Hager h3 x160 User Instructions

Tipo
User Instructions
PUSH TO
TRI
P
P
USH
TO
TRI
P
6H 5523.d
x160
1 P
P
USH TO
TRI
P
3 P - 4 P
1 Nm
1 Nm
x 2
x 2
1 P - 2 P 3 P - 4 P
2 P
¢
Disjoncteurs boîtiers moulés 16 à 160 A Notice d’instructions
§
Moulded case circuit breakers 16 - 160 A User instructions
£
Leistungsschalter 16 - 160 A Montageanleitung
int. scatolato 16 - 160 A Istruzioni di montaggio
ß
Interruptores automáticos 16 a 160 A Instrucciones de uso
Instruções de instalação Gebruiksaanwijzing
®
Disjuntores gerais 16 a 160 A Instruções de instalação
´
Effektbryter 16 - 160 A Bruksanvisning
©
Αυτματι διακπτες ισύς 16 - 160 Α
Oδηγίες Xρήσης
Æ
Wyłączniki kompaktowe 16 - 160 A Instrukcja obsługi
Ø
Автоматические выключатели в литых
корпусах 16 - 160А
Руководство по эксплуатации
¿
1 6H 5523.d
eü°ÑƒÜ J¨£«á61GEd A061
Od«ÓS°à©ªÉ
6
PUSH TO TRIP
Indicateur de position de la manette :
rouge = ON,
blanc = Déclenché,
vert = OFF (Reset).
Bouton de déclenchement
Handle position indicator :
red = ON,
white = Trip,
green = OFF (Reset).
Button, Push-to-Trip
Position des Schalthebels :
rot = EIN,
weiss = ausgelöst,
grün = AUS (Reset).
Prüftaste, zum Auslösen drücken
Indicatore di posizione della leva di manovra :
rosso = ON,
bianco = Scanciato,
verde = OFF (Reset).
Pulsante di sgancio
Visualización de la posición :
rojo = ON,
blanco = Disparo,
verde = OFF (Reset).
Pulsador de disparo
Hendelstand-indicator :
rood = ON,
wit = Uitgeschakeld,
groen = OFF (Reset).
Uitschakelknop
Indicador de posição do punho :
encarnado = ON,
branco = Disparo,
verde = OFF (Reset).
Botão de disparo
Bryterknappens posisjon indikerer :
rød = PÅ,
hvit = Utløst,
grønn = AV (Reset).
Utløserknapp
πτική ένδειη της κατάστασης τυ
διακπτη :
κκκιν = ON,
λευκ = πτώση διακπτη ισύς,
πράσιν = OFF (Reset).
Πλήκτρ διακπής
Pozycje dźwigni:
czerwony = ON
biały = Trip
zielony = OFF (Reset)
Przycisk - Wciśnij aby wyzwolić
Индикатор положения раб. органа:
красный = ВКЛ,
белый = расцеплен
зелёный = ВЫКЛ(Готов)
Кнопка, Нажать для расцепления
• L’association d’un disjoncteur 160 A avec un bloc différentiel 125 A est interdite.
• Assembly between MCCB 160 A and RCD 125 A is strictly forbidden.
• Montage zwischen MCCB 160 A und RCD 125 A ist strikt verboten.
• E’ vietato installare un blocco differenziale da 125 A su un interruttore da 160 A.
• El acoplamiento entre un interruptor automático de 160 A y un bloque diferencial de 125 A está prohibido.
• Het is niet toegestaan een aardlekelement met een nom. waarde van 125 A te combineren met een
vermogensschakelaar met een nom. waarde van 160 A.
• Não é permitida a associação de um disjuntor de 160 A com um bloco diferencial de 125 A.
• Montasje av 125 A jordfeilblokk på 160 A effektbryter må ikke forekomme.
Απαγρεύεται η σύνδεση ενς διακπτη 160 A με ένα ρελέ διαυγής (μπλκ) 125 A.
• Montaż wyłącznika 160 A z blokiem różnicowoprądowym 125 A jest niedopuszczalny.
Сборка автомата 160А и блока ВДТ 125А строго воспрещается.
• Réglages
• Trip unit settings
• Einsteller
• Regolazioni
• Regulaciones
• Instellingen
• Regulações
• Innstillinger
• Ρυθμίσεις
• Nastawa wyzwolenia
Уставки блока
расцепителя
5,5
1
2
A
B
OK
A
B
3
2 6H 5523.d
eû°«ô GdƒV°©«á hMóI Gdàëμº
1GMªô =Jû°¨«π
2GH«¢ = Gf£Ó¥
3GN°ô = Gjɱ
RQ Gf£Ó¥
4
J©ójÓä
A061''HÑæÉA GdóQGä'' e aÉQ¥ Mô A521eëƒQ Jμƒjø Gd骩«Éä
6,3mm
A
B
• Rallonges de plages
• Extended connections
• Anschlussverlängerung
• Terminali anteriori prolongati
• Pletinas prolongadoras
• Aansluitverlengstukken
• Prolongadores de bornes
• Tilkoblingslasker
• Πρεκτάσεις για ακρδέκτες
• Przyłącza rozszerzone i przedłużone
Фазные удлинители и расширители
H
• Rallonges et épanouisseurs
• Extended connections and spreaders
• Anschlussverlängerung gespreizt
• Terminali anteriori prolongati e divarigati
• Pletinas prolongadoras
• Aansluitverlengstukken
• Prolongadores de bornes
• Tilkoblingslasker
• Πρεκτάσεις για ακρδέκτες
• Przyłącza rozszerzone i przedłużone
Фазные удлинители и расширители
HYA013H (3-4P)
x 4
x 2 x 2
• Séparateurs de phase
• Interphase barrier
• Abschottung
• Setti separatori
• Separadores de fases
• Schermschotten
• Separadores de fases
• Faseisolasjonsplater
• Διαωριστικά άσεων
• Przegrody izolacyjne
Межфазная перегородка
1 2
1 2
1
2
1
2
A
B
x 3
A
B
6 Nm
HYA019H
6 Nm
6 Nm
x 2 x 1
HYA014H (3P) HYA015H (4P)
HYA019H
(H = 53mm)
HYB019H
(H = 97mm)
HYB019H
3 6H 5523.d
Cu
f£ÉbÉä GdëÑÉ
eëÉä
eôMá Gd؃GU°π
Hager 12.2012
+
25
50
95
• Bornes à cages Al
• Assembling collar Al
• Anschlussklemmen Al
• Morsetti a gabbia Al
• Bornes para cables de Al
• Al-kooiklemmen
• Bornes de mordente -Al
• Tilkoblingsklemmer Al
Ακρδέκτες για καλώδια Al
• Zaciski klatkowe Al
Сборочный хомут Al
1 2
3 4
1
2
3
x 3 (x 4)
A
B
10 Nm
A
C
x 2
HYA005H (3P)
HYA006H (4P)
HYA021H (3P)
HYA022H (4P)
HYA023H (3P)
HYA024H (4P)
B
x 2
A
B
• Capot cache-bornes
• Terminal covers
• Klemmenabdeckung
• Calotte di protezione morsetti
• Tapa de bornes
• Afdekkap voor klembeschermers
• Cobre bornes
• Klemmedeksler
Κάλυμμα επαών
• Osłony zacisków
Изолирующие крышки
www.hager.com 4 6H 5523.d
OCOM 115104
Cu
Al
HYA027H (3P)
HYA028H (4P)
x 2
eë£Éä a» GCbØÉU¢IA
PGcôI Gdàîõjø GdªƒDbâ dªë£Éä Gd£ôa«á

Transcripción de documentos

6H 5523.d ¢ § £ ¶ ß • ® ´ © Æ Ø PUSH TO TRIP ¿ x160 1P Disjoncteurs boîtiers moulés 16 à 160 A Notice d’instructions Moulded case circuit breakers 16 - 160 A User instructions Leistungsschalter 16 - 160 A Montageanleitung int. scatolato 16 - 160 A Istruzioni di montaggio Interruptores automáticos 16 a 160 A Instrucciones de uso Instruções de instalação Gebruiksaanwijzing Disjuntores gerais 16 a 160 A Instruções de instalação Effektbryter 16 - 160 A Bruksanvisning Αυτματοι διακπτες ισχύος 16 - 160 Α Oδηγίες Xρήσης Wyłączniki kompaktowe 16 - 160 A Instrukcja obsługi Автоматические выключатели в литых корпусах 16 - 160А Руководство по эксплуатации 160A ≈dGE 16 ∫ɪ©à°S’Ó«dO á«£¨J ܃Ѱüe 2P 3P-4P x2 x2 PUSH TO TRIP PUSH TO TRIP 1P-2P 3P-4P 1 Nm 1 Nm 1 6H 5523.d Indicateur de position de la manette : Œ rouge = ON,  blanc = Déclenché, Ž vert = OFF (Reset). Bouton de déclenchement  Handle position indicator : Œ red = ON,  white = Trip, Ž green = OFF (Reset). Button, Push-to-Trip  Position des Schalthebels : Œ rot = EIN,  weiss = ausgelöst, Ž grün = AUS (Reset). Prüftaste, zum Auslösen drücken  Indicatore di posizione della leva di manovra : Œ rosso = ON,  bianco = Scanciato, Ž verde = OFF (Reset). Pulsante di sgancio  Visualización de la posición : Œ rojo = ON,  blanco = Disparo, Ž verde = OFF (Reset). Pulsador de disparo  1 Hendelstand-indicator : Œ rood = ON,  wit = Uitgeschakeld, Ž groen = OFF (Reset). Uitschakelknop  Pozycje dźwigni: Œ czerwony = ON  biały = Trip Ž zielony = OFF (Reset) Przycisk - Wciśnij aby wyzwolić Indicador de posição do punho : Œ encarnado = ON,  branco = Disparo, Ž verde = OFF (Reset). Botão de disparo  Индикатор положения раб. органа: Œ красный = ВКЛ,  белый = расцеплен Ž зелёный = ВЫКЛ(Готов) Кнопка, Нажать для расцепления  Bryterknappens posisjon indikerer : Œ rød = PÅ,  hvit = Utløst, Ž grønn = AV (Reset). Utløserknapp  ºμëàdG IóMh á«©°VƒdG ô«°ûe 𫨰ûJ = ôªMG 1 ¥Ó£fG = ¢†«HG 2 ±É≤jG = ô°†NG 3 4 ¥Ó£f’G QR Οπτική ένδειξη της κατάστασης του διακπτη : Œ κκκινο = ON,  λευκ = πτώση διακπτη ισχύος, Ž πράσινο = OFF (Reset). Πλήκτρο διακοπής  2  3 5,5 • • • • • • Réglages Trip unit settings Einsteller Regolazioni Regulaciones Instellingen • Regulações • Innstillinger • Ρυθμίσεις • Nastawa wyzwolenia • Уставки блока расцепителя • äÓjó©J 6 OK A B A PUSH TO TRIP B • L’association d’un disjoncteur 160 A avec un bloc différentiel 125 A est interdite. • Assembly between MCCB 160 A and RCD 125 A is strictly forbidden. • Montage zwischen MCCB 160 A und RCD 125 A ist strikt verboten. • E’ vietato installare un blocco differenziale da 125 A su un interruttore da 160 A. • El acoplamiento entre un interruptor automático de 160 A y un bloque diferencial de 125 A está prohibido. • Het is niet toegestaan een aardlekelement met een nom. waarde van 125 A te combineren met een vermogensschakelaar met een nom. waarde van 160 A. • Não é permitida a associação de um disjuntor de 160 A com um bloco diferencial de 125 A. • Montasje av 125 A jordfeilblokk på 160 A effektbryter må ikke forekomme. • Απαγορεύεται η σύνδεση ενς διακπτη 160 A με ένα ρελέ διαφυγής (μπλοκ) 125 A. • Montaż wyłącznika 160 A z blokiem różnicowoprądowym 125 A jest niedopuszczalny. • Сборка автомата 160А и блока ВДТ 125А строго воспрещается. • 2 äÉ«©ªédG øjƒμJ Qƒ¶ëe 125A ô¶M ¥QÉa ™e ''äGQó≤dG AÉæÑH'' 160A 6H 5523.d 1 2 A 6,3mm B Cu 6 Nm mini 6 mm2 max 70 mm2 mini 6 mm2 max 95 mm2 HYA013H (3-4P) 1 2 x4 A • Rallonges de plages • Extended connections • Anschlussverlängerung • Terminali anteriori prolongati • Pletinas prolongadoras • Aansluitverlengstukken • Prolongadores de bornes • Tilkoblingslasker • Προεκτάσεις για ακροδέκτες • Przyłącza rozszerzone i przedłużone • Фазные удлинители и расширители • ∫ÉÑëdG äÉbÉ£f HYA014H (3P) HYA015H (4P) x2 x2 x1 B 1 x2 2 A • Rallonges et épanouisseurs • Extended connections and spreaders • Anschlussverlängerung gespreizt • Terminali anteriori prolongati e divarigati • Pletinas prolongadoras • Aansluitverlengstukken • Prolongadores de bornes • Tilkoblingslasker • Προεκτάσεις για ακροδέκτες • Przyłącza rozszerzone i przedłużone • Фазные удлинители и расширители • äÉ≤ë∏e x3 H HYA019H (H = 53mm) 6 Nm B 1 HYA019H 6 Nm 2 HYB019H HYB019H (H = 97mm) • Séparateurs de phase • Interphase barrier • Abschottung • Setti separatori • Separadores de fases • Schermschotten • Separadores de fases • Faseisolasjonsplater • Διαχωριστικά φάσεων • Przegrody izolacyjne • Межфазная перегородка •π°UGƒØdG á∏Môe 3 6H 5523.d HYA005H (3P) 1 2 HYA006H (4P) C B + x 3 (x 4) • Bornes à cages Al • Assembling collar Al • Anschlussklemmen Al • Morsetti a gabbia Al • Bornes para cables de Al • Al-kooiklemmen • Bornes de mordente -Al • Tilkoblingsklemmer Al • Ακροδέκτες για καλώδια Al • Zaciski klatkowe Al • Сборочный хомут Al • AI ¢UÉØbGC »a äÉ£ëe Cu Al A 3 4 A B 10 Nm mini 35 mm2 max 70 mm2 HYA021H (3P) 1 2 95 50 25 HYA022H (4P) x2 HYA023H (3P) HYA024H (4P) x2 HYA027H (3P) HYA028H (4P) x2 A OCOM 115104 Capot cache-bornes Terminal covers Klemmenabdeckung Calotte di protezione morsetti Tapa de bornes Afdekkap voor klembeschermers Cobre bornes Klemmedeksler Κάλυμμα επαφών Osłony zacisków Изолирующие крышки B Hager 12.2012 • • • • • • • • • • • • 3 á«aô£dG äÉ£ëª∏d âbƒDªdG øjõîàdG IôcGP 4 www.hager.com 6H 5523.d
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Hager h3 x160 User Instructions

Tipo
User Instructions

En otros idiomas