EarthWise SN71018 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
Model SN71018
OPERATOR’S MANUAL
18” Snow Thrower
This product is covered by U. S. patents and other international patents
Copyright All Rights Reserved.
Thank you for your purchase.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. OPERATING, ASSEMBLY, PARTS, SERVICE QUESTIONS?
CALL 1-800-313-5111 BETWEEN 7:30AM-4:30PM EST FOR ASSISTANCE.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
This product has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual
before using this product.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model: SN71018
Power supply voltage: 120V-60HZ Clearing width: 18 inches (460 mm)
Idle speed: 2000 RPM Max clearing depth: 12 inches (305 mm)
Power consumption: 13.5 Amp Clearing capacity: 700 pounds/minute
Weight: 31 pounds Throwing distance: Up to 30 feet
Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 - 9
2
Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 - 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TABLE OF CONTENTS
PARTS LIST
Pos. Description
1 Switch box
2 Bail wire
3 Upper handle
4 Handle connector
5 Lower handle
6 Wheel assy.
7 Side cover
8 Chute crank
Pos. Description
9 Auxiliary handle
10 Knob
11 Chute deflector
12 Discharge chute
13 Auger
14 Scraper blade
15 Crank knob
3
2
1
4
5
7
9
12
8
13
14
6
11
10
15
Precautions that involve your safety.
CAUTION! Read the instruction manual and follow the warning and safety instructions!
CAUTION! Remove plug from outlet immediately if the cable is damaged or cut.
SWITCH OFF! the machine, wait until it comes to a complete standstill and remove plug from outlet prior to
maintenance, cleaning or repair work!
CAUTION! Always wear eye and ear protection.
Wear safe, sturdy, nonskid footwear!
DANGER! objects may be thrown out at high speed when motor is running. Do not walk in front of running
machine.
Keep bystanders at a safe distance.
Keep the electrical cord free of the auger. The auger may damage the cord and cause contact with live
parts.
DANGER! Rotating blades. Keep hands and feet at a safe distance.
Do not place hand under auger.
Do not place hand in front of chute deflector.
Do not expose to rain or use in damp locations.
DANGER! Risk of electric shock.
Do not use in rain or electrical storms.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
3
TO REDUCE RISK OF INJURY: Before any use
be sure everyone using this product reads and
understands all safety instructions and other
information contained in this manual.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing
protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
Save these instructions and review frequently prior
to use and in instructing others.
WARNING: When using electric appliances, basic
safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
CHECK FOR DAMAGED PARTS - Before further
use of the product, any part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other
condition that may affect its operation. Any part that
is damaged should be properly repaired or replaced.
For assistance call our customer service help line at
1-800-313-5111.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS - Do
not operate in gaseous or explosive atmospheres.
Motors in these products normally spark, and the
sparks might ignite fumes.
KEEP CHILDREN AWAY - All visitors, children and
pets should stay at a safe distance from the work
area.
DRESS PROPERLY- Don’t wear loose clothing or
jewelry and wear protective hair covering to contain
long hair. They can be caught in moving parts.
Wear safe, sturdy, nonskid footwear. Maintain good
footing at all times, especially on slopes.
USE SAFETY GLASSES - Wear safety glasses
with side shields or goggles that are marked to
comply with ANSI Z87.1 standard when operating
this product.
DOUBLE INSULATION – The snow thrower has
double insulation. This means that all external met-
al parts are insulated from the electrical supply.
This is achieved by introducing an insulation layer
between electrical and mechanical parts. The
double insulation guarantees you the greatest
possible safety.
WARNING: Use outdoor extension cords marked
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
or SJTOWA. These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock.
POLARIZED PLUGS-To reduce the risk of electric
shock, this product has a polarized plug. Polarized
connections will fit together only one way. Make
sure that the receptacle end of the extension cord
has large and small blade slot widths. If the plug
does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If it still does not fit, obtain a suitable
extension cord. If the extension cord does not fit
fully into the outlet, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug on
the tool or the extension cord in any way.
EXTENSION CORD. Make sure your extension
cord is in good condition. When using an extension
cord be sure it is heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized extension
cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The following table
shows the correct size to use. Do not use an
extension cord over 150 feet.
It is possible to tie two extension
cords together in a knot to prevent
them from becoming disconnected
during use. Make the knot as
shown, then connect the plug end
of the power cord into the recepta-
cle end of the extension cord.
WARNING: Keep all connections dry and off the
ground. Do not touch plug with wet hands.
Be aware of the extension cord while operating the
snow thrower. Be careful not to trip on the cord.
Always keep the cord away from the auger.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
GENERAL SAFETY
4
Extension Cord Length
Minimum Wire Gauge (A.W.G.)
100 feet (30 m)
16
150 feet (46 m)
14
Operation of the snow thrower in the hand-held
position is unsafe except in accordance with the
special instructions for such use provided in the
operator’s manual.
CAUTION: Never throw snow towards people, pets
or cars and never allow anyone in front of the snow
thrower while in operation.
Objects that might clog the snow thrower or cause
other damage can be hidden in the snow. Clear
the area of doormats, sleds, boards, wires and
other debris prior to use.
If the auger strikes a foreign object, stop the snow
thrower and examine it for signs of damage. Make
any necessary repairs before restarting and
continuing to work.
STAY ALERT - Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate the snow thrower
when you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medications.
If the snow thrower starts to vibrate abnormally,
turn it off immediately and check for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Always turn off the snow thrower, wait until the
auger comes to a complete stop and disconnect
from the power supply before carrying out
maintenance or repairs.
Never operate the snow thrower without proper
guards and other safety protective devices in place
and working.
When servicing use only identical replacement
parts.
CAUTION: Auger does not stop immediately after
the snow thrower is turned off.
CAUTION: Risk of injury. This snow thrower is
capable of causing serious injury. Do not put
hands, feet or any body part or clothing near the
rotating auger.
WARNING: California Proposition 65:
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
protection should be provided on the circuit or outlet
to be used for the snow thrower. Receptacles are
available having built-in GFCI protection and may
be used.
WARNING: Never put your hands near the auger to
remove snow, sticks or other debris. Blocked auger
can “spring back” when cleared and may cause
personal injury even when the snow thrower is
stopped. Always use a wooden stick such as a
broom handle to clear blockages.
DISCONNECT UNIT from the power supply when
not in use or when servicing or cleaning. Do not
leave unattended.
DON’T ABUSE CORD - Never carry this product
by the cord or yank the cord to disconnect from the
receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
USE RIGHT APPLIANCE - Do not use this product
for any job except that for which it is intended.
DO NOT OVERLOAD the snow thrower by using at
too fast a rate to clear the snow. The snow thrower
will perform better and safer at the rate for which it
was designed.
DON’T OVERREACH - Guide the snow thrower at a
walking pace only. Keep proper footing and balance
at all times.
LIGHTING - Only operate your snow thrower in
daylight or good artificial light.
STORE IDLE UNIT INDOORS-When not in use, the
snow thrower should be stored indoors in a dry area
out of reach of children.
MAINTAIN UNIT WITH CARE-Keep clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Inspect
extension cord periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil.
Do not operate the snow thrower on a slope that is
too steep for safe operation. When on slopes, slow
down and make sure you have good footing.
Before starting the snow thrower make sure the
auger is not touching any object and is free to move.
Do not attempt to clear snow from a gravel or
crushed rock surface. This product is only intended
for use on hard, flat surfaces free of sand, stone and
debris, wires or any other objects.
GENERAL SAFETY
5
ASSEMBLY
6
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove everything from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
Inspect all items carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the snow
thrower.
PACKING LIST
- Snow Thrower
- Handle Assembly
- Chute Crank
- Chute Deflector
- Operator’s Manual
ASSEMBLY
1. Remove the wingnuts and U-bolts from the handle
brackets. (Fig. 1 & Fig. 2)
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
2. Align the holes in the lower handle section with those
in the handle brackets. (Fig. 3)
3. Secure the handle to the handle brackets with the
U-bolts and wingnuts. Make sure the wingnuts are
tightened. (Fig. 4 & Fig. 5)
Fig. 2
Fig. 5
5. Remove the spring pin from the crank rod. (Fig. 8)
6. Install the crank rod through the center plate and
insert it into the opening at the back of the housing
with holes aligned. (Fig. 9 & Fig. 10)
ASSEMBLY
7
4. Open the tabs on the handle connectors and adjust
the top handle to the desired position. Lock in
position by closing the tabs. (Fig. 6 & Fig. 7)
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 7
9. Position the chute deflector over the discharge chute
and align the holes placing the washer between the
deflector and the chute. (Fig. 14 & Fig. 15)
ASSEMBLY
8
7. Secure the crank rod in place with the spring pin.
(Fig. 11 & Fig. 12)
8. Remove the wingnuts, washers and bolts from the
discharge chute. (Fig. 13)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
11. Turn the crank knob clockwise to secure the snow
deflector chute in position. (Fig. 18)
ASSEMBLY
9
10. Secure with the bolts and wingnuts. Make sure the
wingnuts are tightened. (Fig. 16 & Fig. 17)
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
For the most efficient snow removal throw the snow
downwind and slightly overlap each swath.
Push the snow thrower forward at a comfortable rate of
speed, yet slow enough to clear the path completely. The
width and depth of the snow determines your forward
speed.
Start your clearing path near the electrical outlet and
work outward, throwing snow in a back and forth motion.
When turning at the end of a swath, step over the cord
and turn the snow thrower. Use the wheel on one side as
the pivot point. Slightly tilt the snow thrower on this pivot
point while turning.
The snow thrower can remove up to 12 inches deep in
one pass. To shave down larger banks of snow, lift the
snow thrower by the primary and auxiliary handles and
place the snow thrower on the bank. Let the weight of
the snow thrower shave down the bank by rocking it in a
back-and-forth motion.
When clearing steps, hold the snow thrower by the
primary and auxiliary handles and use a swinging or
sweeping motion.
Clear snow often, before it gets too deep. It is best to
remove the snow as soon as possible after it falls.
Some parts of the snow thrower may freeze under
extreme temperature conditions. If parts freeze while the
snow thrower is in use, stop the snow thrower, unplug the
extension cord and inspect for frozen parts. Free all parts
of ice before restarting or operating the snow thrower. Do
not attempt to operate the snow thrower with frozen parts
or try to force controls that are frozen.
After clearing the snow, continue to run the snow thrower
for a few minutes to prevent ice from freezing on moving
parts. Then switch off the motor, wait for all moving parts
to stop, and wipe the ice and snow from the snow thrower
with a clean rag.
WARNING: To avoid serious personal injury, do not
use hands or feet to unclog the chute.
Before unclogging the chute, shut off the snow thrower
and disconnect from the power supply. Wait for the auger
to stop turning. Clean out the chute with a wooden stick
such as a broom handle.
If the snow thrower should start to vibrate abnormally,
immediately stop the motor and check for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Look behind and use care when backing up with the
snow thrower.
OPERATING
10
If working on pebbles, gravel or unpaved surfaces - To
avoid throwing loose surface material along with the
snow, push down on the handle to raise the scraper at
the base of the unit above the pebbles or gravel. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from misuse.
Turning On and Off
WARNING: The auger starts rotating immediately
after the snow thrower is switched on. Keep hands
and feet away from the auger.
To switch ON, make sure the auger is not touching any
surface and press the Safety Lock Off Button while
squeezing the Bale Wire (2).
Once the snow thrower is started you can release the
Safety Lock Off Button.
To switch Off simply release the Bale Wire.
Removing snow
Before starting work, thoroughly inspect the area where
the equipment is to be used and remove all doormats
sleds, boards, wires and any other foreign objects.
Check the condition of the snow thrower before operating
it to ensure that the auger turns freely.
Check the auger for wear and tear at regular intervals.
Make sure all fasteners on the snow thrower (screws,
nuts, etc.) are fully tightened.
Position the discharge chute so that snow will discharge
in a safe direction. Do not direct the discharge towards
people or areas where property can be damaged. Keep
children, pets and others away for the work area. Do not
walk in front of the snow thrower when it is running.
Direct the discharge to the right or left by turning the
discharge chute with the chute crank. The chute can be
adjusted up to 180 degrees. First loosen the crank knob
by turning it counter-clockwise. Turn the crank clockwise
to direct the discharge to the left; counterclockwise to
direct the discharge to the right. Tighten the crank knob
by turning clockwise to secure the discharge chute in the
desired direction.
The chute deflector on the top of the discharge chute
controls the height of the discharge. Loosen both of the
T-knobs to raise or lower the deflector to the desired
height and tighten the T-knobs to secure the deflector.
NOTE: Do not over-tighten the T-knobs.
OPERATING
For large areas a definite pattern of operation is required
to thoroughly clean an area of snow. These patterns
will avoid throwing snow in unwanted places as well as
eliminating a second removal of snow.
Pattern A: Throw the snow to the right or left side where
it is possible. For areas such as a long driveway it is
advantageous to start in the middle. Plow from one end
to the other, throwing snow to both sides.
Pattern B: If the snow can only be thrown to one side of
the area to be cleared, start on the opposite side.
Overload Protection
The reset button will be tripped and will automatically
shut down the snow thrower if the circuit is overloaded.
To restart, press the reset button and follow the steps
provided for turning on the snow thrower.
11
MAINTENANCE
Before carrying out maintenance operations, disconnect power supply.
Replacing the scraper
The scraper is located at the base of the snow thrower
beneath the rotor housing.
Remove the screws that secure the scraper to the snow
thrower.
Install the new scraper and fasten it securely with the
screws.
Replacing the auger belt
Under normal operating conditions it should not be
necessary to replace the auger belt. However, should
the auger jam or malfunction the belt could be damaged.
To replace the belt follow these instructions.
Belt drive system structure
12
Regular cleaning and maintenance of your snow thrower
will ensure efficiency and prolong the life of the product.
Check all fasteners at frequent intervals for proper
tightness to be sure the snow thrower is in safe working
condition.
After each use, let the motor run for a few minutes so that
moving parts do not freeze. Then shut off the motor, wait
for all moving parts to stop, and wipe the ice and snow
from the snow thrower. Rotate the chute crank several
times to remove snow.
Only use a cloth soaked with hot water and a soft brush
to clean the snow thrower. Never wet or spray water on
the machine!
Do not use detergents or solvents as these could cause
irreparable damage to the snow thrower. Chemicals can
destroy the plastic parts.
To protect the snow thrower from corrosion when storing
for long periods, lightly oil the metal parts.
Store the appliance in a dry area out of reach of children.
For the user’s safety, worn or damaged parts must be
replaced. Replace with original replacement parts only.
Parts from another snow thrower may not fit properly
causing an unsafe situation.
Lubricating the snow thrower
You do not need to lubricate the snow thrower. All of the
bearings are sealed and were lubricated at the factory for
the life of the snow thrower.
Replacing the rubber plates
Detach the worn rubber plate by removing the two sets of
nuts, bolts, and washers used to secure it.
Install the new rubber plate.
Insert the bolt with the small flat washer into the
corresponding holes on each end of the rubber plate.
Use a large flat washer and locknut to secure the bolt
on each end.
Install the other rubber plate in the same manner.
Main Drive Belt
Auger Pulley
Auger Belt
Drive Pulley
MAINTENANCE
1. Open the left side plate by removing three (3)
screws. (Fig. 19)
2. Use your right hand to turn the rib side of the belt
up and pull upwards while turning the auger pulley
counterclockwise with your left hand. The belt can be
easily removed from the pulley. (Fig. 20 & Fig. 21)
Fig. 19
13
3. Put the belt on the drive pulley first and then place
the belt at the lower end of the auger pulley. (Fig. 22)
4. Use right hand to press the belt with ribbed side
down. (Fig. 23)
5. While holding the belt down with your right hand use
your left hand to turn the auger forward so that the
auger pulley rotates in a clockwise direction. (Fig. 24)
Fig. 21
Screws
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
MAINTENANCE
6. Keep pressure on the belt with your right hand (rib
side down and flat side up) while rotating the auger.
The belt will be gradually pushed down onto the
pulley. When the belt is seated on the pulley, adjust
it so that the ribs of the belt match the grooves on
the pulley. (Fig. 25, Fig. 26, Fig. 27 & Fig. 28)
Fig. 25
14
7. After belt is installed, replace the side plate and
secure it with the three screws. (Fig. 29)
Fig. 27
Fig. 26
Fig. 29
Screws
Fig. 28
Call us first with questions about operating or maintaining this product at 1.800.313.5111
between 7:30 a.m. – 4:30 p.m. Eastern Standard Time, or send emails to [email protected].
CALL US FIRST !!
SERVICE
Now that you have purchased your snow thrower, should you need repair parts or service, simply contact us at
1-800-313-5111. Be sure to provide all pertinent facts when you call.
REPAIR PARTS
Please record your serial number in the space provided below.
NAME OF ITEM Snow Thrower
MODEL NUMBER SN71018
SERIAL NUMBER
Run the snow thrower for a few minutes to melt away any
snow on the snow thrower.
Disconnect the extension cord from the snow thrower.
Examine the extension cord thoroughly for signs of wear
or damage. Replace it if it is worn or damaged.
Examine the snow thrower thoroughly for worn, loose, or
damaged parts. Check connections and screws and
tighten if necessary. To repair or replace parts, contact
our customer service help line at 1-800-313-5111.
Store the snow thrower, along with.the disconnected
extension cord, in a clean, dry place out of reach of
children. Cover loosely with a tarp for added protection.
15
STORAGE
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
Motor does not start Unit not plugged in.
No electricity.
Defective cable.
Plug in the unit.
Check power supply.
Check cable. Repair or replace if required.
Poor results Drive belt worn or damaged.
Auger worn or damaged.
Discharge chute blocked.
Replace the drive belt.
Replace the auger. Ensure the screws and nuts are
properly tightened.
Switch off the snow thrower and clean the discharge
chute.
Abnormal vibrations Drive belt worn or damaged.
Auger worn or damaged.
Scraper blade worn or damaged.
Replace the drive belt.
Replace the auger. Ensure the screws and nuts are
properly tightened.
Replace the scraper blade. Ensure the screws are
properly tightened.
Motor shuts off during
operation
Current too high Push reset button. Restart the snow thrower.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
www.americanlawnmower.com
WARRANTY
This product is manufactured for The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. The
Great States Corporation/American Lawn Mower Company, Shelbyville, Indiana, has been making
lawn mowers for over 100 years and it warrants to the original owner that each new product and
service part is free from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace under
this warranty any defective product or part from the original date of purchase for two (2) years except
for the conditions and circumstances listed below. Proof of purchase (original dated sales receipt)
must accompany all warranty claims.
THIS WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE AND DOES NOT COVER:
Products sold damaged or incomplete, sold
“as is”, sold reconditioned, or used as rental
equipment.
Delivery, installation, or normal adjustments
explained in the operator’s manual.
Damage or liability caused by shipping,
improper handling, improper installation,
incorrect voltage or improper wiring,
improper maintenance, improper
modification, or the use of accessories and/
or attachments not specifically
recommended.
Repairs necessary because of operator
abuse or negligence, or the failure to install,
operate, maintain, or store the product
according to the instructions in the
operator’s manual.
Damage caused by cold, heat, rain,
excessive humidity, corrosive environments
and materials, or other contaminants.
Expendable items that become worn
during normal use, including but not limited
to, auger and scraper blade.
Cosmetic defects that do not interfere with
product functionality.
Freight costs from customer to vendor.
Repair and transportation costs of products
or parts determined not to be defective.
ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR
EXPENSE THAT MAY RESULT FROM
ANY DEFECT, FAILURE, OR
MALFUNCTION OF THE PRODUCT.
Some states do not allow the exclusion or
limitation on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations may not
apply to you.
ANY NON-RESIDENTIAL USE OR
COMMERCIAL USE VOIDS ALL
WARRANTIES.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Phone 1-800-313-5111
www.americanlawnmower.com
In a continued commitment to improve quality, the Manufacturer reserves the right to
make component changes or design changes when necessary.
OPERATOR’S MANUAL
18” Snow Thrower
This product is covered by U. S. patents and other international patents
Copyright All Rights Reserved.
Rev. 02/20/2013
Modelo SN71018
MANUAL DEL OPERARIO
Sopladora de nieve de 460 mm (18 pulg.)
Este producto está amparado por patentes de EE. UU. y otras patentes internacionales
Copyright. Todos los derechos reservados.
Muchas gracias por su compra.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA. ¿TIENE PREGUNTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO, EL MONTAJE,
LAS PIEZAS Y EL MANTENIMIENTO? LLAME AL 1-800-313-5111 ENTRE LAS 7:30 Y LAS 16:30 HS., HORA DEL ESTE
DE LOS ESTADOS UNIDOS.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS
Este producto fue diseñado y fabricado de acuerdo con nuestros altos estándares de confiabilidad, facilidad de operación y seguridad
para el operario. Si se trata con cuidado, esta herramienta le otorgará años de óptimo rendimiento y resistencia.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir alguna lesión, el usuario debe leer y comprender
el manual del operario antes de usar este producto.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo: SN71018
Voltaje del suministro eléctrico: 120 V - 60 HZ Ancho de barrido: 460 mm (18 pulg.)
Velocidad de ralentí: 2000 RPM Profundidad máx. de barrido: 305 mm (12 pulg.)
Consumo: 13,5 amperios Capacidad de barrido: 318 kg (700 libras)/minuto
Peso: 14 kg (31 libras) Distancia de lanzamiento: Hasta 914 cm (30 pies)
Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 9
2
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 - 11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ÍNDICE
LISTA DE PIEZAS
Ref. Descripción
1 Caja del interruptor
2
Empuñadura de
arranque
3 Mango superior
4 Conector de mango
5 Mango inferior
6 Conjunto de la rueda
7 Tapa lateral
8 Manivela de descarga
Ref. Descripción
9 Mango auxiliar
10 Perilla
11 Deflector de descarga
12 Canal de descarga
13 Barrena
14 Cuchilla raspadora
15 Perilla de la manivela
3
2
1
4
5
7
9
12
8
13
14
6
11
10
15
Los productos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos domésticos. Recicle
donde haya centros para tal fin. Consulte a la autoridad local o al distribuidor minorista para
obtener asesoramiento sobre reciclado.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto. Tenga a bien estudiarlos y aprender su significado.
La adecuada interpretación de estos símbolos le permitirá operar el producto mejor y de manera más segura.
3
Precauciones para su seguridad.
PRECAUCIÓN: Lea el manual de instrucciones y atienda las instrucciones se seguridad y advertencia.
PRECAUCIÓN: Retire el enchufe del tomacorriente de inmediato si el cable está dañado o cortado.
APAGUE la máquina, espere hasta que se detenga por completo y retire el enchufe del tomacorriente
antes de realizar alguna tarea de mantenimiento, limpieza o reparación.
PRECAUCIÓN: Use siempre protecciones para sus ojos y oídos.
Use calzado seguro, resistente y antideslizante.
¡PELIGRO! Pueden ser lanzados objetos a gran velocidad cuando el motor está en funcionamiento. No
pase delante de la máquina cuando está funcionando.
Mantenga a las personas que se encuentran en el lugar a una distancia segura.
Mantenga el cable eléctrico lejos de la barrena. La barrena puede dañar el cable y producir un contacto con
piezas activas.
¡PELIGRO! Cuchillas giratorias. Mantenga manos y pies a una distancia segura.
No colocar la mano debajo de la barrena.
No colocar la mano enfrente del deflector de descarga.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
¡PELIGRO! Riesgos de descargas eléctricas.
No usar en la lluvia. No usar durante tormentas eléctricas.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES: Antes
de utilizar este producto, cerciórese de que todos
los usuarios lean y comprendan las instrucciones
de seguridad y la demás información incluida
en este manual.
PRECAUCIÓN: Use protección auditiva apropiada
mientras trabaja. En ciertas condiciones y con cierta dura-
ción de uso, el ruido generado por este producto puede
contribuir a la pérdida de la audición.
Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia
antes de usar la herramienta y para impartirlas a otros.
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos eléctricos,
se recomienda respetar siempre las precauciones
de seguridad básicas que se detallan a continuación,
a fin de reducir riesgos de incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONTROLE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
usando el producto, se deberán revisar las piezas daña-
das en forma exhaustiva para determinar
si la herramienta funcionará correctamente y realizará
el trabajo previsto. Compruebe la alineación y las uniones
de las piezas móviles, el montaje, averías
de componentes y otros factores que puedan afectar
el funcionamiento. Se debe reparar o reemplazar
cualquier pieza dañada en forma adecuada. Para recibir
asistencia, comuníquese con nuestra línea de ayuda
de atención al cliente al 1-800-313-5111.
EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No trabaje
en entornos donde existan gases o sustancias explosivas.
Por lo general, los motores de estos productos producen
chispas que podrían inflamar los gases.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes, niños y mascotas deben mantenerse
a una distancia segura de la zona de trabajo.
USE ROPA ADECUADA. No use prendas sueltas
ni artículos de joyería. Use protección para cubrir y sujetar
el cabello largo, ya que puede quedar atrapado
en las piezas móviles.
Use calzado seguro, resistente y antideslizante.
En todo momento mantenga una buena base
de apoyo, especialmente en pendientes.
USE GAFAS DE SEGURIDAD. Al trabajar con este
producto, use gafas de seguridad con protectores
laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
DOBLE AISLAMIENTO. La sopladora de nieve tiene
doble aislamiento. Es decir que todas las piezas metálicas
externas están aisladas del suministro eléctrico.
Esto se logra con la introduccn de una capa de
aislamiento entre las piezas eléctricas y las mecánicas.
El doble aislamiento garantiza la mayor seguridad posible.
ADVERTENCIA: Use cables de extensión para exteriores
rotulados con las siguientes inscripciones: SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, o SJTOWA. Estos
cables están especificados para usar al aire libre y reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, este producto tiene un enchufe
polarizado. Las conexiones polarizadas encajan
de una sola manera. Cerciórese de que el extremo
del receptáculo del cable de extensión tenga ranuras
de anchos diferentes para los contactos. Invierta
el enchufe si no encaja totalmente en el cable
de extensión. Si aún así no encaja, consiga un cable
de extensión adecuado. Si el cable de extensión no
se adapta bien al tomacorriente, llame a un electricista
competente para que instale un tomacorriente adecuado.
No modifique el enchufe de la herramienta ni el cable
de extensión de ningún modo.
CABLE DE EXTENSIÓN. Asegúrese de que el cable
de extensión esté en buenas condiciones. Además,
compruebe que tenga el grosor suficiente para
transportar la corriente que necesitará el producto.
Un cable de extensión muy pequeño provocará una
disminución en la tensión de la línea y, como resultado,
una pérdida de potencia y recalentamiento. La siguiente
tabla muestra el tamaño correcto que se debe usar. No
utilice un cable de extensión de más de 46 m (150 pies).
Es posible unir dos cables
de extensión con un nudo para evitar
que se desconecten durante el uso.
Realice el nudo como se muestra
en la imagen y luego conecte
el enchufe del cable de alimentación
en el receptáculo del cable
de extensión.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las conexiones
secas y alejadas del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
Tenga presente el cable de extensión mientras opera
la sopladora de nieve. Tenga cuidado de no tropezar con
el cable y manténgalo siempre alejado de la barrena.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
4
Longitud del cable
de extensión
Calibre mínimo del cable (AWG)
30 m (100 pies)
16
46 m (150 pies)
14
El funcionamiento de la sopladora de nieve en posición
manual no es seguro a menos que se utilice conforme
a las instrucciones especiales provistas en el manual
del operario.
PRECAUCIÓN: Nunca arroje nieve a las personas,
mascotas o automóviles y no permita que nadie
esté frente a la sopladora de nieve mientras está
en funcionamiento.
Es posible que los objetos que pueden tapar
la sopladora de nieve o causar daños estén escondidos
en la nieve. Antes de usar la máquina, despeje el área
de felpudos, trineos, tablas, cables y otros desechos.
Si la barrena golpea un cuerpo extraño, detenga
la sopladora de nieve y verifique que no haya signos
de daños. Haga las reparaciones necesarias antes
de volver a empezar y continuar el trabajo.
PONGA ATENCIÓN. Observe lo que está haciendo.
Use el sentido común. No opere la sopladora de nieve
si está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Si la sopladora de nieve comienza a vibrar de manera
inusual, apáguela de inmediato y revísela para
detectar la causa. Generalmente, la vibración advierte
la existencia de un problema.
Antes de realizar tareas de mantenimiento
o reparaciones, apague la herramienta, desconéctela
del suministro eléctrico y espere hasta que la barrena
se detenga por completo.
Nunca opere la sopladora de nieve si los protectores
adecuados y otros dispositivos de protección no están
en su lugar y en buenas condiciones.
Al efectuar el mantenimiento, use sólo repuestos
idénticos.
PRECAUCIÓN: La barrena no se detiene de inmediato
cuando se apaga la sopladora de nieve.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones. La sopladora
de nieve puede provocar lesiones graves. No acerque
ninguna parte de su cuerpo, ni prendas de vestir
a la barrena giratoria.
ADVERTENCIA: Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al estado
de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos .
INTERRUPTOR DE CIRCUITO POR FALLA A TIERRA
(ICFT). El circuito o tomacorriente que se usen para
la sopladora de nieve deben contar con esta protección.
Se pueden utilizar receptáculos que tengan la protección
de ICFT incorporada.
ADVERTENCIA: Nunca coloque las manos cerca
de la barrena para quitar nieve, palos u otros desechos.
Al limpiar la barrena, esta puede destrabarse
repentinamente y provocar lesiones, aún cuando
la sopladora de nieve se haya detenido. Para destapar
una obstrucción, use siempre un palo de madera como
el del mango de una escoba.
DESCONECTE LA UNIDAD del suministro eléctrico cuan-
do no esté en uso o durante el servicio
de mantenimiento o la limpieza. No deje la herramienta
sin vigilancia.
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca tire del cable para
trasladar este producto ni para desconectarlo
del receptáculo. Aleje el cable del calor, el aceite
y los bordes filosos.
USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No utilice este
producto en trabajos para los que no esté indicado.
NO SOBRECARGUE la sopladora de nieve usándola
a una velocidad excesiva. La máquina funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para
la que fue diseñada.
NO ADOPTE UNA POSTURA INCÓMODA. Guíe
la sopladora de nieve sólo a paso de hombre.
Mantenga una base de apoyo firme y buen equilibrio
en todo momento.
ILUMINACIÓN. Trabaje con la sopladora de nieve sólo
con luz natural o buena luz artificial.
GUARDE LA UNIDAD BAJO TECHO. Cuando no esté
en uso, la sopladora de nieve se deberá guardar en un
lugar seco, fuera del alcance de los niños.
MANTENGA LA UNIDAD EN CONDICIONES.
Consérvela limpia para lograr un óptimo funcionamiento y
reducir el riesgo de lesiones. Revise el cable de extensión
periódicamente y reemplácelo si está dañado. Mantenga
los mangos secos, limpios y libres de aceite.
Para un funcionamiento seguro, no utilice la sopladora
de nieve en pendientes demasiado pronunciadas.
Cuando trabaje en pendientes, disminuya la velocidad
y asegúrese de tener una buena base de apoyo.
Antes de encender la sopladora de nieve, cerciórese
de que la barrena no esté en contacto con ningún objeto
y de que tenga libre movimiento.
No intente limpiar la nieve en una superficie de grava
o de roca triturada. Este producto está diseñado sólo para
usar sobre superficies rígidas y planas sin arena, piedras
y desechos, cables o cualquier otro objeto.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
5
MONTAJE
6
DESEMBALAJE
Este producto requiere montaje.
Retire con cuidado todos los componentes de la caja. Aseg-
úrese de que estén incluidos todos los elementos
detallados en la lista de embalaje.
Inspeccione todos los elementos detenidamente para
corroborar que no existan roturas ni averías ocurridas
durante el envío.
No deseche el material de embalaje hasta haber
inspeccionado exhaustivamente la sopladora de nieve
y comprobar que funciona en forma satisfactoria.
LISTA DE EMBALAJE
- Sopladora de nieve
- Montaje del mango
- Manivela de descarga
- Deflector de descarga
- Manual del operario
MONTAJE
1. Retire las tuercas mariposa y los pernos en U de los
soportes del mango. (Fig. 1 y Fig. 2)
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
2. Alinee los orificios del mango inferior con los de los
soportes del mango. (Fig. 3)
3. Ajuste el mango a los soportes con los pernos en U y
las tuercas mariposa. Asegúrese de que las tuercas
mariposa estén bien ajustadas. (Fig. 4 y Fig. 5)
Fig. 2
Fig. 5
5. Retire el pasador de resorte de la varilla
de la manivela. (Fig. 8)
6. Instale la varilla de la manivela en la placa central e
introdúzcala en la abertura en la parte posterior de la caja
teniendo cuidado de alinear los orificios. (Fig. 9 y Fig. 10)
MONTAJE
7
4. Abra las lengüetas de los conectores del mango y ajuste
el mango superior en la posición deseada. Para trabarlo
en posición cierre las lengüetas. (Fig. 6 y Fig. 7)
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 7
9. Ubique el deflector de descarga sobre el canal
de descarga y alinee los orificios colocando la arandela
entre el deflector y el canal. (Fig. 14 y Fig. 15)
MONTAJE
8
7. Sujete la varilla de la manivela en su lugar con el pasador
de resorte. (Fig. 11 y Fig. 12)
8. Retire las tuercas mariposa, las arandelas y los pernos
del canal de descarga. (Fig. 13)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
11. Gire la perilla de la manivela en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar el deflector de descarga de nieve
en posición. (Fig. 18)
MONTAJE
9
10. Ajuste con los pernos y las tuercas mariposa. Asegúrese
de que las tuercas mariposa estén bien ajustadas.
(Fig. 16 y Fig. 17)
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Para una mejor remoción de la nieve, arroje la nieve
en la dirección del viento y solape ligeramente cada franja.
Empuje la sopladora de nieve hacia adelante a una velocidad
cómoda pero lo suficientemente despacio para despejar
el camino por completo. El ancho y profundidad de la nieve
determina la velocidad de avance.
Comience despejando el camino cerca del tomacorriente
y trabaje hacia afuera, arrojando nieve con un movimiento
de atrás hacia delante.
Cuando gire al final de una franja, pase por encima del cable
y gire la sopladora de nieve. Use la rueda de uno de los lados
como punto de pivote. Incline ligeramente la máquina sobre
este punto de pivote mientras la gira.
La sopladora de nieve puede quitar hasta 30 cm (12 pulg.) de
profundidad en una pasada. Para quitar bancos de nieve más
grandes, levante la máquina por los mangos superior e inferior
y colóquela sobre el banco. Deje que el peso de la sopladora
quite el banco de nieve moviéndola de atrás hacia delante.
Para despejar escalones, sostenga la sopladora de nieve por
los mangos superior e inferior con un movimiento deslizante
o de barrido.
Limpie la nieve con frecuencia antes de que sea demasiado
profunda. Es mejor quitar la nieve apenas cae.
Algunas piezas de la sopladora de nieve pueden congelarse
en condiciones de temperaturas extremas. Si las piezas
se congelan mientras la máquina está en uso, deténgala,
desconecte el cable de extensión e inspeccione las piezas
congeladas. Quite el hielo de todas las piezas antes de volver
a arrancar u operar la sopladora de nieve. No intente operar
la máquina con piezas congeladas ni trate de forzar
los controles que están congelados.
Después de quitar la nieve, siga usando la sopladora de nieve
durante unos minutos para evitar que el hielo se congele
en las piezas móviles. Luego apague el motor, espere
a que se detengan las piezas móviles y seque el hielo
y la nieve de la sopladora de nieve con un paño limpio.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves,
no use las manos ni los pies para destapar el canal.
Antes de destapar, apague la máquina y desconecte
la alimentación. Espere a que la barrena deje de girar.
Limpie la descarga con un palo de madera como el del mango
de una escoba.
Si la sopladora de nieve comienza a vibrar de manera inusual,
apáguela de inmediato y revísela para detectar la causa.
Generalmente, la vibración advierte la existencia
de un problema.
Mire hacia atrás y tenga precaución al retroceder
con la sopladora de nieve.
FUNCIONAMIENTO
10
Trabajo sobre superficies con guijarros, grava o sin pavimentar.
Para evitar arrojar materiales de la superficie que estén flojos
junto con la nieve, presione el mango para levantar el raspador
en la base de la unidad por encima de los guijarros o la grava.
El fabricante no es responsable por daños o lesiones
provocados por el uso inadecuado.
Encendido y apagado
ADVERTENCIA: La barrena comienza a girar
inmediatamente después de que la sopladora de nieve se
enciende. Mantenga manos y pies alejados de la barrena.
Para encender la herramienta, asegúrese de que la barrena no
toque ninguna superficie y presione el botón de bloqueo
de seguridad mientras aprieta la empuñadura de arranque (2).
Una vez que la sopladora de nieve está en marcha puede soltar
el botón de bloqueo de seguridad.
Para apagar, simplemente suelte la empuñadura de arranque.
Remoción de la nieve
Antes de comenzar a trabajar, inspeccione bien el área donde
se utilizará el equipo y retire felpudos, trineos, tablas, cables y
cualquier otro objeto extraño.
Verifique el estado de la sopladora de nieve antes de operarla
para asegurarse de que la barrena gire libremente.
Inspeccione regularmente la barrena para detectar si está
gastada o dañada.
Asegúrese de que todos los sujetadores de la sopladora
de nieve (tornillos, tuercas, etc.) estén ajustados totalmente.
Ubique el canal de descarga de modo que descargue la nieve
en una dirección segura. No dirija la descarga hacia otras
personas o áreas en las que se pueda dañar la propiedad.
Mantenga a los niños, mascotas y a otras personas alejados
de la zona de trabajo. No pase delante de la sopladora de nieve
cuando está en funcionamiento.
Dirija la descarga hacia la derecha o hacia la izquierda girando
el canal de descarga con la manivela. La descarga puede
ajustarse hasta 180 grados. Primero afloje la perilla
de la manivela girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj. Luego, gire la manivela en el sentido de las agujas
del reloj para dirigir la descarga hacia la izquierda, o en sentido
contrario para dirigir la descarga hacia la derecha. Para ajustar
la perrilla de la manivela y fijar el canal de descarga
en la dirección deseada, gire la perilla en el sentido
de las agujas del reloj.
El deflector de descarga, ubicado en la parte superior del canal
de descarga, controla la altura de la descarga. Afloje las dos
perillas en T para levantar o bajar el deflector a la altura
deseada y ajústelas para sujetar el deflector. NOTA: No ajuste
excesivamente las perillas en T.
FUNCIONAMIENTO
Las grandes superficies requieren un patrón definido
de operación para limpiar completamente un área de
nieve. Estos patrones evitarán arrojar nieve en lugares
no deseados y también evitarán una segunda pasada.
Patrón A: Arroje la nieve a la derecha o a la izquierda
donde sea posible. Para áreas como un largo camino
de entrada, es mejor comenzar en el medio. Limpie
de un extremo a otro, arrojando la nieve a ambos lados.
Patrón B: Si la nieve sólo se puede arrojar a un lado
del área a despejar, comience en el lado opuesto.
Protección contra sobrecarga
El botón de reinicio quedará desconectado, y la
sopladora de nieve se apagará automáticamente
si el circuito se sobrecarga. Para reiniciarla, presione
el botón de reinicio y siga los pasos para encender la
sopladora de nieve.
11
Patrón A
Patrón B
MANTENIMIENTO
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desconecte el suministro eléctrico.
Reemplazo del raspador
El raspador está ubicado en la base de la sopladora de nieve,
debajo de la caja del rotor.
Retire los tornillos que sujetan el raspador
a la sopladora de nieve.
Instale el raspador nuevo y sujételo bien con los tornillos.
Reemplazo de la correa de la barrena
En condiciones de operación normales, no debería ser necesa-
rio reemplazar la correa de la barrena. No obstante, si la barre-
na se atasca o funciona mal, puede dañarse la correa. Para
reemplazar la correa, siga estas instrucciones.
Estructura del sistema de correa de transmisión
12
Una limpieza y mantenimiento periódicos de la sopladora
de nieve asegurará su eficacia y prolongará la vida útil
del producto.
Verifique con frecuencia que todos los sujetadores estén bien
ajustados para asegurarse de que la sopladora esté en buenas
condiciones.
Después de cada uso, deje que el motor funcione unos minutos
para que las piezas móviles no se congelen. Luego apague
el motor, espere a que se detengan las piezas móviles y seque
el hielo y la nieve de la sopladora de nieve. Gire la manivela
de descarga varias veces para retirar la nieve.
Use únicamente un paño humedecido con agua caliente y un
cepillo suave para limpiar la sopladora de nieve. ¡Nunca moje
o rocíe agua en la máquina!
No utilice detergentes ni solventes, ya que podrían ocasionar
daños irreversibles a la sopladora de nieve. Los productos
químicos pueden destruir las piezas plásticas.
Cuando almacene la sopladora de nieve durante un período
prolongado, lubrique ligeramente las piezas metálicas con
aceite para proteger la unidad de la corrosión.
Guarde el artefacto en un lugar seco fuera del alcance
de los niños.
Para la seguridad del usuario, las piezas gastadas o dañadas
se deben reemplazar. Reemplace sólo con piezas de repuesto
originales. Las piezas provenientes de otra sopladora de nieve
pueden no adaptarse adecuadamente, lo que provocaría
una situación de inseguridad.
Lubricación de la sopladora de nieve
No necesita lubricar la sopladora de nieve. Todos
los rodamientos están sellados y fueron lubricados en fábrica
para la vida útil de la máquina.
Reemplazo de las placas de goma
Quite la placa de goma usada retirando los dos juegos
de tuercas, pernos y arandelas que se utilizan para sujetarla.
Instale la placa de goma nueva.
Coloque el perno con la arandela plana pequeña en los orificios
correspondientes en cada uno de los extremos de la placa
de goma. Use una arandela plana grande y una tuerca
de fijación para sujetar el perno en cada uno de los extremos.
Instale la otra placa de goma de la misma manera.
Correa de transmisión principal
Polea de la barrena
Correa de la barrena
Polea de mando
MANTENIMIENTO
1. Abra la placa del lado izquierdo quitando tres (3) tornillos.
(Fig. 19)
2. Utilice la mano derecha para levantar el lado plegado de la
correa y jale hacia arriba mientras hace girar la polea de la
barrena con la mano izquierda en el sentido contrario a las
agujas del reloj. Ahora puede quitarse fácilmente la correa
de la polea. (Fig. 20 y Fig. 21)
Fig. 19
3. Coloque primero la correa en la polea de mando y
enseguida coloque la correa en el extremo inferior de
la polea de la barrena. (Fig. 22)
4. Utilice la mano derecha para presionar la correa con el
lado plegado hacia abajo. (Fig. 23)
5. Mientras presiona la correa hacia abajo con su mano
derecha, deslice la barrena hacia adelante con su mano
izquierda para que la polea de la barrena gire en el sentido
de las agujas del reloj. (Fig. 24)
Fig. 21
13
Screws
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
MANTENIMIENTO
6. Mientras gira la barrena, siga presionando la correa con su
mano derecha (con el lado plegado hacia abajo y el lado
plano hacia arriba). La correa será empujada poco a poco
dentro de la polea. Cuando la correa quede asentada en la
polea, ajústela de manera que los pliegues de ésta coinci-
dan con las ranuras de la polea. (Fig. 25, Fig. 26, Fig. 27 y
Fig. 28)
Fig. 25
14
7. Después de instalar la correa, reemplace la placa lateral y
asegúrela con los tres tornillos. (Fig. 29)
Fig. 27
Fig. 26
Fig. 29
Screws
Fig. 28
SERVICIO TÉCNICO
Ahora que adquirió su sopladora de nieve, si alguna vez necesitara servicio técnico o repuestos, simplemente
comuníquese con nosotros al 1-800-313-5111. Asegúrese de proporcionar toda la información pertinente cuando
nos llame o visite.
REPUESTOS
Registre su número de serie en el espacio provisto a continuación.
• NOMBRE DEL ARTÍCULO Sopladora de nieve
• NÚMERO DE MODELO SN71018
• NÚMERO DE SERIE
Use la sopladora de nieve durante unos minutos para derretir
y quitar la nieve de la máquina.
Desconecte el cable de extensión de la sopladora.
Inspeccione bien el cable de extensión para detectar
si está gastado o dañado. Si es así, reemplácelo.
Verifique bien la sopladora de nieve para detectar si hay piezas
gastadas, flojas o dañadas. Revise las conexiones y los
tornillos, y ajústelos si es necesario. Para reparar o reemplazar
piezas, comuníquese con nuestra línea de ayuda de atención
al cliente al 1-800-313-5111.
Guarde la sopladora de nieve junto con el cable de extensión
desconectado en un lugar limpio y seco, fuera del alcance
de los niños. Cúbrala con una lona floja para mayor protección.
15
ALMACENAMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Solución
El motor no arranca La unidad no está enchufada.
No hay electricidad.
Cable defectuoso.
Enchufe la unidad.
Revise el suministro eléctrico.
Revise el cable. Repare o reemplácelo, si fuera
necesario.
Resultados no
satisfactorios
Correa de transmisión gastada o dañada.
Barrena gastada o dañada.
Canal de descarga tapado.
Reemplace la correa de transmisión.
Reemplace la barrena. Asegúrese de que los tornillos
y las tuercas estén ajustados correctamente.
Apague la sopladora de nieve y limpie el canal
de descarga.
Vibraciones inusuales Correa de transmisión gastada o dañada.
Barrena gastada o dañada.
Cuchilla raspadora gastada o dañada.
Reemplace la correa de transmisión.
Reemplace la barrena. Asegúrese de que los tornillos
y las tuercas estén ajustados correctamente.
Reemplace la cuchilla raspadora. Asegúrese
de que los tornillos estén ajustados correctamente.
El motor se apaga durante
el funcionamiento
El nivel de corriente es demasiado alto Presione el botón de reinicio. Reinicie la
sopladora de nieve.
LLÁMENOS PRIMERO
Llámenos primero si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento de este producto al 1.800.313.5111,
de 7:30 a 16:30, hora estándar del este, o envíe un correo electrónico a [email protected].
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Estados Unidos
www.americanlawnmower.com
GARANTÍA
Este producto ha sido fabricado por The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. The Great
States Corporation/American Lawn Mower Company, Shelbyville, Indiana, ha fabricado máquinas cortacésped
durante más de 100 años y garantiza al propietario original que cada uno de los productos y repuestos nuevos
no tienen defectos de materiales ni de fabricación, y se compromete a reparar o sustituir, conforme a esta
garantía, cualquier pieza o producto defectuoso por (2) años a partir de la fecha original de compra, a excepción
de las condiciones y circunstancias detalladas a continuación. Todos los reclamos de garantía deben estar
acompañados de un comprobante de compra (recibo de compra con la fecha original).
ESTA GARANTÍA NO ES TRANSFERIBLE Y NO CUBRE:
Productos vendidos con averías o incompletos,
vendidos en las condiciones que se encuentren,
reacondicionados o usados como equipos
de alquiler.
Entrega, instalación ni ajustes normales
que se explican en el manual del operario.
Daños ni inconvenientes causados por envío,
manipulación inadecuada, instalación incorrecta,
voltaje o cableado incorrecto, mantenimiento
deficiente, modificaciones inadecuadas o el uso
de accesorios o dispositivos de sujeción no
recomendados específicamente.
Reparaciones necesarias por el uso indebido
o negligencia del operario, o por no instalar,
operar, mantener o guardar el producto
conforme a las instrucciones del manual
del operario.
Daños causados por el frío, el calor, la lluvia,
la humedad excesiva, ambientes y materiales
corrosivos u otros contaminantes.
Los elementos consumibles que se desgastan
con el uso normal incluyen pero no se limitan
a barrena y cuchilla raspadora.
Defectos cosméticos que no interfieren
con la funcionalidad del producto.
Costos de flete del cliente al proveedor.
Costos de reparación y transporte de piezas
o productos que no se consideren defectuosos.
PÉRDIDAS, DAÑOS O GASTOS
INCIDENTALES, INDIRECTOS O
CONSECUENCIALES QUE OCURRAN COMO
RESULTADO DE DEFECTOS, FALLAS O MAL
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO.
Algunos estados no permiten la exclusión
o limitación respecto de la duración de una
garantía implícita; por lo tanto, es posible que
las limitaciones enunciadas anteriormente no
le correspondan.
EL USO COMERCIAL O NO RESIDENCIAL
ANULA TODAS LAS GARANTÍAS.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Estados Unidos
Teléfono: 1-800-313-5111
www.americanlawnmower.com
Con el compromiso constante de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el derecho
de modificar los componentes o diseñar cambios cuando lo considere necesario.
MANUAL DEL OPERARIO
Sopladora de nieve de 460 mm (18 pulg.)
Este producto está amparado por patentes de EE. UU. y otras patentes internacionales
Copyright. Todos los derechos reservados.
Rev. 02/20/2013
Modèle SN71018
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Souffleuse à neige de 46 cm (18 po)
Ce produit est protégé par des brevets américains et d'autres brevets internationaux
Copyright Tous droits réservés.
Merci pour votre achat.
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN. AVEZ-VOUS DES QUESTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT,
L’ASSEMBLAGE, LES PIÈCES OU LA RÉPARATION DU PRODUIT? COMPOSEZ LE 1-800-313-5111 DE 07 h 30 à 16 h 30,
HEURE NORMALE DE L’EST, POUR TOUTE ASSISTANCE.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Ce produit a été conçu et fabriqué selon nos normes élevées de fiabilité, de facilité d’utilisation et de sécurité de l’utilisateur.
Correctement entretenu, il vous procurera des années de service intensif et sans souci.
AVERTISSEMENT : afin d’éviter de se blesser, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant
d’utiliser ce produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
Modèle : SN71018
Tension d’alimentation : 120 V-60 Hz Largeur de dégagement : 460 mm (18 po)
Vitesse au ralenti : 2000 tours/min Profondeur de déneigement maximale : 305 mm (12 po)
Consommation électrique : 13,5 A Capacité de déneigement : 315 kg/min
Poids 14 kg (31 lb) Distance de projection : Jusqu’à 9 m
Caractéristiques techniques du produit. . . . . . . . . . .. . . .. .2
Liste des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5
Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 - 9
2
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 - 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 14
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 15
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES PIÈCES
3
2
1
4
5
7
9
12
8
13
14
6
11
10
15
Description
1 Contacteur
2 Fil de contrôle
3 Poignée supérieure
4 Connecteur sur poignée
5 Poignée inférieure
6 Ass. roue
7 Panneau latéral
8 Manivelle de goulotte
Description
9 Poignée auxiliaire
10 Molette
11 Déflecteur de goulotte
12 Goulotte d'évacuation
13 Vis sans fin
14 Lame de raclage
15 Molette de manivelle
Les équipements électriques usagés ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Recyclez l’appareil lorsque des installations à cet effet existent. Pour obtenir des
conseils de recyclage, renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre vendeur.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit. Examinez-les et apprenez leur signification.
Une interprétation correcte des symboles vous permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et en meilleure sécurité.
3
Précautions concernant votre sécurité.
ATTENTION! Lisez le manuel de l’utilisateur, et respectez les notices d’avertissement et les consignes de
sécurité.
ATTENTION! Débranchez immédiatement l'appareil si le câble est endommagé ou usé.
ÉTEINDRE LA MACHINE! Attendez qu’elle soit complètement arrêtée et débranchez la fiche du secteur
avant tout entretien, nettoyage ou réparation!
ATTENTION! Portez toujours une protection oculaire et auditive.
Portez des chaussures couvertes solides, à semelles antidérapantes.
DANGER! Des objets peuvent être projetés à de grande vitesse lorsque le moteur est en route. Ne pas
marcher devant la machine en marche.
Gardez les personnes alentour à une distance de sécurité.
Tenez le cordon électrique éloigné de la vis sans fin. Celle-ci risque d’endommager le cordon et de
provoquer un contact avec des pièces énergisées.
DANGER! Lames rotatives. Gardez les mains et les pièces à une distance sûre.
Ne mettez pas la main dans la vis sans fin.
Ne mettez pas la main devant le déflecteur de la goulotte.
N’exposez pas le produit à la pluie ou l’humidité.
DANGER! Risque de décharge électrique.
N’utilisez pas cette machine sous la pluie. N’utilisez pas cette machine pendant les orages électriques.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE : avant
toute utilisation, assurez-vous que toute personne utilisant
ce produit a lu et compris toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements contenus dans ce manuel.
ATTENTION : portez des protections auditives
appropriées pendant l’utilisation. Dans certaines
conditions, ou en cas d’utilisation prolongée,
le bruit émis par ce produit peut contribuer
à une perte auditive.
Conservez ces instructions et relisez-les souvent avant
d’utiliser le produit et lorsque vous apprenez son emploi
à d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez
un appareil électrique, vous devez toujours respecter
des consignes de sécurité de base afin de réduire
le risque d’incendie, de décharge électrique
et de blessures, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant
de poursuivre l’utilisation du produit, toute pièce
endommagée doit être vérifiée scrupuleusement afin
de déterminer qu’elle fonctionnera correctement
et remplira sa fonction prévue. Vérifiez l’alignement
des pièces mobiles, si ces dernières sont coincées,
si certaines pièces sont cassées, la qualité du montage
et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. Toute pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée. Appelez notre service clientèle
au 1-800-313-5111 pour assistance.
ÉVITER LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX –
N’utilisez pas l'appareil dans les atmosphères
gazeuses ou explosives. Le moteur de ce produit émet
normalement des étincelles capables d’enflammer
les vapeurs chimiques.
GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS – Tous
les visiteurs, enfants et animaux domestiques doivent
se tenir au-delà du périmètre de sécurité de la zone
de travail.
S'HABILLER DE FAÇON APPROPRIÉE – Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux et portez une protection
des cheveux pour contenir les cheveux longs. Ceux-ci
risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Portez des chaussures couvertes solides, à semelles anti-
dérapantes. Ne vous tenez pas en déséquilibre,
en particulier sur les pentes.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ – Lors
de l'utilisation de ce produit, portez des lunettes
de sécurité avec des écrans latéraux, marquées
à la norme ANSI Z87.1.
DOUBLE ISOLATION – la souffleuse à neige est
doublement isolée : toutes les pièces métalliques externes
sont isolées de l'alimentation électrique. Ceci est réalisé
en introduisant une couche d'isolation entre les pièces
électriques et mécaniques. Cette double isolation vous
garantit la meilleure sécurité possible.
AVERTISSEMENT : utilisez des rallonges extérieures
marquées SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJTW-A ou SJTOWA. Ces câbles sont conçus pour
une utilisation en extérieur et réduisent le risque
de décharge électrique.
FICHES POLARISÉES – Afin de réduire le risque
de décharge électrique, ce produit comporte une prise
polarisée. Les connexions polarisées ne peuvent être
effectuées que de la bonne façon. Assurez-vous
que la prise femelle de la rallonge comporte
des emplacements pour une fiche large et une fiche étro-
ite. Si la prise ne s’adapte pas entièrement dans
la rallonge, inversez la prise. Si elle ne s’adapte toujours
pas, obtenez une rallonge appropriée. Si la rallonge
ne convient pas à la prise murale, contactez
un électricien qualifié pour installer une prise murale
correcte. Ne changez en aucun cas la fiche de l’outil
ou de la rallonge.
RALLONGE. Assurez-vous que la rallonge est en bon
état. Lors de l’utilisation d’une rallonge, assurez-vous
qu’elle est d’un calibre suffisant pour transmettre
le courant consommé par le produit. Une rallonge
de calibre insuffisant provoquera une baisse de tension
qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau suivant indique le calibre à utiliser. N’utilisez
pas de rallonge de plus de 50 m.
Il est possible de nouer deux rallonges
ensemble afin de les empêcher
de se déconnecter pendant l’utilisation.
Effectuez le nœud comme illustré,
puis branchez la fiche du cordon
d’alimentation dans la fiche femelle
de la rallonge.
AVERTISSEMENT : maintenez toutes les connexions
sèches et au-dessus du sol. Ne touchez pas la fiche
avec des mains mouillées.
Pensez à la rallonge quand vous utilisez la souffleuse.
Veuillez à ne pas trébucher sur le cordon de rallonge.
Tenez toujours le cordon éloigné de la vis sans fin.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4
Longueur de rallonge
Calibre minimum (A.W.G.)
30 m (100 pi)
16
46 m (150 pi)
14
L’utilisation de la souffleuse en position manuelle
est dangereuse à moins de respecter les instructions
spéciales du manuel de l’utilisateur.
ATTENTION : ne projetez pas de neige vers
les passants, animaux ou voitures et ne laissez personne
passer devant la souffleuse lorsqu’elle est en marche.
Des objets susceptibles d’obstruer la souffleuse
ou de provoquer d’autres dégâts peuvent être cachés
dans la neige. Avant emploi, enlevez tout paillasson,
luge, planches, fils électriques et autres débris
de la zone.
Si la vis sans fin frappe un objet étranger, inspectez-la
pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée. Faites toute
réparation nécessaire avant de redémarrer la souffleuse
et de reprendre le déneigement.
RESTER VIGILANT – Regardez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la souffleuse
à neige si vous être fatigué ou sous l’influence
de médicaments, de drogues ou d’alcool.
Si la souffleuse se met à vibrer de façon anormale,
éteignez-la immédiatement et recherchez la cause des
vibrations. La présence de vibrations est généralement
un signe de problème.
Éteignez toujours la souffleuse à neige, débranchez-la
du secteur et attendez que la vis sans fin se soit
complètement arrêtée avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations.
N’utilisez jamais la souffleuse sans les capots
et autres dispositifs de protection en place et en état
de fonctionner.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques.
ATTENTION : la vis sans fin ne s’arrête pas
Immédiatement après l’extinction de la souffleuse.
ATTENTION : risque de blessures. Cette souffleuse peut
occasionner des blessures graves. N’approchez jamais
les mains, les pieds ou d’autres parties du corps et des
vêtements de la vis sans fin en rotation.
AVERTISSEMENT : Proposition 65 de la Californie :
Ce produit contient des agents chimiques connus
dans l'État de la Californie pour causer le cancer et
des malformations congénitales ou autres appareil
reproducteur.
Un DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE (GFCI) doit
être présent sur le circuit ou la prise murale à utiliser pour
la souffleuse. Des prises avec une protection GFCI in-
tégrée sont disponibles et peuvent être utilisées.
AVERTISSEMENT : n’approchez jamais les mains
de la vis sans fin pour en retirer de la neige, des brindilles
ou d’autres débris. Une vis sans fin bloquée peut
se « débloquer brusquement » et provoquer des blessures
personnelles même si la souffleuse est arrêtée.
Servez-vous toujours d’un bâton, une poignée
de balai par ex., pourgager les obstructions.
DÉBRANCHER L'APPAREIL de l’alimentation quand
il n’est pas utilisé ou lors de l’entretien ou du nettoyage.
Ne le laissez pas sans surveillance.
NE PAS TIRER SUR LE CORDON ÉLECTRIQUE – Ne
portez jamais le produit par le cordon et ne tirez jamais
sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
UTILISER LE BON OUTIL – N’utilisez pas ce produit pour
une tâche à laquelle il n’est pas destiné.
NE PAS SURCHARGER la souffleuse en l’utilisant à une
vitesse trop rapide pour nettoyer la neige. La souffleuse
fonctionne mieux et de façon plus sûre à la vitesse pour
laquelle elle a été conçue.
NE PAS ESSAYER D’ATTEINDRE TROP LOIN – Guidez
la souffleuse à un rythme de marche à pied seulement.
Gardez toujours les pieds fermement sur le sol, et ne vous
tenez pas en déséquilibre.
ÉCLAIRAGE – N'utilisez la souffleuse à neige qu'à
la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
RANGER L'APPAREIL INUTILISÉ À L’INTÉRIEUR –
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la souffleuse à neige doit
être rangée à l’intérieur dans un local sec, hors de portée
des enfants.
ENTRETENIR L'APPAREIL AVEC SOIN – Maintenez-le
propre pour un rendement optimal et pour réduire
le risque de blessure. Inspectez régulièrement la rallonge
et remplacez-la si elle est endommagée. Gardez
les poignées sèches, propres et exemptes d’huile
et degraisse.
N’utilisez pas la souffleuse à neige sur une pente
trop raide pour un fonctionnement sans danger.
Sur une pente, ralentissez et tenez-vous de façon
à ne pas perdre l’équilibre.
Avant de démarrer la souffleuse à neige, assurez-vous
que la vis sans fin ne touche aucun objet et qu’elle est
libre de tourner.
N’essayez pas de déneiger une surface de gravier
ou de pierres concassées. Utilisez ce produit uniquement
sur des surfaces planes en dur, sans sable, pierres
et débris, fils électriques ou autres objets.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
5
ASSEMBLAGE
6
DÉBALLAGE
Ce produit requiert un assemblage.
Sortez toutes les pièces de la boîte avec précaution.
Assurez-vous que tous les éléments figurant dans la liste
du contenu sont inclus.
Inspectez soigneusement les pièces pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé pendant le transport.
Ne jetez pas le matériau d’emballage tant que vous n’avez
pas soigneusement inspecté et utilisé la souffleuse de façon
satisfaisante.
LISTE DU CONTENU
- Souffleuse à neige
- Poignée
- Manivelle de goulotte
- Déflecteur de goulotte
- Manuel de l’utilisateur
ASSEMBLAGE
1. Enlevez les écrous à oreilles et les boulons en U des
supports de la poignée (fig. 1 et 2).
Figure 3
Figure 1
Figure 4
2. Alignez les trous de la partie inférieure de la poignée
avec ceux des supports (fig. 3).
3. Fixez la poignée aux supports au moyen de boulons
en U et des écrous à oreilles. Serrez bien les écrous
(fig. 4 et 5).
Figure 2
Figure 5
5. Enlevez la goupille à ressort de la tige
de la manivelle (fig. 8).
6. Faites passer la tige de la manivelle à travers la plaque
centrale et enfoncez-la dans l’ouverture à l’arrière du boîtier,
en alignant les trous (fig. 9 et 10).
ASSEMBLAGE
7
4. Ouvrez les languettes des connecteurs de la poignée
et réglez la poignée supérieure à la position désirée.
Verrouillez en refermant les languettes (fig. 6 et 7).
Figure 6
Figure 8
Figure 10
Figure 9
Figure 7
9. Placez le déflecteur sur la goulotte, en alignant les trous
et en insérant la rondelle entre le déflecteur et la goulotte
(fig. 14 et 15).
ASSEMBLAGE
8
7. Fixez la manivelle avec la goupille à ressort (fig. 11 et 12).
8. Enlevez les écrous à oreilles, les rondelles et les boulons
de la goulotte d’évacuation (fig. 13).
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
11. Tournez la molette de la manivelle dans le sens
des aiguilles d’une montre pour fixer la goulotte
en position (fig. 18).
ASSEMBLAGE
9
10. Fixez avec les boulons et les écrous à oreilles. Serrez bien
les écrous (fig. 16 et 17).
Figure 16
Figure 17
Figure 18
Pour plus d’efficacité, travaillez dans le sens du vent
et superposez légèrement chaque passage.
Poussez la souffleuse vers l’avant à une vitesse confortable,
assez lente pour dégager entièrement le chemin. La largeur
et la profondeur de la neige détermine la vitesse à laquelle
vous avancez.
Commencez à déneiger près de la prise électrique et travaillez
vers l’extérieur, en dégageant la neige par un mouvement
de va-et-vient.
Pour tourner en fin de couloir, enjambez la corde et tournez
la souffleuse. Servez-vous de la roue d’un côté comme pivot.
Basculez légèrement la souffleuse sur ce pivot, tout
en tournant.
La souffleuse à neige peut déneiger jusqu’à 30 cm (12 po) de
profondeur à chaque passage. Dans le cas d’amoncellement
de neige plus grand, soulevez la souffleuse par ses poignées
principale et auxiliaire et posez-la sur l’amoncellement. Laissez
le poids de la souffleuse dégager le haut de l’amoncellement
en secouant celle-ci d’avant en arrière.
Lorsque vous nettoyez des marches , tenez la souffleuse
à la fois par la poignée supérieure et par la poignée inférieure.
Suivez un mouvement de balancement ou de balayage.
Nettoyez la neige souvent, avant qu’elle ne devienne trop
profonde. Il est préférable de déneiger dès que possible après
la fin de la chute de neige.
Certaines pièces de la souffleuse peuvent geler par très grand
froid. Dans ce cas, arrêtez la machine, débranchez-la
et inspectez-la. Dégagez la glace avant de redémarrer ou
de réutiliser al souffleuse. Ne vous servez pas d’une souffleuse
avec des pièces gelées. Ne forcez pas les commandes gelées.
Après avoir nettoyé la neige, laissez la souffleuse à neige
pendant quelques minutes pour empêcher la formation de glace
sur les pièces mobiles. Puis éteignez le moteur, attendez que
toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, et essuyez la glace
et la neige de la souffleuse avec un chiffon propre.
AVERTISSEMENT : pour éviter des blessures graves,
ne dégagez pas la goulotte avec les mains ou les pieds.
Avant de dégager la goulotte, éteignez la souffleuse
et débranchez-la. Attendez que la vis sans fin s’arrête
de tourner. Nettoyez la goulotte avec un bâton, un manche
de balai, par exemple.
Si la souffleuse se met à vibrer de façon anormale,
éteignez immédiatement le moteur et recherchez la cause
des vibrations. La présence de vibrations est généralement
un signe de problème.
Regardez derrière vous et usez de précaution quand vous
reculez avec la souffleuse.
UTILISATION
10
Sur les surfaces cailloutées, avec gravier ou non pavées – Pour
éviter de projeter des matériaux de surface avec la neige,
appuyez sur la poignée pour relever la lame de raclage
à la base de la machine. Le fabricant n’est pas responsable
des dégâts ou blessures entraînés par une mauvaise utilisation.
Mise en marche et arrêt
AVERTISSEMENT : la vis sans fin commence à tourner
immédiatement après l’allumage de la souffleuse. Tenez
les mains et les pieds éloignés de la vis sans fin.
Pour allumer la souffleuse, vérifiez que la vis sans fin ne touche
rien et appuyez sur le bouton de déverrouillage de la sécurité
tout en pressant le fil de contrôle (2).
Une fois la souffleuse démarrée, vous pouvez arrêter d’appuyer
sur le bouton de déverrouillage de sécurité.
Pour éteindre la souffleuse, relâchez le fil de contrôle.
Retrait de la neige
Avant de commencer, inspectez soigneusement le terrain
et retirez tout objet étranger pouvant s’y trouver : paillassons,
luges, planches, câbles, etc.
Vérifiez le bon état de la souffleuse avant de l’utiliser,
et assurez-vous que la vis sans fin tourne sans problème.
Vérifiez régulièrement le bon état de la vis sans fin.
Vérifiez que toutes les pièces de fixation de la souffleuse
(vis, écrous, etc.) sont bien serrées.
Placez la goulotte de façon à ce que la neige soit déchargée
dans une direction sans danger. N’orientez pas la goulotte d'é-
jection vers les passants ou des endroits risquant d’être
endommagés. Tenez les enfants, les autres personnes
et les animaux éloignés de votre zone de travail. Ne marchez
pas devant la souffleuse lorsque celle-ci est en fonctionnement.
Orientez la goulotte vers la droite ou la gauche à l’aide de la
manivelle. L’angle d’ajustement maximum est de 180 degrés.
Desserrez d’abord la molette de la manivelle en la tournant en
sens inverse des aiguilles d’une montre. Tournez la manivelle
dans le sens des aiguilles d’une montre pour orienter la goulotte
vers la gauche, en sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’orienter vers la droite. Serrez la molette de la manivelle dans
le sens des aiguilles d’une montre pour fixer la goulotte dans
la position désirée.
Le déflecteur en haut de la goulotte contrôle la hauteur
de décharge. Desserrez les deux molettes en T pour lever
ou baisser le déflecteur à la hauteur désirée, puis resserez-les.
REMARQUE : ne serrez pas trop les molettes en T.
UTILISATION
Lorsque vous déneigez sur une grande surface,
vous devez suivre un trajet particulier pour dégager
complètement la neige. Les trajets suggérés permettent
d’éviter de projeter de la neige dans les endroits non
voulus et d’avoir à repasser une seconde fois
Trajet A : projetez la neige vers la droite ou vers
la gauche, selon ce qui est possible. Dans les endroits
comme une allée assez longue, il est plus avantageux
de commencer au milieu. Dégagez un passage du début
à la fin, en projetant la neige des deux côtés.
Trajet B : si la neige ne peut être projetée que d’un côté,
commencez par l’autre côté.
Protection contre les surcharges
Le bouton de réinitialisation se déclenchera et arrêtera
automatiquement la souffleuse à neige si le circuit est
surchargé. Pour redémarrer, appuyez sur le bouton de
réinitialisation et suivez les étapes indiquées pour
démarrer la souffleuse à neige.
11
Trajet A
Trajet B
ENTRETIEN
Avant d’effectuer des travaux d’entretien, débranchez l’alimentation électrique.
Remplacement de la lame de raclage
La lame de raclage est située à la base de la souffleuse,
sous le boîtier du rotor.
Retirez les vis de fixation de la lame de raclage
sur la souffleuse.
Installez la nouvelle lame et fixez-la avec les vis.
Remplacement de la courroie de la vis sans fin
Dans des conditions d’utilisation normales, il n’est pas
nécessaire de remplacer la courroie de la vis sans fin. Il se
peut cependant que celle-ci soit endommagée si la vis sans fin
se coince ou ne fonctionne pas correctement. Pour remplacer
la courroie, suivez les instructions ci-après.
Structure du mécanisme d’entraînement de la courroie
12
Un entretien et un nettoyage réguliers de votre souffleuse
à neige maintiendront son efficacité et prolongeront sa durée
de service.
Vérifiez régulièrement qu’aucune pièce de fixation ne s’est
desserrée, afin d’être certain que la souffleuse ne présente
pas de danger.
Après chaque utilisation, laissez le moteur tourner pendant
quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne
gèlent. Puis éteignez le moteur, attendez que toutes les pièces
en mouvement s’arrêtent, et essuyez la glace et la neige
de la souffleuse. Faites tourner plusieurs fois la manivelle
de la goulotte pour vider celle-ci.
Utilisez uniquement un chiffon imbibé d’eau chaude
et une brosse à poils doux. Ne mouillez pas la machine
et ne la lavez jamais au jet!
N'utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils pourraient
provoquer des dommages irréparables sur la souffleuse
à neige. Les produits chimiques risquent en effet de détériorer
les pièces en plastique.
Pour protéger la souffleuse à neige de la corrosion lorsqu’elle
est rangée pendant de longues périodes, huilez légèrement
les pièces métalliques.
Conservez la souffleuse dans un local sec, hors de la portée
des enfants.
Pour la sécurité de l’utilisateur, remplacez les pièces usées
ou endommagées. Remplacez-les par des pièces d’origine
uniquement. Les pièces d’autres souffleuses à neige peuvent
ne pas correspondre exactement et risquent de créer
une situation dangereuse.
Lubrification de la souffleuse
Vous n’avez pas besoin de lubrifier la souffleuse. Tous
les roulements sont scellés et ont été lubrifiés en usine pour
la durée de vie de la souffleuse.
Remplacement des plaques en caoutchouc
Détachez la plaque en caoutchouc usée en retirant les deux
jeux d’écrous, boulons et rondelles qui la fixent en place.
Installez la nouvelle plaque en caoutchouc
Insérez le boulon avec la petite rondelle plate dans les trous
correspondants, de chaque côté de la plaque en caoutchouc.
Avec une grande rondelle plate et un écrou de bloquage, fixez
le boulon de chaque côté.
Installez l’autre plaque en caoutchouc de la même façon.
Courroie d’entraînement principale
Poulie de
vis sans fin
Courroie de vis
sans fin
Poulie motrice
ENTRETIEN
1. Ouvrez la plaque gauche en retirant les trois (3) vis (fig.
19).
2. Avec la main droite, tournez le côté cranté de la courroie
vers le haut et tirez-le vers le haut tout en tournant la poulie
de la vis sans fin de la main gauche, en sens inverse des
aiguilles d’une montre. La courroie peut être facilement
retirée de la poulie (fig. 20 et 21).
Figure 19
3. Mettez la courroie sur la poulie motrice d’abord, puis en
bas de la poulie de la vis sans fin (fig. 22).
4. Avec la main droite, appuyez sur la courroie, côté cranté
vers le bas (fig. 23).
5. En maintenant la courroie abaissée avec la main droite,
servez-vous de votre main gauche pour tourner la vis sans
fin vers l’avant, de façon que sa poulie tourne dans le sens
des aiguilles d’une montre (fig. 24).
13
Figure 21
Screws
Figure 20
Figure 22
Figure 23
Figure 24
ENTRETIEN
6. Continuez d’appuyer sur la courroie avec la main droite
(côté cranté vers le bas et côté lisse vers le haut), tout en
faisant tourner la vis sans fin. La courroie sera graduelle-
ment enfoncée dans la poulie. Lorsque la courroie est en
place sur la poulie, réglez-la de façon que les crans de la
courroie correspondent aux rainures de la poulie (fig. 25,
26, 27 et 28).
Figure 25
14
7. Lorsque la courroie est installée, remettez la plaque laté-
rale en place et fixez-la avec les trois vis (fig. 29).
Figure 27
Figure 26
Figure 29
Screws
Figure 28
RÉPARATION
Maintenant que vous avez acheté votre souffleuse à neige, en cas de besoin de pièces de rechange ou de réparation,
contactez-nous simplement au 1-800-313-5111. Veillez à fournir tous les faits pertinents lorsque vous nous appelez.
Pièces de rechange
Notez votre numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.
• NOM DE L'ARTICLE Souffleuse à neige
• NUMÉRO DE MODÈLE SN71018
• NUMÉRO DE SÉRIE
Faites tourner la souffleuse pendant quelques minutes
pour faire fondre toute neige se trouvant encore dessus.
Débranchez la rallonge de la souffleuse.
Inspectez la rallonge pour vérifier qu’elle n’est ni usée,
ni endommagée. Remplacez-la si elle est usée
ou endommagée.
Inspectez soigneusement la souffleuse et vérifiez qu’aucune
pièce ne se détache ou n’est usée ou endommagée. Vérifiez
les raccords et les vis. Resserrez si nécessaire. Pour réparer
ou remplacer des pièces, appelez notre service clientèle
au 1-800-313-5111.
Rangez la souffleuse et la rallonge débranchée dans
un local propre et sec, hors de la portée des enfants.
Recouvrir d’une bâche.
15
RANGEMENT
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne démarre pas. Machine débranchée
Pas d’électricité
Câble défectueux.
Branchez la machine.
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez le cordon. Réparez ou remplacez si nécessaire.
Mauvais résultats Courroie d’entraînement usée
ou endommagée.
Vis sans fin usée ou endommagée.
Goulotte d’évacuation bouchée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Remplacez la vis sans fin. Assurez-vous que les vis
et les écrous sont bien serrés.
Éteignez la souffleuse à neige et nettoyez la goulotte
d’évacuation.
Vibrations anormales Courroie d’entraînement usée
ou endommagée.
Vis sans fin usée ou endommagée.
Lame de raclage usée ou endommagée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Remplacez la vis sans fin. Assurez-vous que les vis
et les écrous sont bien serrés.
Remplacez la lame de raclage. Assurez-vous que les vis
sont bien serrées.
Le moteur s’arrête pendant
le fonctionnement
Courant trop élevé Appuyez sur le bouton de réinitialisation.
Redémarrez la souffleuse à neige.
APPELEZ-NOUS D’ABORD!!
Appelez-nous d'abord pour toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce produit au 1.800.313.5111
entre 7h30 et 16h30, heure normale de l'Est, ou envoyez un courriel à earthwise@reelin.com.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176, États-Unis
www.americanlawnmower.com
GARANTIE
Ce produit est fabriqué pour la société The Great States Corporation/American Lawn Mower Company. The Great
States Corporation/American Lawn Mower Company, Shelbyville, Indiana, fabrique des tondeuses à gazon
depuis plus de 100 ans et garantit au premier propriétaire que chaque produit neuf et ses pièces d'entretien sont
exempts de défauts de matériau et de fabrication et consent à réparer ou remplacer, dans le cadre de cette
garantie, tout produit ou pièce défectueux pendant deux (2) ans à partir de la date d'achat d’origine, sauf dans
les conditions et circonstances indiquées ci-dessous. Une preuve d’achat (original du reçu de vente daté)
doit accompagner toute réclamation de garantie.
CETTE GARANTIE N’EST PAS TRANSFÉRABLE ET NE COUVRE PAS :
Les produits vendus endommagés
ou incomplets, vendus « tels quels », vendus
remis en état ou utilisés comme équipements
de location.
La livraison, l’installation ou les réglages
normaux expliqués dans le manuel
de l’utilisateur.
Les dommages ou responsabilités provoqués
par le transport, une mauvaise manipulation,
une mauvaise installation, une tension
ou un câblage incorrects, une mauvaise
maintenance, une modification incorrecte
ou l’utilisation d’accessoires ou d’outils
non spécifiquement recommandés.
Les réparations nécessaires à cause
d’un abus ou d’une négligence de l’opérateur,
ou du manquement à l’installation, l’utilisation,
la maintenance ou le stockage du produit
conformément aux instructions figurant dans
le manuel de l’utilisateur.
Les dommages causés par le froid, la chaleur,
la pluie, une humidité excessive,
des environnements et matériaux corrosifs
ou d’autres contaminants.
Les pièces consommables qui s’usent lors d’u-
ne utilisation normale, y compris,
notamment, les courroies, la vis sans fin
et la lame de raclage.
Les défauts esthétiques qui n’interfèrent pas avec
la fonctionnalité du produit.
Les frais de transport du client au revendeur.
Les frais de réparation et de transport
des produits ou pièces avérés ne pas
être défectueux.
TOUT DOMMAGE, PERTE OU FRAIS
CONSÉCUTIF, INDIRECT OU CONSÉQUENT
QUI POURRAIT RÉSULTER D’UN DÉFAUT,
D’UNE DÉFAILLANCE OU D’UN
DYSFONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation de la durée d’une garantie implicite,
les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer.
UNE UTILISATION NON RÉSIDENTIELLE OU
UNE UTILISATION COMMERCIALE ANNULE
TOUTES LES GARANTIES.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176, États-Unis
Téléphone 1-800-313-5111
www.americanlawnmower.com
Dans le cadre d’un engagement permanent d’amélioration de la qualité,
le Fabricant se réserve le droit de modifier des pièces ou la conception de ce produit.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Souffleuse à neige de 46 cm (18 po)
Ce produit est protégé par des brevets américains et d'autres brevets internationaux
Copyright Tous droits réservés.
Rév. 02/20/2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

EarthWise SN71018 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario