MYERS MW & ME Series Submersible Effluent Pumps & Sewage Pumps El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
pentair.com
23833A278 (02-13-20) ©2020 Pentair. All Rigths Reserved.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
SUBMERSIBLE SUMP EFFLUENT
& SEWAGE PUMPS
MWH50 MW200 SERIES ME50 ME150 SERIES
ENGLISH: 3-18 FRENCH: 21-36 ESPANOL: 39-54
MYER
S
DOUBLE SEAL PUMP
SINGLE SEAL PUMP
2 23822A278 (02-13-20)
TABLE OF CONTENTS:
ENGLISH
Safety Instructions ..................................................................................................................................................................................3
Description ..............................................................................................................................................................................................4
Installation ...............................................................................................................................................................................................5
Diagrams .............................................................................................................................................................................................6-8
Maintenance .......................................................................................................................................................................................9-10
Specications ........................................................................................................................................................................................11
Dimension Charts ..............................................................................................................................................................................12-13
Single Seal Pump Specications .......................................................................................................................................................14-15
Single Seal Pump Specications .......................................................................................................................................................16-17
Standard Limited Warranty ................................................................................................................................................................... 18
FRENCH
Instructions de sécuri ........................................................................................................................................................................ 21
Description...................................................................................... ................................................................................................. 22
Installation .............................................................................................................................................................................................23
Diagrammes .................................................................................................................................................................................... 24-26
Entretien ......................................................................................................................................................................................... 27-28
Spécications .......................................................................................................................................................................................29
Tableaux de dimensions ...................................................................................................................................................................30-31
Spécications pour les pompes à joint simple ................................................................................................................................. 32-33
Spécications pour les pompes à joint simple ................................................................................................................................. 34-35
Garantie limitée standard ......................................................................................................................................................................36
SPANISH
Instrucciones de seguridad ...................................................................................................................................................................39
Descripción .......................................................................................................................................................................................... 40
instalación ............................................................................................................................................................................................. 41
Diagramas .......................................................................................................................................................................................42-44
Mantenimiento .................................................................................................................................................................................45-46
Especicaciones ...................................................................................................................................................................................47
Tablas de dimensiones ....................................................................................................................................................................48-49
Especicaciones de bomba de sello único .......................................................................................................................................50-51
Especicaciones de bomba de sello doble ...................................................................................................................................... 52-53
Garantía limitada estándar ....................................................................................................................................................................54
3
23822A278 (02-13-20)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important
instructions that should be followed during installation,
operation, and maintenance of the product. Save this manual
for future reference.
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on
your pump or in this manual, look for one of the following signal
words and be alert to the potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
NOTICE
addresses practices not related to personalinjury.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
ELECTRICAL RISKS
Pumps with a single seal are supplied with a grounding
conductor and grounding-type attachment plug on the power
cord. To reduce the risk of electric shock:
Be certain that it is connected only to a properly grounded,
grounding-type receptacle.
DO NOT cut off ground pin or use an adapter fitting.
DO NOT use an extension cord with this pump.
Entire plug may be cut off if a control panel is used.
Wh
en wiring this pump follow all local electrical and safety
codes and ordinances as well as the most recent National
Electric Code (NEC-ANSI/NFPA 70).
All pumps have a GROUND WIRE that is connected to a screw
in the metal motor housing. This wire goes to the receptacle
or control box which must be connected to a good outside
GROUND such as a metal water pipe or GROUND STAKE driven
at least 8 feet into theground.
WHEN OVERLOAD CURRENT PROTECTION IS PROVIDED BY
INSTALLER:
USE WITH APPROVED MOTOR CONTROL THAT MATCHES
MOTOR INPUT IN FULL LOAD AMPERES WITH OVERLOAD
ELEMENT(S) SELECTED OR ADJUSTED IN ACCORDANCE WITH
CONTROL INSTRUCTIONS.
WHEN MOTOR HAS BUILT-IN OVERLOAD PROTECTION:
USE WITH APPROVED MOTOR CONTROL THAT MATCHES
MOTOR INPUT IN FULL LOADAMPERES.
SAFETY INSTRUCTIONS
4 23822A278 (02-13-20)
DESCRIPTION
Myers ME and MW series pumps are available in both a single
seal as well as a double seal design with leak detector. The
ME50-ME150 models are designed for effluent dosing, Septic
Tank Effluent Pumping (S.T.E.P.) or normal sump and general
dewatering applications where higher pressure is required.
These units are designed to handle ¾” spherical solids.
The MWH50-MW200 models are designed for raw sewage
applications and can pass 2” spherical solids. These units can
also be used for sump and general dewatering applications
where larger solids capabilities are required.
When used in effluent dosing or S.T.E.P. applications, the pump
must be installed in a separate tank or compartment at the
discharger side of the septic tank. Never install pump in tank
where sludgecollects.
These pumps are available in single phase and three phase,
and either in single seal or double seal with seal leak detector.
All three phase units, all double seal units and all duplex
installations must be used with a control box. All power cords
and seal leak detector cords are 20 feet long.
The ME model impellers are enclosed two vane type to handle
¾” spherical solids and are available made of engineered
thermoplastic or optional naval bronze. All pumps have a 2” NPT
discharge tapping.
The MW model impellers are enclosed two vane non-clog
style, designed to handle 2” spherical solids. The MW pumps
are available with standard cast iron or optional naval bronze
impellers.
These pumps are NOT for use in swimming pools orfountains.
AIR LOCKING
A sump pump is said to be air locked if water traps air in the
pump and it cannot get out, thus preventing the pump from
operating.
In installation of this type a 1/8” hole should be drilled in the
discharge pipe just above the pump discharge and a check valve
should be installed 12 to 18 inches above pump discharge. Do not
put check valve directly into pump discharge opening - follow
local code.
PACKAGING
Each pump is packaged separately in a carton marked with a
catalog number and the Myers engineering number.
LEVEL CONTROLS
All pumps must use sealed level control switches for automatic
operation. MLC and MFLC controls have sealed switches that
are 1 HP rated at 230 volts. ALC and AWS-1 controls have sealed
mechanical switches that are rated 2 HP at 230 volts.Simplex
single phase pumps can be made automatic by attaching MFLC
or MFS controls to the pump. These switches have a fixed draw
off level of 8 to 10 inches and can be used up to 1 HP. For higher
horsepower ratings two mercury switches (or SMNO) controls
with a magnetic starter can be used. Simplex systems may
also use on/off pilot mercury control switches (when permitted
by code) with control box and magnetic starter. The ALC and
AWS-1 controls can be used for simplex single phase pumps with
ratings up to 2 HP. All duplex systems must use pilot mercury
control switches with control box and magnetic starters.
Plug-in cords can be used on all the single phase pumps with
a single seal (does not have a seal leak detector). This cord
has a GROUND pin that plugs into a grounded receptacle. The
grounded receptacle cannot be used in the wet sump or basin
due to DANGER of current leakage. Sealed junction boxes must
be used in wet sumps or basins to make connections to motor
cord. The AWS-1 control also acts as a sealed junction box for
connecting power cord to pump cord.
DOUBLE SEAL PUMPS
All pumps in this series “ME—D” or “MW—D” have two seals with
an oil chamber between the seals so that the seal faces of
both the lower and upper seals are oil lubricated for longer life
and greater protection against water leaking into the motor
windings. These double seal units are all made with a seal leak
detector.
The leak detector in the oil seal chamber detects any water
leakage into the chamber and turns on a red signal light in
the control panel. Pumps should be removed from the sump
and seals replaced after the seal light shows in the panel.
Control panels must be used for pumps having the seal leak
detectors, and seal leak detectors must be wired as illustrated
in theseinstructions.
D ESIGN OF PRESSURE SEWER SYSTEMS
MYERS has available complete computer SOFTWARE for
designing PRESSURE SEWER SYSTEMS. This gives pipe sizes to
use and gives exact flow from any pump or group of pumps in the
system when operating simultaneously. This design DISK for IBM
or COMPATIBLE computers is available to engineers onrequest.
DESCRIPTION
5
23822A278 (02-13-20)
MOTOR TYPE
Motors are ¾ frame, 1/2 – 2HP single or three phase, 60 Hertz,
3450 R.P.M. with class B insulation. All single phase motors are
permanent split-capacitor (PSC) type with built-in on-winding
overload protection and do not require a start switch or start
relay. The three phase pump motors require a magnetic starter
with 3 leg overload protection. All motors have upper and lower
ball bearings and all are oil-cooled and lubricated.
Breathing hazard. Basin or tank must be vented in
accordance with local plumbing codes. These pumps are not
designed for and CANNOT be installed in locations classified as
hazardous in accordance with the National Electric Code ANSI/
NFPA 70.
Never enter pump chamber after sewage or effluent
has been in basin. Sewage water can give off methane,
hydrogen sulfide and other gases which are highly
poisonous.
Myers recommends installing ME series effluent pumps with
a quick removal system. The quick removal system may be a
union or quick-release coupling if the pipe or discharge hose
is within reach from the surface, or a rail system type quick
disconnect on deeper installations. See installation drawings for
suggestedinstallation.
The dosing tank or pumping chamber must be constructed
of corrosion resistant materials and must be capable of
withstanding all anticipated internal and external loads. It also
must not allow infiltration or exfiltration. The tank must have
provisions for anti-buoyancy. Access holes or covers must be
of adequate size and be accessible from the surface to allow
for installation and maintenance of the system. Access covers
must be lockable or heavy enough to prevent easy access
by unauthorized personnel. The pumping chamber holding
capacity should be selected to allow for emergency conditions.
The discharge pipe must be the same size as the pump
discharge (2 inches) or larger. In order to insure sufficient fluid
velocity to prevent any residual solids from collecting in the
discharge pipe, it is recommended that a minimum flow of 2 feet
per second be maintained. (21 GPM through 2” pipe and 46 GPM
through 3” pipe). It is recommended that PVC or equal pipe is
used for corrosion resistance.
A full flow (ball or gate) shut off valve must be installed to
prevent back flow of effluent if the pump must be removed for
service. A check valve must be installed on pressure sewer
systems and on other systems where conditions allow to
prevent backflow and to reduce wear on the pump system.
A high water alarm must be installed on a separate circuit from
the pump circuit. The alarm should have the ability to be tested
for proper operation.
S PECIAL INSTRUCTIONS FOR THREE PHASE PUMPS
1. Myers recommends three phase pumps to be installed by
qualified personnel.
2. Risk of electric shock. Do not remove cord and
strain relief. Do not connect conduit topump.
3. Three phase pumps are always installed with control boxes
having magnetic starters with 3 leg overload protection. DO
NOT TRY TO RUN THREE PHASE PUMPS DIRECTLY ACROSS
THE LINE.
4. To Connect Pump: Run wire from pump to the bottom
of control box or appropriate junction box suitable for
enclosing splice connections. A hole must be cut into the
control box for the wires. With power to control box off,
connect green (ground) line to ground lug. Connect black
(power) wires to power lead terminals.Note: for a typical CE
style control box, these terminals are marked M1, M2 and
M3. Make sure that all wires are inside control box and not in
a position to be pinched or shorted when the door is closed.
INSTALLATION
6 23822A278 (02-13-20)
30” Diameter Simplex ME/MW 1/2 – 2 HP
RAIL SUPPORT
JUNCTION BOX
STRUCT. PLASTIC
As Req’d.
AS REQ’D.
CONTROL MOUNTING
BRACKET, SST
45º
AS
REQ’D.
30” DIA. BASIN COVER
VALVE EXTENSION HANDLE
18
1-1/2” CONDUIT
REQ’D.
30” DIA.
CONCRETE WELL
INLET HUB
(AS REQ’D.)
PUMP “OFF” LEVEL
ME 1/2 – 1-1/2 HP
EFFLUENT PUMP
MW 1/2 – 2 HP
SEWAGE PUMP
LIFT-OUT ROPE
2” DISCHARGE
2” GATE VALVE, BRASS
2” DISCHARGE PIPE, PVC
GUIDE RAILS, 3/4” GALV.
HIGH WATER “ALARM” LEVEL
PITLESS DISCONNECT, BRAS
S
2” SWING CHECK VALVE, PVC
PUMP “ON” LEVEL
6
DIAGRAMS
7
23822A278 (02-13-20)
30” Diameter Simplex Union System ME/MW 1/ - 2 HP
CONTROL MOUNTING
BRACKET, SST
45º
JUNCTION BOX
STRUCT. PLASTIC
AS REQ’D.
AS REQ’D.
30” DIA. BASIN COVER
2” UNION, PVC
18
1-1/2” CONDUIT
REQ’D.
30” DIA.
CONCRETE WELL
INLET HUB
(AS REQ’D.)
PUMP “OFF” LEVEL
ME 1/2 – 1-1/2 HP
EFFLUENT PUMP
MW 1/2 – 2 HP
SEWAGE PUMP
LIFT-OUT ROPE
2” DISCHARGE
2” GATE VALVE,
BRASS
2” DISCHARGE
PIPE, PVC
HIGH WATER “ALARM” LEVEL
2” SWING CHECK VALVE, PVC
PUMP “ON” LEVEL
6
AS REQ’D.
DIAGRAMS
8 23822A278 (02-13-20)
48” Diameter Duplex ME/MW 1/2 – 2 HP
RAIL SUPPORT
CONTROL MOUNTING
BRACKET, SST
45º
71/8
71/8
JUNCTION BOX
STRUCT. PLASTIC
AS REQ’D.
AS REQ’D.
AS REQ’
D.
48” BASIN COVER W/HINGED HATCH
& LOCK HASP EPOXY COATED 1/4” STEEL
VALVE EXTENSION HANDLE
18
2” CONDUIT
REQ’D.
48” DIA.
CONCRETE WELL
INLET HUB
(AS REQ’D.)
PUMP “OFFLEVEL ME 1/2 – 1-1/2 HP
EFFLUENT PUMP
MW 1/2 – 2 HP
SEWAGE PUMP
LIFT-OUT ROPE
2” DISCHARGE
2” GATE VALVE, BRASS
2” DISCHARGE PIPE, PVC
GUIDE RAILS, 3/4” GALV.
PITLESS DISCONNECT
, BRASS
2” SWING CHECK VALVE, PVC
6
HIGHWATER ALARM” LEVEL
LAG PUMP “ON” LEVEL
LEAD PUMP “ON” LEVEL
DIAGRAMS
9
23822A278 (02-13-20)
BEFORE DISMANTLING PUMP FOR REPLACEMENT OF PARTS
Clean pump thoroughly. Knock off all scale and deposits. Use
sandblast if possible. Submerge complete unit in dilute bleach
solution for one hour beforedisassembly.
TO REPLACE CAPACITORS ONLY
All of the single phase motors are of the permanent split
capacitor type and have no relays or starting switch. They have
only a starting capacitor that is in the circuit for both starting
and running conditions.
1. Remove oil fill plug near the top of the motor and pour the oil
out.
2. Loosen the pug nuts around the cords until they are loose
enough to push the cords down inside of the motor housing.
3. Remove the four bolts from the motor housing and bump the
housing with a plastic hammer to loosen. Lay the pump on
its side.
4. Remove the housing carefully to be sure that enough cord is
pushed into the housing to create no tension on the cords.
5. Slide motor housing up far enough to expose the capacitor
and to be able to lay the housing down.
6. Disconnect wiring from capacitor and loosen capacitor
clamp and slide out capacitor. Replace with new capacitor,
tighten and re-connect. Wiring diagram is given in these
instructions.
7. Check all wiring connectors to be sure they aresecure.
8. Be sure tetraseal gasket is in place.
9. Slide motor housing back onto pump while pulling the cords
out slowly. Assemble the motor housing with the four bolts.
10. Re-assemble cord nuts. Be sure washers are seated and
cords are pulled up to stop against the washers. Tighten
nuts securely.
11. Put pump upright and refill motor with refined paraffinic
transformer oil, ¹Shellflex™ 2210 or equivalent. DO NOT
OVER FILL WITH OIL. With pump upright fill oil to bottom of
oil fill tapping. Replace oil fill plug
¹ Shell Oil Company, Texas
12. Be sure pump turns freely before connecting to power. Turn
pump on side and turn impeller, using screwdriver in slotted
shaft. Plug pump into receptacle to test operation. Pump
must run quiet and free of vibration.
TO REPLACE POWER CORD AND/OR SEAL LEAK
DETECTOR CORD
Remove motor housing as described above. Disconnect the
push-together terminals and remove the ground screw from the
power cord if beingreplaced.
Completely unscrew cord bushing to be replaced and remove
cord assembly from housing. Be sure remaining terminals are
secure on the wires.
Replace with proper cord with fittings. Push cord into the motor
housing far enough to make proper connections. Reconnect
ground wire if replacing power cord and securely connect the
wires correctly. See wiring diagram in these instructions.
Assemble cords and motor housing as described in Capacitor
Replacement. Fill with oil as noted and be sure pump turns
freely before connecting topower.
T O REPLACE MOTOR STATOR AND SHELL
1. Remove motor housing as described above.
2. Disconnect all leads from power and seal leak cords and
ground wire and set pump upright.
3. Loosen the four long screw holding the motor and remove
slowly. If unit has seal leak probes, be sure to feed the wires
through the slots as the motor is being removed.
4. Either remove previous capacitor and clamp from old motor
and assemble onto new stator and shell or replace with a
new capacitor and assemble the two capacitor leads per
wiring diagram.
5. Position bearing spring washer on top of upper ball bearing.
6. Tighten terminal screws of seal leak probes and feed wires
through the motor slots.
7. Position the “stator with shell” into place and line up screws
with the bosses and tighten the (4) long screws. Extend
probe wires out through the slots. Lay unit down in line with
motor housing.
8. Be sure pump turns freely with screwdriver in impeller end
of shaft.
9. Reconnect all terminals securely per wiringdiagram.
10. Be sure tetraseal gasket is in place.
11. Reassemble motor housing and fill with oil as noted above in
capacitor replacement.
NOTICE On three phase motors always check unit for proper
rotation. With pump on its side apply power by turning on, then
off, quickly. Impeller must turn counter-clockwise when looking
into the impeller inlet. If not, interchange any two leads in the
control box.
MAINTENANCE
10 23822A278 (02-13-20)
3 PHASE DUAL VOLTAGE WINDING
Voltage Leads
Black White Red Together
208 & 230 1 & 7 2 & 8 3 & 9 4 & 5 & 6
460 1 2 3 4 & 7, 5 & 8, 6 & 9
GREEN
BLACK
WHITE
BLACK
WHITE
BROWN
GROUND
115V ., 208V. OR 230V.
1 PHASE, P.S.C.
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
BLACK
575V. - 3 PHASE
BLACK
YELLOW
SEAL LEAK
DETECTOR
TYP. FOR 1 & 3Ø
(DOUBLE SEAL ON LY )
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
208/230V. - 3 PHAS E460V. - 3 PHAS E
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
Lorem ipsum
GREEN
BLACK
WHITE
BLACK
WHITE
BROWN
GROUND
115V ., 208V. OR 230V.
1 PHASE, P.S.C.
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
BLACK
575V. - 3 PHASE
BLACK
YELLOW
SEAL LEAK
DETECTOR
TYP. FOR 1 & 3Ø
(DOUBLE SEAL ON LY )
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
208/230V. - 3 PHAS E460V. - 3 PHAS E
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
Lorem ipsum
GREEN
BLACK
WHITE
BLACK
WHITE
BROWN
GROUND
115V ., 208V. OR 230V.
1 PHASE, P.S.C.
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
BLACK
575V. - 3 PHASE
BLACK
YELLOW
SEAL LEAK
DETECTOR
TYP. FOR 1 & 3Ø
(DOUBLE SEAL ON LY )
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
208/230V. - 3 PHAS E460V. - 3 PHAS E
GREEN
BLACK
WHITE
GROUND
RED
Lorem ipsum
SHAFT SEAL REPLACEMENT
1. Remove plugs in motor housing and in seal housing (for
double seal units) and drain oil.
2. Remove four bolts holding the volute case and bump with a
plastic hammer to loosen and removecase.
3. Hold impeller and unscrew impeller locking screw. Turn
counterclockwise to loosen.
4. Pry off seal bellows and ceramic seat. Break seats if
necessary to get out since they must be replaced with new
parts.
5. NEVER USE OLD SEAL PARTS - USE ONLY COMPLETELY
NEW SEALS. (Do not use seal spring retainer plate on single
seal pump or lower seal of double seal pump.)
6. For single seal pumps or if only replacing the lower seal
of a double seal pump, it is not necessary to disassemble
further. On a double seal pump, it is not necessary to drain
oil out of the motor housing, just the seal housing.
7. On a double seal pump, to remove the upper seal, remove
four bolts holding the bottom plate and remove bottom
plate.
8. Remove snap ring with snap ring pliers. Pry off upper seal
bellows and ceramic seat.
9. If no water has entered motor housing (check winding with
ohmmeter or megger) wipe seal chambers thoroughly and
replace seals. (Use seal retainer plate on upper seal only; do
not use on lower seal.) Clean seal faces and use light on face
before installing bellows part of seal.
10. Check HUVA cup seal in volute case inlet. If worn,replace.
11. Be sure tetraseal gasket is in position (replace if worn) and
reassemble.
12. Replace oil in motor housing and seal chamber. Use only
Myers submersible oil.
13. Be sure pump turns freely before connecting to power. After
connecting, check for proper rotation noted under
Stator Replacement.
WIRING DIAGRAM
MAINTENANCE
11
23822A278 (02-13-20)
Relay: SSAC Inc. #LLC44A5A
Socket: Standard 8-pin plug-in type
If Myers panel is used see below.
Pumps: ME50D-11,
ME75D-11
Required Panel:
CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, or -11DW
Pumps: ME50D-01, ME50D-21,
ME75D-01, ME75D-21,
ME100D-01, ME100D-21,
ME150D-01, ME150D-21,
MWH50D-01, MWH50D-21,
MW100D-01, MW100D-21,
MW150D-01, MW150D-21,
MW200D-01, MW200D-21
Required Panel:
CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, or -21DW
Pumps: ME50D-03, ME50D-23,
ME75D-03, ME75D-23,
ME100D-03, ME100D-23,
ME150D-03, ME150D-23,
MWH50D-03, MWH50D-23,
MW100D-03, MW100D-23,
MW150D-03, MW150D-23,
MW200D-03, MW200D-23
Required Panel:
CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, or -23DW
Pumps: ME50D-43,
ME75D-43,
ME100D-43,
ME150D-43,
MWH50D-43,
MW100D-43,
MW150D-43,
MW200D-43
Required Panel:
CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, or -43DW
ME SERIES DIMENSIONS
Model Series Inches (milimeters)
A B C F
ME50S 16.8 (427) 4.09
(104)
1.03
(26)
12.13
(308)
ME50D 18.6 (472)
ME75S, ME100S, ME150S 16.8 (427) 4.0
(102)
1.06
(27)
12.5
(318))
ME75D, ME100D, ME150D 18.6 (472)
ME PERFORMANCE CURVE
INCOMING 115V, 1 PH
TO AUDIBLE OR
VISUAL ALARM
TO SEAL LEAK
PROBES
27
56
13
RI
RI
11.47
(291)5.12
(130)
9.63
(245)
2” NPT
Discharge
F
A
C
B
A
C
B
CAPACITY LITERS PER MINUTE
CAPACITY GALLONS PER MINUTE
TOTAL HEAD IN FEET
TOTAL HEAD IN METERS
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
28
24
20
16
12
8
4
0
ME 150
ME 100
ME 75
ME 50
M OISTURE SENSOR SEAL PROBE CIRCUIT
SPECIFICATIONS
12 23822A278 (02-13-20)
MW PERFORMANCE CURVE
MW200
MW150
MW100
MWH50
CAPACITY LITERS PER MINUTE
CAPACITY GALLONS PER MINUTE
TOTAL HEAD IN FEET
TOTAL HEAD IN METERS
0 100 200 300 400 500 600
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20
15
10
5
0
DIMENSION CHARTS
MW SERIES DIMENSIONS
13
23822A278 (02-13-20)
MOTOR DATA CHART
H.P. Speed Volts Phase Stack Height
Winding Resistance In Ohms
Max. Amps Locked Rotor
Amps
Main
Black To
White
Start - 1Ø
Brn. To Brn. Or
Purple White To Red
Black To Red - 3Ø
ME Series
1/2
3450
115
1
1-5/8
.9/.8 14.7
-
12.1 29.6
208 6.7 16.5
230 9.8 19.7 6.0 15.0
208/230
3
11.3 11.3 11.3 3.5/3.2 12.8
460 45.4 45.4 45.4 1.6 6.4
575 71.0 71.0 71.0 1.3 5.1
3/4
115 12-1/4 .85 4.9 -13.8 30.4
208/230 4.5 12.0 7.6/6.9 16.2
208/230
3 2
7.6 7.6 7.6 5.2/4.7 20.2
460 30.1 30.1 30.1 2.3 10.1
575 47.0 47.0 47.0 1.9 8.1
1
208 12-3/4 -10.3 21.0
230 3.0/2.6 16/14 9.3 19.0
208/230
32-1/2
5.3 5.3 5.3 6.6/6.0 29.0
460 21.2 21.2 21.2 3.0 14.5
575 33.1 33.1 33.1 2.4 11.6
1-1/2
208 1
2-3/4
-14.1
230 2.4 12.0 12.8 23.0
208/230
3
4.5 4.5 4.5 8.8/8.0 30.0
460 16.0 16.0 16.0 4.0 15.0
575 25.0 25.0 25.0 3.2 12.0
MW Series
1/2
3450
208 12-1/4 4.5 12.0 -7.6 16.2
230 6.9
208
3 2
7.6 7.6 7.6 5.2 20.2
230 4.7
460 30.1 30.1 30.1 2.3 10.1
575 47.0 47.0 47.0 1.9 8.1
1
208 12-3/4 2.2 11.5 -10.3 21.0
230 2.8 15.0 9.3 19.0
208
32-1/2
5.3 5.3 5.3 6.6 29.0
230 6.0
460 21.2 21.2 21.2 3.0 14.5
575 33.1 33.1 33.1 2.4 11.6
1-1/2
208 1
2-3/4
2.1 9.3 -14.8 39.9
230 1.6 7.4 12.8 33.4
208
3
4.5 4.5 4.5 7.7 30.0
230 7.0
460 18.0 18.0 18.0 3.5 15.0
575 28.0 28.0 28.0 2.8 12.0
2
208 12.1 9.3 -15.3 39.9
230 1.6 7.4 13.1 33.4
208
3
4.5 4.5 4.5 8.5 30.0
230 4.5 4.5 7.7
460 18.0 18.0 18.0 3.9 15.0
575 28.0 28.0 28.0 3.1 12.0
DIMENSION CHARTS
14 23822A278 (02-13-20)
TYPICAL SECTION DRAWING FOR ME/MW50-200 SINGLE SEAL PUMPS
OIL LEVEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2” NPT
23
24
25
26
27
28
SINGLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS
15
23822A278 (02-13-20)
SINGLE SEAL REPAIR PARTS LIST
Ref. Description Qty. Part Numbers
1Nut, cord plug, solid 1 25341A002
2Washer, 1/32” Thk. 1 05030A234
3Gasket, Rubber 1 05014A193
4Washer, 3/32” Thk. 1 05030A235
5Plug, 1/4” pipe 1 05022A009
6Cord, Power 1See Chart
7Screw, drive 2 05160A004
8Name Plate 1N/A
9Housing, Motor 1 25327D000
10 Capacitor (1Ph only) 1See Chart
11 Clip, capacitor (1 Ph only) 1See Chart
12 Oil, Transformer .8-1 gal 11009A006
12A Connectors (3 Ph only) 3-6 15781A001
13 Washer, bearing 1 19331A005
14 Bearing, ball, upper 1 08565A013
15 Screw, st, #10 x 3/8 2 09822A032
Unit manufactured prior to Aug-2007 contact factory for repair parts.
Ref. Description Qty. Part Number
16 & 17 Stator, Rotor shaft with shell 1 See Chart
18 Bearing, ball, lower 108565A022
19 Seal, shaft 1 25370A000
20 Plate, brg & seal 1 25367D000
21 Gasket, tetraseal, 7x6-
3/4x1/8 105014A181
22 Screw, cap, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012
23 Impeller 1See Chart
24
Case, volute (ME50) 1 25357D000
Case, volute (ME75-150) 1 25331D000
Case, volute (MWH5-200) 1 26057D000
25 Cup, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Cup, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
26 Washer, Impeller Retainer 105030A242
27 Screw, Machine #10 x 3/8 1 06106A042
28 Sealant 114550A001
Item Number 6 10 11 16 & 17 23
HP Volts PH Power Cord
W/Plug
Power Cord
No Plug Capacitor Capacitor
Clip
Stator Rotor
& Shaft Ass’y
ME
Impeller
Plastic
ME
Impeller
Optional
Naval Bronze
MW
Impeller DI
MWH Impeller
Optional
Naval Bronze
1/2
115
1
25338B004
25338B006
23839A000 20333A006
25484D100
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
208 25484D101
230 25338B005
208
325484D102230
460
575 25484D103
3/4
115 25338B000
25338B002 23839A000 20333A006
25484D100
25348B020 25348B120
208 25484D101
230 25338B001
208
3 25338B003 25484D102230
460
575 25484D103
1
208 1 25338A002 23838A000 20333A004 25484D104
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106230
460
575 25484D107
1-1/2
208 1 25338B002 23838A000 20333A004 25484D104
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106
230
460
575
2
208 1 25338B009 23839A000 20333A006 25484D108
26029B000 26029B100
230 26520A000 25484D109
208
3
25338B008 25484D110
230 25484D111
460 25338B003
575 25484D112
SINGLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS
16 23822A278 (02-13-20)
TYPICAL SECTION DRAWING FOR ME/MW50-200 DOUBLE SEAL PUMPS
28
29
30
25
26
27
9
21
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2” NPT
DOUBLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS
17
23822A278 (02-13-20)
DOUBLE SEAL REPAIR PARTS LIST
Ref. Description Qty. Part Number
1Cord, Sensor 125339B000
2Cord, Power 1See Chart
3Screw, drive 205160A004
4Name Plate 1N/A
5Housing, Motor 125327D000
6 Capacitor (1Ph only) 1 See Chart
7 Clip, capacitor (1 Ph only) 1 See Chart
8Plug, 1/4” pipe 105022A009
9Oil, Transformer 1.12 gal 11009A006
9A Connectors (3 Ph only) 3-6 15781A001
10 Screw, st, #10 x 3/8 2 09822A032
11 Washer, bearing 119331A005
12 Bearing, ball, upper 108565A013
13 & 14 Stator, Rotor shaft with shell 1 See Chart
15 Wire, electrode 221792A004
16 Screw, #6 x 1/4 2 05434A025
17 Seal Probe 225343A000
Unit manufactured prior to Aug-2007 contact factory for repair parts.
Ref. Description Qty. Part Number
18 Bearing, ball, lower 108565A022
19 Seal, shaft 1 25370A000
20 Ring, retaining 212558A021
Ring, retaining 112558A033
21 Gasket, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 205014A181
22 Housing seal 125369D000
23 Plate, bottom 125368D000
24 Screw, cap 5/16 x 1-1/4 12 19100A012
25 Impeller 1See Chart
26
Case, volute (ME50) 1 25357D000
Case, volute (ME75-150) 1 25331D000
Case, volute (MWH50-200) 1 26057D000
27 Cup, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Cup, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
28 Washer, Impeller Retainer 105030A242
29 Screw, Machine #10 x 3/8 1 06106A042
30 Sealant 114550A001
Item Number 2 6 7 13 & 14 25
HP Volts PH Power Cord
W/Plug
Power Cord
No Plug Capacitor Capacitor
Clip
Stator
Rotor &
Shaft Ass’y
ME
Impeller
Plastic
ME
Impeller
Optional
Naval
Bronze
MW
Impeller DI
MWH
Impeller
Optional
Naval
Bronze
1/2
208 125338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
230
208
325338B003 25484D202230
460
575 25484D203
3/4
208 125338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201
25348B020 25348B120
230
208
325338B003 25484D202230
460
575 25484D203
1
208 125338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230
208
325338B003 25484D206230
460
575 25484D207
1-1/2
208 125338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230
208
325338B003 25484D206230
460
575 25484D207
2
208 125338B001 25338B002 26520A002 25484D209
26029B000 26029B100
230
208
325338B003 25484D211230
460
575 25484D212
DOUBLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS
18 23822A278 (02-13-20)
Limited Warranty
Myers® warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from
defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
whichever occurs first:
Jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and
relatedaccessories 12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Fibrewound Tanks 5 years from date of original installation
Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products 12 months from date of original installation,
or 36 months from date of manufacture
Battery Backup Units
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
24 months from date of original installation,
or 30 months from date of manufacture
Wastewater Solids Handling Pumps 12 months from date of shipment from factory
or 18 months from date of manufacture
Our warranty applies only where such products are used in compliance with the requirements of the applicable product catalog
and/or manuals. For additional information, please refer to the applicable standard limited warranty featured in the product
manual.
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper
installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power
through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient
compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and MYERS’s only duty, is that MYERS repair or replace defective products (at MYERS’s choice). You must pay all
labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer as soon
as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty
is not transferable.
MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You
may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective April 1, 2014 and replaces all undated warranties and warranties dated before April 1, 2014.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
STANDARD LIMITED WARRANTY
19
23822A278 (02-13-20)
NOTES
pentair.com
23833A278 (02-20-20) ©2020 Pentair. Tous droits réservés.
MANUEL D'INSTALLATION
ET D'UTILISATION
POMPES D'EFFLUENT ET
DE PUISARD SUBMERSIBLES
MWH50 MW200 SERIES
ME50 ME150 SERIES
MYER
S
POMPE À JOINT DOUBLE
POMPE À JOINT SIMPLE
21
23822A278 (02-13-20)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions importantes qui devraient être suivies au moment
de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de ce produit.
Conservezce manuel à des fins de référence future.
Voici le symbole d'alerte de sécurité. Lorsque vous voyez
ce symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez
l'un des termes signalétiques suivants et soyez vigilant face
aurisque de blessure!
DANG ER
indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait
causer lamort ou des blessures sévères.
AVERTISSEM EN T
indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait
causer la mort ou des blessures sévères.
indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait
causer des blessures légères ou mineures.
AVERTISSEMENT
traite des pratiques qui ne sont pas liées à des
blessures personnelles.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEM EN T
Ce produit et ses accessoires contiennent des
produits chimiques connus dans l'État de Californie pour
causer le cancer, des déficiences connitales ou d'autres
probmes dereproduction.
RISQUES ÉLECTRIQUES
Les pompes à joint simple sont munies d'un conducteur
de terre et d'une prise d'attache de terre sur le cordon
d'alimentation. Pourréduire les risques de choc électrique:
Assurez-vous qu'il n'est connecté qu'à un réceptacle de
terre bien installé dans le sol.
NE PAS couper la broche de terre et utiliser un adaptateur.
NE PAS utiliser une extension avec cette pompe.
La prise entière pourrait être coupée si le panneau de
commande est utilisé.
Lo
rs du câblage de cette pompe, suivez tous les codes et
toutes les consignes de sécurité locaux ainsi que le plus
récent National Electric Code (NEC-ANSI/NFPA 70).
Toutes les pompes sont munies d'un CÂBLE DE TERRE qui est
connecté à une vis dans le btier en métal du moteur. Ce câble
passe par le réceptacle ou la boîte de commande qui doit être
connece à un objet de TERRE approprié comme un tuyau de
canalisation en métal ou un PIQUET DE TERRE enfoncé à au
moins244cm dans le sol.
LORSQUE LA PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE DE
COURANTEST FOURNIE PAR L'INSTALLATEUR:
UTILISER AVEC UNE COMMANDE DE MOTEUR APPROPRIÉE
QUI CORRESPOND À L'ENTE DE MOTEUR À PLEINE CHARGE
AVEC LE OU LES ÉLÉMENTS DE SURCHARGE SÉLECTIONNÉS
OU AJUSS EN CONFORMITÉ AVEC LES INSTRUCTIONS
DECOMMANDE.
LORSQUE LE MOTEUR EST MUNI D'UNE PROTECTION CONTRE
LASURCHARGE INTÉGE:
UTILISER AVEC UNE COMMANDE DE MOTEUR APPROUVÉE QUI
CORRESPOND À L'ENTRÉE DE MOTEUR À PLEINE CHARGE.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
22 23822A278 (02-13-20)
DESCRIPTION
Les pompes Myers ME et MW series sont offertes dans les
moles à joint simple ou à joint double avec détecteur de
fuite. Les modèles ME50-ME150 sont conçus pour le dosage
d'effluent, le pompage de réservoir de fausse sceptique,
pour les puisards ou les opérations générales d'assèchement
lorsqu'une forte pression est requise. Ces unités sont coues
pour traiter des particules solides sphériques de 2cm.
Les moles MWH50-MW200 sont conçus pour les eaux usées
et peuvent filtrer des particules sphériques solides de 51mm.
Ces unités peuvent aussi être utilisée pour les puisards et les
opérations générales d'assèchement lorsqu'il est nécessaire
defiltrer des particules solides plus larges.
Lors du dosage d'effluent, le pompage de réservoir de fausse
sceptique, la pompe doit être instale dans un réservoir ou
compartiment séparé sur le côté de rejet des eaux usées de
la fausse sceptique. N'installez jamais la pompe dans un
réservoir où il y a accumulation de boue.
Ces pompes sont offertes dans des moles à phase simple ou
triple, avec joint simple ou double et détecteur de fuite. Toutes
les unis à phase triple, à joint double et toutes les installations
duplex doivent être utilies avec un btier de commande.
Touslescordons d'alimentation et du détecteur de fuite sont
d'unelongueur de 610cm.
Les turbines du modèle ME sont jointes avec deux palettes
pour filtrer des particules solides sphériques de 19,5mm et
sont construites en thermoplastique ou en bronze de qualité
marine enoption. Toutes les pompes sont munies d'une fente
dedécharge NPT de 51mm.
Les turbines de moles MW sont jointes avec deux palettes
non-engorgeables conçues pour filtrer des particules solides
spriques de 19,5mm. Les pompes MW sont offertes avec
desturbines en fonte standard ou en bronze de qualité marine
enoption.
Ces pompes ne SONT PAS conçues pour les piscines ou les
fontaines.
BLOCAGE D'AIR
Un blocage d'air se produit dans une pompe de puisard lorsque
l'eau empêche l'air de sortir, ce qui empêche la pompe de bien
fonctionner.
Lors d'une installation de ce type, un trou de 3mm devrait être
percé dans le tuyau d'évacuation au-dessus du débit de pompe
et un clapet antiretour devrait être installé de 30 à 46cm au-
dessus du débit de pompe. N'installez pas le clapet antiretour
directement dans l'ouverture du débit de pompe. Suivez le code
local.
EMBALLAGE
Chaque pompe est emballée de manière séparée dans un carton
identifié par un numéro de catalogue et la notation ingénier
deMyers.
COMMANDES DE NIVEAU
Toutes les pompes doivent utiliser un interrupteur de niveau
de commande étanche pour l'utilisation automatique. Les
commandes MLC et MFLC sont munies d'interrupteur de 1CV
et de 230volts. Lescommandes ALC et AWS-1 sont munies
d'interrupteurs mécaniques étanches de 2CV à 230volts. Les
pompes simplex à phase simple peuvent être automatisée si on
y attache des commandes MFLC ou MF Ces interrupteurs ont
un niveau de tirage fixe de 20 à 25cm et peuvent être utilisés
à une puissance allant jusqu'à 1CV. Pour plus de puissance,
vous pouvez utiliser deux interrupteurs au mercures avec un
marreur magnétique. Les systèmes simplex peuvent aussi
fonctionner avec des interrupteurs de contrôle au mercure
(lorsque permis par le code) avec le boîtier de commande et un
marreur magnétique. Les commandes ALC et AWS-1 peuvent
être utilisées pour les pompes simplex à phase simple avec
des puissances allant jusqu'à 2CV. Tous les systèmes duplex
doiventutiliser des interrupteurs de contle au mercure avec
un btier de commande et des démarreurs magnétiques.
Des cordons d'alimentation peuvent être utilis avec les
pompesàphase simple et à joint simple (sans détecteur de
fuite). Ce cordon est muni d'une broche de TERRE qui se
branche dans le réceptacle au sol. Le réceptacle au sol ne peut
pas être utilisé dans le puisard ou bassin humide en raison du
RISQUE de fuite de courant. Lesbtes de jonction étanches
doivent être utilisées dans des puisards ou bassins humides
pour établir des connexions avec le cordon du moteur. La
commande AWS-1 sert aussi de boîte de jonction étanche pour
connecter le cordon d'alimentation au cordonde la pompe.
POMPES À JOINT DOUBLE
Toutes les pompes ME—D ou MW—D series sont munies de deux
joints avec une chambre d'huile entre les joints qui permet que
les faces des joints inférieurs et surieurs soient lubrifiées
pour une durée de vie plus longue et une meilleure protection
contre les fuites d'eau dans le bobinage du moteur. Ces unis
àjoint double sont conçues avec un détecteur de fuite.
Le détecteur de fuite dans la chambre d'huile étanche détecte
toutefuite d'eau et fait apparaître une lumière rouge sur le
panneau de commande. Les pompes devraient être retirées du
puisard et les joints devraient être remplacés si la lumière rouge
apparaît sur le panneau. Les panneaux de commande doivent
être utilisés pour les pompes munies de détecteurs de fuite et
les détecteurs doivent être brancs comme illustré dans ces
instructions.
C ONCEPTION DE SYSMES D'ÉGOUTS À PRESSION
MYERS offre un LOGICIEL informatique complet pour la
conception de SYSMES D'ÉGOUTS À PRESSION. Ce logiciel
indique les tailles de tuyau à utiliser et donne le débit exact
de chaque pompe ou groupe de pompes dans le sysme
lorsqu'elles fonctionnent de manière simultanée. Ce DISQUE
deconception pour IBM ou les ordinateurs COMPATIBLES est
offert sur demande aux ingénieurs.
DESCRIPTION
23
23822A278 (02-13-20)
TYPE DE MOTEUR
Les moteurs ont une armature ¾, de 1/2 à 2CV pour les phases
simples ou triples 60 Hertz, 3450 T.P.M. avec une isolation de
classe B. Tous les moteurs à phase simple ont un condensateur
auxiliaire avec une protection contre la surcharge intégrée et
n'ont pas besoin d'interrupteur de démarrage ou de relais de
marrage. Le moteurs de pompe à phase triple doivent être
utilis avec un démarreur magnétique avec une protection
contre la surcharge à trois jambes. Tous les moteurs sont
munisde roulements à bille inférieurs et supérieurs et sont
refroidis et lubrifiés à l'huile.
AVERTISSEM EN T Danger dmanations toxiques. Le bassin ou
servoir doit être aéré en conformité avec les codes de
plomberie locaux. Ces pompes ne sont pas coues et ne
PEUVENT PAS être installées dans des endroits class
dangereux selon le National Electric Code ANSI/NFPA 70.
N'entrez jamais dans la chambre de la pompe aps que des
eaux usées ou de l'effluent aient pétré le bassin. Leseaux
usées peuvent produire des émanations de méthane, de
sulfure d'hydrogène et d'autres gaz qui sonthautement
toxiques.
Myers recommande d'installer les pompes à effluent ME series
avec un système dlimination rapide. Ce système d'élimination
rapide peut être un union ou un agencement dlimination
rapide si le tuyau de refoulement est à portée de la surface ou
un système d'élimnination rapide sur rails pour les installations
plusen profondeur. Vois les dessins d'installation pour
l'installation recommandée.
Le réservoir de dosage et la chambre de pompage doivent être
faits de matériaux résistants à la corrosion et doivent pouvoir
supporter toutes les charges internes et externes anticipées.
Il doit être àl'épreuve des infiltrations et des exfiltrations.
Leréservoir doit avoir un dispositif anti-flottabilité. Les trous
d'accès ou les couvertures doivent être de taille appropriée
et être accessibles de la surface pour permettre l'installation
et l'entretien du système. Toutes les couvertures doivent
être verrouillables et assez lourdes pour prévenir l'accès
de personnel non autorisé. La capacité de rétention de la
chambrede pompage doit être sélectionnée pour pvoir
desconditions d'urgence.
La conduite dvacuation doit être de la même taille que
le débit de pompes (5cm) ou plus large. Afin d'assurer une
vélocité suffisante des liquides pour prévenir l'accumulation
de particules solides résiduelles dans la conduite d'évacuation.
Ilest recommandé qu'un débit d'au moins 61cm par seconde soit
maintenu. (21 GPM par les conduites de 5cm et 46 GPM par les
conduites de 7,5cm). Il est recommandé d'utiliser des conduites
en PVC ou d'un matériau d'une résistance équivalente à la
corrosion.
Une soupape de fermeture (à bille ou en robinet) de plein débit
doit être installé pour prévenir le flux d'effluent dans la pompe
doit être instale si la pompe doit être retirée pour utilisation.
Un clapet antiretour doit être installé sur les systèmes dgouts
à pression et les autres systèmes où les conditions permettent
de pvenir lereflux et réduire l'usure du système de pompe.
Une alarme de niveau d'eau élevé doit être installée sur un
circuit séparé du circuit de pompe. L'alarme doit être testable
pour s'assurer qu'elle fonctionne proprement.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LES POMPES À PHASE
TRIPLE
1. Myers recommande que les pompes à phase triple soient
installées par un personnel qualifié.
2. AVERTISSEM EN T Risque de choc électrique Ne retirez pas
lecordonou la décharge de traction. Ne pas connecter
le conduit à la pompe.
3. Ces pompes à phase triple sont toujours instales avec
des boîtiers de commande à démarreurs magnétiques
munis d'une protection contre la surcharge à trois jambes.
NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER CES POMPES
ÀPHASE TRIPLE DIRECTEMENT SUR LA LIGNE.
4. Pour connecter la pompe: Faites passer un câble de
la pompe vers le fond du btier de commande ou une
boîte dejonction appropriée pour établir une connexion.
Untrou doit être percé dans le boîtier de commande pour
les câbles. Après avoir coupé le courant de la bte de
commande, connectez la ligne verte (de terre) à la prise
de terre. Connectez les câbles noirs (d'alimentation) aux
bornes d'alimentation. Note: pour un btier de commande
de style CE, ces bornes sont identifes de la manière
suivante: M1, M2 et M3. Assurez-vous que tous les câbles
soient à l'intérieur du boîtier de commande de manière à ce
qu'ils ne soient pas écras ou coupés lorsque laporteest
fermée.
INSTALLATION
24 23822A278 (02-13-20)
Simplex ME/MW 1/2 2 CV de 75cm de diamètre
SUPPORT SUR RAIL
STRUCTURE DE LA
BOÎTE DE JONCTION
PLASTIQUE
TEL QU'EXIGÉ
TEL QU'EXIGÉ
SUPPORT DE MONTAGE
DE COMMANDE, SST
45 º
TEL QU'EXIGÉ
76 cm DE DIAMÈTRE COUVERTURE DU BASSIN
POIGNÉE D'EXTENSION DE LA SOUPAPE
18
CONDUIT DE
3,8 CM EXIGÉ
76 cm DE
DIAMÈTRE PUIT
EN BÉTON
MOYEU
D'ENTRÉE (TEL
QU'EXIGÉ)
NIVEAU « FERMÉ »
DE LA POMPE
ME 1/2 – 1-1/2 VP
POMPE À
EFFLUENT
MW 1/2 – 2 VP
POMPE D'ÉGOUTS
LASSO
ÉVACUATION DE 5 CM
ROBINET-VANNE
DE 5 CM, CUIVRE
TUYAU D'ÉVACUATION
DE 5 CM, PVC
RAILS DE GUIDAGE
DE 2 CM, GALV.
NIVEAU D'« ALARME »
D'EAU ÉLEVÉ
DÉCONNECTEUR À
COULISSEAU, CUIVRE
CLAPET DE NON-RETOUR
DE 5 CM EN PVC
NIVEAU « OUVERT »
DE LA POMPE
6
DIAGRAMMES
25
23822A278 (02-13-20)
Simplex Union System ME/MW 1/2 2 CV de 75cm de diamètre
SUPPORT DE MONTAGE DE
COMMANDE SUPPORT, SST
45º
BOÎTE DE JONCTION
STRUCT. PLASTIQUE
TEL QU'EXIGÉ
TEL QU'EXIGÉ
76 CM DE DIAMÈTRE COUVERTURE DU BASSIN
UNION DE 5 CM, PVC
18
CONDUIT DE
3,8 CM EXIGÉ
76 CM DE DIAMÈTRE
PUIT EN BÉTON
MOYEU
D'ENTRÉE (TEL
QU'EXIGÉ)
NIVEAU « FERMÉ »
DE LA POMPE
ME 1/2 – 1-1/2 VP
POMPE À
EFFLUENT
MW 1/2 – 2 VP
POMPE D'ÉGOUTS
LASSO
ÉVACUATION DE 5 CM
ROBINET-VANNE
DE 5 CM CUIVRE
ÉVACUATION DE 5 CM
TUYAU, PVC
NIVEAU D'« ALARME »
D'EAU ÉLEVÉ
CLAPET DE NON-RETOUR
DE 5 CM EN PVC
NIVEAU « OUVERT »
DE LA POMPE
6
TEL QU'EXIGÉ
DIAGRAMMES
26 23822A278 (02-13-20)
Duplex ME/MW 1/2 2 CV de 122cm de diamètre
SUPPORT SUR RAIL
SUPPORT DE COMMANDE
SUPPORT, SST
45º
71/8
71/8
BOÎTE DE JONCTION
STRUCT. PLASTIQUE
TEL QU'EXIGÉ
TEL QU'EXIGÉ
TEL QU'EXIGÉ
COUVERTURE DE BASSIN DE 122 CM AVEC
CHARNIÈRE ET SERRURE À MORAILLON À
REVÊTEMENT EN ÉPOXY DE 0,6 CM EN ACIER
POIGNÉE D'EXTENSION
DE LA SOUPAPE
18
CONDUIT DE
5 CM EXIGÉ
122 cm DE DIAMÈTRE
PUIT EN BÉTON
MOYEU
D'ENTRÉE
(TEL QU'EXIGÉ)
NIVEAU « FERMÉ »
DE LA POMPE ME 1/2 – 1-1/2 VP
POMPE À EFFLUENT
MW 1/2 – 2 VP
POMPE D'ÉGOUTS
LASSO
ÉVACUATION
DE 5 CM
ROBINET-VANNE
DE 5 CM, CUIVRE
TUYAU D'ÉVACUATION
DE 5 CM, PVC
RAILS DE GUIDAGE
DE 2 CM, GALV.
DÉCONNECTEUR À
COULISSEAU, CUIVRE
CLAPET DE
NON-RETOUR
DE 5 CM EN PVC
6
NIVEAU D'« ALARME »
D'EAU ÉLEVÉ
NIVEAU « OUVERT »
DE LA POMPE
NIVEAU « OUVERT » DE LA
POMPE PRINCIPALE
DIAGRAMMES
27
23822A278 (02-13-20)
AVANT DE DÉMONTER LA POMPE POUR LE REMPLACEMENT DESPIÈCES
Nettoyez soigneusement la pompe. Éliminez tout le tartre et tous les
ts. Utilisez une sableuse si possible. Plongez la pompe compte
dans une solution désinfectante (faite d'eau de Javel) pendant au moins
une heure avant de démonter la pompe.
SEULEMENT POUR LE REMPLACEMENT DES CONDENSATEURS
Tous les moteurs à phase simple sont à condensateur auxiliaire permanent
avec une protection contre la surcharge irrégulière intége et n'ont pas
besoin de commutateur de démarrage ou relais de démarrage. Ils sont
munis d'un seul condensateur de démarrage situé dans le circuit pour le
démarrage et l'utilisation.
1. Retirez le bouchon de l’évacuation et drainez lhuile hors de la
chambre d’étanchéité.
2. Desserrez les écrous autour des cordons jusqu'à ce qu'ils soient assez
lousses pour pousser les cordons à l'intérieur dubtier du moteur.
3. Retirez les quatre boulons du btier du moteur puis cognez sur le
boîtier avec un marteau en plastique pour le desserrer. Étendez la
pompe sur le côté.
4. Retirez le boîtier avec précaution afin de vous assurer que le
cordon soit suffisamment poussé dans le btier pour qu'il n'y ait
aucune tension sur les cordons.
5. Faites glisser le boîtier du moteur assez loin pour découvrir le
condensateur et être en mesure dtendre le btier.
6. Déconnectez le câblage du condensateur et desserrez sa pince,
puis faites glissez le condensateur vers l'extérieur. Remplacez-le
par un nouveau condensateur, resserrez, puis reconnectez.
Un diagramme de câblage est fourni avec les instructions.
7. Vérifiez tous les connecteurs de câblage pour vous assurer qu'ils
soient sécuritaires.
8. Assurez-vous que le joint tetraseal soit bien en place.
9. Faites glissez le boîtier du moteur vers l'intérieur de la pompe
tout en tirant lentement les cordons vers l'extérieur.
Assemblez lebtier du moteur avec les quatre boulons.
10. -assemblez les écrous des cordons. Assurez-vous que les joints
soient solidement installés et que les cordons soient tis vers le
haut pour qu'ils s'arrêtent contre les joints. Serrez les écrous de
manière sécuritaire.
11. Placez la pompe sur la verticale et remplissez le moteur avec une huile
paraffinique pour transformateur, ¹Shellflex™ 2210 ou un équivalent.
NE PAS REMPLIR AVEC DE L'HUILE. Alors que la pompe est en
position verticale, remplissez-la d'huile jusqu'à ce que vous ayez vidé
le distributeur d'huile. Remplacez la prise de remplissage d'huile.
¹ Shell Oil Company, Texas
12. Assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la
connecter à une source d'énergie. Tournez la pompe sur le côté,
puis faites tourner la turbine à l'aide d'un tournevis dans l'arbre
rainuré. Branchez la pompe dans le réceptacle pour tester son
fonctionnement. Lorsqu'elle est en marche, la pompe ne doit
produire aucun bruit et aucune vibration.
POUR REMPLACER LE CORDON D'ALIMENTATION OU POUR SCELLER
UNE FUITE CORDON DÉTECTEUR
Retirez le boîtier du moteur comme c'est indiqué plus haut.
connectez les terminaux emboîs et retirez les vis de terre
ducordon d'alimentation si ce dernier doit être remplacé.
vissez complètement la bague du cordon qui doit être remplacé
puis retirez l'ensemble de cordons du btier. Assurez-vous que les
terminaux restants soient placés demanières sécuritaire sur les câbles.
Remplacez avec un cordon approprié et des raccords. Poussez le
cordon dans le boîtier du moteur assez loin pour établir les connexions
appropriées. Reconnectez le câble de terre si vous remplacez le cordon
d'alimentation puis connectez les câbles demanre appropre et
curitaire. Consultez le diagramme de câblage dans ces instructions.
Assemblez les cordons et le boîtier de moteur tel que décrit dans
Remplacement du condensateur. Remplissez-le avec de l'huile comme
indiqué et assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la
connecter à une source d'énergie.
P OUR REMPLACER LE STATOR ET L'ENVELOPPE DU MOTEUR
1. Retirez le boîtier du moteur comme c'est indiqué plus haut.
2. Retirez tous les fils de la source d'énergie et scellez les cordons
defuite et le câble de terre, puis placez la pompe à la verticale.
3. Desserrez les quatre longues vis qui maintiennent le moteur en
place, puis retirez lentement. Si l'unité est munie de sondes de
fuite, assurez-vous de brancher les fils par les fentes lorsque
vousretirez le moteur.
4. Retirez le condensateur pcédent et la pince de l'ancien moteur
et montez-le à un nouveau stator et une nouvelle enveloppe ou
remplacez-le par un nouveau condensateur, puis montez les deux
fils du condensateur selon ce qui est indiqué dans le diagramme
decâblage.
5. Positionnez la rondelle à ressorts de suspension sur le dessus du
roulement à billes supérieur.
6. Resserrez les vis de serrage des sondes de fuite puis branchez les
câbles en les faisant passer par les fentes dumoteur.
7. Positionnez le «stator et l'enveloppe» puis alignez les vis avec les
bosses puis resserrez les (4) longues vis. Étendez les câbles de
la sonde vers l'extérieur en les faisant passer par les fentes.
Étendez l'unité pour qu'elle soit enlignée avec le btier du moteur.
8. Assurez-vous que la pompe tourne librement avec un tournevis
dans la turbine au bout de l'arbre.
9. Reconnectez tous les terminaux de manière sécuritaire en suivant
le diagramme de câblage.
10. Assurez-vous que le joint tetraseal soit bien en place.
11. -assemblez le boîtier du moteur puis remplissez-le d'huile
comme indiqué ci-dessus dans le remplacement du condensateur.
AVERTISSEMENT Sur les moteurs à phase triple, vérifiez toujours que
l'unité effectue une rotation adéquate. Lorsque la pompe est sur le
té, mettez-la en marche en la démarrant et en l'éteignant rapidement.
Laturbine doit tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
lorsque vous regardez dans l'entrée de la turbine. Si ce n'est pas le cas,
échangez n'importe lequel des deux fils dans le boîtier de commande.
ENTRETIEN
28 23822A278 (02-13-20)
CÂBLAGE À TENSION DOUBLE À PHASE TRIPLE
Tension Fils
Noir Blanc Rouge Ensemble
208 et 230 1 et 7 2 et 8 3 et 9 4 et 5 et 6
460 1 2 3 4 et 7, 5 et 8, 6 et 9
VERT
NOIR
Blanc
NOIR
Blanc
BRUN
TERRE
115 V., 208 V . OU 230 V.
1 PHASE, P .S.C.
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
NOIR
575 V. - 3 PHASES
NOIR
JAUNE
FUITE DE JOINT
DÉTECTEUR
TY P. POUR 1 et 3Ø
(JOINT DOUBLE SEULEMENT)
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
208/230 V. - 3 PHASES 460 V. - 3 PHASES
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
VERT
NOIR
Blanc
NOIR
Blanc
BRUN
TERRE
115 V., 208 V . OU 230 V.
1 PHASE, P .S.C.
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
NOIR
575 V. - 3 PHASES
NOIR
JAUNE
FUITE DE JOINT
DÉTECTEUR
TY P. POUR 1 et 3Ø
(JOINT DOUBLE SEULEMENT)
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
208/230 V. - 3 PHASES 460 V. - 3 PHASES
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
VERT
NOIR
Blanc
NOIR
Blanc
BRUN
TERRE
115 V., 208 V . OU 230 V.
1 PHASE, P .S.C.
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
NOIR
575 V. - 3 PHASES
NOIR
JAUNE
FUITE DE JOINT
DÉTECTEUR
TY P. POUR 1 et 3Ø
(JOINT DOUBLE SEULEMENT)
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
208/230 V. - 3 PHASES 460 V. - 3 PHASES
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
REMPLACEMENT DU JOINT D'ARBRE
1. Retirez les prises dans le boîtier du moteur et dans le boîtier de
joints (pour les unis à joint double), puis drainez l'huile.
2. Retirez les quatre boulons qui maintiennent ltui de la veloute,
puiscognez dessus avec un marteau en plastique pour le
desserrer, puis retirez l'étui.
3. Tenez le turbine puis dévissez les vis de serrage de ce dernier.
Faites-le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
pour le desserrer.
4. Ouvrez les soufflets dtanchéité et le sge en céramique. Brisez
les sièges si nécessaire pour le faire sortir puisqu'il doit être
remplacé par de nouvelles pièces.
5. NE JAMAIS UTILISER DE VIEILLES PCES DE JOINT - UTILISER DES
JOINTS ENTIÈREMENT NEUFS. (N'utilisez pas de plaque dtanchéi
à ressord sur une pompe à joint simple ou à joint double.)
6. Pour les pompes à joint simple ou si vous ne remplacez que le joint
inférieur d'une pompe à joint double, il n'est pas nécessaire de
monter d'avantage. Sur une pompe à joint double, il n'est pas
cessaire de drainer l'huile du btier du moteur, seulement celle
dans le boîtier du joint.
7. Sur une pompe à joint double, ne retirez pas le joint surieur,
retirez les quatre boulons qui maintiennent la plaque puis retirez-la.
8. Retirez l'anneau élastique avec les pinces coues à cet effet.
Ouvrez les soufflets dtanchéité et le sge en céramique.
9. S'il n'y a pas d'eau qui a pénétré dans le boîtier du moteur (vérifiez le
bobinage avec un ohmtre ou un multimètre) lavez soigneusement
les chambres étanches puis remplacez les joints. (N'utilisez une
plaque de retenue dtancité que sur le joint supérieur et jamais
sur le joint inférieur.) Nettoyez les faces du joint et utilisez une
lumière sur le joint avant d'installer les soufflets du joint.
10. Vérifiez le joint cuvette HUCA dans l'entrée de la volute. S'il est
usé,remplacez-le.
11. Assurez-vous que le joint tetraseal soit en place (remplacez-le
s'ilest usé), puis remontez.
12. Remplacez l'huile dans le btier du moteur et dans la chambre
étanche. N'utilisez que de l'huile submersible Myers.
13. Assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la
connecterà une source d'énergie. Après la connexion,
rifiez larotation appropriée comme indiqué dans la section
Remplacement du stator.
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
ENTRETIEN
29
23822A278 (02-13-20)
Relais: SSAC Inc. #LLC44A5A
Prise: Type de prise standard à 8 broches
Si un panneau Myers est utilisé, voir ci-dessous.
Pompes: ME50D-11,
ME75D-11
Panneau requis:
CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, ou -11DW
Pompes: ME50D-01, ME50D-21,
ME75D-01, ME75D-21,
ME100D-01, ME100D-21,
ME150D-01, ME150D-21,
MWH50D-01, MWH50D-21,
MW100D-01, MW100D-21,
MW150D-01, MW150D-21,
MW200D-01, MW200D-21
Panneau requis:
CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, ou -21DW
Pompes: ME50D-03, ME50D-23,
ME75D-03, ME75D-23,
ME100D-03, ME100D-23,
ME150D-03, ME150D-23,
MWH50D-03, MWH50D-23,
MW100D-03, MW100D-23,
MW150D-03, MW150D-23,
MW200D-03, MW200D-23
Panneau requis:
CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, ou -23DW
Pompes: ME50D-43,
ME75D-43
ME100D-43,
ME150D-43,
MWH50D-43,
MW100D-43,
MW150D-43,
MW200D-43
Panneau requis:
CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, ou -43DW
DIMENSIONS DES ME SERIES
rie de mole Millimètres (pouces)
A B C F
ME50S 427 (16,8) 104
(4,09)
26
(1,03)
308
(12,13)
ME50D 472 (18,6)
ME75S, ME100S, ME150S 427 (16,8) (102)
4,0
27
(1,06)
318
(12,5)
ME75D, ME100D, ME150D 472 (18,6)
COURBE DE RENDEMENT ME
ARRIVÉE 115 V, 1 vp
À L'ALARME SONORE
OU VISUELLE
AUX SONDES DE
FUITE DE JOINT
27
56
13
RI
RI
11,47
(291)5,12
(130)
9,63
(245)
ÉVACUATION
NPT DE 5 CM
F
A
C
B
A
C
B
CAPACITÉ LITRES PAR MINUTE
CAPACITÉ GALLONS PAR MINUTE
TE COMPTE EN CENTITRES
TÊTE COMPLÈTE EN MÈTRES
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
28
24
20
16
12
8
4
0
ME 150
ME 100
ME 75
ME 50
CICRUIT DE SONDE DE JOINT DE CAPTEUR
D'HUMIDITÉ
SPÉCIFICATIONS
30 23822A278 (02-13-20)
COURBE DE RENDEMENT MW
9,63
6,55
12,93
18,84
2,06
6,16
17,09
MW200
MW150
MW100
MWH50
CAPACIT
É
LITRES PAR MINUTE
CAPACITÉ GALLONS PAR MINUTE
T
Ê
TE COMPL
È
TE EN CENTIM
È
TRES
TÊTE COMPLÈTE EN MÈTRES
0 100 200 300 400 500 600
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20
15
10
5
0
TABLEAUX DE DIMENSIONS
DIMENSIONS DES ME SERIES
31
23822A278 (02-13-20)
TABLEAU DE DONNÉES MOTEUR
CV Vitesse Volts Phase Hauteur de
cheminée
Résistance du bobinage en ohms
Ampères
maximaux
Ampérage du
rotor bloqué
Principal
De noir à
blanc
marrage - 1Ø
Brn. À Brn. Ou
mauve Blanc à rouge
Noir à rouge - 3Ø
ME Series
1/2
3450
115
1
1-5/8
,9/,8 14,7
-
12,1 29,6
208 6,7 16,5
230 9,8 19,7 6,0 15,0
208/230
3
11,3 11,3 11,3 3,5/3,2 12,8
460 45,4 45,4 45,4 1,6 6,4
575 71,0 71,0 71,0 1,3 5,1
3/4
115 12-1/4 ,85 4,9 -13,8 30,4
208/230 4,5 12,0 7,6/6,9 16,2
208/230
3 2
7,6 7,6 7,6 5,2/4,7 20,2
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208 12-3/4 -10,3 21,0
230 3,0/2,6 16/14 9,3 19,0
208/230
32-1/2
5,3 5,3 5,3 6,6/6,0 29,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208 1
2-3/4
-14,1
230 2,4 12,0 12,8 23,0
208/230
3
4,5 4,5 4,5 8,8/8,0 30,0
460 16,0 16,0 16,0 4,0 15,0
575 25,0 25,0 25,0 3,2 12,0
MW Series
1/2
3450
208 12-1/4 4,5 12,0 -7,6 16,2
230 6,9
208
3 2
7,6 7,6 7,6 5,2 20,2
230 4,7
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208 12-3/4 2,2 11, 5 -10,3 21,0
230 2,8 15,0 9,3 19,0
208
32-1/2
5,3 5,3 5,3 6,6 29,0
230 6,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208 1
2-3/4
2,1 9,3 -14,8 39,9
230 1,6 7,4 12,8 33,4
208
3
4,5 4,5 4,5 7,7 30,0
230 7,0
460 18,0 18,0 18,0 3,5 15,0
575 28,0 28,0 28,0 2,8 12,0
2
208 12,1 9,3 -15,3 39,9
230 1,6 7,4 13,1 33,4
208
3
4,5 4,5 4,5 8,5 30,0
230 4,5 4,5 7,7
460 18,0 18,0 18,0 3,9 15,0
575 28,0 28,0 28,0 3,1 12,0
TABLEAUX DE DIMENSIONS
32 23822A278 (02-13-20)
DESSIN TYPE DE SECTION POUR LES POMPES À JOINT SIMPLE ME/MW50-200
NIVEAU D'HUILE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
NPT
de 5 cm
23
24
25
26
27
28
SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT SIMPLE
33
23822A278 (02-13-20)
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE À JOINT SIMPLE
f. Description Qté. Nuros de pièce
1Écrou, prise de cordon, solide 1 25341A002
2Rondelle, 25,5/813mm d'épaisseur 1 05030A234
3Joint de couvercle, caoutchouc 1 05014A193
4Rondelle, 76/813mm d'épaisseur 1 05030A235
5Prise, tuyau de 8mm 1 05022A009
6Cordon, alimentation 1Voir le tableau
7Vis, transmission 2 05160A004
8Plaque signalétique 1ND
9Boîtier, moteur 1 25327D000
10 Condensateur (1Ph seulement) 1Voir le tableau
11 Pince, condensateur (1P h seulement) 1Voir le tableau
12 Huile, transformateur 3 à 4 litres 11009A006
12A Connecteurs (3Ph seulement) 3-6 15781A001
13 Rondelle, port 1 19331A005
14 Port, bille, supérieur 1 08565A013
15 Vis, st, #10 x 3/8 2 09822A032
Unité fabriqe avant août 2007, contactez l'usine pour des pces de rechange.
f. Description Qté. Numéro de pièce
16 et 17 Stator, rotor, arbre avec
enveloppe 1 Voir le tableau
18 Port, bille, inférieur 108565A022
19 Joint, arbre 1 25370A000
20 Plaque, port et joint 1 25367D000
21 Joint, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 105014A181
22 Vis, bouchon, cap, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012
23 Turbine 1 Voir le tableau
24
Boîtier, volute (ME50) 1 25357D000
Boîtier, volute (ME75) 1 25331D000
Boîtier, volute (MWH5-200) 1 26057D000
25 Cuvette, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Cuvette, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
26 Rondelle, turbine, retenue 105030A242
27 Vis, machine #10 x 3/8 1 06106A042
28 Scellant 114550A001
Numéro d'article 6 10 11 16 et 17 23
CV Volts PH
Cordon
d'alimentation
avec prise
Cordon
d'alimentation
sans prise
Condensateur Pince du
condensateur
Ensemble du
stator, rotor
etarbre
ME
Turbine en
plastique
ME
Turbine en
bronze de
qualité marine
en option
MW
Turbine DI
Turbine MWH
en bronze de
qualité marine
en option
1/2
115
1
25338B004
25338B006
23839A000 20333A006
25484D100
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
208 25484D101
230 25338B005
208
325484D102230
460
575 25484D103
3/4
115 25338B000
25338B002 23839A000 20333A006
25484D100
25348B020 25348B120
208 25484D101
230 25338B001
208
3 25338B003 25484D102230
460
575 25484D103
1
208 1 25338A002 23838A000 20333A004 25484D104
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106230
460
575 25484D107
1-1/2
208 1 25338B002 23838A000 20333A004 25484D104
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106
230
460
575
2
208 1 25338B009 23839A000 20333A006 25484D108
26029B000 26029B100
230 26520A000 25484D109
208
3
25338B008 25484D110
230 25484D111
460 25338B003
575 25484D112
SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT SIMPLE
34 23822A278 (02-13-20)
DESSIN TYPE DE SECTION POUR LES POMPES À JOINT DOUBLE ME/MW50-200
28
29
30
25
26
27
9
21
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
NPT
de 5 cm
SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT DOUBLE
35
23822A278 (02-13-20)
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE À JOINT DOUBLE
f. Description Qté. Nuro de pce
1Cordon, capteur 125339B000
2Cordon, alimentation 1 Voir le tableau
3Vis, transmission 205160A004
4Plaque signalétique 1ND
5Boîtier, moteur 125327D000
6Condensateur (1Ph seulement) 1 Voir le tableau
7Pince, condensateur (1Ph
seulement) 1 Voir le tableau
8Prise, tuyau de 8mm 105022A009
9Huile, transformateur 4,3 litres 11009A006
9A Connecteurs (3Ph seulement) 3-6 15781A001
10 Vis, st, #10 x 3/8 2 09822A032
11 Rondelle, port 119331A005
12 Port, bille, supérieur 108565A013
13 et 14 Stator, rotor, arbre avec enveloppe 1 Voir le tableau
15 Câble, électrode 221792A004
16 Vis, #6 x 1/4 2 05434A025
17 Sonde de joint 2 25343A000
Unité fabriquée avant août 2007, contactez l'usine pour des pièces de rechange.
f. Description Qté. Numéro de pièce
18 Port, bille, inférieur 108565A022
19 Joint, arbre 1 25370A000
20 Anneau, retenue 212558A021
Anneau, retenue 112558A033
21 Joint, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 205014A181
22 Joint du boîtier 1 25369D000
23 Plaque, fond 1 25368D000
24 Vis, bouchon, cap, 5/16 x 1-1/4 12 19100A012
25 Turbine 1 Voir le tableau
26
Boîtier, volute (ME50) 1 25357D000
Boîtier, volute (ME75-150) 1 25331D000
Boîtier, volute (MWH50-200) 1 26057D000
27 Cuvette, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Cuvette, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
28 Rondelle, turbine, retenue 105030A242
29 Vis, machine #10 x 3/8 1 06106A042
30 Scellant 114550A001
Numéro d'article 2 6 7 13 et 14 25
CV Volts PH
Cordon
d'alimentation
avec prise
Cordon
d'alimentation
Sans prise
Condensateur Pince du
condensateur
Ensemble
du stator,
rotor et
arbre
ME
Turbine en
plastique
ME
Turbine
en bronze
de quali
marine
enoption
MW
DI de
turbine
Turbine
MWH en
bronze de
qualité
marine
enoption
1/2
208 125338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
230
208
325338B003 25484D202230
460
575 25484D203
3/4
208 125338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201
25348B020 25348B120
230
208
325338B003 25484D202230
460
575 25484D203
1
208 125338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230
208
325338B003 25484D206230
460
575 25484D207
1-1/2
208 125338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230
208
325338B003 25484D206230
460
575 25484D207
2
208 125338B001 25338B002 26520A002 25484D209
26029B000 26029B100
230
208
325338B003 25484D211230
460
575 25484D212
SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT DOUBLE
36 23822A278 (02-13-20)
GARANTIE LIMITÉE STANDARD
Pentair Myers® garantit que ses produits ne présentent aucun défaut matériel ou de main d’œuvre pour une période de 12 mois à partir de la date de
livraison des bureaux de Pentair Myers ou de 18 mois après la date de fabrication, selon ce qui s'est produit en premier, à condition que ces produits
soient utilisés en conformité avec les exigences présentées dans le catalogue et les manuels techniques de Pentair Myers pour le pompage d'eaux
usées, des eaux usées municipales ou des opérations similaires de liquides non-abrasifs et non corrosifs.
Durant le période de garantie et sous réserve des conditions énoncées, Pentair Myers, à sa disction, réparera ou remplacera pour l'usager
original les pièces jugées défectueuses au niveau matériel ou de la main d'oeuvre. Pentair Myers se réserve le droit de changer ou d'améliorer
sesproductions ou toutes portions de ces dernier sans être obligé d'appliquer ces changements ou aliorations aux unités précédemment
vendues ou livrées.
Des rapports de démarrage ou des schémas électriques pourraient être exigés pour soutenir les demandes de garantie. Soumettre au moment du
marrage par le site Web de Pentair Myers: http://forms.pentairliterature.com/startupform/startupform.asp?type=m. La garantie ne s'applique
que si les panneaux de commande de Pentair Myers sont utilis. Tous les joints et les capteurs thermiques doivent être instals, fonctionnels
et surveillés, sans quoi la garantie ne s'applique pas. Pentair Myers ne couvrira que le joint inférieur et le travail impliqué pour toutes les pompes
à joint double. Pentair Myers n'est responsable en aucun cas des coûts de main d’œuvre, des dépenses de déplacement, de lquipement loué, de
llimination et de la ré-installation ou des dépenses de transport à partir de et vers l'usine ou d'une autre installation de service de Pentair Myers.
Cette garantie limie ne s'applique pas: (a) aux défectuosités ou mauvais fonctionnement ls à une installation ou un entretien inapproprs de
l'unité selon ce qui est indiqué dans les instructions fournies; (b) aux défectuosités caues par un abus, un accident ou de la négligence; (c) aux
services d'entretien et des pièces utilisées en connexion avec de tels services; (d) aux unités qui ne sont pas instales en conformité avec les
codeslocaux applicables, les consignes ou aux bonnes pratiques; (e) si l'unité est déplae de son emplacement d'installation original; (f) si l'uni
est utilisée pour des fonctions autres que celles pour lesquelles elle a été coue et fabriquée; (g) à toute unité qui a été répae ou modifiée par
une personne autre que Pentair Myers ou un fournisseur de service autorisé par Pentair Myers; (h) à toute unité qui a été réparée par des pièces
nonautorisées.
Exclusions de garantie: PENTAIR MYERS NE SE PORTE AUCUNEMENT GARANT, DE MANRE IMPLICITE OU EXPRESSE, DE CE QUI SORT DU
CADRE DE CE QUI EST MENTIONNÉ PLUS HAUT. PENTAIR MYERS DÉSAVOUE EN PARTICULIER LES GARANTIES EXPLICITES DE POSSIBILITÉ
DECOMMERCIALISATION POUR TOUT USAGE PARTICULIER.
Limitation de responsabilité: PENTAIR MYERS N'EST RESPONSABLE EN AUCUN CAS DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTELS OU SPÉCIAUX
SULTANT DE OU LS D'AUCUNE MANIÈRE QUE CE SOIT À TOUT PRODUIT OU PCE DE PENTAIR MYERS MENTIONNÉ PLUS HAUT. DES
BLESSURES PERSONNELLES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS POURRAIENT ÊTRE CAUS PAR UNE INSTALLATION INADÉQUATE. PENTAIR
MYERS NIE TOUTE RESPONSABILITÉ, INCLUANT LA RESPONSABILITÉ DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE, DANS LE CAS D'UNE INSTALLATION
INAQUATE. PENTAIR MYERS RECOMMANDE QUE L'INSTALLATION SOIT FAITE PAR DES PROFESSIONNELS.
Certains États n’autorisent pas certaines ou l'ensemble des limitations de garantie ou l'exlusion ou la limitation de dommages accidentels
ou indirects, dans quel cas ces limitations pourraient ne pas s'appliquer. Aucune garantie ou représentation à aucun moment faite par aucun
représentant de Pentair Myers ne pourrait élargir la provision ci-dessus.
37
23822A278 (02-13-20)
NOTES
pentair.com
23833A278 (02-20-20) ©2020 Pentair. Todos los derechos reservados.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
LAS BOMBAS DE SUMIDERO, EFLUENTE
Y AGUAS RESIDUALES SUMERGIBLES
SERIE MWH50 MW200
SERIE ME50 ME150
MYER
S
BOMBA DE SELLO DOBLE
BOMBA DE SELLO ÚNICO
39
23822A278 (02-13-20)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: en este manual, se incluyen
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del producto.
Guarde este manual para futura referencia.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
mbolo en su bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad
de sufrir lesiones personales.
PELIGRO
indica un peligro que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
indica un peligro que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
indica un peligro que, si no se evita, podría provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO
incluye las prácticas no relacionadas con las lesiones
personales.
ADVERTENCIA SOBRE LA PROPOSICN65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA
Este producto, su embalaje y sus componentes
contienen sustancias qmicas que según el Estado de
California provocan cáncer, defectos de nacimiento o afectan
a la fecundidad.
RIESGOS ELÉCTRICOS
Las bombas con un sello único se proporcionan con un conductor
de conexn a tierra y un enchufe de accesorio de tipo de conexión
a tierra en el cable de alimentacn. Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica:
Asegúrese de que esté conectado solo a un recepculo de
tipo de conexn a tierra correctamente conectado a tierra.
NO corte la patilla de conexión a tierra ni use un conector
adaptador.
NO use un cable de extensión con esta bomba.
El enchufe entero se puede cortar si se usa un panel
decontrol.
Cu
ando cablee esta bomba, siga todos los códigos eléctricos
y de seguridad y ordenanzas locales, además del Código
Eléctrico Nacional (NEC-ANSI/NFPA 70) más reciente.
Todas las bombas tienen un CABLE DE CONEXN A TIERRA que
está conectado a un tornillo en la carcasa del motor. Este cable
va al receptáculo o a la caja de control que debe estar conectada
a una buena TIERRA exterior, como una tubería de agua metálica
o una ESTACA PARA SUELO enterrada al menos 8 pies en el suelo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
40 23822A278 (02-13-20)
CUANDO LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE
CORRIENTE ES PROPORCIONADA POR EL INSTALADOR:
USAR CON CONTROL DE MOTOR APROBADO QUE COINCIDA CON
LA ENTRADA DEL MOTOR EN AMPERES DE CARGA COMPLETA
CON ELEMENTOS DE SOBRECARGA SELECCIONADOS O
AJUSTADOS EN CONCORDANCIA CON LAS INSTRUCCIONES
DECONTROL.
CUANDO EL MOTOR CUENTA CON UNA PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGA INCORPORADA:
USAR CON CONTROL DE MOTOR APROBADO QUE COINCIDA CON
LA ENTRADA DEL MOTOR EN AMPERES DE CARGA COMPLETA.
DESCRIPCIÓN
41
23822A278 (02-13-20)
DESCRIPCIÓN
Las bombas de la serie Myers ME y MW están disponibles en un
diso de sello único y también de sello doble con detector de fugas.
Los modelos ME50-ME150 están disados para dosis de efluente,
Bombeo de efluente de tanque séptico (S.T.E.P.) o aplicaciones de
sumidero y eliminación de aguas general donde se requiera una
mayor presión. Estas unidades esn disadas para manejar
lidos esricos de ¾". Los modelos MWH50-MW200 están
disados para aplicaciones de aguas residuales y puede pasar
lidos esricos de 2". Estas unidades también se pueden usar
para sumideros y aplicaciones de eliminación de agua generales
donde también se requieran capacidades para sólidos más grandes.
Cuando se use en aplicaciones de dosificación de efluente o
S.T.E.P., la bomba se debe instalar en un tanque o compartimiento
por separado en el lado de descarga del tanque séptico. Nunca
instale una bomba en un tanque que recolecte fango.
Estas bombas esn disponibles en fase única y trisica, y en
sello único o doble sello con detector de fugas de sello. Las tres
unidades de fase, todas las unidades de sello doble y todas las
instalaciones dúplex se debe usar con una caja de control. Todos
los cables de alimentacn y los cables del detector de fugas son
de 20 pies de longitud.
Los impulsores de modelo ME incluyen dos palas para manejar
lidos esricos de ¾" y están disponibles fabricados en
plástico térmico disado o en bronce naval opcional. Todas las
bombas tienen una toma de descarga NTP de 2".
Los impulsores de modelo MW incluyen dos palas de estilo
a prueba de obstrucciones, diseñados para manejar sólidos
esricos de 2". Las bombas MW esn disponibles en hierro
fundido estándar o impulsores de bronce naval opcional.
Estas bombas NO son para su uso en piscinas o fuentes.
BLOQUEO POR AIRE
Una bomba de sumidero está bloqueada por aire si el agua
atrapa aire en la bomba y este no puede salir, lo que impide que
la bomba funcione.
Al instalar este tipo, se debe taladrar un orificio de 1/8" en la tubería
de descarga justo sobre la bomba de descarga y una válvula de
retencn se debe instalar 12 o 18 pulgadas sobre la descarga de
la bomba. No coloque la válvula de retención directamente en la
apertura de descarga de la bomba, siga el código local.
EMPAQUETADO
Cada bomba está empaquetada por separado en un cartón marcado
con un mero de calogo y el número de ingeniería Myers.
CONTROLES DE NIVEL
Todas las bombas deben usar interruptores de control de nivel
sellados para operación autotica. Los controles MLC y MFLC
tienen interruptores sellados con una calificación de 1 HP a
230 voltios. Los controles ALC y AWS-1 tienen interruptores
mecánicos sellados con calificación de 2 HP a 230 voltios.
Las bombas de fase única simple se pueden convertir en
automáticos al agregar controles MFLC o MFS a la bomba. Estos
interruptores tienen un nivel de extracción de 8 a 10 pulgadas
y se puede usar en hasta 1 HP. Para calificaciones mayores
de caballos de fuerza, se pueden usar dos interruptores de
mercurio (oSMNO) con un arrancador magtico. También
se pueden usar sistemas simples en interruptores de control
de mercurio piloto de encendido/apagado (cuando lo permite
el código) con la caja de control y el arrancador magtico.
Los controles ALC y AWS-1 se pueden usar para bombas de
fase única simples con calificaciones de hasta 2 HP. Todos
los sistemas duplex deben usar interruptores de control de
mercurio piloto con caja de control y arrancadores magnéticos.
Los cables de conexn se pueden usar en todas las bombas
de fase única con un solo sello (no tiene un detector de fuga de
sello). Este cable tiene una patilla de CONEXIÓN A TIERRA que se
INSTALACIÓN
42 23822A278 (02-13-20)
Simple de diámetro de 30" ME/MW 1/2 – 2 HP
SOPORTE DE RIEL
ESTRUCTURA DE CAJA
DE CONEXIONES
PLÁSTICO
SEGÚN NECE.
SEGÚN NECE.
SOPORTES DE MONTAJE
DE CONTROL, SST
45º
SEGÚN NECE.
DIÁM. 30" CUBIERTA DE RECIPIENTE
MANA DE EXTENSIÓN DE LVULA
18
REQ. CONDUCTO
DE 1-1/2"
DIÁM. 30" POZO
DE CONCRETO
CONCENTRADOR
DE ENTRADA
(SEGÚN NECE.)
NIVEL DE “APAGADO”
DE BOMBA
ME 1/2 – 1-1/2 HP
BOMBA DE
EFLUENTE
MW 1/2 – 2 HP
BOMBA DE AGUAS
RESIDUALES
CUERDA DE
ELEVACIÓN
DESCARGA DE 2"
LVULA DE PASO
DE 2", BRONCE
TUBERÍA DE DESCARGA
DE 2", PVC
RIELES DE GUÍA, 3/4" GALV.
NIVEL DE “ALARMA” DE ALTO
NIVEL DE AGUA
DESCONEXIÓN EN
FORMA DE T, BRONCE
LVULA DE RETENCIÓN
OSCILANTE DE 2", PVC
NIVEL DE “ENCENDIDO”
DE BOMBA
6
DIAGRAMAS
43
23822A278 (02-13-20)
Sistema de unión simple de diámetro de 30" ME/MW 1/2 - 2 HP
MONTAJE DE CONTROL
BASTIDOR, SST
45º
CAJA DE CONEXIONES
ESTRUC. PLÁSTICO
SEGÚN NECE.
SEGÚN NECE.
DIÁM. 30" CUBIERTA DE RECIPIENTE
UNIÓN DE 2", PVC
18
CONDUCTO DE
1-1/2" NECE.
DIÁM. 30"
POZO DE CONCRETO
CONCENTRADOR
DE ENTRADA
(SEGÚN NECE.)
NIVEL DE “APAGADO”
DE BOMBA
ME 1/2 – 1-1/2 HP
BOMBA DE
EFLUENTE
MW 1/2 – 2 HP
BOMBA DE AGUAS
RESIDUALES
CUERDA DE
ELEVACIÓN
DESCARGA DE 2"
LVULA DE
PASO 2", BRONCE
DESCARGA DE
2" TUBERÍA, PVC
NIVEL DE “ALARMA” DE
ALTO NIVEL DE AGUA
LVULA DE RETENCIÓN
OSCILANTE DE 2", PVC
NIVEL DE “ENCENDIDO”
DE BOMBA
6
SEGÚN NECE.
DIAGRAMAS
44 23822A278 (02-13-20)
Dúplex de diámetro de 48" ME/MW 1/2 – 2 HP
SOPORTE DE RIEL
MONTAJE DE CONTROL
BASTIDOR, SST
45º
71/8
71/8
CAJA DE CONEXIONES
ESTRUC. PLÁSTICO
SEGÚN NECE.
SEGÚN NECE.
SEGÚN NECE
.
CUBIERTA DE RECIPIENTE DE 48" C/ESCOTILLA CON
BISAGRA Y CERROJO DE BLOQUEO DE ACERO DE
1/4" RECUBIERTO DE EPÓXICA
MANIJA DE EXTENSIÓN DE VÁLVULA
18
REQ. CONDUCTO
DE 2"
DIÁM. 48" POZO
DE CONCRETO
CONCENTRADOR
DE ENTRADA
(SEGÚN NECE.)
NIVEL DE “APAGADO”
DE BOMBA
ME 1/2 – 1-1/2 HP
BOMBA DE EFLUENTE
MW 1/2 – 2 HP
BOMBA DE AGUAS
RESIDUALES
CUERDA DE
ELEVACIÓN
DESCARGA DE 2"
VÁLVULA DE PASO
DE 2", BRONCE
TUBERÍA DE DESCARGA
DE 2", PVC
RIELES DE GUÍA,
3/4" GALV.
DESCONEXIÓN EN FORMA
DE T, BRONCE
VÁLVULA DE RETENCIÓN
OSCILANTE DE 2", PVC
6
NIVEL DE “ALARMA” DE
ALTO NIVEL DE AGUA
NIVEL DE “ENCENDIDO”
DE BOMBA DE RESERVA
NIVEL DE “ENCENDIDO”
DE BOMBA PRINCIPAL
DIAGRAMAS
45
23822A278 (02-13-20)
ANTES DE DESMANTELAR LA BOMBA PARA LA
SUSTITUCIÓNDE PIEZAS
Limpie la bomba minuciosamente. Quite todo el sarro y los
depósitos. Use esmerilado con arena, de ser posible. Sumerja la
unidad completa en una solución desinfectante de cloro por al
menos una hora antes de desensamblarla.
SOLO PARA SUSTITUIR CONDENSADORES
Todos los motores de fase única son de tipo de condensador
dividido permanente y no tienen res o un interruptor de arranque.
Solo tienen un condensador de arranque que esté en el circuito
para condiciones de arranque y de funcionamiento.
1. Quite el tan de llenado de aceite cerca de la parte superior
del motor y drene el aceite.
2. Suelte las tuercas alrededor de los cables hasta que estén
suficientemente sueltas para empujar los cables hacia el
interior del alojamiento del motor.
3. Quite los cuatro pernos del alojamiento del motor y golpee el
alojamiento con un martillo pstico para soltarlo. Coloque
la bomba de lado.
4. Quite el alojamiento con cuidado para asegurarse de
empujar suficiente cable hacia el interior del alojamiento
para que no haya tensn en los cables.
5. Deslice el alojamiento del motor lo suficiente para exponer
el condensador y para poder colocar el alojamiento.
6. Desconecte el cableado del condensador y suelte la abrazadera
del condensador hacia fuera del condensador. Sustituya con
el condensador nuevo, apriételo y vuelva a conectarlo. El
diagrama de cableado se incluye con estas instrucciones.
7. Compruebe todos los conectores de cableado para
asegurarse de que estén firmes.
8. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté ensu
lugar.
9. Deslice el alojamiento del motor de vuelta a la bomba
mientras tira de los cables hacia fuera lentamente.
Ensamble el alojamiento del motor con los cuatro pernos.
10. Vuelva a armar los pernos de cable. Asegúrese de que las
arandelas estén colocadas y los cables estén arriba para que
queden firmes contra las arandelas. Apriete las tuercas hasta
que queden fijos.
11. Coloque la bomba derecha y vuelva a llenar el motor con
aceite transformador parafínico refinado, ¹Shellflex™ 2210 o
equivalente. NUNCA LO LLENE CON ACEITE. Con la bomba
en posición derecha, llene de aceite hasta el fondo de la
toma de aceite. Vuelva a colocar el tapón de llenado de
aceite.
¹ Shell Oil Company, Texas
12. Aserese de que la bomba gire libremente antes de
conectarla ala alimentación. Gire la bomba a su lado y gire
el impulsor, usando el destornillador en el eje con ranura.
Enchufe la bomba en el receptáculo para probar la operación.
La bomba debe funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones.
PARA REEMPLAZAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y/O LA FUGA
DE SELLO CABLE DEL DETECTOR
Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente.
Desconecte las terminales de unión y quite el tornillo de tierra
del cable de alimentación, si se reemplaza.
Desatornille completamente el cable que reemplazará y quite
el conjunto de cable del alojamiento. Asegúrese de que las
terminales estén fijas en los cables.
Reemplace con el cable correcto con acoples. Presione el cable
hacia el alojamiento del motor lo suficiente para realizar las
conexiones correctas. Vuelva a conectar el cable de tierra si
está reemplazando el cable de alimentación y conecte los cables
correctamente. Consulte el diagrama de cableado de estas
instrucciones.
Arme los cables y el alojamiento del motor sen se indica en
Sustitución de condensador. Llene con aceite, como se indica, y
aserese de que la bomba gire libremente antes de conectarla a
la alimentación.
P ARA SUSTITUIR EL ESTATOR DEL MOTOR Y LA CUBIERTA
1. Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente.
2. Desconecte todas las conexiones de los cables de
alimentacn y de fuga de sello y el cable de conexn a
tierra y coloque la bomba derecha.
3. Suelte los cuatro tornillos largos que sostienen el motor
y quítelos lentamente. Si la unidad tiene sondas de fuga
de sello, asegúrese de ingresar los cables a través de las
ranuras a medida que extrae el motor.
4. Quite el condensador y abrazadera anteriores del motor
antiguo y ensámblelos en el nuevo estator y cubierta o
reemplácelos con un nuevo condensador y ensamble los
dos conectores de condensador según el diagrama de
cableado.
5. Posicione la arandela del resorte del cojinete sobre el
rodamiento superior.
MANTENIMIENTO
46 23822A278 (02-13-20)
BOBINA DE VOLTAJE DOBLE TRIFÁSICA
Voltaje Conectores
Negro Blanco Rojo Juntos
208 y 230 1 y 7 2 y 8 3 y 9 4 y 5 y 6
460 1 2 3 4 y 7, 5 y 8, 6 y 9
VERDE
NEGRO
BLANCO
NEGRO
BLANCO
MARRÓN
TIERRA
115 V., 208 V . O 230 V.
1 FASE, P .S.C.
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
NEGRO
575 V. - 3 FASES
NEGRO
AMARILLO
FUGA DE SELLO
DETECTOR
TY P. PARA 1 Y 3Ø
(SOLO DOBLE SELLO)
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
208/230 V. - 3 FASES 460 V. - 3 FASES
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
VERDE
NEGRO
BLANCO
NEGRO
BLANCO
MARRÓN
TIERRA
115 V., 208 V . O 230 V.
1 FASE, P .S.C.
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
NEGRO
575 V. - 3 FASES
NEGRO
AMARILLO
FUGA DE SELLO
DETECTOR
TY P. PARA 1 Y 3Ø
(SOLO DOBLE SELLO)
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
208/230 V. - 3 FASES 460 V. - 3 FASES
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
VERDE
NEGRO
BLANCO
NEGRO
BLANCO
MARRÓN
TIERRA
115 V., 208 V . O 230 V.
1 FASE, P .S.C.
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
NEGRO
575 V. - 3 FASES
NEGRO
AMARILLO
FUGA DE SELLO
DETECTOR
TY P. PARA 1 Y 3Ø
(SOLO DOBLE SELLO)
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
208/230 V. - 3 FASES 460 V. - 3 FASES
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
6. Apriete los tornillos de terminal de las sondas de fuga de
sello eingrese los cables a través de las ranuras del motor.
7. Posicione el “estator con cubierta” en su lugar y alinee los
tornillos con la tubuladura y apriete los (4) tornillos largos.
Extienda los cables de sonda a través de las ranuras.
Coloque la unidad en línea con el alojamiento del motor.
8. Aserese de que la bomba gire libremente con el
destornillador enel extremo del impulsor del eje.
9. Vuelva a conectar todas las terminales de forma segura,
según el diagrama.
10. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté en
su lugar.
11. Vuelva a ensamblar el alojamiento del motor y lnelo con
aceite, como se indica en la sustitución del condensador.
AVISO En motores trisicos, siempre revise que la unidad
gire correctamente. Con la bomba de lado, aplique energía
encendiéndola y luego apagándola rápidamente. El impulsor
debe girar a la derecha cuando mire a la entrada del impulsor. De
lo contrario, intercambie cualquiera de los dos conectores en la
caja de control.
SUSTITUCIÓN DEL SELLO DEL EJE
1. Extraiga los enchufes del alojamiento del motor y del
alojamiento del sello (para unidades de sello doble) y drene
el aceite.
2. Quite los cuatro pernos que sostienen la carcasa de voluta y
golpee la carcasa con un martillo plástico para soltarla.
3. Sostenga el impulsor y desatornille el tornillo de bloqueo del
impulsor. Gire a la derecha para soltar.
4. Quite los fuelles de sello y el asiento cerámico. Si es
necesario, rompa los asientos para sacarlos, ya que se
deben reemplazar con piezas nuevas.
5. NUNCA USE PIEZAS DE SELLO ANTIGUAS: USE SOLO
SELLOS COMPLETAMENTE NUEVOS. (No use la placa de
retencn de resorte del sello en una bomba de sello único o
en el sello inferior de una bomba de sello doble.)
DIAGRAMA DE CABLEADO
MANTENIMIENTO
47
23822A278 (02-13-20)
Relé: SSAC Inc. #LLC44A5A
Zócalo: Tipo de enchufe de 8 pines estándar
Si se usa el panel Myers, consulte a continuación.
Bombas: ME50D -11,
ME75D-11
Panel requerido:
CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, o -11DW
Bombas: ME50D-01, ME50D-21,
ME75D-01, ME75D-21,
ME100D-01, ME100D-21,
ME150D-01, ME150D-21,
MWH50D-01, MWH50D-21,
MW100D-01, MW100D-21,
MW150D-01, MW150D-21,
MW200D-01, MW200D-21
Panel requerido:
CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, o -21DW
Bom bas: ME 50 D- 03, ME 50 D-23,
ME75D-03, ME75D-23,
ME100D-03, ME100D-23,
ME150D-03, ME150D-23,
MWH50D-03, MWH50D-23,
MW100D-03, MW100D-23,
MW150D-03, MW150D-23,
MW200D-03, MW200D-23
Panel requerido:
CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, o -23DW
Bom bas: ME 50 D- 43,
ME75D-43,
ME100D-43,
ME150D-43,
MWH50D-43,
MW100D-43,
MW150D-43,
MW200D-43
Panel requerido:
CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, o -43DW
DIMENSIONES DE LA SERIE ME
Serie modelo Pulgadas (milímetros)
A B C F
ME50S 16,8 (427) 4,09
(104)
1,03
(26)
12,13
(308)
ME50D 18,6 (472)
ME75S, ME100S, ME150S 16,8 (427) 4,0
(102)
1,06
(27)
12,5
(318))
ME75D, ME100D, ME150D 18,6 (472)
CURVA DE RENDIMIENTO ME
115 V ENTRANTE, 1 PH
A ALARMA
AUDIBLE O VISUAL
PARA SONDAS DE
FUGA DE SELLO
27
56
13
RI
RI
11,47
(291) 5,12
(130)
9,63
(245)
Descarga
NTP de 2”
F
A
C
B
A
C
B
CAPACIDAD LITROS POR MINUTO
CAPACIDAD GALONES POR MINUTO
ALTURA TOTAL EN PIES
ALTURA TOTAL EN METROS
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
28
24
20
16
12
8
4
0
ME 150
ME 100
ME 75
ME 50
C IRCUITO DE SONDA DE SELLO DE SENSOR DE HUMEDAD
ESPECIFICACIONES
48 23822A278 (02-13-20)
CURVA DE RENDIMIENTO MW
9,63
6,55
12,93
18,84
2,06
6,16
17,09
MW200
MW150
MW100
MWH50
CAPACIDAD LITROS POR MINUTO
CAPACIDAD GALONES POR MINUTO
ALTURA TOTAL EN PIES
ALTURA TOTAL EN METROS
0 100 200 300 400 500 600
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20
15
10
5
0
TABLAS DE DIMENSIONES
DIMENSIONES DE LA SERIE MW
49
23822A278 (02-13-20)
TABLA DE DATOS DE MOTOR
H.P. Velocidad Voltios Fase Altura de pila
Resistencia de bobina en ohmios
Amperios
máx.
Amperios
de rotor
bloqueado
Principal
Blanco
anegro
Inicio: 1Ø
Marron a Marron
Omorado Blanco a rojo
Negro a rojo: 3Ø
Serie ME
1/2
3450
115
1
1-5/8
0,9/0,8 14,7
-
12,1 29,6
208 6,7 16,5
230 9,8 19,7 6,0 15,0
208/230
3
11,3 11,3 11,3 3,5/3,2 12,8
460 45,4 45,4 45,4 1,6 6,4
575 71,0 71,0 71,0 1,3 5,1
3/4
115 12-1/4 0,85 4,9 -13,8 30,4
208/230 4,5 12,0 7,6/6,9 16,2
208/230
3 2
7,6 7,6 7,6 5,2/4,7 20,2
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208 12-3/4 -10,3 21,0
230 3,0/2,6 16/14 9,3 19,0
208/230
32-1/2
5,3 5,3 5,3 6,6/6,0 29,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208 1
2-3/4
-14,1
230 2,4 12,0 12,8 23,0
208/230
3
4,5 4,5 4,5 8,8/8,0 30
460 16,0 16,0 16,0 4,0 15,0
575 25,0 25,0 25,0 3,2 12,0
Serie MW
1/2
3450
208 12-1/4 4,5 12,0 -7,6 16,2
230 6,9
208
3 2
7,6 7,6 7,6 5,2 20,2
230 4,7
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208 12-3/4 2,2 11,5 -10,3 21,0
230 2,8 15,0 9,3 19,0
208
32-1/2
5,3 5,3 5,3 6,6 29,0
230 6,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208 1
2-3/4
2,1 9,3 -14,8 39,9
230 1,6 7,4 12,8 33,4
208
3
4,5 4,5 4,5 7,7 30
230 7,0
460 18,0 18,0 18,0 3,5 15,0
575 28,0 28,0 28,0 2,8 12,0
2
208 12,1 9,3 -15,3 39,9
230 1,6 7,4 13,1 33,4
208
3
4,5 4,5 4,5 8,5 30
230 4,5 4,5 7,7
460 18,0 18,0 18,0 3,9 15,0
575 28,0 28,0 28,0 3,1 12,0
TABLAS DE DIMENSIONES
50 23822A278 (02-13-20)
DIAGRAMA DE SECCIÓN TÍPICO PARA BOMBAS DE SELLO ÚNICO ME/MW50-200
NIVEL DE
ACEITE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2" NPT
23
24
25
26
27
28
ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO ÚNICO
51
23822A278 (02-13-20)
LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO ÚNICO
Ref. Descripción Cant. Numeración de partes
1Tuerca, enchufe de cable, sólido 1 25341A002
2Arandela, 1/32" Thk. 1 05030A234
3Empaquetadura, caucho 1 05014A193
4Arandela, 3/32" Espesor. 1 05030A235
5Enchufe, tubería de 1/4" 1 05022A009
6Cable, alimentación 1Ver tabla
7Tornillo, destornillador 2 05160A004
8Placa de nombre 1N/C
9Alojamiento, motor 1 25327D000
10 Condensador (solo 1 PH) 1Ver tabla
11 Clip, condensador (solo 1 PH) 1Ver tabla
12 Aceite, transformador 0,8-1 gal 11009A006
12A Conectores (solo 3 PH) 3-6 15781A001
13 Arandela, cojinete 1 19331A005
14 Rodamiento, superior 1 08565A013
15 Tornillo, estándar, n.°10 x 3/8 2 09822A032
Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica
para piezas de reparación.
Ref. Descripción Cant. Número de boquilla
16 y 17 Estator, eje rotor con cubierta 1Ver tabla
18 Rodamiento, inferior 108565A022
19 Sello, eje 1 25370A000
20 Placa, cojinete y sello 1 25367D000
21 Empaquetadura, tetrasello,
7x6-3/4x1/8 105014A181
22 Tornillo, tapa, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012
23 Impulsor 1Ver tabla
24
Carcasa, voluta (ME50) 1 25357D000
Carcasa, voluta (ME75-150) 1 25331D000
Carcasa, voluta (MWH5-200) 1 26057D000
25 Copa, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Copa, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
26 Arandela, placa de retencn
de impulsor 105030A242
27 Tornillo, máquina n.°10 x 3/8 106106A042
28 Sellante 114550A001
Número de artículo 6 10 11 16 y 17 23
Hp Voltios PH
Cable de
alimentación
con enchufe
Cable de
alimentación
sin enchufe
Condensador Clip de
condensador
Rotor estator
y conjunto
de eje
ME
Impulsor
Plastico
ME
Impulsor
opcional de
bronce naval
MW
Impulsor DI
MWH
Impulsor
opcional de
bronce naval
1/2
115
1
25338B004
25338B006
23839A000 20333A006
25484D100
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
208 25484D101
230 25338B005
208
325484D102230
460
575 25484D103
3/4
115 25338B000
25338B002 23839A000 20333A006
25484D100
25348B020 25348B120
208 25484D101
230 25338B001
208
3 25338B003 25484D102230
460
575 25484D103
1
208 1 25338A002 23838A000 20333A004 25484D104
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106230
460
575 25484D107
1-1/2
208 1 25338B002 23838A000 20333A004 25484D104
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106
230
460
575
2
208 1 25338B009 23839A000 20333A006 25484D108
26029B000 26029B100
230 26520A000 25484D109
208
3
25338B008 25484D110
230 25484D111
460 25338B003
575 25484D112
ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO ÚNICO
52 23822A278 (02-13-20)
DIAGRAMA DE SECCIÓN TÍPICO PARA BOMBAS DE SELLO DOBLE ME/MW50-200
28
29
30
25
26
27
9
21
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2" NPT
ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO DOBLE
53
23822A278 (02-13-20)
LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO DOBLE
Ref. Descripción Cant. Número de boquilla
1Cable, sensor 125339B000
2Cable, alimentación 1Ver tabla
3Tornillo, destornillador 205160A004
4 Placa de nombre 1 N/C
5Alojamiento, motor 125327D000
6Condensador (solo 1 PH) 1Ver tabla
7Clip, condensador (solo 1 PH) 1Ver tabla
8 Enchufe, tubería de 1/4" 1 05022A009
9Aceite, transformador 1,12 gal 11009A006
9A Conectores (solo 3 PH) 3-6 15781A001
10 Tornillo, estándar, n.°10 x 3/8 209822A032
11 Arandela, cojinete 119331A005
12 Rodamiento, superior 108565A013
13 y 14 Estator, eje rotor con cubierta 1Ver tabla
15 Cable, electrodo 221792A004
16 Tornillo, n.°6 x 1/4 205434A025
17 Sonda de sello 225343A000
Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica
para piezas de reparación.
Ref. Descripción Cant. Número de boquilla
18 Rodamiento, inferior 108565A022
19 Sello, eje 1 25370A000
20 Anillo, retención 212558A021
Anillo, retención 112558A033
21 Empaquetadura, tetrasello,
7x6-3/4x1/8 205014A181
22 Sello de alojamiento 125369D000
23 Placa, fondo 125368D000
24 Tornillo, tapa 5/16 x 1-1/4 12 19100A012
25 Impulsor 1Ver tabla
26
Carcasa, voluta (ME50) 1 25357D000
Carcasa, voluta (ME75-150) 1 25331D000
Carcasa, voluta (MWH50-200) 1 26057D000
27 Copa, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Copa, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
28 Arandela, placa de retencn
deimpulsor 105030A242
29 Tornillo, máquina n.°10 x 3/8 106106A042
30 Sellante 114550A001
Número de artículo 2 6 7 13 y 14 25
Hp Voltios PH
Cable de
alimentación
con enchufe
Cable de
alimentación
sin enchufe
Condensador Clip de
condensador
Rotor
estator y
conjunto
deeje
ME
Impulsor
Plastico
ME
Impulsor
opcional
de bronce
naval
MW
Impulsor DI
MWH
Impulsor
opcional
de bronce
naval
1/2
208 125338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
230
208
325338B003 25484D202230
460
575 25484D203
3/4
208 125338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201
25348B020 25348B120
230
208
325338B003 25484D202230
460
575 25484D203
1
208 125338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230
208
325338B003 25484D206230
460
575 25484D207
1-1/2
208 125338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230
208
325338B003 25484D206230
460
575 25484D207
2
208 125338B001 25338B002 26520A002 25484D209
26029B000 26029B100
230
208
325338B003 25484D211230
460
575 25484D212
ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO DOBLE
54 23822A278 (02-13-20)
GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR
Pentair Myers® garantiza sus productos contra defectos de materiales y de fabricacn por un período de 12 meses desde la fecha
de envío por Pentair Myers o 18 desde la fecha de fabricación, lo que ocurra primero, siempre que estos productos se usen en
cumplimiento con los requisitos ymanuales técnicos de Pentair Myers para su uso en bombas de aguas residuales, aguas de
desechos municipales o líquidos similares, no corrosivos y libres de materiales abrasivos.
Durante el periodo de garantía y sujeto a las condiciones establecidas, Pentair Myers, a su discreción, reparará o reemplazará al
usuario original, las piezas que se prueben que presentaban materiales y fabricación defectuosas. Pentair Myers se reserva el
derecho de cambiar o mejorar sus productos o cualquier porción de ellos sin estar obligado a proporcionar tales cambios o mejoras
para unidades vendidas o enviadas anteriormente.
Se pueden requerir informes de arranque y esquemas ectricos para apoyar los reclamos de garantía. Ene al momento del
arranque mediante el sitio web de Pentair Myers: http://forms.pentairliterature.com/startupform/startupform.asp?type=m. La
garantía solo entra en vigencia si se usan paneles de control Pentair Myers. Todos los dispositivos de detección de falla de sello y de
calor deben estar conectados, en funcionamiento y vigilados o se anulará esta garantía. Pentair Myers cubrirá solo el sello inferior
y el trabajo correspondiente para todas las bombas de sello doble. En ningún caso Pentair Myers será responsable del costo del
trabajo en terreno, los gastos de viaje, el equipo alquilado, los costos de extracción/reinstalación o los costos de transporte hacia y
desde la fábrica o una instalación de servicio autorizada de Pentair Myers.
Esta garana limitada no se aplicará: (a) a defectos o funcionamientos incorrectos resultantes de la instalacn, uso o mantenimiento
incorrectos de la unidad en concordancia con las instrucciones proporcionadas; (b) a fallas causadas por abuso, accidentes o
negligencia; (c) a servicios de mantenimiento normales y piezas utilizadas en relacn con tal servicio; (d) a unidades que no se instalen
en concordancia con los códigos, ordenanzas y prácticas óptimas de negocios locales aplicables; (e) si la unidad se mueve de su
ubicación de instalacn original; (f) si la unidad se usa para propósitos distintos de para los que fue disada y fabricada; (g) a cualquier
unidad que haya sido reparada o alterada por alguien que no sea Pentair Myers o un proveedor de servicios autorizado de Pentair Myers;
(h) a cualquier unidad que haya sido reparada usando piezas no especificadas por fábrica/OEM.
Exclusiones de garantía: PENTAIR MYERS NO REALIZA GARANAS EXPRESAS O IMPCITAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ
DE LA DESCRIPCIÓN EN LA PRESENTE. PENTAIR MYERS RENUNCIA ESPECÍFICAMENTE A LAS GARANAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Limitación de responsabilidad: EN NINGÚN CASO PENTAIR MYERS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS DERIVADOS, ACCIDENTALES O
ESPECIALES RESULTANTES DE O DE ALN MODO RELACIONADOS CON ALGÚN PRODUCTO PENTAIR MYERS O LAS PIEZAS DE UNO.
55
23822A278 (02-13-20)
NOTAS
For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit www.pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its aliates.
Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are continuously improving our products and services, Pentair
reserves the right to change specications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer.
23833A278 (02-13-20) ©2020 Pentair. All Rights Reserved.
AMERICAS
1101 Myers Parkway
Ashland, Ohio 44805
PH: 855-274-8947
CANADA
490 Pinebush Road,
Unit 4
Cambridge, Ontario,
Canada N1T 0A5
PH: 800-363-7867
www.pentair.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

MYERS MW & ME Series Submersible Effluent Pumps & Sewage Pumps El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario