Sony MZ-R35 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony MZ-R35 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3-862-219-11 (1)
Portable
MiniDisc Recorder
Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
MZ-R35
1998 by Sony Corporation
Portable MiniDisc Recorder
MZ
-R35
EN
ES
P
S
FIN
2-EN
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OF ANY NATURE, OR
LOSSES OR EXPENSES RESULTING
FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT
OR THE USE OF ANY PRODUCT.
”MD WALKMAN” is a trademark of
Sony Corporation.
3-EN
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you'll discover with the new
MiniDisc Recorder.
High-fidelity recording — Low-noise,
low-distortion, high-fidelity recording
through the optical digital input jack.
Vertical jog dial — You can select your
desired tracks directly by simply
rotating a dial.
Digital synchro-recording — The
recorder automatically starts and
pauses recording in sync with
operation on the connected digital
equipment.
Sampling rate converter — This unit
enables you to record programs from
digital equipment using other
sampling rates, such as a BS tuner or
DAT deck.
Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 148
minutes on a disc using monaural
recording.
“Kana” characters available — This
unit can display Japanese “Katakana”
characters for a title of the disc or the
track.
Position pointer — The display shows
you the current location on the disc.
Date and time stamp function — The
built-in clock automatically records the
date and time whenever you make a
recording.
Title function — You can see disc and
track titles in the display while you are
playing/recording an MD.
EN
4-EN
Table of contents
Recording an MD right away! .................................. 6
Playing an MD right away!....................................... 8
Various ways of recording...................................... 10
Two ways of connecting to a sound source ......................................... 10
Recording with digital input.................................................................. 11
To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-
recording) ............................................................................................. 11
Recording from a microphone............................................................... 12
Recording in monaural for double the normal recording time ........ 13
Adjusting the recording level manually (Manual recording) ........... 13
Checking the remaining time or the recording position.................... 14
Setting the clock to stamp the recorded time ...................................... 15
Various ways of playback ....................................... 17
Selecting the track number or track name directly............................. 17
Playing tracks repeatedly ....................................................................... 17
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 18
Protecting your hearing (AVLS)............................................................ 18
Checking the remaining time or the playing position ....................... 19
Locking the controls (HOLD) ................................................................ 19
Connecting to a stereo system ............................................................... 20
5-EN
Editing recorded tracks ........................................... 21
Erasing tracks ........................................................................................... 21
To erase a track .................................................................................... 21
To erase the whole disc ...................................................................... 21
Adding a track mark ............................................................................... 22
Erasing a track mark ............................................................................... 22
Moving recorded tracks.......................................................................... 23
Labeling recordings................................................................................. 23
Power sources.......................................................... 25
Using a lithium ion rechargeable battery............................................. 25
Using dry batteries .................................................................................. 26
Additional information ........................................... 27
Precautions ............................................................................................... 27
Troubleshooting....................................................................................... 29
System limitations ................................................................................... 31
Messages ................................................................................................... 32
Specifications............................................................................................ 34
What is an MD?........................................................................................ 35
Looking at the controls ........................................................................... 37
6-EN
Make connections.
Insert a recordable MD.
Recording an MD right away!
Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent
analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital
source, see “Recording with digital input” (page 11).
1 Slide OPEN and open the lid.
2 Insert a recordable MD with the
label side facing up, and press the
lid down to close.
2
1
to LINE OUT
to LINE IN (OPTICAL)
R (red)
L (white)
to DC IN 6V
AC power adaptor
(supplied)
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
Line cable
(RK-G129, not supplied)*
to a wall outlet
*Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable
CD player with a stereo mini-jack,
use the RK-G136 connecting cord
(not supplied).
7-EN
Record an MD.
3
1 Press and slide REC to the right .
“REC” lights up and recording starts.
2 Play the CD or tape you want to
record.
To stop recording, press p.
”Toc Edit” flashes while data of the
recording (the track’s start and end points,
etc.) is being recorded. Do not move or jog
the recorder or disconnect the power source
while the indication is flashing in the
display.
CD player, cassette
recorder, etc. (source)
To
Pause
Record from the end of the
previous recording.
Record partway through the
previous recording.
Remove the MD.
Press
P
1)
Press P again to resume recording.
END SEARCH and slide REC.
(, + or = to find the start point
of recording and press p to stop. Then
slide REC.
p and open the lid.
2)
1)
A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be
counted as a new track.
2)
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.
Check the point to start recording on the display.
If the recording does not start
•Make sure the recorder is not locked (page
19).
•Make sure the MD is not record-protected
(page 28).
•Premastered MDs cannot be recorded over.
z
•The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
•You can monitor the sound during
recording. Connect the supplied
headphones with remote control to 2/
REMOTE and adjust the volume by
pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the
remote control). This does not affect the
recording level.
REC
p
8-EN
Playing an MD right away!
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see
“Power Sources“ (pages 25, 26).
Make connections.
Insert an MD.
2 Insert an MD with the label side
facing up, and press the lid down to
close.
1 Slide OPEN and open the lid.
to a wall outlet
1
2
AC power adaptor
(supplied)
to DC IN 6V
to 2/REMOTE
Headphones with a
remote control
(supplied)
9-EN
Play an MD.
3
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (page
19).
z
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
VOL +/–
(
VOLUME
+/–
To stop play, press p.
A long beep sounds in the headphones.
1 Press (.
A short beep sounds in the headphones.
2 Press VOLUME (VOL on the remote
control) +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the display.
1)
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.
2)
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
To
Pause
Find the beginning of the current track
Find the beginning of the next track
Go backwards while playing
1)
Go forward while playing
1)
Remove the MD
Press (Beeps in the headphones)
P (Continuous short beeps)
Press P again to resume play.
= once
(Three short beeps)
+ once
(Two short beeps)
keep pressing =
keep pressing +
p and open the lid.
2)
(
p
p
10-EN
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.
Difference between digital and analog inputs
zVarious ways of recording
Connectable source
Usable cord
Signal from the source
Recorded track numbers
Recorded sound level
Analog (line) input
Equipment with an analog
(line) output jack
Line cable (with 2 phono
plugs or a stereo-mini plug)
Analog
Even when a digital source
(such as a CD) is connected,
the signal sent to the recorder
is analog.
Marked automatically
•after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
•when the recorder is
paused while recording.
You can erase unnecessary
marks after recording
(“Erasing a track mark”,
page 22).
Adjusted automatically. Can
also be adjusted manually
(“Adjusting the recording
level manually”, page 13).
Difference
Input
Digital input
Equipment with an optical
digital output jack
Digital cable (with an optical
or an optical-mini plug)
Digital
Marked (copied)
automatically
•at the same positions as the
source.
•when the recorder is
paused while recording.
Note
Track marks may be copied incorrectly :
•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.
•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this
case, play the source in normal play mode.
Same as the source
11-EN
To start/stop recording in
sync with the source player
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
Recording with digital
input
This unit has a built-in sampling rate
converter so that you can record
programs from digital equipment using
other sampling rates, such as a BS tuner
or a DAT deck.
1 Insert a recordable MD and start
recording.
For recording operations, see
“Recording an MD right away !”
(page 6). To record from a portable
CD player, set the CD player to pause
and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both
digital and analog input
The recorder automatically recognizes the
type of line cable and switches to digital or
analog input.
Notes
•You can make a digital recording only from an
optical type output.
•When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
* Electronic Shock Protection
SYNCHRO REC
Portable CD
player, etc.
Optical
mini-
plug
Optical
plug
CD player, MD player,
digital amplifier, etc.
to LINE IN
(OPTICAL)
POC-15B
etc.
(not supplied)
POC-15AB etc.
(not supplied)
SYNC
continued
CD players,
etc.
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
2 Press and slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
3 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording, press p.
12-EN
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
jack.
1 Select the sensitivity with MIC SENS
(at the bottom of the recorder) .
Usually, set it to HIGH. When
recording loud sounds such as a live
concert, set it to LOW.
2 Insert a recordable MD and start
recording.
Press and slide REC to the right.
“REC” lights up and recording starts.
For other operations, see “Recording
an MD right away! ” (page 6).
Note
To record from a microphone, you must first
disconnect any digital source. If connected,
the recorder will not switch to microphone
input.
MIC SENS (at the bottom)
to MIC
(PLUG IN
POWER)
Stereo microphone
z
•You cannot pause manually during
synchro-recording.
•When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchro-
recording, the recorder goes into the
standby mode automatically. When the
sound comes from the player again, the
recorder resumes synchro-recording. If the
recorder is kept in the standby mode for 5
minutes or longer, the recorder stops
automatically.
Notes
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.
Recording may not be done properly.
•When recording in monaural, follow steps 1
and 2 of “Recording in monaural for double
the normal recording time” (page 13) before
synchro-recording .
13-EN
MODE
P
Recording in monaural
for double the normal
recording time
For longer recordings, choose to record in
monaural. The recording time becomes
double the normal.
1 While pressing P, press and slide
REC to the right.
The recorder stands by for recording.
2 Press MODE.
”Mono REC” appears in the display,
and the recorder switches to
monaural recording.
Press MODE again to record in
stereo.
3 Press P again to start recording.
4 Play the sound source.
To stop recording, press p.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
Notes
•If you record a stereo source in monaural,
the sounds from left and right will be
mixed.
•You cannot record in monaural if
SYNCHRO REC is slid to ON.
•The MDs recorded in monaural can be
played back only with an MD player/
recorder that has the monaural playing
function.
Adjusting the recording
level manually
(Manual recording)
When you record with an analog input,
the sound level is adjusted automatically.
If necessary, you can set the level
manually.
1 While holding down P, press and
hold REC to the right for more than 2
seconds.
“ManualREC” appears and the
recorder stands by for recording.
To return to the automatic control,
while the recorder is in standby
mode, press and hold REC to the
right again for more than 2 seconds.
2 Play the source.
=
+
PREC
continued
REC
14-EN
Checking the remaining
time or the recording
position
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
B
A
B
Track number
Track number
Current date
1)
A
Elapsed time
Remaining time for
recording
Current time
1)
While recording
1)
Appears only when the clock is set.
DISPLAY
Record
indicator
3 While observing the level meter in
the display, adjust the recording level
by pressing + (+) or = (–).
Set the level so that it hits the seventh
indicator from the bottom at
maximum input level.
.
Note
Adjust the recording level while the
recorder is in standby mode. You
cannot adjust it while recording.
4 Press P again to start recording.
To stop recording, press p.
The recording level control is switched back
to automatic control.
Level meter
Volume decreases increases
z
When you record with microphone input,
select the sensitivity with MIC SENS (page
12).
Position pointer (shows the
current location on the MD)
15-EN
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
In stop mode
B
Track number
Track name
1)
Disc name
1)
Current date
2)
A
Elapsed time
Remaining time for
recording
Remaining time
after the current
location
Current time
2)
Record indicator
lights up
flashes according to
the loudness of the
source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
flashes
flashes slowly
goes off
momentarily
To know the recording condition
The record indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
Recording
condition
While recording
Recording standby
Less than 3
minutes’ recording
time available
A track mark has
been added
z
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 19.
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
1 Connect the power source.
Use the supplied AC power adaptor.
2 Press CLOCK SET at the bottom of
the recorder.
Use a pointed object.
The digits of the year flash.
3 Change the current year by pressing
= or +.
To change the digits rapidly, keep
pressing = or +.
=
+
(
CLOCK SET
(at the bottom)
DATE
AM
16-EN
4 Press ( to enter the year.
The digit of the month flashes.
5 Repeat steps 3 and 4 to enter the
current month, date, hour, and
minute.
When you press ( to enter the
minute, the clock starts operating.
If you make a mistake while
setting the clock
Press p, and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing (.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press DISPLAY
repeatedly until the current time appears
in the display.
To display the time in the 24-
hour system
While setting the clock, press DISPLAY.
To display the time in the 12-hour system,
press DISPLAY again.
Charging the built-in battery for the
clock
When you use the recorder for the first time
or after a long period of disuse, charge the
built-in battery. After setting the clock, leave
the recorder connected to the AC power for
about 2 hours to charge the built-in battery.
Once charged, the built-in battery should last
about a month without connecting to any of
the power sources. The recorder will
automatically charge the built-in battery while
connected to AC power, dry batteries or a
rechargeable battery.
17-EN
zVarious ways of
playback
Selecting the track
number or track name
directly
You can select the desired track directly
by using the vertical jog dial.
1 Rotate the jog dial to select a track,
and press it to play the selected track.
When you rotate the jog dial, the
track name* appears in the display.
To play the selected track, press the
jog dial.
* If the track has not been labeled, only
the track number appears in the
display.
z
If you select a track in shuffle play mode,
shuffle play starts from the selected track.
Vertical jog dial
Playing tracks
repeatedly
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
Press
to play.
Rotate
to select.
Play mode
All the tracks are
played once.
All the tracks are
played repeatedly.
A single track is
played repeatedly.
All the tracks are
played repeatedly in
random order.
Indication
none
(normal play)
f
(all repeat)
f
1
(single repeat)
f
SHUF
(shuffle repeat)
1 SHUF
Play mode indication
MODE
1 Press MODE while the recorder is
playing an MD.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
18-EN
BASS
Emphasizing bass
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass function intensifies low
frequency sound for richer quality audio
reproduction. It affects only the sound
from the headphones.
1 Press DIGITAL MEGA BASS.
Each time you press DIGITAL MEGA
BASS, the Mega Bass indication
changes as follows.
Protecting your hearing
(AVLS)
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
1 Set AVLS at the bottom of the
recorder to LIMIT.
When you try to turn the volume too
high, “AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
Notes
•If the sound becomes distorted when
emphasizing bass, turn down the volume.
•Mega Bass function does not affect the
sound being recorded.
•Mega Bass does not function when a line
cable is connected to the LINE OUT jack on
the recorder.
Play mode
Normal play
Mega Bass
(moderate effect)
Mega Bass (strong
effect)
Indication
none
“BASS
“BASS
Mega Bass indication
DIGITAL MEGA BASS
AVLS
19-EN
Checking the remaining
time or the playing
position
DISPLAY
Position pointer (shows the
current location on the MD)
A
B
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
A
Elapsed time
Remaining time of
the current track
Remaining time
after the current
location
Recorded time
2)
B
Track number
Track name
1)
Disc name
1)
Recorded date
2)
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
z
If you want to check the remaining time or
the recording position while recording or in
stop mode, see page 14.
Locking the controls
(HOLD)
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
1 Slide HOLD in the direction of the
c.
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
HOLD
HOLD
20-EN
Connecting to a stereo
system
Connect the LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The
output is analog. The recorder plays the
MD digitally and sends analog signals to
the connected equipment.
Note
The Mega Bass does not function or will be
cancelled when the LINE OUT jack is
connected with a line cable.
Portable DAT
recorder
Stereo
system, etc.
to LINE IN
2 phono plugs
Stereo
mini-plug
R
(red)
L (white)
RK-G136
(not
supplied)
RK-G129
(not
supplied)
to LINE OUT
21-EN
zEditing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Notes on editing
•Do not move or jog the recorder while “Toc
Edit”* is flashing in the display.
•You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks,
close the tab on the side of the MD.
*TOC = Table of Contents
To erase the whole disc
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
1 In stop mode, keep pressing ERASE
and press and slide REC to the right.
”All Erase?” and ”Push Erase”
appear in the display alternately. To
cancel erasing, press p.
2 Press ERASE again.
”Toc Edit” flashes in the display.
When erasing finishes, “BLANK
DISC” appears.
ERASE
p
Erasing tracks
To erase a track
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
1 Press ERASE while playing the track
you want to erase.
“Erase OK?” and “Push Erase”
appear in the display alternately, and
the recorder plays the selected track
repeatedly. To cancel erasing, press
p.
2 Check the track number in the
display and press ERASE again.
The track is erased from the MD and
the remaining tracks are renumbered.
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
p
REC
ERASE
22-EN
Erasing a track mark
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press P to
pause.
2 Find the track mark by pressing =
slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
3 Press TRACK MARK to erase the
mark.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also
erased.
Adding a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
1234
4
4
1234
1 While playing or pausing an MD,
press TRACK MARK on the recorder
at the point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
To add track marks while
recording
Press TRACK MARK on the recorder or the
remote control.
Note
TRACK MARK on the remote control does
not function during playback.
12345
Track numbers increase
123
Track numbers decrease
.
.
Erase a track mark
Track marking
TRACK MARK
=
TRACK MARK
P
23-EN
Labeling recordings
You can label the MDs and tracks you
recorded with letters, numbers, and
marks. Each label can be made up of up to
200 characters, and each MD can hold up
to 1700 characters.
1 To label a track , play the track you
want to label.
To label an MD, insert the recordable
MD you want to label. If an MD is
already inserted, press p to stop.
2 Press TITLE/ENTER.
If you have selected a track in step 1
above, the recorder will play that
track repeatedly.
A cursor flashes in the display.
3 Use the vertical jog dial to select and
enter a character.
Moving recorded tracks
You can change the order of the recorded
tracks.
1 While playing the track you want to
move, keep pressing ( and press
TITLE/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
For the example above,
“MV003n003” appears in the
display.
2 Rotate the vertical jog dial to select
the new track position.
For the example above, rotate the jog
dial until “MV003n002” appears in
the display.
To cancel moving, press p.
3 Press TITLE/ENTER again.
Moving is completed and the
recorder plays the moved track.
1234
Before moving
Track A Track B Track C Track D
$
After
moving
Track A Track C Track B Track D
1234
Move track C
from the third to
the second track.
TITLE/ENTER
Vertical jog dial
(
p
TITLE/ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Vertical jog dial
END SEARCH
ERASE
p
z
You can also move the track by pressing the
jog dial in step 3.
Press
to enter.
Rotate
to select.
Rotate the jog dial to select a
character, and press the jog dial to
enter the selected character. The
cursor shifts rightward and stands by
for the input of the next character.
continued
24-EN
Press
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
To
Switch between capital
letters, small letters, and
marks/numbers.
Move the cursor to the
left or right.
Insert a space.
Delete a character.
Cancel labeling.
4 Repeat step 3 until you have entered
all the characters for the label.
5 Press TITLE/ENTER.
Labeling is completed.
To cancel labeling, press p.
Available characters
Capital and small letters of the English
alphabet
Numbers 0 to 9
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (space)
To relabel recordings
Follow steps 1 and 2 to display the label
of the track or MD. Enter a new character
over the one you want to change, then
press TITLE/ENTER.
Notes
•You cannot relabel premastered MDs or
label MDs that have not been recorded.
•The recorder is able to display, but cannot
label using, Japanese “Katakana”
characters.
25-EN
zPower sourceszPower sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
a lithium ion rechargeable battery
(supplied)
With supplied battery case …
dry batteries (not supplied)
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
Battery indication appears in the
display and charging starts.
When charging is completed, battery
indication disappears.
Charging time
80% Approx. 2.5 hours
100% Approx. 5 hours
(To charge a completely discharged battery)
z
You can use the recorder while charging.
Notes
•Be sure to use the supplied AC power
adaptor.
•Charging time may vary depending on the
battery condition.
Using a lithium ion
rechargeable battery
Before using the supplied LIP-12 (H)
lithium ion rechargeable battery for the
first time, charge it in the recorder.
1 Connect the supplied AC power
adaptor.
2 Insert the LIP-12 (H) into the recorder
and close the lid.
AC power adaptor
(supplied)
to wall outlet
to DC IN 6V
26-EN
Using dry batteries
1 Attach the supplied battery case.
2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries
(not supplied).
Battery life
1)
Batteries
LIP-12 (H)
lithium ion
rechargeable
battery
Two LR6
(size AA)
Sony alkaline
dry batteries
LIP-12 (H)
+ Two LR6
(size AA)
Playback
Approx.
8 hours
Approx.
6.5 hours
Approx.
15 hours
1)
The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature
of the location.
2)
When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
3)
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
Record-
ing
2)
Approx.
5 hours
-----
3)
-----
3)
When to replace the batteries
When the dry batteries or rechargeable
battery are weak, b flashing or “LOW
BATT” appears in the display. Replace
the dry batteries or charge the
rechargeable battery.
27-EN
Precautions
On safety
Do not put any foreign objects in the DC
IN 6 V jack.
On power sources
Use house current, lithium ion
rechargeable battery, two LR6 (size
AA) batteries, or car battery.
For use in your house: Use the AC
power adaptor supplied with this
recorder. Do not use any other AC
power adaptor since it may cause the
recorder to malfunction.
The recorder is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the recorder itself has been
turned off.
If you are not going to use this recorder
for a long time, be sure to disconnect
the power supply (AC power adaptor,
dry batteries, rechargeable battery, or
car battery cord). To remove the AC
power adaptor from the wall outlet,
grasp the adaptor plug itself; never
pull the cord.
For use in the car: Use the CPA-9 car
connecting pack and the DCC-E260 car
battery cord (not supplied).
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is
used for an extended period of time. In
this case, leave the recorder turned off
until it cools down.
On installation
Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light,
temperature, moisture or vibration.
Never wrap the recorder in anything
when it is being used with the AC
power adaptor. Heat build-up in the
recorder may cause malfunction or
damage.
z
Additional information
On the headphones
Road safety
Do not use headphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in
many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
will allow you to hear outside sounds and to
be considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
Do not break open the shutter.
Do not place the cartridge where it will
be subject to light, extreme
temperatures, moisture or dust.
On cleaning
Clean the recorder casing with a soft
cloth slightly moistened with water or
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder or solvent such as alcohol or
benzene as it may mar the finish of the
casing.
Wipe the disc cartridge with a dry cloth
to remove dirt.
Dust on the lens may prevent the unit
from operating properly. Be sure to
close the disc compartment lid after
inserting or ejecting an MD.
Polarity of
the plug
28-EN
Notes on batteries
Incorrect battery usage may lead to
leakage of battery fluid or bursting
batteries. To prevent such accidents,
observe the following precautions:
Install the + and – poles of the batteries
correctly.
Do not install new and used batteries
or different kinds of batteries together.
Do not try to recharge dry batteries.
When the recorder is not to be used for
a long time, be sure to remove the
batteries.
If a battery leak should develop,
carefully and thoroughly wipe away
battery fluid from the battery
compartment before inserting new
ones.
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise
while operating, which is caused by the
power-saving system of the recorder and
it is not a problem.
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the
tab at the side of the MD. In this position,
the MD cannot be recorded. To record
again, slide the tab back so that the tab is
visible.
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult
your nearest Sony dealer.
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only
first-generation digital copies to be made
from premastered software. You can only
make copies from a home-recorded MD
by using the analog (line out) connections.
CD player, MD
player, etc.
Digital recording
Home-
recorded
MD
Recordable
MD
No
digital
recording
Back of the MD
Record-protect
Tab
29-EN
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
The recorder does not work
or works poorly.
Sound level is very low or
there is no sound through
the headphones.
Cause/Solution
Audio sources may not be securely connected.
b
Disconnect the audio sources once and connect
them again (pages 6, 11).
Moisture has condensed inside the recorder.
b
Take the MD out and leave the recorder in a
warm place for several hours until the moisture
evaporates.
The rechargeable battery or dry batteries are weak
(b or “LOW BATT” flashes).
b
Charge the rechargeable battery or replace the
dry batteries (pages 25, 26).
The rechargeable battery or dry batteries have been
installed incorrectly.
b
Install the batteries correctly (page 25, 26).
You pressed a button while the disc indication was
rotating quickly.
b
Wait until the indication rotates slowly.
The recording volume is too low.
When recording digitally from a portable CD player,
you did not use AC power or did not disable the
anti-skip function such as ESP (page 11).
The analog recording was made using a connecting
cord with an attenuator.
b
Use a connecting cord without an attenuator
(page 6).
The AC power adaptor was unplugged during
recording or a power outage occurred.
While operating, the recorder received a mechanical
shock, too much static, abnormal power voltage
caused by lightning, etc.
b
Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
The headphones plug is not firmly connected.
b
Plug in the plug of the headphones firmly to the
remote control. Plug in the plug of the remote
control firmly to 2/REMOTE.
Volume is too low.
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/–
(VOL +/– on the remote control).
AVLS is on.
b
Slide AVLS to NORM (page 18).
30-EN
Cause/Solution
Disc playing stopped before it came to the last track.
b
Press = repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and
restart playing after checking the track number in
the display.
The recorder is placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on a stable place.
A very short track may cause sound to skip.
Strong magnetism from a television or such device is
interfering with operation.
b
Move the recorder away from the source of strong
magnetism.
You pressed P after pressing = or +.
b
Press P before pressing = or +.
The rechargeable battery has been inserted
incorrectly or the AC power adaptor has been
connected incorrectly.
b
Insert the battery correctly or connect the AC
power adaptor correctly.
The built-in battery for the clock is weak.
b
Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on
the recorder and the wall outlet to charge the
built-in battery. After charging, set the clock again
(page 15). Note that the clock may lose or gain up
to about 2 minutes per month under normal
condition.
Symptom
An MD is not played from
the first track.
Playback sound skips.
Sound has a lot of static.
Cannot find the track
marks.
Charging the rechargeable
battery does not start.
The clock loses time or the
display flashes.
The recording date was not
stamped onto the disc.
31-EN
Cause
When 254 tracks have been recorded on the disc,
“TR FULL” appears regardless of the total
recorded time. More than 254 tracks cannot be
recorded on the disc. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
Repeated recording and erasing may cause
fragmentation and scattering of data. Although
those scattered data can be read, each fragment is
counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not
possible. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
When the data of a track is fragmented, the track
mark of a fragment under 12 seconds long cannot
be erased. You cannot combine a track recorded in
stereo and a track recorded in monaural; nor can
you combine a track recorded with digital
connection and a track recorded with analog
connection.
Tracks of under 12 seconds in length are not
counted and so erasing them may not lead to an
increase in the recording time.
Normally, recording is done in minimum units of
approximately 2 seconds. When recording is
stopped, the last unit of recording always uses
this unit of 2 seconds even if the actual recording
is shorter. Likewise, when recording is restarted
after the stop, the recorder will automatically
insert a blank space amounting to 2 seconds
before the next recording. (This is to prevent
accidental erasing of a previous track whenever a
new recording is started). Therefore, the actual
recording time will decrease whenever a
recording is stopped; a maximum of 6 seconds
compared to the potential recording time for each
stop.
The fragmentation of data may cause sound
dropout while searching because the tracks are
played in higher speed than normal playback.
Symptom
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum recording time (60 or
74 minutes).
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum track number or
recording time.
Track marks cannot be erased.
The remaining recording time
does not increase even after
erasing numerous short tracks.
The total recorded time and the
remaining time on the disc may
not total the maximum
recording time (60 or 74
minutes).
The edited tracks may exhibit
sound dropout during search
operations.
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
32-EN
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
NO DISC
Meaning/Remedy
An MD with no recording on it is inserted.
b
Insert a recorded MD.
The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).
b
Reinsert or replace the disc.
There is no more space to record on the disc (less than 12
seconds available).
b
Replace the disc.
You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
b
Wait until the message goes out (in rare cases, it may take
2–3 minutes).
You tried to enter more than 200 characters for a track or disc
name or the total characters entered in an MD is more than
1700.
b
Enter the characters within the limit.
Voltage of the power supply is too high (The supplied AC
power adaptor or the recommended car battery cord is not
used).
b
Use the supplied AC power adaptor or the recommended
car battery cord.
The recorder is locked.
b
Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
(page 19).
Batteries are weak.
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry
batteries (pages 25, 26).
You tried to record when there is no indication in the display,
with the recorder placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on a stable place, and start recording
again.
You tried to make a copy from a disc that is protected by the
Serial Copy Management System. You cannot make copies
from a digitally connected source which was itself recorded
using digital connection.
b
Use analog connection instead (page 6).
You tried to play or record with no disc in the recorder.
b
Insert an MD.
33-EN
Error message
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Meaning/Remedy
The recorder could not detect digital input signals.
b
Make sure that the source is connected firmly (page 11).
•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means
playback.)
b
Insert a recordable MD.
You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position.
b
Slide the tab back (page 28).
You tried to erase a track mark while playing the MD or at the
beginning of the first track.
You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (caused by system limitation).
Heat has built up in the recorder.
b
Let the recorder cool down.
There is no more space for new data when you are editing the
MD.
b
Erase unnecessary tracks (page 21).
You tried to record or edit on a track that is protected from
erasing.
b
Record or edit on other tracks.
34-EN
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of 200 mm from the lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Recording and playback time
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo
recording)
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural
recording)
Revolutions
400 rpm to 900 rpm (CLV)
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV
Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack
Outputs
Headphones: stereo mini-jack, maximum
output level 5 mW+ 5 mW, load impedance
16 ohm
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load
impedance 10 kilohm
General
Power requirements
Sony AC Power Adaptor (supplied)
connected at the DC IN 6 V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European
model)
230–240 V AC, 50/60 Hz (UK model)
Lithium ion rechargeable battery LIP-12(H)
(supplied)
Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not
supplied)
Battery operation time
See “Battery life” (page 26)
Dimensions
Approx. 116.5× 26 × 78 mm (w/h/d)
(4
5
/8 × 1
1
/16 × 3
1
/8 in.)
Mass
Approx. 220 g (7.1 oz) the recorder only
Approx. 317 g (10.2 oz) incl. a recordable MD
and LIP-12 (H) lithium ion rechargeable
battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones with a remote control (1)
LIP-12 (H) lithium ion rechargeable battery
(1)
Dry battery case (1)
Carrying pouch (1)
35-EN
Optional accessories
Lithium ion rechargeable battery LIP-12 (H)
Micro plug adaptor (Stereo mini plug n
Micro plug) PC-MP1HG
Optical Cable
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo Headphones MDR-series
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91
Recordable MDs MDW-series
MiniDisc Carrying Case CK-MD4
MiniDisc Filing Box CK-MD10
Your dealer may not handle some of the
above listed accessories. Please ask the
dealer for detailed information about the
accessories in your country.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to
change without notice.
What is an MD?
How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and
recordable (blank). Premastered MDs,
recorded at music studios, can be played
back almost endlessly. However, they
cannot be recorded on or over like
cassette tapes. To record, you must use a
”recordable MD”.
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and
played like regular CDs. A laser beam
focuses on the pits in the surface of the
MD and reflects the information back to
the lens in the recorder. The recorder then
decodes the signals and plays them back
as music.
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magneto-
optical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to
digital ”1” and ”0”.) The demagnetized
MD adopts the polarity of the magnetic
field, resulting in a recorded MD.
36-EN
User TOC Area
Music Data
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch
diskette (see illustration above), uses a
new digital audio compression
technology called ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). To store
more sound in less space, ATRAC extracts
and encodes only those frequency
components actually audible to the
human ear.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous
random access to the beginning of any
music track. Premastered MDs are
recorded with location addresses
corresponding to each music selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of
the music. The TOC (Table of Contents)
system is similar to the “directory
management system” of floppy disks. In
other words, starting and ending
addresses for all music tracks recorded on
the disc are stored in this area. This lets
you randomly access the beginning of any
track as soon as you enter the track
number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would
a file on a diskette.
Shock-Resistant Memory
One major drawback of optical read
systems is that they can skip or mute
when subjected to vibration. The MD
system resolves this problem by using a
buffer memory that stores audio data.
Contains the order and start/end
points of the music.
37-EN
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
1 TITLE/ENTER button (23)
2 Battery compartment (at the bottom)
(25)
3 MODE button (17)
4 DISPLAY button (14, 19)
5 MIC SENS switch (at the bottom) (12)
6 AVLS switch (at the bottom) (18)
7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)
8 Display window (14, 19)
9 SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (11)
0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)
LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)
!™ LINE OUT jack (20)
DIGITAL MEGA BASS button (18)
2 (headphones)/REMOTE jack (8)
!∞ Vertical jog dial (17, 23)
TRACK MARK button (22)
END SEARCH button (7)
!• ERASE button (21)
=/+ (search /AMS) button (7, 9)
( (play) button (7, 9)
P (pause) button (7, 9)
@™ VOLUME +/– button (9)
HOLD switch (19)
REC (record) switch (7)
@∞ Record indicator (14)
p (stop) button (7, 9)
OPEN button (6)
@• CLOCK SET button (at the bottom)
(15)
38-EN
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
1 Position pointer (14, 19)
Shows the current location on the MD.
The point under recording or playing
flashes. The recorded portion lights
up.
2 MONO (monaural) indication
3 Play mode indication
Shows the play mode of the MD.
4 Disc indication
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
5 SYNC (synchro-recording) indication
6 REC indication (7)
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
7 Level meter
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
8 AM/PM indication (15)
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
9 Mega bass indication (18)
0 Battery indication (25)
Shows battery condition.
REMAIN (remaining time/tracks)
indication (14, 19)
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
!™ REC DATE (recorded/current date)
indication
Lights up along with the date and
time the MD was recorded. When only
“DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
Time display (14, 19)
Shows the recorded time, current time,
elapsed time of the track or MD being
recorded or played.
Character information display (14, 19)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
The display window
Recorded portion
Disc length
0% 50%
100%
Current location
39-EN
The headphones with a remote
control
1 Headphones
Can be replaced with optional
headphones.
2 VOL (volume) +/– buttons (9)
3 ( (play)/=/+ (search, AMS)
buttons
Press ( to play. While playing, press
the = side to find beginning of the
current or preceding tracks or to
search backward, or press the +
side to find the beginning of the
succeeding tracks or to search
forward.
4 TRACK MARK button (22)
5 P (pause) button (7, 9)
6 HOLD switch (19)
Slide to lock the controls of the remote
controller.
7 p (stop) button (7, 9)
2-ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite sólo los
servicios de personal cualificado.
Información
EL PROVEEDOR NO SERA BAJO
NINGUN CONCEPTO
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
DIRECTOS, SECUNDARIOS O
INDIRECTOS DE CUALQUIER
NATURALEZA CAUSADOS AL
APARATO NI DE PERDIDAS O
GASTOS RESULTANTES DE
DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL
USO DE CUALQUIER PRODUCTO.
”MD WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation.
3-ES
¡Bienvenido!
¡Bienvenido al mundo del minidisco! A
continuación, se enumeran algunas de las
características y funciones que descubrirá
con la nueva grabadora MiniDisc.
Grabación de alta fidelidad —
Mediante la toma de entrada digital
óptica, obtendrá grabaciones con
sonido de alta fidelidad, con un nivel
mínimo de ruido y distorsión.
Dial de selección vertical — Podrá
seleccionar los temas deseados
directamente con sólo girar un dial.
Sincrograbación digital — La
grabadora inicia e introduce en pausa
automáticamente la grabación en
sincronización con el equipo digital
conectado.
Convertidor de velocidad de muestreo
— Esta unidad permite grabar
programas de equipos digitales con
otras velocidades de muestreo, como
un sintonizador BS o una platina DAT.
Grabación de larga duración con
sonido monofónico — Podrá realizar
grabaciones de hasta 148 minutos en
un disco con sonido monofónico.
Disponibilidad de caracteres ”Kana” —
Esta unidad puede mostrar caracteres
japoneses ”Katakana” para un título
del disco o tema.
Indicador de posición — Podrá
comprobar la posición actual del disco
en el visor.
Función de impresión de fecha y hora
— El reloj incorporado graba
automáticamente la fecha y la hora
cuando realice una grabación.
Función de título — Podrá comprobar
los títulos de los temas y de los discos
con el visor mientras reproduce/graba
un MD.
ES
4-ES
Indice
¡Grabación inmediata de un MD!............................6
¡Reproducción inmediata de un MD!......................8
Diferentes formas de grabación............................10
Dos formas de conexión a una fuente de sonido .............................. 10
Grabación con entrada digital ............................................................. 11
Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el
reproductor (sincrograbación) ...................................................... 11
Grabación con micrófono ..................................................................... 12
Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo
normal de grabación........................................................................ 13
Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual)............ 14
Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación ..... 15
En la grabadora ................................................................................ 15
En el mando a distancia .................................................................. 15
Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación ........................ 16
Diferentes formas de reproducción ...................... 18
Selección directa del número o nombre de tema .............................. 18
Reproducción repetida de temas......................................................... 18
Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS)................................. 19
Protección de los oídos (AVLS) ........................................................... 19
Comprobación del tiempo restante o la posición de
reproducción..................................................................................... 20
En la grabadora ................................................................................ 20
En el mando a distancia .................................................................. 21
Bloqueo de los controles (HOLD) ....................................................... 21
Conexión de un sistema estéreo .......................................................... 22
5-ES
Edición de temas grabados....................................22
Borrado de temas ................................................................................... 22
Para borrar un tema......................................................................... 22
Para borrar todo el disco ................................................................. 22
Inserción de una marca de tema.......................................................... 23
Borrado de una marca de tema ........................................................... 23
Desplazamiento de temas grabados ................................................... 24
Asignación de etiqueta a grabaciones ................................................ 24
Fuentes de alimentación ........................................26
Uso de una pila recargable de ion-litio .............................................. 26
Uso de pilas secas .................................................................................. 27
Información complementaria ................................ 28
Precauciones ........................................................................................... 28
Solución de problemas.......................................................................... 30
Limitaciones del sistema ...................................................................... 32
Mensajes.................................................................................................. 33
Especificaciones ..................................................................................... 35
¿Qué es un MD? ..................................................................................... 37
Controles ................................................................................................. 39
6-ES
Conexiones.
Inserte un MD grabable.
¡Grabación inmediata de un MD!
El sonido de reproductores de discos compactos, platinas de
cassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabará
digitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte
“Grabación con entrada digital” (página 11).
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
2 Inserte un MD grabable con la cara
de la etiqueta hacia arriba y
presione la tapa para cerrarla.
2
1
a LINE OUT
a LINE IN (OPTICAL)
R (rojo)
L (blanco)
a DC IN 6V
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
Cable de línea
(RK-G129, no suministrado)*
a una toma mural
*Utilice los cables de conexión sin
atenuador. Para conectar un
reproductor portátil de CD que
disponga de minitoma estéreo,
emplee el cable de conexión
RK-G136 (no suministrado).
7-ES
Grabe un MD.
3
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
Para
Realizar una pausa.
Grabar desde el final de la grabación
anterior.
Grabar parcialmente sobre la
grabación anterior.
Extraer el MD.
Pulse
P
1)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
grabación.
END SEARCH y deslice REC.
(, + o = para localizar el punto de
inicio de grabación y pulse p para
detenerla. A continuación, deslice REC.
p y abra la tapa.
2)
REC
1 Pulse y deslice REC hacia la
derecha.
Se ilumina “REC” y se inicia la
grabación.
2 Reproduzca el disco compacto o la
cinta que desea grabar.
Para detener la grabación, pulse p.
“Toc Edit” parpadean mientras se graban
datos de la grabación (los puntos de inicio y
fin de los temas, etc.). No mueva ni golpee la
grabadora, ni desconecte la fuente de
alimentación mientras la indicación
parpadea en el visor.
1)
Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema
se cuenta como un nuevo tema.
2)
Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema.
Compruebe el punto de inicio de grabación en el visor.
Si la grabación no se inicia
•Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
•Compruebe que el MD no está protegido
contra grabación (página 30).
•No es posible grabar en minidiscos
comerciales pregrabados.
z
•El nivel del sonido grabado se ajusta de
forma automática.
•Es posible controlar el sonido durante la
grabación. Conecte los auriculares
suministrados con mando a distancia en
2/REMOTE y ajuste el volumen pulsando
VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia). Esto no tiene efecto en el nivel
de grabación.
p
8-ES
¡Reproducción inmediata de un
MD!
Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte
“Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27).
Conexiones.
Inserte un MD.
1
2
2 Inserte un MD con la cara de la
etiqueta hacia arriba y presione la
tapa para cerrarla.
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
a una toma mural
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
a DC IN 6V
a 2/REMOTE
Auriculares con mando a
distancia (suministrados)
9-ES
Reproduzca un MD.
3
Para
Realizar una pausa
Localizar el comienzo del tema actual
Localizar el comienzo del tema
siguiente
Retroceder durante la reproducción
1)
Avanzar durante la reproducción
1)
Extraer el MD
Pulse (pitidos en los auriculares)
P (pitidos breves y constantes)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
reproducción
= una vez (tres pitidos breves)
+ una vez (dos pitidos breves)
Mantenga pulsado =
Mantenga pulsado +
p y abra la tapa.
2)
VOL +/–
p
(
VOLUME
+/–
1 Pulse (.
Se escucha un pitido breve en los
auriculares.
2 Pulse VOLUME +/– para ajustar el
volumen.
El volumen se mostrará en el visor.
Para detener la reproducción, pulse p.
Se escucha un pitido prolongado en los
auriculares.
1)
Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado =
o +.
2)
Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará al comienzo del primer tema.
Si la reproducción no se inicia
Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
z
La reproducción conmutará
automáticamente entre estereofónica y
monofónica en función de la fuente de
sonido.
p
(
10-ES
Dos formas de conexión a una fuente de sonido
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica.
Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes
mediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con entrada
digital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica.
Diferencia entre entradas digitales y analógicas
zDiferentes formas de grabación
Fuente conectable
Cable utilizable
Señal de la fuente
Números de temas
grabados
Nivel de sonido
grabado
Entrada analógica (línea)
Equipo con una toma de
salida analógica (línea)
Cable de línea (con 2
fonoconectores o un
miniconector estéreo)
Analógica
Incluso si conecta una fuente
digital (como un CD), la
señal que se envía a la
grabadora es analógica.
Marcados automáticamente
•después de más de 2
segundos del segmento en
blanco o en nivel bajo
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
Es posible borrar marcas que
no sean necesarias después
de la grabación (“Borrado de
una marca de tema”, página
23).
Ajustado automáticamente.
Es posible ajustarlo también
manualmente (“Ajuste
manual del nivel de
grabación”, página 14).
Diferencia
Entrada digital
Equipo con una toma de
salida digital óptica
Cable digital (con conector o
miniconector óptico)
Digital
Marcados (copiados)
automáticamente
•en las mismas posiciones
que la fuente
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
El mismo que la fuente
Notas
Es posible que las marcas de tema no se copien correctamente:
•si graba de algunos reproductores de discos compactos o de multidiscos utilizando la entrada
digital.
•si la fuente se encuentra en modo de reproducción de programa o aleatoria mientras graba
utilizando la entrada digital. En este caso, reproduzca la fuente en modo de reproducción normal.
11-ES
Grabación con entrada
digital
Esta unidad tiene un convertidor de
velocidad de muestreo incorporado para
que puedan grabarse programas de
equipos digitales con otras velocidades de
muestreo, como un sintonizador BS o una
platina DAT.
1 Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Para las operaciones de grabación,
consulte “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6). Para grabar de un
reproductor de discos compactos
portátil, introduzca éste en el modo
de pausa y, a continuación, inicie la
grabación.
La toma LINE IN (OPTICAL) se emplea
como entrada tanto digital como
analógica
La grabadora reconoce automáticamente el
tipo de cable de línea y conmuta a la entrada
digital o a la analógica.
Para iniciar/detener la
grabación sincronizada con el
reproductor de fuente
(sincrograbación)
Es posible realizar grabaciones digitales
fácilmente de una fuente digital en un
MD.
Antes de efectuar la sincrograbación,
realice las conexiones necesarias a la
fuente digital con un cable digital e
inserte un MD grabable.
1 Deslice SYNCHRO REC a la posición
ON.
Aparece “SYNC” en el visor.
Miniconector
óptico
Conector
óptico
POC-15B etc.
(no suministrado)
POC-15AB etc.
(no suministrado)
a LINE IN
(OPTICAL)
Reproductor de
discos compactos
portátil, etc.
Reproductor de discos
compactos, de minidiscos,
amplificador digital, etc.
Notas
•Es posible realizar grabaciones digitales
sólo desde una salida de tipo óptico.
•Al grabar desde un reproductor de discos
compactos portátil, reproduzca utilizando
la alimentación de CA y desactive las
funciones de protección contra omisión del
sonido (como ESP*).
* Protección electrónica contra sacudidas
SYNCHRO REC
SYNC
Reproductor de
discos
compactos, etc.
continuación
12-ES
2 Pulse el botón REC y deslícelo a la
derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
3 Active el reproductor fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de
reproducción.
Para detener la grabación, pulse p.
z
•No es posible introducir el modo de pausa
manualmente durante la sincrograbación.
•Si el reproductor no emite ningún sonido
durante más de 3 segundos en la
sincrograbación, la grabadora activa el
modo de espera automáticamente. Cuando
el reproductor comienza a emitir sonido
otra vez, la grabadora reanuda la
sincrograbación. Si la grabadora está en el
modo de espera durante 5 minutos o más,
se detiene automáticamente.
Notas
•No active SYNCHRO REC una vez
realizado el paso 2. La grabación puede no
realizarse correctamente.
•Si graba en modo monofónico, siga los
pasos 1 y 2 de “ Grabación con sonido
monofónico para duplicar el tiempo normal
de grabación “ (página 13) antes de realizar
una sincrograbación.
Grabación con
micrófono
Conecte un micrófono estéreo ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc., (no
suministrado) a la toma MIC (PLUG IN
POWER).
1 Seleccione la sensibilidad con MIC
SENS (en la parte inferior de la
grabadora). Normalmente, debe
ajustarlo en HIGH. Si graba sonidos
altos como un concierto en directo,
ajústelo en LOW.
2 Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Pulse REC y deslícelo hacia la
derecha. “REC” se ilumina y la
grabación se inicia. Para obtener más
información, consulte “¡Grabación
inmediata de un CD!” (página 6).
Nota
Para grabar con micrófono, en primer lugar
debe desconectar cualquier fuente digital, ya
que, en caso contrario, la grabadora no
cambiará a la entrada de micrófono.
MIC SENS (en la parte
inferior)
Micrófono estéreo
a la toma MIC
(PLUG IN
POWER)
13-ES
Grabación con sonido
monofónico para
duplicar el tiempo
normal de grabación
Para grabaciones de larga duración, grabe
con sonido monofónico. El tiempo de
grabación se duplica con respecto al
tiempo normal.
1 Mientras pulsa P, pulse y deslice
REC hacia la derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
2 Pulse MODE.
Aparece “Mono REC” en el visor y la
grabadora cambia al modo de
grabación monofónica. Pulse MODE
otra vez para grabar en modo
estereofónico.
3 Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
4 Reproduzca la fuente de sonido.
Para detener la grabación, pulse p.
La grabadora volverá al modo de grabación
estereofónica la próxima vez que grabe.
MODE
REC
Notas
•Si graba de una fuente estereofónica con
sonido monofónico, se mezclará el sonido
de los canales izquierdo y derecho.
•No es posible grabar en modo monofónico
si SYNCHRO REC está deslizado en ON.
•Los minidiscos grabados con sonido
monofónico sólo pueden reproducirse con
un reproductor/grabadora de minidiscos
provisto de la función de reproducción
monofónica.
P
14-ES
3 Mientras observa el medidor de nivel
en el visor, ajuste el nivel de grabación
pulsando + (+) o = (–).
Ajuste el nivel de forma que llegue al
séptimo indicador desde abajo en el
máximo nivel de entrada.
.
Nota
Ajuste el nivel de grabación mientras la
grabadora se encuentra en el modo de
espera. No es posible ajustarlo durante
la grabación.
4 Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
Para detener la grabación, pulse p.
El control de nivel de grabación vuelve a
activarse como control automático.
z
Al grabar con la entrada de micrófono,
seleccione la sensibilidad con MIC SENS
(página 12).
Ajuste manual del nivel
de grabación (Grabación
manual)
Si graba con una entrada analógica, el
nivel de sonido se ajusta
automáticamente. Es posible ajustar el
nivel manualmente, si es necesario.
1 Mientras mantiene pulsado P, pulse
y deslice REC hacia la derecha
durante más de 2 segundos.
Aparece “ManualREC” y la
grabadora introduce el modo de
pausa de grabación. Para volver al
control automático, pulse y deslice
REC hacia la derecha otra vez
durante más de 2 segundos mientras
la grabadora se encuentra en el modo
de espera.
2 Reproduzca la fuente.
=
+
REC
P
Medidor de nivel
El volumen disminuye
aumenta
15-ES
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de grabación
DISPLAY
Indicador de
grabación
B
A
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
1 Pulse DISPLAY durante la grabación
o mientras la grabadora se encuentra
en el modo de parada. Cada vez que
lo pulsa, el visor cambia de la
siguiente forma.
B
Número de tema
Número de tema
Fecha actual
1)
A
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Hora actual
1)
1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
Durante la grabación
B
Número de tema
Nombre de tema
1)
Nombre de disco
1)
Fecha actual
2)
En el modo de parada
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Tiempo restante
después de la
posición actual
Hora actual
2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
continuación
Para comprobar la condición de
grabación
El indicador de grabación se ilumina o
parpadea en función de la condición de
grabación.
Indicador de
grabación
se ilumina o parpadea
en función del
volumen de la fuente
durante la grabación
con un micrófono
(espejo de voz)
parpadea
parpadea lentamente
se apaga
momentáneamente
Condición de
grabación
Durante la
grabación
Grabación en
espera
Tiempo
disponible de
grabación
inferior a 3
minutos
Se ha añadido
una marca de
tema
z
Si desea comprobar la posición de
reproducción o el nombre de tema durante la
reproducción, consulte la página 20.
16-ES
Ajuste del reloj para
imprimir la hora de
grabación
Para imprimir la fecha y la hora en el MD
al grabar, es necesario en primer lugar
ajustar el reloj.
1 Conecte la fuente de alimentación.
Utilice el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
2 Pulse CLOCK SET situado en la parte
inferior de la grabadora .
Utilice un objeto con punta.
Los dígitos del año parpadean.
3 Cambie el año actual pulsando
= o +.
Para cambiar los dígitos rápidamente,
mantenga pulsado = o +.
4 Pulse ( para introducir el año.
El dígito del mes parpadea.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir
el mes, día, hora y minutos actuales.
Cuando pulse ( para introducir los
minutos, el reloj comenzará a
funcionar.
Si comete algún error mientras
ajusta el reloj
Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso
2. Es posible omitir un paso pulsando (.
Para visualizar la hora actual
Cuando la grabadora no se encuentre en
funcionamiento o durante la grabación,
pulse DISPLAY varias veces hasta que la
hora actual aparezca en el visor.
Para visualizar la hora en el
sistema de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse DISPLAY.
Para visualizar la hora en el sistema de 12
horas, vuelva a pulsar DISPLAY.
Carga de la pila incorporada en el reloj
Cuando utilice la grabadora por primera vez
o si vuelve a utilizarla después de un largo
período de tiempo, cargue la pila
incorporada del reloj.
Después de ajustar el reloj, deje la grabadora
conectada a la alimentación de CA durante 2
horas aproximadamente para cargar la pila
incorporada. Una vez cargada, la duración
aproximada de la pila es de un mes si no
conecta la unidad a ninguna fuente de
alimentación. La grabadora cargará
automáticamente la pila incorporada
mientras está conectada a la alimentación de
CA, a las pilas secas o a las pilas recargables.
=
+
(
CLOCK SET
(en la parte inferior)
DATE
AM
17-ES
Indicación
ninguna
(reproducción
normal)
f
(repetición de
todos los temas)
f
1
(repetición de un
solo tema)
f
SHUF
(repetición
aleatoria)
Modo de
reproducción
Todos los temas se
reproducen una vez.
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida.
Un solo tema se
reproduce de forma
repetida.
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida en orden
aleatorio.
zDiferentes formas de
reproducción
Selección directa del
número o nombre de
tema
Es posible seleccionar el tema deseado
directamente usando el dial de selección
vertical.
Reproducción repetida
de temas
Existen tres formas de reproducción
repetida de temas — repetición de todos
los temas, de un tema y aleatoria.
1 Pulse MODE mientras la grabadora
reproduce un MD.
Cada vez que pulsa este botón, la
indicación de modo de reproducción
cambia de la siguiente forma.
Dial de selección vertical
1 Gire el dial de selección para elegir
un tema y púlselo para reproducir el
tema seleccionado.
Al girar el dial de selección, aparece
el nombre del tema* en el visor. Para
reproducir el tema elegido, pulse el
dial de selección.
* Si el tema no dispone de etiqueta, sólo
aparece el número de tema en el visor.
z
Si selecciona un tema en el modo de
reproducción aleatoria, la reproducción
aleatoria se inicia desde el tema elegido.
Pulsar para
reproducir.
Girar para
seleccionar.
MODE
1 SHUF
Indicación de modo de reproducción
18-ES
Enfasis de los graves
(DIGITAL MEGA BASS)
La función de elevación de graves
intensifica el sonido de baja frecuencia
para obtener reproducciones de sonido de
mayor calidad. Sólo tiene efecto en el
sonido de los auriculares.
1 Pulse DIGITAL MEGA BASS.
Cada vez que lo pulsa, la indicación
de elevación de graves cambia de la
siguiente forma.
BASS
Modo de
reproducción
Reproducción normal
Elevación de graves
(efecto moderado)
Elevación de graves
(efecto intenso)
Indicación
ninguna
“BASS
“BASS
Indicación de elevación de graves
DIGITAL MEGA BASS
Notas
•Si el sonido se distorsiona al enfatizar los
graves, disminuya el volumen.
•La función de elevación de graves no afecta
al sonido de grabación.
•La función de elevación de graves no se
activa cuando se conecta un cable de línea a
la toma LINE OUT de la grabadora.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Sistema automático
limitador de volumen) limita el volumen
máximo para proteger los oídos.
1 Ajuste AVLS en la parte inferior de la
grabadora a la posición LIMIT.
Al intentar subir el volumen
excesivamente, aparece “AVLS” en el
visor. El volumen se mantiene a un
nivel moderado.
AVLS
19-ES
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de
reproducción
DISPLAY
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
A
B
1 Pulse DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa DISPLAY, el
visor cambia de la siguiente manera.
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante del
tema actual
Tiempo restante
después de la
posición actual
Tiempo de grabación
2)
B
Número de tema
Nombre de tema
1)
Nombre de
disco
1)
Fecha de
grabación
2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
z
Si desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación durante la grabación o
en el modo de parada, consulte la página 15.
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Utilice esta función para evitar el empleo
accidental de los botones al transportar la
grabadora.
1 Deslice HOLD en la dirección de
c.
Deslice HOLD en la grabadora para
bloquear los controles de ésta. Deslice
HOLD en el mando a distancia para
bloquear los controles de éste.
Deslice HOLD en dirección contraria
a la flecha para desbloquear los
controles.
HOLD
HOLD
HOLD
20-ES
Conexión de un sistema
estéreo
Conecte la toma LINE OUT de la
grabadora a las tomas LINE IN de un
amplificador o de un reproductor de
cintas con un cable de línea (RK-G129 o
RK-G136, no suministrado). La salida es
analógica. La grabadora reproduce el MD
digitalmente y envía señales analógicas al
equipo conectado.
Nota
La función de elevación de graves no
funciona o se cancelará si la toma LINE OUT
está conectada con un cable de línea.
Grabadora
DAT portátil
Sistema
estéreo, etc.
a LINE IN
R
(rojo)
L
(blanco)
RK-G136
(no
suministrado)
RK-G129 (no
suministrado)
a LINE OUT
2 fonoconectores
Miniconector
estéreo
21-ES
Para borrar todo el disco
Es posible borrar con rapidez todos los
temas y los datos del MD de una vez.
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Asegúrese de comprobar el contenido del
disco que desea borrar.
1 En el modo de parada, mantenga
pulsado ERASE y pulse y deslice REC
hacia la derecha.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “All Erase?” y “Push Erase”
en el visor. Para cancelar el borrado,
pulse p.
2 Vuelva a pulsar ERASE.
“Toc Edit” parpadea en el visor. Una
vez terminado el borrado, aparece
“BLANK DISC”.
Borrado de temas
Para borrar un tema
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Compruebe el tema antes de borrarlo.
1 Pulse ERASE mientras se reproduce
el tema que desea borrar.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “Erase OK?” y “Push
Erase”, y la grabadora reproduce el
tema seleccionado de forma repetida.
Para cancelar el borrado, pulse p.
2 Compruebe el número de tema en el
visor y vuelva a pulsar ERASE.
El tema se borra del MD y los
restantes se vuelven a numerar.
Para borrar una parte de un tema
Añada marcas de tema al comienzo y al
final de la parte que desea borrar, y, a
continuación, bórrela.
Es posible editar grabaciones insertando/
borrando marcas de tema o asignando
etiquetas a temas y minidiscos. No es
posible editar minidiscos comerciales
pregrabados.
Notas sobre la edición
•No mueva ni golpee la grabadora mientras
“Toc Edit”* parpadea en el visor.
•No es posible editar temas de un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
los temas, cierre la lengüeta situada en el
lado del MD.
* TOC = Indice de contenido
ERASE
p
zEdición de temas
grabados
p
REC
ERASE
22-ES
Borrado de una marca
de tema
Si graba con entrada analógica (línea), es
posible que se graben marcas de tema
innecesarias cuando el nivel de grabación
es bajo. Es posible borrar una marca de
tema para combinar los temas antes y
después de la marca. Los números de
tema cambiarán de la siguiente forma.
1 Mientras la grabadora reproduce el
tema cuya marca desea borrar, pulse
P para realizar una pausa.
2 Localice la marca de tema pulsando
= ligeramente.
Por ejemplo, para borrar la tercera
marca de tema, localice el comienzo
del tercer tema. Aparece “00:00” en el
visor
3 Pulse TRACK MARK para borrar la
marca.
Aparece “MARK OFF” en el visor. Se
borra la marca y se combinan los dos
temas.
z
Al borrar una marca de tema, la fecha, hora y
nombre asignados a dicha marca de tema
también se borran.
Inserción de una marca
de tema
Es posible añadir marcas de tema para
que la parte posterior a la nueva marca de
tema se cuente como un nuevo tema.
Los números de tema aumentarán de la
siguiente forma.
4
1234
1 Mientras la grabadora reproduce o
detiene un MD, pulse TRACK MARK
en la grabadora en el punto que desea
marcar.
Aparece “MARK ON” en el visor y se
inserta una marca de tema. El
número de tema se incrementará en
uno.
Para añadir marcas de tema
durante la grabación
Pulse TRACK MARK en la grabadora o
TRACK MARK en el mando a distancia.
Nota
El botón TRACK MARK del mando a
distancia no funciona durante la
reproducción.
12345
Aumento del número de temas
.
Inserción de marcas
TRACK MARK
1234
4
123
Disminución del número de temas
.
Borrado de marcas
=
TRACK MARK
P
23-ES
Desplazamiento de
temas grabados
Es posible cambiar el orden de los temas
grabados.
1 Mientras reproduce el tema que
desea mover, mantenga pulsado (
y pulse TITLE/ENTER.
La grabadora reproduce el tema
seleccionado de forma repetida. Por
ejemplo, arriba, aparece
“MV003n003” en el visor.
2 Gire el dial de selección vertical para
seleccionar la nueva posición de
tema.
Por ejemplo, arriba, gire el dial de
selección hasta que aparezca
“MV003n002” en el visor. Para
cancelar el desplazamiento, pulse p.
3 Vuelva a pulsar TITLE/ENTER.
El desplazamiento ha finalizado y la
grabadora reproduce el tema
desplazado.
Asignación de etiqueta
a grabaciones
Es posible asignar etiqueta con letras,
números y marcas a los minidiscos y los
temas que grabe. Es posible incluir en
cada etiqueta hasta 200 caracteres y
asignar a cada MD un máximo de 1700
caracteres.
1 Reproduzca el tema al que desea
asignar la etiqueta.
Inserte el MD grabable al que desea
asignar la etiqueta.
Si ya hay un MD insertado, pulse p
para que la grabadora deje de
funcionar.
2 Pulse TITLE/ENTER.
Si ha seleccionado un tema en el paso
1 anterior, la grabadora lo
reproducirá de forma repetida.
Un cursor parpadea en el visor.
1234
Desplace el tema C
de la tercera a la
segunda posición
z
También es posible desplazar el tema
pulsando el dial de selección en el paso 3.
TITLE/ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Dial de selección vertical
END SEARCH
ERASE
p
1234
Tema
A
Tema
C
Tema
B
Tema
D
$
Después de
realizar el
desplazamiento
Antes de realizar el desplazamiento
Tema
A
Tema
B
Tema
C
Tema
D
TITLE/ENTER
Dial de selección vertical
(
p
24-ES
Para
Seleccionar rápidamente
entre mayúsculas,
minúsculas y marcas/
números.
Desplazar el cursor a la
izquierda o la derecha.
Insertar un espacio.
Borrar un carácter.
Cancelar la asignación de
etiqueta.
Pulse
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas y minúsculas del
alfabeto inglés
Números de 0 a 9
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espacio)
Para volver a asignar etiquetas a
grabaciones
Siga los pasos 1 y 2 para visualizar la
etiqueta del tema del minidisco.
Introduzca un carácter nuevo sobre el que
desea cambiar y, a continuación, pulse
TITLE/ENTER.
Notas
•No es posible volver a asignar etiquetas a
minidiscos comerciales pregrabados ni a los
que no estén grabados.
•La grabadora puede mostrar caracteres
japoneses “Katakana”, aunque no es
posible asignar etiquetas con ellos.
3 Utilice el dial de selección vertical
para seleccionar e introducir un
carácter.
Pulsar para
introducir.
Girar para
seleccionar.
Gire el dial de selección para elegir
un carácter y púlselo para introducir
este carácter. El cursor se desplaza
hacia la derecha y se sitúa en modo
de espera para esperar la entrada del
siguiente carácter.
4 Repita el paso 3 hasta introducir
todos los caracteres de la etiqueta.
5 Pulse TITLE/ENTER.
La asignación de etiqueta ha
terminado.
Para cancelar la asignación de etiqueta,
pulse p.
25-ES
Uso de una pila
recargable de ion-litio
Antes de utilizar por primera vez la pila
recargable de ion-litio LIP-12(H)
suministrada, cárguela en la grabadora.
1 Conecte el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
2 Inserte la pila LIP-12(H) en la
grabadora y cierre la tapa.
La indicación de pila aparece en el
visor y la carga se inicia.
Una vez terminado el proceso de
carga, la indicación de pila
desaparece.
Tiempo de carga
80% Aprox. 2,5 horas
100% Aprox. 5 horas
(Para cargar una pila totalmente descargada)
z
Es posible usar la grabadora durante el
proceso de carga.
Notas
•Asegúrese de que utiliza el adaptador de
alimentación de CA.
•El tiempo de carga puede variar según la
condición de la pila.
zFuentes de
alimentación
Es posible utilizar la grabadora con
corriente doméstica o según se indica a
continuación.
En la grabadora …
pila recargable de ion-litio
(suministrada)
Con una caja de pila suministrada …
pilas secas (no suministradas)
Es preferible utilizar corriente doméstica
para realizar grabaciones durante un
largo período de tiempo.
a la toma mural
a DC IN 6V
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
26-ES
Uso de pilas secas
1 Fije la caja de pila suministrada.
2 Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño
AA) (no suministradas).
Duración de las pilas
1)
Repro-
ducción
Aprox.
8 horas
Aprox.
6,5 horas
Aprox.
15 horas
1)
Es posible que la duración de la pila se
reduzca debido a las condiciones de
funcionamiento y a la temperatura del
lugar.
2)
Al grabar, utilice una pila recargable
completamente cargada.
3)
El tiempo de grabación puede variar en
función de las pilas alcalinas.
Gra-
bación
2)
Aprox.
5 horas
-----
3)
-----
3)
Cuándo sustituir las pilas
Si las pilas secas o la recargable disponen
de poca energía, b parpadeará o “LOW
BATT” aparecerá en el visor. Sustituya las
pilas secas o cargue la pila recargable.
Pilas
Pila recargable
de ion-litio
LIP-12(H)
Dos pilas
secas alcalinas
Sony tipo LR6
(tamaño AA)
LIP-12(H) +
dos LR6
(tamaño AA)
27-ES
zInformación
complementaria
Instalación
No utilice nunca la unidad en un lugar
donde esté expuesta a la luz excesiva,
altas temperaturas, humedad ni
vibraciones.
No cubra nunca la unidad cuando la
utilice con el adaptador de
alimentación de CA, ya que el
calentamiento interno de la grabadora
puede causar daños físicos o un
funcionamiento defectuoso.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice los auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier
vehículo motorizado, ya que supone un
peligro en la carretera y es ilegal en algunas
zonas. Asimismo, puede ser potencialmente
peligroso escuchar la grabadora con el
volumen alto mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones.
Tenga extrema precaución o deje de
utilizarla en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite utilizar los auriculares con el volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo y con el volumen alto. Si oye
pitidos en los oídos, reduzca el volumen o
deje de usar la unidad.
Respecto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
Esto le permitirá escuchar los sonidos del
exterior y ser considerado con aquellos que
se encuentran a su alrededor.
Cartucho del MiniDisc
No rompa el obturador.
No coloque el cartucho donde esté
expuesto a la luz, a altas temperaturas,
a la humedad ni al polvo.
Precauciones
Seguridad
No sitúe objetos extraños en la toma DC
IN 6 V.
Fuentes de alimentación
Utilice corriente doméstica, pilas
recargables de ion-litio, dos pilas tipo
LR6 (tamaño AA) o batería de
automóvil.
Uso doméstico: Utilice el adaptador de
alimentación de CA suministrado con
esta grabadora. No use otro tipo de
adaptador, ya que puede causar un
funcionamiento defectuoso de la
grabadora.
La grabadora no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (cable de
alimentación) mientras esté conectada
a la toma mural, incluso si la ha
desactivado.
Si no va a usar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de
desconectar el suministro de
alimentación (adaptador de
alimentación de CA, pilas secas, pilas
recargables o cable de batería para
automóvil). Para desenchufar el
adaptador de alimentación de CA de la
toma mural, tire del enchufe del
adaptador, nunca del cable en sí.
Uso en el automóvil: Utilice la caja de
conexión para automóvil CPA-9 y el
cable de batería para automóvil DCC-
E260 (no suministrados).
Calentamiento interno
Es posible que se produzca un
calentamiento interno de la grabadora si
se utiliza durante mucho tiempo. En este
caso, apáguela hasta que se enfríe.
Polaridad
del enchufe
28-ES
Limpieza
•Limpie la unidad con un paño suave
ligeramente humedecido con agua o con
una solución detergente poco concentrada.
No utilice estropajos abrasivos, detergentes
concentrados ni disolventes como alcohol o
bencina, ya que pueden dañar el acabado
de la unidad.
•Limpie el cartucho con un paño seco para
eliminar la suciedad.
•Si se ha concentrado polvo en la lente, es
posible que se produzca un funcionamiento
defectuoso de la unidad. Asegúrese de
cerrar la tapa del compartimiento de disco
después de insertar o extraer un MD.
Notas sobre las pilas
Es posible que el uso incorrecto de las
pilas produzca fugas o explosión de las
mismas. Para evitar estos tipos de
accidentes, tome las siguientes
precauciones:
Instale los polos + y – de las pilas
correctamente.
No instale juntas pilas nuevas y usadas,
ni de diferentes tipos.
No intente volver a cargar las pilas
secas.
Si no va a utilizar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de extraer las
pilas.
Si se producen fugas, límpielas a fondo
y cuidadosamente para eliminar el
líquido del compartimiento antes de
insertar otras nuevas.
Nota sobre el ruido mecánico
La grabadora produce ruido mecánico
durante el funcionamiento, producido por
el sistema de ahorro de energía, lo cual no
supone ningún problema.
Para proteger un MD grabado
Para proteger un MD contra grabación,
deslice y abra la lengüeta situada en un
lado del MD. En esta posición, no es
posible grabar en el MD. Para volver a
grabar, deslice la lengüeta a su posición
anterior de forma que sea visible.
Parte posterior del MD
Protección contra
grabación
Lengüeta
Nota sobre la grabación digital
Esta grabadora utiliza el sistema Serial
Copy Management (Gestión de copia en
serie), que sólo permite realizar copias
digitales de primera generación de
software comercial pregrabado. Sólo es
posible efectuar copias de minidiscos de
grabación doméstica con la conexión
analógica (salida de línea).
Si tiene alguna duda o algún problema
con respecto a su grabadora, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
Grabación digital
MD de
grabación
doméstica
MD grabableGrabación
no digital
Reproductor de
discos compactos,
de minidiscos, etc.
29-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Problema
La grabadora no funciona o
funciona incorrectamente.
Causa/Solución
Es posible que las fuentes de sonido no estén
conectadas con firmeza.
b
Desconecte una vez las fuentes de sonido y
vuelva a conectarlas (páginas 6, 11).
Se ha condensado humedad en el interior de la
grabadora.
b
Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar
templado durante varias horas hasta que se
evapore la humedad.
Las pilas secas o la pila recargable están débiles (b
o ”LOW BATT” parpadea).
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas
secas (páginas 26, 27).
No ha instalado la pila recargable o las pilas secas
correctamente.
b
Instale las pilas correctamente (página 27).
Ha pulsado un botón mientras la indicación de
disco giraba rápidamente.
b
Espere a que la indicación gire lentamente.
El volumen de grabación es demasiado bajo.
•Al grabar digitalmente desde un reproductor
portátil de discos compactos, no utilizó la
alimentación de CA o no desactivó las funciones de
protección contra omisión del sonido como ESP
(página 11).
La grabación analógica se ha realizado utilizando un
cable de conexión con atenuador.
b
Emplee un cable de conexión sin atenuador
(página 6).
Ha desenchufado el adaptador de alimentación de
CA durante la grabación o se ha producido un corte
de suministro eléctrico.
Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un
golpe mecánico, demasiada electricidad estática,
tensión de alimentación anormal causada por
relámpagos, etc.
b
Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de
la siguiente forma.
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 No use la grabadora durante 30 segundos
aproximadamente.
3 Conecte la fuente de alimentación.
30-ES
Problema
El nivel de sonido es muy
bajo o no se oye el sonido a
través de los auriculares.
El MD no se reproduce
desde el primer tema.
El sonido de reproducción
se omite.
El sonido presenta mucha
electricidad estática.
No es posible localizar las
marcas de tema.
No se inicia la carga de la
pila recargable.
El reloj se retrasa o el visor
parpadea.
No se ha impreso la fecha
de grabación en el disco.
Causa/Solución
No ha conectado la toma de los auriculares con
firmeza.
b
Conecte la toma de los auriculares al mando a
distancia firmemente. Conecte la toma del mando
a distancia a la toma 2/REMOTE firmemente.
El volumen es demasiado bajo.
b
Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia) para ajustar el volumen.
La función AVLS está activada.
b
Deslice AVLS a la posición NORM (página 19).
El disco en reproducción se detiene antes de llegar al
último tema.
b
Pulse = varias veces o abra y cierre la tapa una
vez para retroceder al comienzo del disco y, a
continuación, vuelva a iniciar la reproducción
después de comprobar el número de tema en el
visor.
La grabadora está situada en un lugar donde recibe
vibraciones constantes.
b
Sitúe la grabadora sobre una superficie estable.
Es posible que un tema muy corto produzca omisión
de sonido.
El magnetismo intenso de un televisor o dispositivo
similar interfiere con el funcionamiento de la
grabadora.
b
Aleje la grabadora de la fuente de que procede el
magnetismo intenso.
Ha pulsado P después de pulsar = o +.
b
Pulse P antes de pulsar = o +.
No ha insertado la pila recargable correctamente o no
ha conectado el adaptador de alimentación de CA
correctamente.
b
Inserte la pila o conecte el adaptador
correctamente.
La pila incorporada en el reloj está descargada.
b
Conecte el adaptador de alimentación de CA a la
toma DC IN 6 V de la grabadora y a la toma
mural para cargar la pila incorporada. Después de
la carga, vuelva a ajustar el reloj (página 16).
Tenga en cuenta que es posible que el reloj se
adelante o se atrase hasta un máximo de
aproximadamente 2 minutos por mes en
condiciones normales.
31-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en
platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a
continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza
inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas.
Causa
Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TR
FULL” independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de 254 temas
en el disco. Para continuar la grabación, borre los
temas que no necesite.
Si graba y borra datos repetidamente, éstos
pueden fragmentarse y dispersarse. Aunque es
posible leer los datos dispersos, cada fragmento se
cuenta como un tema. En este caso, es posible que
el número de temas alcance 254 y no pueda
realizar grabaciones posteriores. Para continuar la
grabación, borre los temas que no necesite.
Si los datos de un tema se fragmentan, no es
posible borrar la marca de tema de un fragmento
de una duración inferior a 12 segundos. No es
posible combinar un tema grabado en modo
estereofónico con otro grabado en modo
monofónico, y tampoco puede combinarse un
tema grabado con la conexión digital con otro
grabado con la conexión analógica.
Los temas de duración inferiores a 12 segundos
no se cuentan y, por lo tanto, es posible que al
borrarlos no se produzca un aumento del tiempo
de grabación.
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos por unidad, independientemente de la
duración del material. Incluso si la última unidad
de grabación es inferior a 2 segundos, ésta se
cuenta como una unidad de 2 segundos. A
continuación, se introduce un espacio de 2
segundos antes de que la grabación vuelva a
iniciarse para evitar que la última unidad del
tema anterior se borre. Por lo tanto, es posible que
el contenido grabado sea más corto que la
capacidad máxima de grabación.
Es posible que la fragmentación de datos
produzca ausencias momentáneas de sonido
durante la búsqueda, ya que los temas se
reproducen a una velocidad superior a la de
reproducción normal.
Problema
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
número de tema o el tiempo de
grabación máximos.
No es posible borrar las marcas
de tema.
El tiempo restante de grabación
no aumenta incluso después de
borrar muchos temas cortos.
Es posible que el tiempo total
de grabación y el tiempo
restante del disco no completen
el tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
Es posible que los temas
editados presenten ausencias
de sonido durante operaciones
de búsqueda.
32-ES
Mensajes
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a
continuación.
Mensaje de error
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Significado/Solución sugerida
Ha insertado un MD en blanco.
b
Inserte un MD grabado.
La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio).
b
Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo.
No hay más espacio en el disco para grabar (menos de 12
segundos disponibles).
b
Sustituya el disco.
Ha intentado utilizar la grabadora mientras ésta accedía a los
datos grabados.
b
Espere hasta que el mensaje desaparezca (en casos
excepcionales, es posible que tarde de 2 a 3 minutos).
Ha intentado introducir más de 200 caracteres de nombre de
tema o de disco, o los caracteres introducidos en el MD son
superiores a 1700.
b
Introduzca los caracteres dentro del límite.
La tensión de alimentación es demasiado alta (no se utiliza el
adaptador de alimentación de CA suministrado o el cable de
batería para automóvil recomendado).
b
Utilice el adaptador suministrado o el cable recomendado.
La grabadora está bloqueada.
b
Deslice HOLD para desbloquear la grabadora (página 21).
Las pilas está agotadas.
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas
(páginas 26, 27).
Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ninguna
indicación, con la videograbadora colocada en un lugar donde
recibe vibraciones constantes.
b
Sitúe la grabadora en una superficie estable e inicie de
nuevo la grabación.
Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el
sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No
es posible realizar copias de una fuente conectada
digitalmente grabada mediante la conexión digital.
b
Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6).
Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en
la grabadora.
b
Inserte un MD.
NO COPY
NO DISC
33-ES
Significado/Solución sugerida
La grabadora no ha podido detectar señales de entrada
digitales.
b
Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza
(página 11).
Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado
(P/B significa reproducción).
b
Inserte un MD grabable.
Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabación.
b
Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 30).
Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducía
el MD o al principio del primer tema.
Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temas
que la grabadora no puede combinar (por la limitación del
sistema).
Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora.
b
Deje que se enfríe.
No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD.
b
Borre los temas que no necesite (página 22).
Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contra
borrado.
b
Grabe o edite en otros temas.
Mensaje de error
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
34-ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc audiodigital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie de la
lente del bloque de recogida óptico con una
apertura de 7 mm).
Tiempo de grabación y reproducción
Máximo 74 minutos (MDW-74, grabación
estereofónica)
Máximo 148 minutos (MDW-74, grabación
monofónica)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Convertidor de velocidad de muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Modulación de ocho a catorce)
Número de canales
2 canales estereofónicos
1 canal monofónico
Respuesta de frecuencia
20 a 20.000 Hz ± 3 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Entradas
Micrófono: minitoma estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de línea: minitoma estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): minitoma óptica
(digital)
Salidas
Auriculares: minitoma estéreo, nivel máximo
de salida de 5 mW+ 5 mW, impedancia de
carga de 16 ohmios
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV,
impedancia de carga de 10 kiloohmios
General
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación de CA Sony
(suministrado)
conectado a la toma DC IN 6 V:
220–230 V AC, 50/60 Hz (modelo
europeo)
230–240 V AC, 50/60 Hz (modelo para el
Reino Unido)
Pila recargable de ion-litio LIP-12(H)
(suministrada)
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no
suministradas)
Duración de las pilas
Consulte el apartado “Duración de las pilas”
(página 27)
Dimensiones
Aprox. 109,5 x 19,7 x 77 mm (an/al/f)
Masa
Aprox. 190 g sólo la grabadora
Aprox. 240 g incluidos MD grabable y pila
recargable de ion-litio LIP-8
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares con mando a distancia (1)
Pila recargable de ion-litio LIP-12(H) (1)
Caja de pila seca (1)
Bolsa de transporte (1)
35-ES
Accesorios opcionales
Pila recargable de ion-litio LIP-12(H)
Adaptador de microenchufe (minienchufe
estéreo n microenchufe) PC-MP1HG
Cable óptico
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP
Cable de línea RK-G129, RK-G136
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auriculares estéreo* MDR-series
Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91
Minidiscos grabables Serie MDW
Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4
Archivador MiniDisc CK-MD10
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados.
Pídale más información sobre los accesorios
disponibles en su país.
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Qué es un MD?
Funcionamiento de los
minidiscos
Existen dos tipos de minidiscos (MD):
comerciales (pregrabados) y grabables (en
blanco). Los primeros, grabados en
estudio, pueden reproducirse casi
indefinidamente. No obstante, no es
posible grabar en ellos, como ocurre en
las cintas de cassette. Para grabar, debe
utilizar “minidiscos grabables”.
Minidiscos comerciales pregrabados
Estos minidiscos se graban y se
reproducen como los discos compactos
(CD) estándar. Un haz láser enfoca los
surcos de la superficie del MD y devuelve
la información recogida a la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, de tecnología magneto-
óptica (MO), pueden grabarse tantas
veces como se desee. El láser situado en el
interior de la grabadora aplica calor al
MD, desmagnetizando la capa magnética
de éste. A continuación, la grabadora
aplica un campo magnético a dicha capa.
Este campo se corresponde exactamente
con las señales de audio que genera la
fuente conectada (las polaridades norte y
sur se igualan a los números “1” y “0”
digitales). El MD desmagnetizado adopta
la polaridad del campo magnético, dando
como resultado un MD grabado.
36-ES
¿Por qué el MD tiene un tamaño
tan reducido?
El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado
en un cartucho de plástico con aspecto
similar a un disquete de 3,5 pulgadas
(consulte la ilustración anterior), utiliza
una nueva tecnología de compresión de
audio digital llamada ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos espacio,
el sistema ATRAC extrae y codifica sólo
aquellos componentes de frecuencia
realmente audibles para el oído humano.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso aleatorio
instantáneo al comienzo de cualquier
tema musical. Los minidiscos comerciales
pregrabados se graban con direcciones de
localización correspondientes a cada
selección musical.
Los minidiscos grabables se fabrican con
“Area de índice de usuario” que contiene
el orden de la música. El sistema de índice
(TOC) es similar al “sistema de gestión de
directorios” de los disquetes. Expresado
de otra forma, las direcciones de inicio y
fin de todos los temas musicales grabados
en el disco se almacenan en esta zona, lo
que permite acceder aleatoriamente al
comienzo de cualquier tema al introducir
el número de éste (AMS), así como
asignar etiqueta a la posición con un
nombre de tema de la misma forma que
se asigna nombre a un fichero de un
disquete.
Area de índice
de usuario
Datos
musicales
Contiene el orden y los puntos de
inicio/fin de la música.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que pueden
omitir o anular el sonido si la unidad está
expuesta a vibraciones. El sistema del MD
resuelve este problema mediante el uso
de memoria intermedia que almacena
datos de audio.
37-ES
Controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Grabadora
1 Botón TITLE/ENTER (23)
2 Compartimiento de pilas (en la parte
inferior) (25)
3 Botón MODE (17)
4 Botón DISPLAY (15, 19)
5 Conmutador MIC SENS (en la parte
inferior) (12)
6 Conmutador AVLS (en la parte
inferior) (18)
7 Toma DC IN 6V (en la parte posterior)
(6)
8 Visor (15, 19)
9 Conmutador SYNCHRO REC
(sincrograbación) (11)
0 Toma MIC (PLUG IN POWER) (12)
Toma LINE IN (OPTICAL) (6, 11)
!™ Toma LINE OUT (20)
Botón DIGITAL MEGA BASS (18)
2 (auriculares)/toma REMOTE (8)
!∞ Dial de selección vertical (17, 23)
Botón TRACK MARK (22)
Botón END SEARCH (7)
!• Botón ERASE (21)
Botón =/+ (búsqueda /AMS)
(7, 9)
Botón ( (reproducción) (7, 9)
Botón P (pausa) (7, 9)
@™ Botón VOLUME +/– (9)
Conmutador HOLD (19)
Conmutador REC (grabación) (7)
@∞ Indicador de grabación (14)
Botón p (detención) (7, 9)
Botón OPEN (6)
@• Botón CLOCK SET (en la parte
inferior) (16)
38-ES
Visor
1 Puntero de posición (15, 20)
Muestra la posición actual en el MD.
El punto de grabación o de
reproducción parpadea y la parte
grabada se ilumina.
2 Indicación MONO (sonido
monofónico)
3 Indicación de modo de reproducción
Muestra el modo de reproducción del
MD.
4 Indicación de disco
Muestra que el disco gira para realizar
la grabación, la reproducción o la
edición de un MD.
5 Indicación SYNC (sincrograbación)
6 Indicación REC (7)
Se ilumina durante la grabación. Si
parpadea, la grabadora se encuentra
en el modo de grabación en espera.
7 Medidor de nivel
Muestra el volumen del MD en
reproducción o en grabación.
8 Indicación AM/PM (16)
Se ilumina junto con la indicación de
hora en el sistema de 12 horas.
9 Indicación de elevación de graves (19)
0 Indicación de pila (26)
Muestra la condición de la pila.
Indicación REMAIN (temas/tiempo
restante) (15, 20)
Se ilumina junto con el tiempo
restante del tema y del MD o con el
número restante de temas.
!™ Indicación REC DATE (fecha actual/
de grabación)
Se ilumina junto con la fecha y la hora
de grabación del MD. Si sólo se
ilumina “DATE”, el visor muestra la
fecha y la hora actuales.
Indicación de tiempo (15, 20)
Muestra el tiempo de grabación, la
hora actual y el tiempo transcurrido
del tema o del MD en grabación o en
reproducción.
Indicación de información de
caracteres (15, 20)
Muestra los nombres de disco y tema,
la fecha, los mensajes de error, los
números de tema, etc.
Parte grabada
Longitud de disco
0% 50%
100%
Posición actual
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
39-ES
Auriculares con mando a
distancia
1 Auriculares
Es posible sustituirlos por otros
opcionales.
2 Botones VOL (volumen) +/– (9)
3 Botones ( (reproducción)/=/+
(búsqueda, AMS)
Pulse ( para la reproducción.
Durante ésta, pulse el lado = para
localizar el comienzo de los temas
actuales o de los anteriores, o para
buscar hacia atrás; o pulse el lado +
para localizar el comienzo de los
temas posteriores o para buscar hacia
delante.
4 Botón TRACK MARK (22)
5 Botón P (pausa) (7, 9)
6 Conmutador HOLD (19)
Deslícelo para bloquear los controles
del mando a distancia.
7 Botón p (detención) (7, 9)
2-P
AVISO
Para evitar o risco de incêndios ou de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva ou à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a
caixa. A assistência técnica só deve ser
efectuada por pessoal qualificado.
Precauções
A utilização de instrumentos ópticos com
este produto aumenta o risco de lesões
oculares.
Informação
O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER
DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER
NATUREZA, OU PERDAS OU
DESPESAS RESULTANTES DE
QUALQUER PRODUTO
DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO
DE QUALQUER PRODUTO.
“MD WALKMAN” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
3-P
Bem-vindo!
Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis
algumas das capacidades e funções do
novo Gravador de MiniDiscos.
Gravação de alta fidelidade - gravação
de alta fidelidade com baixo nível de
ruído e de distorção através do jack de
entrada óptico digital.
Botão jog dial vertical — Para
seleccionar as faixas pretendidas, tudo
o que tem a fazer é rodar o botão.
Gravação digital sincronizada — O
gravador inicia e pára
automaticamente a gravação em
sincronia com o equipamento digital
ligado.
Conversor de frequência de
amostragem — Este conversor permite
gravar programas de equipamentos
digitais com outras frequências de
amostragem, por exemplo, de um
sintonizador BS ou de um deck do
DAT.
Gravação prolongada com som mono
— Pode gravar um máximo de 148
minutos num disco, utilizando a
gravação mono.
Caracteres “Kana” disponíveis — Este
aparelho pode utilizar caracteres
japoneses “Katakana” para um título
ou faixa do disco.
Indicador de posição — O visor mostra
a posição actual no disco.
Função de gravação da data e hora —
O relógio integrado grava
automaticamente a data e a hora
sempre que fizer uma gravação.
Função de título — O visor mostra os
títulos do disco e das faixas durante a
reprodução/gravação de um MD.
P
4-P
Índice
Gravar um MD imediatamente! ..............................6
Reproduzir um MD imediatamente! .......................8
Vários métodos de gravação .................................10
Duas formas de ligar a uma fonte de som ......................................... 10
Gravar com uma entrada digital ......................................................... 11
Para iniciar/terminar a gravação com o leitor
(Gravação sincronizada) ................................................................ 11
Gravar a partir de um microfone ........................................................ 12
Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação ....... 13
Regular manualmente o nível de gravação (Gravação manual) .... 13
Verificar o tempo restante ou a posição de gravação....................... 14
Acertar o relógio para introduzir a hora gravada ............................ 16
Vários métodos de reprodução ............................. 17
Seleccionar directamente o número ou o nome da faixa ................. 17
Reproduzir faixas repetidamente........................................................ 17
Intensificar os graves(DIGITAL MEGA BASS) ................................. 18
Proteger os seus ouvidos (AVLS) ........................................................ 18
Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução .................. 19
Bloquear os comandos (HOLD) .......................................................... 20
Efectuar uma ligação a um sistema estéreo ....................................... 20
5-P
Montar faixas gravadas .........................................21
Apagar faixas ......................................................................................... 21
Para apagar uma faixa ...................................................................... 21
Para apagar o disco ........................................................................... 21
Adicionar uma marca de faixa............................................................. 22
Apagar uma marca de faixa ................................................................. 22
Mover faixas gravadas .......................................................................... 23
Etiquetar gravações ............................................................................... 23
Fontes de alimentação ...........................................25
Utilizar uma pilha recarregável de iões de lítio ................................ 25
Utilizar pilhas secas............................................................................... 26
Informações adicionais........................................... 27
Precauções .............................................................................................. 27
Detecção de avarias ............................................................................... 29
Limitações do sistema ........................................................................... 31
Mensagens .............................................................................................. 32
Especificações ......................................................................................... 34
O que é um MD? .................................................................................... 35
Observar os comandos.......................................................................... 37
6-P
Ligações.
Introduza um MD “gravável”.
Gravar um CD imediatamente!
O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., é
enviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente como
som estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte
”Gravar com uma entrada digital” (página 11).
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
2 Introduza um MD “gravável” com a
etiqueta virada para cima e
carregue na tampa para baixo para
a fechar.
2
1
a LINE OUT
a LINE IN (OPTICAL)
R (vermelho)
L (branco)
a DC IN 6V
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc.
(fonte)
Cabo de linha
(RK-G129, não fornecido)*
a uma tomada de parede
*Utilize os cabos de ligação sem um
atenuador. Para ligar um leitor de
CD portátil equipado com uma
mini-ficha tipo jack, utilize o cabo de
ligação RK-G136 (não fornecido).
7-P
Gravar um MD.
3
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc. (fonte)
Para
Efectuar uma pausa
Gravar a partir do fim da gravação
anterior.
Gravar uma parte sobre a gravação
anterior.
Retirar o MD.
Carregue em
P
1)
P novamente para continuar a
gravação.
END SEARCH e faça deslizar REC.
(, + ou = para procurar o
ponto de início da gravação e em p
para parar. Em seguida, faça deslizar
REC.
p e abra a tampa.
2)
REC
1 Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
2 Reproduza o CD ou a cassete que
pretende gravar.
Para parar a gravação, carregue em p.
As indicações ”Toc Edit” piscam durante a
gravação dos dados (os pontos de início e de
fim da faixa, etc.). Não mova nem abane o
gravador nem o desligue da fonte de
alimentação enquanto a indicação estiver a
piscar no visor.
1)
No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será
contado como uma faixa nova.
2)
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa. Verifique no visor o ponto de início da gravação.
Se a gravação não for iniciada
•Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
•Verifique se o MD não está protegido
contra gravações (página 28).
•Não é possível gravar sobre MD
“premastered”.
z
•O nível do som gravado é regulado
automaticamente.
•Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores fornecidos com o
telecomando a 2/REMOTE e regule o
volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando). Isto não afecta
o nível de gravação.
p
8-P
Reproduzir um MD imediatamente!
Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas
secas, consulte "Fontes de alimentação" (páginas 25, 26).
Ligações.
Introduza um MD.
1
2
2 Introduza um MD com a etiqueta
virada para cima e carregue na
tampa para baixo para a fechar.
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
a uma tomada de parede
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
a DC IN 6V
a 2/REMOTE
Auscultadores com
telecomando (fornecidos)
9-P
Reproduza um MD.
3
Para
Efectuar uma pausa
Procurar o início da faixa actual
Procurar o início da faixa seguinte
Recuar durante a reprodução
1)
Avançar durante la reprodução
1)
Retirar o MD
Carregue (Sinais sonoros que se ouvem nos
auscultadores)
P (Sinais sonoros curtos e contínuos)
em P novamente para retomar a reprodução
uma vez em = (três sinais sonoros curtos)
uma vez em + (dois sinais sonoros curtos)
em = sem soltar
em + sem soltar
em p e abra a tampa.
2)
VOL +/–
(
VOLUME
+/–
1 Carregue em (.
Ouve-se um sinal sonoro curto nos
auscultadores.
2 Carregue em VOLUME (VOL no
telecomando) +/– para regular o
volume.
O volume aparece indicado no visor.
Para parar a reprodução, carregue em
p.
Ouve-se um sinal sonoro longo nos
auscultadores.
1)
Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregar
em =ou em +.
2)
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa.
Se a gravação não for iniciada
Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
z
A reprodução muda automaticamente de
estéreo para mono de acordo com a fonte de
som.
p
p
(
10-P
Duas formas de ligar a uma fonte de som
A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack de
entrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de
cassetes utilizando a entrada digital ou analógica. Para gravar utilizando uma entrada
digital, consulte “Gravar com uma entrada digital” (página 11) e, para gravar utilizando uma
entrada analógica, consulte “Gravar um MD imediatamente!” (página 6).
Diferenças entre as entradas digitais e analógicas
zVários métodos de gravação
Fonte susceptível
de ser ligada
Cabo utilizável
Sinal da fonte
Números de faixas
gravadas
Nível do som gravado
Entrada analógica (linha)
Equipamento com uma ficha
tipo jack de saída analógica
(linha)
Cabo de linha (com duas
fichas RCA ou uma mini-
ficha estéreo)
Analógico
O sinal enviado para o
gravador é analógico, mesmo
se estiver ligada uma fonte
digital (como um CD).
Marcados automaticamente
•decorridos mais de 2
segundos de um segmento
em branco ou de nível
reduzido.
•quando é efectuada uma
pausa durante a gravação.
Pode apagar marcas
desnecessárias após a
gravação (“Apagar uma
marca de uma faixa”, página
22).
Regulado automaticamente.
Também pode ser regulado
manualmente (“Regular
manualmente o nível de
gravação”, página 13).
Entrada
Entrada digital
Equipamento com uma ficha
tipo jack de saída óptica
digital
Cabo digital (com uma ficha
óptica ou com uma mini-
ficha óptica)
Digital
Marcados (copiados)
automaticamente
•nas mesmas posições da
fonte.
•quando é efectuada uma
pausa no gravador durante
a gravação.
Idêntico à fonte
Notas
As marcas das faixas podem ser copiadas de forma incorrecta:
•quando gravar a partir de alguns leitores de CD ou de leitores multi-discos utilizando uma
entrada digital.
•quando a fonte estiver em modo de reprodução aleatória ou em modo de reprodução de
programas durante a gravação utilizando uma entrada digital. Neste caso, reproduza a fonte em
modo de reprodução normal.
Diferença
11-P
Gravar com uma
entrada digital
Este aparelho está equipado com um
conversor de frequência de amostragem
para que possa gravar programas a partir
de equipamento digital utilizando outras
frequências de amostragem, como por
exemplo um sintonizador BS ou um deck
DAT.
1 Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Para informações sobre as operações
de gravação, consulte ”Gravar um
MD imediatamente!” (página 6). Para
gravar a partir de um leitor de CD
portátil, coloque o leitor de CD em
modo de pausa e, em seguida, inicie a
gravação.
A ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)
pode ser utilizada tanto para entrada
digital como analógica
O gravador reconhece automaticamente o
tipo do cabo de linha e muda para entrada
digital ou analógica.
Mini-ficha
óptica
Ficha
óptica
a LINE IN
(OPTICAL)
Leitor de CD
portátil, etc
Leitor de CD, Leitor de
MD, amplificador
digital, etc.
Notas
•Só pode efectuar uma gravação digital a
partir de uma saída de tipo óptico.
•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*)
* Protecção electrónica contra choques
Para iniciar/parar a gravação
em sincronia com o leitor da
fonte (Gravação sincronizada)
Pode efectuar gravações digitais de uma
fonte digital num MD.
Antes de efectuar a gravação
sincronizada, faça as ligações à fonte
digital com um cabo digital e introduza
um MD gravável.
SYNCHRO REC (jatkuu)
SYNC
POC-15B etc.
(não fornecido)
POC-15AB etc.
(não fornecido)
Leitores de CD,
etc
1 Faça deslizar SYNCHRO REC para
ON.
A indicação “SYNC” aparece no
visor.
continua
12-P
2 Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
3 Reproduza o som da fonte.
O gravador inicia a gravação quando
recebe o som reproduzido.
Para parar a gravação, carregue em p.
z
•Durante a gravação sincronizada, não pode
introduzir manualmente uma pausa.
•Se, durante uma gravação sincronizada, o
leitor não emitir qualquer som durante
mais de 3 segundos, o gravador passa
automaticamente ao modo de espera.
Assim que o leitor voltar a emitir som, o
gravador retoma a gravação sincronizada.
O gravador pára automaticamente, se
estiver em modo de espera durante 5
minutos ou mais.
Notas
•Não active SYNCHRO REC após o passo 2.
A gravação pode não se efectuar
correctamente.
•Quando gravar em mono, siga os passos 1 e
2 de "Gravar em mono para duplicar o
tempo normal de gravação" (página 13)
antes de efectuar a gravação sincronizada.
Gravar a partir de um
microfone
Ligue um microfone estéreo (ECM-717,
ECM-909A, ECM-MS957, etc.; não
fornecido) à ficha tipo jack MIC (PLUG IN
POWER).
1 Seleccione a sensibilidade com MIC
SENS (na parte de baixo do
gravador). A regulação normal é
HIGH. Quando gravar sons muito
altos, por exemplo, um concerto ao
vivo, regule-o para LOW.
2 Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
Para informações sobre as outras
operações, consulte ”Gravar um MD
imediatamente!” (página 6).
Nota
Para gravar a partir de um microfone,
primeiro é necessário desligar a fonte digital.
Caso contrário, o gravador não muda para a
entrada de microfone.
MIC SENS (na parte de baixo)
Microfone estéreo
a MIC (PLUG
IN POWER)
13-P
Gravar em mono para
duplicar o tempo
normal de gravação
Para gravações mais longas, seleccione a
gravação mono. O tempo de gravação é
duplicado.
1 Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
2 Carregue em MODE.
A indicação “Mono REC” aparece no
visor e o gravador muda para
gravação mono.
Para gravar em estéreo carregue de
novo em MODE.
3 Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
4 Reproduza o som da fonte.
Para parar a gravação, carregue em p.
O gravador volta ao modo de gravação
estéreo para a gravação seguinte.
Notas
•Se gravar uma fonte estéreo em mono, o
som da esquerda e da direita serão
misturados.
•Se SYNCHRO REC estiver na posição ON,
não pode gravar em mono.
•Os MD gravados em mono só podem ser
reproduzidos num leitor/gravador de MD
equipado com a função de reprodução
mono.
MODE
P
REC
Regular manualmente o
nível de gravação
(Gravação manual)
Quando gravar com uma entrada
analógica, o nível do som é regulado
automaticamente. Se necessário, pode
regular o nível do som manualmente.
1 Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita durante mais de 2 segundos.
A indicação “ManualREC” aparece e
o gravador entra em modo de espera
para gravação. Para voltar ao
comando automático, com o
gravador em modo de espera,
empurre sem soltar REC outra vez
para a direita durante mais de 2
segundos.
2 Reproduza a fonte.
=
+
REC
P
continua
14-P
Verificar o tempo
restante ou a posição de
gravação
1 Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou durante o modo de
paragem. Sempre que carregar na
tecla, o visor altera-se da seguinte
forma.
DISPLAY
Indicador de
gravação
B
A
Indicador de posição (mostra
a localização actual do MD)
3 Enquanto verifica o indicador de
nível no visor, regule o nível de
gravação carregando em + (+) ou
em = (–).
Regule o nível para que atinja o
sétimo indicador a contar de baixo no
nível máximo de entrada.
.
Note
Regule o nível de som da gravação
com o gravador em modo de espera.
Não é possível efectuar regulações
durante a gravação.
4 Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
Para parar a gravação, carregue em p.
O controlo do nível de gravação muda
novamente para controlo automático.
z
Quando gravar com uma entrada de
microfone, seleccione a sensibilidade com
MIC SENS (página 12).
Indicador de nível
O volume diminiu aumenta
B
Número da faixa
Número da faixa
Data actual
1)
A
Tempo decorrido
Tempo restante para
gravação
Tempo actual
1)
1)
Só aparece quando o relógio é acertado.
Durante a gravação
15-P
B
Número da faixa
Nome da faixa
1)
Nome do disco
1)
Data actual
2)
Durante o modo de paragem
A
Tempo decorrido
Tempo restante para
gravação
Tempo restante após
a localização actual
Hora actual
2)
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio ésta certo.
Indicador de
gravação
acende-se
começa a piscar de
acordo com a
intensidade do som
da fonte durante a
gravação com um
microfone (espelho de
voz)
começa a piscar
começa a piscar
lentamente
apaga-se
momentaneamente
Condições de
gravação
Durante a
gravação
Modo de espera
para gravação
Tempo de
gravação
disponível
inferior a 3
minutos
Foi acrescentada
uma marca de
faixa
z
Se pretender verificar a posição de
reprodução ou o nome da faixa durante a
reprodução, consulte a página 19.
Para informações sobre as
condições da gravação
O indicador de gravação acende-se ou
começa a piscar de acordo com as
condições de gravação.
Acertar o relógio para
introduzir a hora
gravada
Para introduzir a data e a hora no MD
durante a gravação, tem primeiro que
acertar o relógio.
1 Ligue a fonte de alimentação.
Utilize o adaptador de corrente CA
fornecido.
2 Carregue em CLOCK SET na base do
gravador.
Utilize um objecto ponteagudo.
Os dígitos do ano começam a piscar.
3 Mude o ano actual carregando em
= ou em +.
Para alterar rapidamente os dígitos,
continue a carregar em = ou +.
=
+
(
CLOCK SET (na
parte inferior)
DATE
AM
continua
16-P
4 Carregue em ( para introduzir o
ano.
O dígito do mês começa a piscar.
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir
o mês corrente, a data, a hora e os
minutos.
Quando carregar em ( para acertar
os minutos, o relógio começa a
funcionar.
Se se enganar ao acertar o
relógio
Carregue em p e acerte novamente o
relógio desde o passo 2. Pode saltar um
passo carregando em (.
Para ver a hora actual
Durante a gravação ou quando o
gravador não estiver a funcionar,
carregue em DISPLAY repetidamente, até
aparecer a hora actual no visor.
Para ver as horas no sistema de
24 horas
Enquanto acerta o relógio, carregue em
DISPLAY. Para ver as horas no sistema de
12 horas, carregue novamente em
DISPLAY.
Carregar a pilha integrada do relógio
Quando utilizar o gravador pela primeira
vez ou após um longo período de
inactividade, carregue a pilha que faz
funcionar o relógio.
Depois de acertar o relógio deixe o gravador
ligado à rede de corrente CA durante cerca
de 2 horas para carregar a pilha.Depois de
carregada, a pilha deverá durar cerca de um
mês, sem ser preciso ligá-la a nenhuma fonte
de alimentação. Quando está ligado à
corrente CA, o gravador carrega
automaticamente a pilha, quer se trate de
uma pilha recarregável ou seca.
17-P
zVários métodos de
reprodução
Seleccionar
directamente o número
ou o nome da faixa
Pode seleccionar directamente a faixa
pretendida utilizando o botão rotativo
vertical jog dial.
Reproduzir faixas
repetidamente
Pode reproduzir faixas repetidamente de
três maneiras — repetição total, repetição
simples e repetição aleatória.
Botão rotativo
vertical jog dial
1 Rode o botão jog dial para seleccionar
uma faixa e carregue nele para
reproduzir a faixa seleccionada.
Quando rodar o botão jog dial,
aparece no visor o nome* da faixa.
Para reproduzir a faixa seleccionada,
carregue no botão jog dial.
* Se a faixa não estiver etiquetada,
aparece apenas o número.
z
Se seleccionar uma faixa em modo de
reprodução aleatória, a reprodução inicia-se
a partir da faixa seleccionada.
Carregue
para
reproduzir.
Rode para
seleccionar.
MODE
1 SHUF
Indicação do modo de reprodução
Indicação
nenhuma
(reprodução
normal)
f
(repetição total)
f
1
(repetição
simples)
f
SHUF
(repetição
aleatória)
Modo de reprodução
Todas as faixas são
reproduzidas uma vez.
Todas as faixas são
reproduzidas
repetidamente.
Uma das faixas é
reproduzida
repetidamente.
Todas as faixas são
reproduzidas
repetidamente por
ordem aleatória.
1 Carregue em MODE enquanto o
gravador está a reproduzir um MD.
Sempre que carregar na tecla, a
indicação do modo de reprodução
muda pela ordem seguinte.
18-P
Intensificar os graves
(DIGITAL MEGA BASS)
A função Mega Bass intensifica o som de
baixa frequência, proporcionando uma
reprodução áudio de melhor qualidade.
Só afecta o som dos auscultadores.
1 Carregue em DIGITAL MEGA BASS.
Sempre que carregar em DIGITAL
MEGA BASS, a indicação da função
Mega Bass muda da seguinte
maneira.
BASS
Modo de
reprodução
Reprodução normal
Mega Bass (efeito
moderado
Mega Bass (efeito
forte)
Indicação
nenhuma
“BASS
“BASS
Indicação da função Mega Bass
DIGITAL MEGA BASS
Notas
•Se o som sair distorcido quando intensificar
os graves, baixe o volume.
•A função Mega Bass não afecta o som que
está a ser gravado.
•A função Mega Bass não funciona se estiver
ligado um cabo de linha à ficha tipo jack
LINE OUT do gravador.
Proteger os seus
ouvidos (AVLS)
A função AVLS (Sistema de Limitação
Automática do Volume) impede que o
volume atinga o máximo de modo a
proteger os seus ouvidos.
1 Regule a função AVLS na parte
inferior do gravador para LIMIT.
Se tentar aumentar demasiado o
volume de som, a indicação "AVLS"
aparece no visor. O volume de som
mantém-se a uma altura moderada.
AVLS
19-P
Verificar o tempo
restante ou a posição de
reprodução
1 Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da seguinte maneira.
DISPLAY
Indicador de posição (mostra
a localização actual no MD)
A
B
A
Tempo decorrido
Tempo restante na
faixa actual
Tempo restante
depois da
localização actual
Tempo gravado
2)
B
Número da faixa
Nome da faixa
1)
Nome do disco
1)
Data gravada
2)
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio é acertado.
z
Se quiser verificar o tempo restante ou a
posição da gravação durante a gravação ou
no modo de paragem, consulte a página 14.
Bloquear os comandos
(HOLD)
Utilize esta função, para impedir que as
teclas sejam accionadas acidentalmente
durante o transporte do gravador.
1 Faça deslizar HOLD na direcção de
c.
No gravador, faça deslizar HOLD
para bloquear os comandos do
gravador. No telecomando, faça
deslizar HOLD para bloquear os
respectivos comandos.
Para desbloquear os comandos, faça
deslizar HOLD para a direcção
oposta à da seta.
HOLD
HOLD
20-P
Efectuar uma ligação a
um sistema estéreo
Ligue a ficha tipo jack LINE OUT do
gravador aos jacks LINE IN de um
amplificador ou de um leitor de cassetes,
utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou
RK-G136, não fornecido). A saída é
analógica. O gravador reproduz o MD
digitalmente e envia sinais analógicos
para o equipamento ligado.
Nota
A função Mega Bass não tem efeito ou é
cancelada quando a ficha tipo jack LINE
OUT está ligada a um cabo de linha.
Gravador
DAT portátil
Sistema
estéreo, etc.
ao LINE IN
R
(ver-
melho)
L
(branco)
RK-G136
(não
fornecido)
RK-G129
(não
fornecido)
a LINE OUT
2 fichas RCAMini ficha
estéreo
21-P
Apagar faixas
Para apagar uma faixa
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la.
Certifique-se de que está a apagar a faixa
pretendida.
1 Carregue em ERASE ao mesmo
tempo que reproduz a faixa que quer
apagar.
Aparecem no visor as indicações
“Erase OK?” e “Push Erase”
alternadamente e o gravador
reproduz a faixa seleccionada
repetidamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
2 Verifique o número da faixa no visor
e carregue novamente em ERASE.
A faixa é apagada do MD e as
restantes faixas são renumeradas.
Pode montar as suas gravações,
acrescentando/apagando marcas de
faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD
“premastered” não podem ser montados.
Notas sobre montagem
•Não mova nem abane o gravador enquanto
a indicação “Toc Edit”* estiver a piscar no
visor.
•Não pode montar faixas num MD que
tenha protecção contra gravação. Antes de
montar as faixas, feche a patilha lateral do
MD.
* TOC = indice
ERASE
p
zMontar faixas gravadas
Para apagar parte de uma faixa
Acrescente marcas de faixas no início e no
fim da parte que quer apagar e depois
apague essa parte.
Para apagar o disco
Pode apagar rapidamente todas as faixas
e dados do MD simultaneamente.
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la. Não se
esqueça de verificar o conteúdo do disco
que quer apagar.
1 Em modo de paragem, não solte a
tecla ERASE e carregue e faça deslizar
REC para a direita.
Aparecem no visor as indicações “All
Erase?” e “Push Erase”
alternadamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
2 Carregue novamente em ERASE.
A indicação “Toc Edit” pisca no visor.
No fim da eliminação, aparece a
indicação “BLANK DISC”.
p
REC
ERASE
22-P
Apagar uma marca de
faixa
Se gravar com uma entrada analógica
(linha), pode gravar marcar de faixas
desnecessárias quando o nível de som é
baixo. Pode apagar uma marca de faixa
de modo a juntar as faixas antes e depois
dessa marca de faixa. O número das
faixas altera da seguinte maneira.
1 Se, durante a reprodução de uma
faixa com marca, quiser apagá-la,
carregue em P para fazer uma pausa.
2 Procure a marca de faixa carregando
ligeiramente em =.
Por exemplo, para apagar a terceira
marca de faixa, procure o início da
terceira faixa. Aparece a indicação
“00:00” no visor.
3 Carregue em TRACK MARK para
apagar a marca.
Aparece a indicação “MARK OFF” no
visor. A marca de faixa é apagada e
as duas faixas são combinadas.
z
Quando apagar uma marca de faixa, apaga
também a data, a hora e o nome atribuídos à
marca.
Adicionar uma marca de
faixa
Pode acrescentar marcas de faixas de
modo a que a parte a seguir à nova marca
de faixa seja contada como uma faixa
nova.
Os números das faixas aumentam da
seguinte maneira.
4
1234
1 Durante a reprodução ou pausa de
um MD, carregue em TRACK MARK
no gravador, no ponto em que
pretende introduzir a marca.
Aparece a indicação “MARK ON” no
visor e é adicionada uma nova marca
de faixa. O número das faixas
aumenta 1.
Para adicionar marcas de faixas
durante uma gravação
Carregue em TRACK MARK no gravador ou
no telecomando.
Nota
A tecla TRACK MARK do telecomando não
funciona durante a reprodução.
12345
Os números das faixas aumentam
.
Marcar faixas
TRACK MARK
1234
4
123
Os números das faixas diminuem
.
Apagar uma marca de faixa
=
TRACK MARK
P
23-P
Mover faixas gravadas
Pode alterar a ordem das faixas gravadas.
1 Durante a reprodução da faixa que
quer mover, carregue sem soltar em
( e carregue em TITLE/ENTER.
O gravador reproduz a faixa
seleccionada repetidamente.
No exemplo acima, aparece no visor a
indicação “MV003n003”.
2 Rode o botão jog dial vertical para
seleccionar a nova posição da faixa.
No exemplo acima, rode o botão jog
dial até aparecer a indicação
“MV003n002” no visor.
Para cancelar o movimento, carregue
em p.
3 Carregue em TITLE/ENTER
novamente.
O movimento termina e o gravador
reproduz a faixa movida.
z
Também pode mover a faixa carregando no
botão jog dial no passo 3.
Etiquetar gravações
Pode etiquetar os MD e as faixas gravadas
com letras, números e marcas. Cada
etiqueta pode conter até 200 caracteres e
cada MD pode ter um máximo de 1700
caracteres.
1 Para etiquetar uma faixa, reproduza a
faixa que quer etiquetar.
Para etiquetar um MD, introduza o
MD gravável que quer etiquetar.
Se já estiver introduzido um MD,
carregue em p para parar.
2 Carregue em TITLE/ENTER.
Se seleccionou uma faixa no passo 1
acima, o gravador reproduz essa
faixa repetidamente.
Aparece um cursor a piscar no visor.
3 Utilize o botão jog dial vertical para
seleccionar e introduzir um caracter.
1234
Mova a faixa C da
terceira para a
segunda faixa.
TITLE/ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Botão jog dial vertical
END SEARCH
ERASE
p
1234
Faixa
A
Faixa
C
Faixa
B
Faixa
D
$
Depois de
mover
Antes de mover
Faixa
A
Faixa
B
Faixa
C
Faixa
D
TITLE/ENTER
Botão jog dial vertical
(
p
Carregue para
introduzir.
Rode para
seleccionar.
Rode o botão jog dial para seleccionar
um caracter e carregue no botão jog
dial para introduzir o caracter
seleccionado. O cursor desvia-se para
a direita e fica à espera da introdução
do próximo caracter.
continua
24-P
Caracteres disponíveis
Letras maiúsculas e minúsculas do
alfabeto inglês
Números de 0 a 9
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espaço)
Para voltar a etiquetar gravações
Siga os passos 1 e 2 para ver a etiqueta da
faixa do MD. Introduza um novo caracter
sobre o que quer alterar e depois carregue
em TITLE/ENTER.
Notas
•Não pode etiquetar MD “premastered”
nem etiquetar MD que não tenham sido
gravados.
•O gravador pode mostrar os caracteres
japoneses ”Katakana”, mas não pode
utilizá-los para etiquetar.
Carregue
em
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
Para
Alternar entre maiúsculas e
minúsculas ou entre marcas
e números.
Mover o cursor para a
esquerda ou para a direita.
Introduzir um espaço.
Apagar um caracter.
Cancelar a etiquetagem.
4 Repita o passo 3 até ter introduzido
todos os caracteres da etiqueta.
5 Carregue em TITLE/ENTER.
A etiquetagem está completa.
Para cancelar a etiquetagem, carregue
em p.
25-P
zFontes de alimentação
Aparece no visor a indicação da pilha
e tem início a carga.
Depois de completada a carga, a
indicação da pilha desaparece do
visor.
Tempo de carga
80% Aprox. 2,5 horas
100% Aprox. 5 horas
(Para carregar uma pilha totalmente
descarregada)
z
Pode utilizar o gravador durante a carga.
Notas
•Utilize apenas o adaptador de corrente CA
fornecido.
•O tempo de carga pode variar, dependendo
do estado das pilhas.
Pode utilizar o gravador com a corrente
doméstica ou da seguinte maneira.
No gravador …
uma pilha recarregável de ião de lítio
(fornecida)
Com o compartimento das pilhas
fornecido …
pilhas secas (não fornecidas)
É preferível utilizar o gravador com a
corrente doméstica quando se fizerem
gravações prolongadas.
Utilizar uma pilha
recarregável de iões de
lítio
Antes de utilizar pela primeira vez a pilha
recarregável de ião de lítio LIP-12(H)
fornecida, carregue-a no gravador.
1 Ligue o adaptador de corrente CA.
2 Introduza o LIP-12(H) no gravador e
feche a tampa.
à tomada de parede
à DC IN 6V
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
26-P
Utilizar pilhas secas
1 Fixe o compartimento das pilhas
fornecido.
2 Introduza as duas pilhas secas LR6
(tamanho AA) (não fornecidas).
Duração das pilhas
1)
Reprodu-
ção
Aprox.
8 horas
Aprox.
6,5 horas
Aprox.
15 horas
1)
A duração das pilhas pode ser menor
devido às condições de funcionamento e à
temperatura do local.
2)
Quando gravar, utilize uma pilha
recarregável totalmente carregada.
3)
O tempo de gravação pode diferir de
acordo com as pilhas alcalinas.
Grava-
ção
2)
Aprox.
5 horas
-----
3)
-----
3)
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas secas ou recattegáveis
estiverem fracas, o símbolo b pisca ou
aparece, no visor, a indicação “LOW
BATT”. Substitua as pilhas secas ou
carregue as pilhas recarregáveis.
Pilhas
Pilha
recarregável
LIP-12(H) de
ião de lítio
Duas pilhas
LR6 (tamanho
AA)alcalinas
secas da Sony
LIP-12(H) +
duas LR6
(tamanho AA)
27-P
zInformações adicionais
Instalação
Nunca utilize o gravador em locais
sujeitos a condições extremas de luz,
temperatura, humidade ou vibração.
Nunca tape o gravador quando estiver
a utilizá-lo com o adaptador de
corrente CA. O aquecimento interior do
gravador pode dar origem ao mau
funcionamento ou avarias.
Auscultadores
Segurança na estrada
Não utilize os auscultadores quando estiver
a conduzir um automóvel, a andar de
bicicleta ou a guiar qualquer veículo
motorizado. Pode provocar um acidente,
além de ser ilegal em muitas áreas. Também
pode ser potencialmente perigoso ouvir
gravações com o volume muito alto quando
estiver a andar a pé, especialmente a
atravessar passadeiras de peões. Em
situações de perigo potenciais, desligue o
gravador ou utilize-o com o máximo
cuidado.
Como evitar lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores com o volume
muito alto. Os especialistas desaconselham a
utilização prolongada, contínua e com som
muito elevado. Se começar a ouvir um
zumbido, reduza o volume ou desligue o
gravador.
Cuidados com os outros
Mantenha o volume num nível moderado.
Além de mostrar respeito por quem o rodeia,
poderá ouvir o que se passa à sua volta.
Cartridge do MiniDisco
Não parta a tampa para a abrir.
Não deixe a cartridge em locais sujeitos
a luz, temperaturas extremas,
humidade e poeiras.
Precauções
Segurança
Não introduza objectos estranhos no jack
DC IN 6 V.
Fontes de alimentação
Utilize a corrente doméstica, pilhas
recarregáveis de ião de lítio, duas
pilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateria
do automóvel.
Utilização doméstica: Utilize o
adaptador de corrente CA fornecido
com este gravador. Não utilize nenhum
outro adaptador porque pode provocar
o mau funcionamento do gravador.
O gravador só fica desligado da fonte
de alimentação CA (corrente) depois de
ser desligado da tomada de parede,
mesmo que o respectivo interruptor
tenha sido desligado.
Se não tenciona utilizar o gravador
durante um período de tempo
prolongado, não se esqueça de o
desligar da fonte de alimentação
(adaptador de corrente CA, pilhas
secas, pilhas recarregáveis ou cabo da
bateria do automóvel). Para remover o
adaptador de corrente CA da tomada
de parede, puxe pela ficha do
adaptador; nunca puxe pelo cabo.
Utilização no automóvel: Utilize o
conjunto de ligação para automóvel
CPA-9 e o cabo da bateria DCC-E260
(não fornecido).
Sobreaquecimento
O gravador pode aquecer se for utilizado
durante um período de tempo
prolongado. Nesse caso, desligue-o até
arrefecer.
Polaridade
da ficha
28-P
Limpeza
Limpe a caixa do gravador com um
pano macio ligeiramente humedecido
em água ou numa solução de
detergente suave. Não utilize nenhum
tipo de esfregão, pó com resíduos ou
solvente, como álcool ou benzina, visto
que podem danificar o acabamento da
caixa.
Limpe a cartridge do disco com um
pano seco para remover a sujidade.
A poeira acumulada na lente pode
impedir o funcionamento correcto da
unidade. Depois de introduzir ou
ejectar um MD, verifique se fechou a
tampa do compartimento de discos.
Notas sobre as pilhas
A utilização incorrecta das pilhas pode
provocar o derramamento do respectivo
líquido ou mesmo fazer rebentar as
pilhas. Para evitar tais acidentes, tenha
em atenção as seguintes precauções:
Instale correctamente os polos + e – das
pilhas.
Não instale pilhas novas com pilhas
usadas nem utilize simultaneamente
diferentes tipos de pilhas.
Não tente recarregar as pilhas secas.
Quando não utilizar o gravador
durante um período de tempo
prolongado, não se esqueça de retirar
as pilhas.
Se a pilha estiver a derramar líquido,
limpe cuidadosamente o
compartimento antes de introduzir
pilhas novas.
Notas sobre o ruído mecânico
O gravador faz um ruído mecânico
durante o funcionamento, ruído esse que
é causado pelo sistema de poupança de
energia do gravador. Não é sinal de
avaria.
Proteger um MD gravado
Para proteger um MD contra gravação,
faça deslizar a patilha lateral do MD para
a abrir. Nessa posição, o MD não pode ser
gravado. Para poder gravar, faça deslizar
a patilha novamente até ela ficar visível.
Parte de trás do MD
Proteger contra
gravação
Tab
Notas sobre gravação digital
Este gravador utiliza o sistema de gestão
de cópias em série, que permite fazer
cópias apenas de primeira geração a
partir de software "premastered". Só pode
fazer cópias de um MD gravado em casa
utilizando as ligações analógicas (line
out).
Se tiver dúvidas ou problemas em relação
ao gravador, consulte o revendedor da
Sony da sua área.
Gravação digital
MD
gravado
em casa
MD
gravável
Sem
gravação
digital
Leitor de CD,
Leitor de MD, etc.
29-P
Causa/Solução
As fontes de áudio podem não estar bem ligadas.
b
Desligue e volte a ligar as fontes de áudio
(páginas 6, 11).
Há humidade condensada dentro do gravador.
b
Retire o MD e deixe o gravador num local quente
durante várias horas, até a humidade se evaporar.
As pilhas secas ou a pilha recarregável estão fracas
(b ou “LOW BATT” começa a piscar).
b
Carregue a pilha recarregável ou substitua as
pilhas secas (páginas 25, 26).
A pilha recarregável ou as pilhas secas foram
instaladas incorrectamente.
b
Instale as pilhas correctamente (página 26).
Carregou numa tecla quando a indicação do disco
estava a rodar rapidamente.
b
Espere até que a indicação comece a rodar
lentamente.
O volume da gravação está muito baixo.
Quando fez gravações digitais a partir de um leitor
de CD portátil, não utilizou a corrente CA ou não
desactivou a função anti-saltos (por exemplo, a
função ESP).
A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de
ligação com um atenuador.
b
Utilize um cabo de ligação sem atenuador
(página 6).
Desligou o transformador de corrente CA ou houve
uma falha de corrente durante a gravação
O gravador sofreu um choque mecânico, demasiada
electricidade estática ou tensão anormal provocada
por descargas eléctricas durante uma tempestade,
etc., quando estava a funcionar.
b
Restabeleça o funcionamento da seguinte maneira.
1 Desligue todas as fontes de energia.
2 Deixe o gravador em repouso durante cerca de
30 segundos.
3 Ligue a fonte de alimentação.
Detecção de avarias
Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulte
o revendedor da Sony da sua área.
Sintoma
O gravador não funciona
ou funciona mal.
30-P
Sintoma
O som está muito baixo ou
não se ouve o som nos
auscultadores.
Não se consegue
reproduzir um MD a partir
da primeira faixa.
O som da reprodução está
aos saltos.
O som está com muita
electricidade estática.
É impossível encontrar as
marcas das faixas.
A carga das pilhas
recarregáveis não começou.
O relógio está atrasado ou o
visor está a piscar.
A data da gravação não foi
introduzida no disco.
Causa/Solução
A ficha dos auscultadores não está bem ligada.
b
Ligue bem a ficha dos auscultadores ao
telecomando. Ligue bem a ficha do telecomando a
2/REMOTE.
O volume está muito baixo.
b
Regule o volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando).
AVLS está ligado.
b
Faça deslizar AVLS para a posição NORM (página
18).
A reprodução do disco parou antes de chegar à
última faixa.
b
Carregue em = repetidamente ou abra e feche a
tampa uma vez, para voltar ao princípio do disco
e recomece a reprodução, depois de verificar o
número da faixa no visor.
O gravador está instalado num local sujeito a
vibrações contínuas.
b
Coloque o gravador num local estável.
Uma faixa muito pequena pode provocar saltos no
som.
O funcionamento está a sofrer fortes interferências
magnéticas provocadas por um televisor ou por
outro aparelho semelhante.
b
Afaste o gravador de fontes com magnetismo
forte.
Carregou em P depois de carregar em = ou +.
b
Carregue em P antes de carregar em = ou
+.
A pilha recarregável foi introduzida incorrectamente
ou o adaptador de corrente CA não está bem ligado.
b
Introduza a pilha correctamente ou ligue bem o
adaptador CA.
A pilha do relógio, integrada na unidade, está fraca.
b
Ligue o adaptador CA ao DC IN 6 V ao gravador
e à tomada de parede, para carregar a pilha
integrada. Depois da carga, acerte novamente o
relógio (página 16). Em condições normais, o
relógio pode adiantar-se ou atrasar-se cerca de 2
minutos por mês.
31-P
Sintoma
A indicação “TRACK FULL”
aparece mesmo antes do disco
ter atingido o tempo máximo
de gravação (60 ou 74
minutos).
A indicação ”TRACK FULL”
aparece mesmo antes do disco
ter atingido o número máximo
de faixas ou o tempo máximo
de gravação.
É impossível apagar as marcas
das faixas.
O restante tempo de gravação
não aumenta, nem mesmo depois
de apagar várias faixas pequenas.
O tempo total de gravação e o
tempo restante no disco podem
não totalizar o tempo máximo
de gravação (60 ou 74
minutos).
As faixas montadas podem
apresentar uma quebra do
sinal de som durante as
operações de pesquisa.
Limitações do sistema
O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utiliza
em decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, há
que referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema de
gravação de MD e não com causas mecânicas.
Causa
Depois de terem sido gravadas 254 faixas no disco,
aparece a indicação “TRACK FULL”, seja qual for o
tempo total de gravação. Não pode gravar mais de 254
faixas no disco. Para continuar a gravar, apague as
faixas desnecessárias.
Repetir a gravação e apagar pode provocar
fragmentação e dispersão dos dados. Embora os
dados dispersos possam ser lidos, cada fragmento será
contado como uma faixa. Neste caso, o número de
faixas pode atingir 254, sendo impossível continuar a
gravar. Para continuar a gravar, apague as faixas
desnecessárias.
Quando os dados de uma faixa ficam fragmentados, é
impossível apagar uma marca de faixa de um
fragmento com menos de 12 segundos. Não pode
combinar uma faixa gravada em estéreo com uma
faixa gravada em mono; também não pode combinar
uma faixa gravada com uma ligação digital com uma
faixa gravada com uma ligação analógica.
Como as faixas com menos de 12 segundos não são
contadas, o facto de as apagar pode não aumentar o
tempo de gravação.
Normalmente, a gravação é feita em unidades mínimas
de aproximadamente 2 segundos. Quando a gravação
é interrompida, a última unidade de gravação utiliza
sempre essa unidade de 2 segundos, mesmo que a
gravação real seja mais curta. De igual modo, quando a
gravação recomeça depois da interrupção, o gravador
introduz automaticamente um espaço em branco de 2
segundos antes da próxima gravação.
(Este procedimento destina-se a evitar a desgravação
acidental de uma faixa anterior, sempre que se inicia
uma nova gravação). Assim, o tempo de gravação real
diminui sempre que se interrompe uma gravação; um
máximo de 6 segundos, comparando com o tempo de
gravação potencial de cada interrupção.
A fragmentação dos dados pode causar quebra do
sinal de som durante uma pesquisa, porque as faixas
são reproduzidas a uma velocidade superior à normal.
32-P
Mensagens
Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo.
Mensagem de erro
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
NO DISC
Significado/Solução
Foi introduzido um MD sem qualquer gravação.
b
Introduza um MD gravado.
O gravador não pode ler o disco (está riscado ou sujo).
b
Volte a introduzir ou substitua o disco.
Não há mais espaço no disco (estão disponíveis menos de 12
segundos).
b
Substitua o disco.
Tentou utilizar o gravador enquanto ele estava a aceder a
dados gravados.
b
Aguarde até a mensagem desaparecer (em casos raros,
pode demorar 2–3 minutos).
Tentou introduzir mais de 200 caracteres no nome do disco ou
da faixa, ou os caracteres introduzidos num MD excedem
1700.
b
Introduza os caracteres de acordo com o limite.
A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (Não
utilizou o transformador de corrente CA fornecido ou o cabo
de ligação à bateria do automóvel recomendado).
b
Utilize o adaptador CA fornecido ou o cabo da bateria de
automóvel recomendado.
O gravador está bloqueado.
b
Faça deslizar HOLD de modo a desbloquear o gravador
(página 20).
As pilhas estão fracas.
b
Carregue as pilhas recarregáveis ou substitua as pilhas
secas (páginas 25, 26).
Tentou gravar sem ter aparecido nenhuma indicação no visor,
com o leitor instalado num local exposto a vibrações
contínuas.
b
Coloque o gravador numa zona estável e recomece a
gravação.
Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido pelo
Serial Copy Management System (Sistema de Gestão de
Cópias em Série). Não pode fazer cópias a partir de uma fonte
ligada digitalmente, que tenha sido ela própria gravada com
ligação digital.
b
Em vez disso, utilize a ligação analógica (página 6).
Tentou reproduzir ou gravar sem nenhum disco no gravador.
b
Introduza um MD.
33-P
Mensagem de erro
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Significado/Solução
O gravador não detectou sinais de entrada digital.
b
Verifique se a fonte de alimentação está bem ligada
(página 11).
Tentou gravar ou montar num MD “premastered”. (P/B
significa reprodução.)
b
Introduza um MD gravável.
Tentou gravar ou montar num MD com a patilha na posição
de protecção contra gravação.
b
Faça deslizar a patilha para trás (página 28).
Tentou apagar uma marca de faixa durante a reprodução do
MD ou no início da primeira faixa.
Tentou apagar uma marca de faixa com o fim de juntar
faixas que o gravador não pode combinar (devido às
limitações do sistema).
A temperatura aumentou dentro do gravador.
b
Deixe o gravador arrefecer.
Já não há espaço para novos dados durante a montagem do
MD.
b
Apague as faixas desnecessárias (página 21).
Tentou gravar ou montar numa faixa protegida contra
eliminação.
b
Grave ou monte noutras faixas.
34-P
Especificações
Sistema
Sistema de reprodução áudio
Sistema de áudio digital do MiniDisco
Propriedades de díodo de laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: λ = 780 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o nível medido a uma distância
de 200 mm da superfície da lente no bloco
óptico com 7 mm de abertura.)
Tempo de gravação e reprodução
Máximo 74 minutos (MDW-74, gravação
estéreo)
Máximo 148 minutos (MDW-74, gravação
mono)
Rotações
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Correcção de erros
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Conversor nominal de amostragem
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificação
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulação
EFM (modulação de oito a catorze)
Número de canais
2 canais estéreo
1 canal mono
Resposta em frequência
20 a 20.000 Hz 3 dB
Vibração e oscilação
Abaixo do limite mensurável
Entradas
Microfone: mini-jack estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de linha: mini-jack estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): mini-jack óptico
(digital)
Saídas
Auscultadores: mini-jack estéreo, nível
máximo de saída 5 mW+ 5 mW, impedância
de carga 16 ohm
Saída de linha: mini-jack estéreo, 194 mV,
impedância de carga 10 kilohm
Generalidades
Requisitos de energia
Adaptador CA da Sony (fornecido) ligado ao
jack DC IN 6 V:
220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo
europeu)
230–240 V CA, 50/60 Hz (modelo para o
Reino Unido)
Pilha recarregável de ião de lítio LIP-12(H)
(fornecida)
Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
(não fornecidas)
Tempo de funcionamento das pilhas
Consulte a secção “Duração das pilhas”
(página 26)
Dimensões
Aprox. 116,5 × 26 × 78 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 220 g só o gravador
Aprox. 317 g incluindo um MD gravável e
uma pilha recarregável de iões de lítio
LIP-12(H)
Acessórios fornecidos
Adaptador CA (1)
Auscultadores com telecomando (1)
Pilha recarregável LIP-12(H) de ião de lítio
(1)
Caixa das pilhas secas (1)
Saco de transporte (1)
35-P
Acessórios opcionais
Pilha recarregável de iões de lítio LIP-12(H)
Adaptador para micro ficha (mini ficha n
estéreo micro ficha) PC-MP1HG
Cabo óptico
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP
Cabo RK-G129, RK-G136
Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907,
ECM-MS957
Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55
Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91
MDs graváveis Série MDW
Caixa de transporte do MiniDisco CK-MD4
Caixa de arquivo do MiniDisco CK-MD10
O seu revendedor pode não ter alguns dos
acessórios acima referidos. Peça-lhe
informações pormenorizadas sobre os
acessórios que estão disponíveis no seu país.
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras
licenciadas da Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
A concepção e as especificações estão sujeitas
a alteração sem aviso prévio.
O que é o MD?
Como funcionam os MiniDiscos
Os MiniDiscos (MD) são fornecidos em
dois tipos: “premastered” (pré-gravados)
e graváveis (virgens). Os MDs
“premastered”, gravados em estúdios de
música, podem ser reproduzidos quase
indefinidamente. No entanto, não podem
ser utilizados para fazer gravações como
se fazem com as cassetes. Para gravar,
têm que ser utilizados os “MD
graváveis”.
MD “premastered”
Os MD “premastered” são gravados e
reproduzidos como os CD vulgares. Um
raio laser foca os orifícios na superfície do
MD e reflecte a informação para a lente
existente no gravador. O gravador, por
sua vez, descodifica os sinais e faz a sua
reprodução sob a forma de música.
MD graváveis
Os MD graváveis, que utilizam a
tecnologia magneto-óptica (MO), podem
ser gravados vezes sem conta. O laser
dentro do gravador faz incidir calor sobre
o MD, desmagnetizando a camada
magnética do MD. O gravador aplica
então um campo magnético sobre a
camada. Este campo magnético
corresponde exactamente aos sinais de
áudio gerados pela fonte ligada. (As
polaridades norte e sul equivalem ao “1”
e “0” digitais.) O MD desmagnetizado
adopta a polaridade do campo magnético,
dando origem a um MD gravado.
36-P
Como é que foi possível reduzir
tanto a dimensão dos MiniDiscos
O MiniDisco de 2.5", fornecido dentro de
uma cartridge de plástico, semelhante a
uma disquete de 3.5" (consulte a figura
acima), utiliza uma nova tecnologia de
compressão áudio digital, designada por
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Para memorizar mais som em
menos espaço, a ATRAC extrai e codifica
apenas os componentes da frequência
realmente audíveis pelo ouvido humano.
Acesso aleatório rápido
Tal como os CD, os MD oferecem acesso
aleatório instantâneo ao início de
qualquer faixa de música. Os MD
“premastered” são gravados com
endereços de localização que
correspondem a cada uma das selecções
de música.
Os MD graváveis são fabricados com uma
“Área TOC” do utilizador destinada a
conter a ordem das músicas. O sistema
TOC (indice) é semelhante ao “sistema de
gestão de directórios” das disquetes. Por
outras palavras, nesta área podem ser
memorizados endereços de início e de fim
de todas as faixas de música gravadas no
disco. Isto permite aceder aleatoriamente
ao início de qualquer faixa, logo que se
introduz o número dessa faixa (AMS),
além de permitir etiquetar a localização
com um nome de faixa, tal como se faz
com um ficheiro contido numa disquete.
Área TOC do
utilizador
Dados sobre as
músicas
Memória resistente ao choque
Uma das maiores desvantagens dos
sistemas de leitura óptica é poderem
saltar ou ficar em silêncio quando sujeitos
a vibrações. O sistema MD resolve este
problema, utilizando uma memória
auxiliar que memoriza os dados áudio.
Contém a ordem e os pontos de início/
fim da música.
37-P
Observar os controlos
Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores.
O gravador
1 Tecla TITLE/ENTER (23)
2 Compartimento das pilhas (na parte
inferior) (25)
3 Tecla MODE (17)
4 Tecla DISPLAY (15, 19)
5 Interruptor MIC SENS (na parte
inferior) (12)
6 Interruptor AVLS (na parte inferior)
(18)
7 Ficha tipo jack DC IN 6V (na parte de
trás) (6)
8 Visor (15, 19)
9 Interruptor SYNCHRO REC (gravação
sincronizada) (11)
0 Ficha tipo jack MIC (PLUG IN
POWER) (12)
Ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)
(6, 11)
!™ Ficha tipo jack LINE OUT (20)
Tecla DIGITAL MEGA BASS (18)
Fichas tipo jack 2 (auscultadores)/
REMOTE (8)
!∞ Botão jog dial vertical (17, 23)
Tecla TRACK MARK (22)
Tecla END SEARCH (7)
!• Tecla ERASE (21)
Tecla =/+ (pesquisa /AMS)
(7, 9)
Tecla ( (reprodução) (7, 9)
Tecla P (pausa) (7, 9)
@™ Tecla VOLUME +/– (9)
Interruptor HOLD (19)
Interruptor REC (gravação) (7)
@∞ Indicador de gravação (14)
Tecla p (parar) (7, 9)
Tecla OPEN (6)
@• Tecla CLOCK SET (na parte inferior)
(16)
38-P
O visor
1 Indicador de posição (14, 19)
Mostra a localização actual no MD. O
ponto em gravação ou reprodução
começa a piscar. A parte gravada fica
acesa.
2 Indicador MONO (mono)
3 Indicador do modo de reprodução
Mostra o modo de reprodução do MD.
4 Indicador do disco
Mostra que o disco está a rodar para
gravação, reprodução ou montagem
de um MD.
5 Indicador SYNC (gravação
sincronizada)
6 Indicador REC (7)
Acende-se durante a gravação.
Quando está a piscar, o gravador está
no modo de espera de gravação.
7 Nível de bolha de ar
Mostra o volume do MD a ser
reproduzido ou gravado.
8 Indicador AM/PM (16)
Acende-se juntamente com o
indicador da hora no sistema de 12
horas.
9 Indicador Mega bass (18)
0 Indicador das pilhas (25)
Mostra a condição das pilhas.
Indicador REMAIN (tempo/faixas
restantes) (14, 19)
Acende-se juntamente com o tempo
restante da faixa, o tempo restante do
MD ou o número restante de faixas.
!™ Indicador REC DATE (data actual/
gravada)
Acende-se juntamente com a data e a
hora de gravação do MD. Se se
acender apenas “DATE”, aparece no
visor a data e a hora actuais.
Visualização da hora (14, 19)
Mostra a hora da gravação, a hora
actual e o tempo decorrido da faixa ou
do MD a ser gravado ou reproduzido.
Visualização de informações de
caracteres (14, 19)
Mostra os nomes do disco e da faixa, a
data, mensagens de erro, números das
faixas, etc.
Parte gravada
Duração do disco
0% 50%
100%
Localização actual
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
39-P
Auscultadores com telecomando
1 Auscultadores
Podem ser substituídos por
auscultadores opcionais.
2 Teclas VOL (volume) +/– (9)
3 Teclas ( (reprodução)/=/+
(pesquisa, AMS)
Carregue em ( para reproduzir.
Durante a reprodução, carregue no
lado = para encontrar o início faixa
actual ou anterior ou para fazer uma
pesquisa regressiva, ou carregue no
lado + para encontrar o início das
faixas seguintes ou para pesquisar
progressivamente.
4 Tecla TRACK MARK (22)
5 Tecla P (pausa) (7, 9)
6 Interruptor HOLD (19)
Faça deslizar HOLD para bloquear os
controlos do telecomando.
7 Tecla p (parar) (7, 9)
2-S
VARNING
För att undvika riskerna för brand och/
eller elektriska stötar bör MD-spelaren
inte utsättas för regn eller fukt.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls-
och reparationsarbete till fackkunniga
tekniker.
Observera
Använd inte optiska instrument med
denna produkt. Det kan medföra risk för
ögonskador.
Information
SÄLJAREN KAN UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS
ANSVARIG FÖR NÅGRA DIREKTA
ELLER INDIREKTA SKADOR AV
NÅGOT SLAG, INTE HELLER FÖR
FÖRLUSTER ELLER UTGIFTER
ORSAKADE AV DEFEKTA
PRODUKTER ELLER ANVÄNDNING
AV NÅGON PRODUKT.
“MD WALKMAN” är ett varumärke som
tillhör Sony Corporation.
3-S
Välkommen!
Välkommen till minidisktekniken! Här
följer några av den nya MD-spelarens
möjligheter och funktioner.
Inspelning med högklassig
ljudåtergivning — låg brusnivå, få
störningar, HiFi-inspelning via det
optiska digitala uttaget.
Vertikal jog-ring — Du väljer önskat
spår direkt genom att helt enkelt vrida
på en ring.
Digital synkroniserad inspelning —
Inspelning och paus görs synkroniserat
och sker automatiskt på den anslutna
digitala utrustningen.
Samplingsfrekvenskonverterare —
Denna MD-spelare gör det möjligt för
dig att spela in program från digital
utrustning med annan
samplingsfrekvens, t ex en BS-
mottagare eller ett DAT-däck.
Långtidsinspelning med enkanaligt
ljud — Du kan spela in upp till 148
minuter på en skiva med enkanalig
inspelning.
“Kana”-tecken — Denna MD-spelare
kan visa japanska ÊKatakanaË-tecken
för skiv- eller spårtitlar.
Positionsmarkör — Den aktuella
positionen på skivan visas i
teckenfönstret.
Datum- och tidsfunktion — Tack vare
den inbyggda klockan spelas datum
och tid in automatiskt när du gör en
inspelning.
Titelfunktion — Skiv- och spårtitlar
visas i teckenfönstret när du spelar in/
upp en MD-skiva.
S
4-S
Innehåll
Spela in en MD-skiva................................................ 6
Spela upp en MD-skiva ............................................8
Olika inspelningssätt..............................................10
Två sätt att ansluta till en ljudkälla ..................................................... 10
Spela in med digital ingång ................................................................. 11
Börja/sluta spela in synkroniserad med MD-spelaren
(Synkroniserad inspelning).............................................................. 11
Spela in från en mikrofon ..................................................................... 12
Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt ........... 13
Justera inspelningsnivån manuellt (Manuell inspelning) ............... 13
Kontrollera återstående inspelningstid eller
inspelningsposition ........................................................................... 14
Ställa klockan för inspelning................................................................ 16
Olika sätt att spela upp..........................................17
Välja spårnummer och spårnamn direkt ........................................... 17
Spela upp spår flera gånger ................................................................. 17
Framhäva basen (DIGITAL MEGA BASS) ........................................ 18
Ställa in ljudet till lagom nivå (AVLS-funktionen) ........................... 18
Kontrollera återstående tid eller spelposition ................................... 19
Låsa reglagen (HOLD) .......................................................................... 20
Ansluta till en stereo ............................................................................. 20
5-S
Redigera inspelade spår.........................................21
Radera spår............................................................................................. 21
Radera ett spår ................................................................................... 21
Radera en hel skiva ........................................................................... 21
Lägga till en spårmarkering ................................................................. 22
Radera en spårmarkering ..................................................................... 22
Flytta inspelade spår ............................................................................. 23
Ange titlar för inspelningar.................................................................. 23
Strömkällor .............................................................25
Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri .............................. 25
Använda torrbatterier ........................................................................... 26
Ytterligare information..........................................27
Försiktighetsåtgärder ............................................................................ 27
Felsökning............................................................................................... 29
Systembegränsningar............................................................................ 31
Meddelanden ......................................................................................... 32
Tekniska data ......................................................................................... 34
Vad är en MD-skiva?............................................................................. 35
Reglage och deras benämningar ......................................................... 37
6-S
Gör anslutningarna.
Sätt i MD-skivan.
Spela in en MD-skiva
Ljud från CD-spelare, kassettbandspelare, etc sänds analogiskt, men
spelas in digitalt, i stereo. Om du vill spela in från en digital källa, se
”Spela in med digital anslutning” (se sidan 11).
1 Skjut OPEN åt sidan och öppna
locket.
2 Sätt i MD-skivan med etiketten
uppåt och stäng locket.
2
1
till LINE OUT
R (röd)
L (vit)
till DC IN 6V
Nätdel (medföljer)
CD-spelare,
kassettbandspelare
osv (ljudkälla)
Anslutningskabel
(RK-G129, medföljer inte)*
till vägguttaget
*Använd anslutningskablarna utan
omkopplare. Vid anslutning av en
bärbar CD-spelare med
stereominiuttag, använd
anslutningskabel RK-G136
(medföljer ej).
till LINE IN (OPTICAL)
7-S
Spela in en MD-skiva.
3
REC
1 Håll REC intryckt och för den åt
höger.
“REC” tänds och inspelningen påbörjas.
2 Spela upp CD-skivan eller bandet
som du vill spela in från.
Om du vill stoppa inspelningen trycker
du på p.
"Toc Edit" blinkar medan olika
inspelningsdata spelas in (t ex spårets start-
och slutpunkter). Vrid inte på jog-ringen så
länge det blinkar. Koppla inte heller ifrån
strömkällan.
CD-spelare,
kassettbandspelare,
osv (ljudkälla)
Funktion
Göra en paus
Lägga till en inspelning till slutet av
föregående inspelning.
Spela in ett visst avsnitt av den
föregående inspelningen.
Ta ut MD-skivan.
Tryck på
P
1)
Du fortsätter inspelningen genom att
trycka på P igen.
END SEARCH samtidigt som du
skjuter REC-reglaget åt sidan.
(, + eller = för att hitta det
ställe inspelningen startade från och
tryck på p för att stoppa. Öppna
sedan med REC-reglaget.
p och öppna locket.
2)
1)
En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas som
ett nytt spår.
2)
När du öppnar locket börjar inspelningen från första spåret. Kontrollera därför inspelningens
startpunkt i teckenfönstret.
Om inspelningen inte startar
•Se till att MD-spelaren inte är låst (sid 20).
•Se till att MD-skivan inte är
inspelningsskyddad (sid 28).
•Det går inte att spela in på förinspelade
MD-skivor.
z
•Nivån på det inspelade ljudet justeras
automatiskt.
•Du kan avlyssna det ljud som spelas in.
Koppla in de medföljande hörlurarna till
2/REMOTE och justera volymen genom
att trycka på VOLUME +/– (VOL +/– på
fjärrkontrollen). Detta påverkar inte
inspelningsnivån.
p
8-S
Spela upp en MD-skiva
MD-spelaren kan användas med uppladdningsbara batterier eller
torrbatterier, se ”Strömkällor” (sidorna 25, 26)
Gör anslutningarna.
Sätt i MD-skivan.
2 Sätt i MD-skivan med etiketten
uppåt och stäng locket.
1 Skjut OPEN åt sidan och
öppna locket.
till vägguttaget
1
2
Nätdel (medföljer)
till DC IN 6V
till 2/REMOTE
Hörlurar med
fjärrkontroll (medföljer)
9-S
Spela upp en MD-skiva.
3
Funktion
Göra en paus
Hitta början av aktuellt spår
Hitta början av nästa spår
Gå bakåt under uppspelning
1)
Gå framåt under uppspelning
1)
Ta ur MD-skivan
Tryck (en ljudsignal hörs i hörlurarna)
P (upprepade korta ljudsignaler)
Du fortsätter uppspelningen genom att
trycka på P igen.
= en gång (tre korta ljudsignaler)
+ en gång (två korta ljudsignaler)
fortsätt att trycka på =
fortsätt att trycka på +
p och öppna locket.
2)
VOL +/–
(
VOLUME
+/–
1 Tryck på (.
En kort ljudsignal hörs i hörlurarna.
2 Justera volymen genom att trycka
på VOLUME (VOL på fjärrkontrollen)
+/–.
Du kan avläsa volymen i teckenfönstret.
Avbryt genom att trycka på p.
En lång ljudsignal hörs i hörlurarna.
1)
Om du snabbt vill gå bakåt eller framåt utan att lyssna, trycker du på P samtidigt som du
trycker på = eller +.
2)
När du en gång har öppnat locket börjar inspelningen från första spåret.
Om uppspelningen inte börjar
Kontrollera att MD-spelaren inte är låst
(sid
20).
z
Uppspelningsläget växlas automatiskt
mellan stereo och mono beroende på
ljudkällan.
p
p
(
10-S
Två sätt att ansluta till en ljudkälla
Ingången på denna MD-spelare fungerar både som digital och analog ingång.- Du kan alltså
ansluta både CD-spelare och kassettbandspelare med antingen analog eller digital ingång.
Information om hur du spelar in med digital ingång finns i avsnittet “Spela in med digital
ingång” (sid 11) och med analog i avsnittet “Spela in en MD-skiva” (sid 6).
Skillnaden mellan digitala och analoga ingångar
zOlika inspelningssätt
Skillnad
Ingång
Utrustning med optisk
digital utgång
Digital kabel (med optisk
kontakt eller minikontakt)
Digital
Markeras (kopieras)
automatiskt
på samma ställen som
ljudkällan.
när MD-spelaren ställs i
pausläge under inspelning.
Samma som ljudkällan
Digital ingång
Utrustning med analog
linjeutgång
Anslutningskabel (med två
phonokontakter eller en
stereominikontakt)
Analog
Även om en digital
ljudkälla, t ex en CD-skiva,
är ansluten är den sända
signalen analog.
Markeras automatiskt
efter mer än två sekunders
tomma eller
lågnivåsegment
När MD-spelaren ställs i
pausläge under inspelning.
Du kan ta bort onödiga
markeringar efter
inspelningen (“Radera en
spårmarkering”, sid 22).
Justeras automatiskt. Kan
också justeras manuellt
(“Justera inspelningsnivån
manuellt”, sid 13).
Analog linjeingång
Anslutningsbar källa
Rekommenderad kabel
Signal från ljudkällan
Inspelade spårnummer
Inspelad ljudnivå
Observera
Spårmarkeringar kan kopieras felaktigt:
•När du spelar in från vissa CD-spelare eller CD-växlare med digital ingång.
•När ljudkällan är i slumpmässigt eller programmerat spelsätt vid inspelning med digital ingång.
Använd i så fall normalt spelsätt.
11-S
Börja/sluta spela in
synkroniserad med MD-
spelaren (Synkroniserad
inspelning)
Det är enkelt att göra digitala inspelningar
från en digital källa på en MD-spelare.
Före den synkroniserade inspelningen
ansluter du MD-spelaren till den digitala
källan med en digital kabel och sätter i en
MD-skiva.
1 Skjut SYNCHRO REC till ON.
“SYNC” visas i teckenfönstret.
Spela in med digital
ingång
Denna MD-spelare har en inbyggd
samplingsfrekvenskonverterare så att du
kan spela in program från digital
utrustning med andra
samplingsfrekvenser, t ex en BS-
mottagare eller ett DAT-däck.
1 Sätt i en MD-skiva för att börja
inspelningen.
Information om hur du spelar in finns
i avsnittet ”Spela in en MD-
skiva!”(sid 6). Om du ska spela in
från en bärbar CD-spelare ställer du
den i pausläge och påbörjar sedan
inspelningen.
LINE IN-uttaget (OPTICAL) är för både
digital och analog ingång
MD-spelaren känner automatiskt igen typen
av anslutningskabel och växlar mellan
digitalt och analogt.
Bärbar CD-
spelare, osv
Optisk
minikontakt
Optisk
kontakt
POC-15AB osv
(medföljer inte)
CD-/MD-spelare,
digital förstärkare,
osv
till LINE IN
(OPTICAL)
POC-15B osv
(medföljer inte)
SYNCHRO REC
CD-/MD-spelare,
osv
Observera
•Du kan endast göra en digital inspelning
från en optisk utgång.
•Om du ska spela in från en bärbar CD-
spelare, använd nätdelen och avaktivera
skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
* Electronic Shock Protection (elektroniskt
stötskydd)
SYNC
forts.
12-S
Spela in från en
mikrofon
Anslut en av stereomikrofonerna ECM-
717, ECM-MS907, ECM-MS957 osv
(medföljer inte) till MIC-uttaget (PLUG
IN POWER).
1 Välj känslighet med MIC SENS (på
MD-spelarens undersida). Normalt
väljer du HIGH. Om du spelar in
starka ljud, t ex en konsert, väljer du
LOW.
2 Sätt i en MD-skiva och börja spela in.
Håll REC-knappen nedtryckt
samtidigt som du skjuter den åt
höger.
“REC” tänds och inspelningen börjar.
Mer Information om hur du spelar in
finns i avsnittet ”Spela in en MD-
skiva!” (page 6).
Observera
När du ska spela in från en mikrofon måste
du först koppla ifrån den digitala ljudkällan,
annars växlar inte MD-spelaren om till
mikrofoningången.
MIC SENS (på undersidan)
till MIC-uttag
(PLUG IN POWER)
Stereomikrofon
2 Håll REC intryckt och för den åt
höger.
MD-spelaren ställs i standby-läge för
inspelning.
3 Spela upp källjudet.
MD-spelaren börjar spela in när den
tar emot det uppspelade ljudet.
Om du vill stoppa inspelningen trycker
du på p.
z
•Du kan inte göra en paus manuellt vid
synkroniserad inspelning.
•När det inte kommer något ljud från
uppspelningsenheten under mer än 3
sekunder övergår MD-spelaren automatiskt
till standby-läge. När ljudet kommer
tillbaka återupptas den synkroniserade
inspelningen. Om MD-spelaren står i
standby-läge i mer än 5 minuter eller
längre, stannar den automatiskt.
Observera
•Ändra inte läget på SYNCHRO REC efter
steg 2. Inspelningen kan då bli felaktig.
•Om du spelar in enkanaligt ska du följa
steg 1 och 2 i ”Spela in enkanaligt under
dubbelt så lång tid som normalt” (sid 13)
innan den synkroniserade inspelningen.
13-S
Justera
inspelningsnivån
manuellt (Manuell
inspelning)
När du ska spela in analogt justeras
ljudnivån automatiskt. Om det behövs
kan du ställa in nivån manuellt.
1 Skjut REC åt höger samtidigt som du
håller ned P i minst två sekunder.
“ManualREC” visas och MD-spelaren
går in i pausläge för inspelning. Om
du vill återgå till det automatiska
kontrolläget när MD-spelaren är i
standby-läge håller du REC intryckt
åt höger och håller den där i minst
två sekunder.
2 Spela upp ljudkällan.
Spela in enkanaligt
under dubbelt så lång
tid som normalt
Om du vill göra längre inspelningar kan
du välja att spela in enkanaligt. Detta
fördubblar inspelningstiden.
1 Håll P intryckt samtidigt som du för
REC åt höger.
MD-spelaren går in i standby-läge för
inspelning.
2 Tryck på MODE.
“Mono REC” visas i teckenfönstret,
och MD-spelaren växlar till enkanalig
inspelning.
Tryck på MODE igen för att spela in i
stereo.
3 På börja inspelningen agenom att
trycka på P igen.
4 Spela upp ljudkällan.
Avbryt inspelningen genom att trycka
p.
MD-spelaren kopplas tillbaka till
stereoinspelning nästa gång.
Observera
•Om du spelar in en stereokälla enkanaligt,
blandas ljuden från vänster och höger
kanal.
•Du kan inte spela in enkanaligt om
SYNCHRO REC är på ON.
•MD-skivor som har spelats in enkanaligt
kan endast spelas upp på en MD-spelare
med enkanalsfunktion.
MODE
P
REC
=
+
REC
P
forts.
14-S
Kontrollera återstående
inspelningstid eller
inspelningsposition
1 Tryck på DISPLAY under inspelning
eller i stoppläge. Varje gång du
trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
DISPLAY
Positionsmarkör (visar den
aktuella positionen på MD-skivan)
B
A
B
Spårnummer
Spårnummer
Aktuellt datum
1)
A
Tid som förflutit
Återstående
inspelningstid
Aktuell tid
1)
Under inspelning
1)
Visas endast när klockan har ställts.
3 Observera volymmätaren i
teckenfönstret samtidigt som du
justerar inspelningsnivån genom att
trycka på + (+) eller = (–).
Ställ in nivån så att den sjunde
indikatorn nedifrån nås vid maximal
ingångsnivå.
.
Observera
Justera inspelningsnivån när MD-
spelaren är i standby-läge. Du kan inte
justera den under inspelning.
4 Påbörja inspelningen genom att
trycka på P igen.
Avbryt inspelningen genom att trycka
p.
Kontrollen av inspelningsnivån återgår till
automatisk kontroll.
z
När du spelar in med mikrofon väljer du
känslighet med MIC SENS (sid 12).
Nivåmätare
Volymen minskar ökar
Inspelnings-
indikator
15-S
I stoppläge
B
Spårnummer
Spårnamn
1)
Skivnamn
2)
Aktuellt datum
3)
A
Tid som förflutit
Återstående tid för
inspelning
Återstående tid efter
den aktuella
positionen
Aktuell tid
3)
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
Ta reda på inspelningens status
Inspelningsindikatorn lyser eller blinkar
beroende på inspelningens status.
Inspelningsindikator
lyser blinkar
beroende på källans
ljudnivå under
inspelning med
mikrofon
(röstaktiverad)
blinkar
blinkar sakta
släcks tillfälligt
Inspelningens
status
Under inspelning
Standby-läge för
inspelning
Inspelning med
mindre än tre
minuters
inspelningstid
tillgänglig
En
spårmarkering
har lagts till
z
Information om hur du kontrollerar
spelposition eller spårnamn under
uppspelning finns på sid 19.
Ställa klockan för
inspelning
Du måste ställa klockan innan du kan
spela in datum och tid på MD-skivan.
1 Anslut strömkällan.
Använd den medföljande nätdelen.
2 Tryck på CLOCK SET på undersidan
av MD-spelaren.
Använd ett spetsigt föremål.
Siffrorna för år blinkar.
3 Ange det aktuella året genom att
trycka på = eller +.
Du bläddrar snabbt bland siffrorna
genom att hålla = eller +
nedtryckt.
4 Ange år genom att trycka på (.
Siffran för månader blinkar.
5 Upprepa steg 3 och 4 för att ange
månad, timme, datum och minut.
När du trycker på ( för att ange
minuterna börjar klockan att gå.
=
+
(
CLOCK SET
(på undersidan)
DATE
AM
forts.
16-S
Om du gör fel
Tryck på p och ställ klockan igen från
steg 2. Du kan hoppa över ett steg genom
att trycka på (.
Visa aktuell tid
När MD-spelaren inte är i drift eller under
inspelning trycker du på DISPLAY
upprepade gånger tills aktuell tid visas i
teckenfönstret.
Visa tiden i 24-timmarssystemet
Tryck på DISPLAY när du ställer klockan.
Om du vill visa tiden i 12-
timmarssystemet trycker du på DISPLAY
en gång till.
Ladda det inbyggda batteriet för
klockan
När du använder MD-spelaren första gången
eller när du inte har använt den under en
längre tid, laddar du det inbyggda batteriet
för klockan. När du har ställt in klockan låter
du MD-spelaren vara påslagen i ca två
timmar för att ladda det inbyggda batteriet.
Det räcker sedan i ungefär en månad utan att
det behöver anslutas till någon strömkälla.
När MD-spelaren ansluts via nätdelen,
torrbatterier eller ett uppladdningsbart
batteri, laddas det inbyggda batteriet
automatiskt.
17-S
zOlika sätt att spela upp
Välja spårnummer och
spårnamn direkt
Du kan välja önskat spår direkt med hjälp
av den vertikala jog-ringen.
Spela upp spår flera
gånger
Du kan spela upp spår flera gånger på tre
olika sätt — upprepa alla, upprepa
enstaka och slumpmässig uppspelning.
1 Tryck på MODE medan MD-skivan
spelas upp.
Varje gång du trycker på knappen
ändras indikatorn för spelsätt på
följande sätt.
1 Vrid jog-ringen för att välja ett spår,
och tryck sedan på den för att spela
upp det önskade spåret.
När du vrider jog-ringen visas
spårnamnet* i teckenfönstret. När du
vill spela upp det markerade spåret
trycker du på jog-ringen.
* Om spåret inte har namngetts visas
endast spårnumret i teckenfönstret.
z
Om du väljer ett spår under slumpmässig
uppspelning, börjar den slumpmässiga
uppspelningen från det valda spåret.
Vertikal jog-ring
Tryck på den
för att spela
upp.
Vrid jog-
ringen för att
välja.
1 SHUF
MODE
Spelsättsindikator
Uppspelningsläge
Alla spår spelas upp
en gång.
Alla spår spelas upp
flera gånger.
Ett enstaka spår
spelas upp flera
gånger.
Alla spår spelas upp
flera gånger i
slumpmässig
ordning.
Indikator
ingen (normal
uppspelning)
f” (upprepa
alla)
f
1
” (upprepa
enstaka)
f
SHUF
(upprepa
slumpmässigt)
18-S
Framhäva basen
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass-funktionen framhäver
lågfrekvent ljud, vilket ger ett fylligare
basljud. Det påverkar bara ljudet i
hörlurarna.
1 Tryck på DIGITAL MEGA BASS.
Varje gång du trycker på DIGITAL
MEGA BASS ändras Mega Bass-
indikatorn på följande sätt.
DIGITAL MEGA BASS
Uppspelningsläge
Normal uppspelning
Mega Bass (måttlig
effekt)
Mega Bass (stark
framhävning)
Indikator
ingen
“BASS
“BASS
Mega Bass-indikator
BASS
Observera
•Om ljudet förvrängs när du förstärker
basen, ska du skruva ned volymen.
•Mega Bass-funktionen påverkar inte det
inspelade ljudet.
•Mega Bass-funktionen fungerar inte när en
linjekabel är ansluten till LINE OUT-
uttaget.
Ställa in ljudet till
lagom nivå (AVLS-
funktionen)
AVLS-funktionen (Automatic Volume
Limiter System) skyddar din hörsel
genom att begränsa den maximala
ljudvolymen.
1 Ställ in AVLS på MD-spelarens
undersida på LIMIT.
När du försöker skruva upp volymen
för mycket visas "AVLS" i
teckenfönstret. Volymen behålls på
en måttlig nivå.
AVLS
19-S
Kontrollera återstående
tid eller spelposition
DISPLAY
Positionsmarkör (visar den aktuella
positionen på MD-spelaren)
A
B
A
Tid som förflutit
Återstående tid på
det aktuella spåret
Återstående tid efter
den aktuella
positionen
Inspelad tid
3)
B
Spårnummer
Spårnamn
1)
Skivnamn
2)
Inspelat datum
3)
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
1 Tryck på DISPLAY under
uppspelning.
Varje gång du trycker på DISPLAY
ändras teckenfönstret på följande sätt:
z
Information om hur du kontrollerar
återstående inspelningstid eller
inspelningsposition under inspelning eller i
stoppläge finns på sid 14.
HOLD
Låsa reglagen (HOLD)
Du kan använda låsfunktionen (HOLD)
för att förhindra att du trycker på någon
knapp oavsiktligt när du bär omkring
MD-spelaren.
1 Skjut HOLD i den riktning som c
visar.
När du skjuter HOLD på MD-
spelaren till låst läge låses MD-
spelarens reglage. När du skjuter
HOLD på fjärrkontrollen till låst läge
låses fjärrkontrollens reglage.
Skjut HOLD i motsatt riktning för att
låsa upp reglagen.
HOLD
20-S
Ansluta till en stereo
Anslut LINE OUT-uttaget på MD-
spelaren till LINE IN-uttagen på en
förstärkare eller kassettbandspelare med
en anslutningskabel (RK-G129 eller RK-
G136, medföljer inte). Utgången är analog.
MD-spelaren spelar upp digitalt och
sänder analoga signaler till den anslutna
utrustningen.
Bärbar DAT-
spelare
Stereo, osv
till LINE-IN
Stereo-
minikontakt
R
(röd)
L (vit)
RK-G129
(medföljer
inte)
RK-G136
(medföljer
inte)
2 phonokontakt
till LINE-OUT
Observera
Mega Bass-funktionen fungerar inte eller
avbryts när LINE OUT-uttaget är anslutet
med en anslutningskabel.
21-S
zRedigera inspelade spår
Du kan redigera inspelningar genom att
lägga till/radera spårmarkeringar samt
ange titlar för spår och MD-skivor.
Förinspelade skivor kan du inte redigera.
Att observera angående redigering
•Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit”
blinkar i teckenfönstret.
•Du kan inte redigera spår på en MD-skiva
som är inspelningsskyddad. Då måste du
skjuta säkerhetsfliken på sidan av skivan
till stängt läge.
* TOC = Innehållsförteckning
Radera spår
Radera ett spår
Observera att när du en gång har tagit
bort ett spår kan du inte få tillbaka det.
Kontrollera spårnumret innan du tar bort
det.
1 Tryck på ERASE under uppspelning
av det spår du vill radera.
“Erase OK?” och “Push Erase”
alternerar i teckenfönstret, och det
valda spåret spelas upp flera gånger.
Om du vill avbryta trycker du på p.
2 Kontrollera spårnumret i
teckenfönstret och tryck på ERASE
igen.
Spåret tas bort från MD-skivan och
de återstående spåren numreras om.
Radera ett avsnitt av ett spår
Innan du tar bort avsnittet lägger du till
spårmarkeringar i början och slutet av
det.
ERASE
Radera en hel skiva
Du kan snabbt ta bort alla spår och data
på en MD-skiva.
Observera att när du en gång har tagit
bort en inspelning kan du inte få tillbaka
de. Kontrollera innehållet på skivan innan
du tar bort det.
1 I stoppläge skjuter du REC åt höger
samtidigt som du håller ned ERASE.
“All Erase?” och “Push Erase”
alternerar i teckenfönstret. Om du vill
avbryta trycker du på p.
2 Tryck på ERASE igen.
“Toc Edit” blinkar i teckenfönstret.
När raderingen är klar visas “BLANK
DISC”.
p
REC
ERASE
p
22-S
Radera en
spårmarkering
När du spelar in med analog linjeingång
spelas kanske onödiga spår in där
inspelningsnivån är låg. Du kan ta bort en
spårmarkering för att på så sätt
kombinera spåren före och efter den.
Spårnumren ändras på följande sätt:
1 När spåret med den spårmarkering
du vill ta bort spelas upp trycker du
P för att göra en paus.
2 Sök efter spårmarkeringen genom att
trycka lätt på =.
Om du t ex vill radera den tredje
spårmarkeringen måste du hitta
början av det tredje spåret. “00:00”
visas i teckenfönstret.
3 Du tar bort spårmarkeringen genom
att trycka på TRACK MARK .
“MARK OFF” visas i teckenfönstret.
Markeringen tas bort och de två
spåren slås ihop.
z
När du raderar en spårmarkering, raderas
också spårmarkeringens datum, tid och
namn.
Lägga till en
spårmarkering
Du kan lägga till spårmarkeringar så att
avsnittet efter den nya spårmarkeringen
räknas som ett nytt spår.
Spårnumren ökar på följande sätt:
4
1234
1 Vid uppspelning eller i pausläge
trycker du på TRACK MARK på MD-
spelaren vid den punkt som du vill
markera.
“MARK ON” visas, och en
spårmarkering läggs till. Spårnumret
ökas med ett.
Lägga till spårmarkeringar under
inspelningen
Tryck på TRACK MARK på MD-spelaren
eller på fjärrkontrollen.
Observera
TRACK MARK på fjärrkontrollen fungerar
inte under uppspelning.
12345
Spårnumret ökar
.
Spårmarkering
TRACK MARK
1234
4
123
Spårnumret minskar
.
Radera en spårmarkering
=
TRACK MARK
P
23-S
Välj genom
att vrida.
Mata in genom
att trycka.
Välj ett tecken genom att vrida jog-
ringen, och mata in det genom att
trycka på den. Markören flyttas åt
höger i beredskap för nästa tecken.
Ange titlar för
inspelningar
Du kan ange titlar för MD-skivor och spår
med bokstäver, siffror och markeringar.
En spårtitel kan innehålla högst 200
tecken och en MD-skiva högst 1700
tecken.
1 När du vill ange en titel för ett spår
spelar du upp det aktuella spåret.
När du vill ange en titel för en MD-
skiva sätter du i den MD-skiva du vill
namnge.
Om skivan redan är isatt trycker du
p för att stoppa MD-spelaren.
2 Tryck på TITLE/ENTER.
Om du redan har valt ett spår i steg 1
ovan spelas det upp flera gånger.
En markör blinkar i teckenfönstret.
3 Använd den vertikala jog-ringen för
att välja och mata in ett tecken.
Flytta inspelade spår
Du kan ändra ordningen på inspelade
spår.
1 När det spår du vill ta bort spelas
upp, trycker du på ( och på TITLE/
ENTER.
Det valda spåret spelas upp flera
gånger.
För exemplet ovan visas
“MV003n003” i teckenfönstret.
2 Välj den nya spårpositionen genom
att vrida den vertikala jog-ringen.
För exemplet ovan vrider du jog-
ringen tills “MV003n002” visas i
teckenfönstret.
Tryck på p för att avbryta.
3 Tryck på TITLE/ENTER igen.
Flyttningen är klar och MD-spelaren
spelar upp det flyttade spåret.
z
Du kan även flytta spåret genom att trycka
på jog-ringen i steg 3.
1234
Före omflyttningen
Spår A Spår B Spår C Spår D
$
Efter om-
flyttningen
Spår A Spår C Spår B Spår D
1234
Flytta spår C från
andra till tredje
spåret.
(
TITLE/ENTER
Vertikal jog-ring
p
TITLE/ENTER
(
=/+
Vertikal jog-ring
p
VOLUME +/–
END SEARCH
ERASE
forts.
24-S
Tryck på
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
För att
Växla mellan stora
bokstäver, små
bokstäver och
markeringar/siffror.
Flytta markören åt
vänster eller höger.
Lägg in ett mellansteg.
Radera ett tecken.
Avbryta inmatning av
titlar.
4 Upprepa steg 3 tills du har angett
hela titeln.
5 Tryck på TITLE/ENTER.
Du är klar.
Du avbryter inmatningen av titlar
genom att trycka på p.
Tecken du kan använda
Stora och små bokstäver
Siffrorna 0 till 9
! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (mellanslag)
Ändra titlar
Följ steg 1 och 2 så att spåret eller skivans
titel visas. Skriv in ett nytt tecken ovanpå
det tecken du vill ändra, och tryck sedan
på TITLE/ENTER.
Observera
•Du kan inte ändra titel på förinspelade MD-
skivor eller oinspelade skivor.
•MD-spelaren kan visa men inte namnge
med japanska ”Katanka”-tecken.
25-S
zStrömkällor
Du kan driva MD-spelaren på
hushållsström eller på något av följande
sätt:
I MD-spelaren …
ett uppladdningsbart litiumjonbatteri
(medföljer)
Med medföljande batterihållare …
torrbatterier (medföljer inte)
Du bör använda nätdelen när du ska göra
långa inspelningar.
Använda ett
uppladdningsbart
litiumjonbatteri
Innan du använder det medföljande
uppladdningsbara litiumjonbatteriet
LIP-12(H) första gången, laddar du det i
MD-spelaren.
1 Anslut den medföljande nätdelen.
nätdel (medföljer)
till DC IN 6V
till vägguttaget
Batteriindikatorn visas i
teckenfönstret, och laddningen börjar.
När laddningen är genomförd
försvinner batteriindikeringen.
Laddningstid
80% Ca 2,5 tim
100% Ca 5 tim
(för att ladda ett helt urladdat batteri)
z
Du kan använda MD-spelaren under
laddningen.
Observera
•Använd bara den medföljande nätdelen.
•Laddningstiden kan variera beroende på
batteriets skick.
2 Sätt i LIP-12(H) i MD-spelaren och
stäng locket.
26-S
Använda torrbatterier
1 Montera den medföljande
batterihållaren.
2 Sätt i två LR6-batterier (storlek AA)
(medföljer inte).
Batteriets livslängd
1)
Batterier
LIP-12(H)
Uppladd-
ningsbart
litiumjonbatteri
Två alkaliska
LR6-batterier
(storlek AA)
LIP-12(H) + Två
LR6-batterier
(storlek AA)
Uppspelning
1)
Batteriets livslängd kan förkortas beroende
på driftens omfattning och omgivande
temperatur.
2)
När du spelar in bör du använda ett
fulladdat uppladdningsbart batteri.
3)
Inspelningstiden kan variera beroende på
de alkaliska batterierna.
Inspel-
ning
2)
Ca 5
timmar
-----
3)
-----
3)
När ska batterierna bytas?
När torrbatterierna eller det
uppladdningsbara batteriet börjar ta slut
blinkar b eller så visas “LOW BATT” i
teckenfönstret. Byt ut torrbatterierna eller
ladda det uppladdningsbara batteriet.
Ca 8 timmar
Ca 6,5 timmar
Ca 15 timmar
27-S
zYtterligare information
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Se till att inga främmande föremål
kommer in i likströmsuttaget (DC IN 6
V).
Strömförsörjning
Använd hushållsström, ett
uppladdningsbart litiumjonbatteri, två
LR6-batterier (storlek AA) eller ett
bilbatteri.
För användning i hemmet: Använd
den medföljande nätdelen och inte
någon annan typ av nätadapter,
eftersom det kan skada MD-spelaren.
MD-spelaren kopplas inte ifrån
strömkällan (nätet) så länge den är
ansluten till vägguttaget, även om du
slår av den.
Om du inte ska använda MD-spelaren
under en längre tid bör du koppla bort
strömkällan (nätdelen, torrbatterierna,
det uppladdningsbara batteriet eller
bilbatteriet). Dra i kontakten och inte i
kabeln när du drar ut nätdelen ur
vägguttaget.
För användning i bilen: Använd
anslutningsutrustningen CPA-8 eller
CPA-9 och batterisladden DCC-E260
(medföljer inte).
Överhettning
Om du använder MD-spelaren under
lång tid kan den bli överhettad. Låt den i
så fall svalna.
Kontaktens
polaritet
Placering
Utsätt inte MD-spelaren för starkt ljus,
extrem kyla eller värme, fukt eller
vibrationer.
Täck inte över MD-spelaren när den
drivs med nätdelen. Överhettning kan
göra att den inte fungerar som den ska
eller att den kan skadas.
Hörlurar
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurarna när du kör bil,
cyklar eller framför något annat fordon. Det
är trafikfarligt och dessutom olagligt i vissa
länder. Det kan också vara farligt att spela
med hög volym när du promenerar, särskilt
vid övergångsställen. Du bör vara mycket
försiktig och inte använda MD-spelaren i
situationer som kan vara farliga.
Förhindra hörselskador
Lyssna inte med hög volym i hörlurarna.
Experter på hörselskador varnar för
långvarig och oavbruten lyssning på hög
volym. Om det ringer i öronen bör du
minska volymen eller avbryta lyssningen.
Visa respekt för omgivningen
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du
uppfatta ljud utifrån och ta hänsyn till
människor i din omgivning.
MD-skivans hölje
Öppna inte höljet.
Lägg inte skivan på en plats där den
utsätts för starkt ljus, extrem kyla eller
värme, fukt eller damm.
28-S
Rengöring
Torka av MD-spelarens hölje med en
mjuk duk fuktad med lite vatten eller
mild tvållösning. Använd inte
slipmedel, skurpulver eller
lösningsmedel som bensin eller sprit
eftersom det kan skada ytan.
Torka bort smuts från MD-skivans
hölje med en torr duk.
Damm på linsen kan göra att MD-
spelaren inte fungerar som den ska. Se
till att du alltid stänger locket
ordentligt när du har satt i eller tagit ur
en MD-skiva.
Viktigt om batterierna
Felaktig hantering av batterier kan leda
till batteriläckage eller spruckna batterier.
För att förebygga detta bör du tänka på
följande:
Sätt i batterierna med +- och –-polerna
åt rätt håll.
Använd inte nya och gamla batterier
eller batterier av olika fabrikat
tillsammans.
Ladda inte upp torrbatterier.
Ta ur batterierna om du inte kommer
att använda MD-spelaren på ett tag.
Om ett batteri har läckt, torka försiktigt
bort all vätska innan du sätter i nya
batterier.
Viktigt om mekaniskt brus
MD-spelaren avger ett mekaniskt brus när
den är igång, som orsakas av det
strömbesparingssystem som finns i den.
Detta kan du ignorera.
Viktigt om digital inspelning
Denna MD-spelare använder Serial Copy
Management System, som endast
möjliggör förstagenerationskopior av
förinspelade MD-skivor. Du kan bara
göra kopior av heminspelade MD-skivor
med analoga anslutningar (line out).
Om du har några frågor eller problem
angående MD-spelaren bör du kontakta
närmaste Sony-återförsäljare.
CD-spelare, MD-
spelare, osv
Digital inspelning
Heminspelad
MD-skiva
Inspelningsbar
MD-skiva
Ingen
digital
inspelning
Inspelningsskydda en inspelad
MD-skiva
Om du vill inspelningsskydda en MD-
skiva skjuter du säkerhetsfliken på sidan
av skivan till öppet läge. Nu kan du inte
spela in på skivan. Om du vill kunna
spela in på MD-skivan igen skjuter du
tillbaka fliken.
Baksidan på MD-skivan
Säkerhetsfliken
Inspelningsskyddad
29-S
Symptom
MD-spelaren fungerar
dåligt eller inte alls.
Ljudnivån är mycket låg,
alternativt hörs inget ljud
genom hörlurarna.
Orsak/åtgärd
Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt.
b
Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid
6, 11).
Det har bildats fukt inuti MD-spelaren.
b
Ta ur MD-skivan och låt MD-spelaren stå på en
varm plats några timmar tills fukten har
avdunstat.
Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
är svaga (b eller “LOW-BATT” blinkar).
b
Byt ut torrbatterierna eller ladda det
uppladdningsbara batteriet (sid 25, 26).
Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
har satts i på fel sätt.
b
Sätt i dem på rätt sätt (sid 26).
Du har tryckt på en knapp medan skivindikatorn
roterade snabbt.
b
Vänta tills indikatorn roterar långsamt.
Inspelningsvolymen är för låg.
När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare,
använde du inte nätdelen eller avaktiverade inte
skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
•Den analoga inspelningen gjordes med en
anslutningskabel med omkopplare.
b
Använd en anslutningskabel utan omkopplare
(sida 6).
Nätdelen var inte inkopplad under inspelningen eller
ett strömavbrott uppstod.
MD-spelaren har under drift utsatts för stötar, statisk
elektricitet, för hög spänning orsakad av blixtnedslag
eller liknande.
b
Starta om på följande sätt:
1 Koppla ur alla strömkällor.
2 Låt MD-spelaren vila i ca 30 sekunder.
3 Anslut strömkällan.
Hörlurskontakterna sitter inte fast ordentligt.
b
Anslut hörlurskontakten ordentligt till
fjärrkontrollen. Anslut hörlurskontakten
ordentligt till 2/REMOTE.
Volymen är för låg.
b
Justera volymen med VOLUME +/– (VOL +/– på
fjärrkontrollen).
AVLS är på.
b
Skjut AVLS till läget NORM (sid 18).
Felsökning
Om något problem kvarstå sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmaste
Sony-återförsäljare.
30-S
Symptom
MD-skivan spelas inte från
första spåret.
Ljudet hoppar.
Ljudet påverkas av statisk
elektricitet.
Kan inte hitta
spårmarkeringarna.
Det går inte att ladda
batteriet.
Klockan går för sakta eller
teckenfönstret blinkar.
Inspelningsdatumet har
inte spelats in på skivan.
Orsak/åtgärd
Skivan stannade innan den kom till sista spåret.
b
Tryck på = flera gånger eller öppna och stäng
locket en gång för att på så sätt gå tillbaka till
början av skivan. Starta sedan om när du har
kontrollerat spårnumret i teckenfönstret.
MD-spelaren står på en plats där den utsätts för
vibrationer.
b
Ställ den på en stadig plats.
Det kanske finns ett för kort spår som gör att ljudet
hoppar.
MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält, t ex från
en TV.
b
Flytta bort MD-spelaren från magnetfältet.
Du tryckte på P efter att ha tryckt på = eller +.
b
Tryck på P innan du trycker på = eller +.
Batteriet har inte satts i på rätt sätt eller nätdelen är
inte korrekt ansluten.
b
Sätt i batteriet rätt eller anslut nätdelen rätt.
Det inbyggda klockbatteriet är för svagt.
b
Anslut nätdelen till DC IN 6 V på MD-spelaren
och vägguttaget. Ställ sedan klockan igen efter
laddningen (sid 16). Observera att klockan kanske
fortar eller drar sig ungefär två minuter i
månaden under normala förhållanden.
31-S
Systembegränsningar
Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används i
kassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Lägg
emellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarens
inspelningssystem och inte av mekanismen.
Orsak
När 254 spår har spelats in visas “TRACK FULL”
oberoende av den totala inspelningstiden. Du kan
inte spela in fler än 254 spår. För att kunna
fortsätta måste du ta bort spår.
Om du spelar in och tar bort ofta kan detta orsaka
att data delas upp i olika fragment. Även om
dessa data kan läsas räknas varje fragment som
ett spår. Antalet spår uppgår därför så
småningom till 254 och du kan inte spela in fler.
Ta bort alla onödiga spår.
När data i ett spår är uppdelade i fragment kan en
spårmarkering som är kortare än 12 sekunder inte
tas bort. Du kan inte slå ihop spår som spelats in
enkanaligt med spår som spelats in i stereo. Du
kan inte heller slå ihop ett spår som spelats in
digitalt med ett som spelats in analogt.
Eftersom spår under tolv sekunder inte räknas
ökar inte inspelningstiden trots att du tar bort
dem.
Normalt sker inspelningen i minimumenheter på
ungefär två sekunder. När inspelningen är
avslutad använder den sista inspelade enheten
alltid denna två sekundersenhet även om den
faktiska inspelningen var kortare. Likaså när
inspelningen återupptas efter stopp kommer MD-
spelaren automatiskt mata in ett tomrum på upp
till två sekunder innan påföljande inspelning.
(För att förhindra ofrivillig radering av ett
föregående spår när inspelningen återupptas).
Inspelningstiden kommer därför att öka varje
gång inspelningen avbryts. Ett maximum på sex
sekunder jämfört med den potentiella
inspelningstiden för varje stopp.
Datafragmenten kan orsaka detta därför att
spåren vid sökning spelas upp med en högre
hastighet än vid normal uppspelning.
Symptom
“TRACK FULL” visas innan
skivan har nått maximal
inspelningstid (60 eller 74
minuter).
“TRACK FULL” visas innan
skivan har nått högsta
spårnummer eller
inspelningstid.
Spårmarkeringar kan inte tas
bort.
Återstående inspelningstid
ökar inte även om en mängd
korta spår har tagits bort.
Den totala inspelningstiden och
den återstående tiden av skivan
är inte den maximala
inspelningstiden (60 eller 74
minuter).
De redigerade spåren kanske
tappar ljudet under
sökoperationerna.
32-S
Felmeddelande
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
NO DISC
Meddelanden
I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får reda
på deras betydelse och vad du kan göra.
Betydelse/åtgärd
En oinspelad MD-skiva har satts i.
b
Sätt i en inspelad skiva.
MD-spelaren kan inte läsa skivan (den är repig eller smutsig).
b
Sätt i skivan på nytt eller byt ut skivan.
Det finns ingen mer plats på skivan (mindre än tolv sekunder
återstår).
b
Byt ut skivan.
Du försökte använda MD-spelaren när den tog emot
inspelade data.
b
Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det
ta två till tre minuter).
Du försökte ange mer än 200 tecken för en spår- eller skivtitel,
eller du har angett mer än 1700 tecken för en MD-skiva.
b
Ange inte fler tecken än du får.
Strömkällan stämmer inte (den medföljande nätdelen eller
rekommenderade bilbatterikabeln har inte använts.
b
Använd dessa kablar.
MD-spelaren är låst.
b
Skjut HOLD åt sidan så att du låser upp den (sid 20).
Batterierna är svaga.
b
Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara
batteriet (sid 25, 26).
Du försökte spela in när det inte visades någon indikering i
teckenfönstret, och MD-spelaren är placerad så att den utsätts
för kontinuerliga vibrationer.
b
Placera MD-spelaren på ett stabilt underlag och försök
igen.
Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med Serial
Copy Management System. Du kan inte kopiera från en
digitalt ansluten källa som har spelats in från en sådan
anslutning.
b
Använd den analoga anslutningen istället (sid 6).
Du försökte spela upp/in utan någon skiva.
b
Sätt i MD-skivan.
33-S
Felmeddelande
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Betydelse/åtgärd
Det finns ingen digital ingångssignal.
b
Se till att källan är ordentligt ansluten (sid 11).
•Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva
(P/B betyder uppspelning).
b
Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.
Du försökte spela in på/redigera en inspelningsskyddad MD-
skiva.
b
Skjut tillbaka säkerhetsfliken (sid 28).
Du försökte radera en spårmarkering medan du spelade upp
MD-skivan eller i början av det första spåret.
Du försökte radera en spårmarkering för att kombinera spår
som MD-spelaren inte kan kombinera (på grund av
systembegränsningar).
MD-spelaren har överhettats.
b
Låt den svalna av.
Du kan inte redigera MD-skivan eftersom det inte finns något
utrymme på den.
b
Radera onödiga spår (sid 21).
Du försökte spela in på/redigera ett spår som inte går att ta
bort.
b
Spela in/redigera ett annat spår.
34-S
Tekniska data
System
Ljudsystem
Digitalt ljudsystem för MD-skiva
Laserdiod
Material: GaAlAs
Våglängd: λ = 780 nm
Emission: kontinuerlig
Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW
(Uteffekten är värdet mätt på avstånd av
200 mm från objektlinsens yta på det optiska
pickupblocket med 7mm hål.)
Inspelnings- och uppspelningstid
Max 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning)
Max 148 minuter (MDW-74, enkanalig
inspelning)
Varvtal
400 till 900 varv/minut (CLV)
Felkorrigering
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Samplingsfrekvens
44,1 kHz
Samplingsfrekvenskonverterare
Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Kodning
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Moduleringssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Antal kanaler
2 stereokanaler
1 monokanal
Frekvensomfång
20 till 20 000 Hz ± 3 dB
Svaj och fladder
Under mätbar gräns
Ingångar
Mikrofon: stereominiuttag, 0,22–0,78 mV
Linjeingångar: stereominiuttag, 69–194 mV
Optisk (digital) ingång: optiskt (digitalt)
miniuttag
Utgångar
Hörlurar: stereominiuttag, maximal uteffekt
5 mW+ 5 mW, belastningsimpedans 16 ohm
Linjeutgång: stereominiuttag, 194 mV,
belastningsimpedans 10 kiloohm
Allmänt
Strömförsörjning
Nätdel (medföljer) ansluten till DC IN 6 V:
220 - 230 V växelström, 50/60 Hz
(europeisk modell)
230 - 240 V växelström, 50/60 Hz (modell
till Storbritannien)
Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-12(H)
(medföljer)
Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA)
(medföljer inte)
Batteriets brukstid
Se avsnittet “Batterihållaren” (sid 26)
Dimensioner
Ca 116,5 × 26× 78 mm (b/h/d)
Vikt
Ca 220 g, endast MD-spelaren
Ca 317 g inkl en inspelningsbar MD-skiva
och LIP-12(H) uppladdningsbart
litiumjonbatteri
Medföljande tillbehör
Nätdel (1)
Hörlurar med fjärrkontroll (1)
LIP-12(H) uppladdningsbart litiumjonbatteri
(1)
Torrbatterihållare (1)
Bärväska (1)
35-S
Valfria tillbehör
Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-12(H)
Mikrokontaktadaptor (stereominikontakt n
Mikrokontakt)
Optisk kabel
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP
Anslutningskabel RK-G129, RK-G136
Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957,
Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55
Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91
Inspelningsbara MD-skivor MDW-serien
Bärväska för MD-skivor CK-MD4
Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10
Det är inte säkert att din återförsäljare har
alla dessa tillbehör men fråga gärna så får du
information om vilka tillbehör som finns att
köpa i Sverige.
Americkanska och utländska patenter
utfärdade av Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Rätt till ändringar förbehålles.
Vad är en MD-skiva?
Hur MD-skivan fungerar
Det finns två typer av MD-skivor:
förinspelade och inspelningsbara
(tomma). Förinspelade kan spelas upp
nästan hur många gånger som helst. De
kan däremot inte spelas över, till skillnad
från kassettband. Om du vill spela in
måste du använda inspelningsbara
(tomma) MD-skivor.
Förinspelade MD-skivor
Förinspelade MD-skivor spelas in och
spelas upp på samma sätt som vanliga
CD-skivor. En laserstråle belyser gropar i
MD-skivans yta och informationen
reflekteras tillbaka till linsen i MD-
spelaren. MD-spelaren avkodar
signalerna och återger dem som musik.
Inspelningsbara MD-skivor
Inspelningsbara MD-skivor som
använder magneto-optisk teknik, kan
spelas in om och om igen. Lasern i MD-
spelaren använder värme för att
avmagnetisera skivans magnetiskt skikt.
Därefter appliceras ett magnetfält på
skiktet. Detta magnetfält motsvarar exakt
ljudsignalerna från den anslutna källan.
(De magnetiska nord- och sydpolerna
motsvarar digitala “1” och “0”.) Den
avmagnetiserade skivan får det
magnetiska fältets polariet, vilket
resulterar i en inspelad MD-skiva.
36-S
Hur kan en MD-skiva vara så
liten?
MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ett
plasthölje som påminner om en 3,5 tums
diskett (se bilden ovan), framställs med
hjälp av en ny digital
ljudkomprimeringsteknik som kallas
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). För att få plats med mer ljud på
mindre utrymme kodas endast de
frekvenskomponenter som är hörbara för
det mänskliga örat.
Snabb åtkomst
På en MD-skiva kan du på samma sätt
som på en CD-skiva gå direkt till början
av valfritt musikspår. Förinspelade MD-
skivor spelas in med positionsangivelser
för varje spår.
I de inspelningsbara MD-skivorna finns
ett system som håller ordning på musiken
(“User TOC-Area”). Detta system liknar
disketternas katalogsystem. Således
lagras ett spårs inspelade start- och
slutadresser i detta område. Detta gör att
du slumpmässigt kommer åt början av ett
spår så fort du anger spårnumret (AMS)
eller spårtiteln på samma sätt som en fil
på en diskett.
Stöttåligt minne
En av de största nackdelarna med optiska
avläsningssystem är att de kan hoppa
eller tystna om de utsätts för vibrationer.
MD-systemet löser detta problem med
hjälp av en buffert där ljuddata lagras.
Musikdata
User TOC Area
Innehåller ordningen samt start- och
slutadresser för musiken.
37-S
Reglage och deras benämningar
Se sidangivelser inom ( ) för mer information
MD-spelaren
1 Inmatning (TITLE/ENTER) (23)
2 Batterifack (på undersidan) (25)
3 Spelsätt (MODE) (17)
4 Visa (DISPLAY) (15, 19)
5 Mikrofonomkopplare (MIC SENS) (på
undersidan) (12)
6 AVLS-omkopplare (på undersidan)
(18)
7 DC IN 6V uttag (på baksidan) (6)
8 Teckenfönster (15, 19)
9 SYNCHRO REC-omkopplare
(synkroniserad inspelning) (11)
0 Mikrofoningång MIC (PLUG IN
POWER) (12)
Optisk linjeingång (LINE IN
(OPTICAL)) (6, 11)
!™ Linjeutgång (LINE OUT) (20)
Basframhävning (DIGITAL MEGA
BASS) (18)
2 (hörlurar)/uttag för fjärrkontroll
(REMOTE) (8)
!∞ Vertikal jog-ring (17, 23)
Spårmarkering (TRACK MARK) (22)
Slutsökningsknapp (END SEARCH)
(7)
!• Radering (ERASE) (21)
=/+ (sökknapp/AMS) (7, 9)
( (uppspelningsknapp) (7, 9)
P (pausknapp) (7, 9)
@™ Volymknapp (VOLUME +/–) (9)
Låsfunktion (HOLD) (19)
Inspelningsknapp (REC) (7)
@∞ Inspelningsindikator (14)
p (stoppknapp) (7, 9)
Öppna (OPEN) (6)
@• Klockställning (CLOCK SET) (på
undersidan) (16)
38-S
Teckenfönstret
1 Positionsmarkör (14, 19)
Visar aktuell position på MD-skivan.
Punkten under inspelning eller
uppspelning blinkar. Det inspelade
avsnittet lyser.
2 Enkanalsindikator (MONO)
3 Spelsättsindikator
Visar MD-skivans spelsätt.
4 Skivindikator
Visar att skivan roterar för inspelning,
uppspelning eller redigering.
5 Synkroniseringsindikator (synchro-
recording)
6 Inspelningsindikator (REC) (7)
Tänds vid inspelning. När den blinkar
är MD-skivan i standby-läge.
7 Volymmätare
Visar volymnivån för den MD-skiva
som spelas upp.
8 AM/PM-indikator (16)
Tänds tillsammans med tidsangivelse
enligt 12-timmarssystemet.
9 Mega bass-indikator (18)
0 Batteriindikator (25)
Visar batteriets status.
Återstående tid/spår-indikator
(REMAIN) (14, 19)
Tänds tillsammans med den
återstående tiden på spåret,
återstående tid på MD-skivan eller
återstående antal spår.
!™ Indikator för inspelat datum (REC
DATE)
Tänds tillsammans med datum och tid
då MD-skivan spelades in. När endast
“DATE” är tänd visas aktuellt datum
och tid.
Tidsfönster (14, 19)
Visar den inspelade tiden, aktuell tid,
tid som gått av spåret eller MD-skivan
som spelas in/upp.
Teckenfönster för information (14, 19)
Visar skiv- och spårtitel, datum,
felmeddelanden, osv.
Inspelat avsnitt
Skivans längd
0% 50%
100%
Aktuell position
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
39-S
Hörlurarna med fjärrkontroll
1 Hörlurar
Kan bytas ut mot andra typer av
hörlurar.
2 Volymknappar VOL +/– (9)
3 Knappar för ( (uppspelning)/=/
+ (sökning, AMS)
Tryck på ( för att påbörja
uppspelning. Under uppspelning
trycker du på = för att leta reda på
aktuellt eller föregående spår eller för
att söka bakåt. Tryck på + för att
leta reda på början av spår längre fram
eller för att söka framåt.
4 Spårmarkering (TRACK MARK) (22)
5 P (pausknapp) (7, 9)
6 Låsfunkton (HOLD) (19)
Skjut till låst läge om du vill låsa
fjärrkontrollens reglage.
7 p (stoppknapp) (7, 9)
2-FIN
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
tulipalo- ja sähköiskuvaaran vuoksi.
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitteen
koteloa. Ota tarvittaessa yhteys
valtuutettuun huoltoon.
Huomautus
Optisten laitteiden käyttö tämän laitteen
kanssa saattaa vahingoittaa silmiä.
Takuutiedot
MYYJÄ EI OLE VASTUUSSA
MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA,
SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ
VAHINGOISTA, TAPPIOISTA TAI
KUSTANNUKSISTA, JOTKA OVAT
SEURAUSTA VIALLISESTA
TUOTTEESTA TAI JONKIN
TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ.
“MD WALKMAN” on Sony
Corporationin tavaramerkki.
3-FIN
Tervetuloa
Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi.
Seuraavassa on joitakin esimerkkejä
tämän uuden nauhurin ominaisuuksista
ja toiminnoista.
Hifiäänitys — Hiljainen ja särötön
hifiäänitys optisen
digitaalituloliittimen avulla.
Hakupyörä — Voit valita haluamasi
raidat hakupyörää kääntämällä.
Tahdistettu digitaaliäänitys — Nauhuri
aloittaa ja lopettaa nauhoituksen
automaattisesti siihen liitetyn
digitaalilaitteen toiminnan mukaan.
Näytteenottotaajuuden muunnin —
Muuntimen avulla voit äänittää
ohjelmia digitaalisista laitteista, kuten
BS-virittimestä tai DAT-dekistä, jotka
käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia.
Pitkä äänitysaika, kun käytetään
monoäänitystä — Voit äänittää levylle
jopa 148 minuuttia käyttäen
monoäänitystä.
"Kana"-merkit ovat käytettävissä—
Tässä laitteessa levyjen ja raitojen
nimet voi tuoda näyttöön japanilaisina
Katakana-merkkeinä.
Soittopaikan osoitin — Parhaillaan
soivan levyn soittopaikka näkyy
näytössä.
Päivämäärän ja kellonajan
asetustoiminto — Kello tallentaa
automaattisesti äänityksen
päivämäärän ja kellonajan.
Nimeämistoiminto — Levyn ja raidan
nimet näkyvät näytössä, kun soitat
minilevyä tai nauhoitat sille.
FIN
4-FIN
Sisällys
Minilevyn äänittäminen............................................ 6
Minilevyn soittaminen ..............................................8
Erilaisia äänitysvaihtoehtoja .................................. 10
Laitteen liittäminen äänilähteeseen ...................................................... 10
Digitaaliäänitys ........................................................................................ 11
Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimen
mukaan (tahdistettu äänitys) ........................................................... 11
Äänittäminen mikrofonia käyttäen....................................................... 12
Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa............................................ 12
Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) .... 13
Jäljellä olevan ajan tai soittopaikan tarkistaminen ............................. 14
Kellonajan asettaminen........................................................................... 16
Erilaisia toistotapoja................................................ 17
Raidan numeron tai nimen valitseminen suoraan ............................. 17
Raitojen uudelleensoitto ......................................................................... 17
Bassoäänien korostaminen (DIGITAL MEGA BASS) ........................ 18
Kuulon suojaaminen (AVLS) ................................................................. 18
Jäljellä olevansoittopaikan tai soittokohdan tarkistaminen .............. 19
Painikkeiden lukitseminen (HOLD) ..................................................... 20
Liittäminen stereojärjestelmään ............................................................ 20
5-FIN
Äänitettyjen raitojen editointi ...............................21
Äänitysten poistaminen.......................................................................... 21
Yhden raidan poistaminen ............................................................... 21
Koko minilevyn sisällön poistaminen ............................................ 21
Raitamerkin lisääminen .......................................................................... 22
Raitamerkin poistaminen ....................................................................... 22
Äänitettyjen raitojen siirtäminen........................................................... 23
Äänitteiden nimeäminen ........................................................................ 23
Virtalähteet .............................................................25
Ladattavan litium-ioni-akun käyttäminen ........................................ 25
Kuivaparistojen käyttö ......................................................................... 26
Lisätietoja................................................................ 27
Huomautuksia ....................................................................................... 27
Vianetsintä .............................................................................................. 29
Järjestelmän rajoitukset......................................................................... 31
Virhesanomat ......................................................................................... 32
Tekniset tiedot........................................................................................ 34
Tietoja minilevystä ................................................................................ 35
Säätimet................................................................................................... 37
6-FIN
Laitteen liittäminen
Äänitettävän minilevyn
asettaminen laitteeseen
Minilevyn äänittäminen
CD-soittimien ja kasettinauhureiden ääni lähetetään analogisesti
mutta äänitetään digitaalisesti stereona. Lisätietoja digitaalilähteestä
äänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11).
1 Paina OPEN-painiketta ja avaa
kansi.
2 Aseta äänitettävä minilevy
laitteeseen tekstipuoli ylöspäin ja
sulje levylokero painamalla kansi
alas.
2
1
LINE OUT
-liittimeen
LINE IN (OPTICAL)
-liittimeen
R (punainen)
L (valkoinen)
DC IN 6V
-liittimeen
Verkkolaite
(kuuluu
varusteisiin)
CD-soitin,
kasettinauhuri tai muu
(lähde)
Linjakaapeli
(RK-G129, ei kuulu varusteisiin)*
Seinäpistorasiaan
*Käytä liitäntäjohtoja ilman
vaimenninta. Jos kytket laitteen
kannettavaan CD-soittimeen, jossa
on stereominiliitäntä, käytä RK-G136
-liitäntäjohtoa (ei kuulu
varusteisiin).
7-FIN
Äänittäminen minilevylle.
3
1 Paina REC-painike alas ja liu’uta se
oikealle.
”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen
alkaa.
2 Aloita äänitettävän CD-levyn tai
nauhan soitto.
Voit lopettaa nauhoittamisen
painamalla painiketta p.
”Toc Edit” -merkkivalo vilkkuu, kunnes
äänityksen tiedot (esimerkiksi raidan aloitus-
ja lopetuskohdat) on tallennettu. Älä liikuta
nauhuria tai irrota virtajohtoa merkkivalon
palaessa näytössä.
CD-soitin,
kasettinauhuri tai
muu (lähde)
Kun haluat
Pysäyttää äänityksen
Jatkaa äänitystä edellisen äänityksen
lopusta
Äänittää osittain edellisen
äänityksen päälle
Poistaa minilevyn
Toimi näin
Paina P
1)
Jatka äänittämistä painamalla
uudelleen painiketta P.
Paina END SEARCH -painiketta ja
liu’uta REC-painiketta.
Etsi äänityksen aloituskohta
painamalla painiketta (, + tai
= ja pysäytä äänitys painamalla
painiketta p. Liu’uta sitten REC-
painiketta.
Paina painiketta p ja avaa kansi.
2)
1)
Uusi raitamerkki lisätään kohtaan, jossa painoit painiketta P, ja raidan loppuosa saa uuden
numeron.
2)
Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Tarkista
äänityksen aloituskohta näytöstä.
Jos äänitys ei onnistu
Varmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20).
•Varmista, että minilevy ei ole
äänityssuojattu (sivu 28).
•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi
äänittää uudelleen.
z
•Äänen taso säädetään automaattisesti.
•Voit seurata äänenvoimakkuutta
äänityksen aikana. Liitä kuulokkeet ja
kaukosäädin liittimeen 2/REMOTE ja
säädä äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta VOLUME +/– (kaukosäätimen
painiketta VOL +/–). Tämä ei vaikuta
äänityksen tasoon.
REC
p
8-FIN
Minilevyn soittaminen
Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun tai
kuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 25 ja 26).
Laitteen liittäminen
Minilevyn asettaminen
laitteeseen
2 Aseta minilevy laitteeseen
tekstipuoli ylöspäin ja sulje
levylokero painamalla kansi alas.
1 Paina OPEN-painiketta ja
avaa kansi.
Seinäpistorasiaan
1
2
Verkkolaite
(kuuluu
varusteisiin)
DC IN 6V
-liittimeen
2/REMOTE
-liittimeen
Kuulokkeet ja
kaukosäädin
(kuuluvat
varusteisiin)
9-FIN
Minilevyn soittaminen
3
Kun haluat
Pysäyttää soiton
Etsiä nykyisen raidan alun
Etsiä seuraavan raidan alun
Siirtyä taaksepäin soiton aikana
1)
Siirtyä eteenpäin soiton aikana
1)
Poistaa minilevyn
Toimi näin (kuulokkeista kuuluva merkkiääni)
Paina painiketta P (toistuva lyhyt merkkiääni)
Jatka soittamista painamalla uudestaan
painiketta P.
Paina painiketta = kerran (kolme lyhyttä
merkkiääntä).
Paina painiketta + kerran (kaksi lyhyttä
merkkiääntä).
Pidä painike = painettuna
Pidä painike + painettuna
Paina painiketta p ja avaa kansi.
2)
1)
Voit siirtyä nopeasti eteen- ja taaksepäin äänitystä kuuntelematta, kun painat painiketta P ja
pidät painikkeen = tai + painettuna.
2)
Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi.
Jos soittaminen ei onnistu
Varmista, että nauhuria ei ole lukittu
(sivu
20).
z
Toisto vaihtuu automaattisesti stereo- tai
monoääneksi äänilähteen mukaan.
VOL +/–
p
(
VOLUME
+/–
Lopeta soittaminen painamalla
painiketta p.
Kuulokkeista kuuluu pitkä äänimerkki.
1 Paina painiketta (.
Kuulokkeista kuuluu lyhyt äänimerkki.
2 Säädä äänenvoimakkuus
painamalla VOLUME-painiketta
(kaukosäätimen painiketta VOL)
+/–.
Äänenvoimakkuus näkyy näytössä.
p
(
10-FIN
Laitteen liittäminen äänilähteeseen
Tämän nauhurin tuloliitin toimii sekä digitaalisesti että analogisesti. Liitä nauhuri CD-
soittimeen tai kasettinauhuriin käyttäen digitaalista tai analogista tuloa. Lisätietoja
digitaalisesta äänityksestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11) ja analogisesta
äänityksestä luvussa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6).
Digitaalisen ja analogisen tulon ero
zErilaisia äänitysvaihtoehtoja
Lähde
Johdin
Lähteestä tuleva signaali
Äänitettyjen raitojen
numerot
Äänitetyn äänen taso
Analoginen tulo (linjatulo)
Analogisella tuloliittimellä
(linjaliittimellä) varustettu
laite
Linjakaapeli (ja 2 audioliitintä
tai stereominiliitin)
Vaikka äänilähde on
digitaalinen (esimerkiksi CD),
nauhuriin tuleva signaali on
analoginen.
Merkitään automaattisesti
yli kahden sekunnin
pituisen tauon tai heikon
segmentin jälkeen
kun nauhuri pysäytetään
äänityksen aikana.
Voit poistaa tarpeettomat
merkit äänityksen jälkeen
(lisätietoja on kohdassa
”Raitamerkin poistaminen”
sivulla 22).
Asetetaan automaattisesti.
Voidaan asettaa myös
manuaalisesti (lisätietoja on
kohdassa ”Äänitystason
asettaminena manuaalisesti”
sivulla 13).
Ero
Tulo
Digitaalinen tulo
Optisella digitaalisella
tuloliittimellä varustettu laite
Digitaalikaapeli (ja optinen
liitin tai optinen miniliitin)
Digitaalinen
Merkitään (kopioidaan)
automaattisesti
samoihin paikkoihin kuin
lähteessä
kun nauhuri pysäytetään
äänityksen aikana.
Sama kuin lähteessä
Huomautus
Raitamerkit voivat kopioitua väärin
•kun äänität joistakin CD-soittimista tai monen levyn soittimista digitaalisesti
•kun lähde on hajasoittotilassa tai ohjelmoidussa soittotilassa digitaaliäänityksen aikana. Soita
lähdeääni tällöin tavallisessa soittotilassa.
11-FIN
Äänityksen aloittaminen tai
lopettaminen lähdesoittimen
mukaan (tahdistettu äänitys)
Digitaalinen äänittäminen minilevylle
digitaalisista lähteistä on helppoa.
Ennen kuin aloitat tahdistetun
äänityksen, liitä laite digitaaliseen
lähteeseen digitaalikaapelilla ja aseta
äänitettävä minilevy laitteeseen.
1 Liu’uta SYNCHRO REC -painike
asentoon ON.
Näyttöön tulee ”SYNC”.
Digitaaliäänitys
Tässä laitteessa on valmiiksi asennettu
näytteenottotaajuuden muunnin, joten
voit äänittää ohjelmia digitaalisista
laitteista, kuten BS-virittimestä tai DAT-
dekistä, jotka käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia.
1 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy
ja aloita äänittäminen.
Lisätietoja äänittämisestä on
kohdassa ”Minilevyn äänittäminen”
(sivu 6). Jos äänität kannettavasta
CD-soittimesta, aseta CD-soitin
taukotilaan ja aloita äänittäminen sen
jälkeen.
LINE IN (OPTICAL) -liitintä käytetään
sekä digitaalisessa että analogisessa
äänityksessä.
Nauhuri tunnistaa linjakaapelin
automaattisesti ja valitsee digitaalisen tai
analogisen äänityksen.
SYNCHRO REC
Kannettava CD-
soitin tai muu
Optinen
miniliitin
Optinen
liitin
CD-soitin, minilevysoitin,
digitaalinen vahvistin tai
muu
LINE IN
(OPTICAL)
-liittimeen
POC-15B tai
vastaava (ei
kuulu
varusteisiin)
POC-15AB tai
vastaava (ei
kuulu
varusteisiin)
CD-soitin tai
muu
SYNC
Huomautus
•Voit tehdä digitaalisen äänityksen vain
optisesta lähtöliitännästä.
•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*).
* tärinänvaimennus, Electronic Shock
Protection.
jatkuu
12-FIN
Äänittäminen
mikrofonia käyttäen
Liitä stereomikrofoni (esimerkiksi ECM-
717, ECM-MS907, ECM-MS957; ei kuulu
varusteisiin) MIC (PLUG IN POWER)
-liittimeen.
1 Valitse herkkyys MIC SENS -
painikkeen avulla (nauhurin
pohjassa).
Valitse normaalitapauksessa
asetukseksi HIGH. Jos äänität
esimerkiksi konsertissa, jossa
äänenvoimakkuus on suuri, valitse
asetukseksi LOW.
2 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy
ja aloita äänittäminen.
Paina REC-painiketta ja liu’uta se
oikealle.
”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen
alkaa.
Lisätietoja on kohdassa ”Minilevyn
äänittäminen” (sivu 6).
Huomautus
Kun äänität käyttäen mikrofonia, irrota ensin
mahdollinen digitaalinen lähde. Muussa
tapauksessa nauhoittaminen ei onnistu.
MIC SENS (pohjassa)
Stereomikrofoni
MIC (PLUG IN
POWER)
-liittimeen
2 Paina REC-painiketta ja liu’uta se
oikealle.
Nauhuri on valmis äänittämään.
3 Aloita äänitettävän lähteen soitto.
Nauhuri aloittaa äänittämisen
vastaanottaessaan lähdeäänen.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
z
•Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti
tahdistetun äänityksen aikana.
•Kun soittimessa on vähintään kolmen
sekunnin tauko tahdistetun äänityksen
aikana, nauhuri siirtyy automaattisesti
valmiustilaan. Kun soittimesta kuuluu taas
ääni, nauhuri aloittaa tahdistetun
äänityksen uudestaan. Jos nauhuri on
valmiustilassa yli viisi minuuttia, se
pysähtyy automaattisesti.
Huomautuksia
•Älä paina SYNCHRO REC -painiketta
vaiheen 2 jälkeen. Äänittäminen ei silloin
ehkä onnistu.
•Kun äänität monotilassa, suorita kohdassa
”Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa”
kuvatut vaiheet 1 ja 2 (sivu 12) ennen
tahdistettua äänitystä.
13-FIN
Kaksinkertainen
äänitysaika monotilassa
Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä,
käytä monoäänitystilaa. Tällöin
nauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksi
normaaliin verrattuna.
1 Paina painiketta P ja samanaikaisesti
painiketta REC liu’uttaen sitä
oikealle.
Nauhuri on valmis äänittämään.
2 Paina MODE-painiketta.
Näyttöön tulee ”Mono REC” ja
nauhuri siirtyy monoäänitystilaan.
Paina MODE-painiketta uudestaan,
kun haluat äänittää stereotilassa.
3 Aloita äänittäminen painamalla
uudestaan painiketta P.
4 Aloita äänitettävän lähteen soitto.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
Nauhuri palaa stereotilaan, kun äänität
seuraavan kerran.
Huomautuksia
•Jos äänität stereoääntä monoäänitystilassa,
vasemmalta ja oikealta tulevat äänet
sekoittuvat.
•Et voi äänittää monotilassa, jos SYNCHRO
REC -painike on asennossa ON.
•Monoäänisiä minilevyjä voidaan soittaa
vain minisoittimella tai -nauhurilla, jossa
on monosoittotoiminto.
MODE
P
Äänitystason
asettaminen
manuaalisesti
(manuaalinen äänitys)
Kun äänität analogisesti, nauhuri säätää
äänen tason automaattisesti. Tarvittaessa
voit asettaa tason myös manuaalisesti.
1 Paina painiketta P ja samanaikaisesti
painiketta REC pitäen sitä painettuna
oikealle vähintään 2 sekunnin ajan.
Näytössä näkyy ”ManualREC”, ja
nauhuri on valmis äänittämään. Voit
palata automaattitilaan nauhurin
ollessa valmiustilassa, kun painat
REC-painiketta ja pidät sen
painettuna oikealle vähintään 2
sekunnin ajan.
2 Aloita äänitettävän lähteen soitto.
=
+
REC
P
REC
jatkuu
14-FIN
Jäljellä olevan ajan tai
soittopaikan
tarkistaminen
1 Paina DISPLAY-painiketta nauhurin
ollessa äänitys- tai pysäytystilassa.
Aina, kun painat tätä painiketta,
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
B
A
B
Raitanumero
Raitanumero
Päivämäärä
1)
A
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Kellonaika
1)
Äänityksen aikana
1)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
DISPLAY
Äänityksen
ilmaisin
3 Seuraa näytössä olevaa tasomittaria ja
aseta äänitystaso painamalla
painiketta + (+) tai = (–).
Säädä äänityksen taso siten, että
seitsemäs palkki alhaalta päin on
valittu maksimivoimakkuudella.
.
Huomautus
Aseta äänitystaso nauhurin ollessa
valmiustilassa, sillä et voi tehdä sitä
äänityksen aikana.
4 Aloita äänittäminen painamalla
uudestaan painiketta P.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
Äänitystason säätö palautuu
automaattiseksi.
Tasomittari
Äänenvoimakkuus
pienenee
kasvaa
z
Kun äänität käyttäen mikrofonia, valitse
herkkyys MIC SENS -painikkeella (sivu 12).
Paikanilmaisin (ilmaisee
soittopaikan parhaillaan
soivalla minilevyllä)
15-FIN
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
Pysäytystilassa
B
Raitanumero
Raidan nimi
1)
Levyn nimi
1)
Päivämäärä
2)
A
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Jäljellä oleva aika
nykyisen paikan
jälkeen
Kellonaika
2)
Äänityksen ilmaisin
Merkkivalo syttyy
Merkkivalo vilkkuu
lähdeäänen
voimakkuuden
mukaan mikrofonia
käytettäessä.
Merkkivalo vilkkuu
Merkkivalo vilkkuu
hitaasti
Merkkivalo
sammuu
hetkellisesti
Äänityksen tilatiedot
Äänityksen ilmaisin merkkivalo palaa tai
vilkkuu äänitystilan mukaan.
Äänitystila
Äänityksen aikana
Valmiustilassa
Äänitysaikaa on
jäljellä alle 3
minuuttia
Raitamerkki on
lisätty
z
Lisätietoja soittopaikan tai raidan nimen
tarkistamisesta soiton aikana on sivulla 19.
Kellonajan asettaminen
Nauhurin kellonaika on asetettava, jotta
äänityksen päivämäärä ja kellonaika
tallentuisivat minilevyyn.
1 Kytke nauhuriin virta.
Käytä laitteen mukana toimitettua
verkkolaitetta.
2 Paina nauhurin pohjassa olevaa
CLOCK SET—painiketta.
Käytä apuna teräväkärkistä esinettä.
Vuoden ilmaisin vilkkuu.
3 Muuta vuosi painamalla painiketta
= tai +.
Voit muuttaa numerot nopeasti
pitämällä painikkeen = tai +
painettuna.
=
+
(
CLOCK-SET
(pohjassa)
DATE
AM
jatkuu
16-FIN
4 Aseta vuosi painamalla painiketta
(.
Kuukauden ilmaisin vilkkuu.
5 Aseta kuukausi, päivä, tunti ja
minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4 .
Kun asetat minuutit painamalla
painiketta (, kello alkaa käydä.
Jos teet virheen
Paina p ja toista vaiheet 2 - 5. Voit ohittaa
vaiheen painamalla painiketta (.
Kellonajan näyttäminen
Kun nauhuri ei ole toiminnassa tai kun se
nauhoittaa, saat kellonajan näkyviin
painamalla toistuvasti DISPLAY-
painiketta.
24 tunnin kello
Paina DISPLAY-painiketta, kun asetat
kellonajan. Paina DISPLAY-painiketta
uudestaan, jos haluat käyttöön 12 tunnin
kellon.
Kellon sisäisen akun lataaminen
Kun otat nauhurin käyttöön tai käytät sitä
pitkän tauon jälkeen, lataa kellon akku. Voit
tehdä sen pitämällä nauhurin liitettynä
verkkolaitteeseen noin kahden tunnin ajan
sen jälkeen, kun olet asettanut kellonajan.
Kun akku on latautunut, sen pitäisi kestää
noin kuukauden, jos laitetta ei liitetä
muuhun virtalähteeseen. Kun nauhuri on
liitetty verkkolaitteeseen tai kun sitä
käytetään kuivaparistojen tai ladattavan
akun kanssa, se lataa akun automaattisesti.
17-FIN
zErilaisia toistotapoja
Raidan numeron tai
nimen valitseminen
suoraan
Voit valita suoraan haluamasi raidan
käyttämällä hakupyörää.
1 Valitse haluamasi raita pyörittämällä
hakupyörää. Soita raita painamalla
hakupyörää.
Kun pyörität hakupyörää, raidan
nimi* tulee näyttöön. Soita raita
painamalla hakupyörää.
* Jos raidalla ei ole nimeä, näytössä
näkyy vain raidan numero.
z
Jos valitset raidan hajasoittotilassa, hajasoitto
alkaa valitsemastasi raidasta.
Hakupyörä
Raitojen
uudelleensoitto
Voit soittaa raitoja uudelleen kolmella eri
tavalla — toistamalla kaikki raidat,
toistamalla yhden raidan tai käyttämällä
hajatoistoa.
Soita raita
painamalla.
Valitse raita
pyörittämällä.
Soittotila
Kaikki raidat
soitetaan kerran.
Kaikki raidat
soitetaan uudelleen.
Yksi raita soitetaan
uudelleen.
Kaikki raidat
soitetaan
hajajärjestyksessä.
Ilmaisin
ei mitään
(normaalisoitto)
f
(kaikkien raitojen
toisto)
f
1
(yhden raidan
toisto)
f
SHUF
(hajatoisto)
1 SHUF
Soittotilan ilmaisin
1 Paina MODE-painiketta, kun nauhuri
soittaa minilevyä.
Aina, kun painat painiketta,
soittotilan ilmaisin muuttuu
seuraavasti:
MODE
18-FIN
BASS
Bassoäänien
korostaminen
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass -toiminto voimistaa
matalataajuuksisia ääniä ja parantaa
äänen laatua. Toiminto vaikuttaa vain
kuulokkeilla kuunneltavaan ääneen.
1 Paina DIGITAL MEGA BASS
-painiketta.
Kun painat DIGITAL MEGA BASS
-painiketta, Mega Bass -ilmaisin
muuttuu seuraavasti:
Kuulon suojaaminen
(AVLS)
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) -toiminto suojaa kuuloasi
vaimentamalla äänenvoimakkuuden
enimmäistason.
1 Aseta nauhurin pohjassa oleva AVLS-
painike asentoon LIMIT.
Kun yrität asettaa
äänenvoimakkuuden liian suureksi,
näyttöön tulee ”AVLS”.
Äänenvoimakkuus pysyy
kohtuullisena.
Huomautuksia
•Jos ääni säröytyy tehostettaessa bassoääniä,
pienennä äänenvoimakkuutta.
•Mega Bass -toiminto ei vaikuta
äänitettävään ääneen.
•Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, jos
nauhurin LINE OUT -liittimeen on liitetty
linjakaapeli.
Soittotila
Normaalisoitto
Mega Bass
(kohtalainen vaikutus)
Mega Bass
(voimakas vaikutus)
Ilmaisin
ei mitään
“BASS
“BASS
Mega Bass -ilmaisin
DIGITAL MEGA BASS
AVLS
19-FIN
Jäljellä olevan soittoajan
tai soittokohdan
tarkistaminen
DISPLAY
A
B
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan.
A
Kulunut aika
Parhaillaan soivan
raidan jäljellä oleva
aika
Parhaillaan soivan
kohdan jälkeinen
aika
Äänityksen
kellonaika
2)
B
Raitanumero
Raidan nimi
1)
Levyn nimi
1)
Äänityksen
päivämäärä
2)
1 Paina DISPLAY-painiketta soiton
aikana.
Aina, kun painat DISPLAY-
painiketta, näyttö muuttuu
seuraavasti:
z
Lisätietoja jäljellä olevan ajan tai
äänityskohdan tarkistamisesta äänityksen
aikana tai pysäytystilassa on sivulla 14.
Paikan ilmaisin (näyttää minilevyn
soittokohdan)
Painikkeiden
lukitseminen
(HOLD)
Kun kannat nauhuria, voit lukita
painikkeet ja estää nauhurin toimimisen
vahingossa.
1 Liu’uta HOLD-painike nuolen c
suuntaan.
Lukitse nauhurin painikkeet
liu’uttamalla nauhurin HOLD-
painiketta ja kaukosäätimen
painikkeet liu’uttamalla
kaukosäätimen HOLD-painiketta.
Ota näppäimet uudestaan käyttöön
liu’uttamalla HOLD-painiketta
vastakkaiseen suuntaan.
HOLD
HOLD
20-FIN
Liittäminen
stereojärjestelmään
Liitä nauhurin LINE OUT -liitin
vahvistimen tai kasettisoittimen LINE-IN
-liittimeen linjakaapelilla (RK-G129 tai
RK-G136; ei kuulu varusteisiin). Lähtö on
analoginen. Nauhuri soittaa minilevyn
digitaalisesti ja lähettää analogisia
signaaleja siihen liitettyyn laitteeseen.
Huomautus
Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, kun
LINE OUT -liitin on liitetty linjakaapelilla.
Kannettava
DAT-nauhuri
Stereojärjestel-
mä tai muu
LINE-IN -liittimeen
2 jakkiliitintä
Stereo
minipistoke
R
(punainen)
L
(valkoinen)
RK-G136
(ei kuulu
varus-
teisiin)
RK-G129
(ei kuulu
varusteisiin)
to LINE OUT
21-FIN
Äänitysten poistaminen
Yhden raidan poistaminen
Kun poistat raidan, et voi enää peruuttaa
toimintoa. Varmista, että poistat oikean
raidan.
1 Paina painiketta ERASE kun
kuuntelet raitaa, jonka haluat poistaa.
”Erase OK?” ja ”Push Erase” tulevat
vuorotellen näyttöön ja nauhuri
toistaa valitun raidan. Jos haluat
peruuttaa poistamisen, paina
painiketta p.
2 Tarkista raidan numero näytöstä ja
paina uudestaan painiketta ERASE.
Raita pyyhkiytyy minilevyltä, ja
poistetun raidan jälkeiset raidat
numeroidaan uudelleen.
zÄänitettyjen raitojen
editointi
Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällä
tai poistamalla raitanumeroita tai
nimeämällä raidan tai minilevyn.
Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voida
editoida.
Editointiohjeita
•Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä
nauhuria.
•Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi
editoida. Sulje minilevyn sivulla oleva
aukko kielekkeellä, jotta voit editoida
levyä.
*TOC = Sisällys
Koko minilevyn sisällön
poistaminen
Voit poistaa nopeasti kaikki minilevyn
raidat ja niihin liittyvät tiedot yhdellä
kertaa.
Huomaa, että äänityksen poistamista ei
voida peruuttaa. Tarkista minilevyn
sisältö ennen poistamista.
1 Kun nauhuri on pysäytystilassa, pidä
ERASE-painike alhaalla ja paina REC-
painiketta ja liu’uta se oikealle.
“All Erase?” ja “Push Erase” tulevat
vuorotellen näyttöön. Jos haluat
peruuttaa poistamisen, paina
painiketta p.
2 Paina uudestaan painiketta ERASE.
Näytössä vilkkuu ”Toc Edit”. Kun
levyn sisältö on poistettu, näyttöön
tulee ”BLANK DISC”.
ERASE
p
p
REC
ERASE
Raidan osan poistaminen
Merkitse haluamasi osa raidasta alku- ja
loppumerkillä ja poista sitten osa.
22-FIN
Raitamerkin
poistaminen
Kun käytät äänittäessäsi analogista
tuloliitäntää (linjatuloa), tarpeettomia
raitamerkkejä saattaa tallentua levylle, jos
äänitystaso on matala.Voit poistaa
raitamerkin ja yhdistää siten merkkiä
edeltävän ja merkin jälkeisen raidan.
Raitanumerot muuttuvat seuraavalla
tavalla:
1 Kun haluat poistaa merkin raidalta,
jota kuuntelet, pysäytä soitto
painamalla painiketta P.
2 Etsi raitamerkki painamalla kevyesti
painiketta = .
Jos esimerkiksi haluat poistaa merkin
kolmannelta raidalta, hae raidan
alku. Näyttöön tulee ”00:00“.
3 Paina TRACK MARK -painiketta,
jolloin merkki poistuu.
Näyttöön tulee ”MARK OFF”.
Raitamerkki on poistettu, ja raidat
yhdistyvät.
z
Samalla kun poistat raitamerkin, siihen
liitetyt päiväys-, aika- ja nimitiedot
poistuvat.
Raitamerkin lisääminen
Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkin
jälkeinen raidan osa saa uuden
raitanumeron.
Raitanumerot muuttuvat seuraavan
esimerkin mukaisesti.
1234
4
4
1234
1 Kun minilevy on soitto- tai
taukotilassa, paina TRACK MARK
-painiketta siinä kohdassa, jonka
haluat merkitä.
Näyttöön tulee ”MARK ON”, ja
raitaan on lisätty raitamerkki. Raidan
numero kasvaa yhdellä.
Raitamerkin lisääminen
äänityksen aikana
Paina nauhurin tai kaukosäätimen TRACK
MARK -painiketta.
Huomautus
Kaukosäätimen TRACK MARK -painike ei
toimi toiston aikana.
12345
Raitanumerot
suurentuvat
123
Raitanumerot pienenevät
.
.
Poista raitamerkki
Raitamerkki
TRACK MARK
=
TRACK MARK
P
23-FIN
Äänitteiden
nimeäminen
Voit antaa äänittämillesi minilevyille ja
raidoille nimen käyttäen kirjaimia,
numeroita ja merkkejä. Jokaisessa
nimessä voi olla enintään 200 merkkiä, ja
kunkin minilevyn nimeämiseen voidaan
käyttää enintään 1700 merkkiä.
1 Soita raita, jonka haluat nimetä.
Laita laitteeseen minilevy, jonka
haluat nimetä. Jos levy on jo
laitteessa, paina painiketta p , jolloin
levyn soitto keskeytyy.
2 Paina painiketta TITLE/ENTER.
Jos valitsit soitettavan raidan
vaiheessa 1, laite soittaa raidan
uudestaan.
Kohdistin vilkkuu näytössä.
Äänitettyjen raitojen
siirtäminen
Voit muuttaa äänitettyjen raitojen
järjestystä.
1 Kun kuuntelet raitaa, jonka haluat
siirtää, pidä painike ( painettuna ja
paina painiketta TITLE/ENTER.
Laite toistaa valitun raidan
uudelleen.
Edellisessä esimerkkitapauksessa
näyttöön tulee ”MV003n003”.
2 Pyöritä hakupyörää, ja valitse raidalle
uusi kohta.
Esitetyssä esimerkkitapauksessa
pyöritä hakupyörää, kunnes näyttöön
tulee ”MV003n002”.
Voit peruuttaa siirtämisen painamalla
painiketta p.
3 Paina uudelleen painiketta TITLE/
ENTER.
Siirretty raita alkaa soida.
1234
Ennen siirtämistä
Raita
A
Raita
B
Raita
C
Raita
D
$
Siirtämisen
jälkeen
Raita
A
Raita
C
Raita
B
Raita
D
1234
Siirrä raita C
raidalta 3 raidalle
2.
TITLE/ENTER
Hakupyörä
(
p
TITLE/ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Hakupyörä
END SEARCH
ERASE
p
z
Voit myös siirtää raidan painamalla
hakupyörää vaiheessa 3.
jatkuu
24-FIN
Painike
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
Toiminto
Valitsee isot kirjaimet,
pienet kirjaimet tai
merkit tai numerot.
Siirtää kohdistinta
vasemmalle tai oikealle
Lisää välilyönnin.
Poistaa merkin.
Peruuttaa nimen.
4 Toista vaihe 3, kunnes olet valinnut
kaikki nimen merkit.
5 Paina painiketta TITLE/ENTER.
Äänite on nimetty.
Jos haluat peruuttaa nimeämisen,
paina painiketta p.
Käytettävissä olevat merkit
Englantilaisten aakkosten isot ja pienet
kirjaimet
Numerot 0 - 9
! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ‘ , / : _ (välilyönti)
Äänitteiden
uudelleennimeäminen
Toimi kohtien 1 ja 2 mukaan, jolloin
raidan tai minilevyn nimi tulee näyttöön.
Valitse uusi merkki sen merkin kohdalle,
jonka haluat muuttaa, ja paina sitten
painiketta TITLE/ENTER.
Huomautuksia
•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi
nimetä uudelleen eikä äänittämättömiä
minilevyjä voi nimetä.
•Japanilaiset ”katakana”-merkit näkyvät
nauhurin näytössä, mutta tässä laitteessa et
voi nimetä niillä äänitteitä.
Paina
hakupyörää
merkin kohdalla.
Valitse merkki
pyörittämällä.
3 Valitse haluamasi merkki
hakupyörän avulla.
Pyöritä hakupyörää, kunnes
haluamasi merkki tulee näyttöön, ja
paina hakupyörää haluamasi merkin
kohdalla. Kohdistin siirtyy oikealle, ja
voit valita seuraavan merkin.
25-FIN
zVirtalähteet
Voit käyttää laitetta verkkovirralla tai
seuraavilla tavoilla.
Laitteessa on …
ladattava litium-ioni-akku (kuuluu
varusteisiin)
Varusteena on paristokotelo …
kuivaparistot (ei kuulu varusteisiin)
Verkkovirran käyttäminen on
suositeltavaa, kun laitteella äänitetään
pitkiä aikoja kerrallaan.
Pariston kuva tulee näyttöön ja lataus
alkaa.
Kun akku on ladattu täyteen,
pariston kuva poistuu näytöltä.
Latausaika
80% Noin 2,5 tuntia
100% Noin 5 tuntia
(Täysin tyhjän akun lataaminen)
z
Voit käyttää nauhuria lataamisen aikana.
Huomautus
•Käytä vain varusteena olevaa
verkkolaitetta.
•Latausaika voi riippua akun kunnosta.
Ladattavan litium-ioni-
akun käyttäminen
Ennen kuin käytät ladattavaa LIP-12(H) -
litium-ioni-akkua ensimmäistä kertaa,
lataa se laitteessa.
1 Kytke varusteisiin kuuluva
verkkolaite
2 Aseta LIP-12(H)-akku laitteeseen ja
sulje kansi.
verkkolaite (kuuluu
varusteisiin)
seinäpistorasiaan
DC IN-6V-
liittimeen
26-FIN
Kuivaparistojen käyttö
1 Kiinnitä varusteena oleva
paristokotelo laitteeseen.
2 Aseta koteloon kaksi LR6 (koko AA)
kuivaparistoa (eivät kuulu
varusteisiin).
Virtalähteen käyttöikä
1)
Virtalähde
ladattava LIP-
12(H) -litium-
ioni-akku
kaksi LR6
(koko AA)
Sony-
alkalikuivaparistoa
LIP-12(H)
+ kaksi LR6
(koko AA) -
paristoa
Soittoaika
Noin
8 tuntia
Noin
6,5 tuntia
Noin
15 tuntia
1)
Virtalähteen käyttöikä voi olla lyhyempi
käyttöolosuhteista ja lämpötilasta riippuen.
2)
Käytä äänitykseen täyteen ladattua akkua.
3)
Äänitysaika voi vaihdella alkaliparistoista
riippuen.
Äänitysaika
2)
Noin
5 tuntia
-----
3)
-----
3)
Paristojen vaihtaminen
Kun kuivaparistojen tai ladattavan akun
teho on heikentynyt, näytössä vilkkuu b
tai “LOW BATT”. Vaihda paristot tai
lataa akku.
27-FIN
Huomautuksia
Turvallisuudesta
Älä kytke DC IN 6 V-liittimeen mitään
ylimääräisiä esineitä.
Virtalähteistä
Käytä verkkovirtaa, ladattavaa litium-
ioni-akkua, kahta LR6 (koko AA) -
paristoa tai auton akkua.
Käytä kotikäytössä varusteena
toimitettua verkkolaitetta. Älä käytä
muita verkkolaitteita, sillä ne voivat
aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä.
Kun laite on yhdistetty
seinäpistorasiaan, se on kytkettynä
sähköverkkoon, vaikka laitteen virta
olisikin katkaistu.
Jos et aio käyttää laitetta pitkään
aikaan, varmista, että sitä ei ole
kytketty virtalähteeseen
(verkkolaitteeseen, kuivaparistoihin,
ladattavaan akkuun tai auton akkuun).
Kun irrotat verkkolaitteen
seinäpistorasiasta, älä koskaan vedä
johdosta vaan pistokkeesta.
Käyttö autossa: Käytä CPA-9-
liitäntäpakkausta ja DCC-E260-auton
akun liitäntäjohtoa (ei kuulu
varusteisiin).
Laitteen kuumenemisesta
Laite voi kuumentua, jos sitä käytetään
pitkiä aikoja. Jos näin käy, sammuta virta
laitteesta, kunnes laite on jäähtynyt.
Sijoituksesta
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa se
altistuu äärimmäiselle kuumuudelle,
auringonvalolle, kosteudelle tai
tärinälle.
Huolehdi siitä, että laitteen päälle ei ole
sijoitettu mitään, kun laitetta käytetään
verkkolaitteen kanssa. Laitteen
kuumeneminen voi aiheuttaa
vaurioitumisen tai toimintahäiriön.
zLisätietoja
Kuulokkeista
Tieturvallisuudesta
Älä käytä kuulokkeita, kun ajat
polkupyörällä taikka autolla tai muulla
moottoriajoneuvolla. Se voi olla vaaraksi
liikenteessä, ja käyttö liikenteessä on laitonta
useissa paikoissa. Myös käveltäessä laitteen
kovaääninen kuuntelu aiheuttaa
vaaratilanteita, erityisesti risteyksissä. Ole
äärimmäisen varovainen tai keskeytä käyttö
mahdollisissa vaaratilanteissa.
Kuulovaurioiden ehkäisemisestä
Kun käytät kuulokkeita, vältä liian suurta
äänenvoimakkuutta. Asiantuntijat
varoittavat jatkuvasta ja pitkäaikaisesta liian
voimakkaalla äänellä tapahtuvasta
kuuntelusta. Jos korvasi soivat, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.
Toisten ihmisten huomioon ottamisesta
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisella
tasolla. Näin kuulet ympäristöstä tulevat
äänet ja voit ottaa toiset ihmiset huomioon.
Minilevykotelosta
Älä avaa suojusta väkivalloin.
Älä altista koteloa auringonvalolle,
äärimmäisille lämpötiloille, kosteudelle
tai pölylle.
Puhdistuksesta
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä
kankaalla, joka on kostutettu vedellä tai
miedolla pesuliuoksella. Älä käytä
puhdistukseen hankaustyynyjä,
hankausjauhetta tai liuottimia, kuten
alkoholia tai bensiiniä, sillä ne voivat
pilata kotelon pinnan.
Pyyhi lika levykotelosta kuivalla
kankaalla.
Jos lukupään linssiin joutuu pölyä, laite
ei ehkä toimi kunnolla. Muista sulkea
levylokeron kansi, kun asetat levyn
laitteeseen tai poistat levyn laitteesta.
Liittimen
asento
28-FIN
Paristoista
Paristojen väärä käyttö voi aiheuttaa
paristovuodon tai paristojen räjähtämisen.
Noudata seuraavia varotoimenpiteitä,
jotta vältät vahingot:
Aseta paristot laitteeseen navat (+ ja –)
oikein päin.
Älä käytä laitteessa uusia ja vanhoja
paristoja tai erityyppisiä paristoja
samanaikaisesti.
Älä lataa paristoja uudelleen.
Muista poistaa paristot laitteesta, jos se
on kauan käyttämättä.
Jos paristot ovat vuotaneet, pyyhi neste
pois paristokotelosta, ennen kuin asetat
sinne uudet paristot.
Huomautus mekaanisesta
äänestä
Laitteen toiminnasta aiheutuu harmiton,
mekaaninen ääni, joka johtuu
virransäästöjärjestelmästä.
Äänitetyn minilevyn
suojaaminen
Kun haluat suojata minilevyn, vedä levyn
sivussa olevaa kielekettä siten, että aukko
tulee näkyviin. Kun haluat äänittää
suojatulle levylle, liu’uta kielekettä siten,
että aukko sulkeutuu.
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Digitaalisesta äänittämisestä
Tämä laite käyttää
sarjakopiointijärjestelmää, jolla voidaan
tehdä ainoastaan ensimmäisen polven
digitaalinen kopio esivalmistellusta
lähteestä. Voit kopioida äänittämäsi
minilevyn käyttämällä analogista liitäntää
(linjalähtö).
CD-soitin,
minilevynauhuri,
tai muu.
Digitaalinen
äänitys
Itse
äänitetty
minilevy
Äänitettävä
minilevy
Muu kuin
digitaalinen
äänitys
Minilevyn
kääntöpuoli
Äänityssuojaus
Kieleke
29-FIN
Vianetsintä
Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vika
Laite ei toimi, tai se toimii
virheellisesti
Kuulokkeista kuuluva ääni
on hyvin hiljainen tai ääntä
ei kuulu lainkaan.
Syy/Ongelman ratkaisu
Äänilähteitä ei ole liitetty kunnolla.
b Irrota äänilähteet ja liitä ne uudestaan (sivut 6 ja
11).
Laitteeseen on kerääntynyt kosteutta.
b Ota minilevy pois ja aseta laite lämpimään
paikkaan useaan tunnin ajaksi, kunnes kosteus
on haihtunut.
Ladattava akku tai kuivaparistot toimivat huonosti
(näytöllä vilkkuu b tai ”LOW BATT”).
b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25, 26).
Ladattava akku tai kuivaparistot on asetettu
laitteeseen väärin.
b Aseta paristot oikein (sivu 26).
Painoit painiketta, kun levynilmaisin pyörii
nopeasti.
b Odota, kunnes ilmaisin pyörii hitaasti.
Äänitysvoimakkuus on liian alhainen.
•Kun äänitit kannettavasta CD-soittimesta, et
käyttänyt verkkolaitetta tai poistanut käytöstä
tärinänvaimennustoimintoa kuten ESP (sivu 11).
Analoginen äänitys tehtiin käyttäen liitäntäjohtoa,
jossa oli vaimennin.
b Käytä liitäntäjohtoa, jossa ei ole vaimenninta
(sivu 6).
Äänityksen aikana tapahtui virtakatkos tai
verkkolaitetta ei ole liitetty.
Käytön aikana laitteeseen on kohdistunut isku,
siihen kerääntyi liikaa staattista sähköä tai salama
aiheutti jännitehäiriön.
b Aloita käyttö uudestaan seuraavien ohjeiden
mukaisesti.
1 Sammuta kaikki virtalähteet.
2 Odota noin 30 sekuntia.
3 Kytke virtalähde.
Kuulokkeiden pistoketta ei ole kytketty kunnolla.
b Kytke kuulokkeiden pistoke kunnolla
kaukosäätimeen. Kytke kaukosäätimen pistoke
lujasti 2/REMOTE -liitäntään.
Äänenvoimakkuus on liian alhainen.
b Säädä äänenvoimakkuus painamalla painiketta
VOLUME +/– (kaukosäätimessä painiketta VOL
+/–).
AVLS-toiminto on kytketty päälle.
b Siirrä AVLS-kytkin asentoon NORM (sivu 18).
30-FIN
Syy/Ongelman ratkaisu
•Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti.
b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje
kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun.
Aloita soitto uudelleen, kun olet tarkastanut
raitanumeron näytöstä.
Laite on sijoitettu sellaiseen paikkaan, jossa se
altistuu jatkuvasti tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan.
Jos raita on hyvin lyhyt, soitto saattaa olla
katkonaista.
Voimakas televisiosta tai muusta laitteesta peräisin
oleva sähkömagneettinen säteily vaikuttaa laitteen
toimintaan.
b Siirrä laite pois voimakkaan sähkömagneettisen
säteilyn lähteen luota.
Painoit painiketta P painettuasi painiketta = tai
+
b Paina painiketta P ennen painikkeen = tai
+ painamista.
Ladattava akku on asetettu laitteeseen väärin tai
verkkolaite on kytketty väärin.
b Aseta akku laitteeseen oikein tai kytke verkkolaite
oikein.
Kellon sisäinen akku toimii huonosti.
b Liitä verkkolaite nauhuriin DC IN 6 V -liittimellä
ja seinäpistorasiaan ja lataa sisäinen akku. Aseta
kellonaika uudelleen lataamisen jälkeen (sivu 16).
Kello saattaa jätättää tai edistää normaalisti
enintään kaksi minuuttia kuukaudessa.
Vika
Soitto ei ala minilevyn
ensimmäiseltä raidalta.
Soittoääni ei ole tasainen.
Äänessä on paljon staattista
sähköä..
Laite ei löydä
raitamerkkejä.
Akku ei ala latautua.
Kellonaika häviää tai näyttö
vilkkuu.
Äänityspäivä ei tallentunut
levylle.
31-FIN
Järjestelmän rajoitukset
Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissa
käytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. On
kuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmän
luonteesta eivätkä mekaanisista virheistä.
Syy
Kun minilevylle on äänitetty 254 raitaa, näyttöön
tulee ”TR FULL”, vaikka enimmäisäänitysaika ei
olisi ylittynyt. Levylle voi äänittää enintään 254
raitaa. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Toistuva äänitys ja poistaminen saattaa aiheuttaa
tallennetun tiedon pirstoutumisen ja hajoamisen
osiin. Laite pystyy lukemaan hajonneen äänitteen,
mutta se pitää jokaista osaa erillisenä raitana.
Tässä tapauksessa raitojen enimmäislukumäärä
saattaa ylittyä eikä levylle voi äänittää enempää
raitoja. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Kun raidan äänite on hajonnut osiin, alle 12
sekunnin pituisen osan raitamerkkiä ei voida
poistaa. Et voi yhdistää stereo- ja monoraitoja etkä
myöskään digitaalisella ja analogisella liitännällä
tehtyjä äänitteitä.
Alle 12 sekunnin pituisia raitoja ei lasketa, joten
niiden poistaminen ei lisää äänitysaikaa.
Normaalisti pienin äänitysyksikkö on kaksi
sekuntia. Kun äänitys lopetetaan, myös
viimeisestä äänitysyksiköstä tulee kahden
sekunnin mittainen, vaikka äänitettävää olisi
jäljellä lyhyemmäksi ajaksi. Samoin kun äänitys
aloitetaan uudelleen pysäytyksen jälkeen, nauhuri
lisää automaattisesti kahden sekunnin pituisen
tauon seuraavan äänityksen alkuun. (Tämä
tapahtuu siksi, ettei nauhuri poistaisi uutta
äänitystä aloittaessaan edellistä raitaa
vahingossa.) Tämän vuoksi todellinen äänitysaika
lyhenee enintään kuusi sekuntia mahdolliseen
äänitysaikaan verrattuna aina, kun äänitys
pysäytetään.
Äänitteen hajoaminen osiin saattaa aiheuttaa
äänen häviämisen raitojen etsimisen aikana, koska
raitanopeus raitaa etsittäessä on suurempi kuin
normaalitoistossa.
Vika
Näyttöön tulee ”TR FULL”,
ennen kuin minilevyn
enimmäisäänitysaika (60 tai 74
minuuttia) on saavutettu.
Näyttöön tulee ”TR FULL”,
ennen kuin minilevyn
enimmäisraitamäärä tai
enimmäisäänitysaika on
saavutettu.
Raitamerkkien poisto ei
onnistu.
Jäljellä oleva äänitysaika ei
pitene, vaikka useita lyhyitä
raitoja poistetaan.
Äänitetyn ajan ja jäljellä olevan
ajan summa on pienempi kuin
minilevyn enimmäisäänitysaika
(60 tai 74 minuuttia).
Ääni saattaa hävitä editoitujen
raitojen etsimisen aikana.
32-FIN
Virhesanomat
Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista.
Virhesanoma
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
NO DISC
Selitys/Virheenkorjaus
Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy.
b
Aseta laitteeseen äänitetty minilevy.
Laitteeseen asetettu minilevy on viallinen (se on
naarmuuntunut tai likainen).
b Yritä uudestaan tai vaihda minilevyä.
Levyllä ei ole tarpeeksi äänitysaikaa (käytettävissä oleva aika
on alle 12 sekuntia).
b Vaihda levy.
Yritit käyttää laitetta, kun se käsitteli tallennettua tietoa.
b Odota, kunnes virhesanoma poistuu näytöltä (joissakin
tapauksissa tämä voi kestää 2-3 minuuttia).
Raidan nimessä on yli 200 merkkiä tai minilevyn raitojen
kokonaismerkkimäärä ylitti 1700 merkkiä.
b Nimeä raidat ylittämättä merkkien enimmäismäärää.
Virtalähteen jännite on liian korkea (käytit muuta
virtalähdettä kuin vakiovarusteena olevaa verkkolaitetta tai
suositeltua auton akun liitäntäjohtoa).
b Käytä varusteena olevaa verkkolaitetta tai suositeltua
auton akun liitäntäjohtoa.
Laite on lukittu.
b Liu’uta HOLD -kytkintä nuolen suunnan vastaisesti
vapauttaaksesi nauhurin (sivu-20).
Virtalähde on heikko.
b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25 ja 26).
Yritit äänittää, vaikka näytön osoitin ei toiminut, koska laite
oli sijoitettu paikkaan, jossa se oli alttiina jatkuvalle tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan ja aloita äänitys
uudelleen.
Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voi
kopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalista
liitäntää käyttäen.
b Käytä analogista liitäntää (sivu 6).
Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä.
b Aseta minilevy laitteeseen.
33-FIN
Virhesanoma
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Selitys/Virheenkorjaus
Laite ei kyennyt tunnistamaan digitaalitulosignaalia.
b Tarkista, että äänilähde on hyvin kytketty (sivu 11).
•Yritit äänittää tai editoida valmiiksi äänitettyä minilevyä (P/B
tarkoittaa toistoa.)
b Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy.
Yritit äänittää tai muokata äänityssuojattua minilevyä.
b Liu’uta suojakieleke siten, että aukko näkyy (sivu 28).
Yritit poistaa raitamerkin minilevyn soidessa tai ensimmäisen
raidan alussa.
Yritit poistaa raitamerkin ja yhdistää sellaisia raitoja, joita laite
ei pysty yhdistämään (järjestelmän rajoitusten aiheuttamasta
syystä).
Laite on kuumentunut.
b Anna laitteen jäähtyä.
Levyllä ei ole enää tilaa editointia varten.
b Poista tarpeettomia raitoja (sivu 22).
Yritit äänittää suojatulle raidalle tai muokata sitä.
b Käytä äänitykseen ja muokkaamiseen muita raitoja.
34-FIN
Tekniset tiedot
Järjestelmä
Äänentoistojärjestelmä
Digitaalinen minilevyäänijärjestelmä
Puolijohdelaserin ominaisuudet
Materiaali: GaAlAs
Aallonpituus: λ = 780 nm
Välityskesto: jatkuva
Laserlähtöteho: Max. 44,6 µW
(Tämä lähtöteho on mitattu 200 mm
etäisyydeltä optisen lukupäälohkon
objektiivilinssin pinnalta [7mm aukko])
Äänitys- ja toistoaika
Enintään 74 minuuttia (stereoäänitys, malli
MDW-74)
Enintään 148 minuuttia (monoäänitys, malli
MDW-74)
Kierrosluku
400 rpm–900 rpm (vakiolineaarinopeus)
Virheenkorjaus
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Näytteenottotaajuus
44,1 kHz
Näytteenottotaajuuden muunnin
Äänitulo: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Koodaus
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
Modulaatiojärjestelmä
EFM (8–14 -modulaatio)
Kanavaluku
2 stereokanavaa
1 monokanava
Taajuusvaste
20 Hz–20 kHz ± 3 dB
Huojunta ja värinä
Ei mitattavissa
Tuloliitännät
Mikrofoni: stereominiliitäntä, 0,22–0,78 mV
Linjatulo: stereominiliitäntä, 69–194 mV
Optinen (digitaalinen) tuloliitäntä: optinen
(digitaalinen) miniliitäntä
Lähtöliitännät
Kuulokkeet: stereominiliitäntä,
enimmäislähtötaso 5 mW+ 5 mW,
kuormitusimpedanssi 16 ohm
Linjatulo: stereominiliitäntä, 194 mV,
kuormitusimpedanssi 10 kilohm
Yleistä
Virtalähteet
Sony-verkkolaite (kuuluu varusteisiin)
liitetään DC IN 6 V -liittimeen:
220–230 V AC, 50/60 Hz (eurooppalainen
malli)
230–240 V AC, 50/60 Hz (Isson-britannian
malli)
Ladattava LIP-12(H)-litium-ioni-akku
(kuuluu varusteisiin)
Kaksi LR6 (koko AA) -alkaliparistoa (eivät
kuulu vakiovarusteisiin)
Virtalähteen käyttöikä
Ks. ”Virtalähteen käyttöikä” (sivu 26)
Mitat
Noin 116,5 x 26 x 78 mm (l / k / s)
Paino
Noin 220 g vain minilevynauhuri
Noin 317 g äänitettävä minilevy ja
LIP-12(H)-litium-ioni-akku mukaan
luettuina
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1)
Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin (1)
LIP-12(H)-litium-ioni-akku (1)
Kuivaparistokotelo (1)
Kantopussi (1)
35-FIN
Tietoja minilevystä
Minilevyn toiminta
Minilevyjä on kahdenlaisia: valmiiksi
äänitettyjä ja äänitettäviä (tyhjiä).
Valmiiksi äänitettyjä studioissa
nauhoitettuja minilevyjä voidaan soittaa
lähes loputtomasti. Niiden äänitteitä ei
voi muuttaa, eikä niitä voi äänittää
uudelleen kuten kasetteja. Jos haluat
äänittää itse, käytä äänitettäviä
minilevyjä.
Valmiiksi äänitetyt minilevyt
Valmiiksi äänitetyt minilevyt äänitetään
samalla tavalla kuin CD-levyt, ja niitä
soitetaan samalla menetelmällä. Laitteen
lasersäde kohdistetaan minilevyn
uurteisiin, ja näin tieto heijastuu takaisin
laitteen lukupään linssiin. Laite purkaa
luetun signaalin ja soittaa sen musiikkina.
Äänitettävät minilevyt
Äänitettävät minilevyt toimivat
magneettis-optisella (MO) -tekniikalla, ja
niille voidaan äänittää useita kertoja.
Minilevynauhurin sisällä oleva laser
kuumentaa minilevyä ja demagnetisoi
levyn magneettikerroksen. Kun levylle
sen jälkeen äänitetään, laite tallentaa
levylle magneettikentän. Magneettikenttä
vastaa täysin äänilähteen synnyttämiä
äänisignaaleja (vaihtuvaa polariteettia
vastaa digitaalisesti “1” ja “0”.) Kun
minilevylle äänitetään, demagnetisoidun
minilevyn polaarisuus muuttuu
äänityksessä syntyneen magneettikentän
mukaiseksi.
Lisävarusteet
LIP-12(H)-litium-ioni-akku
PC-MP1HG-mikroliitännän sovitin
(Stereominiliitin n Mikroliitin)
Optinen kaapeli
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP
Linjakaapeli RK-G129, RK-G136
Stereomikrofonit ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereokuulokkeet* MDR-D77, MDR-D55
Kaiuttimet SRS-A41, SRS-A91
Äänitettäviä minilevyjä MDW-sarja
Minilevyjen kantokotelo CK-MD4
Minilevyjen arkistointikotelo CK-MD10
Jälleenmyyjälläsi ei ehkä ole kaikkia
lisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältäsi
yksityiskohtaista tietoa maassasi
saatavilla olevista lisävarusteista.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
lisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit.
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
36-FIN
Musiikkitiedot
Minilevyn pieni koko
2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu
3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttävään
muovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa),
käyttää uutta ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding) -nimistä
digitaalista äänenpakkaustekniikkaa.
ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan ne
taajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyy
kuulemaan, joten levylle voidaan
tallentaa aikaisempaa enemmän tietoa
pienempään tilaan.
Pikahaku
Kuten CD-soittimessa, myös
minilevynauhurissa on pikahaku-
toiminto, jolla voidaan hakea
musiikkiraidan alku. Valmiiksi
äänitettyjen minilevyjen jokaista
musiikkivalikoimaa vastaa nimetty
soittopaikka.
Äänitettävien minilevyjen ”User TOC-
Area” sisältää musiikkikappaleiden
järjestyksen. TOC (Sisällys) -järjestelmä
toimii samoin kuin tietokonelevykkeiden
”tiedostonhallintajärjestelmä”. Toisin
sanoen musiikkiraitojen alku- ja
loppukohdat tallennetaan levyn tälle
alueelle. Näin voit etsiä minkä tahansa
raidan alun valitsemalla raitanumeron
(AMS-toiminto), samoin voit myös nimetä
musiikkipaikan kuten nimeäisit tiedoston
levykkeellä.
Iskunkestävä muisti
Yksi optisten lukijalaitteiden
haittapuolista on se, että laitteen
altistuessa tärinälle, soitto on katkonaista
tai laite ei soita raitaa.
Minilevyjärjestelmässä tämä ongelma on
ratkaistu, sillä järjestelmä käyttää
ääniaineistoa varastoivaa puskurimuistia.
Sisältää tiedon musiikkikappaleiden
järjestyksestä ja alku- tai
loppukohdista.
TOC-alue (sisällys)
37-FIN
Säätimet
Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ).
Nauhuri
1 TITLE/ENTER-painike (23)
2 Paristolokero (pohjassa) (25)
3 MODE-painike (17)
4 DISPLAY-painike (14, 19)
5 MIC SENS -kytkin (laitteen pohjassa)
(12)
6 AVLS-kytkin (laitteen pohjassa) (18)
7 DC IN 6V -liitäntä (laitteen takaosassa)
(6)
8 Näyttö (14, 19)
9 SYNCHRO REC (tahdistettu äänitys) -
kytkin (11)
MIC (PLUG IN POWER) -liitäntä (12)
LINE IN (OPTICAL) -liitäntä (6, 11)
!™ LINE OUT -liitäntä (20)
DIGITAL MEGA BASS -painike (18)
2 (kuuloke)/REMOTE -liitäntä (8)
!∞ Pystysuunnassa toimiva hakupyörä
(17, 23)
TRACK MARK -painike (22)
END SEARCH -painike (7)
!• ERASE-painike (21)
=/+ (search /AMS) -painike
(7, 9)
( (toisto) -painike (7, 9)
P (tauko) -painike (7, 9)
@™ VOLUME +/– -painike (9)
HOLD-kytkin (19)
REC (äänitys) -kytkin (7)
@∞ Äänityksen ilmaisin (14)
p (pysäytys) -painike (7, 9)
OPEN-painike (6)
@• CLOCK SET -painike (laitteen
pohjassa) (15)
38-FIN
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
1Paikanilmaisin (14, 19)
Ilmaisee paikan minilevyllä.
Äänitettävä tai soitettava paikka
vilkkuu näytössä. Äänitetty osa näkyy
valaistuna.
2 MONO (monoäänen) -ilmaisin
3 Soittotilan ilmaisin
Ilmaisee minilevyn soittotilaa.
4 Levyn ilmaisin
Ilmaisee, että levy pyörii ja sitä
äänitetään, soitetaan tai editoidaan.
5 SYNC (tahdistettu äänitys) -ilmaisin
6 REC -ilmaisin (7)
Ilmaisee äänityksen. Kun ilmaisin
vilkkuu, nauhuri on äänityksen
valmiustilassa.
7Tasomittari
Näyttää minilevyn soitto- tai
äänitystason.
8 AM/PM -ilmaisin (16)
Näkyy valaistuna aikailmaisimen
kanssa 12 tunnin järjestelmässä.
9 Mega bass -ilmaisin(18)
0 Pariston ilmaisin (25)
Näyttää pariston varaustilan.
REMAIN-(jäljellä oleva aika/raidat) -
ilmaisin (14, 19)
Näkyy valaistuna raidalla
käytettävissä olevan ajan, minilevyllä
käytettävissä olevan ajan tai jäljellä
olevien raitojen lukumäärän kanssa.
!™ REC-DATE (äänitetty/päivämäärä) -
ilmaisin
Näkyy minilevyn äänityspäivän ja
kellonajan kanssa. Kun näytössä on
vain ”DATE”, näytössä näkyy
kellonaika ja päivämäärä.
Ajan näyttö (14, 19)
Ilmaisee äänitysajan, kellonajan,
raidan tai minilevyn kuluneen
äänitys- tai soittoajan.
Tietojen näyttö (14, 19)
Ilmaisee levyn ja raidan nimen,
päivämäärän, virhesanomat,
raitanumerot, jne.
Näyttöikkuna
Äänitetty osa
Levyn pituus
0% 50%
100%
Nykyinen paikka
39-FIN
Kuulokkeet, joissa on
kaukosäädin
1 Kuulokkeet
Voit käyttää myös lisävarusteena
saatavia kuulokkeita.
2 VOL (ääni) +/– -painikkeet (9)
3 ( (toisto)/=/+ (haku, AMS) -
painikkeet
Aloita toisto painamalla (-painiketta.
Voit hakea parhaillaan soivan tai
jonkin aikaisemman raidan alun sekä
hakea taaksepäin painamalla =-puolta
soiton aikana. Jos haluat hakea jonkin
myöhemmän raidan alun tai hakea
eteenpäin, paina +-puolta.
4 TRACK MARK -painike (22)
5 P (tauko) -painike (7, 9)
6 HOLD-kytkin (19)
7 p (pysäytys) -painike (7, 9)
Sony Corporation Printed in Japan
1/192