Transcripción de documentos
D
E
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIONES
GENERALES
• Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem
Gerät aus unserer Produktion den Vorzug
gegeben haben.
• Antes que nada deseamos agradecerles
por haber elegido un acondicionador de
nuestra producción.
• Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die
Wiedergabe oder Übermittlung an Dritte
ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers ist verboten. Die Geräte
können Änderungen erfahren und deshalb
andere Bestandteile aufweisen als auf
den Abbildungen dargestellt, ohne dass
dadurch der Inhalt dieser Anleitung berührt
wird.
• Documento reservado según la ley con
prohibición de reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa autorización de
la empresa constructora. Las máquinas
pueden ser actualizadas y por lo tanto
presentar detalles distintos respecto a
aquellos representados, sin constituir por
ello, perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Bevor Sie mit einer Tätigkeit
beginnen (Installation,
Instandhaltung, Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam das vorliegende
Benutzerhandbuch und halten Sie
sich strengstens an die in den
einzelnen Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier
tipo de operación (instalación,
mantenimiento, uso) y abstenerse
escrupulosamente a todo lo que
se encuentra descripto en cada
uno de los capítulos.
Bewahren Sie diese Broschüre
zum Nachlesen bei allen späteren
Fragen auf.
Stellen Sie nach der Entfernung
der Verpackung die Unversehrtheit des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile sind
von Kindern fernzuhalten, da
sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje,
verifiquen que el aparato esté
íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al
alcance de los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
3
D
E
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN
PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
BROSCHÜRE ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
EN PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA FALTA DE
OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
Die Herstellerfirma behält sich das Recht
auf jederzeitige Änderungen an ihren
Modellen vor. Die in diesem Handbuch
beschriebenen grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon unberührt.
La empresa constructora se reserva
el derecho de aportar modificaciones
en cualquier momento en los propios
modelos, manteniendo, sin embargo, las
características esenciales descriptas en
el presente manual.
Während der Montage und bei
jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
Handbuch und auf den Etiketten
im Innern der Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten
sowie alle nach allgemeiner
Erkenntnis naheliegenden sowie
aufgrund am Installationsort geltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones
citadas en el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el interior
de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el
sentido común y por las Normativas
de Seguridad vigentes en el lugar de
instalación.
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die schnelle und
eindeutige Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo
permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias
para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
5
D
E
Veranschaulichende Piktogramme
Pictogramas informativos
Service
- Kennzeichnet Situationen, in denen der
interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST.
Servicio
- Indica situaciones en las cuales se debe
informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A
CLIENTES.
Zeigefinger
- Die Paragrafen, denen dieses Symbol
vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Índice
- los párrafos precedidos por este símbolo,
contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo
que respecta a la seguridad.
Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen haben:
- Gefahr für die Unversehrtheit der Bediener
- die vertragliche Garantie verfällt
La falta de observación de los mismos puede
comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab.
- declinación de las responsabilidades de
la empresa constructora.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen, die absolut
verboten sind.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben hacer
en absoluto.
Sicherheits-Piktogramme
Pictogramas relativos a la seguridad
Gefährliche elektrische Spannung
- Zeigt dem betroffenen Personal an, dass
bei dem beschriebenen Vorgang die Gefahr von elektrischen Schlägen besteht,
wenn die Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
7
D
E
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen Personal an,
dass bei dem beschriebenen Vorgang
Verletzungsgefahr besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten
werden.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen Personal an,
dass bei dem beschriebenen Vorgang
bei Berühren von heißen Bestandteilen
Verbrennungsgefahr besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten
werden.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que la
operación descripta presenta, si no es
realizada respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras
a causa del contacto con componentes a
elevada temperatura.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen Personal an, dass
das Abdecken des Geräts verboten ist,
um die Überhitzung zu vermeiden.
No cubrir
- Indica al personal interesado que está
prohibido cubrir el aparato para evitar su
recalentamiento.
ENTSORGUNG
DESGUACE
Innerhalb der EU weist dieses Symbol
darauf hin, dass dieses Produkt nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten und um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden
Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Esta marca indica que, de acuerdo a los
reglamentos vigentes en la Unión Europea,
el producto no debe ser eliminado junto a
otros residuos domésticos. Para evitar los
daños al ambiente y a la salud que podrían
derivar de la eliminación incontrolada de
los residuos, es necesario que estos sean
reciclados en forma responsable, con el
objetivo de favorecer la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para la
devolución del dispositivo usado, se ruega
utilizar adecuados sistemas de restitución
y recogida, o contactar con el comercio en
el que el producto ha sido adquirido, para
garantizar su reciclaje en condiciones de
máxima seguridad para el ambiente.
9
D
E
WARNHINWEISE
- Vor dem Anschließen des Geräts
muss überprüft werden, ob die
Angaben auf dem Typenschild
mit den Daten des Stromnetzes
übereinstimmen.
ADVERTENCIAS
- Antes de instalar el aparato,comprobar que la alimentación
eléctrica de la red corresponde a
la indicada en la tarjeta de características técnicas situada en la
parte trasera.
- Installieren Sie das Gerät nach
den Anweisungen des Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation kann
Schäden an Personen, Tieren
oder Gegenständen verursachen,
für die der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden kann.
- Después instalarlo según la instrucciones del fabbricante. Una
instalación errónea puede causar
daos a personas, animales o cosas, de las cuales el fabbricante
no podrá ser considerado responsabile.
- Das Gerät darf ausschließlich in
senkrechter Stellung betrieben
werden.
- Wickeln Sie während des Betriebs
stets das ganze Kabel ab.
- Utilizarlo sempre y solamente en
posición vertical.
- Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss dieses zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller
oder von dessen Technischem
Kundendienst beziehungsweise
durch gleichermaßen qualifizier-
- Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualificada.
- Durante su utilización, desenrollar
sempre todo el cable.
11
D
E
tes Personal ersetzt werden.
- Bei der Installation ist sicherzustellen, dass Schalter und andere
Bedienelemente nicht vom Benutzer des Bads oder der Dusche
erreichbar sind.
- Instalarlo con la garantía de que
el interruptor y otros mando del
aparato, no están al alcanne de
quièn está usando el baño o la
ducha.
- Verwenden Sie möglichst keine
Verlängerungen, und wenn, dann
nur mit äußerster Vorsicht.
- Der Abstand zwischen dem Gerät
und anderen Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter betragen.
- No usar prolongadores sino es con
especial cuidado.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Wärmequellen aufgestellt
werden.
- Das Gerät darf nicht in Bereichen
betrieben werden, in denen Benzin, Lacke oder andere entflammbaren Flüssigkeiten gelagert sind.
- Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kleidern.
- No coloque el aparato cerca de
fuentes de calor.
- Passen Sie auf, dass keine Fremdkörper in die Ausblas- oder Ansaugöffnungen gelangen, da die
Gefahr von elektrischen Schlägen,
Feuer und Beschädigungen am
Gerät besteht.
- Verifique que no entren objetos
extraños en las aberturas de
ventilación o descarga, ya que
existe riesgo de descargas
eléctricas, incendio y daños al
aparato.
- Mantenga el aparato a una distancia de al menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No encienda el aparado en zonas
en las que se utiliza o se almacena
gasolina, pintura u otros líquidos
inflamables.
- No utilice el aparato para secar
ropa.
13
D
E
- Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen
oder industriellen Gebrauch ausgelegt.
- Este aparato ha sido diseñado para
un uso doméstico, no comercial ni
industrial.
- Verwenden Sie das Gerät nur
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
Gebrauch ab, da dies elektrische
Schläge, Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Utilice el aparato solamente en
observancia de las instrucciones
contenidas en el presente manual.
El fabricante desaconseja cualquier
otro uso, ya que podría provocar
descargas eléctricas, incendio o
lesiones personales.
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen müssen
regelmäßig mit einem Staubsauger aus den Lüftungsöffnungen
und Gittern abgesaugt werden,
dazu den Netzstecker des Geräts
ziehen.
- La causa más común de
recalentamiento es el depósito
de polvo o pelusas en el aparato.
Elimine periódicamente estas
acumulaciones desconectando el
aparato de la toma de corriente
y aspirando los orificios de
ventilación y las rejillas.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen. Dazu
verwenden Sie einen mit einer
warmen Reinigungslösung befeuchteten (nicht nassen) Lappen.
Bei Reinigungsarbeiten immer
den Netzstecker ziehen.
- No utilice detergentes abrasivos
para limpiar el aparato. Límpielo
con un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa caliente.
Desconecte siempre la clavija de
la alimentación eléctrica antes de
la limpieza.
15
D
E
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und eingestellt
ist.
- No conecte el aparato a la
alimentación eléctrica hasta que no
esté completamente ensamblado
y regulado.
- Während des Betriebs erwärmt sich
das Gerät leicht. Die Oberflächen
nicht von bloßer Hand berühren,
um Verbrennungen zu vermeiden.
- El aparato se calienta ligeramente
cuando está en funcionamiento.
Para evitar quemaduras, no toque
las superficies sin protección.
- Zum Verstellen des Geräts
schalten Sie dieses aus und
ergreifen Sie es an den Griffen,
wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen, bevor
das Gerät ausgeschaltet ist.
- Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para su
desplazamiento.
- No desconecte la clavija de la
toma de corriente antes de haber
apagado el aparato.
- Das Kabel darf warme Oberflächen
während des Betriebs nicht
berühren.
- Evite que el cable toque superficies
calientes durante el funcionamiento.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder
Führungen abgewickelt werden.
Beachten Sie, dass niemand über
das ausgelegte Kabel stolpern
kann.
- No extienda el cable debajo de
alfombras, mandas o guías. No
coloque el cable en zonas de paso
para evitar tropiezos.
- Das Kabel darf nicht aufgerollt,
aufgewickelt oder um das Gerät
herum gewickelt werden, da dies
- No arrolle el cable ni lo envuelva
alrededor del aparato, ya que
esto podría debilitar y romper el
17
D
die Isolation schwächen und
beschädigen könnte.
E
aislamiento.
- Stellen Sie das Gerät nicht weg,
solange es noch warm ist.
- No guarde el aparato cuando aún
está caliente.
- Betreiben Sie das Gerät nicht im
Freien oder auf nassen Flächen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
auf das Gerät gelangen.
- No utilice el aparato al aire libre ni
sobre superficies mojadas. Evite
el derrame de líquidos sobre el
aparato.
- Schließen Sie das Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen, Timer
oder andere Vorrichtungen an, die
dieses automatisch einschalten.
Es besteht Feuergefahr, falls
es abgedeckt oder nicht richtig
positioniert sein sollte.
- No utilice el aparato con programadores, temporizadores u
otros dispositivos de encendido
automático, para evitar riesgos
de incendio en el caso de que el
aparato esté cubierto o colocado
en modo incorrecto.
- Das Gerät ist zum Aufstellen auf
den Boden ausgelegt. Es darf nicht
an Wände oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Vorhängen, da diese
in die Ansaugöffnungen gelangen
könnten.
- El aparato está diseñado para ser
utilizado en el suelo. No lo instale
en el techo ni en la pared.
- Es ist verboten, das Verpackungsmaterial für Kinder zugänglich zu
lassen, da dieses eine mögliche
Gefahrenquelle darstellt.
- Está prohibido arrojar o dejar alalcance de los niños el materialde
embalaje, ya que puedeconstituir
una fuente de peligro.
- No utilice el aparato cerca de
cortinas, ya que éstas podrían ser
aspiradas por las tomas de aire.
19
D
E
- Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen
oder mentalen Beeinträchtigungen
beziehungsweise Personen ohne
entsprechende Erfahrung oder
Kenntnisse darf die Benutzung
des Geräts erlaubt werden unter
der Bedingung, dass die Kinder
sowie die genannten Personen
beaufsichtigt beziehungsweise in
die für die Verwendung des Geräts
geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und
die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Die dem Benutzer obliegenden
Reinigungs- und Pflegearbeiten
dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
- El aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o carentes de la experiencia y
conocimiento necesarios, siempre
que lo hagan bajo vigilancia
o después de haber recibido
instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y sobre los peligros
inherentes al mismo.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in
unmittelbarer Nähe eines Badezimmers, einer Dusche oder eines
Schwimmbads.
- No utilice este aparato en las
inmediaciones de un baño o una
ducha en una piscina.
21
D
E
- Dieses Gerät kann von Kindern
über 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten beziehungsweise geringer
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn diese hinsichtlich
der sicheren Bedienung des Geräts sowie des Verständnisses der
möglichen Gefahren kontrolliert
oder eingewiesen werden.
- Este aparato puede ser utilizado
por niños de al menos 8 años de
edad, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, y por personas con escasa experiencia y conocimiento,
siempre que sean supervisados o
instruidos sobre el uso del aparato
en forma segura, y que comprendan los peligros que derivan del
mismo.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
- Verifique que los niños no jueguen
con el aparato.
- Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
- Las operaciones de limpieza y
mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizadas por niños
sin supervisión.
- Das Gerät ist mit einem Stromkabel
mit Strecker ausgestattet
(Anschluss vom Typ Y).
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss dieses zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller
oder von dessen Technischem
Kundendienst beziehungsweise
durch gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
- El termoventilador está dotado
de un cable de alimentación con
clavija (conexión tipo Y).
Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante, por su
servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada.
23
D
E
ACHTUNG:
Einige Teile des Geräts können
sehr heiß werden und somit
Verbrennungen verursachen.
Achten Sie ganz besonders
auf anwesende Kinder und
schwächere Personen im
Allgemeinen.
ATENCIÓN:
Algunas partes del aparato
pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Preste
particular atención en presencia
de niños y personas vulnerables.
ACHTUNG:
Bedecken Sie das Gerät nicht, um
Überhitzung zu vermeiden.
ATENCIÓN:
Para evitar recalentamientos, no
cubra el aparato.
Nach dem Auspacken kontrollieren Sie, ob
das Gerät in einwandfreiem Zustand und
ohne sichtbare Beschädigungen durch den
Transport ist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie
das Gerät nicht und wenden sich an ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
Después de quitar el embalaje, verifique que
el aparato se presente íntegro, sin daños
visibles que puedan haberse producido
durante el transporte. En caso de dudas, no
utilice el aparato y diríjase a los Centros de
Asistencia Técnica autorizados.
- Ziehen Sie immer den Netzstecker,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt
bleibt.
- Desconecte siempre el producto
de la alimentación cuando se deja
sin vigilancia.
INSBESONDERE IST ZU
BEACHTEN:
- Das Gerät nicht mit Handtüchern,
Vorhängen o.Ä. abdecken.
ENPARTICULAR,SEDEBENEVITAR
LAS SIGUIENTES ACCIONES:
- cubrir con toallas, cortinas o similares;
- Nicht unmittelbar unter einer festen
Steckdose aufstellen.
- colocarlo debajo de tomas de
corriente fijas;
25
D
E
- Ziehen Sie nicht am Stromkabel
oder am Gerät selbst, um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
- tirar del cable de alimentación o
del aparato para extraer la clavija
de la toma de corriente;
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Sonne, Regen
usw.) aus.
- Das Gerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen berührt
werden.
- dejarlo expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL
USO
BEDIENKONSOLE
PANEL DE MANDOS
- tocarlo con manos mojadas o
húmedas.
1
A
B
A Leistungswahlknopf
A Manija de selección de potencia
B Temperaturwahlknopf
B Manija de selección de temperatura
- Packen Sie das Gerät aus dem Karton aus
und wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
- Extraiga el aparato de la caja y desenrolle
el cable en toda su extensión.
- Stellen Sie das Gerät auf eine feste und
flache Fläche in stabiler Position ab.
- Coloque el aparato sobre una superficie
sólida y plana, en posición vertical estable.
27
D
E
2
A
- Stellen Sie sicher, dass der Bezug “ I ” des
Drehknopfes “A” (Abb. 1) mit dem Symbol
“
“ auf der Bedienkonsole (Abb. 2)
zentriert ist.
- Verifique que la referencia “I” de la manija
“A” (fig. 1) esté alineada con el símbolo
“ “, presente en el panel de mandos
(fig. 2).
- Stecken Sie das Kabel in einen Netzstecker
ein.
- Conecte el cable a una toma de alimentación.
FUNKTIONENWAHL
SELECCIÓN DE LAS
FUNCIONES
3
4
5
- Drehen Sie zur Aktivierung des
Gerätes den Knopf "A" so, dass der
Bezug " I " (Abb. 1) mit dem Symbol
“ “ MINDESTLEISTUNG auf der
Bedienkonsole zentriert ist (Abb. 3).
- Para activar el aparato, gire la manija “A” de tal forma que la referencia
“ I ” (fig. 1) quede alineada con el símbolo
“ “ POTENCIA MÍNIMA presente en el
panel de mandos (fig. 3).
- Zur Aktivierung der Funktion MITTLERE
LEISTUNG drehen Sie den Knopf "A"
(Abb. 1) so, dass der Bezug “ I “ mit dem
Symbol “ “ auf der Bedienkonsole (Abb.
4) zentriert ist.
- Para activar la función POTENCIA MEDIA,
gire la manija “A” (fig. 1) de tal forma que
la referencia “ I ” quede alineada con el
símbolo “
“, presente en el panel de
mandos (fig. 4).
29
D
E
- Zur Aktivierung der Funktion
HÖCHSTLEISTUNG drehen Sie den
Knopf "A" (Abb. 1) so, dass der Bezug
“ I “ mit dem Symbol “
“ auf der
Bedienkonsole (Abb. 5) zentriert ist.
- Para activar la función POTENCIA MÁXIMA, gire la manija “A” (fig. 1) de tal forma
que la referencia “I” quede alineada con
el símbolo “
“, presente en el panel de
mandos (fig. 5).
THERMOSTATEINSTELLUNG
REGULACIÓN DEL
TERMOSTATO
6
7
- Zur Einstellung der Umgebungstemperatur auf einen bestimmten Wert (Thermostateinstellung) positionieren Sie den Bezug
" I " des Knopfes "B "(Abb. 1) innerhalb
" (Abb. 6).
der Gradskala "
Wenn die Raumtemperatur gleich oder
höher als der Einstellwert ist, stoppt das
Gerät. Wenn die Umgebungstemperatur
unter der Einstelltemperatur liegt, arbeitet
das Gerät bei der eingestellten Leistung.
- Para regular la temperatura ambiente a
un valor determinado (termostatación),
ponga la referencia “ I” de la manija
“B” (fig. 1) dentro de la escala graduada
“
” (fig. 6).
Si la temperatura ambiente es igual o superior
a la temperatura regulada, el aparato se
detiene. Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura regulada, el aparato
funcionará a la potencia seleccionada.
- Zur Aktivierung der Funktion FROSTSCHUTZ drehen Sie den Knopf "B" (Abb.
1) ganz im Gegenuhrzeigersinn (Abb. 7)
und wählen die Heizleistung durch Drehen
des Knopfes "A" (Abb. 1).
- Para activar la función ANTICONGELACIÓN, gire la manija “B” (fig. 1) completamente en sentido levógiro (fig. 7) y
seleccione la potencia de calentamiento
con la manija “A” (fig. 1).
31
D
E
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA EL RECALENTAMIENTO
Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgerüstet, die dieses bei Überhitzung ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb unterbricht,
schalten Sie es aus und prüfen Sie, ob die Ansaug- und Ausblasöffnungen verstopft sind.
Warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich
das System zurückgestellt hat, bevor Sie das
Gerät wieder einschalten. Wenn das Gerät
nicht funktioniert, oder die Sicherung gleich
wieder abschaltet, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Kundendienstcenter für eine Kontrolle
oder Instandstellung.
El aparato está dotado de un dispositivo de
seguridad que lo apaga en caso de recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar, apáguelo y
verifique que la entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos para que el
sistema de protección se desactive antes de
reencender el aparato.
Si el aparato no funciona o el dispositivo
de seguridad lo apaga nuevamente, llévelo
al centro asistencia más cercano para su
revisión y reparación.
REINIGUNG
LIMPIEZA
”
- Regule el aparato en modo stand-by
“ “ y deje enfriar el aparato.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil des Geräts mit
einem feuchten Tuch. Achten Sie dabei
darauf, kein Wasser eindringen zu lassen.
- Desenchufar de la alimentación eléctrica.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlass- und -auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal pro Jahr).
- No sumergir el aparato en agua en ningún
caso.
- Limpiar periódicamente la entrada y la salida
de aire con un aspirador, dos o tres veces
al año aproximedamente.
- Prüfen Sie, ab das Gerät trocken ist,
bevor Sie es wieder an das Stromnetz
anschließen.
- Verifique que el aparato este seco antes de
conectarlo nuevamente a la alimentación
eléctrica
- Stellen Sie das Gerät auf Stand-by “
und lassen Sie es abkühlen.
- Limpiar la parte exterior del termoventilador
con un paño humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua en el interior.
33
D
E
datos técnicos
TECHNISCHE DATEN
- Maximale Wärmeleistung:
1800 W
- Elektrische Stromversorgung:
230V AC ~ 50 Hz
- Isolierklasse: II
- Abmessungen (BxHxT):
217x305x210 mm
- Gewicht: 2,0 kg
8
- Potencia térmica máxima:
1800 W
- Alimentación eléctrica:
230V AC ~ 50 Hz
- Clase de aislamiento: II
- Dimensiones (LXHXP):
217x305x210 mm
- Peso: 2,0 kg
L (W)
A (H)
P (D)
35
E
RADICAL smart
Partida
Potencia calorífica
Potencia calorífica nominal
Símbolo
Valor
Unidad
Pnom
1,8
kW
Pmin
0,5
kW
Potencia calorífica máxima
continuada
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia calorífica nominal
Pmax,c
1,8
kW
elmax
-
kW
A potencia calorífica mínima
elmin
-
kW
En modo de espera
elSB
-
kW
Potencia calorífica mínima (indicativa)
Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior
Si
No
Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
[email protected]
40
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy