación incorrecta del motor
- Carga baja o nagativa
- Temperatura del agua demasiado alta
- El impulsor o el sello están pegados mecánicamente
- Hay un defecto en el condensador o el regulador
- Hay un cortocircuito en el motor
- Se perdió una línea en la unidad trifásica
C. La bomba arranca y se detiene con demasiada frecuencia. - La válvula de retención se quedó pegada en la posición abierta
- Los controles de nivel están desajustados
- Se activa el sensor de temperatura
- El interruptor de sobrecarga térmica está desajustado o defectuoso
- El foso es demasiado pequeño
D. La bomba no se apaga. - Hay basura debajo del interruptor de otador
- Hay una obstrucción en el desplazamiento del otador
- El interruptor de otador está dañado o defectuoso
- Los contactos del arrancador magnético hicieron corto
- Aire atrapado - revise el respiradero
E. La bomba funciona pero procesa muy poca agua o nada. - Revise que no haya obstrucciones en la carcasa de la bomba ni en el
tubo de descarga y que la válvula de retención no esté pegada
- El respiradero está tapado o no se ha perforado
- La descarga sobrepasa la capacidad de la bomba
- El voltaje es muy bajo o incorrecto
- Rotación incorrecta del motor
- El condensador está defectuoso
F. Después de un periodo de uso se reducen la carga y/o la capacidad. - Hay un aumento en la fricción de la tubería
- Hay una obstrucción en la línea o la válvula de retención
- Los materiales abrasivos y químicos deterioraron el impulsor y la
carcasa de la bomba
Si esta lista no le ayuda a identicar el problema, consulte al fabricante - No intente reparar ni desarmar la bomba.
Esta es una traducción de las instrucciones de instalación originales.

Transcripción de documentos

Aviso al contratista instalador: Las instrucciones deberán permanecer con la instalación. FM1798S Su tranquilidad es nuestra mayor prioridad™ La información presentada adentro refleja condiciones al tiempo de publicación. Consultar la fábrica sobre discrepancias o contradicciones. Registre en línea su producto de Zoeller Pump Company: http://reg.zoellerpumps.com/ DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 EEUU DIRECCIÓN PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 EEUU TEL: +1 (502) 778-2731 • FAX: +1 (502) 774-3624 Visite a nuestro sitio web: www.zoeller.com MANUAL DE PROPIETARIO SERIE 600 UNIDADES SUMERGIBLES QUE NO SE OBSTRUYE Enhorabuena por la compra de una bomba sumergible trituradora Zoeller Pump Company. Desde 1939, el nombre Zoeller ha representado el estándar para bombas sumergibles de achique y aguas negras. La misma mano de obra de alta calidad y diseño de fácil mantenimiento han sido incorporados en esta línea de bombas trituradoras sumergibles de alta resistencia. Esta bomba de Zoeller Pump Company le proporcionará años de servicio sin problemas cuando se instale de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Este manual incluye instrucciones de instalación, operación, mantenimiento y servicio en un solo documento para servir de soporte al propietario de un producto sumergible de aguas residuales Zoeller Pump Company. Lea y revise este manual antes de instalar el producto. Siga los pasos de FM0990 para un arranque correcto. Muchos de los artículos contenidos en este manual, cuando se sigan correctamente, no solo garantizarán una vida útil larga y sin problemas de la bomba, sino que también ahorrarán tiempo y dinero durante la instalación. Consulte las piezas de repuesto en FM1799 para el serie 600. En caso de que necesite ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio técnico al 1-800-928PUMP (7867) o al +1-502-778-2731. Índice Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad.......................................................... 9 Garantía limitada......................................................................... 10 Datos de rendimiento.................................................................. 10 Lista de verificación de pre-instalación.................................... 11 Datos eléctricos........................................................................... 11 Instalación típica de achique...................................................... 12 Instalación típica de aguas residuales...................................... 12 Instrucciones de cableado de la bomba..............................13-14 Funcionamiento......................................................................14-15 Mantenimiento............................................................................. 15 Lista de verificación de servicio................................................ 16 PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O FATALES O DAÑOS IMPORTANTES A LA PROPIEDAD, LEA Y CUMPLA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL Y DE LA BOMBA. ESTE MANUAL TIENE POR OBJETIVO AYUDAR EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNIDAD Y DEBE PERMANECER JUNTO A ELLA. PELIGRO ! ADVERTENCIA Información del propietario ! PRECAUCIÓN Número de modelo: ___________ Código de fecha: __________ AVISO Número de serie: Bomba 1 ____________ Bomba 2 ___________  Simplex  N/P de Panel ___________________________  Duplex  N/P de Sistema de riel: ___________________ Nombre del trabajo: _____________________________________ Este símbolo significa una ALERTA DE SEGURIDAD. Al ver este símbolo en la bomba o el manual, buscar una de las siguientes palabras de advertencia y ponerse sobre aviso de posibles lesiones personales o daños a la propiedad. Advierte de peligros que OCASIONARÍAN graves lesiones personales, la muerte o daños importantes a la propiedad. Advierte de peligros que PODRÍAN ocasionar graves lesiones personales, la muerte o daños importantes a la propiedad. Advierte de peligros que PODRÍAN ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad. INDICA QUE SE DEBEN SEGUIR INSTRUCCIONES ESPECIALES MUY IMPORTANTES. REVISE A FONDO TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE LLEVAR A CABO NINGÚN TRABAJO CON ESTA BOMBA. MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD. Distribuidor: ___________________________________________ N° S/O Zoeller: _________________________________________ Contratista: ___________________________________________ Fecha de instalación: ___________________________________ REFIÉRASE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA 10. Lecturas del sistema al encender: Voltaje ____ Amperaje _____ © Copyright 2017 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados. 9 GARANTÍA LIMITADA El Fabricante garantiza, al comprador y el propietario subsiguiente durante el período de garantía, que cada producto nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales, cuando se usa y mantiene correctamente, durante un período de un año a partir de la fecha de compra por parte del usuario final, o por 18 meses de la fecha de fabricación original del producto, lo que ocurra primero. Las partes que fallen durante el período de garantía, un año a partir de la fecha de compra por parte del usuario final, o 18 meses de la fecha de fabricación original del producto, lo que ocurra primero, cuyas inspecciones determinen que presentan defectos en materiales o mano de obra, serán reparadas, reemplazadas o remanufacturadas a opción del Fabricante, con la condición sin embargo de que por hacerlo no estemos en la obligación de reemplazar un ensamblaje completo, el mecanismo entero o la unidad completa. No se dará concesión alguna por costos de envío, daños, mano de obra u otros cargos que pudieran surgir por falla, reparación o reemplazo del producto. Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material o producto que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que haya sido sometido a uso indebido, aplicación indebida, negligencia, alteración, accidente o acto de naturaleza; que no haya sido instalado, usado o mantenido según las instrucciones de instalación del Fabricante; que haya sido expuesto a sustancias foráneas que incluyen pero no se limitan a lo siguiente: arena, grava, cemento, lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.), u otras sustancias abrasivas o corrosivas, toallas para lavar o productos sanitarios femeninos, etc. en todas las aplicaciones de bombeo. La garantía presentada en el párrafo anterior deja sin efecto cualquier otra garantía expresa o implícita; y no autorizamos a ningún representante u otra persona para que asuma por nosotros ninguna otra responsabilidad con respecto a nuestros productos. Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 EE.UU., Attention: Customer Support Department, para obtener cualquier reparación necesaria o reemplazo de partes o información adicional sobre nuestra garantía. EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O POR INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA; Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR Y DE COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, de forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de forma que la limitación o exclusión anterior podría no aplicar a usted. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. Cada instalación de bomba Zoeller Pump Company Serie 600 debe contar con un informe de puesta en marcha de Zoeller Pump Company (FM0990). El informe debe ser realizado por un técnico de puestas en marcha aprobado en presencia del contratista de instalación. En las oficinas de Zoeller Pump Company en Louisville, KY se guardará una copia de este informe. La falta de cumplimiento de los requisitos puede anular el contrato de garantía. PIES METROS Datos de rendimiento CARGA DINÁMICA TOTAL/ FLUJO POR MINUTO AGUAS NEGRAS Y ACHIQUE CURVA DE RENDIMIENTO MODELOS 611/621/631/641/651/661 MODELO CARGA DINÁMICA TOTAL Pies 1 64 Litros Carga máxima: 6.7 m (22 pies) MODELO 641 Pies 65 611 Metros Galones Metros Galones Litros 621 Galones Litros 8.8 m (29 pies) 651 (1-F) Galones Litros 631 Galones Litros 10.4 m (34 pies) 651 Galones Litros 641 (1-F) Galones Litros 12 m (39.5 pies) 661 Galones Litros 1- F 11 -F Carga máxima: GALONES LITROS 13.4 m (44 pies) 013859 FLUJO POR MINUTO © Copyright 2017 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados. 10 14.2 m (46.5 pies) 16.5 m (54 pies) 19.8 m (65 pies) Lista de verificación de pre-instalación 1. Inspeccione todos materiales. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la unidad está dañada, comuníquese con su vendedor antes de usarla. NO quite los tapones de prueba de la bomba. 2. Lea cuidadosamente toda la literatura provista para familiarizarse con los detalles específicos relacionados con la instalación y uso. Estos materiales deberán guardarse para referencia futura. ! ADVERTENCIA VER ABAJO LA LISTA DE ADVERTENCIAS ! PRECAUCIÓN VER ABAJO LA LISTA DE PRECAUCIONES 1. No levante, cargue ni cuelgue la bomba mediante los cables eléctricos. Los cables 1 . Asegúrese de que la fuente de poder tenga capacidad para los requerimientos de voltaje del motor, según se indica en la placa de características de la bomba. eléctricos dañados pueden ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la muerte. 2. La instalación de bombas que usen interruptores de flotador de nivel variable es 2. Asegúrese de que esté disponible una conexión debidamente aterrizada. Todas responsabilidad de la parte instaladora y se deberá tener cuidado de que el anclaje las bombas cuentan con dispositivos para su adecuado aterrizaje, a fin de ayudarle a del flotador no cuelgue sobre los aparatos de la bomba ni las peculiaridades de la protegerse contra la posibilidad de que ocurra un choque eléctrico. cavidad y esté bien sujeto de modo que la bomba pueda apagar. Se recomienda que se usen tuberías y conectores rígidos y que la cavidad sea de un diámetro de 3. Asegúrese de que la caja de controles esté dentro del rango de alcance del cable de 91.4 cm (36 pulg.) o mayor. alimentación de la bomba. NO USE EXTENSIONES. Las extensiones muy largas o muy ligeras no suministran suficiente voltaje al motor de la bomba. Pero sobre todo, 3. INFORMACIÓN - FINALIDAD DEL RESPIRADERO. Es necesario que todas las podrían constituir un peligro a la seguridad si el aislamiento se dañara o si el extremo bombas sumergibles con capacidad para manejar desechos sólidos de diferentes de la conexión cayera dentro del foso. tamaños tengan un diseño para entrada en la parte inferior de modo que se reduzcan los atascos y las fallas del sello. Si se incorpora una válvula de retención en 4. Asegúrese de que el circuito de alimentación eléctrica de la bomba esté equipado la instalación, deberá perforarse un respiradero (aprox. 3/16 pulg.) en el tubo de con fusibles y desconexiones o disyuntores con capacidad adecuada. Se recodescarga por debajo de la válvula de retención y la cubierta del foso para purgar la mienda un circuito derivado del tamaño que se indica en el Código Eléctrico Nacional unidad cuando haya aire atrapado. Durante los periodos de funcionamiento de la para la corriente detallada en la placa de características de la bomba. bomba se verá un chorro de agua que sale del respiradero. El respiradero deberá revisarse periódicamente para ver que no esté obstruido y limpiarlo si es necesario. 5. Durante la instalación inicial se debería prestar atención a asegurar que exista el debido El aire queda atrapado debido a la agitación y/o a que el depósito está vacío. suministro de aire siempre que una persona esté en el depósito. Cumpla siempre las 4. El golpe de ariete crea picos momentáneos de presión elevada. Estos picos pueden directrices de OSHA en cuanto a los requisitos en espacios confinados. ocasionar daños severos a las válvulas de retención y el sistema de tuberías. El 6. Riesgo de choque eléctrico - No se ha estudiado el uso de estas bombas en albercas diseño del sistema de bombeo debe tomar en cuenta el golpe de ariete. Consulte recreativas. el capítulo 2.33 del documento “ASPE Data Book” (Libro de datos de la Asociación Americana de Ingenieros de Instalaciones Sanitarias). Algunos sistemas podrían requerir resortes externos o válvulas de retención con palanca de contrapeso, o alguna otra solución de ingeniería. 5. Las bombas trifásicas deben conectarse para que la rotación sea adecuada, es decir, en sentido contrario a las manecillas del reloj viendo desde la entrada del impulsor. Consulte la página 12 para leer las instrucciones de revisión de la rotación trifásica. NOTA: Probado al Estándar UL778 y certificado al Estándar CSA C22.2 No. 108 Datos eléctricos Modelo HP Service Factor RPM E611 J611 F611 G611 BA611 E621 J621 F621 G621 BA621 E631 J631 F631 G631 BA631 E641 J641 F641 G641 BA641 E651 J651 F651 G651 BA651 J661 F661 G661 BA661 1 1 1 1 1 1-1/2 1-1/2 1-1/2 1-1/2 1-1/2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 7-1/2 7-1/2 7-1/2 7-1/2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.0 1.0 1.0 1.0 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 * Consulte con la fábrica. Voltaje Fase Hz Carga total Amperios En aire Máximo 230 1 60 6.9 4.1 4.7 200 3 60 4.8 3.3 3.7 230 3 60 4.2 2.2 2.6 460 3 60 2.1 1.1 1.3 575 3 60 1.7 1.0 1.1 230 1 60 8.9 4.3 5.3 200 3 60 5.9 3.3 3.7 230 3 60 5.1 2.3 2.9 460 3 60 2.6 1.2 1.5 575 3 60 2.0 1.0 1.3 230 1 60 14.5 7.2 8.0 200 3 60 7.8 4.5 5.0 230 3 60 6.8 2.3 4.4 460 3 60 3.4 1.2 2.2 575 3 60 2.7 1.4 1.8 230 1 60 17.0 7.2 8.9 200 3 60 11.0 4.5 5.6 230 3 60 9.6 2.3 4.7 460 3 60 4.8 1.7 2.4 575 3 60 3.9 1.4 2.0 230 1 60 28.0 16.1 19.7 200 3 60 17.5 6.1 7.6 230 3 60 15.2 6.1 7.4 460 3 60 7.6 3.1 3.7 575 3 60 6.1 1.5 3.4 200 3 60 25.3 17.9 18.3 230 3 60 22.0 15.0 15.7 460 3 60 11.0 7.5 7.9 575 3 60 9.0 5.3 5.8 © Copyright 2017 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados. 11 Rotor cerrado 48.0 32.0 28.0 14.0 11.5 48.0 32.0 28.0 14.0 11.5 86.0 46.0 41.0 20.5 16.2 86.0 46.0 41.0 20.5 16.2 139.0 64.0 58.0 29.0 23.0 83.0 72.0 36.0 29.0 Código KVA M M M M M J J J J J L J K K K H F F F F H D E E E C C C C Resistencia del devanado línea a línea 2.5 / 4.8 2.2 3 12 18 2.5 / 4.8 2.2 3 12 18 0.94 / 3.8 1.5 2 8 12 0.94 / 3.8 1.5 2 8 12 0.9 / 3.1 1 1.3 5.2 8 0.5 0.7 2.8 5.4 Instalación típica de un sistema de bombeo de aguas negras Todas las instalaciones deben cumplir con todos los códigos eléctricos y de plomería aplicables, incluyendo de manera enunciativa pero no limitativa, el Código Eléctrico Nacional y los códigos para instalaciones sanitarias regionales y/o estatales, etc. (1) Las conexiones de cables eléctricos y la protección deben cumplir lo establecido en el Código Eléctrico Nacional así como los demás requisitos eléctricos pertinentes locales y estatales CONTENEDOR PARA AGUA DE FIBRA DE VIDRIO TÍPICO PARA INTERIORES (2) Instale una válvula de retención de paso completo adecuada y una llave de paso adecuada 3 7 5 (3) Instale los controles adecuados. (Los paneles para exteriores requieren de un armazón NEMA 3R o 4X) (4) Todas las instalaciones requieren de una cubierta para el contenedor a fin de evitar que los desechos caigan dentro del contenedor y para prevenir lesiones por accidentes. 1 8 16 4 (5) Se requieren sellos estancos al gas en todas las instalaciones de aguas negras en interiores que retengan los gases y olores 5 (6) Cuando la válvula de retención esté instalada, perfore un agujero de 4 mm (3/16 pulg.) en el tubo de descarga, debajo de la válvula de retención alineada con la parte superior de la bomba. NOTA: El agujero deberá estar debajo de la cubierta del contenedor y limpiarse periódicamente. Durante los periodos de funcionamiento de la bomba se verá un chorro de agua que sale del respiradero. Perfore también un respiradero en la caja de la bomba. Asegúrese de que el respiradero no esté bloqueado durante el mantenimiento. 2 10 14 11 2 (7) La ventilación de gases y olores que salgan por el tubo de ventilación y se liberen hacia la atmósfera deberá cumplir con los código locales y estatales. 9 (8) Asegure el cable de alimentación para evitar que se enrede con el mecanismo del interruptor de flotador de nivel variable. 13 6 15 (9) No reduzca el tubo de descarga de la bomba a una medida inferior a IPS de 76 mm (3 pulg.). 12 ZEPA0466 CONTENEDOR PARA AGUA DE CONCRETO TÍPICO PARA EXTERIORES CON CAJA DE VÁLVULA Y TAPA DE ACCESO CON BISAGRAS 4 7 7 4 1 8 10 11 15 (13) Si se utiliza un sistema de rieles, los rieles guía son cédula 40 de DN50 (2 pulg.) para unidades de descarga horizontal con brida. Se recomienda latón, acero inoxidable o acero galvanizado. (14) Instale un anillo con cable para izar la bomba y sacarla del foso. (15) El contenedor deberá estar limpio y libre de desechos después de la instalación 10 14 (11) La bomba debe estar nivelada y los interruptores de flotador de nivel variable anclados deben estar libres y no colgar sobre la bomba o el pozo. 12) Si se utiliza un sistema de rieles, el codo de descarga debe estar firmemente anclado a la parte inferior del depósito. En el caso de depósitos de fibra de vidrio, la parte inferior deberá reforzarse si emplea un codo de descarga. 3 16 (10) El depósito debe cumplir con todos los códigos y especificaciones aplicables. El depósito debe tener una medida que permita un intervalo mínimo de 3 minutos entre arranques. (16) Los cables deben estar sellados adecuadamente para evitar que la humedad y los gases entren en el panel de control. 13 9 2 6 12 ZEPA0071 © Copyright 2017 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados. 12 Instrucciones de cableado ! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA ! PRECAUCIÓN La instalación y revisión de los circuitos eléctricos y el hardware deberá hacerla un electricista debidamente calificado y certificado Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación eléctrica ni el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor directamente a la bomba. Los cables de alimentación y del sensor, así como todos los cables del flotador deben estar sellados para evitar que los gases del depósito entren al panel de control. INSTRUCCIONES PARA REVISAR LA ROTACIÓN DE LAS UNIDADES TRIFÁSICAS Es muy importante que estas unidades estén conectadas de modo que la rotación sea la adecuada. Dado que no es posible ver las partes giratorias sin sacar la bomba del foso, deberá revisarse la rotación de las unidades trifásicas antes de instalar la bomba en el foso y de acuerdo con lo siguiente: Después de que se hagan las conexiones eléctricas adecuadas, energice momentáneamente la bomba y observe la dirección del retroceso que se deriva del par de torsión. La rotación será la correcta si el retroceso va en sentido opuesto a la flecha de rotación. Si la rotación no es la correcta, desconecte la energía y cambie dos de los conectores de alimentación. Vuelva a encender la energía y haga nuevamente la prueba de rotación. (1) (2) (3) BOMBAS DE DOBLE SELLO Las bombas de doble sello ofrecen protección de movimiento adicional ante el daño causado por la falla de un sello. Las bombas deben ser inspeccionadas en un programa de mantenimiento preventivo periódico. Se debe comprobar el aceite en la carcasa del motor y en la cavidad sellada inferior cuando se repare la bomba. Si el aceite de la carcasa del motor contiene agua u otro contaminante, ambos sellos deben reemplazarse durante el mantenimiento. Siempre reemplace con nuevas piezas de servicio y aceite recomendados de fábrica. Todas las reparaciones en garantía deben ser realizadas por Centros de servicio autorizados Zoeller. PANELES DE CONTROL Estas bombas son no automáticas. Requieren un panel de control. Tanto el circuito de arranque del motor, como el circuito de control y el circuito de alarma dentro del panel son características estándar. Generalmente se requieren clasificaciones de cajas para exteriores y relés alternativos. Los interruptores de flotador de nivel variable son el dispositivo más común para medir niveles. Tome nota de lo siguiente: (1) (2) (3) Las unidades monofásicas tienen condensadores y reguladores de arranque montados en el exterior. El panel de control deberá permitir el montaje de estos componentes del arranque. Todas las bombas requieren de protección contra sobrecargas en el panel. Use un control para el motor aprobado que corresponda a la carga completa del amperaje de entrada del motor con el/los elemento(s) de sobrecarga seleccionado(s) según las instrucciones del control. Las bombas para ambientes peligrosas requieren paneles que ofrezcan reguladores de seguridad intrínseca y deberán cumplirse todos los demás requerimientos de la NEC (consulte los artículos 500, 501 y 502 y los demás que correspondan). Instalación trifásica Las bombas trifásicas no son automáticas. Para su operación automática se requiere de un panel de control. Siga las instrucciones del panel para cablear el sistema. DIAGRAMA TÍPICO DE UN CABLEADO TRIFÁSICO 3-F V AC Antes de instalar una bomba, revise la rotación de la bomba para asegurarse de que el cableado se haya conectado adecuadamente a la fuente de poder y que el conector verde del cable de alimentación (consulte el diagrama de cableado) esté conectado a una tierra válida. Energice la bomba momentáneamente y observe la dirección del retroceso que se deriva del par de arranque. La rotación será la correcta si el retroceso va en sentido opuesto a la flecha de rotación de la carcasa de la bomba. Si la rotación no es la correcta, cambie dos de los conectores de alimentación (excepto la tierra). Esto debería corregir la rotación. L1 L2 L3 T1 T2 T3 CABLE DE ALIMENTACIÓN DIAGRAMA DE CABLEADO TÍPICO 230 V, 60 HZ, 3-F. L1 L2 L3 MOTOR DE 3-F INTERRUPTOR DE FLOTADOR DE ARRANQUE (ON) INTERRUPTOR DE FLOTADOR DE APAGO (OFF) M 3 2 ZEPA0038F ARRANCADOR MAGNÉTICO SOBRECARGA SOBRECARGA SOBRECARGA SOBRECARGA T1 T2 T3 NOTA - SE REQUIERE DE UN TRANSFORMADOR PARA LOS CIRCUITOS DE CONTROL TRIFÁSICOS DE 460 V MOTOR DE BOMBA ZEPA0036 El diagrama de cableado de arriba muestra una conexión típica de una bomba trifásica de 230 V, dos interruptores de flotador de nivel variable y un arrancador magnético. No se pretende que este diagrama cubra todas las aplicaciones. Vea el diagrama de cableado suministrado con los controladores eléctricos y paneles específicos. TAMAÑO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN “SERIE 600” DE CUATRO CONDUCTORES AWG. MODELO BHP 230 / 1-F 200 / 3-F 230 / 3-F 460 / 3-F 575 / 3-F 611 1 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 621 1.5 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 631 2 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 641 3 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 651 5 8 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 12 AWG. 661 7.5 N/A 8 AWG. 8 AWG. 12 AWG. 12 AWG. Diámetro aproximado del cable por calibre 12/4 AWG. .64 pulg. 8/4 AWG. .93 pulg. © Copyright 2017 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados. 13 Instalación monofásica Todos los modelos monofásicos requieren de un circuito con condensador de arranque, condensador de marcha y regulador para poder arrancar y funcionar debidamente. Estos componentes se pueden comprar por separado o precablearse en el panel de control de Zoeller Pump Company. Para componentes comprados por separado use el diagrama de instalación y conexión. Los modelos monofásicos no son automáticos. Para operar automáticamente, debe agregarse un panel de control al circuito de poder. Siga las instrucciones del panel. DIAGRAMA DE CABLEADO ESQUEMA DE COMPONENTES MODELOS 611 / 621 CON RELÉ SUPCO PR90 230 VCA 1ø 230 V AC 1-F BOMBA BOMBA ANTES DEL 10/1/07 DE CONTACTO PRINCIPAL VERDE ARRANQUE 2 1 6 4 3 ROJO BLANCO L2 T2 NEGRO BLANCO ROJO RELÉ DE ARRANQUE 1 5 CONDENSADOR DE MARCHA 2 6 4 RELÉ DE ARRANQUE 1 2 CONDENSADOR DE MARCHA (VER TABLA) 230 V AC 1-F BLANCO ROJO ARRANQUE 1 2 3 ESQUEMA DE COMPONENTES L1 L2 T1 T2 VERDE 2 R 5 1 PRINCIPAL BOMBA ARRANQUE 1 2 3 BLANCO PRINCIPAL NEGRO BLANCO VERDE ZEPA0477B 40UF 370 V ROJO MODELOS 631 / 641 / 651 Y 611 / 621 CON RELÉ GE DESPUÉS DEL 10/1/07 BOMBA CONDENSADOR DE MARCHA 324-389UF 125 V NEGRO DIAGRAMA DE CABLEADO 230 VAC 1ø DEL CONTACTOR L1 L2 MODELOS 6120/6121 ZEPA0539 CONDENSADOR DE ARRANQUE (VER TABLA) CONDENSADOR DE ARRANQUE BLANCO CONDENSADOR DE ARRANQUE NEGRO 5 NEGRO L1 T1 NEGRO ARRANQUE 1 2 3 NEGRO NEGRO PRINCIPAL VERDE BLANCO L2 BLANCO L1 REGULADOR DE ARRANQUE CONDENSADOR DE MARCHA 2 5 1 REGULADOR DE ARRANQUE CONDENSADOR DE ARRANQUE CONDENSADOR DE MARCHA (VER TABLA) MODELOS 6120/6121 6111/6122/6123/6124 ZEPA0540 CONDENSADOR DE ARRANQUE (VER TABLA) CONDENSADOR DE ARRANQUE 216-259 UF 250 V 270-324 UF 250 V CONDENSADOR DE MARCHA 40 UF 370 V 50 UF 370 V ZEPA0537B Funcionamiento GENERAL Las bombas de Zoeller Pump Company se lubrican y prueban en la fábrica antes de embarcarse y requieren de un mantenimiento mínimo antes de su arranque. La temperatura continua máxima de operación del líquido bombeado de los modelos estándar de bomba no debe sobrepasar los 40 °C (140 °F). Para una duración más prolongada, todas las bombas deben estar completamente sumergidas en los ciclos de bombeo extensos y tener un tiempo de funcionamiento máximo de 1/2 hora por cada hora. Estas unidades no están diseñadas para manejar líquidos que no sean agua o aguas negras. Si la bomba se usa para aguas contaminadas con materiales pesados, viscosos o abrasivos, la garantía quedará invalidada. DATOS DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS La placa de características, ubicada en la parte superior de la bomba, proporciona información específica acerca de la construcción de la bomba. Deberán anotarse el número de modelo, el código de fecha y el número de serie en la carátula que está en la sección “Datos del propietario” de este manual. ALMACENAMIENTO POR PERIODOS BREVES Si es necesario almacenar la bomba, siga estas recomendaciones: • Guarde la bomba bajo techo siempre que sea posible o colóquele algún tipo de cubierta protectora. • Cubra con cinta o selle con una bolsa de plástico los extremos de las terminales de alambre • Rocíe una capa de aceite anticorrosivo a las superficies que no estén pintadas • El impulsor debe girarse cada seis meses para mantener los sellos lubricados y evitar que se queden pegados Si se va a almacenar el panel, se recomienda lo siguiente: • Guarde el panel bajo techo siempre que sea posible y colóquelo en su empaque original • Selle todas las aberturas • Colóquelo en posición vertical • No coloque nada encima del panel PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Revise lo siguiente antes de poner a funcionar el equipo: • • • • • • Rotación correcta de la bomba (sólo unidades trifásicas.) Limpieza del foso Panel seco y debidamente instalado Flotadores colocados correctamente. Válvulas de descarga abiertas Respiradero de 4 mm (3/16 pulg.) perforado en el tubo entre la válvula de retención y la bomba © Copyright 2017 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados. 14 (Continuación en la próxima página) Funcionamiento (continuada) Una vez que todo lo anterior se haya verificado, revise lo siguiente: • • • • • Cables de alimentación de la bomba debidamente conectados al panel Cables flotadores conectados adecuadamente al panel. Conexiones entre el conduit y el panel debidamente selladas Panel ajustado para la sobrecarga térmica Después de instalar la bomba en el área de contención y cuidando que la inmersión sea la adecuada, abra completamente la válvula de descarga. Encienda la unidad con los controles manuales. Si el flujo es notablemente inferior al rendimiento nominal, es posible que haya aire atrapado dentro de la bomba. • Pídale a un electricista calificado que mida el voltaje y la corriente del cable negro del equipo monofásico o de los tres cables de corriente del equipo trifásico mientras la bomba esté en funcionamiento. Anote las lecturas en el espacio correspondiente en la sección “Datos del propietario” de la página 1 de este manual, para futuras referencias. Una vez terminada la prueba preliminar, el sistema estará listo para ponerse en marcha. Zoeller Pump Company requiere que se llene un Reporte de arranque (ZM1074S) siempre que un sistema se ponga en funcionamiento por primera vez o después de que un sistema haya tenido un cambio importante (es decir, un reemplazo de la bomba, un reacondicionamiento, etc.). Es necesario conservar una copia del Reporte de arranque en el lugar donde esté instalado el equipo, para referencias futuras. PROCEDIMIENTO DE AJUSTE Bombas: Lo único que hace falta es verificar que la rotación esté correcta. Paneles: La sobrecarga térmica del panel debe estar configurada según el amperaje a plena carga (FLA, por sus siglas en inglés) que se indica en la placa de características de la bomba (o consulte la ficha técnica de la bomba). Flotadores: Consulte el diagrama del sistema para conocer la ubicación deseada de cada una de las funciones del flotador. Válvulas: Las válvulas de descarga deberán colocarse en la posición totalmente abierta. Los sistemas no deberán operarse durante periodos de tiempo prolongados con las válvulas de descarga parcialmente cerradas debido a que esto podría dañarlas. PROCEDIMIENTOS DE APAGADO Si planea dejar apagado un sistema durante más de seis meses, siga estas recomendaciones: Bombas: Si el pozo va a permanecer seco, la bomba se puede quedar en él. Si la bomba se queda en el pozo, habrá que ponerla a funcionar por cinco minutos una vez cada tres meses. Si el pozo va a permanecer húmedo, se debería quitar la bomba y guardarla como se indicó anteriormente. Paneles: El panel debería tener todas las aberturas selladas para evitar la entrada de humedad y polvo a la caja. Para restablecer el sistema se debería inspeccionar primero la presencia de humedad en el panel y buscar conexiones sueltas. Válvulas: Consulte con el suministrador de la válvula/accionador la información concerniente a estos componentes del sistema. Mantenimiento AVISO Las reparaciones y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por un Centro de servicio autorizado de Zoeller Pump Company. PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA Por protección, siempre desconecte la bomba y el panel de la fuente de poder antes de manipular el equipo. ! ADVERTENCIA Nunca entre en el depósito hasta que haya sido debidamente ventilado y probado. Todas las personas que entren en el depósito deberán llevar puesto un arnés con una cuerda de seguridad que llegue hasta la superficie para poder sacarlas en caso de asfixia. Las aguas negras despiden gas metano y sulfuro de hidrógeno que pueden ser altamente tóxicos. La instalación y revisión de los circuitos eléctricos y el hardware deberá hacerla un electricista debidamente calificado. Nunca levante la bomba jalándola del cable de alimentación. ! ADVERTENCIA Antes de reparar, se deben vaciar y desinfectar el interior y el exterior de la unidad. INSPECCIÓN GENERAL DEL SISTEMA Antes de poner en marcha el sistema, un técnico calificado deberá hacer un Reporte de arranque. ! ADVERTENCIA El cableado y la tierra deberán apegarse al código eléctrico nacional y a todos los códigos y reglamentos locales aplicables. PROCEDIMIENTO DE LUBRICACIÓN No es necesario lubricar el equipo. Si la bomba se va a guardar durante más de seis meses, consulte el procedimiento de almacenamiento por periodos breves que se describe en la sección sobre el funcionamiento del equipo. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Se recomienda hacer mantenimiento preventivo para prolongar la vida útil del equipo. A continuación se presenta un calendario de mantenimiento sugerido Cada mes: • Revise que los flotadores funcionen bien y que no tengan obstrucciones. • Haga una prueba auditiva para verificar el funcionamiento de las válvulas de retención. • Unidades dúplex - Revise que los tiempos de operación sean uniformes. Si son desiguales, es señal de una falla en la unidad, el interruptor de flotador o el control. • Revise el panel para verificar que no haya humedad en la caja ni conexiones sueltas y para inspeccionar la condición general de los componentes. Revise la ubicación y el estado de los interruptores de flotador Cada año: • Además de hacer las revisiones mensuales, revise y limpie el depósito. Reemplace todos los componentes defectuosos. Retire la arena, los desechos o el lodo que encuentre en el depósito de la bomba. Cada dos años: • Revise el aceite aislante en las cámaras de motor y de sello. Inspeccione si el aceite contiene contaminantes de la siguiente manera: • Aceite transparente, sin olor a quemado - el aceite, el motor y los sellos están en condiciones satisfactorias • Aceite oscuro, olor a quemado - el motor de la bomba se ha sobrecalentado. Verifique la conexión de la resistencia del devanado del motor a tierra. Se requieren lecturas de 1 megaohmio o más. Si se presentan lecturas más bajas, lleve la unidad a un Centro de servicio autorizado Zoeller para su reparación. • Aceite emulsionado y turbio - las juntas han fallado. La unidad debe ser llevada a un centro de servicio autorizado para su reparación. • Deseche el aceite aislante del motor correctamente si es necesario cambiarlo. • Inspeccione los cables de alimentación por si presentan daños o desgaste. Reemplace de inmediato si se detectan daños o desgaste. • Revise el impulsor para verificar que no esté dañado ni desgastado. Cámbielo según se lo indique una estación de servicio autorizada por Zoeller. BOMBAS DE DOBLE SELLO • Las bombas de doble sello ofrecen protección adicional ante el daño causado por la falla de un sello. • Se debe comprobar el aceite en la carcasa del motor y en la cavidad sellada inferior cuando se repare la bomba. Si el aceite de la carcasa del motor contiene agua u otro contaminante, ambos sellos deben reemplazarse durante el mantenimiento. Siempre reemplace con nuevas piezas de servicio y aceite recomendados de fábrica. Todas las reparaciones deben ser realizadas por Centros de servicio autorizados Zoeller. © Copyright 2017 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados. 15 Lista de control de servicio y solución de problemas ! ADVERTENCIA PRECAUCIONES ELÉCTRICAS Antes de darle mantenimiento a la bomba, siempre apague el interruptor de energía principal del panel y luego deconecte la bomba. Usted calzado con suela protectora aislante y asegúrese de no estar pisando agua. En caso de inundación, comuníquese con la compañía eléctrica local o con un electricista debidamente calificado y autorizado para desconectar el suministro eléctrico antes de sacar la bomba. Las bombas sumergibles llevan aceite que se presuriza y se calienta en condiciones de operación. Antes de proceder con el mantenimiento, permita que pasen 2-1/2 horas después de desconectar. ! ADVERTENCIA PROBLEMA A. La bomba no enciende o no funciona. Pasos Revise el voltaje de Si no hay voltaje Si hay voltaje N° 1 Las terminales de línea del panel de control de la bomba L1 - L2 - L3 (trifásico) Revise el imterruptor de la desconexión, el fusible de la línea y/o los disyuntores del circuito de suministro de poder. Continúe con el paso 2 N° 2 Las terminales del motor de la bomba del panel de control de la bomba T1 - T2 - T3 Revise el voltaje del ciruito de control. Revise los contactos del arrancador magnético, la sobrecarga térmica y los interruptores de flotador. Revise el regulador de arranque y el condensador (unidades monofásicas). Revise la tierra de la bomba y que el impulsor no esté pegado. B. El motor se sobrecalienta y activa el control de sobrecarga o quema el fusible - CAUSAS COMUNES Voltaje incorecto Fuente de poder desbalanceada Rotación incorrecta del motor Carga baja o nagativa Temperatura del agua demasiado alta El impulsor o el sello están pegados mecánicamente Hay un defecto en el condensador o el regulador Hay un cortocircuito en el motor Se perdió una línea en la unidad trifásica C. La bomba arranca y se detiene con demasiada frecuencia. - La válvula de retención se quedó pegada en la posición abierta Los controles de nivel están desajustados Se activa el sensor de temperatura El interruptor de sobrecarga térmica está desajustado o defectuoso El foso es demasiado pequeño D. La bomba no se apaga. - Hay basura debajo del interruptor de flotador Hay una obstrucción en el desplazamiento del flotador El interruptor de flotador está dañado o defectuoso Los contactos del arrancador magnético hicieron corto Aire atrapado - revise el respiradero E. La bomba funciona pero procesa muy poca agua o nada. - Revise que no haya obstrucciones en la carcasa de la bomba ni en el tubo de descarga y que la válvula de retención no esté pegada - El respiradero está tapado o no se ha perforado - La descarga sobrepasa la capacidad de la bomba - El voltaje es muy bajo o incorrecto - Rotación incorrecta del motor - El condensador está defectuoso F. Después de un periodo de uso se reducen la carga y/o la capacidad. - Hay un aumento en la fricción de la tubería - Hay una obstrucción en la línea o la válvula de retención - Los materiales abrasivos y químicos deterioraron el impulsor y la carcasa de la bomba Si esta lista no le ayuda a identificar el problema, consulte al fabricante - No intente reparar ni desarmar la bomba. Esta es una traducción de las instrucciones de instalación originales. © Copyright 2017 Zoeller Co. Todos los derechos reservados. 16 ®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Zoeller 631-0006 Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación