Nice OTA 30 and ROA 30 El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

V. 1.02 - 98
OTA 30
ROA 30
Centrale
elettronica di
controllo per un
attuatore
elettromeccanico
Manuale di
istruzioni per
l’installazione
OTA 30
ROA 30
Electronic
control unit for
anelectromechanical
actuator
Installation
instruction
manual
OTA 30
ROA 30
Centrale
électronique de
contrôle pour un
actionneur
électromécanique
Manuel
d’instructions
pour l’installation
OTA 30
ROA 30
Elektronische
Steuerzentrale
für
elektromechanisc
hen
Kolbentorantrieb
Installationsanlei
ungen
OTA 30
ROA 30
Central
electrónica de
control para un
accionador
electromecánico
Manual de
instrucciones para la
instalación
I GB F D E
Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per l'installazione
Nessuna informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata interessante per l'utilizzatore finale!
35
Español
El presente manual está destinado sólo al personal técnico cualificado encargado de la instalación.
¡Ninguna información incluida en el presente manual puede ser de interés para el usuario final!
¡Este manual se adjunta a los art’culos OTTO KCE y ROBO KCH y no tiene que ser utilizado para productos diferentes!
AVISO IMPORTANTE:
La central descripta en el presente manual está destinada al accionamiento de un accionador electromecánicos para la
automatización de portones basculantes o verjas automáticas. Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo tanto, está
prohibido por las normativas vigentes.
Es nuestro deber recordarle que está realizando operaciones sobre instalaciones de máquinas clasificadas en la categor’a de:
“Verjas y puertas automáticas” y, por consiguiente, consideradas muy “peligrosas”.
Su deber es hacer que las mismas sean “seguras”, dentro de los l’mites de lo posible.
& La instalación y mantenimiento tienen que ser efectuados sólo por personal cualificado y experto, siguiendo las
indicaciones dictadas por la regla del arte y de conformidad con cuanto previsto por las siguientes directivas europeas, leyes, o
normas italianas:
• Dec. ley N° 459/96 del 24/07/96 (Incorporación directiva 89/392 CEE, Directiva Máquina)
• Dec. ley N° 615/96 del 12/11/96 (Incorporación directiva 89/336 CEE, Directiva sobre la compatibilidad electromagnética)
• Dec. ley N° 626/96 del 26/11/96 (Incorporación directiva 93/68 CEE, Directiva baja tensión)
• Dec. Pres. N° 46 del 5/03/1990 (Normas para la seguridad de las instalaciones eléctricas, personal habilitado)
• Norma UNI 8612 (Verjas y portones motorizados: criterios constructivos y dispositivos de protección para la prevención de accidentes)
En el planeamiento y realización de sus productos, Nice respeta todas estas normativas, por lo que concierne a los aparatos;
pero es fundamental que también el instalador respete escrupulosamente las mismas normas por lo que concierne a las
instalaciones.
El personal no cualificado, o que desconozca las normativas aplicables a la categor’a de las “Verjas y puertas automáticas”:
nunca tiene que efectuar operaciones de instalación
Quien efectúe instalaciones sin respetar todas las normativas aplicables:
¡es responsable de los posibles daños que pudiera causar la instalación!
ÍNDICE:
1 Introducción Pág. 36
1.1 Descripción 36
2 Instrucciones para la instalación 36
2.1 Instalación 37
2.2 Esquema de las conexiones 37
2.3 Descripción de las conexiones 38
2.4 Notas sobre las conexiones 38
3 Ensayo 39
3.1 Regulaciones 40
3.2 Modalidades de funcionamiento 40
4 Programación 41
4.1 Funciones programables 41
4.2 Descripción de las funciones 41
5 Mantenimiento 42
Caractersticas técnicas de la central 42
Español
36
1) INTRODUCCIÓN:
El presente manual de instrucciones se refiere a dos versiones de la misma central electrónica, las diferencias son m’nimas y
están evidenciadas oportunamente; en caso de dudas, controle la etiqueta que se encuentra en la tarjeta.
- OTA 30 para el motorreductor modelo OTTO KCE adecuado para portones basculantes
- ROA 30 para el motorreductor modelo ROBO KCH que se utilizan en verjas corredizas.
La central electrónica se utiliza para accionar el movimiento de verjas y puertas automáticas, dirigidas por accionadores
electromagnéticos con motores asincrónicos monofásicos con tensión de 230 Vca, por ejemplo los modelos OTTO o ROBO
fabricados por Nice.
La central permite el accionamiento en modalidad “semiautomático”, o “automático”; durante el movimiento se controlan los
asensos de los dispositivos de seguridad (entradas STOP y FOTOCÉLULA). En la versión para el modelo OTTO el movimiento
es por tiempo y los microinterruptores son opcionales, mientras que en la versión para el modelo ROBO los microinterruptores
controlan los l’mites de movimiento.
A los modelos OTTO también se les puede aplicar el kit de microinterruptores.
Durante el planeamiento se han adoptado técnicas avanzadas, para garantizar el máximo de fiabilidad y seguridad, una buena
flexibilidad de uso y aquéllo esencial en las funciones programables.
Todas las centrales están preajustadas para poder introducir una gran gama de radiorreceptores producidos por Nice.
1.1) DESCRIPCIÓN:
Cada producto de este tipo siempre es diferente de otros productos similares, por lo tanto, antes de comenzar con la instalación
de la central, es oportuno describir brevemente los elementos más importantes que se encuentran en la tarjeta.
1: Dip-switch para seleccionar las funciones programables
2: Trimmer de regulación del Tiempo de Funcionamiento
3: Trimmer de regulación del Tiempo Pausa
4: Tablero de bornes para antena y 2° canal RADIO
5: Tablero de bornes para la conexión de las entradas
6: Relé para el accionamiento del motor
7: Tablero de bornes para la l’nea 230 V y luz intermitente
8: Conexión para el condensador del motor
9: Conexión del motor
10: Fusible de l’nea de 5A rápido
11: Conmutador para seleccionar la fuerza del motor (embrague)
12: Conexión para el secundario del transformador
13: Fusible en baja tensión de 500mA rápido
14: Conexión para el radiorreceptor (opcional)
15: Led de indicación del estado de las entradas
16: Conexión para el primario del transformador
17: Conexión para microinterruptor (sólo en ROBO)
18: Conexión para lámpara con función de luz de cortes’a (sólo en OTTO)
Cuando la central está bajo tensión, los indicadores luminosos (15), que están situados en las entradas, se encienden si esa entrada
está habilitada y, por consiguiente, hay corriente de mando a 24 V. Normalmente, los leds situados en las entradas de los dispositivos
de seguridad STOP y FOTOCÉLULA siempre están encendidos, mientras que aquél situado en la entrada de mando PASO A PASO
está apagado. La descripción de los demás elementos y sus funciones están indicadas a continuación en las instrucciones.
2) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN:
& Recuerde que existen normativas precisas que tienen que ser absolutamente respetadas, tanto por lo que concierne a
la seguridad de las instalaciones eléctricas, como a las puertas y verjas automáticas.
Además de estas normativas, que conciernen a las instalaciones eléctricas en general, instalaciones de máquinas, puertas y
verjas automáticas, indicamos otras notas espec’ficas para esta central, que hacen la instalación más segura y fiable:
La l’nea de alimentación hacia la central siempre tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico, o con un par
de fusibles de 5A; es aconsejable un interruptor diferencial, pero no es fundamental si ya existe uno antes de la instalación.
Alimente la central con un cable de 3 x 1,5 mm2 (fase + neutro + tierra); si la distancia entre la central y la conexión a la
instalación de tierra es superior a 30 m, hay que instalar una placa de conexión a tierra en proximidad de la central.
No conecte los cables en cajas enterradas aún si son herméticas.
En las conexiones de las piezas de baja tensión de seguridad (bornes 5...14) use cables de sección m’nima de 0,25 mm2. Use
cables de conductores encerrados si la longitud es superior a 30 m, conectando la trenza de masa sólo del lado de la central.
Siempre use cables de doble aislamiento y nunca conductores solos, aún si están protegidos por canaletas.
15
17
14
1 2 3
4
5
6
7
8 910
11
12
13
18
16
Fig. 1
Español
37
Tanto en el caso de que la central se instale en el exterior como en el interior, es indispensable analizar el medio ambiente que la
circunda. Evalúe con atención los peligros causados por choques accidentales (tránsito de veh’culos, ca’das de partes de árboles,
etc.), la posibilidad de contacto con objetos extraños (insectos, hojas...), el riesgo de inundación u otro, incluso de tipo excepcional.
Recuerde que la central está bajo tensión (peligro de electrocución, riesgo de incendio ...) y contiene componentes
electrónicos que, por sus caractersticas particulares, son delicados.
Cerciórese de tener a disposición todo el material necesario y que el mismo sea adecuado a este tipo de empleo.
2.1) INST
ALACIÓN: ¡Lea como m’nimo una vez todas las instrucciones!
Antes de comenzar con la instalación, analice profundamente los riesgos relativos a la automatización que va a efectuar.
Controle la robustez y la consistencia mecánica de la hoja, el respeto de los l’mites de seguridad y de las distancias m’nimas.
Evalúe con mucha atención los dispositivos de seguridad a instalar y el lugar en donde aplicarlos, instale siempre
un dispositivo
de parada de emergencia, es decir, parada de categor’a 0 (desconexión obligada de la alimentación de los accionadores).
Tras haber efectuado un análisis atento de los riesgos, instale la central, los accionadores, los elementos de mando (selector de llave
o botonera) y de seguridad (parada de emergencia, fotocélulas, bordes sensibles y luz intermitente), previstos en la automatización.
Instale los accionadores siguiendo minuciosamente todas las instrucciones indicadas en el manual de instrucciones adjunto a
los motores. Si encontrase puntos no muy claros, no realice la instalación sin haber consultado antes a nuestro
DEPARTAMENTO TÉCNICO.
2.2) ESQUEMA
DE LAS CONEXIONES:
Una vez instalado el motorreductor y los respectivos elementos de mando y de seguridad, efectúe las conexiones eléctricas,
siguiendo las instrucciones indicadas a continuación.
Durante la conexión de la central, nunca la alimente eléctricamente.
Como descripto anteriormente, algunas conexiones son diferentes entre las versiones OTA 30 y ROA 30
Switch 1 ON = Movimiento Automático
Switch 2 ON = Funcionamientoen común
Switch 3 ON = Inversión a distancia con intervención de fotocélula
Switch 4 ON = Luz de cortes’a en salida intermitente
& Para la seguridad del operador y para evitar aver’as a los componentes, mientras se efectúan las conexiones:
nunca alimente eléctricamente la central.
MIN
MAX
1
2
3
4
FUNCIONES
PROGRAMABLES
FUSIBLE 500mA
FUSIBLE 5A
TRANSFORM.
SECUNDARIO
T. L. T. P.
PASSO A PASSO
FOTOCÈLULA
STOP
MOTOR
AP-CH
FIN DE
CAR
CH-AP
CAP
RELÉ
ARRANQUE
RELÉ
COMÚN
RELÉ
CIERRACOR
RELÉ
ABRE
TRASFORM.
PRINCIPAL
RADIO
++

44
43
42
41
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
+
FCC
FCA
(OPTIONAL)
STOP
FOTOCÈLULA
PASSO A PASSO
2° CANAL RADIO
ANTENA
24 Vcc
Máx 100 mA
OTTO
LUCY 230 Vac
Máx 100 W
"L" 230 Vca
"N" 50 Hz

44
43
42
41
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
INDICADOR LUMINOSO
VERJA ABIERTA 24 V
Max 3 W
ALT
FOTO
PASSO PASSO
2° CH RADIO
ANTENNA
24 Vcc
Máx 100 mA
ROBO
LUCY 230 Vac
Máx 100 W
"L" 230 Vca
"N' 50 Hz
Fig. 2
Español
38
Las entradas de los contactos de tipo NC (Cerrado) que no se utilicen tienen que conectarse por medio de un puente, si son
más de una se colocan en SERIE entre s’; si las entradas de los contactos de tipo NA (Abierto) no se utilizan, tiene que dejarse
libres, si son más de una se colocan en PARALELO entre s’. Los contactos tienen que ser exclusivamente mecánicos y sin
ningún potencial; no se admiten conexiones de configuración como aquéllas definidas “PNP”, “NPN”, “Open Collector”, etc.
& Recuerde que existen normativas precisas que tienen que ser absolutamente respetadas, tanto por lo que concierne a
la seguridad de las instalaciones eléctricas, como a las máquinas y verjas automáticas.
2.3) DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES:
A continuación, describimos brevemente las posibles conexiones de la central hacia el exterior:
1-2 : 230 Vca = Alimentación eléctrica 230 Vca 50 Hz
3-4 : Luz intermitente = Salida para la luz intermitente, o luz de cortes’a 230 Vca, potencia máxima de la
lámpara 100W
La siguiente parte se refiere sólo a la versión
ROBO
5-6 : 24 Vca = Salida 24 Vca [ corriente alterna ] para la alimentación de los equipos auxiliare
(Fotocélula, Radio, etc.) 100 mA como máximo.
7-8 : Indicador luminoso Verja Abierta = Salida para el indicador luminoso Verja Abierta 24 Vcc , potencia máxima del
indicador luminoso 3 W
La siguiente parte se refiere sólo a la versión
OTTO
5-6 : 24 Vcc = Salida 24 Vcc [ corriente continua ] para la alimentación de los equipos auxiliare
(Fotocélula, Radio, etc.) 100 mA como máximo.
7 : Microinterruptor Fca = Entrada para microinterruptor de apertura
8 : Microinterruptor Fcc = Entrada para microinterruptor de cierre
9-10 : Stop = Entrada con función de STOP (Emergencia, bloqueo, o seguridad extrema)
11-12 : Fotocélula = Entrada para los dispositivos de seguridad (Fotocélulas, bordes neumáticos)
13-14 : Paso a Paso = Entrada para el funcionamiento c’clico (ABRE STOP CIERRA STOP)
41-42 : 2° Canal Radio = Salida del posible segundo canal del radiorreceptor
43-44 : Antena = Entrada para la antena del radiorreceptor
En la tarjeta hay un conector para la conexión de radiorreceptores fabricados por Nice
Para conectar la posible tarjeta RADIO, se aconseja haber terminado la instalación y haber controlado que la instalación
funcione perfectamente. La tarjeta RADIO no es necesaria para el funcionamiento y, si está conectada, es más dif’cil localizar
las posibles aver’as.
& La instalación y mantenimiento tienen que ser efectuados sólo por personal cualificado y experto, de acuerdo con cuanto
previsto por el Dec. Presidencial N° 46 del 5/3/1990, respetando las normas UNI 8612 y siguiendo las indicaciones dictadas por
la regla del arte. Quien efectúe instalaciones es responsable de los posibles daños causados.
2.4) NOT
AS sobre las CONEXIONES:
La mayor’a de las conexiones es sumamente sencilla; una gran parte son conexiones directas de un sólo usuario o contacto,
en cambio otras son conexiones un poco más complejas:
En los bornes 1 y 2 conecte la alimentación de red (1 = Neutro, 2 = Fase); el conductor de puesta a tierra se conecta en el
borne correspondiente con terminales de cable sobre el cuerpo del motorreductor.
La salida para la conexión de la luz intermitente LUCY, en los bornes 3 y 4, tiene tensión fija; por consiguiente, hay que usar
una luz intermitente que tenga una tarjeta interior que provoque el centelleo.
Español
39
La siguiente parte se refiere sólo a la versión OTTO
En la tarjeta para el motorreductor tipo OTTO, la salida para la alimentación de los equipos auxiliares en los bornes 5 y 6
tiene tensión en corriente continua (5 = negativo - , 6 = positivo +). Tenga cuidado con la polaridad cuando conecte los
accesorios. ATENCIÓN: la alimentación en corriente continua sobre las fotocélulas fabricadas por Nice no permite el
funcionamiento sincronizado (para el cual es indispensable la alimentación en corriente alterna).
Las normativas vigentes indican que los circuitos eléctricos de baja tensión se refieren siempre al potencial de tierra. En la
central el borne 5 (0 Voltios), ya está conectado a tierra a través de la estructura metálica del motorreductor.
3) ENSAYO:
Una vez que haya finalizado las conexiones a la tarjeta, es posible efectuar el control y el ensayo de la instalación.
ATENCIÓN: las siguientes operaciones se efectúan con los circuitos bajo tensión, la mayor’a de los circuitos están
sometidos a baj’sima tensión de seguridad y, por lo tanto, no es peligroso. Algunas piezas están sometidas a tensiones de red,
es decir, ¡MUY PELIGROSAS! Tenga mucho cuidado en lo que está haciendo y NUNCA TRABAJE SÓLO
Al inicio se aconseja trabajar en modalidad manual con todas las funciones deshabilitadas (dip-switchs en Off). Controle que
todos los trimmers de regulación estén al m’nimo (girados hacia la izquierda), sólo el conmutador FUERZApuede estar colocado
al máximo.
A) Desbloquee la verja, o el portón, y desplace a mano la hoja hasta la mitad de la carrera, de esta manera el movimiento puede
producirse sin problemas, tanto en la apertura como en el cierre.
¡Controle si se han respetado todas las normas relativas a la categor’a de las puertas y verjas automáticas!
B) Alimente la central, controle que entre los bornes 1-2 haya 230 Vca y que entre los bornes 5-6 haya 24 Vcc en la versión
OTTO, y 24 Vca en la versión ROBO.
Ni bien la central está alimentada se deben encender los indicadores luminosos (LED) que se encuentran en las entradas
habilitadas.
Si esto no fuera as’, corte inmediatamente la alimentación y controle más atentamente las conexiones.
D) Controle que los indicadores luminosos en las entradas con contactos cerrados estén encendidos (todos los dispositivos de
seguridad accionados) y que el indicador luminoso en la entrada de contacto abierto esté apagado (ningún accionamiento
habilitado). Si esto no se produce, controle las conexiones y que todos los dispositivos funcionen correctamente.
E) Controle que todos los dispositivos de seguridad que se encuentran en la instalación funcionen correctamente (parada de
emergencia, fotocélulas, bordes neumáticos, etc.); cada vez que se accionan tienen que apagarse los respectivos indicadores
luminoso STOP o FOTOCÉLULA.
Este es uno de los controles más importantes que tiene que efectuar, del funcionamiento correcto de los dispositivos de
seguridad depende toda la seguridad de la máquina verja. Si la luz intermitente es un instrumento ideal para señalar el
estado de peligro y los limitadores de par son un válido auxilio para limitar los daños, sólo una instalación correcta de los
dispositivos de seguridad permite bloquear el automatismo antes que pueda provocar daños.
F) Entonces, controle si el movimiento se efectúa en la dirección correcta, es decir, controlar que el movimiento previsto por la
central y aquél efectivo de la hoja correspondan.
Este control es fundamental; si la dirección es incorrecta, en algunos casos (por ejemplo en modalidad semiautomática) la
instalación aparentemente podr’a funcionar regularmente; en efecto, el ciclo ABRE es parecido al ciclo CIERRA. De esta
manera, en la maniobra de cierre (la más peligrosa) los dispositivos de seguridad son ignorados y se accionarán durante la
apertura provocando un cierre sobre el obstáculo, con resultados desastrosos.
Para controlar si el sentido de rotación es correcto, es suficiente dar un impulso en la entrada Paso a Paso (con el trimmer TL
regulado el m’nimo); la primera maniobra que la central efectúa tras haber sido accionada siempre es ABRE. Entonces, es
suficiente controlar que la verja se abra; por último, si el movimiento se ha efectuado en el sentido incorrecto es necesario:
1 - Apagar la alimentación
2 - Extraer el conector “MOTOR” y reintroducirlo girado 180°
3 - Extraer el conector “MICROINTERRUPTOR” y reintroducirlo girado 180° (sólo en la versión ROBO)
Una vez efectuado cuanto indicado, pruebe nuevamente si el sentido de rotación es correcto, repitiendo la operación del punto “F”.
Nota: cuando invierta el sentido de rotación, efectúe las tres operaciones arriba descriptas. En particular, si por ejemplo gira el
conector “MOTOR” y no cambia también los microinterruptores, se produce un error entre la lógica de control y el movimiento
efectivo de la hoja.
Español
40
G) Entonces verifique las conexiones de las entradas de los microinterruptores (sólo si se utilizan en la versión OTTO).
Controle que la hoja se encuentre a la mitad aprox. de la carrera, para que haya un buen margen para el movimiento en ambos sentidos.
Actúe manualmente sobre el microinterruptor ABRE y colóquelo en la posición de accionamiento; luego, dé algunos impulsos
en la entrada Paso a Paso (siempre números pares) y controle que la hoja se mueva en un solo sentido de cierre, luego haga
accionar el microinterruptor CIERRA y controle que la única dirección de movimiento sea la de apertura.
H)Ahora es posible probar un movimiento completo de los accionadores. Aumente un poco el tiempo de funcionamiento, girando
el trimmer TL hacia la derecha. Actúe sobre la entrada de accionamiento y mueva la hoja hasta el punto de apertura; si todo
funciona correctamente, efectúe el movimiento en el sentido de cierre y mueva la hoja hasta el punto de parada respectivo.
Conviene efectuar varias maniobras para localizar defectos en la estructura mecánica de la automatización y detectar la
presencia de puntos de roce particulares.
I) Pruebe ahora el accionamiento de los dispositivos de seguridad conectados a la entrada FOTOCÉLULA, durante la apertura
no tienen ningún efecto, durante el cierre detiene el movimiento. Los dispositivos conectados a la entrada STOP trabajan tanto
durante la apertura como durante el cierre, deteniendo siempre el movimiento.
3.1) REGULACIONES:
Una vez finalizado el control de la instalación, efectúe las pocas regulaciones que son necesarias e indispensables para que la
instalación funcione correctamente y con seguridad.
& Las normativas UNI 8612 edic. 89 para prevenir el riesgo de aplastamiento, prevén en el punto 6.1.5. entre las medidas
posibles, el empleo de limitadores de par que puedan ser regulados de manera que el empuje máximo de la hoja medido en el
canto no supere 150 N (~ 15 Kg).
þ En la central hay un transformador automático de potencia adecuada, con tomas en
el devanado primario seleccionables mediante el conmutador FUERZA. Con esta técnica
se puede aplicar al motor una tensión variable.
Desplace el conmutador hacia la posición más idónea para reducir la fuerza del motor al
valor previsto por las normativas.
Cualesquiera que sea el sistema de regulación de la fuerza, para la etapa inicial del
movimiento y por una duración de 1,5 seg. se da la fuerza máxima; sólo después de este
tiempo definido “Punto de arranque” se conecta la fuerza prevista.
þ En el funcionamiento de la central está previsto que la maniobra de apertura o cierre se efectúe por tiempo, tanto por
cuestiones de seguridad (si por algún motivo el motor se bloquease, ser’a empujado lo mismo al acabarse el tiempo), como en
el caso de funcionamiento en ciclo “automático”, al final del tiempo de funcionamiento comienza la pausa y el cierre sucesivo.
Inicie regulando el trimmer Tiempo Funcionamiento a la mitad de la carrera; luego, pruebe una maniobra entera y realice la
regulación para que el tiempo alcance para cumplir toda la maniobra y quede todav’a un margen de 2 ó 3 segundos.
Recuerde que si están montados los microinterruptores, cuando la hoja alcanza el l’mite, el motor se detiene porque el relé de
accionamiento (ABRE o CIERRA) se desactiva, en cambio el relé COMÚN permanece habilitado hasta que termina el tiempo.
þ Si selecciona la modalidad de funcionamiento automática (dip-switch N° 1 On), al final de la maniobra de apertura se realiza
una “pausa”, al terminar la cual inicia automáticamente una maniobra de cierre. Este tiempo, en el cual la verja o el portón
quedan abiertos, puede regularse con el trimmer TIEMPO PAUSA, el cual puede regularse por el tiempo deseado sin ninguna
clase de limitación.
þ Sólo entonces, al finalizar todas las regulaciones, aconsejamos conectar el posible radiorreceptor, recordando que los
mandos que provienen del mismo se env’an a la entrada PASO A PASO.
3.2) MODALIDADES DE FUNCIONAMIENT
O:
La central prevé dos modalidades de funcionamiento semiautomático y automático, que pueden seleccionarse a través de un dip-switch.
Durante el funcionamiento semiautomático, un impulso de accionamiento en la entrada PASO a PASO permite el movimiento
alternativo de apertura y cierre, de acuerdo con la secuencia ABRE-STOP-CIERRA-ABRE.
En la maniobra de apertura, el movimiento se detiene cuando se acciona el microinterruptor FCA; en cambio, en el cierre el
movimiento se detiene si se acciona el microinterruptor FCC, o si falta el asenso de la FOTOCÉLULA. Tanto durante la apertura
como durante el cierre, un accionamiento de STOP provoca una parada inmediata del movimiento. Una vez que un movimiento
se ha detenido, hay que dar un nuevo impulso de accionamiento para iniciar otro movimiento.
Durante la apertura, los accionamientos desde FOTOCÉLULAno tienen ningún efecto; durante el cierre el accionamiento desde
FOTOCÉLULA provoca un paro del movimiento y una posible inversión a distancia, si se habilita con el dip-switch
correspondiente.
En el caso de que se seleccione la modalidad de funcionamiento automática, tras una maniobra de apertura, se efectúa una
pausa y luego el cierre.
Si durante la pausa se acciona FOTOCÉLULA, el temporizador se restablecerá con un nuevo tiempo de pausa; si en cambio
durante la pausa se acciona STOP, la función de cierre se pone en cero y se pasa a un estado de STOP.
MIN
MAX
— 30%
— 45%
— 60%
— 80%
— 100%
Fig. 3
Español
41
4) PROGRAMACIÓN:
La central dispone de una serie de microinterruptores que permiten accionar varias funciones para que la instalación sea más
adecuada a la exigencias del usuario y más segura bajo las diversas condiciones de empleo. Todas las funciones se accionan
poniendo el respectivo dip-switch en la posición “On”, mientras que con el dip-switch correspondiente en “Off” no están introducidas.
Algunas funciones no tienen un efecto inmediato y tienen sentido sólo bajo determinadas condiciones, por ejemplo la función
N° 3 “Teleinversión” se acciona sólo durante el cierre si la maniobra no es interrumpida por un mando de FOTOCÉLULA.
& ATENCIÓN: algunas de las funciones programables están vinculadas con aspectos de la seguridad, evalúe con mucha
atención los efectos de una función y verifique cuál es la función que da la mayor seguridad posible.
En el mantenimiento de una instalación, antes de modificar una función programable, evalúe el motivo por el cual durante la
instalación se hab’an tomado ciertas decisiones, y controle si la seguridad se verá perjudicada por la nueva programación.
4.1) FUNCIONES PROGRAMABLES:
El dip-switch “FUNCIONES” permite seleccionar las diversas modalidades
de funcionamiento e introducir las funciones deseadas según la tabla siguiente:
Fig. 4
Switch 1 On = Movimiento “Automático”
Switch 2 On = Funcionamiento en común
Switch 3 On = Inversión a distancia con accionamiento de
fotocélula
Switch 4 On = Luz de cortes’a en la salida intermitente
4.2) DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES:
A continuación mencionamos brevemente las funciones que se pueden introducir colocando en “On” el respectivo dip-switch.
Switch 1 On = Movimiento “Automático” (Cierre Automático)
Normalmente, la central trabaja en modalidad “Semiautomática”, por lo tanto es suficiente dar un impulso de mando para que
se cumpla todo el movimiento, hasta que interviene el microinterruptor de tope. Activando el funcionamiento en modalidad
“Automática”, después de la apertura, se efectúa una pausa y luego un cierre.
Switch 2 On = Funcionamiento en común
Durante el funcionamiento en común, una vez que se puso en marcha un movimiento de apertura, éste no puede ser
interrumpido por otros impulsos de mando en PASO A PASO, hasta que no finalice el movimiento de apertura. La función no
tiene ningún efecto en la maniobra de cierre, por lo tanto, un nuevo impulso de mando provoca la parada instantánea del
movimiento.
Switch 3 On = Inversión a distancia con accionamiento de fotocélula
Normalmente, durante la apertura , el accionamiento del dispositivo de seguridad FOTOCÉLULA no tiene ningún efecto,
mientras que durante el cierre detiene inmediatamente el movimiento. Si se habilita la inversión a distancia, durante la apertura
el dispositivo de seguridad FOTOCÉLULA sigue sin tener efecto, pero durante el cierre, además del paro, se efectuará una
maniobra de apertura sucesiva.
Switch 4 On = Luz de cortes’a en la salida intermitente
En ciertos casos, puede ser necesaria una iluminación de la zona de movimiento del portón o de la verja y, a menudo, se
requiere que la iluminación se apague automáticamente poco después de que haya finalizado la maniobra Esta función
comúnmente se define “Luz de cortes’a”. Conectando lámparas en la misma salida de la luz intermitente (por una potencia total
máxima de 100 W) y accionando esta función se obtendrá que durante todo el movimiento y por 40 seg. más, la salida
permanezca activa permitiendo la iluminación de la zona.
En la versión OTTO la luz de cortes’a es de serie y, por lo tanto, la función ya está habilitada
1
2
3
4
Español
42
5) MANTENIMIENTO:
La tarjeta electrónica no requiere un mantenimiento particular. Periódicamente, dos veces al año como m’nimo, controle la
regulación del empuje del motor y, si fuera necesario, actúe sobre el conmutador FUERZA.
Controle que los dispositivos de protección (fotocélulas, bordes neumáticos, etc.) sean eficientes y que la luz intermitente
funcione correctamente.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CENTRAL:
Alimentación : 230 Vca ±20% , 50 Hz
Potencia máxima accionadores : un motor de
1
/2 Hp condensador máximo de 20 µF
Potencia máxima luz intermitente : 100 W a 230 Vca (la salida tiene tensión fija)
Corriente Máx equipos auxiliares 24 V : 100 mA
Luz indicadora verja abierta : 24 V máximo 3W (presente sólo en modelo ROBO)
Tiempo de funcionamiento : de 2 a 120 seg.
Tiempo pausa : de 2 a 120 seg.
Tiempo luz de cortes’a : 40 seg. aprox.
Regulación fuerza : seleccionable 30, 45, 60, 80 ó 100%
Temperatura de servicio : -20 ˜ 70 °C
Nice S.R.L. se reserva el derecho de modificar sus propios productos en cualquier momento sin previo aviso.
NOTAS FINALES:
El presente manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación.
¡Ninguna información incluida en el presente manual puede ser de interés para el usuario final!
¡El usuario final no puede efectuar ningún ajuste o regulación contenida en el presente manual!
þ Una vez concluida la instalación, informe al usuario final de manera minuciosa, incluso por escrito, acerca del modo de
empleo de la verja automática, los peligros residuales y la forma de desbloqueo manual en caso de falta de electricidad.
þ Informe al dueño de la instalación acerca de la necesidad de un buen y constante mantenimiento, en particular sobre la
necesidad de controlar periódicamente los dispositivos de seguridad y los limitadores de par.
Español
43

Transcripción de documentos

V. 1.02 - 98 I GB OTA 30 ROA 30 Centrale elettronica di controllo per un attuatore elettromeccanico Manuale di istruzioni per l’installazione F OTA 30 ROA 30 Electronic control unit for anelectromechanical actuator Installation instruction manual D OTA 30 ROA 30 E OTA 30 ROA 30 OTA 30 ROA 30 Centrale électronique de contrôle pour un actionneur électromécanique Elektronische Steuerzentrale für elektromechanisc hen Kolbentorantrieb Central electrónica de control para un accionador electromecánico Manuel d’instructions pour l’installation Installationsanlei ungen Manual de instrucciones para la instalación Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per l'installazione Nessuna informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata interessante per l'utilizzatore finale! Español El presente manual está destinado sólo al personal técnico cualificado encargado de la instalación. ¡Ninguna información incluida en el presente manual puede ser de interés para el usuario final! ¡Este manual se adjunta a los art’culos OTTO KCE y ROBO KCH y no tiene que ser utilizado para productos diferentes! AVISO IMPORTANTE: La central descripta en el presente manual está destinada al accionamiento de un accionador electromecánicos para la automatización de portones basculantes o verjas automáticas. Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo tanto, está prohibido por las normativas vigentes. Es nuestro deber recordarle que está realizando operaciones sobre instalaciones de máquinas clasificadas en la categor’a de: “Verjas y puertas automáticas” y, por consiguiente, consideradas muy “peligrosas”. Su deber es hacer que las mismas sean “seguras”, dentro de los l’mites de lo posible. & La instalación y mantenimiento tienen que ser efectuados sólo por personal cualificado y experto, siguiendo las indicaciones dictadas por la regla del arte y de conformidad con cuanto previsto por las siguientes directivas europeas, leyes, o normas italianas: • • • • • Dec. ley N° 459/96 del 24/07/96 Dec. ley N° 615/96 del 12/11/96 Dec. ley N° 626/96 del 26/11/96 Dec. Pres. N° 46 del 5/03/1990 Norma UNI 8612 (Incorporación directiva 89/392 CEE, Directiva Máquina) (Incorporación directiva 89/336 CEE, Directiva sobre la compatibilidad electromagnética) (Incorporación directiva 93/68 CEE, Directiva baja tensión) (Normas para la seguridad de las instalaciones eléctricas, personal habilitado) (Verjas y portones motorizados: criterios constructivos y dispositivos de protección para la prevención de accidentes) En el planeamiento y realización de sus productos, Nice respeta todas estas normativas, por lo que concierne a los aparatos; pero es fundamental que también el instalador respete escrupulosamente las mismas normas por lo que concierne a las instalaciones. El personal no cualificado, o que desconozca las normativas aplicables a la categor’a de las “Verjas y puertas automáticas”: nunca tiene que efectuar operaciones de instalación Quien efectúe instalaciones sin respetar todas las normativas aplicables: ¡es responsable de los posibles daños que pudiera causar la instalación! ÍNDICE: 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 5 Introducción Descripción Instrucciones para la instalación Instalación Esquema de las conexiones Descripción de las conexiones Notas sobre las conexiones Ensayo Regulaciones Modalidades de funcionamiento Programación Funciones programables Descripción de las funciones Mantenimiento Caracter’sticas técnicas de la central Pág. “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ 36 36 36 37 37 38 38 39 40 40 41 41 41 42 42 35 Español 1) INTRODUCCIÓN: El presente manual de instrucciones se refiere a dos versiones de la misma central electrónica, las diferencias son m’nimas y están evidenciadas oportunamente; en caso de dudas, controle la etiqueta que se encuentra en la tarjeta. - OTA 30 para el motorreductor modelo OTTO KCE adecuado para portones basculantes - ROA 30 para el motorreductor modelo ROBO KCH que se utilizan en verjas corredizas. La central electrónica se utiliza para accionar el movimiento de verjas y puertas automáticas, dirigidas por accionadores electromagnéticos con motores asincrónicos monofásicos con tensión de 230 Vca, por ejemplo los modelos OTTO o ROBO fabricados por Nice. La central permite el accionamiento en modalidad “semiautomático”, o “automático”; durante el movimiento se controlan los asensos de los dispositivos de seguridad (entradas STOP y FOTOCÉLULA). En la versión para el modelo OTTO el movimiento es por tiempo y los microinterruptores son opcionales, mientras que en la versión para el modelo ROBO los microinterruptores controlan los l’mites de movimiento. A los modelos OTTO también se les puede aplicar el kit de microinterruptores. Durante el planeamiento se han adoptado técnicas avanzadas, para garantizar el máximo de fiabilidad y seguridad, una buena flexibilidad de uso y aquéllo esencial en las funciones programables. Todas las centrales están preajustadas para poder introducir una gran gama de radiorreceptores producidos por Nice. 1.1) DESCRIPCIÓN: Cada producto de este tipo siempre es diferente de otros productos similares, por lo tanto, antes de comenzar con la instalación de la central, es oportuno describir brevemente los elementos más importantes que se encuentran en la tarjeta. Fig. 1 1 2 3 4 15 14 5 17 16 13 6 12 18 11 10 9 8 7 1: Dip-switch para seleccionar las funciones programables 2: Trimmer de regulación del Tiempo de Funcionamiento 3: Trimmer de regulación del Tiempo Pausa 4: Tablero de bornes para antena y 2° canal RADIO 5: Tablero de bornes para la conexión de las entradas 6: Relé para el accionamiento del motor 7: Tablero de bornes para la l’nea 230 V y luz intermitente 8: Conexión para el condensador del motor 9: Conexión del motor 10: Fusible de l’nea de 5A rápido 11: Conmutador para seleccionar la fuerza del motor (embrague) 12: Conexión para el secundario del transformador 13: Fusible en baja tensión de 500mA rápido 14: Conexión para el radiorreceptor (opcional) 15: Led de indicación del estado de las entradas 16: Conexión para el primario del transformador 17: Conexión para microinterruptor (sólo en ROBO) 18: Conexión para lámpara con función de luz de cortes’a (sólo en OTTO) Cuando la central está bajo tensión, los indicadores luminosos (15), que están situados en las entradas, se encienden si esa entrada está habilitada y, por consiguiente, hay corriente de mando a 24 V. Normalmente, los leds situados en las entradas de los dispositivos de seguridad STOP y FOTOCÉLULA siempre están encendidos, mientras que aquél situado en la entrada de mando PASO A PASO está apagado. La descripción de los demás elementos y sus funciones están indicadas a continuación en las instrucciones. & 2) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN: Recuerde que existen normativas precisas que tienen que ser absolutamente respetadas, tanto por lo que concierne a la seguridad de las instalaciones eléctricas, como a las puertas y verjas automáticas. Además de estas normativas, que conciernen a las instalaciones eléctricas en general, instalaciones de máquinas, puertas y verjas automáticas, indicamos otras notas espec’ficas para esta central, que hacen la instalación más segura y fiable: • La l’nea de alimentación hacia la central siempre tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico, o con un par de fusibles de 5A; es aconsejable un interruptor diferencial, pero no es fundamental si ya existe uno antes de la instalación. • Alimente la central con un cable de 3 x 1,5 mm2 (fase + neutro + tierra); si la distancia entre la central y la conexión a la instalación de tierra es superior a 30 m, hay que instalar una placa de conexión a tierra en proximidad de la central. • No conecte los cables en cajas enterradas aún si son herméticas. • En las conexiones de las piezas de baja tensión de seguridad (bornes 5...14) use cables de sección m’nima de 0,25 mm2. Use cables de conductores encerrados si la longitud es superior a 30 m, conectando la trenza de masa sólo del lado de la central. • Siempre use cables de doble aislamiento y nunca conductores solos, aún si están protegidos por canaletas. 36 Español • Tanto en el caso de que la central se instale en el exterior como en el interior, es indispensable analizar el medio ambiente que la circunda. Evalúe con atención los peligros causados por choques accidentales (tránsito de veh’culos, ca’das de partes de árboles, etc.), la posibilidad de contacto con objetos extraños (insectos, hojas...), el riesgo de inundación u otro, incluso de tipo excepcional. • Recuerde que la central está bajo tensión (peligro de electrocución, riesgo de incendio ...) y contiene componentes electrónicos que, por sus caracter’sticas particulares, son delicados. • Cerciórese de tener a disposición todo el material necesario y que el mismo sea adecuado a este tipo de empleo. 2.1) INSTALACIÓN: ¡Lea como m’nimo una vez todas las instrucciones! Antes de comenzar con la instalación, analice profundamente los riesgos relativos a la automatización que va a efectuar. Controle la robustez y la consistencia mecánica de la hoja, el respeto de los l’mites de seguridad y de las distancias m’nimas. Evalúe con mucha atención los dispositivos de seguridad a instalar y el lugar en donde aplicarlos, instale siempre un dispositivo de parada de emergencia, es decir, parada de categor’a 0 (desconexión obligada de la alimentación de los accionadores). Tras haber efectuado un análisis atento de los riesgos, instale la central, los accionadores, los elementos de mando (selector de llave o botonera) y de seguridad (parada de emergencia, fotocélulas, bordes sensibles y luz intermitente), previstos en la automatización. Instale los accionadores siguiendo minuciosamente todas las instrucciones indicadas en el manual de instrucciones adjunto a los motores. Si encontrase puntos no muy claros, no realice la instalación sin haber consultado antes a nuestro DEPARTAMENTO TÉCNICO. 2.2) ESQUEMA DE LAS CONEXIONES: Una vez instalado el motorreductor y los respectivos elementos de mando y de seguridad, efectúe las conexiones eléctricas, siguiendo las instrucciones indicadas a continuación. Durante la conexión de la central, nunca la alimente eléctricamente. Como descripto anteriormente, algunas conexiones son diferentes entre las versiones OTA 30 y ROA 30 Switch 1 ON = Movimiento Automático Switch 2 ON = Funcionamientoen común Switch 3 ON = Inversión a distancia con intervención de fotocélula Switch 4 ON = Luz de cortes’a en salida intermitente Fig. 2 FUSIBLE 500mA + T. L. T. P. 44 43 42 41 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 PASSO A PASSO RADIO FOTOCÈLULA STOP TRANSFORM. SECUNDARIO COR RELÉ COMÚN RELÉ ARRANQUE TRASFORM. PRINCIPAL MIN MAX FUSIBLE 5A MOTOR CAP AP-CH ANTENA 2° CANAL RADIO PASSO A PASSO FOTOCÈLULA STOP FCC (OPTIONAL) FCA + 24 Vcc – Máx 100 mA ROBO 44 43 42 41 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 ANTENNA 2° CH RADIO PASSO PASSO FOTO ALT INDICADOR LUMINOSO VERJA ABIERTA 24 V Max 3 W 24 Vcc Máx 100 mA RELÉ ABRE FIN DE CAR CH-AP RELÉ CIERRA 1 2 3 4 FUNCIONES PROGRAMABLES OTTO + 4 3 2 1 LUCY 230 Vac Máx 100 W "L" 230 Vca "N" 50 Hz 4 3 2 1 LUCY 230 Vac Máx 100 W "L" 230 Vca "N' 50 Hz & Para la seguridad del operador y para evitar aver’as a los componentes, mientras se efectúan las conexiones: nunca alimente eléctricamente la central. 37 Español Las entradas de los contactos de tipo NC (Cerrado) que no se utilicen tienen que conectarse por medio de un puente, si son más de una se colocan en SERIE entre s’; si las entradas de los contactos de tipo NA (Abierto) no se utilizan, tiene que dejarse libres, si son más de una se colocan en PARALELO entre s’. Los contactos tienen que ser exclusivamente mecánicos y sin ningún potencial; no se admiten conexiones de configuración como aquéllas definidas “PNP”, “NPN”, “Open Collector”, etc. & Recuerde que existen normativas precisas que tienen que ser absolutamente respetadas, tanto por lo que concierne a la seguridad de las instalaciones eléctricas, como a las máquinas y verjas automáticas. 2.3) DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES: A continuación, describimos brevemente las posibles conexiones de la central hacia el exterior: 1-2 : 230 Vca = Alimentación eléctrica 230 Vca 50 Hz 3-4 : Luz intermitente = Salida para la luz intermitente, o luz de cortes’a 230 Vca, potencia máxima de la lámpara 100W La siguiente parte se refiere sólo a la versión ROBO 5-6 : 24 Vca = Salida 24 Vca [ corriente alterna ] para la alimentación de los equipos auxiliare (Fotocélula, Radio, etc.) 100 mA como máximo. 7-8 : Indicador luminoso Verja Abierta = Salida para el indicador luminoso Verja Abierta 24 Vcc , potencia máxima del indicador luminoso 3 W La siguiente parte se refiere sólo a la versión OTTO 5-6 : 24 Vcc = Salida 24 Vcc [ corriente continua ] para la alimentación de los equipos auxiliare (Fotocélula, Radio, etc.) 100 mA como máximo. 7 : Microinterruptor Fca = Entrada para microinterruptor de apertura 8 : Microinterruptor Fcc = Entrada para microinterruptor de cierre 9-10 : Stop = Entrada con función de STOP (Emergencia, bloqueo, o seguridad extrema) 11-12 : Fotocélula = Entrada para los dispositivos de seguridad (Fotocélulas, bordes neumáticos) 13-14 : Paso a Paso = Entrada para el funcionamiento c’clico (ABRE STOP CIERRA STOP) 41-42 : 2° Canal Radio = Salida del posible segundo canal del radiorreceptor 43-44 : Antena = Entrada para la antena del radiorreceptor En la tarjeta hay un conector para la conexión de radiorreceptores fabricados por Nice Para conectar la posible tarjeta RADIO, se aconseja haber terminado la instalación y haber controlado que la instalación funcione perfectamente. La tarjeta RADIO no es necesaria para el funcionamiento y, si está conectada, es más dif’cil localizar las posibles aver’as. & La instalación y mantenimiento tienen que ser efectuados sólo por personal cualificado y experto, de acuerdo con cuanto previsto por el Dec. Presidencial N° 46 del 5/3/1990, respetando las normas UNI 8612 y siguiendo las indicaciones dictadas por la regla del arte. Quien efectúe instalaciones es responsable de los posibles daños causados. 2.4) NOTAS sobre las CONEXIONES: La mayor’a de las conexiones es sumamente sencilla; una gran parte son conexiones directas de un sólo usuario o contacto, en cambio otras son conexiones un poco más complejas: • En los bornes 1 y 2 conecte la alimentación de red (1 = Neutro, 2 = Fase); el conductor de puesta a tierra se conecta en el borne correspondiente con terminales de cable sobre el cuerpo del motorreductor. • La salida para la conexión de la luz intermitente LUCY, en los bornes 3 y 4, tiene tensión fija; por consiguiente, hay que usar una luz intermitente que tenga una tarjeta interior que provoque el centelleo. 38 Español La siguiente parte se refiere sólo a la versión OTTO • En la tarjeta para el motorreductor tipo OTTO, la salida para la alimentación de los equipos auxiliares en los bornes 5 y 6 tiene tensión en corriente continua (5 = negativo - , 6 = positivo +). Tenga cuidado con la polaridad cuando conecte los accesorios. ATENCIÓN: la alimentación en corriente continua sobre las fotocélulas fabricadas por Nice no permite el funcionamiento sincronizado (para el cual es indispensable la alimentación en corriente alterna). • Las normativas vigentes indican que los circuitos eléctricos de baja tensión se refieren siempre al potencial de tierra. En la central el borne 5 (0 Voltios), ya está conectado a tierra a través de la estructura metálica del motorreductor. 3) ENSAYO: Una vez que haya finalizado las conexiones a la tarjeta, es posible efectuar el control y el ensayo de la instalación. ATENCIÓN: las siguientes operaciones se efectúan con los circuitos bajo tensión, la mayor’a de los circuitos están sometidos a baj’sima tensión de seguridad y, por lo tanto, no es peligroso. Algunas piezas están sometidas a tensiones de red, es decir, ¡MUY PELIGROSAS! Tenga mucho cuidado en lo que está haciendo y NUNCA TRABAJE SÓLO Al inicio se aconseja trabajar en modalidad manual con todas las funciones deshabilitadas (dip-switchs en Off). Controle que todos los trimmers de regulación estén al m’nimo (girados hacia la izquierda), sólo el conmutador FUERZA puede estar colocado al máximo. A) Desbloquee la verja, o el portón, y desplace a mano la hoja hasta la mitad de la carrera, de esta manera el movimiento puede producirse sin problemas, tanto en la apertura como en el cierre. ¡Controle si se han respetado todas las normas relativas a la categor’a de las puertas y verjas automáticas! B) Alimente la central, controle que entre los bornes 1-2 haya 230 Vca y que entre los bornes 5-6 haya 24 Vcc en la versión OTTO, y 24 Vca en la versión ROBO. Ni bien la central está alimentada se deben encender los indicadores luminosos (LED) que se encuentran en las entradas habilitadas. • Si esto no fuera as’, corte inmediatamente la alimentación y controle más atentamente las conexiones. D) Controle que los indicadores luminosos en las entradas con contactos cerrados estén encendidos (todos los dispositivos de seguridad accionados) y que el indicador luminoso en la entrada de contacto abierto esté apagado (ningún accionamiento habilitado). Si esto no se produce, controle las conexiones y que todos los dispositivos funcionen correctamente. E) Controle que todos los dispositivos de seguridad que se encuentran en la instalación funcionen correctamente (parada de emergencia, fotocélulas, bordes neumáticos, etc.); cada vez que se accionan tienen que apagarse los respectivos indicadores luminoso STOP o FOTOCÉLULA. • Este es uno de los controles más importantes que tiene que efectuar, del funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad depende toda la seguridad de la máquina verja. Si la luz intermitente es un instrumento ideal para señalar el estado de peligro y los limitadores de par son un válido auxilio para limitar los daños, sólo una instalación correcta de los dispositivos de seguridad permite bloquear el automatismo antes que pueda provocar daños. F) Entonces, controle si el movimiento se efectúa en la dirección correcta, es decir, controlar que el movimiento previsto por la central y aquél efectivo de la hoja correspondan. • Este control es fundamental; si la dirección es incorrecta, en algunos casos (por ejemplo en modalidad semiautomática) la instalación aparentemente podr’a funcionar regularmente; en efecto, el ciclo ABRE es parecido al ciclo CIERRA. De esta manera, en la maniobra de cierre (la más peligrosa) los dispositivos de seguridad son ignorados y se accionarán durante la apertura provocando un cierre sobre el obstáculo, con resultados desastrosos. Para controlar si el sentido de rotación es correcto, es suficiente dar un impulso en la entrada Paso a Paso (con el trimmer TL regulado el m’nimo); la primera maniobra que la central efectúa tras haber sido accionada siempre es ABRE. Entonces, es suficiente controlar que la verja se abra; por último, si el movimiento se ha efectuado en el sentido incorrecto es necesario: 1 - Apagar la alimentación 2 - Extraer el conector “MOTOR” y reintroducirlo girado 180° 3 - Extraer el conector “MICROINTERRUPTOR” y reintroducirlo girado 180° (sólo en la versión ROBO) Una vez efectuado cuanto indicado, pruebe nuevamente si el sentido de rotación es correcto, repitiendo la operación del punto “F”. Nota: cuando invierta el sentido de rotación, efectúe las tres operaciones arriba descriptas. En particular, si por ejemplo gira el conector “MOTOR” y no cambia también los microinterruptores, se produce un error entre la lógica de control y el movimiento efectivo de la hoja. 39 Español G) Entonces verifique las conexiones de las entradas de los microinterruptores (sólo si se utilizan en la versión OTTO). Controle que la hoja se encuentre a la mitad aprox. de la carrera, para que haya un buen margen para el movimiento en ambos sentidos. Actúe manualmente sobre el microinterruptor ABRE y colóquelo en la posición de accionamiento; luego, dé algunos impulsos en la entrada Paso a Paso (siempre números pares) y controle que la hoja se mueva en un solo sentido de cierre, luego haga accionar el microinterruptor CIERRA y controle que la única dirección de movimiento sea la de apertura. H) Ahora es posible probar un movimiento completo de los accionadores. Aumente un poco el tiempo de funcionamiento, girando el trimmer TL hacia la derecha. Actúe sobre la entrada de accionamiento y mueva la hoja hasta el punto de apertura; si todo funciona correctamente, efectúe el movimiento en el sentido de cierre y mueva la hoja hasta el punto de parada respectivo. Conviene efectuar varias maniobras para localizar defectos en la estructura mecánica de la automatización y detectar la presencia de puntos de roce particulares. I) Pruebe ahora el accionamiento de los dispositivos de seguridad conectados a la entrada FOTOCÉLULA, durante la apertura no tienen ningún efecto, durante el cierre detiene el movimiento. Los dispositivos conectados a la entrada STOP trabajan tanto durante la apertura como durante el cierre, deteniendo siempre el movimiento. 3.1) REGULACIONES: Una vez finalizado el control de la instalación, efectúe las pocas regulaciones que son necesarias e indispensables para que la instalación funcione correctamente y con seguridad. & Las normativas UNI 8612 edic. 89 para prevenir el riesgo de aplastamiento, prevén en el punto 6.1.5. entre las medidas posibles, el empleo de limitadores de par que puedan ser regulados de manera que el empuje máximo de la hoja medido en el canto no supere 150 N (~ 15 Kg). Fig. 3 þ En la central hay un transformador automático de potencia adecuada, con tomas en el devanado primario seleccionables mediante el conmutador FUERZA. Con esta técnica se puede aplicar al motor una tensión variable. Desplace el conmutador hacia la posición más idónea para reducir la fuerza del motor al valor previsto por las normativas. Cualesquiera que sea el sistema de regulación de la fuerza, para la etapa inicial del movimiento y por una duración de 1,5 seg. se da la fuerza máxima; sólo después de este tiempo definido “Punto de arranque” se conecta la fuerza prevista. þ MIN — 30% — 45% — 60% — 80% — 100% MAX En el funcionamiento de la central está previsto que la maniobra de apertura o cierre se efectúe por tiempo, tanto por cuestiones de seguridad (si por algún motivo el motor se bloquease, ser’a empujado lo mismo al acabarse el tiempo), como en el caso de funcionamiento en ciclo “automático”, al final del tiempo de funcionamiento comienza la pausa y el cierre sucesivo. Inicie regulando el trimmer Tiempo Funcionamiento a la mitad de la carrera; luego, pruebe una maniobra entera y realice la regulación para que el tiempo alcance para cumplir toda la maniobra y quede todav’a un margen de 2 ó 3 segundos. Recuerde que si están montados los microinterruptores, cuando la hoja alcanza el l’mite, el motor se detiene porque el relé de accionamiento (ABRE o CIERRA) se desactiva, en cambio el relé COMÚN permanece habilitado hasta que termina el tiempo. þ Si selecciona la modalidad de funcionamiento automática (dip-switch N° 1 On), al final de la maniobra de apertura se realiza una “pausa”, al terminar la cual inicia automáticamente una maniobra de cierre. Este tiempo, en el cual la verja o el portón quedan abiertos, puede regularse con el trimmer TIEMPO PAUSA, el cual puede regularse por el tiempo deseado sin ninguna clase de limitación. þ Sólo entonces, al finalizar todas las regulaciones, aconsejamos conectar el posible radiorreceptor, recordando que los mandos que provienen del mismo se env’an a la entrada PASO A PASO. 3.2) MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO: La central prevé dos modalidades de funcionamiento semiautomático y automático, que pueden seleccionarse a través de un dip-switch. Durante el funcionamiento semiautomático, un impulso de accionamiento en la entrada PASO a PASO permite el movimiento alternativo de apertura y cierre, de acuerdo con la secuencia ABRE-STOP-CIERRA-ABRE. En la maniobra de apertura, el movimiento se detiene cuando se acciona el microinterruptor FCA; en cambio, en el cierre el movimiento se detiene si se acciona el microinterruptor FCC, o si falta el asenso de la FOTOCÉLULA. Tanto durante la apertura como durante el cierre, un accionamiento de STOP provoca una parada inmediata del movimiento. Una vez que un movimiento se ha detenido, hay que dar un nuevo impulso de accionamiento para iniciar otro movimiento. Durante la apertura, los accionamientos desde FOTOCÉLULA no tienen ningún efecto; durante el cierre el accionamiento desde FOTOCÉLULA provoca un paro del movimiento y una posible inversión a distancia, si se habilita con el dip-switch correspondiente. En el caso de que se seleccione la modalidad de funcionamiento automática, tras una maniobra de apertura, se efectúa una pausa y luego el cierre. Si durante la pausa se acciona FOTOCÉLULA, el temporizador se restablecerá con un nuevo tiempo de pausa; si en cambio durante la pausa se acciona STOP, la función de cierre se pone en cero y se pasa a un estado de STOP. 40 Español 4) PROGRAMACIÓN: La central dispone de una serie de microinterruptores que permiten accionar varias funciones para que la instalación sea más adecuada a la exigencias del usuario y más segura bajo las diversas condiciones de empleo. Todas las funciones se accionan poniendo el respectivo dip-switch en la posición “On”, mientras que con el dip-switch correspondiente en “Off” no están introducidas. Algunas funciones no tienen un efecto inmediato y tienen sentido sólo bajo determinadas condiciones, por ejemplo la función N° 3 “Teleinversión” se acciona sólo durante el cierre si la maniobra no es interrumpida por un mando de FOTOCÉLULA. & ATENCIÓN: algunas de las funciones programables están vinculadas con aspectos de la seguridad, evalúe con mucha atención los efectos de una función y verifique cuál es la función que da la mayor seguridad posible. En el mantenimiento de una instalación, antes de modificar una función programable, evalúe el motivo por el cual durante la instalación se hab’an tomado ciertas decisiones, y controle si la seguridad se verá perjudicada por la nueva programación. 4.1) FUNCIONES PROGRAMABLES: El dip-switch “FUNCIONES” permite seleccionar las diversas modalidades de funcionamiento e introducir las funciones deseadas según la tabla siguiente: Fig. 4 Switch 1 On = Movimiento “Automático” Switch 2 On = Funcionamiento en común Switch 3 On = Inversión a distancia con accionamiento de fotocélula 1 2 3 4 Switch 4 On = Luz de cortes’a en la salida intermitente 4.2) DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES: A continuación mencionamos brevemente las funciones que se pueden introducir colocando en “On” el respectivo dip-switch. Switch 1 On = Movimiento “Automático” (Cierre Automático) Normalmente, la central trabaja en modalidad “Semiautomática”, por lo tanto es suficiente dar un impulso de mando para que se cumpla todo el movimiento, hasta que interviene el microinterruptor de tope. Activando el funcionamiento en modalidad “Automática”, después de la apertura, se efectúa una pausa y luego un cierre. Switch 2 On = Funcionamiento en común Durante el funcionamiento en común, una vez que se puso en marcha un movimiento de apertura, éste no puede ser interrumpido por otros impulsos de mando en PASO A PASO, hasta que no finalice el movimiento de apertura. La función no tiene ningún efecto en la maniobra de cierre, por lo tanto, un nuevo impulso de mando provoca la parada instantánea del movimiento. Switch 3 On = Inversión a distancia con accionamiento de fotocélula Normalmente, durante la apertura , el accionamiento del dispositivo de seguridad FOTOCÉLULA no tiene ningún efecto, mientras que durante el cierre detiene inmediatamente el movimiento. Si se habilita la inversión a distancia, durante la apertura el dispositivo de seguridad FOTOCÉLULA sigue sin tener efecto, pero durante el cierre, además del paro, se efectuará una maniobra de apertura sucesiva. Switch 4 On = Luz de cortes’a en la salida intermitente En ciertos casos, puede ser necesaria una iluminación de la zona de movimiento del portón o de la verja y, a menudo, se requiere que la iluminación se apague automáticamente poco después de que haya finalizado la maniobra Esta función comúnmente se define “Luz de cortes’a”. Conectando lámparas en la misma salida de la luz intermitente (por una potencia total máxima de 100 W) y accionando esta función se obtendrá que durante todo el movimiento y por 40 seg. más, la salida permanezca activa permitiendo la iluminación de la zona. En la versión OTTO la luz de cortes’a es de serie y, por lo tanto, la función ya está habilitada 41 Español 5) MANTENIMIENTO: La tarjeta electrónica no requiere un mantenimiento particular. Periódicamente, dos veces al año como m’nimo, controle la regulación del empuje del motor y, si fuera necesario, actúe sobre el conmutador FUERZA. Controle que los dispositivos de protección (fotocélulas, bordes neumáticos, etc.) sean eficientes y que la luz intermitente funcione correctamente. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CENTRAL: Alimentación Potencia máxima accionadores Potencia máxima luz intermitente : 230 Vca ±20% , 50 Hz : un motor de 1/2 Hp condensador máximo de 20 µF : 100 W a 230 Vca (la salida tiene tensión fija) Corriente Máx equipos auxiliares 24 V Luz indicadora verja abierta Tiempo de funcionamiento Tiempo pausa Tiempo luz de cortes’a : : : : : Regulación fuerza Temperatura de servicio : seleccionable 30, 45, 60, 80 ó 100% : -20 ˜ 70 °C 100 mA 24 V máximo 3W (presente sólo en modelo ROBO) de 2 a 120 seg. de 2 a 120 seg. 40 seg. aprox. Nice S.R.L. se reserva el derecho de modificar sus propios productos en cualquier momento sin previo aviso. NOTAS FINALES: El presente manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación. • ¡Ninguna información incluida en el presente manual puede ser de interés para el usuario final! • ¡El usuario final no puede efectuar ningún ajuste o regulación contenida en el presente manual! þ Una vez concluida la instalación, informe al usuario final de manera minuciosa, incluso por escrito, acerca del modo de empleo de la verja automática, los peligros residuales y la forma de desbloqueo manual en caso de falta de electricidad. þ Informe al dueño de la instalación acerca de la necesidad de un buen y constante mantenimiento, en particular sobre la necesidad de controlar periódicamente los dispositivos de seguridad y los limitadores de par. 42 Español 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Nice OTA 30 and ROA 30 El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para