Petzl M33 TL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
B71 ASAP B715000F (271108)
00000-0000
CE 0197 UIAA
00 000 0000
UP
0197
EN 353-2 :
2002
EN 12841 :
2006
A
MADE IN FRANCE
PATENTED
00 00O A 000
Up
Haut
Oben
Alto
Arriba
0197
0197
0197
00 000
A 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
EN 353-2 : 2002
guided type fall arresters
including a flexible
anchor line
EN 12841 : 2006
A
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication
de cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
6. Obligations
CAUTION
Incrementation
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Notified body intervening for the CE
type examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die
CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en
el examen CE de tipo
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH Am Grauen Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
DANGER
Personal fall
protection equipment
- Rope access
systems -
Rope adjustment
devices
Safety line
adjustment
device
EN 1891, type A ropes
1 Kg
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
10 kN mini
Connector
EN 362
ASAP'SORBER 20
ASAP'SORBER 40
ABSORBICA L57
5. Clearance
with absorber without absorber
3,90 m
4,10 m
3,90 m
1,40
1,60
1,40
3,60 m
1,10
OK TRIACT LOCK
1,50
1,00
1,50
1,00
10 - 13 mm
10 - 13
Max 100 kg
Max 100 kg
00000-0000
CE 0197 UIAA
00 000 0000
UP
0197
EN 353-2 : 2002
EN 12841 :
2006
A
MADE IN FRANCE
PATENTED
00 00O A 000
Up
Haut
Oben
Alto
Arriba
0197
0197
0197
00 000
A 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
EN 353-2 : 2002
guided type fall arresters
including a flexible
anchor line
EN 12841 : 2006
A
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication
de cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
6. Obligations
CAUTION
Incrementation
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Notified body intervening for the CE
type examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die
CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en
el examen CE de tipo
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH Am Grauen Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
DANGER
Personal fall
protection equipment
- Rope access
systems -
Rope adjustment
devices
Safety line
adjustment
device
EN 1891, type A ropes
1 Kg
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
10 kN mini
Connector
EN 362
ASAP'SORBER 20
ASAP'SORBER 40
ABSORBICA L57
5. Clearance
with absorber without absorber
3,90 m
4,10 m
3,90 m
1,40
1,60
1,40
3,60 m
1,10
OK TRIACT LOCK
1,50
1,00
1,50
1,00
10 - 13 mm
10 - 13
Max 100 kg
Max 100 kg
7
B71 ASAP B715000F (271108)
(ES) ESPAÑOL
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos
en nuestra página web www.petzl.com
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
ASAP B71
Anticaídas deslizante para cuerda
OK TRIACT-LOCK M33 TL
Conector de doble bloqueo automático
Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI). Componente de un sistema anticaídas,
el anticaídas deslizante para cuerda ASAP está diseñado para detener la caída
de una persona.
El ASAP se desplaza a lo largo de la cuerda de seguridad (hacia arriba o hacia
abajo) sin ninguna intervención manual. Un movimiento rápido hacia abajo lo
bloquea sobre la cuerda (descenso demasiado rápido, pérdida del control de
los movimientos o caída).
OK TRIACT-LOCK, conector especialmente diseñado para conectar el ASAP
al arnés.
Estos productos no deben ser solicitados más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no estén previstos.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe :
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de
cualquier utilización.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se
efectúa bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Nomenclatura
ASAP
(1) Cuerpo, (2) Orificios de conexión, (3) Tope de seguridad, (4) Brazo,
(5) Rueda bloqueadora, (6) Tapa de protección, (7) Orificio para conexión
ASAP/OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Cuerpo, (9) Gatillo, (10) Casquillo de seguridad, (11) Eje-remache.
Materiales principales : aleación de aluminio (cuerpo, brazo, mosquetón),
acero cromado (rueda), acero inoxidable (tope de seguridad),
poliamida (tapa).
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización :
- Verifique el ASAP : estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la
tapa de protección (fisuras, marcas, deformación, desgaste, corrosión) y el
muelle del brazo. El tope de seguridad no debe rozar con el cuerpo. Haga
girar la rueda bloqueadora una vuelta en los dos sentidos. La rotación de esta
rueda debe hacerse sin brusquedad. Compruebe la limpieza y el desgaste de
los dientes.
ATENCIÓN : si faltan dientes, deje de utilizar el ASAP. Si los dientes están
sucios, consulte el párrafo de mantenimiento y limpieza.
- Verifique el conector OK TRIACT-LOCK (cuerpo, remache del gatillo,
casquillo de seguridad). Abra y suelte el gatillo para comprobar el buen
funcionamiento del cierre y del bloqueo del gatillo. El orificio del Keylock no
debe estar obturado (tierra, piedrecitas...).
- Verifique la cuerda siguiendo las indicaciones del fabricante : debe
desecharse si ha detenido una caída, si el alma está dañada, si la funda está
deteriorada o si ha estado en contacto con productos químicos peligrosos.
Finalice con una prueba de funcionamiento del ASAP con cuerda (Esquema 2).
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o
en el CD-ROM EPI PETZL.
En caso de duda, contacte con un distribuidor PETZL.
Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad del ASAP con los demás componentes del
sistema anticaídas (compatibilidad = interacción funcional correcta).
- Línea de anclaje :
EN 353-2 : Anticaídas deslizante sobre línea de anclaje flexible.
Utilice el ASAP con las cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A
utilizadas para obtener la certificación CE EN 353-2 : 2002, en concreto :
- Parallel PETZL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida).
- Axis PETZL 11 mm con terminal cosido (poliamida).
- Antipodes BEAL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida).
- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm con terminal cosido (poliamida).
- Rescue EDELWEISS 13 mm con terminal cosido (poliamida).
Otras cuerdas están en proceso de certificación, consulte la página web www.
petzl.com/ASAP
Prohibido con cuerdas torcidas.
EN 12841 : 2006. Sistemas de acceso mediante cuerda
- Tipo A = Dispositivo de regulación de cuerda para línea de seguridad.
Para responder a las exigencias de la norma EN 12841 : 2006 tipo A, utilice
cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de
diámetro. (Nota : para la certificación, los ensayos se han realizado con las
cuerdas Antipodes BEAL 10 mm y Rescue EDELWEISS 13 mm).
- Conector y elemento de amarre absorbedor :
El ASAP debe ser utilizado con :
- ÚNICAMENTE el mosquetón OK TRIACT-LOCK para la conexión ASAP/arnés
o ASAP/elemento de amarre absorbedor.
- ÚNICAMENTE los elementos de amarre con absorbedor de energía :
ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 o ABSORBICA L57.
Está prohibido alargar estos elementos de amarre absorbedores (como
máximo un conector a cada extremo).
Está prohibido utilizar elementos de amarre absorbedores o elementos de
amarre no citados anteriormente.
- Para la conexión elemento de amarre absorbedor/arnés, compruebe también
la compatibilidad de los conectores con los puntos anticaídas (formas,
medidas…) de su arnés.
Los elementos utilizados con el ASAP deben cumplir con los requisitos de las
normas EN (Anclajes, Arneses, Elementos de amarre, Conectores con sistema
de bloqueo…).
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con un
distribuidor PETZL.
Esquema 1. Colocación
1A. Colocación de la cuerda
- Haga bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo pulgar sobre el brazo
(hacia abajo).
- Coloque la cuerda en el alojamiento respetando el sentido del marcado
«flecha/UP» (arriba) sobre el cuerpo del ASAP y suelte la rueda. El marcado
«flecha/UP» debe estar orientado hacia arriba y hacia el anclaje.
El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. ATENCIÓN peligro de
muerte, si el ASAP está colocado al revés en la cuerda.
1B. Unión ASAP/arnés o ASAP/elemento de amarre absorbedor
Conecte el ASAP obligatoriamente con el mosquetón de bloqueo OK TRIACT-
LOCK. El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo cerrado y
bloqueado. Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto. El
mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en
sentido longitudinal. Cualquier otra posición reduce su resistencia. Nada debe
impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior
reduce su resistencia.
1C. ATENCIÓN peligro de muerte, pase el mosquetón por los 2 orificios
de conexión del ASAP y procure que la cuerda quede en el interior del
mosquetón como se muestra en el esquema 1B.
1D. Conecte el sistema en el punto de anclaje anticaídas del arnés.
Esquema 2. Comprobación del funcionamiento
Antes de cualquier utilización, para verificar la colocación de la cuerda y el
funcionamiento del aparato, siempre debe realizarse una prueba estando
autoasegurado.
Desplace el ASAP por la cuerda hacia arriba y hacia abajo. Debe deslizar
regularmente y con facilidad. En el descenso, la rueda bloqueadora debe girar
sin brusquedad.
Compruebe su bloqueo sobre la cuerda mediante una tracción brusca en el
sentido de una caída.
Después de cada bloqueo, desbloquee la rueda.
Esquema 3. Desbloqueo
Primero, retire el peso sobre el ASAP y, a continuación, hágalo remontar
algunos centímetros hasta que oiga un clic manteniendo la rueda presionada
sobre la cuerda.
Esquema 4. Desinstalación
Proceda como se muestra en el esquema o como en el método para la
colocación pero a la inversa.
Elemento de amarre con absorbedor de energía
Para una mayor movilidad y para separar la cuerda de seguridad, utilice
un elemento de amarre absorbedor de energía Petzl (citado en el párrafo
Compatibilidad) entre el ASAP y su arnés.
ATENCIÓN : cuanto más largo es el elemento de amarre absorbedor de
energía, más importante puede ser la altura de la caída.
Esquema 5. Distancia de seguridad = altura libre entre el ASAP y
un obstáculo/el suelo
La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar
contra ningún obstáculo en caso de caída.
Distancia de seguridad = L (longitud de unión ASAP/arnés) más 1 m de
distancia de parada (bloqueo del ASAP y desgarro del elemento de amarre
absorbedor) más 2,50 m para tener en cuenta la altura del usuario y la
elasticidad del sistema.
Esquema 6. Obligaciones durante el trabajo
- La cuerda entre el ASAP y el anclaje debe estar siempre en tensión. El
usuario siempre debe permanecer por debajo del punto de anclaje.
- La cuerda debe deslizar libremente en el ASAP (por ejemplo, no se fíe de
los nudos, de una zona de cuerda dañada, del enredo del elemento de amarre
absorbedor alrededor de la cuerda, etc). ATENCIÓN : el aparato debe funcionar
libremente en todo momento. Su funcionamiento no debe ser obstaculizado
por ningún obstáculo u objeto extraño (piedrecitas, barro, ramas, cordino,
vestimenta, pintura, etc.).
- En algunos trabajos, es obligatorio asegurar los aparatos para que no
caigan. Utilice el orificio (7) para unir el ASAP al mosquetón OK TRIACT-LOCK
con un cordino (ver las diferentes soluciones de unión imperdible en la página
web www.petzl.com/ASAP). ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE : una mala
colocación de este cordino puede provocar un mal funcionamiento del ASAP
(por ejemplo, que se enganche en la rueda bloqueadora, etc.).
- Proteja su ASAP de las proyecciones de pintura, cemento… ATENCIÓN
PELIGRO DE MUERTE si la rueda bloqueadora está sucia.
- No olvide de hacer un nudo de detención en el extremo inferior de la cuerda.
- Para que el ASAP deslice hacia arriba sin levantar la cuerda, enganche o
lastre su extremo inferior (1 kg).
- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de la caída.
- Procure que la cuerda no roce con materiales abrasivos o piezas cortantes,
ATENCIÓN, riesgo de rotura.
Mantenimiento y limpieza
ASAP :
Limpie el ASAP con un cepillo, agua y jabón. Enjuague con agua y séquelo. Si
esto no es suficiente, puede limpiarlo con un disolvente y un pincel.
Está prohibido sumergir el ASAP completamente en el disolvente, existe
el riesgo de deterioro de las juntas y que el mecanismo se atasque.
OK TRIACT-LOCK :
Para limpiarlo, siga el mismo procedimiento que para el ASAP. Lubrique si es
necesario el eje y el muelle del gatillo, así como el casquillo de seguridad.
Cuerda :
Lave la cuerda con agua limpia y fría y, si fuera necesario, con un poco de
jabón para prendas delicadas o detergente especial para cuerdas, cepillándola
con un cepillo sintético. Siga las instrucciones de limpieza del fabricante.
Información normativa
EN 12841 : 2006
El ASAP es un dispositivo de regulación de cuerda de tipo A según la
norma EN 12841 : 2006 para prevenir una caída debida a la rotura o al mal
funcionamiento de la línea de trabajo (ver el párrafo sobre Distancia de
seguridad, Esquema 5).
Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de
seguridad no esté cargada.
- Una sobrecarga dinámica podría dañar los soportes de aseguramiento.
Carga nominal máxima = 100 kg.
EN 365
Algunas exigencias de la norma EN 365 se explican en esta ficha técnica bajo
los títulos : Compatibilidad, Trazabilidad.
Plan de rescate
Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir
rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una
formación adecuada en las técnicas de salvamento.
Anclajes : Trabajo en altura
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la
posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a
dispositivos de anclaje EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje
debe ser de 10 kN.
Varios
- ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos
en los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse
afectado por la función de seguridad de otro equipo.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las
actividades en altura. ATENCIÓN, estar suspendido e inerte en un arnés puede
provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que le vaya
a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de seguridad
en vigor.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las
fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo.
El revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de
utilización si el producto se revende fuera del primer país de destino.
Información general Petzl
Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es
de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los
productos metálicos.
ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización : medios agresivos, arista cortante, temperaturas extremas,
productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando :
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión
debe adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la
intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como
mínimo.
No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de
seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de
serie o número individual, fechas : fabricación, compra, primera utilización,
próximos controles periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y
firma del controlador.
Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones, reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de
Petzl (excepto las piezas de recambio).
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye : desgaste
normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,
mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté
producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
utilización de sus productos.

Transcripción de documentos

5. Clearance 6. Obligations without absorber with absorber 10 kN mini 1,40 ASAP'SORBER 20 1,60 ASAP'SORBER 40 1,40 ABSORBICA L57 1,10 OK TRIACT LOCK 3,60 m Connector EN 362 3,90 m 4,10 m 3,90 m Clearance Tirant d'air Sturzraum Tirante Altura libre d’aria Clearance Tirant d'air Sturzraum Tirante Altura libre d’aria 1,50 1,50 1,00 1,00 1 Kg 0197 DANGER 6. Obligations 0197 EN 353-2 : 2002 guided type fall arresters including a flexible anchor line MADE IN FRANCE PATENTED 00 00O A 000 CE 0197 UIAA EN 12841 : 2006 A 0197 10 kN mini 00000-0000 EN 353-2 : 2002 Connector EN 362 m m m EN 12841 :2006 A CAUTION 10 - 13 mm 10 - 13 Max 100 kg Max 100 kg 00 000 A 0000 00 000 0197 Body controlling the manufacturing of this PPE Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI Organismo controlador de la fabricación de este EPI TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 KÖLN N°0197 1 Kg B715000F (271108) Up Haut Oben Alto Arriba 0000 Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Production date Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione Día de fabricación Control Incrementation bre B71 ASAP Safety line adjustment device EN 1891, type A ropes nce 'air um 2 Personal fall protection equipment - Rope access systems Rope adjustment devices UP Notified body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo APAVE SUD Europe BP 193, 13322 Marseille Cedex 16 N°0082 (ES) ESPAÑOL Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en nuestra página web www.petzl.com En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL. ASAP B71 Anticaídas deslizante para cuerda OK TRIACT-LOCK M33 TL Conector de doble bloqueo automático Campo de aplicación Equipo de protección individual (EPI). Componente de un sistema anticaídas, el anticaídas deslizante para cuerda ASAP está diseñado para detener la caída de una persona. El ASAP se desplaza a lo largo de la cuerda de seguridad (hacia arriba o hacia abajo) sin ninguna intervención manual. Un movimiento rápido hacia abajo lo bloquea sobre la cuerda (descenso demasiado rápido, pérdida del control de los movimientos o caída). OK TRIACT-LOCK, conector especialmente diseñado para conectar el ASAP al arnés. Estos productos no deben ser solicitados más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no estén previstos. ATENCIÓN Las actividades que implican la utilización de este producto son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos y decisiones. Antes de utilizar este equipo, debe : - Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. - Formarse para el uso específico de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados. El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales. Responsabilidad ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de cualquier utilización. Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada. El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material. Nomenclatura ASAP (1) Cuerpo, (2) Orificios de conexión, (3) Tope de seguridad, (4) Brazo, (5) Rueda bloqueadora, (6) Tapa de protección, (7) Orificio para conexión ASAP/OK TRIACT-LOCK. OK TRIACT-LOCK (8) Cuerpo, (9) Gatillo, (10) Casquillo de seguridad, (11) Eje-remache. Materiales principales : aleación de aluminio (cuerpo, brazo, mosquetón), acero cromado (rueda), acero inoxidable (tope de seguridad), poliamida (tapa). Control, puntos a verificar Antes de cualquier utilización : - Verifique el ASAP : estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la tapa de protección (fisuras, marcas, deformación, desgaste, corrosión) y el muelle del brazo. El tope de seguridad no debe rozar con el cuerpo. Haga girar la rueda bloqueadora una vuelta en los dos sentidos. La rotación de esta rueda debe hacerse sin brusquedad. Compruebe la limpieza y el desgaste de los dientes. ATENCIÓN : si faltan dientes, deje de utilizar el ASAP. Si los dientes están sucios, consulte el párrafo de mantenimiento y limpieza. - Verifique el conector OK TRIACT-LOCK (cuerpo, remache del gatillo, casquillo de seguridad). Abra y suelte el gatillo para comprobar el buen funcionamiento del cierre y del bloqueo del gatillo. El orificio del Keylock no debe estar obturado (tierra, piedrecitas...). - Verifique la cuerda siguiendo las indicaciones del fabricante : debe desecharse si ha detenido una caída, si el alma está dañada, si la funda está deteriorada o si ha estado en contacto con productos químicos peligrosos. Finalice con una prueba de funcionamiento del ASAP con cuerda (Esquema 2). Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI PETZL. En caso de duda, contacte con un distribuidor PETZL. Compatibilidad Compruebe la compatibilidad del ASAP con los demás componentes del sistema anticaídas (compatibilidad = interacción funcional correcta). - Línea de anclaje : EN 353-2 : Anticaídas deslizante sobre línea de anclaje flexible. Utilice el ASAP con las cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A utilizadas para obtener la certificación CE EN 353-2 : 2002, en concreto : - Parallel PETZL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida). - Axis PETZL 11 mm con terminal cosido (poliamida). - Antipodes BEAL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida). - Antipodes/Industrie BEAL 11 mm con terminal cosido (poliamida). - Rescue EDELWEISS 13 mm con terminal cosido (poliamida). Otras cuerdas están en proceso de certificación, consulte la página web www. petzl.com/ASAP Prohibido con cuerdas torcidas. EN 12841 : 2006. Sistemas de acceso mediante cuerda - Tipo A = Dispositivo de regulación de cuerda para línea de seguridad. Para responder a las exigencias de la norma EN 12841 : 2006 tipo A, utilice cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diámetro. (Nota : para la certificación, los ensayos se han realizado con las cuerdas Antipodes BEAL 10 mm y Rescue EDELWEISS 13 mm). - Conector y elemento de amarre absorbedor : El ASAP debe ser utilizado con : - ÚNICAMENTE el mosquetón OK TRIACT-LOCK para la conexión ASAP/arnés o ASAP/elemento de amarre absorbedor. - ÚNICAMENTE los elementos de amarre con absorbedor de energía : ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 o ABSORBICA L57. Está prohibido alargar estos elementos de amarre absorbedores (como máximo un conector a cada extremo). Está prohibido utilizar elementos de amarre absorbedores o elementos de amarre no citados anteriormente. 7 B71 ASAP B715000F (271108) - Para la conexión elemento de amarre absorbedor/arnés, compruebe también la compatibilidad de los conectores con los puntos anticaídas (formas, medidas…) de su arnés. Los elementos utilizados con el ASAP deben cumplir con los requisitos de las normas EN (Anclajes, Arneses, Elementos de amarre, Conectores con sistema de bloqueo…). Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con un distribuidor PETZL. Esquema 1. Colocación 1A. Colocación de la cuerda - Haga bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo pulgar sobre el brazo (hacia abajo). - Coloque la cuerda en el alojamiento respetando el sentido del marcado «flecha/UP» (arriba) sobre el cuerpo del ASAP y suelte la rueda. El marcado «flecha/UP» debe estar orientado hacia arriba y hacia el anclaje. El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. ATENCIÓN peligro de muerte, si el ASAP está colocado al revés en la cuerda. 1B. Unión ASAP/arnés o ASAP/elemento de amarre absorbedor Conecte el ASAP obligatoriamente con el mosquetón de bloqueo OK TRIACTLOCK. El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo cerrado y bloqueado. Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto. El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal. Cualquier otra posición reduce su resistencia. Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior reduce su resistencia. 1C. ATENCIÓN peligro de muerte, pase el mosquetón por los 2 orificios de conexión del ASAP y procure que la cuerda quede en el interior del mosquetón como se muestra en el esquema 1B. 1D. Conecte el sistema en el punto de anclaje anticaídas del arnés. Esquema 2. Comprobación del funcionamiento Antes de cualquier utilización, para verificar la colocación de la cuerda y el funcionamiento del aparato, siempre debe realizarse una prueba estando autoasegurado. Desplace el ASAP por la cuerda hacia arriba y hacia abajo. Debe deslizar regularmente y con facilidad. En el descenso, la rueda bloqueadora debe girar sin brusquedad. Compruebe su bloqueo sobre la cuerda mediante una tracción brusca en el sentido de una caída. Después de cada bloqueo, desbloquee la rueda. Esquema 3. Desbloqueo Primero, retire el peso sobre el ASAP y, a continuación, hágalo remontar algunos centímetros hasta que oiga un clic manteniendo la rueda presionada sobre la cuerda. Esquema 4. Desinstalación Proceda como se muestra en el esquema o como en el método para la colocación pero a la inversa. Elemento de amarre con absorbedor de energía Para una mayor movilidad y para separar la cuerda de seguridad, utilice un elemento de amarre absorbedor de energía Petzl (citado en el párrafo Compatibilidad) entre el ASAP y su arnés. ATENCIÓN : cuanto más largo es el elemento de amarre absorbedor de energía, más importante puede ser la altura de la caída. Esquema 5. Distancia de seguridad = altura libre entre el ASAP y un obstáculo/el suelo La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar contra ningún obstáculo en caso de caída. Distancia de seguridad = L (longitud de unión ASAP/arnés) más 1 m de distancia de parada (bloqueo del ASAP y desgarro del elemento de amarre absorbedor) más 2,50 m para tener en cuenta la altura del usuario y la elasticidad del sistema. Esquema 6. Obligaciones durante el trabajo - La cuerda entre el ASAP y el anclaje debe estar siempre en tensión. El usuario siempre debe permanecer por debajo del punto de anclaje. - La cuerda debe deslizar libremente en el ASAP (por ejemplo, no se fíe de los nudos, de una zona de cuerda dañada, del enredo del elemento de amarre absorbedor alrededor de la cuerda, etc). ATENCIÓN : el aparato debe funcionar libremente en todo momento. Su funcionamiento no debe ser obstaculizado por ningún obstáculo u objeto extraño (piedrecitas, barro, ramas, cordino, vestimenta, pintura, etc.). - En algunos trabajos, es obligatorio asegurar los aparatos para que no caigan. Utilice el orificio (7) para unir el ASAP al mosquetón OK TRIACT-LOCK con un cordino (ver las diferentes soluciones de unión imperdible en la página web www.petzl.com/ASAP). ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE : una mala colocación de este cordino puede provocar un mal funcionamiento del ASAP (por ejemplo, que se enganche en la rueda bloqueadora, etc.). - Proteja su ASAP de las proyecciones de pintura, cemento… ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE si la rueda bloqueadora está sucia. - No olvide de hacer un nudo de detención en el extremo inferior de la cuerda. - Para que el ASAP deslice hacia arriba sin levantar la cuerda, enganche o lastre su extremo inferior (1 kg). - Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de la caída. - Procure que la cuerda no roce con materiales abrasivos o piezas cortantes, ATENCIÓN, riesgo de rotura. Mantenimiento y limpieza ASAP : Limpie el ASAP con un cepillo, agua y jabón. Enjuague con agua y séquelo. Si esto no es suficiente, puede limpiarlo con un disolvente y un pincel. Está prohibido sumergir el ASAP completamente en el disolvente, existe el riesgo de deterioro de las juntas y que el mecanismo se atasque. OK TRIACT-LOCK : Para limpiarlo, siga el mismo procedimiento que para el ASAP. Lubrique si es necesario el eje y el muelle del gatillo, así como el casquillo de seguridad. Cuerda : Lave la cuerda con agua limpia y fría y, si fuera necesario, con un poco de jabón para prendas delicadas o detergente especial para cuerdas, cepillándola con un cepillo sintético. Siga las instrucciones de limpieza del fabricante. Información normativa EN 12841 : 2006 El ASAP es un dispositivo de regulación de cuerda de tipo A según la norma EN 12841 : 2006 para prevenir una caída debida a la rotura o al mal funcionamiento de la línea de trabajo (ver el párrafo sobre Distancia de seguridad, Esquema 5). Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de seguridad no esté cargada. - Una sobrecarga dinámica podría dañar los soportes de aseguramiento. Carga nominal máxima = 100 kg. EN 365 Algunas exigencias de la norma EN 365 se explican en esta ficha técnica bajo los títulos : Compatibilidad, Trazabilidad. Plan de rescate Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una formación adecuada en las técnicas de salvamento. Anclajes : Trabajo en altura El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a dispositivos de anclaje EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje debe ser de 10 kN. Varios - ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado por la función de seguridad de otro equipo. - Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. ATENCIÓN, estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte. - Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que le vaya a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de seguridad en vigor. - Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto. - Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo. El revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de utilización si el producto se revende fuera del primer país de destino. Información general Petzl Vida útil / Dar de baja Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos. ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización : medios agresivos, arista cortante, temperaturas extremas, productos químicos, etc.). Un producto debe darse de baja cuando : - Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. - Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilización. - Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.). Destruya estos productos para evitar una utilización futura. Revisión del producto Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo. No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto. Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas : fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y firma del controlador. Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl. Almacenamiento y transporte Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario. Modificaciones, reparaciones Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl (excepto las piezas de recambio). Garantía 3 años Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye : desgaste normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto, mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté producto no está destinado. Responsabilidad PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Petzl M33 TL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para