Olimpia Splendid Caldodesign Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
CALDODESIGN
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI
CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED
SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX
BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR
DEN GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÚNICAMENTE EN LUGARES
ABRIGADOS O PARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
2
I GB F
1
INFORMAZIONI
GENERALI
Desideriamo innanzitutto
ringraziarVi per aver deciso di
accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra
produzione.
Documento riservato
ai termini di legge con
divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza
esplicita autorizzazione
della ditta costruttrice.
Le macchine possono subire
aggiornamenti e quindi
presentare particolari diversi
da quelli rafgurati, senza
per questo costituire
pregiudizio per i testi contenuti
in questo manuale.
Leggere attentamente
il presente manuale
prima di procedere con
qualsiasi operazione
(installazione,
manutenzione,
uso) ed attenersi
scrupolosamente a
quanto descritto nei
singoli capitoli.
Conservare con cura
questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio; gli
elementi dell’imballaggio
non devono essere
lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
LA DITTA COSTRUTTRICE
NON SI ASSUME
RESPONSABILITÀ PER
DANNI A PERSONE O
COSE DERIVANTI DALLA
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, rst
of all, for purchasing an air-
conditioner produced by our
company.
This document is restricted in
use to the terms of the law and
may not be copied or transferred
to third parties without the
express authorization of the
manufacturer. Our machines
are subject to change and
some parts may appear
different from the ones
shown here, without
this affecting
the text of the manual in any
way.
Read this manual
carefully before
performing
any operation
(installation,
maintenance, use) and
follow the instructions
contained in each
chapter.
Keep the manual carefully
for future reference.
After removing the
packaging, check that the
appliance is in perfect
condition.
The packaging materials
must not be left within reach
of children as they can be
dangerous.
THE MANUFACTURER IS
NOT RESPONSIBLE FOR
DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW THE
INFORMATIONS
GENERALES
Nous souhaitons tout
d’abord vous remercier d’avoir
accordé votre préférence à
l’un de nos appareils.
Document réservé.
Reproduction ou transmission
à des tiers interdite sans
autorisation expresse du
fabricant.
Les machines peuvent
subir des mises à jour et
donc présenter des détails
différents de ceux
représentés, sans pour autant
inrmer les textes gurant
dans le présent manuel.
Lire attentivement
le présent manuel
avant de procéder à
quelque opération que
ce soit (installation,
maintenance,
utilisation) et
se conformer
scrupuleusement
aux indications des
différents chapitres.
Conserver avec soin le
présent manuel pour toute
consultation ultérieure.
Après avoir enlevé
l’emballage, s’assurer de
l’intégrité de l’appareil; les
éléments de l’emballage
ne doivent pas laissés à la
portée des enfants car ce
sont des sources potentielles
de danger.
LE CONSTRUCTEUR
DECLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ
TOUCHANT LES
DOMMAGES CORPORELS
3
D
E
CALDODESIGN
1
INFORMACIONES
GENERALES
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber
elegido un acondicionador
de nuestra producción.
Documento reservado según
la ley con prohibición de
reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa
autorización de la empresa
constructora.
Las máquinas pueden
ser actualizadas y por lo
tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los
textos contenidos en el
presente manual.
Leer atentamente el
presente manual antes
de realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el
embalaje, veriquen que
el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no
deben dejarse al alcance
de los niños ya que son
potenciales fuentes de
peligro.
LA EMPRESA
CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den Vorzug
gegeben haben.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt,
ohne dass dadurch der Inhalt
dieser Anleitung berührt wird.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch und
halten Sie sich strengstens
an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind von Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER
GEGENSTÄNDEN AUFGRUND
4
I GB F
MANCATA OSSERVANZA
DELLE NORME CONTENUTE
NEL PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si
riserva il diritto di
apportare modifiche in
qualsiasi momento ai
propri modelli, fermo
restando le caratteristiche
essenziali descritte nel
presente manuale.
Durante il montaggio, e ad
ogni operazione di
manutenzione, è necessario
osservare le precauzioni
citate nel presente manuale,
e sulle etichette apposte
all’interno degli apparecchi,
nonché adottare ogni
precauzione suggerita dal
comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza
vigenti nel luogo
d’installazione.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel
seguente capitolo consentono
di fornire rapidamente ed
in modo univoco informazioni
necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina
in condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
- Contrassegna situazioni
nelle quali si deve informare
il SERVICE aziendale
interno:
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti
da questo simbolo
contengono informazioni
e prescrizioni molto
importanti, particolarmente
per quanto riguarda la
sicurezza.
Il mancato rispetto può
comportare:
INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
The manufacturer reserves
the right to make any
changes it deems advisable
to its models, although
the essential features
described in this manual
remain the same.
During installation and
maintenance, respect the
precautions indicated in the
manual, and on the labels
applied inside the units, as
well as all the precautions
suggested by good sense
and by the safety regulations
in effect in your country.
SYMBOLS
The pictograms in the next
chapter provide the necessary
information for correct, safe
use of the machine in a rapid,
unmistakable way.
Editorial pictograms
Service
- Refers to situations in
which you should inform
the SERVICE department in
the company: CUSTOMER
TECHNICAL SERVICE.
Index
- Paragraphs marked with
this symbol contain very
important information
and recommendations,
particularly as regards
safety.
Failure to comply with them
may result in:
- danger of injury to the
OU MATERIELS
DECOULANT DU NON
RESPECT DES INDICATIONS
DU PRESENT MANUEL.
Le constructeur se réserve
le droit d’apporter des
modications à tout moment
à ses modèles, sous réserve
des caractéristiques
essentielles décrites dans
le présent manuel.
Pendant le montage, lors
de chaque opération de
maintenance, il est nécessaire
d’observer les précautions
citées dans le présent
manuel et sur les
étiquettes apposées à
l’intérieur des appareils,
ainsi que d’adopter toutes
les précautions suggérées
par le bon sens et par les
normes de sécurité en
vigueur sur le lieu d’installation.
SYMBOLES
Les pictogrammes gurant
dans le chapitre suivant
permettent de fournir
rapidement et de façon
univoque les informations
nécessaires à l’utilisation
de la machine dans des
conditions de sécurité.
Pictogrammes
rédactionnels
Service
- Identifie des situations
dans lesquelles il faut
informer le SERVICE
d’entreprise interne:
SERVICE D’ASSISTANCE
TECHNIQUE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés
de ce symbole contiennent
des informations et
des prescriptions très
importantes en ce qui
concerne la sécurité.
Le non respect peut entraîner:
- danger pour la sécurité
des opérateurs
2
5
D
E
CALDODESIGN
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en
el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así
como adoptar todo tipo de
precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de
instalación.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones
necesarias para la correcta
utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las
cuales se debe informar
al SERVICE empresarial
interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos
por este símbolo,
contienen informaciones
y prescripciones muy
importantes, particularmente
por lo que respecta a la
seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
DER NICHTBEACHTUNG
DER IN DIESER
BROSCHÜRE ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerfirma
behält sich
das Recht auf
jederzeitige Änderungen
an ihren Modellen
vor. Die in diesem
Handbuch beschriebenen
grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
Handbuch und auf den
Etiketten im Innern der
Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie
aufgrund am Installationsort
geltender Bestimmungen
vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Veranschaulichende
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen
dieses Symbol vorausgeht,
enthalten sehr wichtige
Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen
haben:
2
6
I GB F
- pericolo per l’incolumità
degli operatori
- perdita della garanzia
contrattuale
- declinazione di
responsabilità da parte
della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che
non si devono
assolutamente fare.
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Tensione elettrica
pericolosa
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire uno shock
elettrico.
Pericolo generico
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta,
se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire
danni sici.
Pericolo di forte calore
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire bruciature
per contatto con componenti
con elevata temperatura.
Non coprire
- Segnala al personale
interessato che è vietato
coprire l’apparecchio per
evitarne il surriscaldamento.
SMALTIMENTO
Questo marchio sta ad indicare
che, in base ai regolamenti
vigenti nell’Unione Europea,
il prodotto non deve essere
smaltito assieme ad altri
riuti domestici. Per evitare i
possibili danni all’ambiente e alla
salute che potrebbero derivare
dallo smaltimento incontrollato
dei rifiuti, è necessario
operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the
manufacturer.
Raised hand
- Refers to actions that
absolutely must not be
performed.
Safety pictograms
Danger of high voltage
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause electrocution if
not performed according to
the safety rules.
Generic danger
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause physical injury
if not performed according
to the safety rules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause burns if not
performed according to the
safety rules.
Do not cover
- Inform all interested
personnel that to avoid
overheating, it is forbidden
to cover the appliance.
DISPOSAL
This marking indicates that
this product should not be
disposed with other household
wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to
the environment or human
health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable
reuse of material resources. To
- perte de la garantie
contractuelle
- déclaration de la non
responsabilité du fabricant.
Main levée
- Identie des actions qu’il
ne faut absolument pas
faire.
Pictogrammes relatifs à la
sécurité
Tension électrique
dangereuse
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans
le respect des dispositions
de sécurité, le risque de
subir une électrocution.
Danger générique
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans
le respect des dispositions
de sécurité, le risque de subir
des dommages corporels.
Danger de forte chaleur
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans le
respect des dispositions de
sécurité, le risque de subir des
brûlures par contact avec des
composants à température
élevée.
Ne pas couvrir
- Signale au personnel
concerné qu’il est interdit
de couvrir l’appareil pour en
éviter la surchauffe.
ELIMINATION
Cette marque indique que, sur
la base des règlements en
vigueur de l’Union Européenne, le
produit ne doit pas être éliminé
conjointement à d’autres déchets
ménagers. Pour éviter tout
dommage pour l’environnement
et pour la santé qui pourrait
résulter de l’élimination
incontrôlée des déchets, il est
7
D
E
CALDODESIGN
peligro para la incolumidad
de los operadores
pérdida de la garantía de
contrato
declinación de las
responsabilidades de la
empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir daños
físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir
quemaduras a causa del
contacto con componentes
a elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
DESGUACE
Esta marca indica que, de acuerdo
a los reglamentos vigentes en
la Unión Europea, el producto
no debe ser eliminado junto a
otros residuos domésticos. Para
evitar los daños al ambiente y a
la salud que podrían derivar de
la eliminación incontrolada de
los residuos, es necesario que
estos sean reciclados en forma
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie
verfällt
- die Herstellerrma lehnt jede
Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang die
Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Verbrennungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
ENTSORGUNG
I
nnerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt
werden sollten und um der
Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch
8
I GB F
che esso venga riciclato in
maniera responsabile così da
favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali. Per il
ritorno del dispositivo usato,
si prega di utilizzare gli opportuni
sistemi di restituzione e raccolta
o di contattare il negoziante
presso il quale il prodotto è
stato acquistato, al fine di
garantire il suo riciclaggio in
condizioni di massima sicurezza
per l’ambiente.
AVVERTENZE
- Prima di collegare
l’apparecchio
accertarsi che i
dati di targa siano
rispondenti a quelli
della rete distribuzione
elettrica. La targa è
situata sul retro.
- Installare
l’apparecchio
secondo le istruzioni
del costruttore.
Un’errata
installazione può
causare danni a
persone, animali
o cose, nei
confronti dei quali il
costruttore non può
essere considerato
responsabile.
- Usare l’apparecchio
sempre e soltanto in
posizione verticale.
- Durante l’utilizzo
dell’apparecchio
svolgere sempre tutto
il cavo.
return your used device, please
use the return and collection
systems or contact the retailer
where the product was
purchased. They can take this
product for environmental safe
recycling.
WARNINGS
- Before connecting,
make sure that
the plate data
corresponds with
the mains electrical
supply.
The plate can be
found on the back.
- Install it according to
the manufacturer’s
instructions
An incorrect
installation can
cause damage to
people, animals or
property for which
the manufacturer
accepts no
responsibility.
- Always and only
use it in a vertical
position.
- Always unreel the
cable completely
during use.
nécessaire qu’il soit recyclé
de façon responsable afin de
favoriser la réutilisation durable
des ressources matérielles. Pour
le retour du dispositif utilisé, prière
d’utiliser les systèmes prévus
à cet effet de restitution et de
collecte ou de contacter le
revendeur auprès duquel le
produit a été acheté, afin
d’assurer son recyclage dans des
conditions de sécurité maximale
pour l’environnement.
AVERTISSEMENTS
- Avant de brancher
l’appareil, s’assurer
que les données de la
plaque signalétique
sont conformes à
celles du réseau
électrique. La plaque
est située à l’arrière.
- Installer l’appareil
selon les instructions
du constructeur.
Une mauvaise
installation peut
entraîner des
dommages aux
personnes, animaux
et choses, au
sujet desquels le
constructeur décline
toute responsabilité.
- Utiliser l’appareil
toujours et
uniquement en
position verticale.
- Pendant l’utilisation
de l’appareil,
dérouler toujours le
câble.
3
9
D
E
CALDODESIGN
responsable, con el objetivo
de favorecer la reutilización
sostenible de los recursos
materiales. Para la devolución
del dispositivo usado, se ruega
utilizar adecuados sistemas
de restitución y recogida, o
contactar con el comercio en
el que el producto ha sido
adquirido, para garantizar su
reciclaje en condiciones de
máxima seguridad para el
ambiente.
ADVERTENCIAS
- Antes de instalar el
aparato,comprobar
que la alimentación
eléctrica de la red
corresponde a la
indicada en la tarjeta
de características
técnicas situada en
la parte trasera.
- Después
instalarlo según la
instrucciones del
fabbricante. Una
instalación errónea
puede causar da os a
personas, animales o
cosas, de las cuales el
fabbricante no podrá
ser considerado
responsabile.
- Utilizarlo sempre
y solamente en
posición vertical.
- Durante su
utilización,
desenrollar sempre
todo el cable.
unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das Gerät der stofichen
Verwertung zuführen.
WARNHINWEISE
- Vor dem
Anschließen des
Geräts muss
überprüft werden,
ob die Angaben auf
dem Typenschild
mit den Daten
des Stromnetzes
übereinstimmen.
- Installieren Sie das
Gerät nach den
Anweisungen des
Herstellers.
Eine fehlerhafte
Installation kann
Schäden an
Personen, Tieren
oder Gegenständen
verursachen, für die
der Hersteller nicht
haftbar gemacht
werden kann.
- Das Gerät darf
ausschließlich in
senkrechter Stellung
betrieben werden.
- Wickeln Sie während
des Betriebs stets
das ganze Kabel ab.
3
10
I GB F
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una
persona qualicata similare,
in modo da prevenire ogni
rischio.
- Installarlo
garantendo che
interruttori e altri
comandi non siano
raggiungibili da chi
sta usando il bagno
o la doccia.
- Non usare, se non con
particolare cautela,
prolunghe.
- Tenere l’apparecchio
ad una distanza di
almeno 1,5 metri da
altri oggetti.
- Non posizionare
l’apparecchio vicino
a fonti di calore.
- Non attivare in zone
in cui vengono
utilizzati o stoccati
benzina, vernici o altri
liquidi inammabili.
- Non utilizzare
l’apparecchio per
asciugare abiti.
- Fare attenzione
che non entrino
oggetti estranei
nelle aperture di
ventilazione o scarico
in quanto vi è il rischio
di scosse elettriche,
incendio o danni
all’apparecchio.
- Questo apparecchio è
If the power cord is
damaged, it must be replaced
by the manufacturer, his
technical service or a similarly
qualied person in order to
eliminate all possible risks.
- Install it in such a
way that the switches
and other controls
cannot be reached
by persons using
the bath or shower.
- Only use extensions
with great attention.
- Keep all objects at
least 1.5 meter from
the front, sides and
rear of the appliance.
- Do not place
appliance close to a
radiant heat source.
- Do not operate
in areas where
gasoline, paint or
other flammable
liquids are used or
stored.
- Do not use the
appliance to dry
clothes.
- Do not insert or allow
foreign objects to
enter any ventilation
or exhaust opening,
as this may cause
an electric shock,
re or damage to the
appliance.
- This appliance is intended
for household use only
and not for commercial or
industrial use.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur
ou par son service
d’assistance technique ou,
de toute façon, par une
personne ayant des
qualications similaires, de
façon à prévenir tout risque.
- L’installer en veillant à
ce que les interrupteurs
et autres commandes
ne soient pas
accessibles par les
personnes utilisant la
baignoire ou la douche.
- N’utiliser de rallonges
qu’avec des précautions
particulières.
- Garder l’appareil à une
distance d’au moins 1,5
m des autres objets.
- Ne pas placer l’appareil
près de sources de
chaleur.
- Ne pas activer dans
des endroits ou sont
utilisés ou stockés
de l’essence, des
peintures ou autres
liquides inammables.
- Ne pas utiliser l’appareil
pour sécher des
vêtements.
- Veiller à ce qu’il n’entre
pas d’objets étrangers
dans les ouvertures
de ventilation ou
d’évacuation, car il
existe un risque
d’électrocution,
d’incendie ou de
détérioration de
l’appareil.
11
D
E
CALDODESIGN
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss dieses
zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller oder von dessen
Technischem Kundendienst
beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht vom
Benutzer des Bads oder
der Dusche erreichbar
sind.
- Verwenden Sie möglichst
keine Verlängerungen,
und wenn, dann nur mit
äußerster Vorsicht.
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter
betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entflammbaren
Flüssigkeiten gelagert sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
- Passen Sie auf, dass keine
Fremdkörper in die Ausblas-
oder Ansaugöffnungen
gelangen, da die
Gefahr von elektrischen
Schlägen, Feuer und
Beschädigungen am Gerät
Para prevenir cualquier
riesgo, en caso de deterioro
del cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio
de asistencia técnica o por
una persona cualicada.
- Instalarlo con la
garantía de que el
interruptor y otros
mando del aparato,
no están al alcanne
de quièn está usando
el baño o la ducha.
- No usar
prolongadores sino
es con especial
cuidado.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el
aparado en zonas en
las que se utiliza o se
almacena gasolina,
pintura u otros
líquidos inamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verifique que no
entren objetos
extraños en las
aberturas de
ventilación o
descarga, ya que
existe riesgo de
descargas eléctricas,
incendio y daños al
12
I GB F
concepito per un utilizzo
domestico, non di tipo
commerciale o industriale.
- Utilizzare l’apparecchio
solamente nel rispetto
delle istruzioni fornite nel
presente manuale. Il
costruttore sconsiglia
qualsiasi altro tipo di
utilizzo in quanto potrebbe
provocare scosse elettriche,
incendi o lesioni personali.
- La causa più comune
di surriscaldamento è
il deposito di polvere o
lanugine nell’apparecchio.
Rimuovere regolarmente
questi accumuli scollegando
l’apparecchiatura
dalla presa di corrente
ed aspirando dai fori di
ventilazione e le griglie.
- Non utilizzare detergenti
abrasivi sull’apparecchio.
Pulire con un panno umido
(non bagnato) risciacquato
in acqua insaponata calda.
Scollegare sempre la
spina dall’alimentazione
elettrica prima di effettuare
la pulizia.
- Non collegare l’apparecchio
all’alimentazione elettrica
fintanto che non è
completamente assemblato
e regolato.
- Spegnere ed utilizzare le
maniglie dove previste per
effettuare gli spostamenti.
- Non scollegare la spina dalla
presa di corrente prima di
aver spento l’apparecchio.
- Evitare che il cavo
tocchi le superfici
calde durante il
funzionamento.
