Olimpia Splendid Bubble Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
3
D E
BUBBL
E
1
INFORMACIONES
GENERALES
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber elegido
un acondicionador de nuestra
producción.
Documento reservado según
la ley con prohibición de
reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa
autorización de la empresa
constructora.
Las máquinas pueden
ser actualizadas y por lo
tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los textos
contenidos en el presente
manual.
Leer atentamente el
presente manual antes
de realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para
consultas posteriores.
Una vez quitado el
embalaje, veriquen que
el aparato esté íntegro,
los elementos del
embalaje no deben dejarse
al alcance de los niños
ya que son potenciales
fuentes de peligro.
LA EMPRESA
CONSTRUCTORA NO
ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS
O COSAS QUE DERIVEN
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den
Vorzug gegeben haben.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt,
ohne dass dadurch der
Inhalt dieser Anleitung
berührt wird.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch und
halten Sie sich strengstens
an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind von Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN
ODER GEGENSTÄNDEN
AUFGRUND DER
5
D E
BUBBL
E
DE LA FALTA DE
OBSERVACIÓN DE LAS
NORMAS CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en
el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así
como adoptar todo tipo de
precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de
instalación.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente
y de manera unívoca
informaciones necesarias
para la correcta utilización de
la máquina en condiciones de
seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las
cuales se debe informar
al SERVICE empresarial
interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por
este símbolo, contienen
informaciones y prescripciones
muy importantes,
particularmente por lo que
respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
NICHTBEACHTUNG DER
IN DIESER BROSCHÜRE
ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerfirma
behält sich
das Recht auf
jederzeitige Änderungen
an ihren Modellen
vor. Die in diesem
Handbuch beschriebenen
grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
Handbuch und auf den Etiketten im
Innern der Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie aufgrund
am Installationsort geltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Veranschaulichende
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen
dieses Symbol vorausgeht,
enthalten sehr wichtige
Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen
2
7
D E
BUBBL
E
peligro para la incolumidad de
los operadores
pérdida de la garantía de
contrato
declinación de las
responsabilidades de la
empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir daños
físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad, el
riesgo de sufrir quemaduras
a causa del contacto con
componentes a elevada
temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
DESGUACE
Este símbolo sobre el produco
o su embalaje, indica que el
mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico
habitual, sino debe ser
entregado en un punto de
recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Con su contribición para el
haben:
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie
verfällt
- die Herstellerfirma lehnt
jede Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang
die Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn
die Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Verbrennungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Das Symbol auf dem Produkt oder
auf der Packung zeigt an, dass
das Produkt nicht als normaler
Hausabfall zu betrachten, sondern
einer für das Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte
zuständigen Stelle zu übergeben
ist. Indem Sie dieses Produkt auf
geeignete Weise entsorgen, tragen
Sie dazu bei, möglichen negativen
9
D E
BUBBL
E
desguace correcto de este
producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus
prójimos . Con un desguace
erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en
el commercio donde haya
adquirido el producto. Esta
norma es válida únicamente
para la estados miembros de
la UE.
ADVERTENCIAS
- Antes de instalar el
aparato,comprobar
que la alimentación
eléctrica de la red
corresponde a la
indicada en la tarjeta
de características
técnicas situada en
la parte trasera.
- Después instalarlo según
la instrucciones del
fabbricante. Una instalación
errónea puede causar
da os a personas, animales
o cosas, de las cuales el
fabbricante no podrá ser
considerado responsabile.
- Utilizarlo sempre y
solamente en posición
vertical.
- Durante su utilización,
desenrollar sempre
todo el cable.
Para prevenir cualquier
riesgo, en caso de deterioro
del cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio
de asistencia técnica o por
una persona cualicada.
Folgen für die Gesundheit
und die Umwelt vorzubeugen.
die aus einer nicht fachgerechten
Entsorgung des Produkts
entstehen könnten. Bezüglich
detaillierter Informationen
zum Recycling dieses Produkts
nehmen Sie Kontakt mit der
zuständigen städtischen Behörde,
der örtlichen Abfallentsorgungsstelle
oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben,
auf. Diese Vorschrift gilt
nur in den Mitgliedsstaaten der EG.
WARNHINWEISE
- Vor dem Anschließen
des Geräts muss
überprüft werden,
ob die Angaben auf
dem Typenschild
mit den Daten
des Stromnetzes
übereinstimmen.
- Installieren Sie das Gerät
nach den Anweisungen des
Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation
kann Schäden an Personen,
Tieren oder Gegenständen
verursachen, für die der
Hersteller nicht haftbar
gemacht werden kann.
- Das Gerät darf
ausschließlich in
senkrechter Stellung
betrieben werden.
- Wickeln Sie während
desBetriebs stets
das ganze Kabel ab.
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss dieses
zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller oder von dessen
Technischem Kundendienst
beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
3
11
D E
BUBBL
E
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht
vom Benutzer des
Bads oder der Dusche
erreichbar sind.
- Sie keine
Verlängerungskabel
verwenden.
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter
betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entammbaren
Flüssigkeiten gelagert
sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
- Passen Sie auf, dass keine
Fremdkörper in die Ausblas-
oder Ansaugöffnungen
gelangen, da die Gefahr von
elektrischen Schlägen, Feuer
und Beschädigungen am
Gerät besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht für
gewerblichen oder industriellen
Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät
nur unter Befolgung der
Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem
anderen Gebrauch ab, da
dies elektrische Schläge,
Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Instalarlo con la
garantía de que el
interruptor y otros
mando del aparato,
no están al alcanne
de quièn está usando
el baño o la ducha.
- No usar prolongadores.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el
aparado en zonas en
las que se utiliza o se
almacena gasolina,
pintura u otros líquidos
inamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verifique que no entren
objetos extraños en las
aberturas de ventilación
o descarga, ya que existe
riesgo de descargas
eléctricas, incendio y daños
al aparato.
- Este aparato ha sido
diseñado para un uso
doméstico, no comercial ni
industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual. El
fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o
lesiones personales.
- La causa más común
de recalentamiento es
el depósito de polvo o
pelusas en el aparato.
13
D E
BUBBL
E
Elimine periódicamente
estas acumulaciones
desconectando el aparato
de la toma de corriente y
aspirando los oricios de
ventilación y las rejillas.
- No utilice detergentes
abrasivos para limpiar
el aparato. Límpielo con
un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte
siempre la clavija de la
alimentación eléctrica antes
de la limpieza.
- No conecte el aparato a
la alimentación eléctrica
hasta que no esté
completamente
ensamblado y regulado.
- El aparato se calienta
ligeramente cuando está en
funcionamiento. Para evitar
quemaduras, no toque las
supercies sin protección.
- Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para
su desplazamiento.
- No desconecte la clavija
de la toma de corriente
antes de haber apagado el
aparato.
- Evite que el cable toque
superficies calientes
durante el funcionamiento.
- No extienda el cable debajo
de alfombras, mandas o
guías. No coloque el cable
en zonas de paso para
evitar tropiezos.
- No arrolle el cable ni lo
envuelva alrededor del
aparato, ya que esto
podría debilitar y romper
el aislamiento. Verifique
siempre que todo el cable
haya sido extraído de su
alojamiento.
- No guarde el aparato
cuando aún está caliente.
- No utilice el aparato al aire
libre ni sobre supercies
mojadas. Evite el derrame
de líquidos sobre el aparato.
- Die häugsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen
müssen regelmäßig mit
einem Staubsauger aus den
Lüftungsöffnungen und Gittern
abgesaugt werden, dazu den
Netzstecker des Geräts ziehen.
- Das Gerät nicht mit
kratzenden Reinigungsmitteln
reinigen. Dazu verwenden
Sie einen mit einer
warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht
nassen) Lappen. Bei
Reinigungsarbeiten immer
den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und
eingestellt ist.
- Während des Betriebs
erwärmt sich das Gerät leicht.
Die Oberflächen nicht von
bloßer Hand berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden.
- Zum Verstellen des Geräts
schalten Sie dieses aus und
ergreifen Sie es an den Griffen,
wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen,
bevor das Gerät ausgeschaltet
ist.
- Das Kabel darf warme
Oberflächen während des
Betriebs nicht berühren.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder
Führungen abgewickelt
werden. Beachten Sie, dass
niemand über das ausgelegte
Kabel stolpern kann
- Das Kabel darf nicht aufgerollt,
aufgewickelt oder um das
Gerät herum gewickelt werden,
da dies die Isolation schwächen
und beschädigen könnte.
Beachten Sie, dass immer
das ganze Kabel aus dem
Kabelfach herausgenommen
wird.
- Stellen Sie das Gerät nicht weg,
solange es noch warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät nicht
im Freien oder auf nassen
Flächen. Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten auf das Gerät
gelangen.
15
D E
BUBBL
E
- Schließen Sie das
Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es
besteht Feuergefahr,
falls es abgedeckt
oder nicht richtig
positioniert sein sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das
Gerät nicht in der
Nähe von Vorhängen,
da diese in die
Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
- No utilice el
aparato con
programadores,
temporizadores u
otros dispositivos
de encendido
automático, para
evitar riesgos de
incendio en el caso
de que el aparato
esté cubierto o
colocado en modo
incorrecto.
- El aparato está
diseñado para
ser utilizado en el
suelo. No lo instale
en el techo ni en la
pared.
- No utilice el aparato
cerca de cortinas, ya
que éstas podrían
ser aspiradas por
las tomas de aire.
- Está prohibido
arrojar o dejar
alalcance de los
niños el materialde
embalaje, ya que
puedeconstituir
una fuente de
peligro.
19
D E
BUBBL
E
- El aparato no debe ser
utilizado por personas
(incluidos los niños)
con capacidades
motrices, sensoriales
o mentales reducidas,
o sin la experiencia
y conocimientos
necesarios, salvo
en el caso de que
sean supervisadas
o instruidas sobre
su uso por los
responsables de su
seguridad.
- Los niños deben
ser vigilados
atentamente para
verificar que no
jueguen con el
aparato
.
ATENCIÓN: para evitar
recalentamientos, no cubra
el aparato.
Después de quitar el
embalaje, verique que el
aparato se presente íntegro,
sin daños visibles que puedan
haberse producido durante el
transporte. En caso de dudas,
no utilice el aparato y diríjase
a los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Desconecte siempre el
producto de la alimentación
cuando se deja sin vigilancia.
Para un correcto uso del
termoventilador NO SE
DEBE:
- Colocarlo
inmediatamente
- Das Gerät darf nicht
von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten
motorischen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, es
sei denn, diese werden
ständig überwacht oder
es wurden ihnen korrekte
Bedienungsanweisungen
durch eine für ihre
Sicherheit haftende
Person erteilt.
- Kindern ist das Spielen
mit dem Gerät unbedingt
zu untersagen.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht, um
Überhitzung zu vermeiden.
Nach dem Auspacken
kontrollieren Sie, ob das
Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch
den Transport ist. Im
Zweifelsfalle benutzen Sie
das Gerät nicht und wenden
sich an ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den
Netzstecker, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt bleibt
Für einen korrekten Betrieb
des Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
- Nicht unmittelbar unter
23
D E
BUBBL
E
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
- Drücken Sie auf den Drehgriff,
damit er aus der Ruhestellung
herauskommt und zu
Auswahl der Betriebsart
gedreht werden kann.
- Zur Einstellung der Funktion
MINIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “
I ” mit dem Symbol “ ” auf
dem Steuerpanel (Abb.2)
übereinstimmt.
- Zur Einstellung der Funktion
MITTLERE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” mit dem Symbol “ ” auf
dem Steuerpanel (Abb.3)
übereinstimmt.
- Zur Einstellung der Funktion
MAXIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” mit dem Symbol “ ” auf
dem Steuerpanel (Abb.4)
übereinstimmt.
- Zum Einstellen der
Raumtemperatur auf
einen bestimmten
Wert (Thermostat) den
Anhaltspunkt “ I ” in der Skala
” (Abb.5) verstellen.
Wenn die Raumtemperatur
gleich oder höher als
der Einstellwert ist,
stoppt das Gerät. Wenn
die Raumtemperatur
niedriger als der
Einstellwert ist, schaltet
das Gerät bei maximaler
Leistung (2000W) ein.
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
- Pulse el mando para
extraerlo y gírelo para
seleccionar el modo de
funcionamiento.
- Para activar la función
POTENCIA MÍNIMA, gire el
mando de tal forma que la
referencia I quede alineada
con el símbolo del panel
de mandos (Fig. 2).
- Para activar la función
POTENCIA MEDIA, gire
el mando de tal forma que
la referencia “ I ” quede
alineada con el símbolo
del panel de mandos (Fig.
3).
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire
el mando de tal forma que
la referencia “ I ” quede
alineada con el símbolo
del panel de mandos
(Fig. 4).
- Para regular la
temperatura ambiente
a un valor determinado
(termostatación), gire el
mando hasta poner la
referencia " I " dentro de la
escala graduada "
" (Fig.
5).
Si la temperatura ambiente
es igual o superior a la
temperatura regulada, el
aparato se detiene. Si la
temperatura ambiente es
inferior a la temperatura
regulada, el aparato se
enciende a la máxima
potencia .
g. 4
g. 3
25
D E
BUBBL
E
- Zur Aktivierung der
FROSTSCHUTZFUNKTION
drehen Sie den Drehgriff so,
dass der Anhaltspunkt “I”
auf dem Symbol “ auf
dem Steuerpanel (Abb.6) steht.
Wenn der Drehknopf während
des Betriebs in die
Anfangsposition gedrückt
wird, funktioniert das
Gerät weiter in der
vorgehend ausgewählten
Betriebsart, der Drehknopf
kann aber nicht gedreht
und die Funktionsweise
folglich nicht geändert werden.
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
Das Gerät ist mit einer
Sicherung ausgerüstet,
die dieses bei Überhitzung
ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es
aus und prüfen Sie, ob die
Ansaug- und Ausblasöffnungen
verstopft sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das
System zurückgestellt hat,
bevor Sie das Gerät wieder
einschalten. Wenn das Gerät
nicht funktioniert, oder die
Sicherung gleich wieder
abschaltet, bringen Sie das
Gerät zu Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
- Para activar la función
ANTICONGELACIÓN, gire
el mando de tal forma que
la referencia " I " quede
alineada con el símbolo
" " del panel de mandos
(Fig. 6).
Si durante el funcionamiento
se pulsa el pomo para llevarlo
a la posición inicial , el
aparato sigue funcionando
en el modo previamente
seleccionado, pero no es
posible girar el pomo y
cambiar el modo de
funcionamiento.
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos
para que el sistema de
protección se desactive antes
de reencender el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad
lo apaga nuevamente,
llévelo al centro asistencia
más cercano para su revisión
y reparación.
g. 5 g. 6
5
27
D E
BUBBL
E
REINIGUNG
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem
feuchten Tuch. Achten Sie
dabei darauf, kein Wasser
eindringen zu lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit
einem Staubsauger (zirka
zweimal pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es
wieder an das Stromnetz
anschließen.
TECHNISCHE DATEN
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
- Abmessungen (BxHxT)
220x262x125 mm
- Gewicht: 1,1 kg
LIMPIEZA
- Regule el aparato
en modo stand-by
y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior
del termoventilador con un
paño humedo, teniendo
mucho cuidado que no entre
agua en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente
la entrada y la salida de
aire con un aspirador,
dos o tres veces al año
aproximedamente.
- Verique que el aparato
este seco antes de
conectarlo nuevamente
a la alimentación eléctrica.
DATOS TÉCNICOS
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa de
datos aplicada en el producto.
- Dimensiones (LXHXP):
220x262x125 mm
- Peso: 1,1 kg
7
6
32
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,0 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
0,8 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
con limitación de tiempo de funcionamiento
con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
BUBBLE

Transcripción de documentos

D E ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Gerät aus unserer Produktion den Vorzug gegeben haben. Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Vertrauliches Dokument in Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die Wiedergabe oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Die Geräte können Änderungen erfahren und deshalb andere Bestandteile aufweisen als auf den Abbildungen dargestellt, ohne dass dadurch der Inhalt dieser Anleitung berührt wird. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und haltenSiesichstrengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Bewahren Sie diese Broschüre zum Nachlesen bei allen späteren Fragen auf. Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung die Unversehrtheit des Geräts sicher. Die Verpackungsbestandteile sind von Kindern fernzuhalten, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores. Una vez quitado el embalaje, verifiquen que el aparato esté íntegro, los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro. DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER L A E M P R E S A CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN BUBBLE 1 3 D E NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE E N T H A L T E N E N VORSCHRIFTEN. D E L A FA LTA D E OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen an ihren Modellen v o r. D i e i n d i e s e m Handbuch beschriebenen g r u n d l e g e n d e n Eigenschaften bleiben davon unberührt. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. Während der Montage und bei jedem Wartungseingriff ist es notwendig, die in diesem HandbuchundaufdenEtikettenim Innern der Geräte angegebenen Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis naheliegenden sowie aufgrund am Installationsort geltender Bestimmungen vorgegebenen Schutzvorkehrungen zu treffen. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. SYMBOLGEBUNG SIMBOLOGÍA Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen. Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Ve r a n s c h a u l i c h e n d e Piktogramme Pictogramas informativos Service - Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST. Servicio • Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice • los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: Zeigefinger - Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen 2 BUBBLE 5 D E haben: - Gefahr für die Unversehrtheit der Bediener - die vertragliche Garantie verfällt - die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab. Erhobene Hand - Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. • peligro para la incolumidad de los operadores • pérdida de la garantía de contrato • declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada • Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. Sicherheits-Piktogramme Pictogramas relativos a la seguridad Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. Gefährliche elektrische Spannung - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang die Gefahr von elektrischen Schlägen besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Allgemeine Gefahr - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang Verletzungsgefahr besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Gefahr durch große Hitze - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang bei Berühren von heißen Bestandteilen Ve r b r e n n u n g s g e f a h r besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Nicht abdecken - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass das Abdecken des Geräts verbot en i st , um di e Überhitzung zu vermeiden. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. No cubrir - Indica al personal interesado que está prohibido cubrir el aparato para evitar su recalentamiento. ENTSORGUNG DESGUACE Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Packung zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall zu betrachten, sondern einer für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen Stelle zu übergeben ist. Indem Sie dieses Produkt auf geeignete Weise entsorgen, tragen Sie dazu bei, möglichen negativen Este símbolo sobre el produco o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribición para el BUBBLE 7 D E Folgen für die Gesundheit und die Umwelt vorzubeugen. die aus einer nicht fachgerechten Entsorgung des Produkts entstehen könnten. Bezüglich detaillierter Informationen zum Recycling dieses Produkts nehmen Sie Kontakt mit der zuständigen städtischen Behörde, der örtlichen Abfallentsorgungsstelle oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, a u f . D i e s e Vo r s c h r i f t g i l t nur in den Mitgliedsstaaten der EG. desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos . Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el commercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para la estados miembros de la UE. WARNHINWEISE ADVERTENCIAS 3 - Vor dem Anschließen - Antes de instalar el d e s G e r ä ts m u s s aparato,comprobar überprüft werden, que la alimentación ob die Angaben auf eléctrica de la red d e m Ty p e n s c h i l d corresponde a la m i t d e n D a t e n indicada en la tarjeta d e s S t r o m n e t z e s de características übereinstimmen. técnicas situada en - Installieren Sie das Gerät la parte trasera. nach den Anweisungen des Herstellers. Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. - Después instalarlo según la instrucciones del fabbricante. Una instalación errónea puede causar da­os a personas, animales o cosas, de las cuales el fabbricante no podrá ser considerado responsabile. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden. Para prevenir cualquier riesgo, en caso de deterioro del cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada. - D a s G e r ä t d a r f - Utilizarlo sempre y a u s s c h l i e ß l i c h i n solamente en posición senkrechter Stellung vertical. betrieben werden. - Durante su utilización, - Wickeln Sie während desenrollar sempre desBetriebs stets todo el cable. das ganze Kabel ab. BUBBLE 9 D - Bei der Installation ist sicherzustellen, dass Schalter und andere Bedienelemente nicht vom Benutzer des Bads oder der Dusche erreichbar sind. -S i e keine Verlängerungskabel verwenden. - Der Abstand zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen muss mindestens 1,5 Meter betragen. - Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden. - Das Gerät darf nicht in Bereichen betrieben werden, in denen Benzin, Lacke oder andere entflammbaren Flüssigkeiten gelagert sind. - Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kleidern. - Passen Sie auf, dass keine Fremdkörper in die Ausblasoder Ansaugöffnungen gelangen, da die Gefahr von elektrischen Schlägen, Feuer und Beschädigungen am Gerät besteht. - Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen oder industriellen Gebrauch ausgelegt. - Verwenden Sie das Gerät nur unter Befolgung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Der Hersteller rät von jedem anderen Gebrauch ab, da dies elektrische Schläge, Feuer oder Verletzungen verursachen könnte. E ­- Instalarlo con la garantía de que el interruptor y otros mando del aparato, no están al alcanne de quièn está usando el baño o la ducha. ­- No usar prolongadores. - Mantenga el aparato a una distancia de al menos 1,5 metros de otros objetos. - No coloque el aparato cerca de fuentes de calor. - No encienda el aparado en zonas en las que se utiliza o se almacena gasolina, pintura u otros líquidos inflamables. - No utilice el aparato para secar ropa. - Verifique que no entren objetos extraños en las aberturas de ventilación o descarga, ya que existe riesgo de descargas eléctricas, incendio y daños al aparato. - Este aparato ha sido diseñado para un uso doméstico, no comercial ni industrial. - Utilice el aparato solamente en observancia de las instrucciones contenidas en el presente manual. El fabricante desaconseja cualquier otro uso, ya que podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales. - La causa más común de recalentamiento es el depósito de polvo o pelusas en el aparato. BUBBLE 11 D E - Die häufigsten Ursachen für Überhitzung sind Staub- und Flaumablagerungen im Gerät. Diese Verschmutzungen müssen regelmäßig mit einem Staubsauger aus den Lüftungsöffnungen und Gittern abgesaugt werden, dazu den Netzstecker des Geräts ziehen. - Das Gerät nicht mit kratzenden Reinigungsmitteln reinigen. Dazu verwenden Sie einen mit einer warmen Reinigungslösung befeuchteten (nicht nassen) Lappen. Bei Reinigungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. - Das Gerät darf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, bevor es vollständig zusammengebaut und eingestellt ist. - Während des Betriebs erwärmt sich das Gerät leicht. Die Oberflächen nicht von bloßer Hand berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. - Zum Verstellen des Geräts schalten Sie dieses aus und ergreifen Sie es an den Griffen, wo vorgesehen. - Den Netzstecker nie ziehen, bevor das Gerät ausgeschaltet ist. - Das Kabel darf warme Oberflächen während des Betriebs nicht berühren. - Das Kabel darf nicht unter Teppichen, Decken oder Führungen abgewickelt werden. Beachten Sie, dass niemand über das ausgelegte Kabel stolpern kann - Das Kabel darf nicht aufgerollt, aufgewickelt oder um das Gerät herum gewickelt werden, da dies die Isolation schwächen und beschädigen könnte. Beachten Sie, dass immer das ganze Kabel aus dem Kabelfach herausgenommen wird. - Stellen Sie das Gerät nicht weg, solange es noch warm ist. - Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. Elimine periódicamente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y aspirando los orificios de ventilación y las rejillas. No utilice detergentes abrasivos para limpiar el aparato. Límpielo con un paño humedecido (no mojado) en agua jabonosa caliente. Desconecte siempre la clavija de la alimentación eléctrica antes de la limpieza. No conecte el aparato a la alimentación eléctrica hasta que no esté c o m p l e t a m e n t e ensamblado y regulado. El aparato se calienta ligeramente cuando está en funcionamiento. Para evitar quemaduras, no toque las superficies sin protección. Apague el aparato y utilice las manijas previstas para su desplazamiento. No desconecte la clavija de la toma de corriente antes de haber apagado el aparato. Evite que el cable toque superficies calientes durante el funcionamiento. No extienda el cable debajo de alfombras, mandas o guías. No coloque el cable en zonas de paso para evitar tropiezos. No arrolle el cable ni lo envuelva alrededor del aparato, ya que esto podría debilitar y romper el aislamiento. Verifique siempre que todo el cable haya sido extraído de su alojamiento. No guarde el aparato cuando aún está caliente. No utilice el aparato al aire libre ni sobre superficies mojadas. Evite el derrame de líquidos sobre el aparato. - - - - - - - BUBBLE 13 D - Schließen Sie das Gerät nicht an Programmiervorrichtungen, Timer oder andere Vorrichtungen an, die dieses automatisch einschalten. Es besteht Feuergefahr, falls es abgedeckt oder nicht richtig positioniert sein sollte. - Das Gerät ist zum Aufstellen auf den Boden ausgelegt. Es darf nicht an Wände oder Decken installiert werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, da diese in die Ansaugöffnungen gelangen könnten. - Es ist verboten, das Verpackungsmaterial für Kinder zugänglich zu verlassen, da dieses eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. E -No utilice el aparato con programadores, temporizadores u otros dispositivos de encendido automático, para evitar riesgos de incendio en el caso de que el aparato esté cubierto o colocado en modo incorrecto. - El aparato está diseñado para ser utilizado en el suelo. No lo instale en el techo ni en la pared. - No utilice el aparato cercadecortinas,ya que éstas podrían ser aspiradas por las tomas de aire. - Está prohibido arrojar o dejar alalcance de los niños el materialde embalaje, ya que puedeconstituir una fuente de peligro. BUBBLE 15 D E - Das Gerät darf nicht - El aparato no debe ser von P e r s o n e n utilizado por personas (einschließlich Kindern) (incluidos los niños) mit eingeschränkten con capacidades m o t o r i s c h e n , motrices, sensoriales s e n s o r i s c h e n o d e r o mentales reducidas, geistigen Fähigkeiten o sin la experiencia oder ohne entsprechende y conocimientos Erfahrung oder Kenntnis necesarios, salvo verwendet werden, es en el caso de que sei denn, diese werden sean supervisadas ständig überwacht oder o instruidas sobre es wurden ihnen korrekte su uso por los Bedienungsanweisungen responsables de su durch eine für ihre seguridad. Sicherheit haftende - Los niños deben Person erteilt. ser vigilados - Kindern ist das Spielen atentamente para mit dem Gerät unbedingt verificar que no zu untersagen. jueguen con el aparato. ACHTUNG: Bedecken Sie das Gerät nicht, um Überhitzung zu vermeiden. ATENCIÓN: para evitar recalentamientos, no cubra el aparato. Nach dem Auspacken kontrollieren Sie, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand und ohne sichtbare Beschä di gungen dur ch d e n Tr a n s p o r t i s t . I m Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht und wenden sich an ein autorisiertes Kundendienstcenter. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato se presente íntegro, sin daños visibles que puedan haberse producido durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y diríjase a los Centros de Asistencia Técnica autorizados. Desconecte siempre el producto de la alimentación cuando se deja sin vigilancia. Für einen korrekten Betrieb des Thermoventilators G E LT E N F O L G E N D E VERBOTE: Para un correcto uso del termoventilador no se debe: - Nicht unmittelbar unter -C o l o c a r l o inmediatamente BUBBLE 19 D E - Stecken Sie das Kabel in einen Netzstecker ein. - Drücken Sie auf den Drehgriff, damit er aus der Ruhestellung herauskommt und zu Auswahl der Betriebsart gedreht werden kann. - Conecte el cable a una toma de alimentación. - Pulse el mando para extraerlo y gírelo para seleccionar el modo de funcionamiento. - Zur Einstellung der Funktion MINIMALE LEISTUNG, drehen Sie den Drehgriff, sodass der Anhaltspunkt “ I ” mit dem Symbol “ ” auf dem Steuerpanel (Abb.2) übereinstimmt. - Para activar la función POTENCIA MÍNIMA, gire el mando de tal forma que la referencia “ I ” quede alineada con el símbolo “ ” del panel de mandos (Fig. 2). - Zur Einstellung der Funktion MITTLERE LEISTUNG, drehen Sie den Drehgriff, sodass der Anhaltspunkt “ I ” mit dem Symbol “ ” auf dem Steuerpanel (Abb.3) übereinstimmt. - Zur Einstellung der Funktion MAXIMALE LEISTUNG, drehen Sie den Drehgriff, sodass der Anhaltspunkt “ I ” auf ” mit dem Symbol “ dem Steuerpanel (Abb.4) übereinstimmt. - Para activar la función POTENCIA MEDIA, gire el mando de tal forma que la referencia “ I ” quede alineada con el símbolo “ ” del panel de mandos (Fig. 3). - Para activar la función POTENCIA MÁXIMA, gire el mando de tal forma que la referencia “ I ” quede alineada con el símbolo “ ” del panel de mandos (Fig. 4). fig. 3 - Zum Einstellen der Raumtemperatur auf einen bestimmten Wert (Thermostat) den Anhaltspunkt “ I ” in der Skala “ ” (Abb.5) verstellen. Wenn die Raumtemperatur gleich oder höher als der Einstellwert ist, stoppt das Gerät. Wenn die Raumtemperatur niedriger als der Einstellwert ist, schaltet das Gerät bei maximaler Leistung (2000W) ein. fig. 4 - Para regular la temperatura ambiente a un valor determinado (termostatación), gire el mando hasta poner la referencia " I " dentro de la escala graduada " " (Fig. 5). Si la temperatura ambiente es igual o superior a la temperatura regulada, el aparato se detiene. Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura regulada, el aparato se enciende a la máxima potencia . BUBBLE 23 D E fig. 5 - Zur Aktivierung der FROSTSCHUTZFUNKTION drehen Sie den Drehgriff so, dass der Anhaltspunkt “I” auf dem Symbol “ ” auf dem Steuerpanel (Abb.6) steht. Wenn der Drehknopf während des Betriebs in die Anfangsposition gedrückt wird, funktioniert das Gerät weiter in der vorgehend ausgewählten Betriebsart, der Drehknopf kann aber nicht gedreht und die Funktionsweise folglich nicht geändert werden. fig. 6 - Para activar la función ANTICONGELACIÓN, gire el mando de tal forma que la referencia " I " quede alineada con el símbolo " " del panel de mandos (Fig. 6). Si durante el funcionamiento se pulsa el pomo para llevarlo a la posición inicial , el aparato sigue funcionando en el modo previamente seleccionado, pero no es posible girar el pomo y cambiar el modo de funcionamiento. SICHERHEITSVORRICHTUNG GEGEN ÜBERHITZUNG DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL RECALENTAMIENTO Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgerüstet, die dieses bei Überhitzung ausschaltet. Wenn das Gerät seinen Betrieb unterbricht, schalten Sie es aus und prüfen Sie, ob die Ansaug- und Ausblasöffnungen verstopft sind. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich das System zurückgestellt hat, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn das Gerät nicht funktioniert, oder die Sicherung gleich wieder abschaltet, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Kundendienstcenter für eine Kontrolle oder Instandstellung. El aparato está dotado de un dispositivo de seguridad que lo apaga en caso de recalentamiento. Si el aparato deja de funcionar, apáguelo y verifique que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Espere al menos 5 minutos para que el sistema de protección se desactive antes de reencender el aparato. Si el aparato no funciona o el dispositivo de seguridad lo apaga nuevamente, llévelo al centro asistencia más cercano para su revisión y reparación. BUBBLE 5 25 D E 6 REINIGUNG LIMPIEZA - Stellen Sie das Gerät auf Stand-by “ ” und lassen Sie es abkühlen. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Reinigen Sie den Außenteil des Geräts mit einem feuchten Tuch. Achten Sie dabei darauf, kein Wasser eindringen zu lassen. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. - Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlass- und - a u s l a s s ö ff n u n g e n m i t einem Staubsauger (zirka zweimal pro Jahr). - Prüfen Sie, ab das Gerät trocken ist, bevor Sie es wieder an das Stromnetz anschließen. - Regule el aparato en modo stand-by “ “ y deje enfriar el aparato. - Desenchufar de la alimentación eléctrica. - Limpiar la parte exterior del termoventilador con un paño humedo, teniendo mucho cuidado que no entre agua en el interior. - No sumergir el aparato en agua en ningún caso. - Limpiar periódicamente la entrada y la salida de aire con un aspirador, dos o tres veces al año aproximedamente. - Verifique que el aparato este seco antes de conectarlo nuevamente a la alimentación eléctrica. TECHNISCHE DATEN datos técnicos Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt befindlichen Typenschild. Para los siguientes datos técnicos, consulte la placa de datos aplicada en el producto. - Abmessungen (BxHxT) 220x262x125 mm - Gewicht: 1,1 kg 7 - Dimensiones (LXHXP): 220x262x125 mm - Peso: 1,1 kg BUBBLE 27 E Partida BUBBLE Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,0 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmin Pmax,c 0,8 2,0 kW kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable con limitación de tiempo de funcionamiento con sensor de lámpara negra No Splendid SpA [email protected] Via IndustrialeOlimpia 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Olimpia Splendid Bubble Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario