Masterbuilt MB20075519 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Rest assured, we’re here to help.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
masterbuilt.com/contact
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
masterbuilt.com
MES 130G, MES 140G
MB20073119, MB20073919, MB20074719, MB20075519
Welcome to the family. Let’s get started.
BLUETOOTH DIGITAL ELECTRIC SMOKER
FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE BLUETOOTH
AHUMADOR ELÉCTRICO BLUETOOTH
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
Master it. Masterbuilt.
These numbers are located on the rating label of the smoker.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’smokeré.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Please record this information immediately and keep in a safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr
pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para
su uso futuro.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Manual Code: 9807180051 180730-GSB
2
CARBON MONOXIDE HAZARD
• Burning wood chips gives off carbon monoxide which has no odor and can cause death.
• DO NOT burn wood chips inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas.
• Use only outdoors where it is well ventilated.
• This manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the
appliance.
• Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
• Keep this manual for future reference.
WARNING
ES30-40 180726
Failure to follow these instructions could result in fi re, explosion or burn
hazard which could cause property damage, personal injury, or death.
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
• Smoker is for OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY.
• Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings or tents.
• Never use inside recreational vehicles or on boats.
• Never operate smoker under overhead construction such as roof coverings, carports, awnings or
overhangs.
• Never use smoker as a heater (READ CARBON MONOXIDE HAZARD).
• Maintain a minimum distance of 10ft (3m) from overhead construction, walls, rails or other structures.
• Keep a minimum 10ft (3m) clearance of all combustible materials such as wood, dry plants, grass,
brush, paper or canvas.
• Keep appliance clear and free from combustible materials such as gasoline and other fl ammable
vapors and liquids.
• Use smoker on a level, non-combustible, stable surface such as dirt, concrete, brick or rock.
• Smoker MUST be on the ground. Do not place smoker on tables or counters. Do NOT move smoker
across uneven surfaces.
• Do not use smoker on wooden or fl ammable surfaces.
• Do not leave smoker unattended.
• Never use smoker for anything other than its intended use. This smoker is NOT for commercial use.
• Keep a fi re extinguisher accessible at all times while operating smoker.
• Before each use check all nuts, screws and bolts to make sure they are tight and secure.
• Use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may impair user’s ability to properly assemble
or safely operate smoker.
55
54
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo
de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, nalizarán
todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados
por el transporte.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier fi n en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen
autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con
los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará
el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o
limitaciones anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específi cas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al
establecimiento minorista que lo ofrece a fi n de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específi cos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
3
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
• Keep children and pets away from smoker at all times. Do NOT allow children to use smoker. Close
supervision is necessary when children or pets are in the area where smoker is being used.
• Do NOT allow anyone to conduct activities around smoker during or following its use until it has
cooled.
• Avoid bumping or impacting smoker.
• Never move smoker when in use. Allow smoker to cool completely (below 115°F (45°C)) before
moving or storing.
• The smoker is HOT while in use and will remain HOT for a period of time afterwards and during cooling
process. Use CAUTION. Wear protective gloves/mitts.
• Do not touch HOT surfaces. Use handles or knobs.
• Do not use wood pellets or wood chunks.
• Never use glass, plastic or ceramic cookware in smoker. Never place empty cookware in smoker while
in use.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, LLC are NOT recommended and
may cause injury.
• Wood chip tray is HOT when smoker is in use. Use caution when adding wood chips.
• Be careful when removing food from smoker. All surfaces are HOT and may cause burns. Use
protective gloves or long, sturdy cooking tools.
• Always use smoker in accordance with all applicable local, state and federal fi re codes.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-
combustible container.
• Do not store smoker with HOT ashes inside smoker. Store only when all surfaces are cold.
• When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including
the following: 1) Do not plug in electric smoker until fully assembled and ready for use. 2) Use only
approved grounded electrical outlet. 3) Do not use during an electrical storm. 4) Do not expose
electric smoker to rain or water at anytime.
• To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-489-
1581.
• Longer detachable power-supply cords or extension cords may be used if care is exercised in their
use.
• If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used: 1) The marked electrical rating
of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance;
and 2) The cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it
can be pulled by children or tripped over unintentionally.
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
• Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffi x “W” and
with the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”
• CAUTION - To reduce the risk of electric shock, keep extension cord connection dry and off the
ground.
• Do not let cord hang on or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Fuel, such as charcoal briquettes or heat pellets, are not to be used in electric smoker.
• To disconnect, turn control panel OFF then remove plug from outlet.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow smoker to cool completely before
adding/removing racks, drip pan or water bowl.
• Drip pan is only for the bottom of electric smoker. Do not put drip pan on rack. This may damage
electric smoker.
• Do not clean this product with a water sprayer or the like.
• Store smoker indoors when not in use, out of reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Structural Proximity and Safe Usage Recommendations
REMINDER: Maintain a minimum distance of 10
feet from rear, sides and top of smoker to
overhead construction, walls, rails or other
combustible construction. This clearance
provides adequate space for proper combustion,
air circulation and venting.
10 Feet
10 Feet
10 Feet 10 Feet
Electric power cord is a trip hazard.
WARNING
Smoker should only be rolled on a smooth surface. Smoker should never be rolled up or down stairs or
uneven surfaces. Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.
WARNING
Parts that are preassembled at time of purchase should be ordered separately if replacement is needed.
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please
contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please
have the model number and serial number available. These numbers are located on the silver
rating label on the smoker.
ST OP
53
Visitez masterbuilt.com ou remplissez le formulaire ci-dessous et retournez à:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nom : ___________________________ Adresse : __________________________________________
Ville : ______________________________________________________________________________
État/Province : ________ Code postal : ________________ Numéro de téléphone : __________________
Adresse de courriel : __________________________________________________________________
*Numéro de modèle : ______________________________ *Numéro de série : _____________________
Date de l’achat : _____- ______-_______ Lieu de l’achat : _____________________________________
*Les numéros de série et de modèle se trouvent sur l’étiquette argentée derrière l’appareil.
Garantie limitée de 1 an de Masterbuilt
Masterbuilt garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant un an
à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la manière appropriée, utilisés normalement
et entretenus de la façon recommandée. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la fi nition de peinture,
car elle peut brûler au cours d’un usage normal. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la rouille.
Masterbuilt exige une preuve d’achat lors de réclamations au titre de la garantie, par exemple un reçu. Cette
responsabilité prend fi n dès la date d’expiration de la garantie.
Durant la période de garantie déclarée, Masterbuilt, à sa discrétion, remplacera gratuitement tout composant
défectueux, le propriétaire étant responsable des frais de transport. Advenant que Masterbuilt demande que
le ou les composants lui soient retournés pour inspection, Masterbuilt assumera les frais de transport pour
le retour du composant demandé. Cette garantie exclut les dommages matériels dus au mauvais usage, à
l’usage abusif ou à un accident, ainsi que les dommages découlant du transport.
Cette garantie expresse tient lieu de garantie unique offerte par Masterbuilt et remplace toute autre garantie
expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite d’aptitude à la commercialisation ou d’adaptation
à un usage particulier. Ni Masterbuilt ni le détaillant qui vend ce produit ne sont autorisés à fournir des
garanties ou à promettre quoi que ce soit qui dépasse ou qui contredit ce qui est énoncé ci-dessus. La
responsabilité maximale de Masterbuilt, dans tous les cas, ne peut dépasser le prix d’achat de l’article
payé par le consommateur ou l’acheteur d’origine. Certains États et certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ni la limitation de dommages accessoires ou consécutifs. Par conséquent, les exclusions ou
limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.
Résidents de la Californie uniquement: Nonobstant les limitations de cette garantie, les restrictions
suivantes vous sont applicables; si réparer ou remplacer le produit en question ne s’avère pas rentable pour
le revendeur, ce dernier ou Masterbuilt remboursera le prix payé d’achat du produit après dépréciation et
après déduction d’une somme équivalente à la durée d’utilisation par l’acheteur initial avant la découverte
du vice ou de la non-conformité. Le propriétaire peut rapporter le produit au détaillant qui le lui a vendu pour
bénéfi cier des privilèges que lui accorde la présente garantie. Cette garantie expresse vous procure des
droits juridiques spécifi ques et vous pouvez également bénéfi cier d’autres droits en fonction de votre lieu
de résidence.
52
Visit masterbuilt.com or complete form below and return to:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Name: ___________________________ Address: __________________________________________
City: ______________________________________________________________________________
State/Province: ________ Postal Code: ________________ Phone Number: _______________________
E-mail Address: ______________________________________________________________________
*Model Number: ______________________________ *Serial Number: ___________________________
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of smoker.
Masterbuilt 1-Year Limited Warranty
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
assembly, normal use and recommended care for 1 year from the date of original retail purchase. The
Masterbuilt warranty does not cover paint fi nish as it may burn off during normal use. The Masterbuilt
warranty does not cover rust. Masterbuilt requires proof of purchase for warranty claim, such as a receipt.
Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall replace defective components free of
charge, with the owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s)
in question for inspection, Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, or damage arising out of
transportation.
This express warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fi tness for a particular purpose. Neither
Masterbuilt nor the retail establishment selling this product has authority to make any warranties or to
promise any remedies in addition to or inconsistent with those stated above. Masterbuilt’s maximum liability,
in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original consumer/ purchaser.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. In such a case,
the above limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specifi c restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling
the product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly
attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the
product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty. This
express warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
5
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
• La combustion de copeaux de bois dégage du monoxyde de carbone, qui n’a pas d’odeur et peut
causer la mort.
• NE PAS brûler de copeaux de bois à l’intérieur d’habitations, de véhicules, de tentes, de garages ou
d’espaces fermés.
• Utilisez uniquement à l’extérieur avec de bonnes conditions de ventilation.
• Ce manuel contient des informations qui sont nécessaires pour une utilisation sûre et appropriée
de cet appareil.
• Lisez et suivez la totalité des avertissements et des instructions fournis avant d’assembler et
d’utiliser l’appareil.
• Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
L’omission de vous conformer à ces instructions pourrait entraîner un incendie, une
explosion ou un risque de brûlure, qui pourrait causer des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le fumoir est destiné exclusivement à une utilisation RÉSIDENTIELLE À L’EXTÉRIEUR.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un lieu fermé, tel qu’un patio, un garage, un édifi ce ou une tente.
Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur de véhicules récréatifs ou de bateaux.
Ne jamais faire fonctionner le fumoir sous une structure surélevée comme une couverture, un abri d’auto,
une marquise ou un porte-à-faux.
Ne jamais utiliser le fumoir comme appareil de chauffage (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ AU
MONOXYDE DE CARBONE).
Gardez une distance minimale de 3m (10pi) entre l’appareil et une structure surélevée, un mur, une rampe
ou une autre installation quelconque.
Gardez une distance minimale de 3m (10pi) entre l’appareil et tout matériau combustible comme le bois, les
plantes sèches, le gazon, la broussaille, le papier ou la toile.
Gardez l’appareil à distance et libre de tout matériau combustible comme l’essence ou tout autre liquide ou
gaz infl ammable.
Placez le fumoir sur une surface stable, plate et non combustible comme la terre battue, le béton, la brique
ou la pierre.
Le fumoir DOIT être posé sur le sol. Ne pas poser le fumoir sur une table ou un comptoir. Ne PAS déplacer le
fumoir sur des surfaces inégales.
Ne pas utiliser le fumoir sur une surface en bois ou infl ammable.
Ne pas laisser le fumoir sans surveillance.
Utilisez le fumoir uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. NE PAS utiliser ce fumoir à des fi ns
commerciales.
Gardez un extincteur accessible à tout moment pendant le fonctionnement du fumoir.
Avant toute utilisation, vérifi ez la totalité des écrous, des vis et des boulons afi n de vous assurer qu’ils sont
bien serrés.
La consommation d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut affecter la capacité
de l’utilisateur à assembler correctement le fumoir ou à le faire fonctionner de manière sûre.
6
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le
fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du
fumoir en cours d’utilisation.
Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement
tant qu’il n’a pas refroidi.
Évitez de heurter ou de percuter le fumoir.
Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement
(température inférieure à 45°C [115°F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.
Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant le
refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection.
Ne pas toucher de surfaces CHAUDES. Utilisez les poignées ou les boutons.
Ne jamais utiliser de morceaux de bois ou de granules de bois.
Ne jamais mettre de verre, de plastique ni de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine
vides dans le fumoir pendant son utilisation.
L’utilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée et peut
provoquer des blessures.
Le bac à copeaux de bois est CHAUD quand le fumoir est en cours d’utilisation. Faites preuve de prudence
lors de l’ajout de copeaux de bois.
Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent
provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants.
Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux
applicables.
Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec
de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.
Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement
uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies, dont les suivantes: 1) Branchez le fumoir électrique uniquement lorsqu’il est complètement
assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser
l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir électrique à la pluie ou à l’eau.
Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fi ches ou une partie du
panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fi che ou un cordon d’alimentation endommagé, après qu’il ait
présenté un dysfonctionnement ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. Contactez le service à la
clientèle de Masterbuilt pour obtenir de l’aide en composant le 1-800-489-1581.
Des rallonges ou des cordons d’alimentation plus longs peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.
Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé: 1) La capacité nominale du cordon ou de la
rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte
qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire
basculer l’appareil intentionnellement.
La rallonge doit consister en un cordon à 3fi ls avec mise à la terre.
Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et
doivent être marquées d’un «W» accompagné de la mention «Suitable for Use with Outdoor Appliances»
(Approuvée pour usage extérieur).
ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du sol.
Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.
Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four
chaud.
Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, dans
un fumoir électrique.
Pour procéder au débranchement, tournez le panneau de commande sur «OFF/ARRÊT», puis retirez la fi che
de la prise.
Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement
avant d’ajouter ou d’enlever des grilles, le plateau ramasse-gouttes ou la cuvette d’eau.
Le plateau ramasse-gouttes n’est destiné qu’au fond du fumoir électrique. Ne pas mettre le plateau
ramasse-gouttes sur une grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir électrique.
Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
Rangez le fumoir à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé, hors de la portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
51
Mini sandwiches de cerdo desmenuzado
• 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg)
• 4 cucharadas de su sazonador favorito seco
• 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla
• 16 bollos, cortados por la mitad y tostados
• 2 tazas de ketchup
• ¼ taza de vinagre de cidra de manzana
• 2 cucharadas de jugo de limón fresco
• 1 cucharadita de ajo en polvo
• 1 cucharadita de cebolla en polvo
• 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta
1. En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebolla en polvo y
el sazonador de ajo con pimienta, y luego mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos.
2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable.
3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras se encuentre dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere de un día para
otro.
4. Precaliente el ahumador a 225°F.
5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F.
6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador.
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F.
8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y
disfrute!
Macarrones con queso ahumados
• 1 paquete de macarrones en forma de codo (16 oz)
• ¼ taza de mantequilla
• ¼ taza de harina sin preparar
• 3 tazas de leche
• 1 paquete de queso crema (8 oz), cortado en trozos grandes
• 1 cucharadita de sal
• ½ cucharadita de pimienta negra
• 2 tazas (8 oz) de queso cheddar extra fuerte rallado
• 2 tazas (8 oz) de queso gouda rallado
• 1 taza (4 oz) de queso parmesano rallado
1. Cargue la bandeja con un puñado pequeño de trozos de madera y precaliente el ahumador a 225°F.
2. Cocine los fi deos según las instrucciones del paquete. En una olla mediana, derrita la mantequilla y luego mezcle rápidamente la harina en la mantequilla.
Cocine a fuego medio por 2 minutos, hasta que la salsa esté burbujeante y espesa. Añada la leche, batiendo rápidamente y dejando que hierva. Cocine 5
minutos hasta que espese. Añada el queso crema hasta que la mezcla esté suave. Añada sal y pimienta.
3. En un tazón grande, combine 1 taza de queso cheddar, 1 taza de queso gouda, el queso parmesano, los fi deos y la salsa cremosa. Vierta la mezcla por
cucharadas en una bandeja de aluminio para asar de 9.5” x 11” (24 x 28 cm) cubierta con aceite para evitar que se pegue. Rocíe encima con el resto de
queso cheddar y queso gouda.
4. Coloque en el ahumador y cocine por 1 hora a 225 °F o hasta que esté dorado, burbujeante y delicioso.
Domínelo. Masterbuilt.
Consulte más recetas en masterbuilt.com/recipes
En sus marcas. Listos. Cree su obra maestra.
50
Sliders au porc effi loché
• 1 soc de porc (8lb)
• 4 c. à soupe de votre marinade sèche préférée
• 6 à 7c. à soupe combles de moutarde jaune
• 16pains à sliders, coupés en deux et grillés
• 2 tasses de ketchup
• ¼ de tasse de vinaigre de cidre de pomme
• 2 c. à soupe de jus de citron frais
• 1 c. à thé d’ail en poudre
• 1 c. à thé d’oignon en poudre
• 1c. à thé de poivre à l’ail
1. Dans une poêle à fond épais à feu doux, combiner le ketchup, le vinaigre de cidre de pomme, le jus de citron, l’ail en poudre, l’oignon en
poudre et le poivre à l’ail, et bien remuer. Faire mijoter en remuant de temps à autre pendant 10 à 15minutes.
2. Assaisonner le soc de porc généreusement au moyen d’une marinade sèche. Mettre le porc dans un sac en plastique refermable.
3. Étendre la moutarde uniformément sur le soc de porc à l’intérieur du sac pour éviter les dégâts. Sceller le sac et laisser au réfrigérateur
jusqu’au lendemain.
4. Faire préchauffer le fumoir à 225°F.
5. Mettre le soc de porc sur la grille centrale du fumoir et faire fumer pendant 7 à 8heures ou jusqu’à ce que la température interne atteigne
185°F.
6. Retirer du fumoir. Recouvrir de papier d’aluminium épais et remettre dans le fumoir.
7. Augmenter la température du fumoir à 275°F. Faire fumer pendant 2heures supplémentaires, ou jusqu’à ce que la température intérieure
atteigne 200°F.
8. Laisser la viande reposer dans le papier d’aluminium pendant 30minutes. Ensuite effi locher le porc, le mettre sur les pains à slider, garnir
de sauce BBQ et savourer!
Macaroni au fromage fumé
• 1 paquet de 16oz de macaronis
• ¼tasse de beurre
• ¼tasse de farine tout usage
• 3 tasses de lait
• 1 paquet de 8oz de fromage en crème, coupé en gros morceaux
• 1c. à thé de sel
• ½c. à thé de poivre noir
• 2tasses (8oz) de cheddar extra-fort déchiqueté
• 2tasses (8oz) de gouda déchiqueté
• 1tasse (4oz) de parmesan râpé
1. Mettre une petite poignée de copeaux de bois dans le bac à copeaux de bois et faire préchauffer le fumoir à 225°F.
2. Faire cuire les pâtes conformément aux instructions sur l’emballage. Dans une poêle moyenne, faire fondre le beurre et ajouter la farine au
beurre en mélangeant au fouet. Faire cuire à chaleur moyenne pendant 2minutes jusqu’à ce que la sauce bouillonne et épaississe. Ajouter
le lait en fouettant et porter à ébullition. Faire cuire pendant 5minutes, jusqu’à ce que la sauce ait épaissi. Ajouter le fromage à la crème
en remuant jusqu’à ce que la préparation soit lisse. Saler et poivrer.
3. Dans un grand bol combiner 1tasse de cheddar, 1tasse de gouda, le parmesan, les pâtes et la sauce crémeuse. Avec une louche, verser la
préparation dans une rôtissoire en aluminium de 9,5× 11po revêtue d’enduit de cuisson antiadhésif. Parsemer le reste du cheddar et du
gouda sur le dessus.
4. Mettre dans le fumoir et faire cuire pendant 1heure à 225°F jusqu’à ce que le tout soit doré, que des bulles se forment et que le plat soit
délicieux.
Maîtrisez-le. Masterbuilt.
D’autres recettes sont disponibles à masterbuilt.com/recipes
À vos marques. Prêt. Préparez votre chef-d’œuvre.
7
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors
de l’utilisation
RAPPEL: Gardez une distance minimale de 3m
(10pi) entre l’arrière, les côtés et le dessus du
fumoir et une structure surélevée, un mur, une
rampe ou une autre installation quelconque. Ce
dégagement fournit un espace suffisant pour
assurer une combustion, une circulation de l’air
et une ventilation appropriées.
3m
(10pi)
3m
(10pi)
3m
(10pi)
3m
(10pi)
Le cordon électrique présente un risque de
chute.
AVERTISSEMENT
• Il ne faut faire rouler le fumoir que sur une surface plate. Il ne faut jamais faire rouler le fumoir dans
des escaliers ou sur des surfaces inégales. Tout manquement à respecter les avertissements
pourrait causer des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
Les pièces préassemblées au moment de l’achat doivent être commandées séparément si le
remplacement est nécessaire.
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage ou si des pièces
sont manquantes ou endommagées. Veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-489-
1581 ou MASTERBUILT à support.masterbuilt.com. Veuillez avoir le numéro de modèle et le
numéro de série. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique argentée du fumoir.
ARRÊTEZ!
8
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
• Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la
muerte.
• NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o
cualquier área cerrada.
• Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado.
• Este manual de instrucciones contiene información importante necesaria para el correcto
ensamblaje y uso seguro del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• El ahumador es solo para uso CASERO en exteriores.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edifi cios o tiendas.
• Nunca use en vehículos recreativos o botes.
• Nunca opere este ahumador bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches
de autos, toldos o voladizos.
• Nunca utilice este ahumador como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como
madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como
gasolina y otros vapores y líquidos infl amables.
• Use el ahumador sobre una superfi cie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o
piedra.
• El ahumador DEBE estar sobre el suelo. No coloque el ahumador en mesas o mostradores. NO
mueva el ahumador por superfi cies desniveladas.
• No use el ahumador en superfi cies de madera o infl amables.
• NO deje el ahumador desatendido.
• Nunca use el ahumador para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este
ahumador NO es para uso comercial.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el ahumador.
• Antes de cada uso, verifi que todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén fi rmes
y asegurados.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario
de ensamblar u operar correctamente el ahumador.
49
Pulled Pork Sliders
• 1 pork butt (8 lb)
• 4 tbsp of your favorite dry rub
• 6 to 7 heaping tablespoons yellow mustard
• 16 slider rolls, split and toasted
• 2 cups ketchup
• ¼ cup apple cider vinegar
• 2 tbsp fresh lemon juice
• 1 tsp garlic powder
• 1 tsp onion powder
• 1 tsp garlic pepper
1. In a heavy sauce pan overlow heat, combine ketchup, apple cider vinegar, lemon juice, garlic powder, onion powder and garlic pepper then
stir well. Simmer, stirring occasionally for 10 to 15 minutes.
2. Season pork butt generously with dry rub seasoning. Place pork in a resealable plastic bag.
3. Spread mustard evenly over butt while inside the bag to avoid mess. Seal bag and refrigerate overnight.
4. Preheat smoker to 225°F.
5. Place butt on middle rack of smoker and smoke for 7 to 8 hours or until internal temperature reaches 185°F.
6. Remove from smoker. Cover with heavy-duty aluminum foil and return to smoker.
7. Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F.
8. Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy!
Smoked Mac ‘N’ Cheese
• 1 (16 oz) package elbow macaroni
• ¼ cup butter
• ¼ cup all-purpose fl our
• 3 cups milk
• 1 (8 oz) package cream cheese, cut into large chunks
• 1 tsp salt
• ½ tsp black pepper
• 2 cups (8 oz) extra sharp Cheddar cheese, shredded
• 2 cups (8 oz) Gouda cheese, shredded
• 1 cup (4 oz) Parmesan cheese, shredded
1. Load the wood chip tray with one small handful of wood chips and preheat the smoker to 225°F.
2. Cook pasta according to package directions. In a medium saucepan melt butter then whisk fl our into the butter. Cook over medium heat
for 2 minutes until sauce is bubbly and thick. Whisk in milk and bring to a boil. Cook 5 minutes until thickened. Stir in cream cheese until
mixture is smooth. Add salt and pepper.
3. In a large bowl combine 1 cup Cheddar cheese, 1 cup Gouda cheese, Parmesan cheese, pasta and cream sauce. Spoon mixture into a 9.5”
x 11” aluminum roasting pan coated with non-stick cooking spray. Sprinkle top with remaining Cheddar cheese and Gouda cheese.
4. Place in smoker and cook for 1 hour at 225°F or until brown, bubbly and delicious.
Master it. Masterbuilt.
See more recipes at masterbuilt.com/recipes
Ready. Set. Craft your Masterpiece.
48
Tiempo y temperaturas de ahumado
ResCazaCerdoPolloMariscos
Vegetales
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Temperatura interna
Costillas de res
Pecho de res
Bife anch
(aguja, Bife angosto,
lomo)
Costillar completo
2,7-5,4 kg
1,8-2,3 kg
107 °C
121 °C
107 °C
4-5 horas
1 hora por cada 0,5 kg
3-4 horas
79 °C
82-88 °C
52 °C
poco cocido
63 °C término medio
74 °C bien cocido
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Codornices Cornish
(2 enteras)
Paloma, faisán,
codorniz
Pato
0,7 kg ada una
12-16 aves
1,8-2,7 kg
74 °C
82-85 °C
bien cocido
74 °C
107
°C
93
°C
121
°C
4 horas
2-3 horas
2½-4 horas
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Costillitas
(sin envolver)
Costillitas
(envueltas durante
al menos 1½-2 horas)
Lomo de cerdo
con costillas
Lomo
(sin hueso)
Paletilla de cerdo
(en tajadas)
Paletilla de cerdo
(desmenuzado)
Costillitas cortas
2 bloques
2 bloques
1,8-2,7 kg
1,4-1,8 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
74 °C
74 °C
77 °C
bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
74 °C
bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
74 °C
91 °C
74 °C
107 °C
107 °C
93 °C
121 °C
107 °C
121 °C
93 °C
4 horas
5-6 horas
4½-7 horas
2 horas
1 - 1¼ hours por 0,5 kg
2½ horas
(sin envolver)
+ 2½ horas
(envueltas)
2½-3½ horas
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Pechugas de pollo
(con hueso)
Pechugas de pollo
(deshuesadas)
Cuartos de pollo
Muslos de pollo
Pollo entero
Pavo entero
3 piezas
3 piezas
4 piezas
12 piezas
1,4-2,3 kg
3,6-5,4 kg
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74°C
107
°C
107
°C
107
°C
107 °C
107-121 °C
107 °C
1-1½
horas
por 0,5 kg
45 minutos por 0,5 kg
3-3½
horas
2 horas
45 minutos-1
horas
por 0,5 kg
30-35 minutos por 0,5 kg
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Pescado
Salmón
Camarones
0,9 kg de fi letes
0,9-1,4 kg
una caja entera
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
63 °C Deben estar
rosados, abiertos
107
°C
93
°C
107
°C
35-45
minutos
2½-3½ horas
1-2 horas
Con base en el tamaño
de los camarone
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Espárragos
Repollo
Frijoles verdes
Habas
Camotes
0,7 kg
Entero
2-0,5 kg de paquete
1-0,9 kg de paquete
8 grandes
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
121
°C
121
°C
121
°C
107
°C
135
°C
horas
3-4
horas
2
horas
8
horas
1
hora
(envolver)
+ 1
hora
(envueltas)
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
9
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
• Mantenga a los niños y mascotas lejos del ahumador en todo momento. NO permita que los niños
usen el ahumador. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área
donde se usa el ahumador.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante o después de su uso
hasta que se haya enfriado.
• Evite golpear o chocar el ahumador.
• Nunca mueva el ahumador cuando esté en uso. Deje que el ahumador se enfríe completamente
(por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo.
• El ahumador está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de
protección.
• No toque las superfi cies CALIENTES. Use las asas o las perillas.
• No use leños grandes o perlas de madera.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el ahumador. Nunca coloque utensilios
vacíos en el ahumador mientras esté en uso.
No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• La bandeja de madera está CALIENTE cuando el ahumador está en uso. Use precaución cuando
agregue trozos de madera.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos del ahumador. Todas las superfi cies están CALIENTES y
pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.
• Siempre use el ahumador en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas
en un contenedor no combustible.
• No almacene el ahumador con cenizas CALIENTES dentro del ahumador. Almacene únicamente
cuando todas las superfi cies estén frías.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente
ensamblado y listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra
aprobado. 3) No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el ahumador
eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en
agua u otro líquido.
• No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-
1581.
• Pueden usarse cables de alimentación desmontables o cables de extensión más largos si se tiene
cuidado en su uso.
• Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1) La calificación
eléctrica marcada del set de cables o el cable de extensión debe ser al menos igual que la
calificación eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo
inintencional.
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales
deben llevar una marca del sufi jo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con ahumadores
de uso en exteriores”.
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y
fuera de la tierra.
• No permita que el cable esté colgando o tocando superfi cies calientes.
• No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.
• El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el
ahumador eléctrico.
• Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
• Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje
que el ahumador se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o
tazón de agua.
• La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la
bandeja de goteo en la rejilla. Esto puede dañar el ahumador eléctrico.
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
• Guarde el ahumador en interiores cuando no esté en uso, fuera del alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
10
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
RECORDATORIO: Mantenga una distancia
mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera,
lateral y superior del ahumador con
construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
construcciones combustibles. Este despeje
ofrece un espacio adecuado para una adecuada
combustión, circulación del aire y ventilación.
10 pies
10 pies
10 pies 10 pies
El cable de alimentación eléctrico es un peligro
de tropiezo.
ADVERTENCIA
• El ahumador solo debe deslizarse sobre una superfi cie lisa. • El ahumador nunca debe deslizarse
escaleras arriba/abajo o por superfi cies desiguales. • Puede resultar un daño potencial al ahumador si no
se siguen las advertencias.
ADVERTENCIA
Las piezas preensambladas en el momento de la compra deben pedirse por separado si se requiere
reemplazo.
NO REGRESE AL DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de MASTERBUILT al 1-800-489-1581 o visite support.
masterbuilt.com. Tenga a la mano el número de modelo y número de serie. Estos números se
encuentran en la placa de clasifi cación plateada en el ahumador.
¡ALTO!
47
Derées et températures de fumage
BœufGibierPorcVolaille
Fruits
de mer
Légumes
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Côtes levées de bœuf
Pointe de poitrine
Rôti
(bloc d’épaule, croupe,
pointe de surlonge)
Carré complet
2,7- 5,4 kg
1,8-2,3 kg
107 °C
121 °C
107 °C
4 - 5 heures
1 heure par 0,5 kg
3-4 heures
79 °C
82 °C-88 °C
52 °C
Saignant
63 °C À point
74 °C Bien cuit
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poulets de Cornouailles
(2 entiers)
Colombe, faisan, caille
Canard
0,7 kg chacun
12-16 oiseaux
1,8-2,7 kg
74 °C
82 °C-85 °C
Bien cuit
74 °C
107
°C
93
°C
121
°C
4 heures
2-3 heures
2½-4 heures
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Petites côtes levées
de dos
(non enveloppées)
Petites côtes levées
de dos
(enveloppées pendant
les dernières 1½-2 heures)
Rôti de partie
des côtes
Rôti de longe
(désossé)
Soc de porc
(tranché)
Soc de porc
(effi loché)
Bout de côtes
2 carrés
2 carrés
1,8-2,7 kg
1,4-1,8 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
74 °C
74 °C
77 °C
Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
74 °C
Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
74 °C
91 °C
74 °C
107 °C
107 °C
93 °C
121 °C
107 °C
121 °C
93 °C
4 heures
5-6 heures
4
½
-7 heures
2 heures
1 - 1¼ heures par 0 5 kg
2½ heures
(non enveloppées)
+ 2½ heures
(enveloppées)
2½-3½ heures
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poitrines de poulet
(avec os)
Poitrines de poulet
(désossées)
Quarts de poulet
Cuisses de poulet
Poulet entier
Dinde entière
3
3
4
12
1,4-2,3 kg
3,6-5,4 kg
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
107
°C
107
°C
107
°C
107 °C
10
7
°C-121 °C
107 °C
1-1½ heures par 0 5 kg
45 min. par 0 5 kg
3-3½ heures
2 heures
45 min. à 1 heure
par 0 5 kg
30-35 min. par 0 5 kg
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poisson
Saumon
Crevettes
0,9 kg de fi lets
0,9-1,4 kg
Grille complète
63 °C
Se défait à la fourchette
63 °C
Se défait à la fourchette
63 °C
Seront roses/coquilles
107
°C
93
°C
107
°C
35-45 minutes
2½-3½ heures
1-2 heures
Selon la taille des crevettes
Coupe Taille Température
Durée
Temp. interne
Asperges
Chou
Haricots verts
Haricots de Lima
Patates douces
0,7 kg
Entier
2 boîtes de 0,4 kg
1 paquet de 0,9 kg
8 grosses
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
121
°C
121
°C
121
°C
107
°C
135
°C
heures
3-4 heures
2 heures
8 heures
1 heure
(non enveloppées)
+ 1 heure
(enveloppées )
46
BeefGamePorkPoultrySeafood
Vegetable
Item Size Temp Time Internal Temp
Beef Ribs
Brisket
Roast
(Chuck, rump,
sirloin tip)
Full Rack
6-12 pounds
4-5 pounds
225°F
250°F
225°F
4-5 hours
1 hour per pound
3-4 hours
175°F
180-190°F
125°F
Rare
145°F Medium
165°F Well done
Item Size Temp Time Internal Temp
Cornish Game Hens
(2 whole)
Dove, Pheasant, Quail
Duck
1½ pounds each
12-16 birds
4-6 pounds
165°F
180°F-185°F
Well done
165°F
225
°F
200
°F
250
°F
4 hours
2-3 hours
2½-4 hours
Item Size Temp Time Internal Temp
Baby Back Ribs
(unwrapped)
Baby Back Ribs
(wrapped during last
1.5 to 2 hours)
Loin Rib
End Roast
Loin Roast
(boneless)
Pork Butt
(sliced)
Pork Butt
(pulled)
Short Ribs
2 slabs
2 slabs
4-6 pounds
3-4 pounds
4-5 pounds
4-5 pounds
4-5 pounds
165°F
165°F
170°F
Well done
(Meat should pull away
from bone)
165°F
Well done
(Meat should pull away
from bone)
165°F
195°F
165°F
225°F
225°F
200°F
250°F
225°F
250°F
200°F
4 hours
5-6 hours
4½-7 hours
2 hours
1 - 1¼ hours per pound
2½ hours
(unwrapped)
+ 2½ hours
(wrapped)
2½-3½ hours
Item Size Temp Time Internal Temp
Chicken Breasts
(bone in)
Chicken Breasts
(boneless)
Chicken Quarters
Chicken Thighs
Whole Chicken
Whole Turkey
3 count
3 count
4 count
12 count
3-5 pounds
8-12 pounds
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
225
°F
225
°F
225
°F
225°F
225°F-250°F
225°F
1-1½ hours per pound
45 min. per pound
3-3½ hours
2 hours
45 min. to 1 hour
per pound
30-35 min. per pound
Item Size Temp Time Internal Temp
Fish
Salmon
Shrimp
2 pounds of fi llets
2-3 pounds
Full Grate
145°F
Flakes with a fork
145°F
Flakes with a fork
145°F
Will be pink/shells open
225
°F
200
°F
225
°F
35-45 minutes
2½-3½ hours
1-2 hours
Based on size of shrimp
Item Size Temp Time Internal Temp
Asparagus
Cabbage
Green Beans
Lima Beans
Sweet Potatoes
1½ pounds
Whole
2 - 14¼ oz. cans
1 2-pound package
8 large
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
250
°F
250
°F
250
°F
225
°F
275
°F
1½ hours
3-4 hours
2 hours
8 hours
1 hour
(unwrapped)
+ 1 hour
(wrapped)
Smoking Times and Temperatures
11
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
24
25
NO/Nº/
NO
QTY/
QTÉ./
CANT.
DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
1 1 Smoker Body Bâti du fumoir Cuerpo del ahumador
2 1 Digital Control Panel Panneau de commande numérique Panel de control digital
3 1 Water Bowl Cuvette d’eau Tazón de agua
4 1 Wood Chip Tray Bac à copeaux de bois Bandeja de trozos de madera
5 1 Drip Pan Plateau ramasse-gouttes Bandeja de goteo
6 4 Rack Grille Rejilla
7 1 Wood Chip Loader Chargeur à copeaux de bois Cargador de trozos de madera
8 1 Grease Tray Bac à graisse Bandeja de grasa
9 2 Adjustable Screw Leg Pied réglable avec vis Pata de tornillo ajustable
10 2 Leg Boot Patte du pied Perno de la pata
11 1 Air Damper (preassembled) Clapet à air (préassemblé) Regulador de aire (preensamblado)
12 1 Door (preassembled) Porte (préassemblée) Puerta (preensamblada)
13 1 Rear Handle Poignée arrière Asa posterior
14 2 Wheel Roulette Rueda
15 1 Wood Chip Housing (preassembled) Boîtier à copeaux de bois
(préassemblé)
Carcasa de trozos de madera
(preensamblada)
16 1 Element (preassembled) Élément (préassemblé) Elemento (preensamblado)
17 1 Meat Probe Thermomètre à viande Sonda para carne
18 1 Door Switch Interrupteur de porte Interruptor de la puerta
Models with legs / Modèles avec pieds / Modèles avec pieds
19 2 Side Brace Support latéral Abrazadera lateral
20 2 Cross Brace Renfort Abrazadera cruzada
21 2 Wheel (preassembled) Roue (préassemblée) Rueda (preensamblada)
22 1 Left Rear Leg Pied arrière gauche Pata izquierda posterior
23 1 Right Rear Leg Pied arrière droit Pata derecha posterior
24 1 Left Front Leg Pied avant gauche Pata izquierda delantera
25 1 Right Front Leg Pied avant droit Pata derecha delantera
18
12
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• Assemble on a clean fl at surface.
• Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver
• Approximate assembly time: 25 minutes
• Actual product may differ from picture shown.
• It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
AVANT LASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
• Outils nécessaires: clé ajustable, tournevis cruciforme
• Temps nécessaire pour l’assemblage: environ 25minutes
• Le produit réel peut différer de l’illustration.
• Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
Ensamble la unidad en una superfi cie limpia y plana.
Herramienta necesaria: Llave ajustable, Destornillador en cruz
Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.
M6x12
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
A
M6 Flange Nut
Écrou à embase M6
Tuerca de brida M6
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
B
M10x30 Bolt
Boulon M10x30
Perno M10x30
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
D E
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
M10 Flat Washer
Rondelle plate M10
Arandela plana M10
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
CE
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
Models without legs
Modèles sans pieds
Modelos sin patas
Models with legs / Modèles avec pieds
Modelos con patas
45
POULTRY
Hickory, Mesquite,
Alder, Pecan, Maple,
Apple, Cherry
FISH
Hickory, Alder,
Pecan, Apple
PORK
Hickory, Alder, Pecan,
Maple, Apple, Cherry
LAMB
Mesquite
HAM
Hickory
BEEF
Hickory, Mesquite
Wood Chips Smoking Guide
Guide de fumage avec des copeaux de bois
VOLAILLE
Caryer, prosopis, aulne,
pacanier, érable, pommier,
cerisier
POISSON
Caryer, aulne, pacanier,
pommier
JAMBON
Caryer
BŒUF
Caryer, prosopis
PORC
Caryer, aulne,
pacanier, érable,
pommier, cerisier
AGNEAU
Caryer
Guía de trozos de madera para ahumar
POLLO
Nogal, mezquite,
aliso, pacana, arce,
manzano, cerezo
PESCADO
Nogal, aliso,
pacana, manzano
JAMÓN
Nogal
RES
Nogal, mezquite
CERDO
Nogal, aliso, pacana,
arce, manzano,
cerezo
CORDERO
Mezquite
44
Cabinet Temperature Verifi cation • Vérifi cation de la température de l’armoire
Veri cación de la temperatura del compartimiento
1. Place meat probe in center of middle rack.
2. Turn on smoker.
3. Set controller to 275°F.
4. Allow smoker to reach and stabilize at 275°F.
5. Read the actual cabinet temperature displayed.
6. LED will show the temperature at the probe.
7. Meat probe temperature reading should be ±15°F of the actual cabinet temperature.
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Réglez le contrôleur sur 275°F.
4. Laissez le fumeur atteindre une température de 275°F et se stabiliser.
5. Lisez la température réelle de l’armoire affi chée.
6. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à ±15°F de la température réelle de l’armoire.
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla del medio.
2. Encienda el ahumador.
3. Confi gure el controlador a 275°F.
4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F.
5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.
6. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
7. La temperatura de la sonda de carne debe ser ±15°F de la temperatura real del compartimiento.
13
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
MODELS WITHOUT LEGS / MODÈLES SANS PIEDS / MODELOS SIN PATAS
MODELS WITH LEGS
MODÈLES AVEC PIEDS
MODELOS CON PATAS
2
E
E
E
E
E
E
14
10
9
9
TENSION NUT
ÉCROU DE RÉGLAGE
TUERCA DE TENSIÓN
1
D
X2
C
X2
X6
E
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
24
25
C
D
C
D
Upon completion of this step, skip to step 7 to continue assembly. If your model features legs, begin
assembly at step 2.
Après avoir terminé cette étape, passez à l’étape7 pour poursuivre l’assemblage. Si votre modèle est
doté de pieds, commencez l’assemblage à l’étape2.
Al completar este paso, salte al paso 7, para continuar con el ensamblaje. Si su modelo presenta patas,
comience el ensamblaje en el paso 2.
14
C
Front of smoker
Devant du fumeur
Frente de fumador
D
22
23
D
X2
C
D
C
X2
3
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
E
22
23
E
E
E
E
E
X6
E
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
43
Meat Probe Temperature Verifi cation • Vérifi cation de la température du thermomètre à viande
Veri cación de la temperatura de la sonda de carne
Low Temperature Test
1. Place meat probe in ice water (temperature of ice water = 32°F = 0°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 32°F, ±5°F. Acceptable range is within 27°F to 37°F.
High Temperature Test
1. Place meat probe in boiling water (temperature of boiling water = 212°F = 100°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 212°F, ±5°F. Acceptable range is within 207°F to 217°F.
Test de basse température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32°F ou 0°C) pendant
5minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32°F, ±5°F. La plage acceptable se situe
entre 27°F et 37°F.
Test de haute température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212°F ou 100°C) pendant
5minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, ±5°F. La plage acceptable se situe
entre 207°F et 217°F.
Prueba de temperatura baja
1. Coloque la sonda de carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32 °F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
27 °F a 37 °F.
Prueba de temperatura alta
1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
207°F a 217°F.
42
DIRECTIONS:
Turn the smoker off.
Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
Remove six (6) screws and access panel cover from back of smoker.
Carefully pull back heat shrink from female leads (A) and disconnect from male spades (B).
NOTE: Some female leads require you to press a release latch to disconnect from male spades. See inset above.
Reconnect female leads to male spades.
Replace the access panel cover and secure with six (6) screws.
INSTRUCTIONS:
Éteignez le fumoir.
Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
Enlevez six (6) vis et le couvercle du panneau d’accès de l’arrière du fumoir.
Enlevez prudemment l’emballage thermorétrécissable des fi ls femelles (A) et débranchez-les des cosses mâles (B).
REMARQUE: Pour certains fi ls femelles, vous devez appuyer sur un petit loquet de blocage pour les débrancher des cosses mâles.
Voir l’encadré ci-dessous.
Rebranchez les fi ls femelles aux cosses mâles.
• Remettez le
couvercle du panneau d’accès et fi xez-le au moyen des six (6) vis.
INSTRUCCIONES:
Apague el ahumador.
Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
Retire seis (6) tornillos y la cubierta del panel de acceso de la parte trasera del ahumador.
Cuidadosamente retire hacia atrás la termorretracción de los enchufes hembra (A) y desconecte de los terminales machos (A).
NOTA: Algunos enchufes hembra requieren que presione un seguro de liberación para desconectarse de los terminales machos.
Ver recuadro anterior.
Reconecte los enchufes hembra a los terminales macho.
Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
A
B
Release Latch
Dégager le loquet
Seguro de liberación
Tool needed for access: Phillips head screwdriver. • Outil requis pour l’accès: tournevis cruciforme.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz.
Element Access / Accès à l’élément / Acceso al elemento
15
A
B
X8
X8
B
A
20
20
A
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B
B
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
6
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
A
B
X8
X8
B
A
A
B
19
19
A
A
B
B
B
B
B
B
A
A
A
A
16
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
7
8
X6
E
13
E
E
E
E
E
E
2
Stabilizing screw
Vis de stabilisation
Tornillo de estabilización
Keyhole
Ouverture en forme
de trou de serrure
Bocallave
2
41
Power Circuit Board (PCB) Access
Accès à la carte de contrôle de puissance (PCB)
Acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB)
Tool needed for access: Phillips head screwdriver, pliers. • Outil requis pour l’accès: tournevis cruciforme.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz.
DIRECTIONS:
Turn the smoker off.
Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
Locate the access panel for the power circuit board on the bottom of the smoker. See Figure 1.
Remove the six (6) screws and remove the access panel cover. See Figure 1.
Carefully remove the wires from their terminals. See 1, 2, 3 and 4 on Figure 2 for locations. This may be easier with the use of
pliers.
Reconnect wires to their terminals.
Disconnect the two wire plugs from the power circuit board. See A on Figure 2 for locations. Grip the plug and pull straight up to
disconnect.
• Reconnect plugs.
Replace the access panel cover and secure with the six (6) screws. See Figure 1.
INSTRUCTIONS:
Éteignez le fumoir.
Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
Trouvez le panneau d’accès de la carte de contrôle de puissance qui se trouve sur le fond du fumoir. Voir la fi gure1.
Enlevez les six (6) vis et enlevez le couvercle du panneau d’accès. Voir la fi gure1.
Retirez prudemment les fi ls de leurs bornes. Voir les emplacements 1, 2, 3 et 4 sur la fi gure2. Cela peut être facilité par
l’utilisation de pinces.
Rebranchez les fi ls sur leurs bornes.
Débranchez les deux prises des fi ls de la carte de contrôle de puissance. Voir l’emplacement A sur la fi gure2. Prenez la prise et
tirez droit vers le haut pour la débrancher.
Rebranchez les prises.
Remettez le couvercle du panneau d’accès et fi xez-le au moyen des six (6) vis. Voir la fi gure1.
INSTRUCCIONES:
Apague el ahumador.
Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
Ubique el panel de acceso para la tarjeta de circuito impreso en la parte inferior del ahumador. Ver Figura 1.
Retire los seis (6) tornillos y retire la cubierta del panel de acceso. Ver Figura 1.
Cuidadosamente retire los alambres de sus terminales. Ver 1, 2, 3 y 4 en la Figura 2 para las ubicaciones. Esto puede simplifi carse
con el uso de pinzas.
Reconecte los alambres a sus terminales.
Desconecte los dos enchufes para cables de la tarjeta de circuito impreso. Ver A en la Figura 2 para las ubicaciones. Tome el
enchufe y tire recto hacia arriba para desconectar.
Reconecte los enchufes.
Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos. Ver Figura 1.
Figure 1
Figure 2
A
1
2
3
4
40
Detección y solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN POSIBLE
La temperatura del
compartimiento no es
precisa.
Realice la verifi cación de la
temperatura de la sonda de
carne.
Consulte las instrucciones de verifi cación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Realice la verifi cación
de la temperatura del
compartimiento.
Consulte las instrucciones de verifi cación del
compartimiento. La temperatura del compartimiento tiene
+/-15°F (8.33 °C) de tolerancia de la temperatura del
compartimiento promedio.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El ahumador toma
demasiado tiempo en
calentarse.
Clima. Las temperaturas por debajo de 65 °F (18 °C) pueden
extender el tiempo de calentamiento.
El ahumador se ha enchufado
con un cable de extensión.
Enchufe directamente el ahumador en la fuente de energía.
La longitud máxima del cable de extensión es de 25 pies (8
m). El gálibo mínimo es 12/3.
La puerta no se cierra
correctamente.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
El tazón de agua no está bien
ubicado.
Ubique el tazón de agua sobre un soporte. Ver pasos de
ensamblaje para la correcta instalación.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Brecha entre la puerta y
el ahumador.
Alineación incorrecta de la
puerta.
Ajuste las bisagras de la puerta.
Sello de la puerta dañado. Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581, para que le
reemplacen el kit de la puerta.
Hay grasa
derramándose del
ahumador.
La puerta no se cierra
correctamente.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
El ahumador no está nivelado. Mueva el ahumador a una superfi cie nivelada.
La bandeja de goteo no está
bien ubicada.
Alinee la bandeja de goteo para que el orifi cio de drenaje
en la bandeja y la parte inferior del ahumador se alineen.
La bandeja de grasa está
llena.
Vacíe la bandeja de grasa y vuelva a instalarla bajo el
ahumador.
El tubo de drenaje está
obstruido.
Limpie el tubo de drenaje.
No ahúma. No hay trozos de madera. Agregue trozos de madera (Consulte la guía para agregar
los trozos de madera).
El elemento no se queda
encendido el tiempo
sufi ciente como para calentar
los trozos debido al clima.
1. Abra el ducto completamente. 2. Abra la puerta
brevemente para permitir que la temperatura del ahumador
caiga aproximadamente 5
°
F (2.78
°C
) por debajo de la
temperatura confi gurada y luego cierre la puerta.
El controlador no ajusta
la temperatura.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El controlador no ajusta
el tiempo.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Código de error. La sonda del termostato está
dañada/cortocircuitada.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La sonda de carne está
dañada/cortocircuitada.
Controlador defectuoso.
17
9
10
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
3
5
18
11
12
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
6
REAR BRACKETS
ARRIÈRE SUPPORTS
ESPALDA SOPORTES
7
8 8
39
Detección y solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN POSIBLE
No hay energía
hacia el controlador
(No se oye un bip
cuando se enchufa al
tomacorriente).
No está enchufado en el
tomacorriente.
Enchufe en la fuente de alimentación.
El interruptor de la casa se ha
fundido.
Reinicie el interruptor.
Mala conexión en el
controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte los
pasos 7 y 8 del ensamblaje.
Mala conexión en el PCB
(tarjeta de circuito impreso).
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al PCB.
PCB (tarjeta de circuito
impreso) defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La luz de encendido
no se prende (el
controlador suena bip
cuando se enchufa).
El ahumador no está
encendido.
Presione el botón on/off.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
No se ve la pantalla
en el controlador (la
luz de encendido está
prendida).
La temperatura del
controlador está por debajo
de -10°F (-23°C).
Retire el controlador del ahumador y eleve la temperatura
a 0 °F (-18 °C). Consulte las instrucciones de acceso al
controlador.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La luz de calentamiento
no está encendida.
No se han confi gurado la
temperatura y la hora.
Confi gure la temperatura y la hora, y espere por 60
segundos hasta que la luz de calentamiento se encienda.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El elemento no está
encendido.
Mala conexión en el
elemento.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al elemento.
HTL (Apagado de seguridad
del límite de temperatura
alta) defectuoso.
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581.
Elemento defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La sonda de carne
no se muestra en el
controlador.
La sonda de carne no estaba
conectada antes que se
enchufara el ahumador al
tomacorriente.
Enchufe la sonda de carne en la clavija de la sonda de
carne y desenchufe el ahumador del tomacorriente.
Espere 10 segundos y enchufe el ahumador de regreso al
tomacorriente. El ahumador realiza una autoverifi cación
cuando se enchufa al tomacorriente para determinar la
información adecuada que se va a mostrar.
Mala conexión en la sonda de
carne.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar.
Sonda de carne defectuosa. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La temperatura de la
sonda de carne no es
precisa.
Realice la verifi cación de la
temperatura de la sonda de
carne.
Consulte las instrucciones de verifi cación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Sonda de carne defectuosa. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
38
Dépannage
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
La température de
l’armoire n’est pas exacte.
Effectuez une vérifi cation de la
température du thermomètre à
viande.
Consultez les instructions de vérifi cation du thermomètre à
viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5°F
(2,78°C).
Effectuez une vérifi cation de la
température de l’armoire.
Consultez les instructions de vérifi cation de la température de
l’armoire. La température de l’armoire a une tolérance de +/-
-15°F (8,33°C) par rapport à la température moyenne.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le fumoir prend trop de
temps à chauffer.
Température extérieure. Des températures inférieures à 18°C (65°F) peuvent prolonger le
temps de chauffage.
Fumoir branché au moyen d’une
rallonge.
Branchez-le directement sur une source d’alimentation. Longueur
maximale de la rallonge: 8m (25 pi). Calibre minimal: 12/3.
La porte ne ferme pas
correctement.
Fermez la porte et ajustez le loquet afi n que tout le pourtour de la
porte soit scellé.
La cuvette d’eau n’est pas
positionnée correctement
Positionnez correctement la cuvette d’eau sur ses supports. Voir
les étapes d’assemblage pour une installation correcte.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Espace entre la porte et le
fumoir.
Mauvais alignement de la porte. Ajustez les charnières.
Joint de porte endommagé. Téléphonez à Masterbuilt au 1-800-489-1581 pour obtenir une
trousse de porte de rechange.
Fuite de graisse à partir du
fumoir.
La porte ne ferme pas
correctement.
Fermez la porte et ajustez le loquet afi n tout le pourtour de la
porte soit scellé.
Le fumoir n’est pas de niveau. Installez le fumoir sur une surface horizontale.
Le plateau ramasse-gouttes n’est
pas positionné correctement.
Positionnez le plateau ramasse-gouttes afi n que le trou de
drainage du plateau et celui du fond du fumoir soient alignés.
Le bac à graisse est plein. Videz le bac à graisse et réinstallez-le sous le fumoir.
Le tube de vidange est obstrué. Nettoyez le tube de vidange.
Aucune fumée. Pas de copeaux de bois. Ajoutez des copeaux de bois (voir le guide d’ajout de copeaux de
bois).
En raison de la température
extérieure, l’élément ne reste
pas allumé assez longtemps pour
faire chauffer les copeaux de
bois.
1. Ouvrez complètement l’évent. 2. Ouvrez brièvement la porte
afi n de laisser la température du fumoir baisser d’environ 5ºC
(9ºF) sous la température réglée, puis fermez la porte.
Le contrôleur ne
permet pas de régler la
température.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le contrôleur ne permet
pas de régler l’heure.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Code d’erreur. La sonde du thermostat est
endommagée ou présente un
court-circuit.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à viande est
endommagé ou présente un
court-circuit.
Contrôleur défectueux.
19
13
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
17
17
20
To set temperature for smoking:
Press ON/OFF button . LED will display temperature/meat probe/time in sequence.
Press the SET TEMP button once. LED will display boTM (bottom element).
Press the SET TEMP button again to select the bottom element.
Press the UP or DOWN arrows to select temperature. The maximum temperature setting is 275°F
(135°C).
Press the SET TEMP button again to lock in the temperature.
The bottom element icon will illuminate to indicate temperature has been set.
To set timer:
• Countdown Timer:
Press the SET TIME button once-LED display for hours will blink.
Use the UP or DOWN arrows to set hours.
Press the SET TIME button again to lock in hours. The minutes LED will start blinking.
Use the UP or DOWN arrows to set minutes.
Press the SET TIME button to lock in minutes and start the timer.
Duration (Count-up) Timer:
This timer will start counting from 00:00.
Press and hold the SET TIME button once - LED display will start counting from 00:00.
NOTE: When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m),
additional cooking time may be required. To ensure that meat is completely cooked use a meat
thermometer to test internal temperature or use meat probe, if featured.
To use meat probe:
Insert meat probe into center of meat to get most accurate reading.
Press the UP or DOWN arrows to stop LED fl ashing sequence at MP 1. LED will display the internal
temperature at meat probe.
Press the UP or DOWN arrows again to return display to temperature/meat probe/time remaining
sequence.
Door switch and light:
Your smoker is equipped with a door switch that works in correspondence with Bluetooth and the light.
The light is activated anytime the door is opened.
If the door is opened during the cook cycle the Bluetooth app will switch to “monitor only” and will not
allow you to operate the smoker with your smart device. To enable Bluetooth functionality again, press the
Bluetooth button on the control panel.
To RESET control panel:
If the control panel displays an error message, turn smoker off and unplug smoker from outlet. Wait
ten seconds, plug smoker back into outlet, then turn electric smoker on. This will reset control panel.
CONTROL PANEL
Operating Instructions
37
Dépannage
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
Aucune alimentation dans
le contrôleur (aucun bip
lorsqu’il est branché sur la
prise)
Pas branché sur la prise. Branchez-le sur une source d’alimentation.
Le fusible de la maison a sauté. Réinitialisez le fusible.
Mauvaise connexion au niveau
du contrôleur.
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les étapes 7
et 8 d’assemblage.
Mauvaise connexion au niveau
de la carte de contrôle de la
puissance (CCP).
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les
«Instructions d’accès de la CCP».
Carte de contrôle de puissance
(CCP) défectueuse.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Câblage du bâti défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le voyant d’alimentation
ne s’allume pas (le
contrôleur émet un bip
lorsqu’il est branché)
Le fumeur n’est pas allumé. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Rien ne s’affi che sur le
contrôleur (le voyant
d’alimentation est allumé).
La température du contrôleur est
inférieure à -23°C (-10°F).
Retirez le contrôleur de l’appareil et attendez que sa température
dépasse -18°C (0°F). Consultez les «Instructions d’accès du
contrôleur».
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le voyant de chauffage ne
s’allume pas.
La température et l’heure ne sont
pas réglées.
Réglez la température et l’heure et attendez 60secondes que le
voyant de chauffage s’allume.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Câblage du bâti défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
L’élément ne s’allume pas. Mauvaise connexion de
l’élément.
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les
«Instructions d’accès de l’élément».
DPS défectueux (dispositif de
protection contre la surchauffe).
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581.
Élément défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à viande
ne s’affi che pas sur le
contrôleur.
Le thermomètre à viande n’était
pas branché avant que le fumoir
soit branché sur la prise.
Branchez le thermomètre à viande dans la prise du thermomètre à
viande et débranchez le fumoir de la prise. Attendez 10secondes,
puis rebranchez le fumoir sur la prise. Le fumoir effectue un
test d’autodiagnostic lorsqu’il est branché sur la prise afi n de
déterminer l’information à affi cher.
Mauvaise connexion du
thermomètre à viande.
Débranchez la connexion et rebranchez-la.
Thermomètre à viande
défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
La température du
thermomètre à viande est
inexacte.
Effectuez une vérifi cation de la
température du thermomètre à
viande.
Consultez les instructions de vérifi cation du thermomètre à
viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5°F
(2,78°C).
Thermomètre à viande
défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
36
Troubleshooting
SYMPTOM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Smoker takes excessive
amount of time to heat.
Climate. Temperatures below 65°F (18°C) may extend heating time.
Smoker plugged into an
extension cord.
Plug smoker directly into power source. Maximum length of
extension cord is 25ft (8m). Minimum gauge is 12/3.
Door not closed properly. Close door and adjust latch so that door seals completely
around smoker.
Water bowl not properly
located.
Locate water bowl properly on supports. See assembly
steps for proper installation.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Gap between the door
and the smoker.
Improper door alignment. Adjust door hinges.
Damaged door seal. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581 for
replacement door kit.
Grease leaking from
smoker.
Door not closed properly. Close door and adjust latch so door seals completely
around smoker.
Smoker is not level. Move smoker to a level surface.
Drip pan is not in proper
location.
Align drip pan so that drain hole in pan and smoker bottom
align.
Grease tray is full. Empty grease tray and reinstall under smoker.
Drain tube is clogged. Clean drain tube.
No smoke. No wood chips. Add wood chips (See adding wood chips guide).
Element not staying on long
enough to heat chips due to
climate.
1. Open vent fully. 2. Open door briefl y to allow smoker
temperature to drop approximately 5
°
F (2.78
°C
) below set
temperature then close door.
Controller will not
adjust temperature.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Controller will not
adjust time.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Error code. Thermostat probe is
damaged/short circuited.
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Meat probe is damaged/short
circuited.
Faulty controller.
21
BLUETOOTH
1. Download the Masterbuilt app from the Apple App Store or Google Play Store onto your smart device(s).
For more information go to masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Once the download is complete, open the Masterbuilt app and follow the instructions for pairing your
Bluetooth smoker and smart device(s).
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
FCC Warning
Warning: Changes or modifi cations to this smoker not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Operating Instructions
22
Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at desired cooking temperature before loading food.
• DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.
• Do not overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and
cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat
circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking.
• Do not open smoker door unless necessary. Opening smoker door causes heat to escape, may extend
cooking time, and may cause wood chips to fl are up. Closing the door will re-stabilize the temperature and
stop fl are up.
• There will be a lot of smoke produced when using wood chips. Smoke will escape through seams and
turn the inside of smoker black. This is normal. To minimize smoke loss around door, the door latch can be
adjusted to further tighten the door seal against the body.
• To adjust door latch, loosen hex nut on door latch. Turn hook clockwise to tighten as shown. Secure
hex nut fi rmly against door latch (see diagram).
• Check grease tray often during cooking. Empty grease tray before it gets full. Grease tray may need to be
emptied periodically during cooking.
Operating Instructions
PRE-SEASONING
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE. Some smoke may appear during this time, this is normal.
1. Make sure water pan is in place WITHOUT WATER.
2. Set temperature to 275°F (135°C) and run smoker for 3 hours.
3.
During last 45 minutes, add ½ cup of wood chips in wood chip loader and unload wood chips into the wood
chip tray to complete pre-seasoning. This amount is equal to the contents of a fi lled wood chip loader.
4. Shut down and allow to cool.
LOADING FOOD INTO SMOKER
35
Troubleshooting
SYMPTOM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
No power to controller
(Does not beep when
plugged into outlet).
Not plugged into outlet. Plug into power source.
House breaker tripped. Reset breaker.
Bad connection at controller. Unplug connection and reconnect. Reference assembly
steps 7 and 8.
Bad connection at PCB
(Power Circuit Board).
Unplug connection and reconnect. Reference PCB access
instructions.
Faulty PCB (Power Circuit
Board).
Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Faulty body wiring. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Power light not on
(controller beeps when
plugged in).
Smoker is not powered on. Press on/off button.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
No display on controller
(power light is on).
Controller temperature is
below -10°F (-23°C).
Remove controller from smoker and bring to temperature
above 0°F (-18°C). Reference controller access
instructions.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Heating light is not on. Temperature and time are not
set.
Set temperature and time and wait 60 seconds for heating
light to turn on.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Faulty body wiring. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Element is not on. Bad connection at element. Unplug connection and reconnect. Reference element
access instructions.
Faulty HTL (High Temp Limit
Safety Shut-Off).
Call Masterbuilt at 1-800-489-1581.
Faulty element. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Meat probe does not
display on controller.
Meat Probe not connected
before smoker was plugged
into outlet.
Plug meat probe into meat probe jack and unplug smoker
from outlet. Wait 10 seconds and plug smoker back into
outlet. The smoker performs a self-check when plugged
into outlet to determine the proper information to display.
Bad connection at meat
probe.
Unplug connection and reconnect.
Faulty meat probe. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Meat probe
temperature is not
accurate.
Perform meat probe
temperature verifi cation.
Reference meat probe verifi cation instructions. Meat probe
has a +/-5°F (2.78°C) tolerance.
Faulty meat probe. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
Cabinet temperature is
not accurate.
Perform meat probe
temperature verifi cation.
Reference meat probe verifi cation instructions. Meat probe
has a +/-5°F (2.78°C) tolerance.
Perform cabinet temperature
verifi cation.
Reference cabinet temperature verifi cation instructions.
Cabinet temperature has a +/-15°F (8.33°C) tolerance of
average cabinet temperature.
Faulty controller. Call Masterbuilt for replacement at 1-800-489-1581.
34
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL AHUMADOR ESTÉ FRÍO AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el
moho y los hongos.
Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.
Enjuague y seque exhaustivamente.
Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para
eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con
un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca.
• Revise su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de
humedad.
Instrucciones de operación
TAZÓN DE AGUA
Espere hasta que el ahumador alcance la temperatura deseada.
Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como jugo de manzana o de piña.
También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar
distintos sabores en sus alimentos ahumados.
Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
23
Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of
wood fl are ups.
Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke fl avor.
Before starting smoker, place ½ cup of wood chips in chip loader. Never use more than ½ cup of wood
chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets.
Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader.
Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood chips. Wood chips will drop
into wood chip tray. Turn handle counterclockwise to upright position and leave wood chip loader in place.
If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes, or when
wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting.
You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more
intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a
less intense smoke.
Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down. Add more chips as needed.
Do not leave old ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray
should be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup.
ADDING MORE WOOD DURING SMOKING PROCESS:
NOTE: Never add more than ½ cup (1 fi lled chip loader) at a time. Additional
chips should not be added until any previously added chips have ceased
generating smoke.
Pull wood chip loader from smoker.
Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker.
Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood
chips. Wood chips will drop into wood chip tray.
Temperature may spike briefl y after wood chips are added. It will stabilize after a
short time. Do not adjust temperature setting.
Operating Instructions
WOOD CHIP LOADER
CAUTION
• Keep smoker door closed when adding wood chips. A fl are up may occur when door is opened. If
wood chips fl are up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open
door again. Do not spray with water.
• Wood chip loader will be HOT even if handle is not.
• Never use wood chunks or wood pellets.
24
ALWAYS MAKE SURE SMOKER IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
• Be sure to clean smoker after each use. This will extend the life of your smoker and prevent mold and
mildew.
• For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
• For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-
combustible container.
• For the interior, glass in door (if featured), and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do
not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
• After cleaning, store smoker in a covered and dry area.
• Check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup.
Operating Instructions
WATER BOWL
Wait until smoker reaches desired temperature.
Fill water bowl to fi ll line with water or liquids like apple or pineapple juice.
You may also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle fl avors
into your smoked food.
Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed.
CLEANING AND STORAGE
33
El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. This minimizes the
chance of wood fl are ups.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
Antes de iniciar el ahumador, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador. Nunca use más que
½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera.
Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con el
borde superior del cargador de trozos de madera.
Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la fl echa en al ahumador para descargar la
madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda,
hasta una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar.
Si los trozos de madera no ahúman en la confi guración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de
8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la
confi guración baja deseada.
Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos
previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se
quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
• Verifi que la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la
madera se ha consumido. Agregue más trozos de madera según sea
necesario.
No deje cenizas antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que
las cenizas estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja
debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación
de cenizas.
CÓMO AGREGAR MÁS TROZOS DE MADERA DURANTE EL PROCESO DE
AHUMADO:
NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. Los
trozos de madera adicionales no deben agregarse hasta que los trozos anteriores hayan dejado de
generar humo.
Retire el cargador de trozos de madera del ahumador.
Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador.
Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la fl echa en al ahumador para descargar los
trozos de madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera.
La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego de agregar los trozos de madera.
Se estabilizará luego de un corto
período de tiempo. No ajuste la confi guración de temperatura.
Instrucciones de operación
CARGADOR DE TROZOS DE MADERA
PRECAUCIÓN
• Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los trozos de madera. Se puede
producir un estallido cuando se abre la puerta. Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta
inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera se consuman, luego vuelva a abrir la
puerta. No rocíe agua.
• El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el asa no lo está.
• Nunca use leños grandes o perlas de madera.
32
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de
cargar los alimentos.
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los
lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el
centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, puede prolongar el tiempo de cocción y puede causar estallidos de los trozos de madera.
Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la
pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta
contra el cuerpo.
Para ajustar el seguro de la puerta, afl oje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho
hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure
la tuerca hexagonal fi rmemente contra el seguro de la puerta (ver diagrama).
Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se
llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
Instrucciones de operación
CURADO PREVIO
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este
momento, esto es normal.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
2. Confi gure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas.
3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el
cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fi n. Esta cantidad es equivalente a los
contenidos de un cargador de trozos de madera lleno.
4. Apague y deje enfriar.
CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR
25
Pour régler la température pour le fumage:
Appuyez sur le bouton ON/OFF . L’affi cheur à DEL affi chera séquentiellement la température, le
thermomètre à viande et la durée.
Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . L’affi cheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour sélectionner l’élément inférieur.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas pour sélectionner la température. Le réglage de
température maximal est de 135°C (275°F).
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fi xer la température.
L’icône de l’élément inférieur s’allumera pour indiquer que la température a été fie.
Pour régler la minuterie:
Minuterie de compte à rebours:
Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’affi cheur des heures commencera à clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les heures.
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TIME pour fi xer les heures. La DEL des minutes commencera à
clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les minutes.
Appuyez sur SET TIME pour fi xer les minutes et démarrer la minuterie.
Minuterie de durée:
Cette minuterie commence le décompte à 00:00.
Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’affi cheur DEL commencera le décompte à partir de 00:00.
REMARQUE:
Lorsque la température extérieure est inférieure à 18°C (65°F) ou que l’altitude est supérieure
à 1000mètres (3500pi), un temps de cuisson supplémentaire peut être requis. Afi n de s’assurer que la
viande est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou
la sonde thermique, si elle est fournie.
Pour utiliser le thermomètre à viande:
Insérez le thermomètre à viande au centre de la viande pour obtenir la lecture la plus précise.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas pour arrêter la séquence de clignotement à MP1.
L’affi cheur à DEL affi che la température interne indiquée sur le thermomètre à viande.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas de nouveau pour ramener l’affi chage à la séquence
de température, thermomètre à viande et durée restante.
Interrupteur de porte et lampe:
Votre fumoir est doté d’un interrupteur de porte qui fonctionne avec Bluetooth et la lampe.
La lampe s’allume chaque fois que la porte est ouverte.
Si la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, l’appli Bluetooth passera au mode «surveillance
seulement» et ne vous permettra pas de faire fonctionner le fumoir avec votre appareil intelligent. Pour
réactiver la fonctionnalité Bluetooth, appuyez sur le bouton Bluetooth sur le panneau de commande.
PANNEAU DE COMMANDE
Instructions d’utilisation
26
BLUETOOTH
Pour RÉINITIALISER le panneau de commande:
Si le panneau de commande affi che un message d’erreur, éteignez le fumoir et débranchez-le de la prise.
Attendez dix secondes, rebranchez le fumoir sur la prise murale, puis rallumez le fumoir. Cela réinitialisera le
panneau de commande.
1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir du App Store de Apple du Google Play Store sur votre ou vos
appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à masterbuilt.com/support/app-
requirements.
2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour appairer
votre fumoir Bluetooth et votre appareil mobile.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré.
Avertissement de la FCC
Avertissement: Tout changement ou toute modifi cation non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil.
Déclaration de la FCC
Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe B,
conformément à la section 15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et utilisé selon les consignes,
causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée.
Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger
ces interférences par l’un des moyens suivants:
1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel
il est branché actuellement.
4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Instructions d’utilisation
31
BLUETOOTH
Para REINICIAR el panel de control:
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente.
Espere diez segundos, vuelva a enchufarlo y luego encienda el ahumador eléctrico. Esto reiniciará el panel
de control.
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s)
dispositivo(s) inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar
su ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
causar una operación indeseada.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modifi caciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
Instrucciones de operación
30
Para confi gurar la temperatura de cocción:
Presione el botón ON/OFF . La pantalla LED mostrará temperatura/sonda de carne/tiempo en una
secuencia.
Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).
Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO para seleccionar la temperatura. La confi guración de
temperatura máxima es de 275°F (135°C).
Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura.
El ícono del elemento inferior se iluminará para indicar que la temperatura se ha confi gurado.
Para confi gurar el temporizador:
Temporizador de cuenta regresiva:
Presione el botón SET TIME una vez, la pantalla LED de tiempo va a parpadear.
Use las fl echas ARRIBA o ABAJO para confi gurar la hora.
Presione el botón SET TIME otra vez para bloquear la hora. Los minutos LED empezarán a parpadear.
Use las fl echas ARRIBA o ABAJO para confi gurar los minutos.
Presione el botón SET TIME para bloquear los minutos e iniciar el temporizador.
Temporizador de duración (conteo ascendente):
Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00.
Presione y mantenga presionado el botón SET TIME una vez - la pantalla LED comenzará el conteo
desde 00:00.
NOTA:
Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente
cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de
carnes, si viene incluida.
Para usar la sonda de carne:
Inserte la sonda de carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO para detener la secuencia del LED parpadeante en MP 1. La
pantalla LED mostrará la temperatura interna en la sonda de carne.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO otra vez para regresar a la secuencia de temperatura/sonda de
carne/tiempo restante.
Interruptor de la puerta y luz:
Su ahumador viene equipado con un interruptor de la puerta que funciona en correspondencia con
Bluetooth y la luz.
La luz se activa en cualquier momento que la puerta se abra.
Si se abre la puerta durante de ciclo de cocción, la aplicación Bluetooth pasará a "monitorear solamente"
y no le permitirá operar el ahumador con su dispositivo inteligente. Para permitir nuevamente la
funcionalidad Bluetooth, presione el botón Bluetooth en el panel de control.
PANEL DE CONTROL
Instrucciones de operación
27
Faites préchauffer le fumoir pendant 30 à 45minutes à la température de cuisson souhaitée avant
d’ajouter les aliments.
NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium, car cela empêchera la bonne circulation de la chaleur.
Ne pas mettre trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient
emprisonner la chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace
entre les aliments disposés sur les grilles et les côtés du fumoir afi n de permettre à la chaleur de bien
circuler. Si vous utilisez des plats de cuisson, mettez-les au centre de la grille pour assurer une cuisson
uniforme.
N’ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. Louverture de la porte du fumoir permet à la
chaleur de s’échapper, pourrait prolonger le temps de cuisson, et peut faire en sorte que les copeaux de
bois s’embrasent. Fermez la porte pour restabiliser la température et arrêter la poussée de fl amme.
Une grande quantité de fumée sera produite lors de l’utilisation des copeaux de bois. De la fumée
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de fumée
autour de la porte, le loquet de porte peut être ajusté afi n de serrer davantage la porte contre le bâti du
fumoir.
Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Pour serrer, tourner le crochet
dans le sens des aiguilles d’une montre, de la façon illustrée. Fixez
solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la porte (voir schéma).
• Vérifi ez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse
peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson.
Instructions d’utilisation
APPRÊTAGE
APPRÊTEZ LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période,
c’est normal.
1. Assurez-vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU.
2. Réglez la température à 275°F (135°C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3heures.
3. Pour terminer l’apprêtage, lors des 45dernières minutes, ajoutez ½tasse de copeaux de bois dans
le chargeur à copeaux de bois et videz le contenu de ce dernier dans le bac à copeaux de bois. Cela
correspond au contenu d’un chargeur à copeaux de bois plein.
4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
POUR METTRE LES ALIMENTS DANS LE FUMOIR
28
Le chargeur à copeaux de bois et le bac à copeaux de bois DOIVENT être en place lors de l’utilisation du
fumoir. Cela minimise les risques d’une poussée de fl amme.
Des copeaux de bois doivent être utilisés afi n de produire de la fumée et d’imprégner les aliments d’un
arôme fumé. Avant d’allumer le fumoir, mettez ½tasse de copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de
bois. N’utilisez jamais plus de ½tasse de copeaux de bois à la fois. N’utilisez jamais de morceaux de bois
ou de granules de bois.
Insérez le chargeur à copeaux de bois dans le fumoir. Les copeaux de bois doivent être à niveau avec le
bord supérieur du chargeur à copeaux de bois.
Pour vider les copeaux de bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la
direction de la fl èche qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux
de bois. Tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit en
position verticale, et laissez le chargeur en place.
Si les copeaux de bois n’émettent pas de fumée au réglage bas, augmentez la température à 275°F. Au
bout de 8 à 10minutes, ou lorsque les copeaux de bois commencent à fumer, réduisez la température au
réglage bas voulu.
Vous pouvez utiliser des copeaux de bois secs ou prétrempés dans
votre fumoir. Les copeaux secs brûlent plus rapidement et produisent
une fumée plus intense. Les copeaux trempés dans de l’eau (pendant
approximativement 30minutes) brûlent plus lentement et produisent une
fumée moins intense.
• Vérifi ez périodiquement le bac à copeaux de bois pour voir si le bois a
brûlé. Ajoutez davantage de copeaux si nécessaire.
Ne laissez pas de cendres dans le bac à copeaux de bois. Une fois que les
cendres sont froides, videz le bac. Le bac
doit être nettoyé avant et après chaque utilisation pour éviter
l’accumulation de cendres.
PROCESSUS D’AJOUT DE BOIS PENDANT LE FUMAGE:
REMARQUE: N’ajoutez jamais plus d’une demi-tasse (chargeur à copeaux de bois plein) à la fois. N’ajoutez
pas de copeaux supplémentaires tant que les copeaux déjà ajoutés génèrent encore de la fumée.
Sortez le chargeur à copeaux de bois du fumoir.
Mettez les copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois et insérez celui-ci dans le fumoir.
Pour vider le bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la direction de la fl èche
qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux de bois. Il est possible
que la température augmente brièvement après l’ajout de copeaux de bois. Elle se stabilisera en peu de
temps. N’ajustez pas le réglage de la température.
Instructions d’utilisation
CHARGEUR À COPEAUX DE BOIS
ATTENTION
• Gardez fermée la porte du fumoir pendant que vous ajoutez des copeaux de bois. Une poussée
de fl amme peut se produire lorsque la porte est ouverte. Si les copeaux de bois provoquent une
poussée de fl amme, fermez immédiatement la porte et l’évent, attendez que les copeaux de bois
se consument, puis ouvrez à nouveau la porte. Ne pulvérisez pas d’eau.
• Le chargeur à copeaux de bois sera CHAUD, même si la poignée ne l’est pas.
• N’utilisez jamais de morceaux de bois ou de granules de bois.
29
VEUILLEZ TOUJOURS VOUS ASSURER QUE LE FUMOIR EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE
LE RANGER.
Assurez-vous de nettoyer le fumoir après chaque utilisation. Cela en prolongera la durée de vie et évitera
la formation de moisissures et de champignons.
Utilisez un détergent à vaisselle doux pour les supports des grilles, les grilles, la cuvette d’eau et le plateau
ramasse-gouttes. Rincez et séchez avec soin.
Nettoyez fréquemment le bac à copeaux de bois et le chargeur à copeaux de bois afi n d’enlever toute
accumulation de cendres, de résidus et de poussière.
Jetez les cendres froides en les enveloppant dans une feuille d’aluminium, puis en trempant le tout dans
de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.
Nettoyez l’intérieur, le verre de la porte (si fourni) et l’extérieur du fumoir en essuyant simplement les
surfaces avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage. Assurez-vous de bien sécher ces
surfaces.
Après l’avoir nettoyé, rangez le fumoir dans un endroit sec et recouvert.
• Vérifi ez votre fumoir périodiquement afi n d’éviter la rouille et la corrosion dues à l’accumulation
d’humidité.
Instructions d’utilisation
CUVETTE D’EAU
Attendez que le fumoir atteigne la température souhaitée.
Remplissez la cuvette d’eau jusqu’à la ligne de remplissage avec de l’eau ou des liquides comme du jus de
pomme ou d’ananas.
Vous pouvez également mettre des tranches d’oignon ou de fruit ou des fi nes herbes séchées dans l’eau
pour ajouter différentes saveurs subtiles à vos aliments fumés.
Conseil: Pour le poulet et les autres aliments à forte teneur en humidité, utilisez peu de liquide, voire pas
du tout.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Masterbuilt MB20075519 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación