KONG spa - via XXV
Aprile, 4 - 23804 Monte Marenzo LC) - tel. 0341.630506 - fax 0341.641550 -
[email protected] - www
.kong.it
SAFETY TETHERS
ZZV05805 rev. 0
DEUTSCH
1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A) Die vom Hersteller gelieferten Informationen (nachstehend Informationen) müssen vom Anwender vor dem
Einsatz des Produkts gelesen und gut verstanden werden. Achtung: Die Informationen betreffen die Beschreibung
der Eigenschaften, der Leistungen, der Montage, des Abbaus, Der Instandhaltung, der Aufbewahrung, der
Desinfektion usw. des Produkts. Auch wenn sie einige Anwendungshinweise enthalten dürfen sie unter reellen
Umständen nicht als tatsächliche Bedienungsanleitung betrachtet werden (so wie die Betriebs- und
Wartungsanleitung eines Autos einem nicht das Fahren beibringt und keine Fahrschule ersetzen kann). Achtung:
Bergsteigen, Abseilen, Klettersteige, Höhlenforschung, Ski-Bergwandern, Canyoning, Erkundung,
Rettungsdienst, Tree-Climbing, Wassersport Arbeiten in der Höhe sind alles sehr gefährliche Aktivitäten, die
Unfälle auch mit tödlichem Ausgang verursachen können. Wenn Sie nicht in der Lage oder Willens sind, diese
Verantwortung zu tragen, sollten Sie dieses Produkt nicht benutzen und sich vom Betreiben dieser Aktivitäten
enthalten. Nur Sie allein übernehmen voll und ganz alle Risiken und Verantwortung für Schäden, Verletzungen
oder Tod, der Ihnen oder Dritten durch die Ausübung dieser Aktivitäten und durch den Gebrauch jedes unserer
Produkte widerfahren kann, egal um welchen Typ es sich handelt. Lernen Sie den Einsatz dieses Produkts und
vergewissern Sie sich, dass Sie seine Funktion und seine Einschränkungen vollkommen verstanden haben, im
Zweifelsfall riskieren Sie nichts, sondern fragen Sie nach. Denken Sie daran:
- Dieses Produkt darf nur von vorbereiteten und sachkundigen Personen verwendet werden, anderweitig muss
der Anwender konstant von vorbereiteten und sachkundigen Personen überwacht werden, die dessen sichere
Anwendung gewährleisten müssen
- Sie sind persönlich dafür verantwortlich, dieses Produkt zu kennen und dessen Anwendung sowie die
Sicherheitsmaßnahmen zu erlernen.
B) Vor dem Gebrauch alle Kontrollen durchführen, die in den spezifischen Informationen jedes Produkts
beschrieben sind. Stellen Sie vor allem sicher, dass das Produkt:
- in optimalem Zustand ist und dass es richtig funktioniert,
- es für den gedachten Einsatz geeignet ist. Es unterliegt der Verantwortung des Anwenders, dieses Produkt
korrekt zu verwenden: Es sind nur die Techniken zulässig, die nicht durchgestrichen sind, jeder andere Einsatz ist
verboten: Lebensgefahr!
Bewahren Sie die entsprechende Record-Tabelle mit den aufgezeichneten Kontrollergebnissen auf.
C) Wenn Sie auch nur den geringsten Zweifel an den Sicherheitsbedingungen und der Wirksamkeit des Produkts
haben, ersetzen Sie es umgehend. Benutzen Sie das Produkt nicht mehr nach einem Absturz, da interne Brüche
oder nicht sichtbare Beschädigungen die Widerstandskraft erheblich beeinträchtigen können. Der
unsachgemäße Gebrauch, die mechanische Verformung, ein Herunterfallen der Ausrüstungen aus der Höhe,
Verschleiß, chemische Kontaminierung, Wärmeeinwirkung über die normalen klimatischen Bedingungen hinaus
(nur bei metallischen Produkten: -30/+100°C – Produkte mit textilen Komponenten: -30/+50°C), sind einige
Beispiele, die die Lebensdauer des Produkts verkürzen, einschränken und sogar aufheben können.
Ihr Leben hängt von Ihrer Ausrüstung ab (es wird dringend empfohlen, die Ausrüstung nur für den persönlichen
Gebrauch zu verwenden) und von deren Geschichte (Gebrauch, Lagerung, Kontrollen usw.).
D) Dieses Produkt kann in Verbindung mit persönlichen Schutzausrüstungen nach der Richtlinie 89/686/EWG
verwendet werden, wenn dies mit den entsprechenden Produktinformationen kompatibel ist. Wenn Sie zwei (oder
mehr) Produkte kombinieren wollen, lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanleitungen beider durch.
E) Es ist strengstens verboten, das Produkt zu verändern und/oder zu reparieren: Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, Verletzungen oder Tod, die verursacht werden durch: unsachgemäßen Einsatz, manipulierte Produkte,
Reparaturen von autorisiertem Personal oder dem Einsatz von nicht Original-Ersatzteilen.
F) Beim Transport die Einwirkung von UV-Strahlen und Wärmequellen auf das Produkt, den Kontakt mit
chemischen Mitteln oder anderen korrosiven Substanzen vermeiden. Schützen Sie das Produkt angemessen vor
spitzen oder scharfen Teilen. Achtung: Lassen Sie Ihre Ausrüstung niemals in Autos liegen, die in der prallen
Sonne stehen!
G) Für Ihre Sicherheit prüfen Sie, dass Ihnen das Produkt wie folgt verkauft wurde: unversehrt, in der
Originalverpackung und mit den entsprechenden Informationen. Für Produkte, die in andere Länder als die
ursprünglichen Bestimmungsländer verkauft werden, ist der Händler verpflichtet, diese Informationen zu prüfen
und die Übersetzung derselben zu liefern.
H) Dieser Produkt wurde Stück für Stück abgenommen/geprüft, in Übereinstimmung mit den Verfahren des nach
UNI EN ISO 9001 zertifizierten Qualitätssystems. Die persönlichen Schutzausrüstungen werden von einer
benannten Stelle zertifiziert, die in den spezifischen Achtung: Trotz aller Anstrengungen schaffen es die
Labortests, die Abnahmeprüfungen, die Informationen und Normen nicht immer, die Praxis wiederzugeben,
weshalb die Resultate, die bei tatsächlichen Einsatzbedingungen des Produkts in der natürlichen Umgebung
erhalten werden, manchmal auch beachtlich hiervon abweichen können. Die besten Anleitungen sind die ständige
Gebrauchspraxis unter der Aufsicht kompetenter und geschulter Lehrer.
2 – INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG
Die Instandhaltung dieses Produkts sieht vor:
- Reinigung: Wenn notwendig, das Produkt häufig mit lauwarmem Trinkwasser reinigen (max. 40°C), ggf. ein
mildes Reinigungsmittel zufügen. Es anspülen, nicht schleudern und im Schatten und entfernt von direkten
Wärmequellen trocknen lassen,
- Wenn eine Desinfektion erforderlich ist: Das Produkt eine Stunde in lauwarmes Wasser legen, das mit einem
Desinfektionsmittel versetzt wurde, dann mit Trinkwasser abspülen, trocknen und schmieren. Bei Textilprodukten
nicht im Autoklav sterilisieren,
- Schmierung (nur bei metallischen Produkten) Die beweglichen Teile häufig mit Öl auf Silikonbasis schmieren. Die
Textilteile nicht mit dem Öl in Berührung bringen. Schmieren, wenn die Teile gereinigt und komplett getrocknet
sind.
Lagerung: Nach dem Reinigen, Trocknen und Schmieren die Ausrüstungsgegenstände trocken (rel. Luftfeuchte
40-90%), kühl (Temperatur 5-40°C) und vor Sonnenlicht geschützt lagern (UV-Strahlung vermeiden), an einem
chemisch neutralen Ort (unbedingt salzhaltige bzw. saure Umgebungen vermeiden), entfernt von spitzen Kanten,
Wärmequellen, Feuchtigkeit, korrosiven Substanzen oder anderen möglichen negativen Einflüssen
aufbewahren. Dieses Produkt nicht nass lagern!
3 – REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
Wir empfehlen eindringlich, die Kontrollen vor und nach dem Gebrauch, die in den spezifischen
Produktanleitungen genannt sind, von einer fachkundigen Person ausführen zu lassen. Vorbehaltlich strengerer
gesetzlicher Auflagen empfehlen wir mindestens ein Mal im Jahr eine gründliche Kontrolle des Produkts durch
eine sachkundige geschulte und vom Hersteller befugte Person. Die Resultate der regelmäßigen Kontrollen
müssen auf der Kontrollkarte des Produkts vermerkt werden. Für jede Komponente, jedes System und Teilsystem
ist eine eigene Kontrollkarte erforderlich (es wird das Beispiel einer Kontrollkarte gezeigt). Die regelmäßigen
Kontrollen müssen auch die Lesbarkeit der Produktmarkierungen prüfen.
4 - STANDZEIT DES PRODUKTS
Sorgfältig Punkt 1C lesen. Die theoretische Lebensdauer der metallischen Vorrichtungen ist unbegrenzt, während
die der textilen Produkte und der Kunststoffprodukte auf 10 Jahre ab Produktionsdatum begrenzt ist,
vorausgesetzt, dass: die Instandhaltung und Lagerung so ausgeführt werden, wie unter Punkt 2 beschrieben, die
Kontrollen vor und nach dem Gebrauch sowie die regelmäßigen Überprüfungen keine Funktionsstörungen,
Verformungen, Verschleiß usw. aufzeigen und dass das Produkt korrekt eingesetzt wird, wobei ¼ der markierten
Last nicht überschritten werden darf. Keine veralteten Vorrichtungen verwenden (z.B. bei Überschreiten der
Standzeit, die keine Record-Tabelle mit der Eintragung der Kontrollen aufweisen, die nicht den geltenden
Auflagen entsprechen, nicht mit den aktuellen Techniken kompatibel oder für diese geeignet sind usw.). Veraltete,
verformte oder verschleißte usw. Vorrichtungen beseitigen und diese dabei zerstören, um eine mögliche
zukünftige Verwendung zu vermeiden.
5 – GESETZLICHE AUFLAGEN
Arbeit, Sport und berufliche Tätigkeiten werden häufig von einschlägigen Landesgesetzen geregelt, die
Einschränkungen nach sich ziehen können bzw. das Tragen von PSA und die Vorbereitung von
Sicherheitssystemen verlangen, deren Bestandteile die PSA sind. Es obliegt dem Anwender bzw. den Lehrern,
diese Gesetze zu kennen und anzuwenden, die in einigen Fällen andere Vorschriften umfassen, als in diesen
Informationen beschrieben.
6 – GARANTIE
Der Hersteller garantiert die Konformität der gelieferten Produkte mit den vereinbarten Merkmalen. Die
Mängelgarantie ist auf die Fabrikationsfehler und Rohstoffmängel begrenzt: Sie umfasst nicht den normalen
Verschleiß, Rosten, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch bzw. Verwendung bei Wettkämpfen, durch
unsachgemäße Instandhaltung, Transport, Aufbewahrung oder Lagerung usw. Die Garantie verfällt bei
Änderungen oder Manipulationen des Produkts. Die Standzeit entspricht der gesetzlichen Garantie in dem Land,
in dem das Produkt verkauft wurde (maximal 3 Jahre), ab dem Verkaufsdatum durch den Hersteller. Nach Ablauf
dieser Frist können gegenüber dem Hersteller keine Ansprüche mehr geltenden gemacht werden. Jede Anfrage
einer Reparatur oder eines Auswechselns im Rahmen der Garantie muss vom Kaufbeleg begleitet werden. Wenn
der Defekt anerkannt wird, dann verpflichtet sich der Hersteller zur Reparatur oder nach ihrem Dafürhalten zum
Auswechseln oder zur Geldrückgabe des Produkts. Die Haftung des Herstellers geht in keinem Fall über den
Rechnungspreis des Produkts hinaus.
7. SPEZIELLE ANLEITUNG
Beim TETHER handelt es sich um eine Sicherungsleine, die nach Norm EN 1095:2000 zertifiziert ist und dazu
dient, den Decksicherungsgurt mit einem Anschlagpunkt auf dem Boot (ebenfalls nach EN 1095:2000) zu
verbinden. Der TETHER schützt so den Anwender davor über Bord zu gehen oder zu fallen.
Achtung, diese Sicherungsleine:
-schützt nicht bei Sturz aus Höhen,
-darf nicht mit einem Dinghy-Gurt, Surfgurt, Sicherheitsgurt für schnelle Motorboote oder mit jeglichem/r anderen,
nicht spezifizierten Gerät oder Anwendungsart verwendet werden,
-kann große Kräfte von über 1 Tonne auf die jeweiligen Anschlagpunkte an Bord übertragen, diese müssen für eine
solche Belastung ausgelegt sein.
Abb. 1-2 – Benennung der einzelnen Teile: (1) Polyamid Verbindungsschlinge, (2) Verbindungsmittel aus
Aluminiumlegierung oder rostfreiem Stahl mit Verschlusssystem, (3) Schnellauslöser aus rostfreiem Stahl, (4)
Belastungs-/ Abnutzungsanzeige.
Abb. 1 – I elastische Sicherungsleine: elastische Einarmsicherheitsleine.
Abb. 2 – Y elastische Sicherungsleine: elastische Doppelarmsicherungsleine.
Abb. 3 – I Sicherungsleine: Einarmsicherheitsleine.
Abb. 4 – Y Sicherungsleine: Doppelarmsicherungsleine.
Abb. 5 – Beispiel für die korrekte Verbindung zwischen dem Anschlagpunkt auf dem Boot (A) und dem
Decksicherungsgurt (C) mit Hilfe der Sicherungsleine (B).
Abb. 6 – Eine aufgetrennte Vernähung des Belastungsanzeigers (4) bedeutet, dass die Sicherungsleine mit einer
Kraft größer 4 kN belastet wurde und ausgetauscht werden muß.
8 – KONTROLLE VOR UND NACH DER VERWENDUNG
Kontrollieren Sie regelmäßig die textilen Teile des Sicherungssytems auf:
-Schnitte oder lose bzw. aufgeriebene Stellen
-Risse oder Abnutzungen durch Hitze, chemische Substanzen, scharfe Kanten und Ähnliches,
-Abnutzungen im Bereich der Verbindungsmittel und an den Vernähungen,
-die korrekte Vernähung der Belastungsanzeige (4).
Überprüfen Sie auch regelmäßig die Verbindungsmittel und Karabiner auf:
-Mechanische Deformation, Risse, Abnutzung und einwandfreie Funktion. Kontrollieren Sie dabei speziell:
-ob die Schnapper der Verbindungsmittel (2) sich komplett öffnen lassen und automatisch und vollständig
schließen, wenn man sie losläßt. Hierfür ist eine regelmäßige Schmierung nötig (bitte beachten Sie dazu die
allgemeinen Informationen)
-der Schnappermechanismus der Karabiner funktioniert so wie in Piktogramm Nr. 7 dargestellt.
Sollte Sie einen Defekt, wie hier Beschrieben, feststellen, dürfen Sie das Produkt nicht mehr verwenden!
ENGLISH
1 – GENERAL INFORMATION
A) Users must read and perfectly understand the information provided by the manufacturer (hereinafter
'information') before using the product. Warning: this information relates to the characteristics, services,
assembly, disassembly, maintenance, conservation, disinfection, etc of the product, even though it does include
some suggestions on how to use the products, it must not be considered as a true to life instruction manual (the
same as a use and maintenance handbook for a car that does not teach how to drive it and does not replace the
driving school). Warning: climbing rocks and ice, abseiling, via ferrata, speleology, alpine skiing, canyoning,
exploration, rescue work, tree climbing, water sports and works at a height are all activities with a high degree of
risk, possibly leading to accidents and even death. Avoid using this product if you are not in a position to undertake
these responsibilities and assume these risks. You will completely undertake alone all risks and liabilities against
any damages, injuries or death possibility incurred by you yourself or third parties from using any of our products,
no matter what type they may be. Learn how to use this product and make sure you have thoroughly understood
how it works and its limits, in doubt never take any risks but ask. Remember that:
- this product shall be used by trained skilled persons only otherwise the user shall be constantly supervised by
said persons, who shall guarantee for their safety,
- you are personally responsible for knowing this product, learning how to use it and all the safety precautions
involved.
B) Carry out all the controls described in the specific product-related information before and after use and
particularly make sure that the product is:
- in perfect condition and works well,
suited to the use you want to make of it, you are responsible for the proper use of this product: techniques without
the cross only are allowed, any other usage is forbidden: risk of death!
Keep a “control card” recording the results of controls.
C) If you have any doubts about the product's safety and working conditions, replace it immediately. Do not use the
product any more after a fall as any internal damage or deformation not visible from outside could have
considerably reduced the strength. Improper use, mechanical deformation, accidentally dropping the equipment
from a height, wear, chemical contamination, exposure to beyond the normal climatic conditions (metal products
only: -30/+100°C – products with textile parts: -30/+50°C), are a few examples of other causes possibly reducing,
limiting and even terminating the product's service life.
Your life depends on the constant efficiency of your equipment (we would earnestly recommend equipment for
personal use only) and its history (use, storage, controls, etc.).
D) This product can be used combined with personal protective equipment conforming to Directive 89/686/EEC
when compatible with the relevant information of the product. When you intend to combine two (or more) products
read carefully the information.
E) It is strictly forbidden to modify and/or repair the product: The Manufacturer shall not be held liable for any
damages, injuries or death caused by: improper use, product modifications, repairs by unauthorized persons or
use of non-original spare parts
F) During transportation avoid exposure to U.V. radiations and sources of heat and avoid contact with chemical
reagents or other corrosive substances, and adequately protect any pointed or sharp parts. Warning: never leave
your equipment in a car under the sun!
G) For the sake of your own safety, it is essential to make sure that the product was sold to the public: complete, in
their original packaging and with the relative information. It is compulsory for dealers selling products in countries
other than the original destination to check and supply the translation of this information.
H) This product has been tested and inspected piece by piece in conformity with the Quality System certified to the
UNI EN ISO 9001 international standard. Personal protective equipment is certified by the notified body indicated
in the relevant product instructions. Warning: laboratory tests, inspections, information and norms do not always
manage to reproduce what actually happens in practice so that the performances under real conditions when
using the product in a natural environment can often differ considerably. The best information can be gained by
continual practice under the supervision of skilled and qualified instructors.
2 – MAINTENANCE AND STORAGE
Product maintenance consists of:
- cleaning: frequently wash the product with lukewarm (max. 40°C) drinking-water where necessary, you can also
add some gentle detergent. Rinse and leave to dry naturally away from direct sources of heat, do not centrifuge.
- disinfection (if necessary): soak the product for an hour in lukewarm water adding disinfectant, then rinse again
with drinking-water, dry and lubricate. Avoid autoclave sterilization for textiles.
- lubrication (for metallic products only): frequently lubricate the mobile parts with silicone based oil. Avoid contact
between oil and textile parts. This job must be done after cleaning and completely drying.
Storage: after cleaning, drying and lubrication place the loose equipment in a dry (40-90% relative humidity), fresh
(temperature 5-40°C) and safe (avoid U.V. radiation) place, chemically neutral (absolutely avoid salty environs),
away from sharp edges, sources of heat, dampness, corrosive substances or other possible detrimental
conditions. Do not store when wet!
3 – PERIODIC INSPECTIONS
We would also strongly advise having pre and post use controls carried out by qualified persons. Unless otherwise
specified by stricter provisions of law, it is recommended to have a competent person to perform an accurate
product inspection on an annual basis. Periodic inspections results shall be recorded in the product control card. A
control card shall be provided for each component, subsystem and system (please find a sample attached).
Periodic inspections shall as well check that product marks are clearly legible.
4 – PRODUCT LIFE
Read point 1C very carefully. Lifetime of metallic devices is theoretically unlimited while lifetime of textile or plastic
devices is of 10 years from the production date under the following conditions: maintenance and storage are made
as described at point 2; pre use, after use and periodic controls do not show any malfunction, deformation, wear,
etc., the device has been correctly used not exceeding ¼ of the breaking load. Do not use obsolete devices, (i.e.:
expired lifetime, lacking of periodic control-card with updated registration, non conforming to norms, not suitable or
compatible to the present techniques, etc.). Reject devices which are obsolete, deformed, wear off, not properly
working, etc. destroying them in order to avoid any future use.
5 – OBLIGATIONS OF LAW
Work, sport and professional activities are often governed by specific national laws that may impose limitation
and/or obligations in the use of PPE and of SAFETY SYSTEM (of which PPE are components). Users and
instructors shall know and apply the laws that might impose obligations different from those indicated in this
information.
6 – GUARANTEE
The Manufacturer guaranties the conformity of supplied goods to agreed specifications. The guarantee covering
faults is limited to production defects and raw materials: it does not include wear and tear, oxidation, damages
caused by improper use and/or during competition, no correct maintenance, transport, storage, etc.; it decays
immediately in case of modifications or alterations of the product. Validity corresponds to the legal guarantee of the
country in which the product was sold (max 3 years) and shall be effective from the selling date by the
Manufacturer. No claims may be lodged against the Manufacturer after such term has elapsed. Any request of
reparation must be accompanied by documentary evidence of the date of purchase. If the defect is recognized, the
KONG spa - via XXV
Aprile, 4 - 23804 Monte Marenzo LC) - tel. 0341.630506 - fax 0341.641550 -
[email protected] - www
.kong.it
Manufacturer, at its only discretion, will repair or replace or refund the product. In no case the Manufacturer's
liability will exceed to the invoiced price.
7 - SPECIFIC INFORMATION
The TETHER is a safety line, certified according to EN 1095:2000 norm, designed to provide a connection
between anchor point fixed on the boat and a deck safety harness (also conforming to EN 1095:2000 norm). The
tether is intended to prevent the user from falling overboard
Warning this safety line:
-do not provide protection against fall from a height,
-shall not be used with dinghy harness, surfing harness, safety harness for fast motor boat or with any other device
or purpose different from that specified,
-it may transmit very large forces to the anchor points: shall be able to with stand forces of more than 1 ton.
Fig. 1-2 – Nomenclature of parts: (1) Lanyard of polyamide, (2) Connector/s of aluminium alloy or stainless steel
with gate locking system, (3) Quick release connector of stainless steel, (4) Stress indicator.
Fig. 1 – I Elastic Tether : elastic single arm safety line.
Fig. 2 – Y Elastic Tether: elastic double arms safety line.
Fig. 3 – I Tether: single arm safety line.
Fig. 4 – Y Tether: double arms safety line.
Fig. 5 – Example of correct connection between the anchor point fix to the boat (A) and deck safety harness (C)
with the safety line (B),
Fig. 6 – The unstitching of the stress indicator (4) means that the safety line has been loaded with a force of approx
4 kN. In such event replace the safety line.
8 – PRE AND POST USE CHECKS
Control and make sure that:
- textile parts do not show signs of:
- cut or loose threads,
- tear and wear or damages do to use, heat, chemical products, sharp edges, etc.
- check parts in contact with connectors and all stitching,
- the stitching of the stress indicator (4),
- connectors:
- have not suffered from mechanical deformations, do not show signs of cracks or wear and that they work properly,
in particular check that:
- connector/s' gates (2) open completely when pushed and closes automatically and completely when released: a
periodical lubrication is necessary (see relative information for use),
- the gates' locking devices work as described in pictograms no. 7.
If you notice one of the above mentioned defects do not use the product!
ESPAÑOL
1 - INFORMACIONES GENERALES
A) Las informaciones proporcionadas por el fabricante (seguidamente, informaciones) deben ser leídas y
comprendidas bien por parte del utilizador antes del empleo del producto. Atención: las informaciones abarcan la
descripción de las características, de las prestaciones, del montaje, del desmontaje, del mantenimiento, de la
conservación, de la desinfección, etc. del producto y, aunque contienen algunas sugerencias de empleo, no
deben considerarse un manual de uso en las situaciones reales (así como un manual de uso y mantenimiento de
un coche no enseña a conducir dicho vehículo y no puede sustituir a la autoescuela). Atención: la escalada en roca
y hielo, el descenso en cuerda doble, la vía ferrata, la espeleología, el esquí-alpinismo, el barranquismo, la
exploración, el socorrismo, el arbolismo, deportes acuáticos y los trabajos en alturas son todas ellas actividades
de alto riesgo y pueden comportar accidentes incluso mortales. Si usted no es capaz o no quiere asumir estas
responsabilidades y correr estos riesgos, evite el uso de este producto y absténgase de la práctica de dichas
actividades. Usted asume única y completamente todos los riesgos y las responsabilidades por todo daño, herida
o muerte que pueda derivarse para usted o para terceras personas de la práctica de dichas actividades y del uso
de todo producto, de cualquier tipo de producto se trate. Aprenda el uso de este producto y asegúrese de haber
comprendido plenamente su funcionamiento y sus límites; en caso de duda no corra riesgos, pregunte antes.
Recuerde que:
- este producto debe ser utilizado sólo por personas preparadas y competentes; de no ser así el utilizador deberá
ser constantemente seguido y supervisado por personas preparadas y competentes que deben garantizar su
puesta en seguridad,
- usted es personalmente responsable de conocer este producto y de aprender su uso y sus medidas de
seguridad.
B) Antes y después del uso efectúe todos los controles descritos en las informaciones específicas de cada
producto y, en particular, asegúrese de que el producto esté:
- en condiciones óptimas y que funcione correctamente,
- idóneo para la utilización que pretenda darle. Es responsabilidad del utilizador usar correctamente este producto
(se permiten sólo las técnicas no cruzadas, todo otro uso está prohibido: ¡peligro de muerte!) y conservar la
relativa “tarjeta de controles” con el registro de los resultados de los controles efectuados.
C) En el caso de cualquier duda sobre las condiciones de seguridad y de eficiencia del producto, sustitúyalo
inmediatamente. No use el producto después de una caída, ya que roturas internas o deformaciones no visibles
pueden disminuir considerablemente su resistencia. El uso incorrecto, la deformación mecánica, la caída
accidental del equipo desde las alturas, el desgaste, la contaminación química, la exposición al calor por encima
de las normales condiciones climáticas (productos sólo metálicos: -30/+100°C - productos con componentes
textiles: -30/+50°C), son algunos ejemplos de otras causas que pueden reducir, limitar e incluso anular la vida del
producto.
Su vida depende de la eficiencia continua de su equipo (se aconseja encarecidamente que el equipo sea de uso
personal) y de su historia (almacenamiento, controles, etc.).
D) Este producto puede usarse en combinación con equipos de protección individual conformes a la Directiva
89/686/CEE cuando sea compatible con las relativas informaciones del producto. Cuando desee combinar dos (o
más) productos, lea atentamente las instrucciones de uso de ambos.
E) Está absolutamente prohibido modificar y/o reparar el producto: el fabricante no reconocerá ninguna
responsabilidad por daños, lesiones o muertes causadas por: uso impropio, modificaciones del producto,
reparaciones efectuadas por personas no autorizadas o bien la utilización de recambios no originales.
F) Durante el transporte evite la exposición del producto a los rayos U.V. y a fuentes de calor, el contacto con
reactivos químicos u otras sustancias corrosivas; proteja adecuadamente las partes puntiagudas o afiladas.
Atención: ¡no deje nunca su equipo en coches expuestos al sol!
G) Para su propia seguridad compruebe que el producto haya sido vendido: íntegro, en su paquete original y con
las relativas informaciones. Para los productos vendidos en países distintos del destino original, el vendedor tiene
la obligación de suministrar y comprobar la traducción de estas informaciones.
H) Este producto es probado/controlado unidad por unidad de acuerdo con los procedimientos del Sistema de
Calidad certificado según la norma UNI EN ISO 9001. Los equipos de protección individual son certificados por un
organismo acreditado indicado en las instrucciones específicas del producto. Atención: los tests de laboratorio,
las pruebas, las informaciones y las normas no siempre consiguen reproducir la práctica, por lo que los resultados
obtenidos en las condiciones reales de utilización del producto en el ambiente natural a veces pueden diferir de
manera importante. Las mejores informaciones son la continua práctica de uso bajo la supervisión de instructores
competentes y preparados.
2 - MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El mantenimiento de este producto prevé:
- la limpieza: cuando sea necesario, lave frecuentemente el producto con agua potable tibia (máx. 40°C),
añadiendo, si lo desea, un detergente delicado. Aclárelo, evite centrifugarlo y déjelo secar en la sombra y lejos de
fuentes de calor directas,
- en caso necesario, la desinfección: sumerja el producto una hora en agua templada añadiendo desinfectante y
después aclárelo con agua potable, séquelo y lubríquelo. Evite, para los productos textiles, la esterilización en
autoclave,
- la lubricación (sólo para productos metálicos): lubrique frecuentemente las piezas móviles con aceite a base de
silicona. Evite el contacto del aceite con las partes textiles. Esta operación debe efectuarse después de la limpieza
y el secado completo.
Almacenamiento: después de la limpieza, el secado y la lubricación, deposite los equipos en un lugar seco
(humedad relativa 40-90%), fresco (temperatura 5-40°C) y oscuro (evite las radiaciones U.V.), químicamente
neutro (evite absolutamente los ambientes salinos y/o ácidos), lejos de objetos cortantes, fuentes de calor,
humedad, sustancias corrosivas u otras posibles condiciones perjudiciales. ¡No almacene este producto mojado!
3 - INSPECCIONES PERIÓDICAS
Aconsejamos encarecidamente que los controles antes y después del uso, indicados en las instrucciones
específicas del producto, sean realizados por una persona cualificada. Salvo disposiciones de ley más
restrictivas, recomendamos efectuar con una periodicidad al menos anual una cuidadosa inspección del producto
por parte de una persona competente. Los resultados de las inspecciones periódicas deben registrarse en la
tarjeta de control del producto; es necesario preparar una tarjeta de control para cada componente, subsistema y
sistema (se ilustra un ejemplo de tarjeta de control). Las inspecciones periódicas deben comprobar también la
legibilidad de todo marcaje del producto.
4 – DURACIÓN DEL PRODUCTO
Lea atentamente el apartado 1C. La duración de los equipos metálicos es teóricamente ilimitada, mientras que
para los productos de tejido y en plástico es de 10 años desde la fecha de producción salvo que: el mantenimiento
y el almacenamiento se hayan realizados según descrito
en el apartado 2, los controles pre-uso, post-uso y
periódicos no detecten defectos de funcionamiento,
deformaciones, desgaste, etc., y el producto se utilice
correctamente sin superar ¼ de la carga marcada. No
utilice dispositivos obsoletos (esto es, cuya duración
haya caducado, desprovistos de la tarjeta de control con
los registros actualizados, no conformes a las
normativas vigentes, no adecuados o no compatibles
con las actuales técnicas, etc.). Elimine los dispositivos
obsoletos, deformados, desgastados, que no funcionen
correctamente, etc., destruyéndolos para evitar todo uso
futuro.
5 – OBLIGACIONES LEGALES
La actividad laboral, la actividad deportiva y la actividad
profesional a menudo están reguladas por las
pertinentes Leyes nacionales las cuales pueden
imponer límites y/o obligaciones para la utilización de los
EPI y la preparación de los sistemas de seguridad, de los que los EPI son componentes. Es obligatorio que el
usuario y/o los instructores conozcan y apliquen dichas Leyes, las cuales en ciertos casos podrían imponer
obligaciones diferentes a las recogidas en estas informaciones.
6 – GARANTÍA
El fabricante garantiza la conformidad de los productos proporcionados a las características acordadas. La
garantía por vicios está limitada a defectos de fabricación y de materias primas: no cubre el desgaste normal, la
oxidación, los daños provocados por un uso impropio y/o en competiciones, por un mantenimiento, transporte,
conservación o almacenamiento incorrectos, etc.; vence inmediatamente en caso de que se aporten
modificaciones o forzamientos al producto. La duración corresponde a la garantía legal del país en el que se ha
vendido el producto (máximo 3 años), a partir de la fecha de venta del fabricante. Una vez vencido dicho plazo no
se podrá plantear ninguna exigencia al fabricante. Toda solicitud de reparación o sustitución en periodo de
garantía deberá estar acompañada de un justificante de compra. Si el defecto es reconocido, el fabricante se
compromete a reparar o, a su discreción, sustituir o rembolsar el producto. En ningún caso la responsabilidad del
fabricante se extiende más allá del precio de factura del producto.
7 - INFORMACIONES ESPECìFICAS
La TETHER es un cable de anclaje, certificada de acuerdo con la norma EN 1095:2000 idonea para juntar el
arnés de seguridad de la cubierta ( conforme a la EN 1095:2000 tambièn) y un punto de anclaje fijo de la
embarcaciòn, eso para evitar la caìda a la mar de el utilizador.
Atenciòn: este cable de anclaje:
-no provee protecciòn contra caídas en el vacío,
-no se puede emplear con arneses Dinghy, arneses por surfing, cinturones de seguridad para lanchas ràpidas,
dispositivos o empleos diferentes de los indicados.
-Puede transmitir al punto de anclaje unas fuerzas muy elevadas: los puntos de anclajes tienen que resistir a
fuerzas mayores de 1 tonelada.
Fig. 1-2 - Terminologia y materiales principales de las partes: (1) Cinta en poliamida, (2) Conector en aluminio o
acero inoxidable con sistema de bloqueo de la palanca, (3) Conector con desengancho ràpido en acero
inoxidable, (4) Indicador de estrés.
Fig. 1 - I Elastic Tether: cable de anclaje elàstico con un solo brazo.
Fig. 2 – Y Elastic Tether: cable de anclaje elàstico con dos brazos.
Fig. 3 – I Tether : cable de anclaje con un solo brazo.
Fig. 4 – Y Tether: cable de anclaje con dos brazos.
Fig. 5 – Ejemplo de enlace correcto entre el punto de anclaje fijo de la embarcaciòn (A) y el arnés de seguridad
de la cubierta (C) mediante el cable de anclaje (B).
Fig. 6 – La descosedura de el indicador de estrés (4) señala que el cable de anclaje ha sido sometido a una carga
de 4 kN aproximadamente; en tal caso es necesario substituir el cable de anclaje.
8 – CONTROLES ANTES Y DESPUÈS DEL USO
Controlar y comprobar que:
-las partes en tejido no presenten:
-cordellitos contado o soltados,
- cortes, indicios desgaste, o daños causados da la frecuencia de uso, fuentes de calor, productos quìmicos,
bordes cortantes, etc.
- controlar las partes en contacto con los conectores y las costuras,
- las costuras del indicador de estrés (4)
- los conectores : no se hayan sometidos a deformaciones mecànicas y no presenten signos de grietas o desgaste
y que deben funcionar correctamente, en particular:
- cuando estàn accionadas, las palancas (2) se abran completamente y que, cuando se suelten, vuelvan a
cerrarse automàticas y completamente : la lubricaciòn frecuente es fundamental (controlar en las instrucciones de
uso),
Los dispositivos de bloqueo funzionen como se indica en los pictogramas 7
Atenciòn: no emplear el producto si se encuentran aùn uno solo de los defectos sobredichos.
FRANÇAIS
1 – INFORMATIONS GÉNÉRALES
A) Les informations données par le fabricant (ci-après dénommées informations) doivent être lues et bien
comprises par l'utilisateur avant l'emploi de l'instrument. Attention : les informations concernent la description des
caractéristiques, des performances, du montage, du démontage, de l'entretien, de la conservation, de la
désinfection, etc. de l'instrument. Même si elles contiennent quelques conseils à l'égard de son utilisation, elles ne
doivent pas être considérées un mode d'emploi lors de situations réelles (de même qu'une brochure sur l'emploi et
l'entretien d'une voiture ne vous apprend pas à conduire ou ne peut être considérée une substitution aux cours de
conduite). Attention : la varappe sur roche ou glace, la descente en rappel, la via ferrata, la spéléologie, le ski
alpinisme, le canyonisme, l'exploration, le secours, la grimpe d'arbres, les sports nautiques et les travaux en
hauteur, sont toutes des disciplines comprenant les plus hauts risques, pouvant entraîner des accidents graves,
voire mortels. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer ces responsabilités et de prendre ces risques, évitez
l'emploi de cet instrument et abstenez-vous de pratiquer de telles activités. Vous êtes les seuls à devoir vous
assumer entièrement tous les risques et les responsabilités de chaque dommage, blessure ou décès survenant à
vous-mêmes ou à des tiers, suite à l'emploi de nos produits, de n' importe quelle nature qu'il soit. Apprenez l'emploi
de cet instrument et assurez-vous d'en avoir complètement compris le fonctionnement et les limites, en cas de
doute ne prenez pas de risques, demandez. Rappelez-vous que :
- cet instrument doit être employé seulement par des personnes entraînées et compétentes, autrement l'utilisateur
doit être constamment surveillé et supervisé par des personnes entraînées et compétentes qui doivent en garantir
la mise en sécurité,
- vous êtes personnellement responsables de connaître cet instrument et d'en apprendre l'emploi et les mesures
de sécurité.
B) Avant et après l'emploi, exécutez tous les contrôles décrits dans les informations spécifiques de chaque produit
et en particulier assurez-vous que l'instrument soit :
- en conditions optimales et qu'il fonctionne correctement,
- idoine à l'emploi que vous entendez en faire, celle d'utiliser correctement cet instrument est une responsabilité de
l'utilisateur, seules les techniques illustrées, sans être barrées, sont autorisées, tout autre emploi est interdit :
danger de mort ! et conservez la ''fiche des contrôles'' correspondante rapportant les résultats des contrôles
exécutés.
C) Si vous avez le moindre doute sur les conditions de sécurité et d'efficacité de l'instrument, remplacez-le
immédiatement. N'utilisez jamais l'instrument après une chute dans le vide, puisque des ruptures internes ou des
déformations, invisibles à l'œil nu, peuvent en diminuer sensiblement la résistance. L'emploi incorrect, la
déformation mécanique, la chute accidentelle de l'outil depuis le haut, l'usure, la contamination chimique,
l'exposition à la chaleur, hors les conditions climatiques normales (instruments seulement en métal : -30/+100°C –
instruments avec composants en tissu : -30/+50°C), sont quelques exemples d'autres causes pouvant réduire,
limiter et même annuler la vie de votre dispositif.
Votre vie dépend de l'efficacité permanente de votre équipement (il est vivement recommandé que l'équipement
soit pour un emploi personnel) et donc de son état (usure, stockage, contrôles etc.).
D) Cet instrument peut être employé en combinaison avec des équipements de protection individuelle répondant à
la Directive 89/686/CEE, lorsque compatibles avec les informations correspondantes du dispositif. Lorsque vous
entendez combiner deux (ou plus) dispositifs, lire attentivement le mode d'emploi de tous deux.
E) Il est absolument interdit de modifier et/ou réparer l'instrument : aucune responsabilité ne sera reconnue par le
fabricant en cas de dommages, lésions ou décès causés par un emploi incorrect, modifications au produit,
réparations exécutées par des personnes non autorisées ou par l'emploi de pièces de rechange non originales.
F) Au cours du transport évitez l'exposition de l'instrument aux rayons UV et aux sources de chaleur, le contact
avec des agents chimiques ou d'autres substances corrosives, et protégez convenablement les éventuelles
parties pointues ou coupantes. Attention : ne jamais laisser votre équipement dans des voitures exposées au soleil
!
G) Aux fins de votre sécurité vérifiez que l'instrument vous soit vendu : intègre, dans sa confection originale et avec
les informations correspondantes. En ce qui concerne les produits vendus dans des pays différents de la