Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
• Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro
del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
• Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la
muerte.
• NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o
cualquier área cerrada.
• Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
El ahumador es solo para uso CASERO en exteriores.
Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
Nunca use en vehículos recreativos o botes.
Nunca opere este ahumador bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de
autos, toldos o voladizos.
Nunca utilice este ahumador como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como
madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y
otros vapores y líquidos inflamables.
Use el ahumador sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra.
El ahumador DEBE estar sobre el suelo. No coloque el ahumador en mesas o mostradores. NO mueva el
ahumador por superficies desniveladas.
No use el ahumador en superficies de madera o inflamables.
NO deje el ahumador desatendido.
Nunca use el ahumador para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este ahumador NO
es para uso comercial.
Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el ahumador.
Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y
asegurados.
El uso de alcohol o de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente el ahumador.
Mantenga a los niños y mascotas lejos del ahumador en todo momento. No permita que los niños usen el
ahumador. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área donde se usa
el ahumador.
NO permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante o después de su uso hasta que
se haya enfriado.
Evite golpear o chocar el ahumador.
Nunca mueva el ahumador cuando esté en uso. Deje que el ahumador se enfríe completamente (por
debajo de los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo.
El ahumador está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de
tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga precaución. Use guantes/mitones de protección.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
• No toque las superficies CALIENTES. Use las asas o las perillas.
• No use leños grandes o perlas de madera.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el ahumador. Nunca coloque utensilios
vacíos en el ahumador mientras esté en uso.
• No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• El fogón está CALIENTE cuando el ahumador está en uso. Use precaución cuando agregue trozos de
madera.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos del ahumador. Todas las superficies están CALIENTES y
pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.
• Siempre use el ahumador en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y
federales aplicables.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas
en un contenedor no combustible.
• No almacene el ahumador con cenizas CALIENTES dentro del ahumador. Almacene únicamente
cuando todas las superficies estén frías.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente
ensamblado y listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra
aprobado. 3) No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el ahumador
eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en
agua u otro líquido.
• No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al:
1-800-489-1581.
• Pueden usarse cables de alimentación desmontables o cables de extensión más largos si se tiene
cuidado en su uso.
• Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1) la calificación
eléctrica marcada del set de cables o el cable de extensión debe ser al menos igual que la
calificación eléctrica del artefacto; y 2) el cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue de un
mostrador o de una mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo
inintencional.
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales
deben llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con artefactos de
uso en exteriores”.
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y
fuera de la tierra.
• No permita que el cable está colgando o tocando superficies calientes.
• No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.
• El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el ahumador
eléctrico.
• Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
• Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que el
ahumador se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o tazón de
agua.
• La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la
bandeja de goteo en la rejilla. Esto puede dañar el ahumador eléctrico.
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
• Guarde el ahumador en interiores cuando no esté en uso, fuera del alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
• El ahumador solo debe deslizarse sobre
una superficie lisa.
• El ahumador nunca debe deslizarse
escaleras arriba/abajo o por superficies
desiguales. Puede resultar un daño
potencial al ahumador o un daño al usuario
si no se siguen las advertencias.
9
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
RECORDATORIO: Mantenga una distancia mínima de 10
pies (3 m) de la parte trasera, lateral y superior del
ahumador con construcciones aéreas, paredes, rieles u
otras construcciones combustibles. Este despeje ofrece
un espacio adecuado para una adecuada combustión,
circulación del aire y ventilación.
ADVERTENCIA
10 pies
10 pies
10 pies
10 pies
El cable de alimentación eléctrico es un peligro
de tropiezo.
PARE
NO REGRESE AL MINORISTA para solicitar asistencia en el ensamblaje, o partes faltantes o dañadas.
Contacte al Servicio al cliente de MASTERBUILT al 1-800-489-1581 o en support.masterbuilt.com. Las
partes que se ensamblan previamente al momento de la compra deben solicitarse por separado si se
necesita un reemplazo. Tenga a la mano el número de modelo y el número de serie. Estos números se
encuentran en la etiqueta plateada de clasificación del ahumador.
ANTES DEL
ENSAMBLAJE
LEA TODAS
LAS
INSTRUCCIONES
10
•
•
•
•
•
Ensamble sobre una superficie plana y limpia.
Herramientas necesarias: Llave ajustable, tenazas, destornillador en cruz
Tiempo de ensamblaje aproximado: 25 minutos
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Es posible que algunos pasos del ensamblaje hayan sido completados en fábrica.
NO/Nº/ QTY/QTÉ./
DESCRIPTION
NO
CANT.
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
All models
1
1
Smoker Door
Porte du fumoir
Puerta del ahumador
2
1
Smoker Body
Bâti du fumoir
Cuerpo del ahumador
3
2
Air Damper
Clapet à air
Regulador de aire
4
1
Control Panel Housing
Boîtier du panneau de commande
Carcasa del panel de control
5
1
Door Sensor
Capteur de porte
Sensor de la puerta
6
1
Rear Handle
Poignée arrière
Asa posterior
7
1
Door Handle
Poignée de porte
Asa de la puerta
8
1
Door Latch
Loquet de porte
Seguro de la puerta
9
2
Upper Rack Support
Support de la grille supérieure
Soporte de la rejilla superior
Lower Rack/Water Bowl Support
Supports de la grille inférieure/
cuvette d’eau
Soporte de la rejilla inferior/tazón de
agua
Meat Probe Thermometer
(if featured)
Thermomètre à viande (s’il est
offert)
Termómetro de sonda para carne (si
viene equipado)
10
2
11
1 or 2
12
1
Smoke Box
Boîte à fumée
Fogón
13
1
Smoke Box Door
Porte de la boîte à fumée
Puerta del fogón
14
1
Smoke Box Ash Grate
Grille pour cendres de la boîte à fumée Rejilla de cenizas del fogón
15
1
Smoke Box Ash Tray
Bac à cendres de la boîte à fumée
Bandeja de cenizas del fogón
16
3 or 4
Smoking Rack
Grille de fumage
Rejilla de ahumado
17
1
Heating Element
Élément chauffant
Elemento calefactor
18
1
Water Bowl
Cuvette d’eau
Tazón de agua
19
1
Drip Pan
Plateau ramasse-gouttes
Bandeja de goteo
20
1
Grease Tray
Bac à graisse
Bandeja de grasa
21
2
Grease Tray Bracket
Support du bac à graisse
Abrazadera de la bandeja de grasa
22
1
Front Brace
Support avant
Abrazadera delantera
23
1
Rear Brace
Support arrière
Abrazadera posterior
24
1
Left Side Brace
Support latéral gauche
Abrazadera del lado izquierdo
25
1
Right Side Brace
Support latéral droit
Abrazadera del lado derecho
26
1
Custom Smoke Element
Élément de fumée sur mesure
Elemento de ahumado tradicional
27
1
Notched Rack
Grille à encoche
Rejilla con muescas
28
1
Digital Bluetooth Controller
Contrôleur numérique BLUETOOTH
Controlador digital con Bluetooth
29
1
Smoke Box Door Knob and Latch
Bouton et loquet de porte de boîte à fumée Perilla y pestillo de la puerta de la caja de humo
Models with 6” legs
30
1
6” Left Front Leg
Pied avant gauche de 6 po
Pata izquierda delantera de 15.24 cm
31
1
6” Right Front Leg
Pied avant droit de 6 po
Pata derecha delantera de 15.24 cm
32
1
6” Left Rear Leg
Pied arrière gauche de 6 po
Pata izquierda posterior de 15.24 cm
33
1
6” Right Rear Leg
Pied arrière droit de 6 po
Pata derecha posterior de 15.24 cm
34
2
Small Wheel
Petite roue
Rueda pequeña
Models with 14” legs
12
35
1
14” Left Front Leg
Pied avant gauche de 14 po
Pata izquierda delantera de 35.56 cm
36
1
14” Right Front Leg
Pied avant droit de 14 po
Pata derecha delantera de 35.56 cm
37
1
14” Left Rear Leg
Pied arrière gauche de 14 po
Pata izquierda posterior de 35.56 cm
38
1
14” Right Rear Leg
Pied arrière droit de 14 po
Pata derecha posterior de 35.56 cm
39
2
3” Locking Swivel Caster
Roulette orientable à blocage de 3 po Ruedecilla oscilante de bloqueo de 7.62 cm
40
1
Axle with Axle Nuts
Essieu avec écrous d’essieu
Eje con tuercas de eje
41
2
Large Wheel with Cap
Grosse roue avec capuchon
Rueda grande con tapa
42
1
Grill + Finish Heat Shield (sold
seperately)
Écran thermique du gril et de la finition Parrilla + Protector de calor para acabado
(vendu séparément)
(se vende por separado)
43
1
Grill + Finish Element (sold
seperately)
Élément de gril+ de finition (vendu
séparément)
Parrilla + Elemento de acabado (se
vende por separado)
44
-
Non-stick pan (sold seperately)
Plat antiadhésif (vendu séparément)
Bandeja antiadherente (se vende por
separado)
45
-
Disposable Pan (sold seperately)
Plat jetable (vendu séparément)
Bandeja desechable (se vende por
separado)
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
7
41
40
8
Assembly steps from this point
forward apply to all models,
regardless of leg length.
A
À partir d’ici, les étapes
d’assemblage s’appliquent à
tous les modèles, quelle que
soit la longueur des pieds.
X8
Los pasos de ensamblaje
a partir de este punto se
aplican a todos los modelos,
independientemente de la
longitud de las patas.
B
B
B
A A
24
A A
X8
25
B
16
B
Instrucciones de operación
TIME TEMP MP 1 MP 2 MP 3 MP 4
PANEL DE CONTROL
Para configurar la temperatura de cocción:
• Presione el botón ON/OFF
. La pantalla LCD mostrará temperatura/sonda para carne/tiempo en una
secuencia.
• Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LCD mostrará boTM (elemento inferior).
• Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para seleccionar la temperatura. La configuración de
temperatura máxima es de 275°F (135°C).
• Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura.
• El ícono del elemento de calentamiento inferior se iluminará para indicar que la temperatura se ha
configurado.
• Para apagar todos los elementos, presione el botón SET TEMP , luego presione las flechas ARRIBA o
ABAJO
para seleccionar OFF (apagado).
Presione el botón SET TEMP otra vez.
Para configurar el temporizador:
1. Opción de cuenta regresiva:
• Presione el botón SET TIME
una vez, la pantalla LCD de tiempo va a parpadear.
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO
para configurar la hora.
• Presione el botón SET TIME
otra vez para bloquear la hora. Los minutos LCD empezarán a parpadear.
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO
para configurar los minutos.
• Presione el botón SET TIME
para bloquear los minutos e iniciar el temporizador.
2. Opción del temporizador de duración (conteo ascendente):
• Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00.
• Presione y mantenga presionado el botón SET TIME una vez; la pantalla LCD comenzará el conteo
desde 00:00. Presione nuevamente para pausar el temporizador y otra vez para continuar. Presione y
mantenga presionado para cancelar.
NOTA: Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente
cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de
carnes, si viene incluida.
NOTA: No tiene que configurar la hora cuando cocine. El elemento comenzará a calentar una vez configurada
la temperatura.
Ahumado tradicional:
• El ahumado tradicional ofrece dos beneficios únicos:
1. El humo puede encenderse o apagarse en cualquier momento.
2. La función de ahumado tradicional tiene cinco configuraciones de ahumado para que pueda elegir la
intensidad del humo.
• Masterbuilt recomienda el uso de leños de madera para un mejor control del humo. Sin embargo, se
pueden usar trozos de madera más pequeños. Si usa trozos de madera, use solamente la configuración S1
y tenga en cuenta que no podrá controlar el humo tan bien como si tuviera leños de madera.
44
Instrucciones de operación
Configuración de ahumado tradicional:
• Presione el botón de ahumado tradicional
para seleccionar la configuración de ahumado.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para pasar por cada una de las configuraciones de ahumado
(S1/S2/S3/S4/S5/OFF).
S1 para un ahumado ligero o S5 para un ahumado lleno y espeso.
• Presione el botón de ahumado tradicional
para bloquear la configuración de ahumado.
Para apagar el ahumado tradicional, presione el botón
a off.
• Consulte la sección del fogón en la página 27 para conocer el uso correcto del fogón.
Parrilla + Elemento de acabado (se venden por separado, dependiendo del modelo):
• El elemento dorador superior ofrece dos beneficios únicos:
1. Los alimentos pueden ahumarse lentamente y luego colocarse bajo el elemento dorador superior para
dorar alimentos o caramelizar una salsa.
2. Los alimentos pueden cocinarse bajo el elemento superior asador más rápidamente que con el ahumado
tradicional, similar a un dorador de un horno.
Configuración de la Parrilla + Elemento de acabado:
• Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento de calentamiento
inferior).
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para seleccionar ToP (parrilla y elemento de acabado) y
presione SET TEMP nuevamente.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para seleccionar High/Medium/Low (Alto/Medio/Bajo).
• Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la configuración.
• La parrilla y elemento de acabado
se iluminará para indicar que la temperatura se ha configurado.
• Para apagar todos los elementos, presione el botón SET TEMP , luego presione las flechas ARRIBA o
ABAJO
para seleccionar OFF (apagado).
Presione el botón SET TEMP otra vez.
Para usar el termómetro de la sonda para carne:
• Inserte el termómetro de la sonda para carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para desplazarse a través de los termómetros de la sonda
para carne correspondientes: MP 1/MP 2/MP 3/MP 4. Se pueden usar hasta cuatro termómetros de la
sonda para carne. Cada uno se vende por separado. La pantalla LCD mostrará la temperatura para cada
termómetro.
Sensor de la puerta y luz:
• Su ahumador viene equipado con un sensor de la puerta que funciona en correspondencia con Bluetooth y
la luz.
• La luz se activará mediante el sensor de la puerta cada vez que ésta se abra.
• Si la puerta se abre durante el ciclo de cocción, el sensor de la puerta hará que la aplicación de Bluetooth
pase a “sólo monitorear”, no permitiendo ninguna función del control remoto. Para permitir la funcionalidad
Bluetooth, nuevamente cierre la puerta y presione
el botón del Bluetooth
en el panel de control.
Para REINICIAR el panel de control:
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente.
Espere diez segundos antes de enchufarlo de vuelta en el tomacorriente y luego encienda el ahumador. Esto
reiniciará el panel de control.
45
Instrucciones de operación
BLUETOOTH
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s) dispositivo(s)
inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar su
ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan causar una
operación indeseada.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modificaciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte responsable del
cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, conforme
a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra
la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a
las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el
equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
CURADO PREVIO
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este momento.
Esto es normal. • Consulte la sección del fogón en la página 27 para conocer el uso correcto del fogón.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
2. Configure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas.
3. Durante los últimos 45 minutos, añada 1 leño de madera en el fogón y configure en S5 o añada ½ taza de trozos de
madera en el fogón y configure en S1. Si viene equipado, encienda la parrilla y el elemento de acabado, y configure
en la configuración alta.
4. Apague y deje enfriar.
CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de cargar los alimentos.
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el
tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar
una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción
uniforme.
• No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Si abre la puerta del
ahumador, el calor se escapa, se puede ampliar el tiempo de cocción y los trozos
de madera pueden producir estallidos. Cerrar la puerta volverá a estabilizar la
temperatura y detendrá cualquier estallido.
• Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los leños o trozos de
madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador
se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la
puerta, ajuste el seguro de la puerta para cerrar más el sello de la puerta contra el
cuerpo.
• Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la
puerta y luego gire el gancho hacia la derecha para ajustar. Asegure la tuerca
hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta.
• Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. Puede que la grasa de la bandeja se
tenga que vaciar periódicamente durante la cocción.
46
Instrucciones de operación
FOGÓN O CAJA DE AHUMADO
• La bandeja de cenizas TIENE que estar en su lugar cuando use el fogón.
• Se debe usar leños o trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
• Antes de usar la función de ahumado tradicional, abra el fogón y llénelo con leños o trozos de madera. No lo llene demasiado.
La puerta del fogón debe poder cerrarse completamente para que funcione correctamente. Nunca use perlas de madera.
• Puede usar leños o trozos de madera secos en su ahumador.
• Verifique el fogón periódicamente para ver si la madera se ha consumido. Agregue leños o trozos de
madera según sea necesario.
• No vacíe la bandeja de cenizas durante el uso, ya que la bandeja podría estar caliente. Espere
hasta que el ahumador, el fogón y la bandeja de cenizas se hayan enfriado antes de desechar las
cenizas.
• No deje cenizas antiguas en la bandeja de cenizas. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe la
bandeja de cenizas. La bandeja de cenizas debe limpiarse antes y después de cada uso para evitar la
acumulación de cenizas.
CÓMO AGREGAR MÁS TROZOS DE MADERA DURANTE EL PROCESO DE AHUMADO:
NOTA: No se deben añadir leños o trozos de madera hasta que cualquier leño o trozo previamente añadido haya terminado de
generar humo.
• Tenga precaución cuando abra la puerta del fogón durante el uso, ya que la puerta y la perilla podrían estar calientes.
• Abra la puerta del fogón.
• Coloque los leños o trozos de madera en el fogón y cierre la puerta.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los leños o trozos de madera.
• Se puede producir un estallido cuando se abre la puerta del fogón. Si leños o trozos de madera estallan,
cierre inmediatamente la puerta del fogón y espere que se quemen y disminuyan en volumen antes de abrir
nuevamente la puerta. No rocíe agua.
• La bandeja de cenizas estará CALIENTE incluso si el asa no lo está.
• Nunca use perlas de madera.
TAZÓN DE AGUA
• Una vez que el ahumador alcanza la temperatura deseada, agregue agua o líquidos, como jugo de manzana o de piña
al tazón de agua.
• También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas al agua para añadir sabores sutiles a sus
alimentos ahumados.
Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL AHUMADOR ESTÉ FRÍO AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Limpie el ahumador después de cada uso. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
• Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y
seque exhaustivamente.
• Limpie la rejilla y bandeja de cenizas frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en
un contenedor no combustible.
• Para el interior, el vidrio de la puerta (si viene incluido) y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a
abajo con un paño húmedo.
No use agentes de limpieza y seque exhaustivamente.
• Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca.
• Revise su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
Se recomienda una cubierta para proteger el ahumador del polvo y los escombros.
47
Detección y solución de problemas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN POSIBLE
No hay energía hacia el
controlador (No se oye un
bip cuando se enchufa al
tomacorriente).
No está enchufado en el tomacorriente.
Enchufe en la fuente de alimentación.
El interruptor de la casa se ha fundido.
Reinicie el interruptor.
Mala conexión en el controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al controlador.
Mala conexión en el PCB (tarjeta de circuito
impreso).
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al PCB.
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La luz de encendido no se
prende (el controlador suena
bip cuando se enchufa).
El ahumador no está encendido.
Presione el botón on/off.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La luz del elemento calefactor
principal no está encendida.
No se ha configurado la temperatura.
Configure la temperatura y espere por 30 segundos hasta
que la luz de calentamiento se encienda.
La temperatura del compartimiento está por
encima de la temperatura configurada.
Deje que el ahumador se enfríe a la temperatura
configurada.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Mala conexión en el elemento principal.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al elemento principal.
El elemento calefactor principal
no está encendido, pero la luz
del elemento calefactor inferior
está encendida.
El termómetro de la sonda
para carne no se muestra en el
controlador.
El termómetro de la sonda para
carne no es preciso.
La temperatura del
compartimiento no es precisa,
muestra ERR01 o F.
Mala conexión en el HTL principal (Apagado Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
de seguridad del límite de temperatura alta). instrucciones del HTL principal.
Mala conexión en el controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al controlador.
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El termómetro de la sonda para carne
no está enchufado o no está totalmente
empujado dentro de la clavija del
termómetro de la sonda para carne.
Empuje hasta el fondo el enchufe del termómetro de la
sonda para carne en su clavija. Consulte el paso 20 del
ensamblaje.
Mala conexión desde la clavija de la sonda
para carne hasta el controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al controlador.
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Realice la verificación de temperatura del
termómetro de la sonda para carne.
Consulte las instrucciones de verificación del termómetro
de la sonda para carne. El termómetro de la sonda para
carne tiene una tolerancia de +/-5 °F (2.78 °C).
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Mala conexión en el sensor de temperatura
del elemento inferior.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte
las instrucciones de acceso del sensor de temperatura
principal.
Realice la verificación de temperatura del
termómetro de la sonda para carne.
Consulte las instrucciones de verificación del termómetro
de la sonda para carne. El termómetro de la sonda para
carne tiene una tolerancia de +/-5 °F (2.78 °C).
Realice la verificación de la temperatura del
compartimiento.
Consulte las instrucciones de verificación del
compartimiento. La temperatura del compartimiento tiene
+/-15°F (8.33 °C) de tolerancia de la temperatura del
compartimiento promedio.
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La luz del elemento de ahumado La configuración del ahumado tradicional no Configure el ahumado tradicional, consulte cómo configurar
tradicional no está encendida.
está configurada.
el ahumado tradicional.
La luz del elemento calefactor
de Parrilla + Elemento de
acabado no está encendida.
48
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
No se ha configurado la temperatura.
Configure la temperatura y espere por 60 segundos hasta
que la luz de calentamiento se encienda.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Detección y solución de problemas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN POSIBLE
La luz del elemento
de ahumado
tradicional no está
encendida, pero no
hay humo.
Se ha seleccionado una configuración de
ahumado errónea.
Cada configuración de ahumado tradicional usa una secuencia distinta
de reinicio del elemento. Cada tipo de madera tendrá un rendimiento
diferente bajo las distintas configuraciones, cambie a una configuración
de ahumado más alta.
El elemento
calefactor de Parrilla
+ Elemento de
acabado no está
encendido, pero la
luz del elemento
calefactor inferior
está encendida.
Mala conexión en el elemento de ahumado Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones
tradicional.
de acceso del elemento de ahumado tradicional/sonda.
Mala conexión en la sonda de ahumado
tradicional.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones
de acceso del elemento de ahumado tradicional/sonda.
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Mala conexión en el elemento de Parrilla +
Elemento de acabado.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones
de acceso del elemento de Parrilla + Elemento de acabado/sonda/HTL.
Mala conexión en la Parrilla + Elemento de
acabado HTL (Apagado de seguridad del
límite de temperatura alta).
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones
de acceso del elemento de Parrilla + Elemento de acabado/sonda/HTL.
Mala conexión en el controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones
de acceso al controlador.
Componente defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Instrucciones de acceso al controlador
Para retirar la carcasa del panel de
control:
• Apague el ahumador y desenchúfelo
de la fuente de energía.
• Abra la puerta del ahumador.
• Retire los dos tornillos de cada lado
de la carcasa del panel de control y
los cinco tornillos de la parte inferior
de la carcasa del panel de control.
• Levante ligeramente la carcasa del
panel de control y desenchufe todos
los conectores.
Para reensamblar los componentes:
• Confirme que el ahumador esté
apagado y no enchufado a una
fuente de energía.
• Siga los pasos de remoción en el
orden inverso para reensamblar el
ahumador.
Figura A1
Herramienta necesarias para el acceso: Destornillador en cruz Phillips.
Instrucciones de acceso al Apagado de seguridad del límite de temperatura alta (HTL)
Figura C1
Figura C2
Para acceder al HTL principal:
• Apague el ahumador y desenchúfelo del
suministro de alimentación.
• Retire los seis (6) tornillos del panel de acceso
principal y luego retire el panel y el empaque de goma.
Fig C1.
• Cuidadosamente retire hacia atrás la cubierta de
silicona de los enchufes hembra y desconecte de los
terminales machos. Fig C2.
Para reensamblar los componentes:
• Confirme que el ahumador esté apagado y no enchufado
a ningún suministro de alimentación.
• Siga los pasos de remoción en el orden inverso para
reensamblar el ahumador.
Herramienta necesarias para el acceso: Destornillador en cruz Phillips.
49
Instrucciones de acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB)
Figura B1
Figura B2
Herramienta necesarias para el acceso: Destornillador en cruz Phillips.
Para retirar la tarjeta de circuito impreso (PCB):
• Apague el ahumador y desenchúfelo de la fuente de energía.
• Retire los seis (6) tornillos del panel de acceso del PCB y luego retire el panel y el empaque de goma. Ver Figura B1.
• Retire los cuatro (4) tornillos que montan el PCB en el cuerpo del ahumador y retire el PCB del ahumador. Figura B2.
• Desenchufe los siete (6) conectores. Ver Figura B2.
Para reensamblar los componentes:
• Confirme que el ahumador esté apagado y no enchufado a ninguna fuente de energía.
• Siga los pasos de remoción en el orden inverso para reensamblar el ahumador.
Instrucciones de acceso del elemento de ahumado tradicional/sonda
Figura 1
Aislador 2
Elemento
Cubierta del panel
Junta del elemento
Sonda de temperatura
Aislador 1
Instrucciones de reemplazo:
1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
2. Desenchufe de la pared.
3. Retire los seis tornillos que sostienen la cubierta del panel del elemento externo a la parte posterior del
ahumador. Ver Figura 1.
4. Retire la cubierta del panel y el Aislador 1 del ahumador.
5. Desconecte al cableado de las conexiones del elemento y la conexión de la sonda de temperatura. Retire la
junta del elemento.
6. Retire los tres tornillos que sostienen la sonda de temperatura/el elemento y el cable a tierra.
7. Retire la sonda de temperatura del elemento. Retire el elemento del ahumador y retire el Aislador 2 del
elemento.
8. Coloque el Aislador 2 en el elemento de reemplazo e inserte el elemento de regreso en el ahumador.
9. Instale 2 tornillos con el cable a tierra de regreso en el elemento.
10. Coloque la sonda de temperatura en el elemento e instale 1 tornillo que sostiene la sonda de temperatura.
11. Reemplace la junta del elemento sobre el elemento/la sonda de temperatura y conecte el cableado a las
conexiones del elemento y la sonda de temperatura.
12. Coloque el Aislador 1 y la cubierta del panel en el ahumador.
13. Instale los seis tornillos que sostienen la cubierta del panel del elemento externo de regreso a la parte
posterior del ahumador. La instalación está completa.
50
Instrucciones de acceso al elemento principal.
Figura D1
Figura D2
Ancla
Conector
Herramienta necesarias para el acceso: Destornillador en cruz Phillips
Para acceder al elemento principal:
• Apague el ahumador y desenchúfelo de la fuente de energía.
• Retire los seis (6) tornillos del panel de acceso del elemento principal y luego retire el panel y el empaque de
goma. Fig D1.
• Retire cuidadosamente el tornillo, la arandela de resorte, la arandela plana y el conector de la varilla. Fig D2.
Para reensamblar los componentes:
• Confirme que el ahumador esté apagado y no enchufado a ninguna fuente de energía.
• Siga los pasos de remoción en el orden inverso para reensamblar el ahumador.
Consulte las instrucciones de acceso del elemento de Parrilla + Elemento de
acabado/sonda/HTL.
Figura 1
Figura 2
Conector
Ancla
Herramienta necesarias para
el acceso:
Destornillador en cruz
Phillips
Para acceder a la Parrilla principal + Elemento de acabado (GFE):
Figura 3
• Apague el ahumador y desenchúfelo de la fuente de energía.
• Retire los seis (6) tornillos del panel de acceso GFE principal y
luego retire el panel y el empaque de goma. Fig 1.
• Retire cuidadosamente el tornillo, la arandela de resorte, la
arandela plana y el conector del ancla. Fig 2.
Conexión de la
Para acceder al HTL y la sonda de temperatura:
sonda de
• Apague el ahumador y desenchúfelo de la fuente de energía.
temperatura
• Retire los seis (6) tornillos del panel de acceso GFE principal y
luego retire el panel y el empaque de goma. Fig 1.
• Verifique para asegurarse que las conexiones estén seguras. Fig 3.
Para reensamblar los componentes:
• Confirme que el ahumador esté apagado y no enchufado a ningún
Conexión del
suministro de alimentación.
limitador de
• Vuelva a ensamblar las partes en el orden inverso.
temperatura alta
(HTL)
51
Acceso al sensor de temperatura principal
Figura E1
Herramienta necesarias para el acceso: Destornillador en cruz Phillips
Para acceder al sensor de temperatura
principal:
• Apague el ahumador y desenchúfelo
de la fuente de energía.
• Retire los cuatro (4) tornillos del panel
de acceso del sensor de temperatura
principal y luego retire el panel y el
empaque de goma.
Ver Figura E1.
• Desenchufe el conector de la sonda
de temperatura principal.
Para reensamblar los componentes:
• Confirme que el ahumador esté apagado
y no enchufado a una fuente de energía.
• Siga los pasos de remoción en el orden
inverso para reensamblar el ahumador.
Verificación de temperatura del termómetro de la sonda para carne
Prueba de temperatura baja
1. Coloque el termómetro de la sonda para carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5 minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LCD mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura del termómetro de la sonda para carne debe ser de 32 °F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro 27 °F a 37 °F.
Prueba de temperatura alta
1. Coloque el termómetro de la sonda para carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5 minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LCD mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura del termómetro de la sonda para carne debe ser de 212°F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro 207°F a 217°F.
Verificación de la temperatura del compartimiento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque el termómetro de la sonda para carne en el centro de la rejilla del medio.
Encienda el artefacto.
Configure el controlador a 275°F.
Deje que el artefacto llegue a 275°F y se estabilice en esa temperatura.
Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.
Presione las flechas ARRIBA o ABAJO para desplazarse a través de la sondas para carne correspondientes:
MP 1/MP 2/MP 3/MP 4.
La pantalla LCD mostrará la temperatura en cada sonda.
7. El termómetro de la sonda para carne debe ser ±15°F de la temperatura real del compartimiento.
Guía de trozos de madera para ahumar
52
POLLO
Nogal, mezquite,
aliso, pacana, arce,
manzano, cerezo
JAMÓN
Nogal
CERDO
Nogal, aliso, pacana,
arce, manzano,
cerezo
PESCADO
Nogal, aliso,
pacana, manzano
RES
Nogal, mezquite
CORDERO
Mezquite
Caza
Res
Tiempo y temperaturas de ahumado
Artículo
Tamaño
Temperatura
Tiempo
Temperatura interna
Costillas de res
Pecho de res
Bife anch
Costillar completo
2,7-5,4 kg
1,8-2,3 kg
107°C
121°C
107°C
4-5 horas
1 hora por cada 0,5 kg
3-4 horas
79°C
82-88°C
52°C poco cocido
63°C término medio
74°C bien cocido
Artículo
Tamaño
Temperatura
Tiempo
Temperatura interna
Codornices Cornish
0,7 kg ada una
107°C
4 horas
74°C
Paloma, faisán,
codorniz
Pato
12-16 aves
93°C
2-3 horas
1,8-2,7 kg
121°C
2½-4 horas
74°C
Artículo
Tamaño
Temperatura
Tiempo
Temperatura interna
Costillitas
2 bloques
107°C
4 horas
74°C
Costillitas
2 bloques
107°C
5-6 horas
74°C
Lomo de cerdo
con costillas
1,8-2,7 kg
93°C
4½-7 horas
77°C bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
Lomo (sin hueso)
1,4-1,8 kg
121°C
2 horas
74°C bien cocido
Paletilla de cerdo
1,8-2,3 kg
107°C
1 - 1¼ hours por 0,5 kg
74°C
Paletilla de cerdo
1,8-2,3 kg
121°C
2½ horas (sin envolver)
+ 2½ horas (envueltas)
91°C
Costillitas cortas
1,8-2,3 kg
93°C
2½-3½ horas
74°C
Artículo
Tamaño
Temperatura
Tiempo
Temperatura interna
Pechugas de pollo
3 piezas
107°C
1-1½ horas por 0,5 kg
74°C
Pechugas de pollo
3 piezas
107°C
45 minutos por 0,5 kg
74°C
Cuartos de pollo
Muslos de pollo
Pollo entero
4 piezas
12 piezas
1,4-2,3 kg
107°C
107°C
107-121°C
3-3½ horas
2 horas
45 minutos-1 horas
por 0,5 kg
74°C
74°C
74°C
Pavo entero
3,6-5,4 kg
107°C
30-35 minutos por 0,5 kg
74°C
(aguja, Bife angosto,
lomo)
(2 enteras)
(sin envolver)
Cerdo
(envueltas durante
al menos 1½-2 horas)
(en tajadas)
(desmenuzado)
Vegetales
Mariscos
Pollo
(con hueso)
(deshuesadas)
82-85°C
bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
Artículo
Tamaño
Temperatura
Tiempo
Temperatura interna
Pescado
0,9 kg de filetes
107°C
35-45 minutos
63°C Hasta que se
desprenda con un tenedor
Salmón
0,9-1,4 kg
93°C
2½-3½ horas
63°C Hasta que se
desprenda con un tenedor
Camarones
una caja entera
107°C
1-2 horas
63°C Deben estar
Artículo
Tamaño
Temperatura
Tiempo
Temperatura interna
Espárragos
0,7 kg
121°C
1½ horas
Hasta que estén tiernas
Con base en el tamaño
de los camarone
rosados, abiertos
Repollo
Entero
121°C
3-4 horas
Hasta que estén tiernas
Frijoles verdes
2-0,5 kg de paquete
121°C
2 horas
Hasta que estén tiernas
Habas
1-0,9 kg de paquete
107°C
8 horas
Hasta que estén tiernas
Camotes
8 grandes
135°C
1 hora (envolver)
+ 1 hora (envueltas)
Hasta que estén tiernas
53
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo
de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán
todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados
por el transporte.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen
autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con
los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará
el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o
limitaciones anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al
establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.
56
Rest assured, we’re here to help.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
masterbuilt.com/contact
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
masterbuilt.com