Transcripción de documentos
D
E
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIONES
GENERALES
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den Vorzug
gegeben haben.
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber elegido
un acondicionador de nuestra
producción.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt, ohne
dass dadurch der Inhalt dieser
Anleitung berührt wird.
Documento reservado según la ley
con prohibición de reproducción
o transmisión a terceros sin
la expresa autorización de la
empresa constructora.
Las máquinas pueden ser
actualizadas y por lo tanto
presentar detalles distintos
respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los
textos contenidos en el presente
manual.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch
und halten Sie sich
strengstens an die
in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Leer atentamente
el
presente
manual antes de
realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Bewahren Sie diese Broschüre
zum Nachlesen bei allen
späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die
Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile sind
von Kindern fernzuhalten, da
sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje,
verifiquen que el aparato esté
íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse
al alcance de los niños ya
que son potenciales fuentes
de peligro.
1
3
D
E
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN
ODER GEGENSTÄNDEN
AUFGRUND
DER
NICHTBEACHTUNG DER
IN DIESER BROSCHÜRE
E N T H A L T E N E N
VORSCHRIFTEN.
L A
E M P R E S A
CONSTRUCTORA NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
DieHerstellerfirmabehältsich
das Recht auf jederzeitige
Änderungen an ihren
Modellen vor. Die in diesem
Handbuch beschriebenen
g r u n d l e g e n d e n
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características esenciales
descriptas en el presente
manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así como
adoptar todo tipo de precaución
sugerida por el sentido común
y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar
de instalación.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff
ist es notwendig, die in
diesem Handbuch und auf
den Etiketten im Innern
der Geräte angegebenen
Vo r s i c h t s m a ß n a h m e n
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie aufgrund
am Installationsort geltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
SYMBOLGEBUNG
SIMBOLOGÍA
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones
necesarias para la correcta
utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Ve r a n s c h a u l i c h e n d e
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Pictogramas informativos
Zeigefinger
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten
sehr wichtige Informationen
und
Vorschriften,
insbesondere bezüglich der
2
Servicio
• Indica situaciones en las
cuales se debe informar
al SERVICE empresarial
interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
• los párrafos precedidos
por este símbolo, contienen
informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente
por lo que respecta a la seguridad.
5
E
D
Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen haben:
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerfirma lehnt jede
Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
• peligro para la incolumidad de
los operadores
• pérdida de la garantía de contrato
• declinación de las
responsabilidades de la empresa
constructora.
Mano levantada
• Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Sicherheits-Piktogramme
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir
un shock eléctrico.
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang die
Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Ve r b r e n n u n g s g e f a h r
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir
daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir
quemaduras a causa del
contacto con componentes
a elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
ENTSORGUNG
DESGUACE
Das Symbol auf dem Produkt
oder auf der Packung zeigt
an, dass das Produkt nicht
als normaler Hausabfall zu
betrachten, sondern einer für
das Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte
zuständigen Stelle zu
übergeben ist. Indem Sie
dieses Produkt auf geeignete
Este símbolo sobre el produco o
su embalaje, indica que el mismo
no puede ser tratado como
residuo doméstico habitual,
sino debe ser entregado en
un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Con su contribición para el
desguace correcto de este
7
D
E
Weise entsorgen, tragen Sie
dazu bei, möglichen negativen
Folgen für die Gesundheit und
die Umwelt vorzubeugen. die
aus einer nicht fachgerechten
Entsorgung des Produkts
entstehen könnten. Bezüglich
detaillierter Informationen zum
Recycling dieses Produkts
nehmen Sie Kontakt mit der
zuständigen städtischen
Behörde, der örtlichen
Abfallentsorgungsstelle oder
dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben, auf.
Diese Vorschrift gilt nur in den
Mitgliedsstaaten der EG.
producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus
prójimos . Con un desguace
erróneo, se pone en riesgo el
medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en
el commercio donde haya
adquirido el producto. Esta
norma es válida únicamente
para la estados miembros de
la UE.
WARNHINWEISE
ADVERTENCIAS
3
- Vor dem Anschließen - Antes de instalar el
des Geräts muss aparato,comprobar que
überprüft werden, ob la alimentación eléctrica
die Angaben auf dem de la red corresponde a
Typenschild mit den la indicada en la tarjeta
Daten des Stromnetzes de características
übereinstimmen.
técnicas situada en la
- Installieren Sie das Gerät nach den
parte trasera.
Anweisungen des Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation kann
Schäden an Personen, Tieren
oder Gegenständen verursachen,
für die der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden kann.
- Después instalarlo según la
instrucciones del fabbricante. Una
instalación errónea puede causar
daos a personas, animales o
cosas, de las cuales el fabbricante
no podrá ser considerado
responsabile.
- Das Gerät darf
a u s s c h l i e ß l i c h i n - Utilizarlo sempre y
senkrechter Stellung solamente en posición
betrieben werden.
vertical.
- Positionieren Sie das - Colocado de modo que
Gerät so, dass der el flujo del aire, tanto de
Luftstrom im Eingang entrada como de salida,
und im Ausgang auf keine no encuentre obstaculos.
Hindernisse trifft.
- Durante su utilización,
- Wickeln Sie während desenrollar sempre
des Betriebs stets das todo el cable.
ganze Kabel ab.
9
D
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss dieses zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller
oder von dessen Technischem
Kundendienst beziehungsweise
durch gleichermaßen
qualifiziertes Personal ersetzt
werden.
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht
vom Benutzer des
Bads oder der Dusche
erreichbar sind.
-S i e
keine
Verlängerungskabel
verwenden
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter
betragen.
- DasGerätdarfnichtinder
N ä h e
v o n
Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entflammbaren
Flüssigkeiten gelagert
sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
- Passen Sie auf, dass keine
Fremdkörper in die Ausblas- oder
Ansaugöffnungen gelangen, da die
Gefahr von elektrischen Schlägen,
Feuer und Beschädigungen am
Gerät besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht
für gewerblichen oder
E
Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia
técnica o por una persona
cualificada.
- Instalarlo con la garantía
de que el interruptor
y otros mando del
aparato, no están al
alcanne de quièn está
usando el baño o la
ducha.
- No usar prolongadores.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el aparado
en zonas en las que se
utiliza o se almacena
gasolina, pintura u otros
líquidos inflamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verifique que no entren
objetos extraños en las
aberturas de ventilación o
descarga, ya que existe riesgo
de descargas eléctricas,
incendio y daños al aparato.
- Este aparato ha sido
diseñado para un uso
doméstico, no comercial ni
industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual.
El fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o lesiones
personales.
- La causa más común
11
D
E
industriellen Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät nur
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
Gebrauch ab, da dies elektrische
Schläge, Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen müssen
regelmäßig mit einem Staubsauger
aus den Lüftungsöffnungen und
Gittern abgesaugt werden, dazu
den Netzstecker des Geräts
ziehen.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
Dazu verwenden Sie einen mit
einer warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht nassen)
Lappen. Bei Reinigungsarbeiten
immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und eingestellt
ist.
- Während des Betriebs erwärmt sich
das Gerät leicht. Die Oberflächen
nicht von bloßer Hand berühren,
um Verbrennungen zu vermeiden.
- Zum Verstellen des Geräts schalten
Sie dieses aus und ergreifen Sie
es an den Griffen, wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen, bevor
das Gerät ausgeschaltet ist.
de recalentamiento
es el depósito de polvo
o pelusas en el aparato.
Elimine periódicamente
estas acumulaciones
desconectando el aparato
de la toma de corriente y
aspirando los orificios de
ventilación y las rejillas.
No utilice detergentes
abrasivos para limpiar
el aparato. Límpielo con
un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte siempre
la clavija de la alimentación
eléctrica antes de la limpieza.
No conecte el aparato a la
alimentación eléctrica hasta
que no esté completamente
ensamblado y regulado.
El aparato se calienta
ligeramente cuando está en
funcionamiento. Para evitar
quemaduras, no toque las
superficies sin protección.
Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para
su desplazamiento.
No desconecte la clavija de
la toma de corriente antes de
haber apagado el aparato.
- Das Kabel darf warme
Oberflächen während des
Betriebs nicht berühren.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder
Führungen abgewickelt
werden. Beachten Sie,
dass niemand über
das ausgelegte Kabel
stolpern kann
- Das Kabel darf nicht
aufgerollt, aufgewickelt
oder um das Gerät
herum gewickelt
werden, da dies die
Isolation schwächen
-
-
-
-
- Evite que el cable
toque superficies
calientes durante el
funcionamiento.
- No extienda el
cable debajo de
alfombras, mandas
o guías. No coloque
el cable en zonas
de paso para evitar
tropiezos.
- No arrolle el cable
ni lo envuelva
alrededor del
aparato,
ya
que esto podría
debilitar y romper
el aislamiento.
Verifique siempre
que todo el cable
13
D
und beschädigen
könnte. Beachten
Sie, dass immer
das ganze Kabel
aus dem Kabelfach
herausgenommen
wird.
- Stellen Sie das Gerät
nicht weg, solange es
noch warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien oder
auf nassen Flächen.
Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten auf das
Gerät gelangen.
- Schließen Sie das
Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es besteht
Feuergefahr, falls es
abgedeckt oder nicht
richtig positioniert sein
sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Vorhängen, da diese in
die Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
E
haya sido extraído
de su alojamiento.
- No guarde el aparato
cuando aún está
caliente.
- No utilice el aparato
al aire libre ni
sobre superficies
mojadas. Evite el
derrame de líquidos
sobre el aparato.
-No utilice el
aparato con
programadores,
temporizadores u
otros dispositivos
de encendido
automático, para
evitar riesgos de
incendio en el caso
de que el aparato
esté cubierto o
colocado en modo
incorrecto.
- El aparato está
diseñado para
ser utilizado en el
suelo. No lo instale
en el techo ni en la
pared.
- No utilice el aparato
cerca de cortinas, ya
que éstas podrían
ser aspiradas por
las tomas de aire.
- Está prohibido
arrojar o dejar
alalcance de los
niños el materialde
embalaje, ya que
puedeconstituir una
fuente de peligro.
15
D
E
dieses eine mögliche - El aparato puede
G e f a h r e n q u e l l e ser utilizado por
darstellt.
niños mayores de 8
- Kindern ab 8 Jahren años y por personas
s o w i e P e r s o n e n con capacidades
m i t k ö r p e r l i c h e n , físicas, sensoriales
sensoriellen oder o
mentales
mentalen
B e reducidas, o
e i n t r ä c h t i g u n g e n carentes de la
beziehungsweise experiencia y
Personen ohne conocimiento
entsprechende Erfahrung necesarios, siempre
oder Kenntnisse darf que lo hagan bajo
die Benutzung des vigilancia o después
Geräts erlaubt werden de haber recibido
unter der Bedingung, instrucciones sobre
d a s s d i e K i n d e r el uso seguro del
sowie die genannten aparato y sobre los
Personen beaufsichtigt peligros inherentes
beziehungsweise in al mismo.
die für die Verwendung Los niños no deben
des Geräts geltenden jugar con el aparato.
Sicherheitsvorkehrun Las operaciones
gen eingewiesenen d e l i m p i e z a y
wurden und die mit dem mantenimiento a
Gerät verbundenen cargo del usuario
Gefahren verstanden n o d e b e n s e r
haben.
realizadas por niños
Kinder dürfen nicht mit sin vigilancia.
dem Gerät spielen.
- Se recomienda no
Die dem Benutzer utilizar la estufa
obliegenden Reinigungs- muy cerca de la
und Pflegearbeiten bañera, de la ducha
dürfen nicht von unbeauf o de la piscina.
sichtigten Kindern - E l a p a r a t o n o
durchgeführt werden.
debe ser utilizado
- Die Verwendung des p o r p e r s o n a s
Heizgerätes in der (incluidos los niños)
Nähe von Badewannen, con capacidades
Duschen
oder m o t r i c e s ,
Schwimmbädern ist s e n s o r i a l e s o
strengstens verboten.
mentales reducidas,
17
D
E
- Das Gerät darf nicht o sin la experiencia
von
P e r s o n e n y conocimientos
(einschließlich Kindern) necesarios, salvo
mit eingeschränkten en el caso de que
m o t o r i s c h e n , sean supervisadas
sensorischen oder o instruidas sobre
geistigen Fähigkeiten su uso por los
oder ohne entsprechende responsables de
Erfahrung oder Kenntnis su seguridad.
verwendet werden, es - Los niños deben
sei denn, diese werden s e r v i g i l a d o s
ständig überwacht oder atentamente para
es wurden ihnen korrekte verificar que no
Bedienungsanweisungen jueguen con el
durch eine für ihre aparato.
Sicherheit haftende
Person erteilt.
- Kindern ist das Spielen mit
dem Gerät unbedingt zu
untersagen.
ACHTUNG: Bedecken ATENCIÓN: para evitar
Sie das Gerät nicht, recalentamientos, no
um Überhitzung zu cubra el aparato.
vermeiden.
Nach dem Auspacken
kontrollieren Sie, ob das
Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch den
Transport ist. Im Zweifelsfalle
benutzen Sie das Gerät nicht und
wenden sich an ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den
Netzstecker, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt bleibt
Después de quitar el embalaje,
verifique que el aparato se
presente íntegro, sin daños
visibles que puedan haberse
producido durante el transporte.
En caso de dudas, no utilice
el aparato y diríjase a los
Centros de Asistencia Técnica
autorizados.
Desconecte siempre el
producto de la alimentación
cuando se deja sin vigilancia.
Für einen korrekten
Betrieb
des
Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
Para un correcto uso
del termoventilador no
se debe:
-C o l o c a r l o
inmediatamente debajo
19
E
D
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
- Drücken Sie auf den Drehgriff,
damit er aus der Ruhestellung
herauskommt und zuAuswahl
der Betriebsart gedreht
werden kann.
- Pulse el mando para extraerlo
y gírelo para seleccionar el
modo de funcionamiento.
- Zur Einstellung der Funktion
MINIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “
I ” mit dem Symbol “ ” auf
dem Steuerpanel (Abb.2)
übereinstimmt.
- Para activar la función
POTENCIA MÍNIMA, gire el
mando de tal forma que la
referencia “ I ” quede alineada
con el símbolo “ ” del panel
de mandos (Fig. 2).
- Zur Einstellung der Funktion
MITTLERE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” auf
” mit dem Symbol “
dem Steuerpanel (Abb.3)
übereinstimmt.
- Para activar la función
POTENCIA MEDIA, gire el
mando de tal forma que la
referencia “ I ” quede alineada
con el símbolo “ ” del panel
de mandos (Fig. 3).
- Zur Einstellung der Funktion
MAXIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” mit dem Symbol “
” auf
dem Steuerpanel (Abb.4)
übereinstimmt.
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire
el mando de tal forma que
la referencia “ I ” quede
alineada con el símbolo “ ”
del panel de mandos (Fig. 4).
fig. 3
- Zum Einstellen der
Raumtemperatur auf
einen bestimmten Wert
(Thermostat)
den
Anhaltspunkt “ I ” in der
Skala “ ” (Abb.5) verstellen.
Wenn die Raumtemperatur
gleich oder höher als der
Einstellwert ist, stoppt
d a s G e r ä t . We n n d i e
Raumtemperatur niedriger als
der Einstellwert ist, schaltet
das Gerät bei maximaler
Leistung (2000W) ein.
fig. 4
- Para regular la temperatura
ambienteaunvalordeterminado
(termostatación), gire el mando
hasta poner la referencia " I "
dentro de la escala graduada
" " (Fig. 5).
Si la temperatura ambiente es
igual o superior a la temperatura
regulada, el aparato se detiene.
Si la temperatura ambiente
es inferior a la temperatura
regulada, el aparato se enciende
a la máxima potencia.
23
E
D
- Zur Aktivierung der
FROSTSCHUTZFUNKTION
drehen Sie den Drehgriff so,
dass der Anhaltspunkt “I” auf
dem Symbol “ ” auf dem
Steuerpanel (Abb.6) steht.
fig. 5
- Para activar la función
ANTICONGELACIÓN, gire
el mando de tal forma que la
referencia " I " quede alineada
con el símbolo " " del panel
de mandos (Fig. 6).
fig. 6
Wenn der Drehknopf
während des Betriebs in die
Anfangsposition gedrückt wird,
funktioniert das Gerät weiter in
der vorgehend ausgewählten
Betriebsart, der Drehknopf
kann aber nicht gedreht und die
Funktionsweise folglich nicht
geändert werden.
Si durante el funcionamiento
se pulsa el pomo para llevarlo
a la posición inicial , el aparato
sigue funcionando en el modo
previamente seleccionado,
pero no es posible girar el
pomo y cambiar el modo de
funcionamiento.
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgerüstet, die dieses bei
Überhitzung ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es
aus und prüfen Sie, ob die
Ansaug- und Ausblasöffnungen
verstopft sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das System
zurückgestellt hat, bevor Sie
das Gerät wieder einschalten.
We n n d a s G e r ä t n i c h t
funktioniert, oder die Sicherung
gleich wieder abschaltet,
bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verifique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos para
que el sistema de protección se
desactive antes de reencender
el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad lo
apaga nuevamente, llévelo al
centro asistencia más cercano
para su revisión y reparación.
5
25
D
E
REINIGUNG
LIMPIEZA
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem
feuchten Tuch. Achten Sie
dabei darauf, kein Wasser
eindringen zu lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es
wieder an das Stromnetz
anschließen.
- Regule el aparato
en modo stand-by
“ “ y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior del
termoventilador con un paño
humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua
en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente la
entrada y la salida de aire con
un aspirador, dos o tres veces
al año aproximedamente.
- Verifique que el aparato este
seco antes de conectarlo
nuevamente a la alimentación
eléctrica
TECHNISCHE DATEN
datos técnicos
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa de
datos aplicada en el producto.
- Abmessungen (BxHxT)
220x262x125 mm
- Gewicht: 1,1 kg
6
7
- Dimensiones (LXHXP):
220x262x125 mm
- Peso: 1,1 kg
27
E
Partida
CROMO
Potencia calorífica
Potencia calorífica nominal
Símbolo
Valor
Unidad
Pnom
2,0
kW
Potencia calorífica mínima (indicativa)
Potencia calorífica máxima
continuada
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia calorífica nominal
Pmin
Pmax,c
0,8
2,0
kW
kW
elmax
-
kW
A potencia calorífica mínima
elmin
-
kW
En modo de espera
elSB
-
kW
Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si
Potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
con limitación de tiempo de funcionamiento
con sensor de lámpara negra
No
Splendid SpA
[email protected] Via IndustrialeOlimpia
1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
32