Ryobi RY64400A Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Your cultivator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and op-
erator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette cultivateur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su cultivadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-CYCLE CULTIVATOR
CULTIVATEUR QUATRE TEMPS
CULTIVADORA DE CUATRO TIEMPOS
RY64400
ii
Fig. 1
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Frame opening (ouverture du cadre, abertura
del bastidor)
Fig. 2 Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
E - Handlebar knobs (boutons de guidon,
perillas de la barra del mango)
A
D
G
F
L
I
C
M
K
J
F - On/Stop switch (commutateur marche/
buteé, interruptor de encendido/ tope)
G - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
H - Handlebar (poignée du guidon, barra del
mango)
I - Tine shield (arbre de lames, protector de las
aspas)
J - Fuel tank (réservoir de carburant , tanque
de combustible)
B
H
B
M
N
A
E
K - Adjustment knob (le bouton de réglage, la
perilla de ajuste)
L - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
M - Outer tines (dents extérieure, púas exterior)
N - Inner tines (dents intérieur, púas interior)
A - Lower handlebar (guidon inférieur, barra del
mango inferior)
B - Upper handlebar (guidon supérieur, barra
del mango superior)
C - Handlebar knob (bouton du guidon inférieur,
perilla de la barra del mango inferior)
D - Clip (agrafe, clip)
E - Bolt (boulon, perno)
B
D
A
C
E
C
A
E
See this fold-out section for all the figures referenced
in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
iii
C
A
B
A - Adjustment knob (bouton de réglage ,
perilla de ajuste)
B - Opening (ouverture, abertura)
C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
Fig. 4
A - Fuel tank cap (bouchon de réservoir de
carburant, tapa del tanque de combustible)
Fig.7
A
A - Adjustment knob (bouton de réglage ,
perilla de ajuste)
B - Opening (ouverture, abertura)
C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
Fig.5
B
C
Fig. 8
A - On/Stop switch (commutateur marche/
buteé, interruptor de encendido/ tope)
Fig. 6
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Fill line (ligne de remplissage, línea de
llenado)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
D - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A
B
C
A
A
D
Fig. 9
A
B
E
D
C
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de functionamiento)
D - Half choke (volet de départ demi ouvert,
anegación media)
E - Full choke (volet de départ ouvert, anegación
máxima)
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 10
A
iv
A - Wheel assembly position A (position A de
ensemble de roue, posición A de conjunto
de la rueda)
B - Depth adjustment hole (trou de réglage de
profondeur, fondo de ajuste agujero)
Fig. 12
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
A
Fig. 13
A - Edging tine (dents de coupe-bordures, púa
de la recortadora de bordes)
B - Edging tine spacer (espaceur de dents de
coupe-bordures, separador de púa de la
recortadora de bordes)
C - Edging wheel (guide de coupe-bordures,
rueda de la recortadora de bordes)
A
B
A
D - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del
enganche)
E - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
C
D
E
D
C
Fig. 15
B
Fig. 16
A
A - Wheel assembly position B (position B de
ensemble de roue, posición B de conjunto
de la rueda)
B - Depth adjustment hole (trou de réglage de
profondeur, fondo de ajuste agujero)
B
Fig. 11
A - Tine A (lame A, hoja de aspa A)
B - Tine B (lame B, hoja de aspa B)
C - Tine C (lame C, hoja de aspa C)
D - Tine D (lame D, hoja de aspa D)
E - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del
enganche)
F - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
G - Gear box (boîte d’engrenages, caja de
engranajes)
H - Tine shaft (arbre de lames, eje de las
aspas)
Fig.14
E
D
F
C
E
J
I
F
G
B
A
H
I
J
View from the front
(vue de face, vista desde el frente)
I - Flat edge (bord plat, borde plano)
J - Angled edge (bord biseauté, borde
inclinado)
v
A - Wheel assembly position C (position C de
ensemble de roue, posición C de conjunto
de la rueda)
Fig. 17
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Spark plug wire (fil de la bougie, cable de la
bujía)
Fig. 19
Fig. 20
A
C
A
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
B
A
B
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
B - Holes (trous, agujeros)
C - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
D - Lock tab (languette de verrouillage, orejeta
de fijación)
E - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 18
A
E
C
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 24
A
B
Fig. 23
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de
retencion)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
C - Stud (goujon, elemento estructural)
B
A
A
A - Starter grip and rope grip (poignée du
lanceur et corde, mango del mango del
arrancador y cuerda)
B - Deep hole in camshaft gear (trou profond
situé dans l’engrenage de l’arbre à cames,
orificio profundo en el engranaje del árbol de
levas)
Fig. 22
A
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador
de separaciones)
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)
C - Rocker arm cover (cache -culasse, tapa del
balancín)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Gasket (joint, junta)
B
B
Fig. 21
C D
C
D
B
E
2 - English
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 7-10
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments .................................................................................................................................................................... 10
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................13-14
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea cuidadosamente el manual del operador. Familiarícese a
fondo con todos los controles y el correcto uso del equipo.
Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar los
controles con rapidez.
Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca
permita utilizar el equipo a ningún adulto carente de la debida
capacitación para manejarlo.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para
cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad
para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más
segura manera.
Póngase pantalones, mangas largos, botas y guantes gruesos.
No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo, sandalias, ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga a todos los observadores, niños y animales por lo
menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas,
particularmente a los niños de corta edad, y también a las
mascotas.
Nunca utilice la cultivadora sin tener buena visibilidad y luz.
Inspeccione a fondo el área donde piense utilizar el equipo y
elimine todos los objetos extraños.
No utilice la máquina sin ponerse ropa exterior adecuada.
Evite ponerse ropa holgada o joyas que pudieran resultar
atrapadas en las piezas móviles de la máquina o en el motor
de la misma.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad
que le proteja los pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas.
No utilice la cultivadora si se encuentra bajo los efectos del
alcohol o drogas.
No ponga las manos ni los pies cerca o bajo las aspas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área cerrada.
La inhalación de las emanaciones del escape puede ser mortal.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre
en marcha.
Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque.
Conserve la unidad limpia de césped, hojas o grasa a fin de
reducir el riesgo de incendio.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable en
caso de accidentes o peligros que ocurran a otras personas,
su propiedad y a ellos mismos.
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está en
marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente el
fabricante).
Tenga extrema precaución cuando opere la unidad en caminos,
aceras o carreteras y cuando los cruce. Permanezca alerta ante
peligros ocultos o el tránsito. No transporte pasajeros.
Si la unidad comienza a vibrar anormalmente, detenga el motor e
inspeccione inmediatamente la unidad para determinar la causa.
La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina
desatendida. apague el motor y cerciórese de que se hayan
detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable
de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
Nunca opere la máquina sin que las protecciones, las placas u
otros dispositivos de seguridad adecuados estén debidamente
montados.
Tenga cuidado al cultivar en tierra dura. Las púas pueden
penetrar en el suelo e impulsar hacia adelante la cultivadora.
Si esto ocurre, suelte las barras del mango y no inmovilice la
máquina.
No cambie las configuraciones del regulador del motor ni haga
funcionar al motor a una velocidad excesiva.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque dentro
de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición, como
el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropa
y cosas parecidas. Deje enfriar el motor antes de guardar la
unidad dentro de un alojamiento.
Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles
importantes en caso de tener que guardar la cultivadora durante
un período prolongado.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la
carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la
máquina.
SERVICIO
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el
motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes
en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga
dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la
unidad.
4 - Español
No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos,
o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas,
comuníquese con la compañía de servicios públicos o de
teléfonos para localizar las líneas de servicio subterráneas.
Si la unidad le pega a un objeto extraño, apague el motor,
desconecte la bujía, inspeccione a fondo la máquina para ver
si tiene algún daño, y repare éste antes de volver a arrancar y
utilizar la máquina.
Nunca abandone la posición de manejo de la unidad mientras
esté funcionando el motor.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de
desatascar las aspas y de efectuar labores de reparación, ajuste
o inspección.
No sobrepase la capacidad de la máquina cultivando a
demasiada profundidad en una sola pasada o a una velocidad
demasiado rápida.
Permanezca alerta. Ponga atención a lo que hace. Aplique el
sentido común. No utilice la cultivadora cuando esté cansado.
Tenga presente que el equipo puede rebotar hacia arriba
inesperadamente o saltar hacia adelante si las aspas tocan
obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o cepas
de árboles.
No utilice ningún aditamento o accesorio que no recomiende
el fabricante del producto.
Nunca utilice el equipo en pendientes.
Tenga suma precaución al tirar de la máquina hacia usted.
Arranque el motor cuidadosamente de conformidad con las
instrucciones, en la posición normal de manejo de la unidad, y
con los pies lejos de las aspas. No fuerce la cultivadora. Será
más eficaz y presentará menos riesgo de lesiones a la velocidad
operativa para la que fue diseñada.
Mientras no se esté utilizando, la cultivadora debe almacenarse
en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños.
Dé mantenimiento esmerado a la cultivadora. Mantenga limpias
las aspas para maximizar su eficacia y reducir el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y
lubricación de los accesorios. Inspeccione periódicamente el
cuerda del arrancador y, si se encuentra dañado, reemplácelo.
Mantenga los mangos secos y limpios, sin lubricante ni grasa.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
esta cultivadora, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda aquella protección o pieza que se encuentre dañada
para determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función para la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles y que las mismas no se atoren, verifique
también el montaje de las piezas y que no haya piezas rotas,
así como cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada
debe ser adecuadamente reparada o reemplazada en un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en
este manual.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución
al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones
serias.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia
segura de todo equipo generador de chispas o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente
para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre
y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo
reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible
derramado quemándolo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura,
maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la
máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente
de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible
y la del recipiente.
Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para
gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en un
vehículo.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor,
y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
este producto. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
El servicio de la cultivadora sólo debe ser efectuado por personal
de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo
de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a la cultivadora, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas no autorizadas puede significar
un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al
producto.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
así como protección para los oídos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Peligro de corte Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas.
Peligro de corte Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas.
Gasolina y lubricante
Utilice gasolina sin plomo diseñada para ser em-
pleada en vehículos de motor con un octanaje de
87 [(R + M) / 2] o mayor.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Cultivadora
Lubricante para motor
Pernos (2)
Púa de la recortadora de bordes
Separador de púa de la recortadora de bordes
Rueda de la recortadora de bordes
Mango delantero
Perilla de la barra del mango (2)
Barra del mango superior
Conjunto de barra de ruedas y arrastre
Perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
falta o está dañada alguna pieza podría tener puede causar
lesiones graves.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tamaño del motor .................................................................................................................................................................... 30 cc
Salida del motor ....................................................................................................................................................................... 1 HP
Volumen de lubricante de motor ................................................................................................................................. 65 ml (2,2 oz)
FAMILIARÍCESE CON LA CULTIVADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
INTERRUPTOR DEL APAGADO/MARCHA
El interruptor del apagado/marcha sirve para controlar el sistema
de encendido. El interruptor debe estar en la posición deencendido
( I ) para que arranque y funcione el motor. Para apagar el
motor, ponga el interruptor en la posición de apagado ( O ).
BOMBA DE CEBADO
La bomba de cebado sirve para bombear combustible del tanque
al carburador. Esto es necesario solamente al arrancar el motor
cuando está frío o después de reabastecer de combustible el
motor cuando cuando se le acabó.
MANGO DEL ARRANCADOR Y CUERDA
El mango del arrancador y cuerda sirve para arrancar el
motor.
GATILLO DEL ACELERADOR
La gatillo del acelerador sirve para controlar la velocidad de
rotación de las aspas. Al cultivar ponga hasta el fondo la gatillo
del acelerador.
7 - Español
acelerador y el gatillo del acelerador se encuentren en el
lado derecho, tal como se indica en la figura.
NOTA: No deje que se comprima el cable del acelerador
cuando instale la barra del mango.
Alinee los agujeros del clip con los agujeros del parte
superior de la barra del mango y los agujeros del parte
inferior de la barra del mango.
Introduzca el perno como se muestra en la figura 3.
Enrosque la perilla de la barra del mango sobre el perno y
apriétela firmemente. Repita con el otro costado.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LAS RUEDAS
Vea la figura 4 y 5.
El conjunto de las ruedas de accesorio permite transportar la
unidad al área de trabajo.
Para instalación::
Localice la perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre.
NOTA: Para instalar con la barra de arrastre superior, vea
la figura 4. Para instalar con la barra de arrastre inferior, vea
la figura 5.
Introduzca la barra de soporte del conjunto de las ruedas
en la abertura situada bajo la perilla de ajuste. Para colocar
las ruedas en una posición alta, introduzca la barra en el
primer agujero. Para colocar las ruedas en una posición
baja, introduzca la barra en el segundo o tercero agujero.
Introduzca la perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre.
Gire la perilla de ajuste a la derecha, con lo cual se asegura
el conjunto de las ruedas en su lugar.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
INSTALACIÓN DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 2.
Coloque el conjunto del mango como se muestra con la
etiqueta hacia arriba.
Presione los botones que se encuentran en el mango e
insértelo en el bastidor. Presione el mango hacia abajo hasta
que el botón entre en su lugar con un chasquido.
INSTALACIÓN DE LA BARRA DEL MANGO
Vea las figuras 3.
Localice las perillas de la barra del mango y pernos.
Ubique las partes inferior y superior de la barra del mango
en sus respectivos lugares. Asegúrese de que el cable del
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
así como protección para los oídos. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que las manos, pies o ninguna otra parte del
cuerpo, o la ropa, estén cerca de las aspas giratorias ni de
ninguna pieza móvil. Las aspas comienzan a girar hacia
adelante una vez que arranca el motor y se oprime la gatillo
del acelerador. Las aspas continúan girando hasta que se
suelta la gatillo del acelerador. Si no se evita tal contacto
pueden producirse lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Intentar arrancar el motor antes de que haya sido debidamente
llenado de lubricante en el equipo tendrá como resultado
el fracaso.
8 - Español
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
LUBRICANTE
Vea la figura 6.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia
en el rendimiento y vida de servicio del motor. Esta unidad se envía
con un lubricante para motor 20W50 para ayudar en el período de
asentamiento. Para un mejor rendimiento, se recomienda seguir
usando el lubricante para motor 20W50, sin embargo, todos los
lubricantes SAE 30, 10W30 ó 10W40 son aceptables para ser usados
en estos productos. Siempre utilice lubricante para motor de cuatro
tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de clasificación
de servicio API. Verifique el nivel de lubricante antes de cada uso.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos
daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Para añadir lubricante para motor:
Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante provista.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite y retírela.
Usando el embudo, vierta todo el contenido de la botella del
lubricante para motor a través del agujero de llenado de aceite.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrelos.
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
Coloque la cultivadora en posición vertical con el conjunto de
ruedas conectado para lograr la estabilidad.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no
la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el
nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar dentro
del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que
el nivel del fluido alcance la parte superior del área cubierta con
rayas entrecruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
PRECAUCIÓN:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso, pérdida de aceite y daños
en el motor.
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones
personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado
de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre
únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante
y limpie los derrames inmediatamente.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
Vea la figura 7.
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque
la tapa en una superficie limpia.
FUNCIONAMIENTO
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los
derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de
combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de
usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor. ¡No fume y evite las llamas abiertas! La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el
uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los
porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) son aceptables. La
E85 no lo es.
USOS
Antes de cada uso, inspeccione el producto completo para hallar
piezas dañadas, sueltas o faltantes como tornillos, tuercas, pernos,
tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no
utilice este producto hasta que todas las piezas dañadas o faltantes
sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con
un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Mullido de la tierra del jardín como preparación para plantar
Cultivo superficial para eliminar maleza
Cortado los bordes del césped de aceras, de las maneras de
la entrada, macizos de flores y de las áreas similares.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
CULTIVADORA
Vea la figura 8 - 11.
Para arrancar el motor cuando está frío o se le ha terminado
el combustible:
Reabastezca el tanque de combustible, si es necesario. Siempre
use la mezcla correcta de gasolina.
Ponga el interruptor del apagado/marcha en la posición de
FUNCIONAMIENTO ( I )
NOTA: No accione la gatillo del acelerador durante el proceso
de arranque.
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 7ª vez que oprima, se debe ver el
combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede,
continúe presionando el cebador hasta que vea combustible
en la bomba.
Incline la unidad sobre sus ruedas para que el mango se
apoye en el piso.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
La barra de arrastre tiene dos posiciones de instalación
a escoger. Con base en el tipo de tierra por cultivar y el
estado de la misma, variará la altura correspondiente de la
barra de arrastre. Ajuste la posición de la barra de arrastre
según las directrices señaladas en el apartado ajuste de
posición del conjunto de la barra de ruedas y arrastre.
Arranque el motor.
Párese detrás de la unidad, con las aspas de ésta sobre el suelo
y teniendo el área de trabajo limpia y carente de obstrucciones.
Meta completamente la gatillo del acelerador para iniciar el giro
de las aspas.
NOTA: Si la máquina avanza demasiado rápido y las ruedas
están en la posición A o B con la barra de arrastre instalada
(vea la figura 15), empuje hacia abajo la barra del mango para
permitir que la barra de arrastre penetre en la tierra y aminore
la velocidad de avance de la unidad. Las aspas ayudan a
impulsar hacia adelante la máquina, por lo cual debe usarse
una velocidad más lenta y una profundidad menor cuando está
aprendiéndose a usar la uniad y al cultivar terreno duro, áspero
o accidentado.
Siempre maneje la unidad a la máxima aceleración al cultivar.
NOTA: Es posible que se requieran varias pasadas por el mismo
trayecto para lograr la profundidad deseada. No intente cultivar a
demasiada profundidad en la primera pasada. Si la máquina salta
o da sacudidas, permita que avance a una velocidad levemente
más rápida, o instale el conjunto de las ruedas de accesorio.
Para cultivar a mayor profundidad, levante la barra del mango.
Aplique presión hacia abajo en la barra del mango si desea cultivar
más superficialmente.
Si la máquina no avanza y sólo cava en un mismo lugar, balancee
la unidad de un lado a otro para hacerla avanzar de nuevo.
Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días antes de
cultivarla.
Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda. Después de
una lluvia intensa, espere uno o dos días para dejar secar la tierra.
CULTIVO GENERAL
Vea la figura 12.
El cultivo general a menos de 51 mm (2 pulg.) puede utilizarse
para arrancar maleza y airear la tierra, sin lastimar las raíces de
las plantas cercanas. Debe realizarse a menudo de manera que la
maleza no crezca y se enrede en la aspas de la unidad.
Las dos hojas de aspas exteriores pueden desmontarse de la unidad
para permitir una anchura de cultivo más angosta.
Para desmontar las dos hojas de aspas exteriores:
Desconecte el cable de la bujía.
Retire los pasadores de enganche de los agujeros situados en
los extremos del eje de las aspas.
Retire del eje las hojas de aspas exteriores y las arandelas de
fieltro.
Coloque los pasadores de enganche en los agujeros que
quedaron descubiertos al quitar las arandelas de fieltro.
NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan
correctamente las aspas. Si observa algún problema en el
funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las aspas
para ver si es la correcta.
Coloque el pie sobre la barra del mango y la mano en el mango
delantero.
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE
(anegación máxima).
Con el gatillo acelerador en ralentí, jale del mango del arrancador
enérgicamente hasta que el motor intente arrancar. No tire de
la cuerda del arrancador más de cuatro (4) veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición HALF CHOKE
(anegación media).
Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6) veces.
NOTA: Si el motor no arranca, ponga el anegador en FULL
CHOKE (anegación máxima) y repita los pasos.
Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga
la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).
Muévalo hasta apuntar a la parte trasera de la máquina y oprima
la gatillo del acelerador para empezar a utilizar la unidad.
Para arrancar con el motor caliente:
 Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
 Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(funcionamiento).
 Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar
el motor. No oprima el gatillo del acelerador para arrancar el
motor caliente.
Para apagar :
 Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “O”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL
ARRANQUE ESTE PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.
LA PREPARACIÓN DE LA CAMA DE
SEMILLAS
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Detenga el motor y desconecte la bujía antes de instalar o
remover el conjunto de la barra de ruedas y arrastre o al instalar
o quitar las púas. para evitar un arranque accidental que pueda
causar lesiones personales graves.
La cultivadora puede utilizarse para mullir la tierra del jardín y
preparar un lecho de tierra para plantar semillas. Planifique para
dejar suficiente espacio entre las hileras de semillas con el fin
de permitir el cultivo con máquina una vez crecidas las plantas.
Teniendo instalado en la posición A adjusting wheel/drag
bar assembly, como se describió en la página 10, empuje la
máquina al área de trabajo.
Para cultivo general, retire o ajuste de posición del conjunto
de la barra de ruedas y arrastre siguiendo las directrices
indicadas en el apartado. Ajuste del conjunto de la barra de
ruedas y arrastre.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
USO DE LA CULTIVADORA PARA RECORTAR
BORDES
Vea la figura 13.
La cultivadora cortado los bordes del césped de aceras, de
las maneras de la entrada, macizos de flores y de las áreas
similares.
Pour installer la dent de coupe-bordures:
Retire todas las púas y las arandelas de fieltro desde el eje.
NOTA: Mantenga todas las piezas removibles en un lugar seguro ya
que se necesitarán cuando se convierta a la aplicación de cultivo.
Coloque la rueda guía de un lado del eje de la púa.
Para asegurar la rueda guía coloque el pasador de engancheen
el agujero más cerca de la caja de engranajes.
NOTA: La muela guía se diseña para moverse por el eje. No se
asegurará en una posición fija.
Coloque el espaciador de púas en el lado vacío del eje de la
púa.
Coloque una arandela de fieltro en el eje de la púa, luego deslice
para apoyar contra el espaciador de púas.
Coloque la púa de la recortadora de bordes dentro del eje para
que se apoye perfectamente contra la arandela de fieltro.
Para asegurar la púa de la recortadora de bordes coloque el
pasador de enganche en el agujero en el extremo del eje
Para volver a instalar las púas de la cultivadora:
Retire el púa de la recortadora de bordes, separador, rueda de
la recortadora de bordes, y arandela de fieltro.
Identifique las púas de la cultivadora.
NOTA: La herramienta tiene cuatro púas para cultivar — dos
interiores estampó B y C, y dos exteriores estampó A y D. Para
obtener un funcionamiento correcto de la unidad, las aspas
deben instalarse con la debida orientación.
Incline hacia atrás la unidad sobre las ruedas de manera que
la barra del mango descanse en el suelo.
NOTA: La vista de la caja de engranajes para instalar las púas
es desde la parte frontal de la cultivadora, como se muestra en
la figura 14.
Coloque el aspa C en el eje correspondiente, a la derecha de
la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar
orientada en la dirección contraria de donde está la caja de
engranajes.
Coloque el aspa B en el eje, a la izquierdo de la caja de
engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada
en la dirección contraria de donde está la caja de engranajes.
Coloque una arandela de fieltro en cada lado del eje de las
aspas, y coloque el resto contra las aspas interiores.
Coloque el aspa exterior D en el lado derecha del eje. El lado
troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el
aspa C.
Coloque el aspa exterior A en el lado izquierdo del eje. El lado
troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el
aspa B.
NOTA: Si se ha efectuado correctamente la instalación, el borde
angular de las cuchillas de las aspas debe quedar orientado
hacia el suelo.
Para asegurar las aspas en el eje de las mismas, introduzca el
pasador de enganche en los agujeros situados en cada lado
de dicho eje.
NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan
correctamente las aspas. Si observa algún problema en el
funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las aspas
para ver si es la correcta.
PROFUNDIDAD CONSEJOS
Efectúe el corte a un paso estable. Si comienza a atascarse la
cuchilla, significa que usted está efectuando con demasiada
rapidez el corte; aminore el paso. No fuerce la cuchilla a entrar
en la tierra.
Un contacto leve de la cuchilla contra el borde de la acera,
bordillo, etc., es aceptable y no se daña la cortadora de bordes.
Se logra el mejor aspecto cuando está seco el pasto. Evite
cortar bordes en áreas donde esté húmeda la tierra o el pasto.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales serias, siempre desconecte el cable de la bujía al
efectuar ajustes.
AJUSTE DE POSICIÓN DEL CONJUNTO DE
LA BARRA DE RUEDAS Y ARRASTRE
Vea la figura 14 - 16.
La posición de las ruedas de la unidad es ajustable. Los agujeros de
la barra de soporte de la rueda ofrece diferentes alturas optativas
en ambas posiciones, A, B, y C.
Cambie la posición de la barra de ruedas y arrastre accesoria para
lograr la profundidad deseada.
Instale el conjunto de las ruedas de accesorio en la posición
A al transportar la cultivadora al área de trabajo y de un lado a
otro.
El conjunto de la barra de ruedas y arrastre puede instalarse en
la posición B para una profundidad de cultivo de poco profunda
a moderada.
NOTA: Cuando está en la posición B, la barra de arrastre
puede usarse para controlar la velocidad de la cultivadora
y la profundidad del funcionamiento. Hay tres ajustes de
profundidad disponibles en la posición B.
Para el cultivo general, retire el conjunto de las ruedas (posición
C) para permitir una penetración más profunda de las hojas de
aspas en la superficie de cultivo.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad con protección lateral. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan
todas las piezas móviles. El incumplimiento de cualquiera de
estas instrucciones puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione el producto completo para hallar
piezas dañadas, sueltas o faltantes como tornillos, tuercas, pernos,
tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no
utilice este producto hasta que todas las piezas dañadas o faltantes
sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con
un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser
reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas restantes
deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 17.
Cambie el filtro de aire según señala el calendario de
mantenimiento.
Para limpiar el filtro de aire:
Presione el pestillo ubicado debajo de la tapa del filtro de aire.
A continuación, levante la tapa de las orejetas de fijación y
retírela de la unidad.
Retire el filtro de aire.
Enjuague el filtro con agua limpia.
Oprima suavemente el filtro hasta quitar el exceso de agua.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento de
filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente
en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el
filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del
mismo.
Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire y asegúrese de que
las orejetas queden fijas en la unidad y que los orificios de la
tapa del filtro de aire estén alineados.
Para asegurarla, presione la tapa del filtro de aire hasta que el
pestillo de la parte inferior de la tapa quede fijo en su lugar.
NOTA: Para un mejor rendimiento, el filtro de aire debe ser
reemplazada una vez cada año.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye
un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con
el consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita
mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible
obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si
mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible,
es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté
obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible
si es necesario.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
Vea la figura 18.
La cultivadora requiere una bujía Champion RY4C con una
separación interelectródica de 0,63 mm (0.025 pulg.). Utilice un
repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
Quite los tornillos de la parte superior de la carcasa del motor.
Esto permitirá que la carcasa del motor quede descubierta
como se muestra en la figura 18.
Retire la funda de la bujía.
Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una llave
de cubo.
Retire la bujía.
Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
Apriétela con una llave de cubo a 19,2 Nm (170 lb-pulg) como
mínimo, y a 21,5 Nm (190 lb-pulg) como máximo. No efectúe
un apriete excesivo
Asegure la carcasa del motor en su lugar y regrese el tornillo.
Asegúrese de que la carcasa esté estable..
PRECAUCIÓN :
Tenga cuidado de no cruzar el hilo de la bujía. Cruz roscando
dañará seriamente el producto.
PARACHISPAS
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o
anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad.
Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones
dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el
establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación
del parachispas para su modelo específico.
CAMBIO DEL LUBRICANTE PARA MOTOR
Vea la figura 19.
Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor debe
cambiarse cada 25 horas de uso.
12 - Español
MANTENIMIENTO
Filtro de aire:
Limpie el filtro de aire como se explicó previamente.
Cuerpo de la cultivadora:
Limpie toda la suciedad, pasto y demás materiales de toda la
unidad.
Limpie las aspas con lubricante o rocíelas con lubricante de
silicón para impedir la oxidación de las mismas.
Aceite el cable del acelerador y todas las partes móviles
visibles. No retire la tapa del motor.
Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén gastadas
o rotas.
Guarde la unidad en posición vertical en un lugar limpio y
seco. Puede guardar la unidad con el mango en posición
extendida, o afloje las perillas y doble el mango. No permita
que se pellizque el cable del acelerador al bajar la barra
del mango.
Deseche de forma correcta el combustible sobrante en
conformidad con leyes municipales, estatales o federales.
AJUSTE DE LA APERTURA DEL ÁRBOL DE
LEVAS DEL BALANCÍN
Vea las figuras 20 a 22.
Inspeccione la apertura del árbol de levas del balancín cada 25
horas de funcionamiento. Debe realizar esta tarea en un lugar
limpio y sin polvo.
NOTA: Este procedimiento requiere un desarmado parcial del
motor. Si no está seguro de estar capacitado para realizar esta
operación, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
Apague el motor. Deje enfriar el motor completamente antes
de comenzar.
Quite los tornillos de la tapa del motor. Quite la tapa del
motor y déjela a un lado.
Desconecte el cable de la bujía.
Usando un destornillador Torx, quite el tornillo de la tapa
del balancín. Quite la tapa y junta y déjela a un lado.
Coloque el árbol de levas tirando del mango del arrancador
retráctil hasta que el orificio profundo del engranaje del árbol
de levas quede en la posición de las 6 en punto.
Coloque el calibrador de separaciones debajo de cada
balancín y mida el espacio como se muestra en la figura
24. Este espacio debe medir entre 0,15 mm (0,006 pulg.). y
0,20 mm (0,008 pulg.) en ambos balancines.
NOTA: Use un calibrador de separaciones estándar para
automóviles. El calibrador de separaciones de 0,15 mm
(0,006 pulg.) debe deslizarse entre el balancín y el vástago
de la válvula con una pequeña resistencia pero sin atascarse.
El calibrador de separaciones de 0,20 mm (0,008 pulg.) no
debe deslizarse entre los balancines y los lóbulos de leva,
sino que debe mantenerse fijo.
Si la apertura de la válvula no es entre 0,15 mm (0,006 pulg.)
y 0,20 mm (0,008 pulg.), la apertura debe ajustarse como se
describe a continuación:
 Mientras sostiene con una mano una llave en las
partes planas de la tuerca de ajuste, afloje la tuerca
de retención con una segunda llave como se muestra.
Tenga cuidado de que el vástago no se afloje.
 Gire la tuerca de ajuste hasta que toque el calibrador
de separaciones. Una vez que el espacio esté
Para cambiar el lubricante para motor:
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje
enfriar el motor completamente antes de comenzar.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.
Incline el cabezal motor hacia el costado para permitir que
el lubricante drene por el agujero de llenado de aceite en
un contenedor aprobado.
NOTA: Drene el lubricante mientras el motor esté tibio, no
caliente. El lubricante tibio drena rápidamente y casi por
completo.
Vuelva a colocar el cabezal motor en posición vertical
y abastezca de lubricante siguiendo las instrucciones
que aparecen en la sección anterior de este manual:
Abastecimiento y verificación del lubricante para motor.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un vertedero
aprobado. Consulte su vendedor local para obtener más
información.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y
la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de
funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador
y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de
carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta
con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos
depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los
técnicos de servicio calificados.
CÓMO GUARDAR DE LA CULTIVADORA
Deben seguirse los siguientes pasos antes de guardar la
cultivadora después del trabajo de la estación.
Tanque de combustible:
Vacíe completamente el tanque de combustible en un
recipiente de uso aprobado para gasolina. Incluso en
condiciones ideales, el combustible con contenido de
etanolo MTBE puede empezar a descomponerse en 30
días. El combustible descompuesto tiene un alto contenido
de goma y puede tapar el carburador y obstaculizar el
flujo de combustible. También debe vaciarse el tanque de
combustible si no va a utilizarse la cultivadora durante más
de dos semanas.
Vuelva a arrancar el motor para asegurarse de que no
quede combustible en el carburador. Deje funcionando el
motor hasta que se apague por sí mismo. De esta manera
se evitan la formación de depósitos de goma en el interior
del carburador y posibles daños en el motor.
Bujía:
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta
una cucharada chica de lubricante limpio para
motor de dos tiempos a través del agujero de
la bujía, en el interior de la cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador dos
o tres veces para recubrie el interior de la pared del cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
13 - Español
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca. El interruptor del apagado/marcha está
en la posición de apagado.
No hay combustible en el tanque.
Falló o tiene corto la bujía.
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos).
El cable de ignición tiene corto, está
roto o desconectado de la bujía.
El sistema de ignición no funciona.
Ponga el interruptor en encendido.
Llene el tanque.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Reemplace el cable de ignición o
conéctelo a la bujía.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor. Hay agua en la gasolina o está
descompuesta la mezcla de
combustible.
Hay demasiado lubricante en la mezcla
de combustible.
El anegador está demasiado abierto
o cerrado.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
de combustible fresco.
Vacíe el sistema y reabastézcalo de la
mezcla correcta.
Ajuste el anegador según sea
necesario.
correctamente configurado, sostenga la llave en
las partes planas de la tuerca de ajuste y reajuste
firmemente la tuerca de retención.
Si es necesario, ajuste el segundo balancín.
Vuelva a colocar la tapa de los balancines y ajuste los
tornillos firmemente (Apriete a un par de torsión de
[7-10 in. lbs] 0,79 Nm - 1,13 Nm).
Vuelva a colocar la tapa superior del motor y ajuste los
tornillos firmemente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todas las tapas y todas las piezas del
motor estén colocadas correctamente antes de arrancar el
motor. Si no vuelve a armar el motor correctamente, puede
ocasionar lesiones graves y daños a los bienes.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 23.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta,
se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el
tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a
las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga
el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte
aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un
representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de
la misma hasta que se efectúe la reparación.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA USARLA
DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
Deben seguirse los siguientes pasos antes de usar la cultivadora
después de haberla tenido guardada.
Despliegue el mango, póngalo en la posición desplegada y
asegúrelo con las perillas de apriete de la barra del mismo.
No permita que se pellizque el cable del acelerador al
subir la barra del mango.
Tire de la cuerda del arrancador tres o cuatro veces para
limpiar el lubricante de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Siga los pasos descritos en las páginas 7 a 8 para reabastecer
de combustible y arrancar la cultivadora.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente, se
podrían dañar las bujías de encendido, se podría dificultar la
puesta en marcha y se generaría un mayor nivel de emisiones
contaminantes. El ajuste del carburador en un centro de servicio
técnico autorizado mejorará el rendimiento y permitirá que este
motor cumpla con las normas de emisiones contaminantes de
la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection
Agency, EPA) y de la Junta de Recursos del Aire (Air Resources
Board, ARB) de California. Un motor ajustado para altitudes
elevadas no puede hacerse funcionar a una altura inferior a los
609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalen-
tará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya sido
modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de
servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones
de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
14 - Español
GARANTÍA
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi
®
!
La
sopladora/aspiradora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLA
M
E AL
www.ryobitools.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Motor carece de poder filtro de aire obstruirse limpie o reemplace filtro de aire
El motor emite demasiado humo Hay demasiado aceite en el cárter. Drene el lubricante y vuelva a llenar con
la cantidad correcta de lubricante para
motor 20W-30. Consulte Cómo agregar/
verificar el lubricante para motor en la
sección Operación de este manual.
No se puede tirar de la cuerda del
motor
Ha entrado aceite en la cámara de
combustión.
Esto generalmente se debe a que la
unidad ha estado guardada durante
un tiempo extendido con el motor en
posición invertida. Retire y limpie la bujía.
Drene el aceite del orificio de la bujía,
luego vuelva a colocarla.
El motor arranca, marcha y acelera pero
no funciona a velocidad de marcha en
vacío (ralentí)
El tornillo de marcha lenta del carburador
necesita ajuste.
Gire a la derecha el tornillo de marcha
lenta para aumentar la velocidad de
marcha en vacío (ralentí). Vea la figura 24.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
Piezas para el control Inspeccionar cada vez antes Limpiar cada 5 Reemplazar cada 25 Limpiar cada 50 horas
de emisiones de usar la unidad horas de uso horas de uso o cada año de uso o cada año
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
INCLUYE:
FILTRO ................................................................................................X
LUBRICANTE DEL MOTOR ........................X ........................................................................ X
PANTALLA PARACHISPAS .................................................................................................................................................... X
CONJUNTO DEL CARBURADOR
INCLUYE:
REPRESA TÉRMICA ..................................X
JUNTAS ...................................................... X
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INCLUYE:
CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE ............X
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE....X
FILTRO DE COMBUSTIBLE .......................X
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
INCLUYE:
BUJÍA ................................................................................................................................................................................... X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR TRES AÑOS O POR EL PERÍODO DE
TIEMPO PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.
15 - Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
16 - Español
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante
los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-
gligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el
exterior de la marca RYOBI®.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que
llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de dis-
tribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo
de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las
piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. propor-
cionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la eti-
queta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
17 - Español
NOTAS
987000519
10-15-10 (REV:08)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-CYCLE CULTIVATOR
CULTIVATEUR QUATRE TEMPS
CULTIVADORA DE CUATRO TIEMPOS
RY64400
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________ NUMÉRO DE SÉRIE ________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes
del escape del motor de este
producto contienen sustancias
químicas reconocidas por el estado
de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato
reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
RY64400
RY64400
RY64400

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 4-CYCLE CULTIVATOR CULTIVATEUR QUATRE TEMPS CULTIVADORA DE CUATRO TIEMPOS RY64400 Your cultivator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette cultivateur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su cultivadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Guarde este manual del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y continuo de este producto CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all the figures ­referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig. 1 G H F D J E C B I A M N K M L A - Front handle (poignée avant, mango delantero) B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) C - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque) D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) E - Handlebar knobs (boutons de guidon, perillas de la barra del mango) F - On/Stop switch (commutateur marche/ buteé, interruptor de encendido/ tope) G - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) H - Handlebar (poignée du guidon, barra del mango) I - Tine shield (arbre de lames, protector de las aspas) J - Fuel tank (réservoir de carburant , tanque de combustible) Fig. 2 Fig. 3 K - Adjustment knob (le bouton de réglage, la perilla de ajuste) L - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble roues/guide de profondeur, el conjunto de rueda/barra de arrastre) M - Outer tines (dents extérieure, púas exterior) N - Inner tines (dents intérieur, púas interior) A A C E B C E D B A - Front handle (poignée avant, mango delantero) B - Frame opening (ouverture du cadre, abertura del bastidor) A ii A - Lower handlebar (guidon inférieur, barra del mango inferior) B - Upper handlebar (guidon supérieur, barra del mango superior) C - Handlebar knob (bouton du guidon inférieur, perilla de la barra del mango inferior) D - Clip (agrafe, clip) E - Bolt (boulon, perno) Fig. 4 Fig.7 A Fig. 9 A C D C E B B A - Adjustment knob (bouton de réglage , perilla de ajuste) B - Opening (ouverture, abertura) C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble roues/guide de profondeur, el conjunto de rueda/barra de arrastre) A A - Fuel tank cap (bouchon de réservoir de carburant, tapa del tanque de combustible) Fig.5 Fig. 8 A B C A A - Adjustment knob (bouton de réglage , perilla de ajuste) B - Opening (ouverture, abertura) C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble roues/guide de profondeur, el conjunto de rueda/barra de arrastre) Fig. 6 A A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) B - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque) C - Run position (position de marche, posición de functionamiento) D - Half choke (volet de départ demi ouvert, anegación media) E - Full choke (volet de départ ouvert, anegación máxima) Fig. 10 A D A - On/Stop switch (commutateur marche/ buteé, interruptor de encendido/ tope) B A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) C A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa de relleno de aceite / varilla medidora de aceite) B - Fill line (ligne de remplissage, línea de llenado) C - Funnel (entonnoir, embudo) D - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile, agujero de llenado de aceite) iii Fig. 11 Fig. 12 Fig. 15 B A A A - Wheel assembly position A (position A de ensemble de roue, posición A de conjunto de la rueda) B - Depth adjustment hole (trou de réglage de profondeur, fondo de ajuste agujero) A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche) Fig. 13 Fig. 16 A B C D E A B A - Edging tine (dents de coupe-bordures, púa de la recortadora de bordes) B - Edging tine spacer (espaceur de dents de coupe-bordures, separador de púa de la recortadora de bordes) C - Edging wheel (guide de coupe-bordures, rueda de la recortadora de bordes) C D A - Wheel assembly position B (position B de ensemble de roue, posición B de conjunto de la rueda) B - Depth adjustment hole (trou de réglage de profondeur, fondo de ajuste agujero) D - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del enganche) E - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de fieltro) Fig.14 View from the front (vue de face, vista desde el frente) E D H C A I E J F A B C D E - Tine A (lame A, hoja de aspa A) - Tine B (lame B, hoja de aspa B) - Tine C (lame C, hoja de aspa C) - Tine D (lame D, hoja de aspa D) - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del enganche) I J F G F - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de fieltro) G - Gear box (boîte d’engrenages, caja de engranajes) H - Tine shaft (arbre de lames, eje de las aspas) iv B I - Flat edge (bord plat, borde plano) J - Angled edge (bord biseauté, inclinado) borde Fig. 17 Fig. 20 Fig. 22 A C D B A E A B A - Wheel assembly position C (position C de ensemble de roue, posición C de conjunto de la rueda) Fig. 18 A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador de separaciones) B - Rocker arm (culbuteur, balancín) C - Rocker arm cover (cache­-culasse, tapa del balancín) D - Screw (vis, tornillo) E - Gasket (joint, junta) C D B A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa de relleno de aceite / varilla medidora de aceite) B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile, agujero de llenado de aceite) A E A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa de la cámara de ventilación) B - Holes (trous, agujeros) C - Air filter (filtre à air, filtro de aire) D - Lock tab (languette de verrouillage, orejeta de fijación) E - Latch (loquet, pestillo) A B A B B A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de retencion) B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de ajuste) C - Stud (goujon, elemento estructural) Fig. 24 C C Fig. 21 Fig. 19 A Fig. 23 A B A - Starter grip and rope grip (poignée du lanceur et corde, mango del mango del arrancador y cuerda) B - Deep hole in camshaft gear (trou profond situé dans l’engrenage de l’arbre à cames, orificio profundo en el engranaje del árbol de levas) A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de ajuste de la velocidad en vacío) B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) A - Spark plug (bougie, bujía) B - Screw (vis, tornillo) C - Spark plug wire (fil de la bougie, cable de la bujía) v TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................6-7 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................7-10 Utilisation / Funcionamiento  Adjustments..................................................................................................................................................................... 10 Réglages / Ajustes  Maintenance...............................................................................................................................................................11-13 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting..........................................................................................................................................................13-14 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.....................................................................................................................................................................14-16 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 - English REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área cerrada. La inhalación de las emanaciones del escape puede ser mortal. ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Lea cuidadosamente el manual del operador. Familiarícese a fondo con todos los controles y el correcto uso del equipo. Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar los controles con rapidez.  Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita utilizar el equipo a ningún adulto carente de la debida capacitación para manejarlo.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.  Póngase pantalones, mangas largos, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo, sandalias, ni ande descalzo.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga a todos los observadores, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas, particularmente a los niños de corta edad, y también a las mascotas.  Nunca utilice la cultivadora sin tener buena visibilidad y luz.  Inspeccione a fondo el área donde piense utilizar el equipo y elimine todos los objetos extraños.  No utilice la máquina sin ponerse ropa exterior adecuada. Evite ponerse ropa holgada o joyas que pudieran resultar atrapadas en las piezas móviles de la máquina o en el motor de la misma.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja los pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  No utilice la cultivadora si se encuentra bajo los efectos del alcohol o drogas.  No ponga las manos ni los pies cerca o bajo las aspas.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.  Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre en marcha.  Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo.  Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de funcionamiento del equipo.  Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque.  Conserve la unidad limpia de césped, hojas o grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.  Tenga presente que el operador o usuario es responsable en caso de accidentes o peligros que ocurran a otras personas, su propiedad y a ellos mismos.  Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente el fabricante).  Tenga extrema precaución cuando opere la unidad en caminos, aceras o carreteras y cuando los cruce. Permanezca alerta ante peligros ocultos o el tránsito. No transporte pasajeros.  Si la unidad comienza a vibrar anormalmente, detenga el motor e inspeccione inmediatamente la unidad para determinar la causa. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.  Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina desatendida. apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad.  Nunca opere la máquina sin que las protecciones, las placas u otros dispositivos de seguridad adecuados estén debidamente montados.  Tenga cuidado al cultivar en tierra dura. Las púas pueden penetrar en el suelo e impulsar hacia adelante la cultivadora. Si esto ocurre, suelte las barras del mango y no inmovilice la máquina.  No cambie las configuraciones del regulador del motor ni haga funcionar al motor a una velocidad excesiva.  Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición, como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropa y cosas parecidas. Deje enfriar el motor antes de guardar la unidad dentro de un alojamiento.  Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles importantes en caso de tener que guardar la cultivadora durante un período prolongado.  Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la máquina. SERVICIO  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad. 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  El servicio de la cultivadora sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Al dar servicio a la cultivadora, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos, o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas, comuníquese con la compañía de servicios públicos o de teléfonos para localizar las líneas de servicio subterráneas.  Si la unidad le pega a un objeto extraño, apague el motor, desconecte la bujía, inspeccione a fondo la máquina para ver si tiene algún daño, y repare éste antes de volver a arrancar y utilizar la máquina.  Nunca abandone la posición de manejo de la unidad mientras esté funcionando el motor.  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de desatascar las aspas y de efectuar labores de reparación, ajuste o inspección.  No sobrepase la capacidad de la máquina cultivando a demasiada profundidad en una sola pasada o a una velocidad demasiado rápida.  Permanezca alerta. Ponga atención a lo que hace. Aplique el sentido común. No utilice la cultivadora cuando esté cansado.  Tenga presente que el equipo puede rebotar hacia arriba inesperadamente o saltar hacia adelante si las aspas tocan obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o cepas de árboles.  No utilice ningún aditamento o accesorio que no recomiende el fabricante del producto.  Nunca utilice el equipo en pendientes.  Tenga suma precaución al tirar de la máquina hacia usted.  Arranque el motor cuidadosamente de conformidad con las instrucciones, en la posición normal de manejo de la unidad, y con los pies lejos de las aspas. No fuerce la cultivadora. Será más eficaz y presentará menos riesgo de lesiones a la velocidad operativa para la que fue diseñada.  Mientras no se esté utilizando, la cultivadora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.  Dé mantenimiento esmerado a la cultivadora. Mantenga limpias las aspas para maximizar su eficacia y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de los accesorios. Inspeccione periódicamente el cuerda del arrancador y, si se encuentra dañado, reemplácelo. Mantenga los mangos secos y limpios, sin lubricante ni grasa.  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando esta cultivadora, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda aquella protección o pieza que se encuentre dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función para la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles y que las mismas no se atoren, verifique también el montaje de las piezas y que no haya piezas rotas, así como cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser adecuadamente reparada o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual. REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE  El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones serias.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.  Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre y no fume durante el reabastecimiento.  Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.  No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.  Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.  Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.  Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.  Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.  Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.  Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 así como protección para los oídos. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia. Peligro de corte Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas. Peligro de corte Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas. Gasolina y lubricante Utilice gasolina sin plomo diseñada para ser empleada en vehículos de motor con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o mayor. 5 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Tamaño del motor..................................................................................................................................................................... 30 cc Salida del motor........................................................................................................................................................................ 1 HP Volumen de lubricante de motor.................................................................................................................................. 65 ml (2,2 oz) FAMILIARÍCESE CON LA CULTIVADORA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. INTERRUPTOR DEL APAGADO/MARCHA El interruptor del apagado/marcha sirve para controlar el sistema de encendido. El interruptor debe estar en la posición deencendido ( I ) para que arranque y funcione el motor. Para apagar el motor, ponga el interruptor en la posición de apagado ( O ). BOMBA DE CEBADO La bomba de cebado sirve para bombear combustible del tanque al carburador. Esto es necesario solamente al arrancar el motor cuando está frío o después de reabastecer de combustible el motor cuando cuando se le acabó. MANGO DEL ARRANCADOR Y CUERDA El mango del arrancador y cuerda sirve para arrancar el motor. GATILLO DEL ACELERADOR La gatillo del acelerador sirve para controlar la velocidad de rotación de las aspas. Al cultivar ponga hasta el fondo la gatillo del acelerador. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Cultivadora Lubricante para motor Pernos (2) Púa de la recortadora de bordes Separador de púa de la recortadora de bordes ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. Rueda de la recortadora de bordes Mango delantero Perilla de la barra del mango (2) Barra del mango superior Conjunto de barra de ruedas y arrastre Perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener puede causar lesiones graves. 6 - Español ARMADO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. INSTALACIÓN DEL MANGO DELANTERO Vea la figura 2. n Coloque el conjunto del mango como se muestra con la etiqueta hacia arriba. n Presione los botones que se encuentran en el mango e insértelo en el bastidor. Presione el mango hacia abajo hasta que el botón entre en su lugar con un chasquido. INSTALACIÓN DE LA BARRA DEL MANGO Vea las figuras 3. n Localice las perillas de la barra del mango y pernos. n Ubique las partes inferior y superior de la barra del mango en sus respectivos lugares. Asegúrese de que el cable del acelerador y el gatillo del acelerador se encuentren en el lado derecho, tal como se indica en la figura. NOTA: No deje que se comprima el cable del acelerador cuando instale la barra del mango. n Alinee los agujeros del clip con los agujeros del parte superior de la barra del mango y los agujeros del parte inferior de la barra del mango. n Introduzca el perno como se muestra en la figura 3. n Enrosque la perilla de la barra del mango sobre el perno y apriétela firmemente. Repita con el otro costado. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LAS RUEDAS Vea la figura 4 y 5. El conjunto de las ruedas de accesorio permite transportar la unidad al área de trabajo. Para instalación:: n Localice la perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre. NOTA: Para instalar con la barra de arrastre superior, vea la figura 4. Para instalar con la barra de arrastre inferior, vea la figura 5. n Introduzca la barra de soporte del conjunto de las ruedas en la abertura situada bajo la perilla de ajuste. Para colocar las ruedas en una posición alta, introduzca la barra en el primer agujero. Para colocar las ruedas en una posición baja, introduzca la barra en el segundo o tercero agujero. n Introduzca la perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre. Gire la perilla de ajuste a la derecha, con lo cual se asegura el conjunto de las ruedas en su lugar. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 así como protección para los oídos. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. No permita que las manos, pies o ninguna otra parte del cuerpo, o la ropa, estén cerca de las aspas giratorias ni de ninguna pieza móvil. Las aspas comienzan a girar hacia adelante una vez que arranca el motor y se oprime la gatillo del acelerador. Las aspas continúan girando hasta que se suelta la gatillo del acelerador. Si no se evita tal contacto pueden producirse lesiones serias. PRECAUCIÓN: Intentar arrancar el motor antes de que haya sido debidamente llenado de lubricante en el equipo tendrá como resultado el fracaso. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. 7 - Español FUNCIONAMIENTO ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE ­LUBRICANTE Vea la figura 6. El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor. Esta unidad se envía con un lubricante para motor 20W50 para ayudar en el período de asentamiento. Para un mejor rendimiento, se recomienda seguir usando el lubricante para motor 20W50, sin embargo, todos los lubricantes SAE 30, 10W30 ó 10W40 son aceptables para ser usados en estos productos. Siempre utilice lubricante para motor de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de clasificación de servicio API. Verifique el nivel de lubricante antes de cada uso. NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse. Para añadir lubricante para motor:  Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante provista.  Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y retírela.  Usando el embudo, vierta todo el contenido de la botella del lubricante para motor a través del agujero de llenado de aceite.  Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrelos. Para verificar el nivel de lubricante para motor:  Coloque la cultivadora en posición vertical con el conjunto de ruedas conectado para lograr la estabilidad.  Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no la enrosque.  Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora.  Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla.  Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela. PRECAUCIÓN: No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter puede producir humo en exceso, pérdida de aceite y daños en el motor. ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente. ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA Vea la figura 7.  Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación.  Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia.  Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames.  Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta.  Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. ¡No fume y evite las llamas abiertas! La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. COMBUSTIBLES OXIGENADOS NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA. NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo. Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) son aceptables. La E85 no lo es. USOS Antes de cada uso, inspeccione el producto completo para hallar piezas dañadas, sueltas o faltantes como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no utilice este producto hasta que todas las piezas dañadas o faltantes sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con un centro de servicio autorizado para obtener asistencia. Este producto puede emplearse para los fines siguientes: n Mullido de la tierra del jardín como preparación para plantar n Cultivo superficial para eliminar maleza  Cortado los bordes del césped de aceras, de las maneras de la entrada, macizos de flores y de las áreas similares. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CULTIVADORA Vea la figura 8 - 11. Para arrancar el motor cuando está frío o se le ha terminado el combustible: n Reabastezca el tanque de combustible, si es necesario. Siempre use la mezcla correcta de gasolina. n Ponga el interruptor del apagado/marcha en la posición de FUNCIONAMIENTO ( I ) NOTA: No accione la gatillo del acelerador durante el proceso de arranque. n Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado. N OTA: Luego de la 7ª vez que oprima, se debe ver el combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea combustible en la bomba.  Incline la unidad sobre sus ruedas para que el mango se apoye en el piso. 8 - Español FUNCIONAMIENTO  Coloque el pie sobre la barra del mango y la mano en el mango delantero.  Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE (anegación máxima).  Con el gatillo acelerador en ralentí, jale del mango del arrancador enérgicamente hasta que el motor intente arrancar. No tire de la cuerda del arrancador más de cuatro (4) veces.  Coloque la palanca del anegador en la posición HALF CHOKE (anegación media).  Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6) veces. NOTA: Si el motor no arranca, ponga el anegador en FULL CHOKE (anegación máxima) y repita los pasos.  Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).  Muévalo hasta apuntar a la parte trasera de la máquina y oprima la gatillo del acelerador para empezar a utilizar la unidad. Para arrancar con el motor caliente: Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado. Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).  Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. No oprima el gatillo del acelerador para arrancar el motor caliente. Para apagar :  Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la posición de apagado “O”.   SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ­ARRANQUE ESTE PRODUCTO: No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo problema que pueda tener. Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050. n La barra de arrastre tiene dos posiciones de instalación a escoger. Con base en el tipo de tierra por cultivar y el estado de la misma, variará la altura correspondiente de la barra de arrastre. Ajuste la posición de la barra de arrastre según las directrices señaladas en el apartado ajuste de posición del conjunto de la barra de ruedas y arrastre. n Arranque el motor. n Párese detrás de la unidad, con las aspas de ésta sobre el suelo y teniendo el área de trabajo limpia y carente de obstrucciones. n Meta completamente la gatillo del acelerador para iniciar el giro de las aspas. NOTA: Si la máquina avanza demasiado rápido y las ruedas están en la posición A o B con la barra de arrastre instalada (vea la figura 15), empuje hacia abajo la barra del mango para permitir que la barra de arrastre penetre en la tierra y aminore la velocidad de avance de la unidad. Las aspas ayudan a impulsar hacia adelante la máquina, por lo cual debe usarse una velocidad más lenta y una profundidad menor cuando está aprendiéndose a usar la uniad y al cultivar terreno duro, áspero o accidentado. n Siempre maneje la unidad a la máxima aceleración al cultivar. NOTA: Es posible que se requieran varias pasadas por el mismo trayecto para lograr la profundidad deseada. No intente cultivar a demasiada profundidad en la primera pasada. Si la máquina salta o da sacudidas, permita que avance a una velocidad levemente más rápida, o instale el conjunto de las ruedas de accesorio. Para cultivar a mayor profundidad, levante la barra del mango. Aplique presión hacia abajo en la barra del mango si desea cultivar más superficialmente. Si la máquina no avanza y sólo cava en un mismo lugar, balancee la unidad de un lado a otro para hacerla avanzar de nuevo. Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días antes de cultivarla. Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda. Después de una lluvia intensa, espere uno o dos días para dejar secar la tierra. CULTIVO GENERAL LA PREPARACIÓN DE LA CAMA DE SEMILLAS Vea la figura 11. ADVERTENCIA: Detenga el motor y desconecte la bujía antes de instalar o remover el conjunto de la barra de ruedas y arrastre o al instalar o quitar las púas. para evitar un arranque accidental que pueda causar lesiones personales graves. La cultivadora puede utilizarse para mullir la tierra del jardín y preparar un lecho de tierra para plantar semillas. Planifique para dejar suficiente espacio entre las hileras de semillas con el fin de permitir el cultivo con máquina una vez crecidas las plantas. n Teniendo instalado en la posición A adjusting wheel/drag bar assembly, como se describió en la página 10, empuje la máquina al área de trabajo. n Para cultivo general, retire o ajuste de posición del conjunto de la barra de ruedas y arrastre siguiendo las directrices indicadas en el apartado. Ajuste del conjunto de la barra de ruedas y arrastre. Vea la figura 12. El cultivo general a menos de 51 mm (2 pulg.) puede utilizarse para arrancar maleza y airear la tierra, sin lastimar las raíces de las plantas cercanas. Debe realizarse a menudo de manera que la maleza no crezca y se enrede en la aspas de la unidad. Las dos hojas de aspas exteriores pueden desmontarse de la unidad para permitir una anchura de cultivo más angosta. Para desmontar las dos hojas de aspas exteriores: n Desconecte el cable de la bujía. n Retire los pasadores de enganche de los agujeros situados en los extremos del eje de las aspas. n Retire del eje las hojas de aspas exteriores y las arandelas de fieltro. n Coloque los pasadores de enganche en los agujeros que quedaron descubiertos al quitar las arandelas de fieltro. NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan correctamente las aspas. Si observa algún problema en el funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las aspas para ver si es la correcta. 9 - Español FUNCIONAMIENTO USO DE LA CULTIVADORA PARA RECORTAR BORDES Vea la figura 13. La cultivadora cortado los bordes del césped de aceras, de las maneras de la entrada, macizos de flores y de las áreas similares. Pour installer la dent de coupe-bordures: n Retire todas las púas y las arandelas de fieltro desde el eje. NOTA: Mantenga todas las piezas removibles en un lugar seguro ya que se necesitarán cuando se convierta a la aplicación de cultivo. n Coloque la rueda guía de un lado del eje de la púa. n Para asegurar la rueda guía coloque el pasador de engancheen el agujero más cerca de la caja de engranajes. NOTA: La muela guía se diseña para moverse por el eje. No se asegurará en una posición fija. n Coloque el espaciador de púas en el lado vacío del eje de la púa. n C  oloque una arandela de fieltro en el eje de la púa, luego deslice para apoyar contra el espaciador de púas. n Coloque la púa de la recortadora de bordes dentro del eje para que se apoye perfectamente contra la arandela de fieltro. n Para asegurar la púa de la recortadora de bordes coloque el pasador de enganche en el agujero en el extremo del eje Para volver a instalar las púas de la cultivadora: n Retire el púa de la recortadora de bordes, separador, rueda de la recortadora de bordes, y arandela de fieltro. n Identifique las púas de la cultivadora. NOTA: La herramienta tiene cuatro púas para cultivar — dos interiores estampó B y C, y dos exteriores estampó A y D. Para obtener un funcionamiento correcto de la unidad, las aspas deben instalarse con la debida orientación. n Incline hacia atrás la unidad sobre las ruedas de manera que la barra del mango descanse en el suelo. n Coloque el aspa C en el eje correspondiente, a la derecha de la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada en la dirección contraria de donde está la caja de engranajes. n Coloque el aspa B en el eje, a la izquierdo de la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada en la dirección contraria de donde está la caja de engranajes. n Coloque una arandela de fieltro en cada lado del eje de las aspas, y coloque el resto contra las aspas interiores. n Coloque el aspa exterior D en el lado derecha del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el aspa C. n Coloque el aspa exterior A en el lado izquierdo del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el aspa B. NOTA: Si se ha efectuado correctamente la instalación, el borde angular de las cuchillas de las aspas debe quedar orientado hacia el suelo. n Para asegurar las aspas en el eje de las mismas, introduzca el pasador de enganche en los agujeros situados en cada lado de dicho eje. NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan correctamente las aspas. Si observa algún problema en el funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las aspas para ver si es la correcta. PROFUNDIDAD CONSEJOS  Efectúe el corte a un paso estable. Si comienza a atascarse la cuchilla, significa que usted está efectuando con demasiada rapidez el corte; aminore el paso. No fuerce la cuchilla a entrar en la tierra.  Un contacto leve de la cuchilla contra el borde de la acera, bordillo, etc., es aceptable y no se daña la cortadora de bordes.  Se logra el mejor aspecto cuando está seco el pasto. Evite cortar bordes en áreas donde esté húmeda la tierra o el pasto. NOTA: La vista de la caja de engranajes para instalar las púas es desde la parte frontal de la cultivadora, como se muestra en la figura 14. AJUSTES ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desconecte el cable de la bujía al efectuar ajustes. AJUSTE DE POSICIÓN DEL CONJUNTO DE LA BARRA DE RUEDAS Y ARRASTRE Vea la figura 14 - 16. La posición de las ruedas de la unidad es ajustable. Los agujeros de la barra de soporte de la rueda ofrece diferentes alturas optativas en ambas posiciones, A, B, y C. Cambie la posición de la barra de ruedas y arrastre accesoria para lograr la profundidad deseada. n Instale el conjunto de las ruedas de accesorio en la posición A al transportar la cultivadora al área de trabajo y de un lado a otro. n El conjunto de la barra de ruedas y arrastre puede instalarse en la posición B para una profundidad de cultivo de poco profunda a moderada. NOTA: Cuando está en la posición B, la barra de arrastre puede usarse para controlar la velocidad de la cultivadora y la profundidad del funcionamiento. Hay tres ajustes de profundidad disponibles en la posición B. n Para el cultivo general, retire el conjunto de las ruedas (posición C) para permitir una penetración más profunda de las hojas de aspas en la superficie de cultivo. 10 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad con protección lateral. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. MANTENIMIENTO GENERAL Antes de cada uso, inspeccione el producto completo para hallar piezas dañadas, sueltas o faltantes como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no utilice este producto hasta que todas las piezas dañadas o faltantes sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con un centro de servicio autorizado para obtener asistencia. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE n Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire y asegúrese de que las orejetas queden fijas en la unidad y que los orificios de la tapa del filtro de aire estén alineados. n Para asegurarla, presione la tapa del filtro de aire hasta que el pestillo de la parte inferior de la tapa quede fijo en su lugar. NOTA: Para un mejor rendimiento, el filtro de aire debe ser reemplazada una vez cada año. Vea la figura 17. Cambie el filtro de aire según señala el calendario de mantenimiento. Para limpiar el filtro de aire: n Presione el pestillo ubicado debajo de la tapa del filtro de aire. A continuación, levante la tapa de las orejetas de fijación y retírela de la unidad. n Retire el filtro de aire. n Enjuague el filtro con agua limpia. n Oprima suavemente el filtro hasta quitar el exceso de agua. n Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento de filtro de espuma, luego escúrrala. n Vuelva a instalar el filtro. NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del mismo. ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. REEMPLAZO DE LA BUJÍA Vea la figura 18. La cultivadora requiere una bujía Champion RY4C con una separación interelectródica de 0,63 mm (0.025 pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente. n Quite los tornillos de la parte superior de la carcasa del motor. Esto permitirá que la carcasa del motor quede descubierta como se muestra en la figura 18. n Retire la funda de la bujía. n Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una llave de cubo. n Retire la bujía. n Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la derecha. n Apriétela con una llave de cubo a 19,2 N·m (170 lb·-pulg) como mínimo, y a 21,5 N·m (190 lb-·pulg) como máximo. No efectúe un apriete excesivo n Asegure la carcasa del motor en su lugar y regrese el tornillo. Asegúrese de que la carcasa esté estable.. PRECAUCIÓN : Tenga cuidado de no cruzar el hilo de la bujía. Cruz roscando dañará seriamente el producto. PARACHISPAS Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico. CAMBIO DEL LUBRICANTE PARA MOTOR Vea la figura 19. Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor debe cambiarse cada 25 horas de uso. 11 - Español MANTENIMIENTO Para cambiar el lubricante para motor:  Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje enfriar el motor completamente antes de comenzar.  Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.  Incline el cabezal motor hacia el costado para permitir que el lubricante drene por el agujero de llenado de aceite en un contenedor aprobado. NOTA: Drene el lubricante mientras el motor esté tibio, no caliente. El lubricante tibio drena rápidamente y casi por completo.  Vuelva a colocar el cabezal motor en posición vertical y abastezca de lubricante siguiendo las instrucciones que aparecen en la sección anterior de este manual: Abastecimiento y verificación del lubricante para motor. NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un vertedero aprobado. Consulte su vendedor local para obtener más información. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. CÓMO GUARDAR DE LA CULTIVADORA Deben seguirse los siguientes pasos antes de guardar la cultivadora después del trabajo de la estación. Tanque de combustible: n Vacíe completamente el tanque de combustible en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Incluso en condiciones ideales, el combustible con contenido de etanolo MTBE puede empezar a descomponerse en 30 días. El combustible descompuesto tiene un alto contenido de goma y puede tapar el carburador y obstaculizar el flujo de combustible. También debe vaciarse el tanque de combustible si no va a utilizarse la cultivadora durante más de dos semanas. n Vuelva a arrancar el motor para asegurarse de que no quede combustible en el carburador. Deje funcionando el motor hasta que se apague por sí mismo. De esta manera se evitan la formación de depósitos de goma en el interior del carburador y posibles daños en el motor. Bujía: n Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta una cucharada chica de lubricante limpio para motor de dos tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior de la cámara de combustión. n Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador dos o tres veces para recubrie el interior de la pared del cilindro. n Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea necesario. n Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable de la misma. Filtro de aire: n Limpie el filtro de aire como se explicó previamente. Cuerpo de la cultivadora: n Limpie toda la suciedad, pasto y demás materiales de toda la unidad. n Limpie las aspas con lubricante o rocíelas con lubricante de silicón para impedir la oxidación de las mismas. n Aceite el cable del acelerador y todas las partes móviles visibles. No retire la tapa del motor. n Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén gastadas o rotas. n Guarde la unidad en posición vertical en un lugar limpio y seco. Puede guardar la unidad con el mango en posición extendida, o afloje las perillas y doble el mango. No permita que se pellizque el cable del acelerador al bajar la barra del mango. n Deseche de forma correcta el combustible sobrante en conformidad con leyes municipales, estatales o federales. AJUSTE DE LA APERTURA DEL ÁRBOL DE LEVAS DEL BALANCÍN Vea las figuras 20 a 22. Inspeccione la apertura del árbol de levas del balancín cada 25 horas de funcionamiento. Debe realizar esta tarea en un lugar limpio y sin polvo. NOTA: Este procedimiento requiere un desarmado parcial del motor. Si no está seguro de estar capacitado para realizar esta operación, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.  Apague el motor. Deje enfriar el motor completamente antes de comenzar.  Quite los tornillos de la tapa del motor. Quite la tapa del motor y déjela a un lado.  Desconecte el cable de la bujía.  Usando un destornillador Torx, quite el tornillo de la tapa del balancín. Quite la tapa y junta y déjela a un lado.  Coloque el árbol de levas tirando del mango del arrancador retráctil hasta que el orificio profundo del engranaje del árbol de levas quede en la posición de las 6 en punto.  Coloque el calibrador de separaciones debajo de cada balancín y mida el espacio como se muestra en la figura 24. Este espacio debe medir entre 0,15 mm (0,006 pulg.). y 0,20 mm (0,008 pulg.) en ambos balancines. NOTA: Use un calibrador de separaciones estándar para automóviles. El calibrador de separaciones de 0,15 mm (0,006 pulg.) debe deslizarse entre el balancín y el vástago de la válvula con una pequeña resistencia pero sin atascarse. El calibrador de separaciones de 0,20 mm (0,008 pulg.) no debe deslizarse entre los balancines y los lóbulos de leva, sino que debe mantenerse fijo.  Si la apertura de la válvula no es entre 0,15 mm (0,006 pulg.) y 0,20 mm (0,008 pulg.), la apertura debe ajustarse como se describe a continuación:  Mientras sostiene con una mano una llave en las partes planas de la tuerca de ajuste, afloje la tuerca de retención con una segunda llave como se muestra. Tenga cuidado de que el vástago no se afloje.  Gire la tuerca de ajuste hasta que toque el calibrador de separaciones. Una vez que el espacio esté 12 - Español MANTENIMIENTO correctamente configurado, sostenga la llave en las partes planas de la tuerca de ajuste y reajuste firmemente la tuerca de retención.  Si es necesario, ajuste el segundo balancín.  Vuelva a colocar la tapa de los balancines y ajuste los tornillos firmemente (Apriete a un par de torsión de [7-10 in. lbs] 0,79 Nm - 1,13 Nm).  Vuelva a colocar la tapa superior del motor y ajuste los tornillos firmemente. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todas las tapas y todas las piezas del motor estén colocadas correctamente antes de arrancar el motor. Si no vuelve a armar el motor correctamente, puede ocasionar lesiones graves y daños a los bienes. AJUSTE DE LA MARCHA LENTA Vea la figura 23. Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA USARLA DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA Deben seguirse los siguientes pasos antes de usar la cultivadora después de haberla tenido guardada. n Despliegue el mango, póngalo en la posición desplegada y asegúrelo con las perillas de apriete de la barra del mismo. No permita que se pellizque el cable del acelerador al subir la barra del mango. n Tire de la cuerda del arrancador tres o cuatro veces para limpiar el lubricante de la cámara de combustión. n Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro. n Vuelva a conectar el cable de la bujía. n Siga los pasos descritos en las páginas 7 a 8 para reabastecer de combustible y arrancar la cultivadora. OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES ­ELEVADAS Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente, se podrían dañar las bujías de encendido, se podría dificultar la puesta en marcha y se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. El ajuste del carburador en un centro de servicio técnico autorizado mejorará el rendimiento y permitirá que este motor cumpla con las normas de emisiones contaminantes de la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) y de la Junta de Recursos del Aire (Air Resources Board, ARB) de California. Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca. CAUSA SOLUCIÓN El interruptor del apagado/marcha está Ponga el interruptor en encendido. en la posición de apagado. No hay combustible en el tanque. Llene el tanque. Falló o tiene corto la bujía. Reemplace la bujía. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana Reemplace la bujía. o se rompieron los electrodos). El cable de ignición tiene corto, está Reemplace el cable de ignición o roto o desconectado de la bujía. conéctelo a la bujía. El sistema de ignición no funciona. Cuesta trabajo arrancar el motor. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Hay agua en la gasolina o está Drene todo el sistema y reabastézcalo d e s c o m p u e s t a l a m e z c l a d e de combustible fresco. combustible. Vacíe el sistema y reabastézcalo de la Hay demasiado lubricante en la mezcla mezcla correcta. de combustible. Ajuste el anegador según sea El anegador está demasiado abierto necesario. o cerrado. 13 - Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Motor carece de poder filtro de aire obstruirse limpie o reemplace filtro de aire El motor emite demasiado humo Hay demasiado aceite en el cárter. Drene el lubricante y vuelva a llenar con la cantidad correcta de lubricante para motor 20W-30. Consulte Cómo agregar/ verificar el lubricante para motor en la sección Operación de este manual. No se puede tirar de la cuerda del Ha entrado aceite en la cámara de Esto generalmente se debe a que la motor combustión. unidad ha estado guardada durante un tiempo extendido con el motor en posición invertida. Retire y limpie la bujía. Drene el aceite del orificio de la bujía, luego vuelva a colocarla. El motor arranca, marcha y acelera pero El tornillo de marcha lenta del carburador Gire a la derecha el tornillo de marcha no funciona a velocidad de marcha en necesita ajuste. lenta para aumentar la velocidad de vacío (ralentí) marcha en vacío (ralentí). Vea la figura 24. GARANTÍA PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS Piezas para el control Inspeccionar cada vez antes Limpiar cada 5 Reemplazar cada 25 Limpiar cada 50 horas de emisiones de usar la unidad horas de uso horas de uso o cada año de uso o cada año CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE INCLUYE: FILTRO.................................................................................................X LUBRICANTE DEL MOTOR.........................X......................................................................... X PANTALLA PARACHISPAS..................................................................................................................................................... X CONJUNTO DEL CARBURADOR INCLUYE: REPRESA TÉRMICA...................................X JUNTAS.......................................................X CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE INCLUYE: CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE.............X TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE....X FILTRO DE COMBUSTIBLE........................X CONJUNTO DEL ENCENDIDO INCLUYE: BUJÍA.................................................................................................................................................................................... X TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR TRES AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO. A AYUDA? ¿NECESIT 50 -1 800-860-40 LLAME AL m ols.co yobito www.r LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®! La sopladora/aspiradora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 14 - Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 15 - Español GARANTÍA LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO. DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES F ­ EDERALES Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO ­VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones. Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el exterior de la marca RYOBI®. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA (a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía. (b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050. REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA GARANTÍA: (a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un comprador final. (b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. (c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía, incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio. Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente. No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta. La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes que pueda estar incluido en su producto: (1) Sistema de administración de combustible (i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de combustible). (ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible. (iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío. (iv) Tanque de combustible. (2) Sistema de inducción de aire (i) Sistema con toma de aire caliente controlada. (ii) Múltiple de admisión. (iii) Filtro de aire. (3) Sistema de encendido (i) Bujías. (ii) Sistema de ignición magnético o electrónico. (iii) Sistema de avance/retardo de chispa. (4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR) (i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde. (ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR. (5) Sistema de inyección de aire (i) Bomba de aire o válvula de impulsos. (ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo. (iii) Múltiple de distribución. (6) Catalizador o sistema de reactor térmico (i) Convertidor catalítico. (ii) Reactor térmico. (iii) Múltiple de escape. (7) Controles de partículas (i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar emisiones de partículas. (8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados (i) Controles electrónicos. (ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo. (iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos. Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario. El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas. 16 - Español NOTAS 17 - Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 4-CYCLE CULTIVATOR CULTIVATEUR QUATRE TEMPS CULTIVADORA DE CUATRO TIEMPOS RY64400 WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. CALIFORNIA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. RY64400 • MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE RY64400 • NUMÉRO DE MODÈLE_____________ ADVERTENCIA: Las emanaciones provenientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 Ryobi® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO DE SÉRIE_________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools. com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. RY64400 • NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________ Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 987000519 10-15-10 (REV:08) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY64400A Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas