Transcripción de documentos
D
E
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIONES
GENERALES
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den
Vorzug gegeben haben.
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber elegido
un acondicionador de nuestra
producción.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt,
ohne dass dadurch der
Inhalt dieser Anleitung
berührt wird.
Documento reservado según
la ley con prohibición de
reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa
autorización de la empresa
constructora.
Las máquinas pueden
ser actualizadas y por lo
tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los textos
contenidos en el presente
manual.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch und
haltenSiesichstrengstens
an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Leer atentamente el
presente manual antes
de realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind
von
Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
Conserven con cuidado
este manual para
consultas posteriores.
Una vez quitado el
embalaje, verifiquen que
el aparato esté íntegro,
los elementos del
embalaje no deben dejarse
al alcance de los niños
ya que son potenciales
fuentes de peligro.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN
ODER GEGENSTÄNDEN
AUFGRUND
DER
L A
E M P R E S A
CONSTRUCTORA NO
ASUME
NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS
O COSAS QUE DERIVEN
BUBBLE
1
3
D
E
NICHTBEACHTUNG DER
IN DIESER BROSCHÜRE
E N T H A L T E N E N
VORSCHRIFTEN.
D E L A FA LTA D E
OBSERVACIÓN DE LAS
NORMAS CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL.
Die Herstellerfirma
behält sich das Recht auf
jederzeitige Änderungen
an ihren Modellen
v o r. D i e i n d i e s e m
Handbuch beschriebenen
g r u n d l e g e n d e n
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en
el presente manual.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
HandbuchundaufdenEtikettenim
Innern der Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie aufgrund
am Installationsort geltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así
como adoptar todo tipo de
precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de
instalación.
SYMBOLGEBUNG
SIMBOLOGÍA
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente
y de manera unívoca
informaciones necesarias
para la correcta utilización de
la máquina en condiciones de
seguridad.
Ve r a n s c h a u l i c h e n d e
Piktogramme
Pictogramas informativos
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Servicio
• Indica situaciones en las
cuales se debe informar
al SERVICE empresarial
interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
• los párrafos precedidos por
este símbolo, contienen
informaciones y prescripciones
muy
importantes,
particularmente por lo que
respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
Zeigefinger
- Die Paragrafen, denen
dieses Symbol vorausgeht,
enthalten sehr wichtige
Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen
2
BUBBLE
5
D
E
haben:
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie
verfällt
- die Herstellerfirma lehnt
jede Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
• peligro para la incolumidad de
los operadores
• pérdida de la garantía de
contrato
• declinación de las
responsabilidades de la
empresa constructora.
Mano levantada
• Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Sicherheits-Piktogramme
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang
die Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn
die Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Ve r b r e n n u n g s g e f a h r
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verbot en i st , um di e
Überhitzung zu vermeiden.
Peligro genérico
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir daños
físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad, el
riesgo de sufrir quemaduras
a causa del contacto con
componentes a elevada
temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
ENTSORGUNG
DESGUACE
Das Symbol auf dem Produkt oder
auf der Packung zeigt an, dass
das Produkt nicht als normaler
Hausabfall zu betrachten, sondern
einer für das Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte
zuständigen Stelle zu übergeben
ist. Indem Sie dieses Produkt auf
geeignete Weise entsorgen, tragen
Sie dazu bei, möglichen negativen
Este símbolo sobre el produco
o su embalaje, indica que el
mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico
habitual, sino debe ser
entregado en un punto de
recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Con su contribición para el
BUBBLE
7
D
E
Folgen für die Gesundheit
und die Umwelt vorzubeugen.
die aus einer nicht fachgerechten
Entsorgung des Produkts
entstehen könnten. Bezüglich
detaillierter Informationen
zum Recycling dieses Produkts
nehmen Sie Kontakt mit der
zuständigen städtischen Behörde,
der örtlichen Abfallentsorgungsstelle
oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben,
a u f . D i e s e Vo r s c h r i f t g i l t
nur in den Mitgliedsstaaten der EG.
desguace correcto de este
producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus
prójimos . Con un desguace
erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en
el commercio donde haya
adquirido el producto. Esta
norma es válida únicamente
para la estados miembros de
la UE.
WARNHINWEISE
ADVERTENCIAS
3
- Vor dem Anschließen - Antes de instalar el
d e s G e r ä ts m u s s aparato,comprobar
überprüft werden, que la alimentación
ob die Angaben auf eléctrica de la red
d e m Ty p e n s c h i l d corresponde a la
m i t d e n D a t e n indicada en la tarjeta
d e s S t r o m n e t z e s de características
übereinstimmen.
técnicas situada en
- Installieren Sie das Gerät
la parte trasera.
nach den Anweisungen des
Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation
kann Schäden an Personen,
Tieren oder Gegenständen
verursachen, für die der
Hersteller nicht haftbar
gemacht werden kann.
- Después instalarlo según
la instrucciones del
fabbricante. Una instalación
errónea puede causar
daos a personas, animales
o cosas, de las cuales el
fabbricante no podrá ser
considerado responsabile.
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss dieses
zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller oder von dessen
Technischem Kundendienst
beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
Para prevenir cualquier
riesgo, en caso de deterioro
del cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio
de asistencia técnica o por
una persona cualificada.
- D a s G e r ä t d a r f - Utilizarlo sempre y
a u s s c h l i e ß l i c h i n solamente en posición
senkrechter Stellung vertical.
betrieben werden.
- Durante su utilización,
- Wickeln Sie während desenrollar sempre
desBetriebs stets todo el cable.
das ganze Kabel ab.
BUBBLE
9
D
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht
vom Benutzer des
Bads oder der Dusche
erreichbar sind.
-S i e
keine
Verlängerungskabel
verwenden.
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter
betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entflammbaren
Flüssigkeiten gelagert
sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
- Passen Sie auf, dass keine
Fremdkörper in die Ausblasoder Ansaugöffnungen
gelangen, da die Gefahr von
elektrischen Schlägen, Feuer
und Beschädigungen am
Gerät besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht für
gewerblichen oder industriellen
Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät
nur unter Befolgung der
Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem
anderen Gebrauch ab, da
dies elektrische Schläge,
Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
E
- Instalarlo con la
garantía de que el
interruptor y otros
mando del aparato,
no están al alcanne
de quièn está usando
el baño o la ducha.
- No usar prolongadores.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el
aparado en zonas en
las que se utiliza o se
almacena gasolina,
pintura u otros líquidos
inflamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verifique que no entren
objetos extraños en las
aberturas de ventilación
o descarga, ya que existe
riesgo de descargas
eléctricas, incendio y daños
al aparato.
- Este aparato ha sido
diseñado para un uso
doméstico, no comercial ni
industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual. El
fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o
lesiones personales.
- La causa más común
de recalentamiento es
el depósito de polvo o
pelusas en el aparato.
BUBBLE
11
D
E
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen
müssen regelmäßig mit
einem Staubsauger aus den
Lüftungsöffnungen und Gittern
abgesaugt werden, dazu den
Netzstecker des Geräts ziehen.
- Das Gerät nicht mit
kratzenden Reinigungsmitteln
reinigen. Dazu verwenden
Sie einen mit einer
warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht
nassen) Lappen. Bei
Reinigungsarbeiten immer
den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und
eingestellt ist.
- Während des Betriebs
erwärmt sich das Gerät leicht.
Die Oberflächen nicht von
bloßer Hand berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden.
- Zum Verstellen des Geräts
schalten Sie dieses aus und
ergreifen Sie es an den Griffen,
wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen,
bevor das Gerät ausgeschaltet
ist.
- Das Kabel darf warme
Oberflächen während des
Betriebs nicht berühren.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder
Führungen abgewickelt
werden. Beachten Sie, dass
niemand über das ausgelegte
Kabel stolpern kann
- Das Kabel darf nicht aufgerollt,
aufgewickelt oder um das
Gerät herum gewickelt werden,
da dies die Isolation schwächen
und beschädigen könnte.
Beachten Sie, dass immer
das ganze Kabel aus dem
Kabelfach herausgenommen
wird.
- Stellen Sie das Gerät nicht weg,
solange es noch warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät nicht
im Freien oder auf nassen
Flächen. Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten auf das Gerät
gelangen.
Elimine periódicamente
estas acumulaciones
desconectando el aparato
de la toma de corriente y
aspirando los orificios de
ventilación y las rejillas.
No utilice detergentes
abrasivos para limpiar
el aparato. Límpielo con
un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte
siempre la clavija de la
alimentación eléctrica antes
de la limpieza.
No conecte el aparato a
la alimentación eléctrica
hasta que no esté
c o m p l e t a m e n t e
ensamblado y regulado.
El aparato se calienta
ligeramente cuando está en
funcionamiento. Para evitar
quemaduras, no toque las
superficies sin protección.
Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para
su desplazamiento.
No desconecte la clavija
de la toma de corriente
antes de haber apagado el
aparato.
Evite que el cable toque
superficies calientes
durante el funcionamiento.
No extienda el cable debajo
de alfombras, mandas o
guías. No coloque el cable
en zonas de paso para
evitar tropiezos.
No arrolle el cable ni lo
envuelva alrededor del
aparato, ya que esto
podría debilitar y romper
el aislamiento. Verifique
siempre que todo el cable
haya sido extraído de su
alojamiento.
No guarde el aparato
cuando aún está caliente.
No utilice el aparato al aire
libre ni sobre superficies
mojadas. Evite el derrame
de líquidos sobre el aparato.
-
-
-
-
-
-
-
BUBBLE
13
D
- Schließen Sie das
Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es
besteht Feuergefahr,
falls es abgedeckt
oder nicht richtig
positioniert sein sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das
Gerät nicht in der
Nähe von Vorhängen,
da diese in die
Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
E
-No utilice el
aparato con
programadores,
temporizadores u
otros dispositivos
de encendido
automático, para
evitar riesgos de
incendio en el caso
de que el aparato
esté cubierto o
colocado en modo
incorrecto.
- El aparato está
diseñado para
ser utilizado en el
suelo. No lo instale
en el techo ni en la
pared.
- No utilice el aparato
cercadecortinas,ya
que éstas podrían
ser aspiradas por
las tomas de aire.
- Está prohibido
arrojar o dejar
alalcance de los
niños el materialde
embalaje, ya que
puedeconstituir
una fuente de
peligro.
BUBBLE
15
D
E
- Das Gerät darf nicht - El aparato no debe ser
von
P e r s o n e n utilizado por personas
(einschließlich Kindern) (incluidos los niños)
mit eingeschränkten con capacidades
m o t o r i s c h e n , motrices, sensoriales
s e n s o r i s c h e n o d e r o mentales reducidas,
geistigen Fähigkeiten o sin la experiencia
oder ohne entsprechende y conocimientos
Erfahrung oder Kenntnis necesarios, salvo
verwendet werden, es en el caso de que
sei denn, diese werden sean supervisadas
ständig überwacht oder o instruidas sobre
es wurden ihnen korrekte su uso por los
Bedienungsanweisungen responsables de su
durch eine für ihre seguridad.
Sicherheit haftende - Los niños deben
Person erteilt.
ser vigilados
- Kindern ist das Spielen atentamente para
mit dem Gerät unbedingt verificar que no
zu untersagen.
jueguen con el
aparato.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht, um
Überhitzung zu vermeiden.
ATENCIÓN: para evitar
recalentamientos, no cubra
el aparato.
Nach dem Auspacken
kontrollieren Sie, ob das
Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschä di gungen dur ch
d e n Tr a n s p o r t i s t . I m
Zweifelsfalle benutzen Sie
das Gerät nicht und wenden
sich an ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den
Netzstecker, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt bleibt
Después de quitar el
embalaje, verifique que el
aparato se presente íntegro,
sin daños visibles que puedan
haberse producido durante el
transporte. En caso de dudas,
no utilice el aparato y diríjase
a los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Desconecte siempre el
producto de la alimentación
cuando se deja sin vigilancia.
Für einen korrekten Betrieb
des Thermoventilators
G E LT E N F O L G E N D E
VERBOTE:
Para un correcto uso del
termoventilador no se
debe:
- Nicht unmittelbar unter
-C o l o c a r l o
inmediatamente
BUBBLE
19
D
E
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
- Drücken Sie auf den Drehgriff,
damit er aus der Ruhestellung
herauskommt und zu
Auswahl der Betriebsart
gedreht werden kann.
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
- Pulse el mando para
extraerlo y gírelo para
seleccionar el modo de
funcionamiento.
- Zur Einstellung der Funktion
MINIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “
I ” mit dem Symbol “ ” auf
dem Steuerpanel (Abb.2)
übereinstimmt.
- Para activar la función
POTENCIA MÍNIMA, gire el
mando de tal forma que la
referencia “ I ” quede alineada
con el símbolo “ ” del panel
de mandos (Fig. 2).
- Zur Einstellung der Funktion
MITTLERE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” mit dem Symbol “ ” auf
dem Steuerpanel (Abb.3)
übereinstimmt.
- Zur Einstellung der Funktion
MAXIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” auf
” mit dem Symbol “
dem Steuerpanel (Abb.4)
übereinstimmt.
- Para activar la función
POTENCIA MEDIA, gire
el mando de tal forma que
la referencia “ I ” quede
alineada con el símbolo “
” del panel de mandos (Fig.
3).
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire
el mando de tal forma que
la referencia “ I ” quede
alineada con el símbolo “
” del panel de mandos
(Fig. 4).
fig. 3
- Zum Einstellen der
Raumtemperatur auf
einen
bestimmten
Wert (Thermostat) den
Anhaltspunkt “ I ” in der Skala
“
” (Abb.5) verstellen.
Wenn die Raumtemperatur
gleich oder höher als
der Einstellwert ist,
stoppt das Gerät. Wenn
die Raumtemperatur
niedriger als der
Einstellwert ist, schaltet
das Gerät bei maximaler
Leistung (2000W) ein.
fig. 4
- Para
regular
la
temperatura ambiente
a un valor determinado
(termostatación), gire el
mando hasta poner la
referencia " I " dentro de la
escala graduada " " (Fig.
5).
Si la temperatura ambiente
es igual o superior a la
temperatura regulada, el
aparato se detiene. Si la
temperatura ambiente es
inferior a la temperatura
regulada, el aparato se
enciende a la máxima
potencia .
BUBBLE
23
D
E
fig. 5
- Zur Aktivierung der
FROSTSCHUTZFUNKTION
drehen Sie den Drehgriff so,
dass der Anhaltspunkt “I”
auf dem Symbol “
” auf
dem Steuerpanel (Abb.6) steht.
Wenn der Drehknopf während
des Betriebs in die
Anfangsposition gedrückt
wird, funktioniert das
Gerät weiter in der
vorgehend ausgewählten
Betriebsart, der Drehknopf
kann aber nicht gedreht
und die Funktionsweise
folglich nicht geändert werden.
fig. 6
- Para activar la función
ANTICONGELACIÓN, gire
el mando de tal forma que
la referencia " I " quede
alineada con el símbolo
" " del panel de mandos
(Fig. 6).
Si durante el funcionamiento
se pulsa el pomo para llevarlo
a la posición inicial , el
aparato sigue funcionando
en el modo previamente
seleccionado, pero no es
posible girar el pomo y
cambiar el modo de
funcionamiento.
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
Das Gerät ist mit einer
Sicherung ausgerüstet,
die dieses bei Überhitzung
ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es
aus und prüfen Sie, ob die
Ansaug- und Ausblasöffnungen
verstopft sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das
System zurückgestellt hat,
bevor Sie das Gerät wieder
einschalten. Wenn das Gerät
nicht funktioniert, oder die
Sicherung gleich wieder
abschaltet, bringen Sie das
Gerät
zu
Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verifique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos
para que el sistema de
protección se desactive antes
de reencender el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad
lo apaga nuevamente,
llévelo al centro asistencia
más cercano para su revisión
y reparación.
BUBBLE
5
25
D
E
6
REINIGUNG
LIMPIEZA
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem
feuchten Tuch. Achten Sie
dabei darauf, kein Wasser
eindringen zu lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
- a u s l a s s ö ff n u n g e n m i t
einem Staubsauger (zirka
zweimal pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es
wieder an das Stromnetz
anschließen.
- Regule el aparato
en modo stand-by
“ “ y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior
del termoventilador con un
paño humedo, teniendo
mucho cuidado que no entre
agua en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente
la entrada y la salida de
aire con un aspirador,
dos o tres veces al año
aproximedamente.
- Verifique que el aparato
este seco antes de
conectarlo nuevamente
a la alimentación eléctrica.
TECHNISCHE DATEN
datos técnicos
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa de
datos aplicada en el producto.
- Abmessungen (BxHxT)
220x262x125 mm
- Gewicht: 1,1 kg
7
- Dimensiones (LXHXP):
220x262x125 mm
- Peso: 1,1 kg
BUBBLE
27
E
Partida
BUBBLE
Potencia calorífica
Potencia calorífica nominal
Símbolo
Valor
Unidad
Pnom
2,0
kW
Potencia calorífica mínima (indicativa)
Potencia calorífica máxima
continuada
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia calorífica nominal
Pmin
Pmax,c
0,8
2,0
kW
kW
elmax
-
kW
A potencia calorífica mínima
elmin
-
kW
En modo de espera
elSB
-
kW
Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si
Potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
con limitación de tiempo de funcionamiento
con sensor de lámpara negra
No
Splendid SpA
[email protected] Via IndustrialeOlimpia
1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
32