MYERS MW & ME Series Submersible Effluent Pumps & Sewage Pumps El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
23822A278 (02-13-20)
TABLE OF CONTENTS:
ENGLISH
Safety Instructions ..................................................................................................................................................................................3
Description ..............................................................................................................................................................................................4
Installation ...............................................................................................................................................................................................5
Diagrams .............................................................................................................................................................................................6-8
Maintenance .......................................................................................................................................................................................9-10
Specications ........................................................................................................................................................................................11
Dimension Charts ..............................................................................................................................................................................12-13
Single Seal Pump Specications .......................................................................................................................................................14-15
Single Seal Pump Specications .......................................................................................................................................................16-17
Standard Limited Warranty ................................................................................................................................................................... 18
FRENCH
Instructions de sécuri ........................................................................................................................................................................ 21
Description...................................................................................... ................................................................................................. 22
Installation .............................................................................................................................................................................................23
Diagrammes .................................................................................................................................................................................... 24-26
Entretien ......................................................................................................................................................................................... 27-28
Spécications .......................................................................................................................................................................................29
Tableaux de dimensions ...................................................................................................................................................................30-31
Spécications pour les pompes à joint simple ................................................................................................................................. 32-33
Spécications pour les pompes à joint simple ................................................................................................................................. 34-35
Garantie limitée standard ......................................................................................................................................................................36
SPANISH
Instrucciones de seguridad ...................................................................................................................................................................39
Descripción .......................................................................................................................................................................................... 40
instalación ............................................................................................................................................................................................. 41
Diagramas .......................................................................................................................................................................................42-44
Mantenimiento .................................................................................................................................................................................45-46
Especicaciones ...................................................................................................................................................................................47
Tablas de dimensiones ....................................................................................................................................................................48-49
Especicaciones de bomba de sello único .......................................................................................................................................50-51
Especicaciones de bomba de sello doble ...................................................................................................................................... 52-53
Garantía limitada estándar ....................................................................................................................................................................54
39
23822A278 (02-13-20)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: en este manual, se incluyen
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del producto.
Guarde este manual para futura referencia.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
mbolo en su bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad
de sufrir lesiones personales.
PELIGRO
indica un peligro que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
indica un peligro que, si no se evita, podrí a provocar la
muerte o lesiones graves.
indica un peligro que, si no se evita, podrí a provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO
incluye las prácticas no relacionadas con las lesiones
personales.
ADVERTENCIA SOBRE LA PROPOSICN65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA
Este producto, su embalaje y sus componentes
contienen sustancias qmicas que según el Estado de
California provocan cáncer, defectos de nacimiento o afectan
a la fecundidad.
RIESGOS ELÉCTRICOS
Las bombas con un sello único se proporcionan con un conductor
de conexn a tierra y un enchufe de accesorio de tipo de conexión
a tierra en el cable de alimentacn. Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica:
Asegúrese de que esté conectado solo a un receptáculo de
tipo de conexn a tierra correctamente conectado a tierra.
NO corte la patilla de conexión a tierra ni use un conector
adaptador.
NO use un cable de extensión con esta bomba.
El enchufe entero se puede cortar si se usa un panel
decontrol.
Cu
ando cablee esta bomba, siga todos los códigos eléctricos
y de seguridad y ordenanzas locales, además del Código
Eléctrico Nacional (NEC-ANSI/NFPA 70) más reciente.
Todas las bombas tienen un CABLE DE CONEXN A TIERRA que
está conectado a un tornillo en la carcasa del motor. Este cable
va al receptáculo o a la caja de control que debe estar conectada
a una buena TIERRA exterior, como una tubería de agua metálica
o una ESTACA PARA SUELO enterrada al menos 8 pies en el suelo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
41
23822A278 (02-13-20)
DESCRIPCIÓN
Las bombas de la serie Myers ME y MW están disponibles en un
diso de sello único y también de sello doble con detector de fugas.
Los modelos ME50-ME150 están disados para dosis de efluente,
Bombeo de efluente de tanque séptico (S.T.E.P.) o aplicaciones de
sumidero y eliminación de aguas general donde se requiera una
mayor presión. Estas unidades esn disadas para manejar
lidos esricos de ¾". Los modelos MWH50-MW200 están
disados para aplicaciones de aguas residuales y puede pasar
lidos esricos de 2". Estas unidades también se pueden usar
para sumideros y aplicaciones de eliminación de agua generales
donde también se requieran capacidades para sólidos más grandes.
Cuando se use en aplicaciones de dosificación de efluente o
S.T.E.P., la bomba se debe instalar en un tanque o compartimiento
por separado en el lado de descarga del tanque séptico. Nunca
instale una bomba en un tanque que recolecte fango.
Estas bombas esn disponibles en fase única y trisica, y en
sello único o doble sello con detector de fugas de sello. Las tres
unidades de fase, todas las unidades de sello doble y todas las
instalaciones dúplex se debe usar con una caja de control. Todos
los cables de alimentacn y los cables del detector de fugas son
de 20 pies de longitud.
Los impulsores de modelo ME incluyen dos palas para manejar
lidos esricos de ¾" y están disponibles fabricados en
plástico térmico disado o en bronce naval opcional. Todas las
bombas tienen una toma de descarga NTP de 2".
Los impulsores de modelo MW incluyen dos palas de estilo
a prueba de obstrucciones, diseñados para manejar sólidos
esricos de 2". Las bombas MW esn disponibles en hierro
fundido estándar o impulsores de bronce naval opcional.
Estas bombas NO son para su uso en piscinas o fuentes.
BLOQUEO POR AIRE
Una bomba de sumidero está bloqueada por aire si el agua
atrapa aire en la bomba y este no puede salir, lo que impide que
la bomba funcione.
Al instalar este tipo, se debe taladrar un orificio de 1/8" en la tubería
de descarga justo sobre la bomba de descarga y una válvula de
retencn se debe instalar 12 o 18 pulgadas sobre la descarga de
la bomba. No coloque la válvula de retención directamente en la
apertura de descarga de la bomba, siga el código local.
EMPAQUETADO
Cada bomba está empaquetada por separado en un cartón marcado
con un mero de calogo y el número de ingeniería Myers.
CONTROLES DE NIVEL
Todas las bombas deben usar interruptores de control de nivel
sellados para operación autotica. Los controles MLC y MFLC
tienen interruptores sellados con una calificación de 1 HP a
230 voltios. Los controles ALC y AWS-1 tienen interruptores
mecánicos sellados con calificación de 2 HP a 230 voltios.
Las bombas de fase única simple se pueden convertir en
automáticos al agregar controles MFLC o MFS a la bomba. Estos
interruptores tienen un nivel de extracción de 8 a 10 pulgadas
y se puede usar en hasta 1 HP. Para calificaciones mayores
de caballos de fuerza, se pueden usar dos interruptores de
mercurio (oSMNO) con un arrancador magtico. También
se pueden usar sistemas simples en interruptores de control
de mercurio piloto de encendido/apagado (cuando lo permite
el código) con la caja de control y el arrancador magtico.
Los controles ALC y AWS-1 se pueden usar para bombas de
fase única simples con calificaciones de hasta 2 HP. Todos
los sistemas duplex deben usar interruptores de control de
mercurio piloto con caja de control y arrancadores magnéticos.
Los cables de conexn se pueden usar en todas las bombas
de fase única con un solo sello (no tiene un detector de fuga de
sello). Este cable tiene una patilla de CONEXIÓN A TIERRA que se
INSTALACIÓN
45
23822A278 (02-13-20)
ANTES DE DESMANTELAR LA BOMBA PARA LA
SUSTITUCIÓNDE PIEZAS
Limpie la bomba minuciosamente. Quite todo el sarro y los
depósitos. Use esmerilado con arena, de ser posible. Sumerja la
unidad completa en una solución desinfectante de cloro por al
menos una hora antes de desensamblarla.
SOLO PARA SUSTITUIR CONDENSADORES
Todos los motores de fase única son de tipo de condensador
dividido permanente y no tienen res o un interruptor de arranque.
Solo tienen un condensador de arranque que esté en el circuito
para condiciones de arranque y de funcionamiento.
1. Quite el tan de llenado de aceite cerca de la parte superior
del motor y drene el aceite.
2. Suelte las tuercas alrededor de los cables hasta que estén
suficientemente sueltas para empujar los cables hacia el
interior del alojamiento del motor.
3. Quite los cuatro pernos del alojamiento del motor y golpee el
alojamiento con un martillo pstico para soltarlo. Coloque
la bomba de lado.
4. Quite el alojamiento con cuidado para asegurarse de
empujar suficiente cable hacia el interior del alojamiento
para que no haya tensn en los cables.
5. Deslice el alojamiento del motor lo suficiente para exponer
el condensador y para poder colocar el alojamiento.
6. Desconecte el cableado del condensador y suelte la abrazadera
del condensador hacia fuera del condensador. Sustituya con
el condensador nuevo, apriételo y vuelva a conectarlo. El
diagrama de cableado se incluye con estas instrucciones.
7. Compruebe todos los conectores de cableado para
asegurarse de que estén firmes.
8. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté ensu
lugar.
9. Deslice el alojamiento del motor de vuelta a la bomba
mientras tira de los cables hacia fuera lentamente.
Ensamble el alojamiento del motor con los cuatro pernos.
10. Vuelva a armar los pernos de cable. Asegúrese de que las
arandelas estén colocadas y los cables estén arriba para que
queden firmes contra las arandelas. Apriete las tuercas hasta
que queden fijos.
11. Coloque la bomba derecha y vuelva a llenar el motor con
aceite transformador parafínico refinado, ¹Shellflex™ 2210 o
equivalente. NUNCA LO LLENE CON ACEITE. Con la bomba
en posición derecha, llene de aceite hasta el fondo de la
toma de aceite. Vuelva a colocar el tapón de llenado de
aceite.
¹ Shell Oil Company, Texas
12. Aserese de que la bomba gire libremente antes de
conectarla ala alimentación. Gire la bomba a su lado y gire
el impulsor, usando el destornillador en el eje con ranura.
Enchufe la bomba en el receptáculo para probar la operación.
La bomba debe funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones.
PARA REEMPLAZAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y/O LA FUGA
DE SELLO CABLE DEL DETECTOR
Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente.
Desconecte las terminales de unión y quite el tornillo de tierra
del cable de alimentación, si se reemplaza.
Desatornille completamente el cable que reemplazará y quite
el conjunto de cable del alojamiento. Asegúrese de que las
terminales estén fijas en los cables.
Reemplace con el cable correcto con acoples. Presione el cable
hacia el alojamiento del motor lo suficiente para realizar las
conexiones correctas. Vuelva a conectar el cable de tierra si
está reemplazando el cable de alimentación y conecte los cables
correctamente. Consulte el diagrama de cableado de estas
instrucciones.
Arme los cables y el alojamiento del motor sen se indica en
Sustitución de condensador. Llene con aceite, como se indica, y
aserese de que la bomba gire libremente antes de conectarla a
la alimentación.
P ARA SUSTITUIR EL ESTATOR DEL MOTOR Y LA CUBIERTA
1. Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente.
2. Desconecte todas las conexiones de los cables de
alimentacn y de fuga de sello y el cable de conexn a
tierra y coloque la bomba derecha.
3. Suelte los cuatro tornillos largos que sostienen el motor
y quítelos lentamente. Si la unidad tiene sondas de fuga
de sello, asegúrese de ingresar los cables a través de las
ranuras a medida que extrae el motor.
4. Quite el condensador y abrazadera anteriores del motor
antiguo y ensámblelos en el nuevo estator y cubierta o
reemplácelos con un nuevo condensador y ensamble los
dos conectores de condensador según el diagrama de
cableado.
5. Posicione la arandela del resorte del cojinete sobre el
rodamiento superior.
MANTENIMIENTO
46
23822A278 (02-13-20)
BOBINA DE VOLTAJE DOBLE TRIFÁSICA
Voltaje
Conectores
Negro Blanco Rojo Juntos
208 y 230 1 y 7 2 y 8 3 y 9 4 y 5 y 6
460 1 2 3 4 y 7, 5 y 8, 6 y 9
VERDE
NEGRO
BLANCO
NEGRO
BLANCO
MARRÓN
TIERRA
115 V., 208 V . O 230 V.
1 FASE, P .S.C.
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
NEGRO
575 V. - 3 FASES
NEGRO
AMARILLO
FUGA DE SELLO
DETECTOR
TY P. PARA 1 Y 3Ø
(SOLO DOBLE SELLO)
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
208/230 V. - 3 FASES
460 V. - 3 FASES
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
VERDE
NEGRO
BLANCO
NEGRO
BLANCO
MARRÓN
TIERRA
115 V., 208 V . O 230 V.
1 FASE, P .S.C.
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
NEGRO
575 V. - 3 FASES
NEGRO
AMARILLO
FUGA DE SELLO
DETECTOR
TY P. PARA 1 Y 3Ø
(SOLO DOBLE SELLO)
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
208/230 V. - 3 FASES
460 V. - 3 FASES
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
VERDE
NEGRO
BLANCO
NEGRO
BLANCO
MARRÓN
TIERRA
115 V., 208 V . O 230 V.
1 FASE, P .S.C.
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
NEGRO
575 V. - 3 FASES
NEGRO
AMARILLO
FUGA DE SELLO
DETECTOR
TY P. PARA 1 Y 3Ø
(SOLO DOBLE SELLO)
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
208/230 V. - 3 FASES
460 V. - 3 FASES
VERDE
NEGRO
BLANCO
TIERRA
ROJO
6. Apriete los tornillos de terminal de las sondas de fuga de
sello eingrese los cables a través de las ranuras del motor.
7. Posicione el “estator con cubierta” en su lugar y alinee los
tornillos con la tubuladura y apriete los (4) tornillos largos.
Extienda los cables de sonda a través de las ranuras.
Coloque la unidad en línea con el alojamiento del motor.
8. Aserese de que la bomba gire libremente con el
destornillador enel extremo del impulsor del eje.
9. Vuelva a conectar todas las terminales de forma segura,
según el diagrama.
10. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté en
su lugar.
11. Vuelva a ensamblar el alojamiento del motor y lnelo con
aceite, como se indica en la sustitución del condensador.
AVISO En motores trisicos, siempre revise que la unidad
gire correctamente. Con la bomba de lado, aplique energía
encendiéndola y luego apagándola rápidamente. El impulsor
debe girar a la derecha cuando mire a la entrada del impulsor. De
lo contrario, intercambie cualquiera de los dos conectores en la
caja de control.
SUSTITUCIÓN DEL SELLO DEL EJE
1. Extraiga los enchufes del alojamiento del motor y del
alojamiento del sello (para unidades de sello doble) y drene
el aceite.
2. Quite los cuatro pernos que sostienen la carcasa de voluta y
golpee la carcasa con un martillo plástico para soltarla.
3. Sostenga el impulsor y desatornille el tornillo de bloqueo del
impulsor. Gire a la derecha para soltar.
4. Quite los fuelles de sello y el asiento cerámico. Si es
necesario, rompa los asientos para sacarlos, ya que se
deben reemplazar con piezas nuevas.
5. NUNCA USE PIEZAS DE SELLO ANTIGUAS: USE SOLO
SELLOS COMPLETAMENTE NUEVOS. (No use la placa de
retencn de resorte del sello en una bomba de sello único o
en el sello inferior de una bomba de sello doble.)
DIAGRAMA DE CABLEADO
MANTENIMIENTO
47
23822A278 (02-13-20)
Relé: SSAC Inc. #LLC44A5A
Zócalo: Tipo de enchufe de 8 pines estándar
Si se usa el panel Myers, consulte a continuación.
Bombas: ME50D -11,
ME75D-11
Panel requerido:
CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, o -11DW
Bombas: ME50D-01, ME50D-21,
ME75D-01, ME75D-21,
ME100D-01, ME100D-21,
ME150D-01, ME150D-21,
MWH50D-01, MWH50D-21,
MW100D-01, MW100D-21,
MW150D-01, MW150D-21,
MW200D-01, MW200D-21
Panel requerido:
CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, o -21DW
Bom bas: ME 50 D- 03, ME 50 D-23,
ME75D-03, ME75D-23,
ME100D-03, ME100D-23,
ME150D-03, ME150D-23,
MWH50D-03, MWH50D-23,
MW100D-03, MW100D-23,
MW150D-03, MW150D-23,
MW200D-03, MW200D-23
Panel requerido:
CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, o -23DW
Bom bas: ME 50 D- 43,
ME75D-43,
ME100D-43,
ME150D-43,
MWH50D-43,
MW100D-43,
MW150D-43,
MW200D-43
Panel requerido:
CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, o -43DW
DIMENSIONES DE LA SERIE ME
Serie modelo
Pulgadas (milímetros)
A B C F
ME50S 16,8 (427)
4,09
(104)
1,03
(26)
12,13
(308)
ME50D 18,6 (472)
ME75S, ME100S, ME150S 16,8 (427)
4,0
(102)
1,06
(27)
12,5
(318))
ME75D, ME100D, ME150D 18,6 (472)
CURVA DE RENDIMIENTO ME
115 V ENTRANTE, 1 PH
A ALARMA
AUDIBLE O VISUAL
PARA SONDAS DE
FUGA DE SELLO
2
7
5
6
1
3
RI
RI
11,47
(291)
5,12
(130)
9,63
(245)
Descarga
NTP de 2”
F
A
C
B
A
C
B
CAPACIDAD LITROS POR MINUTO
CAPACIDAD GALONES POR MINUTO
ALTURA TOTAL EN PIES
ALTURA TOTAL EN METROS
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
28
24
20
16
12
8
4
0
ME 150
ME 100
ME 75
ME 50
C IRCUITO DE SONDA DE SELLO DE SENSOR DE HUMEDAD
ESPECIFICACIONES
49
23822A278 (02-13-20)
TABLA DE DATOS DE MOTOR
H.P. Velocidad Voltios Fase Altura de pila
Resistencia de bobina en ohmios
Amperios
máx.
Amperios
de rotor
bloqueado
Principal
Blanco
anegro
Inicio: 1Ø
Marron a Marron
Omorado
Blanco a rojo
Negro a rojo: 3Ø
Serie ME
1/2
3450
115
1
1-5/8
0,9/0,8 14,7
-
12,1 29,6
208 6,7 16,5
230 9,8 19,7 6,0 15,0
208/230
3
11,3 11,3 11,3 3,5/3,2 12,8
460 45,4 45,4 45,4 1,6 6,4
575 71,0 71,0 71,0 1,3 5,1
3/4
115
1 2-1/4
0,85 4,9
-
13,8 30,4
208/230 4,5 12,0 7,6/6,9 16,2
208/230
3 2
7,6 7,6 7,6 5,2/4,7 20,2
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208
1 2-3/4 -
10,3 21,0
230 3,0/2,6 16/14 9,3 19,0
208/230
3 2-1/2
5,3 5,3 5,3 6,6/6,0 29,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208
1
2-3/4
-
14,1
230 2,4 12,0 12,8 23,0
208/230
3
4,5 4,5 4,5 8,8/8,0 30
460 16,0 16,0 16,0 4,0 15,0
575 25,0 25,0 25,0 3,2 12,0
Serie MW
1/2
3450
208
1 2-1/4 4,5 12,0 -
7,6
16,2
230 6,9
208
3 2
7,6 7,6 7,6
5,2
20,2
230 4,7
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208
1 2-3/4
2,2 11,5
-
10,3 21,0
230 2,8 15,0 9,3 19,0
208
3 2-1/2
5,3 5,3 5,3
6,6
29,0
230 6,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208
1
2-3/4
2,1 9,3
-
14,8 39,9
230 1,6 7,4 12,8 33,4
208
3
4,5 4,5 4,5
7,7
30
230 7,0
460 18,0 18,0 18,0 3,5 15,0
575 28,0 28,0 28,0 2,8 12,0
2
208
1
2,1 9,3
-
15,3 39,9
230 1,6 7,4 13,1 33,4
208
3
4,5 4,5
4,5
8,5
30
230 4,5 4,5 7,7
460 18,0 18,0 18,0 3,9 15,0
575 28,0 28,0 28,0 3,1 12,0
TABLAS DE DIMENSIONES
51
23822A278 (02-13-20)
LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO ÚNICO
Ref. Descripción Cant. Numeración de partes
1 Tuerca, enchufe de cable, sólido 1 25341A002
2 Arandela, 1/32" Thk. 1 05030A234
3 Empaquetadura, caucho 1 05014A193
4 Arandela, 3/32" Espesor. 1 05030A235
5 Enchufe, tubería de 1/4" 1 05022A009
6 Cable, alimentación 1 Ver tabla
7 Tornillo, destornillador 2 05160A004
8 Placa de nombre 1 N/C
9 Alojamiento, motor 1 25327D000
10 Condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla
11 Clip, condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla
12 Aceite, transformador 0,8-1 gal 11009A006
12A Conectores (solo 3 PH) 3-6 15781A001
13 Arandela, cojinete 1 19331A005
14 Rodamiento, superior 1 08565A013
15 Tornillo, estándar, n.°10 x 3/8 2 09822A032
Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica
para piezas de reparación.
Ref. Descripción Cant. mero de boquilla
16 y 17 Estator, eje rotor con cubierta 1 Ver tabla
18 Rodamiento, inferior 1 08565A022
19 Sello, eje 1 25370A000
20 Placa, cojinete y sello 1 25367D000
21
Empaquetadura, tetrasello,
7x6-3/4x1/8
1 05014A181
22 Tornillo, tapa, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012
23 Impulsor 1 Ver tabla
24
Carcasa, voluta (ME50) 1 25357D000
Carcasa, voluta (ME75-150) 1 25331D000
Carcasa, voluta (MWH5-200) 1 26057D000
25
Copa, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Copa, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
26
Arandela, placa de retencn
de impulsor
1 05030A242
27 Tornillo, máquina n.°10 x 3/8 1 06106A042
28 Sellante 1 14550A001
Número de artículo 6 10 11 16 y 17 23
Hp Voltios PH
Cable de
alimentación
con enchufe
Cable de
alimentación
sin enchufe
Condensador
Clip de
condensador
Rotor estator
y conjunto
de eje
ME
Impulsor
Plastico
ME
Impulsor
opcional de
bronce naval
MW
Impulsor DI
MWH
Impulsor
opcional de
bronce naval
1/2
115
1
25338B004
25338B006
23839A000 20333A006
25484D100
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
208
25484D101
230 25338B005
208
3
25484D102230
460
575 25484D103
3/4
115 25338B000
25338B002 23839A000 20333A006
25484D100
25348B020 25348B120
208
25484D101
230 25338B001
208
3 25338B003
25484D102230
460
575 25484D103
1
208
1 25338A002 23838A000 20333A004
25484D104
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003
25484D106230
460
575 25484D107
1-1/2
208
1 25338B002 23838A000 20333A004
25484D104
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106
230
460
575
2
208
1 25338B009
23839A000
20333A006
25484D108
26029B000 26029B100
230 26520A000 25484D109
208
3
25338B008
25484D110
230
25484D111
460
25338B003
575 25484D112
ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO ÚNICO
53
23822A278 (02-13-20)
LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO DOBLE
Ref. Descripción Cant. Número de boquilla
1 Cable, sensor 1 25339B000
2 Cable, alimentación 1 Ver tabla
3 Tornillo, destornillador 2 05160A004
4 Placa de nombre 1 N/C
5 Alojamiento, motor 1 25327D000
6 Condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla
7 Clip, condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla
8 Enchufe, tubería de 1/4" 1 05022A009
9 Aceite, transformador 1,12 gal 11009A006
9A Conectores (solo 3 PH) 3-6 15781A001
10 Tornillo, estándar, n.°10 x 3/8 2 09822A032
11 Arandela, cojinete 1 19331A005
12 Rodamiento, superior 1 08565A013
13 y 14 Estator, eje rotor con cubierta 1 Ver tabla
15 Cable, electrodo 2 21792A004
16 Tornillo, n.°6 x 1/4 2 05434A025
17 Sonda de sello 2 25343A000
Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica
para piezas de reparación.
Ref. Descripción Cant. Número de boquilla
18 Rodamiento, inferior 1 08565A022
19 Sello, eje 1 25370A000
20
Anillo, retención 2 12558A021
Anillo, retención 1 12558A033
21
Empaquetadura, tetrasello,
7x6-3/4x1/8
2 05014A181
22 Sello de alojamiento 1 25369D000
23 Placa, fondo 1 25368D000
24 Tornillo, tapa 5/16 x 1-1/4 12 19100A012
25 Impulsor 1 Ver tabla
26
Carcasa, voluta (ME50) 1 25357D000
Carcasa, voluta (ME75-150) 1 25331D000
Carcasa, voluta (MWH50-200) 1 26057D000
27
Copa, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Copa, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
28
Arandela, placa de retencn
deimpulsor
1 05030A242
29 Tornillo, máquina n.°10 x 3/8 1 06106A042
30 Sellante 1 14550A001
Número de artículo 2 6 7 13 y 14 25
Hp Voltios PH
Cable de
alimentación
con enchufe
Cable de
alimentación
sin enchufe
Condensador
Clip de
condensador
Rotor
estator y
conjunto
deeje
ME
Impulsor
Plastico
ME
Impulsor
opcional
de bronce
naval
MW
Impulsor DI
MWH
Impulsor
opcional
de bronce
naval
1/2
208
1 25338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
230
208
3 25338B003
25484D202230
460
575 25484D203
3/4
208
1 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201
25348B020 25348B120
230
208
3 25338B003
25484D202230
460
575 25484D203
1
208
1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230
208
3 25338B003
25484D206230
460
575 25484D207
1-1/2
208
1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230
208
3 25338B003
25484D206230
460
575 25484D207
2
208
1 25338B001 25338B002 26520A002 25484D209
26029B000 26029B100
230
208
3 25338B003
25484D211230
460
575 25484D212
ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO DOBLE
54
23822A278 (02-13-20)
GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR
Pentair Myers
®
garantiza sus productos contra defectos de materiales y de fabricacn por un período de 12 meses desde la fecha
de envío por Pentair Myers o 18 desde la fecha de fabricación, lo que ocurra primero, siempre que estos productos se usen en
cumplimiento con los requisitos ymanuales técnicos de Pentair Myers para su uso en bombas de aguas residuales, aguas de
desechos municipales o líquidos similares, no corrosivos y libres de materiales abrasivos.
Durante el periodo de garantía y sujeto a las condiciones establecidas, Pentair Myers, a su discreción, reparará o reemplazará al
usuario original, las piezas que se prueben que presentaban materiales y fabricación defectuosas. Pentair Myers se reserva el
derecho de cambiar o mejorar sus productos o cualquier porción de ellos sin estar obligado a proporcionar tales cambios o mejoras
para unidades vendidas o enviadas anteriormente.
Se pueden requerir informes de arranque y esquemas ectricos para apoyar los reclamos de garantía. Ene al momento del
arranque mediante el sitio web de Pentair Myers: http://forms.pentairliterature.com/startupform/startupform.asp?type=m. La
garantía solo entra en vigencia si se usan paneles de control Pentair Myers. Todos los dispositivos de detección de falla de sello y de
calor deben estar conectados, en funcionamiento y vigilados o se anulará esta garantía. Pentair Myers cubrirá solo el sello inferior
y el trabajo correspondiente para todas las bombas de sello doble. En ningún caso Pentair Myers será responsable del costo del
trabajo en terreno, los gastos de viaje, el equipo alquilado, los costos de extracción/reinstalación o los costos de transporte hacia y
desde la fábrica o una instalación de servicio autorizada de Pentair Myers.
Esta garana limitada no se aplicará: (a) a defectos o funcionamientos incorrectos resultantes de la instalacn, uso o mantenimiento
incorrectos de la unidad en concordancia con las instrucciones proporcionadas; (b) a fallas causadas por abuso, accidentes o
negligencia; (c) a servicios de mantenimiento normales y piezas utilizadas en relacn con tal servicio; (d) a unidades que no se instalen
en concordancia con los códigos, ordenanzas y prácticas óptimas de negocios locales aplicables; (e) si la unidad se mueve de su
ubicación de instalacn original; (f) si la unidad se usa para propósitos distintos de para los que fue disada y fabricada; (g) a cualquier
unidad que haya sido reparada o alterada por alguien que no sea Pentair Myers o un proveedor de servicios autorizado de Pentair Myers;
(h) a cualquier unidad que haya sido reparada usando piezas no especificadas por fábrica/OEM.
Exclusiones de garantía: PENTAIR MYERS NO REALIZA GARANAS EXPRESAS O IMPCITAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ
DE LA DESCRIPCIÓN EN LA PRESENTE. PENTAIR MYERS RENUNCIA ESPECÍFICAMENTE A LAS GARANAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Limitación de responsabilidad: EN NINGÚN CASO PENTAIR MYERS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS DERIVADOS, ACCIDENTALES O
ESPECIALES RESULTANTES DE O DE ALN MODO RELACIONADOS CON ALGÚN PRODUCTO PENTAIR MYERS O LAS PIEZAS DE UNO.

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH Safety Instructions...................................................................................................................................................................................3 Description...............................................................................................................................................................................................4 Installation................................................................................................................................................................................................5 Diagrams.............................................................................................................................................................................................. 6-8 Maintenance........................................................................................................................................................................................9-10 Specifications.........................................................................................................................................................................................11 Dimension Charts...............................................................................................................................................................................12-13 Single Seal Pump Specifications........................................................................................................................................................14-15 Single Seal Pump Specifications........................................................................................................................................................16-17 Standard Limited Warranty.................................................................................................................................................................... 18 FRENCH Instructions de sécurité......................................................................................................................................................................... 21 Description........................................................................................................................................................................................ 22 Installation..............................................................................................................................................................................................23 Diagrammes..................................................................................................................................................................................... 24-26 Entretien.......................................................................................................................................................................................... 27-28 Spécifications........................................................................................................................................................................................29 Tableaux de dimensions....................................................................................................................................................................30-31 Spécifications pour les pompes à joint simple.................................................................................................................................. 32-33 Spécifications pour les pompes à joint simple.................................................................................................................................. 34-35 Garantie limitée standard.......................................................................................................................................................................36 SPANISH Instrucciones de seguridad....................................................................................................................................................................39 Descripción........................................................................................................................................................................................... 40 instalación.............................................................................................................................................................................................. 41 Diagramas........................................................................................................................................................................................ 42-44 Mantenimiento.................................................................................................................................................................................. 45-46 Especificaciones.................................................................................................................................................................................... 47 Tablas de dimensiones..................................................................................................................................................................... 48-49 Especificaciones de bomba de sello único........................................................................................................................................50-51 Especificaciones de bomba de sello doble....................................................................................................................................... 52-53 Garantía limitada estándar.....................................................................................................................................................................54 2 23822A278 (02-13-20) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: en este manual, se incluyen instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del producto. Guarde este manual para futura referencia. va al receptáculo o a la caja de control que debe estar conectada a una buena TIERRA exterior, como una tubería de agua metálica o una ESTACA PARA SUELO enterrada al menos 8 pies en el suelo. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad de sufrir lesiones personales. PELIG RO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. A DVERTEN C IA indica un peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PR EC AU C IÓ N indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO incluye las prácticas no relacionadas con las lesiones personales. ADVERTENCIA SOBRE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA A DVERTEN C IA Este producto, su embalaje y sus componentes contienen sustancias químicas que según el Estado de California provocan cáncer, defectos de nacimiento o afectan a la fecundidad. RIESGOS ELÉCTRICOS Las bombas con un sello único se proporcionan con un conductor de conexión a tierra y un enchufe de accesorio de tipo de conexión a tierra en el cable de alimentación. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:  Asegúrese de que esté conectado solo a un receptáculo de tipo de conexión a tierra correctamente conectado a tierra.  NO corte la patilla de conexión a tierra ni use un conector adaptador.  NO use un cable de extensión con esta bomba.  El enchufe entero se puede cortar si se usa un panel de control.  Cuando cablee esta bomba, siga todos los códigos eléctricos y de seguridad y ordenanzas locales, además del Código Eléctrico Nacional (NEC-ANSI/NFPA 70) más reciente. Todas las bombas tienen un CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA que está conectado a un tornillo en la carcasa del motor. Este cable 23822A278 (02-13-20) 39 INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN Las bombas de la serie Myers ME y MW están disponibles en un diseño de sello único y también de sello doble con detector de fugas. Los modelos ME50-ME150 están diseñados para dosis de efluente, Bombeo de efluente de tanque séptico (S.T.E.P.) o aplicaciones de sumidero y eliminación de aguas general donde se requiera una mayor presión. Estas unidades están diseñadas para manejar sólidos esféricos de ¾". Los modelos MWH50-MW200 están diseñados para aplicaciones de aguas residuales y puede pasar sólidos esféricos de 2". Estas unidades también se pueden usar para sumideros y aplicaciones de eliminación de agua generales donde también se requieran capacidades para sólidos más grandes. Cuando se use en aplicaciones de dosificación de efluente o S.T.E.P., la bomba se debe instalar en un tanque o compartimiento por separado en el lado de descarga del tanque séptico. Nunca instale una bomba en un tanque que recolecte fango. Estas bombas están disponibles en fase única y trifásica, y en sello único o doble sello con detector de fugas de sello. Las tres unidades de fase, todas las unidades de sello doble y todas las instalaciones dúplex se debe usar con una caja de control. Todos los cables de alimentación y los cables del detector de fugas son de 20 pies de longitud. Los impulsores de modelo ME incluyen dos palas para manejar sólidos esféricos de ¾" y están disponibles fabricados en plástico térmico diseñado o en bronce naval opcional. Todas las bombas tienen una toma de descarga NTP de 2". Los impulsores de modelo MW incluyen dos palas de estilo a prueba de obstrucciones, diseñados para manejar sólidos esféricos de 2". Las bombas MW están disponibles en hierro fundido estándar o impulsores de bronce naval opcional. Estas bombas NO son para su uso en piscinas o fuentes. BLOQUEO POR AIRE 23822A278 (02-13-20) Una bomba de sumidero está bloqueada por aire si el agua atrapa aire en la bomba y este no puede salir, lo que impide que la bomba funcione. Al instalar este tipo, se debe taladrar un orificio de 1/8" en la tubería de descarga justo sobre la bomba de descarga y una válvula de retención se debe instalar 12 o 18 pulgadas sobre la descarga de la bomba. No coloque la válvula de retención directamente en la apertura de descarga de la bomba, siga el código local. EMPAQUETADO Cada bomba está empaquetada por separado en un cartón marcado con un número de catálogo y el número de ingeniería Myers. CONTROLES DE NIVEL Todas las bombas deben usar interruptores de control de nivel sellados para operación automática. Los controles MLC y MFLC tienen interruptores sellados con una calificación de 1 HP a 230 voltios. Los controles ALC y AWS-1 tienen interruptores mecánicos sellados con calificación de 2 HP a 230 voltios. Las bombas de fase única simple se pueden convertir en automáticos al agregar controles MFLC o MFS a la bomba. Estos interruptores tienen un nivel de extracción de 8 a 10 pulgadas y se puede usar en hasta 1 HP. Para calificaciones mayores de caballos de fuerza, se pueden usar dos interruptores de mercurio (o SMNO) con un arrancador magnético. También se pueden usar sistemas simples en interruptores de control de mercurio piloto de encendido/apagado (cuando lo permite el código) con la caja de control y el arrancador magnético. Los controles ALC y AWS-1 se pueden usar para bombas de fase única simples con calificaciones de hasta 2 HP. Todos los sistemas duplex deben usar interruptores de control de mercurio piloto con caja de control y arrancadores magnéticos. Los cables de conexión se pueden usar en todas las bombas de fase única con un solo sello (no tiene un detector de fuga de sello). Este cable tiene una patilla de CONEXIÓN A TIERRA que se 41 MANTENIMIENTO ANTES DE DESMANTELAR LA BOMBA PARA LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Limpie la bomba minuciosamente. Quite todo el sarro y los depósitos. Use esmerilado con arena, de ser posible. Sumerja la unidad completa en una solución desinfectante de cloro por al menos una hora antes de desensamblarla. SOLO PARA SUSTITUIR CONDENSADORES Todos los motores de fase única son de tipo de condensador dividido permanente y no tienen relés o un interruptor de arranque. Solo tienen un condensador de arranque que esté en el circuito para condiciones de arranque y de funcionamiento. 1. 2. Quite el tapón de llenado de aceite cerca de la parte superior del motor y drene el aceite. Suelte las tuercas alrededor de los cables hasta que estén suficientemente sueltas para empujar los cables hacia el interior del alojamiento del motor. 3. Quite los cuatro pernos del alojamiento del motor y golpee el alojamiento con un martillo plástico para soltarlo. Coloque la bomba de lado. 4. Quite el alojamiento con cuidado para asegurarse de empujar suficiente cable hacia el interior del alojamiento para que no haya tensión en los cables. 5. Deslice el alojamiento del motor lo suficiente para exponer el condensador y para poder colocar el alojamiento. 6. Desconecte el cableado del condensador y suelte la abrazadera del condensador hacia fuera del condensador. Sustituya con el condensador nuevo, apriételo y vuelva a conectarlo. El diagrama de cableado se incluye con estas instrucciones. 7. Compruebe todos los conectores de cableado para asegurarse de que estén firmes. 8. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté en su lugar. 9. Deslice el alojamiento del motor de vuelta a la bomba mientras tira de los cables hacia fuera lentamente. Ensamble el alojamiento del motor con los cuatro pernos. 10. Vuelva a armar los pernos de cable. Asegúrese de que las arandelas estén colocadas y los cables estén arriba para que queden firmes contra las arandelas. Apriete las tuercas hasta que queden fijos. 11. Coloque la bomba derecha y vuelva a llenar el motor con aceite transformador parafínico refinado, ¹Shellflex™ 2210 o equivalente. NUNCA LO LLENE CON ACEITE. Con la bomba en posición derecha, llene de aceite hasta el fondo de la toma de aceite. Vuelva a colocar el tapón de llenado de 23822A278 (02-13-20) aceite. ¹ Shell Oil Company, Texas 12. Asegúrese de que la bomba gire libremente antes de conectarla a la alimentación. Gire la bomba a su lado y gire el impulsor, usando el destornillador en el eje con ranura. Enchufe la bomba en el receptáculo para probar la operación. La bomba debe funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones. PARA REEMPLAZAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y/O LA FUGA DE SELLO CABLE DEL DETECTOR Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente. Desconecte las terminales de unión y quite el tornillo de tierra del cable de alimentación, si se reemplaza. Desatornille completamente el cable que reemplazará y quite el conjunto de cable del alojamiento. Asegúrese de que las terminales estén fijas en los cables. Reemplace con el cable correcto con acoples. Presione el cable hacia el alojamiento del motor lo suficiente para realizar las conexiones correctas. Vuelva a conectar el cable de tierra si está reemplazando el cable de alimentación y conecte los cables correctamente. Consulte el diagrama de cableado de estas instrucciones. Arme los cables y el alojamiento del motor según se indica en Sustitución de condensador. Llene con aceite, como se indica, y asegúrese de que la bomba gire libremente antes de conectarla a la alimentación. PARA SUSTITUIR EL ESTATOR DEL MOTOR Y LA CUBIERTA 1. Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente. 2. Desconecte todas las conexiones de los cables de alimentación y de fuga de sello y el cable de conexión a tierra y coloque la bomba derecha. 3. Suelte los cuatro tornillos largos que sostienen el motor y quítelos lentamente. Si la unidad tiene sondas de fuga de sello, asegúrese de ingresar los cables a través de las ranuras a medida que extrae el motor. 4. Quite el condensador y abrazadera anteriores del motor antiguo y ensámblelos en el nuevo estator y cubierta o reemplácelos con un nuevo condensador y ensamble los dos conectores de condensador según el diagrama de cableado. 5. Posicione la arandela del resorte del cojinete sobre el rodamiento superior. 45 MANTENIMIENTO 6. Apriete los tornillos de terminal de las sondas de fuga de sello e ingrese los cables a través de las ranuras del motor. 7. Posicione el “estator con cubierta” en su lugar y alinee los tornillos con la tubuladura y apriete los (4) tornillos largos. Extienda los cables de sonda a través de las ranuras. Coloque la unidad en línea con el alojamiento del motor. 8. Asegúrese de que la bomba gire libremente con el destornillador en el extremo del impulsor del eje. 9. Vuelva a conectar todas las terminales de forma segura, según el diagrama. 10. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté en su lugar. 11. Vuelva a ensamblar el alojamiento del motor y llénelo con aceite, como se indica en la sustitución del condensador. 1. Extraiga los enchufes del alojamiento del motor y del alojamiento del sello (para unidades de sello doble) y drene el aceite. 2. Quite los cuatro pernos que sostienen la carcasa de voluta y golpee la carcasa con un martillo plástico para soltarla. 3. Sostenga el impulsor y desatornille el tornillo de bloqueo del impulsor. Gire a la derecha para soltar. 4. Quite los fuelles de sello y el asiento cerámico. Si es necesario, rompa los asientos para sacarlos, ya que se deben reemplazar con piezas nuevas. 5. NUNCA USE PIEZAS DE SELLO ANTIGUAS: USE SOLO SELLOS COMPLETAMENTE NUEVOS. (No use la placa de retención de resorte del sello en una bomba de sello único o en el selloDE inferior de una bomba de sello doble.) DIAGRAMA CABLEADO AVISO En motores trifásicos, siempre revise que la unidad NEGRO BLANCO ROJO VERDE NEGRO NEGRO TIERRA BLANCO VERDE NEGRO BLANCO NEGRO gire correctamente. Con la bomba de lado, aplique energía encendiéndola y luego apagándola rápidamente. El impulsor debe girar a la derecha cuando mire a la entrada del impulsor. De lo contrario, intercambie cualquiera de los dos conectores en la caja de control. TIERRA AMARILLO 575 V. - 3 FASES MARRÓN 115 V., 208 V . O 230 V. 1 FASE, P .S.C. FUGA DE SELLO DETECTOR TY P. PARA 1 Y 3Ø (SOLO DOBLE SELLO) NEGRO BLANCO NEGRO SUSTITUCIÓN DEL SELLO DEL EJE BLANCO VERDE VERDE ROJO ROJO TIERRA TIERRA 460 V. - 3 FASES 208/230 V. - 3 FASES NEGRO BLANCO ROJO VERDE BOBINA DE VOLTAJE DOBLE TRIFÁSICA NEGRO NEGRO BLANCO NEGRO BLANCO Voltaje TIERRA VERDE TIERRA 575 V. - 3 FASES 115 V., 208 V . O 230 V. 1 FASE, P .S.C. NEGRO VERDE Blanco Rojo Juntos 208 y 230 1y7 2y8 3y9 4y5y6 460 1 2 3 4 y 7, 5 y 8, 6 y 9 FUGA DE SELLO DETECTOR TY P. PARA 1 Y 3Ø (SOLO DOBLE SELLO) NEGRO 46 Negro NEGRO AMARILLO MARRÓN Conectores BLANCO VERDE VERDE ROJO BLANCO NEGRO BLANCO ROJO ROJO 23822A278 (02-13-20) ESPECIFICACIONES CIRCUITO DE SONDA DE SELLO DE SENSOR DE HUMEDAD DIMENSIONES DE LA SERIE ME Serie modelo 115 V ENTRANTE, 1 PH 16,8 (427) 18,6 (472) 12,5 (318)) 4,0 (102) 1,06 (27) F 7 RI 5 12,13 (308) 6 11,47 (291) RI 1 3 Relé: SSAC Inc. #LLC44A5A Zócalo: Tipo de enchufe de 8 pines estándar Si se usa el panel Myers, consulte a continuación. Bombas: ME50D-11, ME75D-11 Panel requerido: CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, o -11DW Bombas: ME50D-01, ME50D-21, ME75D-01, ME75D-21, ME100D-01, ME100D-21, ME150D-01, ME150D-21, MWH50D-01, MWH50D-21, MW100D-01, MW100D-21, MW150D-01, MW150D-21, MW200D-01, MW200D-21 Panel requerido: CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, o -21DW Bombas: ME50D-03, ME50D-23, ME75D-03, ME75D-23, ME100D-03, ME100D-23, ME150D-03, ME150D-23, MWH50D-03, MWH50D-23, MW100D-03, MW100D-23, MW150D-03, MW150D-23, MW200D-03, MW200D-23 Panel requerido: CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, o -23DW Bombas: ME50D-43, ME75D-43, ME100D-43, ME150D-43, MWH50D-43, MW100D-43, MW150D-43, MW200D-43 Panel requerido: CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, o -43DW 23822A278 (02-13-20) 5,12 (130) A ALARMA AUDIBLE O VISUAL Descarga NTP de 2” 9,63 (245) F A A B B C C CURVA DE RENDIMIENTO ME CAPACIDAD LITROS POR MINUTO 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 100 28 90 ME 150 80 ALTURA TOTAL EN PIES PARA SONDAS DE FUGA DE SELLO 70 24 ME 100 60 20 ME 75 50 16 ME 50 40 12 30 8 ALTURA TOTAL EN METROS 2 ME50S ME50D ME75S, ME100S, ME150S ME75D, ME100D, ME150D Pulgadas (milímetros) A B C 16,8 (427) 4,09 1,03 (104) (26) 18,6 (472) 20 4 10 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 0 CAPACIDAD GALONES POR MINUTO 47 TABLAS DE DIMENSIONES TABLA DE DATOS DE MOTOR Resistencia de bobina en ohmios H.P. Velocidad Voltios Fase Altura de pila Principal Blanco a negro Inicio: 1Ø Marron a Marron O morado Blanco a rojo Amperios máx. Amperios de rotor bloqueado 12,1 29,6 Negro a rojo: 3Ø Serie ME 115 208 16,5 15,0 11,3 11,3 3,5/3,2 12,8 45,4 45,4 1,6 6,4 575 71,0 71,0 71,0 1,3 5,1 115 0,85 4,9 13,8 30,4 4,5 12,0 7,6 7,6 3 1 2-1/4 208/230 460 3 2 575 208 230 1 2-3/4 208/230 460 3 2-1/2 575 208 230 1-1/2 6,7 6,0 11,3 208/230 1 19,7 45,4 460 3450 9,8 1-5/8 208/230 3/4 14,7 1 230 1/2 0,9/0,8 1 208/230 460 2-3/4 575 7,6/6,9 16,2 7,6 5,2/4,7 20,2 10,1 30,1 30,1 30,1 2,3 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1 10,3 21,0 - 3,0/2,6 16/14 5,3 5,3 5,3 21,2 21,2 33,1 33,1 2,4 3 - 12,0 9,3 19,0 6,6/6,0 29,0 21,2 3,0 14,5 33,1 2,4 11,6 - 14,1 12,8 23,0 4,5 4,5 4,5 8,8/8,0 30 16,0 16,0 16,0 4,0 15,0 25,0 25,0 25,0 3,2 12,0 4,5 12,0 - 7,6 7,6 7,6 Serie MW 208 230 1 2-1/4 208 1/2 230 460 3 2 30,1 30,1 2,3 47,0 47,0 1,9 8,1 208 2,2 11,5 10,3 21,0 2,8 15,0 9,3 19,0 5,3 5,3 5,3 460 1 2-3/4 3 6,6 6,0 29,0 21,2 21,2 21,2 3,0 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6 208 2,1 9,3 14,8 39,9 1,6 7,4 12,8 33,4 4,5 4,5 1 208 230 460 3 575 208 230 2-3/4 1 7,7 7,0 30 18,0 18,0 3,5 15,0 28,0 28,0 2,8 12,0 2,1 9,3 1,6 7,4 4,5 4,5 4,5 4,5 575 4,5 18,0 230 3 - 14,5 28,0 208 460 23822A278 (02-13-20) 2-1/2 - 10,1 575 230 2 20,2 30,1 230 1-1/2 4,7 47,0 208 3450 5,2 16,2 575 230 1 7,6 6,9 4,5 15,3 39,9 13,1 33,4 8,5 7,7 30 18,0 18,0 18,0 3,9 15,0 28,0 28,0 28,0 3,1 12,0 49 ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO ÚNICO LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO ÚNICO Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12A 13 14 15 Descripción Cant. Numeración de partes Tuerca, enchufe de cable, sólido 1 Arandela, 1/32" Thk. 1 Empaquetadura, caucho 1 Arandela, 3/32" Espesor. 1 Enchufe, tubería de 1/4" 1 Cable, alimentación 1 Tornillo, destornillador 2 Placa de nombre 1 Alojamiento, motor 1 Condensador (solo 1 PH) 1 Clip, condensador (solo 1 PH) 1 Aceite, transformador 0,8-1 gal Conectores (solo 3 PH) 3-6 Arandela, cojinete 1 Rodamiento, superior 1 Tornillo, estándar, n.° 10 x 3/8 2 Ref. 25341A002 05030A234 05014A193 05030A235 05022A009 Ver tabla 05160A004 N/C 25327D000 Ver tabla Ver tabla 11009A006 15781A001 19331A005 08565A013 09822A032 Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica para piezas de reparación. Número de artículo Hp 1/2 3/4 1 1-1/2 2 Voltios 115 208 230 208 230 460 575 115 208 230 208 230 460 575 208 230 208 230 460 575 208 230 208 230 460 575 208 230 208 230 460 575 23822A278 (02-13-20) PH 6 10 11 25338B004 Número de boquilla 1 1 1 1 Ver tabla 08565A022 25370A000 25367D000 1 05014A181 8 1 1 1 1 1 1 19100A012 Ver tabla 25357D000 25331D000 26057D000 22835A005 22835A009 1 05030A242 1 1 06106A042 14550A001 23 ME Impulsor Plastico ME Impulsor opcional de bronce naval MW Impulsor DI MWH Impulsor opcional de bronce naval 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113 25348B020 25348B120 25348B010 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111 26029B000 26029B100 25484D100 23839A000 20333A006 25338B005 25484D101 25338B006 25484D102 3 25484D103 25484D100 25338B000 25338B002 23839A000 20333A006 25338B001 3 25338B001 25338A002 23838A000 20333A004 25338B002 3 25338B003 1 25338B009 25338B008 3 25484D103 25484D104 25484D105 25484D106 25338B003 25338B001 25484D101 25484D102 25338B003 3 1 Cant. 16 y 17 Cable de Cable de Rotor estator Clip de alimentación alimentación Condensador y conjunto condensador con enchufe sin enchufe de eje 1 1 Descripción 16 y 17 Estator, eje rotor con cubierta 18 Rodamiento, inferior 19 Sello, eje 20 Placa, cojinete y sello Empaquetadura, tetrasello, 21 7x6-3/4x1/8 22 Tornillo, tapa, 5/16 x 1-1/4 23 Impulsor Carcasa, voluta (ME50) 24 Carcasa, voluta (ME75-150) Carcasa, voluta (MWH5-200) Copa, U, HUVA (ME50-150) 25 Copa, U, HUVA (MWH50-200) Arandela, placa de retención 26 de impulsor 27 Tornillo, máquina n.° 10 x 3/8 28 Sellante 23838A000 20333A004 25484D107 25484D104 25484D105 25484D106 23839A000 26520A000 20333A006 25484D108 25484D109 25484D110 25484D111 25338B003 25484D112 51 ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO DOBLE LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO DOBLE Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9A 10 11 12 13 y 14 15 16 17 Descripción Cant. Cable, sensor 1 Cable, alimentación 1 Tornillo, destornillador 2 Placa de nombre 1 Alojamiento, motor 1 Condensador (solo 1 PH) 1 Clip, condensador (solo 1 PH) 1 Enchufe, tubería de 1/4" 1 Aceite, transformador 1,12 gal Conectores (solo 3 PH) 3-6 Tornillo, estándar, n.° 10 x 3/8 2 Arandela, cojinete 1 Rodamiento, superior 1 Estator, eje rotor con cubierta 1 Cable, electrodo 2 Tornillo, n.° 6 x 1/4 2 Sonda de sello 2 Número de boquilla Ref. Descripción 25339B000 Ver tabla 05160A004 N/C 25327D000 Ver tabla Ver tabla 05022A009 11009A006 15781A001 09822A032 19331A005 08565A013 Ver tabla 21792A004 05434A025 25343A000 18 19 Rodamiento, inferior Sello, eje Anillo, retención Anillo, retención Empaquetadura, tetrasello, 7x6-3/4x1/8 Sello de alojamiento Placa, fondo Tornillo, tapa 5/16 x 1-1/4 Impulsor Carcasa, voluta (ME50) Carcasa, voluta (ME75-150) Carcasa, voluta (MWH50-200) Copa, U, HUVA (ME50-150) Copa, U, HUVA (MWH50-200) Arandela, placa de retención de impulsor Tornillo, máquina n.° 10 x 3/8 Sellante 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica para piezas de reparación. Número de artículo Hp 1/2 3/4 1 1-1/2 2 Voltios 208 230 208 230 460 575 208 230 208 230 460 575 208 230 208 230 460 575 208 230 208 230 460 575 208 230 208 230 460 575 23822A278 (02-13-20) 2 6 7 Cable de Cable de Clip de PH alimentación alimentación Condensador condensador con enchufe sin enchufe 1 3 Cant. Número de boquilla 13 y 14 Rotor estator y conjunto de eje 1 1 2 1 08565A022 25370A000 12558A021 12558A033 2 05014A181 1 1 12 1 1 1 1 1 1 25369D000 25368D000 19100A012 Ver tabla 25357D000 25331D000 26057D000 22835A005 22835A009 1 05030A242 1 1 06106A042 14550A001 25 ME Impulsor Plastico ME Impulsor opcional de bronce naval MW Impulsor DI MWH Impulsor opcional de bronce naval 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111 25338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201 25338B003 25484D202 25484D203 1 3 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201 25338B003 25484D202 25348B020 25348B120 25484D203 1 3 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 25338B003 25484D206 25348B010 25484D207 1 3 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 25338B003 25484D206 25484D207 1 25338B001 25338B002 26520A002 3 25338B003 25484D209 25484D211 26029B000 26029B100 25484D212 53 GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR Pentair Myers ® garantiza sus productos contra defectos de materiales y de fabricación por un período de 12 meses desde la fecha de envío por Pentair Myers o 18 desde la fecha de fabricación, lo que ocurra primero, siempre que estos productos se usen en cumplimiento con los requisitos y manuales técnicos de Pentair Myers para su uso en bombas de aguas residuales, aguas de desechos municipales o líquidos similares, no corrosivos y libres de materiales abrasivos. Durante el periodo de garantía y sujeto a las condiciones establecidas, Pentair Myers, a su discreción, reparará o reemplazará al usuario original, las piezas que se prueben que presentaban materiales y fabricación defectuosas. Pentair Myers se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos o cualquier porción de ellos sin estar obligado a proporcionar tales cambios o mejoras para unidades vendidas o enviadas anteriormente. Se pueden requerir informes de arranque y esquemas eléctricos para apoyar los reclamos de garantía. Envíe al momento del arranque mediante el sitio web de Pentair Myers: http://forms.pentairliterature.com/startupform/startupform.asp?type=m. La garantía solo entra en vigencia si se usan paneles de control Pentair Myers. Todos los dispositivos de detección de falla de sello y de calor deben estar conectados, en funcionamiento y vigilados o se anulará esta garantía. Pentair Myers cubrirá solo el sello inferior y el trabajo correspondiente para todas las bombas de sello doble. En ningún caso Pentair Myers será responsable del costo del trabajo en terreno, los gastos de viaje, el equipo alquilado, los costos de extracción/reinstalación o los costos de transporte hacia y desde la fábrica o una instalación de servicio autorizada de Pentair Myers. Esta garantía limitada no se aplicará: (a) a defectos o funcionamientos incorrectos resultantes de la instalación, uso o mantenimiento incorrectos de la unidad en concordancia con las instrucciones proporcionadas; (b) a fallas causadas por abuso, accidentes o negligencia; (c) a servicios de mantenimiento normales y piezas utilizadas en relación con tal servicio; (d) a unidades que no se instalen en concordancia con los códigos, ordenanzas y prácticas óptimas de negocios locales aplicables; (e) si la unidad se mueve de su ubicación de instalación original; (f) si la unidad se usa para propósitos distintos de para los que fue diseñada y fabricada; (g) a cualquier unidad que haya sido reparada o alterada por alguien que no sea Pentair Myers o un proveedor de servicios autorizado de Pentair Myers; (h) a cualquier unidad que haya sido reparada usando piezas no especificadas por fábrica/OEM. Exclusiones de garantía: PENTAIR MYERS NO REALIZA GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN EN LA PRESENTE. PENTAIR MYERS RENUNCIA ESPECÍFICAMENTE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR. Limitación de responsabilidad: EN NINGÚN CASO PENTAIR MYERS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS DERIVADOS, ACCIDENTALES O ESPECIALES RESULTANTES DE O DE ALGÚN MODO RELACIONADOS CON ALGÚN PRODUCTO PENTAIR MYERS O LAS PIEZAS DE UNO. 54 23822A278 (02-13-20)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

MYERS MW & ME Series Submersible Effluent Pumps & Sewage Pumps El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para