Breville TOUCH Impress Espresso Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
EN INSTRUCTION BOOK FR-CA MANUEL D'INSTRUCTIONS ES-MX MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Barista Touch Impress
2
Contents
BREVILLE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Breville® we are very
safety conscious. We design
and manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In addition,
we ask that you exercise a
degree of care when using
any electrical appliance
and adhere to the following
precautions.
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND
SAVE FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Remove and discard any
packaging materials safely
before use.
Ensure the product is
properly assembled before
first use and fully unwind
the power cord before
operating.
Before using for the first
time, please ensure that
your electricity supply
is the same as shown on
the rating label on the
underside of the appliance
(V ~Hz  W).
If you have any concerns,
please contact your local
electricity company.
The installation of a
residual current safety
switch is recommended
to provide additional
safety when using all
electrical appliances.
2 Breville® Recommends
SafetyFirst
8 Features
9 Components
11 Assembly
12 Functions
22 Care & Cleaning
26 Troubleshooting
3
EN
Safety switches with a
rated operating current
not more than mA are
recommended. Consult an
electrician for professional
advice.
For your maximum
electrical safety, always
use this espresso machine
on a properly grounded
circuit. It is recommended
to use this machine on a
dedicated circuit separate
from other electrical
appliances.
Do not operate the
appliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions
or has been damaged
in any manner. Return
the entire appliance to
the nearest authorized
Breville® Service Center for
examination, replacement,
or repair.
Do not let the power cord
hang over the edge of a
counter or table. Do not
let the power cord touch
hot surfaces or become
knotted.
Do not touch hot
surfaces. Always ensure
the appliance has been
allowed to cool; if the
appliance is to be: left
unattended, cleaned,
moved, assembled or
stored, or when changing
accessories; always switch
o the espresso machine
by pressing the POWER
button to OFF, and unplug
from the power outlet.
To unplug, grasp the plug
and pull from the outlet.
Never pull from the
power cord.
This appliance is not
intended for use by people
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children must be
supervised to ensure that
4
they do not play with the
appliance.
Do not leave the appliance
unattended when in
use. Do not move the
appliance whilst
in operation.
Close supervision is
necessary when any
appliance is used by or
near children. Keep the
appliance and its cord out
of reach of children.
To eliminate a choking
hazard for young children,
discard the protective
cover fitted to the power
plug safely.
Position the appliance on
a stable, heat resistant,
level, dry surface away
from the counter edge,
and do not operate on or
near a heat source such as
a heated oven, a hot gas or
electric burner.
Do not operate the
appliance in an enclosed
space, or inside a
cupboard.
Ensure the surface is level,
clean and free of water and
other substances.
Do not use attachments
other than those provided
with the appliances. The
use of attachments not
sold or recommended by
Breville® may cause fire,
electric shock, or injury.
This appliance is for
household use only. Do
not use the appliance for
anything other than its
intended purpose. Do not
use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
Do not attempt to open
or service the espresso
machine. Servicing should
only be performed by
an authorized service
representative.
Improper use
of the appliance
incorrectly operated or
unprofessionally repaired.
In such a case, any
warranty claim is void. No
warranty claim for any
damages can be accepted.
The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or separate
remote-control system.
5
EN
Use caution when
operating machine as
metal surfaces are liable
to get hot during use.
Heating element is subject
to residual heat after use.
Do not put fingers into
the tamping chute
when pushing down the
tamping lever.
Do not open the
programming port, this is
exclusively for authorised
service personnel only.
Do not operate the grinder
without the hopper lid in
position. Keep fingers,
hands, hair, clothing, and
utensils away from the
hopper during operation.
Always check the grinder
hopper for presence of
foreign objects before
using. Do not touch
moving parts.
Ensure the portafilter
is firmly inserted and
secured into the group
head before starting an
extraction. Never remove
the portafilter during the
extraction process. Fail to
follow this instruction may
lead to scalding by hot
steam or hot coee.
Do not fill water tank with
hot water.
Never use the appliance
without water in the water
tank.
Wipe the outer surface
with a soft, damp cloth
and then polish with a
soft, dry cloth. Keep the
appliance and accessories
clean. Follow the cleaning
instructions provided.
CAUTION
To prevent damage to
the appliance, do not use
alkaline cleaning agents
when cleaning, use a
soft cloth and a mild
detergent.
WARNING
To avoid the risk of injury,
do not open the brew
chamber during the brew
process.
6
To protect against fire
or electric shock, do
not immerse the power
cord, power plug or
appliance in water or any
other liquid.
SPECIFIC
INSTRUCTIONS FOR
WATER FILTER
Filter cartridge should
be kept out of reach
ofchildren.
Store filter cartridges in
adry place in the original
packaging.
Protect cartridges from
heat and direct sunlight.
Do not use damaged filter
cartridges.
Do not open filter
cartridges.
If you are absent for a
prolonged period of time,
empty the water tank and
replace the cartridge.
NOTICE TO
CUSTOMERS
REGARDING MEMORY
STORAGE
Please note that in
order to better serve
our customers, internal
memory storage has
been imbedded into
your appliance. This
memory storage consists
of a small chip to collect
certain information
about your appliance
including the frequency
of use of the appliance
and the manner in which
your appliance is being
used. In the event your
appliance is returned for
service, the information
collected from the chip
enables us to quickly and
eciently service your
appliance.
7
EN
The information collected
also serves as a valuable
resource in developing
future appliances to
better serve the needs
of our consumers. The
chip does not collect any
information regarding the
individuals who use the
product or the household
where the product is
used. If you have any
questions regarding the
memory storage chip
please contact us at
privacy@breville.com
SHORT CORD
INSTRUCTIONS
Your Breville appliance is
fitted with a short power
cord to reduce personal
injury or property
damage resulting from
pulling, tripping or
becoming entangled with
a longer cord. Longer
detachable power cords
or extension cords are
available and may be
used if care is exercised.
If an extension cord is
used, () the marked
electrical rating of the
cord set or extension cord
should be at least as great
as the electrical rating of
the appliance, () the cord
should be arranged so
that it will not drape over
the counter-top or table
where it can be pulled
on by children or tripped
over unintentionally and
() the extension cord
must include a -prong
grounding plug.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8
RAPID HEAT UP
Innovative heating system achieves ideal
extraction temperature in  seconds.
PRECISION CONICAL BURR GRINDER
Precision conical burrs maximize ground
coee surface area for a full espresso flavor.
STEPBYSTEP BARISTA GUIDANCE
Swipe and select from the drink’s menu.
Receive guidance throughout the whole coee
making process so you can enjoy a perfect cup
of coee. Adjust your shot volume, milk texture
or milk temperature, then save it as your
personal favorite.
ADJUSTABLE GRIND SIZE
Espresso grind settings from fine to coarse
foroptimal extraction.
ADJUSTABLE GRIND AMOUNT
Adjust the amount of fresh ground coee
dosed into the filter basket to suit the fineness
or coarseness of the grind.
PID TEMPERATURE CONTROL
Electronic PID temperature control for
increased temperature stability.
DEDICATED HOT WATER SPOUT
Dedicated hot water outlet for making a cup
ofAmericano, teas, and pre-heating cups.
LESS MESS
The portafilter remains secure in the same
position as you grind, dose and tamp, reducing
any potential grinds mess on your drip tray
and bench top.
THE BARISTA TOUCH™ IMPRESS
PUCK SYSTEM
Simplifies the steps needed to grind, dose, and
tamp to create an impressive puck. Less mess.
Less fuss.
Precision Measurement Auto Corrects
theNext Dose
Grind measurement displayed on screen
indicates when correct level is achieved, and
the system automatically remembers the
adjustment for the next dose.
Correct dose level is calculated based
onmeasured grind amount.
Assisted Tamping with a  Barista Twist
Finish
Precise lbs ( kg) impression with
aprofessional  degree barista twist for
apolished puck.
AUTOMATIC HANDSFREE MILK
TEXTURING
Automatically textures milk to the selected
temperature and style from silky smooth latté
to creamy cappuccino. Choose your preferred
milk type to optimize your milk results for
dairy, almond, soy and oat milk. Automatic
purge removes residual milk from the steam
wand once texturing is complete.
Features
9
EN
A.  oz ( g) Bean Hopper
B. Touch Screen
C. Power Button
D. Tamp Lever
E. Grind Size Adjustment Dial
F. Removable Tamp Cover
G. Grinding Cradle
H. Group Head
I. Hot Water Spout
J.  mm Stainless Steel Portafilter
K. Steam Wand
L. Drip Tray Grill
M. Milk Temperature Sensor
N. Drip Tray
NOT SHOWN
 fl. oz (L) Removable Water Tank
Tool Storage Tray
Power Cord Storage
Components
A
B
C
D
E
F
H
I
GK
J
LM
N
Rating Information
120 V ~ 60 Hz 1 750 W
10
ACCESSORIES
A. Stainless Steel Milk Jug
B.  cup &  cup Single Wall Filter Baskets
C.  cup &  cup Dual Wall* Filter Baskets
D.  mm Stainless Steel Portafilter
E. Water Filter Holder With Filter
F. Cleaning Disc
G. Cleaning Tablets
H. Cleaning Brush
I. The Razor™ precision dose trimming tool
J. Descale Powder
K. Cleaning Tool For Steam Wand Tip
L. Water Hardness Strip
M. Drip Tray Guard
(included with machines in color only)
*  cup dual wall filter basket comes
installed in the portafilter
B
H
C
D
A
G
F
E
I
J
K
L
M
11
EN
BEFORE FIRST USE
Machine Preparation
Remove and discard all labels and packaging
materials attached to your espresso machine.
Ensure you have removed all parts and
accessories from the box before discarding
thepackaging.
Remove the water tank located at the back of
the machine by pulling the water tank handle.
Clean parts and accessories (water tank,
portafilter, filter baskets, jug) using warm water
and a gentle dish washing liquid. Rinse well
then dry thoroughly.
NOTE
Machines with color, drip tray protection guard
is included. DO NOT DISCARD.
INSTALLING THE WATER FILTER
Remove the water filter and water filter holder
from the plastic bag.
Soak the filter in cold water for  minutes.
Rinse the filter holder with cold water.
Set the reminder for next month of
replacement. We recommend to replace
thefilter after  months.
Insert the filter into the two parts of the filter
holder.
To install the assembled filter holder into the
water tank, align the base of the filter holder
with the adapter inside the water tank. Push
down to lock into place.
NOTE
Replacing the water filter every three months
will reduce the need to descale the machine.
Filters can be purchased at www.breville.com
NOTE
If your water hardness is either  or  when
tested, we strongly recommend you to change
to an alternate water source. Filtered water
will extend both the life of your built-in filter
and descale intervals as well as superior taste.
Please ensure to test the water hardness of the
alternative water source you’ve chosen and
input into the machine accordingly. Avoid
using overly filtered water, like RO water
unless some mineral content is being added
back to the final water. Never use distilled
water, or water with no or low mineral content
as this will aect the taste of coee.
Assembly
12
Attaching the Hopper
Insert the bean hopper into position on top
ofthe machine.
Turn the dial to lock the hopper into place.
Fill the hopper with fresh beans.
TIP
We recommend quality  Arabica beans
with a ‘Roasted On’ date stamped on the bag,
not a ‘Best Before’ or ‘Use By’ date. Coee
beans are best consumed between  to  days
after the ‘Roasted On’ date. Stale coee may
pour too quickly from the portafilter spouts
and taste bitter and watery.
Attaching the Drip Tray
Place the drip tray grill on top of the drip tray.
Machines with color, attach the drip tray
protection guard cover on the drip tray.
Slide the drip tray into the machine.
NOTE
Using the drip tray protection guard cover
is optional. But note that using the drip tray
protection guard can protect your drip tray
from dents and scratches.
Filling the Water Tank
Ensure the water filter is securely fitted inside
the water tank.
Use the handle at the top of the water tank to
assist in lifting the water tank and away from
the machine.
MAX
Fill the water tank with cold potable tap water
up to the MAX marking indicated on the side
of the water tank.
Replace the water tank back on the machine,
pressing down to ensure that it is properly
positioned and attached to the machine.
MAX
NOTE
If the water level in the water tank is below
the minimum (MIN) marking, the espresso
machine will not operate.
Functions
13
EN
GENERAL OPERATION
Check the water tank is filled with cold tap
water up to the maximum mark.
Plug the power cord into the power outlet.
Press the ‘Power’ button.
Follow the instructions on screen to guide
you through first use setup.
DRINK SELECTION
Swipe and select your choice of drink.
NOTE
Please keep the touch screen dry and clean
toensure that the machine functions properly
DRINK SCREEN
In this screen, you can customize your drink
bytouching the choice of drink on screen.
A. Home icon
B. Chosen drink
C. Hot water
D. Grind / Dose  tap the icon below the
portafilter to adjust grinder settings.
E. Brew  tap the icon below the coee glass
toadjust brewing settings.
F. Milk texture  tap the icon below the milk
jug to adjust milk settings.
A B C
D E F
14
SETTING THE GRIND SIZE AND
DOSING
Adjust the grind size by using the dial on the
side of the machine.
Follow the screen prompts to select the
preferred ‘Basket Size’.
Tap on the portafilter image to start the
grinding and allow fresh ground coee to fill
the portafilter.
Grinding will automatically stop.
INTELLIGENT BREW SETUP
Intelligent Brew Setup is a feature that helps
achieve a good coee extraction range by
assisting the dial-in process of the grinder.
When successfully completed, you can enjoy
a balanced coee shot.
From this point, further adjust grind size and
experiment to suit your style.
It is recommended using this feature whenever
you change beans, or the too fast or too slow
notifications are shown on screen.
Find the Intelligent Brew Setup in the Settings
menu under Drinks Settings.
MANUAL GRIND PURGE
For best coee results, if the machine has not
been used for a while it is recommended to
purge any stale beans that have been ground
and left in the grinder chute.
To purge; tap and hold the grind button for
 seconds, and run for around  seconds.
To stop; press the stop button. Grind purge
will stop automatically after  seconds if stop
button is not pressed.
ASSISTED TAMPING
When grind cycle is completed, the machine
is ready to tamp.
Push the lever downwards to the end position.
This will tamp the coee grinds in the
portafilter using a consistent amount of tamp
force. Pushing the lever slowly and consistently
will help to improve the puck appearance.
Release the lever slowly upwards to the home
position after tamping.
Repeat the tamping action as above twice.
15
EN
NOTE
Screen will indicate if tamp or dose is low, ideal
or high.
HOW TO CORRECT AN UNDER OR
OVER DOSE?
An under or over dose can occur when fresh
beans are added to the hopper; when coee
beans age; a dierent type of coee bean is
used or if a change is made to the grind size.
What to do when dose level is below the ideal
middle bar?
When dose is below the ideal middle bar, the
machine will indicate and calculate ‘A Bit
More’. Tap the portafilter image on screen to
add a bit more and follow screen prompts and
complete a tamp for an updated dose level
reading.
When ideal dose level is reached, the
machine will automatically update the auto
dose time for the next cycle.
What to do when dose level is above the ideal
middle bar?
When dose is above the ideal middle bar,
remove the portafilter from the cradle.
Use the Razor Trimming Tool. (refer to
Trimming the Dose section).
The machine will calculate how much to
reduce the auto grind time and apply this
forthe next cycle.
OVER DOSE TRIMMING THE DOSE
Precision dose trimming tool
The Razor™ precision dose trimming tool
allows you to trim the puck to the right level for
a consistent extraction.
Insert the Razor™ into the coee basket until
the shoulders of the tool rest on the rim of
the filter basket. The blade of the dosing tool
should penetrate the surface of the tamped
coee.
Rotate the Razor™ dosing tool back and forth
while holding the portafilter on an angle over
the knock box to trim o excess coee.
16
Inserting the Portafilter
Place the portafilter underneath the group head
so that the handle is aligned with the INSERT
position. Insert the portafilter into the group
head and rotate the handle towards the center
until resistance is felt.
ESPRESSO EXTRACTION
Select a display of brew options on the screen.
Select the café size options from:
Single (approx. . fl oz /  mL),
Double (approx.. fl oz /  mL)
Double (approx. . fl oz /  mL).
Select Custom and slide and drag the dot
toincrease or decrease the coee volume.
Tap the coee cup image on the screen
tostart extraction.
The duration times are preset but can
becustomized.
MANUAL OVERRIDE
Press and hold the coee image (approx.
seconds) to enter manual extraction mode.
Touch the coee image to start the extraction,
touch the coee image again to stop the
extraction.
NOTE
The amount of espresso extracted in the cup
will vary depending on your grind size and
grind amount settings.
Touching the coee image during a preset
shot volume will immediately stop the
extraction.
For optimal flavor when using a  cup filter
basket, you should extract approx. . fl oz/
 mL. When using a  cup filter basket,
youshould extract approx. . fl oz /  mL.
TEXTURING MILK
Dierent brands and milk alternatives will
texture dierently. For best texturing results
it is recommended to use whole milk when
using dairy milk and use barista type milks
when using plant-based milks. Adjust the froth
level accordingly. Start with cold milk. Fill milk
jug to below the spout position. Lift the steam
wand and insert into milk jug. Lower steam
wand, ensuring it is fully down. The milk jug
should rest on the milk temperature sensor
located on the drip tray and tip of the steam
wand should be submerged and ensure that
milk covers the ring around the steam wand tip.
MAX
MIN
MILK MUST
COVER THIS
RING
17
EN
NOTE
Check the image on the screen for the correct
milk jug position.
Under the milk jug image, tap the icon to adjust
the milk temperature, the level of milk froth
orchange your milk option: Dairy, Almond,
Oat or Soy.
To start, touch the ‘Milk jug’ image. The screen
will display the temperature of the milk as
itheats.
Milk texturing will stop automatically when the
selected milk temperature is reached.
Lift steam wand to remove milk jug. Wipe the
wand and tip with a clean damp cloth. Lower
steam wand to the down position and the wand
will automatically purge.
MANUAL MILK TEXTURING
Auto milk texturing and auto shut-o are
disabled during manual milk texturing mode.
Start with a cold milk. Fill milk jug to below the
spout position. Lift the steam wand and slide
the milk jug under the steam wand. Hold the
milk jug at an angle.
Start frothing by tapping the milk jug image
on screen. When frothing is done and the jug
is hot to comfortably touch; tap the milk jug
image on screen to stop.
Wipe the wand & tip with a clean damp cloth.
Lower steam wand to the down position and
the wand will automatically purge.
CAUTION: BURN HAZARD
Pressurized steam can still be released, even
after machine has been switched o. Children
must always be supervised.
NOTE
When the machine creates steam, a pumping
noise can be heard. This is the normal
operation of the pump.
Use exclusively the stainless steel milk jug
included in the pack to froth milk. The use
ofcontainer made of glass or plastic material
to froth milk may lead to overheating milk
ordangerous conditions.
USING HOT WATER
The machine has a dedicated hot water spout.
The HOT WATER function can be used to pre-
heat cups or add hot water manually. Tostart
and stop hot water, touch ‘Hot Water’ icon on
the screen.
NOTE
Using the hot water spout and the steam wand
is not possible when extracting espresso.
Run hot water before or after extracting
espresso.
WARNING
Filled cup temperature is approximately F-
F ( C -  C). Be careful in handling
hot beverages.
18
TIP
Heating your cup or glass
A warm cup will help maintain the coee’s
optimal temperature. Pre-heat your cup by
rinsing with hot water from the hot water spout
and place on the cup warming tray.
Heating the portafilter and filter basket
A cold portafilter and filter basket can
reduce the extraction temperature enough to
significantly aect the quality of your espresso.
Always ensure the portafilter and filter basket
are pre-heated with hot water from the hot
water spout before initial use.
NOTE
Always wipe the portafilter and filter basket dry
before dosing with ground coee as moisture
can encourage ‘channeling’ where water by-
passes the ground coee during extraction.
FILTER BASKETS
This machine includes both single and dual
wall,  cup and  cup filter baskets.
Use the  cup filter basket when brewing a
single cup and the  cup filter baskets when
brewing  cups or a stronger single cup or mug.
The provided filter baskets are designed for
ground coee:
 cup filter basket  -g
 cup filter basket  -g
Single Wall Filter Baskets
1 CUP 2 CUP
Single Wall filter baskets should be used when
grinding fresh whole coee beans.
These allows you to experiment with grind and
dose to create a more balanced espresso.
Dual Wall Filter Baskets
1 CUP 2 CUP
Dual Wall filter baskets should be used when
using pre-ground coee and older beans that
are past the  day roast date.
These regulate the pressure and help to
optimize the extraction regardless of the grind,
dose, or freshness.
THE GRIND
Adjusting the Grind Size
The grind size will aect the rate of water flow
through the coee in the filter basket and the
flavor of the espresso. When setting the grind
size, it should be fine but not too fine and
powdery.
19
EN
To adjust the grind, rotate the grind dial to the
back of the machine to go coarser, or rotate
the dial towards the front of the machine to go
finer or slide the dot on the screen to the left for
a finer grind or to the right for a coarser grind.
The smaller the value shown on screen, the
finer the grind size. The larger the value shown
on screen, the coarser the grind size.
NOTE
When making changes to the grind size, the
new auto dosing time will be calculated after
your next tamp and updated for the dose
cycle following that. The dose amount is
calculated and stored automatically. Two to
three extractions may be required to calibrate
the extraction.
For most bean varieties, the grinder will
pause the grind operation when coee beans
ran out.
Extracting Espresso
As a guide, the espresso will start to flow
after - seconds (infusion time) and should
bethe consistency of dripping honey.
If the espresso starts to flow before  seconds
you have either under dosed the filter basket
and/or the grind is too coarse. This is an
UNDER-EXTRACTED shot.
If the espresso starts to drip but doesn’t flow
after  seconds, then you have either over
dosed the filter basket and/or the grind is too
fine. This is an OVER-EXTRACTED shot.
A great espresso is about achieving the perfect
balance between sweetness, acidity, and
bitterness.
The flavor of your coee will depend on many
factors, such as the type of coee beans, degree
of roast, freshness, coarseness or fineness of the
grind, and the dose of ground coee.
Experiment by adjusting these factors just one
at a time to achieve the taste of your preference.
HOW TO ADD & DELETE
CUSTOMIZED DRINKS
Adding A New Drink
When customizing a default drink, tap the
disk icon on the upper right of the screen to
rename and save newly created coee settings.
Name the new drink with a maximum of 
characters. Every created drink is saved to the
start of the drink carousel.
Editing Or Deleting A Saved Drink
Select the name of the saved drink and tap and
hold the coee image for three seconds and
select either ‘Edit’ or ‘Delete’ from the screen.
Press ‘Yes’ to confirm or ‘No, cancel’ to return
tothe drink carousel screen.
20
SETTINGS
To enter settings menu, touch the icon on the
upper right of the screen.
Maintenance
Clean Steam Wand – This will show how to
clean the steam wand to remove any blockage
for better steaming performance.
Group Head Cleaning – This will need
Espresso cleaning tablet or powder and will
take  minutes to complete.
Grinder Cleaning – Follow step-by-step
process to clean the grinder to help the grinder
running in its optimal capacity and avoid
possible blockages.
Descale – Descaling prevents excess mineral
and scale build-up. A pop-up message will let
you know when it is time for descaling.
Water Filter Change – To ensure machine has
clean water to use.
Drink Settings
Intelligent Dose – To turn on or o ‘Intelligent
Dosing’ that measures the dose and enables
the intelligent brewing calibration feature.
Default Milk – List of dierent kinds of milk
and select the desired milk default.
Coee Tutorial – Machine will guide you on
screen, step by step to make an actual coee.
Other
Notifications – List of the machine notification
alerts.
Guidance Tips – To turn on and o the
guidance tip animations on the drink screen.
Date & Time – To help set the date and time on
the machine.
Units – To switch between imperial and metric
units.
Help – Online help information screen with
QRCode.
Language – To set the machine’s language.
Demo mode – For on-screen Barista Touch™
Impress demonstration sequence.
About ApplianceTo show model number
andfirmware version of the machine.
Factory Reset – Use this function to reset
all programmable values back to the factory
settings and delete all custom drinks.
21
EN
ADJUSTING CONICAL BURRS
Some types of coee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew.
Afeature of your Barista Touch™ Impress is the ability to extend this range with an adjustable
upper burr. We recommend making only one adjustment at a time.
1
Unlock hopper
Align hopper
into position
6
Remove
upper burr
7
Remove wire
handle from both
sides of the burr
8
Move adjustable
top burr, 1 number,
coarser or finer
9
Align the number
with the handle
opening
10
Insert wire handle
into both sides of
the burr
11
Push upper burr
firmly into position
12
Lock upper burr
14
Lock the hopper
and fill the hopper
with beans.
15
Check your
extraction
2
Hold hopper over container & turn dial
to release beans into container
5
Remove hopper
3
13
Align hopper
into position
4
Run grinder until empty
22
COLOR TOUCH SCREEN DISPLAY
Please keep the touch screen dry and clean
toensure that the machine functions properly.
REPLACING THE WATER FILTER
INTHE WATER TANK
4
Set date 3 months
ahead Soak water filter
for 5 min
2 3
Place filter into
filter holder
5
Install filter in
water tank
Fill water tank to
MAX mark
6
Insert & lock
water tank
5m
H20
I
N
O
U
T
1
MAX
The provided water filter helps reduce the
risk of scale build-up in and on many of the
inner functioning components. Replacing the
water filter every three months will reduce the
need to descale the machine. If you live in a
hard water area, it is recommended to change
thewater filter more frequently.
Remove the filter from the plastic bag, and
soak in a cup of water for  minutes.
Rinse the filter under cold running water for
seconds.
Insert the filter into the filter holder.
Set the date dial  months ahead.
To install, push down the filter to lock into
place.
NOTE
For replacement of water filters contact Breville
Customer Service Center or visit our website
atwww.breville.com
CLEANING CYCLE
There will be a message prompt when
acleaning cycle is required. This is a back-
flushing cycle and is separate from descaling.
Follow the instruction on the screen.
WARNING
After regular use, hard water can cause
mineral build up in and on many of the inner
functioning components, reducing the brewing
flow, brewing temperature, power of the
machine, and taste of the espresso.
DESCALING
Even with the provided water filter, it is
recommended to descale if there is scale build-
up in the water tank.
Go to ‘Settings’ and select ‘Descale cycle’.
Follow the instructions on the screen.
NOTE
Ensure that the water filter is removed from
the water tank before adding the descaling
powder when descaling the machine.
While the cleaning cycle is important for
keeping the brew head clean from coee oils;
the descaling cycle is essential to ensure that
the machine is kept clean on the inside and
free from mineral build-up.
Do not use bottled water when descaling.
Most bottled water may contain dissolved
solids that can leave deposits inside the
machine.
Care & Cleaning
23
EN
CLEANING CONICAL BURRS
Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results.
SLOWER
EXTRACTION
FASTER
EXTRACTION
1
Unlock hopper
2
Empty hopper
3
Replace hopper
4
Lock hopper
5
Run grinder
until empty
6
Unlock hopper
7
Remove hopper
8
Unlock top burr
9
Remove top burr
10
Clean top burr
with brush
11
Clean lower burr
with brush
12
Remove
tamp cover
13
Clean the chute
with brush
14
Replace
tamp cover
ADVANCED CLEANING FOR THE CONICAL BURR GRINDER
This step is only required if there is a blockage between the grinding burrs and the grinder outlet.
9
1
Remove hopper
2
Set GRIND SIZE
to 1 (finest)
LOOSEN NUT
3
Use 10 mm socket.
Rotate clockwise to
loosen the nut only
4
Set GRIND SIZE
to 25 (coarsest)
5
Unlock & remove
top burr
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
6
Remove nut,
spring & flat washer.
Carefully remove
lower burr.
3
2
1
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
7
Remove grind fan
& washers using
long-nose pliers
8
Unblock the grinds
exit chute using the
brush or a pipe
cleaner
Remove
tamp cover
10
Clean the chute
with brush
11
Replace
tamp cover
1
2
3
1. FELT WASHER
2. METAL WASHER
3. GRIND FAN
12
Insert washers
& grind fan using
long-nose pliers
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
13
Insert lower burr
(drive pin & cavity
to align).
Insert flat washer
& spring washer.
TIGHTEN NUT
14
Rotate
counter-clockwise
to tighten nut
15
Insert & lock
top burr
16
Set GRIND SIZE to 16
17
Replace hopper
18
Lock hopper
SLOWER
EXTRACTION
FASTER
EXTRACTION SLOWER
EXTRACTION
FASTER
EXTRACTION
SLOWER
EXTRACTION
FASTER
EXTRACTION
Finer (Slower) Coarser (Faster)
16
WARNING
Care should be taken as the grinder burrs are extremely sharp.
24
CLEANING THE TAMP SYSTEM
21
Remove
tamp cover Clean the chute
with brush
3
Push down lever
and clean
4
Release lever
5
Replace
tamp cover
Remove the tamp cover.
Brush clean the tamp face and cradle from
any dust or grinds.
Push down and hold the lever down, using
the tamp cleaning brush, dust o grind
residues in and around the tamp.
Slowly release the lever back up making sure
the cleaning brush is clear and out of the
tamp system area.
CLEANING THE STEAM WAND
The steam wand should always be cleaned
after texturing milk. Wipe the steam wand
with a damp cloth.
If any of the holes in the tip of the steam
wand become blocked, it may reduce frothing
performance.
Go to ‘Settings’  ‘Steam wand cleaning’
andfollow the guide on the screen.
CLEANING THE FILTER BASKETS
ANDPORTAFILTER
The filter baskets and portafilter should be
rinsed under hot water immediately after use
to remove all residual coee oils.
If any of the holes in the filter basket become
blocked, use the pin on the end of the
provided cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve a
cleaning tablet in hot water and soak filter
basket and portafilter in solution for approx.
 minutes.
Rinse thoroughly.
CLEANING THE SHOWER SCREEN
The group head interior and shower screen
should be wiped with a damp cloth to remove
any ground coee particles.
Periodically purge the machine. Place an
empty filter basket and portafilter into the
group head. Tap the brewing icon on the
screen and run a short flow of water to rinse
out any residual coee.
CLEANING THE DRIP TRAY
ANDSTORAGE TRAY
The drip tray should be removed, emptied
and cleaned at regular intervals, particularly
when the drip tray is full.
Remove the grill from the drip tray. Lift the
coee grind separator and dispose of any
coee grounds. The float indicator can also
be removed from the drip tray by pulling
upwards to release the side latches. Wash all
parts in warm soapy water with a soft cloth.
Rinse and dry thoroughly.
The storage tray (located behind the drip
tray) can be removed and cleaned with a soft,
damp cloth. Do not use abrasive cleansers,
pads or cloths which can scratch the surface.
NOTE
All parts should be cleaned by hand using
warm water and a gentle dish washing liquid.
Do not use abrasive cleansers, pads or cloths
which can scratch the surface. Do not clean any
of the parts or accessories in the dishwasher.
25
EN
CLEANING THE OUTER HOUSING
AND CUP WARMING TRAY
The outer housing and cup warming tray
can be cleaned with a soft, damp cloth. Polish
with a soft, dry cloth. Do not use abrasive
cleansers, pads or cloths which can scratch
the surface.
STORING YOUR MACHINE
Before storing, press the POWER button to
OFF, and unplug. Remove unused beans from
the hopper, clean the grinder, empty the water
tank and the drip tray.
Ensure the machine is cool, clean and dry.
Insert all accessories into position or into
the storage tray. Store upright. Do not place
anything on top.
WARNING
To prevent damage, do not use alkaline
cleaning agents when cleaning. Use a soft cloth
and a mild detergent.
WARNING
Do not immerse power cord, power plug
or appliance in water or any other liquid.
The water tank should never be removed or
completely emptied during decalcifying.
CLEANING THE SHOWER SCREEN
Over time, the silicone seal surrounding the
shower screen will need to be replaced to
ensure optimum brewing performance.
. Press the POWER button to switch the
machine o and unplug the cord from the
power outlet.
. Carefully remove the water tank and drip
tray, taking particular care if they are full.
. Using a skewer or similar, clean the center
of the screw of any residual coee.
. Use a flat screw driver (not provided) to
unscrew. Turn counterclockwise to loosen
the screw.
. Once loosened, carefully remove and retain
the screw and stainless-steel shower screen.
Make note of the side of the shower screen
that is facing downwards. This will make
re-assembly easier. Wash the shower screen
inwarm soapy water, then dry thoroughly.
. Remove the silicone seal with your fingers
or a pair of long-nose pliers. Insert the new
seal, flat side first, so the ribbed side is
facing you.
. Re-insert the dispersion plate, then the
shower screen, then the screw. With your
fingers, turn the screw clockwise for
-revolutions and use a flat screw driver
to tighten until the screw is flush with the
shower screen.
. Re-insert the drip tray and water tank.
NOTE
Contact Breville Customer Service or visit
www.breville.com for replacement silicone
seals or for advice.
Clean center of screw before
removing the screw using a flat
screw driver (not provided).
26
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
Water does not flow
from the group head
Water tank is empty. Fill tank.
Water tank is not fully inserted
and locked into position.
Push water tank in fully and lock latch closed.
No hot water Water tank is empty. Fill water tank.
No steam Steam wand is blocked. Use the pin on the end of the provided
cleaning tool. If steam wand remains blocked,
remove the tip using the integrated spanner
in the cleaning tool and soak in hot water.
Screw tip back onto the steam wand using the
integrated spanner in the cleaning tool.
The machine is ON
but ceases to operate
Turn machine o. Wait for 60 minutes and
turn machine back on. If problem persists,
call Breville Consumer Support.
Coee runs out too
quickly
The coee grind is set too coarse. Adjust the grind size to a lower setting.
Not enough ground coee in
the filter
Refer to ‘Setting The Grind Size And Dosing’
under Functions.
Coee runs out slowly The coee grind is set too fine. Adjust the grind size to a higher setting.
Excessive dose in the filter. Refer to ‘Setting The Grind Size And Dosing’
under Functions.
Coee is too cold Cups not preheated Pre-heat cups
Milk not heated enough (when
making a milk based drink)
Check selected milk temperature setting.
No crema Coee beans are stale Use freshly roasted coee beans with a
‘Roasted On’ date and consume between
5-20days after that date.
FR-CA MANUEL D'INSTRUCTIONS
the Barista Touch Impress
2
Table des
matières
BREVILLE®
RECOMMANDE
LA SÉCURI
AVANT TOUT
Chez Breville, la sécurité
est au centre de nos
préoccupations. Nous
concevons et fabriquons
nos produits en priorisant la
sécurité de leurs utilisateurs,
votre sécurité. De plus, nous
vous demandons de faire
preuve de prudence lors de
l'utilisation de tout appareil
électrique et de respecter
les pcautions suivantes.
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
ET CONSERVEZ-LES
AFIN DE POUVOIR LES
CONSULTER PLUS TARD
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
Retirez et jetez en toute
sécurité tout emballage
avant utilisation.
Assurez-vous que le
produit est correctement
assemblé et déroulez
complètement le cordon
d'alimentation avant
la première utilisation.
Veuillez vous assurer
que votre alimentation
électrique est la même
que celle indiquée sur
l'étiquette signalétique
située sous l'appareil
(120 V ~ 60 Hz,
1 750 W). Si vous avez
des inquiétudes, veuillez
communiquer avec votre
fournisseur d'électricité
local.
L'installation d'une
protection à courant
2 Breville® recommande
la sécurité avant tout
9 Caractéristiques
10 Composants
12 Assemblage
13 Fonctions
23 Entretien et nettoyage
28 Résolution des problèmes
3
FR-CA
différentiel résiduel est
recommandée pour
fournir une protection
supplémentaire lors de
l'utilisation de tous les
appareils électriques. Des
interrupteurs de sécurité
avec un courant de
fonctionnement nominal
ne dépassant pas 30 mA
sont recommandés.
Consultez un électricien
pour obtenir des conseils
professionnels.
Pour une sécurité
électrique maximale,
utilisez toujours la
machine à café sur un
circuit correctement mis à
la terre. Il est recommandé
d'utiliser cette machine sur
un circuit dédié distinct
des autres appareils
électroménagers.
N'utilisez pas l'appareil si
le cordon d'alimentation
ou la fiche sont
endommagés, après
un dysfonctionnement
de l'appareil ou s'il a été
endommagé de quelque
manière que ce soit.
Retournez l'appareil et
toutes ses pièces au centre
de service Breville® le plus
proche pour un examen,
un remplacement ou une
réparation.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre sur
le bord d'une table ou d'un
comptoir. Ne laissez pas
le cordon d'alimentation
toucher des surfaces
chaudes ni s'emmêler.
Ne touchez pas les
surfaces chaudes. Assurez-
vous toujours de laisser
refroidir l'appareil, le cas
échéant. Assurez-vous
également d'éteindre la
machine à espresso en
appuyant sur l'interrupteur
et en débranchant le
cordon de la prise de
courant lorsqu'elle est
laissée sans surveillance,
doit être nettoyée,
déplacée, assemblée
ou stockée, ou lors d'un
changement d'accessoires.
Pour débrancher l'appareil,
saisissez la fiche et
retirez-la de la prise. Ne
tirez jamais sur le cordon
d'alimentation lui-même.
Cet appareil n'est pas
conçu pour être utilisé par
4
des personnes (incluant
les enfants) avec facultés
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
manque d'expérience
ou de connaissances, à
moins d'avoir été initiés
à l'usage de l'appareil
et surveillés par une
personne responsable de
leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance lors
de son utilisation. Ne
déplacez pas l'appareil
lorsqu'il est en cours
d'utilisation.
Une surveillance étroite
est nécessaire lorsqu'un
appareil est utilisé par
des enfants, ou près d'eux.
Gardez l'appareil et son
cordon hors de la portée
des enfants.
Pour éviter tout risque
d'étouffement pour les
jeunes enfants, retirez
et jetez en toute sécurité
le couvercle de protection
installé sur la fiche
d'alimentation.
Disposez l'appareil sur une
surface stable, sèche, plane
et résistante à la chaleur,
loin du bord. N'utilisez
pas l'appareil à proximité
d'une source de chaleur ou
sur celle-ci, comme un four
chaud et un brûleur à gaz
ou électrique.
N'utilisez pas l'appareil
dans un espace clos ou
à l'intérieur d'une armoire.
Assurez-vous que la
surface de travail est de
niveau, propre et exempte
d'eau ou de toute autre
substance.
N'utilisez pas d'accessoires
autres que ceux fournis
avec l'appareil. L'utilisation
d'accessoires non vendus
ou non recommandés
par Breville® peut
entraîner un incendie, un
choc électrique ou des
blessures corporelles.
Cet appareil est prévu
pour un usage domestique
seulement. N'utilisez
l'appareil pour aucune
autre utilisation que
celle prévue. N'utilisez
pas l'appareil dans des
véhicules ou des bateaux
5
FR-CA
en mouvement. N'utilisez
pas l'appareil à l'extérieur.
Une mauvaise utilisation
peut provoquer des
blessures.
N'essayez pas d'ouvrir ou
de réparer la machine à
espresso. La réparation de
l'appareil doit uniquement
être effectuée par un
représentant de service
autori.
Usage inadéquat d'un
appareil mal utilisé ou
réparé de manière non
professionnelle. Dans
de tels cas, toutes les
réclamations de garantie
seront annulées. Les
réclamations de garantie
en cas de dommage ne
pourront être acceptées.
L'appareil n'est pas destiné
à être utilisé au moyen
d'une minuterie externe
ou d'un système de
télécommande séparé.
Soyez prudent
lorsque vous utilisez
la machine, car les
surfaces métalliques
sont susceptibles
de chauffer pendant
l'utilisation. L'élément
chauffant émettra une
chaleur résiduelle après
l'utilisation.
Ne mettez pas les doigts
dans la buse de tassage
lorsque vous abaissez
le levier.
N'ouvrez pas le port de
programmation, ceci est
exclusivement réservé
au personnel de service
autori.
Ne faites pas fonctionner
le moulin sans avoir
mis le couvercle de la
trémie en place. Gardez
les doigts, les mains,
les cheveux, les vêtements
et les ustensiles loin
de la trémie pendant le
fonctionnement. Vérifiez
toujours la trémie du
moulin pour y détecter
la présence de corps
étrangers avant de
l'utiliser. Ne touchez pas
les pièces mobiles.
Assurez-vous que le
porte-filtre est fermement
inséré et fixé dans la
tête d'infusion avant de
commencer l'extraction.
Ne retirez jamais le
porte-filtre pendant le
6
processus d'extraction.
Le non-respect de cette
instruction peut entraîner
des brûlures par la vapeur
chaude ou le café chaud.
Ne remplissez pas le
réservoir d'eau avec
de l'eau chaude.
N'utilisez jamais l'appareil
sans avoir ajouté de l'eau
dans le réservoir.
Essuyez les surfaces
externes avec un chiffon
doux et humide, puis
séchez-les avec un chiffon
doux et sec. Gardez
l'appareil et les accessoires
propres. Suivez les
instructions de nettoyage
fournies.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager
l'appareil, n'utilisez pas
de produits de nettoyage
alcalins. Utilisez un chion
et un détergent doux.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque
de blessure, n'ouvrez pas
la chambre d'infusion
pendant le processus
d'infusion.
Pour vous protéger
contre les incendies
et les chocs électriques,
n'immergez pas le cordon
d'alimentation, la fiche
d'alimentation, ni toute
autre partie de l'appareil
dans l'eau ou un autre
liquide.
INSTRUCTIONS
PROPRES AU FILTRE
À EAU
La cartouche de filtration
doit être conservée hors
de la portée des enfants.
Stockez les cartouches
de filtration dans un
endroit sec et dans leur
emballage d'origine.
Protégez les cartouches de
la chaleur et de la lumière
directe du soleil.
N'utilisez pas des
cartouches de filtration
endommagées.
N'ouvrez pas les
cartouches de filtration.
En cas d'absence
prolongée, videz le
réservoir d'eau et
remplacez la cartouche.
7
FR-CA
AVIS AUX CLIENTS
CONCERNANT
LE STOCKAGE
DE MÉMOIRE
Veuillez noter que pour
mieux servir nos clients,
un stockage interne de
mémoire a été intég
à votre appareil. Ce
stockage de mémoire
se compose d'une petite
puce pour collecter
certaines informations
sur votre appareil, y
compris sa fréquence
d'utilisation et la manière
dont il est utilisé. Dans
le cas où votre appareil
nous est renvoyé pour
réparation, les informations
recueillies sur la puce nous
permettent de réparer
rapidement et ecacement
votre appareil.
Les informations colleces
constituent également une
ressource précieuse dans
le cadre du développement
de futurs appareils afin
de mieux répondre aux
besoins de nos clients. La
puce ne recueille aucune
information concernant les
personnes qui utilisent le
produit ou le domicile dans
lequel le produit est utilisé.
Si vous avez des questions
concernant la puce de
stockage de mémoire,
veuillez communiquer
avec nous à l'adresse
privacy@breville.com.
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
8
INSTRUCTIONS
RELATIVES AU
CORDON COURT
Votre appareil Breville
est équipé d'un cordon
d'alimentation court pour
réduire les blessures ou
les dommages matériels
résultant de la traction,
du trébuchement ou
de l'enchevêtrement qui
pourraient survenir avec
un cordon plus long.
Des cordons d'alimentation
amovibles plus longs
ou des rallonges peuvent
être utilisés si vous faites
preuve de prudence.
Si une rallonge est utilisée,
(1) les caracristiques
électriques du cordon ou
de la rallonge doivent être
au moins aussi élevées que
celles de l'appareil, (2) le
cordon doit être disposé de
manre à ne pas dépasser
du comptoir ou de la table,
où il pourrait être agrip
par des enfants ou faire
trébucher, et (3) la rallonge
doit comprendre une prise
de terre à 3 broches.
9
FR-CA
CHAUFFAGE RAPIDE
Le système de chauffage innovant atteint
la température d'extraction optimale
en 3 secondes.
MOULIN À MEULES CONIQUES
DE PRÉCISION
Les meules coniques de précision maximisent
la surface de mouture du café afin d'obtenir
une riche saveur d'espresso.
GUIDE ÉTAPE PAR ÉTAPE DU BARISTA
Glissez et sélectionnez une boisson dans
le menu. Recevez des conseils tout au long
du processus de préparation de café pour
que vous puissiez déguster du café parfait.
Ajustez le volume de dosage, la texture du lait
ou la température du lait, puis enregistrez-les
comme réglages préférés.
TAILLE DE MOUTURE RÉGLABLE
Réglages de mouture d'espresso, de fine
à grossière, pour une extraction optimale.
QUANTITÉ DE MOUTURE RÉGLABLE
Ajustez la quantité de café fraîchement moulu
mesurée dans le panier filtre en fonction
de la finesse ou de la grossièreté de mouture
souhaitée.
RÉGULATEUR THERMIQUE PID
Un régulateur thermique PID électronique,
pour une stabilité de température accrue.
BEC VERSEUR D'EAU CHAUDE DÉDIÉ
Une sortie d'eau chaude dédiée pour préparer
un café noir allongé, du thé et préchauffer
les tasses.
MOINS DE DÉTS
Le porte-filtre reste en position, que vous
moudriez, dosiez ou tassiez, réduisant ainsi la
présence de résidu de tassage sur votre plateau
d'égouttement et votre comptoir.
LE SYSTÈME IMPRESS PUCK DU
BARISTA TOUCH™
Simplifie les étapes nécessaires pour moudre,
doser et tasser et ainsi créer la rondelle de café
parfaite. Moins de dégâts. Moins de tracas.
La mesure de précision autocorrige
le dosage suivant
La mesure de mouture achée à l'écran
indique quand le niveau adéquat est atteint,
et le système mémorise automatiquement
leréglage pour le prochain dosage.
Le niveau de dosage correct est calculé en
fonction de la quantité de mouture mesurée.
Tassage assisté avec la rotation de finition
à 7°, façon barista
Dosage précis de 10kg avec la rotation
definition à 7°, façon barista, pour créer
unerondelle bien définie.
MOUSSAGE MAINS LIBRES
AUTOMATIQUE DU LAIT
Moussage automatique du lait selon la
température et le style sélectionnés, du latte
lisse et soyeux au cappuccino crémeux.
Choisissez votre type de lait préféré afin
d'optimiser les résultats pour le lait de vache,
d'amandes, de soya et d'avoine. La purge
automatique élimine les résidus de lait de la
buse à vapeur une fois le moussage terminé.
Caractéristiques
10
A. Trémie à grains de 340 g
B. Écran tactile
C. Interrupteur
D. Levier de tassage
E. Molette de réglage de la taille de mouture
F. Couvercle amovible du compartiment
de tassage
G. Réceptacle à café moulu
H. Tête d'infusion
I. Bec verseur d'eau chaude
J. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm
K. Buse à vapeur
L. Grille de plateau d'égouttement
M. Capteur de température du lait
N. Plateau d'égouttement
NON ILLUSTRÉS
Réservoir d'eau amovible de 2 L
Plateau de rangement des outils
Rangement du cordon d'alimentation
Composants
A
B
C
D
E
F
H
I
GK
J
LM
N
Informations énergétiques
120 V ~ 60 Hz 1 750 W
11
FR-CA
ACCESSOIRES
A. Pichet à lait en acier inoxydable
B. Paniers filtres à simple paroi (1 tasse
et 2 tasses)
C. Paniers filtres à double paroi* (1 tasse
et 2 tasses)
D. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm
E. Support de filtre à eau avec filtre
F. Disque de nettoyage
G. Pastilles de nettoyage
H. Brosse de nettoyage
I. Outil de dosage de précision The Razor™
J. Détartrant en poudre
K. Outil de nettoyage pour l'embout de la buse
à vapeur
L. Bandelette-test de dureté de l'eau
M. Couvercle de protection pour le plateau
d'égouttement
(uniquement compris pour les machines
de couleur)
* Le panier filtre à double paroi de 2 tasses
sera déjà placé dans le porte-filtre.
B
H
C
D
A
G
F
E
I
J
K
L
M
12
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparer la machine
Retirez et jetez les étiquettes et les matériaux
d'emballage attachés à votre machine
à espresso.
Assurez-vous d'avoir retiré toutes les pièces
et tous les accessoires de la boîte avant de jeter
l'emballage.
Retirez le réservoir d'eau situé à l'arrière
de la machine en tirant sur sa poignée.
Nettoyez les pièces et les accessoires (réservoir
d'eau, porte-filtre, paniers filtres et pichet)
à l'eau tiède savonneuse. Rincez-les bien,
puis séchez-les soigneusement.
REMARQUE
Pour les machines de couleur, un couvercle
de protection est inclus pour le plateau
d'égouttement. NE LE JETEZ PAS.
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
Retirez le filtre à eau et le support de filtre
à eau du sac plastique.
Faites tremper le filtre dans de l'eau froide
pendant 5 minutes.
Rincez le support de filtre à l'eau froide.
Réglez le prochain rappel de remplacement.
Nous recommandons de remplacer le filtre
après 3 mois.
Insérez le filtre dans les deux parties
du support de filtre.
Pour installer le support à filtre assemblé
dans le réservoir d'eau, alignez la base du
support de filtre avec l'adaptateur à l'intérieur
du réservoir d'eau. Appuyez dessus pour
le verrouiller en place.
REMARQUE
Le remplacement du filtre à eau tous les
trois mois réduira la nécessité de détartrer
la machine. Les filtres peuvent être achetés
sur www.breville.com.
REMARQUE
Si la dureté de l'eau est de 4 ou 5 lors de
l'analyse, nous vous recommandons vivement
de changer de source d'eau. L'eau filtrée
prolongera la durée de vie de votre filtre
intégré et augmentera les intervalles entre les
détartrages, tout en offrant un goût supérieur.
Veuillez vous assurer de tester la dureté de
l'eau de la nouvelle source d'eau que vous avez
choisie et de la saisir dans la machine. Évitez
d'utiliser de l'eau trop filtrée, comme de l'eau
osmosée, à moins qu'une partie de la teneur en
minéraux ne soit réintroduite dans l'eau finale.
N'utilisez pas d'eau distillée ou d'eau à teneur
nulle ou faible en minéraux, car cela nuira
au goût du café.
Assemblage
13
FR-CA
Mettre en place la trémie
TOURNEZ POUR
VERROUILLER
Insérez la trémie à grains sur le dessus
de la machine.
Faites tourner la molette de réglage pour
verrouiller la trémie en place.
Remplissez la trémie de grains frais.
CONSEIL
Nous recommandons des grains 100 % arabica
de qualité avec une date de torréfaction
inscrite sur le contenant, plutôt qu'une date
de péremption. Les grains de café sont
consommés de façon optimale de 5 à 20 jours
après la date de torréfaction. Le café rassis peut
s'écouler trop rapidement des becs verseurs
du porte-filtre et avoir un goût amer et aqueux.
Mettre en place le plateau d'égouttement
Placez la grille du plateau d'égouttement
sur le plateau d'égouttement.
Pour les machines de couleur, mettez en
place le couvercle de protection du plateau
d'égouttement.
Glissez le plateau d'égouttement dans
la machine.
Remplissage du réservoir d'eau
Assurez-vous que le filtre à eau est solidement
fixé à l'intérieur du réservoir d'eau.
Utilisez la poignée en haut du réservoir d'eau
pour vous aider à le soulever et l'éloigner
de la machine.
MAX
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet jusqu'au niveau maximum
(la ligne MAX) indiqué sur le côté du
réservoir.
Replacez le réservoir d'eau sur la machine,
en appuyant vers le bas pour vous assurer
qu'il est correctement positionné et fixé
à la machine.
MAX
REMARQUE
Si le niveau d'eau dans le réservoir d'eau
est inférieur au niveau minimum (MIN),
la machine à espresso ne fonctionnera pas.
Fonctions
14
REMARQUE
L'utilisation du couvercle de protection du
plateau d'égouttement est facultative. Mais
veuillez noter que l'utilisation de la protection
du plateau d'égouttement peut protéger votre
plateau des bosses et des rayures.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Vérifiez que le réservoir d'eau est rempli d'eau
froide du robinet jusqu'au repère maximum.
Branchez le cordon d'alimentation sur une
prise de courant.
Appuyez sur l'interrupteur.
Suivez les instructions indiquées à l'écran
pour vous guider dans la configuration
initiale.
SÉLECTION DE BOISSONS
Glissez et sélectionnez votre boisson.
REMARQUE
Veuillez garder l'écran tactile sec et propre
pour assurer le bon fonctionnement de
la machine.
ÉCRAN DES BOISSONS
Vous pouvez personnaliser votre boisson
en touchant la sélection de boissons à l'écran.
A. Icône d'accueil
B. Boisson choisie
C. Eau chaude
D. Moudre/Doser : touchez l'icône sous
le porte-filtre pour ajuster les réglages
du moulin.
E. Infuser : touchez l'icône sous la tasse de café
pour ajuster les réglages d'infusion.
F. Mousser le lait : touchez l'icône sous le
pichet à lait pour ajuster les réglages du lait.
A B C
D E F
15
FR-CA
RÉGLAGE DE LA TAILLE DE MOUTURE
ET DU DOSAGE
Réglez la taille de mouture en faisant tourner
la molette sur le côté de la machine.
Suivez les invites à l'écran pour sélectionner
votre taille de panier filtre préféré.
Touchez l'image du porte-filtre pour démarrer
la mouture et permettre au café fraîchement
moulu de remplir le porte-filtre.
La mouture s'arrêtera automatiquement.
CONFIGURATION INTELLIGENTE DE
L’INFUSION
La fonction Configuration intelligente
de l’infusion permet d’obtenir une bonne
extraction de café en facilitant le processus
d’ajustement du moulin.
Vous pouvez ainsi savourer un café équilibré.
Vous pourrez ensuite régler plus exactement
la taille de mouture et expérimenter selon
vos goûts.
Il est recommandé d’utiliser la fonction
quand vous changez de grains, ou que
les notifications Trop rapide ou Trop lent
s’affichent à l’écran.
Vous trouverez la Configuration intelligente de
l’infusion dans le menu réglages sous Réglages
de boissons.
PURGE MANUELLE DE LA MOUTURE
Pour obtenir des résultats optimaux, si la
machine n’a pas été utilisée depuis un
moment, il est recommandé d’enlever les
grains rassis qui ont été moulus et laissés dans
la trémie du moulin.
Pour effectuer la purger, appuyez sur le bouton
de mouture pendant 2 secondes, et laissez
fonctionner pendant environ 5 secondes.
Pour arrêter la purge, appuyez sur le bouton
Arrêt. La purge de la mouture s’arrêtera
automatiquement après 30 secondes si le
bouton Arrêt n’est pas pressé.
TASSAGE ASSISTÉ
Lorsque le cycle de mouture est terminé,
la machine est prête à procéder au tassage.
Abaissez le levier jusqu'à sa position finale.
Ceci tassera le café moulu dans le porte-filtre
en utilisant une force constante. Le fait de
pousser le levier lentement et uniformément
aidera à améliorer l'apparence de la rondelle.
Après le tassage, relevez lentement le levier
jusqu'à sa position de départ.
Répétez deux fois tel qu'indiqué ci-dessus.
REMARQUE
L'écran indiquera si la quantité de tassage
16
ou de dosage est faible, idéale ou élevée.
COMMENT CORRIGER UN SOUS-
DOSAGE OU UN SURDOSAGE?
Un sous-dosage ou un surdosage peut se
produire lorsqu'on ajoute des grains frais
à la trémie, quand les grains de café vieillissent;
quand on change de grains de café ou si
on apporte une modification à la taille
de la mouture.
Que faire si le niveau de dosage est inférieur
à la barre médiane?
Lorsque le dosage est en dessous de la barre
médiane, la machine l'indiquera et calculera
l'ajout d'une quantité « A Bit More ». Touchez
l'image du porte-filtre pour ajouter un peu
plus de mouture, puis suivez les invites
à l'écran et effectuez un nouveau tassage
pour obtenir une nouvelle lecture du niveau
de dosage.
Lorsque le dosage idéal est atteint, la machine
se mettra automatiquement à jour afin de
donner le même dosage au prochain cycle.
Que faire si le niveau de dosage est supérieur
à la barre médiane?
Si le dosage est supérieur à la barre médiane
idéale, retirez le porte-filtre du réceptacle.
Servez-vous de l'outil de dosage de précision
The Razor™. (Reportez-vous à la section
Ajuster le dosage).
La machine calculera comment réduire
le temps de mouture automatique
et l'appliquera au prochain cycle.
SURDOSE (AJUSTEMENT
DU DOSAGE)
Outil de dosage de précision
L'outil de dosage de précision The Razor™
permet d'ajuster la taille de la rondelle au bon
niveau afin d'obtenir une extraction uniforme.
Insérez l'outil de dosage The Razor™ dans
le panier filtre jusqu'à ce que sa partie la plus
large repose sur le bord du panier. La lame
de l'outil de dosage doit pénétrer la surface
du café tassé.
Faites pivoter l'outil de dosage The Razor™
d'avant en arrière tout en maintenant le
porte-filtre incliné au-dessus de la boîte à marc
de café de manière à éliminer l'excès de café.
17
FR-CA
Insertion du porte-filtre
Placez le porte-filtre sous la tête d'infusion
de sorte que la poignée soit alignée avec la
position d'insertion. Insérez le porte-filtre dans
la tête d'infusion et tournez la poignée vers
le centre jusqu'à sentir une résistance.
EXTRACTION DE L'ESPRESSO
Sélectionnez à l'écran un affichage des
options d'infusion.
Sélectionnez la taille de café parmi les options
suivantes : Simple (environ 30 ml/1 oz liq.),
double (environ 60 ml/2 oz liq.) ou double+
(environ 90 ml/3 oz liq.)
Sélectionnez Personnalisé et faites glisser le
point pour augmenter ou diminuer le volume
du café.
Touchez l'image de la tasse de café sur l'écran
pour commencer l'extraction.
Les durées sont prédéfinies mais peuvent
être personnalisées.
PASSAGE EN MODE MANUEL
Appuyez sur l'image du café et maintenez-la
enfoncée (environ 2 secondes) pour passer
en mode d'extraction manuelle. Touchez
l'image du café pour commencer l'extraction,
touchez à nouveau l'image du café pour arrêter
l'extraction.
REMARQUE
La quantité d'espresso extraite dans la tasse
varie en fonction des réglages de la taille
et de la quantité de mouture.
Si vous touchez l'image du café pendant
l'extraction d'un volume de dosage prédéfini,
l'extraction prendra immédiatement fin.
Lorsque vous utilisez un panier filtre de
1 tasse, vous devez extraire environ 30 ml
pour obtenir une saveur optimale. Lorsque
vous utilisez un panier filtre de 2 tasses, vous
devez extraire environ 60 ml pour obtenir
une saveur optimale.
MOUSSAGE DU LAIT
Différentes marques de lait et de substituts
de lait ont des textures différentes. Pour
obtenir de meilleurs résultats de moussage,
il est recommandé d'utiliser du lait entier dans
le cas de lait de vache, et d'utiliser des laits
de type barista pour les laits végétaux. Ajustez
le niveau de mousse en conséquence. Utilisez
toujours du lait frais et froid. Remplissez le
pichet à lait jusqu'en dessous du bec verseur.
Soulevez la buse à vapeur et insérez le pichet
à lait. Abaissez complètement la buse à vapeur
dans le pichet. Le pichet à lait doit reposer sur
le capteur de température situé sur le plateau
d'égouttement, et l'embout de la buse à vapeur
doit être submergé de sorte que le lait recouvre
l'anneau qui l'entoure.
MAX
MIN
LE LAIT DOIT
COUVRIR
CET ANNEAU
18
REMARQUE
Vérifiez l'image sur l'écran pour voir si la
position du pichet à lait est correcte.
Sous l'image du pichet à lait, touchez l'icône
pour régler la température du lait, le niveau
de mousse ou modifier votre option de lait :
lait conventionnel, lait d'amandes, d'avoine
ou de soya.
Touchez l'icône du pichet à lait. L'écran affiche
la température du lait pendant qu'il chauffe.
Le moussage du lait s'arrête automatiquement
lorsque la température sélectionnée est
atteinte.
Relevez la buse à vapeur pour retirer le pichet
à lait. Essuyez la buse et son embout avec
un chiffon propre et humide. Abaissez la
buse à vapeur en position verticale. La buse
se purgera automatiquement.
MOUSSAGE MANUEL DU LAIT
Le moussage automatique du lait et l'arrêt
automatique sont désactivés pendant le
moussage manuel du lait. Utilisez du lait froid.
Remplissez le pichet à lait jusqu'en dessous du
bec verseur. Soulevez la buse vapeur et placez
le pichet à lait sous la buse vapeur. Tenez
le pichet à lait en biais. Commencez à faire
mousser en appuyant sur l'image du pichet à
lait à l'écran. Lorsque le moussage est terminé
et que le pichet à lait est chaud au toucher,
rappuyez sur l'image du pichet à l'écran pour
arrêter.
Essuyez la buse et son embout avec un chiffon
propre et humide. Abaissez la buse à vapeur
en position verticale. La buse se purgera
automatiquement.
ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURE
De la vapeur sous pression peut encore
s'échapper, même après l'arrêt de la machine.
Lorsqu'ils sont près de la machine, les enfants
doivent toujours être surveillés.
REMARQUE
Lorsque la machine génère de la vapeur,
un son de pompage se fait entendre. Il s'agit
du fonctionnement normal de la pompe.
Utilisez exclusivement le pichet à lait en acier
inoxydable inclus pour faire mousser le lait.
L'utilisation d'un récipient en verre ou en
matière plastique pour faire mousser le lait
peut entraîner une surchauffe du lait ou des
conditions dangereuses.
AJOUT D'EAU CHAUDE
La machine est dotée d'une bec verseur d'eau
chaude dédié. La fonction EAU CHAUDE peut
être utilisée pour préchauffer des tasses ou
ajouter de l'eau chaude manuellement. Pour
faire démarrer et cesser l'écoulement d'eau
chaude, touchez l'icône Eau chaude à l'écran.
REMARQUE
Il est impossible d'utiliser le bec verseur d'eau
chaude et la buse à vapeur lors de l'extraction
de l'espresso.
Faites couler de l'eau chaude avant ou après
l'extraction de l'espresso.
AVERTISSEMENT
La température du contenu de la tasse est
d'environ 75 °C à 90 °C. Soyez prudent lorsque
vous manipulez des boissons chaudes.
19
FR-CA
CONSEIL
Chauffage de votre tasse ou votre verre
Une tasse chaude aidera à maintenir la
température optimale du café. Préchauffez
votre tasse en la rinçant à l'eau chaude à l'aide
du bec verseur d'eau chaude et placez-la sur
le plateau chauffe-tasse.
Rinçage du porte-filtre et du panier filtre
Un porte-filtre et un panier filtre froids
peuvent réduire suffisamment la température
d'extraction pour influencer de manière
significative la qualité de votre espresso.
Assurez-vous toujours que le porte-filtre et
le panier filtre sont préchauffés avec de l'eau
chaude provenant du bec verseur d'eau chaude
avant la première utilisation.
REMARQUE
Essuyez toujours le porte-filtre et le panier filtre
avant de doser le café moulu, car l'humidité
peut favoriser la formation de canaux où l'eau
contourne le café moulu pendant l'extraction.
PANIERS FILTRES
Cette machine comprend des paniers filtres à
simple et double paroi de 1 tasse et de 2 tasses.
Utilisez le panier filtre de 1 tasse lorsque vous
préparez une seule tasse, et le panier filtre de
2 tasses lorsque vous préparez 2 tasses ou une
seule tasse plus concentrée.
Les paniers filtres fournis sont conçus pour de
café moulu :
Panier filtre 1 tasse = 8 g à 11 g
Panier filtre 2 tasses = 16 g à 19 g
Paniers filtres à simple paroi
1 TASSE 2 TASSES
Les paniers filtres à simple paroi doivent être
utilisés lors de la mouture de grains de café
entiers frais.
Ils vous permettent de choisir la mouture et le
dosage pour créer un espresso plus équilibré.
Paniers filtres à double paroi
1 TASSE 2 TASSES
Les paniers filtres à double paroi doivent être
utilisés avec du café prémoulu et des grains qui
ont été torréfiés il y a plus de 30 jours.
Ils régulent la pression et permettent
d'optimiser l'extraction, peu importe la
mouture, le dosage ou la fraîcheur des grains.
LA MOUTURE
Réglage de la taille de mouture
La taille de mouture influe sur la vitesse
à laquelle l'eau s'écoule à travers le café moulu
dans le panier filtre et par là même, le goût
de l'espresso. La taille de mouture des grains
de café doit être fine, mais pas trop fine
ni poudreuse.
Pour ajuster la taille, tournez la molette de
réglage de mouture vers l'arrière de la machine
pour obtenir une mouture plus grossière, ou
tournez-la vers l'avant pour en obtenir une plus
fine. Ou bien glissez le point à l'écran vers la
gauche pour une mouture plus fine et vers la
droite pour une mouture plus grossière. Plus le
nombre affiché à l'écran est petit, plus la taille
de mouture est fine. Plus le nombre affiché
à l'écran est grand, plus la taille de mouture est
grossière.
20
REMARQUE
Lorsque vous modifiez la taille de mouture,
la nouvelle durée de dosage automatique sera
calculée après votre prochain tassage et mise
à jour pour le cycle de dosage suivant. La
quantité du dosage est calculée et enregistrée
automatiquement. Deux à trois extractions
peuvent être nécessaires pour calibrer
l'extraction.
Pour la plupart des variétés de grains,
le moulin mettra en pause l'opération de
mouture lorsque les grains de café seront
épuisés.
Extraction de l'espresso
À titre indicatif, l'espresso commencera
à couler au bout de 8 à 12 secondes (temps
d'infusion) et devrait avoir la consistance
du miel.
Si l'espresso commence à couler après moins
de 7 secondes, vous avez sous-dosé le café
dans le panier filtre ou la mouture est trop
grossière, ou les deux. Il s'agit ainsi d'une
SOUS-EXTRACTION.
Si des gouttes d'espresso paraissent, mais que
le café ne coule pas après 12 secondes, alors
le dosage est trop grand dans le panier filtre
ou la mouture est trop fine. Il s'agit ainsi d'une
SUREXTRACTION.
Un bon espresso requiert l'équilibre parfait
entre douceur, acidité et amertume.
La saveur du café dépendra de nombreux
facteurs, tels que le type de grains de café,
le niveau de torréfaction, la fraîcheur du café,
la grossièreté ou la finesse de la mouture
et le dosage du café moulu.
Expérimentez en ajustant ces facteurs un par
un pour obtenir le goût parfaitement ajusté.
COMMENT AJOUTER ET SUPPRIMER
DES BOISSONS PERSONNALISÉES
Ajout d'une nouvelle boisson
Lorsque vous personnalisez une boisson
par défaut, touchez l'icône du disque en
haut à droite de l'écran pour renommer et
enregistrer les réglages de café nouvellement
créés. Nommez la nouvelle boisson avec un
maximum de 15 caractères. Chaque boisson
créée est enregistrée au début du carrousel
de boissons.
Modification ou suppression d'une boisson
sauvegardée
Sélectionnez le nom de la boisson sauvegardée
et appuyez sur l'image du café pendant trois
secondes, puis sélectionnez Modifier ou
Supprimer à l'écran. Appuyez sur « Oui »
pour confirmer et sur « Non, annuler » pour
retourner au carrousel de boissons.
21
FR-CA
RÉGLAGES
Pour accéder au menu Paramètres, touchez
l'icône dans le coin supérieur droit de l'écran.
Entretien
Nettoyage de la buse à vapeur - Nous allons
voir comment nettoyer la buse à vapeur
pour éliminer tout blocage et améliorer
les performances de vapeur.
Nettoyage de la tête d'infusion - Ceci nécessite
une pastille ou de la poudre de nettoyage
et prendra 10 minutes.
Nettoyage du moulin - Suivez le processus
étape par étape pour nettoyer le moulin
et assurer ainsi son fonctionnement optimal
et éviter d'éventuels blocages.
Détartrage - Le détartrage empêche
l'accumulation excessive de minéraux et
de tartre. Un message à l'écran vous indiquera
quand il sera temps de procéder au détartrage.
Changement du filtre à eau - Pour s'assurer
que la machine puisse utiliser de l'eau propre.
Réglages des boissons
Dosage intelligent - Pour activer ou désactiver
le dosage intelligent qui mesure le dosage
et active la fonction de calibrage intelligent
de l'infusion.
Lait par défaut - Énumère les différents types
de lait et sélectionne le lait par défaut souhaité.
Tutoriels sur le café - La machine vous guidera
étape par étape vers votre premier café.
Autres
Notifications - Répertorie les alertes
de notification de la machine.
Conseils - Pour activer et désactiver les
animations de conseils sur l'écran des boissons.
Date et heure - Pour aider à régler la date
et l'heure sur l'appareil.
Unités - Pour basculer des unités impériales
aux unités métriques.
Aide - Écran d'aide en ligne avec code QR.
Langue - Pour définir la langue de la machine.
Mode démo - Pour la démonstration à l'écran
de l'utilisation de la machine Barista Touch™
Impress.
À propos de l'appareil - Pour afficher
le numéro de modèle et la version
du micrologiciel de l'appareil.
Réinitialisation des paramètres d'usine -
Cette réinitialisation rétablit les valeurs
programmables à leurs valeurs d'origine et
supprime toutes les boissons personnalisées.
22
AJUSTEMENT DES MEULES CONIQUES
Certains types de café peuvent nécessiter une mouture plus grossière ou plus fine afin d'obtenir
une extraction ou une infusion idéale. Une caractéristique de votre Barista Touch™ Impress™
est la possibilité d'ajuster la taille de la mouture au moyen de la meule supérieure. Nous vous
recommandons de n'effectuer qu'un seul réglage à la fois.
1
Déverrouillez
la trémie
Alignez la trémie
en position
6
Retirez la meule
supérieure
7
Retirez la poignée
métallique des
deux côtés
de la meule
8
Déplacez la meule
supérieure réglable,
1 chiffre, mouture plus
grossière (coarse) ou
plus fine (fine)
9
Alignez le numéro
avec l'ouverture
de la poignée
10
Insérez la poignée
métallique des
deux côtés
de la meule
11
Poussez
fermement la
meule supérieure
en position
12
Verrouillez la
meule supérieure
en place
14
Verrouillez la
trémie et
remplissez-la de
grains.
15
Vérifiez votre
extraction
2
Tenez la trémie au-dessus du contenant
et faites tourner la molette pour faire
tomber les grains dans le récipient
5
Retirez la trémie
3
13
Alignez la trémie
en position
4
Faites fonctionner le moulin jusqu'à
ce qu'il soit vide
23
FR-CA
ÉCRAN TACTILE EN COULEURS
Veuillez garder l'écran tactile sec et propre pour
assurer le bon fonctionnement de la machine.
REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU
DANS LE RÉSERVOIR D'EAU
4
Réglez la date à dans
trois mois
Faites tremper le filtre
dans l'eau pendant
cinq minutes.
2 3
Placez le filtre dans
le support de filtre
5
Installez le filtre dans
le réservoir d'eau
Remplissez le réservoir
d'eau jusqu'à la ligne
MAX
6
Insérez et verrouillez le
réservoir d'eau en place
5 m
H20
1
MAX
Le filtre à eau fourni aide à réduire le risque
d'accumulation de tartre dans et sur de
nombreux composants fonctionnels internes.
Le remplacement du filtre à eau tous les
trois mois réduira la nécessité de détartrer la
machine. Si vous vivez dans une région où l'eau
est dure, il est recommandé de changer le filtre
à eau plus fréquemment.
Retirez le filtre du sac en plastique et faites-
le tremper dans une tasse d'eau pendant
cinq minutes.
Rincez le filtre sous l'eau courante froide
pendant cinq secondes.
Insérez le filtre dans le support de filtre.
Réglez la molette de date à trois mois plus
tard.
Pour installer le filtre, appuyez dessus jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en place.
REMARQUE
Pour vous procurer des filtres de
remplacement, communiquez avec le Centre
de service à la clientèle de Breville ou visitez
notre site Web, www.breville.com.
CYCLE DE NETTOYAGE
L'écran indique un message lorsque le cycle
de nettoyage est requis. Il s'agit d'un cycle de
rinçage à contre-courant distinct du processus
de détartrage. Suivez les instruction à l'écran.
AVERTISSEMENT
À la suite d'une utilisation régulière, l'eau dure
peut provoquer l'accumulation de minéraux
dans de nombreux composants fonctionnels
internes et à la surface de ceux-ci. Cela réduit
le débit d'infusion, la température d'infusion,
la puissance de la machine et atténue le goût
de l'espresso.
DÉTARTRAGE
Même en utilisant le filtre à eau fourni, il est
recommandé de détartrer la machine s'il y
a une accumulation de tartre dans le réservoir
d'eau.
Accédez aux Réglages et sélectionnez Cycle
de détartrage. Suivez les instructions à l'écran.
REMARQUE
Assurez-vous d'avoir retiré le filtre à eau du
réservoir d'eau avant d'ajouter le détartrant en
poudre lors du détartrage de la machine.
Alors que le cycle de nettoyage est important
pour garder la tête d'infusion propre et éviter
les accumulations d'huiles de café, le cycle de
détartrage est essentiel pour s'assurer que la
machine reste propre à l'intérieur et exempte
d'accumulation de minéraux.
N'utilisez pas d'eau en bouteille lorsque
vous effectuez le détartrage. La plupart des
bouteilles d'eau peuvent contenir des solides
dissous qui peuvent laisser des dépôts
à l'intérieur de la machine.
Entretien
et nettoyage
24
NETTOYAGE DES MEULES CONIQUES
Un nettoyage régulier permet aux meules de produire une mouture constante.
1
Déverrouillez
la trémie
2
Videz la trémie
3
Remettez la trémie
en place
4
Verrouillez la trémie
en place
5
Faites fonctionner
le moulin jusqu'à
ce qu'il soit vide
6
Déverrouillez
la trémie
7
Retirez la trémie
8
Déverrouillez la
meule supérieure
9
Retirez la meule
supérieure
10
Nettoyez la meule
supérieure au moyen
d'une brosse
11
Nettoyez la meule
inférieure au moyen
d'une brosse
12
Retirez le couvercle
du compartiment
de tassage
13
Nettoyez la chute au
moyen d'une brosse
14
Replacez le couvercle
du compartiment
de tassage
MÉTHODE DE NETTOYAGE AVANCÉ POUR LE MOULIN À MEULES CONIQUES
Cette étape n'est requise qu'en cas de blocage entre les meules et la sortie du moulin.
9
1
Retirez la trémie
2
Réglez la taille
de mouture à 1
(la plus fine)
DESSERREZ
L'ÉCROU
3
Utilisez une douille de
10 mm. Faites tourner
dans le sens horaire
pour desserrer
uniquement l'écrou
4
Réglez la taille
de mouture à 25
(la plus grossière)
5
Déverrouillez et
retirez la meule
supérieure
RONDELLE
DE
RESSORT RONDELLE
PLATE
6
Retirez l'écrou, la
rondelle de ressort
et la rondelle plate.
Retirez délicatement
la meule inférieure
1. HÉLICE DE MOUTURE
2. RONDELLE EN MÉTAL
3. RONDELLE EN FEUTRE
7
Retirez l'hélice
de mouture et les
rondelles au moyen
d'une pince à long
bec
8
Débouchez la chute
de sortie de la mouture
au moyen de la brosse
ou d'un cure-pipe
Retirez le couvercle
du compartiment
de tassage
10
Nettoyez la chute
au moyen d'une
brosse
11
Replacez le
couvercle du
compartiment
de tassage
1
2
3
1. RONDELLE EN FEUTRE
2. RONDELLE EN MÉTAL
3. HÉLICE DE MOUTURE
12
Insérez les
rondelles et l'hélice
au moyen d'une
pince à long bec
RONDELLE
DE
RESSORT RONDELLE
PLATE
13
Insérez la meule
inférieure (alignez
la tige et la cavité).
Insérez la rondelle
plate et la rondelle
de ressort
SERREZ
L'ÉCROU
14
Faites pivoter dans
le sens antihoraire
pour serrer l'écrou
15
Insérez et verrouillez
la meule supérieure
en place
16
Réglez la taille de mouture à 16
17
Remettez la trémie
en place
18
Verrouillez la
trémie en place
AVERTISSEMENT
Faites bien attention lorsque vous manipulez les meules, car leurs lames sont extrêmement
tranchantes.
25
FR-CA
NETTOYAGE DE SYSTÈME
DE TASSAGE
21
Retirez le couvercle
du compartiment
de tassage
Nettoyez la chute
au moyen d'une
brosse
3
Abaissez le levier
et nettoyez
4
Relevez le levier
5
Replacez le couvercle du
compartiment de tassage
Retirez le couvercle du compartiment
de tassage du café.
Au moyen de la brosse, nettoyez la surface
de tassage afin d'éliminer toute poussière
et tout résidu de grains.
Poussez le levier vers le bas et, au moyen
de la brosse de nettoyage, éliminez tout
résidu autour du mécanisme de tassage.
Replacez lentement le levier vers le haut.
Assurez-vous que la brosse de nettoyage n'est
plus dans le mécanisme de tassage.
NETTOYAGE DE LA BUSE À VAPEUR
La buse à vapeur doit toujours être nettoyée
après le moussage du lait. Essuyez la buse
à vapeur avec un chiffon humide.
Si l'un des trous de l'embout de la buse
à vapeur se bloque, cela peut réduire les
performances de la production de mousse.
Accédez aux Réglages > Nettoyage de la buse
à vapeur et suivez les directives à l'écran.
NETTOYAGE DES PANIERS FILTRES
ET DU PORTE-FILTRE
Les paniers filtres et le porte-filtre doivent
être rincés à l'eau chaude immédiatement
après leur utilisation afin d'éliminer toutes
les huiles de café résiduelles.
Si les trous du panier filtre se bouchent,
utilisez la tige de l'outil de nettoyage fourni
pour les débloquer.
Si les trous sont bouchés, dissolvez une
pastille de nettoyage dans de l'eau chaude
et faites-y tremper le panier filtre et le porte-
filtre pendant environ 20 minutes.
Rincez généreusement.
NETTOYAGE DU FILTRE DE
LA DOUCHETTE
L'intérieur de la tête d'infusion et du filtre de
la douchette doit être essuyé avec un chiffon
humide pour en extraire les particules de café
moulu.
Purgez périodiquement la machine. Placez
un panier filtre dans le porte-filtre, puis placez
le porte-filtre dans la tête d'infusion. Touchez
de façon continue l'icône d'infusion à l'écran
et faites couler un peu d'eau pour rincer tout
résidu de café.
NETTOYAGE DU PLATEAU
D'ÉGOUTTEMENT ET DU PLATEAU
DE RANGEMENT
Le plateau d'égouttement doit être retiré, vidé
et nettoyé périodiquement, particulièrement
lorsque l'indicateur Videz-moi! s'affiche.
Pour commencer, retirez la grille du plateau
d'égouttement. Soulevez le séparateur de
marc de café et jetez le café moulu qui s'y
trouve. L'indicateur de flotteur du plateau
d'égouttement peut également être retiré
en le tirant vers le haut de manière à libérer
les taquets latéraux. Nettoyez toutes les
pièces avec de l'eau savonneuse tiède et un
chiffon doux. Rincez-les et faites-les sécher
soigneusement.
Vous pouvez retirer le tiroir de rangement
(situé derrière le plateau d'égouttement) et
le nettoyer avec un chiffon doux et humide.
N'utilisez pas de nettoyants, de tampons ni
de chiffons abrasifs qui pourraient rayer les
surfaces.
26
REMARQUE
Nettoyez manuellement toutes les pièces avec
de l'eau tiède savonneuse. N'utilisez pas de
nettoyants, de tampons ni de chiffons abrasifs
qui pourraient rayer les surfaces. Ne lavez pas
les pièces ou les accessoires dans le lave-
vaisselle.
NETTOYAGE DU BOÎTIER EXTERNE
ET DU PLATEAU CHAUFFE-TASSE
Vous pouvez nettoyer le plateau chauffe-tasse
avec un chiffon doux et humide. Essuyez-le
ensuite avec un chiffon doux et sec. N'utilisez
pas de nettoyants, de tampons ni de chiffons
abrasifs qui pourraient rayer les surfaces.
ENTREPOSAGE DE VOTRE MACHINE
Avant de ranger votre machine, appuyez
sur l'interrupteur pour l'éteindre, puis
débranchez-la. Retirez les grains inutilisés
de la trémie, nettoyez le moulin, videz le
réservoir d'eau et le plateau d'égouttement.
Assurez-vous que la machine est froide,
propre et sèche. Insérez tous les accessoires
à leur position ou dans le tiroir de rangement.
Entreposez la machine en position verticale.
Ne placez rien sur le dessus de la machine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez
pas de produits de nettoyage alcalins. Utilisez
un chiffon doux et un détergent doux.
AVERTISSEMENT
N'immergez pas le cordon d'alimentation,
la fiche d'alimentation, ni toute autre partie
de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Le réservoir d'eau ne doit jamais être retiré
ou complètement vidé pendant le détartrage.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA
DOUCHETTE
Au fil du temps, le joint en silicone entourant
la paroi du filtre de la devra être remplacé afin
d'assurer une performance d'infusion optimale.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour éteindre
la machine, puis débranchez le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
2. Retirez délicatement le réservoir d'eau
et le plateau d'égouttement. Faites
particulièrement attention s'ils sont pleins.
3. À l'aide d'une brochette ou d'un outil
similaire, nettoyez le centre de la vis de tout
résidu de café.
4. Utilisez un tournevis plat (non fourni) pour
dévisser. Faites tourner la vis dans le sens
antihoraire pour la desserrer.
5. Une fois que la vis est desserrée, retirez
soigneusement la vis et le filtre de la
douchette et mettez-les de côté. Notez le
côté du filtre de la douchette qui est tourné
vers le bas. Cela facilitera le réassemblage.
Lavez le filtre de la douchette dans de l'eau
tiède savonneuse, puis rincez-le et séchez-le
soigneusement.
Nettoyez le centre de la vis
avant de la retirer à l'aide d'un
tournevis plat (non fourni).
27
FR-CA
6. Retirez le joint en silicone avec vos doigts
ou une paire de pinces à bec long. Insérez le
nouveau joint, côté plat en premier, de sorte
que le côté nervuré soit face à vous.
7. Réinsérez la plateau, puis le filtre de la
douchette, puis la vis. Avec vos doigts,
tournez la vis deux à trois tours dans le sens
horaire et utilisez un tournevis plat pour
serrer la vis, jusqu'à ce qu'elle soit au même
niveau que le filtre de la douchette.
8. Remettez en place le plateau d'égouttement
et le réservoir d'eau.
REMARQUE
Pour vous procurer des joints en silicone de
remplacement ou pour obtenir des conseils,
communiquez avec le service à la clientèle
de Breville ou visitez le site www.breville.com.
28
Résolution des problèmes
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
L'eau ne coule pas
de la tête d'infusion Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir.
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement inséré et
verrouillé en position adéquate.
Poussez le réservoir d'eau en place et placez
le taquet en position fermée.
Pas d'eau chaude Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
Il n'y a pas de vapeur La buse à vapeur est bloquée. Utilisez la fine tige à l'extrémité de l'outil
denettoyage fourni pour débloquer les trous.
Sila buse à vapeur ne se débloque pas, retirez
l'embout à l'aide de la clé intégrée dans l'outil
de nettoyage, puis laissez-la tremper dans
del'eau chaude. Revissez l'embout sur la buse
à vapeur à l'aide de la clé intégrée à l'outil
denettoyage.
La machine est
allumée, mais cesse
de fonctionner
Éteignez la machine. Attendez 60minutes,
puis rallumez-la. Si le problème persiste,
communiquez avec le service àlaclientèle
de Breville.
L'espresso coule trop
rapidement La mouture du café est trop
grossière.
Réglez la taille de mouture à la valeur la plus
petite.
Pas assez de café moulu dans
le filtre.
Reportez-vous aux sections «Réglage de
lataille de mouture», et «Dosage
» sous Fonctionnalités.
L'espresso coule trop
lentement La mouture du café est trop fine. Réglez la taille de mouture à une valeur plus
élevée.
Dosage excessif dans le filtre. Reportez-vous aux sections «Réglage de
lataille de mouture», et «Dosage
» sous Fonctionnalités.
Le café est trop froid Tasses non préchauffées. Préchauez les tasses.
Le lait n'est pas assez chauffé
(lors de la préparation d'une
boisson à base de lait).
Vérifiez le réglage de la température du lait
sélectionné.
Il n'y a pas de crema
sur le café Les grains de café sont périmés. Utilisez des grains de café fraîchement
torréfiés dont la date de torréfaction est
indiquée, et consommez-les entre 5et20jours
après cette date.
ES-MX MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Barista Touch Impress
2
Índice
BREVILLE®
RECOMIENDA
ANTEPONER
LA SEGURIDAD
En Breville® somos muy
conscientes de lo importante
que es la seguridad. Diseñamos
y fabricamos productos de
consumo teniendo en cuenta
ante todo la seguridad de
nuestros preciados clientes,
como usted. En este sentido,
le pedimos tener sumo cuidado
al usar cualquier aparato
eléctrico y cumplir con las
siguientes precauciones.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
CONSIDERACIO-
NES IMPORTANTES
Retire y deseche cualquier
material de empaque
de forma segura antes
de usar el aparato.
Antes del primer uso,
desenrolle el cable
de alimentación por
completo y asegúrese
de que el equipo esté
correctamente
ensamblado.
Antes de utilizarlo por
primera vez, asegúrese
de que su corriente
eléctrica sea la misma que
la indicada en la etiqueta
de características de la
parte inferior del aparato
(120 V ~ 60 Hz 1 750 W).
Si tiene alguna inquietud,
comuníquese con su com-
pañía local de electricidad.
Se recomienda la insta-
lación de un interruptor
2 Breville® recomienda anteponer
la seguridad
8 Características
9 Componentes
11 Montaje
12 Funciones
22 Cuidado y limpieza
27 Resolución de problemas
3
ES-MX
de seguridad de corriente
residual para proporcionar
seguridad adicional al usar
equipos eléctricos. Se reco-
miendan interruptores
de seguridad con una
corriente de funciona-
miento nominal de no
s de 30 mA. Consulte
a un electricista para
obtener asesoramiento
profesional.
Para su máxima seguridad
eléctrica, utilice siempre
esta máquina de café
espresso en un circuito
con conexión a tierra.
Se recomienda usar esta
quina en un circuito
específico, separada de
otros aparatos eléctricos.
No utilice el aparato con
un cable o un enchufe
dañado o después de
que el aparato funcione
mal o se haya dañado de
alguna manera. Devuelva
todo el equipo al Centro de
Servicios Breville® auto-
rizado más cercano para
examinarlo o repararlo.
No permita que el cable
de alimentación cuelgue
del borde de una mesa
o mostrador. No permita
que el cable de alimen-
tación toque superficies
calientes o se enrede.
No toque las superficies
calientes. Asegúrese
siempre de que el aparato
se haya dejado enfriar;
si se va a dejar el aparato
sin vigilancia, se va
a limpiar, mover, montar
o almacenar, o cuando se
cambien los accesorios,
apague siempre la
quina de espresso pul-
sando el botón POWER
en OFF, y desenchúfela
de la toma de corriente.
Para desenchufar el
equipo, tome el enchufe
y desconéctelo de la toma
de corriente. Nunca jale
el cable de alimentación.
Este aparato no
se destina para
utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan
de experiencia o
4
conocimiento, a menos
que dichas personas
reciban una supervisión
o capacitación para el
funcionamiento del
aparato por una persona
responsable de su
seguridad.
Los niños deben
supervisarse para
asegurar que ellos no
empleen los aparatos
como juguete.
No deje el equipo sin
supervisión mientras
está en uso. No mueva el
equipo mientras esté en
funcionamiento.
Supervise atentamente el
uso de cualquier equipo
por niños o en su presen-
cia. Mantenga el equipo
y su cable fuera del
alcance de los niños.
Para eliminar el peligro de
asfixia en niños pequeños,
deseche de forma segura
la cubierta protectora
instalada en el enchufe
de este equipo.
Coloque el equipo sobre
una superficie estable,
resistente al calor, nive-
lada y seca y lejos del
borde de un mostrador.
No haga funcionar el
equipo sobre fuentes
de calor, como hornos
calientes u hornillas de
gas o eléctricas, ni cerca
de ellas.
No use el equipo en un
espacio cerrado o dentro
de una alacena.
Asegúrese de que la
superficie esté nivelada,
limpia y libre de agua y
otras sustancias.
No utilice accesorios que
no sean los provistos con
el equipo. El uso de acce-
sorios no comercializados
o recomendados por
Breville® puede provocar
incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
Este equipo es para uso
exclusivo en el hogar. No
use este equipo para otro
fin distinto al previsto. No
use el equipo en vehículos
o embarcaciones en
movimiento. No use el
equipo al aire libre. Su uso
incorrecto puede causar
lesiones.
5
ES-MX
No intente abrir ni reparar
la máquina de espresso.
El mantenimiento debe
ser realizado únicamente
por un representante
de servicio técnico
autorizado.
Usar el equipo de forma
incorrecta o hacerle repa-
raciones no profesionales
anulará la garantía. No se
aceptará ninguna recla-
mación de garantía por
daños.
El equipo no está diseñado
para funcionar mediante
un temporizador externo
o un sistema de control
remoto independiente.
Tenga cuidado al operar
la máquina, ya que las
superficies metálicas
pueden calentarse durante
el uso. La resistencia emite
calor residual después
de usarse.
No coloque los dedos en el
tubo de prensado al bajar
la palanca de prensado.
No abra el puerto de
programación, pues es
exclusivo para el personal
de servicio autorizado.
No haga funcionar el
molinillo sin la tapa del
depósito de café en
su lugar. Mantenga los
dedos, manos, cabello,
ropa y utensilios
alejados del depósito
de café durante su
funcionamiento.
Verifique la presencia
de objetos extraños
en el depósito de café
del molinillo antes de
usarlo. No toque las
partes móviles.
Asegúrese de que el
portafiltro esté
firmemente insertado y
asegurado en el grupo
antes de comenzar
una extracción.
Nunca retire el portafiltro
durante el proceso de
extracción. No seguir
estas instrucciones
podría causar
quemaduras por vapor o
café a alta temperatura.
No llene el depósito de
agua con agua caliente.
No use el equipo si el
depósito de agua está
vacío.
6
INSTRUCCIONES
ESPECÍFICAS PARA
EL FILTRO DE AGUA
El cartucho del filtro debe
mantenerse fuera del
alcance de los niños.
Guarde los cartuchos
de filtro en un lugar seco
y en su empaque original.
Proteja los cartuchos del
calor y la luz solar directa.
No use cartuchos de filtro
dañados.
No abra los cartuchos
de filtro.
Si se ausenta por un
período prolongado, vacíe
el depósito de agua
y reemplace el cartucho.
AVISO A LOS CLIENTES
SOBRE EL ALMACENA-
MIENTO DE MEMORIA
Tenga en cuenta que el
equipo incluye almacena-
miento de memoria interna
a fin de dar un mejor
servicio a nuestros clientes.
Este almacenamiento de
memoria consta de un
pequo chip que recopila
cierta información sobre
su dispositivo, incluida
la frecuencia de uso del
Limpie la superficie con
un paño suave y húmedo
y luego frótela con un
paño suave y seco.
Mantenga el equipo y los
accesorios limpios. Siga
las instrucciones de
limpieza proporcionadas
aquí
PRECAUCIÓN
Para evitar daños al equipo,
no use productos de
limpieza alcalinos. Use
un paño y detergente
suaves.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
lesiones, no abra el com-
partimento de extracción
durante el proceso de
preparación.
Para protegerse contra
descargas eléctricas
e incendios, no sumerja
el cable de alimentación,
el enchufe o el equipo
en agua u otros líquidos.
7
ES-MX
dispositivo y la forma en
que se utiliza. La informa-
ción que recopila el chip
nos permite brindarle un
servicio rápido y eficiente
en caso de que su equipo
necesite reparación.
La información recopilada
tambn sirve como un
recurso valioso en el
desarrollo de dispositivos
futuros para satisfacer
mejor las necesidades de
nuestros consumidores.
El chip no recopila nin-
guna información sobre
las personas que usan el
producto ni sobre el hogar
donde se usa. Si tiene
alguna pregunta sobre
el chip de almacenamiento
de memoria, póngase
en contacto con nosotros
en privacy@breville.com
INSTRUCCIONES DEL
CABLE DE ALIMENTA-
CIÓN CORTO
Su equipo Breville está
equipado con un cable
de alimentación corto
para disminuir el riesgo
de lesiones personales
o daños a la propiedad
que pudieran suceder si
alguien lo jala o se tropieza
con él o si se enreda con
otro cable más largo. Hay
cables de alimentación
y de extensión desmonta-
bles más largos disponibles
que se pueden usar con
la debida precaución.
Si se utiliza un cable de
exten sión, (1) la capacidad
eléctrica marcada del juego
de cables o del cable de
extensión debe ser al
menos tan grande como
la capacidad eléctrica del
equipo, (2) el cable debe
disponerse de tal forma
que no caiga sobre una
superficie donde un niño
pudiera jalarlo o tropezarse
con él accidentalmente
y (3) el cable de extensión
debe incluir un enchufe
de conexión a tierra de
3 clavijas.
PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8
CALENTAMIENTO RÁPIDO
El innovador sistema de calentamiento
alcanza la temperatura de extracción ideal
en 3 segundos.
MOLINILLO DE MUELAS CÓNICAS
DE PRECISIÓN
Las muelas cónicas de precisión maximizan
la superficie de café molido para obtener
un sabor pleno en el espresso.
GUÍA PASO A PASO PARA BARISTAS
Sólo deslice y seleccione en el menú de
bebidas. Reciba orientación durante todo
el proceso de elaboración del café para que
pueda disfrutar de una taza de café perfecta.
Ajuste el volumen de la dosis, la textura de
la leche o la temperatura de la leche, y luego
guarde estos ajustes como sus favoritos.
TAMAÑO DE MOLIDO AJUSTABLE
Puede ajustar el molido de fino a grueso
para una extracción óptima del espresso.
CANTIDAD DE MOLIDO AJUSTABLE
Puede ajustar la cantidad de café recién
molido que se dosifica en el filtro para
adaptarse a un molido más grueso o más fino.
CONTROL DE TEMPERATURA PID
Control de temperatura PID electrónico para
una temperatura más estable.
BOQUILLA ESPECIAL PARA AGUA
CALIENTE
Boquilla exclusiva para agua caliente para
preparar una taza de Americano, tés y preca-
lentar tazas.
MENOS LIMPIEZA
El portafiltro permanece seguro en la misma
posición mientras muele, dosifica y prensa,
lo que evita que el café molido caiga en la
bandeja de goteo o en la encimera.
EL SISTEMA IMPRESS PUCK
DE LA BARISTA TOUCH™
Simplifica los pasos necesarios para moler,
dosificar y prensar para una dosis perfecta.
Menos limpieza. Más sencillez.
El sensor de gran precisión corrige
automáticamente la siguiente dosis
La medición de la molienda mostrada en
la pantalla indica cuando se alcanza el nivel
correcto, y el sistema recuerda automática-
mente el ajuste para la siguiente dosis.
El nivel de dosis correcto se calcula en
función de la cantidad de café molido
medido.
Prensado asistido con un giro de 7° estilo
barista
Impresión precisa de 22 libras (10 kg) con
un giro profesional de barista de 7 grados
para un disco pulido.
TEXTURIZADO AUTOTICO DE
LECHE SIN INTERVENCIÓN MANUAL:
Texturiza automáticamente la leche a la
temperatura y el estilo seleccionados, desde
una textura sedosa para un latte hasta una
cremosa para un capuchino. Elija su tipo de
leche preferido para optimizar los resultados
de la leche de vaca, almendra, soya y avena.
La purga automática elimina los residuos
de leche del vaporizador cuando vuelve
a la posición inicial.
Características
9
ES-MX
A. Depósito de café de 12 oz (340 g)
B. Pantalla táctil
C. Botón Power (Encendido/apagado)
D. Palanca de prensado
E. Selector de ajuste del tamaño de molido
F. Cubierta del prensador extraíble
G. Soporte
H. Grupo
I. Boquilla de agua caliente
J. Portafiltro de acero inoxidable de 54 mm
K. Vaporizador
L. Rejilla para la bandeja de goteo
M. Sensor de temperatura de la leche
N. Bandeja de goteo
NO SE MUESTRA
Depósito extraíble de agua de 2 L (67 fl. oz)
Bandeja de almacenamiento de herramientas
Almacenamiento para cable de alimentación
Componentes
A
B
C
D
E
F
H
I
GK
J
LM
N
Información técnica
120 V ~ 60 Hz 1 750 W
10
ACCESORIOS
A. Jarra de leche de acero inoxidable
B. Filtros no presurizados para 1 y 2 tazas
C. Filtros presurizados para* 1 y 2 tazas
D. Portafiltro de acero inoxidable de 54 mm
E. Soporte del filtro de agua con filtro
F. Disco de limpieza
G. Pastillas de limpieza
H. Cepillo de limpieza
I. The Razor™, la herramienta niveladora para
ajustar dosis
J. Polvo descalcificador
K. Herramienta de limpieza para la punta
del vaporizador
L. Tira de prueba de dureza del agua
M. Protector de la bandeja de goteo
(incluido sólo con las máquinas de color)
* El filtro presurizado para 2 tazas viene
instalado en el portafiltro
B
H
C
D
A
G
F
E
I
J
K
L
M
11
ES-MX
ANTES DEL PRIMER USO
Preparar la máquina
Retire y deseche todas las etiquetas y mate-
riales de empaque adheridos a la máquina
de espresso.
Asegúrese de haber sacado todas las piezas
y accesorios de la caja antes de desechar
el empaque.
Retire el depósito de agua ubicado en la parte
posterior del equipo tirando el mango del
depósito.
Limpie las piezas y accesorios (depósito de
agua, portafiltro, filtros, jarra) con agua tibia
y un detergente para platos no abrasivo.
Enjuague bien y luego seque por completo.
NOTA
En las máquinas con color, se incluye
el protector de la bandeja de goteo.
NO LA DESECHE.
INSTALAR EL FILTRO DE AGUA
Retire el filtro de agua y el soporte
de su bolsa.
Sumerja el filtro en agua fría durante
5 minutos.
Lave el soporte del filtro con agua fría.
Establezca el recordatorio para el siguiente
mes de reemplazo. Se recomienda sustituir
el filtro después de 3 meses.
Inserte el filtro en las dos partes del soporte
del filtro.
Para instalar el soporte del filtro ya armado
en el depósito de agua, alinee la base del
soporte del filtro con el adaptador dentro
del depósito de agua. Empuje hacia abajo
para asegurarlo en su lugar.
NOTA
Reemplazar el filtro de agua cada tres meses
disminuirá la necesidad de descalcificar
la máquina. Los filtros se pueden comprar
en www.breville.com
NOTA
Si la dureza de su agua es de 4 o 5 al ser
analizada, le recomendamos encarecidamente
que cambie a una fuente de agua alternativa.
El agua filtrada extiende tanto la vida útil
del filtro incorporado como los intervalos
de descalcificación, e incide en la calidad del
sabor. Asegúrese de comprobar la dureza del
agua de la fuente que elija usar en el equipo.
Evite utilizar agua demasiado filtrada, como
el agua de ósmosis inversa, a menos que se
añada algún contenido mineral al agua final.
Nunca utilice agua destilada ni agua con bajo
o nulo contenido mineral. Hacerlo afectará
el sabor del ca.
Montaje
12
Insertar el depósito de café
Inserte el depósito de café en su lugar en
la parte superior de la máquina.
Gire el selector para asegurar el depósito
de café.
Llene el depósito de café con granos de café
frescos.
CONSEJO
Recomendamos granos de café 100% Arábica
de calidad con la fecha de “Tueste” impresa
en la bolsa, y no con la fecha de “Consumir
antes de” o “Usar antes de”. Los granos de café
se consumen mejor entre 5 y 20 días después
de la fecha de “Tueste”. El café rancio puede
salir de las boquillas del portafiltro demasiado
rápido y tener un sabor amargo y acuoso.
Acoplar la bandeja de goteo
Inserte la rejilla de la bandeja sobre la bandeja
de goteo.
En las máquinas de colores, coloque la tapa
de protección de la bandeja de goteo en la
bandeja de goteo.
Deslice la bandeja de goteo para acoplarla
a la máquina.
NOTA
El uso de la tapa de protección de la bandeja
de goteo es opcional. Pero tenga en cuenta que
el uso de la tapa de protección de la bandeja
de goteo puede proteger su bandeja de goteo
de abolladuras y rayones.
Llenar el depósito de agua
Asegúrese de que el filtro de agua esté bien
instalado dentro del depósito de agua.
Use el mango en la parte superior del
depósito de agua para levantarlo y sacarlo
de la máquina.
MAX
Llene el depósito de agua con agua potable
fría de la llave hasta el indicador MAX a un
costado del depósito.
Reinserte el depósito de agua en la máquina
presionando hacia abajo para asegurarse de
que se encuentre en su posición e insertado
en la máquina.
MÁX.
NOTA
Si el nivel de agua en el depósito de agua
está por debajo de la marca mínima (MIN),
la máquina de espresso no funcionará.
Funciones
13
ES-MX
FUNCIONAMIENTO GENERAL
Compruebe que el depósito de agua esté
lleno de agua fría hasta la marca de máximo.
Conecte el cable de alimentación a la toma
de corriente.
Presione el botón ‘Power’.
Siga las instrucciones en pantalla que lo
guiarán en la configuración del primer uso.
SELECCIÓN DE BEBIDA
Deslice y seleccione la bebida que desee.
NOTA
Mantenga la pantalla táctil seca y limpia
para garantizar el buen funcionamiento
de la máquina.
PANTALLA DE BEBIDAS
Esta pantalla le permite personalizar su bebida
por medio de los botones de elección de bebida
en la pantalla.
A. Ícono ‘Inicio’
B. Bebida elegida
C. Agua caliente
D. Molido / Dosis = toque el icono debajo del
portafiltro para ajustar las configuraciones
del molinillo.
E. Extracción = toque el icono debajo del
portafiltro para ajustar las configuraciones
de extracción.
F. Textura de la leche = toque el icono debajo
de la jarra de leche para ajustar las configu-
raciones de la leche.
AJUSTAR EL TAMAÑO DE MOLIDO
Y LA DOSIS
Ajuste el tamaño de molido girando el
selector al lado de la máquina.
A B C
D E F
14
Siga las instrucciones en pantalla para
seleccionar el tamaño del portafiltro.
Pulse la imagen del portafiltro para iniciar
el molido y permitir que el café recién molido
llene el portafiltro.
El molido se detendrá automáticamente.
CONFIGURACIÓN DE EXTRACCIÓN
INTELIGENTE
La configuración de extracción inteligente es
una función que ayuda a conseguir un buen
rango de extracción de café, ya que ayuda en el
proceso de ajuste del molinillo.
Una vez que se haya completado, podrás
disfrutar de una dosis de café equilibrada.
A partir de este punto, ajusta aún más el
tamaño del molido y experimenta para
adaptarlo a tu estilo.
Te recomendamos usar esta función cada que
cambies de grano, o cada que se muestren
notificaciones de demasiado rápido o
demasiado lento en la pantalla.
Encuentra esta función en el menú
Configuración , en ajustes de bebidas.
PURGA MANUAL DEL MOLINILLO
Para obtener los mejores resultados al preparar
café, si la máquina no se ha usado durante
un tiempo, se recomienda purgar los granos
molidos que hayan quedado en el conducto
del molinillo.
Para purgar, mantén pulsado el botón “Grind”
(Molido), durante 2 segundos, y déjalo
funcionar durante unos 5 segundos.
Para detener el proceso, pulsa el botón “Stop”
(Detener). Si no se pulsa el botón Stop, la purga
se detendrá automáticamente al cabo de
30 segundos.
PRENSADO ASISTIDO
Una vez completado el ciclo de molido,
la máquina está lista para prensar.
Baje la palanca hasta llegar a la posición
final. Así se prensarán los granos de café
en el portafiltro usando una fuerza constante
de prensado. Empujar la palanca lenta
y constantemente ayudará a mejorar el
aspecto del disco.
Regrese la palanca a la posición inicial
lentamente después de prensar.
Repita la acción de prensado como se indica
más arriba dos veces.
NOTA
La pantalla indicará si el prensado o la dosis
es baja, ideal o alta.
15
ES-MX
¿CÓMO CORREGIR UNA DOSIS
INSUFICIENTE O EXCESIVA?
Puede haber dosis insuficientes o excesivas
si se usan granos de café muy frescos o añejos,
si se usa un nuevo tipo de café o si se cambia
el tamaño de molido.
¿Qué hacer cuando el nivel de dosis está
por debajo de la barra central ideal?
Cuando la dosis está por debajo de la barra
central ideal, la máquina indicará y calculará
“Un poco más”. Toque la imagen del porta-
filtro en la pantalla para añadir un poco más
y siga las indicaciones de la pantalla
y complete un prensado para obtener una
lectura actualizada del nivel de dosis.
Cuando se alcance el nivel de dosis ideal,
la máquina actualizará en automático el
tiempo de dosificación para el siguiente uso.
¿Qué hacer cuando el nivel de dosis está
por encima de la barra central ideal?
Cuando la dosis esté por encima de la barra
central ideal, retire el portafiltro del soporte.
Use la herramienta niveladora the Razor
(consulte la sección de Ajuste de la dosis).
La máquina calculará cuánto debe reducir
el tiempo de molido automático y aplicará
el cambio para el próximo uso.
DOSIS EXCESIVA (NIVELAR LA DOSIS)
Herramienta de precisión de ajuste de dosis
La herramienta niveladora para ajustar dosis
the Razor™ le permite prensar el disco al nivel
adecuado para una extracción consistente.
Introduzca the Razor™ en el filtro hasta que
los hombros de la herramienta se apoyen en
el borde del filtro. La cuchilla de la herramienta
para ajustar dosis debe penetrar la superficie
del café prensado.
Gire la herramienta para ajustar dosis the
Razor™ hacia adelante y hacia atrás mientras
sostiene el portafiltro en ángulo sobre el
recipiente para posos para retirar el exceso
de café molido.
16
Insertar el portafiltro
Coloque el portafiltro debajo del grupo
de modo que la manija quede alineada con
la marca INSERT (Introducir). Introduzca
el portafiltro en el grupo y gírelo hacia
el centro hasta que sienta resistencia.
EXTRACCIÓN DE ESPRESSO
Seleccione una de las opciones de
extracción de café en la pantalla.
Seleccione las opciones de tamaño de café
en: Sencillo (aprox. 30 ml), Doble (aprox.
60 ml) o Doble+ (aprox. 90 ml).
Seleccione Personalizado y deslice
y arrastre el punto para aumentar o
disminuir el volumen de café.
Toque la imagen de la taza de café en la
pantalla para iniciar la extracción.
Si bien los tiempos de extracción están
predeterminados, también puede
personalizarlos.
ACCIONAMIENTO MANUAL
Mantenga pulsada la imagen del café (aprox.
2 segundos) para entrar en el modo de extrac-
ción manual. Toque la imagen del café para
iniciar la extracción, vuelva a tocar la imagen
del café para detener la extracción.
NOTA
La cantidad de espresso extraído en la taza
variará según el tamaño de molido y los
ajustes de la cantidad de café molido.
Si toca la imagen del café durante un volu-
men de shot preestablecido, la extracción
se detendrá inmediatamente.
Para obtener un sabor óptimo al utilizar un
filtro de 1 taza, debe extraer aproximadamente
30 ml. Cuando se utiliza un filtro de 2 tazas,
debe extraer aproximadamente 60 ml.
TEXTURIZACIÓN DE LA LECHE
La texturización es diferente dependiendo de la
marca o de si está usando leches alternativas.
Para obtener los mejores resultados de textu-
rización, se recomienda utilizar leche entera
cuando se utilice leche de vaca y utilizar leches
de tipo barista cuando se utilicen leches de
origen vegetal. Ajuste el nivel de espumado
según corresponda. Empiece con leche fría.
Llene la jarra para leche por debajo del
nivel de la boquilla. Levante el vaporizador
e introdúzcalo en la jarra de leche. Baje el
vaporizador y asegúrese de que llegue lo más
abajo posible. La jarra de leche debe apoyarse
en el sensor de temperatura de la leche ubicado
en la bandeja de goteo y la punta del vapo-
rizador estar sumergida y asegurarse de que
la leche cubra el anillo que rodea la punta
del vaporizador.
MÁX.
MÍN.
LA LECHE
DEBE CUBRIR
ESTE ANILLO
NOTA
Verifique en la imagen de la pantalla la
posición correcta de la jarra de leche.
Debajo de la imagen de la jarra de leche,
toque el icono para ajustar la temperatura
de la leche, el nivel de espuma de la leche
17
ES-MX
o cambiar la opción de la leche: De vaca,
almendra, avena o soya.
Para comenzar, toque la imagen ‘jarra de
leche’. La pantalla mostrará la temperatura
de la leche a medida que se caliente.
La leche dejará de texturizarse en automático
cuando alcance la temperatura seleccionada.
Levante el vaporizador para poder retirar
la jarra de la leche. Limpie el vaporizador
y la punta con un paño limpio y húmedo.
Baje vaporizador a su posición inferior para
iniciar la purga de forma automática.
TEXTURIZACIÓN MANUAL
DE LA LECHE
El espumado y el apagado automáticos se
desactivan durante el espumado manual
de la leche. Empieza con leche fría. Llena
la jarra justo hasta donde comienza el pico.
Levanta el vaporizador e introdúcelo en la
jarra. Sostén la jarra inclinada. Para empezar
a espumar toca la imagen de jarra en la
pantalla. Cuando hayas terminado y la jarra
esté demasiado caliente al tocarla, vuelve
a tocar la imagen de la jarra de la pantalla
para detener el vapor.
Limpie el vaporizador y la punta con un
paño limpio y húmedo. Baje vaporizador
a su posición inferior para iniciar la purga
de forma automática.
ADVERTENCIA: PELIGRO
DE QUEMADURAS
Todavía puede liberarse vapor a presión del
equipo, incluso después de haberlo apagado.
Los niños siempre deben estar bajo supervisión.
NOTA
Puede que escuche un ruido de bombeo
cuando la máquina genere vapor. Éste es
el funcionamiento normal de la bomba.
Para espumar la leche, use exclusivamente
la jarra de leche de acero inoxidable incluida
en el paquete. El uso de recipientes hechos
de vidrio o plástico para espumar la leche
pueden conllevar a situaciones peligrosas.
USAR AGUA CALIENTE
La máquina tiene una boquilla de agua caliente
específica. La función HOT WATER (AGUA
CALIENTE) se puede usar para precalentar
tazas o agregar agua caliente manualmente.
Para encender y apagar el agua caliente, toque
el icono HOT WATER en la pantalla.
NOTA
No es posible utilizar la boquilla de agua
caliente ni el vaporizador cuando se extrae
un espresso.
Deje correr el agua caliente antes o después
de extraer el espresso.
ADVERTENCIA
La temperatura de la taza llena es de apro-
ximadamente 75 °C - 90 °C. Tenga cuidado
al manipular bebidas calientes.
18
CONSEJO
Calentar una taza o vaso
Entibiar la taza contribuye a mantener
la temperatura óptima del café. Precaliente
su taza enjuagándola con agua caliente
de la boquilla de agua caliente y déjela en
la bandeja de calentamiento de tazas.
Calentar el portafiltro y el filtro
Si el portafiltro y el filtro están fríos pueden
reducir la temperatura de extracción lo sufi-
ciente como para afectar significativamente
la calidad de su espresso. Asegúrese siempre
de precalentar el portafiltro y el filtro con agua
caliente de la boquilla de agua caliente antes
de su uso inicial.
NOTA
Seque siempre el portafiltro y el filtro de
canasta antes de dosificar el café molido,
ya que la humedad puede favorecer la
“canalización” en la que el agua pasa por
encima del café molido durante la extracción.
FILTROS
Esta máquina incluye tanto filtros presurizados
como no presurizados para 1 o 2 tazas.
Use el filtro de 1 taza cuando prepare una
sola taza de café, y el filtro de 2 tazas cuando
prepare 2 tazas o una taza de café más intenso.
Los filtros proporcionados están diseñados
para las siguientes cantidades café molido:
Filtro de 1 taza = 8 g - 11 g
Filtro de 2 tazas = 16 g - 19 g
Filtro no presurizado
1 TAZA 2 TAZAS
Los filtros no presurizados deben usarse
cuando muela café de granos frescos y enteros.
Estos le permiten experimentar con el tamaño
y la dosis de café molido para un espresso más
equilibrado.
Filtros presurizados
1 TAZA 2 TAZAS
Los filtros presurizados deben usarse cuando
se va a usar café molido previamente o granos
más antiguos que se tostaron hace más de
30 días.
Estos filtros regulan la presión y ayudan
a optimizar la extracción, independientemente
del molido, dosis o frescura del café.
EL MOLIDO
Ajustar el tamaño de molido
El tamaño del molido incide en la velocidad
del paso del agua por el café molido en el filtro
y en el sabor del espresso. Cuando ajuste
el tamaño de molido, asegúrese de que sea
fino, pero no hasta el punto de que parezca
un polvo.
Para ajustar el molido, gire el selector de
molido hacia atrás de la máquina para obtener
un molido más grueso, o gire el selector hacia
adelante de la máquina para obtener un molido
más fino o deslice el punto de la pantalla hacia
la izquierda para obtener un molido más fino
19
ES-MX
o hacia la derecha para obtener un molido más
grueso. Cuanto más bajo sea el valor mostrado
en la pantalla, más fino será el tamaño de la
molienda. Cuanto mayor sea el valor mostrado
en la pantalla, más grueso será el tamaño de
la molienda.
NOTA
Al cambiar el tamaño del molido, se calculará
en automático el nuevo tiempo de dosifica-
ción después del prensado, y se actualizará
para el siguiente ciclo de dosificación.
La dosis se calcula y almacena de forma
automática. Pueden ser necesarias de dos
a tres extracciones para calibrar la extracción.
Para la mayoría de las variedades de café,
el molinillo detendrá la operación de
molienda cuando se agoten los granos
de café.
Extraer el espresso
Como guía, el espresso comenzará a fluir
después de 8-12 segundos (tiempo de
infusión) y debe tener la consistencia de
la miel que gotea.
Si el espresso empieza a fluir antes de los
7 segundos, se deberá a que no hay bastante
café en el filtro o el molido es muy grueso.
Esto quiere decir que la extracción es
insuficiente.
Si el espresso empieza a gotear pero no fluye
después de 12 segundos, entonces ha sobre-
dosificado el filtro y/o el molido es demasiado
fino. Esto quiere decir que hay una extracción
excesiva.
Para lograr un gran espresso se debe buscar
el equilibrio perfecto entre dulzor, acidez
y amargor.
El sabor de su café dependerá de muchos
factores, como el tipo de grano, el grado de
tueste, la frescura, qué tan grueso o fino sea
el molido y la dosis de café molido.
Experimente ajustando estos factores de
forma individual para lograr el sabor de su
preferencia.
MO AÑADIR Y ELIMINAR BEBIDAS
PERSONALIZADAS
Añadir una nueva bebida
Cuando personalice una bebida por defecto,
toque el icono del disco en la parte superior
derecha de la pantalla para cambiar el nombre
y guardar los ajustes de café recién creados.
Nombre la nueva bebida con un máximo de
15 caracteres. Cada bebida creada se guarda
al principio del carrusel de bebidas.
Editar o eliminar una bebida guardada
Seleccione el nombre de la bebida guardada
y mantenga pulsada la imagen del café durante
tres segundos y seleccione “Editar” o “Eliminar”
en la pantalla. Pulse “Sí” para confirmar o “No,
cancelar” para volver a la pantalla del carrusel
de bebidas.
20
CONFIGURACIÓN
Para ingresar al menú de configuración, toque
el ícono en la esquina superior derecha de la
pantalla.
Mantenimiento
Limpiar el vaporizador - Esto mostrará cómo
limpiar el vaporizador para eliminar cualquier
tipo de residuo y así obtener un mejor
vaporizado.
Limpieza del grupo - Para ello, necesitará
la pastilla o el polvo de limpieza Espresso
y tardará 10 minutos en completarse.
Limpieza del molinillo - Siga el proceso paso
a paso para limpiar el molinillo para que
funcione en su capacidad óptima y evitar
posibles bloqueos.
Descalcificación - La descalcificación evita
el exceso de minerales y la acumulación de
sarro. Un mensaje emergente le indica cuándo
es el momento de la descalcificación.
Cambio del filtro de agua - Para asegurar
que la máquina tiene agua limpia para usar.
Configuración de la bebida
Dosificación Inteligente - Para activar
o desactivar la ‘Dosificación Inteligente’ que
mide la dosis y activa la función de calibración
inteligente de la preparación.
Leche predeterminada - Lista de diferentes
tipos de leche y seleccionar la leche
predeterminada deseada.
Tutorial de café - La máquina le guiará en la
pantalla, paso a paso para hacer un café real.
Otros
Notificaciones - Lista de las alertas de
notificación de la máquina.
Consejos de orientación - Para activar
y desactivar las animaciones de consejos
de orientación en la pantalla de la bebida.
Fecha y hora - Para ayudar a ajustar la fecha
y la hora en la máquina.
Unidades - Para cambiar entre unidades
imperiales y métricas.
Ayuda - Pantalla de información de ayuda
en línea con código QR.
Idioma - Para configurar el idioma de la
máquina.
Modo de demostración - Para la secuencia
de demostración de Barista Touch™ Impress
en pantalla.
Acerca del equipo - Para mostrar el número
de modelo y la versión del firmware de la
máquina.
Restablecimiento de fábrica - Use esta
función para restablecer todos los valores
programables a la configuración de fábrica
y eliminar todas las bebidas personalizadas.
21
ES-MX
AJUSTAR LAS MUELAS CÓNICAS
Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molido más amplio para lograr una
extracción o preparación ideal. Una característica de su Barista Touch™ Impress es la posibilidad
de ampliar este rango con una muela superior ajustable. Recomendamos realizar solo un ajuste
a la vez.
1
Desbloquee
el depósito
Alinee el depósito
para que quede
en posición
6
Retire la muela
superior
7
Retire el asa de metal
de ambos lados de
la muela
8
Mueva la muela
superior ajustable
un número para un
molido más grueso
o más fino
9
Alinee el número con
la apertura del asa
10
Inserte el asa en
ambos lados de la
muela
11
Empuje la muela
superior firmemente
hasta que esté en su
posición
12
Bloquee la muela
superior
14
Bloquea la tolva y
llénala de granos.
15
Compruebe la
extracción
2
Sostenga el depósito sobre el contenedor
y gire el selector para vaciar los granos
en el contenedor
5
Retire el depósito
3
13
Alinee el depósito
para que quede en
posición
4
Ponga en marcha el molinillo hasta que
esté vacío
22
PANTALLA TÁCTIL A COLOR
Mantenga la pantalla táctil seca y limpia
para garantizar el buen funcionamiento
de la máquina.
REEMPLAZAR EL FILTRO DE AGUA
EN EL DEPÓSITO DE AGUA
4
Establezca la fecha
para 3 meses más Remoje el filtro
de agua durante
5 minutos
2 3
Coloque el filtro en
el soporte del filtro
5
Instale el filtro en el
depósito de agua Llene el depósito de
agua hasta la marca
MÁX.
6
Inserte el depósito de
agua y fíjelo en su lugar
5 min.
H20
1
MÁX.
El filtro de agua proporcionado ayuda
a prevenir la acumulación de sarro en muchos
de los componentes de funcionamiento
interno. Reemplazar el filtro de agua cada tres
meses disminuirá la necesidad de descalcificar
la máquina. Si vive en un área donde el agua
es dura, se recomienda cambiar el filtro de
agua con más frecuencia.
Saque el filtro de la bolsa de plástico, y remó-
jelo en una taza de agua durante 5 minutos.
Enjuague el filtro con agua corriente fría
durante 5 segundos.
Inserte el filtro en el soporte del filtro.
Ajuste el selector de la fecha con 3 meses
de antelación.
Para instalarlo, empuje el filtro hacia abajo
para que quede sujeto en su sitio.
NOTA
Para reponer los filtros de agua, póngase
en contacto con el Centro de Servicio
de Atención al Cliente de Breville o visite
nuestra página www.breville.com
CICLO DE LIMPIEZA
Habrá un mensaje de aviso cuando se requiera
un ciclo de limpieza. Este es un ciclo de retro-
lavado y es distinto al de la descalcificación.
Siga las instrucciones en pantalla.
ADVERTENCIA
Si el equipo se usa con regularidad, el agua
dura puede causar la acumulación de mine-
rales en muchos de los componentes de
funcionamiento interno, reduciendo el flujo
y la temperatura de preparación, la potencia
de la máquina y el sabor del espresso.
DESCALCIFICACIÓN
Incluso con el filtro de agua proporcionado,
se recomienda descalcificar si hay acumulación
de sarro en el depósito de agua.
Vaya a ‘Configuración’ y seleccione ‘Ciclo
de descalcificación’. Siga las instrucciones
en pantalla.
NOTA
Antes de añadir el polvo descalcificador,
debe retirar el filtro de agua del depósito.
El ciclo de limpieza es importante para
mantener el grupo libre de aceites del café,
pero el ciclo de descalcificación es esencial
para asegurar que la máquina esté limpia
por dentro y sin residuos minerales.
No use agua embotellada al descalcificar.
La mayor parte del agua embotellada puede
contener sólidos disueltos que pueden dejar
depósitos en el interior de la máquina.
Cuidado
y limpieza
23
ES-MX
LIMPIEZA DE LAS MUELAS CÓNICAS
Limpiar las muelas regularmente ayuda a que logren un molido uniforme.
Vacíe el depósito
Reemplace el
depósito
Bloquee el depósito
Ponga en marcha el
molinillo hasta que
esté vacío
Desbloquee el
depósito
Retire el depósito
8
9
Retire la muela
superior
10
Limpie la muela
superior con un
cepillo
11
Limpie la muela
inferior con un
cepillo
12
Retire la cubierta de
la prensa
13
Limpie el tubo con
un cepillo
14
Vuelva a colocar la
cubierta de la prensa
LIMPIEZA AVANZADA DEL MOLINILLO DE MUELAS CÓNICAS
Este paso solo es necesario si hay una obstrucción entre las muelas y el canal de salida del molinillo.
98
Desbloquee el tubo
de salida de café
molido utilizando el
cepillo o un limpiador
de conductos
Retire la cubierta de
la prensa
10
Limpie el tubo con
un cepillo
11
Vuelva a colocar la
cubierta de la prensa
1
2
3
1. ARANDELA DE FIELTRO
2. ARANDELA METÁLICA
3. VENTILADOR DE
MOLIENDA
12
Inserte el ventilador
de molienda y las
arandelas con unas
pinzas de punta larga
ARANDELA
ELÁSTICA ARANDELA
PLANA
13
Inserte la muela
inferior (procure
que el pasador y la
cavidad se alineen).
Inserte la arandela
plana y la arandela
elástica.
APRIETE
LA TUERCA
14
Gire en sentido
contrario de las
manecillas del reloj
para apretar la tuerca
15
Inserte la muela
superior y fíjela
en su lugar
16
Seleccione GRIND SIZE (tamaño de molido)
a 16
17
Reemplace
el depósito
18
Bloquee el depósito
1
Retire el depósito
2
Seleccione GRIND
SIZE (tamaño de
molido) a 1 (el más
fino)
SUELTE
LA TUERCA
3
Use un enchufe de
10 mm. Gire en sentido
de las manecillas del
reloj para aflojar
únicamente la tuerca
4
Seleccione GRIND
SIZE (tamaño de
molido) a 25 (el más
grueso)
5
Desbloquee y retire
la muela superior
ARANDELA
ELÁSTICA ARANDEL
A PLANA
6
Retire la tuerca,
la arandela elástica
y la arandela plana.
Retire la muela
inferior con cuidado.
1. VENTILADOR DE
MOLIENDA
2. ARANDELA METÁLICA
3. ARANDELA DE FIELTRO
7
Retire el ventilador
de molienda y las
arandelas con unas
pinzas de punta larga
ADVERTENCIA
Se debe tener cuidado ya que las muelas del molinillo son extremadamente afiladas.
24
LIMPIEZA DEL SISTEMA
DE PRENSADO
21
Retire la cubierta de
la prensa Limpie el tubo con
un cepillo
3
Empuje la palanca
hacia abajo y limpie
4
Libere la palanca
5
Vuelva a colocar la
cubierta de la prensa
Retire la cubierta del prensador.
Con un cepillo, retire el polvo y el café de
la cara del prensador y del soporte.
Empuje la palanca hacia abajo y manténgala
en esa posición. Con el cepillo de limpieza
para el prensador, elimine los residuos de
café molido.
Suelte lentamente la palanca hacia arriba
asegurándose de que el cepillo de limpieza
esté libre y fuera del área del sistema de
prensado.
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR
El vaporizador siempre debe limpiarse
después de espumar la leche. Limpie
el vaporizador con un paño húmedo.
Si alguno de los orificios de la punta
del vaporizador se obstruye, puede reducir
el rendimiento de la espuma.
Vaya a ‘Configuración’> ‘Limpieza del
vaporizador’ y siga la guía en pantalla.
LIMPIEZA DEL FILTRO Y DEL
PORTAFILTRO
El filtro y el portafiltro deben enjuagarse
con agua caliente inmediatamente después
de cada uso para eliminar todos los aceites
residuales de café.
Si alguno de los orificios en el filtro se
obstruye, use el pasador en el extremo de
la herramienta de limpieza provista para
desbloquearlos.
Si los orificios siguen obstruidos, disuelva
una pastilla limpiadora en agua caliente
y remoje tanto el filtro como el portafiltro
en solución durante aproximadamente
20 minutos.
Enjuague bien.
LIMPIEZA DE LA DUCHA
El interior del grupo y la ducha deben
limpiarse con un paño húmedo para eliminar
las partículas de café molido.
Purgue la máquina periódicamente. Inserte
un filtro vacío y el portafiltro en el grupo.
Toque el icono de extracción en la pantalla
y deje correr un flujo corto de agua para
enjuagar cualquier residuo de café.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA
DE GOTEO Y DE LA BANDEJA
DE ALMACENAMIENTO
La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse
y limpiarse de forma regular, especialmente
cuando se encuentra llena.
Retire la rejilla de la bandeja de goteo.
Levante el separador de café molido
y deseche cualquier café molido. El indicador
de nivel de llenado también puede extraerse
de la bandeja de goteo tirando hacia arriba
para liberar los pestillos laterales. Lave todas
las partes con agua jabonosa tibia y un paño
suave. Enjuague y seque completamente.
La bandeja de almacenamiento (detrás
de la bandeja de goteo) se puede quitar
y limpiar con un paño suave y húmedo.
No use limpiadores abrasivos, esponjas
o paños que puedan rayar la superficie.
25
ES-MX
NOTA
Todas las partes deben limpiarse a mano
usando agua tibia y un líquido lavaplatos
no abrasivo. No use limpiadores abrasivos,
esponjas o paños que puedan rayar la
superficie. No limpie ninguna de las piezas
o accesorios en el lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA PARTE EXTERIOR
Y DE LA BANDEJA PARA CALENTAR
TAZAS
La carcasa exterior y la bandeja para calentar
tazas se pueden limpiar con un paño suave
y húmedo. Frote con un paño suave y seco.
No use limpiadores abrasivos, esponjas
o paños que puedan rayar la superficie.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de guardarla, presione el botón
POWER en OFF y desconecte. Retire los
granos que no se hayan usado del depósito
de café, limpie el molinillo, vacíe el depósito
de agua y la bandeja de goteo.
Asegúrese de que la máquina esté fría, limpia
y seca. Coloque todos los accesorios en su
lugar o en la bandeja de almacenamiento.
Guarde el equipo en posición vertical.
No ponga nada encima.
ADVERTENCIA
Para evitar daños, no use productos de limpieza
alcalinos. Use un paño y un detergente suaves.
ADVERTENCIA
No sumerja el cable de alimentación, el
enchufe o el equipo en agua u otro líquido.
El depósito de agua nunca debe retirarse
o vaciarse completamente durante la
descalcificación.
LIMPIEZA DE LA DUCHA
Con el paso del tiempo, el sello de silicona
que rodea la ducha deberá reemplazarse para
garantizar un proceso de preparación óptimo.
1. Presione el botón de encendido/apagado
para apagar la máquina y desenchúfela
de la toma de corriente.
2. Retire con cuidado el depósito de agua y la
bandeja de goteo. Tenga especial cuidado
si están llenos.
3. Use un cepillo o un objeto similar para
retirar cualquier resto de café del centro
del tornillo.
4. Utilice un destornillador plano (no suminis-
trado) para desenroscar. Gire en sentido
contrario a las manecillas del reloj para
aflojar el tornillo.
5. Una vez aflojado, retire con cuidado
y conserve el tornillo y la ducha de acero
inoxidable. Fíjese cuál es el lado de la
ducha que está hacia abajo. Esto facilitará
el reensamblaje. Lave la ducha en agua
jabonosa tibia y séquela bien.
6. Retire el sello de silicona con los dedos
o un par de pinzas de punta larga. Inserte
el nuevo sello con el lado plano primero
de modo que el lado acanalado quede
hacia usted.
Limpie el centro del tornillo antes de
retirarlo utilizando un destornillador
plano (no incluido).
26
7. Vuelva a colocar la placa de dispersión,
luego la ducha y después el tornillo. Use los
dedos para girar el tornillo en el sentido de
las agujas del reloj de 2 a 3 vueltas y luego
use un desatornillador plano para apretar el
tornillo hasta que quede al ras de la ducha.
8. Vuelva a insertar la bandeja de goteo
y el depósito de agua.
NOTA
Si necesita adquirir sellos de silicón de
repuesto o requiere ayuda, contacte al Servicio
de atención al cliente de Breville o visite
www.breville.com
27
ES-MX
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
El agua no fluye desde
el grupo El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
El depósito de agua no está
completamente insertado
y asegurado en su posición.
Empuje completamente el depósito y cierre
el pestillo.
No sale agua caliente El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
No sale vapor El vaporizador está bloqueado. Use la punta del extremo de la herramienta
de limpieza incluida con el equipo. Si el vapo-
rizador continua bloqueado, quite la punta,
use la llave integrada en la herramienta de
limpieza y remoje en agua caliente. Atornille
la punta en el vaporizador utilizando la llave
integrada en la herramienta de limpieza.
El equipo está
encendido, pero no
funciona
Apague el equipo. Espere 60 minutos
y vuelva a encender la máquina. Si el
problema persiste, llame al Servicio
al Cliente de Breville.
El café fluye muy
rápido La molienda del café está
ajustada demasiado gruesa.
Ajustar el tamaño de molido a un ajuste
más bajo.
No hay suficiente café en
el filtro.
Consulte la sección “Ajuste del tamaño del
molido y la dosificación” en Funciones.
El café fluye muy
lento El molido de café está ajustado
demasiado fino.
Ajustar el tamaño de molido a un ajuste
más alto.
Dosificación excesiva en el filtro. Consulte la sección “Ajuste del tamaño del
molido y la dosificación” en Funciones.
El café está muy frío Tazas no precalentadas. Precaliente las tazas.
La leche no se ha calentado
lo suficiente (al preparar una
bebida a base de leche).
Compruebe el ajuste de la temperatura
dela leche seleccionada.
No se forma crema Los granos de café están
rancios.
Utilice granos de café recién tostados
con fecha de “Tueste” y consúmalos entre 5
y 20 días después de esa fecha.
28
NOTAS
29
ES-MX
NOTAS
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2022.
• Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed in this brochure may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut différer légèrement du produit réel.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
XXX Series • Séries • Serie
USCM X22
Breville Service Center
USA Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave, Torrance CA
90501-1119
Phone: 1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Web: breville.com/us/support
Canada Mail: Breville Canada
9800 Boulevard Cavendish,
Suite 250, Saint-Laurent
Québec, H4M 2V9
Phone: 1-855-683-3535
Web: breville.ca/support
Atención al Consumidor Breville
Mexico Dir.: Breville México, S.A. de C.V.
Montes Urales 360 Piso 2
Col. Lomas de Chapultepec III Sección
Miguel Hidalgo
Ciudad de México C.P. 11000
xico
Tel.: 1-800-953-1668
Sitio web: breville.mx/support
BES881 Series • Séries • Serie
USCM – C22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Breville TOUCH Impress Espresso Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario