Kong Wire Steel Rope Adjustable Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CS...............................................................................................................
8 POKYNY PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU NASTAVITELNÝCH PRACOVNÍCH PO-
LOHOVACÍCH LANYARDŮ (ADJUSTABLE WORK POSITIONING LANYARD)
KONG – POO TŘÍDY III.
Adjustable work positioning lanyard (odpovídající normě EN 358): Komponent se
zařízením pro nastavení délky, umožňující připojit se prostřednictvím bezpečnostního
pásu k bodu ukotvení nebo kolem struktury sloužící jako opěrný bod.
Součásti „adjustable work positioning lanyard”(obr. 1): A: Static rope lanyard - A1:
Drážka (bod ukotvení) - A2: Doraz - B: Nastavovací zařízení - B1: Pojistná vačka.
Součásti No-cut adjustable work positioning lanyard”(obr. 2): A: Lanyard z kovového
lana (A3) pokrytého textilním materiálem (A4) - A1: Drážka (bod ukotvení) - A2: Doraz -
B: Nastavovací zařízení - B1: Pojistná vačka.
Důležitá informace: Kovové lano výrazně zvyšuje odolnost vůči přeřezání
způsobenému ostřím nebo manuálními řeznými nástroji (nůžky, pilky atd.) Upozornění:
„nocut lanyard“ však může být přeřezán motorovou pilou, zejména v případě, že
je napnutý.
Příklad správného připojení (obr. 3). Důležitá informace: Při připojování k bodům
ukotvení, které by mohly poškodit lano, a/nebo při pracích s manuálními řeznými
nástroji používejte model „No-cut adjustable work positioning lanyard“ (obr. 4).
Nastavení délky:
- Abyste se přiblížili k bodu ukotvení, potáhněte za volný konec (obr. 5),
- abyste se mohli vzdálit od bodu ukotvení, stlačte pojistnou vačku (obr. 6).
9 - KONTROLY PŘED POUŽITÍM A PO POUŽITÍ
Zkontrolujte a ujistěte se, že:
- textilní součásti: se nevyznačují řezy, opotřebením nebo poškozenými švy. Pozor na
odřezané nebo uvolněné nitky!
- lana: se nevyznačují větším počtem poškozených nitek pláště, ztvrdnutím nebo
lokálními změnami průměru,
- kovové součásti: nebyly vystaveny mechanickým deformacím, nevyznačují se sto-
pami po prasklinách nebo po opotřebení a fungují správně, zejména se ujistěte, že je
zbaven cizích těles (kameny, písek atd.) nebo maziva v prostoru průchodu laynardu a
že funguje způsobem uvedeným v bodě 8.
Kontroly ukončete provedením funkční zkoušky v absolutně bezpečné poloze.
10 – CERTIFIKACE
Toto zařízení bylo certikováno akreditovanou institucí č. 0123 - TÜV SÜD Product
Service GmbH Ridlserstrasse, 65 - D-80339 Munich – Německo.
Odkaz na text: ITALSK
DE................................................................................................................
8 – BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN FÜR DIE “ADJUSTABLE
WORK POSITIONING LANYARD” KONG – PSA DER KLASSE III.
Adjustable work positioning lanyard (nach EN 358): Komponente mit Vorrichtung zur
Längenregulierung um sich mit einem Sicherheitsgurt an einer Ankerstelle oder einer
Struktur als Stütze einzuhaken.
Teile der “adjustable work positioning lanyard” (Abb. 1): A: Static rope lanyard - A1:
Öse (Ankerstelle) - A2: Genähter Anschlagknoten - B: Regulierungsvorrichtung - B1:
Klemmnocken.
Teile der “No-cut adjustable work positioning lanyard” (Abb. 1): A: Lanyard aus Metallk-
abel (A3) mit Textilhülle (A4) - A1: Öse (Ankerstelle) - A2: Anschlagknoten - B: Regu-
lierungsvorrichtung - B1: Klemmnocken.
Wichtig: Das Metallkabel steigert die Schnittresistenz durch Kanten oder scharfe man-
uelle Werkzeuge (Scheren, Sägen usw.) beachtlich. Achtung: Die “no-cut lanyard”,
vor allem wenn sie gespannt ist, kann allerdings von einer Motorsäge durchtren-
nt werden.
Beispiel für die richtige Befestigung (Abb. 3). Wichtig: Für die Befestigung an Anker-
stellen, die das Seil beschädigen können und/oder bei Arbeiten mit manuellen scharfen
Werkzeugen ist das Modell “No-cut adjustable work positioning lanyard” (Abb. 4) zu
benutzen.
Längeneinstellung:
- Um sich der Ankerstelle zu nähern, das freie Ende ziehen (Abb. 5),
- Um sich von der Ankerstelle zu entfernen, den Klemmnocken drücken (Abb. 6).
9 – KONTROLLEN VOR UND NACH DEM GEBRAUCH
Kontrollieren und sicherstellen, dass:
- die Textilteile: keine Schnitte, Abnutzung oder gelöste Nahtstellen aufweisen, Ach-
tung bei durchgeschnittenen oder locken Fäden!
- die Seile: nicht mehrere Fäden der Stränge beschädigt haben, dass diese nicht hart
sind oder örtliche Veränderungen des Durchmessers aufweisen,
- die Metallteile: keine mechanischen Verformungen aufweisen, dass sie keine Anze-
ichen von Rissen oder Abnutzung aufweisen und dass sie richtig funktionieren, be-
sonders bei sicherstellen, dass keine Fremdkörper vorhanden sind (Steine, Sand usw.)
und auch keine Schmiermittel im Durchgangsbeeich der Lanyard und dass diese so
funktioniert, wie beschrieben unter Punkt 8.
Die Kontrollen abschließen, indem in einer absolut sicheren Position ein Funktionstest
ausgeführt wird.
10 – ZERTIFIZIERUNG
Diese Vorrichtung wurde von der akkreditierten Prüfstelle Nr. 0123 - TÜV SÜD Product
Service GmbH Ridlerstrasse, 65, D-80339 München – Deutschland – zertiziert.
Referenztext: ITALIENISCH
EN.................................................................................................................
8 – KONG – PPE CLASS III “ADJUSTABLE WORK POSITIONING LANYARD” - IN-
STRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE.
Adjustable work positioning lanyard (in compliance with EN 358 standard): compo-
nent with length-adjusting device to connect to an anchoring point or around a structure
to be used as a support element, by using a security strap.
Parts of the “adjustable work positioning lanyard” (g. 1): A: Static rope lanyard - A1:
Belay loop (hooking point) - A2: Belay knot - B: Adjusting device - B1: Fastening cam.
Parts of the “no-cut adjustable work positioning lanyard” (g. 1): A: Metal cable lanyard
(A3) covered by textile material (A4) - A1: Belay loop (hooking point) - A2: Belay knot -
B: Adjusting device - B1: Fastening cam.
Important: the metal cable highly increases the resistance to cut provoked by edges
or manual sharp tools (shears, hacksaw, etc.). Warning: the “no-cut lanyard” can be
cut by a chain saw, especially if stretched.
Examples of how to connect correctly (g. 3). Important: when connecting to an anchoring
point which could damage the rope and/or when working with manual sharp tools, use the
“no-cut adjustable work positioning lanyard” model (g. 4).
How to adjust length:
- pull the free end to get closer to the anchoring point (g. 5),
- press the fastening cam to go away from the anchoring point (g. 6).
9 - PRE AND POST USE CHECKS
Check and make sure that:
- the parts in fabric do not show signs of cuts, wear or unstitching. Be careful with cut or
loose wires!
- the ropes have no sheath wire damaged, hardening or local changes of diameter,
- metal parts have not been mechanically deformed, show no signs of cracks or wear and
properly operate; in particular, ensure that is free from foreign bodies (stones, sand, etc.) or
lubricant in lanyard crossing area and operates as specied in paragraph 8.
Checks are to be completed by an operating test, in total security position.
10 - CERTIFICATION
This equipment is certied by notied body no. 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, D-80339 Munich - Germany.
Master text: ITALIAN
ES.........................................................................................................................
8 – INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO RELATIVAS A LOS “ADJUSTABLE
WORK POSITIONING LANYARD” KONG – EPI DE CLASE III.
Adjustable work positioning lanyard (conforme a la norma EN 358): componente provisto de
dispositivo de ajuste para conectarse, por medio de un cinturón de seguridad, a un punto de
anclaje o alrededor de una estructura como medio de soporte.
Piezas del “adjustable work positioning lanyard” (g. 1): A: Static rope lanyard - A1: Ojal
(punto de enganche) - A2: Nudo de parada cosido - B: Dispositivo de ajuste - B1: Leva de
bloqueo.
Piezas del “no-cut” adjustable work positioning lanyard” (g. 1): A: Lanyard de cable metálico
(A3) revestido de material textil (A4) - A1: Ojal (punto de enganche) - A2: Nudo de parada - B:
Dispositivo de ajuste - B1: Leva de bloqueo.
Importante: la presencia del cable metálico aumenta de manera considerable la resistencia
al corte que puede ser ocasionado por aristas o por herramientas cortantes manuales (tije-
ras, sierras, etc.). Cuidado: la sierra eléctrica puede todavía cortar la “no-cut lanyard”
sobre todo si esta está estirada
Ejemplo de conexión correcta (g. 3). Importante: para la conexión a los puntos de anclaje
que podrían ocasionar daño a la cuerda y/o para trabajos con herramientas cortantes ma-
nuales se recomienda emplear el modelo “No-cut adjustable work positioning lanyard” (g.
4).
Ajuste de la longitud:
- Para acercarse al punto de anclaje tire el nal libre (g. 5),
- Para alejarse del punto del anclaje pise la leva de bloqueo (g. 6).
9 – CONTROLES ANTES Y DESPUÉS DEL USO
Controle y compruebe que:
- las piezas de tejido: no presenten cortes, desgastes o costuras rotas. ¡Haga cuidado a los
hilos cortadoso ojos!
- las cuerdas: no presenten muchos hilos de la vaina dañados, endurecidos o con el grosor
modicado,
- las piezas metálicas: no hayan padecidos deformaciones mecánicas, no presenten hende-
duras o indicios de desgaste y funcionen correctamente; en particular compruebe que esté
libre de elementos extraños (guijarros, arenas etc.) o de lubricante en la zona de paso de la
lanyard y que funcione según se indica bajo el punto 8.
Finalice los controles efectuando un ensayo de funcionamiento en posición de absoluta
seguridad.
10 – CERTIFICACIÓN
Este dispositivo ha sido certicado por el organismo acreditado n.° 0123 - TÜV SÜD Product
Service GmbH Ridlerstrasse, 65, D-80339 Munich - Alemania.
Texto de referencia: ITALIANO
FR........................................................................................................................
8 – MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DES “ADJUSTABLE WORK POSITIONING LAN-
YARD” KONG –EPI DE LA CLASSE III.
Adjustable work positioning lanyard (conforme à la norme EN 358) : composant avec
dispositive de réglage de la longueur, an de permettre la connexion, moyennant une cein-
ture de sécurité, à un point d’ancrage ou autour d’une structure, comme moyen de soutien.
Les parties de l’ “adjustable work positioning lanyard” (g. 1) sont : A : Static rope lanyard -
A1 : boutonnière (point d’accrochage) - A2 : noeud d’arrêt – B : dispositif de réglage - B1 :
came de blocage.
Les parties de l’ “no-cut adjustable work positioning lanyard” (g. 2) sont : A : Lanyard en
câble métallique (A3) recouvert par du matériau textile (A4) - A1 : boutonnière (point d’accro-
chage) - A2 : noeud d’arrêt – B : dispositif de réglage - B1 : came de blocage.
Important : le câble métallique augmente considérablement la résistance à la coupe causée
par les arrêtes ou par des outils manuels coupants (tels que ciseaux, petites scies, etc.).
Attention : une tronçonneuse peut de toute façon couper le “no-cut lanyard” surtout
lorsque celui-ci est tendu.
Exemple de connexion correcte (g. 3). Important: pour les connexions aux points d’an-
crage qui pourraient endommager la corde et/ou lors de travaux avec des outils manuels
coupants, employer le modèle “No-cut adjustable work positioning lanyard” (g. 4).
Réglage de la longueur :
- pour s’approcher du point d’ancrage, tirer sur l’extrémité libre (g. 5),
- pour s’éloigner du point d’ancrage, presser sur la came de blocage (g. 6).
9 – CONTRÔLES PRÉ ET POST EMPLOI
Contrôler et s’assurer que :
- les parties textiles : ne présentent aucune coupe, usure ou coutures décousues. Attention
aux ls coupés ou mous!
- les cordes : ne présentent plusieurs ls de l’enveloppe endommagés, des durcissements
ou des variations locales du diamètre,
- les parties en métal : n’aient pas subi des déformations mécaniques, ne presentment aucun
signe de ssure ou d’usure et qu’elles fonctionnement correctement; notamment, s’assurer
qu’il soit exempt de tout élément étranger (cailloux, sable, etc.) ou de lubriant dans la zone
de passage du lanyard, et qu’il fonctionne comme établi au point 8.
Terminer les contrôles en exécutant un essai de fonctionnement, en position de totale sécu-
rité.
10 – CERTIFICATION
Cet équipement a été certié par l’organisme agréé 0123 - TÜV SÜD Product Service
GmbH Ridlerstrasse, 65, D-80339 Munich, Allemagne.
Teste de référence: ITALIENNE
IT..........................................................................................................................
8 – ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE RELATIVE AGLI “ADJUSTABLE WORK PO-
SITIONING LANYARD” KONG – DPI DI CLASSE III.
Adjustable work positioning lanyard (conforme alla norma EN 358): componente con
dispositivo di regolazione della lunghezza per connettersi, mediante una cintura di sicurezza,
ad un punto di ancoraggio o attorno ad una struttura come mezzo di sostegno.
Parti del “adjustable work positioning lanyard” (g. 1): A: Static rope lanyard - A1: Asola
(punto di aggancio) - A2: Nodo d’arresto cucito - B: Dispositivo di regolazione - B1: Camma
di bloccaggio.
Parti del “No-cut adjustable work positioning lanyard” (g. 2): A: Lanyard in cavo metallico
(A3) ricoperto da materiale tessile (A4) – A1: Asola (punto di aggancio) – A2: Nodo d’arresto
- B: Dispositivo di regolazione - B1: Camma di bloccaggio.
Importante: il cavo metallico aumenta notevolmente la resistenza al taglio provocato da
spigoli o da utensili taglienti manuali (forbici, seghetti, ecc.). Attenzione: la motosega può
comunque tagliare la “no-cut lanyard” soprattutto se tesa.
Esempio di corretto collegamento (g. 3). Importante: per collegamenti a punti di ancorag-
gio che potrebbero danneggiare la corda e/o per lavori con utensili taglienti manuali utilizzare
il modello “No-cut adjustable work positioning lanyard” (g. 4).
Regolazione della lunghezza:
- per avvicinarsi al punto di ancoraggio tirare l’estremità libera (g. 5),
- per allontanarsi dal punto di ancoraggio premere la camma di bloccaggio (g. 6).
9 - CONTROLLI PRE E POST USO
Controllate e assicuratevi che:
- le parti tessili: non presentino tagli, usura o cuciture rotte. Attenzione ai li tagliati o
allentati!
- le corde: non presentino più li della calza danneggiati, indurimenti o variazioni locali di
diametro,
- le parti metalliche: non abbiano subìto deformazioni meccaniche, non presentino segni di
cricche o di usura e che funzionino correttamente, in particolare assicuratevi che sia libero da
elementi estranei (sassi, sabbia, ecc.) o da lubricante nella zona di passaggio della lanyard
e che funzioni come denito al punto 8.
Ultimate i controlli effettuando, in una posizione di assoluta sicurezza, una prova di funzio-
namento.
10 – CERTIFICAZIONE
Questo dispositivo è stato certicato dall’organismo accreditato no. 0123 - TÜV SÜD Product
Service GmbH Ridlerstrasse, 65, D-80339 Munich
.
NL....................................................................................................................
8 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE KONG “ADJUST-
ABLE WORK POSITIONING LANYARD” PPE (PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSELE-
MENTEN) KLASSE III.
Adjustable work positioning lanyard (conform de norm EN 358): component met toestel
voor de lengteinstelling om zich met behulp van een veiligheidsceintuur aan een ankerpunt
of rond een structuur als ondersteuning aan te sluiten.
Delen van de “adjustable work positioning lanyard” (Afb. 1): A: Static rope lanyard - A1:
Knoopsgat (koppelingspunt) - A2: Genaaide blokkeringknoop - B: Instelinrichting - B1: Blok-
keertand.
Delen van de “no-cut adjustable work positioning lanyard” (Afb. 2): Lanyard van metalen
kabel (A3) bekleed met weefsel (A4) - A1: Genaaid knoopsgat (koppelingspunt) - A2: Blok-
keringknoop - B: Instelinrichting - B1: Blokkeertand.
Belangrijk: de metalen kabel verhoogt aanzienlijk de snijkracht tegen scherpe randen of
scherpe handwerktuigen (scharen, kleine zagen, etc.). Attentie: in elk geval kan een mo-
torzaag de “no-cut lanyard” snijden, vooral indien deze gespannen is.
Voorbeelden van correcte aansluiting (Afb. 3). Belangrijk: voor aansluitingen aan anker-
punten die het
koord zouden kunnen beschadigen en/of tijdens werkzaamheden met scherpe handwerk-
tuigen het model
“No-cut adjustable work positioning lanyard” (Afb. 4).
Lengteinstelling:
- om dichterbij het ankerpunt te komen aan het vrije uiteinde trekken (Afb. 5),
- om van het ankerpunt weg te gaan op het blokkeertand drukken (Afb. 6).
9 - CONTROLES VÓÓR EN NA HET GEBRUIK
Controleer en verzekert u ervan, dat:
- het weefsel: geen tekens van sneden, slijtage of losse naden vertoont. Let op gesneden
of losse draden!
- de koorden: geen tekens van beschadigde draden, verhardingen of lokale diameterwijzigin-
gen vertonen,
- de metalen delen: geen mechanische vervormingen hebben ondergaan, geen tekens van
slijtage of barsten vertonen en goed functioneren, verzekert u vooral ervan dat hij vrij van
vreemde voorwerpen (stenen, zand, etc.) of smeermiddel is waar de lanyard passeert en dat
hij functioneert zoals in punt 8 beschreven.
Deze controles voltooien door een functioneringsproef in totale veiligheid uit te voeren.
10 - CERTIFICATIE
Dit apparaat werd gecerticeerd door de geaccrediteerde instelling nr. 0123 - TÜV SÜD
Product Service GmbH Ridlerstrasse, 65, D-80339 Munich - Duitsland.
Referentietekst: ITALIAANS
PT.........................................................................................................................
8 INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO RELATIVAS AOS “ADJUSTABLE WORK
POSITIONING LANYARD” KONG – DPI DE CLASSE III.
Adjustable work positioning lanyard (de acordo com a norma EN 358): component com
dispositivo de regulação do comprimento para prender-se, mediante um cinto de segurança,
a um ponto de xação ou à volta de uma estrutura como meio de apoio.
Partes do “adjustable work positioning lanyard” (g. 1): A: Static rope lanyard - A1: Casa
(ponto de engate) - A2: de travagem - B: Dispositivo de regulação - B1: Excêntrico de
bloqueio.
Partes do “no-cut adjustable work positioning lanyard” (g. 2): A: Lanyard em cabo
metálico (A3) revestido de material têxtil (A4)- A1: Casa (ponto de engate) - A2: Nó de
travagem - B: Dispositivo de regulação - B1: Excêntrico de bloqueio.
Exemplo de ligação correcta (g. 3). Importante: para ligações a pontos de xação que
poderiam prejudicar a corda e/ou para trabalhos com ferramentas cortantes manuais
utilizar o modelo “No-cut adjustable work positioning lanyard” (g. 4).
Regulação do comprimento:
- para aproximar-se do ponto de xação puxar pela extremidade livre (g. 5),
- para afastar-se do ponto de xação carregar no excêntrico de bloqueio (g. 6).
9 – CONTROLES ANTES E APÓS DO USO
Vericar e assegurar-se que:
- as partes têxteis: não apresentem cortes, desgastes ou costuras rotas. Atenção aos
os cortados ou afrouxados!
- as cordas: não apresentem os danicados, endurecimentos ou variações locais de
diâmetro,
- as partes metálicas: não tenham sofrido deformações mecânicas, não apresentem
sinais de rachas ou de desgaste e que funcionem correctamente, nomeadament” cer-
ticarse de que não tenha elementos estranhos (pedras, areia, etc.) ou a lubricar na
zona de passagem da lanyard e que funcionem como denido no ponto 8.
Terminar os controles efectuando, numa posição de segurança absoluta, uma prova
de funcionamento.
10 – CERTIFICAÇÃO
Este dispositivo foi certicado pelo organismo acreditado n.º 0123 - TÜV SÜD Product
Service GmbH Ridlerstrasse, 65, D-80339 Munich - Alemanha.
Texto de referência: ITALIANO
ZZV05575 rev. 0
ADJUSTABLE WORK
POSITIONING LANYARD
KONG s.p.a.
Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
Tel +39 0341630506 - Fax +39 0341641550 - [email protected]
277.V00 • 278.U00
Stáhněte si překlad ve vašem jazyce - Laden Sie die
Übersetzung in Ihrer Sprache herunter - Download the
translation in your language - Bájate la traducción en tu
idioma - Télécharger la traduction dans vostre langue
- Scarica la traduzione nella tua lingua - Download de
vertaling in je eigen taal - Pobierz tłumaczenie w twoim
języku - Faça o download da tradução no seu idioma -
Скачайте перевод на ваш язык - 下载您的语言的译文
4
2
3
1
5 6
A1 AB
A2
B1
A3
A4
A1 AB
B1 A2
277.V00
278.U00
OZNAČENÍ - MARKIERUNG - MARKING - MARCA - MARQUAGE - MARCATURA -
MARKERING - MARCAÇÕES - МАРКИРОВКА - 㪖帿
Model - Modell - Model - Modelo - Modèle
Modello - Model - Modelo - Модель - 伊⨚
ADJUSTABLE
WORK
POSITIONING
LANYARD
NO-CUT
ADJUSTABLE
WORK
POSITIONING
LANYARD
Jméno výrobku
Handelsname
Trade name
Nombre comercial
Nom de marque
Nome commerciale
Handelsnaam
Nome comercial
торговое наименование
⟕❐⚜
Pokaždé si přečtěte návod a postupujte dle pokynů dodaných výrobcem
Immer die vom Hersteller gelieferten Informationen lesen und befolgen
Always read and follow the information supplied by the manufacturer
Lea siempre y siga la información facilitada por el fabricante
Lire et suivre toujours les informations données par le fabricant
Leggere sempre e seguire le informazioni fornite dal fabbricante
Lees altijd de informatie van de fabrikant
Leia e cumpra sempre as informações fornecidas pelo fabricante
Всегда прочитывать и соблюдать информацию, предоставленную изготовителем
㉔檗桀₵䏶抯㙟∪䤓㋾
Dodržiavanie smernice 89/686/EHS
Die Einhaltung der Richtlinie 89/686/EWG
Conformity to Directive 89/686/EEC
El cumplimiento de la Directiva 89/686/CEE del Consejo
Conforme à la Directive 89/686/CEE
Conformità alla Direttiva 89/686/CEE
Naleving van Richtlijn 89/686/EEG van de Raad
Conformidade com a Directiva 89/686/CEE
Соответствует Директиве 89/686/CEE
89/686/EEC
Instituce akreditovaná pro dohled nad výrobou:
Benannte Stelle für die Überwachung der Herstellung:
Notified body for production inspection :
Organismo acreditado para la supervisión de la producción :
Organisme accrédité à l’inspection de la production :
Organismo accreditato alla sorveglianza di produzione:
Aangemelde instantie voor fabricagecontrole:
Organismo certificado para controlo da produção:
Организм, аккредитованный на контроль производства:
㖖䤓ℶ❐㭏洛
ITALCERT Viale Sarca, 336 - 20126 Milano – Italia
0426
Odpovídá evropské normě
Entspricht der Europäischen Norm
Conformity to European Norm
Cumple con la norma europea
Conforme à la norme européenne
Conformità alla Norma Europea
Voldoet aan de Europese norm
Em conformidade com a norma europeia
Соответствие Европейскому стандарту
䶵⚗㶶㿁㪖⑕
EN 358:99
L … ÷ … m
Euroasijských soulad s technickými předpisy
Eurasian Einhaltung der Technischen Regeln
Euro Asiatic Conformity to Technical Regulation
Cumplimiento de Eurasia con el Reglamento Técnico
Conformité eurasienne avec les règlements techniques
Conformità Euroasiatica al Regolamento Tecnico
Euraziatische naleving van het Technisch Reglement
Cumprimento Eurasian com os Regulamentos Técnicos
Евразийская соблюдение технических регламентов
㷟ℭ䶵⚗㔏嫢尞ⓖ
TP TC 019/2011
Délka (min ÷ max) - Länge (min ÷ max) - Length (min ÷ max)
- Longitud (min ÷ max) - Longueur (min ÷ max) - Lunghezza (min ÷ max)
- Lengte (min ÷ max) - Comprimento (min ÷ max)
- Длина (мин ÷ макс) - 栎ㄵ᧤㦏⺞÷ 㦏⮶᧥
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kong Wire Steel Rope Adjustable Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario