Hager H 400 User Instructions

Tipo
User Instructions
M6 4 x
43,7 43,7
309 21,5
60 947 - 3
45 (AC23)
-
-
400 A
43,7 43,7
43,7 43,7
43,7
183,2
352,2
309
124,5
103,5
Disjoncteurs et interrupteurs
différentiels 400 A + bloc différentiel
Moulded case circuit breakers
400 A + Add On Bloc
Leistungsschalter
400 A + FI Block
Interruttori scatolati
400 A + blocchi differenziali
Interruptores automáticos
400 A + bloques diferenciales
F
Notice d’instructions
User instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de uso
6H 5232.d1
H 400
H 400
N C
Ir
Icu/Ics 220/240 V AC
Icu/Ics 380/415 V AC
Icu/Ics 660/690 V AC
IEC
320 - 400 A
85 / 85
45 / 45
20 / 10
GB
D
I
E
6H 5232.d
4 pole
60 947 - 2
• Montage du disjoncteur :
plan de perçage de la
platine
• Circuit breaker mounting
bolt drilling plan
• Montage des LS Schalters :
Bohrenzeichnung von der
Platine
• Fissaggio interruttore :
piano di foratura della piastra
• Fijación del interruptor
automático
Indicateur de position de la manette :
rouge = ON,
blanc = Déclenché,
vert = OFF (Reset)
Bouton de déclenchement
Handle position indicator :
red = ON,
white = Trip,
green = OFF (Reset)
Button, Push-to-Trip
Position des Schalthebels :
rot = EIN,
weiss = ausgelöst,
grün = AUS (Reset)
Prüftaste, zum auslösen drücken
Indicatore di posizione della leva di manovra :
rosso = ON,
bianco = Scanciato,
verde = OFF (Reset)
Pulsante di sgancio
Visualización de la posición :
rojo = ON,
blanco = Disparo,
verde = OFF (Reset)
Pulsador de disparo
On/I
Off/O
1
2
3
4
1
2
3
5 / 6 / 8 mm
4 / 6 mm
4 / 8 mm
4 x
• Raccordement sur barres ou cosses
• Endcaps
• Flachanschluß
• Porta-dado
• Conexión
• Séparateurs de phase
• Interphase barrier
• Abschottung
• Setti separatori
• Separadores de fases
26 mm
6H 5232.d 2
Ø 8
Ø 10
Ø 9
Ø 11
6
• Rallonges et épanouisseurs
• Extended connections and spreaders
• Anschlußverlängerung
• Terminali anteriori prolongati
e divarigati
• Pletinas prolongadoras
HY 710
x 4
HY 711
x 4
16 Nm
4
Prolongateur de manette
Extended handle
Knebel Verlängerung
Leva prolungati
Prolongadores mando
Bornes à cages Cu / Al
Assembling collar Cu / Al
Anschlußklemmen Cu / Al
Morsetti a gabbia Cu / Al
Bornes para cables de Cu / Al
8
HY 701 x 3 HY 702 x 4
120
240
Mini Maxi
5
8-11 Nm
42 Nm
6
16 Nm
HY 719 x 3
HX 733
400
315
400
315
400
Thermal Magnetic Trip Unit
Push To Trip
Im
Multiples Of
Ith (MAX)
10 5
7,5
10 5
7,5
10 5
7,5
Ith
AMPERES
Thermal Magnetic Trip Unit
Push To Trip
Im
Multiples Of
Ith (MAX)
10 5
7,5
10 5
7,5
10 5
7,5
Ith
AMPERES
Im
Multiples of
Ith (Max.)
63
4,5
21 22
21 223
TM
0 %
TM
60 %
6H 5232.d 3
Réglages Ir th et Ir m
Trip unit settings Ir th and Ir m
Einsteller Ir th und Ir m
Regolazioni Ir th e Ir m
Regulaciones Ir th y Ir m
T
h
e
r
m
a
l
M
a
g
n
e
t
i
c
T
r
i
p
U
n
i
t
P
u
s
h To
T
r
i
p
I
m
M
u
ltip
le
s
O
f
I
th
(
M
A
X
)
10 5
7,
5
10 5
7,5
10 5
7,
5
I
th
AM
PER
E
S
I
m
M
u
ltip
l
e
s
o
f
I
th
(
M
ax.
)
10 5
7,5
4
0
0
3
15
4
0
0
4
Ir th (A)
TM 60 %
Ph
Ir m (x Ith)
5 - 10 In
N
Ir m (x Ith)
3 - 6 In
0,8 - 1 In
TM 0 %
5 - 10 In
/
0,8 - 1 In
Réglages In et t
Trip unit settings In and t
Einsteller In und t
Regolazioni In e t
Regulaciones In y t
0
,0
3
I
n (A)
0
,1
0
,
3
0
0
,1
5
0
,
2
t
e
s
t
1
1
0
/
4
80
V
5
0
/
6
0
H
z
I
n
4
0
0
A
I
E
C
9
4
7
-
2
0
,5
1
3
1
0
3
0
0
,
5
1
2
t
(
s
)
4
Signalisation à distance : Défaut
Remote signalisation : Leakage
Fernmeldung : Fehler
Telesegnalazione : Defecto
Señalar a distancìa : Dispersa
V
6 A
N
N
38
35
36
HB 701 312701 5
0,03
In (A)
0,1
0,3
0
0,15
0,2
test
110/480 V
50/60Hz
In 400
A
IEC 947-2
0,5
1
3
10
30
0,5
1
2
t (s)
3
1
2
bouton test,
réglage de In,
réglage du temps de retard.
Test button,
adjustment of In,
adjustment of time delay.
Prüftaste,
Einstellung von In,
Einstellung von der
Verzögerungszeit.
tasto di prova,
regolazione In,
regolazione tempo di ritardo.
pulsador de prueba,
regulación de la In,
regulación de la tiempo de
retardo.
A (In)
x
x
x
x
x
x
30
x
x
x
x
x
x
10
x
x
x
x
x
x
3
x
x
x
x
x
x
1
x
x
x
x
x
x
0,5
x
x
x
x
x
x
0,3
x
x
x
x
x
x
0,1
NO
NO
NO
NO
NO
x
0,03
1
0,5
0,25
0,1
0,06
inst.
S (t)
électro S.A. - 132, bld dEurope - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50
Hager 04.2002
Garantía
24 meses a partir de la fecha de fabricación contra todo defecto de
montaje o de los materiales.
En caso de un aparato defectuoso, el material deberá ser remitido
a su almacén habitual. La garantia no será válida si el retorno no
se efectua a través del almacén que ha realizado la venta, si nues-
tro servicio de control de calidad detecta una mala puesta en fun-
cionamiento o una mala utilización del aparato.
El aparato deberá ser acompañado de un informe explicando la
defectuosidad.
E
Garanzia
24 mesi contro tutti i vizi di materiale o di fabbricazione, a partire
dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto deve essere
restituito al grossista abituale.
La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso
tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro ser-
vizio controllo qualita non vengono rincontrati difetti dovuti ad una
messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alle regole
dellarte.
Le eventuali note esplicative del difetto dovranno accompagnare il
prodotto.
I
Garantie
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de
leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être
remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via linstallateur et
le grossiste est respectée et si après expertise notre service
contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre
et/ou une utilisation non conforme aux règles de lart.
Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront
accompagner le produit.
F
Warranty
A warranty period of 24 months is offered on hager products, from
date of manufacture, relating to any material of manufacturing
defect. If any product is found to be defective it must be returned
via the installer and supplier (wholesaler).
The warranty is witdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device is found
to have been installed in a manner which is contrary to IEE wiring
regulations and accepted practice within the industry at the time
of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning goods.
GB
Garantie
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager
Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
D
Avec auxiliaires
With accessories
Mit Zubehörfunktionen
Con ausiliari
Con auxiliares
6
1
2
HX 701
HX 704
HX 705
HX 721
HX 722
HX 723

Transcripción de documentos

F GB D 6H 5232.d I E Disjoncteurs et interrupteurs différentiels 400 A + bloc différentiel Moulded case circuit breakers 400 A + Add On Bloc Leistungsschalter 400 A + FI Block Interruttori scatolati 400 A + blocchi differenziali Interruptores automáticos 400 A + bloques diferenciales Notice d’instructions User instructions Bedienungsanleitung Istruzioni di montaggio Instrucciones de uso H 400 H 400 4 pole N C 320 - 400 A 400 A Icu/Ics 220/240 V AC 85 / 85 - Icu/Ics 380/415 V AC 45 / 45 45 (AC23) Icu/Ics 660/690 V AC 20 / 10 - 60 947 - 2 60 947 - 3 Ir IEC 183,2 43,7 4 / 8 mm 5 / 6 / 8 mm 124,5 103,5 43,7 M6 4 x 21,5 43,7 4 / 6 mm 43,7 309 • Montage du disjoncteur : plan de perçage de la platine • Circuit breaker mounting bolt drilling plan • Montage des LS Schalters : Bohrenzeichnung von der Platine • Fissaggio interruttore : piano di foratura della piastra • Fijación del interruptor automático 352,2 309 4x 43,7 43,7 Indicateur de position de la manette : ➀ rouge = ON, ➁ blanc = Déclenché, Bouton de déclenchement ➃ 1 2 3 On/I Handle position indicator : ➀ red = ON, ➁ white = Trip, Button, Push-to-Trip ➃ 1 43,7 ➂ vert = OFF (Reset) ➂ green = OFF (Reset) Position des Schalthebels : ➀ rot = EIN, ➁ weiss = ausgelöst, ➂ grün = AUS (Reset) Prüftaste, zum auslösen drücken ➃ 2 3 Off/O Indicatore di posizione della leva di manovra : ➀ rosso = ON, ➁ bianco = Scanciato, ➂ verde = OFF (Reset) Pulsante di sgancio ➃ 4 Visualización de la posición : ➀ rojo = ON, ➁ blanco = Disparo, Pulsador de disparo ➃ 1 ➂ verde = OFF (Reset) 6H 5232.d • • • • • Raccordement sur barres ou cosses Endcaps Flachanschluß Porta-dado Conexión mm 26 16 Nm 6 • • • • • Bornes à cages Cu / Al Assembling collar Cu / Al Anschlußklemmen Cu / Al Morsetti a gabbia Cu / Al Bornes para cables de Cu / Al Mini 120 Maxi ▫ 240 ▫ 8-11 Nm 5 HY 701 x 3 8 42 Nm HY 702 x 4 • • • • Rallonges et épanouisseurs Extended connections and spreaders Anschlußverlängerung Terminali anteriori prolongati e divarigati • Pletinas prolongadoras Ø 11 Ø 10 16 Nm HY 710 x4 Ø8 Ø9 6 HY 711 x4 • • • • • Séparateurs de phase Interphase barrier Abschottung Setti separatori Separadores de fases HY 719 x 3 • • • • • Prolongateur de manette Extended handle Knebel Verlängerung Leva prolungati Prolongadores mando 4 HX 733 2 6H 5232.d • • • • • Réglages Ir th et Ir m Trip unit settings Ir th and Ir m Einsteller Ir th und Ir m Regolazioni Ir th e Ir m Regulaciones Ir th y Ir m 7,5 400 10 Ith AMPERES TM 0% 6 5 The Trip tic gne Ma Trip rmal sh To Pu Im Of les ltip Mu AX) (M Ith 400 7,5 5 Unit 10 10 10 5 5 Im Multiples Of Ith (MAX) 2 2 7,5 Thermal Magnetic Trip Unit Push To Trip 315 Ith AMPERES 5 7,5 10 5 10 5 Im Multiples Of Ith (MAX) 5 10 7,5 315 3 Im Multiples of Ith (Max.) 7,5 10 7,5 2 7,5 400 7,5 5 1 4,5 7,5 Thermal Magnetic Trip Unit Push To Trip 315 TM 60 % 5 10 Ith S PERE AM Im of les ltip Mu ax.) (M Ith 10 3 1 2 2 ➀ ➁ 2 ➂ Ir th (A) Ph Ir m (x Ith) N Ir m (x Ith) TM 0 % 0,8 - 1 In 5 - 10 In / TM 60 % 0,8 - 1 In 5 - 10 In 3 - 6 In 4 • • • • • Réglages In et t Trip unit settings In and t Einsteller In und t Regolazioni In e t Regulaciones In y t 1 2 HB 701 0,03 0,1 312701 5 0,3 test 0,5 In (A) 1 30 10 0 0,15 0,2 110/480 V  50/60Hz In 400 A IEC 947-2 0,5 1 2 ➀ ➁ ➂ ➀ ➁ ➂ tasto di prova, regolazione I∆n, regolazione tempo di ritardo. Test button, adjustment of I∆n, adjustment of time delay. pulsador de prueba, regulación de la I∆n, regulación de la tiempo de retardo. 3 A (In) t tes 0,0 bouton test, réglage de I∆n, réglage du temps de retard. Prüftaste, Einstellung von I∆n, Einstellung von der Verzögerungszeit. 3 t (s) ➀ ➁ ➂ ➀ ➁ ➂ ➀ ➁ ➂ 3 0,1 0,3 0,5 0,03 0,1 0,3 0,5 1 3 10 30 inst. x x x x x x x x 0,06 NO x x x x x x x 1 (A In 3 ) 0V /48 11060Hz 50/400 A In 947-2 IEC 30 10 0 0,1  5 0,2 0,5 1 2 S (t) t (s) 4 • • • • • Signalisation à distance : Défaut Remote signalisation : Leakage Fernmeldung : Fehler Telesegnalazione : Defecto Señalar a distancìa : Dispersa 0,1 NO x x x x x x x 0,25 NO x x x x x x x 0,5 NO x x x x x x x 1 NO x x x x x x x N 38 V 6A N 35 36 6H 5232.d 3 • • • • • Avec auxiliaires With accessories Mit Zubehörfunktionen Con ausiliari Con auxiliares 6 HX 701 HX 704 HX 705 2 1 HX 721 HX 722 HX 723 F Garantie 24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront accompagner le produit. D Garantie GB Warranty A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material of manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler). The warranty is witdrawn if : - after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation. - the procedure for the return of goods has not been followed. Explanation of defect must be included when returning goods. Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung. Garanzia 24 mesi contro tutti i vizi di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista abituale. La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualita non vengono rincontrati difetti dovuti ad una messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alle regole dell’arte. Le eventuali note esplicative del difetto dovranno accompagnare il prodotto. E Garantía 24 meses a partir de la fecha de fabricación contra todo defecto de montaje o de los materiales. En caso de un aparato defectuoso, el material deberá ser remitido a su almacén habitual. La garantia no será válida si el retorno no se efectua a través del almacén que ha realizado la venta, si nuestro servicio de control de calidad detecta una mala puesta en funcionamiento o una mala utilización del aparato. El aparato deberá ser acompañado de un informe explicando la defectuosidad. électro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50 Hager 04.2002 I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Hager H 400 User Instructions

Tipo
User Instructions

en otros idiomas