- Non svolgere il
cavo sotto a tappeti,
coperte o guide.
Sistemare il cavo in
zone non di passaggio
in modo da evitare
inciampi.
- Non arrotolare,
attorcigliare
- Use this appliance only
as described in this
manual. Any other use is
not recommended by the
manufacturer and may
cause re, electric shock or
injury.
- The most common cause of
overheating is deposits of
dust or uff in the appliance.
Ensure these deposits
are removed regularly by
unplugging the appliance
and vacuum cleaning air
vents and grilles.
- Do not use abrasive cleaning
products on this appliance.
Clean with a damp cloth
(not wet) rinsed in hot soapy
water only. Always remove
plug from the mains supply
before cleaning.
- Do not connect the appliance
to the mains voltage until
completely assembled and
adjusted.
- Switch off and use handles
where provided when
moving.
- Do not remove plug from
power socket until the
appliance has been switched
off.
- Do not allow cord to
come in contact with
heated surfaces during
operation.
- Do not run cord under
carpeting, throw rugs
or runners etc. Arrange
cord away from trafc
areas so that it will not
be tripped over.
- Do not twist, kink or
wrap the cord around
the appliance, as
this may cause the
insulation to weaken
and split.
- Do not store appliance
while it is still hot.
- Do not use this
- Cet appareil est conçu pour
un usage domestique, et
non pas de type commercial
ou industriel.
- Utiliser l’appareil
uniquement dans le respect
des instructions fournies
dans le présent manuel. Le
constructeur déconseille
toute autre utilisation car
cela pourrait provoquer
électrocutions, incendies ou
dommages corporels.
- La cause la plus commune
de surchauffe est le dépôt de
poussière dans l’appareil.
Enlever régulièrement
ces accumulations en
débranchant l’appareil du
secteur et en aspirant au
niveau des orifices de
ventilation et des grilles.
- Ne pas utiliser de détergents
abrasifs sur l’appareil.
Nettoyer au moyen
d’un chiffon humide (ou
mouillé) rincé dans de
l’eau savonneuse chaude.
Débrancher toujours
l’appareil avant de procéder
au nettoyage.
- Ne pas brancher l’appareil
au secteur tant qu’il n’est pas
complètement assemblé et
réglé.
- Eteindre et utiliser les
poignées où elles sont
prévues pour effectuer les
déplacements.
- Ne pas débrancher l’appareil
du secteur avant d’avoir
éteint l’appareil.
- Eviter que le câble
touche les surfaces
chaudes pendant le
fonctionnement.
- Ne pas dérouler
le câble sous des
tapis, couvertures
et carpettes. Placer
le câble dans des
zones sans passage
de façon à éviter des
trébuchements.
- Ne pas enrouler ou
13
D
E
CALDODESIGN
aparato.
- Este aparato ha sido diseñado
para un uso doméstico, no
comercial ni industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual.
El fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o lesiones
personales.
- La causa más común
de recalentamiento
es el depósito de polvo
o pelusas en el aparato.
Elimine periódicamente
estas acumulaciones
desconectando el aparato
de la toma de corriente y
aspirando los orificios de
ventilación y las rejillas.
- No utilice detergentes
abrasivos para limpiar
el aparato. Límpielo con
un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte siempre
la clavija de la alimentación
eléctrica antes de la limpieza.
- No conecte el aparato a la
alimentación eléctrica hasta
que no esté completamente
ensamblado y regulado.
- Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para
su desplazamiento.
- No desconecte la clavija de
la toma de corriente antes de
haber apagado el aparato.
- Evite que el cable
toque superficies
calientes durante el
funcionamiento.
- No extienda el
cable debajo de
alfombras, mandas
o guías. No coloque
el cable en zonas
de paso para evitar
tropiezos.
- No arrolle el cable ni
lo envuelva alrededor
besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht für
gewerblichen oder industriellen
Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät nur
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
Gebrauch ab, da dies elektrische
Schläge, Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen
müssen regelmäßig mit
einem Staubsauger aus den
Lüftungsöffnungen und Gittern
abgesaugt werden, dazu den
Netzstecker des Geräts ziehen.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
Dazu verwenden Sie einen mit
einer warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht nassen)
Lappen. Bei Reinigungsarbeiten
immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und eingestellt
ist.
- Zum Verstellen des Geräts
schalten Sie dieses aus und
ergreifen Sie es an den Griffen,
wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen,
bevor das Gerät ausgeschaltet
ist.
- Das Kabel darf warme
Oberächen während des
Betriebs nicht berühren.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder
Führungen abgewickelt
werden. Beachten Sie,
dass niemand über
das ausgelegte Kabel
stolpern kann
- Das Kabel darf nicht
aufgerollt, aufgewickelt
oder um das Gerät herum
gewickelt werden, da dies
14
I GB F
o avvolgere il
cavo attorno
all’apparecchio
perché potrebbe
indebolire e rompere
l’isolamento.
- Non riporre
l’apparecchio ntanto
che è ancora caldo.
- Non utilizzare
l’apparecchio
all’esterno o
su superfici
bagnate. Evitare il
versamento di liquidi
sull’apparecchio.
- Non utilizzare
l’apparecchio in
abbinamento a
programmatori,
timer o altri
dispositivi che ne
provochino
l’accensione
automatica per
evitare rischi di
incendio nel caso in
cui l’apparecchio sia
coperto o posizionato
in modo non corretto.
- L’apparecchio è
concepito per un
utilizzo al suolo. Non
installare a softto,
né alle pareti
- Non azionare
l’apparecchio in
prossimità di tende,
in quanto il materiale
potrebbe essere
risucchiato nelle
prese d’aria.
appliance outdoors,
or on wet surfaces.
Avoid spilling liquid on
the appliance.
- Do not use this heater
with programmer, timer
or any other device that
switches the heater on
automatically since a
re risk exists if the
heater is covered or
positioned incorrectly.
- This heater is intended
for oor use only. Do
not mount on ceiling
or walls.
- Do not operate the
heater near curtains,
as the material could
be sucked into the air
vents.
- It is forbidden to
dispose of or leave in
the reach of children the
packaging materials
which could become
a source of danger.
- It is forbidden for the
appliance to be used by
children or unassisted
disabled persons.
- The appliance may be
used by children over
8 years of age and by
persons with reduced
physical, sensorial or
mental capacities, or
without the required
experience or
knowledge, provided
they are supervised or
have been instructed
entortiller le câble
autour de l’appareil car
cela pourrait affaiblir ou
détériorer l’isolation.
- Ne pas ranger l’appareil
tant qu’il est encore
chaud.
- Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur
ou sur des surfaces
mouillées. Eviter de
renverser des liquides
sur l’appareil.
- Ne pas utiliser
l’appareil avec des
programmeurs,
temporisateurs ou
autres dispositifs qui en
provoquent l’allumage
automatique pour
éviter tout risque
d’incendie si l’appareil
est couvert ou placé
de façon incorrecte.
- L’appareil est conçu
pour une utilisation au
sol. Ne pas installer au
plafond ni sur les murs.
- Ne pas actionner
l’appareil à proximité
de rideaux car ils
pourraient être aspirés
par les prises d’air.
- Il est défendu de jeter
dans la nature ou de
laisser à la portée des
enfants le matériau
d’emballage car il
peut être une source
potentielle de danger.
- Tenir les enfants de
moins de 3 ans loin
15
D
E
CALDODESIGN
die Isolation schwächen
und beschädigen könnte.
- Stellen Sie das Gerät nicht
weg, solange es noch
warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien oder
auf nassen Flächen.
Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten auf das
Gerät gelangen.
- Schließen Sie
das Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es besteht
Feuergefahr, falls es
abgedeckt oder nicht
richtig positioniert sein
sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Vorhängen, da diese in
die Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
- Die Benutzung des
Geräts durch Kinder
del aparato, ya que
esto podría debilitar y
romper el aislamiento.
- No guarde el aparato
cuando aún está
caliente.
- No utilice el aparato
al aire libre ni sobre
supercies mojadas.
Evite el derrame de
líquidos sobre el
aparato.
- No utilice el aparato
con programadores,
temporizadores u
otros dispositivos de
encendido automático,
para evitar riesgos de
incendio en el caso de
que el aparato esté
cubierto o colocado
en modo incorrecto.
- El aparato está
diseñado para ser
utilizado en el suelo.
No lo instale en el
techo ni en la pared.
- No utilice el aparato
cerca de cortinas, ya
que éstas podrían
ser aspiradas por las
tomas de aire.
- Está prohibido arrojar
o dejar alalcance de
los niños el materialde
embalaje, ya que
puede constituir una
fuente de peligro.
- Está prohibido el uso
del aparato por parte
de niños o personas
inhábiles sin
16
I GB F
- È vietato disperdere
e lasciare alla portata
di bambini il materiale
dell'imballo in quanto
può esserepotenziale
fonte di pericolo.
- È vietato l’uso
dell’apparecchio ai
bambini e alle persone
inabili non assistite.
- L’apparecchio può
essere utilizzato da
bambini di età non
inferiore a 8 anni e
da persone con
ridotte capacità
fisiche, sensoriali
o mentali, o prive
di esperienza o
della necessaria
conoscenza, purché
sotto sorveglianza
oppure dopo che
le stesse abbiano
ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e
alla comprensione
dei pericoli ad esso
inerenti.
- I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere
effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
- Si raccomanda di non
usare la stufetta nelle
immediate vicinanze della
vasca da bagno, della
doccia o di una piscina.
- In presenza di
bambini, vigilare con
in the safe use of
the appliance and
understand the
hazards involved.
-
Children must not
play with equipment.
Children must not be allowed to
clean the appliance or perform
user maintenance without proper
supervision.
-Do not use this heater
in the immediate
surroundings of a
bath, a shower or a
swimming pool.
- Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
de l’appareil, sauf
s’ils font l’objet d’une
surveillance continue.
- L'utilisation de
l'appareil par
des enfants et
des personnes
handicapées
non assistées
est interdite.
- L’appareil peut
être utilisé par des
enfants d’au moins
8 ans et par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales réduites,
ou dépourvues de
l’expérience ou
des connaissances
nécessaires, à
condition que ce soit
sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des
instructions relatives
à l’utilisation sûre
de l’appareil et à la
compréhension des
dangers qui y ont liés.
- Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance
destinés à être effectués par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
- Il est conseillé de ne
pas utiliser le poêle à
proximité immédiate
d’une baignoire, d’une
douche ou d’une
piscine
- En présence d'enfants,
17
D
E
CALDODESIGN
und ungeeignete, nicht
unterstützte Personen
ist verboten.
- Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen
mit körperlichen,
sensoriellen oder
mentalen Be
einträchtigung en
beziehungsweise
Personen ohne
entsprechende
Erfahrung oder
Kenntnisse darf
die Benutzung des
Geräts erlaubt werden
unter der Bedingung,
dass die Kinder
sowie die genannten
Personen beaufsichtigt
beziehungsweise in die
für die Verwendung
des Geräts geltenden
Sicherheitsvorkehrun
gen eingewiesenen
wurden und die mit dem
Gerät verbundenen
Gefahren verstanden
haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Die dem Benutzer obliegenden
Reinigungs-und Pegearbeiten
dürfen nicht von unbeauf
sichtigten Kindern durchgeführt
werden.
- Die Verwendung des
Heizgerätes in der Nähe
von Badewannen,
Duschen oder
Schwimmbädern ist
strengstens verboten.
- Kindern ist das
Spielen mit dem
asistencia.
- El aparato puede ser
utilizado por niños
mayores de 8 años
y por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o carentes
de la experiencia
y conocimiento
necesarios, siempre
que lo hagan bajo
vigilancia o después
de haber recibido
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y sobre los peligros
inherentes al mismo.
- Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo del
usuario no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
- Se recomienda no
utilizar la estufa muy
cerca de la bañera,
de la ducha o de la
piscina.
- Los niños deben ser
vigilados atentamente
para vericar que no
jueguen con el aparato.
18
I GB F
attenzione onde accertare
che non giochino con
l’apparecchio.
ATTENZIONE – Alcune
parti del prodotto
potrebbero accumulare
molto calore, con il
conseguente rischio
di ustioni. E’ quindi
necessario prestare
molta attenzione,
soprattutto in presenza
di bambini e di persone
vulnerabili.
ATTENZIONE:
Onde evitare il
surriscaldamento, non
coprire l’apparecchio.
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi che l’apparecchio
si presenti integro senza visibili
danneggiamenti che potrebbero
essere stati causati dal trasporto.
In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi ai Centri
di Assistenza Tecnica autorizzati.
Disinserire sempre il prodotto
dall’alimentazione se lasciato
incustodito.
Per un corretto uso
del termoventilatore
NON SI DEVE:
- Collocarlo
immediatamente sotto
una presa di corrente
ssa.
- Tirare il cavo di
alimentazione o
l’apparecchio stesso
per staccare la spina
dalla presa di corrente .
CAUTION — Some
parts of this product
can become very hot
and cause burns.
Particular attention
has to be given
where children and
vulnerable people are
present.
WARNING: in order to
avoid overheating, do
not cover the heater.
After removing the packing,
make sure that the appliance is
complete, without visible damage
that could have been caused
during transport. In case of doubt,
do not use the appliance and
contact the authorised Technical
Assistance centres.
When left unattended, always
disconnect from the power supply.
For correct use of the
thermo fan NEVER:
- Place it immediately
underneath a mains
wall socket.
- Pull the power cable
or the appliance
itself to remove the
plug from the mains
socket.
- Leave it expose to
atmospheric agents
veiller à ce qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
ATTENTION –
Certaines parties de
l’appareil pourraient
chauffer beaucoup
et être donc cause
de brûlures. Faire
particulièrement
attention en cas de
présence d'enfants
et de personnes
vulnérables.
ATTENTION : Pour
éviter la surchauffe, ne
pas couvrir l’appareil.
Après avoir enlevé l’emballage,
s’assurer que l’appareil est en bon
état sans détériorations visibles
pouvant avoir été causées par le
transport. En cas de doute, ne pas
utiliser l’appareil et s’adresser aux
centres d’assistance technique
agréés.
Débrancher toujours l’appareil du
secteur quand il est laissé sans
surveillance.
Pour une utilisation
correcte du ventilateur
IL NE FAUT PAS:
- Le placer immédiatement
sous une prise de courant
xe.
- Tirer le câble
d’alimentation ou
l’appareil pour débrancher
la che de la prise de
courant.
- Le laisser exposé à des
19
D
E
CALDODESIGN
Gerät unbedingt
zu
untersagen.
ACHTUNG – Einige
Teile des Geräts können
sehr heiß werden und
somit Verbrennungen
verursachen. Achten
Sie ganz besonders auf
anwesende bKinder
und schwächere
Personen im
Allgemeinen.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht,
um Überhitzung zu
vermeiden.
Nach dem Auspacken kontrollieren Sie,
ob das Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch den Transport
ist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das
Gerät nicht und wenden sich an ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt
Für einen korrekten
Betrieb des
Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
- Nicht unmittelbar unter
einer festen Steckdose
aufstellen.
- Ziehen Sie nicht am
Stromkabel oder am Gerät
selbst, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
ATENCIÓN – Algunas
partes del aparato
pueden calentarse
mucho y provocar
quemaduras. Preste
particular atención en
presencia de niños y
personas vulnerables.
ATENCIÓN:
para evitar
recalentamientos, no
cubra el aparato.
Después de quitar el embalaje, verique
que el aparato se presente íntegro, sin
daños visibles que puedan haberse
producido durante el transporte. En
caso de dudas, no utilice el aparato
y diríjase a los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Desconecte siempre el producto de
la alimentación cuando se deja sin
vigilancia.
Para un correcto uso
del termoventilador NO
SE DEBE:
- Colocarlo
inmediatamente debajo
de una toma de corriente
ja.
- Tirar del cable
de alimentación
o del aparato para
desenchufarlo.
- Permitir su utilización
20
I GB F
4
- Lasciarlo esposto ad
agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc.).
- Lasciarlo inutilmente
inserito.
- Toccarlo con mani
bagnate o umide.
ISTRUZIONI PER L’USO
PANNELLO COMANDI
A Manopola selezione
temperatura
B Manopola selezione
potenza
- Togliere l’apparecchio dal cartone
e svolgere il cavo per tutta la
sua estensione.
- Posizionare l’apparecchio su
una supercie solida e piana,
in posizione verticale stabile.
- Assicurarsi che il riferimen-
to “ I ” della manopola “B”
(g. 1) sia allineato al simbolo
presente sul pannello comandi
(g.2).
(rain, sun, etc.).
- Leave it plugged in
when not in use.
- Touch it with wet or
damp hands.
INSTRUCTIONS FOR USING
CONTROL PANEL
A Temperature selection
knob
B Power selection
knob
- Remove heater from its
carton and unwind the cord
to its full length.
- Place heater on a rm level
surface, in a stable upright
position.
- Ensure that the reference
mark I on knob “B” (g.
1) is aligned with the
symbol on the control panel
(g. 2).
agents atmosphériques
(pluie, soleil etc.).
- Le laisser inutilement
branché.
- Le toucher avec les mains
mouillées ou humides.
MODE D’EMPLOI
PANNEAU DE COMMANDE
A Molette de sélection
température
B Molette de sélection puissance
- Enlever l’appareil du carton et
dérouler le câble de toute sa
longueur.
- Placer l’appareil sur une surface
solide, en position verticale
stable.
- S'assurer que la référence “ I ” de
la molette “B” (g. 1) est alignée
sur le symbole “ “ présent sur
le pupitre de commande (g. 2).
B
A
g. 1
g. 2
21
D
E
CALDODESIGN
- Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen
(Sonne, Regen usw.) aus.
- Das Gerät darf nicht
nutzlose eingeschaltet
gelassen werden.
- Das Gerät darf nicht mit
nassen oder feuchten
Händen berührt werden.
BETRIEBSANLEITUNG
BEDIENKONSOLE
A Temperaturwahlknopf
B Leistungswahlknopf
- Packen Sie das Gerät aus dem
Karton aus und wickeln Sie das
Kabel vollständig ab.
- Stellen Sie das Gerät auf eine
feste und flache Fläche in
stabiler Position ab.
- Stellen Sie sicher, dass der
Bezug “ I ” des Drehknopfes
“B” (Abb. 1) mit dem Symbol
“ auf der Bedienkonsole
(Abb. 2).
a niños o personas
incapacitadas, sin la
debida vigilancia.
- Tocarlo con las manos
mojadas o húmedas.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PANEL DE MANDOS
A Manija de selección de temperatura
B Manija de selección de potencia
- Extraiga el aparato de la caja y
desenrolle el cable en toda su
extensión.
- Coloque el aparato sobre una
supercie sólida y plana, en
posición vertical estable.
- Verifique que la referencia
“I” de la manija “B” (g. 1)
esté alineada con el símbolo
“, presente en el panel de
mandos (g. 2).
4
B
A
g. 1
g. 2
22
I GB F
Collegare il cavo ad una
presa di alimentazione.
SELEZIONE FUNZIONI
- Per attivare la funzione
VENTILAZIONE, ruotare
la manopola "B" in modo
che il riferimento " I " (g.
1) sia allineato al simbolo
" VENTOLA " presente sul
pannello comandi (g. 3).
- Per attivare la
funzione POTENZA
MINIMA, ruotare la
manopola "B" (fig. 1) in
modo che il riferimento
I“ sia allineato al simbolo
“ presente sul pannello
comandi (g. 4).
- Per attivare la funzione
POTENZA MASSIMA,
ruotare la manopola "B" (g.
1)in modo che il riferimento
I “ sia allineato al simbolo
“ presente sul pannello
comandi (g. 5).
IMPOSTAZIONE
TERMOSTATO
- Per settare la temperatura
ambiente ad un dato
valore ( termostatazione)
posizionare il rif.
"A " (fig. 1) all'interno
della scala graduata
(g. 6).
Se la Temperatura ambiente
è uguale o superiore alla
temperatura impostata
l’apparecchio si arresta. Se
la temperatura ambiente è
inferiore alla temperatura
impostata l’apparecchio
funzionerà alla potenza
selezionata.
- Plug the cord into a power
outlet.
SELECTING FUNCTIONS
- To activate VENTILATION
function, turn knob "B" so
that reference mark “ I
(g. 1) is aligned with the
FAN symbol on the control
panel (g. 3).
- To activate MINIMUM
POWER function, turn knob
"B" (g. 1) so that reference
mark I is aligned with the
symbol on the control
panel (g. 4)
.
- To activate MAXIMUM
POWER function, turn knob
"B" (g. 1) so that reference
mark I is aligned with the
symbol on the control
panel (g. 5).
SETTING THERMOSTAT
- To set the ambient
temperature to a given value
(thermostat), position ref.
"A "(g. 1) inside graduated
scale (g. 6).
If the room temperature
is equal to or higher than
the set temperature, the
appliance stops. If the
ambient temperature is
below the set temperature,
the appliance will operate at
the selected power level.
- Brancher le câble à une
prise d’alimentation.
SELECTION DES
FONCTIONS
- Pour activer la fonction
VENTILATION, tourner la
molette "B" de telle sorte
que la référence " I " (g. 1)
soit alignée sur le symbole "
VENTILATEUR " présent sur
le pupitre de commande (g.
3).
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MINIMALE,
tourner la molette "B" (g. 1)
de telle sorte que la référence
I “ soit alignée sur le symbole
“ présent sur le pupitre de
commande (g. 4)
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MAXIMALE,
tourner la molette "B" (g. 1)
de telle sorte que la référence
I “ soit alignée sur le symbole
“ présent sur le pupitre de
commande (g. 5).
REGLAGE THERMOSTAT
- Pour régler la température
ambiante sur une valeur
donnée (thermostat) amener
la réf. "A "(g. 1) à l'intérieur
de l'échelle graduée (g. 6).
Si la Température ambiante
est égale ou supérieure à
la température paramétrée,
l’appareil s’arrête. Si la
température ambiante est
inférieure à la température
paramétrée, l'appareil
fonctionne sur la puissance
sélectionnée.
g. 3
g. 5
g. 4
23
D
E
CALDODESIGN
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
FUNKTIONENWAHL
- Zur Aktivierung der
Funktion BELÜFTUNG
drehen Sie den Knopf "B"
so, dass der Bezug " I "
(Abb. 1) mit dem Symbol
"VENTILATOR" auf der
Bedienkonsole zentriert ist
(Abb. 3).
- Zur Aktivierung der Funktion
MINDESTLEISTUNG
drehen Sie den Knopf "B"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
I “ mit dem Symbol “ “ auf
der Bedienkonsole (Abb. 4)
zentriert ist.
- Zur Aktivierung der Funktion
HÖCHSTLEISTUNG
drehen Sie den Knopf "B"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
I “ mit dem Symbol “ “ auf
der Bedienkonsole (Abb. 5)
zentriert ist.
THERMOSTATEINSTELLUNG
- Zur Einstellung der
Umgebungstemperatur auf
einen bestimmten Wert
(Thermostateinstellung)
positionieren Sie den Bezug
"A" (Abb.1)
innerhalb der
Gradskala (Abb. 6).
Wenn die Raumtemperatur
gleich oder höher als der
Einstellwert ist, stoppt
das Gerät. Wenn die
Umgebungstemperatur unter
der Einstelltemperatur liegt,
arbeitet das Gerät bei der
eingestellten Leistung.
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
SELECCIÓN DE LAS
FUNCIONES
- Para activar la función
VENTILACIÓN, gire
la manija de tal forma
que la referencia
I (g. 1) quede alineada
con el símbolo del ventilador,
presente en el panel de
mandos (g. 3).
- Para activar la función
POTENCIA MÍNIMA, gire
la manija "B" (g. 1) de tal
forma que la referencia
I quede alineada con el
símbolo “, presente en el
panel de mandos (g. 4).
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire
la manija "B" (g. 1) de tal
forma que la referencia
“I” quede alineada con el
símbolo “, presente en
el panel de mandos (g. 5).
REGULACIÓN DEL
TERMOSTATO
- Para regular la
temperatura ambiente
a un valor determinado
(termostatación), ponga la
referencia "A" (g.1) dentro
de la escala graduada
(g. 6).
Si la temperatura ambiente
es igual o superior a la
temperatura regulada, el
aparato se detiene. Si la
temperatura ambiente es
inferior a la temperatura
regulada, el aparato
funcionará a la potencia
seleccionada.
g. 3
g. 5
g. 4
24
I GB F
- Per attivare la funzione
ANTIGELO, ruotare la
manopola "A" (g. 1) (g.
7) e selezionate la potenza
di riscaldamento ruotando
la manopola "B".
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA PER IL
SURRISCALDAMENTO
L’apparecchio è dotato di un
dispositivo di sicurezza che
spegne l’apparecchiatura in
caso di surriscaldamento.
Se l’apparecchio smette
di funzionare, spegnere
l’apparecchio e vericare se
l’ingresso o l’uscita dell’aria
sono bloccati.
Attendere almeno 5 minuti
affinché il sistema di
protezione si resetti prima di
riavviare l’apparecchio. Se
l’apparecchio non funziona
o il dispositivo di sicurezza lo
spegne nuovamente, portare
l’apparecchio al più vicino
centro assistenza per una
verica o riparazione.
- To activate FROST-
PROTECTION function,
turn knob "A" (g. 1) (g. 7)
and select the heating power
by turning knob "B".
SAFETY DEVICE IN CASE
OF OVERHEATING
Your heater is tted with a
safety device the switches
off the heater in the event of
overheating.
Should the heater stop
working, turn the heater off
and inspect for blockage of
air inlet or outlet.
Wait at least 5 minutes for
the protection system to reset
before attempting to restart
the heater. If the heater fails
to operate or the safety device
switches the heater off again,
return heater to your nearest
service center for examination
or repair.
- Pour activer la fonction
ANTIGEL, tourner la
molette "A" (g. 1) (g. 7)
et sélectionner la puissance
de chauffage en tournant la
molette "B".
DISPOSITIF DE SECURITE
CONTRE LA SURCHAUFFE
L’appareil est doté d’un
dispositif de sécurité qui
éteint l’appareil en cas de
surchauffe.
Si l’appareil cesse de
fonctionner, éteindre l’appareil
et s’assurer que l’entrée ou
la sortie de l’air ne sont pas
obstrués.
Attendre au moins 5
minutes que le système de
protection se réarme avant
de redémarrer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne
pas ou que le dispositif de
sécurité l’éteint de nouveau,
apporter l’appareil au centre
d’assistance le plus proche
pour un contrôle ou pour une
réparation.
g. 6 g. 7
5
25
D
E
CALDODESIGN
- Zur Aktivierung der Funktion
FROSTSCHUTZ drehen Sie
den Knopf "A" (Abb. 1) (Abb.
7) und wählen die Heizleistung
durch Drehen des Knopfes
"B".
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgerüstet, die dieses bei
Überhitzung ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es aus
und prüfen Sie, ob die Ansaug-
und Ausblasöffnungen verstopft
sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das System
zurückgestellt hat, bevor Sie
das Gerät wieder
einschalten.
Wenn das
Gerät nicht funktioniert,
oder die Sicherung gleich wieder
abschaltet, bringen Sie das
Gerät zu Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
-
Para activar la función
ANTICONGELACIÓN, gire
la manija "A" (g. 1) (g. 7)
y seleccione la potencia de
calentamiento con la manija
"B".
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA EL RECALENTAMIENTO
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos
para que el sistema de
protección se desactive antes
de reencender el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad
lo apaga nuevamente, llévelo
al centro asistencia más
cercano para su revisión y
reparación.
g. 6 g. 7
5
26
I GB F
PULIZIA
- Regolate l’apparecchio
nella modalità stand-By "
“,e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
- Togliere la spina dalla presa
di corrente.
- Pulite la parte esterna
dell’apparecchio con un
panno umido facendo
attenzione a non farvi
penetrare acqua.
- Non immergete nell’acqua
l’apparecchio.
- Pulite regolarmente le
aperture di entrata e di
uscita dell’aria con un
aspirapolvere (circa due
volte all’anno).
- Vericare che l’apparecchio
sia asciutto prima di
collegarlo nuovamente
all’alimentazione elettrica.
DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati
consultare la targa dati
caratteristica applicata sul
prodotto.
- Potenza termica massima
- Alimentazione elettrica
- Classe di isolamento
- Dimensioni (LXHXP):
245x216x248 mm
- Peso: 1,8 kg
CLEANING
- Set the appliance in stand-
by mode “, and let the
appliance cool down.
- Remove the plug from the
mains socket.
- Clean the outside of the
appliance with a damp cloth
making sure that water does
not enter.
- Never put the appliance in
water.
- Clean the air inlet and outlet
grills regularly with a vacuum
cleaner (twice yearly).
- Ensure the heater is dry
before plugging back into
the mains supply.
TECHNICAL DATA
For the technical data listed
below, consult the rating plate
applied to the product.
- Maximum heat output
- Electric power supply
- Insulation class
- Dimensions (LXHXD):
245x216x248 mm
- Weight: 1.8 kg
NETTOYAGE
- Régler l’appareil en mode
veille “ “, et laisser l’appareil
refroidir.
- Enlever la che de la prise
de courant.
- Nettoyer la partie externe
de l’appareil avec un chiffon
humide en veillant à ne pas
y faire pénétrer d’eau.
- Ne pas plonger l’appareil
dans l’eau.
- Nettoyer régulièrement
les ouvertures d’entrée et
de sortie de l’air avec un
aspirateur (environ deux fois
par an).
- S’assurer que l’appareil est
sec avant de le rebrancher
au secteur.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Pour les données techniques
énumérées ci-après, se
reporter à la plaque des
données appliquée sur le
produit.
- Puissance thermique
maximum
- Alimentation électrique
- Classe d’isolation
- Dimensions (LXHXP):
245x216x248 mm
- Poids: 1,8 kg
6
7
27
D
E
CALDODESIGN
REINIGUNG
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem feuchten
Tuch. Achten Sie dabei darauf,
kein Wasser eindringen zu
lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es wieder
an das Stromnetz anschließen.
TECHNISCHE DATEN
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
- Maximale Wärmeleistung
- Elektrische Stromversorgung
- Isolierklasse
- Abmessungen (BxHxT)
245x216x248 mm
- Gewicht: 1,8 kg
LIMPIEZA
- Regule el aparato
en modo stand-by
y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior del
termoventilador con un paño
humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua
en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente
la entrada y la salida de
aire con un aspirador,
dos o tres veces al año
aproximedamente.
- Verique que el aparato
este seco antes de
conectarlo nuevamente a
la alimentación eléctrica
DATOS TÉCNICOS
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa
de datos aplicada en el
producto.
- Potencia térmica máxima
- Alimentación eléctrica
- Clase de aislamiento
- Dimensiones (LXHXP):
245x216x248 mm
- Peso: 1,8 kg
6
7
28
I GB F
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
1,8 kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
1,0 kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
1,8 kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
- kW
Alla potenza termica minima
el
min
- kW
In modo Standby
el
SB
- kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza
controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo
della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura
ambiente tramite termostato meccanico
Con controlo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente
con rilevamento di presenza
Controllo della temperatura ambiente
con rilevamento di nestre aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
I
CALDODESIGN
29
D
E
CALDODESIGN
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
1,8 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
1,8 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
- kW
At minimum heat output
el
min
- kW
In standby mode
el
SB
- kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
GB
CALDODESIGN
30
I GB F
Caractéristique
Symbole Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
1,8 kW
Puissance thermique minimale
(indicative)
P
min
1,0 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
1,8 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce
Oui
Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
F
CALDODESIGN
31
D
E
CALDODESIGN
Angabe
Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
P
nom
1,8 kW
Mindestwärmeleis tung (Richtwert)
P
min
1,0 kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung
P
max,c
1,8 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung
el
max
- kW
Bei Mindestwärmeleistung
el
min
- kW
Im Bereitschaftszustand
el
SB
- kW
Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle
Ja
Nein
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen,
keine Raumtemperaturkontrolle
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat
Mit elektronischer Raumtempera- turkontrolle
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster
Mit Fernbedienungsoption
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Mit Betriebszeitbegrenzung
Mit Schwarzkugelsensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
D
CALDODESIGN
32
I GB F
Partida
Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
1,8 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
1,0 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
1,8 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
E
CALDODESIGN
279726A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Olimpia Splendid Caldodesign Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario