EarthWise SN74014 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Model SN74014
OPERATOR’S MANUAL
14-IN Snow Thrower
This product is covered by U. S. patents and other international patents
Copyright All Rights Reserved.
Thank you for your purchase.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. OPERATING, ASSEMBLY, PARTS, SERVICE QUESTIONS?
CALL 1-800-313-5111 BETWEEN 7:30AM-4:30PM EST FOR ASSISTANCE.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
This product has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual
before using this product.
BATTERY MUST BE CHARGED BEFORE FIRST USE.
1090
Precautions that involve your safety.
CAUTION! Read the instruction manual and follow the warning and safety instructions!
CAUTION! Remove plug from outlet immediately if the cable is damaged or cut.
CAUTION! Always wear eye and ear protection.
Wear safe, sturdy, nonskid footwear!
DANGER! objects may be thrown out at high speed when motor is running. Do not walk in front of running
machine.
Keep bystanders at a safe distance.
DANGER! Rotating blades. Keep hands and feet at a safe distance.
Do not place hand under auger.
Do not place hand in front of chute deflector.
Do not place feet under auger.
DANGER! Risk of electric shock.
Do not use in rain or electrical storms.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
2
Please note that changes or modifications of this product is not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
TO REDUCE RISK OF INJURY: Before any use
be sure everyone using this product reads and
understands all safety instructions and other
information contained in this manual.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing
protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
Save these instructions and review frequently prior
to use and in instructing others.
WARNING: When using electric appliances, basic
safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
CHECK FOR DAMAGED PARTS - Before further
use of the product, any part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other
condition that may affect its operation. Any part that
is damaged should be properly repaired or replaced.
For assistance call our customer service help line at
1-800-313-5111.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS - Don’t
use this product in rainy or stormy conditions. Do
not operate in gaseous or explosive atmospheres.
Motors in these products normally spark, and the
sparks might ignite fumes.
KEEP CHILDREN AWAY - All visitors, children and
pets should stay at a safe distance from the work
area.
DRESS PROPERLY- Don’t wear loose clothing or
jewelry and wear protective hair covering to contain
long hair. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the snow
thrower. Maintain good footing at all times,
especially on slopes.
USE SAFETY GLASSES - Wear safety glasses
with side shields or goggles that are marked to
comply with ANSI Z87.1 standard when operating
this product.
WARNING: Keep hands away from moving parts.
Never put your hands near the auger to remove
snow, sticks or other debris. Blocked auger can
“spring back” when cleared and may cause personal
injury even when the snow thrower is stopped.
Always use a wooden stick such as a broom handle
to clear blockages.
REMOVE THE BATTERY from the snow thrower
when not in use or when servicing or cleaning. Do
not leave unattended.
USE RIGHT APPLIANCE - Do not use this product
for any job except that for which it is intended.
Avoid Accidental Starting—Don’t carry snow thrower
with finger on switch when the battery is installed.
Be sure switch is off when installing battery.
DO NOT FORCE SNOW THROWER - It will
perform better and safer at the rate for which it
was designed.
DON’T OVERREACH - Guide the snow thrower at a
walking pace only. Keep proper footing and balance
at all times.
LIGHTING - Only operate your snow thrower in
daylight or good artificial light.
STORE IDLE UNIT INDOORS-When not in use, the
snow thrower should be stored indoors in a dry area
out of children’s reach.
MAINTAIN UNIT WITH CARE-Keep clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Inspect
extension cord periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil.
Do not operate the snow thrower on a slope that is
too steep for safe operation. When on slopes, slow
down and make sure you have good footing.
Before starting the snow thrower make sure the
auger is not touching any object and is free to move.
Do not use on graveled surface unless the snow
thrower is adjusted for such a surface in accordance
with the operator’s manual.
Operation of the show thrower in the hand-held
position is unsafe, except in accordance with the
special instructions for such use provided in the
operator’s manual.
CAUTION: Never throw snow towards people, pets
or cars and never allow anyone in front of the snow
thrower while in operation.
Objects that might clog the snow thrower or cause
other damage can be hidden in the snow. Clear the
area of doormats, sleds, boards, wires and other
debris prior to use.
If the auger strikes a foreign body, examine the
snow thrower for signs of damage and make any
necessary repairs before restarting and continuing
to work.
STAY ALERT - Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate the snow thrower
when you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medications.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
GENERAL SAFETY
3
CAUTION: Auger does not stop immediately after
the snow thrower is turned off.
CAUTION: Risk of injury. Do not put hands, feet or
any body part or clothing near the rotating auger.
WARNING: California Proposition 65:
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with
sharp edges or moving parts or otherwise
subjected to damage or stress. This will reduce
the risk of accidental falls, which could cause
injury and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger away from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the
same number, size and shape as those of plug
on charger
b. That extension cord is properly wired and in
good condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord length (Feet) - 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) - 16 16 16
NOTE: AWG= American Wire Gauge
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
product. If you loan someone this snow thrower,
loan them these instructions also.
WARNING: Keep all connections dry and off the
ground. Do not touch plug with wet hands.
If the snow thrower starts to vibrate abnormally,
turn it off immediately and check for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Always turn off the snow thrower, remove the
battery from the snow thrower and wait until the
auger comes to a complete stop before carrying
out maintenance or repairs.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious personal injury.
Do not service snow thrower with battery, switch
key, or charger installed.
Do not use the charger when the ambient
temperature is above 45°C (113°F) or below
-20°C (-68°F)
Do not operate charger with a damaged cord or
plug which could cause shorting and electric shock.
If damaged, replace the charger with an identical
charger.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to a qualified individual for electrical
check to determine if the charger is in good working
order.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of
electric shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use to prevent damage to the charger during
a power surge.
Risk of electric shock, Do not touch uninsulated
portion of output connector or uninsulated battery
terminal.
Do not expose charger to wet or damp conditions,
Water entering charger will increase the risk of
electric shock.
GENERAL SAFETY
4
SAFETY RULES FOR CHARGER
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model: SN74014
Input: 40V, DC only Sweep width: 16 inches (406 mm)
Battery: 40V, 4.0 Ah Lithium-ion Max clearing depth: 8 inches (200 mm)
Charging time: 2.5 hours Throwing distance: Up to 32 feet
Battery run time: 25-40 minutes Clearing capacity: 300 pounds/minute
Speed: 2000 RPM Weight: 17.6 pounds
5
PACKING LIST
UNPACKING
Carefully remove the product from the box.
Make sure that all items listed in the packing
list are included.
Inspect all items carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the snow thrower.
If any parts are damaged or missing please
call our customer service help line at
1-800-313-5111 for assistance.
QTY DESCRIPTION
1 Snow Thrower
1 Lower & Upper Handle
1
M6x45 Carriage Bolt & Wing Nut
4
ST4.2x30 Philips Head Self Tapping Screw
1 Adjust Knob
1
ST4.0x50 Philips Head Self Tapping Screw
1 Adjust Knob Cover
1 Wheel Bracket
2 Wheel
2 Wheel Cover
2
ST3.9x45 Philips Head Self Tapping Screw
2
ST3.9x55 Philips Head Self Tapping Screw
1 Auxiliary Handle
1
M6x50 Hex Head Bolt & Wing Nut
1 Operator’s Manual
This product must be correctly assembled before use.
Handle (Fig. 1A)
Slide the lower section (C) into the upper section (B).
Line up the holes on each tube, and make sure the
cable (A) is clear of the mounting holes. Secure the two
sections together with the M6x45 carriage bolt and wing
nut.
Motor housing (Fig. 1B)
Remove the plug guard and connect socket (B) on the
upper cover (6) to the plug on the motor housing (7).
Secure the upper cover to the motor housing with the
ST4.2 x 30 Philips head self tapping screws.
ASSEMBLY
6
Adjust knob (Fig. 1C)
Align the rib on the spindle with the notch on the adjust
knob and push the adjust knob onto the spindle. Secure
the knob with the ST4.0x50 Philips head self tapping
screw. Place the adjust knob cover onto the top and push
to secure into place.
Wheel (Fig. 1D)
Remove the screws and washers from the wheel bracket.
Install the wheels (13) and secure into place with the
washers and M5 x 12 screws. Push wheel covers into
place.
M6x45 Carriage
Bolt
B
C
A
ST4.0x50
Auxiliary handle (Fig. 2)
Position the auxiliary handle so that the holes are in
alignment with the holes in the handle support bracket.
Insert the M6X50 hex head bolt into the hex shaped bolt
hole of the bracket. Secure by tightening the wing nut
onto the bolt.
Loosen the wing nut and adjust the angle and height of
the handle to a safe and comfortable position. Secure
into place by tightening the wing nut onto the bolt.
ASSEMBLY
7
Wheel bracket (Fig. 1E)
Align the holes on the wheel bracket with the holes on
the upper cover. Secure into place with ST3.9x45 Philips
head self tapping screws in the two (2) top holes and the
ST3.9x55 Philips head self tapping screws in the two (2)
bottom holes.
This snow thrower is intended to be used to sweep snow
from sidewalks, steps, patios, decks and other hard flat
surfaces such as paved driveways. Use it only on hard,
flat surfaces free of sand, stone and debris, wires or any
other objects. The manufacturer is not liable for any
damage or injury resulting from misuse.
Install battery
Open the battery compartment cover and slide the
battery down until it clicks to lock it into position, then
close the battery department cover (Fig. 3)
M6x50 Hex
Head Bolt
2
OPERATING
3
Clear snow often, before it gets too deep. It is best to
remove the snow as soon as possible after it falls.
Lift the auger up slightly before starting the snow thrower.
Switch on and tilt the snow thrower forward until the
scraper blade contacts the ground. Push the snow
thrower forward at a comfortable rate of speed, yet slow
enough to clear the path completely. The width and depth
of the snow determines your forward speed.
Pull up and turn the adjust knob to direct the snow to the
right or to the left. For the most efficient snow removal
throw the snow downwind and slightly overlap each
swath.
The snow thrower can remove up to 8” deep in one pass.
When clearing deeper drifts, hold the snow thrower by
the upper and lower handles and use a swinging or
sweeping motion. Shave off the top layer and make
multiple passes. (Fig. 6).
OPERATING
8
On/Off Switch (Fig. 4)
WARNING: The auger starts rotating immediately
after the snow thrower is switched on. Keep hands
and feet away from the auger.
To switch ON, hold the snow thrower firmly with two
hands, make sure the auger is not touching any surface
and press the Safety Lock Off Button (2) while squeezing
the On/Off trigger switch (3).
Once the snow thrower is started you can release the
Safety Lock Off Button.
To switch Off simply release the trigger.
Removing snow
WARNING: Before starting work, make sure that
the area to be cleared is free of stones, debris,
wires and any other objects.
Make sure all fasteners on the snow thrower (screws,
nuts, etc.) are fully tightened.
Check the auger for wear and tear at regular intervals.
Position the snow thrower so that snow will discharge in
a safe direction away from the operator and bystanders.
6
Correct
Incorrect
5
8”
4
OPERATING
For large areas a definite pattern of operation is required
to thoroughly clean an area of snow. These patterns
will avoid throwing snow in unwanted places as well as
eliminating a second removal of snow. (Fig. 7)
Pattern A: Throw the snow to the right or left side where
it is possible. For areas such as a long driveway it is
advantageous to start in the middle. Plow from one end
to the other, throwing snow to both sides.
Pattern B: If the snow can only be thrown to one side of
the area to be cleared, start on the opposite side.
Scraping the snow all the way down to the pavement will
wear out the scraper and auger. To protect these parts,
one or two inches of snow can be left behind and cleared
with de-icing salt or a shovel.
After clearing the snow, continue to run the snow thrower
for a few minutes to prevent ice from freezing on moving
parts. Then switch off the motor, wait for all moving parts
to stop, remove the battery pack, and wipe the ice and
snow from the snow thrower with a clean rag.
WARNING: To avoid serious personal injury, do not
use hands or feet to unclog the chute.
Your lithium snow thrower is equipped with overcurrent
protection. When the current reaches a certain pre-
determined level, the unit will automatically slow down
until the current drops. When the current drops to a safe
level, the snow thrower will resume normal operation.
9
7
Regular cleaning and maintenance of your snow thrower
will ensure efficiency and prolong the life of the product.
After each use, take apart and clean out the ice and
debris from the ventilator and its slots, the auger and
the housing.
Only use a cloth soaked with hot water and a soft brush
to clean the snow thrower. Never wet or spray water on
the machine!
Do not use detergents or solvents as these could cause
irreparable damage to the snow thrower. Chemicals can
destroy the plastic parts.
To protect the snow thrower from corrosion when storing
for long periods, lightly oil the metal parts.
Store the appliance in a dry area out of reach of children.
For the user’s safety, worn or damaged parts must be
replaced. Replace with original replacement parts only.
Parts from another snow thrower may not fit properly
causing an unsafe situation.
Changing the belt (Fig. 8, 9, 10, 11, 12)
1. Remove friction plate (16) and loosen left side cover
(8) from main body.
2. Remove the side plate (11) from the left side cover
(8).
MAINTENANCE AND STORAGE
Before carrying out maintenance operations, remove the battery pack.
3. Move the left side cover (8) downward to loosen the
belt (6). Remove the belt (6) from the wheel and push
it down through the slot in the left side cover (8).
4. Turn the left side cover (8) counterclockwise to
expose fix plate (13). Remove M5x12 bolt, washer
(14), fix plate (13), and then remove the belt (6).
5. Replace worn belt with new belt and install the fix
plate (13), left side cover (8), side plate (11), and
friction plate (16) by following the above steps in
reverse order.
10
8
9
10
11
12
Auger (Fig. 8, 13)
CAUTION Check fasteners before each use. A
loose auger can result is excessive vibration and
damage the snow thrower.
To replace the auger:
1. Remove cover (8) and friction plate (16). Remove
bolt (15), washer (14), fix plate (13), and drive belt
(6).
 Loosen the nut (24) from the other side of the auger
(18) and dismount the pulley (12) and auger axle
(19).
 Replace the auger with a new one.
4. When reassembled ensure all screws and nuts are
properly tightened.
Scraper blade (Fig. 14)
The scraper blade is a wear item and should be replaced
when necessary. A worn scraper blade can cause
extreme vibration and damage the auger.
To replace the scraper blade:
1. Remove the three screws from the bottom of the
blade and slide the blade forward to remove.
2. Install new scraper blade.
3. Secure with the three screws.
4. Ensure the screws are properly tightened.
MAINTENANCE AND STORAGE
11
13
14
17
A small leakage of liquid from the battery cells may
occur under extreme usage, charging or temperature
conditions. This does not indicate a failure. However, if
the outer seal is broken and this leakage gets on your
skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or
vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with
clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
To charge the battery:
1) Plug in the charger. The red LED (B) will glow.
2) Place the battery pack in the charger. The battery
pack and charger have keyways so they will fit
together only one way.
3) When properly connected, the Green LED (C) will
flash. If the Red LED flashes, this indicates a
defective or wrong battery.
4) The charger indicator will flash Green continuously
while charging. When fully charged the LED will
remain Green.
5) Unplug the charger and remove the battery pack
from the charger.
A battery that is completely discharged requires 2.5
hours to fully charge. The charger will shut OFF
automatically if the battery is left on the charger for eight
(8) hours and the Red LED will flash.
A battery pack may last much longer if you charge it as
soon as one green light illuminates and you do not let it
completely discharge. The battery has four (4) LED
lights to indicate battery capacity. These lights will
illuminate when the light indicator button (A) is pushed.
Important! To keep the battery in good condition charge
the battery after each use. Never store the battery in a
low charge condition. If storing the battery for long
periods, charge the battery every 90 days.
The 40 volt battery supplied is sealed, maintenance free
and spill free.
Charge the battery pack only with the charger provided.
Allow at least 150 minutes of charge time before initial
use.
Make sure the power supply is normal household
voltage, 120volts, 60Hz, AC only.
The battery charger should be operated in temperatures
between 32 and 113 degrees F.
The battery should be charged in a cool, dry place.
2 to 3 initial charging/discharging cycles may be required
to achieve maximum run time/capacity.
Do not attempt to open the charger or the unit. There are
no customer serviceable parts inside. Call the customer
service help line at 1-800-313-5111 for assistance.
DO NOT incinerate battery packs even if they are
severely damaged or completely worn out. They can
explode in a fire causing injury.
Use the battery charger indoors only.
Disconnect charger from the power supply when not in
use to prevent damage to the charger during a power
surge.
When fully charged, the battery can be safety stored in
temperatures down to –68° degrees F for a period of up
to four weeks, before requiring charging. Fully charge
battery pack every 90 days.
If over a period of time the battery pack quickly runs
down after a full 150 minutes charging period, a
replacement battery pack is needed.
To prevent permanent damage to the battery, never
store in a discharged condition.
WINTER STORAGE—Fully recharge before storage and
then again every 90 days.
Since the battery will not develop a memory, it does not
have to be fully discharged before recharging.
CHARGING THE BATTERY PACK
12
BATTERY DISPOSAL
Remove the battery pack from the snow thrower. Cover the terminals with heavy duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery
pack or remove any components. This product contains lithium-ion batteries which must be recycled or disposed of properly. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of these batteries in ordinary trash.
The RBRC seal on the li-ion battery pack indicates that the costs to recycle the battery pack at the end of its useful life has already
been paid by The Great States Corporation American Lawn Mower Company. It is illegal to place spent li-ion batteries in the local
municipal solid waste or in the trash. RBRC in cooperation with The Great States Corporation American Lawn Mower Company has
provided an environmentally friendly and easy way to recycle spent li-ion batteries. Just contact your local recycling center or call
1-800-8BATTERY for information on where to drop off the spent battery.
13
CHARGING THE BATTERY PACK
LED status Battery status Voltage
1 Green Approx. 20% Full 31V less
2 Green Approx. 50% Full 31V to 35V
3 Green Approx. 75% Full 35V to 38V
4 Green Full 38V more
C
B
A
1
2
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
Motor does not start Battery not making contact.
Lock off not fully operated.
Battery not installed properly.
Battery not charged.
Check battery is fully inserted.
Check that lock off is fully forward prior to moving
trigger.
Check battery installation.
Check battery charging requirements.
Poor results Drive belt worn or damaged.
Auger worn or damaged.
Discharge blocked.
Replace the drive belt.
Replace the auger. Ensure the screws and nuts are
properly tightened.
Switch off the snow thrower, remove the battery
pack, and clean the discharge.
Abnormal vibrations Drive belt worn or damaged.
Auger worn or damaged.
Scraper blade worn or damaged.
Replace the drive belt.
Replace the auger. Ensure the screws and nuts are
properly tightened.
Replace the scraper blade. Ensure the screws are
properly tightened.
CALL US FIRST !!
Call us first with questions about operating or maintaining this product at 1.800.313.5111
between 7:30 a.m. – 4:30 p.m. Eastern Standard Time, or send emails to [email protected].
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
www.americanlawnmower.com
14
SERVICE
Should you need repair parts or service, simply contact us at 1-800-313-5111.
Be sure to provide all pertinent facts when you call.
REPAIR PARTS
Please record your serial number in the space provided below.
• NAME OF ITEM Snow Thrower
• MODEL NUMBER SN74014
• SERIAL NUMBER
15
PARTS LIST
Pos. Description Qty
1 Handle 1
2 Auxiliary handle complete 1
3 Wing nut 1
4 Cover 1
5 Motor 1
6 Drive belt 1
7 Wiring trough 1
8 Left cover plate 1 1
9 Small pulley 1
10 M8 Nut 1
11 Left cover plate 2 1
12 Driven pulley 1
13 Pulley frame 1
14 Washer 1
15 Bolt M5x12 1
16 Friction plate 2
17 Scraper blade 1
18 Auger 1
19 Auger axle 1
20 Trigger 1
21 Safety lock off button 1
22 Wing nut 1
23 Adjust knob 1
24 Acorn nut M8 1
25 Elastic washer 1
26 Battery 1
27 Charger 1
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Phone 1-800-313-5111
www.americanlawnmower.com
In a continued commitment to improve quality, the Manufacturer reserves the right to
make component changes or design changes when necessary.
OPERATOR’S MANUAL
14-IN Snow Thrower
This product is covered by U. S. patents and other international patents
Copyright All Rights Reserved.
Rev. 2015/09/30
WARRANTY
This product is manufactured for The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. The
Great States Corporation/American Lawn Mower Company, Shelbyville, Indiana, has been making
lawn mowers for over 100 years and it warrants to the original owner that each new product and
service part is free from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace under
this warranty any defective product or part from the original date of purchase for two (2) years except
for the conditions and circumstances listed below. Proof of purchase (original dated sales receipt)
must accompany all warranty claims.
THIS WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE AND DOES NOT COVER:
Products sold damaged or incomplete, sold
“as is”, sold reconditioned, or used as rental
equipment.
Delivery, installation, or normal adjustments
explained in the operator’s manual.
Damage or liability caused by shipping,
improper handling, improper installation,
incorrect voltage or improper wiring,
improper maintenance, improper
modification, or the use of accessories and/
or attachments not specifically
recommended.
Repairs necessary because of operator
abuse or negligence, or the failure to install,
operate, maintain, or store the product
according to the instructions in the
operator’s manual.
Damage caused by cold, heat, rain,
excessive humidity, corrosive environments
and materials, or other contaminants.
Expendable items that become worn
during normal use, including but not limited
to, belts, auger, and scraper blade.
Cosmetic defects that do not interfere with
product functionality.
Freight costs from customer to vendor.
Repair and transportation costs of products
or parts determined not to be defective.
ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR
EXPENSE THAT MAY RESULT FROM
ANY DEFECT, FAILURE, OR
MALFUNCTION OF THE PRODUCT.
Some states do not allow the exclusion or
limitation on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations may not
apply to you.
ANY NON-RESIDENTIAL USE OR
COMMERCIAL USE VOIDS ALL
WARRANTIES.
Modèle n° SN74014
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Souffleuse à neige de 14 pouces
Ce produit est protégé par des brevets américains et d'autres brevets internationaux.
Copyright Tous droits réservés.
Merci pour votre achat.
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN. AVEZ-VOUS DES QUESTIONS CONCERNANT LE
FONCTIONNEMENT, L’ASSEMBLAGE, LES PIÈCES OU LA RÉPARATION DU PRODUIT? COMPOSEZ
LE 1-800-313-5111 DE 07 h 30 à 16 h 30, HEURE NORMALE DE L’EST, POUR TOUTE ASSISTANCE.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Ce produit a été conçu et fabriqué selon nos normes élevées de fiabilité, de facilité d’utilisation et de sécurité de
l’utilisateur. Correctement entretenu, il vous procurera des années de service intensif et sans souci.
AVERTISSEMENT : afin d’éviter de se blesser, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit.
LA BATTERIE DOIT ÊTRE CHARGÉE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
1090
Les équipements électriques usagés ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Recyclez
l’appareil lorsque des installations à cet effet existent. Pour obtenir des conseils de recyclage, renseignez-vous
auprès des autorités locales ou de votre vendeur.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit. Examinez-les et apprenez leur signification.
Une interprétation correcte des symboles vous permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et en meilleure sécurité.
2
Précautions concernant votre sécurité.
ATTENTION! Lisez le manuel de l’utilisateur, et respectez les notices d’avertissement et les consignes de
sécurité.
ATTENTION! Débranchez immédiatement l'appareil si le câble est endommagé ou usé.
ATTENTION! Portez toujours une protection oculaire et auditive.
Portez des chaussures couvertes solides, à semelles antidérapantes.
DANGER! Des objets peuvent être projetés à de grande vitesse lorsque le moteur est en route. Ne pas
marcher devant la machine en marche.
Gardez les personnes alentour à une distance de sécurité.
DANGER! Lames rotatives. Gardez les mains et les pièces à une distance sûre.
Ne mettez pas la main dans la vis sans fin.
Ne mettez pas la main devant le déflecteur de la goulotte.
Ne mettez pas les pièces dans la vis sans fin.
DANGER! Risque de décharge électrique.
N’utilisez pas cette machine sous la pluie. N’utilisez pas cette machine pendant les orages électriques.
Veuillez prendre note que des changements ou modifications à ce produit non expressément approuvés par le tiers
responsable de la conformité peut annuler le droit de l'utilisateur à utiliser le produit.
REMARQUE : Cet équipement a été testé et trouvé conforme avec les limites d'un dispositif numérique de Classe B,
suivant les règles de la Partie 15 du FCC. Ces limites existent pour offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles lors d'une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie
de radiofréquences et, s'il n'est pas installé et utilisé selon les présentes instructions, peut provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Il n'existe cependant aucune garantie que des interférences ne vont pas se
produire lors d'une installation en particulier. Si cet équipement produit des interférences nuisibles à la réception radio
ou télévision, qui peuvent être déterminées en allumant et en éteignant l'appareil, l'utilisateur est encouragé à essayer
de corriger les interférences grâce à l'une ou plusieurs des mesures suivantes :
-- Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
-- Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
-- Brancher l'équipement sur une prise d’un circuit autre que celui auquel le récepteur est branché.
-- Consulter le ou un technicien radio/télévision professionnel pour de l'aide.
Cet appareil est conforme avec la Partie 15 des Règles de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil peut ne pas causer d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles pouvant causer un fonctionnement indésirable.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE : avant
toute utilisation, assurez-vous que toute personne utilisant
ce produit a lu et compris toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements contenus dans ce manuel.
ATTENTION : portez des protections auditives
appropriées pendant l’utilisation. Dans certaines
conditions, ou en cas d’utilisation prolongée,
le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
Conservez ces instructions et relisez-les souvent avant
d’utiliser le produit et lorsque vous apprenez son emploi
à d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez un appareil
électrique, vous devez toujours respecter des consignes
de sécurité de base afin de réduire le risque d’incendie,
de décharge électrique et de blessures, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
3
Ne pas forcer la souffleuse à neige : elle fonctionne
mieux et de façon plus sûre à la vitesse pour laquelle elle
a été conçue.
NE PAS ESSAYER D’ATTEINDRE TROP LOIN –
Guidez la souffleuse à un rythme de marche à pied
seulement. Gardez toujours les pieds fermement sur le
sol, et ne vous tenez pas en déséquilibre.
ÉCLAIRAGE - N'utilisez la souffleuse à neige qu'à la
lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
RANGER L'APPAREIL INUTILISÉ À L’INTÉRIEUR –
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la souffleuse à neige doit
être rangée à l’intérieur dans un local sec, hors de portée
des enfants.
ENTRETENIR L'APPAREIL AVEC SOIN – Maintenez-le
propre pour un rendement optimal et pour réduire le
risque de blessure. Inspectez régulièrement la rallonge
et remplacez-la si elle est endommagée. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
N’utilisez pas la souffleuse à neige sur une pente trop
raide pour un fonctionnement sans danger. Sur une
pente, ralentissez et tenez-vous de façon à ne pas
perdre l’équilibre.
Avant de démarrer la souffleuse à neige, assurez-vous
que la vis sans fin ne touche aucun objet et qu’elle est
libre de tourner.
Ne pas utiliser sur une surface de gravier à moins que la
souffleuse à neige ne soit ajustée pour une telle surface
selon les instruction du manuel de l'utilisateur.
L’utilisation de la souffleuse à neige en position manuelle
est dangereuse à moins de respecter les instructions
spéciales du manuel de l’utilisateur.
ATTENTION : ne projetez pas de neige vers les
passants, animaux ou voitures et ne laissez personne
passer devant la souffleuse lorsqu’elle est en marche.
Des objets susceptibles d’obstruer la souffleuse ou de
provoquer d’autres dégâts peuvent être cachés dans la
neige. Avant emploi, enlevez tout paillasson, luge,
planches, fils électriques et autres débris de la zone.
Si la vis sans fin frappe un objet étranger, inspectez-la
pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée. Faites toute
réparation nécessaire avant de redémarrer la souffleuse
et de reprendre le déneigement.
RESTER VIGILANT – Regardez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la souffleuse à
neige si vous être fatigué ou sous l’influence de
médicaments, de drogues ou d’alcool.
RIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant de
poursuivre l’utilisation du produit, toute pièce endommagée
doit être vérifiée scrupuleusement afin determiner qu’elle
fonctionnera correctement et remplira sa fonction prévue.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, si ces dernières
sont coincées, si certaines pièces sont cassées, la qualité
du montage et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Toute pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée. Appelez notre
service clientèle au 1-800-313-5111 pour assistance.
ÉVITER LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
N’utilisez pas ce produit sous la pluie ou par temps
orageux. N’utilisez pas l'appareil dans les atmosphères
gazeuses ou explosives. Le moteur de ce produit émet
normalement des étincelles capables d’enflammer les
vapeurs chimiques.
GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS – Tous les
visiteurs, enfants et animaux domestiques doivent
se tenir au-dedu périmètre de sécurité de la zone
de travail.
S'HABILLER DE FAÇON APPROPRIÉE – Ne portez ni
tements amples ni bijoux et portez une protection des
cheveux pour contenir les cheveux longs. Ceux-ci risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
Porter des bottes en caoutchouc lors de l'utilisation de la
souffleuse à neige. Ne vous tenez pas en déséquilibre, en
particulier sur les pentes.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ – Lors de
l'utilisation de ce produit, portez des lunettes de sécuri
avec des écrans latéraux, marquées à la norme
ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : Tenir les mains éloignées des pièces
mobiles. N’approchez jamais les mains de la vis sans fin
pour en retirer de la neige, des brindilles ou d’autres
débris. Une vis sans fin bloquée peut se débloquer
brusquement et provoquer des blessures personnelles
même si la souffleuse est arrêtée. Servez-vous toujours
d’un bâton, une poignée de balai par ex., pour dégager
les obstructions.
RETIRER LA BATTERIE DE LA SOUFFLEUSE À
NEIGE quand il n’est pas utilisé ou lors de l’entretien ou
du nettoyage. Ne le laissez pas sans surveillance.
UTILISER LE BON OUTIL – N’utilisez pas ce produit pour
une tâche à laquelle il n’est pas destiné.
Évitez les démarrages accidentels : ne pas transporter la
souffleuse à neige avec le doigt sur le contacteur lorsque
la batterie est installée. Assurez-vous que le contacteur
est sur arrêt avant d'installer la batterie.
4
ATTENTION : la vis sans fin ne s’arrête pas
immédiatement après l’extinction de la souffleuse.
ATTENTION : risque de blessures. N’approchez
jamais les mains, les pieds ou d’autres parties du
corps et des vêtements de la vis sans fin en
rotation.
AVERTISSEMENT : Proposition 65 de la
Californie : Ce produit contient des agents
chimiques connus dans l'État de la Californie pour
causer le cancer et des malformations congénitales
ou autres appareil reproducteur.
Assurez-vous que le cordon de ne pas mettre le
cordon dans un endroit où il risqué d’être piétiné,
accroché , endommagé mis en contact avec des
objets tranchants ou malmené. Cette mesure réduit
le risqué de chute pouvant entraîner des blessures
et l’endommagement du cordon, susceptible de
causer un choc électrique.
Gardez le cordon et le chargeur à l’écart des
sources de chaleur pour éviter des dommages au
boîtier ou aux piẻces internes.
Ne laissez jamals de liquids pour freins,de
gasoline, de produits à base de pértole, d’huiles
dégrippantes, etch., entrer en contact avec les
piẻces en plastique. Ces liquids contiennent des
produits chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire ie plastique.
N’utilisez un cordon prolongateur qu’en cas
d’absolve nécessité L’usage d’un cordon
prolongateur incorrect peut présenter des risques
d’incendie et de choc électrique. Si un cordon
prolongateur doit être utilisé, s’assurer:
Que la fiche du cordon comporte le même nombre
de broches que celles du chargeur et qu’elles sont
identiques.
Que le cordon est correctement câblé et en bon
état électrique: et
Que le caliber des fils est suffisant pour l’intensité
c.a. du chargeur spéciflé ci-dessous:
Longueur du cordon (en pieds) 25’ 50’ 100’
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
REMARQUE:AWG= American Wire Gauge(caliber
de fils américain)
Conservez ces instructions. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour instruire les
autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet
souffleuse à neige, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENT : Maintenez toutes les
connexions sèches et au-dessus du sol. Ne
touchez pas la fiche avec des mains mouillées.
Si la souffleuse se met à vibrer de façon anormale,
éteignez-la immédiatement et recherchez la cause
des vibrations. La présence de vibrations est
généralement un signe de problème.
Éteignez toujours la souffleuse à neige, retirer la
batterie et attendez que la vis sans fin se soit
complètement arrêtée avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations.
Ne malmenez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamals le cordon d’alimentation pour
transporter le produit. Ne débranches jamals le
chargeur en tirant sur le cordon. Tirez la prise pour
la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risqué de choc
électrique.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou qui
ne sont pas achetés auprẻs du fabricant du
chargeur peut poser un risqué d’incendie, de choc
électrique ou de blessures. Appliquez cette mesure
de sécurité pour réduire les riques de choc
électrique, d’incendie ou de blessures.
N’entretenez pas la souffleuse à neige lorsque la clé
de sûreté ou le chargeur sont en place.
N’utilisez pas le chargeur quand la tempérapture
ambiante est au-dessus 45˚C(113˚F) o menor de
–20˚C(-68˚F).
N’utilisez pas un chargeur dont la prise ou le
cordon est endommagé , ce qui pourrait entraîner
un court-circuit et un choc électrique. Le cas
échéant, remplacer le chargeur immédiatement.
N’utilisez pas le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou s’il est endommagé. Confiez-le à un
organisme de réparation qualifié afin qu’il détermine
s’il est en bon état de fonctionnement.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débranches le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à tout nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez le chargeur
pour éviter de l’endommager en cas du saute de
tension.
Risque de choc électrique. Ne touches pas les
parties non isolées du connecteur de sortie ou les
bornes de batteries non isolées.
N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur, ne l’exposez
ni à l’eau ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans
le chargeur accroît le risqué de choc éléctrique.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
Modèle : SN74014
Entrée : 40V, CC uniquement
Batterie : 40V, 4Ah Lithium-ion
Temps de charge: 2,5 heures
Durée de la batterie: 25-40 minutes
Vitesse au ralenti : 2 000 tours/min
Rayon de balayage : 406 mm
Profondeur de déneigement
maximale : 200 mm
Distance de projection : Jusqu’à 9,75 m
Capacité de déneigement : 136 kg/min
Poids : 8 kg
5
LISTE DU CONTENU
DÉBALLAGE
Enlevez avec précaution le produit du carton.
Assurez-vous que tous les éments figurant dans
la liste du contenu sont inclus.
Inspectez soigneusement le produit pour vous
assurer qu'aucune casse ou endommagement
ne s'est produit pendant le transport.
Ne jetez pas le matériau d'emballage tant que
vous n'avez pas soigneusement inspecté et
utilisé le produit de façon satisfaisante.
Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, veuillez appeler le
1-800-313-5111 pour assistance.
LISTE DU CONTENU
1 Souffleuse à neige
1 Poignée inférieure et supérieure
1
Boulon de carrosserie & écrou à oreilles (6x45)
4
Philips tête vis autotaraudeuse (4.2x30)
1 Ajuster le bouton
1
Philips tête vis autotaraudeuse (4.0x50)
1 Capuchon du bouton de réglage
1 Support de roue
2 Roue
2 Enjoliveur de roue
2
Philips tête vis autotaraudeuse (3.9x45)
2
Philips tête vis autotaraudeuse (3.9x55)
1 Poignée auxiliaire
1
Tête hexagonale boulon & écrou à oreilles (6x50)
1 Manuel de l’utilisateur
Ce produit doit être correctement assemblé avant emploi.
Poignée (fig. 1A)
Faire glisser la partie inférieure (C) dans la partie supérieure
(B). Alignez les trous des tubes et vérifiez que le cordon (A)
n’est pas pris dans les trous de montage. Assemblez les
deux parties de tube avec la boulon de carrosserie et
écrou à oreilles M6x45.
Carter moteur (fig. 1B)
Enlever la protection de la prise et branchez la prise (B)
dans la fiche du carter moteur (7). Fixez le capot supérieur
sur le carter moteur à l’aide des tête Philips vis
autotaraudeuses ST4.2 x 30.
ASSEMBLAGE
6
Ajuster le bouton (Fig. 1C)
Aligner la nervure sur le pivot avec l'encoche sur le
bouton de réglage et poussez la mollette d’ajustement
sur l’axe. Fixez avec l’une des vis fournies ST4.0 x 50.
Placez le capuchon du bouton de réglage sur le dessus
et poussez pour le fixer correctement.
Roue (Fig. 1D)
Enlevez les vis et les rondelles du support de roue.
Installez les roues (13) et fixez-les à l'aide des rondelles
et des vis M5 x 12 fournies. Appuyez sur les enjoliveurs
de roue pour les mettre en place.
Boulon de
carrosserie
(6x45)
B
C
A
ST4.0x50
Poignée auxiliaire (fig. 2)
Placez la poignée auxiliaire de façon à ce que les trous
soient alignés avec ceux du support de poignée.
Enfoncez le boulon à tête hexagonale M6X50 dans le
trou hexagonal du support.
Fixez en serrant le bouton d’assemblage sur le boulon.
Desserrez le boulon et soulevez la poignée pour la
mettre à sa position de fonctionnement. Réglez la
poignée à une hauteur confortable et sans danger.
Fixez avec le boulon.
ASSEMBLAGE
7
Support de roue (Fig. 1E)
Alignez les trous du support de roue avec les trous du
capot supérieur. Fixer en place avec Philips tête vis
autotaraudeuse ST3.9x45 dans les deux trous supérieurs
et Philips tête vis autotaraudeuse ST3.9x55 dans les
deux trous.
Cette souffleuse à neige est destinée à balayer la neige des
trottoirs, marches, patios, porches et autres surfaces planes
en dur, telles que les allées pavées. Utilisez-la uniquement
sur des surfaces planes en dur, sans sable, pierres et
débris, fils électriques ou autres objets. Le fabricant n’est
pas responsable des dégâts ou blessures entraînés par une
mauvaise utilisation.
Installation de la batterie
Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie et
insérez la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
position. Puis, fermez le couvercle du compartiment de la
batterie (Fig. 3)
Boulon à tête
hexagonale
M6x50
2
UTILISATION
3
Nettoyez la neige souvent, avant qu’elle ne devienne trop
profonde. Il est préférable de déneiger dès que possible
après la fin de la chute de neige.
Soulevez légèrement la vis sans fin avant de démarrer la
souffleuse.
Allumez la souffleuse et penchez-la vers l’avant jusqu’à ce
que la lame de raclage touche le sol. Poussez la souffleuse
vers l’avant à une vitesse confortable, assez lente pour
dégager entièrement le chemin. La largeur et la profondeur
de la neige détermine la vitesse à laquelle vous avancez.
Tirez et tournez la molette de réglage pour diriger la
neige vers la droite ou vers la gauche. Pour plus
d’efficacité, travaillez dans le sens du vent et superposez
légèrement chaque passage.
La souffleuse à neige peut déneiger jusqu’à 20 cm (8 po)
de profondeur à chaque passage. Lorsque vous nettoyez
des amoncellements de neige plus profonds, tenez la
souffleuse à la fois par la poignée supérieure et par la
poignée inférieure. Suivez un mouvement de balancement
ou de balayage. Nettoyez la couche supérieure et faites de
multiples passages (fig. 6).
UTILISATION
8
Interrupteur déclencheur (fig. 4)
AVERTISSEMENT : la vis sans fin commence à
tourner immédiatement après l’allumage de la
souffleuse. Tenez les mains et les pieds éloignés de la
vis sans fin.
Pour allumer la souffleuse, tenez-la fermement des deux
mains, assurez-vous que la vis sans fin n’est en contact
avec aucune surface, puis appuyez sur le bouton de
déverrouillage de sécurité (2) tout en appuyant sur
l’interrupteur de déclenchement (3).
Une fois la souffleuse démarrée, vous pouvez arrêter
d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sécurité.
Pour éteindre la souffleuse, relâchez simplement la pression
sur l’interrupteur de déclenchement.
Retrait de la neige
Avant de commencer votre travail, vérifiez que la zone ne
comprend pas de pierres, de débris, de fils électriques ou
autres objets.
Vérifiez que toutes les pièces de fixation de la souffleuse
(vis, écrous, etc.) sont bien serrées.
Vérifiez régulièrement le bon état de la vis sans fin.
Placez la souffleuse de façon à ce que la neige soit projetée
dans une direction ne présentant pas de danger, loin de
l’utilisateur et des personnes à proximité.
6
Correct
Incorrect
5
20 cm
4
UTILISATION
Lorsque vous déneigez sur une grande surface, vous
devez suivre un trajet particulier pour dégager
complètement la neige. Les trajets suggérés permettent
d’éviter de projeter de la neige dans les endroits non
voulus et d’avoir à repasser une seconde fois (fig. 6).
Trajet A : projetez la neige vers la droite ou vers la
gauche, selon ce qui est possible. Dans les endroits
comme une allée assez longue, il est plus avantageux de
commencer au milieu. Dégagez un passage du début à
la fin, en projetant la neige des deux côtés.
Trajet B : si la neige ne peut être projetée que d’un côté,
commencez par l’autre côté.
Racler la neige jusqu’au trottoir usera prématurément le
racleur et la vis sans fin. Afin de protéger ces pièces,
laissez 2 ou 5 cm de neige sur le sol et finissez le
déneigement avec du sel déglaçant ou une pelle.
Après avoir nettoyé la neige, laissez la souffleuse à neige
pendant quelques minutes pour empêcher la formation
de glace sur les pièces mobiles. Puis éteignez le moteur,
attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent,
retirer la batterie, et essuyez la glace et la neige de la
souffleuse avec un chiffon propre.
AVERTISSEMENT : pour éviter des blessures
graves, ne dégagez pas la goulotte avec les mains
ou les pieds.
Votre souffleuse à neige alimentée par une batterie au
lithium est équipée d'une protection contre les
surintensités. Lorsque l'intensité atteint un certain niveau
préalablement déterminé, l'appareil s'arrête
automatiquement jusqu'à ce que l'intensité baisse. La
souffleuse à neige reprend son fonctionnement normal
quand l'intensité atteint un niveau sûr.
9
Trajet A
Trajet B
6
Un entretien et un nettoyage réguliers de votre souffleuse
à neige maintiendront son efficacité et prolongeront sa
durée de service.
Après chaque emploi, démontez la machine et nettoyez
la glace et les débris du ventilateur et de ses évents, de
la vis sans fin et du carter.
Utilisez uniquement un chiffon imbibé d’eau chaude et
une brosse à poils doux. Ne mouillez pas la machine et
ne la lavez jamais au jet!
N'utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils
pourraient provoquer des dommages irréparables sur la
souffleuse à neige. Les produits chimiques risquent en
effet de détériorer les pièces en plastique.
Pour protéger la souffleuse à neige de la corrosion
lorsqu’elle est rangée pendant de longues périodes,
huilez légèrement les pièces métalliques.
Conservez la souffleuse dans un local sec, hors de la
portée des enfants.
Pour la sécurité de l’utilisateur, remplacez les pièces
usées ou endommagées. Remplacez-les par des pièces
d’origine uniquement. Les pièces d’autres souffleuses à
neige peuvent ne pas correspondre exactement et
risquent de créer une situation dangereuse.
Remplacement de la courroie (fig. 8, 9, 10, 11, et 12)
1. 1. Retirez la plaque de friction (16) et desserrez le
couvercle latéral gauche (8) de la partie principale.
2. 2. Retirez la plaque latérale (11) du couvercle latéral
gauche (8).
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Avant d’effectuer des travaux d’entretien, retirer la batterie.
10
8
9
3. Abaissez le couvercle latéral gauche (8) pour desser-
rez la courroie (6). Retirez la courroie (6) de l'engre-
nage et l'abaissez à travers la fente dans le cou-
vercle latéral gauche (8).
4. Tournez le couvercle latéral gauche (8) dans le sens
antihoraire pour dévoiler la plaque de fixation (13).
Retirez le boulon M5 X 12, la rondelle (14), la plaque
de fixation (13), puis la courroie (6).
5. Remplacez la courroie usée par une nouvelle et re-
mettez en place la plaque de fixation (13), le cou-
vercle latéral gauche, la plaque latérale et la plaque
de friction en suivant les étapes ci-dessus dans
l'ordre inverse.
10
11
12
Vis sans fin (fig. 8, 13)
ATTENTION Vérifiez les pièces de fixation avant chaque
emploi. Une vis sans fin mal serrée risque d’entraîner des
vibrations excessives et d’endommager la souffleuse
à neige.
Remplacement de la vis sans fin :
1. Enlevez le couvercle (8) et la plaque de friction (16).
Retirez le boulon (15), la rondelle (14), la plaque de
fixation (13), et la courroie d'entraînement (6).
2. Desserrez l’écrou (24) situé de l’autre côté de la vis sans fin
(18) et démontez la poulie (12) et l’axe de la vis sans fin
(19).
3. Remplacez la vis sans fin usée par la vis neuve.
4. Après assemblage, vérifiez que les vis et les écrous sont
tous bien serrés.
Lame de raclage (fig. 14)
La lame de raclage s’use et doit être remplacée chaque fois
que nécessaire. Une lame de raclage usée peut entraîner des
vibrations très importantes et endommager la vis sans fin.
Pour remplacer la lame de raclage :
1. Enlevez les trois vis du bas de la lame et faites glisser
la lame vers l'avant pour supprimer..
2. Remplacez la lame de raclage usée par une lame neuve.
3. Fixez avec les trois vis.
4. Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
11
MAINTENANCE AND STORAGE
14
17
13
Une faible fuite de liquide des compartiments de batterie
peut se produire dans des conditions extrêmes d’utilisa-
tion, de charge ou de températures. Ceci n’est pas le
signe d’une défaillance. Toutefois, si le joint extérieur est
rompu et que cette fuite atteint votre peau :
a. Lavez rapidement avec du savon et de l’eau.
b. Neutralisez avec un acide doux, comme du jus de
citron ou du vinaigre.
c. c. Si du liquide de batterie atteint les yeux, rincez-les
avec de l’eau propre pendant un minimum de
10 minutes et appelez immédiatement un médecin.
Pour recharger la batterie :
1) Branchez le chargeur. La DEL rouge (B)
s'allume.
2) Mettez le bloc-batterie dans le chargeur. Le
bloc-batterie et le chargeur ont des rainures
afin de pouvoir s'assembler d'une seule façon.
3) Lorsque la batterie est correctement branchée,
la DEL verte (C) clignote. Si la DEL rouge
clignote, cela indique que la batterie est
défectueuse ou non compatible.
4) L'indicateur du chargeur clignote vert de
manière continue lors du rechargement.
Lorsque la batterie est complètement rechargée,
la DEL verte reste allumée.
5) Débranchez le chargeur et retirer le bloc-batterie
de ce dernier.
Le chargement complet d'une batterie complètement
déchargée dure 2,5 heures. Le chargeur s'arrête auto-
matiquement si la batterie est laissée dans celui-ci pen-
dant huit (8) heures. La DEL rouge clignotera alors.
Un bloc-batterie peut durer beaucoup plus longtemps si
vous le recharger dès qu'une seule DEL verte s'allume
et que vous ne laissez pas le bloc-batterie se décharger
complètement. La batterie possède 4 témoins à DEL
indiquant son niveau de charge. Ces témoins s'allument
seulement lorsque vous appuyez sur le bouton d'indica-
tion lumineuse (A).
Important! Pour conserver la batterie en bon état, la re-
charger après chaque utilisation. N’entreposez jamais la
batterie lorsqu'elle est dans un état de charge faible.
Lors de l'entreposage de la batterie pendant de longues
périodes, rechargez-la tous les 90 jours.
La batterie de 40V fournie est étanche, sans entretien
requis et sans risque de fuites.
Ne chargez le bloc-batterie qu’avec le chargeur fourni.
Attendez au moins 150 minutes de charge avant la
première utilisation de l'outil.
Assurez-vous que l’alimentation est d’une tension
domestique normale : 120 V, 60 Hz, CA uniquement.
Le chargeur de batteries doit être utilisé à des
températures entre 0 et 45°C (32 et 113 °F).
La batterie doit être chargée dans un endroit frais et
sec.
2 à 3 cycles initiaux de charge/décharge peuvent être
nécessaires pour obtenir la durée/capacité maximum.
Ne tentez pas d’ouvrir le chargeur ou l’appareil. Ils ne
contiennent pas de pièces réparables par le client.
Appelez le service clientèle au 1-800-313-5111 pour
obtenir de l'aide.
NE brûlez PAS les blocs-batteries, même si ces
derniers sont sévèrement endommagés ou complète-
ment usés. Ils peuvent exploser dans un feu et provo-
quer des blessures.
N’utilisez le chargeur de batterie qu’à l’intérieur.
Déconnectez le chargeur de l’alimentation quand il
n’est pas utilisé afin d’éviter de l’endommager en cas
de surtensions
Lorsqu’elles sont entièrement chargées, les batteries
peuvent être stockées de façon sûre à des tempéra-
tures pouvant atteindre -40 °C (-68 °F) pendant
quatre semaines avant de devoir être rechargées.
Chargez complètement le bloc-batterie tous les
90 jours.
Si, avec le temps, le bloc-batterie s’épuise rapidement
après une période complète de charge de
150 minutes, vous devrez le remplacer.
Pour éviter des dégâts permanents de la batterie, ne la
stockez jamais lorsqu’elle est déchargée.
REMISAGE POUR L’HIVER - Effectuez une recharge
complète avant le remisage et ensuite tous les
90 jours.
La batterie ne développant pas de mémoire, il n’est
pas nécessaire qu’elle soit entièrement déchargée
avant de la recharger.
CHARGER LE BLOC-BATTERIE
12
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
Retirez le bloc-batterie de la cet souffleuse à neige. Couvrez les bornes avec du ruban adhésif résistant. Ne tentez pas de détruire ou de démonter
le bloc-batterie ou d’enlever des composants. Ce produit contient des batteries au lithium-ion qui doivent être recyclées ou éliminées de façon
appropriée. Les lois locales, provinciales ou fédérales peuvent interdire l’élimination de ces batteries dans les déchets ménagers.
Le sceau RBRC sur le bloc-batterie au lithium-ion indique que les coûts du recyclage du bloc-batterie à la fin de sa durée de vie utile
ont déjà été payés par la société The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. Il est illégal de placer des batteries
lithium-ion usagées dans les ordures domestiques de la localité ou dans les poubelles. RBRC, en coopération avec la société The
Great States Corporation/American Lawn Mower Company, fournit un moyen facile et écologique de recycler les batteries lithium-ion
usagées. Il suffit de communiquer avec votre centre de recyclage local ou d’appeler le 1-800-8BATTERY pour savoir où déposer la
batterie usagée.
13
CHARGER LE BLOC-BATTERIE
État de la DEL État de la batterie Tension
1 verte Chargée à environ 20 % 31 V ou moins
2 verte Chargée à environ 50 % 31 V à 35 V
3 verte Chargée à environ 75% 35 V à 38 V
4 verte Chargée 38 V et plus
C
B
A
1
2
RÉPARATION
Maintenant que vous avez acheté votre souffleuse à neige, en cas de besoin de pièces de
rechange ou de réparation, contactez-nous simplement au 1-800-313-5111. Veillez à fournir
tous les faits pertinents lorsque vous nous appelez.
Pièces de rechange
Notez votre numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.
• NOM DE L'ARTICLE Souffleuse à neige
NUMÉRO DE MODÈLE SN74014
NUMÉRO DE SÉRIE
Appelez-nous d'abord pour toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce produit au 1.800.313.5111
entre 7h30 et 16h30, heure normale de l'Est, ou envoyez un courriel à earthwise@reelin.com.
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne démarre
pas.
La batterie ne fait pas contact
Le déverrouillage n'est pas activé à
fond
La batterie n'est pas correctement
installée
La batterie n’est pas chargée
Vérifier que la batterie soit insérée à fond
Vérifier que le déverrouillage soit à fond vers l'avant
avant d'activer la gâchette
Vérifier l'installation de la batterie
Vérifier les exigences de charge de la batterie
Mauvais résultats Courroie d’entraînement usée ou
endommagée.
Vis sans fin usée ou endommagée.
Décharge bouchée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Remplacez la vis sans fin. Assurez-vous que les vis
et les écrous sont bien serrés.
Éteignez la souffleuse à neige et nettoyez la goulotte
de décharge.
Vibrations anormales Courroie d’entraînement usée ou
endommagée.
Vis sans fin usée ou endommagée.
Lame de raclage usée ou
endommagée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Remplacez la vis sans fin. Assurez-vous que les vis
et les écrous sont bien serrés.
Remplacez la lame de raclage. Assurez-vous que
les vis sont bien serrées.
APPELEZ-NOUS D’ABORD!
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
États-Unis
www.americanlawnmower.com
14
LISTE DES PIÈCES
15
Description Qté
1 Poignée 1
2 Poignée auxiliaire complète 1
3 Écrou à oreilles 1
4 Capot 1
5 Moteur 1
6 Courroie d’entraînement 1
7
Passe-câbles
1
8
Plaque de couvercle gauche 1
1
9 Poulie petite 1
10 Écrou M8 1
11
Plaque de couvercle gauche 2
3
12 Poulie réceptrice 1
13 Plaque de poulie 1
14 Rondelle 4
15 Vis M5x12 1
16 Plaque de friction 1
17 Lame de raclage 1
18 Vis sans fin 1
19 Axe de la vis sans fin 1
20 Interrupteur de déclenchement 1
21 Bouton de déverrouillage de sécurité 1
22 Écrou à oreilles 1
23 Ajuster le bouton 1
24 Écrou capuchon M8 2
25 Rondelle élastique 1
26 Batterie 1
27 Charger 1
GARANTIE
Ce produit est fabriqué pour la société The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. The Great
States Corporation/American Lawn Mower Company, Shelbyville, Indiana, fabrique des tondeuses à gazon depuis
plus de 100 ans et garantit au premier propriétaire que chaque produit neuf et ses pièces d'entretien sont exempts
de défauts de matériau et de fabrication et consent à réparer ou remplacer, dans le cadre de cette garantie, tout
produit ou pièce défectueux pendant deux (2) ans à partir de la date d'achat d’origine, sauf dans les conditions et
circonstances indiquées ci-dessous. Une preuve d’achat (original du reçu de vente daté) doit accompagner toute
réclamation de garantie.
CETTE GARANTIE N’EST PAS TRANSFÉRABLE ET NE COUVRE PAS :
Les produits vendus endommagés ou incomplets,
vendus « tels quels », vendus remis en état ou
utilisés comme équipements de location.
La livraison, l’installation ou les réglages normaux
expliqués dans le manuel de l’utilisateur.
Les dommages ou responsabilités provoqués par
le transport, une mauvaise manipulation, une
mauvaise installation, une tension ou un câblage
incorrects, une mauvaise maintenance, une
modification incorrecte ou l’utilisation d’accessoires
ou d’outils non spécifiquement recommandés.
Les réparations nécessaires à cause d’un abus ou
d’une négligence de l’opérateur, ou du
manquement à l’installation, l’utilisation, la
maintenance ou le stockage du produit
conformément aux instructions figurant dans le
manuel de l’utilisateur.
Les dommages causés par le froid, la chaleur, la
pluie, une humidité excessive, des environnements
et matériaux corrosifs ou d’autres contaminants.
Les pièces consommables qui s’usent lors d’une
utilisation normale, y compris, notamment, les
courroies, la vis sans fin et la lame de raclage.
Les défauts esthétiques qui n’interfèrent pas avec
la fonctionnalité du produit.
Les frais de transport du client au revendeur. Les
frais de réparation et de transport des produits ou
pièces avérés ne pas être défectueux.
TOUT DOMMAGE, PERTE OU FRAIS
CONSÉCUTIF, INDIRECT OU CONSÉQUENT
QUI POURRAIT RÉSULTER D’UN DÉFAUT,
D’UNE DÉFAILLANCE OU D’UN
DYSFONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation de la durée d’une garantie implicite, les
restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer.
UNE UTILISATION NON RÉSIDENTIELLE OU
UNE UTILISATION COMMERCIALE ANNULE
TOUTES LES GARANTIES.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Téléphone. 1-800-313-5111
États-Unis
www.americanlawnmower.com
Dans le cadre d’un engagement permanent d’amélioration de la qualité, le Fabricant se réserve le droit
de modifier des pièces ou la conception de ce produit.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Souffleuse à neige de 14 pouces
Ce produit est protégé par des brevets américains et d'autres brevets internationaux
Copyright Tous droits reserves.
Rev. 2015/09/30
Modelo SN74014
MANUAL DEL OPERARIO
Sopladora de nieve de 356 mm (14 pulg.)
Este producto está amparado por patentes de EE. UU. y otras patentes internacionales.
Copyright. Todos los derechos reservados.
Muchas gracias por su compra.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA. ¿TIENE PREGUNTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO,
EL MONTAJE, LAS PIEZAS Y EL MANTENIMIENTO? LLAME AL 1-800-313-5111 ENTRE LAS 7:30 Y LAS 16:30 HS.,
HORA DEL ESTE DE LOS ESTADOS UNIDOS.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS
Este producto fue diseñado y fabricado de acuerdo con nuestros altos estándares de confiabilidad, facilidad de operación y
seguridad para el operario. Si se trata con cuidado, esta herramienta le otorgará años de óptimo rendimiento y resistencia.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir alguna lesión, el usuario debe leer y comprender el
manual del operario antes de usar este producto.
DEBE CARGAR LA BATERÍA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ.
1090
Los productos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos domésticos. Recicle donde haya centros
para tal fin. Consulte a la autoridad local o al distribuidor minorista para obtener asesoramiento sobre reciclado.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto. Tenga a bien estudiarlos y aprender su significado.
La adecuada interpretación de estos símbolos le permitirá operar el producto mejor y de manera más segura.
2
Precauciones para su seguridad.
PRECAUCIÓN: Lea el manual de instrucciones y atienda las instrucciones se seguridad y advertencia.
PRECAUCIÓN: Retire el enchufe del tomacorriente de inmediato si el cable está dañado o cortado.
PRECAUCIÓN: Use siempre protecciones para sus ojos y oídos.
Use calzado seguro, resistente y antideslizante.
¡PELIGRO! Pueden ser lanzados objetos a gran velocidad cuando el motor está en funcionamiento. No
pase delante de la máquina cuando está funcionando.
Mantenga a las personas que se encuentran en el lugar a una distancia segura.
¡PELIGRO! Cuchillas giratorias. Mantenga manos y pies a una distancia segura.
No colocar la mano debajo de la barrena.
No colocar la mano enfrente del deflector de descarga.
No colocar la pie debajo de la barrena.
¡PELIGRO! Riesgos de descargas eléctricas.
No usar en la lluvia. No usar durante tormentas eléctricas.
Por favor tenga en cuenta que los cambios o modificaciones a los que se someta este producto y que no estén
expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento, podrían anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B,
de conformidad con la Parte 15 de las Reglas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC por sus siglas en
inglés). Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias dañinas en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia, y si no se instala
y utiliza según las instrucciones, podría ocasionar interferencia perjudicial para las comunicaciones por radio. Sin
embargo, no se garantiza que no se producirá interferencia en alguna instalación en particular. Si este equipo causa
interferencia perjudicial a la recepción de radio o de televisión, lo cual puede determinar si apaga y enciende el equipo,
se le aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia realizando una o más de las siguientes acciones:
-- Cambie la ubicación o la orientación de la antena receptora.
-- Aumente la distancia que separa el equipo y el receptor.
-- Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto al que está conectado el receptor.
-- Consulte a su concesionario o a un técnico experimentado de radio/TV para pedir ayuda.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC por sus siglas
en inglés). El funcionamiento del dispositivo está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este
dispositivo no cause interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso
la interferencia que podría causar un funcionamiento no deseado.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES: Antes
de utilizar este producto, cerciórese de que todos los
usuarios lean y comprendan las instrucciones
de seguridad y la demás información incluida en
este manual.
PRECAUCIÓN: Use protección auditiva apropiada
mientras trabaja. En ciertas condiciones y con cierta
duración de uso, el ruido generado por este producto
puede contribuir a la pérdida de la audición.
Guarde estas instrucciones y revíselas con
frecuencia antes de usar la herramienta y para
impartirlas a otros.
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos eléctricos,
se recomienda respetar siempre las precauciones
de seguridad básicas que se detallan a continuación,
a fin de reducir riesgos de incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONTROLE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
usando el producto, se deberán revisar las piezas
dañadas en forma exhaustiva para determinar si la
herramienta funcionará correctamente y realizará el
trabajo previsto. Compruebe la alineación y las uniones
de las piezas móviles, el montaje, averías de
componentes y otros factores que puedan afectar el
funcionamiento. Se debe reparar o reemplazar cualquier
pieza dañada en forma adecuada. Para recibir asistencia,
comuníquese con nuestra línea de ayuda de atención al
cliente al 1-800-313-5111.
EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice este
producto en condiciones de lluvia o tormenta. Tampoco
trabaje en entornos donde existan gases o sustancias
explosivas. Por lo general, los motores de estos
productos producen chispas que podrían inflamar los
gases.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los
visitantes, niños y mascotas deben mantenerse a una
distancia segura de la zona de trabajo.
USE ROPA ADECUADA. No use prendas sueltas
ni artículos de joyería. Use protección para cubrir y sujetar
el cabello largo, ya que puede quedar atrapado en las
piezas móviles.
Utilice botas de goma al operar el quitanieves. En todo
momento mantenga una buena base de apoyo,
especialmente en pendientes.
USE GAFAS DE SEGURIDAD. Al trabajar con este
producto, use gafas de seguridad con protectores
laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos lejos de las piezas
en movimiento. Nunca coloque las manos cerca de la
barrena para quitar nieve, palos u otro desecho. Al limpiar
la barrena, esta puede destrabarse repentinamente y
provocar lesiones, aún cuando la sopladora de nieve se
haya detenido. Para destapar, use siempre un palo de
madera como el del mango de una escoba.
EXTRAIGA LA BATERÍA cuando no esté en uso o
durante el servicio de mantenimiento o la limpieza.
Manténgala bajo vigilancia constante.
USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No utilice este
producto en trabajos para los que no esté indicado.
Evite el arranque accidental: No cargue la sopladora de
nieve con el dedo en el interruptor cuando la batería esté
instalada. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado al instalar las baterías.
NO FUERCE EL QUITANIEVES - Funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para la que fue
diseñado.
NO ADOPTE UNA POSTURA INCÓMODA.
Guíe la sopladora de nieve sólo a paso de hombre.
Mantenga una base de apoyo firme y buen equilibrio en
todo momento.
ILUMINACIÓN. Trabaje con la sopladora de nieve sólo
con luz natural o buena luz artificial.
GUARDE LA UNIDAD BAJO TECHO. Cuando no esté en
uso, la sopladora de nieve se deberá guardar en un lugar
seco, fuera del alcance de los niños.
MANTENGA LA UNIDAD EN CONDICIONES.
Consérvela limpia para lograr un óptimo funcionamiento y
reducir el riesgo de lesiones. Revise el cable de extensión
periódicamente y reemplácelo si está dañado. Mantenga
los mangos secos, limpios y libres de aceite.
Para un funcionamiento seguro, no utilice la sopladora de
nieve en pendientes demasiado pronunciadas. Cuando
trabaje en pendientes, disminuya la velocidad y
asegúrese de tener una buena base de apoyo.
Antes de arrancar la sopladora de nieve, asegúrese de
que la barrena no toque ningún objeto y esté libre para
moverse.
No utilice el quitanieves en superficies cubiertas con
gravilla a menos que se haya ajustado para tales
superficies, según el manual del operario.
El funcionamiento del quitanieves en posición manual no
es seguro a menos que se utilice conforme a las
instrucciones especiales provistas en el manual del
operario.
PRECAUCIÓN: Nunca arroje nieve a las personas,
mascotas o automóviles y no permita que nadie esté
frente a la sopladora de nieve mientras está en
funcionamiento.
Los objetos que pueden tapar la sopladora de nieve o
causar daños pueden estar escondidos en la nieve. Antes
de usar la máquina, despeje el área de felpudos, trineos,
tablas, cables y otros desechos.
Si la barrena golpea un cuerpo extraño, verifique que no
haya signos de daños en la sopladora de nieve y haga las
reparaciones necesarias antes de volver a empezar y
continuar el trabajo.
PONGA ATENCIÓN. Ponga atención a lo que está
haciendo. Use el sentido común. No opere la sopladora
de nieve si está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
3
PRECAUCIÓN: La barrena no se detiene de
inmediato cuando se apaga la sopladora de nieve.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones. No acerque
ninguna parte de su cuerpo, ni prendas de vestir a
la barrena giratoria.
ADVERTENCIA: Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al
estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos .
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado
de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con
él, no toque bordes afilados o piezas móviles ni
quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera
se reduce el riesgo de caidas accidentals que
pudieran causar lesions personales y daños al
cordón, lo cual podria ocasionar una descarge
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del
calor para evitar dañar el alojamiento o las partes
internas de la unidad.
No permita que gasoline, aceites,productos a base
de petróleo, etc. lleguen a tocar las piezas de
plástico. Dichos productos contienen compuestos
quimicos que pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a
menos que sea absolutamente necesario. El
empleo de un cordón de extensión inadecuado
puede significar un riesgo de incendio o descarga
eléctrica. Si es necesario utilizer un cordón de
extensión, asegúrese.
a. De que las patillas de la clavija del cordón de
extensión vengan en el mismo número, tamaño
y forma que las de la clavija del cargador.
b. De que el cordón de extensión esté cableado
correctamente y en buenas condiciones
eléctricas, y
c. De que tamaño del alambre sea del tamaño
suficiente para el amperaje de CA nominal del
cargador como se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG= Calibre conductors norma
americana
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizer este sopladora de
nieve. Si presta a alguien esta herramienta,
facilitele también las instrucciones.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las conexiones
secas y alejadas del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
4
Si la sopladora de nieve comienza a vibrar de
manera inusual, apáguela de inmediato y revísela
para detectar la causa. Generalmente, la vibración
advierte la existencia de un problema.
Siempre apáguela; extraiga la batería y espere
hasta que la barrena se detenga por completo
antes de realizar tareas de mantenimiento o
reparaciones.
No maltrate el cordón ni lo utilice para trasladar la
podadora de pasto. Tampoco tire del cordón para
desconectar el aparato. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Usar un aditamento que no sea recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de la
bacteria puede provocar unriesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesions personales. Seguir
estas medidas precautorias disminuirá el riesgo de
descarga eléctrica, incendio o lesions personales.
No dé mantenimiento a la sopladora de nieve con
la llave de seguridad o el cargador instalados.
No utilice el cargador cuando la temperature
ambiente sea mayor de 45°C (113°F) ó menor de
–20°C (-68°F).
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podria causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un
centro de servicio autorizado debe reemplazar el
cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una
caίda, un golpe seco o un daño de cualquier tipo.
Lléveio a un técnico de servicio autorizado para
una revisión eléctrica y asί determiner si el
cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
Para reducer el riesgo de una descarga eléctrica,
desconecte el cargador de la toma de corriente
antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de
limpleza.
Cuando el cargador no esté en uso, desconéctelo
del suministro eléctrico. Esto ayuda a evitar dañar
el cargador en caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna
parte sin aislar del conector de salida, ni ninguna
terminal de las pilas en tales condiciones.
No exponga el cargador a condiciones húmedas o
mojadas. La introducción de agua en el cargador
aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo: SN74014
Entrada: 40V, CC solamente
Batería: 40V, 4.0 Ah Lithim-ion
Tiempo de carga: 2,5 horas
Duración de la batería: 25-40 minutos
Velocidad de ralenti: 2000 RPM
5
Ancho de barrido: 406 mm (16 pulg.)
Profundidad máx. de barrido: 200 mm (8 pulg.)
Distancia de lanzamiento: Hasta 975 cm (32 pies)
Capacidad de barrido: 136 kg (300 libras)/minuto
Peso: 8 kg (17.6 libras)
DESEMBALAJE
Extraiga la herramienta de la caja con cuidado.
Asegúrese de que estén incluidos todos los
elementos detallados en la lista de embalaje.
Inspeccione el producto detenidamente para
corroborar que no existan roturas ni averías
ocurridas durante el envío.
No deseche el material de embalaje hasta
haber inspeccionado exhaustivamente el
producto y comprobar que funciona en forma
satisfactoria.
Si alguna pieza falta o está dañada, llame al
1-800-313-5111 para obtener asistencia.
LISTA DE EMBALAJE
LISTA DE EMBALAJE
1 Sopladora de nieve
1 Mango inferior y el mango superior
1 Perno de carruaje (6 x 45) y tuerca de mariposa
4 Tornillo autorroscante (4,2 x 30)
1 Perilla de ajuste
1 Tornillo autorroscante (4,0 x 50)
1 Tapa de la perilla de ajuste
1 Soporte de ruedas
2 Ruedas
2 Cubierta de ruedas
2 Tornillo autorroscante (3,9 x 45)
2 Tornillo autorroscante (3,9 x 55)
1 Mango auxiliar
1
Perno de cabeza hexagonal (6 x 50) y tuerca de mariposa
1 Manual del operario
MONTAJE
6
Este producto debe ser montado correctamente antes de
su uso.
Mango (Fig. 1A)
Deslice la sección inferior (C) en la sección superior (B).
Alinee los orificios de cada tubo y asegúrese de que el
cable (A) no obstruya los orificios de montaje.
Sujete las dos secciones con el perno de carruaje
(6 x 45) y tuerca de mariposa.
Caja del motor (Fig. 1B)
Retire el tapón protector y conecte la toma (B) de la tapa
superior (6) al enchufe de la caja del motor (7). Sujete la
cubierta superior a la caja del motor con cuatro de los
tornillos ST4.2 x 30.
Perilla de ajuste (Fig. 1C)
Alinee la costilla en el husillo con la muesca en la
perilla de ajuste y empuje la perilla de ajuste en el
husillo. Asegúre la perilla con el cabeza tornillo
autorroscante ST4.0 x 50. Coloque la tapa de la perilla
de ajuste en la parte superior y presione para fijarla.
Ruedas (Fig. 1D)
Retire los tornillos y las arandelas del soporte de
ruedas. Instale las ruedas (13) y ajústelas con las
arandelas y los tornillos M5 x 12. Coloque las cubiertas
de las ruedas.
Perno de
carruaje (M6x45)
B
C
A
ST4.0x50
Mango auxiliar (Fig. 2)
Coloque el mango auxiliar de manera que los orificios
estén alineados con los orificios del soporte del mango.
Inserte el perno con cabezal hexagonal M6X50 en el
orificio del perno con cabezal hexagonal del soporte.
Sujete ajustando la perilla en el perno.
Afloje la perilla y levante el mango a la posición de
funcionamiento. Ajuste la altura del mango a una
posición segura y cómoda y fíjelo con la perilla.
MONTAJE
7
Soporte de ruedas (Fig. 1E)
Alinee los orificios del soporte de ruedas con los orificios
de la cubierta superior. Ajuste el soporte de ruedas con
tornillos ST3.9 x 45 en los orificios superiores y el
tornillos ST3.9 x 55 en los orificios inferiores.
Esta sopladora de nieve está diseñada para barrer nieve
de aceras, peldaños, patios, plataformas y otras
superficies planas rígidas como caminos de entrada
pavimentados. Úselo solo sobre superficies rígidas y
planas sin arena, piedras y desechos, cables o cualquier
otro objeto. El fabricante no es responsable por daños o
lesiones provocados por el uso inadecuado.
Instalación de la batería
Abra la cubierta del compartimiento de la batería y
deslice la batería hacia abajo hasta que se trabe en su
posición, luego trabe la cubierta del compartimiento de la
batería (Fig. 3)
B
Perno de
cabeza
hexagonal
M6x50
2
FUNCIONAMIENTO
3
Limpie la nieve con frecuencia antes de que sea
demasiado profunda. Es mejor quitar la nieve
apenas cae.
Levante la barrena un poco antes de arrancar la
sopladora de nieve.
Encienda e incline la sopladora de nieve hacia adelante
hasta que la cuchilla de la barrena toque el suelo.
Empújela hacia adelante a una velocidad cómoda y a
la vez lo suficientemente despacio para despejar
el recorrido por completo. El ancho y profundidad de
la nieve determina la velocidad de avance.
Empuje hacia arriba y gire la perilla de ajuste para mover
la nieve a la derecha o a la izquierda. Para una remoción
de la nieve más eficaz, arroje la nieve en la dirección del
viento y solape levemente cada franja.
La sopladora de nieve puede quitar hasta 20 cm (8 pulg.)
de profundidad en una pasada. Al despejar masas de
nieve más profundas, sostenga la sopladora de nieve por
los mangos superior e inferior con un movimiento
deslizante o de barrido. Quite la capa superior y haga
varias pasadas. (Fig. 6)
FUNCIONAMIENTO
8
Interruptor de encendido/apagado (Fig. 4)
ADVERTENCIA: La barrena comienza a girar
inmediatamente después de que la sopladora de nieve
se enciende. Mantenga manos y pies alejados de la
barrena.
Para encender, sostenga la sopladora de nieve con
firmeza con las dos manos, asegúrese de que no toque
ninguna superficie y presione el botón de bloqueo
de seguridad (2) mientras presiona el interruptor del
gatillo de encendido/apagado (3).
Una vez que la sopladora de nieve está en marcha
puede soltar el botón de bloqueo de seguridad.
Para apagar, simplemente suelte el gatillo.
Remoción de la nieve
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el área
esté despejada y sin piedras, desechos, cables y
cualquier otro objeto.
Asegúrese de que todos los sujetadores de la sopladora
de nieve (tornillos, tuercas, etc.) estén ajustados
totalmente.
Inspeccione regularmente la barrena para detectar si
está gastada o dañada.
Ubique la sopladora de nieve de manera que descargue
hacia una dirección segura lejos del operario y personas
que se encuentren en el lugar.
6
Correcto
Incorrecto
5
20 cm
4
FUNCIONAMIENTO
Para grandes superficies se requiere un patrón definido
de operación para limpiar completamente un área de
nieve. Estos patrones evitarán arrojar nieve en lugares
no deseados y también eliminar una segunda remoción
de nieve. (Fig. 7)
Patrón A: Arroje la nieve a la derecha o a la izquierda
donde sea posible. Para áreas como un largo camino de
entrada, es mejor comenzar en el medio. Limpie de un
extremo a otro, arrojando la nieve a ambos lados.
Patrón B: Si la nieve solo se puede arrojar a un lado del
área a despejar, comience en el lado opuesto.
Raspar la nieve todo el recorrido hasta el pavimento
desgastará el raspador y la barrena. Para proteger estas
piezas, se puede dejar una o dos pulgadas de nieve y
quitarlas con sal para deshielo o una pala.
Después de quitar la nieve, siga usando la sopladora de
nieve durante unos minutos para evitar que el hielo se
congele en las piezas móviles. Luego apague el motor,
espere a que se detengan las piezas móviles, extraiga la
batería y seque el hielo y la nieve de la sopladora de
nieve con un paño limpio.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales
graves, no use las manos o los pies para destapar
el canal.
Su sopladora de nieve de litio está equipada con
protección contra sobretensión. Cuando la tensión
alcanza cierto nivel predeterminado, la unidad
automáticamente reducirá la intensidad hasta que la
tensión baje. Cuando la tensión haya bajado a un nivel
seguro, la sopladora de nieve regresará a la operación
normal.
9
Patrón A
Patrón B
7
Una limpieza y mantenimiento periódicos de su sopladora
de nieve asegurará su eficacia y prolongará la vida útil
del producto.
Después de cada uso, aparte y limpie el hielo y los
desechos del ventilador y sus ranuras, la barrena y la caja.
Solo use un paño humedecido con agua caliente y
un cepillo suave para limpiar la sopladora de nieve.
¡Nunca moje o rocíe agua en la máquina!
No utilice detergentes ni solventes, ya que podrían
ocasionar daños irreversibles a la sopladora de nieve.
Los productos químicos pueden destruir las piezas
plásticas.
Para proteger a la sopladora de nieve de la corrosión al
estar guardada por largos períodos, lubrique ligeramente
las piezas metálicas con aceite.
Guarde el artefacto en un lugar seco fuera del alcance de
los niños.
Para la seguridad del usuario, las piezas gastadas o
dañadas se deben reemplazar. Reemplace sólo con piezas
de repuesto originales. Las piezas provenientes de otra
sopladora de nieve pueden no adaptarse adecuadamente,
lo que provocaría una situación de inseguridad.
Cambio de la correa (Fig. 8, 9, 10, 11, 12)
1. Extraiga la placa de fricción (16) y afloje la cubierta
lateral izquierda (8) del cuerpo principal.
2. Extraiga la placa lateral (11) de la cubierta lateral
izquierda (8).
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Antes de realizar tareas de mantenimiento, extraiga la batería.
3. Deslice la cubierta lateral izquierda (8) hacia abajo
para aflojar la correa (6). Extraiga la correa (6) de la
rueda y presione hacia abajo por la ranura en la cu-
bierta lateral izquierda (8).
4. Gire la cubierta lateral izquierda (8) en sentido con-
trario a las agujas del reloj para exponer la placa fija
(13). Extraiga el perno M5x12, la arandela (14), la
placa fija (13) y luego retire la correa (6).
5. Reemplace la correa gastada por una nueva e insta-
le la placa fija (13), la cubierta lateral izquierda (8), la
placa lateral (11) y la placa de fricción (16) siguiendo
los pasos anteriores en orden inverso.
10
8
9
10
11
12
Barrena (Fig. 8, 13)
PRECAUCIÓN: Inspeccione los sujetadores antes
de cada uso. Una barrena floja puede producir una
vibración excesiva y dañar la sopladora de nieve.
Para reemplazar la barrena:
1. Retire la cubierta (8) y la placa de fricción (16). Retire
el tornillo (15), la arandela (14), la placa fija (13) y la
correa (6).
2. Afloje la tuerca (24) del otro lado de la barrena (18) y
desmonte la polea (12) y el eje de la barrena (19).
3. Reemplace la barrena por una nueva.
4. Al volver a ensamblar, asegúrese de que todos los
tornillos y las tuercas estén ajustados correctamente.
Cuchilla raspadora (Fig. 11)
La cuchilla raspadora es un elemento de desgaste que
se debe reemplazar cuando sea necesario. Una cuchilla
raspadora gastada puede producir una vibración extrema
y dañar la barrena.
Para reemplazar la cuchilla raspadora:
1. Extraiga los tres tornillos de la parte inferior de la hoja
y deslice la cuchilla hacia adelante para quitar.
2. Retire los tres tornillos Reemplace la cuchilla raspadora
por una nueva.
3. Ajuste los tres tornillos.
4. Asegúrese de que los tornillos estén ajustados
correctamente.
11
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
13
14
17
Es posible que ocurra una pequeña pérdida de
líquido de las pilas en condiciones de uso, carga o
temperaturas extremas. Esto no indica una falla. No
obstante, si el sello externo está roto y el líquido entra
en contacto con la piel:
a. Lávese con agua y jabón de inmediato.
b. Neutralice el efecto con un ácido débil
como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería penetra en los
ojos, enjuáguese con agua limpia durante
un mínimo de 10 minutos y obtenga
asistencia médica inmediata.
Para cargar la batería:
1) Enchufe el cargador. El LED rojo (B) debería
encenderse.
2) Coloque el paquete de baterías en el cargador. El
paquete de baterías y el cargador tienen ranuras
que se ajustan de una sola manera.
3) Cuando estén conectados de manera correcta,
comenzará a parpadear el LED verde (C). Si el
LED rojo parpadea, indica que la batería es
defectuosa o incorrecta.
4) El indicador de batería parpadeará en verde
continuamente mientras se carga. Cuando esté
completamente cargado, el LED permanecerá
verde.
5) Desconecte el cargador y extraiga el paquete de
baterías del cargador.
Una batería totalmente descargada requiere 2,5 horas
de carga completa. El cargador se APAGARÁ
automáticamente si la batería se deja en el cargador
durante ocho (8) horas y el LED rojo parpadeará
Un paquete de baterías durará mucho más si lo carga
en cuanto se encienda una luz verde y no lo deja
descargar por completo. La batería tiene cuatro (4)
luces LED que indican su capacidad. Estas luces se
encienden solamente cuando se presiona el botón de
la luz indicadora (A).
¡Importante! Para conservar la batería en buenas
condiciones, cargue la batería luego de cada uso.
Nunca guarde la batería con poca carga. Si almacena
la batería durante períodos prolongados, cargue la
batería cada 90 días.
La batería de 40 voltios que se suministra está sellada,
no requiere mantenimiento y es a prueba de derrames.
Cargue el paquete de baterías únicamente con el
cargador provisto.
Deje la batería cargando al menos 150 minutos antes
de usar la motosierra por primera vez.
Asegúrese de que el voltaje del suministro eléctrico
sea el doméstico normal: 120 voltios, 60 Hz, CA
únicamente.
El cargador de baterías debe funcionar en
temperaturas que oscilen entre los 0 y 45 ºC
(32 y 113ºF).
La batería debe cargarse en un lugar fresco y seco.
Es posible que se necesiten de dos a tres ciclos de
carga/descarga iniciales para obtener la máxima
capacidad o tiempo de funcionamiento.
No intente abrir el cargador ni la unidad, ya que en su
interior no existen piezas que el usuario pueda reparar.
Comuníquese con la línea de ayuda de atención al
cliente al 1-800-313-5111 para recibir asistencia.
NO incinere los paquetes de baterías, aunque estén
muy dañados o totalmente agotados, porque pueden
estallar y provocar lesiones.
Utilice el cargador de baterías sólo bajo techo.
Desconecte el cargador del suministro eléctrico
cuando no esté en uso para evitar daños en caso de
que se produzca un pico de tensión.
Cuando la batería está cargada por completo, se
puede almacenar de forma segura en temperaturas
de hasta –56 ºC (-48 ºF) durante un período de hasta
cuatro semanas antes de que requiera una nueva
carga. Cargue el paquete de baterías completamente
cada 90 días.
Si transcurrido un tiempo determinado, el paquete de
baterías se agota rápidamente después de un período
de carga de 150 minutos, es necesario un cambio de
batería.
Para prevenir un daño permanente a la batería, nunca
la almacene descargada.
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO. Recargue la
batería completamente antes de guardarla y repita la
operación cada 90 días.
Debido a que la batería no tiene ningún efecto
memoria, no es necesario que esté totalmente
descargada para volver a cargarla.
12
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍA
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Extraiga el paquete de baterías de la herramienta. Cubra los terminales con una cinta adhesiva resistente. No trate de destruir ni desarmar el
paquete de baterías ni de extraer ninguno de sus componentes. Este producto contiene baterías de iones de litio, que se deben reciclar o desechar
adecuadamente. Es posible que las leyes locales, estatales o federales prohíban eliminar estas baterías con los desechos comunes.
El sello RBRC que aparece en el paquete de baterías de iones de litio indica que los costos para reciclarlo al término de su vida útil ya
han sido pagados por The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. Es ilegal arrojar las baterías de iones de litio
gastadas en un depósito municipal de residuos sólidos o en la basura. RBRC, en colaboración con The Great States Corporation/
American Lawn Mower Company, ofrece una forma fácil y ecológica de reciclar las baterías de iones de litio gastadas. Simplemente
comuníquese con el centro de reciclaje local o llame al 1-800-8-BATTERY para obtener información sobre dónde dejar las baterías
gastadas.
13
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍA
Estado de LED Estado de la batería Voltaje
1 Verde Aprox. 20 % de carga menos de 31V
2 Verdes Aprox. 50 % de carga de 31V a 35V
3 Verdes Aprox. 75 % de carga de 35V a 38V
4 Verdes Batería completa más de 38V
C
B
A
1
2
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Solución
El motor no arranca La batería no hace contacto.
El botón de bloqueo no está en la
posición correcta.
La batería no está instalada
correctamente.
La batería no está cargada.
Verifique que la batería esté bien colocada.
Compruebe que el botón de bloqueo se encuentre
totalmente hacia adelante antes de accionar el
gatillo.
Controle la instalación de la batería.
Revise los requisitos de carga de la batería.
Resultados no
satisfactorios
Correa de transmisión gastada o
dañada.
Barrena gastada o dañada.
Descarga tapada.
Reemplace la correa de transmisión.
Reemplace la barrena. Asegúrese de que los
tornillos y las tuercas estén ajustados
correctamente.
Apague la sopladora de nieve, extraiga la batería y
limpie la descarga.
Vibraciones inusuales Correa de transmisión gastada o
dañada.
Barrena gastada o dañada.
Cuchilla raspadora gastada o dañada.
Reemplace la correa de transmisión.
Reemplace la barrena. Asegúrese de que los
tornillos y las tuercas estén ajustados
correctamente.
Reemplace la cuchilla raspadora. Asegúrese de que
los tornillos estén ajustados correctamente.
LLÁMENOS PRIMERO
Llámenos primero si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento de este producto al 1.800.313.5111,
de 7:30 a 16:30, hora estándar del este, o envíe un correo electrónico a earthwise@reelin.com.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Estados Unidos
www.americanlawnmower.com
12
SERVICIO TÉCNICO
Ahora que adquirió su sopladora de nieve, si alguna vez necesitara servicio cnico o repuestos, simplemente
comuníquese con nosotros al 1-800-313-5111. Asegúrese de proporcionar toda la informacn pertinente cuando
nos llame o visite.
REPUESTOS
Registre su número de serie en el espacio provisto a continuación.
• NOMBRE DEL ARTÍCULO Sopladora de nieve
• NÚMERO DE MODELO SN74014
• NÚMERO DE SERIE
LISTA DE PIEZAS
15
Pos. Description Qty
1 Mango 1
2 Mango auxiliar completo 1
3 Tuerca de mariposa 1
4 Cubierta 1
5 Motor 1
6 Correa de transmisión 1
7
Cableado
1
8
Placa cubierta izquierda 1
1
9 Polea, pequeña 1
10 Tuerca M8 1
11
Placa cubierta izquierda 2
1
12 Polea de mando 1
13 Soporte de la polea 1
14 Arandela 1
15 Tornillo M5x12 1
16
Placa de fricción
2
17 Cuchilla raspadora 1
18 Barrena 1
19 Eje de la barrena 1
20 Interruptor del gatillo 1
21 Botón de bloqueo de seguridad 1
22 Tuerca de mariposa 1
23 Perilla de ajuste 1
24 Tuerca ciega M8 1
25 Arandela elástica 1
26 Battería 1
27 Cargador 1
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Estados Unidos
Teléfono: 1-800-313-5111
www.americanlawnmower.com
Con el compromiso constante de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el derecho de modificar
los componentes o diseñar cambios cuando lo considere necesario.
MANUAL DEL OPERARIO
Sopladora de nieve de 356 mm (14 pulg.)
Este producto está amparado por patentes de EE. UU. y otras patentes internacionales.
Copyright. Todos los derechos reservados.
GARANTÍA
Este producto ha sido fabricado por The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. The Great
States Corporation/American Lawn Mower Company, Shelbyville, Indiana, ha fabricado máquinas cortacésped
durante más de 100 años y garantiza al propietario original que cada uno de los productos y repuestos nuevos no
tienen defectos de materiales ni de fabricación, y se compromete a reparar o sustituir, conforme a esta garantía,
cualquier pieza o producto defectuoso por (2) años a partir de la fecha original de compra, a excepción de las
condiciones y circunstancias detalladas a continuación. Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados
de un comprobante de compra (recibo de compra con la fecha original).
ESTA GARANTÍA NO ES TRANSFERIBLE Y NO CUBRE:
Productos vendidos con averías o incompletos,
vendidos en las condiciones que se encuentren,
reacondicionados o usados como equipos de
alquiler.
Entrega, instalación ni ajustes normales que se
explican en el manual del operario.
Daños ni inconvenientes causados por envío,
manipulación inadecuada, instalación incorrecta,
voltaje o cableado incorrecto, mantenimiento
deficiente, modificaciones inadecuadas o el uso
de accesorios o dispositivos de sujeción no
recomendados específicamente.
Reparaciones necesarias por el uso indebido o
negligencia del operario, o por no instalar, operar,
mantener o guardar el producto conforme a las
instrucciones del manual del operario.
Daños causados por el frío, el calor, la lluvia, la
humedad excesiva, ambientes y materiales
corrosivos u otros contaminantes.
Los elementos consumibles que se desgastan con
el uso normal incluyen pero no se limitan a correas,
barrena y cuchilla raspadora.
Defectos cosméticos que no interfieren con la
funcionalidad del producto.
Costos de flete del cliente al proveedor. Costos de
reparación y transporte de piezas o productos que
no se consideren defectuosos.
PÉRDIDAS, DAÑOS O GASTOS INCIDENTALES,
INDIRECTOS O CONSECUENCIALES QUE
OCURRAN COMO RESULTADO DE DEFECTOS,
FALLAS O MAL FUNCIONAMIENTO DEL
PRODUCTO. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación respecto de la duración de
una garantía implícita; por lo tanto, es posible que
las limitaciones enunciadas anteriormente no le
correspondan.
EL USO COMERCIAL O NO RESIDENCIAL
ANULA TODAS LAS GARANTÍAS.
Rev. 2015/09/30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

EarthWise SN74014 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario