Olimpia Splendid Caleo T Manual de usuario

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Manual de usuario
F ED
3
INFORMACIONES
GENERALES
Antes que nada deseamos agradecerles
por haber elegido un acondicionador de
nuestra producción.
Documento reservado según la ley con
prohibición de reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa autorización de
la empresa constructora. Las máquinas
pueden ser actualizadas y por lo tanto
presentar detalles distintos respecto a
aquellos representados, sin constituir por
ello, perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Leer atentamente el presente ma-
nual antes de realizar cualquier
tipo de operación (instalación,
mantenimiento, uso) y abstenerse
escrupulosamente a todo lo que
se encuentra descripto en cada
uno de los capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje,
verifiquen que el aparato esté
íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al
alcance de los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
• Wirbedankenunsdafür,dassSieeinem
GerätausunsererProduktiondenVorzug
gegebenhaben.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die
WiedergabeoderÜbermittlunganDritte
ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers ist verboten. Die Geräte
könnenÄnderungenerfahrenunddeshalb
andere Bestandteile aufweisen als auf
denAbbildungendargestellt,ohnedass
dadurchderInhaltdieserAnleitungberührt
wird.
Bevor Sie mit einer Tätigkeit
beginnen (Installation,
Instandhaltung, Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam das vorliegende
Benutzerhandbuch und halten Sie
sich strengstens an die in den
einzelnen Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese Broschüre
zum Nachlesen bei allen späteren
Fragen auf.
Stellen Sie nach der Entfernung
der Verpackung die Unversehrt-
heit des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile sind
von Kindern fernzuhalten, da
sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
F ED
5
LA EMPRESA CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
EN PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA FALTA DE
OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
La empresa constructora se reserva
el derecho de aportar modicaciones
en cualquier momento en los propios
modelos, manteniendo, sin embargo, las
características esenciales descriptas en
el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones
citadas en el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el interior
de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el
sentido común y por las Normativas
de Seguridad vigentes en el lugar de
instalación.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo
permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias
para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBER-
NIMMT KEINERLEI VERANT-
WORTUNG FÜR SCHÄDEN AN
PERSONEN ODER GEGENSTÄN-
DEN AUFGRUND DER NICHT-
BEACHTUNG DER IN DIESER
BROSCHÜRE ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerrma behält sich das Recht
auf jederzeitige Änderungen an ihren
Modellen vor. Die in diesem Handbuch
beschriebenen grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon unberührt.
Während der Montage und bei
jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
Handbuch und aufden Etiketten
imInnernderGeräteangegebenen
Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten
sowie alle nach allgemeiner
Erkenntnis naheliegenden sowie
aufgrundamInstallationsortgeltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungenzutreffen.
SYMBOLGEBUNG
DieimfolgendenKapitelwiedergegebenen
Piktogramme erlauben die schnelle und
eindeutige Lieferung der zur korrekten
BedienungderMaschineunterSicherheits-
bedingungenerforderlichenInformationen.
F ED
7
Pictogramas informativos
Servicio
- Indica situaciones en las cuales se debe
informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A
CLIENTES.
Índice
- los párrafos precedidos por este símbolo,
contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo
que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede
comportar:
- peligro para la incolumidad de los opera-
dores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de
la empresa constructora.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben hacer
en absoluto.
Pictogramas relativos a la seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
Veranschaulichende Piktogramme
Service
- KennzeichnetSituationen,indenender
interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigenist:KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen dieses Symbol
vorausgeht,enthaltensehrwichtigeInfor-
mationenundVorschriften,insbesondere
bezüglichderSicherheit.
DieNichtbeachtungkannfolgendeAuswir-
kungenhaben:
- GefahrfürdieUnversehrtheitderBediener
- dievertraglicheGarantieverfällt
- dieHerstellerrmalehntjedeVerantwor-
tungab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen, die absolut
verbotensind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische Spannung
- ZeigtdembetroffenenPersonalan,dass
bei dem beschriebenen Vorgang die
GefahrvonelektrischenSchlägenbesteht,
wenn die Sicherheitsvorschriften nicht
eingehaltenwerden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen Personal an,
dass bei dem beschriebenen Vorgang
Verletzungsgefahr besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriftennichteingehalten
werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen Personal an,
dass bei dem beschriebenen Vorgang
beiBerührenvonheißenBestandteilen
F ED
9
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras
a causa del contacto con componentes a
elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado que está
prohibido cubrir el aparato para evitar su
recalentamiento.
DESGUACE
Este símbolo sobre el produco o su embalaje,
indica que el mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico habitual, sino debe
ser entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Con su contribición para el desguace co-
rrecto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos . Con
un desguace erróneo, se pone en riesgo el
medio ambiente y la salud. Otras informa-
ciones sobre el reciclado de este producto
las obtendrá de su ayuntamiento, recogida
de basura o en el commercio donde haya
adquirido el producto. Esta norma es válida
únicamente para la estados miembros de
la UE.
ADVERTENCIAS
Lea atentamente las adverten-
cias contenidas en el presente
manual, ya que contienen impor-
tantes indicaciones sobre la se-
guridad durante la instalación, el
uso y el mantenimiento.
Verbrennungsgefahr besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriftennichteingehalten
werden.
Nicht abdecken
- ZeigtdembetroffenenPersonalan,dass
dasAbdeckendesGerätsverbotenist,
umdieÜberhitzungzuvermeiden.
ENTSORGUNG
DasSymbolaufdemProduktoderaufder
Packungzeigtan,dassdasProduktnichtals
normalerHausabfallzubetrachten,sondern
einer für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zuständigen Stelle
zuübergebenist.IndemSiediesesProdukt
aufgeeigneteWeiseentsorgen,tragenSie
dazubei,möglichennegativenFolgenfürdie
GesundheitunddieUmweltvorzubeugen,
dieauseinernichtfachgerechtenEntsorgung
desProduktsentstehenkönnten.Bezüglich
detaillierter Informationen zum Recycling
dieses Produkts nehmen Sie Kontakt mit
derzuständigenstädtischenBehörde,der
örtlichenAbfallentsorgungsstelleoderdem
Geschäft,indemSiedasProduktgekauft
haben,auf.DieseVorschriftgiltnurinden
MitgliedsstaatenderEG.
WARNHINWEISE
Lesen Sie die in dieser Bro-
schüre enthaltenen Hinwei-
se aufmerksam: Sie enthalten
wichtigen Informationen zur In-
stallation, Bedienung und War-
tung.
F ED
11
- Este aparato debe ser utilizado
exclusivamente para el uso previsto,
es decir, como termoconvector.
- Cualquier otro uso se debe
considerar impropio y, por lo tanto,
peligroso. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por
eventuales daños derivados de un
uso impropio, erróneo o irracional.
- El aparato de calentamiento debe
ser instalado de tal modo que los
interruptores y mandos no estén
al alcance de quien se encuentra
en la bañera o en la ducha.
- La instalación debe ser realizada
según las instrucciones del
fabricante. Una instalación errónea
puede causar daños a personas,
animales u objetos, por los
cuales el fabricante no puede ser
considerado responsable.
- Utilice el aparato en posición ver-
- Dieser Gerät darf nur für den
ausdrücklich konzipierten Be-
stimmungszweck, das heißt als
Thermo-Konvektor, verwendet
werden.
- Jegliche andere Verwendung
ist als unsachgemäß und somit
gefährlicheinzustufen. DerHer-
steller kann nicht für eventuelle
Schädenaufgrunddesunsachge-
mäßen,fehlerhaftenoderunsinni-
genGebrauchshaftbargemacht
werden.
- DasHeizgerätistsozuinstallieren,
dass die Schalter oder Bedie-
nelemente nicht von jemanden
berührtwerdenkönnen,dersich
inderBadewanneoderDusche
bendet.
- Die Installation ist nach den
Anweisungen des Herstellers
durchzuführen. Eine fehlerhafte
InstallationkannSchädenanPer-
sonen,TierenoderGegenständen
verursachen,fürdiederHersteller
nichthaftbargemachterdenkann.
-
VerwendenSiedasGerätinver-
F ED
13
tikalerPosition.DasGerätistso
zupositionieren,dassderStecker
zugänglichbleibt.
- Stellen Sie sicher, dassdieBe-
lastbarkeitderelektrischenAnlage
undderStromsteckdosenderauf
dem Typenschild angegebenen
maximalen LeistungdesGeräts
entspricht.WendenSiesich bei
Zweifeln an qualiziertes Fach-
personal.
- WickelnSiewährenddesBetriebs
stetsdasKabelab.
- DasGerätistkeinSpielzeugund
vonKindernfernzuhalten.
- LassenSienichtzu,dassGegen-
ständeindieÖffnungeneingeführt
werden.
- Das Heizgerät hat einen Ther-
moschutz, der die elektrische
StromversorgungbeiÜberhitzung
abschaltet.
- SolltedieserFalleintreten,trennen
SiedasGerätundermittelnund
behebenSiedieStörung,welche
die Überhitzung hervorgerufen
hat,vordemWiederanschluss.
tical. El aparato se debe colocar
de tal modo que la clavija sea
accesible.
- Verique que la capacidad eléc-
trica de la instalación y de las
tomas de corriente sea adecuada
a la potencia máxima del aparato,
indicada en la placa. En caso de
dudas, diríjase a una persona
profesionalmente cualicada.
- Durante el uso, desenrolle siempre
todo el cable.
- Este producto no es un juguete:
consérvelo fuera del alcance de
los niños.
- No deje que introduzcan objetos
en las aberturas.
- El aparato de calentamiento tiene
una protección térmica que inte-
rrumpe la alimentación eléctrica
en caso de recalentamiento.
- En tal caso, desconecte el aparato,
localice y resuelva el problema que
ha causado el recalentamiento
antes de conectarlo nuevamente.
F ED
15
- SolltedasGerätimmernochnicht
funktionieren oder den Betrieb
ohne ersichtlichen Grund unter-
brechen, bringen Sie das Gerät
zurück.
- StreckenSiedasKabelso,dass
esnichtüberstehtundkeineStol-
per-oderKlemmfallenbildet.
- WenndasGerätnichtanderWand
montiertwird,spannenSienurdie
Füßeaus.
- Halten Sie das Gerät fern von
heißenPlatten,Kochplattenoder
Brennern.TauchenSiedasGerät
nichtinFlüssigkeitenein.
- DiesesGeräthateinehoheHeiz-
leistungundistdahervorsichtig
zu handhaben. Stellen Sie das
GerätdahernichtinderNähevon
oder auf Regalen, Kommoden,
elektrischenGeräten,Vorhängen,
Kunststoffgegenständen oder
brennbarenMaterialienauf.
- HängenSienichtsamGerätoder
dessenZubehörauf.
- Stellen Sie sicher, dass die
Lufteinlässe (unten) und die
Luftauslassschlitze (oben) nicht
auchnurteilweiseverstopftsind,
- Si aún no funciona o se apaga
sin motivo aparente, devuelva el
aparato.
- Extienda el cable de tal modo
que no sobresalga, no cause
tropezones ni se enrede.
- Si no está instalado en la pared,
utilice el aparato extendiendo
siempre los pies.
- Conserve el aparato alejado de
placas calientes, planos de cocción
y quemadores; no sumerja el
aparato en líquidos.
- Se trata de un dispositivo de
calentamiento potente; manipúlelo
con cuidado; no lo coloque cerca o
debajo de estanterías, aparadores,
aparatos eléctricos, cortinas,
objetos de plástico o materiales
combustibles.
- No cuelgue nada del aparato ni de
sus accesorios.
- Verique que las tomas de aire
(en la parte inferior) y las bocas
de salida de aire (en la parte
superior) no estén obstruidas,
F ED
17
umÜberhitzungenzuvermeiden.
- Kindernab8JahrensowiePerso-
nenmitkörperlichen,sensoriellen
oder mentalen Beeinträchtigun-
gen beziehungsweise Personen
ohne entsprechende Erfahrung
oderKenntnissedarfdieBenut-
zungdesGerätserlaubtwerden
unterderBedingung,dassdieKin-
dersowiediegenanntenPersonen
beaufsichtigtbeziehungsweisein
diefürdieVerwendungdesGeräts
geltendenSicherheitsvorkehrun-
geneingewiesenenwurdenund
diemitdemGerätverbundenen
Gefahrenverstandenhaben.
KinderdürfennichtmitdemGerät
spielen.
DiedemBenutzerobliegenden.
- BerührenSienichtdenAußenteil
des Geräts, solange dieses in
Betrieb ist. Das Gerät ist nicht
soheiß,dassesVerbrennungen
verursachenkann,Brandwunden
sindjedochmöglich.
incluso parcialmente, para evitar
recalentamientos.
- El aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o carentes de la experiencia y
conocimiento necesarios, siempre
que lo hagan bajo vigilancia
o después de haber recibido
instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y sobre los peligros
inherentes al mismo.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
- No toque la parte exterior del aparato
cuando está en funcionamiento; no
es sucientemente caliente para
quemar, pero puede ser bastante
caliente para escocer.
F ED
19
- Trennen Sie das Gerät von der
Stromsteckdose,solangeesnicht
inBetriebist,vorderVersetzung
und vor Reinigungsarbeiten.
Lassen Sie das Gerät vor dem
Reinigen und Wiederaufstellen
vollkommenabkühlen.
- SchließenSienurdiemitgeliefer-
tenZubehörteilean.
- Esistverboten,dasVerpackungs-
materialfürKinderzugänglichzu
lassen,dadieseseinemögliche
Gefahrenquelledarstellt.
- V
erwe
ndenSiedasGerätnicht
inunmittelbarerNäheeinesBa-
dezimmers, einer Dusche oder
einesSchwimmbads.
ACHTUNG:
Einige Geräteteile könnten sehr
heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Im Beisein von
Kindern und verletzbaren
Personen ist besondere Vorsicht
geboten.
- Desconecte el aparato de la toma
de corriente cuando no está en fun-
cionamiento, antes de desplazarlo
y antes de su limpieza. Deje que
se enfríe completamente antes de
limpiarlo y guardarlo.
- Conecte solamente los accesorios
suministrados.
- Está prohibido arrojar o dejar
alalcance de los niños el materialde
embalaje, ya que puedeconstituir
una fuente de peligro.
- No utilice este aparato en las
inmediaciones de un baño o una
ducha en una piscina.
ATENCIÓN:
Algunas partes del aparato
pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Preste
particular atención en presencia
de niños y personas vulnerables.
F ED
21
INSBESONDERE IST ZU
BEACHTEN:
- DasGerätnichtmitHandtüchern,
Vorhängeno.Ä.abdecken.
- Nichtunmittelbaruntereinerfes-
tenSteckdoseaufstellen.
- ZiehenSienichtamStromkabel
oder am Gerät selbst, um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
- SetzenSiedasGerätkeinenWit-
terungseinüssen(Sonne,Regen
usw.)aus.
- DasGerätdarfnichtmitnassen
oder feuchten Händen berührt
werden.
- Das Gerät ist mit einem Strom-
kabel mit Strecker ausgestattet
(AnschlussvomTypY).
WenndasStromkabelbeschädigt
ist,mussdieseszurVermeidung
von Gefahren vom Hersteller
oder von dessen Technischem
Kundendienst beziehungsweise
durchgleichermaßenqualizier-
tesPersonalersetztwerden.
EN PARTICULAR, SE DEBEN
EVITAR LAS SIGUIENTES
ACCIONES:
- cubrir con toallas, cortinas o
similares;
- colocarlo debajo de tomas de
corriente jas;
- tirar del cable de alimentación o
del aparato para extraer la clavija
de la toma de corriente;
- dejarlo expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- tocarlo con manos mojadas o
húmedas.
- El termoventilador está dotado
de un cable de alimentación con
clavija (conexión tipo Y).
Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante, por su
servicio de asistencia técnica o por
una persona cualicada.
F ED
1
1
4
6
2
3
5
2
4
23
KENNZEICHNUNG DER
HAUPTTEILE
(Abb. 1)
IDENTIFICACIÓN DE LOS
PRINCIPALES COMPONENTES
(Fig. 1)
1 Heißluftausgang
2 Thermostat
3 Hauptschalter/Leistungswahlschalter
4 Stützfuß
5 Lüfter
6 Lufteinlass
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
- Anz.2Stützfüße
- Anz.3Wandmontagehalterungen
- Anz.3Wanddübel
- Anz.7 Schrauben zur Befestigung der
StützfüßeundGriff
- Bedienungs-undWartungshandbuch+
Garantieformular
- Verschiebegriff(Abb.2)
1 Salida de aire caliente
2 Termostato
3 Interruptor general/selector de potencia
4 Pie
5 Ventilador
6 Entrada de aire
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
- 2 pies de apoyo
- 3 estribos para el montaje en la pared
- 3 tacos de pared
- 7 tornillos para la jación de los pies y
manilla
- manual de uso y mantenimiento +
formulario de garantía
- manilla de desplazamiento (Fig. 2)
F ED
3
1
2
4
25
MONTAGE DER
STÜTZFÜSSE AM BODEN
COLOCACIÓN DE LOS PIES
DE APOYO EN EL PAVIMENTO
- Positionieren Sie die 2 Zähne der
Stützfüßeinden2zugehörigenSchlitzen
amBodendesGeräts.
- SchiebenSiedieStützfüßeinsInneredes
Gerätes,sodassihreZähneamUnterbau
desProduktsblockiertwerden(Abb.3).
- StellenSiedieBlockierungjedesFußes
durch die 2 mitgelieferten Schrauben
(Abb.4)sicher.
MONTAGE DES GERÄTES AN
DER WAND
Bei der Wandinstallation muss die Wand
für die Befestigung des Geräts in Mauer-
werk und/oder wärmebeständigem Ma-
terial (kein Holz oder leicht überhitzbares
synthetisches Material) ausgeführt sein.
Darüber hinaus sind die nachstehenden
AnweisungenfürdieInstallation zu befol-
gen:
-mindestens 60 cm Abstand zu
Badewannen, Waschbecken und/oder
Waschwannen
- mindestens20cmAbstandzudenWande.
- Coloque los 2 dientes de los pies de
apoyo en las ranuras correspondientes,
presentes en el fondo del aparato.
- Empuje los pies hacia dentro del aparato
para bloquear sus dientes en el casco del
producto (Fig. 3).
- Bloquee cada pie con los dos tornillos
suministrados (Fig. 4).
MONTAJE DEL APARATO EN LA
PARED
En caso de instalación en la pared, ésta
debe ser de mampostería y/o de material
termorresistente (no de madera o material
sintético susceptible al recalentamiento);
además, es necesario respetar las
siguientes indicaciones para la instalación:
- distancia mínima de 60 cm da bañeras y/o
lavabos;
- distancia mínima de 20 cm de las paredes;
F ED
400 min 600 min
5
6
27
- Mindestens 100 cm Abstand zu
entammbaren Materialien (Vorhänge,
Textilienusw…).
- NichtunterStromsteckdosen
- Sehen Sie eine Stromsteckdose in der
NähezurSpeisungdesGerätsvor.
- Distancia mínima de 100 cm de materiales
inamables (cortinas, tejidos, etc.);
- No instalar debajo de tomas de corriente;
- Es necesario disponer de una toma de
corriente cerca para la alimentación del
aparato;
- FührenSie2BohrungenanderWandzur
Aufnahmeder2mitgeliefertenWanddübel
aus. Der Achsabstand zwischen den
2 Bohrungen muss 330 mm betragen.
Beide Bohrungen müssen mindestens
400mmvomFußbodenund600mmvon
derDeckeentferntsein.
- Setzen Sie die Dübel in die in der
Wand gearbeiteten Bohrungen und
befestigenSiedie2oberen(diekleinsten)
Montagebügel unter Verwendung der
zusammen mit den Dübeln gelieferten
Schrauben an den Dübeln. Stellen
Sie sicher, dass der Schlitz der 2
Montagebügel nach oben gerichtet ist
(Abb.5).
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche und lassen Sie den unteren
(großen) Wandhaltebügel in einem der
mittlerenSchlitzedes RostsamBoden
desGerätseinrasten.DieBohrungdes
Bügels muss zur Wand gerichtet sein
(Abb.6).
- Practique 2 oricios en la pared para alojar 2 de
los tacos de pared suministrados; la distancia
entre los 2 oricios debe ser de 330 mm; ambos
oricios deben estar a una distancia mínima de
400 mm del pavimento y 600 mm del techo;
- Inserte los tacos dentro a los orificios
practicados en la pared y, a continuación,
je los 2 estribos de montaje superiores (los
más pequeños) a los tacos, con los tornillos
suministrados con los mismos; verique que
la ranura de los 2 estribos de montaje esté
orientada hacia arriba (Fig. 5);
- Apoye el aparato sobre una superficie
horizontal y enganche el estribo de montaje
en la pared inferior (el más grande), en una de
las ranuras centrales de la rejilla situada en el
fondo del aparato; el oricio del estribo debe
estar orientado hacia la pared (Fig. 6);
F ED
7
8
29
- Hängen Sie das Gerät an die 2 zuvor
an der Wand befestigten Bügel und
markierenSiean der Wanddieexakte
PositionierungderBohrungamunteren
(großen)Wandbefestigungsbügel(Abb.
7).
- BohrenSiedieWand,setzenSiedenDübel
einundbefestigenSiedieuntereHalterung
unter Verwendung der mitgelieferten
SchraubeamDübel(Abb.8).
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
- Cuelgue el aparato de los 2 estribos
previamente jados a la pared y marque
en la pared la exacta posición del oricio
presente en el estribo de montaje en la
pared inferior (el más grande) (Fig. 7);
- Perfore la pared, inserte el taco y je
el estribo inferior al taco con el tornillo
suministrado (Fig. 8).
INSTRUCCIONES DE USO
9
10
F ED
11A 11B 11C
A1
C1
B1
A1
B1
A
B C
31
- Verique la correcta inserción de la clavija
en la toma de corriente.
- Gire el pomo del termostato en sentido
dextrógiro, de tal modo que la referencia
del pomo corresponda a la temperatura
deseada (Fig. 9).
- Stellen Sie sicher, den Stecker in die
Steckdosegeführtzuhaben.
- DrehenSiedenKnopfdesThermostats
imUhrzeigersinn,sodassderBezugdes
Knopfes in Übereinstimmung mit der
gewünschtenTemperatursteht(Abb.9).
- ZumEinschaltendesGerätsdrehenSie
denLeistungswahlschalterindiePosition
"A"(Abb.11/A),umdiesenbeiMindest-
leistungarbeitenzulassen.
DieAktivierungdergewähltenModalität
wirdbestätigtdurchdasAueuchtender
Led"A1"(Abb.11/A).
- BeimDrehendesLeistungswahlschalters
indiePosition"B"(Abb.11/B)funktioniert
dasGerätbeimittlererGeschleistung.
DieAktivierungdergewähltenModalität
wirdbestätigtdurchdasAueuchtender
Led"B1"(Abb.11/B).
- BeimDrehendesLeistungswahlschalters
bis zumAnschlag wird die Position "C"
(Abb. 11/C) erreicht, das Gerät arbeitet
beimaximalerLeistung.
DieAktivierungdergewähltenModalität
wirdbestätigtdurchdasAueuchtender
dreiLed“A1-B1-C1”(Abb.11/C).
- ZumAusschaltendesGerätsstellenSie
denWahlschalterzurückindieAnfangs-
position"0"(Abb.10).
- Ponga el selector de potencia en la posición
“A” (Fig. 11/A) para hacer funcionar el aparato
a la potencia mínima.
La activación del modo seleccionado es
conrmada por el encendido del led “A1” (Fig.
11/A).
- Poniendo el selector de potencia en la posición
“B” (Fig. 11/B), el aparato funciona a potencia
media.
La activación del modo seleccionado es
conrmada por el encendido del led “B1” (Fig.
11/B).
- Girando a fondo el selector de potencia, hasta
alcanzar la posición “C” (Fig. 11/C); el aparato
funciona a la potencia máxima.
La activación del modo seleccionado es
conrmada por el encendido de los tres leds
“A1-B1-C1” (Fig. 11/C).
- Para apagar el aparato, ponga el selector en
la posición inicial “0” (Fig. 10).
F ED
33
BELÜFTUNG
-Beim Drehen des Wahlschalters in die
PositionenB undC (mittlere und maxi-
male Leistung) wird automatisch auch
derVentilatoreingeschaltet,sodass die
ErwärmungdesRaumsbeschleunigtwird.
FROSTSCHUTZ-SERVICE
- StellenSiesicher,dasProdukteingeschal-
tetzuhaben.
- DrehenSiedenLeistungswahlschalterauf
AnschlagbiszumErreichendderPosition
3.
- Drehen Sie den Drehknopf des Ther-
mostats im Gegenuhrzeigersinn bis auf
Anschlag,sodassderBezug des Dreh-
knopfes in Übereinstimmung mit dem
unterstenTeilderGradskalasteht.
REINIGUNG
- Stellen Sie sicher, dass das Produkt
korrektabgeschaltetwordenistundder
Netzsteckergezogenwurde.
- LassenSiedasProduktvorderReinigung
vollständigabkühlen.
- ReinigenSiedieAußenwändemiteinem
weichenTuch.
HINWEIS:
Lassen Sie keine Flüssigkei-
ten in das Gerät gelangen.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
VENTILACIÓN
- Poniendo el selector de potencia en las
posiciones B y C (potencia media y máxima),
también se enciende automáticamente el
ventilador, para acelerar el calentamiento
del ambiente.
SERVICIO
ANTICONGELACIÓN
- Verique que el producto esté encendido.
- Gire a fondo el selector de potencia hasta
alcanzar la posición 3.
- Gire a fondo el pomo del termostato en
sentido dextrógiro, de tal modo que la
referencia del pomo corresponda a la parte
más baja de la escala graduada.
LIMPIEZA
- Verique que el producto haya sido apa-
gado correctamente y que la clavija haya
sido extraída de la toma de corriente.
- Deje enfriar completamente el producto
antes de la limpieza.
- Limpie las paredes exteriores con un paño
húmedo.
ADVERTENCIA:
Impida la entrada de líquidos
en el aparato.
No sumerja el aparato en agua
u otros líquidos.
F ED
12
A (H)
P (D)
L (W)
35
TECHNISCHE DATEN
EntnehmenSiedienachstehendaufgelis-
tetentechnischenDatendemamProdukt
bendlichenTypenschild.
-MaximaleWärmeleistung
-ElektrischeStromversorgung
-Isolierklasse
-Abmessungen(LxAxP):
620x460x228mm
- GewichtCALEO2TURBO
(ohneVerpackung):4kg
DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a conti-
nuación, consulte la placa de datos aplicada
en el producto.
- Potencia térmica máxima
- Alimentación eléctrica
- Clase de aislamiento
- Dimensiones (L x A x P):
620x460x228 mm
- Peso CALEO 2 TURBO
(sin embalaje): 4 kg
40
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potenciacalorícanominal
P
nom
2,0 kW
Potenciacalorícamínima(indicativa)
P
min
0,8 kW
Potenciacalorícamáxima
continuada
P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
Apotenciacalorícanominal
el
max
- kW
Apotenciacalorícamínima
el
min
- kW
Enmododeespera
el
SB
- kW
CALEO 2 TURBO
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potenciacalorícadeunsolonivel,sincontroldetemperaturainterior
Dosomásnivelesmanuales,sincontroldetemperaturainterior
Concontroldetemperaturainteriormediantetermostatomecánico
Concontrolelectrónicodetemperaturainterior
Controlelectrónicodetemperaturainteriorytemporizadordiario
Controlelectrónicodetemperaturainteriorytemporizadorsemanal
Otras opciones de control
Controldetemperaturainteriorcondeteccióndepresencia
Controldetemperaturainteriorcondeteccióndeventanasabiertas
Conopcióndecontroladistancia
Concontroldepuestaenmarchaadaptable
Conlimitacióndetiempodefuncionamiento
Consensordelámparanegra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy

Transcripción de documentos

D ALLGEMEINE INFORMATIONEN E INFORMACIONES GENERALES • Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Gerät aus unserer Produktion den Vorzug gegeben haben. • Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. • Vertrauliches Dokument in Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die Wiedergabe oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Die Geräte können Änderungen erfahren und deshalb andere Bestandteile aufweisen als auf den Abbildungen dargestellt, ohne dass dadurch der Inhalt dieser Anleitung berührt wird. • Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Bewahren Sie diese Broschüre zum Nachlesen bei allen späteren Fragen auf. Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung die Unversehrtheit des Geräts sicher. Die Verpackungsbestandteile sind von Kindern fernzuhalten, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores. Una vez quitado el embalaje, verifiquen que el aparato esté íntegro, los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro. 3 D E DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen an ihren Modellen vor. Die in diesem Handbuch beschriebenen grundlegenden Eigenschaften bleiben davon unberührt. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. Während der Montage und bei jedem Wartungseingriff ist es notwendig, die in diesem Handbuch und auf den Etiketten im Innern der Geräte angegebenen Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis naheliegenden sowie aufgrund am Installationsort geltender Bestimmungen vorgegebenen Schutzvorkehrungen zu treffen. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. SYMBOLGEBUNG Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen. SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. 5 D E Veranschaulichende Piktogramme Pictogramas informativos Service - Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST. Servicio - Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Zeigefinger - Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. Índice - los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen haben: - Gefahr für die Unversehrtheit der Bediener - die vertragliche Garantie verfällt La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab. - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Erhobene Hand - Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. Mano levantada - Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. Sicherheits-Piktogramme Pictogramas relativos a la seguridad Gefährliche elektrische Spannung Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. Allgemeine Gefahr - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang Verletzungsgefahr besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Gefahr durch große Hitze - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang bei Berühren von heißen Bestandteilen Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang die Gefahr von elektrischen Schlägen besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. 7 D E Verbrennungsgefahr besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. Nicht abdecken - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass das Abdecken des Geräts verboten ist, um die Überhitzung zu vermeiden. No cubrir - Indica al personal interesado que está prohibido cubrir el aparato para evitar su recalentamiento. ENTSORGUNG DESGUACE WARNHINWEISE Lesen Sie die in dieser Broschüre enthaltenen Hinweise aufmerksam: Sie enthalten wichtigen Informationen zur Installation, Bedienung und Wartung. ADVERTENCIAS Lea atentamente las advertencias contenidas en el presente manual, ya que contienen importantes indicaciones sobre la seguridad durante la instalación, el uso y el mantenimiento. Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Packung zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall zu betrachten, sondern einer für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen Stelle zu übergeben ist. Indem Sie dieses Produkt auf geeignete Weise entsorgen, tragen Sie dazu bei, möglichen negativen Folgen für die Gesundheit und die Umwelt vorzubeugen, die aus einer nicht fachgerechten Entsorgung des Produkts entstehen könnten. Bezüglich detaillierter Informationen zum Recycling dieses Produkts nehmen Sie Kontakt mit der zuständigen städtischen Behörde, der örtlichen Abfallentsorgungsstelle oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, auf. Diese Vorschrift gilt nur in den Mitgliedsstaaten der EG. Este símbolo sobre el produco o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribición para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos . Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el commercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para la estados miembros de la UE. 9 D E - Dieser Gerät darf nur für den ausdrücklich konzipierten Bestimmungszweck, das heißt als Thermo-Konvektor, verwendet werden. - Este aparato debe ser utilizado exclusivamente para el uso previsto, es decir, como termoconvector. - Jegliche andere Verwendung ist als unsachgemäß und somit gefährlich einzustufen. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden aufgrund des unsachgemäßen, fehlerhaften oder unsinnigen Gebrauchs haftbar gemacht werden. - Cualquier otro uso se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por eventuales daños derivados de un uso impropio, erróneo o irracional. - Das Heizgerät ist so zu installieren, dass die Schalter oder Bedienelemente nicht von jemanden berührt werden können, der sich in der Badewanne oder Dusche befindet. - El aparato de calentamiento debe ser instalado de tal modo que los interruptores y mandos no estén al alcance de quien se encuentra en la bañera o en la ducha. - Die Installation ist nach den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht erden kann. - La instalación debe ser realizada según las instrucciones del fabricante. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales u objetos, por los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. - Verwenden Sie das Gerät in ver- - Utilice el aparato en posición ver11 D E tikaler Position. Das Gerät ist so zu positionieren, dass der Stecker zugänglich bleibt. tical. El aparato se debe colocar de tal modo que la clavija sea accesible. - Stellen Sie sicher, dass die Belastbarkeit der elektrischen Anlage und der Stromsteckdosen der auf dem Typenschild angegebenen maximalen Leistung des Geräts entspricht. Wenden Sie sich bei Zweifeln an qualifiziertes Fachpersonal. - Verifique que la capacidad eléctrica de la instalación y de las tomas de corriente sea adecuada a la potencia máxima del aparato, indicada en la placa. En caso de dudas, diríjase a una persona profesionalmente cualificada. - Wickeln Sie während des Betriebs stets das Kabel ab. - Durante el uso, desenrolle siempre todo el cable. - Das Gerät ist kein Spielzeug und von Kindern fernzuhalten. - Este producto no es un juguete: consérvelo fuera del alcance de los niños. - No deje que introduzcan objetos en las aberturas. - Lassen Sie nicht zu, dass Gegenstände in die Öffnungen eingeführt werden. - Das Heizgerät hat einen Thermoschutz, der die elektrische Stromversorgung bei Überhitzung abschaltet. - Sollte dieser Fall eintreten, trennen Sie das Gerät und ermitteln und beheben Sie die Störung, welche die Überhitzung hervorgerufen hat, vor dem Wiederanschluss. - El aparato de calentamiento tiene una protección térmica que interrumpe la alimentación eléctrica en caso de recalentamiento. - En tal caso, desconecte el aparato, localice y resuelva el problema que ha causado el recalentamiento antes de conectarlo nuevamente. 13 D E - Sollte das Gerät immer noch nicht funktionieren oder den Betrieb ohne ersichtlichen Grund unterbrechen, bringen Sie das Gerät zurück. - Strecken Sie das Kabel so, dass es nicht übersteht und keine Stolper- oder Klemmfallen bildet. - Si aún no funciona o se apaga sin motivo aparente, devuelva el aparato. - Wenn das Gerät nicht an der Wand montiert wird, spannen Sie nur die Füße aus. - Si no está instalado en la pared, utilice el aparato extendiendo siempre los pies. - Halten Sie das Gerät fern von heißen Platten, Kochplatten oder Brennern. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten ein. - Conserve el aparato alejado de placas calientes, planos de cocción y quemadores; no sumerja el aparato en líquidos. - Dieses Gerät hat eine hohe Heizleistung und ist daher vorsichtig zu handhaben. Stellen Sie das Gerät daher nicht in der Nähe von oder auf Regalen, Kommoden, elektrischen Geräten, Vorhängen, Kunststoffgegenständen oder brennbaren Materialien auf. - Se trata de un dispositivo de calentamiento potente; manipúlelo con cuidado; no lo coloque cerca o debajo de estanterías, aparadores, aparatos eléctricos, cortinas, objetos de plástico o materiales combustibles. - Hängen Sie nichts am Gerät oder dessen Zubehör auf. - No cuelgue nada del aparato ni de sus accesorios. - Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlässe (unten) und die Luftauslassschlitze (oben) nicht auch nur teilweise verstopft sind, - Verifique que las tomas de aire (en la parte inferior) y las bocas de salida de aire (en la parte superior) no estén obstruidas, - Extienda el cable de tal modo que no sobresalga, no cause tropezones ni se enrede. 15 D E um Überhitzungen zu vermeiden. incluso parcialmente, para evitar recalentamientos. - Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die dem Benutzer obliegenden. - El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. - Berühren Sie nicht den Außenteil des Geräts, solange dieses in Betrieb ist. Das Gerät ist nicht so heiß, dass es Verbrennungen verursachen kann, Brandwunden sind jedoch möglich. - No toque la parte exterior del aparato cuando está en funcionamiento; no es suficientemente caliente para quemar, pero puede ser bastante caliente para escocer. 17 D E - Trennen Sie das Gerät von der Stromsteckdose, solange es nicht in Betrieb ist, vor der Versetzung und vor Reinigungsarbeiten. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Wiederaufstellen vollkommen abkühlen. - Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no está en funcionamiento, antes de desplazarlo y antes de su limpieza. Deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo y guardarlo. - Schließen Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile an. - Conecte solamente los accesorios suministrados. - Es ist verboten, das Verpackungsmaterial für Kinder zugänglich zu lassen, da dieses eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. - Está prohibido arrojar o dejar alalcance de los niños el materialde embalaje, ya que puedeconstituir una fuente de peligro. - Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Badezimmers, einer Dusche oder eines Schwimmbads. - No utilice este aparato en las inmediaciones de un baño o una ducha en una piscina. ACHTUNG: Einige Geräteteile könnten sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Im Beisein von Kindern und verletzbaren Personen ist besondere Vorsicht geboten. ATENCIÓN: Algunas partes del aparato pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste particular atención en presencia de niños y personas vulnerables. 19 D E - Das Gerät nicht mit Handtüchern, Vorhängen o.Ä. abdecken. EN PARTICULAR, SE DEBEN EVITAR LAS SIGUIENTES ACCIONES: - cubrir con toallas, cortinas o similares; - Nicht unmittelbar unter einer festen Steckdose aufstellen. - colocarlo debajo de tomas de corriente fijas; - Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. - Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Sonne, Regen usw.) aus. - Das Gerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen berührt werden. - Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden. - tirar del cable de alimentación o del aparato para extraer la clavija de la toma de corriente; INSBESONDERE IST ZU BEACHTEN: - dejarlo expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.); - tocarlo con manos mojadas o húmedas. - El termoventilador está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Para prevenir cualquier riesgo, en caso de deterioro del cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada. 21 D E IDENTIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES (Fig. 1) KENNZEICHNUNG DER HAUPTTEILE (Abb. 1) 1 5 2 2 1 3 4 4 6 1 Heißluftausgang 2 Thermostat 3 Hauptschalter/Leistungswahlschalter 1 Salida de aire caliente 2 Termostato 3 Interruptor general/selector de potencia 4 Stützfuß 5 Lüfter 6 Lufteinlass 4 Pie 5 Ventilador 6 Entrada de aire MITGELIEFERTES ZUBEHÖR - Anz.2 Stützfüße Anz.3 Wandmontagehalterungen Anz.3 Wanddübel Anz.7 Schrauben zur Befestigung der Stützfüße und Griff - Bedienungs- und Wartungshandbuch + Garantieformular - Verschiebegriff (Abb. 2) ACCESORIOS SUMINISTRADOS - 2 pies de apoyo 3 estribos para el montaje en la pared 3 tacos de pared 7 tornillos para la fijación de los pies y manilla - manual de uso y mantenimiento + formulario de garantía - manilla de desplazamiento (Fig. 2) 23 D E MONTAGE DER STÜTZFÜSSE AM BODEN 3 1 2 COLOCACIÓN DE LOS PIES DE APOYO EN EL PAVIMENTO 4 - Positionieren Sie die 2 Zähne der Stützfüße in den 2 zugehörigen Schlitzen am Boden des Geräts. - Coloque los 2 dientes de los pies de apoyo en las ranuras correspondientes, presentes en el fondo del aparato. - Schieben Sie die Stützfüße ins Innere des Gerätes, sodass ihre Zähne am Unterbau des Produkts blockiert werden (Abb. 3). - Empuje los pies hacia dentro del aparato para bloquear sus dientes en el casco del producto (Fig. 3). - Stellen Sie die Blockierung jedes Fußes durch die 2 mitgelieferten Schrauben (Abb. 4) sicher. - Bloquee cada pie con los dos tornillos suministrados (Fig. 4). MONTAGE DES GERÄTES AN DER WAND MONTAJE DEL APARATO EN LA PARED Bei der Wandinstallation muss die Wand für die Befestigung des Geräts in Mauerwerk und/oder wärmebeständigem Material (kein Holz oder leicht überhitzbares synthetisches Material) ausgeführt sein. Darüber hinaus sind die nachstehenden Anweisungen für die Installation zu befolgen: En caso de instalación en la pared, ésta debe ser de mampostería y/o de material termorresistente (no de madera o material sintético susceptible al recalentamiento); además, es necesario respetar las siguientes indicaciones para la instalación: - mindestens 60 cm Abstand zu Badewannen, Waschbecken und/oder Waschwannen - mindestens 20 cm Abstand zu den Wande. - distancia mínima de 60 cm da bañeras y/o lavabos; - distancia mínima de 20 cm de las paredes; 25 D E - Mindestens 100 cm Abstand zu entflammbaren Materialien (Vorhänge, Textilien usw…). - Nicht unter Stromsteckdosen - Distancia mínima de 100 cm de materiales inflamables (cortinas, tejidos, etc.); - Sehen Sie eine Stromsteckdose in der Nähe zur Speisung des Geräts vor. - Es necesario disponer de una toma de corriente cerca para la alimentación del aparato; 5 - No instalar debajo de tomas de corriente; 400 min 600 min 6 - Führen Sie 2 Bohrungen an der Wand zur Aufnahme der 2 mitgelieferten Wanddübel aus. Der Achsabstand zwischen den 2 Bohrungen muss 330 mm betragen. Beide Bohrungen müssen mindestens 400 mm vom Fußboden und 600 mm von der Decke entfernt sein. - Practique 2 orificios en la pared para alojar 2 de los tacos de pared suministrados; la distancia entre los 2 orificios debe ser de 330 mm; ambos orificios deben estar a una distancia mínima de 400 mm del pavimento y 600 mm del techo; - Setzen Sie die Dübel in die in der Wand gearbeiteten Bohrungen und befestigen Sie die 2 oberen (die kleinsten) Montagebügel unter Verwendung der zusammen mit den Dübeln gelieferten Schrauben an den Dübeln. Stellen Sie sicher, dass der Schlitz der 2 Montagebügel nach oben gerichtet ist (Abb. 5). - Inserte los tacos dentro a los orificios practicados en la pared y, a continuación, fije los 2 estribos de montaje superiores (los más pequeños) a los tacos, con los tornillos suministrados con los mismos; verifique que la ranura de los 2 estribos de montaje esté orientada hacia arriba (Fig. 5); - Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und lassen Sie den unteren (großen) Wandhaltebügel in einem der mittleren Schlitze des Rosts am Boden des Geräts einrasten. Die Bohrung des Bügels muss zur Wand gerichtet sein (Abb. 6). - Apoye el aparato sobre una superficie horizontal y enganche el estribo de montaje en la pared inferior (el más grande), en una de las ranuras centrales de la rejilla situada en el fondo del aparato; el orificio del estribo debe estar orientado hacia la pared (Fig. 6); 27 D 7 E 8 - Hängen Sie das Gerät an die 2 zuvor an der Wand befestigten Bügel und markieren Sie an der Wand die exakte Positionierung der Bohrung am unteren (großen) Wandbefestigungsbügel (Abb. 7). - Cuelgue el aparato de los 2 estribos previamente fijados a la pared y marque en la pared la exacta posición del orificio presente en el estribo de montaje en la pared inferior (el más grande) (Fig. 7); - Bohren Sie die Wand, setzen Sie den Dübel ein und befestigen Sie die untere Halterung unter Verwendung der mitgelieferten Schraube am Dübel (Abb. 8). - Perfore la pared, inserte el taco y fije el estribo inferior al taco con el tornillo suministrado (Fig. 8). BEDIENUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE USO 9 10 29 D E - Stellen Sie sicher, den Stecker in die Steckdose geführt zu haben. - Verifique la correcta inserción de la clavija en la toma de corriente. - Drehen Sie den Knopf des Thermostats im Uhrzeigersinn, sodass der Bezug des Knopfes in Übereinstimmung mit der gewünschten Temperatur steht (Abb. 9). - Gire el pomo del termostato en sentido dextrógiro, de tal modo que la referencia del pomo corresponda a la temperatura deseada (Fig. 9). 11A 11B 11C B1 B1 C1 A1 A1 A B C - Zum Einschalten des Geräts drehen Sie den Leistungswahlschalter in die Position "A" (Abb. 11/A), um diesen bei Mindestleistung arbeiten zu lassen. Die Aktivierung der gewählten Modalität wird bestätigt durch das Aufleuchten der Led "A1" (Abb. 11/A). - Ponga el selector de potencia en la posición “A” (Fig. 11/A) para hacer funcionar el aparato a la potencia mínima. La activación del modo seleccionado es confirmada por el encendido del led “A1” (Fig. 11/A). - Beim Drehen des Leistungswahlschalters in die Position "B" (Abb. 11/B) funktioniert das Gerät bei mittlerer Geschleistung. Die Aktivierung der gewählten Modalität wird bestätigt durch das Aufleuchten der Led "B1" (Abb. 11/B). - Poniendo el selector de potencia en la posición “B” (Fig. 11/B), el aparato funciona a potencia media. La activación del modo seleccionado es confirmada por el encendido del led “B1” (Fig. 11/B). - Beim Drehen des Leistungswahlschalters bis zum Anschlag wird die Position "C" (Abb. 11/C) erreicht, das Gerät arbeitet bei maximaler Leistung. Die Aktivierung der gewählten Modalität wird bestätigt durch das Aufleuchten der drei Led “A1-B1-C1” (Abb. 11/C). - Girando a fondo el selector de potencia, hasta alcanzar la posición “C” (Fig. 11/C); el aparato funciona a la potencia máxima. La activación del modo seleccionado es confirmada por el encendido de los tres leds “A1-B1-C1” (Fig. 11/C). - Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Wahlschalter zurück in die Anfangsposition "0" (Abb. 10). - Para apagar el aparato, ponga el selector en la posición inicial “0” (Fig. 10). 31 D E BELÜFTUNG VENTILACIÓN - Beim Drehen des Wahlschalters in die Positionen B und C (mittlere und maximale Leistung) wird automatisch auch der Ventilator eingeschaltet, sodass die Erwärmung des Raums beschleunigt wird. - Poniendo el selector de potencia en las posiciones B y C (potencia media y máxima), también se enciende automáticamente el ventilador, para acelerar el calentamiento del ambiente. FROSTSCHUTZ-SERVICE SERVICIO ANTICONGELACIÓN - Stellen Sie sicher, das Produkt eingeschaltet zu haben. - Drehen Sie den Leistungswahlschalter auf Anschlag bis zum Erreichend der Position 3. - Verifique que el producto esté encendido. - Drehen Sie den Drehknopf des Thermostats im Gegenuhrzeigersinn bis auf Anschlag, sodass der Bezug des Drehknopfes in Übereinstimmung mit dem untersten Teil der Gradskala steht. - Gire a fondo el pomo del termostato en sentido dextrógiro, de tal modo que la referencia del pomo corresponda a la parte más baja de la escala graduada. REINIGUNG LIMPIEZA - Stellen Sie sicher, dass das Produkt korrekt abgeschaltet worden ist und der Netzstecker gezogen wurde. - Verifique que el producto haya sido apagado correctamente y que la clavija haya sido extraída de la toma de corriente. - Lassen Sie das Produkt vor der Reinigung vollständig abkühlen. - Deje enfriar completamente el producto antes de la limpieza. - Reinigen Sie die Außenwände mit einem weichen Tuch. - Limpie las paredes exteriores con un paño húmedo. HINWEIS: Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. ADVERTENCIA: Impida la entrada de líquidos en el aparato. No sumerja el aparato en agua u otros líquidos. - Gire a fondo el selector de potencia hasta alcanzar la posición 3. 33 D E TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt befindlichen Typenschild. Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto. - Maximale Wärmeleistung - Potencia térmica máxima - Elektrische Stromversorgung - Isolierklasse - Abmessungen (L x A x P): 620x460x228 mm - Gewicht CALEO 2 TURBO (ohne Verpackung): 4 kg - Alimentación eléctrica - Clase de aislamiento - Dimensiones (L x A x P): 620x460x228 mm - Peso CALEO 2 TURBO (sin embalaje): 4 kg 12 L (W) A (H) P (D) 35 E CALEO 2 TURBO Partida Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,0 kW Pmin 0,8 kW Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmax,c 2,0 kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si No Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable Con limitación de tiempo de funcionamiento Con sensor de lámpara negra [email protected] 40 Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Olimpia Splendid Caleo T Manual de usuario

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Manual de usuario