Minebea Intec YAS02CI (Option: L8) 24V Industrial Power Grid Module El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
98647-003-33
98647-003-33
98647-003-33
Installation Instructions | Installationsanleitung |
Notice d’installation | Instrucciones de instalación |
Manuale d’installazione
Sartorius YAS02CI (Option: L8)
24V Industrial Power Grid Module
24V-Industrienetz-Modul
Module d’alimentation industriel de 24 V
Módulo de red industrial 24V
Modulo di rete industriale 24V
98647-003-33
Installation Instructions | Installationsanleitung |
Notice d’installation | Instrucciones de instalación |
Manuale d’installazione
Sartorius YAS02CI (Option: L8)
24V Industrial Power Grid Module
24V-Industrienetz-Modul
Module d’alimentation industriel de 24 V
Módulo de red industrial 24V
Modulo di rete industriale 24V
98647-003-33
Installation Instructions | Installationsanleitung |
Notice d’installation | Instrucciones de instalación |
Manuale d’installazione
Sartorius YAS02CI (Option: L8)
24V Industrial Power Grid Module
24V-Industrienetz-Modul
Module d’alimentation industriel de 24 V
Módulo de red industrial 24V
Modulo di rete industriale 24V
2 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 3
2
English – page 3
Deutsch – Seite 7
Français – page 11
Español – página 15
Italiano – pagina 19
2 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 3
3
Installation
Purpose
For operating the Combics indicator as a
Protection Class ldevice with a safety extra
low voltage power source (such as an industrial
power grid or a car battery, for example).
Disconnect the Combics indicator from power:
unplug the power cord from the wall outlet
(mains).
Remove the 4 screws from the front panel of the
indicator and remove the front panel.
Remove the plate that covers the power module.
4 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 5
4
Loosen the 2 clamp screws (1) and disconnect the
2 power cable leads from the power module.
Disconnect the ground wire (earth) (2).
Unplug the cable that connects the power
module to the main PCB (3).
Open the cable gland and remove the power cord
from the gland.
Remove the fastening screws from the power
module (4).
Remove the power module from the indicator.
Remove the input voltage label (“100V–240V”)
from the back of the indicator housing.
Affix the enclosed voltage label in place of the
old label.
Power
100V-240V
50/60Hz
15VA
Power
15.5V-24V =
13V-17V ~ 50/60 Hz
12W
4 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 5
5
Position the 24V industry power grid module
inside the indicator as shown in the illustration.
Replace the 2 fastening screws to install
the module.
Connect the cable from the main PCB to
the socket on the 24V industrial power grid
module (1).
Connect the two leads from the 24V cable to the
terminal block on the 24V industrial power grid
module (2). The input voltage is rectified, so that
the module is protected from reversing the poles.
$If the 24V cable has a ground wire (earth),
connect it to the 24V industrial power grid
module (3).
Position the front panel on the indicator and
tighten the 4 screws to 1 Nm.
Check the voltage rating and the plug design.
6 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 7
6
!The external power supply must be in accordance
with EN 61010-1, Section 6: “Protection Against
Shock Current”.
Please also refer to the specifications for
classification of electrically operated equipment
in EN 61010-1, Appendix H.
Safety Precautions
The power supply must be rated to safety extra
low voltage (SELV) or grounded (earthed) safety
extra low voltage (SELV-E).
The 24V industrial power grid module meets
following requirements:
EN 61000-4-6: Conducted Radio Frequency
0.15 MHz-80 MHz, 3 V, 80%AM (1kHz)
EN 61000-4-4: Burst
+/–2KV 5/50 tr/tn ns, 5 kHz
EN 61000-4-5: Surge Line to Line
+/–1KV 1.2/20 (8/20) tr/th us
EN 61000-4-5: Surge Line to Earth
+/–2KV 1.2/20 (8/20) tr/th us
The device is equipped for the following input
voltage ranges:
Power supply with direct current:
Input voltage range: 24 to 15.5 V +/–10%
Power consumption: 12 W
Power supply with alternating current:
Input voltage range: 17 to 13 V +/–10%
Frequency: 50/60 Hz
Power consumption: 12 W
Power supplied by car battery with Accessory
YCC02-CB02:
Input voltage range: 13 to 11 V
6 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 7
7
Installation
Zweck
Betrieb des Auswertegerätes Combics als Gerät
der Schutzklasse lan einer Schutzkleinspan-
nungsquelle (Industrienetz, Autobatterie, ...).
Auswertegerät Combics spannungsfrei schalten:
Stecker aus der Steckdose ziehen.
4 Schrauben der Frontplatte von Combics heraus-
drehen und Frontplatte abnehmen.
Abdeckung des Netzmoduls entfernen.
8 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 9
8
2 Leitungsadern des Netzkabels vom Netzmodul
trennen: 2 Klemmschrauben lösen (1).
Schutzleiter abziehen (2).
Stecker des Verbindungskabels zwischen Netz-
modul und Hauptplatine abziehen (3).
PG-Verschraubung lösen und Netzkabel aus der
Verschraubung herausziehen.
Befestigungsschrauben des Netzmoduls heraus-
drehen (4).
Netzmodul aus dem Auswertegerät heraus-
nehmen.
Eingangsspannungsschild „100V – 240V“ an der
Gehäuserückseite entfernen.
Beigelegtes Eingangsspannungsschild aufkleben.
Power
100V-240V
50/60Hz
15VA
Power
15.5V-24V =
13V-17V ~ 50/60 Hz
12W
8 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 9
9
24V-Industrienetz-Modul, wie im Bild gezeigt,
einsetzen.
24V-Industrienetz-Modul mit 2 Schrauben
befestigen.
Stecker des Verbindungskabels zwischen
Hauptplatine und 24V-Industrienetz-Modul in
die Anschlussbuchse einstecken (1).
2 Leiter des 24V-Kabels am Klemmblock des
24V-Industrienetz-Moduls anschließen (2). Die
Eingangsspannung wird gleichgerichtet, somit
ist das Modul verpolungssicher.
$Falls erforderlich, Schutzleiter des 24V-Kabels
am 24V-Industrienetz-Moduls anschließen (3).
Frontplatte des Auswertegerätes aufsetzen und
4 Schrauben eindrehen (Drehmoment: 1 Nm).
Spannungswert und Steckerausführung über-
prüfen.
10 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 11
10
!Die externe Versorgung muss die Anforderungen
gemäß „EN 61010 Teil 1 Abschnitt 6, Schutz
gegen gefährliche Körperströme“ erfüllen.
Siehe auch Erläuterungen zur Klassifizierung
elektrisch betriebener Geräte „EN 61010 Teil 1,
Anhang H“.
Schutzmaßnahmen
Die Versorgung darf nur mit Schutzklein-
spannung (SELV) oder geerderter Schutzklein-
spannung (SELV-E) erfolgen.
Mit dem 24V-Industrienetz-Modul werden
folgende Anforderungen erfüllt:
EN 61000-4-6: Conducted Radio Frequency
0,15 MHz-80 MHz,3 V,80%AM (1kHz)
EN 61000-4-4: Burst
+/–2KV 5/50 tr/tn ns, 5 kHz
EN 61000-4-5: Surge Line to Line
+/–1KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
EN 61000-4-5: Surge Line to Earth
+/–2KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
Das Gerät ist für folgende Eingangsspannungs-
bereiche ausgelegt:
Versorgung mit Gleichspannung:
Eingangsspannungsbereich: 24 ... 15,5 V +/–10%
Leistungsaufnahme: 12 W
Versorgung mit Wechselspannung:
Eingangsspannungsbereich: 17 ... 13 V +/–10%
Frequenz: 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 12 W
Versorgung Anschluss Autobatterie mit Option
YCC02-CB02:
Eingangsspannungsbereich: 13 ... 11 V
10 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 11
11
Installation
Fonction
Fonctionnement de l’indicateur Combics comme
appareil de la classe de protection lconnecté
à une source de basse tension de protection
(réseau d’alimentation industriel, batterie auto...).
Mettre l’indicateur Combics hors tension :
débrancher la fiche de la prise de courant.
Dévisser les 4 vis de la plaque avant de l’indica-
teur Combics et enlever la plaque avant.
Retirer le cache du module d’alimentation.
12 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 13
12
Défaire les 2 conducteurs du câble de raccorde-
ment au secteur du module d’alimentation
en dévissant les 2 vis de serrage (1).
Retirer le conducteur de protection (2).
Débrancher la fiche du câble de raccordement
entre le module d’alimentation et la platine
principale (3).
Dévisser le presse-étoupe et en retirer le câble
d’alimentation.
Dévisser les vis de fixation du module
d’alimentation (4).
Enlever le module d’alimentation de l’indicateur.
Enlever l’étiquette indiquant la tension à l’entrée
«100V–240V» qui se trouve sur la face arrière
du boîtier.
Coller l’étiquette ci-jointe indiquant la tension
à l’entrée.
Power
100V-240V
50/60Hz
15VA
Power
15.5V-24V =
13V-17V ~ 50/60 Hz
12W
12 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 13
Placer le module d’alimentation industriel de
24 V comme indiqué sur la figure ci-contre.
Fixer le module d’alimentation industriel de 24 V
à l’aide de 2 vis.
Connecter la fiche du câble de raccordement
entre la platine principale et le module d’alimen-
tation industriel de 24 V au connecteur femelle
de raccordement (1).
Connecter les 2 conducteurs du câble de 24 V à
la borne de connexion du module d’alimentation
industriel de 24 V (2). La tension à l’entrée est
démodulée et le module est ainsi assuré contre
l’inversion de polarité.
$Si nécessaire, raccorder le conducteur de protec-
tion du câble de 24 V au module d’alimentation
industriel de 24 V (3).
Remettre la plaque avant de l’indicateur en place
et serrer les 4 vis (moment du couple : 1 Nm).
Vérifier la tension et la version de votre
prise secteur.
14 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 15
14
!L’alimentation externe doit répondre aux exigences
conformément à la norme «EN 61010 Partie 1,
paragraphe 6, Protection Against Hazardous Shock
Current (protection contre des courants de
choc dangereux)».
Voir également les explications relatives à la
classification des appareils à fonctionnement
électrique «EN 61010 Partie 1, annexe H».
Mesures de protection
L’alimentation doit avoir lieu uniquement avec une
basse tension de protection (SELV) ou une basse
tension de protection mise à la terre (SELV-E).
Le module d’alimentation industriel de 24 V
permet de répondre aux exigences suivantes :
EN 61000-4-6 : Conducted Radio Frequency
0,15 MHz-80 MHz, 3 V, 80%AM (1 kHz)
EN 61000-4-4 : Burst
+/–2 KV 5/50 tr/tn ns, 5 kHz
EN 61000-4-5 : Surge Line to Line
+/–1 KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
EN 61000-4-5 : Surge Line to Earth
+/–2 KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
L’appareil est prévu pour les gammes de tensions à
l’entrée suivantes :
Alimentation avec tension continue :
Gamme de tensions à l’entrée : 24 ... 15,5 V +/–10%
Consommation : 12 W
Alimentation avec tension alternative :
Gamme de tensions à l’entrée : 17 ... 13 V +/–10%
Fréquence : 50/60 Hz
Consommation : 12 W
Alimentation pour le raccordement d’une batterie
auto avec option YCC02-CB02 :
Gamme de tensions à l’entrée : 13 ... 11 V
14 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 15
15
Instalación
Uso previsto
Funcionamiento del visor Combics como aparato
con grado de protección l, en conexión con
una fuente de tensión baja de protección (red
industrial, batería de automóbil, ...).
Conectar el visor Combics libre de tensión:
desenchufar el conector de la toma de corriente.
Sacar los 4 tornillos de la placa frontal de
Combics y retirarla.
Retirar la cubierta del módulo de red.
16 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 17
16
Separar los 2 conductores del cable de red
desde el módulo de red: aflojar los 2 bornes de
tornillo (1).
Quitar el conductor protector (2).
Quitar el conector del cable entre módulo de red
y tarjeta de circuitos integrados (3).
Aflojar el atornillamiento de prensa estopas para
sacar el cable de red.
Sacar los tornillos de apriete del módulo
de red (4).
Retirar el módulo de red del visor.
Quitar el rótulo de la tensión de entrada
“100V – 240V”, en la parte trasera de la carcasa.
Adherir el rótulo para la tensión de entrada
adjuntado.
Power
100V-240V
50/60Hz
15VA
Power
15.5V-24V =
13V-17V ~ 50/60 Hz
12W
16 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 17
17
Montar el módulo de red industrial 24V, como
lo indica la ilustración.
Fijar el módulo de red industrial 24V con los
2 tornillos.
Insertar el conector del cable, entre tarjeta de
circuitos integrados principal y el módulo de red
industrial 24V, en el puerto de conexión (1).
Conectar 2 conductores del cable 24V en el
bloque de bornes del módulo de red industrial
24V (2). La tensión de entrada se rectifica y,
de tal manera, se protege el módulo contra la
polarización inversa.
$En caso necesario, conectar conductor protector
del cable 24V en el módulo de red industrial
24V (3).
Colocar la placa frontal del visor y fijar los
4 tornillos (momento de torsión: 1 Nm).
Controlar el valor de tensión y el diseño
de conector.
18 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 19
18
!La alimentación externa tiene que cumplir
los requisitos según “EN 61010, parte 1
párrafo 6, protección contra golpes de corriente”
(Protection Against Shock Current).
Ver también en notas explicativas para la
clasificación de equipos de funcionamiento
eléctrico “EN 61010 parte 1, anexo H”.
Medidas de protección
La alimentación ha de realizarse sólo con tensión
baja de protección, o bien, con tensión baja de
protección a tierra.
Con el módulo de red industrial 24V se cumplen
los siguientes requisitos:
EN 61000-4-6: Conducted Radio Frequency
0,15 MHz-80 MHz,3 V,80%AM (1kHz)
EN 61000-4-4: Burst
+/–2KV 5/50 tr/tn ns, 5 kHz
EN 61000-4-5: Surge Line to Line
+/–1KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
EN 61000-4-5: Surge Line to Earth
+/–2KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
El aparato está concebido para los siguientes ran-
gos de tensión de entrada:
Alimentación con tensión continua:
Rango de tensión de entrada: 24...15,5 V +/–10%
Consumo eléctrico: 12 W
Alimentación con tensión alterna:
Rango de tensión de entrada: 17 ... 13 V +/–10%
Frecuencia: 50/60 Hz
Consumo eléctrico: 12 W
Alimentación por conexión de batería de auto-
móbil, con opción YCC02-CB02:
Rango de tensión de entrada: 13 ... 11 V
18 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 19
19
Installazione
Scopo
Funzionamento dell’indicatore Combics come
apparecchio della classe di protezione la
una fonte di bassa tensione di protezione (rete
industriale, batteria auto, ecc.).
Staccare l’indicatore Combics dall’alimentazione.
Estrarre la spina dalla presa.
Svitare le 4 viti del pannello anteriore di
Combics e togliere il pannello.
Rimuovere il pannello del modulo di rete.
20 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 21
20
Staccare i 2 fili di linea del cavo di rete dal
modulo di rete allentando le 2 viti di fissaggio (1).
Estrarre il conduttore di protezione (2).
Togliere la spina del cavo di collegamento tra
modulo di rete e piastra principale (3).
Allentare il pressacavo ed estrarne il cavo di rete.
Svitare le viti di fissaggio del modulo di rete (4).
Estrarre il modulo di rete dall’indicatore.
Rimuovere la targhetta della tensione d’ingresso
«100V – 240V» sul retro dell’alloggiamento.
Incollare la targhetta della tensione d’ingresso
in dotazione.
Power
100V-240V
50/60Hz
15VA
Power
15.5V-24V =
13V-17V ~ 50/60 Hz
12W
20 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 21
21
Montare il modulo di rete industriale 24V come
indicato nella figura.
Fissare il modulo di rete industriale 24V
con 2 viti.
Infilare nella presa la spina del cavo di collega-
mento tra piastra principale e modulo di rete
industriale 24V (1).
Collegare 2 conduttori del cavo da 24V al gruppo
morsetti del modulo di rete industriale da 24V
(2). La tensione d’ingresso viene raddrizzata,
in tal modo il modulo è sicuro da eventuali
inversioni di polarità.
$Se necessario, collegare il conduttore di protezio-
ne del cavo da 24V al modulo di rete industriale
da 24V (3).
Applicare il pannello anteriore dell’indicatore e
avvitare le 4 viti (coppia di serraggio: 1 Nm).
Controllare il valore di tensione e il tipo di presa.
22 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 23
22
!L’alimentazione esterna deve soddisfare i requisiti
in conformità a «EN 61010 parte 1 paragrafo 6,
protezione contro correnti di choc pericolose
(Protection Against Shock Current)».
Vedere anche le informazioni sulla classificazione di
apparecchi elettrici «EN 61010 parte 1, allegato H».
Misure di protezione
L’alimentazione può solo essere effettuata con bassa
tensione di protezione (SELV) o bassa
tensione di protezione messa a terra (SELV-E).
Con il modulo di rete industriale da 24V si
soddisfano i seguenti requisiti:
EN 61000-4-6: Conducted Radio Frequency
0,15 MHz-80 MHz,3 V,80%AM (1kHz)
EN 61000-4-4: Burst
+/–2KV 5/50 tr/tn ns, 5 kHz
EN 61000-4-5: Surge Line to Line
+/–1KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
EN 61000-4-5: Surge Line to Earth
+/–2KV 1,2/20 (8/20) tr/th us
L’apparecchio è previsto per i seguenti campi
di tensione d’ingresso:
Alimentazione con tensione continua:
Campo di tensione
d’ingresso: 24 ... 15,5 V +/–10%
Potenza assorbita: 12 W
Alimentazione con tensione alternata:
Campo di tensione
d’ingresso: 17 ... 13 V +/–10%
Frequenza: 50/60 Hz
Potenza assorbita: 12 W
Alimentazione collegamento batteria auto con
opzione YCC02-CB02:
Campo di tensione
d’ingresso: 13 ... 11 V
22 YAS02CI (Option: L8) YAS02CI (Option: L8) 23
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
Phone +49 (0) 551.309.83.0
Fax +49 (0) 551.309.83.190
www.minebea-intec.com
Copyright by Minebea Intec ,Bovenden,
Germany.
No part of this publication may be reprinted
or translated in any form or by any means
without prior written permission from
Minebea Intec . All rights reserved.
The status of the information, specifications
and illustrations in this manual is indicated
by the date given below. Minebea Intec
reserves the right to make changes to the
technology, features, specifications, and
design oftheequipment without notice.
Date: February 2017
Printed in Germany on paper that has been
bleached without any use of chlorine.
RS · KT
Publication No.: WYA6078-p17023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Minebea Intec YAS02CI (Option: L8) 24V Industrial Power Grid Module El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario