Transcripción de documentos
D
E
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIONES
GENERALES
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den Vorzug
gegeben haben.
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber
elegido un acondicionador
de nuestra producción.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt,
ohne dass dadurch der Inhalt
dieser Anleitung berührt wird.
Documento reservado según
la ley con prohibición de
reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa
autorización de la empresa
constructora.
Las máquinas pueden
ser actualizadas y por lo
tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los
textos contenidos en el
presente manual.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch und
haltenSiesichstrengstens
an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Leer atentamente el
presente manual antes
de realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind
von
Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el
embalaje, verifiquen que
el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no
deben dejarse al alcance
de los niños ya que son
potenciales fuentes de
peligro.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER
GEGENSTÄNDEN AUFGRUND
L A
E M P R E S A
CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
1
CALDO CIRCLE
3
D
E
DER NICHTBEACHTUNG
DER
IN
DIESER
BROSCHÜRE ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
FALTADE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
Die Herstellerfirma
behält sich das Recht auf
jederzeitige Änderungen
an ihren Modellen
v o r. D i e i n d i e s e m
Handbuch beschriebenen
g r u n d l e g e n d e n
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en
el presente manual.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
Handbuch und auf den
Etiketten im Innern der
Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie
aufgrund am Installationsort
geltender Bestimmungen
v o r g e g e b e n e n
Schutzvorkehrungen zu treffen.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así
como adoptar todo tipo de
precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de
instalación.
SYMBOLGEBUNG
SIMBOLOGÍA
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente y de
maneraunívocainformaciones
necesarias para la correcta
utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Ve r a n s c h a u l i c h e n d e
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Pictogramas informativos
Zeigefinger
- Die Paragrafen, denen
dieses Symbol vorausgeht,
enthalten sehr wichtige
Informationen
und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen
haben:
2
Servicio
• Indica situaciones en las
cuales se debe informar
al SERVICE empresarial
interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
• los párrafos precedidos
por este símbolo,
contienen informaciones
y prescripciones muy
importantes, particularmente
por lo que respecta a la
seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
CALDO CIRCLE
5
E
D
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie
verfällt
- die Herstellerfirma lehnt jede
Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang die
Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Ve r b r e n n u n g s g e f a h r
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
• peligro para la incolumidad
de los operadores
• pérdida de la garantía de
contrato
• declinación de las
responsabilidades de la
empresa constructora.
Mano levantada
• Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir daños
físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir
quemaduras a causa del
contacto con componentes
a elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
ENTSORGUNG
DESGUACE
Innerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt
werden sollten und um der
Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch
Esta marca indica que, de acuerdo
a los reglamentos vigentes en
la Unión Europea, el producto
no debe ser eliminado junto a
otros residuos domésticos. Para
evitar los daños al ambiente y a
la salud que podrían derivar de
la eliminación incontrolada de
los residuos, es necesario que
estos sean reciclados en forma
CALDO CIRCLE
7
D
E
unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
responsable, con el objetivo
de favorecer la reutilización
sostenible de los recursos
materiales. Para la devolución
del dispositivo usado, se ruega
utilizar adecuados sistemas
de restitución y recogida, o
contactar con el comercio en
el que el producto ha sido
adquirido, para garantizar su
reciclaje en condiciones de
máxima seguridad para el
ambiente.
WARNHINWEISE
ADVERTENCIAS
-V o r
d e m
Anschließen des
Geräts muss
überprüft werden,
ob die Angaben auf
dem Typenschild
mit den Daten
des Stromnetzes
übereinstimmen.
- Installieren Sie das
Gerät nach den
Anweisungen des
Herstellers.
Eine fehlerhafte
Installation kann
Schäden
an
Personen, Tieren
oder Gegenständen
verursachen, für die
der Hersteller nicht
haftbar gemacht
werden kann.
- Das Gerät darf
ausschließlich in
senkrechter Stellung
betrieben werden.
- Wickeln Sie während
des Betriebs stets
das ganze Kabel ab.
- Antes de instalar el
aparato,comprobar
que la alimentación
eléctrica de la red
corresponde a la
indicada en la tarjeta
de características
técnicas situada en
la parte trasera.
-D e s p u é s
instalarlo según la
instrucciones del
fabbricante. Una
instalación errónea
puede causar daos a
personas, animales o
cosas, de las cuales el
fabbricante no podrá
ser considerado
responsabile.
- Utilizarlo sempre
y solamente en
posición vertical.
-Durante
su
utilización,
desenrollar sempre
todo el cable.
3
CALDO CIRCLE
9
D
E
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss dieses
zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller oder von dessen
Technischem Kundendienst
beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
Para prevenir cualquier
riesgo, en caso de deterioro
del cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio
de asistencia técnica o por
una persona cualificada.
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht vom
Benutzer des Bads oder
der Dusche erreichbar
sind.
- Verwenden Sie möglichst
keine Verlängerungen,
und wenn, dann nur mit
äußerster Vorsicht.
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter
betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entflammbaren
Flüssigkeiten gelagert sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
- Passen Sie auf, dass keine
Fremdkörper in dieAusblasoder Ansaugöffnungen
gelangen, da die
Gefahr von elektrischen
Schlägen, Feuer und
Beschädigungen am Gerät
- Instalarlo con la
garantía de que el
interruptor y otros
mando del aparato,
no están al alcanne
de quièn está usando
el baño o la ducha.
- N o
u s a r
prolongadores sino
es con especial
cuidado.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el
aparado en zonas en
las que se utiliza o se
almacena gasolina,
pintura u otros
líquidos inflamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verifique que no
entren objetos
extraños en las
aberturas de
ventilación o
descarga, ya que
existe riesgo de
descargas eléctricas,
incendio y daños al
CALDO CIRCLE
11
E
D
besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht für
gewerblichen oder industriellen
Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät nur
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
Gebrauch ab, da dies elektrische
Schläge, Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
D i e s e Ve r s c h m u t z u n g e n
müssen regelmäßig mit
einem Staubsauger aus den
Lüftungsöffnungen und Gittern
abgesaugt werden, dazu den
Netzstecker des Geräts ziehen.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
Dazu verwenden Sie einen mit
einer warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht nassen)
Lappen. Bei Reinigungsarbeiten
immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und eingestellt
ist.
- Zum Verstellen des Geräts
schalten Sie dieses aus und
ergreifen Sie es an den Griffen,
wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen,
bevor das Gerät ausgeschaltet
ist.
aparato.
- Este aparato ha sido diseñado
para un uso doméstico, no
comercial ni industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual.
El fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o lesiones
personales.
- La causa más común
de recalentamiento
es el depósito de polvo
o pelusas en el aparato.
Elimine periódicamente
estas acumulaciones
desconectando el aparato
de la toma de corriente y
aspirando los orificios de
ventilación y las rejillas.
- No utilice detergentes
abrasivos para limpiar
el aparato. Límpielo con
un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte siempre
la clavija de la alimentación
eléctrica antes de la limpieza.
- No conecte el aparato a la
alimentación eléctrica hasta
que no esté completamente
ensamblado y regulado.
- Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para
su desplazamiento.
- No desconecte la clavija de
la toma de corriente antes de
haber apagado el aparato.
- Das Kabel darf warme
Oberflächen während des - Evite que el cable
Betriebs nicht berühren. toque superficies
- Das Kabel darf nicht unter calientes durante el
Teppichen, Decken oder funcionamiento.
Führungen abgewickelt - No extienda el
werden. Beachten Sie, cable debajo de
dass niemand über alfombras, mandas
das ausgelegte Kabel o guías. No coloque
el cable en zonas
stolpern kann
- Das Kabel darf nicht de paso para evitar
aufgerollt, aufgewickelt tropiezos.
oder um das Gerät herum - No arrolle el cable ni
gewickelt werden, da dies lo envuelva alrededor
CALDO CIRCLE
13
D
die Isolation schwächen
und beschädigen könnte.
- Stellen Sie das Gerät nicht
weg, solange es noch
warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien oder
auf nassen Flächen.
Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten auf das
Gerät gelangen.
-Schließen Sie
das Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es besteht
Feuergefahr, falls es
abgedeckt oder nicht
richtig positioniert sein
sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Vorhängen, da diese in
die Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
- Die Benutzung des
Geräts durch Kinder
E
del aparato, ya que
esto podría debilitar y
romper el aislamiento.
- No guarde el aparato
cuando aún está
caliente.
- No utilice el aparato
al aire libre ni sobre
superficies mojadas.
Evite el derrame de
líquidos sobre el
aparato.
- No utilice el aparato
con programadores,
temporizadores u
otros dispositivos de
encendido automático,
para evitar riesgos de
incendio en el caso de
que el aparato esté
cubierto o colocado
en modo incorrecto.
- El aparato está
diseñado para ser
utilizado en el suelo.
No lo instale en el
techo ni en la pared.
- No utilice el aparato
cerca de cortinas, ya
que éstas podrían
ser aspiradas por las
tomas de aire.
- Está prohibido arrojar
o dejar alalcance de
los niños el materialde
embalaje, ya que
puede constituir una
fuente de peligro.
- Está prohibido el uso
del aparato por parte
de niños o personas
inhábiles sin
CALDO CIRCLE
15
D
E
und ungeeignete, nicht asistencia.
unterstützte Personen - El aparato puede ser
ist verboten.
utilizado por niños
- Kindern ab 8 Jahren mayores de 8 años
s o w i e P e r s o n e n y por personas con
m i t k ö r p e r l i c h e n , capacidades físicas,
sensoriellen oder sensoriales o mentales
mentalen
B e reducidas, o carentes
einträchtigung en de la experiencia
beziehungsweise y conocimiento
P e r s o n e n o h n e necesarios, siempre
e n t s p r e c h e n d e que lo hagan bajo
E r f a h r u n g o d e r vigilancia o después
K e n n t n i s s e d a r f de haber recibido
die Benutzung des instrucciones sobre el
Geräts erlaubt werden uso seguro del aparato
unter der Bedingung, y sobre los peligros
d a s s d i e K i n d e r inherentes al mismo.
niños no deben jugar con el
sowie die genannten - Los
aparato.
Personen beaufsichtigt Las operaciones de limpieza
mantenimiento a cargo del
beziehungsweise in die yusuario
no deben ser realizadas
für die Verwendung por niños sin vigilancia.
des Geräts geltenden - Se recomienda no
Sicherheitsvorkehrun utilizar la estufa muy
gen eingewiesenen cerca de la bañera,
wurden und die mit dem de la ducha o de la
Gerät verbundenen piscina.
Gefahren verstanden - Los niños deben ser
haben.
vigilados atentamente
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
para verificar que no
spielen.
Die dem Benutzer obliegenden
jueguen con el aparato.
Reinigungs-und Pflegearbeiten
dürfen nicht von unbeauf
sichtigten Kindern durchgeführt
werden.
- Die Verwendung des
Heizgerätes in der Nähe
von Badewannen,
Duschen oder
Schwimmbädern ist
strengstens verboten.
- Kindern ist das
Spielen mit dem
CALDO CIRCLE
17
D
E
Gerät unbedingt zu
untersagen.
ACHTUNG – Einige
Teile des Geräts können
sehr heiß werden und
somit Verbrennungen
verursachen. Achten
Sie ganz besonders auf
anwesende bKinder
und schwächere
Personen
im
Allgemeinen.
ATENCIÓN – Algunas
partes del aparato
pueden calentarse
mucho y provocar
quemaduras. Preste
particular atención en
presencia de niños y
personas vulnerables.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht,
um Überhitzung zu
vermeiden.
A T E N C I Ó N :
para
evitar
recalentamientos, no
cubra el aparato.
Nach dem Auspacken kontrollieren Sie,
ob das Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch den Transport
ist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das
Gerät nicht und wenden sich an ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato se presente íntegro, sin
daños visibles que puedan haberse
producido durante el transporte. En
caso de dudas, no utilice el aparato
y diríjase a los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Desconecte siempre el producto de
la alimentación cuando se deja sin
vigilancia.
Für einen korrekten
Betrieb
des
Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
- Nicht unmittelbar unter
einer festen Steckdose
aufstellen.
- Ziehen Sie nicht am
Stromkabel oder am Gerät
selbst, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Para un correcto uso
del termoventilador NO
SE DEBE:
-C o l o c a r l o
inmediatamente debajo
de una toma de corriente
fija.
- Tirar del cable
de alimentación
o del aparato para
desenchufarlo.
- Permitir su utilización
CALDO CIRCLE
19
E
D
- Setzen Sie das Gerät keinen a niños o personas
Witterungseinflüssen incapacitadas, sin la
(Sonne, Regen usw.) aus. debida vigilancia.
- Das Gerät darf nicht - Tocarlo con las manos
nutzlose eingeschaltet mojadas o húmedas.
gelassen werden.
- Das Gerät darf nicht mit
nassen oder feuchten
Händen berührt werden.
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
BEDIENKONSOLE
PANEL DE MANDOS
A Temperaturwahlknopf
B Leistungswahlknopf
A Manijadeselecciónde temperatura
B Manija de selección de potencia
4
B
A
- Packen Sie das Gerät aus dem
Karton aus und wickeln Sie das
Kabel vollständig ab.
- Stellen Sie das Gerät auf eine
feste und flache Fläche in
stabiler Position ab.
- Stellen Sie sicher, dass der
Bezug “ I ” des Drehknopfes
“B” (Abb. 1) mit dem Symbol
“
“ auf der Bedienkonsole
(Abb. 2).
fig. 1
- Extraiga el aparato de la caja y
desenrolle el cable en toda su
extensión.
- Coloque el aparato sobre una
superficie sólida y plana, en
posición vertical estable.
- Verifique que la referencia
“I” de la manija “B” (fig. 1)
esté alineada con el símbolo
“ “, presente en el panel de
mandos (fig. 2).
fig. 2
CALDO CIRCLE
21
E
D
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
FUNKTIONENWAHL
SELECCIÓN DE LAS
FUNCIONES
- Para activar la función
VENTILACIÓN, gire
la manija de tal forma
que la referencia
“ I ” (fig. 1) quede alineada
con el símbolo del ventilador,
presente en el panel de
mandos (fig. 3).
- Para activar la función
POTENCIA MÍNIMA, gire
la manija "B" (fig. 1) de tal
forma que la referencia “
I ” quede alineada con el
símbolo “ “, presente en el
panel de mandos (fig. 4).
- Zur Aktivierung der
Funktion BELÜFTUNG
drehen Sie den Knopf "B"
so, dass der Bezug " I "
(Abb. 1) mit dem Symbol
"VENTILATOR" auf der
Bedienkonsole zentriert ist
(Abb. 3).
- Zur Aktivierung der Funktion
MINDESTLEISTUNG
drehen Sie den Knopf "B"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
“ I “ mit dem Symbol “ “ auf
der Bedienkonsole (Abb. 4)
zentriert ist.
fig. 3
fig. 4
fig. 5
- Zur Aktivierung der Funktion
HÖCHSTLEISTUNG
drehen Sie den Knopf "B"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
“ I “ mit dem Symbol “ “ auf
der Bedienkonsole (Abb. 5)
zentriert ist.
- In allen Funktionen LÜFTUNG,
MINDESTLEISTUNG und
HÖCHSTLEISTUNG ist
gleichzeitig auch der Ionisator
aktiv (nur beim Modell mit der
Endung -ION).
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire
la manija "B" (fig. 1) de tal
forma que la referencia
“I” quede alineada con el
símbolo “
“, presente en
el panel de mandos (fig. 5).
- En todas las funciones
VENTILACIÓN, POTENCIA
MÍNIMA y POTENCIA
MÁXIMA, también está activo
simultáneamente el ionizador
(solo para el modelo con
sufijo ION).
THERMOSTATEINSTELLUNG
REGULACIÓN
DEL
TERMOSTATO
- Para regular la temperatura
ambiente a un valor determinado
(termostatación), ponga la
referencia "A" (fig.1) dentro
de la escala graduada
(fig. 6).
Si la temperatura ambiente
es igual o superior a la temperatura
regulada, el aparato se detiene.
Si la temperatura ambiente
es inferior a la temperatura
regulada, el aparato funcionará
a la potencia seleccionada.
- Zur Einstellung der
Umgebungstemperatur auf
einen bestimmten Wert
(Thermostateinstellung)
positionieren Sie den Bezug "A"
(Abb.1) innerhalb der Gradskala
(Abb. 6).
Wenn die Raumtemperatur gleich
oder höher als der Einstellwert
ist, stoppt das Gerät. Wenn die
Umgebungstemperatur unter der
Einstelltemperatur liegt, arbeitet
das Gerät bei der eingestellten
Leistung.
CALDO CIRCLE
23
D
E
fig. 6
fig. 7
- Zur Aktivierung der Funktion
FROSTSCHUTZ drehen Sie
den Temperaturwahlschalter
A (Abb.1) auf das Minimum
(Abb.7) und wählen Sie die
Heizleistung durch Drehen
des Schalters B (Abb.1).
- Para activar la función
ANTICONGELACIÓN, gire
el mando A de selección
de temperatura (fig.1) al
mínimo (fig.7) y seleccione
la potencia de calentamiento
con el mando B (fig.1).
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA EL RECALENTAMIENTO
Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgerüstet, die dieses bei
Überhitzung ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es aus
und prüfen Sie, ob die Ansaugund Ausblasöffnungen verstopft
sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das System
zurückgestellt hat, bevor Sie
das
Gerät
wieder
einschalten. Wenn das
Gerät nicht funktioniert,
oder die Sicherung gleich wieder
abschaltet, bringen Sie das
Gerät
zu
Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verifique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos
para que el sistema de
protección se desactive antes
de reencender el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad
lo apaga nuevamente, llévelo
al centro asistencia más
cercano para su revisión y
reparación.
5
CALDO CIRCLE
25
D
E
REINIGUNG
LIMPIEZA
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem feuchten
Tuch. Achten Sie dabei darauf,
kein Wasser eindringen zu
lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es wieder
an das Stromnetz anschließen.
- Regule el aparato
en modo stand-by
“ “ y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior del
termoventilador con un paño
humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua
en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente
la entrada y la salida de
aire con un aspirador,
dos o tres veces al año
aproximedamente.
- Verifique que el aparato
este seco antes de
conectarlo nuevamente a
la alimentación eléctrica
TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
- Maximale Wärmeleistung
- Elektrische Stromversorgung
- Isolierklasse
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa
de datos aplicada en el
producto.
- Potencia térmica máxima
- Alimentación eléctrica
- Clase de aislamiento
CALDO CIRCLE 22 H ION
- Abmessungen (L x H x P):
236x275x188 mm
- Gewicht: 6,6 kg
CALDO CIRCLE 22 R
CALDO CIRCLE 22 A
- Abmessungen (L x H x P):
236x275x195 mm
- Gewicht: 6,8 kg
CALDO CIRCLE 20 R
CALDO CIRCLE 20 A
- Abmessungen (L x H x P):
236x257x130 mm
- Gewicht: 6,4 kg
6
7
CALDO CIRCLE 22 H ION
- Dimensiones (L x H x P):
236x275x188 mm
- Peso: 6,6 kg
CALDO CIRCLE 22 R
CALDO CIRCLE 22 A
- Dimensiones (L x H x P):
236x275x195 mm
- Peso: 6,8 kg
CALDO CIRCLE 20 R
CALDO CIRCLE 20 A
- Dimensiones (L x H x P):
236x257x130 mm
- Peso: 6,4 kg
CALDO CIRCLE
27
I
CALDO CIRCLE 22 H ION
CALDO CIRCLE 22 R
CALDO CIRCLE 22 A
E GB
Símbolo
Valor
Unidad
Pnom
2,2
kW
Potencia calorífica mínima (indicativa)
Potencia calorífica máxima
continuada
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia calorífica nominal
Pmin
Pmax,c
1,2
2,2
kW
kW
elmax
-
kW
A potencia calorífica mínima
elmin
-
kW
En modo de espera
elSB
-
kW
Potencia calorífica
Potencia calorífica nominal
Partida
F
Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si
Potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
No
Splendid SpA
[email protected] Via IndustrialeOlimpia
1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
32
CALDO CIRCLE 20 R
CALDO CIRCLE 20 A
E
D E
Símbolo
Valor
Unidad
Pnom
2,0
kW
Potencia calorífica mínima (indicativa)
Potencia calorífica máxima
continuada
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia calorífica nominal
Pmin
Pmax,c
1,0
2,0
kW
kW
elmax
-
kW
A potencia calorífica mínima
elmin
-
kW
En modo de espera
elSB
-
kW
Potencia calorífica
Potencia calorífica nominal
Partida
Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si
Potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
No
Splendid SpA
[email protected] Via IndustrialeOlimpia
1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO CIRCLE
37