Olimpia Splendid Caleo Manual de usuario

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Manual de usuario
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI
CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED
SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN
ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÚNICAMENTE EN LUGARES
ABRIGADOS O PARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR DEN
GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET
I GB F
2
INFORMAZIONI
GENERALI
Desideriamo innanzitutto
ringraziarVi per aver deciso
di accordare la vostra
preferenza ad un apparecchio
di nostra produzione.
Questo documento è
riservato ai termini di legge
con divieto di riproduzione o
di trasmissione a terzi senza
esplicita autorizzazione
della ditta costruttrice. Le
macchine possono subire
aggiornamenti e quindi
presentare particolari diversi
da quelli rafgurati, senza per
questo costituire pregiudizio
per i testi contenuti in questo
manuale.
Leggere attentamente
il presente manuale
prima di procedere con
qualsiasi operazione
(installazione, manu-
tenzione, uso) ed atte-
nersi scrupolosamente
a quanto descritto nei
singoli capitoli.
Conservare con cura
questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’im-
ballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’ap-
parecchio; gli elementi
dell’imballaggio non
devono essere lasciati
alla portata dei bambini
in quanto potenziali
fonti di pericolo.
GENERAL
INFORMATION
• Wewishtothank you, rst
ofall,forpurchasinganair-
conditionerproducedbyour
company.
• Thisdocumentisrestricted
in use to the terms of
the law and may not be
copied or transferred to
third parties without the
expressauthorizationofthe
manufacturer.Ourmachines
are subject to change and
some parts may appear
differentfromtheonesshown
here, without this affecting
thetextofthemanualinany
way.
Read this manual care-
fully before performing
any operation (installa-
tion, maintenance, use)
and follow the instruc-
tions contained in each
chapter.
Keep the manual care-
fully for future refer-
ence.
After removing the
packaging, check that
the appliance is in per-
fect condition.
The packaging mate-
rials must not be left
within reach of children
as they can be danger-
ous.
INFORMATIONS
GENERALES
Nous tenons tout d’abord
à vous remercier d’avoir
accordé votre préférence à
l’un de nos appareils.
Le présent document est
réservé aux termes de
la loi avec interdiction
de reproduction ou de
communication à des tiers
sans autorisation expresse
du fabricant. Les machines
peuvent subir des mises à
jour et donc présenter des
détails différents de ceux
représentés, sans pour
autant inrmer les textes
figurant dans le présent
manuel.
Lire attentivement le
présent manuel avant
de procéder à toute
opération (installation,
entretien, utilisation)
et suivre scrupuleuse-
ment ce qui est décrit
dans chacun des cha-
pitres.
Conserver ce livret
avec soin pour toute
consultation ultérieure.
Après avoir enlevé
l’emballage, s’assurer
de l’intégrité de l’ap-
pareil; les éléments de
l’emballage ne doivent
pas être laissés à por-
tée des enfants car ils
constituent une source
de danger potentiel.
F ED
3
INFORMACIONES
GENERALES
Antes que nada deseamos agradecerles
por haber elegido un acondicionador de
nuestra producción.
Documento reservado según la ley con
prohibición de reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa autorización de
la empresa constructora. Las máquinas
pueden ser actualizadas y por lo tanto
presentar detalles distintos respecto a
aquellos representados, sin constituir por
ello, perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Leer atentamente el presente ma-
nual antes de realizar cualquier
tipo de operación (instalación,
mantenimiento, uso) y abstenerse
escrupulosamente a todo lo que
se encuentra descripto en cada
uno de los capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje,
verifiquen que el aparato esté
íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al
alcance de los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
• Wirbedankenunsdafür,dassSieeinem
GerätausunsererProduktiondenVorzug
gegebenhaben.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die
WiedergabeoderÜbermittlunganDritte
ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers ist verboten. Die Geräte
könnenÄnderungenerfahrenunddeshalb
andere Bestandteile aufweisen als auf
denAbbildungendargestellt,ohnedass
dadurchderInhaltdieserAnleitungberührt
wird.
Bevor Sie mit einer Tätigkeit
beginnen (Installation,
Instandhaltung, Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam das vorliegende
Benutzerhandbuch und halten Sie
sich strengstens an die in den
einzelnen Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese Broschüre
zum Nachlesen bei allen späteren
Fragen auf.
Stellen Sie nach der Entfernung
der Verpackung die Unversehrt-
heit des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile sind
von Kindern fernzuhalten, da
sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
I GB F
4
LA DITTA COSTRUT-
TRICE NON SI ASSUME
RESPONSABILITÀ PER
DANNI A PERSONE O
COSE DERIVANTI DAL-
LA MANCATA OSSER-
VANZA DELLE NORME
CONTENUTE NEL PRE-
SENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva
il diritto di apportare modiche
in qualsiasi momento ai propri
modelli, fermo restando le
caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
Durante il montaggio, e
ad ogni operazione di
manutenzione, è necessario
osservare le precauzioni
citate nel presente manuale,
e sulle etichette apposte
all’interno degli apparecchi,
nonché adottare ogni
precauzione suggerita
dal comune buonsenso
e dalle Normative di
Sicurezza vigenti nel luogo
d’installazione.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel se-
guente capitolo consentono di
fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessa-
rie alla corretta utilizzazione
della macchina in condizioni di
sicurezza.
THE MANUFACTURER
IS NOT RESPONSIBLE
FOR DAMAGES TO
PERSONS OR PROP-
ERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW
THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
The manufacturer reserves
the right to make any changes
it deems advisable to its
models, although the essential
features described in this
manual remain the same.
During installation and
maintenance,respectthe
precautions indicatedin
the manual, and on the
labels appliedinside the
units, as well as all the
precautions suggested
bygoodsenseandbythe
safetyregulationsineffect
inyourcountry.
SYMBOLS
The pictograms in the next
chapterprovidethenecessary
information for correct, safe
useofthemachineinarapid,
unmistakableway.
LE FABRICANT
DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN
CAS DE DOMMAGES
AUX PERSONNES OU
AUX BIENS DERIVANT
DU NON-RESPECT DES
NORMES CONTENUES
DANS LE PRESENT
LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit
d’apporter à tout moment des
modifications à ces modèles,
tout en conservant les
caractéristiques essentielles
décrites dans le présent manuel.
Lors du montage, et
à chaque opération
d’entretien, il faut observer
les précautions citées
dans le présent manuel et
sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils,
ainsi qu’adopter toute les
précautions suggérées
par le bon sens commun
et par les Normes de
Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.
SYMBOLES
Les pictogrammes figurant
dans le chapitre suivant per-
mettent de fournir rapidement
et de façon univoque les
informations nécessaires à
l’utilisation de la machine dans
des conditions de sécurité.
F ED
5
LA EMPRESA CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
EN PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA FALTA DE
OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
La empresa constructora se reserva
el derecho de aportar modicaciones
en cualquier momento en los propios
modelos, manteniendo, sin embargo, las
características esenciales descriptas en
el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones
citadas en el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el interior
de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el
sentido común y por las Normativas
de Seguridad vigentes en el lugar de
instalación.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo
permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias
para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBER-
NIMMT KEINERLEI VERANT-
WORTUNG FÜR SCHÄDEN AN
PERSONEN ODER GEGENSTÄN-
DEN AUFGRUND DER NICHT-
BEACHTUNG DER IN DIESER
BROSCHÜRE ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerrma behält sich das Recht
auf jederzeitige Änderungen an ihren
Modellen vor. Die in diesem Handbuch
beschriebenen grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon unberührt.
Während der Montage und bei
jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
Handbuch und aufden Etiketten
imInnernderGeräteangegebenen
Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten
sowie alle nach allgemeiner
Erkenntnis naheliegenden sowie
aufgrundamInstallationsortgeltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungenzutreffen.
SYMBOLGEBUNG
DieimfolgendenKapitelwiedergegebenen
Piktogramme erlauben die schnelle und
eindeutige Lieferung der zur korrekten
BedienungderMaschineunterSicherheits-
bedingungenerforderlichenInformationen.
I GB F
6
Pittogrammi redazionali
Service
- Contrassegna situazioni
nelle quali si deve informare il
SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti da
questo simbolo contengono
informazioni e prescrizioni
molto importanti, particolar-
mente per quanto riguarda
la sicurezza.
Il mancato rispetto può com-
portare:
- pericolo per l’incolumità degli
operatori
- perdita della garanzia con-
trattuale
- declinazione di responsabilità
da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che non
si devono assolutamente fare.
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Tensione elettrica pericolosa
- Segnala al personale inte-
ressato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire uno shock
elettrico.
Pericolo generico
- Segnala al personale interes-
sato che l’operazione descrit-
ta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire
danni sici.
Pericolo di forte calore
- Segnala al personale inte-
ressato che l’operazione
descritta presenta, se non
Editorial pictograms
Service
- Referstosituationsinwhich
youshouldinformtheSER-
VICE department in the
company: CUSTOMER
TECHNICAL SERVICE.
Index
- Paragraphs marked with
this symbol contain very
important information and
recommendations, particu-
larlyasregardssafety.
Failure to comply with them
mayresultin:
- dangerofinjurytotheoper-
ators
- lossofthewarranty
- refusal of liability by the
manufacturer.
Raised hand
- Referstoactionsthatabso-
lutelymustnotbeperformed.
Safety pictograms
Danger of high voltage
- Signals to the personnel
thattheoperationdescribed
couldcauseelectrocutionif
notperformedaccordingto
thesafetyrules.
Generic danger
- Signals to the personnel
thattheoperationdescribed
could cause physical injury
if not performed according
tothesafetyrules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel
thattheoperationdescribed
could cause burns if not
Pictogrammes rédactionnels
Service
- Identie des situations dans
lesquelles il faut informer
le SERVICE d’entreprise
interne: SERVICE D’AS-
SISTANCE TECHNIQUE
CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés
de ce symbole contiennent
des informations et des pres-
criptions très importantes en
ce qui concerne la sécurité.
Le non respect peut entraîner:
- danger pour la sécurité des
opérateurs
- perte de la garantie contrac-
tuelle
- déclaration de la non respon-
sabilité du fabricant.
Main levée
- Identie des actions qu’il ne
faut absolument pas faire.
Pictogrammes relatifs à la
sécurité
Tension électrique dangereuse
- Signale au personnel concer-
né que l’opération décrite
présente, si elle n’est pas
effectuée dans le respect
des dispositions de sécurité,
le risque de subir une élec-
trocution.
Danger générique
- Signale au personnel concerné
que l’opération décrite pré-
sente, si elle n’est pas effectuée
dans le respect des dispositions
de sécurité, le risque de subir
des dommages corporels.
Danger de forte chaleur
- Signale au personnel concer-
né que l’opération décrite
présente, si elle n’est pas
F ED
7
Pictogramas informativos
Servicio
- Indica situaciones en las cuales se debe
informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A
CLIENTES.
Índice
- los párrafos precedidos por este símbolo,
contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo
que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede
comportar:
- peligro para la incolumidad de los opera-
dores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de
la empresa constructora.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben hacer
en absoluto.
Pictogramas relativos a la seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
Veranschaulichende Piktogramme
Service
- KennzeichnetSituationen,indenender
interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigenist:KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen dieses Symbol
vorausgeht,enthaltensehrwichtigeInfor-
mationenundVorschriften,insbesondere
bezüglichderSicherheit.
DieNichtbeachtungkannfolgendeAuswir-
kungenhaben:
- GefahrfürdieUnversehrtheitderBediener
- dievertraglicheGarantieverfällt
- dieHerstellerrmalehntjedeVerantwor-
tungab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen, die absolut
verbotensind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische Spannung
- ZeigtdembetroffenenPersonalan,dass
bei dem beschriebenen Vorgang die
GefahrvonelektrischenSchlägenbesteht,
wenn die Sicherheitsvorschriften nicht
eingehaltenwerden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen Personal an,
dass bei dem beschriebenen Vorgang
Verletzungsgefahr besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriftennichteingehalten
werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen Personal an,
dass bei dem beschriebenen Vorgang
beiBerührenvonheißenBestandteilen
I GB F
8
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire bruciature
per contatto con componenti
con elevata temperatura.
Non coprire
- Segnala al personale inte-
ressato che è vietato coprire
l’apparecchio per evitarne il
surriscaldamento.
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato
come un normale riuto dome-
stico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo
prodotto i n modo appropriato,
si contribuisce a evitare poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che
potrebbero derivare da uno smal-
timento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufcio comunale, il
servizio locale di smaltimento
riuti o il negozio in qui è stato
acquistato il prodotto. Questa
disposizione è valida solamente
negli stati membri dell’UE.
AVVERTENZE
Leggere attentamente
le avvertenze contenu-
te nel presente libretto
in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza
per l’installazione, l’u-
so e la manutenzione.
performedaccordingtothe
safetyrules.
Do not cover
- Informallinterestedperson-
nelthattoavoidoverheating,
it is forbidden to cover the
appliance.
DISPOSAL
The symbol on the product
or on the package indicates
that the product must not be
consideredasnormaldomestic
refusebutitmustbetakentoa
specialwastecollectionpoint,
suitableforrecyclingelectrical
and electronic appliances.
Disposing of this appliance
appropriately contributes to
reducingthenegativeeffectson
theenvironmentandhealththat
could derive from inadequate
disposal of the product. For
furtherdetailsontherecycling
ofthisproduct,contactthelocal
municipality, the local waste
disposalauthority,orthevendor
oftheproduct.Thisdirectiveis
validonlyinEUcountries.
WARNINGS
Read the instructions
contained in this man-
ual carefully because
they contain important
information concern-
ing safe installation,
use and maintenance
of the product.
effectuée dans le respect des
dispositions de sécurité, le
risque de subir des brûlures
par contact avec des compo-
sants à température élevée.
Ne pas couvrir
- Signale au personnel
concerné qu’il est interdit
de couvrir l’appareil pour en
éviter la surchauffe.
ELIMINATION
La présence de ce symbole sur
le produit ou sur l’emballage
indique que le produit ne doit
pas être considéré comme un
déchet ménager, mais qu’il doit
être apporté au point de collecte
approprié pour le recyclage
d’appareils électriques et élec-
troniques. Eliminer ce produit de
façon appropriée, c’est contribuer
à éviter toutes les conséquences
négatives pour l’environnement
et pour la santé qui pourraient
résulter d’une élimination non
appropriée du produit. Pour des
informations plus détaillées sur le
recyclage de ce produit, contacter
la municipalité, le service local
de traitement des déchets ou
le magasin où le produit a été
acheté. Cette disposition ne
s’applique que pour les pays
membres de l’UE.
AVERTISSEMENTS
Lire attentivement les
avertissements figu-
rant la présente notice
car ils fournissent des
indications importantes
concernant la sécurité
pour l’installation, l’uti-
lisation et l’entretien.
F ED
9
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras
a causa del contacto con componentes a
elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado que está
prohibido cubrir el aparato para evitar su
recalentamiento.
DESGUACE
Este símbolo sobre el produco o su embalaje,
indica que el mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico habitual, sino debe
ser entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Con su contribición para el desguace co-
rrecto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos . Con
un desguace erróneo, se pone en riesgo el
medio ambiente y la salud. Otras informa-
ciones sobre el reciclado de este producto
las obtendrá de su ayuntamiento, recogida
de basura o en el commercio donde haya
adquirido el producto. Esta norma es válida
únicamente para la estados miembros de
la UE.
ADVERTENCIAS
Lea atentamente las adverten-
cias contenidas en el presente
manual, ya que contienen impor-
tantes indicaciones sobre la se-
guridad durante la instalación, el
uso y el mantenimiento.
Verbrennungsgefahr besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriftennichteingehalten
werden.
Nicht abdecken
- ZeigtdembetroffenenPersonalan,dass
dasAbdeckendesGerätsverbotenist,
umdieÜberhitzungzuvermeiden.
ENTSORGUNG
DasSymbolaufdemProduktoderaufder
Packungzeigtan,dassdasProduktnichtals
normalerHausabfallzubetrachten,sondern
einer für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zuständigen Stelle
zuübergebenist.IndemSiediesesProdukt
aufgeeigneteWeiseentsorgen,tragenSie
dazubei,möglichennegativenFolgenfürdie
GesundheitunddieUmweltvorzubeugen,
dieauseinernichtfachgerechtenEntsorgung
desProduktsentstehenkönnten.Bezüglich
detaillierter Informationen zum Recycling
dieses Produkts nehmen Sie Kontakt mit
derzuständigenstädtischenBehörde,der
örtlichenAbfallentsorgungsstelleoderdem
Geschäft,indemSiedasProduktgekauft
haben,auf.DieseVorschriftgiltnurinden
MitgliedsstaatenderEG.
WARNHINWEISE
Lesen Sie die in dieser Bro-
schüre enthaltenen Hinwei-
se aufmerksam: Sie enthalten
wichtigen Informationen zur In-
stallation, Bedienung und War-
tung.
I GB F
10
- Questo apparecchio
dovrà essere destinato
solo all’uso per il quale
è stato espressamente
concepito, e cioè come
termoconvettore.
- Ogni altro uso è da
considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il
costruttore non può
essere considerato re-
sponsabile per even-
tuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
- L’apparecchio di riscal-
damento deve essere
installato in modo da
impedire che gli interrut-
tori o i comandi vengano
toccati da chi si trovi
nella vasca da bagno
o doccia.
- L’installazione deve es-
sere effettuata secondo
le istruzioni del costrut-
tore. Un’errata installa-
zione può causare dan-
ni a persone, animali o
cose, nei confronti dei
quali il costruttore non
può essere considerato
responsabile.
- Usare l’apparecchio
- This appliance must
only be used for the
purposeforwhichitwas
designed,thatis,asa
convectorheater.
- Any other use shall
be considered as im-
proper and therefore
dangerous. The man-
ufacturer shall not be
held responsible for
any damage caused
by improper, incorrect
orunreasonableuse.
- Theheatingappliance
must be installed in
such a way that the
switches or controls
cannotbe touchedby
apersoninthebathor
undertheshower.
- The installation must
bemadeinaccordance
withthemanufacturer’s
instructions. Incorrect
installationcouldcause
injury to persons or
animals,ordamageto
propertyforwhichthe
manufacturer cannot
beheldresponsible.
- Usetheapplianceina
- Cet appareil doit être
destiné uniquement
à l’utilisation pour la-
quelle il a été conçu, à
savoir comme échan-
geur de chaleur.
- Toute autre utilisation
doit être considérée
comme inappropriée
et donc dangereuse.
Le fabricant ne peut pas
être considéré comme
responsable des dom-
mages éventuels dus
à une utilisation non
appropriée, erronée et
non raisonnable.
- L’appareil de chauffage
doit être installé de
façon à empêcher que
les interrupteurs ou les
commandes soient tou-
chés par les personnes
se trouvant dans la
baignoire ou la douche.
- L’installation doit être
effectuée selon les
instructions du fabri-
cant. Une mauvaise
installation peut cau-
ser des dommages
aux personnes, aux
animaux ou aux biens,
dommages dont le fa-
bricant ne saurait être
tenu pour responsable.
- Utiliser l’appareil en
F ED
11
- Este aparato debe ser utilizado
exclusivamente para el uso previsto,
es decir, como termoconvector.
- Cualquier otro uso se debe
considerar impropio y, por lo tanto,
peligroso. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por
eventuales daños derivados de un
uso impropio, erróneo o irracional.
- El aparato de calentamiento debe
ser instalado de tal modo que los
interruptores y mandos no estén
al alcance de quien se encuentra
en la bañera o en la ducha.
- La instalación debe ser realizada
según las instrucciones del
fabricante. Una instalación errónea
puede causar daños a personas,
animales u objetos, por los
cuales el fabricante no puede ser
considerado responsable.
- Utilice el aparato en posición ver-
- Dieser Gerät darf nur für den
ausdrücklich konzipierten Be-
stimmungszweck, das heißt als
Thermo-Konvektor, verwendet
werden.
- Jegliche andere Verwendung
ist als unsachgemäß und somit
gefährlicheinzustufen. DerHer-
steller kann nicht für eventuelle
Schädenaufgrunddesunsachge-
mäßen,fehlerhaftenoderunsinni-
genGebrauchshaftbargemacht
werden.
- DasHeizgerätistsozuinstallieren,
dass die Schalter oder Bedie-
nelemente nicht von jemanden
berührtwerdenkönnen,dersich
inderBadewanneoderDusche
bendet.
- Die Installation ist nach den
Anweisungen des Herstellers
durchzuführen. Eine fehlerhafte
InstallationkannSchädenanPer-
sonen,TierenoderGegenständen
verursachen,fürdiederHersteller
nichthaftbargemachterdenkann.
-
VerwendenSiedasGerätinver-
I GB F
12
in posizione verticale.
L’apparecchio deve es-
sere posto in modo che
la spina sia accessibile.
- Vericare che la portata
elettrica dell’impianto
e delle prese di cor-
rente siano adeguate
alla potenza massima
dell’apparecchio indi-
cata in targa. In caso
di dubbio rivolgersi ad
una persona professio-
nalmente qualicata.
- Durante l’utilizzo svol-
gere sempre tutto il
cavo.
- Non è un giocattolo, te-
nere fuori della portata
dei bambini
- Non lasciate che inlino
oggetti nelle aperture.
- L’apparecchio di ri-
scaldamento ha una
protezione termica che
interromperà l’alimen-
tazione elettrica in caso
di surriscaldamento.
- Qualora ciò si veri-
chi, scollegare l’appa-
recchio, localizzare e
risolvere il problema
che ha causato il sur-
riscaldamento prima di
collegarlo nuovamente.
vertical position. The
appliancemustbepo-
sitionedsothattheplug
isaccessible.
- Make sure that the
electricalmainssupply
isadequatetothemax-
imum power capacity
of the appliance, as
indicatedontheplate.
Incaseofdoubt,aska
qualiedperson.
- Fullyunwindthepower
cordduringuse.
- It’snotatoy,keepitout
ofreachofchildren.
- Don’t let them poke
thingsthroughthevents.
- Theheaterhasapro-
tectivethermalcut-out,
which will cut-off the
powertotheelementif
itoverheats.
- Ifthishappens,unplug
theheater,identifyand
remedy the cause of
theoverheatingbefore
pluggingitinagain.
position verticale. L’ap-
pareil doit être placé de
telle sorte que la broche
soit accessible.
- S’assurer que la capa-
cité électrique de l’équi-
pement et des prises
électriques est appro-
priée à la puissance
maximale de l’appareil
indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de
doute, s’adresser à une
personne profession-
nellement qualiée.
- Pendant l’utilisation,
veiller à toujours dérou-
ler le cordon électrique.
- Cet appareil n’est pas
un jouet, garder hors
de portée des enfants.
- Ne pas les laisser
introduire des objets
dans les ouvertures.
- L’appareil de chauffage
est doté d’une protec-
tion thermique qui in-
terrompt l’alimentation
électrique en cas de
surchauffe.
- Si cela se produit,
débrancher l’appareil,
localiser et éliminer le
problème qui a causé la
surchauffe avant de le
brancher de nouveau.
F ED
13
tikalerPosition.DasGerätistso
zupositionieren,dassderStecker
zugänglichbleibt.
- Stellen Sie sicher, dassdieBe-
lastbarkeitderelektrischenAnlage
undderStromsteckdosenderauf
dem Typenschild angegebenen
maximalen LeistungdesGeräts
entspricht.WendenSiesich bei
Zweifeln an qualiziertes Fach-
personal.
- WickelnSiewährenddesBetriebs
stetsdasKabelab.
- DasGerätistkeinSpielzeugund
vonKindernfernzuhalten.
- LassenSienichtzu,dassGegen-
ständeindieÖffnungeneingeführt
werden.
- Das Heizgerät hat einen Ther-
moschutz, der die elektrische
StromversorgungbeiÜberhitzung
abschaltet.
- SolltedieserFalleintreten,trennen
SiedasGerätundermittelnund
behebenSiedieStörung,welche
die Überhitzung hervorgerufen
hat,vordemWiederanschluss.
tical. El aparato se debe colocar
de tal modo que la clavija sea
accesible.
- Verique que la capacidad eléc-
trica de la instalación y de las
tomas de corriente sea adecuada
a la potencia máxima del aparato,
indicada en la placa. En caso de
dudas, diríjase a una persona
profesionalmente cualicada.
- Durante el uso, desenrolle siempre
todo el cable.
- Este producto no es un juguete:
consérvelo fuera del alcance de
los niños.
- No deje que introduzcan objetos
en las aberturas.
- El aparato de calentamiento tiene
una protección térmica que inte-
rrumpe la alimentación eléctrica
en caso de recalentamiento.
- En tal caso, desconecte el aparato,
localice y resuelva el problema que
ha causado el recalentamiento
antes de conectarlo nuevamente.
I GB F
14
- Se ancora non funzio-
na, oppure si interrom-
pe senza un motivo
evidente, riportare l’ap-
parecchio.
- Stendere il cavo in modo
che non sporga, non
possa causare inciampi
o possa impigliarsi.
- Se non è montato a
parete, utilizzare solo
stendendo i piedi.
- Tenere l’apparecchio
lontano da piastre cal-
de, piani di cottura o bru-
ciatori; non immergere
l’apparecchio in liquidi.
- E’ un dispositivo di
riscaldamento potente
- trattarlo con cura - non
mettere vicino o sotto
scaffalature, credenze,
apparecchiature elet-
triche, tende, oggetti
in plastica o materiali
combustibili.
- Non appendere nulla
dall’apparecchio o suoi
accessori.
- Verificare che le
prese d’aria (sotto), e
le bocchette di uscita
aria (sopra) non si
- Ifitstilldoesn’twork,or
cutsoutwhenthere’sno
obvious cause, return
theheater.
- Route the cable so it
doesn’toverhang,and
can’tbetrippedoveror
caught.
- If it is not wall-mount-
ed,don’tuseitwithout
mountingthefeet.
- Keep the appliance
and the cable away
fromhotplates,hobsor
burners and don’t put
theheaterinliquid.
- It’s powerful heater
-treatitwithrespect-
don’tputitnearorunder
shelves, cupboards,
electrical ttings, cur-
tains,plasticsorcom-
bustiblematerials.
- Don’t hang anything
from the heater or its
ttings.
- Don’tlettheinletvents
(underneath),oroutlet
vents(above)become
evenpartiallyblocked,
- S’il ne fonctionne tou-
jours pas, ou bien s’il
s’arrête sans motif
apparent, rapporter
l’appareil.
- Tendre le cordon élec-
trique, de telle sorte
qu’il ne dépasse pas
et qu’il ne puisse pas
provoquer de trébuche-
ments ou se coincer.
- Si l’appareil n’est pas
monté au mur, l’utiliser
en sortant les pieds.
- Garder l’appareil à
l’écart de plaques
chauffantes, plans de
cuisson ou brûleurs ; ne
pas plonger l’appareil
dans des liquides.
- Ceci est un appareil de
chauffage puissant - le
traiter avec soin - ne
pas placer à proximité
ou au-dessous de rayon-
nages, buffets, appareils
électriques, rideaux,
objets en plastique ou en
matières combustibles.
- Ne rien accrocher sur
l’appareil ou sur ses
accessoires.
- Veiller à ce que les
prises d’air (dessous) et
les bouches d’air (des-
sus) ne se bouchent
F ED
15
- SolltedasGerätimmernochnicht
funktionieren oder den Betrieb
ohne ersichtlichen Grund unter-
brechen, bringen Sie das Gerät
zurück.
- StreckenSiedasKabelso,dass
esnichtüberstehtundkeineStol-
per-oderKlemmfallenbildet.
- WenndasGerätnichtanderWand
montiertwird,spannenSienurdie
Füßeaus.
- Halten Sie das Gerät fern von
heißenPlatten,Kochplattenoder
Brennern.TauchenSiedasGerät
nichtinFlüssigkeitenein.
- DiesesGeräthateinehoheHeiz-
leistungundistdahervorsichtig
zu handhaben. Stellen Sie das
GerätdahernichtinderNähevon
oder auf Regalen, Kommoden,
elektrischenGeräten,Vorhängen,
Kunststoffgegenständen oder
brennbarenMaterialienauf.
- HängenSienichtsamGerätoder
dessenZubehörauf.
- Stellen Sie sicher, dass die
Lufteinlässe (unten) und die
Luftauslassschlitze (oben) nicht
auchnurteilweiseverstopftsind,
- Si aún no funciona o se apaga
sin motivo aparente, devuelva el
aparato.
- Extienda el cable de tal modo
que no sobresalga, no cause
tropezones ni se enrede.
- Si no está instalado en la pared,
utilice el aparato extendiendo
siempre los pies.
- Conserve el aparato alejado de
placas calientes, planos de cocción
y quemadores; no sumerja el
aparato en líquidos.
- Se trata de un dispositivo de
calentamiento potente; manipúlelo
con cuidado; no lo coloque cerca o
debajo de estanterías, aparadores,
aparatos eléctricos, cortinas,
objetos de plástico o materiales
combustibles.
- No cuelgue nada del aparato ni de
sus accesorios.
- Verique que las tomas de aire
(en la parte inferior) y las bocas
de salida de aire (en la parte
superior) no estén obstruidas,
I GB F
16
ostruiscano anche solo
parzialmente, in modo da
evitare surriscaldamenti.
- L’apparecchio può es-
sere utilizzato da bam-
bini di età non inferiore a
8 anni e da persone con
ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o
della necessaria cono-
scenza, purché sotto
sorveglianza oppure
dopo che le stesse ab-
biano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla
comprensione dei per-
icoli ad esso inerenti.
I bambini non devono
giocare con l’apparec-
chio.
La pulizia e la ma-
nutenzione destinata
ad essere effettuata
dall’utilizzatore non
deve essere effettuata
da bambini senza sor-
veglianza.
- Non toccare la parte es-
terna dell’apparecchio
quando è in funzione -
non è sufcientemente
calda da ustionare,
ma potrebbe essere
abbastanza calda da
scottarvi.
ortheheatermayover-
heat.
- Theappliancemaybe
used by children over
8yearsofageandby
persons with reduced
physical, sensorial or
mental capacities, or
without the required
experience or knowl-
edge, provided they
aresupervisedorhave
been instructed in the
safe use of the appli-
ance and understand
thehazardsinvolved.
Childrenmustnotplay
withtheequipment.
Children must not be
allowedtocleantheap-
plianceorperformuser
maintenance without
propersupervision.
- Don’ttouchtheoutside
oftheheaterwhenit’s
switchedon-itwon’tbe
hotenoughtoburn,but
itmaybehotenoughto
makeyoujump.
pas, même partielle-
ment, de façon à éviter
toute surchauffe.
- L’appareil peut être
utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans et
par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites,
ou dépourvues de
l’expérience ou des
connaissances néces-
saires, à condition que
ce soit sous surveil-
lance ou qu’elles aient
reçu des instructions
relatives à l’utilisation
sûre de l’appareil et à
la compréhension des
dangers qui y ont liés.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la main-
tenance destinés à être
effectués par l’utilisateur
ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants
sans surveillance.
- Ne pas toucher l’exté-
rieur de l’appareil quand
il est en fonction - il
n’est pas sufsamment
chaud pour causer des
brûlures graves mais
pourrait être assez
chaud pour vous causer
F ED
17
umÜberhitzungenzuvermeiden.
- Kindernab8JahrensowiePerso-
nenmitkörperlichen,sensoriellen
oder mentalen Beeinträchtigun-
gen beziehungsweise Personen
ohne entsprechende Erfahrung
oderKenntnissedarfdieBenut-
zungdesGerätserlaubtwerden
unterderBedingung,dassdieKin-
dersowiediegenanntenPersonen
beaufsichtigtbeziehungsweisein
diefürdieVerwendungdesGeräts
geltendenSicherheitsvorkehrun-
geneingewiesenenwurdenund
diemitdemGerätverbundenen
Gefahrenverstandenhaben.
KinderdürfennichtmitdemGerät
spielen.
DiedemBenutzerobliegenden.
- BerührenSienichtdenAußenteil
des Geräts, solange dieses in
Betrieb ist. Das Gerät ist nicht
soheiß,dassesVerbrennungen
verursachenkann,Brandwunden
sindjedochmöglich.
incluso parcialmente, para evitar
recalentamientos.
- El aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o carentes de la experiencia y
conocimiento necesarios, siempre
que lo hagan bajo vigilancia
o después de haber recibido
instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y sobre los peligros
inherentes al mismo.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
- No toque la parte exterior del aparato
cuando está en funcionamiento; no
es sucientemente caliente para
quemar, pero puede ser bastante
caliente para escocer.
I GB F
18
- Scollegare l’apparec-
chio dalla presa di
corrente quando non
è in funzione, prima
di spostarlo e prima di
effettuarne la pulizia.
Lasciare che si raffreddi
completamente prima
di pulirlo e riporlo.
- Collegare solamente
gli accessori forniti in
dotazione.
- È vietato disperdere
e lasciare alla portata
di bambini il materiale
dell’imballo in quanto
può essere potenziale
fonte di pericolo.
- Non utilizzare l’appar-
ecchiatura nelle imme-
diate vicinanze di un
bagno, una doccia o
una piscina.
ATTENZIONE:
Alcune parti dell’ap-
parecchio potrebbero
riscaldarsi molto ed
essere quindi causa di
ustioni. Fare particolare
attenzione in caso di
presenza di bambini e
persone vulnerabili.
- Unplugtheheaterwhen
notinuse,beforemov-
ingandbeforecleaning.
Let it cool down fully
before cleaning and
storin
gaway.
- Don’ttanyattachment
oraccessoryotherthan
thosewesupply.
- Itisforbiddentodispose
oforleaveinthereach
of children the pack-
aging materials which
couldbecomeasource
ofdanger.
- Donotusethisheater
in the immediate sur-
roundings of a bath a
showeroraswimming
pool.
CAUTION:
Some parts of this
product can become
very hot and cause
burns. Particular at-
tention has to be giv-
en where children and
vulnerable people are
present.
de légères brûlures.
- Débrancher l’appareil
de la prise électrique
quand il n’est pas en
fonction, avant de le
déplacer et avant d’en
effectuer le nettoyage.
Le laisser refroidir com-
plètement avant de le
nettoyer et de le ranger.
- Ne brancher à l’appareil
que les accessoires
fournis avec ce dernier.
- Il est défendu de jeter
dans la nature ou de
laisser à la portée des
enfants le matériau
d’emballage car il
peut être une source
potentielle de danger.
- Ne pas utiliser l’appa-
reil dans le voisinage
immédiat d’un bain ou
une douche avec une
piscine
ATTENTION:
Certaines parties de
l’appareil pourraient
chauffer beaucoup
et être donc cause
de brûlures. Faire
particulièrement
attention en cas de
présence d’enfants et de
personnes vulnérables.
F ED
19
- Trennen Sie das Gerät von der
Stromsteckdose,solangeesnicht
inBetriebist,vorderVersetzung
und vor Reinigungsarbeiten.
Lassen Sie das Gerät vor dem
Reinigen und Wiederaufstellen
vollkommenabkühlen.
- SchließenSienurdiemitgeliefer-
tenZubehörteilean.
- Esistverboten,dasVerpackungs-
materialfürKinderzugänglichzu
lassen,dadieseseinemögliche
Gefahrenquelledarstellt.
- V
erwe
ndenSiedasGerätnicht
inunmittelbarerNäheeinesBa-
dezimmers, einer Dusche oder
einesSchwimmbads.
ACHTUNG:
Einige Geräteteile könnten sehr
heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Im Beisein von
Kindern und verletzbaren
Personen ist besondere Vorsicht
geboten.
- Desconecte el aparato de la toma
de corriente cuando no está en fun-
cionamiento, antes de desplazarlo
y antes de su limpieza. Deje que
se enfríe completamente antes de
limpiarlo y guardarlo.
- Conecte solamente los accesorios
suministrados.
- Está prohibido arrojar o dejar
alalcance de los niños el materialde
embalaje, ya que puedeconstituir
una fuente de peligro.
- No utilice este aparato en las
inmediaciones de un baño o una
ducha en una piscina.
ATENCIÓN:
Algunas partes del aparato
pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Preste
particular atención en presencia
de niños y personas vulnerables.
I GB F
20
IN PARTICOLARE NON
SI DEVE:
- Coprire con asciugama-
ni, tende o simili.
- Collocarlo immediata-
mente sotto una presa
di corrente ssa.
- Tirare il cavo di alimen-
tazione o l’apparecchio
stesso per staccare la
spina dalla presa di
corrente.
- Lasciarlo esposto ad
agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc.).
- Toccarlo con mani
bagnate o umide
- Il termoventilatore è
dotato di un cavo di
alimentazione con
spina (collegamento
tipo Y).
Se il cavo di
alimentazione è
danneggiato deve
essere sostituito dal
costruttore o dal suo
servizio di assistenza
tecnica o comunque da
una persona qualicata
similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
IN PARTICULAR,
NEVER:
- Coverwithtowels,cur-
tainsorsimilar.
- Place the appliance
immediatelybeneatha
xedmainssocket.
- Pullonthepowercord
or the appliance itself
to remove the plug from
thesocket.
- Leave it exposed to
atmospheric agents
(rain,sunetc)
- Touchwithwetordamp
hands.
- Iftheconvectorheater
issuppliedwithpower
cordttedwithplug(Y
typeconnection).
If the power cord is
damaged, it must be
replaced by the man-
ufacturerortheirtech-
nical assistance or in
anycasebyaqualied
persontoavoidallrisks.
EN PARTICULIER, IL
NE FAUT PAS :
- Couvrir avec des
serviettes, rideaux ou
similaires.
- Le placer immédiate-
ment sous une prise
électrique xe.
- Tirer le cordon électrique
ou l’appareil lui-même
pour débrancher la che
de la prise de courant.
- Le laisser exposé aux
agents atmosphériques
(pluie, soleil etc.).
- Le toucher avec des
mains mouillées ou
humides
- L’appareil est équipé
d’un cordon d’alimen-
tation à che (branche-
ment de type Y).
Si le cordon d’alimen-
tation est abîmé, il doit
être remplacé par le
constructeur ou par
son service d’assis-
tance technique ou, en
tout état de cause, par
une personne ayant
une qualication simi-
laire, de façon à éviter
quelque risque que ce
soit.
F ED
21
INSBESONDERE IST ZU
BEACHTEN:
- DasGerätnichtmitHandtüchern,
Vorhängeno.Ä.abdecken.
- Nichtunmittelbaruntereinerfes-
tenSteckdoseaufstellen.
- ZiehenSienichtamStromkabel
oder am Gerät selbst, um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
- SetzenSiedasGerätkeinenWit-
terungseinüssen(Sonne,Regen
usw.)aus.
- DasGerätdarfnichtmitnassen
oder feuchten Händen berührt
werden.
- Das Gerät ist mit einem Strom-
kabel mit Strecker ausgestattet
(AnschlussvomTypY).
WenndasStromkabelbeschädigt
ist,mussdieseszurVermeidung
von Gefahren vom Hersteller
oder von dessen Technischem
Kundendienst beziehungsweise
durchgleichermaßenqualizier-
tesPersonalersetztwerden.
EN PARTICULAR, SE DEBEN
EVITAR LAS SIGUIENTES
ACCIONES:
- cubrir con toallas, cortinas o
similares;
- colocarlo debajo de tomas de
corriente jas;
- tirar del cable de alimentación o
del aparato para extraer la clavija
de la toma de corriente;
- dejarlo expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- tocarlo con manos mojadas o
húmedas.
- El termoventilador está dotado
de un cable de alimentación con
clavija (conexión tipo Y).
Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante, por su
servicio de asistencia técnica o por
una persona cualicada.
I GB F
1
1
4
5
2
3
2
4
22
IDENTIFICAZIONE
DELLE PARTI
PRINCIPALI (g. 1)
IDENTIFICATION OF
MAIN PARTS
(g. 1)
IDENTIFICATION
DES PARTIES
PRINCIPALES (g. 1)
1 Uscita aria calda
2 Termostato
3 Interruttore generale/selettore
potenza
4 Piede
5 Entrata aria
ACCESSORI A
CORREDO
- n.2 piedi d’appoggio
- n.3 staffe montaggio a muro
- n.3 tasselli a muro
- n.7 viti per ssaggio piedi e
maniglia
- manuale uso e manutenzione
+ modulo garanzia
- maniglia di spostamento (g.
2)
1 Hotairoutlet
2 Thermostatknob
3 Powerswitch/powerselector
4 Feet
5 Airinlet
SUPPLIED
ACCESSORIES
- n°2supportfeet
- n°3bracketsforwall-mounting
- n°3wallplugs
- n°7screwsforxingthefeet
andhandle
- useandmaintenanceman-
ual+warrantmodule
- handleformoving(g.2)
1 Sortie air chaud
2 Thermostat
3 Interrupteur général/sélec-
teur de puissance
4 Pied
5 Entrée air
ACCESSOIRES
FOURNIS
- 2 pieds d’appui
- 3 étriers de montage mural
- 3 chevilles
- 7 vis pour la xation des pieds
et poignée
- notice d’utilisation et
d’entretien + bon de garantie
- poignée pour le déplacement
(g. 2)
F ED
1
1
4
5
2
3
2
4
23
KENNZEICHNUNG DER
HAUPTTEILE
(Abb. 1)
IDENTIFICACIÓN DE LOS
PRINCIPALES COMPONENTES
(Fig. 1)
1 Heißluftausgang
2 Thermostat
3 Hauptschalter/Leistungswahlschalter
4 Stützfuß
5 Lufteinlass
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
- Anz.2Stützfüße
- Anz.3Wandmontagehalterungen
- Anz.3Wanddübel
- Anz.7 Schrauben zur Befestigung der
StützfüßeundGriff
- Bedienungs-undWartungshandbuch+
Garantieformular
- Verschiebegriff(Abb.2)
1 Salida de aire caliente
2 Termostato
3 Interruptor general/selector de potencia
4 Pie
5 Entrada de aire
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
- 2 pies de apoyo
- 3 estribos para el montaje en la pared
- 3 tacos de pared
- 7 tornillos para la jación de los pies y
manilla
- manual de uso y mantenimiento +
formulario de garantía
- manilla de desplazamiento (Fig. 2)
I GB F
3
1
2
4
24
MONTAGGIO DEI
PIEDI D’APPOGGIO AL
PAVIMENTO
MOUNTING
SUPPORT FEET TO
THE FLOOR
MONTAGE DES
PIEDS D’APPUI AU
SOL
- Posizionare i 2 denti dei
piedi d’appoggio dentro alle
2 rispettive asole poste sul
fondo dell’apparecchio.
- Spingere i piedi verso
l’interno dell’apparecchio
in modo da bloccare i loro
denti alla scocca del prodotto
(g.3).
- Assicurare il bloccaggio di
ogni piede mediante 2 viti in
dotazione (g.4).
MONTAGGIO DELL’AP-
PARECCHIO A PARETE
Nell’installazione murale, la pa-
rete cui è ssato l’apparecchio
deve essere in muratura e/o in
materiale termoresistente (non
in legno o materiale sintetico
facilmente surriscaldabile);
inoltre seguire queste indica-
zioni per l’installazione:
- A distanza di almeno 60
cm da vasche da bagno,
lavandini e/o vasche
- A distanza di almeno 20 cm
dalle pareti
- Position the 2 teeth of the
supportfeetinthe2respec-
tiveslotsonthebottomofthe
appliance.
- Push the feet towards the
inside of the appliance so
thattheirteethareblocked
totheframeoftheproduct
(g.3).
- Make sure each foot is
blockedwiththe2supplied
screws(g.4).
WALL-MOUNTING THE
APPLIANCE
Whenwall-mounting,thewall
towhichtheapplianceisxed
must be in masonry or heat
resistantmaterial(notinwood
or easily heated synthetic
material):
Theinstallationmustbedone
asfollows:
- Atadistanceofatleast60
cmfrombaths,washbasins
orsinks
- Atadistanceofatleast20
cmwalls.
- Placer les 2 dents des pieds
d’appui à l’intérieur de leurs
deux fentes respectives
présentes sur le fond de
l’appareil.
- Pousser les pieds vers
l’intérieur de l’appareil de
façon à bloquer leurs dents
au niveau de la coque de
l’appareil (g. 3).
- Assurer le blocage de
chaque pied au moyen de
deux des vis fournies (g. 4).
MONTAGE MURAL DE
L’APPAREIL
En cas d’installation murale, le
mur auquel l’appareil est xé
doit être en maçonnerie et/ou
dans un matériau résistant à
la chaleur (et non pas en bois
ou en matière synthétique, qui
surchauffent facilement).
Par ailleurs, il convient de suivre
les indications suivantes pour
l’installation:
- A distance d’au moins 60 cm
des baignoires, lavabos et/
ou vasques
- A distance d’au moins 20 cm
des murs.
F ED
3
1
2
4
25
MONTAGE DER
STÜTZFÜSSE AM BODEN
COLOCACIÓN DE LOS PIES
DE APOYO EN EL PAVIMENTO
- Positionieren Sie die 2 Zähne der
Stützfüßeinden2zugehörigenSchlitzen
amBodendesGeräts.
- SchiebenSiedieStützfüßeinsInneredes
Gerätes,sodassihreZähneamUnterbau
desProduktsblockiertwerden(Abb.3).
- StellenSiedieBlockierungjedesFußes
durch die 2 mitgelieferten Schrauben
(Abb.4)sicher.
MONTAGE DES GERÄTES AN
DER WAND
Bei der Wandinstallation muss die Wand
für die Befestigung des Geräts in Mauer-
werk und/oder wärmebeständigem Ma-
terial (kein Holz oder leicht überhitzbares
synthetisches Material) ausgeführt sein.
Darüber hinaus sind die nachstehenden
AnweisungenfürdieInstallation zu befol-
gen:
-mindestens 60 cm Abstand zu
Badewannen, Waschbecken und/oder
Waschwannen
- mindestens20cmAbstandzudenWande.
- Coloque los 2 dientes de los pies de
apoyo en las ranuras correspondientes,
presentes en el fondo del aparato.
- Empuje los pies hacia dentro del aparato
para bloquear sus dientes en el casco del
producto (Fig. 3).
- Bloquee cada pie con los dos tornillos
suministrados (Fig. 4).
MONTAJE DEL APARATO EN LA
PARED
En caso de instalación en la pared, ésta
debe ser de mampostería y/o de material
termorresistente (no de madera o material
sintético susceptible al recalentamiento);
además, es necesario respetar las
siguientes indicaciones para la instalación:
- distancia mínima de 60 cm da bañeras y/o
lavabos;
- distancia mínima de 20 cm de las paredes;
I GB F
400 min 600 min
5
6
26
- A distanza di almeno 100
cm da materiali inammabili
(tende, tessuti, ecc...)
- Non al di sotto di prese di
corrente
- Disporre di una presa di cor-
rente nelle vicinanze per l’ali-
mentazione dell’apparecchio.
- Atadistanceofatleast100
cmfromammablematerials
(curtains,textilesetc.)
- Notbelowamainssocket.
- Installamainssocketnearby
forthepowersupplytothe
appliance.
- A distance d’au moins 100 cm
de tout matériau inammable
(rideaux, tissus etc.)
- Pas au-dessous de prises
électriques.
- Disposer d’une prise
électrique à proximité pour
l’alimentation de l’appareil.
- Fare 2 fori nella parete per
alloggiare 2 dei tasselli a
muro forniti in dotazione.
L’interasse tra i 2 fori
deve essere di 330 mm.
Entrambi i fori devono essere
distanti almeno 400 mm dal
pavimento e 600 mm dal
softto.
- Inserire i tasselli dentro
ai fori fatti nel muro e
successivamente fissare
le 2 staffe di montaggio
superiori (quelle più piccole)
ai tasselli tramite le viti fornite
con i tasselli. Assicurarsi
che l’asola delle 2 staffe di
montaggio sia rivolta verso
l’alto (g. 5).
- Appoggiare l’apparecchio
su un piano orizzontale
e incastrare la staffa di
montaggio a muro inferiore
(quella grande) in una delle
asole centrali della griglia posta
- Make2holesinthewallfor
the2suppliedwallplugs.The
centredistancebetweenthe2
holesmustbe330mm.Both
holesmustbeatleast400
mmfromtheoorand600
mmfromtheceiling.
- Inserttheplugsintheholes
inthewallandthenxthe2
uppermountingbrackets(the
smaller ones) to the plugs,
using the screws supplied
with them. Make sure that
the slot on the 2 mounting
bracketsarefacingupwards.
(g.5).
- Resttheapplianceonaat
surfaceandinsertthelower
wallmountingbracket(larger
one)inoneofthecentralslots
ofthegrillonthebottomof
the appliance. The hole of
- Percer deux orices dans
le mur pour loger deux
des chevilles fournies avec
l’appareil. L’espace entre
les deux orices doit être
de 330 mm. Les deux orices
doivent être à une distance
d’au moins 400 mm du sol
et de 600 mm du plafond.
- Introduire les chevilles
à l’intérieur des orifices
percés dans le mur, puis
fixer les deux étriers de
montage supérieurs (les
plus petits) aux chevilles,
au moyen des vis fournies
avec ces dernières.
S’assurer que la fente des
deux étriers de montage est
tournée vers le haut (g. 5).
- Poser l’appareil sur un
plan horizontal et encastrer
l’étrier de montage mural
inférieur (le grand) dans
l’une des fentes centrales
de la grille située sur le fond
F ED
400 min 600 min
5
6
27
- Mindestens 100 cm Abstand zu
entammbaren Materialien (Vorhänge,
Textilienusw…).
- NichtunterStromsteckdosen
- Sehen Sie eine Stromsteckdose in der
NähezurSpeisungdesGerätsvor.
- Distancia mínima de 100 cm de materiales
inamables (cortinas, tejidos, etc.);
- No instalar debajo de tomas de corriente;
- Es necesario disponer de una toma de
corriente cerca para la alimentación del
aparato;
- FührenSie2BohrungenanderWandzur
Aufnahmeder2mitgeliefertenWanddübel
aus. Der Achsabstand zwischen den
2 Bohrungen muss 330 mm betragen.
Beide Bohrungen müssen mindestens
400mmvomFußbodenund600mmvon
derDeckeentferntsein.
- Setzen Sie die Dübel in die in der
Wand gearbeiteten Bohrungen und
befestigenSiedie2oberen(diekleinsten)
Montagebügel unter Verwendung der
zusammen mit den Dübeln gelieferten
Schrauben an den Dübeln. Stellen
Sie sicher, dass der Schlitz der 2
Montagebügel nach oben gerichtet ist
(Abb.5).
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche und lassen Sie den unteren
(großen) Wandhaltebügel in einem der
mittlerenSchlitzedes RostsamBoden
desGerätseinrasten.DieBohrungdes
Bügels muss zur Wand gerichtet sein
(Abb.6).
- Practique 2 oricios en la pared para alojar 2 de
los tacos de pared suministrados; la distancia
entre los 2 oricios debe ser de 330 mm; ambos
oricios deben estar a una distancia mínima de
400 mm del pavimento y 600 mm del techo;
- Inserte los tacos dentro a los orificios
practicados en la pared y, a continuación,
je los 2 estribos de montaje superiores (los
más pequeños) a los tacos, con los tornillos
suministrados con los mismos; verique que
la ranura de los 2 estribos de montaje esté
orientada hacia arriba (Fig. 5);
- Apoye el aparato sobre una superficie
horizontal y enganche el estribo de montaje
en la pared inferior (el más grande), en una de
las ranuras centrales de la rejilla situada en el
fondo del aparato; el oricio del estribo debe
estar orientado hacia la pared (Fig. 6);
I GB F
7
8
28
sul fondo dell’apparecchio. Il
foro della staffa dovrà essere
rivolto al muro (g. 6).
the bracket must face the
wall(g.6).
de l’appareil. L’orifice de
l’étrier doit être tourné vers
le mur (g. 6).
- Appendere l’apparecchio alle
2 staffe precedentemente
ssate al muro e segnare sul
muro l’esatto posizionamento
del foro posto sulla staffa di
montaggio a muro inferiore
(quella grande) (g. 7).
- Forare la parete, inserire il
tassello e ssare la staffa
inferiore al tassello tramite
la vite a corredo (g. 8).
ISTRUZIONI D’USO
- Hangtheapplianceontothe
2bracketspreviouslyxedto
thewallandmarkonthewall
theexactpositionofthehole
onthelower wall-mounting
bracket(largerone)(g.7).
- Drillthewall,inserttheplug
andxthelowerbracketto
the plug with the supplied
screw(g.8).
INSTRUCTIONS FOR
USE
- Accrocher l’appareil aux
deux étriers précédemment
xés au mur et marquer sur
le mur la position exacte de
l’orice situé sur l’étrier de
montage mural inférieur (le
grand) (g. 7).
- Percer le mur, introduire la
cheville et xer l’étrier inférieur
à la cheville au moyen de la
vis fournie (g. 8).
INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATION
9
10
F ED
7
8
29
- Hängen Sie das Gerät an die 2 zuvor
an der Wand befestigten Bügel und
markierenSiean der Wanddieexakte
PositionierungderBohrungamunteren
(großen)Wandbefestigungsbügel(Abb.
7).
- BohrenSiedieWand,setzenSiedenDübel
einundbefestigenSiedieuntereHalterung
unter Verwendung der mitgelieferten
SchraubeamDübel(Abb.8).
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
- Cuelgue el aparato de los 2 estribos
previamente jados a la pared y marque
en la pared la exacta posición del oricio
presente en el estribo de montaje en la
pared inferior (el más grande) (Fig. 7);
- Perfore la pared, inserte el taco y je
el estribo inferior al taco con el tornillo
suministrado (Fig. 8).
INSTRUCCIONES DE USO
9
10
I GB F
11A 11B 11C
A1
C1
B1
A1
B1
A
B C
30
- S’assurer que la che a bien
été introduite dans la prise
électrique.
- Tourner le bouton du
thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre, de telle
sorte qu’il se trouve au niveau
de la température souhaitée
(g. 9).
- Make sure that the plug is
insertedinthemainssocket.
- Turn the thermostat knob
clockwisesothattherefer-
ence marker on the knob
correspondswiththedesired
temperature(g.9).
- Assicurarsi di avere inserito la
spina nella presa di corrente.
- Ruotare la manopola del
termostato in senso orario in
modo che il riferimento della
manopola sia corrispondente
alla temperatura desiderata
(g. 9).
- Per accendere l’apparecchio,
ruotare il selettore di potenza
nella posizione “A” (g. 11/A)
per farlo funzionare alla
potenza minima.
L’attivazione della modalità
selezionata viene confermata
dall’accensione del led “A1”
(g. 11/A).
- Ruotando il selettore di
potenza nella posizione “B”
(g.11/B) l’apparecchio fun-
zionerà alla potenza media.
L’attivazione della modalità
selezionata verrà confermata
dall’accensione del led “B1”
(g.11/B).
- Ruotando fino in fondo
il selettore di potenza si
raggiunge la posizione “C”
(fig. 11/C), l’apparecchio
funzionerà alla potenza
massima.
L’attivazione della modalità
selezionata viene confermata
dall’accensione dei tre
led “A1-B1-C1” (g. 11/C).
- Per spegnere l’apparecchio
riportare il selettore nella
posizione iniziale “0” (g. 10).
- Toswitchontheappliance,
turn the power selector to
“A” (g. 11/A) to run it on
minimumpower.
Theactivationoftheselected
modeisconrmedwhenthe
LED“A1”(g.11/A).
- Turnthepowerselectorto“B”
(g.11/B)toruntheappliance
atmediumpower.
Theactivationoftheselected
mode is conrmed by the
lightingup oftheLED“B1”
(g.11/B).
- Turnthepowerselectorallthe
wayto“C”(g.11/C)torun
theapplianceonmaximum
power.
Theactivationoftheselected
mode is conrmed by the
lightingupofallthreeLEDs
“A1-B1-C1”(g.11/C).
- Toswitchtheappliance“0”,
turntheselectortotheinitial
position(g.10).
- Pour allumer l’appareil, tourner
le sélecteur de puissance
dans la position «A» (fig.
11/A) pour le faire marcher à
sa puissance minimum.
L’activation du mode
sélectionné est confirmée
par l’allumage de la diode
«A1» (g. 11/A).
- Lorsque l’on amène le sélec-
teur de puissance sur «B»
(g.11/B) l’appareil fonctionne
à sa puissance moyenne.
L’activation du mode
sélectionné est conrmée
par l’allumage de la diode
«B1» (g.11/B).
- Lorsque l’on amène le
sélecteur de puissance
jusqu’au bout, l’on arrive à
la position «C» (g. 11/C):
l’appareil fonctionne à sa
puissance maximum.
L’activation du mode sé-
lectionné est conrmée par
l’allumage de toutes les trois
diodes «A1-B1-C1» (g. 11/C).
- Pour éteindre l’appareil,
ramener le sélecteur dans la
position initiale «0» (g. 10).
F ED
11A 11B 11C
A1
C1
B1
A1
B1
A
B C
31
- Verique la correcta inserción de la clavija
en la toma de corriente.
- Gire el pomo del termostato en sentido
dextrógiro, de tal modo que la referencia
del pomo corresponda a la temperatura
deseada (Fig. 9).
- Stellen Sie sicher, den Stecker in die
Steckdosegeführtzuhaben.
- DrehenSiedenKnopfdesThermostats
imUhrzeigersinn,sodassderBezugdes
Knopfes in Übereinstimmung mit der
gewünschtenTemperatursteht(Abb.9).
- ZumEinschaltendesGerätsdrehenSie
denLeistungswahlschalterindiePosition
"A"(Abb.11/A),umdiesenbeiMindest-
leistungarbeitenzulassen.
DieAktivierungdergewähltenModalität
wirdbestätigtdurchdasAueuchtender
Led"A1"(Abb.11/A).
- BeimDrehendesLeistungswahlschalters
indiePosition"B"(Abb.11/B)funktioniert
dasGerätbeimittlererGeschleistung.
DieAktivierungdergewähltenModalität
wirdbestätigtdurchdasAueuchtender
Led"B1"(Abb.11/B).
- BeimDrehendesLeistungswahlschalters
bis zumAnschlag wird die Position "C"
(Abb. 11/C) erreicht, das Gerät arbeitet
beimaximalerLeistung.
DieAktivierungdergewähltenModalität
wirdbestätigtdurchdasAueuchtender
dreiLed“A1-B1-C1”(Abb.11/C).
- ZumAusschaltendesGerätsstellenSie
denWahlschalterzurückindieAnfangs-
position"0"(Abb.10).
- Ponga el selector de potencia en la posición
“A” (Fig. 11/A) para hacer funcionar el aparato
a la potencia mínima.
La activación del modo seleccionado es
conrmada por el encendido del led “A1” (Fig.
11/A).
- Poniendo el selector de potencia en la posición
“B” (Fig. 11/B), el aparato funciona a potencia
media.
La activación del modo seleccionado es
conrmada por el encendido del led “B1” (Fig.
11/B).
- Girando a fondo el selector de potencia, hasta
alcanzar la posición “C” (Fig. 11/C); el aparato
funciona a la potencia máxima.
La activación del modo seleccionado es
conrmada por el encendido de los tres leds
“A1-B1-C1” (Fig. 11/C).
- Para apagar el aparato, ponga el selector en
la posición inicial “0” (Fig. 10).
I GB F
32
SERVIZIO
ANTIGELO
- Assicurarsi di aver acceso il
prodotto.
- Ruotare fino in fondo il
selettore di potenza fino
al raggiungimento della
posizione 3.
- Ruotare la manopola del
termostato no in fondo in
senso antiorario in modo che
il riferimento della manopola
sia corrispondente alla
parte più bassa della scala
graduata.
PULIZIA
- Assicurarsi di avere spento
correttamente il prodotto e di
aver tolto la spina dalla presa
di corrente.
- Lasciar raffreddare completa-
mente il prodotto prima della
pulizia.
- Pulire le pareti esterne con
un panno umido.
AVVERTENZA:
Non far entrare liquidi
nell’apparecchio. Non
immergere l’apparec-
chio in acqua o in altro
liquido.
ANTIFREEZE
FUNCTION
- Makesurethe appliance is
switchedon.
- Fullyturnthepowerselector
untilitreaches
the3position.
- Turn the thermostat knob
fullyanticlockwisesothatthe
referencemarkontheknob
correspondstothelowestpart
ofthegraduatedscale.
CLEANING
- Makesurethat the product
isproperlyswitchedoffand
theplugispulledoutofthe
socket.
- Let the product cool down
completelybeforecleaning.
- Clean the outside surfaces
withadampcloth.
WARNING:
Don’t let liquid get into
the heater. Don’t put the
heater in water or any
other liquid.
SERVICE ANTIGEL
- S’assurer que l’appareil est
allumé.
- Tourner à fond le sélecteur de
puissance, jusqu’à atteindre
la position 3.
- Tourner le bouton du ther-
mostat à fond dans le sens
des aiguilles d’une montre,
de telle sorte qu’il se trouve
au niveau de la partie la plus
basse de l’échelle graduée.
NETTOYAGE
- S’assurer d’avoir éteint cor-
rectement l’appareil et d’avoir
débranché la che de la prise
électrique.
- Laisser refroidir complè-
tement l’appareil avant le
nettoyage.
- Nettoyer les parties exté-
rieures au moyen d’un chiffon
humide.
AVERTISSEMENT:
Ne pas faire entrer de
liquides dans l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil
dans de l’eau ou dans
un autre liquide.
F ED
33
FROSTSCHUTZ-SERVICE
- StellenSiesicher,dasProdukteingeschal-
tetzuhaben.
- DrehenSiedenLeistungswahlschalterauf
AnschlagbiszumErreichendderPosition
3.
- Drehen Sie den Drehknopf des Ther-
mostats im Gegenuhrzeigersinn bis auf
Anschlag,sodassderBezug des Dreh-
knopfes in Übereinstimmung mit dem
unterstenTeilderGradskalasteht.
REINIGUNG
- Stellen Sie sicher, dass das Produkt
korrektabgeschaltetwordenistundder
Netzsteckergezogenwurde.
- LassenSiedasProduktvorderReinigung
vollständigabkühlen.
- ReinigenSiedieAußenwändemiteinem
weichenTuch.
HINWEIS:
Lassen Sie keine Flüssigkei-
ten in das Gerät gelangen.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
SERVICIO
ANTICONGELACIÓN
- Verique que el producto esté encendido.
- Gire a fondo el selector de potencia hasta
alcanzar la posición 3.
- Gire a fondo el pomo del termostato en
sentido dextrógiro, de tal modo que la
referencia del pomo corresponda a la parte
más baja de la escala graduada.
LIMPIEZA
- Verique que el producto haya sido apa-
gado correctamente y que la clavija haya
sido extraída de la toma de corriente.
- Deje enfriar completamente el producto
antes de la limpieza.
- Limpie las paredes exteriores con un paño
húmedo.
ADVERTENCIA:
Impida la entrada de líquidos
en el aparato.
No sumerja el aparato en agua
u otros líquidos.
I GB F
12
A (H)
P (D)
L (W)
34
DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati
consultare la targa dati carat-
teristica applicata sul prodotto
- Potenza termica massima
- Alimentazione elettrica
- Classe di isolamento
- Dimensioni (L x A x P):
620x460x228 mm
- Peso CALEO 2
(senza imballo): 3,8 kg
TECHNICAL DATA
For the technical data listed
below,consultthecharacteristic
dataplateappliedtotheproduct.
-Maxthermalpower
-Powersupply
-Isolationclass
-Dimensions(WxHxD):
620x460x228mm
- WeightCALEO2
(withoutpacking):3,8kg
DONNEES
TECHNIQUES
Pour les caractéristiques
techniques énumérées ci-après,
consulter la plaque signalétique
apposée sur l’appareil.
- Puissance thermique maximum
- Alimentation électrique
- Classe d’isolation
- Dimensions (L x H x P):
620x460x228 mm
- Poids CALEO 2
(sans emballage): 3,8 kg
F ED
12
A (H)
P (D)
L (W)
35
TECHNISCHE DATEN
EntnehmenSiedienachstehendaufgelis-
tetentechnischenDatendemamProdukt
bendlichenTypenschild.
-MaximaleWärmeleistung
-ElektrischeStromversorgung
-Isolierklasse
-Abmessungen(LxAxP):
620x460x228mm
- GewichtCALEO2
(ohneVerpackung):3,8kg
DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a conti-
nuación, consulte la placa de datos aplicada en
el producto.
- Potencia térmica máxima
- Alimentación eléctrica
- Clase de aislamiento
- Dimensiones (L x A x P):
620x460x228 mm
- Peso CALEO 2
(sin embalaje) : 3,8 kg
I
36
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
2,0
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
0,8
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
2,0
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
-
kW
Alla potenza termica minima
el
min
-
kW
In modo Standby
el
SB
-
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controlo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di nestre aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALEO 2
37
GB
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominalheatoutput
P
nom
2,0 kW
Minimumheatoutput(indicative)
P
min
0,8 kW
Maximumcontinuousheatoutput
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
Atnominalheatoutput
el
max
- kW
Atminimumheatoutput
el
min
- kW
Instandbymode
el
SB
- kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Singlestageheatoutputandnoroomtemperaturecontrol
Twoormoremanualstages,noroomtemperaturecontrol
Withmechanicthermostatroomtemperaturecontrol
Withelectronicroomtemperaturecontrol
Electronicroomtemperaturecontrolplusdaytimer
Electronicroomtemperaturecontrolplusweektimer
Other control options
Roomtemperaturecontrol,withpresencedetection
Roomtemperaturecontrol,withopenwindowdetection
Withdistancecontroloption
Withadaptivestartcontrol
Withworkingtimelimitation
Withblackbulbsensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALEO 2
38
F
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
2,0 kW
Puissance thermique minimale (indicative)
P
min
0,8 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
2,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Oui Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur
hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALEO 2
39
D
Angabe Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
P
nom
2,0 kW
Mindestwärmeleistung(Richtwert)
P
min
0,8 kW
MaximalekontinuierlicheWärmeleistung
P
max,c
2,0 kW
Hilfsstromverbrauch
BeiNennwärmeleistung
el
max
- kW
BeiMindestwärmeleistung
el
min
- kW
ImBereitschaftszustand
el
SB
- kW
Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle
Ja
Nein
EinstugeWärmeleistung,keineRaumtemperaturkontrolle
ZweiodermehrmanuelleinstellbareStufen,
keineRaumtemperaturkontrolle
RaumtemperaturkontrollemitmechanischemThermostat
MitelektronischerRaumtempera-turkontrolle
ElektronischeRaumtemperaturkontrolleundTageszeitregelung
ElektronischeRaumtemperaturkontrolleundWochentagsregelung
Sonstige Regelungsoptionen
RaumtemperaturkontrollemitPräsenzerkennung
RaumtemperaturkontrollemitErkennungoffenerFenster
MitFernbedienungsoption
MitadaptiverRegelungdesHeizbeginns
MitBetriebszeitbegrenzung
MitSchwarzkugelsensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALEO 2
40
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potenciacalorícanominal
P
nom
2,0 kW
Potenciacalorícamínima(indicativa)
P
min
0,8 kW
Potenciacalorícamáxima
continuada
P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
Apotenciacalorícanominal
el
max
- kW
Apotenciacalorícamínima
el
min
- kW
Enmododeespera
el
SB
- kW
CALEO 2
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potenciacalorícadeunsolonivel,sincontroldetemperaturainterior
Dosomásnivelesmanuales,sincontroldetemperaturainterior
Concontroldetemperaturainteriormediantetermostatomecánico
Concontrolelectrónicodetemperaturainterior
Controlelectrónicodetemperaturainteriorytemporizadordiario
Controlelectrónicodetemperaturainteriorytemporizadorsemanal
Otras opciones de control
Controldetemperaturainteriorcondeteccióndepresencia
Controldetemperaturainteriorcondeteccióndeventanasabiertas
Conopcióndecontroladistancia
Concontroldepuestaenmarchaadaptable
Conlimitacióndetiempodefuncionamiento
Consensordelámparanegra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
279788A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Olimpia Splendid Caleo Manual de usuario

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Manual de usuario