Franklin Electric Ncx Submersible Non-Clog Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
franklinengineered.com
ENGLISHEN
NCX SUBMERSIBLE NON-CLOG PUMPS
Listed Class 1, Groups C and D Hazardous Locations
Owner’s Manual
Refer to the motor and control panel manuals for complete installation,
operation, and hazardous location details.
Table of Contents
PRODUCT DESCRIPTION - - - - - - - - - 3
Specifications - - - - - - - - - - - - - 3
Flow Rates - - - - - - - - - - - - - - 4
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - 5
Physical Installation - - - - - - - - - - 5
Electrical Connection - - - - - - - - - 6
Impeller Rotation - - - - - - - - - - - 7
Level Sensing Controls - - - - - - - - 7
MAINTENANCE - - - - - - - - - - - - - 8
Disconnect Power - - - - - - - - - - - 8
Periodic Service - - - - - - - - - - - - 8
Thermal Protection - - - - - - - - - - 9
Wear Plate Adjustment - - - - - - - - 9
Troubleshooting - - - - - - - - - - - 10
Replacement Parts - - - - - - - - - - 11
SAFETY INSTRUCTIONS
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This equipment should be installed and serviced by technically
qualified personnel who are familiar with the correct selection
and use of appropriate tools, equipment, and procedures. Failure
to comply with national and local electrical and plumbing codes
and within FPS recommendations may result in electrical shock or
fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment failure.
Know the product’s application, limitations, and potential haz-
ards. Read and follow instructions carefully to avoid injury and
property damage. Do not disassemble or repair unit unless
described in this manual.
Failure to follow installation or operation procedures and all
applicable codes may result in the following hazards:
Risk of death, personal injury, or
property damage due to explosion, fire,
or electric shock.
Do not use to pump flammable, combustible, or explosive fluids
such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc.
Pumps can be used in hazardous locations classified as Class 1,
Groups C and D by the NEC where flammable gases or vapors
may be present and produce explosive or ignitable mixtures. Use
extreme caution during installation, operation, and maintenance.
Refer to the NEC handbook for more details.
Do not handle a pump or pump motor with wet hands or when
standing on a wet or damp surface, or in water.
When a pump is in its application, do not touch the motor, pipes,
or water until the unit is unplugged or electrically disconnected.
If the power disconnect is out of sight, lock it in the open position
and tag it to prevent unexpected application of power.
If the disconnect panel is not accessible, contact the electric
company to stop service.
Risk of severe injury or death by
electrical shock.
To reduce risk of electrical shock, disconnect power before work-
ing on or around the system. More than one disconnect switch
may be required to de-energize the equipment before servicing.
Wire pump system for correct voltage.
Do not use an extension cord; provide a properly located control
panel or junction box.
For single-phase motors, ensure power, neutral, and ground
wires are properly connected. If not, a qualified, licensed electri-
cian should correct the problem.
These pumps are supplied with lead wires and are intended to be
hardwired using a junction box or other approved enclosure. The
pump includes a grounding conductor. To reduce risk of electric
shock, be certain that it is properly connected to ground.
To avoid hazards when installing or servicing, install a double-
pole disconnect near the pump installation.
Risk of severe injury or death by
electrical shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent, or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Check local electrical and building codes before installation. The
installation must be in accordance with their regulations as well
as the most recent National Electrical Code (NEC) and the Occu-
pational Safety and Health Act (OSHA).
Do not use the power cord for lifting the pump.
The pump should only be used with liquids compatible with pump
component materials. If the pump is used with liquids incompati-
ble with the pump components, the liquid can cause failure to the
electrical insulation system resulting in electrical shock.
Risk of bodily injury, electric shock,
or equipment damage.
This equipment must not be used by children or persons with
reduced physical, sensory or mental abilities, or lacking in experi-
ence and expertise, unless supervised or instructed. Children
may not use the equipment, nor may they play with the unit or in
the immediate vicinity.
Equipment can start automatically. Always unplug the pump power
cord and disconnect the electrical power before servicing the pump.
Do not run the motor or pump dry (without liquid) for more than
15 minutes. If run dry, the surface temperature of the pump will
rise to a high temperature that could cause skin burns if touched
and will cause serious damage to the pump. Refer to the motor
manual.
Do not let the unit freeze. Freezing may cause cracking or distor-
tion that may destroy the unit.
An inoperative or malfunctioning pump could lead to flooding,
resulting in personal injury or property damage.
The pump has been evaluated for use with water only. Pump
should only be used with liquids compatible with pump compo-
nent materials.
Operation of this equipment requires detailed installation and
operation instructions provided in the pump, motor, and control
panel manuals provided with this product. Read the entirety of all
manuals before starting installation and operation. End User
should receive and retain all manuals for future use.
Keep safety labels clean and in good condition.
Keep work area clean, well-lit, and uncluttered. Wear safety
glasses while installing or performing maintenance on the pump.
PRODUCT DESCRIPTION
Specifications
3
PRODUCT DESCRIPTION
The NCX Series pumps are intended for municipal sewage, wastewater, or storm water from commercial
buildings, condominiums, hotels, hospitals, industrial, treatment, and general de-watering applications in
Class 1, Groups C and D hazardous locations as defined by the NEC. Various configurations and methods for
plumbing may be used; however, for ease of installation, proper operation, and serviceability, it is highly
recommended to use a Franklin Engineered Products basin package with rail system and a Franklin Engi-
neered Products control panel.
Refer to the motor and control panel manuals for complete installation, operation, and hazardous location
details.
Three-inch discharge flange pumps are capable of handling 2.5” spherical solids, and four-inch discharge
flange pumps can handle 3 spherical solids.
This product is covered by a Limited Warranty for a period of 2 years from the date of original purchase by
the consumer. For complete warranty information, refer to www.franklinengineered.com or call Customer
Support for a printed copy.
Specifications
3” Discharge Models
Model No. Volts Amps HP Phase
3NCX-323P1 230 17.5
3
1
3NCX-320P3 208 9.3
3
3NCX-323P3 230 8.4
3NCX-346P3 460 4.4
3NCX-357P3 575 3.52
3NCX-523P1 230 30
5
1
3NCX-520P3 208 15.4
3
3NCX-523P3 230 14
3NCX-546P3 460 7
3NCX-557P3 575 5.6
PRODUCT DESCRIPTION
Flow Rates
4
4” Discharge Models
Flow Rates
Model No. Volts Amps HP Phase
4NCX-323P1 230 17.5
3
1
4NCX-320P3 208 9.3
3
4NCX-323P3 230 8.4
4NCX-346P3 460 4.4
4NCX-357P3 575 3.52
4NCX-523P1 230 30
5
1
4NCX-520P3 208 15.4
3
4NCX-523P3 230 14
4NCX-546P3 460 7
4NCX-557P3 575 5.6
4NCX-7520P3 208 22.3
7.5
4NCX-7523P3 230 20.2
4NCX-7546P3 460 10.1
4NCX-7557P3 575 8.08
4NCX-1020P3 208 28.7
10
4NCX-1023P3 230 26
4NCX-1046P3 460 13
4NCX-1057P3 575 10.4
HP 3 NCX Performance - Gallons/Liters per Minute at Height
10 ft (3 m) 20 ft (6 m) 30 ft (9.1 m) 40 ft (12.1 m) Shut Off
3 350 / 1324.9 240 / 908.5 75 / 283.9 - 36 / 136.3
5 515 / 1949.5 425 / 1608.8 325 / 1230.3 200 / 757.1 52 / 196.8
HP 4 NCX Performance - Gallons/Liters per Minute at Height
10 ft (3 m) 20 ft (6 m) 30 ft (9.1 m) 40 ft (12.1 m) 50 ft (15.2 m) 60 ft (18.3 m) Shut Off
3 365 / 1381.7 220 / 832.8 20 / 75.7 - - - 33 / 124.9
5 355 / 1343.8 450 / 1703.4 330 / 1249.2 170 / 643.5 - - 52 / 196.8
7.5 - 560 / 2119.8 450 / 1703.4 335 / 1268.1 180 / 681.4 - 61 / 230.9
10 - 625 / 2365.9 570 / 2157.7 470 / 1779.1 360 / 1362.7 225 / 851.7 75 / 283.9
INSTALLATION
Physical Installation
5
INSTALLATION
Physical Installation
1. Install the pump in a suitable gas-tight basin vented in accordance with local, state, and federal plumb-
ing codes.
2. Place the pump-basin assembly on a hard, level surface.
IMPORTANT: Never place pump directly on clay, earth, or gravel surfaces. These surfaces contain small
stones, gravel, sand, etc. that may clog or damage the pump and cause failure.
Secure the pump so the starting torque does not cause the pump to contact anyone or anything.
3. Install discharge piping.
Do not use piping smaller than the pump discharge.
Use ABS, PVC, polyethylene, stainless steel, or galvanized steel pipe.
For rail systems, use proper adapters to connect nonmetal pipe. Refer to the instructions supplied
with the system.
4. Install a full-flow check valve in the discharge line horizontally to prevent back flow of liquid into the
basin.
A ball check valve is recommended.
If installed vertically, solids may settle in the valve and prevent it from opening at start-up.
5. Drill a 3/16" diameter relief hole in the discharge pipe below the floor line between the pump discharge
and check valve.
If not provided, the pump could “air lock” and will not pump water even though it will run.
6. Install a shut off valve following the check valve to allow for cleaning of the check valve or pump
removal.
Risk of death, personal injury, or property damage due to explosion, fire,
or electric shock.
NEC Hazardous Class 1 environments require non-sparking guide rail or disconnect equipment to
prevent sparks during installation and maintenance.
Typical wastewater collection systems are potentially dangerous environments due to gases col-
lected in wet wells. Follow all personnel codes and requirements for training, procedures, and equip-
ment for guide rail systems and wet wells. Guide rail systems are usually designed to allow easy
removal without the need for entry into the wet well or manipulating the piping.
Risk of personal injury, or damage to pump or other equipment.
Check that lifting equipment complies with all safety rules, and is suitable to support the weight of
the pump.
For guide rail systems, the pit floor must be flat under the guide rail base with sufficient loading
capacity to support the entire weight of the system.
In guide rail system installations, install the pump opposite the influent opening to prevent stagnant
areas where solids can settle.
INSTALLATION
Electrical Connection
6
Electrical Connection
Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
Connect to a circuit equipped with a ground fault circuit interrupter (GFCI) device if required by code.
The pump should be connected or wired to its own circuit with no other electric receptacles or equip-
ment in the circuit.
The fuses or circuit breaker should be of ample capacity in the electrical circuit. For amperage ratings,
refer to 3” Discharge Models” on page 3 and “4” Discharge Models” on page 4.
IMPORTANT: Use with approved motor control that matches motor input in full load amperes with
overload element(s) selected or adjusted in accordance with control instructions.
Follow the wiring instructions supplied with the control panel. Make proper connections for the heat
sensor, seal fail sensor, level sensing equipment, and thermal and overload protection system(s).
IMPORTANT: Improper wiring or lack of the seal fail sensor, thermal pro-
tection system, and/or the overload protection system to the control panel
will void the warranty and Class 1 listing.
Heat Sensor Wiring
Motor heat sensors open if the motor windings experience excessive heat,
thereby opening the circuit in the control panel and cutting off power to the
pump. The pump automatically restarts when the motor has cooled to an accept-
able temperature.
IMPORTANT: Improper wiring of the heat sensor to the control panel will
void the warranty and Class 1 listing.
Connect the black and white heat sensor leads to the thermal sensor terminals in
the panel.
Risk of death, personal injury, or property damage due to explosion, fire,
or electric shock.
Follow all electrical connections and for the pump and float switches in the control panel for Class 1
Hazardous environments.
Use “intrinsically safe relays” to power the control float switches in Class 1 environments and wet
wells to operate on very low voltage and amperage to eliminate danger of a spark due to power cord
damage.
The sensor wiring must be separated from other input wiring by separate conduits or raceways.
Risk of severe injury or death by electrical shock, high temperatures, or
pressurized fluids.
To minimize risk of electrical shock, disconnect power before working on or around the system.
The flexible jacketed cord assembly mounted to the pump must not be modified in any way, with the
exception of shortening the cord to fit into a control panel. Any splice between the pump and the
control panel must be made within a junction box mounted outside of the basin and comply with the
National Electrical Code. Employ a licensed electrician.
3 PH 1 PH
T1 MAIN-T1BLACK
WHITE
RED
T2 COM-T4
T3 START-TA
PUMP GREEN GROUND
BLACK (P1)
WHITE (P2) HEAT SENSOR LEADS
RED (W1)
ORANGE (W2) SEAL FAIL SENSOR LEADS
INSTALLATION
Impeller Rotation
7
Seal Fail Sensor Wiring
The motor has integral moisture sensors that must be properly connected to a control panel with seal-fail
circuitry. The pump can be removed from service when moisture is detected in the seal-fail chamber. The
presence of water in this chamber energizes the seal leak warning light inside the control panel (if so
equipped with this option).
IMPORTANT: Improper wiring of the seal fail sensor to the control panel will void the warranty and
Class 1 listing.
NOTE: This is a warning light only and will not keep the pump from continuing to operate.
Connect the red (W1) and orange (W2) moisture sensor leads to the seal terminal in the control
panel.
Connect the green ground wire to ground inside the control panel.
Impeller Rotation
1. Verify the disconnect switch is in the “Off” position.
2. Lay the pump on its side.
3. Verify the impeller rotates counterclockwise by briefly turning the disconnect switch to the “On” posi-
tion.
Startup kickback rotation is also counterclockwise when viewed from the top of the suspended
pump.
4. To change rotation of 3-phase motors, interchange any two of the white, red, or black wires of the
pump at the disconnect box.
Level Sensing Controls
Pump Off Control: Should be set to turn the pump off when the water level is at the top of the motor
housing. By setting the control at this point you are utilizing the liquid being pumped to help cool the
motor which improves the life expectancy of the motor.
Pump On Control: Should be set to turn the pump on between 6" to 12" below the Lag/Alarm control
device. An optimum cycle for these products would be between 2 to 3 minutes of run time per cycle.
Lag/Alarm Control: Should be set between 6" to 12" below the inlet of the station. It is important to
note that no control device should ever be set above the inlet of any station.
Risk of damage to pump or other equipment.
Improper impeller rotation will result in damage to the pump. Rotation must be checked at installa-
tion.
MAINTENANCE
Disconnect Power
8
MAINTENANCE
Disconnect Power
The pump and surrounding areas may be covered with water. Never plug in or unplug the device while
standing in wet or damp surfaces. Do not stand in water and do not touch any other conductive sur-
faces.
If necessary, remove power at the breaker panel or have a certified electrician remove power before
attempting to service. Serious or fatal shocks could result if proper procedures are not followed. Dis-
connect the power at the main electrical service box by switching off the appropriate circuit breaker or
removing fuse.
In applications where screw type fuses are used, remove using only one hand while the other hand and
torso are free from contact with anything.
Periodic Service
Inspect and test the pump system condition and operation every 3 months—more frequently in heavy-use
applications.
Let pump cool for a minimum of 2 hours before attempting to service. Submersible pumps contain oil that
becomes pressurized and hot under normal operating conditions.
1. Check the power cords and electrical outlet for damage or corrosion.
2. Remove all debris (gravel, sand, floating debris, etc.) from the basin.
3. Check the pump system components (basin, pump, switch, etc.) for any build-up (sludge, sediment,
minerals, etc.) that would inhibit functionality of the components. If significant, remove build-up or
replace affected components.
4. Confirm that all flexible coupling hose clamps are fully engaged with plumbing and fully tightened.
5. Test operation of the pump system.
6. While the pump is running, make sure a stream of water is escaping from the air bleed hole. If not, clear
the hole of any deposits or debris.
Risk of personal injury or damage to pump or other equipment.
Before working on pump, always disconnect pump power cord in addition to shutting off circuit
breaker or removing the fuse. Always wear eye protection.
Do not remove motor housing seal plate screws or top motor housing screws. The motor section of
the pump is permanently lubricated with dielectric oil and sealed at the factory. Removal of these
screws by anyone other than an authorized service center will break the seal and void the warranty.
Risk of damage to pump or other equipment.
Periodically inspect pump and system components. Regularly check hoses for weakness or wear,
making certain that all connections are secure.
Schedule and perform routine maintenance as required and in accordance with the Maintenance
section of this manual.
MAINTENANCE
Thermal Protection
9
Thermal Protection
IMPORTANT: A lack of or improper wiring of thermal and overload protection to the control panel will void
the warranty and Class 1 listing.
When fully submerged, the motor is a continuous duty type equipped with an automatic resetting heat sen-
sor and may restart unexpectedly. When connected with a panel that includes thermal overloads, the pump
may restart unexpectedly. Heat sensor opening is an indication of motor overloading/overheating, which
can be caused by application issues such as:
an obstructed pump impeller
switch stuck in the ON position
pump running dry
pump air locked
pump short cycling
operating the pump at low heads (low discharge restriction)
excessively high or low voltage supply
inadequate wiring
incorrect motor connections
mis-application of the product
pump, motor, bearings, or seal that have reached the end of their useful life.
Any of these conditions must be corrected to extend the life of the pump.
Wear Plate Adjustment
Wear plate parts:
1. Locking bolt
2. Adjustment bushing
3. Wear plate
4. Impeller
To adjust the wear plate:
1. Loosen the locking bolt (1) and adjustment bushing (2).
2. Press wear plate (3) until it makes contact with the impeller (4).
3. Advance the adjustment bushings (2) until they touch the pump housing.
4. Slightly tighten to advance bushing (2) so the impeller (4) turns freely.
Make sure the impeller spins freely and the clearance between the wear plate
and the impeller is less than 0.04” (1 mm).
5. Fully tighten the locking bolt (1) to the adjustment bushing (2) to prevent loosen-
ing or movement.
6. Repeat adjustment process if necessary.
Risk of personal injury or damage to pump or other equipment.
Equipment can start automatically. Always unplug the pump power cord and disconnect the electri-
cal power before servicing the pump.
2
1
4
3
MAINTENANCE
Troubleshooting
10
Troubleshooting
Problem Probable Causes Corrective Action
Pump does not turn on
Pump is not connected to power. Power the pump according to the manual.
Circuit breaker is off or fuse is removed. Turn on circuit breaker or replace fuse.
Accumulation of trash on float. Clean float.
Float obstruction. Clean float path and provide clearance.
Defective switch. Replace switch
Defective motor. Replace pump.
The heat sensor has shut down the system. Refer to Thermal Protection” on page 9. Wait 15 minutes for system to
reset.
Pump will not shut off
Float or float rod obstruction. Check float and float rod path and provide clearance.
Pump is air locked. Remove pump and clean air bleed hole.
Liquid inflow matches pump capacity. Larger pump required.
Defective switch. Replace switch
Pump runs but does not dis-
charge liquid
Check valve installed backwards. Check flow indicating arrow on check valve body to ensure proper installa-
tion.
Check valve stuck or plugged. Remove check valve and inspect for proper installation.
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Inlet to impeller plugged. Pull pump and clean.
Pump is air locked. Remove pump and clean air bleed hole.
Pump does not deliver rated
capacity
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Low voltage, speed too slow. Check that supply voltage matches nameplate rating.
Impeller or discharge pipe is clogged. Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
Impeller wear due to abrasives. Replace worn impeller.
Pump cycles continually
No check valve in long discharge pipe allowing
water to drain back into basin. Install a check valve in the discharge line.
Check valve leaking. Inspect check valve for correct operation.
Basin too small for inflow. Install larger basin.
MAINTENANCE
Replacement Parts
11
Replacement Parts
3NCX Model Repair Kits
4NCX Model Repair Kits
4NCX-3xxxx & 4NCX-5xxxx Models
8
6
9
1
10
2
5
3
7
12
4
11
Items Description Order Number
1, 2, 3, 4 Impeller Kit (impeller, fasteners, & shaft key) Refer to “3NCX Model Repair Kits” on page 11 or “4NCX Model Repair Kits” on page 11.
1, 2, 4, 6, 9, 10 Hardware Kit 305625012
5Volute Kit - 3NCX 305625007
Volute Kit - 4NCX 305625008
6, 7 Adapter Flange Kit
(3NCX-523P1, 4NCX-523P1, & 4NCX-10xxP3 models) 305625009
8, 9, 10 Wear Plate Kit - 3NCX 305625010
Wear Plate Kit - 4NCX 305625011
11 Motor Screws Kit (connects volute or adapter flange to
motor) Refer to “3NCX Model Repair Kits” on page 11 or “4NCX Model Repair Kits” on page 11.
12 Motor Cable Kit Refer to “3NCX Model Repair Kits” on page 11 or “4NCX Model Repair Kits” on page 11.
N/A 3HP NCX Starting Kit 305625101
N/A 5HP NCX Starting Kit 305625102
Items Description 3NCX-323P1 3NCX-523P1 3NCX-
320P3 3NCX-
323P3 3NCX-
346P3 3NCX-
357P3 3NCX-
520P3 3NCX-
523P3 3NCX-
546P3 3NCX-
557P3
1, 2, 3, 4 Impeller Kit 305625001 305625002 305625001 305625002
11 Motor Screws Kit 305625014 305625013 305625014
12 Motor Cable-25 ft 802386203R 802386201R 802386203R
Motor Cable-50 ft 802386203T 802386201T 802386203T
Items Description 4NCX-323P1 4NCX-523P1 4NCX-
320P3 4NCX-
323P3 4NCX-
346P3 4NCX-
357P3 4NCX-
520P3 4NCX-
523P3 4NCX-
546P3 4NCX-
546P3
1, 2, 3, 4 Impeller Kit 305625003 305625004 305625003 305625004
11 Motor Screws Kit 305625014 305625013 305625014
12 Motor Cable-25 ft 802386203R 802386201R 802386203R
Motor Cable-50 ft 802386203T 802386201T 802386203T
MAINTENANCE
Replacement Parts
800.348.2420 | franklinengineered.com
For technical assistance, parts, or repair, please contact:
10000005642 Rev. 002 07/21 Copyright © 2021, Franklin Electric, Co., Inc. All rights reserved.
4NCX-7xxxx & 4NCX-10xxx Models
Items Description 4NCX-7520P3 4NCX-7523P3 4NCX-
7546P3 4NCX-
7557P3 4NCX-
1020P3 4NCX-
1023P3 4NCX-
1046P3 4NCX-
1057P3
1, 2, 3, 4 Impeller Kit 305625005 305625006
11 Motor Screws Kit 305625014 305625013
12 Motor Cable-25 ft 802386201R 802386203R 802386201R 802386203R
Motor Cable-50 ft 802386201T 802386203T 802386201T 802386203T
ESPAÑOLES
franklinengineered.com
Bombas sumergibles a prueba
de obstrucciones NCX
El manual del propietario
Homologadas para ubicaciones peligrosas
de Clase 1, Grupos C y D
Consulte los manuales del panel de control y del motor para obtener instrucciones
completas de instalación y funcionamiento e información sobre
los ubicaciones peligrosas.
Indice
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO- - - - - - - - 15
Especificaciones - - - - - - - - - - - - - -15
Tasas de flujo - - - - - - - - - - - - - - - -16
INSTALACIÓN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
Instalación física - - - - - - - - - - - - - - 17
Conexiones eléctricas- - - - - - - - - - - 18
Rotación del turbina - - - - - - - - - - - 19
Controles de sensor de nivel - - - - - 20
MANTENIMIENTO - - - - - - - - - - - - - - - 20
Desconecte la energía - - - - - - - - - 20
Servicio periódico - - - - - - - - - - - - - 21
Protección térmica - - - - - - - - - - - - 21
Ajuste de la placa de desgaste- - - - -22
Solución de problemas- - - - - - - - - -22
Piezas de repuesto - - - - - - - - - - - -23
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
14
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
La instalación y el mantenimiento de este equipo deben estar a
cargo de personal con capacitación técnica que esfamiliarizado
con la correcta elección y uso de las herramientas, equipos y pro-
cedimientos adecuados. El hecho de no cumplir con los códigos
eléctricos nacionales y locales y con las recomendaciones de FPS
puede provocar peligros de descarga ectrica o incendio, desem-
peños insatisfactorios o fallas del equipo.
Lea y siga las instrucciones cuidadosamente para evitar lesiones y
daños a los bienes. No desarme ni repare la unidad salvo que esté
descrito en este manual.
El hecho de no seguir los procedimientos de instalación o funcio-
namiento y todos los códigos aplicables puede ocasionar los
siguientes peligros:
Riesgo de muerte, lesiones graves o
daños materiales por explosión,
incendio o descarga eléctrica.
No usar para bombear líquidos inflamables, combustibles o explosi-
vos como gasolina, combustóleo, queroseno, etc.
Las bombas se pueden usar en ubicaciones peligrosas clasificadas
como de Clase 1, Grupos C y D por el NEC, donde pueden estar pre-
sentes gases o vapores inflamables y producir mezclas explosivas o
inflamables. Tenga mucho cuidado durante la instalación, el funcio-
namiento y el mantenimiento. Consulte el manual de NEC para
obtener más información.
No manipule la bomba ni el motor de la bomba con las manos moja-
das o parado sobre una superficie mojada o húmeda o en agua.
Cuando haya una bomba en su aplicación, no toque el motor, las
tuberías ni el agua sino hasta haber desenchufado o eléctricamente
desconectado la unidad.
Si la desconexión de alimentación está fuera del sitio, bloquéela en la
posición abierta y etiqtela para evitar una conexión inesperada de la
alimentación.
Si no se tuviera acceso al panel de desconexión, comuníquese con la
compañía eléctrica para interrumpir el servicio.
Riesgo de lesiones graves o muerte por
descarga eléctrica.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la energía
antes de trabajar en el sistema o cerca de él. Es posible que sea
necesario más de un interruptor de desconexión para cortar la ener-
gía del equipo antes de realizarle un mantenimiento.
Cablee el sistema de bombeo para los voltajes correctos.
No utilice un cable de extensión; proporcionar un panel de control o
caja de conexión de corriente debidamente ubicada.
Para motores monofásicos, garantiza que los cables de alimenta-
ción, neutro y a tierra estén conectados correctamente. De lo contra-
rio, un electricista calificado y autorizado deberá rectificar el
problema.
Estas bombas se suministran con cables conductores con el propó-
sito de realizar una conexión fija mediante una caja de empalmes u
otro gabinete aprobado. Las bombas incluyen un conector de
puesta a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrica, asegúrese
de que esté conectado a tierra correctamente.
Riesgo de lesiones graves o muerte por
descarga eléctrica.
Para evitar peligros al instalar o realizar mantenimiento, instale un
interruptor de desconexión bipolar cerca de la instalación de la
bomba.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas de manera
similar para evitar un peligro.
Compruebe los códigos eléctricos y de construcción locales antes de
la instalación. La instalación debe estar de acuerdo con sus regula-
ciones, así como el National Electrical Code (NEC) más reciente y la
ley de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA).
No use el cable eléctrico para levantar la bomba.
La bomba solo se debe utilizar con líquidos compatibles con los mate-
riales que componen la bomba. Si la bomba se utiliza con líquidos
incompatibles con los componentes de la bomba, el líquido puede
causar fallas en el sistema de aislamiento eléctrico, lo que resulta en
una descarga eléctrica.
Riesgo de lesiones corporales,
descargas eléctricas o daños
materiales.
Este equipo no deben usarlo niños ni personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, ni aquellos que carezcan de
experiencia y capacitación, salvo que estén bajo supervisión o ins-
trucción. Los niños no podrán usar el equipo ni jugar con la unidad o
en las cercanías inmediatas.
El equipo puede encenderse en forma automática. Siempre desenchufe
el cable eléctrico de la bomba y desconecte la alimentación eléctrica
antes de realizar el mantenimiento de la bomba.
No haga funcionar el motor o la bomba en seco (sin líquido) durante
más de 15minutos. Si la hace funcionar vacía, la temperatura de la
superficie de la bomba aumentará al punto que podría provocar que-
maduras si se la toca y le causará serios daños a su bomba. Consulte el
manual del motor.
No deje que la unidad se congele. La congelación puede causar
agrietamiento o distorsión que puede destruir la unidad.
Una bomba que no funciona o funciona mal podría provocar una
inundación y provocar lesiones personales o daños materiales.
La bomba únicamente ha sido evaluada para su uso con agua. La
bomba solo se debe utilizar conquidos compatibles con los mate-
riales que componen la bomba.
El funcionamiento de este equipo exige instrucciones detalladas para
su instalación y funcionamiento que se encuentran en los manuales
de la bomba, el motor y el panel de control para su uso con este pro-
ducto. Lea los manuales completamente antes de comenzar la insta-
lación y la operación. El usuario final debe recibir y conservar los
manuales para usos futuros.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas condicio-
nes.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Especificaciones
15
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Las bombas de la serie NCX están diseñadas para aguas servidas municipales, aguas residuales o aguas plu-
viales de edificios comerciales, condominios, hoteles, hospitales, aplicaciones industriales, de tratamiento y
de desagüe general en ubicaciones peligrosas de Clase 1, Grupos C y D, según lo define el NEC. Se pueden
usar varias configuraciones y métodos para instalar esta serie de bombas; sin embargo, para facilitar la ins-
talación, la operación adecuada y el mantenimiento o la reparación, se recomienda utilizar un paquete de
depósito de Franklin Engineered Products con sistema de rieles y panel de control de Franklin Engineered
Products.
Consulte los manuales del panel de control y del motor para obtener instrucciones completas de instalación
y funcionamiento e información sobre los ubicaciones peligrosas.
Las bombas de brida de descarga de tres pulgadas pueden de manejar sólidos esféricos de 6.35 cm (2.5
pulg.), y las de cuatro pulgadas sólidos esféricos de 7.62 cm (3 pulg.).
Este producto está cubierto por una garantía limitada durante un período de 2 años desde la fecha original
de compra por parte del consumidor. Para obtener información completa sobre la garantía, consulte
www.franklinengineered.com; o llame el Apoyo de Cliente a una copia impresa.
Especificaciones
Modelos de la serie 3NCX
No. de Modelo Voltios Amperios HP Fase
3NCX-323P1 230 17.5
3
1
3NCX-320P3 208 9.3
3
3NCX-323P3 230 8.4
3NCX-346P3 460 4.4
3NCX-357P3 575 3.52
3NCX-523P1 230 30
5
1
3NCX-520P3 208 15.4
3
3NCX-523P3 230 14
3NCX-546P3 460 7
3NCX-557P3 575 5.6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Tasas de flujo
16
Modelos de la serie 4NCX
Tasas de flujo
No. de Modelo Voltios Amperios HP Fase
4NCX-323P1 230 17.5
3
1
4NCX-320P3 208 9.3
3
4NCX-323P3 230 8.4
4NCX-346P3 460 4.4
4NCX-357P3 575 3.52
4NCX-523P1 230 30
5
1
4NCX-520P3 208 15.4
3
4NCX-523P3 230 14
4NCX-546P3 460 7
4NCX-557P3 575 5.6
4NCX-7520P3 208 22.3
7.5
4NCX-7523P3 230 20.2
4NCX-7546P3 460 10.1
4NCX-7557P3 575 8.08
4NCX-1020P3 208 28.7
10
4NCX-1023P3 230 26
4NCX-1046P3 460 13
4NCX-1057P3 575 10.4
HP Parámetros 3 NCX - Litros/Galones por minuto en altura
3 m (10 pies) 6 m (20 pies) 9.1 m (30 pies) 12.1 m (40 pies) Apagado
3 1324.9 / 350 908.5 / 240 283.9 / 75 - 136.3 / 36
5 1949.5 / 515 1608.8 / 425 1230.3 / 325 757.1 / 200 196.8 / 52
HP
Parámetros 4 NCX - Litros/Galones por minuto en altura
3 m (10 pies) 6 m
(20 pies)
9.1 m
(30 pies)
12.1 m
(40 pies)
15.2 m
(50 pies)
18.3 m
(60 pies) Apagado
3 1381.7 / 365 832.8 / 220 75.7 / 20 - - - 124.9 / 33
5 1343.8 / 355 1703.4 / 450 1249.2 / 330 643.5 / 170 - - 196.8 / 52
7.5 - 2119.8 / 560 1703.4 / 450 1268.1 / 335 681.4 / 180 - 230.9 / 61
10 - 2365.9 / 625 2157.7 / 570 1779.1 / 470 1362.7 / 360 851.7 / 225 283.9 / 75
INSTALACIÓN
Instalación física
17
INSTALACIÓN
Instalación física
1. Instale la bomba en un depósito impermeable a los gases de profundidad y ventilado de acuerdo con
los códigos sobre tuberías locales, estatales y federales.
2. Coloque el conjunto de la bomba y el depósito sobre una superficie dura y nivelada.
IMPORTANTE: Nunca coloque la bomba directamente sobre superficies de arcilla, tierra, o grava. Estas
superficies contienen pequeñas piedras, grava, arena etc. que puede obstruir o dañar la bomba y cau-
sar el fracaso de bomba.
Asegure la bomba para que el torque de arranque no haga que la bomba entre en contacto con
nada ni nadie.
3. Instale la tubería de descarga.
Nunca reduzca el tamaño de la tubería a un diámetro menor que el de descarga de la bomba.
Utilice tubos de ABS, PVC, polietileno, acero inoxidable o acero galvanizado.
Para sistemas de rieles, use adaptadores adecuados para conectar tuberías no metálicas. Consulte
las instrucciones suministradas con el sistema.
4. Instale una válvula de retención de flujo total en la línea de descarga horizontalmente para prevenir el
reflujo de líquido al depósito.
Se recomienda una válvula de retención de bola.
Si se instala verticalmente, los sólidos pueden asentarse dentro de la válvula y evitar que se abra
durante el arranque.
5. Perfore un orificio de alivio de 3/16 pulg de diámetro en la tubería de descarga debajo de la línea de
piso entre la descarga de la bomba y la válvula de retención.
De lo contrario, podría producirse el bloqueo de aire de la bomba y no bombeará agua aunque
esté en funcionamiento.
6. Instale una válvula de cierre después de la válvula de retención para permitir la limpieza de la última o
la extracción de la bomba.
Riesgo de muerte, lesiones graves o daños materiales por explosión,
incendio o descarga eléctrica.
Los entornos peligrosos de Clase 1 según el NEC requieren un riel guía que no produzca chispas o
desconectar el equipo para evitar chispas durante la instalación y el mantenimiento.
Los sistemas convencionales de recolección de aguas residuales son entornos potencialmente peli-
grosos debido a los gases recolectados en pozos húmedos. Siga todos los códigos y los requisitos de
personal en materia de capacitación, procedimientos y equipos para sistemas de rieles guía y pozos
húmedos. Por lo general, los sistemas de rieles guía están diseñados para permitir una fácil extrac-
ción sin necesidad de ingresar al pozo húmedo o manejar la tubería.
Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba o otros equipos.
Verifique que el equipo de elevación cumpla con todas las reglas de seguridad y que sea adecuado
para resistir el peso de la bomba.
Para los sistemas de rieles guía, el piso de la fosa debe estar nivelado debajo de la base del riel guía
con suficiente capacidad de carga para soportar todo el peso del sistema.
En instalaciones de sistemas de riel guía, instale la bomba frente a la abertura del afluente para evi-
tar áreas estancadas donde los sólidos se puedan asentar.
INSTALACIÓN
Conexiones eléctricas
18
Conexiones eléctricas
Consulte la etiqueta de la bomba para conocer el voltaje adecuado requerido. No la conecte a un vol-
taje distinto al que figura.
Asegúrese de que la bomba esté conectada a un circuito que cuente con un interruptor de circuito por
falla de conexión a tierra (GFCI, por si sigla en ings) si lo requiere el eléctrico de su país.
La bomba se debe conectar o cablear en su propio circuito sin otras salidas o equipos en la línea de cir-
cuito.
Los fusibles y el disyuntor deben tener una capacidad amplia en el circuito eléctrico. Para amplificado-
res, consulte Modelos de la serie 3NCX” en la página 15 y “Modelos de la serie 4NCX en lagina 16.
IMPORTANTE: Úselo con un control de motor aprobado que coincida con la entrada del motor en
amperios de carga completa con los elementos de sobrecarga seleccionados o ajustados de acuerdo
con las instrucciones de control.
Siga las instrucciones de cableado suministradas con el panel de control. Realice las conexiones ade-
cuadas para el sensor de calor, el sensor de falla del sello, el equipo de detección de nivel y el o los sis-
temas de protección térmica y de sobrecarga.
IMPORTANTE: El cableado incorrecto o la falta del sensor de falla del sello, del sistema de protección
térmica o del sistema de protección contra sobrecargas al panel de control anularán la garantía y la
homologación de Clase 1.
Riesgo de muerte, lesiones graves o daños materiales por explosión,
incendio o descarga eléctrica.
Siga todas las conexiones eléctricas y para los interruptores de la bomba y el flotante en el panel de
control para entornos peligrosos de Clase 1.
Use “relés intrínsecamente seguros” para alimentar los interruptores del flotante de control en
entornos de Clase 1 y pozos húmedos para operar con voltaje y amperaje muy bajos a fin de eliminar
el peligro de una chispa debido a daños en el cable de alimentación.
El cableado del sensor debe estar separado de otros cables de entrada mediante conductos o cana-
letas separados.
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica,
temperaturas elevadas o líquidos presurizados.
Para minimizar el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la energía antes de trabajar en o alrede-
dor del sistema.
El conjunto de cables recubiertos flexibles montado a la bomba no se debe modificar en modo
alguno, salvo para acortar el cable para adecuarlo al interior del panel de control. Todos los empal-
mes entre la bomba y el panel de control deben realizarse dentro de una caja de conexiones mon-
tada fuera de la cuenca y deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional. Emplee un electricista
autorizado.
INSTALACIÓN
Rotación del turbina
19
Cableado del sensor de calor
Los sensores de calor se abren si los bobinados del motor se someten a calor exce-
sivo y abrirán el circuito en el panel de control, interrumpiendo la alimentación a la
bomba. La bomba se reiniciará automáticamente una vez que el motor se haya
enfriando a una temperatura aceptable.
IMPORTANTE: El cableado incorrecto del sensor de calor al panel de control
anulará la garantía y la homologación de Clase 1.
Conecte los conductores del sensor de calor negro y blanco a los terminales del
sensor térmico en el panel de control.
Cableado del sensor de agua
El motor, además, cuenta con sensores de humedad incorporados que debe estar
correctamente conectados a un panel de control con circuito de sellado ante fallas
de manera que la bomba se pueda desconectar cuando detecta humedad en la cámara de sellado ante
fallas. La presencia de agua en esta cámara puede activar la luz de advertencia del sello de pérdidas dentro
del panel de control (si el panel cuenta con esta opción).
IMPORTANTE: El cableado incorrecto del sensor de falla del sello al panel de control anulará la garantía
y la homologación de Clase 1.
NOTA: Tenga en cuenta que esta solo es una luz de Advertencia y no detendrá el funcionamiento de la
bomba.
Conecte el conductor rojo (W1) y el conductor naranja (W2) del sensor de humedad al terminal del
sello en el panel de control.
Conecte el alambre verde a tierra a la tierra dentro del panel de control.
Rotación del turbina
1. Verifique que el interruptor de desconexión esté en la posición “Off” (“apagado”).
2. Coloque la bomba de costado para observar la dirección de rotación a través de la toma.
3. Verifique que el turbina gire en sentido antihorario girando brevemente el interruptor de desconexión a
la posición “On” (encendido).
La rotación del retroceso de arranque también es en sentido antihorario cuando se ve desde la
parte superior de la bomba suspendida.
4. Para cambiar la rotación de los motores trifásicos, intercambie cualesquiera dos de los cables blanco,
rojo o negro de la bomba en la caja de desconexión.
3 FASE 1 FASE
T1 PRINCIPAL-T1NEGRO
BLANCO
ROJO
T2 COM-T4
T3 INICIO-TA
BOMBA VERDE TIERRA ELÉCTRICA
NEGRO (P1)
BLANCO (P2)
CABLES DEL SENSOR
DE CALOR
ROJO (W1)
NARANJA (W2) CABLES DEL SENSOR
DE AGUA
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
Una rotación inadecuada de la turbina dará como resultado un daño a la bomba. Se debe revisar la
rotación al momento de la instalación.
MANTENIMIENTO
Controles de sensor de nivel
20
Controles de sensor de nivel
Control Bomba Apagada: Debe configurarse para apagar la bomba cuando el nivel de agua alcance la
parte superior de la carcasa del motor. Al configurar el control a este punto, utilizará los medios que se
bombean para ayudar a enfriar el motor, lo cual mejora la vida útil del motor.
Control Bomba Encendida: Debe configurarse para encender la bomba entre 6 pulg y 12 pulg por
debajo del dispositivo de control Lag/Alarm. Un ciclo óptimo para este tipo de productos sería de entre
2 y 3 minutos de funcionamiento por ciclo.
Control Lag/Alarm: Debe configurarse entre 6 pulg y 12 pulg por debajo del inversor de la estación. Es
importante tener en cuenta que nunca debe configurarse ningún dispositivo de control por encima del
inversor de ninguna estación.
MANTENIMIENTO
Desconecte la energía
La bomba y las zonas circundantes pueden estar cubiertas con agua. Nunca enchufe o desenchufe el
dispositivo mientras esté parado en superficies mojadas o húmedas. No se pare sobre agua y no toque
ninguna otra superficie conductora.
De ser necesario, corte la alimentación eléctrica en el Tablero del interruptor automático de protección
o haga que un electricista certificado corte la alimentación eléctrica antes de intentar realizar manteni-
miento. Si no se siguen los procedimientos correctos pueden producirse choques eléctricos graves o
letales. Desconecte la alimentación eléctrica en la caja del servicio eléctrico principal conmutando el
interruptor automático de protección correcto o retirando el fusible.
En las aplicaciones donde se usan fusibles tipo tornillo, retírelos usando una sola mano mientras la otra
mano y el torso no están en contacto con nada.
Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba o otros equipos.
Antes de trabajar en la bomba o el interruptor, desconecte siempre el cable eléctrico de la bomba
además de apagar el interruptor o de quitar el fusible. Siempre protección de ojo del desgaste.
No retire los tornillos de la placa de sellado de la carcasa del motor ni los tornillos superiores de la
carcasa del motor. La sección del motor de la bomba se lubrica permanentemente con aceite dieléc-
trico y se sella en la fábrica. El retiro de estos tornillos por cualquier persona con excepción de un
centro de servicio autorizado romperá el sello y anulará la garantía.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
Inspeccione periódicamente los componentes del sistema y la bomba. Revise regularmente las man-
gueras para controlar si están débiles o gastadas y asegúrese de que todas las conexiones sean
seguras.
Programe y realice servicios de mantenimiento de rutina, tal como se indica en la sección Manteni-
miento del sistema.
MANTENIMIENTO
Servicio periódico
21
Servicio periódico
Inspeccione y pruebe el estado y el funcionamiento del sistema de la bomba cada 3 meses (con más fre-
cuencia en aplicaciones de uso intensivo).
Deje que la bomba se enfríe al menos 2 horas antes de intentar realizar le mantenimiento. Las bombas
sumergibles contienen aceite que se presuriza y calienta en condiciones de operación normales.
1. Verifique que no haya daños o corrosión en los cables de alimentación y en la salida eléctrica.
2. El cable de alimentación en estas unidades no se puede reemplazar. En caso de daño, se debe reempla-
zar la unidad completa.
3. Revise los componentes del sistema de la bomba (recipiente, bomba, interruptor, etc.) para detectar
acumulaciones (lodo, sedimentos, minerales, etc.) que podrían impedir la funcionalidad de los compo-
nentes. Si es necesario, retire la acumulación o reemplace los componentes afectados.
4. Confirme que todas las abrazaderas flexibles de la manguera de acoplamiento estén completamente
enroscadas con la tubería y firmemente ajustadas.
5. Pruebe la operación del sistema de la bomba.
6. Mientras la bomba esté funcionando, asegúrese de que un chorro de agua salga por el orificio de respi-
ración. De lo contrario, limpie el orificio y retire depósitos o residuos.
Protección térmica
IMPORTANTE: La falta o el cableado incorrecto de la protección térmica y de sobrecarga al panel de control
anularán la garantía y la homologación de Clase 1.
Cuando está completamente sumergido, el motor es del tipo de servicio continuo equipado con un sensor
de calor de reinicio automático y puede reiniciarse inesperadamente. Cuando se conecta con un panel que
incluye sobrecargas térmicas, la bomba puede reiniciarse inesperadamente. El accionamiento de protector
es una indicación de sobrecarga/ sobrecalentamiento del motor, que puede ser causado por problemas con
la aplicación, como un:
impulsor de bomba obstruido,
interruptor trabado en posición de conectado,
bomba funcionando en seco,
bomba bloqueada por bolsillo de aire,
bomba funcionando con paradas y arranques frecuentes,
operar la bomba a baja altura (restricción de descarga baja),
suministro de tensión muy alto o muy bajo,
cableado inadecuado,
conexiones incorrectas del motor,
aplicación incorrecta del producto,
la posibilidad de que la bomba, el motor, los cojinetes o las juntas hayan alcanzado la finalización de su
vida útil.
Cualquiera de estas condiciones debe ser corregida para ampliar la vida de la bomba.
Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba o otros equipos.
El equipo puede encenderse en forma automática. Siempre desenchufe el cable eléctrico de la
bomba y desconecte la alimentación eléctrica antes de realizar el mantenimiento de la bomba.
MANTENIMIENTO
Ajuste de la placa de desgaste
22
Ajuste de la placa de desgaste
Piezas de la placa de desgaste:
1. Perno de bloqueo
2. Casquillo de ajuste
3. Placa de desgaste
4. Impulsor
Para ajustar la placa de desgaste, haga lo siguiente:
1. Afloje el perno de bloqueo (1) y el casquillo de ajuste (2).
2. Presione la placa de desgaste (3) hasta que haga contacto con el impulsor (4).
3. Haga avanzar los casquillos de ajuste (2) hasta que toquen la carcasa de la bomba.
4. Apriete ligeramente para hacer avanzar el casquillo (2) de modo que el impulsor
(4) gire libremente.
Asegúrese de que el impulsor gire libremente y que el espacio libre entre la
placa de desgaste y el impulsor sea inferior a 1 mm (0.04 pulg).
5. Ajuste completamente el perno de bloqueo (1) al casquillo de ajuste (2) para evitar
que se afloje o se mueva.
6. Repita el proceso de ajuste si es necesario.
Solución de problemas
2
1
4
3
Problema Causas probables Acción correctiva
La bomba no se enciende
La bomba no está conectada a la alimentación. Encienda la bomba de acuerdo con el manual.
Se retiró el cierre del disyuntor o el fusible. Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
Hay acumulación de basura en el flotador. Limpie el flotador.
Hay obstrucción del flotador. Verifique la trayectoria del flotador y límpiela.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
El sensor de calor ha apagado el sistema. Consulte Protección térmica” en la página 21. Espere 15minutos para que
el sistema se reinicie.
La bomba no se apagará
Hay obstrucción del flotador. Verifique la trayectoria del flotador y límpiela.
Hay aire bloqueado en la bomba. Retire la bomba y limpie el orificio de purga de aire.
La entrada de líquido es igual a la capacidad
de la bomba. Se necesita una bomba más grande.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
La bomba anda, pero no
descarga líquido
Verifique que la válvula esté instalada al revés. Verifique la flecha que indica el flujo en el cuerpo de la válvula de retención
para asegurarse de que esté correctamente instalada.
Verifique que la válvula no esté atascada ni
tapada. Retire la válvula de retención e compruebe que funcione correctamente.
La elevación es demasiado alta para la bomba. Verifique el rendimiento nominal de la bomba.
La entrada al impulsor está tapada. Saque la bomba y límpiela.
Hay aire bloqueado en la bomba. Retire la bomba y limpie el orificio de purga de aire.
La bomba no suministra la
capacidad nominal
La elevación es demasiado alta para la bomba. Verifique el rendimiento nominal de la bomba.
El voltaje es bajo; la velocidad es demasiado
lenta. Verifique el voltaje de alimentación correcto para asegurarse de que
corresponda con el voltaje de la placa de identificación.
El impulsor o la tubería de descarga están obs-
truidos. Saque la bomba y límpiela. Verifique la tubería para ver si tiene sarro o
corrosión.
El impulsor está desgastado debido a abrasi-
vos. Reemplace el impulsor.
La bomba inicia ciclos de
manera continua
No hay una válvula de retención en la tubería
larga de descarga que permita que el líquido
se drene de regreso el recipiente. Instale la válvula de retención en la línea de descarga.
Verifique fugas en la válvula. Inspeccione la válvula de retención para ver si funciona correctamente.
El recipiente es muy pequeño para la entrada. Instale un recipiente más grande.
MANTENIMIENTO
Piezas de repuesto
23
Piezas de repuesto
Kits de repuesto de modelos 3NCX
8
6
9
1
10
2
5
3
7
12
4
11
Artículos Descripción Número de orden
1, 2, 3, 4 Kit del impulsor
(impulsor, sujetadores y chaveta del eje) Consulte “Kits de repuesto de modelos 3NCX” en la página 23 o “Kits de repuesto de
modelos 4NCX” en la página 24.
1, 2, 4, 6, 9, 10 Kit de hardware 305625012
5Kit voluta - modelos 3NCX 305625007
Kit voluta - modelos 4NCX 305625008
6, 7 Kit de brida adaptadora (modelos 3NCX-523P1,
4NCX-523P1 y 4NCX-10xxP3) 305625009
8, 9, 10 Kit de placa de desgaste - modelos 3NCX 305625010
Kit de placa de desgaste - modelos 4NCX 305625011
11 Kit de tornillos de motor (conecta la voluta o la brida
adaptadora al motor) Consulte “Kits de repuesto de modelos 3NCX” en la página 23 o “Kits de repuesto de
modelos 4NCX” en la página 24.
12 Kit de cable de motor Consulte “Kits de repuesto de modelos 3NCX” en la página 23 o “Kits de repuesto de
modelos 4NCX” en la página 24.
- Kit de inicio - 3 HP 305625101
- Kit de inicio - 5 HP 305625102
Artículos Descripción 3NCX-323P1 3NCX-523P1 3NCX-
320P3 3NCX-
323P3 3NCX-
346P3 3NCX-
357P3 3NCX-
520P3 3NCX-
523P3 3NCX-
546P3 3NCX-
557P3
1, 2, 3, 4 Kit Impulsor 305625001 305625002 305625001 305625002
11 Kit de tornillos de motor 305625014 305625013 305625014
12 Cable de motor - 25 pies 802386203R 802386201R 802386203R
Cable de motor - 50 pies 802386203T 802386201T 802386203T
MANTENIMIENTO
Piezas de repuesto
800.348.2420 | franklinengineered.com
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto:
10000005642 Rev. 002 07/21 Copyright © 2021, Franklin Electric, Co., Inc. Todos los derechos reservados.
Kits de repuesto de modelos 4NCX
Modelos 4NCX-3xxxx y 4NCX-5xxxx
Modelos 4NCX-7xxxx y 4NCX-10xxx
Artículos Descripción 4NCX-323P1 4NCX-523P1 4NCX-
320P3 4NCX-
323P3 4NCX-
346P3 4NCX-
357P3 4NCX-
520P3 4NCX-
523P3 4NCX-
546P3 4NCX-
546P3
1, 2, 3, 4 Kit Impulsor 305625003 305625004 305625003 305625004
11 Kit de tornillos de motor 305625014 305625013 305625014
12 Cable de motor - 25 pies 802386203R 802386201R 802386203R
Cable de motor - 50 pies 802386203T 802386201T 802386203T
Artículos Descripción 4NCX-7520P3 4NCX-7523P3 4NCX-
7546P3 4NCX-
7557P3 4NCX-
1020P3 4NCX-
1023P3 4NCX-
1046P3 4NCX-
1057P3
1, 2, 3, 4 Kit Impulsor 305625005 305625006
11 Kit de tornillos de motor 305625014 305625013
12 Cable de motor - 25 pies 802386201R 802386203R 802386201R 802386203R
Cable de motor - 50 pies 802386201T 802386203T 802386201T 802386203T
franklinengineered.com
FRANÇAISEN
Pompes non engorgeables
submersibles NCX
Répertoriées pour des endroits dangereux
de catégorie1, groupes C et D
Manuel du propriétaire
Reportez-vous aux manuels du moteur et du tableau de commande pour obtenir
des informations détaillées sur les risques des instructions
d’installation et de fonctionnement et les emplacements dangereux.
Table des matières
DESCRIPTION DU PRODUIT - - - - - - - - - -27
Spécifications - - - - - - - - - - - - - - - -27
Débits - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - - - - - 29
Installation physique - - - - - - - - - - 29
Branchements électriques- - - - - - - 30
Rotation de turbine - - - - - - - - - - - - 31
Dispositifs de détection de niveau
(commandes)- - - - - - - - - - - - - - - -32
ENTRETIEN- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -32
Débranchez le pouvoir - - - - - - - - - -32
Service périodique- - - - - - - - - - - - -33
Protection thermale- - - - - - - - - - - -33
Réglage de la plaque d’usure- - - - - 34
Dépannage - - - - - - - - - - - - - - - - 34
Pièces de rechange - - - - - - - - - - - -35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet équipement doit être instal et entretenu par des techniciens
qualifiés capables de choisir et d’utiliser les outils, les équipe-
ments et les procédures appropriés. Le non-respect des codes
électriques nationaux et locaux et des recommandations de FPS
peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie, des
problèmes de performance, ou une panne de l’équipement.
Lisez et suivez attentivement les instructions pour éviter toute
blessure ou tout dommage matériel. Ne démontez pas et ne
réparez pas l’appareil si ces opérations ne sont pas décrites dans
le présent manuel.
Le non-respect des procédures d’installation ou d’utilisation et de
tous les codes en vigueur peut entraîner les risques suivants :
Risque de mort, de blessure corporelle
ou de dommage matériel en raison d’une
explosion, d’un incendie ou d’une
électrocution.
Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables, combus-
tibles ou explosifs comme l’essence, le mazout, le kérosène, etc.
Les pompes peuvent être utilisées dans des endroits dangereux
classés dans la catégorie 1, groupes C et D par le code national de
l’électrici (NEC) où des gaz ou des vapeurs inflammables peuvent
être présents et produire des langes explosifs ou inflammables.
Soyez extrêmement prudent lors de l’installation, de l’utilisation et
de la maintenance. Reportez-vous au manuel du NEC pour obtenir
plus de détails.
Ne pas manipuler une pompe ou un moteur de pompe avec les
mains mouillées ou debout sur une surface humide ou mouillée, ou
dans de l’eau.
Lorsqu’une pompe est en mode de fonctionnement, ne pas toucher
le moteur, les tuyaux ou l’eau tant que lunité n’a pas été débran-
chée ou déconnectée électriquement.
Si le dispositif de coupure du circuit d’alimentation se situe hors site,
le verrouiller en position ouverte et le consigner afin d’empêcher
toute mise sous tension inopinée.
Si le panneau du disjoncteur n’est pas accessible en cas d’urgence,
contacter la compagnie délectricité afin que le courant soit coupé.
Risque de blessure grave ou de mort par
électrocution.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’alimentation
avant de travailler sur le système ou autour de celui-ci. Plusieurs
interrupteurs d’isolement peuvent être nécessaires pour décharger
l’équipement avant de procéder à son entretien.
Raccorder le système de pompe en respectant la tension indiquée.
N’utilisez pas de rallonge ; prévoyez un panneau de commande ou
boîte de raccordement bien située.
Pour les moteurs monophasés, s'assurez que les fils de phase, de
neutre et de terre sont correctement branchés. Si ce n'est pas le cas,
le problème doit être corrigé par un électricien qualifié agréé.
Risque de blessure grave ou de mort par
électrocution.
Les fils de connexion dont la pompe est munie doivent être câblés à
une boîte de connexion ou à un autre boîtier de type approuvé. La
pompe est munie d’un conducteur pour la mise à la terre. Pour
duire les risques de décharges électriques, la mise à la terre de la
pompe doit être faite adéquatement.
Pour éviter tout risque de décharge électrique lors de l’installation
ou de l’entretien, installez un sectionneur bipolaire à proximité de
l’installation de la pompe.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent dentretien ou un technicien qualifié afin
d’éviter tout accident.
rifiez les codes locaux d'électrici et de bâtiment avant l'installa-
tion. L'installation doit être conforme à la réglementation ainsi qu'au
NEC (Code américain de l’électricité) le plus récent et l’OSHA (loi sur
la santé et la sécurité au travail des États-Unis).
Ne pas soulever la pompe à l’aide du cordon électrique.
La pompe doit être utilisée uniquement avec des liquides compa-
tibles avec les matériaux de ses composants. Si la pompe est utilisée
avec des liquides incompatibles avec les composants de la pompe, le
liquide peut provoquer une défaillance du système d'isolation élec-
trique entraînant un choc électrique.
Risque de blessure, de choc
électrique ou de dégâts matériels.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles ou cognitives réduites,
ou par des personnes n’ayant pas l’expérience ou l’expertise appro-
priée, sauf si ces personnes sont supervisées ou ont reçu des instruc-
tions à cet effet. Les enfants ne doivent pas utiliser l’équipement ni
jouer avec l’appareil ou dans sa proximité immédiate.
L’équipement peut démarrer automatiquement. Toujours débran-
cher le cordon d’alimentation de la pompe et couper l’alimentation
électrique avant d’entretenir la pompe.
Ne pas faire fonctionner le moteur ou faire tourner la pompe à sec
(sans liquide) pendant plus de 15minutes. En cas de fonctionnement
à sec, la température à la surface de la pompe augmentera à un
niveau susceptible de causer des brûlures cutanées en cas de
contact et entraînera de graves dommages à votre pompe. Repor-
tez-vous au manuel du moteur.
Ne laissez pas l’appareil geler. Le gel peut provoquer des fissures ou
des déformations qui peuvent endommager l’appareil.
Une pompe inopérante ou défectueuse pourrait entraîner une inon-
dation, des blessures corporelles ou des dommages matériels.
La pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l’eau uniquement.
La pompe doit être utilisée uniquement avec des liquides compa-
tibles avec les matériaux de ses composants.
L’utilisation de cet équipement nécessite les instructions d’installa-
tion et d’utilisation détaillées fournies dans le présent manuel, le
manuel de la pompe, le manuel du moteur et le manuel du tableau
de commande à utiliser avec ce produit. Lisez les manuels intégrale-
ment avant de procéder à l’installation et à l’utilisation du produit.
L’utilisateur final doit recevoir et conserver tous les manuels pour
consultation ultérieure.
Garder les étiquettes decurité propres et en bon état.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Spécifications
27
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les pompes de la gamme NCX sont conçues pour les eaux usées municipales, les eaux résiduaires et les
eaux de ruissellement des bâtiments commerciaux, des condominiums, des hôtels, des hôpitaux, indus-
trielles, de traitement et d’exhaures générales dans les endroits dangereux de catégorie1, groupes C et D
telles que définies par le NEC. Diverses configurations et méthodes de plomberie peuvent être utilisées pour
cette série de pompes. Cependant, il est fortement recommandé d’utiliser un ensemble de bassins Franklin
Engineered Products comprenant un système de rails et un panneau de commande Franklin Engineered
Products pour faciliter l’installation et le bon fonctionnement.
Reportez-vous aux manuels du moteur et du tableau de commande pour obtenir des informations détail-
lées sur les risques des instructions d’installation et de fonctionnement et les emplacements dangereux.
Les pompes à bride de refoulement de 7,62 cm (3 po) sont capables de traiter des éléments solides de
forme sphérique de 6,35 cm (2,5 po), et celles de 10,16 cm (4 po) peuvent traiter des éléments solides de
forme sphérique de 7,62 cm (3 po).
Ce produit est couvert par une garantie limitée pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie, consultez www.fran-
klinengineered.com; ou appelez le Soutien de Client en faveur d'une copie imprimée.
Spécifications
Modèles de 3 pouces
Modèle Volts Ampère CH Phase
3NCX-323P1 230 17,5
3
1
3NCX-320P3 208 9,3
3
3NCX-323P3 230 8,4
3NCX-346P3 460 4,4
3NCX-357P3 575 3,52
3NCX-523P1 230 30
5
1
3NCX-520P3 208 15,4
3
3NCX-523P3 230 14
3NCX-546P3 460 7
3NCX-557P3 575 5,6
DESCRIPTION DU PRODUIT
Débits
28
Modèles de 4 pouces
Débits
Modèle Volts Ampère CH Phase
4NCX-323P1 230 17,5
3
1
4NCX-320P3 208 9,3
3
4NCX-323P3 230 8,4
4NCX-346P3 460 4,4
4NCX-357P3 575 3,52
4NCX-523P1 230 30
5
1
4NCX-520P3 208 15,4
3
4NCX-523P3 230 14
4NCX-546P3 460 7
4NCX-557P3 575 5,6
4NCX-7520P3 208 22,3
7,5
4NCX-7523P3 230 20,2
4NCX-7546P3 460 10,1
4NCX-7557P3 575 8,08
4NCX-1020P3 208 28,7
10
4NCX-1023P3 230 26
4NCX-1046P3 460 13
4NCX-1057P3 575 10,4
ch 3 NCX Performance - Litres/Gallons par minute en hauteur
3 m (10 pi) 6 m (20 pi) 9,1 m (30 pi) 12,1 m (40 pi) Éteindre
3 1324,9 / 350 908,5 / 240 283,9 / 75 - 136,3 / 36
5 1949,5 / 515 1608,8 / 425 1230,3 / 325 757,1 / 200 196,8 / 52
ch
4 NCX Performance - Litres/Gallons par minute en hauteur
3 m (10 pi) 6 m (20 pi) 9,1 m (30 pi) 12,1 m (40 pi) 15,2 m (50 pi) 18,3 m
(60 pi) Éteindre
3 1381,7 / 365 832,8 / 220 75,7 / 20 - - - 124,9 / 33
5 1343,8 / 355 1703,4 / 450 1249,2 / 330 643,5 / 170 - - 196,8 / 52
7,5 - 2119,8 / 560 1703,4 / 450 1268,1 / 335 681,4 / 180 - 230,9 / 61
10 - 2365,9 / 625 2157,7 / 570 1779,1 / 470 1362,7 / 360 851,7 / 225 283,9 / 75
INSTALLATION
Installation physique
29
INSTALLATION
Installation physique
1. Installez la pompe dans un bassin approprié étanche au gaz ventilé conformément aux codes locaux,
étatiques et fédéraux de plomberie.
2. Placez l'ensemble pompe-bassin sur une surface dure et plane.
IMPORTANT : Ne placez jamais la pompe directement sur de l’argile, de la terre ou du gravier. Ces sur-
faces contiennent de petites pierres, du gravier, du sable, etc. qui peuvent obstruer ou endommager la
pompe et provoquer une panne de la pompe.
Fixez la pompe de façon à ce que le couple de démarrage n’entraîne aucun contact de la pompe
avec qui que ce soit ou quoi que ce soit.
3. Installez la tuyauterie de refoulement.
N'utilisez pas de tuyauterie plus petite que le refoulement de la pompe.
Utilisez des tuyaux en ABS, PVC, polyéthylène, acier inoxydable ou acier galvanisé.
Pour les systèmes de rails, utilisez les adaptateurs appropriés pour raccorder les tuyaux non métal-
liques. Reportez-vous aux instructions fournies avec le système.
4. Installez un clapet anti-retour à plein débit dans la tuyauterie de refoulement horizontalement pour
empêcher le reflux de liquide dans le bassin.
Un clapet à bille est recommandé.
Avec une installation à la verticale, les solides peuvent se déposer dans le et l’empêcher de s’ouvrir
au démarrage.
5. Percez un orifice de sûreté (de 1/8 po ou 3/16 po [3,2 mm ou 4,8 mm] de diamètre) dans le tuyau de
refoulement situé sous le niveau du plancher entre le refoulement de la pompe et le clapet anti-retour.
Si un tel orifice de sûreté n’est pas per, la pompe peut être « bloquée par de l’air » et elle ne
pompe pas d’eau, même si elle est en marche.
6. Installez une soupape d’arrêt après le clapet antiretour pour permettre le nettoyage du clapet antire-
tour ou son retrait de la pompe.
Risque de mort, de blessure corporelle ou de dommage matériel en
raison d’une explosion, d’un incendie ou d’une électrocution.
Les environnements dangereux de catégorie1 de NEC nécessitent un rail de guidage anti-étincelant
ou un équipement de débranchement pour éviter les étincelles pendant l’installation et la mainte-
nance.
Les systèmes de collecte d’eaux résiduaires typiques sont des environnements potentiellement dan-
gereux à cause des gaz collectés dans les puits humides. Suivez tous les codes du personnel et les
exigences en matière de formation, de procédures et d’équipement pour les systèmes de rails de
guidage et les puits humides. Les systèmes de rails de guidage sont généralement conçus pour faci-
liter le retrait sans qu’il soit nécessaire d’entrer dans le puits humide ou de manipuler la tuyauterie.
Risque de blessures corporelles ou de dommage à la pompe ou d’autres
équipements.
Vérifiez que le matériel de levage est conforme à toutes les règles de sécurité et qu’il convient pour
supporter le poids de la pompe.
Pour les systèmes de rail de guidage, le plancher de la fosse doit être plat sous la base du rail de gui-
dage ayant une capacité de charge suffisante pour supporter tout le poids du système.
Dans les installations de système de rail de guidage, installez la pompe face à l’ouverture d’adduc-
tion pour éviter les zones de stagnation où les solides peuvent se déposer.
INSTALLATION
Branchements électriques
30
Branchements électriques
Vérifiez l’étiquette de la pompe pour la tension appropriée requise. Ne branchez pas à une tension
autre que celle indiquée.
Assurez-vous que cette pompe est raccordée à un circuit doté d’un disjoncteur différentiel de fuite à la
terre (DDFT) si requis par le code.
La pompe doit être connectée ou branchée sur son propre circuit, sans autre prise ou équipement sur la
ligne du circuit.
Les fusibles et les disjoncteurs doivent être d’une capacité suffisante dans le circuit électrique. Pour les
ampère, consultez «Modèles de 3 pouces» page 27 et «Modèles de 4 pouces» page 28.
IMPORTANT : Utiliser avec une commande de moteur approuvée qui correspond à l'entrée du moteur
en ampères à pleine charge avec le ou les éléments de surcharge sélectionnés ou ajustés conformé-
ment aux instructions de commande.
Suivez les instructions de câblage fournies avec le tableau de commande. Effectuez les raccordements
appropriés pour le capteur de chaleur, la sonde de capteur d’étanchéité, l’équipement de détection de
niveau et les systèmes de protection thermique et contre les surcharges.
IMPORTANT : Un câblage incorrect ou l'absence de sonde de capteur d’étanchéité, du système de pro-
tection thermique et/ou du système de protection contre les surcharges relié au tableau de commande
annulera la garantie et le référencement de catégorie 1.
Risque de mort, de blessure corporelle ou de dommage matériel en
raison d’une explosion, d’un incendie ou d’une électrocution.
Respectez toutes les connexions électriques et pour la pompe et pour les interrupteurs à flotteur
vers le tableau de commande pour les environnements dangereux de catégorie1.
Utilisez des « relais à sécurité intrinsèque » pour alimenter les interrupteurs à flotteur de commande
dans les environnements de catégorie1 et les puits humides pour faire fonctionner à très basse ten-
sion et d’ampérage afin d’éliminer le risque d’étincelle causé par le bris du cordon d’alimentation.
Le câblage du capteur doit être séparé des autres câbles d’entrée par des conduits ou chemins de
câbles séparés.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution, température
élevée ou liquide sous pression.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’alimentation avant de travailler sur ou autour
du système.
Le cordon flexible envelopmonté sur la pompe ne peut être modifd’aucune manière que ce soit.
Il peut uniquement être raccourci si cela est nécessaire pour le faire rentrer dans le panneau de com-
mande. Toute épissure entre la pompe et le panneau de commande doit être réalisée dans une boîte
de jonction montée à l’extérieur du bassin, en conformité avec le code national de l’électricité. Faire
appel à un électricien agréé.
INSTALLATION
Rotation de turbine
31
Câblage du capteur de chaleur
Les enroulements du moteur s’ouvrent et ouvriront le circuit si les bobinages du
moteur constatent une chaleur excessive dans le panneau de commande, cou-
pant ainsi l’alimentation à la pompe. Le moteur redémarrera automatiquement
après refroidissement lorsqu’il aura atteint la température adéquate.
IMPORTANT : Un câblage incorrect du capteur de chaleur au tableau de
commande annulera la garantie et le référencement de catégorie 1.
Connectez les fils du capteur de chaleur noirs et blancs aux bornes du capteur
thermiques dans le panneau de commande.
Câblage du détecteur d'eau
Le moteur dispose également des capteurs d’humidité intégrés qui doivent être
correctement raccordé à un panneau de commande avec relais de détection de
fuite d’eau de sorte à assurer l’arrêt de la pompe en cas de détection d’humidité
dans la chambre étanche. En cas de présence d’eau dans cette chambre, le voyant de perte d’étanchéité
s’allumera sur le panneau de commande (si le panneau est équipé de cette option).
IMPORTANT : Un câblage incorrect de la sonde de capteur d’étanchéité au tableau de commande
annulera la garantie et le référencement de catégorie 1.
REMARQUE : Veuillez noter qu’il s’agit uniquement d’un voyant d’avertissement et que cela n’empê-
chera pas la pompe de continuer à fonctionner.
Connectez le fil rouge (W1) et le fil orange (W2) du capteur d’humidité à la borne du joint d’étan-
chéité dans le panneau de commande.
Connectez le fil de terre vert à la terre à l'intérieur du panneau de commande.
Rotation de turbine
1. Vérifiez que l'interrupteur de déconnexion est en position «Off».
2. Placez la pompe sur le côté pour observer la direction de rotation à travers l'apport.
3. Vérifiez que la turbine tourne dans le sens antihoraire en tournant momentanément le sectionneur sur
la position «On».
La rotation du rebond de démarrage se fait également dans le sens antihoraire lorsqu’elle est vue
du haut de la pompe suspendue.
4. Pour changer le sens de rotation des moteurs triphasés, inversez deux des fils blanc, rouge ou noir de la
pompe au niveau du bloc disjoncteur.
3 PH 1 PH
T1 PRINCIPALE - T1NOIR
BLANC
ROUGE
T2 COM - T4
T3 COMMENCER - TA
POMPE VERT TERRE ÉLECTRIQUE
NOIR (P1)
BLANC (P2) LE CAPTEUR DE
CHALEUR CONDUIT
ROUGE (W1)
ORANGE (W2) LE DÉTECTION
D'EAU MÈNE
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
Une mauvaise rotation de turbine endommagera la pompe. La rotation doit être vérifiée à l'installa-
tion.
ENTRETIEN
Dispositifs de détection de niveau (commandes)
32
Dispositifs de détection de niveau (commandes)
Commande « Arrêt de la pompe »À installer pour arrêter la pompe lorsque l’eau arrive au niveau de
la partie supérieure du carter de moteur. En installant la commande à cet endroit, vous utilisez le pro-
duit pompé pour aider à refroidir le moteur, ce qui améliore l’espérance de vie du moteur.
Commande «
Mise en marche de la pompe
» – À installer pour mettre la pompe en marche entre 6 po
et 12 po au-dessous du dispositif de commande Ralenti/Alarme. Un cycle optimal pour ces produits se
situerait entre 2 et 3 minutes de temps de fonctionnement par cycle.
Commande « Ralenti/Alarme » – À installer entre 6 et 12 po au-dessous du radier de la station. Il est
important de noter qu’il ne faut jamais installer de dispositif de commande au-dessus du radier d’une
station.
ENTRETIEN
Débranchez le pouvoir
La pompe et les zones environnantes peuvent être recouvertes d’eau. Ne branchez ou ne débranchez
jamais l’appareil lorsque vous trouvez sur une surface mouillée ou humide. Ne soyez pas en contact
avec de l’eau et ne touchez aucune autre surface conductrice.
Si nécessaire, coupez l’alimentation du panneau électrique ou demandez à un électricien agrée de le
faire avant de procéder à la maintenance. Si les procédures appropriées ne sont pas suivies, des
décharges graves ou mortelles peuvent survenir. Coupez l’alimentation du coffret électrique principal
en commutant le disjoncteur approprié ou en retirant le fusible.
Dans les applications où des fusibles à vis sont utilisés, retirez-les d’une seule main et gardez l’autre
main et le torse exempts de tout contact.
Risque de blessures corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres
équipements.
Avant de travailler à la pompe ou au commutateur, débranchez toujours le cordon de secteur de
pompe en plus de couper le disjoncteur ou d’enlever le fusible. Toujours protection d’oeil d’usage.
Ne retirez pas les vis de la plaque d’étanchéité du boîtier du moteur ni les vis supérieures du boîtier
du moteur. La section de moteur de la pompe est de manière permanente lubrifiée avec de l’huile
diélectrique et scellée à l’usine. Le déplacement de ces vis par n’importe qui autre qu’un centre com-
mercial autorisé cassera le scellé et videra la garantie.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
Inspecter périodiquement la pompe et les composants du système. Vérifier régulièrement que les
tuyaux flexibles ne montrent pas de signe de faiblesse ou d’usure et que les branchements sont tous
fiables.
Prévoir et effectuer un entretien régulier, conformément aux exigences énoncées à la section sur
l’entretien.
ENTRETIEN
Service périodique
33
Service périodique
Inspectez et testez l’état et le fonctionnement du système de puisard tous les trois mois (plus fréquemment
en cas d’utilisation intensive).
Laisser la pompe refroidir pendant au moins deux heures avant toute tentative d’entretien. Les pompes
immergées contiennent de l’huile qui devient chaude et sous pression dans des conditions normales d’utili-
sation.
1. Inspectez les cordons d’alimentation et la prise électrique pour la présence de dommages ou de corro-
sion.
2. Retirez tous les débris (gravier, sable, débris flottants, etc.) du bassin de puisard.
3. Passez en revue les composants du système de pompe (bassin, pompe, interrupteur, etc.) afin de
détecter la présence de toute accumulation (boues, sédiments, minéraux, etc.) susceptible de nuire au
bon fonctionnement des composants. Si ces accumulations sont importantes, retirez-les ou remplacez
les composants touchés.
4. Confirmez que les colliers de serrage de tous les raccords flexibles sont correctement fixés et bien ser-
rés.
5. Testez le fonctionnement du système.
6. Pendant le fonctionnement de la pompe, assurez-vous que de l’eau s’échappe de l’orifice de prise d’air.
Sinon, retirez tous les dépôts et débris qui se trouveraient dans l’orifice.
Protection thermale
IMPORTANT : Un câblage incorrect ou insuffisant de la protection thermique et contre les surcharges au
tableau de commande annulera la garantie et le référencement de catégorie1.
Lorsqu’il est complètement immergé, le moteur est de type à service continu équipé d’un capteur de cha-
leur à réarmement automatique et peut redémarrer de manière inattendue. Lorsqu’elle est raccordée à un
tableau comportant des surcharges thermiques, la pompe peut redémarrer de manière inattendue. Un
déclenchement du protecteur est une indication de surcharge/surchauffe du moteur, qui peut être causée
par des problèmes d’applications telles :
un turbine de pompe obstrué
un interrupteur bloqué en position ON
pompe sèche
pompe obstruée par de l’air
un cycle court de la pompe
une alimentation trop élevée ou trop basse en tension
réserves de voltage excessivement hautes ou basses
installation électrique insuffisante
connexions moteur incorrectes
mauvais usage du produit
des roulements ou un joint ayant atteint la fin de leur vie utile.
N'importe laquelle de ces conditions doit être corrigée pour étendre la vie de la pompe.
Risque de blessures corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres
équipements.
L’équipement peut démarrer automatiquement. Toujours débrancher le cordon d’alimentation de la
pompe et couper l’alimentation électrique avant d’entretenir la pompe.
ENTRETIEN
Réglage de la plaque d’usure
34
Réglage de la plaque d’usure
Pièces de la plaque d’usure:
1. Boulon d’arrêt
2. Bague de réglage
3. Plaque d’usure
4. Roue
Pour régler la plaque d’usure:
1. Desserrez le boulon d’arrêt (1) et la bague de réglage (2).
2. Appuyez sur la plaque d’usure (3) jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la roue
(4).
3. Avancez les bagues de réglage (2) jusqu’à ce qu’elles touchent le boîtier de la
pompe.
4. Serrez légèrement pour faire avancer la bague (2) afin que la roue (4) tourne libre-
ment.
Assurez-vous que la roue tourne librement et que le jeu entre la plaque
d’usure et la roue est inférieur à 1mm (0,04po).
5. Serrez comptement le boulon d’arrêt (1) sur la bague de réglage (2) pour éviter
tout desserrage ou mouvement.
6. Répétez le processus de réglage, au besoin.
Dépannage
2
1
4
3
Problème Causes probables Mesure Corrective
La pompe ne démarre pas
La pompe n’est pas branchée à l’alimentation. Alimentez la pompe conformément au manuel.
Disjoncteur éteint ou fusible retiré. Activez le disjoncteur ou remplacez le fusible.
Accumulation de déchets sur le flotteur. Nettoyez le flotteur.
Obstruction du flotteur. Vérifiez la trajectoire du flotteur et assurez son dégagement.
Interrupteur défectueux. Remplacer l’interrupteur.
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
Le capteur de chaleur a arrêté le système. Consultez «Protection thermale» page 33. Attendez 15minutes que le sys-
tème se réinitialise.
La pompe ne s’arrête pas
Obstruction du flotteur ou de sa tige. Vérifiez la trajectoire du flotteur et de sa tige et assurez leur dégagement.
La pompe est bloquée par de l’air. Enlever la pompe et nettoyer le trou de purge d’air.
Le débit dentrée de liquide atteint la capacité de
la pompe. Une pompe de plus grande taille est requise.
Interrupteur défectueux. Remplacer l’interrupteur.
La pompe fonctionne, mais ne
refoule pas de liquide
Le clapet anti-retour est installé à l’envers. Vérifiez la flèche qui indique le débit sur le corps du clapet anti-retour, afin de
vous assurer que ce clapet est installé correctement.
Clapet anti-retour coincé ou obstrué. Retirez le clapet anti-retour et inspectez-le pourrifier son bon fonctionne-
ment.
L’élévation est trop élevée pour la pompe. Vérifiez le tableau des valeurs nominales.
L’aspiration vers l’impulseur est obstruée. Retirez la pompe et nettoyez-la.
La pompe est bloquée par de l’air. Enlever la pompe et nettoyer le trou de purge d’air.
La pompe ne fonctionne pas à
sa capacité nominale
L’élévation est trop élevée pour la pompe. Vérifiez le rendement nominal de la pompe.
Faible tension, vitesse trop lente. Vérifiez la tension appropriée d’alimentation, pour vous assurer qu’elle corres-
pond à la tension sur la plaque signalétique.
Le tuyau de refoulement ou l’impulseur est obs-
trué. Retirez la pompe et nettoyez-la. Vérifiez le tuyau pour la présence d’entartrage
ou de corrosion.
Usure de l’impulseur à cause d’éléments abrasifs. Remplacer l’impulseur.
La pompe effectue continuel-
lement des cycles
Aucun clapet anti-retour n’est installé sur le long
tuyau de refoulement afin de permettre au
liquide de retourner dans le puisard. Installez un clapet anti-retour sur le conduit de refoulement.
Fuite du clapet anti-retour. Inspectez le clapet anti-retour pour vérifier son bon fonctionnement.
Bassin trop petit pour le débit entrant. Installez un bassin de plus grande tail.
ENTRETIEN
Pièces de rechange
35
Pièces de rechange
Trousses de réparation pour les modèles de 3NCX
8
6
9
1
10
2
5
3
7
12
4
11
Articles Description Numéro de commande
1, 2, 3, 4 Trousse de impulseur (comprend impulseur, fixations
et clé d’arbre) Consultez «Trousses de réparation pour les modèles de 3NCX» page 35 ou «Trousses
de réparation pour les modèles de 4NCX» page 36.
1, 2, 4, 6, 9, 10 Trousse d’accessoires de montage 305625012
5Trousse de volute - modèles de 3NCX 305625007
Trousse de volute - modèles de 4NCX 305625008
6, 7 Trousse d’adaptateur à bride (modèles de 3NCX-
523P1, 4NCX-523P1 et 4NCX-10xxP3) 305625009
8, 9, 10 Trousse de plaque d’usure - modèles de 3NCX 305625010
Trousse de plaque d’usure - modèles de 4NCX 305625011
11 Trousse de vis de moteur (raccorde la volute ou l’adap-
tateur à bride au moteur) Consultez «Trousses de réparation pour les modèles de 3NCX» page 35 ou «Trousses
de réparation pour les modèles de 4NCX» page 36.
12 Ensemble de cordon de moteur Consultez «Trousses de réparation pour les modèles de 3NCX» page 35 ou «Trousses
de réparation pour les modèles de 4NCX» page 36.
- Trousse de démarrage - 3 CH 305625101
- Trousse de démarrage - 5 CH 305625102
Articles Description 3NCX-323P1 3NCX-523P1 3NCX-
320P3 3NCX-
323P3 3NCX-
346P3 3NCX-
357P3 3NCX-
520P3 3NCX-
523P3 3NCX-
546P3 3NCX-
557P3
1, 2, 3, 4 Trousse de impulseur 305625001 305625002 305625001 305625002
11 Trousse de vis de moteur 305625014 305625013 305625014
12
Ensemble de cordon de
moteur de 25 pi 802386203R 802386201R 802386203R
Ensemble de cordon de
moteur de 50 pi 802386203T 802386201T 802386203T
ENTRETIEN
Pièces de rechange
800.348.2420 | franklinengineered.com
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact :
10000005642 Rév. 002 07/21 Copyright © 2021, Franklin Electric, Co., Inc. Tous les droits réservés.
Trousses de réparation pour les modèles de 4NCX
Modèles de 4NCX-3xxxx et 4NCX-5xxxx
Modèles 4NCX-7xxxx et 4NCX-10xxx
Articles Description 4NCX-323P1 4NCX-523P1 4NCX-
320P3 4NCX-
323P3 4NCX-
346P3 4NCX-
357P3 4NCX-
520P3 4NCX-
523P3 4NCX-
546P3 4NCX-
546P3
1, 2, 3, 4 Trousse de impulseur 305625003 305625004 305625003 305625004
11 Trousse de vis de moteur 305625014 305625013 305625014
12
Ensemble de cordon de
moteur de 25 pi 802386203R 802386201R 802386203R
Ensemble de cordon de
moteur de 50 pi 802386203T 802386201T 802386203T
Articles Description 4NCX-7520P3 4NCX-7523P3 4NCX-
7546P3 4NCX-
7557P3 4NCX-
1020P3 4NCX-
1023P3 4NCX-
1046P3 4NCX-
1057P3
1, 2, 3, 4 Trousse de impulseur 305625005 305625006
11 Trousse de vis de moteur 305625014 305625013
12
Ensemble de cordon de
moteur de 25 pi 802386201R 802386203R 802386201R 802386203R
Ensemble de cordon de
moteur de 50 pi 802386201T 802386203T 802386201T 802386203T
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Franklin Electric Ncx Submersible Non-Clog Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario