Olimpia Splendid Radical Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI
CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED
SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX
BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR
DEN GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÚNICAMENTE EN LUGARES
ABRIGADOS O PARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
2
I
GB
F
1
INFORMAZIONI
GENERALI
Desideriamo innanzitutto
ringraziarVi per aver deciso
di accordare la vostra
preferenza ad un apparecchio
di nostra produzione.
Documento riservato
ai termini di legge con
divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza
esplicita autorizzazione
della ditta costruttrice. Le
macchine possono subire
aggiornamenti e quindi
presentare particolari diversi
da quelli rafgurati, senza
per questo costituire
pregiudizio per i testi contenuti
in questo manuale.
Leggere
attentamente il
presente manuale
prima di procedere
con qualsiasi
operazione
(installazione,
manutenzione,
uso) ed attenersi
scrupolosamente a
quanto descritto nei
singoli capitoli.
Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio; gli
elementi dell’imballaggio
non devono essere
lasciati alla portata
dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
LA DITTA COSTRUTTRICE
NON SI ASSUME
RESPONSABILITÀ PER
DANNI A PERSONE O
COSE DERIVANTI
DALLA MANCATA
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, rst
of all, for purchasing an air-
conditioner produced by our
company.
This document is restricted
in use to the terms of
the law and may not be
copied or transferred to
third parties without the
express authorization of the
manufacturer. Our machines
are subject to change and
some parts may appear
different from the ones
shown here, without this
affecting the text of the manual
in any way.
Read this manual
carefully before
performing
any operation
(installation,
maintenance,
use) and follow
the instructions
contained in each
chapter.
Keep the manual carefully
for future reference.
After removing the
packaging, check that the
appliance is in perfect
condition.
The packaging materials
must not be left within reach
of children as they can be
dangerous.
THE MANUFACTURER IS
NOT RESPONSIBLE FOR
DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONS IN THIS
INFORMATIONS
GENERALES
Nous souhaitons tout d’abord
vous remercier d’avoir
accordé votre préférence à
l’un de nos appareils.
Document réservé.
Reproduction ou transmission
à des tiers interdite sans
autorisation expresse du
fabricant.
Les machines peuvent subir
des mises à jour et donc
présenter des détails différents
de ceux représentés, sans
pour autant inrmer les textes
figurant dans le présent
manuel.
Lire attentivement
le présent manuel
avant de procéder à
quelque opération que
ce soit (installation,
maintenance, utilisation)
et se conformer
scrupuleusement aux
indications des différents
chapitres.
Conserver avec soin le
présent manuel pour toute
consultation ultérieure.
Après avoir enlevé
l’emballage, s’assurer de
l’intégrité de l’appareil; les
éléments de l’emballage
ne doivent pas laissés
à la portée des enfants
car ce sont des sources
potentielles de danger.
LE CONSTRUCTEUR
DECLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ
TOUCHANT LES
DOMMAGES CORPORELS
OU MATERIELS
3
D
E
1
INFORMACIONES
GENERALES
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber
elegido un acondicionador
de nuestra producción.
Documento reservado según
la ley con prohibición de
reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa
autorización de la empresa
constructora.
Las máquinas pueden
ser actualizadas y por lo
tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los
textos contenidos en el
presente manual.
Leer atentamente
el presente manual
antes de realizar
cualquier tipo de
operación (instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente a
todo lo que se encuentra
descripto en cada uno
de los capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para
consultas posteriores.
Una vez quitado el
embalaje, veriquen que
el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no
deben dejarse al alcance
de los niños ya que son
potenciales fuentes de
peligro.
LA EMPRESA
CONSTRUCTORA NO
ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den
Vorzug gegeben haben.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe
oder Übermittlung an
Dritte ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
ist verboten. Die Geräte
können Änderungen
erfahren und deshalb
andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt,
ohne dass dadurch der Inhalt
dieser Anleitung berührt wird.
Bevor Sie mit einer Tätigkeit
beginnen (Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch und
halten Sie sich strengstens
an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind von Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN
ODER GEGENSTÄNDEN
AUFGRUND DER
4
I
GB
F
OSSERVANZA DELLE
NORME CONTENUTE NEL
PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si
riserva il diritto di
apportare modifiche in
qualsiasi momento ai
propri modelli, fermo
restando le caratteristiche
essenziali descritte nel
presente manuale.
Durante il montaggio, e
ad ogni operazione di
manutenzione, è necessario
osservare le precauzioni
citate nel presente manuale,
e sulle etichette apposte
all’interno degli apparecchi,
nonché adottare ogni
precauzione suggerita dal
comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza
vigenti nel luogo
d’installazione.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel
seguente capitolo consentono
di fornire rapidamente ed in
modo univoco informazioni
necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina
in condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
- Contrassegna situazioni
nelle quali si deve informare il
SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti da
questo simbolo contengono
informazioni e prescrizioni
molto importanti,
particolarmente per quanto
riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può
comportare:
- pericolo per l’incolumità degli
operatori
- perdita della garanzia
contrattuale
MANUAL.
The manufacturer reserves
the right to make any
changes it deems advisable
to its models, although
the essential features
described in this manual
remain the same.
During installation and
maintenance, respect the
precautions indicated in the
manual, and on the labels
applied inside the units, as
well as all the precautions
suggested by good sense
and by the safety regulations
in effect in your country.
SYMBOLS
The pictograms in the next
chapter provide the necessary
information for correct, safe
use of the machine in a rapid,
unmistakable way.
Editorial pictograms
Service
- Refers to situations in
which you should inform
the SERVICE department in
the company: CUSTOMER
TECHNICAL SERVICE.
Index
- Paragraphs marked with
this symbol contain very
important information
and recommendations,
particularly as regards
safety.
Failure to comply with them
may result in:
- danger of injury to the
operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the
DECOULANT DU NON
RESPECT DES INDICATIONS
DU PRESENT MANUEL.
Le constructeur se réserve
le droit d’apporter des
modications à tout moment
à ses modèles, sous réserve
des caractéristiques
essentielles décrites dans
le présent manuel.
Pendant le montage, lors
de chaque opération de
maintenance, il est nécessaire
d’observer les précautions
citées dans le présent
manuel et sur les étiquettes
apposées à l’intérieur
des appareils, ainsi que
d’adopter toutes les
précautions suggérées
par le bon sens et par
les normes de sécurité
en vigueur sur le lieu
d’installation.
SYMBOLES
Les pictogrammes gurant
dans le chapitre suivant
permettent de fournir
rapidement et de façon
univoque les informations
nécessaires à l’utilisation
de la machine dans des
conditions de sécurité.
Pictogrammes rédactionnels
Service
- Identie des situations dans
lesquelles il faut informer le
SERVICE d’entreprise interne:
SERVICE D’ASSISTANCE
TECHNIQUE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés
de ce symbole contiennent
des informations et
des prescriptions très
importantes en ce qui
concerne la sécurité.
Le non respect peut entraîner:
- danger pour la sécurité des
opérateurs
- perte de la garantie
contractuelle
- déclaration de la non
2
5
D
E
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora se
reserva el derecho de aportar
modicaciones en cualquier
momento en los propios
modelos, manteniendo, sin
embargo, las características
esenciales descriptas en el
presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así
como adoptar todo tipo de
precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de
instalación.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente y
de manera unívoca
informaciones necesarias
para la correcta utilización
de la máquina en condiciones
de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las
cuales se debe informar al
SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por
este símbolo, contienen
informaciones y prescripciones
muy importantes,
particularmente por lo que
respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
peligro para la incolumidad de
los operadores
pérdida de la garantía de
contrato
NICHTBEACHTUNG DER
IN DIESER BROSCHÜRE
ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerrma behält sich
das Recht auf jederzeitige
Änderungen an ihren Modellen
vor. Die in diesem Handbuch
beschriebenen grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff
ist es notwendig, die in
diesem Handbuch und auf
den Etiketten im Innern
der Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie aufgrund
am Installationsort geltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen Piktogramme
erlauben
die schnelle und
eindeutige Lieferung der
zur korrekten Bedienung
der Maschine unter
Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Veranschaulichende
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen
dieses Symbol vorausgeht,
enthalten sehr wichtige
Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen
haben:
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie
2
6
I
GB
F
- declinazione di
responsabilità da parte
della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che
non si devono assolutamente
fare.
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Tensione elettrica
pericolosa
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire uno shock
elettrico.
Pericolo generico
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta,
se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di
subire danni sici.
Pericolo di forte calore
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire bruciature
per contatto con componenti
con elevata temperatura.
Non coprire
- Segnala al personale
interessato che è vietato
coprire l’apparecchio per
evitarne il surriscaldamento.
SMALTIMENTO
Questo marchio sta ad indicare
che, in base ai regolamenti
vigenti nell’Unione Europea,
il prodotto non deve essere
smaltito assieme ad altri
riuti domestici. Per evitare i
possibili danni all’ambiente
e alla salute che potrebbero
derivare dallo smaltimento
incontrollato dei rifiuti, è
necessario che esso
venga riciclato in maniera
responsabile così da favorire
il riutilizzo sostenibile delle
manufacturer.
Raised hand
- Refers to actions that
absolutely must not be
performed.
Safety pictograms
Danger of high voltage
- Signals to the personnel
that the operation
described could cause
electrocution if not performed
according to the safety
rules.
Generic danger
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause physical
injury if not performed
according to the safety rules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause burns if not
performed according to the
safety rules.
Do not cover
- Inform all interested
personnel that to avoid
overheating, it is forbidden
to cover the appliance.
DISPOSAL
This marking indicates that
this product should not be
disposed with other household
wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to
the environment or human
health from uncontrolled
waste disposal, recycle it
responsibly to promote the
sustainable reuse of material
resources. To return your
used device, please use the
return and collection systems
or contact the retailer where
responsabilité du fabricant.
Main levée
- Identie des actions qu’il ne
faut absolument pas faire.
Pictogrammes relatifs à la
sécurité
Tension électrique
dangereuse
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans
le respect des dispositions
de sécurité, le risque de
subir une électrocution.
Danger générique
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans le
respect des dispositions de
sécurité, le risque de subir
des dommages corporels.
Danger de forte chaleur
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans le
respect des dispositions de
sécurité, le risque de subir
des brûlures par contact
avec des composants à
température élevée.
Ne pas couvrir
- Signale au personnel
concerné qu’il est interdit
de couvrir l’appareil pour en
éviter la surchauffe.
ELIMINATION
Cette marque indique que,
sur la base des règlements
en vigueur de l’Union
Européenne, le produit ne doit
pas être éliminé conjointement
à d’autres déchets ménagers.
Pour éviter tout dommage
pour l’environnement et
pour la santé qui pourrait
résulter de l’élimination
incontrôlée des déchets, il est
nécessaire qu’il soit recyclé
de façon responsable an
de favoriser la réutilisation
7
D
E
declinación de las
responsabilidades de la
empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir daños
físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir
quemaduras a causa del
contacto con componentes
a elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal
interesado que está
prohibido cubrir el aparato
para evitar
su recalentamiento.
DESGUACE
Esta marca indica que, de
acuerdo a los reglamentos
vigentes en la Unión Europea,
el producto no debe ser
eliminado junto a otros
residuos domésticos. Para
evitar los daños al ambiente
y a la salud que podrían
derivar de la eliminación
incontrolada de los residuos,
es necesario que estos
sean reciclados en forma
responsable, con el objetivo
de favorecer la reutilización
verfällt
- die Herstellerfirma lehnt
jede Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang die
Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn
die Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Verbrennungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Innerhalb der EU weist
dieses Symbol darauf
hin, dass dieses Produkt
nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt
werden sollten und um
der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
8
I
GB
F
risorse materiali. Per il
ritorno del dispositivo usato,
si prega di utilizzare gli
opportuni sistemi di
restituzione e raccolta o
di contattare il negoziante
presso il quale il prodotto è
stato acquistato, al ne di
garantire il suo riciclaggio
in condizioni di massima
sicurezza per l’ambiente.
AVVERTENZE
- Prima di collegare
l’apparecchio
accertarsi che i
dati di targa siano
rispondenti a
quelli della rete
distribuzione
elettrica. La targa
è situata sul retro.
- Installare l’apparecchio
secondo le istruzioni del
costruttore.
Un’errata installazione può
causare danni a persone,
animali o cose, nei confronti
dei quali il costruttore non
può essere considerato
responsabile.
- Usare l’apparecchio
sempre e soltanto in
posizione verticale.
- Durante l’utilizzo
dell’apparecchio
svolgere sempre
tutto il cavo.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una
persona qualicata similare,
in modo da prevenire ogni
rischio.
the product was purchased.
They can take this product
for environmental safe
recycling.
WARNINGS
- Before connecting,
make sure that
the plate data
corresponds with
the mains electrical
supply.
The plate can be
found on the back.
- Install it according to the
manufacturer’s instructions
An incorrect installation can
cause damage to people,
animals or property for which
the manufacturer accepts no
responsibility.
- Always and only
use it in a vertical
position.
- Always unreel the
cable completely
during use.
If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, his technical
service or a similarly qualied
person in order to eliminate all
possible risks.
durable des ressources
matérielles. Pour le retour
du dispositif utilisé, prière
d’utiliser les systèmes
prévus à cet effet de
restitution et de collecte ou
de contacter le revendeur
auprès duquel le produit a
été acheté, an d’assurer son
recyclage dans des conditions
de sécurité maximale pour
l’environnement.
AVERTISSEMENTS
- Avant de brancher
l’appareil, s’assurer
que les données
de la plaque
signalétique sont
conformes à
celles du réseau
électrique. La
plaque est située
à l’arrière.
- Installer l’appareil selon les
instructions du constructeur.
Une mauvaise installation
peut entraîner des
dommages aux personnes,
animaux et choses, au sujet
desquels le constructeur
décline toute responsabilité.
- Utiliser l’appareil
toujours et
uniquement en
position verticale.
- Pendant
l’utilisation de
l’appareil, dérouler
toujours le câble.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur
ou par son service d’assistance
technique ou, de toute
façon, par une personne ayant
des qualications similaires,
de façon à prévenir tout
risque.
3
9
D
E
sostenible de los recursos
materiales. Para la devolución
del dispositivo usado, se
ruega utilizar adecuados
sistemas de restitución y
recogida, o contactar con
el comercio en el que el
producto ha sido adquirido,
para garantizar su reciclaje
en condiciones de máxima
seguridad para el ambiente.
ADVERTENCIAS
- Antes de instalar el
aparato,comprobar
que la alimentación
eléctrica de la red
corresponde a la
indicada en la tarjeta
de características
técnicas situada en
la parte trasera.
- Después instalarlo según
la instrucciones del
fabbricante. Una instalación
errónea puede causar da-
os a personas, animales
o cosas, de las cuales el
fabbricante no podrá ser
considerado responsabile.
- Utilizarlo sempre
y solamente en
posición vertical.
-Durante su
utilización,
desenrollar sempre
todo el cable.
Para prevenir cualquier
riesgo, en caso de deterioro
del cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio
de asistencia técnica o por
una persona cualicada.
deshalb über geeignete
Sammelsysteme oder
senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei
der Sie es gekauft haben.
Diese wird dann das Gerät
der stofichen Verwertung
zuführen.
WARNHINWEISE
- Vor dem Anschließen
des Geräts muss
überprüft werden,
ob die Angaben auf
dem Typenschild
mit den Daten
des Stromnetzes
übereinstimmen.
- Installieren Sie das Gerät
nach den Anweisungen des
Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation
kann Schäden an Personen,
Tieren oder Gegenständen
verursachen, für die der
Hersteller nicht haftbar gemacht
werden kann.
- Das Gerät darf
ausschließlich in
senkrechter Stellung
betrieben werden.
- Wickeln Sie während
des Betriebs stets
das ganze Kabel ab.
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss dieses
zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller oder von dessen
Technischem Kundendienst
beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
3
10
I
GB
F
- Installarlo garantendo
che interruttori e altri
comandi non siano
raggiungibili da chi sta
usando il bagno o la
doccia.
- Non usare prolunghe.
- Tenere l’apparecchio
ad una distanza di
almeno 1,5 metri da
altri oggetti.
- Non posizionare
l’apparecchio vicino a
fonti di calore.
- Non attivare in zone
in cui vengono
utilizzati o stoccati
benzina, vernici o altri
liquidi inammabili.
- Non utilizzare
l’apparecchio per
asciugare abiti.
- Fare attenzione che
non entrino oggetti
estranei nelle aperture
di ventilazione o
scarico in quanto vi
è il rischio di scosse
elettriche, incendio o
danni all’apparecchio.
- Questo apparecchio è
concepito per un utilizzo
domestico, non di tipo
commerciale o industriale.
- Utilizzare l’apparecchio
solamente nel rispetto delle
istruzioni fornite nel presente
manuale. Il costruttore
sconsiglia qualsiasi altro
tipo di utilizzo in quanto
potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi o lesioni
personali.
- La causa più comune
di surriscaldamento è
il deposito di polvere o
lanugine nell’apparecchio.
- Install it in such a way
that the switches and
other controls cannot be
reached by persons using
the bath or shower.
- Do not use extensions.
- Keep all objects at least
1.5 meter from the front,
sides and rear of the
appliance.
- Do not place appliance
close to a radiant heat
source.
- Do not operate in areas
where gasoline, paint or
other ammable liquids
are used or stored.
- Do not use the appliance
to dry clothes.
- Do not insert or allow
foreign objects to enter
any ventilation or exhaust
opening, as this may
cause an electric shock,
fire or damage to the
appliance.
- This appliance is intended
for household use only
and not for commercial or
industrial use.
- Use this appliance only
as described in this
manual. Any other use is
not recommended by the
manufacturer and may
cause re, electric shock or
injury.
- The most common cause
of overheating is
deposits of dust or fluff
in the appliance. Ensure
these deposits are
removed regularly by
unplugging the appliance
and vacuum cleaning air
vents and grilles.
- Do not use abrasive
cleaning products on
this appliance. Clean with a
- L’installer en veillant à
ce que les interrupteurs
et autres commandes ne
soient pas accessibles
par les personnes utilisant
la baignoire ou la douche.
- N’utiliser de
rallonges.
- Garder l’appareil à une
distance d’au moins 1,5
m des autres objets.
- Ne pas placer l’appareil
près de sources de
chaleur.
- Ne pas activer dans des
endroits ou sont utilisés
ou stockés de l’essence,
des peintures ou autres
liquides inammables.
- Ne pas utiliser l’appareil
pour sécher des
vêtements.
- Veiller à ce qu’il n’entre
pas d’objets étrangers
dans les ouvertures
de ventilation ou
d’évacuation, car il existe
un risque d’électrocution,
d’incendie ou de
détérioration de l’appareil.
- Cet appareil est conçu pour un
usage domestique, et non pas de
type commercial ou industriel.
- Utiliser l’appareil uniquement
dans le respect des instructions
fournies dans le présent manuel.
Le constructeur déconseille toute
autre utilisation car cela pourrait
provoquer électrocutions,
incendies ou dommages
corporels.
- La cause la plus commune
de surchauffe est le dépôt
de poussière dans l’appareil.
Enlever régulièrement ces
accumulations en débranchant
l’appareil du secteur et en
11
D
E
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht
vom Benutzer des
Bads oder der Dusche
erreichbar sind.
- Sie keine
Verlängerungskabel
verwenden.
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5
Meter betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von
Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht
in Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entammbaren
Flüssigkeiten gelagert
sind.
- Verwenden Sie das
Gerät nicht zum
Trocknen von Kleidern.
- Passen Sie auf, dass
keine Fremdkörper
in die Ausblas- oder
Ansaugöffnungen
gelangen, da die
Gefahr von elektrischen
Schlägen, Feuer und
Beschädigungen am
Gerät besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht
für gewerblichen oder
industriellen Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät nur
- Instalarlo con la
garantía de que el
interruptor y otros
mando del aparato, no
están al alcanne de
quièn está usando el
baño o la ducha.
-
No usar prolongadores.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el aparado
en zonas en las que se
utiliza o se almacena
gasolina, pintura u otros
líquidos inamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verique que no entren
objetos extraños en
las aberturas de
ventilación o descarga,
ya que existe riesgo de
descargas eléctricas,
incendio y daños al
aparato.
- Este aparato ha sido diseñado
para un uso doméstico, no
comercial ni industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual. El
fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o lesiones
personales.
- La causa más común de
recalentamiento es el depósito
de polvo o pelusas en el aparato.
Elimine periódicamente estas
acumulaciones desconectando
12
I
GB
F
Rimuovere regolarmente
questi accumuli scollegando
l’apparecchiatura dalla
presa di corrente ed
aspirando i fori di ventilazione
e le griglie.
- Non utilizzare detergenti
abrasivi sull’apparecchio.
Pulire con un panno umido
(non bagnato) risciacquato
in acqua insaponata calda.
Scollegare sempre la
spina dall’alimentazione
elettrica prima di effettuare
la pulizia.
- Non collegare l’apparecchio
all’alimentazione elettrica
fintanto che non è
completamente assemblato
e regolato.
- L’apparecchio si scalda
leggermente quando è
in funzione. Per evitare
bruciature, non toccate le
superci con la pelle nuda.
- Spegnere ed utilizzare le
maniglie dove previste per
effettuare gli spostamenti.
- Non scollegare la spina dalla
presa di corrente prima di
aver spento l’apparecchio.
- Evitare che il cavo
tocchi le superci calde
durante il funzionamento.
- Non svolgere il cavo
sotto a tappeti, coperte
o guide. Sistemare il
cavo in zone non di
passaggio in modo da
evitare inciampi.
- Non arrotolare,
attorcigliare o avvolgere
il cavo attorno
all’apparecchio perché
potrebbe indebolire e
rompere l’isolamento.
- Non riporre l’apparecchio
ntanto che è ancora
caldo.
damp cloth (not wet) rinsed
in hot soapy water only.
Always remove plug from
the mains supply before
cleaning.
- Do not connect the
appliance to the mains
voltage until completely
assembled and
adjusted.
- This appliance heats up
slightly when in use. To
avoid burns, do not let bare
skin touch hot surfaces.
- Switch off and use handles
where provided when
moving.
- Do not remove plug from
power socket until the
appliance has been switched
off.
- Do not allow
cord to come
in contact with
heated surfaces
during operation.
- Do not run cord under
carpeting, throw
rugs or runners etc.
Arrange cord away
from trafc areas
so that it will not be
tripped over.
- Do not twist,
kink or wrap the
cord around the
appliance, as this
may cause the
insulation to weaken
and split.
- Do not store
appliance while it is
still hot.
- Do not use this
appliance outdoors,
or on wet surfaces.
Avoid spilling liquid
on the appliance.
aspirant au niveau des orices
de ventilation et des grilles.
- Ne pas utiliser de détergents
abrasifs sur l’appareil. Nettoyer
au moyen d’un chiffon humide
(ou mouillé) rincé dans de l’eau
savonneuse chaude. Débrancher
toujours l’appareil avant de
procéder au nettoyage.
- Ne pas brancher l’appareil
au secteur tant qu’il n’est pas
complètement assemblé et réglé.
- L’appareil chauffe légèrement
quand il est en fonction. Pour
éviter des brûlures, ne pas
toucher les surfaces avec la peau
nue.
- Eteindre et utiliser les poignées où
elles sont prévues pour effectuer
les déplacements.
- Ne pas débrancher l’appareil
du secteur avant d’avoir éteint
l’appareil.
- Eviter que le câble touche les
surfaces chaudes pendant le
fonctionnement.
- Ne pas dérouler le câble sous des
tapis, couvertures et carpettes.
Placer le câble dans des zones
sans passage de façon à éviter
des trébuchements.
- Ne pas enrouler ou entortiller
le câble autour de l’appareil car
cela pourrait affaiblir ou détériorer
l’isolation.
- Ne pas ranger l’appareil tant qu’il
est encore chaud.
-
Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur ou sur des
surfaces mouillées.
Eviter de renverser des
liquides sur l’appareil.
- Ne pas utiliser
l’appareil avec des
programmeurs,
temporisateurs ou
autres dispositifs qui en
provoquent l’allumage
automatique pour
éviter tout risque
d’incendie si l’appareil
est couvert ou placé de
façon incorrecte.
13
D
E
el aparato de la toma de
corriente y aspirando los
oricios de ventilación y las
rejillas.
- No utilice detergentes abrasivos
para limpiar el aparato. Límpielo
con un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte siempre
la clavija de la alimentación
eléctrica antes de la limpieza.
- No conecte el aparato a la
alimentación eléctrica hasta
que no esté completamente
ensamblado y regulado.
- El aparato se calienta
ligeramente cuando está en
funcionamiento. Para evitar
quemaduras, no toque las
supercies sin protección.
- Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para su
desplazamiento.
- No desconecte la clavija de
la toma de corriente antes de
haber apagado el aparato.
- Evite que el cable
toque superficies
calientes durante el
funcionamiento.
- No extienda el cable
debajo de alfombras,
mandas o guías. No
coloque el cable en
zonas de paso para evitar
tropiezos.
- No arrolle el cable ni lo
envuelva alrededor del
aparato, ya que esto
podría debilitar y romper
el aislamiento.
- No guarde el aparato
cuando aún está caliente.
- No utilice el aparato
al aire libre ni sobre
superficies mojadas.
Evite el derrame de
líquidos sobre el aparato.
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
Gebrauch ab, da dies elektrische
Schläge, Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Die häufigsten Ursachen
für Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen müssen
regelmäßig mit einem Staubsauger
aus den Lüftungsöffnungen und
Gittern abgesaugt werden, dazu
den Netzstecker des Geräts ziehen.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
Dazu verwenden Sie einen mit
einer warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht nassen)
Lappen. Bei Reinigungsarbeiten
immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das Stromnetz
angeschlossen werden, bevor es
vollständig zusammengebaut und
eingestellt ist.
- Während des Betriebs erwärmt sich
das Gerät leicht. Die Oberächen
nicht von bloßer Hand berühren,
um Verbrennungen zu vermeiden.
- Zum Verstellen des Geräts schalten
Sie dieses aus und ergreifen Sie es
an den Griffen, wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen, bevor
das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Kabel darf warme Oberächen
während des Betriebs nicht
berühren.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder Führungen
abgewickelt werden. Beachten Sie,
dass niemand über das ausgelegte
Kabel stolpern kann
- Das Kabel darf nicht
aufgerollt, aufgewickelt
oder um das
Gerät herum gewickelt
werden, da dies die
Isolation schwächen und
beschädigen könnte.
- Stellen Sie das Gerät
nicht weg, solange
es noch warm ist.
14
I
GB
F
- Non utilizzare
l’apparecchio
all’esterno o
su superfici
bagnate. Evitare il
versamento di liquidi
sull’apparecchio.
- Non utilizzare
l’apparecchio in
abbinamento a
programmatori, timer
o altri dispositivi
che ne provochino
l’accensione
automatica per
evitare rischi di
incendio nel caso in
cui l’apparecchio sia
coperto o posizionato
in modo non corretto.
- L’apparecchio è
concepito per un
utilizzo al suolo. Non
installare a softto,
alle pareti
- Non azionare
l’apparecchio in
prossimità di tende,
in quanto il materiale
potrebbe essere
risucchiato nelle prese
d’aria.
- È vietato disperdere
e lasciare alla portata
di bambini il materiale
dell'imballo in quanto
può esserepotenziale
fonte di pericolo.
- È vietato l’uso
dell’apparecchio ai
bambini e alle persone
inabili non assistite.
- Do not use this
heater with
programmer, timer
or any other device
that switches
the heater on
automatically since
a re risk exists if
the heater
is covered
or positioned
incorrectly.
- This heater is
intended for oor
use only. Do not
mount on ceiling or
walls.
- Do not operate
the heater near
curtains, as the
material could be
sucked into the air
vents.
- It is forbidden
to dispose
of or leave in the
reach of children
the packaging
materials which
could become a
source of danger.
- It is forbidden for
the appliance to
be used by children
or unassisted
disabled persons.
- L’appareil est
conçu pour une
utilisation au sol.
Ne pas installer au
plafond ni sur les
murs.
- Ne pas actionner
l’appareil à
proximité de
rideaux car ils
pourraient être
aspirés par les
prises d’air.
- Il est défendu de
jeter dans la nature
ou de laisser à
la portée des
enfants le matériau
d’emballage car
il peut être une
source potentielle
de danger.
- Tenir les enfants
de moins de
3 ans loin
de l’appareil,
sauf s’ils font l’objet
d’une surveillance
continue.
- L'utilisation de
l'appareil par
des enfants et
des personnes
handicapées
non assistées
est interdite.
15
D
E
- Betreiben Sie das
Gerät nicht im
Freien oder auf
nassen Flächen.
Vermeiden Sie,
dass Flüssigkeiten
auf das Gerät
gelangen.
- Schließen Sie das
Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es
besteht Feuergefahr,
falls es abgedeckt
oder nicht richtig
positioniert sein sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das
Gerät nicht in der
Nähe von Vorhängen,
da diese in die
Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
- No utilice el
aparato con
programadores,
temporizadores u
otros dispositivos
de encendido
automático, para
evitar riesgos de
incendio en el caso
de que el aparato
esté cubierto o
colocado en modo
incorrecto.
- El aparato está
diseñado para
ser utilizado en el
suelo. No lo instale
en el techo ni en la
pared.
- No utilice el
aparato cerca de
cortinas, ya que
éstas podrían ser
aspiradas por las
tomas de aire.
- Está prohibido
arrojar o dejar
alalcance de los
niños el materialde
embalaje, ya que
puedeconstituir
una fuente de
peligro.
- Está prohibido
el uso del
aparato por parte
de niños o personas
inhábiles sin
asistencia.
16
I
GB
F
- L’apparecchio può
essere utilizzato
da bambini di età
non inferiore a 8
anni e da persone
con ridotte capacità
fisiche, sensoriali
o mentali, o prive
di esperienza o
della necessaria
conoscenza, purché
sotto sorveglianza
oppure dopo che
le stesse abbiano
ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e
alla comprensione
dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini non
devono giocare con
l’apparecchio.
La pulizia e la
manutenzione
destinata ad
essere effettuata
dall’utilizzatore
non deve essere
effettuata da bambini
senza sorveglianza.
- Si raccomanda di
non usare la stufetta
nelle immediate
vicinanze della
vasca da bagno,
della doccia o di una
piscina.
- The appliance may
be used by children
over 8 years
of age and by
persons with
reduced physical,
sensorial or
mental
capacities, or
without the required
experience or
knowledge,
provided they are
supervised or have
been instructed
in the safe use of
the appliance and
understand the
hazards involved.
Children must
not play with
equipment.
Children must not
be allowed to clean
the appliance
or perform user
maintenance
without proper
supervision.
- Do not use this
heater in the
immediate
surroundings of a
bath, a shower or
a swimming pool.
- L’appareil peut
être utilisé par des
enfants d’au moins
8 ans et par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales réduites,
ou dépourvues de
l’expérience ou
des connaissances
nécessaires, à
condition que ce soit
sous surveillance ou
qu’elles aient reçu
des instructions
relatives à l’utilisation
sûre de l’appareil et
à la compréhension
des dangers qui y ont
liés.
Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et la
maintenance destinés
à être effectués par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
- Il est conseillé de ne pas
utiliser le poêle à
proximité immédiate
d’une baignoire, d’une
douche ou d’une
piscine.
17
D
E
- Die Benutzung des
Geräts durch Kinder
und ungeeignete, nicht
unterstützte Personen ist
verboten.
- Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit körperlichen,
sensoriellen oder mentalen
Be einträchtigung
en beziehungsweise
Personen ohne
entsprechende Erfahrung
oder Kenntnisse darf die
Benutzung des Geräts
erlaubt werden unter der
Bedingung, dass die Kinder
sowie die genannten
Personen beaufsichtigt
beziehungsweise in
die für die Verwendung
des Geräts geltenden
Sicherheitsvorkehrun gen
eingewiesenen wurden
und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Die dem Benutzer
obliegenden Reinigungs-
und Pegearbeiten dürfen
nicht von unbeauf sichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
- Die Verwendung des
Heizgerätes in der Nähe
von Badewannen, Duschen
oder Schwimmbädern ist
strengstens verboten.
- El aparato puede
ser utilizado por
niños mayores de 8
años y por personas
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas,
o carentes de la
experiencia y
conocimiento
necesarios, siempre
que lo hagan bajo
vigilancia o después
de haber recibido
instrucciones sobre
el uso seguro del
aparato y sobre los
peligros inherentes
al mismo.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
Las operaciones
de limpieza y
mantenimiento a
cargo del usuario
no deben ser
realizadas por niños
sin vigilancia.
- Se recomienda no
utilizar la estufa muy
cerca de la bañera,
de la ducha o de la
piscina.
18
I
GB
F
ATTENZIONE – Alcune
parti dell’apparecchio
potrebbero riscaldarsi
molto ed essere quindi
causa di ustioni. Fare
particolare attenzione
in caso di presenza
di bambini e persone
vulnerabili.
ATTENZIONE:
Onde evitare il
surriscaldamento, non
coprire l’apparecchio.
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi che l’apparecchio
si presenti integro senza
visibili danneggiamenti che
potrebbero essere stati
causati dal trasporto. In
caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi ai
Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
Disinserire sempre il prodotto
dall’alimentazione se lasciato
incustodito.
Per un corretto uso
del termoventilatore
NON SI DEVE:
- Collocarlo
immediatamente
sotto una presa di
corrente ssa.
- Tirare il cavo di
alimentazione
o l’apparecchio
stesso per staccare
la spina dalla
presa di corrente .
- Lasciarlo esposto ad
agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc.).
- Lasciarlo inutilmente
CAUTION - Some parts
of this product can
become very hot and
cause burns. Particular
attention has to be
given where children
and vulnerable people
are present.
WARNING: in order to
avoid overheating, do
not cover the heater.
After removing the packing,
make sure that the appliance
is complete, without visible
damage that could have been
caused during transport.
In case of doubt, do not use
the appliance and contact
the authorised Technical
Assistance centres.
When left unattended, always
disconnect from the power
supply.
For correct use
of the thermo fan
NEVER:
- Place it immediately
underneath a
mains wall socket.
- Pull the power cable
or the appliance
itself to remove the
plug from the mains
socket.
- Leave it expose to
atmospheric agents
(rain, sun, etc.).
- Leave it plugged in
when not in use.
- Touch it with wet or
ATTENTION – Certaines
parties de l’appareil
pourraient chauffer
beaucoup et être donc
cause de brûlures.
Faire particulièrement
attention en cas de
présence d'enfants et de
personnes vulnérables.
ATTENTION : Pour
éviter la surchauffe,
ne pas couvrir
l’appareil.
Après avoir enlevé
l’emballage, s’assurer que
l’appareil est en bon état
sans détériorations visibles
pouvant avoir été causées
par le transport. En cas de
doute, ne pas utiliser l’appareil
et s’adresser aux centres
d’assistance technique
agréés.
Débrancher toujours l’appareil
du secteur quand il est laissé
sans surveillance.
Pour une utilisation
correcte du
ventilateur IL NE
FAUT PAS:
- Le placer
immédiatement sous
une prise de courant
xe.
- Tirer le câble
d’alimentation ou
l’appareil pour
débrancher la che de
la prise de courant.
- Le laisser exposé à des
agents atmosphériques
(pluie, soleil etc.).
- Le laisser inutilement
19
D
E
ACHTUNG – Einige
Teile des Geräts können
sehr heiß werden und
somit Verbrennungen
verursachen. Achten
Sie ganz besonders auf
anwesende bKinder und
schwächere Personen
im Allgemeinen.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht,
um Überhitzung zu
vermeiden.
Nach dem Auspacken
kontrollieren Sie, ob das
Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch
den Transport ist. Im
Zweifelsfalle benutzen Sie
das Gerät nicht und wenden
sich an ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den
Netzstecker, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt bleibt
Für einen korrekten
Betrieb des
Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
- Nicht unmittelbar unter
einer festen Steckdose
aufstellen.
- Ziehen Sie nicht am
Stromkabel oder am
Gerät selbst, um
den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
- Setzen Sie das
Gerät keinen
Witterungseinflüssen
(Sonne, Regen usw.) aus.
ATENCIÓN – Algunas
partes del aparato
pueden calentarse
mucho y provocar
quemaduras. Preste
particular atención en
presencia de niños y
personas vulnerables.
ATENCIÓN: para evitar
recalentamientos, no
cubra el aparato.
Después de quitar el
embalaje, verique que el
aparato se presente íntegro,
sin daños visibles que puedan
haberse producido durante el
transporte. En caso de dudas,
no utilice el aparato y diríjase
a los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Desconecte siempre el
producto de la alimentación
cuando se deja sin vigilancia.
Para un correcto uso
del termoventilador
NO SE DEBE:
- Colocarlo
inmediatamente
debajo de una
toma de corriente
ja.
- Tirar del cable de
alimentación o
del aparato para
desenchufarlo.
- Permitir su
utilización a
niños o personas
incapacitadas, sin
la debida vigilancia.
20
I
GB
F
inserito.
- Toccarlo con mani
bagnate o umide.
ISTRUZIONI PER L’USO
PANNELLO COMANDI
A Manopola selezione
potenza
B Manopola selezione
temperatura
C Tasto attivazione/
disattivazione oscillazione
- Togliere l’apparecchio dal
cartone e svolgere il cavo
per tutta la sua estensione.
- Posizionare l’apparecchio
su una supercie solida e
piana, in posizione verticale
stabile.
- Assicurarsi che il riferimento
I della manopola “A” (g.
1) sia allineato al simbolo “
“ presente sul pannello
comandi (g.2).
- Collegare il cavo ad una
presa di alimentazione.
damp hands.
INSTRUCTIONS FOR USING
CONTROL PANEL
A Temperature selection
knob
B Power selection knob
C Oscillation activation/
deactivation key
- Remove heater from its
carton and unwind the cord
to its full length.
- Place heater on a rm level
surface, in a stable upright
position.
- Ensure that the reference
mark I on knob “A” (g.
1) is aligned with the
symbol on the control panel
(g. 2).
- Plug the cord into a power
outlet.
branché.
- Le toucher avec les
mains mouillées ou
humides.
MODE D’EMPLOI
PANNEAU DE COMMANDE
A Molette de sélection
puissance
B Molette de sélection
température
C Touche d'activation /
désactivation oscillation
- Enlever l’appareil du carton
et dérouler le câble de toute
sa longueur.
- Placer l’appareil sur une
surface solide, en position
verticale stable.
- S'assurer que la référence
I de la molette “A” (g. 1)
est alignée sur le symbole
“ présent sur le pupitre
de commande (g. 2).
- Brancher le câble à une
prise d’alimentation.
g. 1
A
C
B
g. 2
4
21
D
E
- Das Gerät darf nicht
nutzlose eingeschaltet
gelassen werden.
- Das Gerät darf nicht mit
nassen oder feuchten
Händen berührt werden.
BETRIEBSANLEITUNG
BEDIENKONSOLE
A Leistungswahlknopf
B Temperaturwahlknopf
C Taste Aktivierung/
Deaktivierung der
Oszillation
- Packen Sie das Gerät aus
dem Karton aus und wickeln
Sie das Kabel vollständig
ab.
- Stellen Sie das Gerät auf
eine feste und ache Fläche
in stabiler Position ab.
- Stellen Sie sicher, dass
der Bezug “ I ” des
Drehknopfes “A” (Abb.
1) mit dem Symbol
“ auf der Bedienkonsole
(Abb. 2) zentriert ist.
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
- Tocarlo con las
manos mojadas o
húmedas.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PANEL DE MANDOS
A Manija de selección de
potencia
B Manija de selección de
temperatura
C Botón de activación/
desactivación de la oscilación
- Extraiga el aparato de la
caja y desenrolle el cable en
toda su extensión.
- Coloque el aparato sobre
una superficie sólida y
plana, en posición vertical
estable.
- Verique que la referencia
“I” de la manija “A” (g. 1)
esté alineada con el símbolo
“, presente en el panel
de mandos (g. 2).
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
A
C
B
g. 1
A
C
B
g. 2
4
22
I
GB
F
SELEZIONE FUNZIONI
- Per attivare l'apparecchio,
ruotare la manopola "A" in
modo che il riferimento " I "
(fig. 1) sia allineato
al simbolo “
POTENZA MINIMA
presente sul pannello
comandi (g. 3).
- Per attivare la
funzione POTENZA
MEDIA, ruotare la
manopola "A" (fig. 1) in
modo che il riferimento
I“ sia allineato al simbolo
“ presente sul pannello
comandi (g. 4).
- Per attivare la funzione
POTENZA MASSIMA,
ruotare la manopola "A" (g.
1)in modo che il riferimento
I “ sia allineato al simbolo
“ presente sul pannello
comandi (g. 5).
SELECTING FUNCTIONS
- To activate the appliance,
turn knob "A" so that
reference mark I (g. 1)
is aligned with the
“symbol
MINIMUM POWER on the
control panel (g. 3).
- To activate MEDIUM
POWER function, turn knob
"A" (g. 1) so that reference
mark I is aligned with the
symbol on the control
panel (g. 4)
.
- To activate MAXIMUM
POWER function, turn knob
"A" (g. 1) so that reference
mark I is aligned with the
“ symbol on the control
panel (g. 5).
SELECTION DES
FONCTIONS
- Pour mettre l'appareil en
fonction, tourner la molette
"A" de telle sorte que la
référence " I " (g. 1) soit
alignée sur le symbole “
“ PUISSANCE MINIMALE
présent sur le pupitre de
commande (g. 3).
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MEDIUM,
tourner la molette "A" (g.
1) de telle sorte que la
référence “ I “ soit alignée
sur le symbole “
“ présent
sur le pupitre de commande
(g. 4)
.
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MAXIMALE,
tourner la molette "A" (g.
1) de telle sorte que la
référence “ I “ soit alignée
sur le symbole “
“ présent
sur le pupitre de commande
(g. 5).
g. 3
g. 5
g. 4
23
D
E
FUNKTIONENWAHL
- Drehen Sie zur Aktivierung
des Gerätes den Knopf
"A" so, dass der Bezug " I
" (Abb. 1) mit dem Symbol
“ MINDESTLEISTUNG
auf der Bedienkonsole
zentriert ist (Abb. 3).
- Zur Aktivierung der Funktion
MITTLERE LEISTUNG
drehen Sie den Knopf "A"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
I “ mit dem Symbol “
auf der Bedienkonsole
(Abb. 4) zentriert ist.
- Zur Aktivierung der Funktion
HÖCHSTLEISTUNG
drehen Sie den Knopf "A"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
I “ mit dem Symbol “ “ auf
der Bedienkonsole (Abb. 5)
zentriert ist.
SELECCIÓN DE LAS
FUNCIONES
- Para activar el aparato,
gire la manija "A" de tal
forma que la referencia
I (fig. 1) quede
alineada con el símbolo
POTENCIA MÍNIMA
presente en el panel de
mandos (g. 3).
- Para activar la función
POTENCIA MEDIA, gire
la manija "A" (g. 1) de tal
forma que la referencia
I quede alineada con el
símbolo
“, presente en
el panel de mandos (g. 4).
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire la
manija "A" (g. 1) de tal forma
que la referencia “I” quede
alineada con el símbolo
“, presente en el panel de
mandos (g. 5).
g. 3
g. 5
g. 4
24
I
GB
F
IMPOSTAZIONE
TERMOSTATO
- Per settare la temperatura
ambiente ad un dato valore (
termostatazione) posizionare
il rif. " I " della manopola
"B " (fig. 1) all'interno
della scala graduata
" " (g. 6).
Se la Temperatura ambiente
è uguale o superiore alla
temperatura impostata
l’apparecchio si arresta. Se
la temperatura ambiente è
inferiore alla temperatura
impostata l’apparecchio
funzionerà alla potenza
selezionata.
- Per attivare la funzione
ANTIGELO, ruotare la
manopola "B" (g. 1) tutta
in senso antiorario (g. 7)
e selezionate la potenza di
riscaldamento ruotando la
manopola "A".
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA PER IL
SURRISCALDAMENTO
L’apparecchio è dotato di un
dispositivo di sicurezza che
spegne l’apparecchiatura in
caso di surriscaldamento.
Se l’apparecchio smette
di funzionare, spegnere
l’apparecchio e vericare se
l’ingresso o l’uscita dell’aria
sono bloccati.
Attendere almeno 5 minuti
affinché il sistema di
protezione si resetti prima di
riavviare l’apparecchio. Se
l’apparecchio non funziona
o il dispositivo di sicurezza
SETTING THERMOSTAT
- To set the ambient
temperature to a given value
(thermostat), position ref. "
I " of knob "B "(g. 1) inside
graduated scale " " (g.
6).
If the room temperature
is equal to or higher than
the set temperature, the
appliance stops. If the
ambient temperature is
below the set temperature,
the appliance will operate at
the selected power level.
- To activate FROST-
PROTECTION function,
turn knob "B" (fig. 1)
anticlockwise all the way
(g. 7) and select the heating
power by turning knob "A".
SAFETY DEVICE IN CASE
OF OVERHEATING
Your heater is tted with a
safety device the switches
off the heater in the event of
overheating.
Should the heater stop
working, turn the heater off
and inspect for blockage of
air inlet or outlet.
Wait at least 5 minutes for
the protection system to reset
before attempting to restart
the heater. If the heater
fails to operate or the safety
device switches the heater off
again, return heater to your
REGLAGE THERMOSTAT
- Pour régler la température
ambiante sur une valeur
donnée (thermostat) amener
la réf. " I " de la molette "B "(g.
1) à l'intérieur de l'échelle
graduée " " (g. 6).
Si la Température ambiante
est égale ou supérieure à
la température paramétrée,
l’appareil s’arrête. Si la
température ambiante est
inférieure à la température
paramétrée, l'appareil
fonctionne sur la puissance
sélectionnée.
- Pour activer la fonction
ANTIGEL, tourner la molette
"B" (g. 1) à fond dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre (fig. 7) et
sélectionner la puissance
de chauffage en tournant la
molette "A".
DISPOSITIF DE
SECURITE CONTRE LA
SURCHAUFFE
L’appareil est doté d’un
dispositif de sécurité qui
éteint l’appareil en cas de
surchauffe.
Si l’appareil cesse de
fonctionner, éteindre
l’appareil et s’assurer que
l’entrée ou la sortie de l’air ne
sont pas obstrués.
Attendre au moins 5
minutes que le système de
protection se réarme avant
de redémarrer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne
pas ou que le dispositif de
g. 6 g. 7
5
25
D
E
THERMOSTATEINSTELLUNG
- Zur Einstellung der
Umgebungstemperatur auf
einen bestimmten Wert
(Thermostateinstellung)
positionieren Sie den Bezug
" I " des Knopfes "B "(Abb. 1)
innerhalb der Gradskala " "
(Abb. 6).
Wenn die Raumtemperatur gleich
oder höher als der Einstellwert
ist, stoppt das Gerät. Wenn
die Umgebungstemperatur unter
der Einstelltemperatur liegt,
arbeitet das Gerät bei der
eingestellten Leistung.
- Zur Aktivierung der Funktion
FROSTSCHUTZ drehen
Sie den Knopf "B" (Abb. 1)
ganz im Gegenuhrzeigersinn
(Abb. 7) und wählen die
Heizleistung durch
Drehen des Knopfes "A".
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
Das Gerät ist mit einer
Sicherung ausgerüstet,
die dieses bei Überhitzung
ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es
aus und prüfen Sie, ob die
Ansaug- und Ausblasöffnungen
verstopft sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das System
zurückgestellt hat, bevor Sie
das Gerät wieder einschalten.
Wenn das Gerät nicht
funktioniert, oder die Sicherung
REGULACIÓN DEL
TERMOSTATO
- Para regular la
temperatura ambiente
a un valor determinado
(termostatación), ponga la
referencia " I" de la manija
"B" (fig. 1) dentro de
la escala graduada
" " (g. 6).
Si la temperatura ambiente es
igual o superior a la temperatura
regulada, el aparato se detiene.
Si la temperatura ambiente
es inferior a la temperatura
regulada, el aparato funcionará
a la potencia seleccionada.
- Para activar la función
ANTICONGELACIÓN,
gire la manija "B" (fig.
1) completamente en
sentido levógiro (g. 7) y
seleccione la potencia de
calentamiento con la manija
"A".
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos
para que el sistema de
protección se desactive antes
de reencender el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad
lo apaga nuevamente, llévelo
g. 6 g. 7
5
26
I
GB
F
lo spegne nuovamente,
portare l’apparecchio al più
vicino centro assistenza per
una verica o riparazione.
PULIZIA
- Regolate l’apparecchio
nella modalità stand-By "
“,e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
- Togliere la spina dalla presa
di corrente.
- Pulite la parte esterna
dell’apparecchio con un
panno umido facendo
attenzione a non farvi
penetrare acqua.
- Non immergete nell’acqua
l’apparecchio.
- Pulite regolarmente le
aperture di entrata e di
uscita dell’aria con un
aspirapolvere (circa due
volte all’anno).
- Vericare che l’apparecchio
sia asciutto prima di
collegarlo nuovamente
all’alimentazione elettrica.
DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati
consultare la targa dati
caratteristica applicata sul
prodotto.
- Potenza termica massima
- Alimentazione elettrica
- Classe di isolamento
- Dimensioni (LXHXP):
217x305x210 mm
- Peso: 2,1 kg
nearest service center for
examination or repair.
CLEANING
- Set the appliance in stand-
by mode
“, and let the
appliance cool down.
- Remove the plug from the
mains socket.
- Clean the outside of the
appliance with a damp cloth
making sure that water does
not enter.
- Never put the appliance in
water.
- Clean the air inlet and outlet
grills regularly with a vacuum
cleaner (twice yearly).
- Ensure the heater is dry
before plugging back into
the mains supply.
TECHNICAL DATA
For the technical data listed
below, consult the rating
plate applied to the product.
- Maximum heat output
- Electric power supply
- Insulation class
- Dimensions (LXHXD):
217x305x210 mm
- Weight: 2.1 kg
sécurité l’éteint de nouveau,
apporter l’appareil au centre
d’assistance le plus proche
pour un contrôle ou pour une
réparation.
NETTOYAGE
- Régler l’appareil en mode
veille “
“, et laisser l’appareil
refroidir.
- Enlever la che de la prise
de courant.
- Nettoyer la partie externe
de l’appareil avec un chiffon
humide en veillant à ne pas
y faire pénétrer d’eau.
- Ne pas plonger l’appareil
dans l’eau.
- Nettoyer régulièrement
les ouvertures d’entrée et
de sortie de l’air avec un
aspirateur (environ deux fois
par an).
- S’assurer que l’appareil est
sec avant de le rebrancher
au secteur.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Pour les données techniques
énumérées ci-après, se
reporter à la plaque des
données appliquée sur le
produit.
- Puissance thermique
maximum
- Alimentation électrique
- Classe d’isolation
- Dimensions (LXHXP):
217x305x210 mm
- Poids: 2,1 kg
6
7
27
D
E
gleich wieder abschaltet,
bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
REINIGUNG
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “
” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem feuchten
Tuch. Achten Sie dabei darauf,
kein Wasser eindringen zu
lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es
wieder an das Stromnetz
anschließen.
TECHNISCHE DATEN
Entnehmen Sie die nachstehend
aufgelisteten technischen
Daten dem am Produkt
bendlichen Typenschild.
- Maximale Wärmeleistung
- Elektrische Stromversorgung
- Isolierklasse
- Abmessungen (BxHxT)
217x305x210 mm
- Gewicht: 2,1 kg
al centro asistencia más
cercano para su revisión y
reparación.
LIMPIEZA
- Regule el aparato
en modo stand-by
y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior del
termoventilador con un paño
humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua
en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente
la entrada y la salida de
aire con un aspirador,
dos o tres veces al año
aproximedamente.
- Verique que el aparato
este seco antes de
conectarlo nuevamente a
la alimentación eléctrica
DATOS TÉCNICOS
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa de
datos aplicada en el producto.
- Potencia térmica máxima
- Alimentación eléctrica
- Clase de aislamiento
- Dimensiones (LXHXP):
217x305x210 mm
- Peso: 2,1 kg
6
7
28
I
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
2,2 kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
0,8 kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
2,2 kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
- kW
Alla potenza termica minima
el
min
- kW
In modo Standby
el
SB
- kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza
controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo
della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura
ambiente tramite termostato meccanico
Con controlo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente
con rilevamento di presenza
Controllo della temperatura ambiente
con rilevamento di nestre aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
RADICAL
29
GB
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,2 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
0,8 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,2 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
- kW
At minimum heat output
el
min
- kW
In standby mode
el
SB
- kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
RADICAL
30
F
Caractéristique Symbole Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
2,2 kW
Puissance thermique minimale
(indicative)
P
min
0,8 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
2,2 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce
Oui
Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
RADICAL
31
D
Angabe Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
P
nom
2,2 kW
Mindestwärmeleis tung (Richtwert)
P
min
0,8 kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung
P
max,c
2,2 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung
el
max
- kW
Bei Mindestwärmeleistung
el
min
- kW
Im Bereitschaftszustand
el
SB
- kW
Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle
Ja
Nein
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen,
keine Raumtemperaturkontrolle
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat
Mit elektronischer Raumtempera- turkontrolle
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster
Mit Fernbedienungsoption
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Mit Betriebszeitbegrenzung
Mit Schwarzkugelsensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
RADICAL
32
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,2 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
0,8 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,2 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
con limitación de tiempo de funcionamiento
con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
RADICAL
HS1498E00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Olimpia Splendid Radical Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario