Kong Trender Manual de usuario

  • Hola, he leído el manual de usuario de los dispositivos de bloqueo TRENDER FULL y TRENDER BASE de KONG. Este manual describe cómo usar este dispositivo que sirve para progresar con cuerdas textiles, puede ser usado como un bloqueador doble, un anclaje portátil y como dispositivo de posicionamiento manual en cuerdas de trabajo. También incluye precauciones importantes de seguridad y mantenimiento. Estoy listo para responder a sus preguntas sobre este manual.
  • ¿Qué tipo de cuerdas se pueden usar con este dispositivo?
    ¿Puede este dispositivo ser usado como un sistema anticaídas?
    ¿Qué precauciones se deben tomar al utilizar este equipo?
lice nunca el producto después de una caída en el vacío, dado
que rupturas internas o deformaciones no visibles puede dis-
minuir considerablemente la resistencia del producto. Un uso
inadecuado, la deformación mecánica, la caída accidental del
producto desde arriba, el desgaste, la contaminación química,
la exposición a fuentes de calor (productos completamente me-
tálicos: -30/+100°C –productos con componentes en tejido: -
30/+50°C), son algunos ejemplos de otras causas que pueden
reducir, limitar o incluso anular la vida del producto.
4 - Este producto puede utilizarse sólo combinado con equipos
de protección individual que cumplen con la Directiva 89/686/CEE
y compatiblemente con las relativas instrucciones de uso.
5 - La resistencia de los anclajes naturales y no, en la roca, no
puede garantizarse a priori; por lo tanto es indispensable un juicio
crítico del utilizador para garantizar una protección adecuada.
6 – Para fines de seguridad es esencial:
- realizar la evaluación de los riesgos y comprobar que todo el
sistema de seguridad, del que este dispositivo es sólo un com-
ponente, resulte fiable y seguro,
- elaborar un plan de socorro para encarar posibles emergen-
cias que podrían producirse durante el uso del dispositivo,
- compruebe que el trabajo se realice de manera que se reduz-
can al mínimo las potenciales caídas y su altura,
- verifique que los sistemas de parada de las caídas sean con-
formes a la norma EN 363, en particular que:
- el punto de anclaje resulte conforme a la norma EN 795,
garantice una resistencia mínima de 10 kN y esté posicio-
nado preferentemente por encima del utilizador,
- que los componentes utilizados sean aptos (por ejemplo
que el arnés resulte conforme a la norma EN 361, que los
conectores resulten conformes a la norma EN 362, etc.).
un manual de uso y mantenimiento de un automóvil no enseña
a conducir y no puede sustituir una autoescuela).
Atención: la escalada, sobre roca y hielo, la bajada con doble
cuerda, la vía ferrata, la espeleología, el esquí alpino, el des-
censo de torrentes, la exploración, el socorro, el arborismo y
las obras en altura son todas actividades de alto riesgo que
pueden ocasionar accidentes, incluso mortales. Entrénese con
el uso de este producto y compruebe haber entendido perfec-
tamente su funcionamiento; en caso de duda, no corra ningún
riesgo, sino que pregunte.
Recuerde que:
- este producto debe ser empleado siempre por personas
adiestradas y competentes; de no ser así el utilizador deberá
estar bajo la supervisión de estas personas adiestradas y
competentes que deberán garantizar que esté seguro.
- Ud. es el responsable de conocer este producto y de aprender a
usarlo, así como de tomar las medidas de seguridad necesarias.
- Ud. se asume completamente todos los riesgos y las respon-
sabilidades por todo daño, herida o muerte que pueda implicar
a Ud. mismo o a terceros del uso de los productos KONG S.p.A.,
cualquiera que sea. Si no es capaz de asumir todas estas res-
ponsabilidades y estos riesgos, evite utilizar este material.
2 - Antes y después del uso, lleve a cabo todos los controles
descritos en la información específica de cada producto, Más
concretamente, compruebe que:
- esté en las condiciones ideales y que funcione correctamente,
- sea apto para el uso al que se quiere destinar: sólo se autori-
zan las técnicas no cruzadas, todo otro empleo está prohibido.
¡Peligro de muerte!
3 - Si tiene la mínima duda sobre las condiciones de seguridad
y de eficacia del producto, sustitúyelo inmediatamente. No uti-
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 27
7 – La posición del anclaje es básica para la seguridad de la
parada de la caída: evalúe atentamente la altura libre presente
debajo del utilizador (tirante de aire), la altura de una posible
caída, el alargamiento de la cuerda y el efecto “péndulo” para
evitar todo obstáculo posible (por ejemplo, el terreno, el roce
del material en la roca, etc.).
8 - Su vida depende de su equipamiento (recomendamos que
sea destinado sólo para uso personal) y de su historia (uso, al-
macenamiento, controles, etc.). Le recomendamos que los con-
troles antes y después del uso sean llevados a cabo por una
persona experta. De todas formas, le aconsejamos un esme-
rado control con frecuencia mínima de un año por parte de un
técnico competente autorizado por el fabricante. Los resultados
de este control deben registrarse en la “tarjeta de los controles”
del producto.
9 - Es responsabilidad del utilizador usar correctamente este
producto y guardar la relativa “tarjeta de controles” con los re-
gistros de los resultados de los controles realizados.
10 - Ninguna responsabilidad será reconocida por KONG
S.p.A. en caso de daños, lesiones o muertes provocadas por
un uso inadecuado, artículos modificados o reparados por per-
sonas no autorizadas o utilización de piezas de recambio no
originales.
11 – No hace falta ninguna otra precaución especial para el
transporte; sin embargo, evite el contacto con reagentes quí-
micos u otras sustancias corrosivas y proteja de manera ade-
cuada posibles partes puntiagudas o cortantes. Atención:
¡Nunca deje su equipamiento en coche expuesto al sol!
12 – Atención: los productos deben venderse al público ínte-
gros, en sus envases originales y con la relativa informativa.
Para los productos vendidos en países distintos del primer des-
tino, es obligación del vendedor verificar y, si necesario, sumi-
nistrar la traducción de dicha información.
13 – Mantenimiento y almacenamiento
El mantenimiento de este producto se limita a la limpieza y lu-
bricación del producto, como descrito a continuación.
13.1 - Limpieza: cuando necesario, enjuague con frecuencia el
producto con agua potable tibia (max. 40°C), eventualmente aña-
diendo un detergente delicado (jabón neutro). Aclárelo y déjelo
secar de manera natural, lejos de fuentes de calor directas.
13.2 - Desinfección: sumerja el producto durante una hora en
agua tibia añadiendo desinfectante conteniendo sales de amo-
nio cuaternarias, luego, aclárelo con agua potable, séquelo y
lubrifíquelo.
13.3 Lubricación (sólo para productos metálicos): lubrifique
frecuentemente las partes móviles con aceite a base de silicona.
Evite el contacto del aceite con las partes en tejido. Esta opera-
ción debe ser realizada tras la limpieza y el secado completo.
13.4 – Almacenamiento: tras limpiar, secar y lubricar, deposite
las herramientas sueltas en un lugar seco (humedad relativa
40-90%), fresco (temperatura 5-40°C) y oscuro (evite las radia-
ciones ultravioletas), químicamente neutro (evite absoluta-
mente ambientes salinos), lejos de bordes cortantes, fuentes
de calor, humedad, sustancias corrosivas u otras posibles con-
diciones peligrosas. ¡No guarde nunca los productos mojados!
14 – Ensayos y certificación
Este producto ha obtenido la certificación por los organismos
notificados 0123 TUV Product Service GMBH, Ridlerstraße
65, 80339 Mónaco, Alemania de acuerdo con las normas indi-
cadas en el marcado.
Todos los productos KONG se someten a ensayo/control final
pieza por pieza de acuerdo con los procedimientos del sistema
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 28
de calidad, certificado por la norma UNI EN ISO 9001. La pro-
ducción de los Equipos de Protección Individual (EPI) de clase
III está controlada por un organismo notificado n. 0426 - ITAL-
CERT, V.le Sarca 336, 20126 Milano, Italia, de acuerdo con el
articulo 11B de la Directiva 89/686/CEE.
Atención: pese a todos los esfuerzos, los test de laborato-
rio, los ensayos, la información y las normas no siempre
consiguen recrear la realidad práctica, por lo cual los re-
sultados obtenidos en las condiciones de utilización reales
del producto en el medio ambiente natural puede diferir a
veces considerablemente. La mejor información es la prác-
tica de uso continua bajo la supervisión de monitores com-
petentes y preparados.
15 – Duración del producto
Atención: lea atentamente el punto 3.
La duración de los dispositivos metálicos teóricamente es ilimi-
tada mientras que para los productos en textil y plástico es de
10 años a partir de la fecha de producción con tal de que: el al-
macenamiento se realice según se describe en el apartado
13.4; los controles antes y después del uso así como los perió-
dicos no evidencien defectos de funcionamiento, deformacio-
nes, desgaste, etc.; el mantenimiento se lleve a cabo según
contemplado en el apartado 13 y el producto se haya usado
correctamente sin exceder ¼ de la carga de ruptura.
No usen dispositivos obsoletos (por ejemplo, aquellos cuya du-
ración haya caducado, estén sin ficha de control con los registros
actualizados, resulten no conformes con las normativas vigentes,
no aptos o no compatibles con las técnicas actuales, etc.).
Eliminen los dispositivos obsoletos, deformados, desgastados,
que no funcionan correctamente, etc.. destruyéndolos para evi-
tar su uso futuro.
16 – INFORMACIÓN ESPECÍFICA
TRENDER:
- Ascendedor doble, certificado conformemente a las normas
EN 567:97 y UIAA 126 que, introducido en cuerdas en tejido
conformes a las normas EN 564 (cuerdas accesorias) o EN 892
(cuerdas dinámicas) o EN 1891 (cuerdas semiestáticas) de ø
incluido entre 8 y 13 mm, se bloquea bajo carga en una direc-
ción permaneciendo libre de deslizar en la dirección opuesta
(dirección de uso);
- Dispositivo de anclaje portátil, certificado conformemente a la
norma EN 795:96 clase B, a introducir en cuerdas en tejido con-
formes a las normas EN 564 (cuerdas accesorias) o EN 892
(cuerdas dinámicas) o EN 1891 (cuerdas semiestáticas) de ø
incluido entre 11 y 13 mm;
- Dispositivo de posicionamiento manual, certificado conforme-
mente a la norma EN 12841:06 tipo B, destinado a la progre-
sión hacia arriba en cuerdas de trabajo en tejido, conformes
a la norma EN 1891 (cuerdas semiestáticas) de ø incluido entre
11 y 13 mm, a usar obligatoriamente con un equipo anticaídas
conforme a la norma EN 12841 tipo A o EN 353-2, introducido
en la cuerda de seguridad (por ejemplo el BACK-UP).
Este dispositivo funciona perfectamente en cuerdas en tejido
secas y limpias. Atención: en cuerdas sucias de arena,
barro o bien heladas, la acción bloqueante puede reducirse
considerablemente hasta llegar a cero y el dispositivo
puede deslizar a lo largo de la cuerda. Esta situación se da
más en cuerdas de diámetro pequeño: por esta razón se acon-
seja el uso de una cuerda de por lo menos 10 mm. El especial
diente perforado, que facilita la expulsión del barro, reduce
pero no anula este problema. Atención: no use absoluta-
mente los ascendedores en cuerdas metálicas.
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 29
Importante: antes de subir, fije las cuerdas en un punto fijo
(con el mínimo juego posible) para evitar deslizamientos
accidentales que puedan provocar peligrosos accidentes
incluso mortales (fig. 4).
Las escuelas de Tree-climbers, bajo su propia responsabilidad,
pueden usar o enseñar otros sistemas de seguridad para la su-
bida.
En condiciones de absoluta seguridad, antes de usar el TREN-
DER, haga una prueba de funcionamiento; más concretamente
verifique que deslice en la dirección de uso (hacia arriba) y que
se bloquee en la dirección opuesta (hacia abajo) – (fig. 5).
MODOS DE UTILIZACIÓN
Atención, el TRENDER FULL y el TRENDER BASE no son
equipos anticaídas:
- mantenga siempre el ascendedor por encima del punto de su-
jeción del arnés (fig.6),
- no rebase nunca el punto de fraccionamiento con el ascen-
dedor debajo del nudo/conector– (fig. 7).
Atención:
- no empuje nunca el ascendedor contra el nudo: puede ser
muy difícil desbloquearlo, si no imposible (fig. 8),
- para hacer deslizar el ascendedor hacia abajo, accione sólo
las levas dentadas (fig. 9), no desintroduzca el conector
que bloquea los dispositivos de seguridad (C y D): ¡riesgo
de muerte! – (fig. 10). Atención: ¡es muy peligros bajar!
Nota: en el TRENDER FULL mantenga siempre el conector (G)
introducido en el agujero (E1) para evitar que se abran com-
pletamente los dispositivos de seguridad de las levas dentadas
(C), desbloqueándolas.
UTILIZACIÓN COMO ASCENDEDOR DOBLE - (EN 567)
Atención: use siempre dos cuerdas del mismo diámetro.
Fig. 1 - TRENDER FULL
Fig. 2 - TRENDER BASE
Fig. 1-2 – Terminología y materiales principales de las partes:
(A) Cuerpo en aleación de aluminio, (B) Levas dentadas en
acero, (C) Dispositivos de seguridad de las levas dentadas en
aleación de aluminio, (D) Dispositivo de sujeción de las cuerdas
en aleación de aluminio, (E1-E2) Agujeros donde introducir los
conectores de bloqueo del dispositivo de sujeción de las cuer-
das, (F) Agujeros para conectar la lanyard o el conector, (G)
Conector en aleación de aluminio, (H) Asas ergonómicas en
poliamida.
POSICIONAMIENTO
Fig. 3 - Posicionamiento del TRENDER en cuerdas de igual
diámetro:
a) bloquee en posición abierta una de las dos levas dentadas
(B) tirando del dispositivo de seguridad (C) hacia el externo del
cuerpo (A),
b) eleve el dispositivo de sujeción de las cuerdas (D) e intro-
duzca el TRENDER en una de las dos cuerdas verificando la
dirección de uso marcada,
c) suelte la leva dentada (B), oprimiéndola en dirección de la
cuerda,
d) compruebe que el dispositivo de seguridad (C) esté ubicado
dentro del cuerpo (A) y que impida la apertura de la leva den-
tada (B),
e) repita los puntos a,b,c,d, introduciendo la segunda cuerda
en la otra leva dentada (B),
f) bloquee el dispositivo de sujeción de las cuerdas (D) introdu-
ciendo el conector (G) en el agujero (E1); para el TRENDER
BASE introduzca un conector conforme a la norma EN 362 en
el agujero (E2).
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 30
Fig. 11 – Ejemplo de progresión correcta: el ascendedor de pie
FOOT FUTURA, utilizado con un ascendedor ventral (CAM
CLEAN o BODY FUTURA) y con el TRENDER, ayuda a man-
tener vertical el cuerpo del utilizador facilitando su subida.
Atención: el “FOOT FUTURA” es un dispositivo accesorio,
no es un equipo de protección individual (EPI) y por tanto
no puede usarse solo.
UTILIZACIÓN COMO DISPOSITIVO DE ANCLAJE PORTÁ-
TIL – (EN 795 CLASE B)
Ejemplos de empleo correcto:
- anclaje directo de la carga (max 1000 kg) en el TRENDER
(fig. 12),
- elevación de la carga (max 500 kg) por medio de poleas (fig. 13),
- elevación y sujeción de la carga (max 400 kg) por medio de
ascendedores (fig. 14).
UTILIZACIÓN COMO DISPOSITIVO DE POSICIONAMIENTO
MANUAL EN CUERDAS DE TRABAJO (EN 12841 TIPO B)
Atención:
- antes de posicionar el dispositivo en las cuerdas de trabajo,
según descrito en el apartado 16.1, compruebe que:
- los puntos de anclaje, de las cuerdas de trabajo y de la
cuerda de seguridad, estén encima del utilizador y confor-
mes a la norma EN 795,
- los conectores estén conformes a la norma EN 362,
- la lanyard (conforme a la norma EN 354) que conecta el
TRENDER con el arnés no debe ser más larga de 1 metro,
- además, después de haber posicionado el dispositivo en las
cuerdas de trabajo, en posición de seguridad absoluta, com-
pruebe:
- que el TRENDER funcione correctamente,
- que no haya ningún juego en las cuerdas de trabajo entre
el punto de anclaje y el utilizador,
- que esté conectado con la cuerda de seguridad por medio
de un equipo anticaídas conforme a la norma EN 12841
tipo A o EN 353-2 introducido en la cuerda de seguridad
(por ejemplo, el BACK-UP),
Fig. 15 – Ejemplo de empleo correcto: el utilizador realiza la
progresión con el TRENDER en las cuerdas de trabajo (1) es-
tando conectado a la vez, por medio de un equipo anticaída,
con la cuerda de seguridad (2).
Fig. 16 – Ejemplo de empleo incorrecto y peligroso: el utilizador
realiza la progresión en las cuerdas de trabajo (1) sin estar co-
nectado con la cuerda de seguridad (2).
17 – Controles antes y después del uso
Controle y compruebe que el producto:
esté limpio y que las partes móviles estén lubricadas,
no haya sufrido deformaciones mecánicas,
no presente indicios de rajas o desgaste, en particular controle
siempre el estado de desgaste en la zona de deslizamiento de
la cuerda y de los agujeros (E y F),
que el TRENDER funcione correctamente, en particular con-
trole que:
las levas dentadas (B) giren libremente en dirección de la
cuerda,
los dispositivos de seguridad de las levas dentadas (C), al sol-
tarlos, se cierren automática y completamente,
el dispositivo de sujeción de las cuerdas (D) deslice libremente.
En el caso de cualquier duda sobre las condiciones de seguri-
dad y de eficiencia del producto, sustitúyalo inmediatamente.
No use el producto después de una caída al vacío, ya que ro-
turas internas o deformaciones no visibles pueden disminuir
considerablemente su resistencia.
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 31
OZNAČENÍ - MÆRKNING – MARKIERUNG – ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT
MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - MÄRKNING
Vyhovuje – Overholder betingelserne – Kontrollergebnis
Συµµορφώνεται – Conform – Conforme – Yhdenmukainen
Conforme – Conforme – Conform – Conforme – Lämplig
89/686/EEC
0426
Instituce akreditovaná pro dohled nad výrobou - Underrettet organ
med henblik på produktionsinspektion – Benannte Stelle für die
Überwachung der Herstellung – Πιστοοιηµένος φορέας για
την ειτήρηση της αραγωγής - Notified body for production
inspection - Organismo acreditado para la supervisión de la
producción - Tuotannonvalvontaan osoitettu laitos - Organisme
accrédité à l’inspection de la production - Organismo accreditato
alla sorveglianza di produzione - Aangemelde instantie voor
fabricagecontrole - Organismo certificado para controlo da produção
Kontrollorgan för tillverkningskontroll
ITALCERT
V.le Sarca, 336
20126 Milano
Italia
EN 567:97
EN 795/B:96
EN 12841/B:06
UIAA Vyhovuje – Overholder betingelserne – Kontrollergebnis
Συµµορφώνεται – Conform – Conforme – Yhdenmukainen
Conforme – Conforme – Conform – Conforme – Lämplig
UIAA 126
EN 795/B:1996
EN 12841/B:2006
EN 567:1997
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 73
Typ lana - Rebtype - Seiltyp - Τύος σχοινιού - Type of rope -
Tipo de cuerda - Köysityyppi - Type de corde - Tipo di corda -
Type touw - Tipo de corda - Reptyp EN 564: 2006
EN 892: 2004
Ø … ÷ … mm
Směr použití - Brugsretning - Anwendungsrichtung - Κατεύθυνση χρήσης - Direction of
use - Dirección de uso - Käyttösuunta - Mode dʼemploi - Direzione dʼuso - Gebruiksrichting
- Direcções de utilização - Användningsriktning
Průměry lana (min.-max.) - Rebdiamter (min.-maks.) Seildurchmesser (min-max)
Διάµετρος σχοινιού (min-max) Rope diameter (min-max) - Diámetros cuerda (min-max)
Köyden halkaisijat (min-max) - Diamètre de la corde (min.-max.) - Diametro corda (min-
max) - Touw doorsnede (min-max) - Diâmetro da corda (min-max) -
Repets diameter (min-max)
EN 1891/A:1998
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 74
Zařízení pro jednu osobu - Udstyr til en enkelt person - Gerät für eine einzelne Person -
Εξάρτηµα για ένα µόνο άτοµο - Device for one single person - Dispositivo por cada
persona - Laite yhtä henkilöä varten - Dispositif individuel - Dispositivo per singola persona
- Inrichting voor één persoon - Dispositivo de utilização individual - Anordning för en person
SWL … kg
Používané zatížení - Brugs belastning - Gebrauchslast - Φορτίο χρήσης - Safety Working
Load - Carga de uso - Käyttökuormitus - Charge dʼemploi - Carico dʼuso - Breukbelasting
- Carga de utilização - Användningsbelastning
Pokaždé si přečtěte návod a postupujte dle pokynůdodaných výrobcem - Læs og følg altid
fabrikantens informationer omhyggeligt - Immer die vom Hersteller gelieferten Informationen
lesen und befolgen - Διαβάζετε άντα και τηρείτε τις ληροφορίες ου αρέχονται
αό τον κατασκευαστή - Always read and follow the information supplied by the manufac-
turer - Lea siempre y siga la información facilitada por el fabricante - Lue aina valmistajan
antama informaatio ja noudata sitä - Lire et suivre toujours les informations données par
le fabricant - Leggere sempre e seguire le informazioni fornite dal fabbricante - Lees altijd
de informatie van de fabrikant - Leia e cumpra sempre as informações fornecidas pelo
fabricante - Läs alltid igenom och följ instruktionerna som fås av tillverkaren
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 75
ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH
NUMBER-NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO
PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - PARTI NUMMER
YYYYYYY Výrobní číslo - Serienummer - Seriennr - Αριθµός σειράς - Serial no -
Número de serie - Sarjanumero - Numéro de série - Numero di serie -
Serienummer - Número de série - Serie nr.
YYYYYYY ZZ XXXX
ZZ
XXXX
Rok výroby - Produktionsår - Herstellungsjahr - Έτος αραγωγής - Year of
production - Año de producción - Valmistusvuosi - Année de production - Anno
di produzione - Bouwjaar - Ano de produção - Tillverkningsår
Pořadové číslo - Sekvensnummer - Herstellungsjahr - Αύξων αριθµός -
Progressive no. - Número progresivo - Progressiivinen numero - Numéro pro-
gressif - Numero progressivo - Progressief nummer - Número progressivo -
Tillverkningsnummer
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 76
1/80