Sony MZ-R50 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario
3-861-298-14 (1)
Portable
MiniDisc Recorder
Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
MZ-R50
1997 by Sony Corporation
Portable MiniDisc Recorder MZ-R50
EN
ES
P
S
FIN
R
2-EN
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OF ANY NATURE, OR
LOSSES OR EXPENSES RESULTING
FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT
OR THE USE OF ANY PRODUCT.
"MD WALKMAN" is a trademark of Sony
Corporation.
This mark is valid for Russian version only.
3-EN
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you'll discover with the new
MiniDisc Recorder.
Shock-resistant memory — Offsets up
to 40 seconds of optical read errors.
Easy operation with the new remote
control — Keep the main unit in your
pocket and operate the MiniDisc player
through the shuttle dial on the remote
control; the LCD diplays track
information, playback mode as well as
battery condition.
High-fidelity recording — Low-noise,
low-distortion, high-fidelity recording
through the optical digital input jack.
Vertical jog dial — You can select your
desired tracks directly by simply
rotating a dial.
Digital synchro-recording — The
recorder automatically starts and
pauses recording in sync with
operation on the connected digital
equipment.
Sampling rate converter — This unit
enables you to record programs from
digital equipment using other
sampling rates, such as a BS tuner or
DAT deck.
Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 148
minutes on a disc using monaural
recording.
Position pointer — The display shows
you the current location on the disc.
Date and time stamp function — The
built-in clock automatically records the
date and time whenever you make a
recording.
Title function — You can see disc and
track titles in the display while you are
playing/recording an MD.
EN
4-EN
Table of contents
Recording an MD right away! .................................6
Playing an MD right away!......................................8
Various ways of recording.....................................10
Two ways of connecting to a sound source ....................................... 10
Recording with digital input ............................................................... 11
To start/stop recording in sync with the source player
(Synchro-recording)......................................................................... 11
Recording from a microphone............................................................. 12
Recording in monaural for double the normal recording time ...... 13
Adjusting the recording level manually (Manual recording) ......... 13
Checking the remaining time or the recording position.................. 14
On the recorder ................................................................................ 14
On the remote control ..................................................................... 15
Setting the clock to stamp the recorded time .................................... 16
Various ways of playback ......................................17
Selecting the track number or track name directly........................... 17
Playing tracks repeatedly ..................................................................... 17
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ..................................... 18
Protecting your hearing (AVLS).......................................................... 18
Checking the remaining time or the playing position ..................... 19
On the recorder ................................................................................ 19
On the reomte control ..................................................................... 19
Locking the controls (HOLD) .............................................................. 20
Connecting to a stereo system ............................................................. 20
5-EN
Editing recorded tracks ..........................................21
Erasing tracks ......................................................................................... 21
To erase a track................................................................................. 21
To erase the whole disc ................................................................... 21
Adding a track mark ............................................................................. 22
Erasing a track mark ............................................................................. 22
Moving recorded tracks........................................................................ 23
Labeling recordings............................................................................... 23
Power sources.........................................................25
Using a lithium ion rechargeable battery........................................... 25
Using dry batteries ................................................................................ 26
Additional information ..........................................27
Precautions ............................................................................................. 27
Troubleshooting..................................................................................... 29
System limitations ................................................................................. 31
Messages ................................................................................................. 32
Specifications.......................................................................................... 34
What is an MD? ..................................................................................... 35
Looking at the controls ......................................................................... 37
6-EN
Make connections.
Insert a recordable MD.
Recording an MD right away!
Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent
analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital
source, see “Recording with digital input” (page 11).
1 Slide OPEN and open the lid.
2 Insert a recordable MD with the
label side facing up, and press the
lid down to close.
2
1
to LINE OUT
to LINE IN (OPTICAL)
R (red)
L (white)
to DC IN 6V
AC power adaptor
(supplied)
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
Line cable
(RK-G129, not supplied)*
to a wall outlet
*Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable
CD player having a stereo mini-jack,
use the RK-G136 connecting cord
(not supplied).
7-EN
Record an MD.
3
1 Press and slide REC to the right .
“REC” lights up and recording starts.
2 Play the CD or tape you want to
record.
To stop recording, press p.
“Data Save“ or ”Toc Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move
or jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display.
CD player, cassette
recorder, etc. (source)
To
Pause
Record from the end of the
previous recording.
Record partway through the
previous recording.
Remove the MD.
Press
P
1)
Press P again to resume recording.
END SEARCH and slide REC.
(, + or = to find the start point
of recording and press p to stop. Then
slide REC.
p and open the lid.
2)
1)
A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be
counted as a new track.
2)
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.
Check the point to start recording on the display.
If the recording does not start
•Make sure the recorder is not locked (page
20).
•Make sure the MD is not record-protected
(page 28).
•Premastered MDs cannot be recorded over.
For models supplied with the AC plug
adaptor
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
z
•The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
•You can monitor the sound during
recording. Connect the supplied
headphones with remote control to 2/
REMOTE and adjust the volume by
pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the
remote control). This does not affect the
recording level.
REC
p
8-EN
Playing an MD right away!
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see
“Power Sources“ (pages 25, 26).
Make connections.
Insert an MD.
2 Insert an MD with the label side
facing up, and press the lid down to
close.
1 Slide OPEN and open the lid.
to a wall outlet
1
2
AC power adaptor
(supplied)
to DC IN 6V
to 2/REMOTE
Headphones with a
remote control
(supplied)
9-EN
Play an MD.
3
To
Pause
Find the beginning of the current track
Find the beginning of the next track
Go backwards while playing
1)
Go forward while playing
1)
Remove the MD
Press (Beeps in the headphones)
P (Continuous short beeps)
Press P again to resume play.
= once (Turn the control to =on the
remote control)
(Three short beeps)
+ once (Turn the control to (+ on
the remote control)
(Two short beeps)
keep pressing = (Turn and hold the
control to = on the remote control)
keep pressing + (Turn and hold the
control to (+ on the remote control)
p and open the lid.
2)
1)
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.
2)
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (page
20).
When using optional headphones
Use only headphones with stereo mini plugs.
You cannot use headphones with micro
plugs.
z
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
VOL +/–
p
(
VOLUME
+/–
To stop play, press p.
A long beep sounds in the headphones.
1 Press ( (Turn the control to
(+ on the remote control).
A short beep sounds in the headphones.
2 Press VOLUME (VOL on the remote
control) +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the display.
p
10-EN
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.
Difference between digital and analog inputs
zVarious ways of recording
Connectable source
Usable cord
Signal from the source
Recorded track numbers
Recorded sound level
Analog (line) input
Equipment with an analog
(line) output jack
Line cable (with 2 phono
plugs or a stereo-mini plug)
Analog
Even when a digital source
(such as a CD) is connected,
the signal sent to the recorder
is analog.
Marked automatically
•after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
•when the recorder is
paused while recording.
You can erase unnecessary
marks after recording
(“Erasing a track mark”,
page 22).
Adjusted automatically. Can
also be adjusted manually
(“Adjusting the recording
level manually”, page 13).
Difference
Input
Digital input
Equipment with an optical
digital output jack
Digital cable (with an optical
or an optical-mini plug)
Digital
Marked (copied)
automatically
•at the same positions as the
source.
•when the recorder is
paused while recording.
Note
Track marks may be copied incorrectly :
•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.
•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this
case, play the source in normal play mode.
Same as the source
11-EN
To start/stop recording in
sync with the source player
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
2 Press and slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
3 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording, press p.
Recording with digital
input
This unit has a built-in sampling rate
converter so that you can record
programs from digital equipment using
other sampling rates, such as a BS tuner
or a DAT deck.
1 Insert a recordable MD and start
recording.
For recording operations, see
“Recording an MD right away !”
(page 6). To record from a portable
CD player, set the CD player to pause
and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both
digital and analog input
The recorder automatically recognizes the
type of line cable and switches to digital or
analog input.
Notes
•You can make a digital recording only from an
optical type output.
•When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
* Electronic Shock Protection
SYNCHRO REC
Portable CD
player, etc.
Optical
mini-
plug
Optical
plug
CD player, MD player,
digital amplifier, etc.
to LINE IN
(OPTICAL)
POC-15B
etc.
(not supplied)
POC-15AB etc.
(not supplied)
CD players,
etc.
SYNC
continued
12-EN
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
jack.
1 Select the sensitivity with MIC SENS
(at the bottom of the recorder) .
Usually, set it to HIGH. When
recording loud sounds such as a live
concert, set it to LOW.
2 Insert a recordable MD and start
recording.
Press and slide REC to the right.
“REC” lights up and recording starts.
For other operations, see “Recording
an MD right away! ” (page 6).
Note
To record from a microphone, you must first
disconnect any digital source. If connected,
the recorder will not switch to microphone
input.
MIC SENS (at the bottom)
to MIC
(PLUG IN
POWER)
Stereo microphone
z
•You cannot pause manually during
synchro-recording.
•When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchro-
recording, the recorder goes into the
standby mode automatically. When the
sound comes from the player again, the
recorder resumes synchro-recording. If the
recorder is kept in the standby mode for 5
minutes or longer, the recorder stops
automatically.
Notes
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.
Recording may not be done properly.
•When recording in monaural, follow steps 1
and 2 of “Recording in monaural for double
the normal recording time” (page 13) before
synchro-recording .
13-EN
MODE
P
Recording in monaural
for double the normal
recording time
For longer recordings, choose to record in
monaural. The recording time becomes
double the normal.
1 While pressing P, press and slide
REC to the right.
The recorder stands by for recording.
2 Press MODE.
”Mono REC” appears in the display,
and the recorder switches to
monaural recording.
Press MODE again to record in
stereo.
3 Press P again to start recording.
4 Play the sound source.
To stop recording, press p.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
Notes
•If you record a stereo source in monaural,
the sounds from left and right will be
mixed.
•You cannot record in monaural if
SYNCHRO REC is slid to ON.
•The MDs recorded in monaural can be
played back only with an MD player/
recorder that has the monaural playing
function.
Adjusting the recording
level manually
(Manual recording)
When you record with an analog input,
the sound level is adjusted automatically.
If necessary, you can set the level
manually.
1 While holding down P, press and
hold REC to the right for more than 2
seconds.
“ManualREC” appears and the
recorder stands by for recording.
To return to the automatic control,
while the recorder is in standby
mode, press and hold REC to the
right again for more than 2 seconds.
2 Play the source.
=
+
RECP
REC
continued
14-EN
Checking the remaining
time or the recording
position
On the recorder
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
B
A
B
Track number
Track number
Current date
1)
A
Elapsed time
Remaining time for
recording
Current time
1)
While recording
1)
Appears only when the clock is set.
DISPLAY
REC
indicator
3 While observing the level meter in
the display, adjust the recording level
by pressing + (+) or = (–).
Set the level so that it hits the seventh
indicator from the bottom at
maximum input level.
.
Note
Adjust the recording level while the
recorder is in standby mode. You
cannot adjust it while recording.
4 Press P again to start recording.
To stop recording, press p.
The recording level control is switched back
to automatic control.
Level meter
Volume decreases increases
z
When you record with microphone input,
select the sensitivity with MIC SENS (page
12).
Position pointer (shows the
current location on the MD)
15-EN
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
In stop mode
B
Track number
Track name
1)
Disc name
1)
Current date
2)
A
Elapsed time
Remaining time for
recording
Remaining time
after the current
location
Current time
2)
REC indicator
lights up
flashes according to
the loudness of the
source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
flashes
flashes slowly
goes off
momentarily
To know the recording condition
The REC indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
Recording
condition
While recording
Recording standby
Less than 3
minutes’ recording
time available
A track mark has
been added
z
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 19.
On the remote control
DISPLAY
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
BA
B
Elapsed time
Remaining time
for recording
Current time
1)
A
Track number
Track number
While recording
1)
Appears only when the clock is set.
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
In stop mode
B
Elapsed time
Track name
1)
Disc name
1)
Current time
2)
A
Track number
Track number
Number of tracks
in the disc
16-EN
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
1 Connect the power source.
Use the supplied AC power adaptor.
2 Press CLOCK SET at the bottom of
the recorder.
Use a pointed object.
The digits of the year flash.
3 Change the current year by pressing
= or +.
To change the digits rapidly, keep
pressing = or +.
4 Press ( to enter the year.
The digit of the month flashes.
5 Repeat steps 3 and 4 to enter the
current month, date, hour, and
minute.
When you press ( to enter the
minute, the clock starts operating.
If you make a mistake while
setting the clock
Press p, and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing (.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press DISPLAY
repeatedly until the current time appears
in the display.
To display the time in the 24-
hour system
While setting the clock, press DISPLAY.
To display the time in the 12-hour system,
press DISPLAY again.
Charging the built-in battery for the
clock
When you use the recorder for the first time
or after a long period of disuse, charge the
built-in battery. After setting the clock, leave
the recorder connected to the AC power for
about 2 hours to charge the built-in battery.
Once charged, the built-in battery should last
about a month without connecting to any of
the power sources. The recorder will
automatically charge the built-in battery while
connected to AC power, dry batteries or a
rechargeable battery.
=
+
(
CLOCK SET
(at the bottom)
DATE
AM
17-EN
zVarious ways of
playback
Selecting the track
number or track name
directly
You can select the desired track directly
by using the vertical jog dial.
1 Rotate the jog dial to select a track,
and press it to play the selected track.
When you rotate the jog dial, the
track name* appears in the display.
To play the selected track, press the
jog dial.
* If the track has not been labeled, only
the track number appears in the
display.
z
If you select a track in shuffle play mode,
shuffle play starts from the selected track.
Vertical jog dial
Playing tracks
repeatedly
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
Press
to play.
Rotate
to select.
Play mode
All the tracks are
played once.
All the tracks are
played repeatedly.
A single track is
played repeatedly.
All the tracks are
played repeatedly in
random order.
Indication
none
(normal play)
f
(all repeat)
f
1
(single repeat)
f
SHUF
(shuffle repeat)
1 SHUF
Play mode indication
MODE
Ex; Display on the main unit
1 Press MODE (PLAY MODE on the
remote control) while the recorder is
playing an MD.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
PLAY
MODE
18-EN
BASS
Emphasizing bass
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass function intensifies low
frequency sound for richer quality audio
reproduction. It affects only the sound
from the headphones.
1 Press DIGITAL MEGA BASS.
Each time you press DIGITAL MEGA
BASS, the Mega Bass indication
changes as follows.
Protecting your hearing
(AVLS)
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
1 Set AVLS at the bottom of the
recorder to LIMIT.
When you try to turn the volume too
high, “AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
Notes
•If the sound becomes distorted when
emphasizing bass, turn down the volume.
•Mega Bass function does not affect the
sound being recorded.
•Mega Bass does not function when a line
cable is connected to the LINE OUT jack on
the recorder.
Play mode
Normal play
Mega Bass
(moderate effect)
Mega Bass (strong
effect)
Indication
none
“BASS
“BASS
Mega Bass indication
DIGITAL MEGA BASS
AVLS
19-EN
Checking the remaining
time or the playing
position
On the recorder
DISPLAY
Position pointer (shows the
current location on the MD)
A
B
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
A
Elapsed time
Remaining time of
the current track
Remaining time
after the current
location
Recorded time
2)
B
Track number
Track name
1)
Disc name
1)
Recorded date
2)
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
On the remote control
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
DISPLAY
A
B
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
z
If you want to check the remaining time or
the recording position while recording or in
stop mode, see page 14.
A
Track number
Track number
The number of
tracks in the disc
B
Elapsed time
Track name
1)
Disc name
1)
Recorded time
2)
20-EN
Locking the controls
(HOLD)
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
1 Slide HOLD in the direction of the
c.
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
HOLD
HOLD
Connecting to a stereo
system
Connect the LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The
output is analog. The recorder plays the
MD digitally and sends analog signals to
the connected equipment.
Note
The Mega Bass does not function or will be
cancelled when the LINE OUT jack is
connected with a line cable.
Portable DAT
recorder
Stereo
system, etc.
to LINE IN
2 phono plugs
Stereo
mini-plug
R
(red)
L (white)
RK-G136
(not
supplied)
RK-G129
(not
supplied)
to LINE OUT
21-EN
zEditing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Notes on editing
•Do not move or jog the recorder while “Toc
Edit”* is flashing in the display.
•You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks,
close the tab on the side of the MD.
*TOC = Table of Contents
To erase the whole disc
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
1 In stop mode, keep pressing ERASE
and press and slide REC to the right.
"All Erase?" and "Push Erase" appear
in the display alternately. To cancel
erasing, press p.
2 Press ERASE again.
”Toc Edit” flashes in the display.
When erasing finishes, “BLANK
DISC” appears.
ERASE
p
Erasing tracks
To erase a track
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
1 Press ERASE while playing the track
you want to erase.
“Erase OK?” and “Push Erase”
appear in the display alternately, and
the recorder plays the selected track
repeatedly. To cancel erasing, press
p.
2 Check the track number in the
display and press ERASE again.
The track is erased from the MD and
the remaining tracks are renumbered.
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
p
REC
ERASE
22-EN
Erasing a track mark
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press P to
pause.
2 Find the track mark by pressing =
slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
3 Press T MARK to erase the mark.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also
erased.
Adding a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
1234
4
4
1234
1 While playing or pausing an MD,
press T MARK on the recorder at the
point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
To add track marks while
recording
Press T MARK on the recorder or TRACK
MARK on the remote control.
Note
TRACK MARK on the remote control does
not function during playback.
12345
Track numbers increase
123
Track numbers decrease
.
.
Erase a track mark
Track marking
T MARK
=
T MARK
P
23-EN
Labeling recordings
You can label the MDs and tracks you
recorded with letters, numbers, and
marks. Each label can be made up of up to
200 characters, and each MD can hold up
to 1700 characters.
1 To label a track , play the track you
want to label.
To label an MD, insert the recordable
MD you want to label. If an MD is
already inserted, press p to stop.
2 Press TITLE/ENTER.
If you have selected a track in step 1
above, the recorder will play that
track repeatedly.
A cursor flashes in the display.
3 Use the vertical jog dial to select and
enter a character.
Moving recorded tracks
You can change the order of the recorded
tracks.
1 While playing the track you want to
move, keep pressing ( and press
TITLE/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
For the example above,
“MV003n003” appears in the
display.
2 Rotate the vertical jog dial to select
the new track position.
For the example above, rotate the jog
dial until “MV003n002” appears in
the display.
To cancel moving, press p.
3 Press TITLE/ENTER again.
Moving is completed and the
recorder plays the moved track.
1234
Before moving
Track A Track B Track C Track D
$
After
moving
Track A Track C Track B Track D
1234
Move track C
from the third to
the second track.
TITLE/ENTER
Vertical jog dial
(
p
TITLE/ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Vertical jog dial
END SEARCH
ERASE
p
z
You can also move the track by pressing the
jog dial in step 3.
Press
to enter.
Rotate
to select.
Rotate the jog dial to select a
character, and press the jog dial to
enter the selected character. The
cursor shifts rightward and stands by
for the input of the next character.
continued
24-EN
Press
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
To
Switch between capital
letters, small letters, and
marks/numbers.
Move the cursor to the
left or right.
Insert a space.
Delete a character.
Cancel labeling.
4 Repeat step 3 until you have entered
all the characters for the label.
5 Press TITLE/ENTER.
Labeling is completed.
To cancel labeling, press p.
Available characters
Capital and small letters of the English
alphabet
Numbers 0 to 9
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (space)
To relabel recordings
Follow steps 1 and 2 to display the label
of the track or MD. Enter a new character
over the one you want to change, then
press TITLE/ENTER.
Notes
•You cannot relabel premastered MDs or
label MDs that have not been recorded.
•The recorder is able to display, but cannot
label using, Japanese “Katakana”
characters.
25-EN
zPower sourceszPower sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
a lithium ion rechargeable battery
(supplied)
With supplied battery case …
dry batteries (not supplied)
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
Battery indication appears in the
display and charging starts.
When charging is completed, battery
indication disappears.
Charging time
80% Approx. 2 hours
100% Approx. 3 hours
(To charge a completely discharged battery)
z
You can use the recorder while charging.
Notes
•Be sure to use the supplied AC power
adaptor.
•Charging time may vary depending on the
battery condition.
Using a lithium ion
rechargeable battery
Before using the supplied LIP-8 lithium
ion rechargeable battery for the first time,
charge it in the recorder.
1 Connect the supplied AC power
adaptor.
2 Insert the LIP-8 into the recorder and
close the lid.
AC power adaptor
(supplied)
to wall outlet
to DC IN 6V
26-EN
Using dry batteries
1 Attach the supplied battery case.
2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries
(not supplied).
Battery life
1)
Batteries
LIP-8 lithium
ion
rechargeable
battery
Two LR6
(size AA)
Sony alkaline
dry batteries
LIP-8
+ Two LR6
(size AA)
Playback
Approx.
7 hours
Approx.
12 hours
Approx.
22 hours
1)
The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature
of the location.
2)
When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
3)
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
Record-
ing
2)
Approx.
4 hours
-----
3)
-----
3)
When to replace the batteries
When the dry batteries or rechargeable
battery are weak, b flashing or “LOW
BATT” appears in the display. Replace
the dry batteries or charge the
rechargeable battery.
27-EN
Precautions
On safety
Do not put any foreign objects in the DC
IN 6 V jack.
On power sources
Use house current, lithium ion
rechargeable battery, two LR6 (size
AA) batteries, or car battery.
For use in your house: Use the AC
power adaptor supplied with this
recorder. Do not use any other AC
power adaptor since it may cause the
recorder to malfunction.
The recorder is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the recorder itself has been
turned off.
If you are not going to use this recorder
for a long time, be sure to disconnect
the power supply (AC power adaptor,
dry batteries, rechargeable battery, or
car battery cord). To remove the AC
power adaptor from the wall outlet,
grasp the adaptor plug itself; never
pull the cord.
For use in the car: Use the CPA-8 or
CPA-9 car connecting pack and the
DCC-E260 car battery cord (not
supplied).
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is
used for an extended period of time. In
this case, leave the recorder turned off
until it cools down.
On installation
Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light,
temperature, moisture or vibration.
Never wrap the recorder in anything
when it is being used with the AC
power adaptor. Heat build-up in the
recorder may cause malfunction or
damage.
z
Additional information
On the headphones
Road safety
Do not use headphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in
many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
will allow you to hear outside sounds and to
be considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
Do not break open the shutter.
Do not place the cartridge where it will
be subject to light, extreme
temperatures, moisture or dust.
On cleaning
Clean the recorder casing with a soft
cloth slightly moistened with water or
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder or solvent such as alcohol or
benzene as it may mar the finish of the
casing.
Wipe the disc cartridge with a dry cloth
to remove dirt.
Dust on the lens may prevent the unit
from operating properly. Be sure to
close the disc compartment lid after
inserting or ejecting an MD.
Polarity of
the plug
28-EN
Notes on batteries
Incorrect battery usage may lead to
leakage of battery fluid or bursting
batteries. To prevent such accidents,
observe the following precautions:
Install the + and – poles of the batteries
correctly.
Do not install new and used batteries
or different kinds of batteries together.
Do not try to recharge dry batteries.
When the recorder is not to be used for
a long time, be sure to remove the
batteries.
If a battery leak should develop,
carefully and thoroughly wipe away
battery fluid from the battery
compartment before inserting new
ones.
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise
while operating, which is caused by the
power-saving system of the recorder and
it is not a problem.
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the
tab at the side of the MD. In this position,
the MD cannot be recorded. To record
again, slide the tab back so the tab is
visible.
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult
your nearest Sony dealer.
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only
first-generation digital copies to be made
from premastered software. You can only
make copies from a home-recorded MD
by using the analog (line out) connections.
CD player, MD
player, etc.
Digital recording
Home-
recorded
MD
Recordable
MD
No
digital
recording
Back of the MD
Record-protect
Tab
29-EN
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
The recorder does not work
or works poorly.
No sound comes through
the headphones.
Cause/Solution
Audio sources may not be securely connected.
b
Disconnect the audio sources once and connect
them again (pages 6,11).
Moisture has condensed inside the recorder.
b
Take the MD out and leave the recorder in a
warm place for several hours until the moisture
evaporates.
The rechargeable battery or dry batteries are weak
(b or “LOW BATT” flashes).
b
Charge the rechargeable battery or replace the
dry batteries (pages 25, 26).
The rechargeable battery or dry batteries have been
installed incorrectly.
b
Install the batteries correctly (page 26).
You pressed a button while the disc indication was
rotating quickly.
b
Wait until the indication rotates slowly.
The recording volume is too low.
When recording digitally from a portable CD player,
you did not use AC power or did not disable the
anti-skip function such as ESP (page 11).
The analog recording was made using a connecting
cord with an attenuator.
b
Use a connecting cord without an attenuator
(page 6).
The AC power adaptor was unplugged during
recording or a power outage occurred.
While operating, the recorder received a mechanical
shock, too much static, abnormal power voltage
caused by lightning, etc.
b
Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
The headphones plug is not firmly connected.
b
Plug in the plug of the headphones firmly to the
remote control. Plug in the plug of the remote
control firmly to 2/REMOTE.
Volume is too low.
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/–
(VOL +/– on the remote controller).
AVLS is on.
b
Slide AVLS to NORM (page 18).
30-EN
Cause/Solution
Disc playing stopped before it came to the last track.
b
Press = repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and
restart playing after checking the track number in
the display.
The recorder is placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on a stable place.
A very short track may cause sound to skip.
Strong magnetism from a television or such device is
interfering with operation.
b
Move the recorder away from the source of strong
magnetism.
You pressed P after pressing = or +.
b
Press P before pressing = or +.
The rechargeable battery has been inserted
incorrectly or the AC power adaptor has been
connected incorrectly.
b
Insert the battery correctly or connect the AC
power adaptor correctly.
The built-in battery for the clock is weak.
b
Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on
the recorder and the wall outlet to charge the
built-in battery. After charging, set the clock again
(page 16). Note that the clock normally loses
about 2 minutes per month.
The power sources have been disconnected during
playback, or the batteries have been exhausted.
b
Set the power sources again, or replace the
exhausted batteries with new ones.
Symptom
An MD is not played from
the first track.
Playback sound skips.
Sound has a lot of static.
Cannot find the track
marks.
Charging the rechargeable
battery does not start.
The clock loses time or the
display flashes.
The recording date was not
stamped onto the disc.
The lid does not open.
31-EN
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Cause
When 254 tracks have been recorded on the disc,
“TR FULL” appears regardless of the total
recorded time. More than 254 tracks cannot be
recorded on the disc. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
Repeated recording and erasing may cause
fragmentation and scattering of data. Although
those scattered data can be read, each fragment is
counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not
possible. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
When the data of a track is fragmented, the track
mark of a fragment under 12 seconds long cannot
be erased. You cannot combine a track recorded in
stereo and a track recorded in monaural; nor can
you combine a track recorded with digital
connection and a track recorded with analog
connection.
Tracks of under 12 seconds in length are not
counted and so erasing them may not lead to an
increase in the recording time.
Recording is done in minimum units of 2 seconds
each, no matter how short the material. Even if
the last unit of recording is less than 2 seconds, it
is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’
space is put before recording starts again to
prevent the last unit of the previous track from
being erased. The contents recorded may thus be
shorter than the maximum recording capacity.
The fragmentation of data may cause sound
dropout while searching because the tracks are
played in higher speed than normal playback.
Symptom
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum recording time (60 or
74 minutes).
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum track number or
recording time.
Track marks cannot be erased.
The remaining recording time
does not increase even after
erasing numerous short tracks.
The total recorded time and the
remaining time on the disc may
not total the maximum
recording time (60 or 74
minutes).
The edited tracks may exhibit
sound dropout during search
operations.
32-EN
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
Data Save
Toc Edit
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Meaning/Remedy
An MD with no recording on it is inserted.
b
Insert a recorded MD.
The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).
b
Reinsert or replace the disc.
There is no more space to record on the disc (less than 12
seconds available).
b
Replace the disc.
The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disk.
b
Wait until this process is completed. Do not expose the
player to any physical shock, nor disrupt power supply.
The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
b
Wait until this process is completed. Do not expose the
player to physical shock, nor disrupt power supply.
You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
b
Wait until the message goes out (in rare cases, it may take
2–3 minutes).
You tried to enter more than 200 characters for a track or disc
name or the total characters entered in an MD is more than
1700.
b
Enter the characters within the limit.
Voltage of the power supply is too high (The supplied AC
power adaptor or the recommended car battery cord is not
used).
b
Use the supplied AC power adaptor or the recommended
car battery cord.
The recorder is locked.
b
Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
(page 20).
Batteries are weak.
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry
batteries (pages 25, 26).
You tried to record when there is no indication in the display,
with the recorder placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on a stable place, and start recording
again.
33-EN
Error message
NO COPY
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Meaning/Remedy
You tried to make a copy from a disc that is protected by the
Serial Copy Management System. You cannot make copies
from a digitally connected source which was itself recorded
using digital connection.
b
Use analog connection instead (page 6).
You tried to play or record with no disc in the recorder.
b
Insert an MD.
The recorder could not detect digital input signals.
b
Make sure that the source is connected firmly (page 11).
•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means
playback.)
b
Insert a recordable MD.
You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position.
b
Slide the tab back (page 28).
You tried to erase a track mark while playing the MD or at the
beginning of the first track.
You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (caused by system limitation).
Heat has built up in the recorder.
b
Let the recorder cool down.
There is no more space for new data when you are editing the
MD.
b
Erase unnecessary tracks (page 21).
You tried to record or edit on a track that is protected from
erasing.
b
Record or edit on other tracks.
34-EN
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of 200 mm from the lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Recording and playback time
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo
recording)
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural
recording)
Revolutions
400 rpm to 900 rpm (CLV)
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV
Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack
Outputs
Headphones: stereo mini-jack, maximum
output level 5 mW+ 5 mW, load impedance
16 ohm
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load
impedance 10 kilohm
General
Power requirements
Sony AC Power Adaptor (supplied)
connected at the DC IN 6 V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European
model)
100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Lithium ion rechargeable battery LIP-8
(supplied)
Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not
supplied)
Battery operation time
See “Battery life” (page 26)
Dimensions
Approx. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d)
(4
3
/8 ×
25
/32 × 3
1
/8 in.)
Mass
Approx. 190 g (6.8 oz) the recorder only
Approx. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD,
and LIP-8 lithium ion rechargeable battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones with a remote control (1)
LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1)
Dry battery case (1)
Ear pads (2)
Carrying case (1)
35-EN
Optional accessories
Lithium ion rechargeable battery LIP-8
Optical Cable
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
Car Connecting Pack CPA-8, CPA-9
Car Battery Cord DCC-E260
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91
Recordable MDs MDW-series
MiniDisc Carrying Case CK-MD4
MiniDisc Filing Box CK-MD10
Your dealer may not handle some of the
above listed accessories. Please ask the
dealer for detailed information about the
accessories in your country.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to
change without notice.
What is an MD?
How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and
recordable (blank). Premastered MDs,
recorded at music studios, can be played
back almost endlessly. However, they
can't be recorded on or over like cassette
tapes. To record, you must use a
"recordable MD".
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and
played like regular CDs. A laser beam
focuses on the pits in the surface of the
MD and reflects the information back to
the lens in the recorder. The recorder then
decodes the signals and plays them back
as music.
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magneto-
optical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to
digital "1" and "0".) The demagnetized
MD adopts the polarity of the magnetic
field, resulting in a recorded MD.
* Whether you should plug the headphones
directly to 2/REMOTE on the main unit or
to a remote control, use only headphones
with stereo mini plugs.
stereo mini plugs
36-EN
User TOC Area
Music Data
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch
diskette (see illustration above), uses a
new digital audio compression
technology called ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). To store
more sound in less space, ATRAC extracts
and encodes only those frequency
components actually audible to the
human ear.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous
random access to the beginning of any
music track. Premastered MDs are
recorded with location addresses
corresponding to each music selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of
the music. The TOC (Table of Contents)
system is similar to the “directory
management system” of floppy disks. In
other words, starting and ending
addresses for all music tracks recorded on
the disc are stored in this area. This lets
you randomly access the beginning of any
track as soon as you enter the track
number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would
a file on a diskette.
Shock-Resistant Memory
One major drawback of optical read
systems is that they can skip or mute
when subjected to vibration. The MD
system resolves this problem by using a
buffer memory that stores audio data.
Contains the order and start/end
points of the music.
37-EN
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
1 Battery compartment (at the bottom)
(25)
2 MODE button (17)
3 DISPLAY button (14, 19)
4 CLOCK SET button (at the bottom)
(16)
5 MIC SENS switch (at the bottom) (12)
6 AVLS switch (at the bottom) (18)
7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)
8 Display window (14, 19)
9 SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (11)
0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)
LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)
!™ LINE OUT jack (20)
DIGITAL MEGA BASS button (18)
2 (headphones)/REMOTE jack (8)
!∞ REC indicator (14)
Vertical jog dial (17, 23)
TITLE/ENTER button (23)
!• ( (play) button (7, 9)
=/+ (search /AMS) button (7, 9)
p (stop) button (7, 9)
VOLUME +/– button (9)
@™ HOLD switch (20)
ERASE button (21)
T MARK button (22)
@∞ END SEARCH button (7)
REC (record) switch (7)
P (pause) button (7, 9)
@• OPEN button (6)
1
!∞
2
3
4
!•
5
6
7
8
@™
9
@∞
!™
@•
38-EN
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
1 Position pointer (14, 19)
Shows the current location on the MD.
The point under recording or playing
flashes. The recorded portion lights
up.
2 MONO (monaural) indication
3 Play mode indication
Shows the play mode of the MD.
4 Disc indication
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
5 SYNC (synchro-recording) indication
6 REC indication (7)
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
7 Level meter
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
8 AM/PM indication (16)
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
9 Mega bass indication (18)
0 Battery indication (25)
Shows battery condition.
REMAIN (remaining time/tracks)
indication (14, 19)
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
!™ REC DATE (recorded/current date)
indication
Lights up along with the date and
time the MD was recorded. When only
“DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
Time display (14, 19)
Shows the recorded time, current time,
elapsed time of the track or MD being
recorded or played.
Character information display (14, 19)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
The display window
Recorded portion
Disc length
0% 50%
100%
Current location
39-EN
The headphones with a remote
control
1 Headphones
Can be replaced with optional
headphones.
2 Stereo mini plug
3 p (stop) button (7,9)
4 Control (9)
To play, turn to (+ during stop.
Turn to (+ during play to search
the beginning of the succeeding track;
hold in this position to fast-forward.
Turn to = during play to search the
beginning of the preceeding track;
hold in this position to rewind.
5 HOLD switch (20)
Slide to lock the controls of the remote
control.
6 P (pause) button (7,9)
7 PLAY MODE button (17)
8 DISPLAY button (15, 19)
9 VOL (volume) +/– buttons (9)
TRACK MARK button (22)
Display window (15, 19)
1
9
2
3
4
5
6
7
8
2-ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite sólo los
servicios de personal cualificado.
Información
EL PROVEEDOR NO SERA BAJO
NINGUN CONCEPTO
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
DIRECTOS, SECUNDARIOS O
INDIRECTOS DE CUALQUIER
NATURALEZA CAUSADOS AL
APARATO NI DE PERDIDAS O
GASTOS RESULTANTES DE
DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL
USO DE CUALQUIER PRODUCTO.
”MD WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation.
3-ES
¡Bienvenido!
¡Bienvenido al mundo del minidisco! A
continuación, se enumeran algunas de las
características y funciones que descubrirá
con la nueva grabadora MiniDisc.
Memoria resistente a golpes —
Compensación de hasta 40 segundos
de error de lectura óptica.
Fácil utilización con el nuevo mando a
distancia — Guarde la unidad principal
en un bolsillo y maneje el reproductor
MiniDisc mediante el mando de
desplazamiento del mando a distancia;
el visor muestra información de los
temas, el modo de reproducción y la
carga de las pilas.
Grabación de alta fidelidad —
Mediante la toma de entrada digital
óptica, obtendrá grabaciones con
sonido de alta fidelidad, con un nivel
mínimo de ruido y distorsión.
Dial de selección vertical — Podrá
seleccionar los temas deseados
directamente con sólo girar un dial.
Sincrograbación digital — La
grabadora inicia e introduce en pausa
automáticamente la grabación en
sincronización con el equipo digital
conectado.
Convertidor de velocidad de muestreo
— Esta unidad permite grabar
programas de equipos digitales con
otras velocidades de muestreo, como
un sintonizador BS o una platina DAT.
Grabación de larga duración con
sonido monofónico — Podrá realizar
grabaciones de hasta 148 minutos en
un disco con sonido monofónico.
Indicador de posición — Podrá
comprobar la posición actual del disco
en el visor.
Función de impresión de fecha y hora
— El reloj incorporado graba
automáticamente la fecha y la hora
cuando realice una grabación.
Función de título — Podrá comprobar
los títulos de los temas y de los discos
con el visor mientras reproduce/graba
un MD.
ES
4-ES
Indice
¡Grabación inmediata de un MD!............................6
¡Reproducción inmediata de un MD!...................... 8
Diferentes formas de grabación............................ 10
Dos formas de conexión a una fuente de sonido .............................. 10
Grabación con entrada digital ............................................................. 11
Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el
reproductor (sincrograbación) ...................................................... 11
Grabación con micrófono ..................................................................... 12
Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo
normal de grabación........................................................................ 13
Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual)............ 14
Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación ..... 15
En la grabadora ................................................................................ 15
En el mando a distancia .................................................................. 15
Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación ........................ 16
Diferentes formas de reproducción ...................... 18
Selección directa del número o nombre de tema .............................. 18
Reproducción repetida de temas......................................................... 18
Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS)................................. 19
Protección de los oídos (AVLS) ........................................................... 19
Comprobación del tiempo restante o la posición de
reproducción..................................................................................... 20
En la grabadora ................................................................................ 20
En el mando a distancia .................................................................. 21
Bloqueo de los controles (HOLD) ....................................................... 21
Conexión de un sistema estéreo .......................................................... 22
5-ES
Edición de temas grabados.................................... 22
Borrado de temas ................................................................................... 22
Para borrar un tema......................................................................... 22
Para borrar todo el disco ................................................................. 22
Inserción de una marca de tema.......................................................... 23
Borrado de una marca de tema ........................................................... 23
Desplazamiento de temas grabados ................................................... 24
Asignación de etiqueta a grabaciones ................................................ 24
Fuentes de alimentación ........................................ 26
Uso de una pila recargable de ion-litio .............................................. 26
Uso de pilas secas .................................................................................. 27
Información complementaria ................................ 28
Precauciones ........................................................................................... 28
Solución de problemas.......................................................................... 30
Limitaciones del sistema ...................................................................... 32
Mensajes.................................................................................................. 33
Especificaciones ..................................................................................... 35
¿Qué es un MD? ..................................................................................... 37
Controles ................................................................................................. 39
6-ES
Conexiones.
Inserte un MD grabable.
¡Grabación inmediata de un MD!
El sonido de reproductores de discos compactos, platinas de
cassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabará
digitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte
“Grabación con entrada digital” (página 11).
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
2 Inserte un MD grabable con la cara
de la etiqueta hacia arriba y
presione la tapa para cerrarla.
2
1
a LINE OUT
a LINE IN (OPTICAL)
R (rojo)
L (blanco)
a DC IN 6V
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
Cable de línea
(RK-G129, no suministrado)*
a una toma mural
*Utilice los cables de conexión sin
atenuador. Para conectar un
reproductor portátil de CD que
disponga de minitoma estéreo,
emplee el cable de conexión
RK-G136 (no suministrado).
7-ES
Grabe un MD.
3
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
Para
Realizar una pausa.
Grabar desde el final de la grabación
anterior.
Grabar parcialmente sobre la
grabación anterior.
Extraer el MD.
Pulse
P
1)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
grabación.
END SEARCH y deslice REC.
(, + o = para localizar el punto de
inicio de grabación y pulse p para
detenerla. A continuación, deslice REC.
p y abra la tapa.
2)
REC
1 Pulse y deslice REC hacia la
derecha.
Se ilumina “REC” y se inicia la
grabación.
2 Reproduzca el disco compacto o la
cinta que desea grabar.
Para detener la grabación, pulse p.
“Data Save” o “Toc Edit” parpadean
mientras se graban datos de la grabación (los
puntos de inicio y fin de los temas, etc.). No
mueva ni golpee la grabadora, ni desconecte
la fuente de alimentación mientras la
indicación parpadea en el visor.
1)
Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema
se cuenta como un nuevo tema.
2)
Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema.
Compruebe el punto de inicio de grabación en el visor.
Si la grabación no se inicia
•Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
•Compruebe que el MD no está protegido
contra grabación (página 30).
•No es posible grabar en minidiscos
comerciales pregrabados.
Para los modelos suministrados con el
adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no
encaja en la toma mural, utilice el adaptador
de enchufe de CA.
z
•El nivel del sonido grabado se ajusta de
forma automática.
•Es posible controlar el sonido durante la
grabación. Conecte los auriculares
suministrados con mando a distancia en
2/REMOTE y ajuste el volumen pulsando
VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia). Esto no tiene efecto en el nivel
de grabación.
p
8-ES
¡Reproducción inmediata de un
MD!
Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte
“Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27).
Conexiones.
Inserte un MD.
1
2
2 Inserte un MD con la cara de la
etiqueta hacia arriba y presione la
tapa para cerrarla.
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
a una toma mural
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
a DC IN 6V
a 2/REMOTE
Auriculares con mando a
distancia (suministrados)
9-ES
Reproduzca un MD.
3
Para
Realizar una pausa
Localizar el comienzo del tema actual
Localizar el comienzo del tema
siguiente
Retroceder durante la reproducción
1)
Avanzar durante la reproducción
1)
Extraer el MD
Pulse (pitidos en los auriculares)
P (pitidos breves y constantes)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
reproducción
= una vez (gire el control a = en el
mando a distancia) (tres pitidos breves)
+ una vez (gire el control a (+ en el
mando a distancia) (dos pitidos breves)
Mantenga pulsado = (mantenga girado el
control en = en el mando a distancia)
Mantenga pulsado + (mantenga girado el
control en (+ en el mando a distancia)
p y abra la tapa.
2)
VOL +/–
p
(
VOLUME
+/–
1 Pulse ( (Gire el control a
(+ en el mando a distancia).
Se escucha un pitido breve en los
auriculares.
2 Pulse VOLUME (VOL en el mando a
distancia) +/– para ajustar el
volumen.
El volumen se mostrará en el visor.
Para detener la reproducción, pulse p.
Se escucha un pitido prolongado en los
auriculares.
1)
Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado =
o +.
2)
Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará al comienzo del primer tema.
Si la reproducción no se inicia
Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
Si utiliza auriculares opcionales
Utilice sólo auriculares con minitomas
estéreo. No es posible utilizar auriculares con
microtomas.
z
La reproducción conmutará
automáticamente entre estereofónica y
monofónica en función de la fuente de
sonido.
p
10-ES
Dos formas de conexión a una fuente de sonido
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica.
Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes
mediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con entrada
digital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica.
Diferencia entre entradas digitales y analógicas
zDiferentes formas de grabación
Fuente conectable
Cable utilizable
Señal de la fuente
Números de temas
grabados
Nivel de sonido
grabado
Entrada analógica (línea)
Equipo con una toma de
salida analógica (línea)
Cable de línea (con 2
fonoconectores o un
miniconector estéreo)
Analógica
Incluso si conecta una fuente
digital (como un CD), la
señal que se envía a la
grabadora es analógica.
Marcados automáticamente
•después de más de 2
segundos del segmento en
blanco o en nivel bajo
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
Es posible borrar marcas que
no sean necesarias después
de la grabación (“Borrado de
una marca de tema”, página
23).
Ajustado automáticamente.
Es posible ajustarlo también
manualmente (“Ajuste
manual del nivel de
grabación”, página 14).
Diferencia
Entrada digital
Equipo con una toma de
salida digital óptica
Cable digital (con conector o
miniconector óptico)
Digital
Marcados (copiados)
automáticamente
•en las mismas posiciones
que la fuente
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
El mismo que la fuente
Notas
Es posible que las marcas de tema no se copien correctamente:
•si graba de algunos reproductores de discos compactos o de multidiscos utilizando la entrada
digital.
•si la fuente se encuentra en modo de reproducción de programa o aleatoria mientras graba
utilizando la entrada digital. En este caso, reproduzca la fuente en modo de reproducción normal.
11-ES
Para iniciar/detener la
grabación sincronizada con el
reproductor de fuente
(sincrograbación)
Es posible realizar grabaciones digitales
fácilmente de una fuente digital en un
MD.
Antes de efectuar la sincrograbación,
realice las conexiones necesarias a la
fuente digital con un cable digital e
inserte un MD grabable.
1 Deslice SYNCHRO REC a la posición
ON.
Aparece “SYNC” en el visor.
Grabación con entrada
digital
Esta unidad tiene un convertidor de
velocidad de muestreo incorporado para
que puedan grabarse programas de
equipos digitales con otras velocidades de
muestreo, como un sintonizador BS o una
platina DAT.
1 Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Para las operaciones de grabación,
consulte “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6). Para grabar de un
reproductor de discos compactos
portátil, introduzca éste en el modo
de pausa y, a continuación, inicie la
grabación.
La toma LINE IN (OPTICAL) se emplea
como entrada tanto digital como
analógica
La grabadora reconoce automáticamente el
tipo de cable de línea y conmuta a la entrada
digital o a la analógica.
Miniconector
óptico
Conector
óptico
POC-15B etc.
(no suministrado)
POC-15AB etc.
(no suministrado)
a LINE IN
(OPTICAL)
Reproductor de
discos compactos
portátil, etc.
Reproductor de discos
compactos, de minidiscos,
amplificador digital, etc.
Notas
•Es posible realizar grabaciones digitales
sólo desde una salida de tipo óptico.
•Al grabar desde un reproductor de discos
compactos portátil, reproduzca utilizando
la alimentación de CA y desactive las
funciones de protección contra omisión del
sonido (como ESP*).
* Protección electrónica contra sacudidas
SYNCHRO REC
SYNC
Reproductor de
discos
compactos, etc.
continuación
12-ES
2 Pulse el botón REC y deslícelo a la
derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
3 Active el reproductor fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de
reproducción.
Para detener la grabación, pulse p.
z
•No es posible introducir el modo de pausa
manualmente durante la sincrograbación.
•Si el reproductor no emite ningún sonido
durante más de 3 segundos en la
sincrograbación, la grabadora activa el
modo de espera automáticamente. Cuando
el reproductor comienza a emitir sonido
otra vez, la grabadora reanuda la
sincrograbación. Si la grabadora está en el
modo de espera durante 5 minutos o más,
se detiene automáticamente.
Notas
•No active SYNCHRO REC una vez
realizado el paso 2. La grabación puede no
realizarse correctamente.
•Si graba en modo monofónico, siga los
pasos 1 y 2 de “ Grabación con sonido
monofónico para duplicar el tiempo normal
de grabación “ (página 13) antes de realizar
una sincrograbación.
Grabación con
micrófono
Conecte un micrófono estéreo ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc., (no
suministrado) a la toma MIC (PLUG IN
POWER).
1 Seleccione la sensibilidad con MIC
SENS (en la parte inferior de la
grabadora). Normalmente, debe
ajustarlo en HIGH. Si graba sonidos
altos como un concierto en directo,
ajústelo en LOW.
2 Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Pulse REC y deslícelo hacia la
derecha. “REC” se ilumina y la
grabación se inicia. Para obtener más
información, consulte “¡Grabación
inmediata de un CD!” (página 6).
Nota
Para grabar con micrófono, en primer lugar
debe desconectar cualquier fuente digital, ya
que, en caso contrario, la grabadora no
cambiará a la entrada de micrófono.
MIC SENS (en la parte
inferior)
Micrófono estéreo
a la toma MIC
(PLUG IN
POWER)
13-ES
Grabación con sonido
monofónico para
duplicar el tiempo
normal de grabación
Para grabaciones de larga duración, grabe
con sonido monofónico. El tiempo de
grabación se duplica con respecto al
tiempo normal.
1 Mientras pulsa P, pulse y deslice
REC hacia la derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
2 Pulse MODE.
Aparece “Mono REC” en el visor y la
grabadora cambia al modo de
grabación monofónica. Pulse MODE
otra vez para grabar en modo
estereofónico.
3 Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
4 Reproduzca la fuente de sonido.
Para detener la grabación, pulse p.
La grabadora volverá al modo de grabación
estereofónica la próxima vez que grabe.
MODE
REC
Notas
•Si graba de una fuente estereofónica con
sonido monofónico, se mezclará el sonido
de los canales izquierdo y derecho.
•No es posible grabar en modo monofónico
si SYNCHRO REC está deslizado en ON.
•Los minidiscos grabados con sonido
monofónico sólo pueden reproducirse con
un reproductor/grabadora de minidiscos
provisto de la función de reproducción
monofónica.
P
14-ES
3 Mientras observa el medidor de nivel
en el visor, ajuste el nivel de grabación
pulsando + (+) o = (–).
Ajuste el nivel de forma que llegue al
séptimo indicador desde abajo en el
máximo nivel de entrada.
.
Nota
Ajuste el nivel de grabación mientras la
grabadora se encuentra en el modo de
espera. No es posible ajustarlo durante
la grabación.
4 Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
Para detener la grabación, pulse p.
El control de nivel de grabación vuelve a
activarse como control automático.
z
Al grabar con la entrada de micrófono,
seleccione la sensibilidad con MIC SENS
(página 12).
Ajuste manual del nivel
de grabación (Grabación
manual)
Si graba con una entrada analógica, el
nivel de sonido se ajusta
automáticamente. Es posible ajustar el
nivel manualmente, si es necesario.
1 Mientras mantiene pulsado P, pulse
y deslice REC hacia la derecha
durante más de 2 segundos.
Aparece “ManualREC” y la
grabadora introduce el modo de
pausa de grabación. Para volver al
control automático, pulse y deslice
REC hacia la derecha otra vez
durante más de 2 segundos mientras
la grabadora se encuentra en el modo
de espera.
2 Reproduzca la fuente.
=
+
REC
P
Medidor de nivel
El volumen disminuye
aumenta
15-ES
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de grabación
En la grabadora
DISPLAY
Indicador REC
B
A
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
1 Pulse DISPLAY durante la grabación
o mientras la grabadora se encuentra
en el modo de parada. Cada vez que
lo pulsa, el visor cambia de la
siguiente forma.
En el mando a distancia
DISPLAY
B
A
1 Pulse DISPLAY durante la grabación
o mientras la grabadora se encuentra
en el modo de parada. Cada vez que
lo pulsa, el visor cambia de la
siguiente forma.
B
Número de tema
Número de tema
Fecha actual
1)
A
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Hora actual
1)
1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
Durante la grabación
A
Número de tema
Número de tema
B
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Hora actual
1)
1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
Durante la grabación
B
Número de tema
Nombre de tema
1)
Nombre de disco
1)
Fecha actual
2)
En el modo de parada
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Tiempo restante
después de la
posición actual
Hora actual
2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
A
Número de tema
Número de tema
Número de temas
del disco
1)
En el modo de parada
A
Tiempo transcurrido
Nombre de tema
1)
Nombre de disco
1)
Hora actual
2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
continuación
16-ES
Ajuste del reloj para
imprimir la hora de
grabación
Para imprimir la fecha y la hora en el MD
al grabar, es necesario en primer lugar
ajustar el reloj.
1 Conecte la fuente de alimentación.
Utilice el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
2 Pulse CLOCK SET situado en la parte
inferior de la grabadora .
Utilice un objeto con punta.
Los dígitos del año parpadean.
3 Cambie el año actual pulsando
= o +.
Para cambiar los dígitos rápidamente,
mantenga pulsado = o +.
4 Pulse ( para introducir el año.
El dígito del mes parpadea.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir
el mes, día, hora y minutos actuales.
Cuando pulse ( para introducir los
minutos, el reloj comenzará a
funcionar.
=
+
(
CLOCK SET
(en la parte inferior)
DATE
AM
Para comprobar la condición de
grabación
El indicador REC se ilumina o parpadea
en función de la condición de grabación.
Indicador REC
se ilumina o parpadea
en función del
volumen de la fuente
durante la grabación
con un micrófono
(espejo de voz)
parpadea
parpadea lentamente
se apaga
momentáneamente
Condición de
grabación
Durante la
grabación
Grabación en
espera
Tiempo
disponible de
grabación
inferior a 3
minutos
Se ha añadido
una marca de
tema
z
Si desea comprobar la posición de
reproducción o el nombre de tema durante la
reproducción, consulte la página 20.
17-ES
Si comete algún error mientras
ajusta el reloj
Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso
2. Es posible omitir un paso pulsando (.
Para visualizar la hora actual
Cuando la grabadora no se encuentre en
funcionamiento o durante la grabación,
pulse DISPLAY varias veces hasta que la
hora actual aparezca en el visor.
Para visualizar la hora en el
sistema de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse DISPLAY.
Para visualizar la hora en el sistema de 12
horas, vuelva a pulsar DISPLAY.
Carga de la pila incorporada en el reloj
Cuando utilice la grabadora por primera vez
o si vuelve a utilizarla después de un largo
período de tiempo, cargue la pila
incorporada del reloj.
Después de ajustar el reloj, deje la grabadora
conectada a la alimentación de CA durante 2
horas aproximadamente para cargar la pila
incorporada. Una vez cargada, la duración
aproximada de la pila es de un mes si no
conecta la unidad a ninguna fuente de
alimentación. La grabadora cargará
automáticamente la pila incorporada
mientras está conectada a la alimentación de
CA, a las pilas secas o a las pilas recargables.
18-ES
Indicación
ninguna
(reproducción
normal)
f
(repetición de
todos los temas)
f
1
(repetición de un
solo tema)
f
SHUF
(repetición
aleatoria)
Modo de
reproducción
Todos los temas se
reproducen una vez.
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida.
Un solo tema se
reproduce de forma
repetida.
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida en orden
aleatorio.
zDiferentes formas de
reproducción
Selección directa del
número o nombre de
tema
Es posible seleccionar el tema deseado
directamente usando el dial de selección
vertical.
Reproducción repetida
de temas
Existen tres formas de reproducción
repetida de temas — repetición de todos
los temas, de un tema y aleatoria.
1 Pulse MODE (PLAY MODE en el
mando a distancia) mientras la
grabadora reproduce un MD.
Cada vez que pulsa este botón, la
indicación de modo de reproducción
cambia de la siguiente forma.
Ej.; Visor de la unidad principal
Dial de selección vertical
1 Gire el dial de selección para elegir
un tema y púlselo para reproducir el
tema seleccionado.
Al girar el dial de selección, aparece
el nombre del tema* en el visor. Para
reproducir el tema elegido, pulse el
dial de selección.
* Si el tema no dispone de etiqueta, sólo
aparece el número de tema en el visor.
z
Si selecciona un tema en el modo de
reproducción aleatoria, la reproducción
aleatoria se inicia desde el tema elegido.
Pulsar para
reproducir.
Girar para
seleccionar.
MODE
1 SHUF
Indicación de modo de reproducción
PLAY
MODE
19-ES
Enfasis de los graves
(DIGITAL MEGA BASS)
La función de elevación de graves
intensifica el sonido de baja frecuencia
para obtener reproducciones de sonido de
mayor calidad. Sólo tiene efecto en el
sonido de los auriculares.
1 Pulse DIGITAL MEGA BASS.
Cada vez que lo pulsa, la indicación
de elevación de graves cambia de la
siguiente forma.
BASS
Modo de
reproducción
Reproducción normal
Elevación de graves
(efecto moderado)
Elevación de graves
(efecto intenso)
Indicación
ninguna
“BASS
“BASS
Indicación de elevación de graves
DIGITAL MEGA BASS
Notas
•Si el sonido se distorsiona al enfatizar los
graves, disminuya el volumen.
•La función de elevación de graves no afecta
al sonido de grabación.
•La función de elevación de graves no se
activa cuando se conecta un cable de línea a
la toma LINE OUT de la grabadora.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Sistema automático
limitador de volumen) limita el volumen
máximo para proteger los oídos.
1 Ajuste AVLS en la parte inferior de la
grabadora a la posición LIMIT.
Al intentar subir el volumen
excesivamente, aparece “AVLS” en el
visor. El volumen se mantiene a un
nivel moderado.
AVLS
20-ES
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de
reproducción
En la grabadora
DISPLAY
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
A
B
1 Pulse DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa DISPLAY, el
visor cambia de la siguiente manera.
En el mando a distancia
DISPLAY
1 Pulse DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa DISPLAY, el
visor cambia de la siguiente manera.
A
B
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante del
tema actual
Tiempo restante
después de la
posición actual
Tiempo de grabación
2)
B
Número de tema
Nombre de tema
1)
Nombre de
disco
1)
Fecha de
grabación
2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
B
Tiempo transcurrido
Nombre de tema
1)
Nombre de disco
1)
Tiempo de grabación
2)
A
Número de tema
Número de tema
Número de temas
del disco
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
z
Si desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación durante la grabación o
en el modo de parada, consulte la página 15.
21-ES
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Utilice esta función para evitar el empleo
accidental de los botones al transportar la
grabadora.
1 Deslice HOLD en la dirección de
c.
Deslice HOLD en la grabadora para
bloquear los controles de ésta. Deslice
HOLD en el mando a distancia para
bloquear los controles de éste.
Deslice HOLD en dirección contraria
a la flecha para desbloquear los
controles.
HOLD
HOLD
Conexión de un sistema
estéreo
Conecte la toma LINE OUT de la
grabadora a las tomas LINE IN de un
amplificador o de un reproductor de
cintas con un cable de línea (RK-G129 o
RK-G136, no suministrado). La salida es
analógica. La grabadora reproduce el MD
digitalmente y envía señales analógicas al
equipo conectado.
Nota
La función de elevación de graves no
funciona o se cancelará si la toma LINE OUT
está conectada con un cable de línea.
Grabadora
DAT portátil
Sistema
estéreo, etc.
a LINE IN
R
(rojo)
L
(blanco)
RK-G136
(no
suministrado)
RK-G129 (no
suministrado)
a LINE OUT
2 fonoconectores
Miniconector
estéreo
22-ES
Borrado de temas
Para borrar un tema
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Compruebe el tema antes de borrarlo.
1 Pulse ERASE mientras se reproduce
el tema que desea borrar.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “Erase OK?” y “Push
Erase”, y la grabadora reproduce el
tema seleccionado de forma repetida.
Para cancelar el borrado, pulse p.
2 Compruebe el número de tema en el
visor y vuelva a pulsar ERASE.
El tema se borra del MD y los
restantes se vuelven a numerar.
Para borrar una parte de un tema
Añada marcas de tema al comienzo y al
final de la parte que desea borrar, y, a
continuación, bórrela.
Es posible editar grabaciones insertando/
borrando marcas de tema o asignando
etiquetas a temas y minidiscos. No es
posible editar minidiscos comerciales
pregrabados.
Notas sobre la edición
•No mueva ni golpee la grabadora mientras
“Toc Edit”* parpadea en el visor.
•No es posible editar temas de un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
los temas, cierre la lengüeta situada en el
lado del MD.
* TOC = Indice de contenido
ERASE
p
zEdición de temas
grabados
Para borrar todo el disco
Es posible borrar con rapidez todos los
temas y los datos del MD de una vez.
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Asegúrese de comprobar el contenido del
disco que desea borrar.
1 En el modo de parada, mantenga
pulsado ERASE y pulse y deslice REC
hacia la derecha.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “All Erase?” y “Push Erase”
en el visor. Para cancelar el borrado,
pulse p.
2 Vuelva a pulsar ERASE.
“Toc Edit” parpadea en el visor. Una
vez terminado el borrado, aparece
“BLANK DISC”.
p
REC
ERASE
23-ES
Borrado de una marca
de tema
Si graba con entrada analógica (línea), es
posible que se graben marcas de tema
innecesarias cuando el nivel de grabación
es bajo. Es posible borrar una marca de
tema para combinar los temas antes y
después de la marca. Los números de
tema cambiarán de la siguiente forma.
1 Mientras la grabadora reproduce el
tema cuya marca desea borrar, pulse
P para realizar una pausa.
2 Localice la marca de tema pulsando
= ligeramente.
Por ejemplo, para borrar la tercera
marca de tema, localice el comienzo
del tercer tema. Aparece “00:00” en el
visor
3 Pulse T MARK para borrar la marca.
Aparece “MARK OFF” en el visor. Se
borra la marca y se combinan los dos
temas.
z
Al borrar una marca de tema, la fecha, hora y
nombre asignados a dicha marca de tema
también se borran.
Inserción de una marca
de tema
Es posible añadir marcas de tema para
que la parte posterior a la nueva marca de
tema se cuente como un nuevo tema.
Los números de tema aumentarán de la
siguiente forma.
4
1234
1 Mientras la grabadora reproduce o
detiene un MD, pulse T MARK en la
grabadora en el punto que desea
marcar.
Aparece “MARK ON” en el visor y se
inserta una marca de tema. El
número de tema se incrementará en
uno.
Para añadir marcas de tema
durante la grabación
Pulse T MARK en la grabadora o TRACK
MARK en el mando a distancia.
Nota
El botón TRACK MARK del mando a
distancia no funciona durante la
reproducción.
12345
Aumento del número de temas
.
Inserción de marcas
T MARK
1234
4
123
Disminución del número de temas
.
Borrado de marcas
=
T MARK
P
24-ES
Asignación de etiqueta
a grabaciones
Es posible asignar etiqueta con letras,
números y marcas a los minidiscos y los
temas que grabe. Es posible incluir en
cada etiqueta hasta 200 caracteres y
asignar a cada MD un máximo de 1700
caracteres.
1 Reproduzca el tema al que desea
asignar la etiqueta.
Inserte el MD grabable al que desea
asignar la etiqueta.
Si ya hay un MD insertado, pulse p
para que la grabadora deje de
funcionar.
2 Pulse TITLE/ENTER.
Si ha seleccionado un tema en el paso
1 anterior, la grabadora lo
reproducirá de forma repetida.
Un cursor parpadea en el visor.
Desplazamiento de
temas grabados
Es posible cambiar el orden de los temas
grabados.
1 Mientras reproduce el tema que
desea mover, mantenga pulsado (
y pulse TITLE/ENTER.
La grabadora reproduce el tema
seleccionado de forma repetida. Por
ejemplo, arriba, aparece
“MV003n003” en el visor.
2 Gire el dial de selección vertical para
seleccionar la nueva posición de
tema.
Por ejemplo, arriba, gire el dial de
selección hasta que aparezca
“MV003n002” en el visor. Para
cancelar el desplazamiento, pulse p.
3 Vuelva a pulsar TITLE/ENTER.
El desplazamiento ha finalizado y la
grabadora reproduce el tema
desplazado.
1234
Desplace el tema C
de la tercera a la
segunda posición
z
También es posible desplazar el tema
pulsando el dial de selección en el paso 3.
TITLE/ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Dial de
selección
vertical
END SEARCH
ERASE
p
1234
Tema
A
Tema
C
Tema
B
Tema
D
$
Después de
realizar el
desplazamiento
Antes de realizar el desplazamiento
Tema
A
Tema
B
Tema
C
Tema
D
TITLE/ENTER
Dial de selección vertical
(
p
25-ES
Para
Seleccionar rápidamente
entre mayúsculas,
minúsculas y marcas/
números.
Desplazar el cursor a la
izquierda o la derecha.
Insertar un espacio.
Borrar un carácter.
Cancelar la asignación de
etiqueta.
Pulse
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas y minúsculas del
alfabeto inglés
Números de 0 a 9
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espacio)
Para volver a asignar etiquetas a
grabaciones
Siga los pasos 1 y 2 para visualizar la
etiqueta del tema del minidisco.
Introduzca un carácter nuevo sobre el que
desea cambiar y, a continuación, pulse
TITLE/ENTER.
Notas
•No es posible volver a asignar etiquetas a
minidiscos comerciales pregrabados ni a los
que no estén grabados.
•La grabadora puede mostrar caracteres
japoneses “Katakana”, aunque no es
posible asignar etiquetas con ellos.
3 Utilice el dial de selección vertical
para seleccionar e introducir un
carácter.
Pulsar para
introducir.
Girar para
seleccionar.
Gire el dial de selección para elegir
un carácter y púlselo para introducir
este carácter. El cursor se desplaza
hacia la derecha y se sitúa en modo
de espera para esperar la entrada del
siguiente carácter.
4 Repita el paso 3 hasta introducir
todos los caracteres de la etiqueta.
5 Pulse TITLE/ENTER.
La asignación de etiqueta ha
terminado.
Para cancelar la asignación de etiqueta,
pulse p.
26-ES
La indicación de pila aparece en el
visor y la carga se inicia.
Una vez terminado el proceso de
carga, la indicación de pila
desaparece.
Tiempo de carga
80% Aprox. 2 horas
100% Aprox. 3 horas
(Para cargar una pila totalmente descargada)
z
Es posible usar la grabadora durante el
proceso de carga.
Notas
•Asegúrese de que utiliza el adaptador de
alimentación de CA.
•El tiempo de carga puede variar según la
condición de la pila.
zFuentes de
alimentación
Es posible utilizar la grabadora con
corriente doméstica o según se indica a
continuación.
En la grabadora …
pila recargable de ion-litio
(suministrada)
Con una caja de pila suministrada …
pilas secas (no suministradas)
Es preferible utilizar corriente doméstica
para realizar grabaciones durante un
largo período de tiempo.
Uso de una pila
recargable de ion-litio
Antes de utilizar por primera vez la pila
recargable de ion-litio LIP-8 suministrada,
cárguela en la grabadora.
1 Conecte el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
2 Inserte la pila LIP-8 en la grabadora y
cierre la tapa.
a la toma mural
a DC IN 6V
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
27-ES
Uso de pilas secas
1 Fije la caja de pila suministrada.
2 Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño
AA) (no suministradas).
Duración de las pilas
1)
Repro-
ducción
Aprox.
7 horas
Aprox.
12 horas
Aprox.
22 horas
1)
Es posible que la duración de la pila se
reduzca debido a las condiciones de
funcionamiento y a la temperatura del
lugar.
2)
Al grabar, utilice una pila recargable
completamente cargada.
3)
El tiempo de grabación puede variar en
función de las pilas alcalinas.
Gra-
bación
2)
Aprox.
4 horas
-----
3)
-----
3)
Cuándo sustituir las pilas
Si las pilas secas o la recargable disponen
de poca energía, b parpadeará o “LOW
BATT” aparecerá en el visor. Sustituya las
pilas secas o cargue la pila recargable.
Pilas
Pila recargable
de ion-litio
LIP-8
Dos pilas
secas alcalinas
Sony tipo LR6
(tamaño AA)
LIP-8 + dos
LR6
(tamaño AA)
28-ES
zInformación
complementaria
Instalación
No utilice nunca la unidad en un lugar
donde esté expuesta a la luz excesiva,
altas temperaturas, humedad ni
vibraciones.
No cubra nunca la unidad cuando la
utilice con el adaptador de
alimentación de CA, ya que el
calentamiento interno de la grabadora
puede causar daños físicos o un
funcionamiento defectuoso.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice los auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier
vehículo motorizado, ya que supone un
peligro en la carretera y es ilegal en algunas
zonas. Asimismo, puede ser potencialmente
peligroso escuchar la grabadora con el
volumen alto mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones.
Tenga extrema precaución o deje de
utilizarla en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite utilizar los auriculares con el volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo y con el volumen alto. Si oye
pitidos en los oídos, reduzca el volumen o
deje de usar la unidad.
Respecto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
Esto le permitirá escuchar los sonidos del
exterior y ser considerado con aquellos que
se encuentran a su alrededor.
Cartucho del MiniDisc
No rompa el obturador.
No coloque el cartucho donde esté
expuesto a la luz, a altas temperaturas,
a la humedad ni al polvo.
Precauciones
Seguridad
No sitúe objetos extraños en la toma DC
IN 6 V.
Fuentes de alimentación
Utilice corriente doméstica, pilas
recargables de ion-litio, dos pilas tipo
LR6 (tamaño AA) o batería de
automóvil.
Uso doméstico: Utilice el adaptador de
alimentación de CA suministrado con
esta grabadora. No use otro tipo de
adaptador, ya que puede causar un
funcionamiento defectuoso de la
grabadora.
La grabadora no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (cable de
alimentación) mientras esté conectada
a la toma mural, incluso si la ha
desactivado.
Si no va a usar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de
desconectar el suministro de
alimentación (adaptador de
alimentación de CA, pilas secas, pilas
recargables o cable de batería para
automóvil). Para desenchufar el
adaptador de alimentación de CA de la
toma mural, tire del enchufe del
adaptador, nunca del cable en sí.
Uso en el automóvil: Utilice la caja de
conexión para automóvil CPA-8 o
CPA-9 y el cable de batería para
automóvil DCC-E260 (no
suministrados).
Calentamiento interno
Es posible que se produzca un
calentamiento interno de la grabadora si
se utiliza durante mucho tiempo. En este
caso, apáguela hasta que se enfríe.
Polaridad
del enchufe
29-ES
Limpieza
•Limpie la unidad con un paño suave
ligeramente humedecido con agua o con
una solución detergente poco concentrada.
No utilice estropajos abrasivos, detergentes
concentrados ni disolventes como alcohol o
bencina, ya que pueden dañar el acabado
de la unidad.
•Limpie el cartucho con un paño seco para
eliminar la suciedad.
•Si se ha concentrado polvo en la lente, es
posible que se produzca un funcionamiento
defectuoso de la unidad. Asegúrese de
cerrar la tapa del compartimiento de disco
después de insertar o extraer un MD.
Notas sobre las pilas
Es posible que el uso incorrecto de las
pilas produzca fugas o explosión de las
mismas. Para evitar estos tipos de
accidentes, tome las siguientes
precauciones:
Instale los polos + y – de las pilas
correctamente.
No instale juntas pilas nuevas y usadas,
ni de diferentes tipos.
No intente volver a cargar las pilas
secas.
Si no va a utilizar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de extraer las
pilas.
Si se producen fugas, límpielas a fondo
y cuidadosamente para eliminar el
líquido del compartimiento antes de
insertar otras nuevas.
Nota sobre el ruido mecánico
La grabadora produce ruido mecánico
durante el funcionamiento, producido por
el sistema de ahorro de energía, lo cual no
supone ningún problema.
Para proteger un MD grabado
Para proteger un MD contra grabación,
deslice y abra la lengüeta situada en un
lado del MD. En esta posición, no es
posible grabar en el MD. Para volver a
grabar, deslice la lengüeta a su posición
anterior de forma que sea visible.
Parte posterior del MD
Protección contra
grabación
Lengüeta
Nota sobre la grabación digital
Esta grabadora utiliza el sistema Serial
Copy Management (Gestión de copia en
serie), que sólo permite realizar copias
digitales de primera generación de
software comercial pregrabado. Sólo es
posible efectuar copias de minidiscos de
grabación doméstica con la conexión
analógica (salida de línea).
Si tiene alguna duda o algún problema
con respecto a su grabadora, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
Grabación digital
MD de
grabación
doméstica
MD grabableGrabación
no digital
Reproductor de
discos compactos,
de minidiscos, etc.
30-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Problema
La grabadora no funciona o
funciona incorrectamente.
Causa/Solución
Es posible que las fuentes de sonido no estén
conectadas con firmeza.
b
Desconecte una vez las fuentes de sonido y
vuelva a conectarlas (páginas 6, 11).
Se ha condensado humedad en el interior de la
grabadora.
b
Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar
templado durante varias horas hasta que se
evapore la humedad.
Las pilas secas o la pila recargable están débiles (b
o ”LOW BATT” parpadea).
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas
secas (páginas 26, 27).
No ha instalado la pila recargable o las pilas secas
correctamente.
b
Instale las pilas correctamente (página 27).
Ha pulsado un botón mientras la indicación de
disco giraba rápidamente.
b
Espere a que la indicación gire lentamente.
El volumen de grabación es demasiado bajo.
•Al grabar digitalmente desde un reproductor
portátil de discos compactos, no utilizó la
alimentación de CA o no desactivó las funciones de
protección contra omisión del sonido como ESP
(página 11).
La grabación analógica se ha realizado utilizando un
cable de conexión con atenuador.
b
Emplee un cable de conexión sin atenuador
(página 6).
Ha desenchufado el adaptador de alimentación de
CA durante la grabación o se ha producido un corte
de suministro eléctrico.
Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un
golpe mecánico, demasiada electricidad estática,
tensión de alimentación anormal causada por
relámpagos, etc.
b
Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de
la siguiente forma.
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 No use la grabadora durante 30 segundos
aproximadamente.
3 Conecte la fuente de alimentación.
31-ES
Problema
No se escucha el sonido de
los auriculares.
El MD no se reproduce
desde el primer tema.
El sonido de reproducción
se omite.
El sonido presenta mucha
electricidad estática.
No es posible localizar las
marcas de tema.
No se inicia la carga de la
pila recargable.
El reloj se retrasa o el visor
parpadea.
No se ha impreso la fecha
de grabación en el disco.
La tapa no se abre.
Causa/Solución
No ha conectado la toma de los auriculares con
firmeza.
b
Conecte la toma de los auriculares al mando a
distancia firmemente. Conecte la toma del mando
a distancia a la toma 2/REMOTE firmemente.
El volumen es demasiado bajo.
b
Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia) para ajustar el volumen.
La función AVLS está activada.
b
Deslice AVLS a la posición NORM (página 19).
El disco en reproducción se detiene antes de llegar al
último tema.
b
Pulse = varias veces o abra y cierre la tapa una
vez para retroceder al comienzo del disco y, a
continuación, vuelva a iniciar la reproducción
después de comprobar el número de tema en el
visor.
La grabadora está situada en un lugar donde recibe
vibraciones constantes.
b
Sitúe la grabadora sobre una superficie estable.
Es posible que un tema muy corto produzca omisión
de sonido.
El magnetismo intenso de un televisor o dispositivo
similar interfiere con el funcionamiento de la
grabadora.
b
Aleje la grabadora de la fuente de que procede el
magnetismo intenso.
Ha pulsado P después de pulsar = o +.
b
Pulse P antes de pulsar = o +.
No ha insertado la pila recargable correctamente o no
ha conectado el adaptador de alimentación de CA
correctamente.
b
Inserte la pila o conecte el adaptador
correctamente.
La pila incorporada en el reloj está descargada.
b
Conecte el adaptador de alimentación de CA a la
toma DC IN 6 V de la grabadora y a la toma
mural para cargar la pila incorporada. Después de
la carga, vuelva a ajustar el reloj (página 16).
Tenga en cuenta que el reloj normalmente se
atrasa unos 2 minutos al mes.
Ha desconectado las fuentes de alimentación durante
la reproducción, o las pilas se han agotado.
b
Vuelva a conectar las fuentes de alimentación, o
sustituya las pilas agotadas por otras nuevas.
32-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en
platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a
continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza
inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas.
Causa
Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TR
FULL” independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de 254 temas
en el disco. Para continuar la grabación, borre los
temas que no necesite.
Si graba y borra datos repetidamente, éstos
pueden fragmentarse y dispersarse. Aunque es
posible leer los datos dispersos, cada fragmento se
cuenta como un tema. En este caso, es posible que
el número de temas alcance 254 y no pueda
realizar grabaciones posteriores. Para continuar la
grabación, borre los temas que no necesite.
Si los datos de un tema se fragmentan, no es
posible borrar la marca de tema de un fragmento
de una duración inferior a 12 segundos. No es
posible combinar un tema grabado en modo
estereofónico con otro grabado en modo
monofónico, y tampoco puede combinarse un
tema grabado con la conexión digital con otro
grabado con la conexión analógica.
Los temas de duración inferiores a 12 segundos
no se cuentan y, por lo tanto, es posible que al
borrarlos no se produzca un aumento del tiempo
de grabación.
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos por unidad, independientemente de la
duración del material. Incluso si la última unidad
de grabación es inferior a 2 segundos, ésta se
cuenta como una unidad de 2 segundos. A
continuación, se introduce un espacio de 2
segundos antes de que la grabación vuelva a
iniciarse para evitar que la última unidad del
tema anterior se borre. Por lo tanto, es posible que
el contenido grabado sea más corto que la
capacidad máxima de grabación.
Es posible que la fragmentación de datos
produzca ausencias momentáneas de sonido
durante la búsqueda, ya que los temas se
reproducen a una velocidad superior a la de
reproducción normal.
Problema
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
número de tema o el tiempo de
grabación máximos.
No es posible borrar las marcas
de tema.
El tiempo restante de grabación
no aumenta incluso después de
borrar muchos temas cortos.
Es posible que el tiempo total
de grabación y el tiempo
restante del disco no completen
el tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
Es posible que los temas
editados presenten ausencias
de sonido durante operaciones
de búsqueda.
33-ES
Mensajes
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a
continuación.
Mensaje de error
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
Data Save
Toc Edit
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Significado/Solución sugerida
Ha insertado un MD en blanco.
b
Inserte un MD grabado.
La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio).
b
Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo.
No hay más espacio en el disco para grabar (menos de 12
segundos disponibles).
b
Sustituya el disco.
El reproductor MD está grabando información (sonido) de la
memoria al disco.
b
Espere hasta que este proceso se complete. No exponga el
reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la alimentación
eléctrica.
El reproductor MD está grabando información (posición de
inicio y final de tema) de la memoria al disco.
b
Espere hasta que el proceso se haya completado. No
exponga el reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la
alimentación eléctrica.
Ha intentado utilizar la grabadora mientras ésta accedía a los
datos grabados.
b
Espere hasta que el mensaje desaparezca (en casos
excepcionales, es posible que tarde de 2 a 3 minutos).
Ha intentado introducir más de 200 caracteres de nombre de
tema o de disco, o los caracteres introducidos en el MD son
superiores a 1700.
b
Introduzca los caracteres dentro del límite.
La tensión de alimentación es demasiado alta (no se utiliza el
adaptador de alimentación de CA suministrado o el cable de
batería para automóvil recomendado).
b
Utilice el adaptador suministrado o el cable recomendado.
La grabadora está bloqueada.
b
Deslice HOLD para desbloquear la grabadora (página 21).
Las pilas está agotadas.
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas
(páginas 26, 27).
Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ninguna
indicación, con la videograbadora colocada en un lugar donde
recibe vibraciones constantes.
b
Sitúe la grabadora en una superficie estable e inicie de
nuevo la grabación.
34-ES
Significado/Solución sugerida
Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el
sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No
es posible realizar copias de una fuente conectada
digitalmente grabada mediante la conexión digital.
b
Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6).
Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en
la grabadora.
b
Inserte un MD.
La grabadora no ha podido detectar señales de entrada
digitales.
b
Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza
(página 11).
Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado
(P/B significa reproducción).
b
Inserte un MD grabable.
Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabación.
b
Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 30).
Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducía
el MD o al principio del primer tema.
Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temas
que la grabadora no puede combinar (por la limitación del
sistema).
Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora.
b
Deje que se enfríe.
No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD.
b
Borre los temas que no necesite (página 22).
Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contra
borrado.
b
Grabe o edite en otros temas.
Mensaje de error
NO COPY
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
35-ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc audiodigital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie de la
lente del bloque de recogida óptico con una
apertura de 7 mm).
Tiempo de grabación y reproducción
Máximo 74 minutos (MDW-74, grabación
estereofónica)
Máximo 148 minutos (MDW-74, grabación
monofónica)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Convertidor de velocidad de muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Modulación de ocho a catorce)
Número de canales
2 canales estereofónicos
1 canal monofónico
Respuesta de frecuencia
20 a 20.000 Hz ± 3 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Entradas
Micrófono: minitoma estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de línea: minitoma estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): minitoma óptica
(digital)
Salidas
Auriculares: minitoma estéreo, nivel máximo
de salida de 5 mW+ 5 mW, impedancia de
carga de 16 ohmios
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV,
impedancia de carga de 10 kiloohmios
General
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación de CA Sony
(suministrado)
conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V
AC, 50/60 Hz (modelo europeo)
100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos)
Pila recargable de ion-litio LIP-8
(suministrada)
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no
suministradas)
Duración de las pilas
Consulte el apartado “Duración de las pilas”
(página 27)
Dimensiones
Aprox. 109,5 x 19,7 x 77 mm (an/al/f)
Masa
Aprox. 190 g sólo la grabadora
Aprox. 240 g incluidos MD grabable y pila
recargable de ion-litio LIP-8
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares con mando a distancia (1)
Pila recargable de ion-litio LIP-8 (1)
Caja de pila seca (1)
Espumillas para los oídos (2)
Estuche de transporte (1)
36-ES
Accesorios opcionales
Pila recargable de ion-litio LIP-8
Cable óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Cable de línea RK-G129, RK-G136
Caja de conexión para automóvil CPA-8,
CPA-9
Cable de batería para automóvil DCC-E260
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55
Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91
Minidiscos grabables Serie MDW
Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4
Archivador MiniDisc CK-MD10
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados.
Pídale más información sobre los accesorios
disponibles en su país.
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
*Tanto si conecta los auriculares
directamente a la toma 2/REMOTE de la
unidad principal o al mando a distancia,
utilice sólo auriculares con minitomas
estéreo.
Qué es un MD?
Funcionamiento de los
minidiscos
Existen dos tipos de minidiscos (MD):
comerciales (pregrabados) y grabables (en
blanco). Los primeros, grabados en
estudio, pueden reproducirse casi
indefinidamente. No obstante, no es
posible grabar en ellos, como ocurre en
las cintas de cassette. Para grabar, debe
utilizar “minidiscos grabables”.
Minidiscos comerciales pregrabados
Estos minidiscos se graban y se
reproducen como los discos compactos
(CD) estándar. Un haz láser enfoca los
surcos de la superficie del MD y devuelve
la información recogida a la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, de tecnología magneto-
óptica (MO), pueden grabarse tantas
veces como se desee. El láser situado en el
interior de la grabadora aplica calor al
MD, desmagnetizando la capa magnética
de éste. A continuación, la grabadora
aplica un campo magnético a dicha capa.
Este campo se corresponde exactamente
con las señales de audio que genera la
fuente conectada (las polaridades norte y
sur se igualan a los números “1” y “0”
digitales). El MD desmagnetizado adopta
la polaridad del campo magnético, dando
como resultado un MD grabado.
Minitomas estéreo
37-ES
¿Por qué el MD tiene un tamaño
tan reducido?
El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado
en un cartucho de plástico con aspecto
similar a un disquete de 3,5 pulgadas
(consulte la ilustración anterior), utiliza
una nueva tecnología de compresión de
audio digital llamada ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos espacio,
el sistema ATRAC extrae y codifica sólo
aquellos componentes de frecuencia
realmente audibles para el oído humano.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso aleatorio
instantáneo al comienzo de cualquier
tema musical. Los minidiscos comerciales
pregrabados se graban con direcciones de
localización correspondientes a cada
selección musical.
Los minidiscos grabables se fabrican con
“Area de índice de usuario” que contiene
el orden de la música. El sistema de índice
(TOC) es similar al “sistema de gestión de
directorios” de los disquetes. Expresado
de otra forma, las direcciones de inicio y
fin de todos los temas musicales grabados
en el disco se almacenan en esta zona, lo
que permite acceder aleatoriamente al
comienzo de cualquier tema al introducir
el número de éste (AMS), así como
asignar etiqueta a la posición con un
nombre de tema de la misma forma que
se asigna nombre a un fichero de un
disquete.
Area de índice
de usuario
Datos
musicales
Contiene el orden y los puntos de
inicio/fin de la música.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que pueden
omitir o anular el sonido si la unidad está
expuesta a vibraciones. El sistema del MD
resuelve este problema mediante el uso
de memoria intermedia que almacena
datos de audio.
38-ES
Controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Grabadora
1 Compartimiento de pilas (en la parte
inferior) (26)
2 Botón MODE (18)
3 Botón DISPLAY (15, 20)
4 Botón CLOCK SET (en la parte
inferior) (16)
5 Conmutador MIC SENS (en la parte
inferior) (12)
6 Conmutador AVLS (en la parte
inferior) (20)
7 Toma DC IN 6V (en la parte posterior)
(6)
8 Visor (15, 20)
9 Conmutador SYNCHRO REC
(sincrograbación) (11)
0 Toma MIC (PLUG IN POWER) (12)
Toma LINE IN (OPTICAL) (6, 11)
!™ Toma LINE OUT (21)
Botón DIGITAL MEGA BASS (19)
Toma 2 (auriculares)/REMOTE (8)
!∞ Indicador REC (15)
Dial de selección vertical (18, 24)
Botón TITLE/ENTER (24)
!• Botón ( (reproducción) (7, 9)
Botón =/+ (búsqueda /AMS)
(7, 9)
Botón p (detención) (7, 9)
Botón VOLUME +/– (9)
@™ Conmutador HOLD (21)
Botón ERASE (22)
Botón T MARK (23)
@∞ Botón END SEARCH (7)
Conmutador REC (grabación) (7)
Botón P (pausa) (7, 9)
@• Botón OPEN (6)
1
!∞
2
3!
4
!•
5!ª
6
7
8
@™
9
@∞
!™
@•
39-ES
Visor
1 Puntero de posición (15, 20)
Muestra la posición actual en el MD.
El punto de grabación o de
reproducción parpadea y la parte
grabada se ilumina.
2 Indicación MONO (sonido
monofónico)
3 Indicación de modo de reproducción
Muestra el modo de reproducción del
MD.
4 Indicación de disco
Muestra que el disco gira para realizar
la grabación, la reproducción o la
edición de un MD.
5 Indicación SYNC (sincrograbación)
6 Indicación REC (7)
Se ilumina durante la grabación. Si
parpadea, la grabadora se encuentra
en el modo de grabación en espera.
7 Medidor de nivel
Muestra el volumen del MD en
reproducción o en grabación.
8 Indicación AM/PM (16)
Se ilumina junto con la indicación de
hora en el sistema de 12 horas.
9 Indicación de elevación de graves (19)
0 Indicación de pila (26)
Muestra la condición de la pila.
Indicación REMAIN (temas/tiempo
restante) (15, 20)
Se ilumina junto con el tiempo
restante del tema y del MD o con el
número restante de temas.
!™ Indicación REC DATE (fecha actual/
de grabación)
Se ilumina junto con la fecha y la hora
de grabación del MD. Si sólo se
ilumina “DATE”, el visor muestra la
fecha y la hora actuales.
Indicación de tiempo (15, 20)
Muestra el tiempo de grabación, la
hora actual y el tiempo transcurrido
del tema o del MD en grabación o en
reproducción.
Indicación de información de
caracteres (15, 20)
Muestra los nombres de disco y tema,
la fecha, los mensajes de error, los
números de tema, etc.
Parte grabada
Longitud de disco
0% 50%
100%
Posición actual
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
40-ES
Auriculares con mando a
distancia
1 Auriculares
Es posible sustituirlos por otros
opcionales.
2 Minitoma estéreo
3 Botón p (parada) (7, 9)
4 Control (9)
Para la reproducción, gírelo a
(+ durante la parada.
Gírelo a (+ durante la
reproducción para buscar el comienzo
del siguiente tema, y manténgalo en
esta posición para avanzar
rápidamente. Gírelo a = durante la
reproducción para buscar el comienzo
del tema anterior, y manténgalo en
esta posición para rebobinar.
1
9
2
3
4
5
6
7
8
5 Conmutador HOLD (21)
Deslícelo para bloquear los controles
del mando a distancia.
6 Botón P (pausa) (7, 9)
7 Botón PLAY MODE (modo de
reproducción) (18)
8 Botón DISPLAY (visor) (15, 20)
9 Botones VOL (volumen) +/– (9)
0 Botón TRACK MARK (23)
Visor (15, 20)
41-ES
2-P
AVISO
Para evitar o risco de incêndios ou de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva ou à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a
caixa. A assistência técnica só deve ser
efectuada por pessoal qualificado.
Precauções
A utilização de instrumentos ópticos com
este produto aumenta o risco de lesões
oculares.
Informação
O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER
DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER
NATUREZA, OU PERDAS OU
DESPESAS RESULTANTES DE
QUALQUER PRODUTO
DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO
DE QUALQUER PRODUTO.
“MD WALKMAN” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
3-P
Bem-vindo!
Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis
algumas das capacidades e funções do
novo Gravador de MiniDiscos.
Memória resistente ao choque —
Compensa até 40 segundos de erros de
leitura óptica.
Funcionamento fácil com o novo
telecomando — Guarde o aparelho no
bolso e comande o leitor de MiniDisc
com o anel "shuttle" do telecomando; o
visor LCD mostra as informações sobre
as faixas, o modo de reprodução e o
estado da pilha.
Gravação de alta fidelidade - gravação
de alta fidelidade com baixo nível de
ruído e de distorção através do jack de
entrada óptico digital.
Botão jog dial vertical — Para
seleccionar as faixas pretendidas, tudo
o que tem a fazer é rodar o botão.
Gravação digital sincronizada — O
gravador inicia e pára
automaticamente a gravação em
sincronia com o equipamento digital
ligado.
Conversor de frequência de
amostragem — Este conversor permite
gravar programas de equipamentos
digitais com outras frequências de
amostragem, por exemplo, de um
sintonizador BS ou de um deck do
DAT.
Gravação prolongada com som mono
— Pode gravar um máximo de 148
minutos num disco, utilizando a
gravação mono.
Indicador de posição — O visor mostra
a posição actual no disco.
Função de gravação da data e hora —
O relógio integrado grava
automaticamente a data e a hora
sempre que fizer uma gravação.
Função de título — O visor mostra os
títulos do disco e das faixas durante a
reprodução/gravação de um MD.
P
4-P
Índice
Gravar um MD imediatamente! ..............................6
Reproduzir um MD imediatamente! .......................8
Vários métodos de gravação .................................10
Duas formas de ligar a uma fonte de som ......................................... 10
Gravar com uma entrada digital ......................................................... 11
Para iniciar/terminar a gravação com o leitor
(Gravação sincronizada) ................................................................ 11
Gravar a partir de um microfone ........................................................ 12
Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação ....... 13
Regular manualmente o nível de gravação (Gravação manual) .... 13
Verificar o tempo restante ou a posição de gravação....................... 14
No gravador ....................................................................................... 14
No telecomando................................................................................. 15
Acertar o relógio para introduzir a hora gravada ............................ 16
Vários métodos de reprodução ............................. 17
Seleccionar directamente o número ou o nome da faixa ................. 17
Reproduzir faixas repetidamente........................................................ 17
Intensificar os graves(DIGITAL MEGA BASS) ................................. 18
Proteger os seus ouvidos (AVLS) ........................................................ 18
Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução .................. 19
No gravador ....................................................................................... 19
No telecomando................................................................................. 19
Bloquear os comandos (HOLD) .......................................................... 20
Efectuar uma ligação a um sistema estéreo ....................................... 20
5-P
Montar faixas gravadas .........................................21
Apagar faixas ......................................................................................... 21
Para apagar uma faixa ...................................................................... 21
Para apagar o disco ........................................................................... 21
Adicionar uma marca de faixa............................................................. 22
Apagar uma marca de faixa ................................................................. 22
Mover faixas gravadas .......................................................................... 23
Etiquetar gravações ............................................................................... 23
Fontes de alimentação ...........................................25
Utilizar uma pilha recarregável de iões de lítio ................................ 25
Utilizar pilhas secas............................................................................... 26
Informações adicionais...........................................27
Precauções .............................................................................................. 27
Detecção de avarias ............................................................................... 29
Limitações do sistema ........................................................................... 31
Mensagens .............................................................................................. 32
Especificações ......................................................................................... 34
O que é um MD? .................................................................................... 35
Observar os comandos.......................................................................... 37
6-P
Ligações.
Introduza um MD “gravável”.
Gravar um CD imediatamente!
O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., é
enviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente como
som estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte
”Gravar com uma entrada digital” (página 11).
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
2 Introduza um MD “gravável” com a
etiqueta virada para cima e
carregue na tampa para baixo para
a fechar.
2
1
a LINE OUT
a LINE IN (OPTICAL)
R (vermelho)
L (branco)
a DC IN 6V
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc.
(fonte)
Cabo de linha
(RK-G129, não fornecido)*
a uma tomada de parede
*Utilize os cabos de ligação sem um
atenuador. Para ligar um leitor de
CD portátil equipado com uma
mini-ficha tipo jack, utilize o cabo de
ligação RK-G136 (não fornecido).
7-P
Gravar um MD.
3
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc. (fonte)
Para
Efectuar uma pausa
Gravar a partir do fim da gravação
anterior.
Gravar uma parte sobre a gravação
anterior.
Retirar o MD.
Carregue em
P
1)
P novamente para continuar a
gravação.
END SEARCH e faça deslizar REC.
(, + ou = para procurar o
ponto de início da gravação e em p
para parar. Em seguida, faça deslizar
REC.
p e abra a tampa.
2)
REC
1 Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
2 Reproduza o CD ou a cassete que
pretende gravar.
Para parar a gravação, carregue em p.
As indicações ”Data Save”ou ”Toc Edit”
piscam durante a gravação dos dados (os
pontos de início e de fim da faixa, etc.). Não
mova nem abane o gravador nem o desligue
da fonte de alimentação enquanto a
indicação estiver a piscar no visor.
1)
No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será
contado como uma faixa nova.
2)
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa. Verifique no visor o ponto de início da gravação.
Se a gravação não for iniciada
•Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
•Verifique se o MD não está protegido
contra gravações (página 28).
•Não é possível gravar sobre MD
“premastered”.
Para os modelos fornecidos com o
adaptador de ficha CA
Se o adaptador de corrente CA não couber
na tomada de parede, utilize o adaptador de
ficha CA.
z
•O nível do som gravado é regulado
automaticamente.
•Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores fornecidos com o
telecomando a 2/REMOTE e regule o
volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando). Isto não afecta
o nível de gravação.
p
8-P
Reproduzir um MD imediatamente!
Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas
secas, consulte "Fontes de alimentação" (páginas 25, 26).
Ligações.
Introduza um MD.
1
2
2 Introduza um MD com a etiqueta
virada para cima e carregue na
tampa para baixo para a fechar.
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
a uma tomada de parede
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
a DC IN 6V
a 2/REMOTE
Auscultadores com
telecomando (fornecidos)
9-P
Reproduza um MD.
3
Para
Efectuar uma pausa
Procurar o início da faixa actual
Procurar o início da faixa seguinte
Recuar durante a reprodução
1)
Avançar durante la reprodução
1)
Retirar o MD
Carregue (Sinais sonoros que se ouvem nos
auscultadores)
P (Sinais sonoros curtos e contínuos)
em P novamente para retomar a reprodução
uma vez em = (No telecomando, rode o
comando para a posição =)(três sinais
sonoros curtos)
uma vez em + (No telecomando, rode o
comando para a posição (+)(dois sinais
sonoros curtos)
em = sem soltar (No telecomando, rode o
comando sem soltar para a posição =)
em + sem soltar (No telecomando, rode o
comando sem soltar para a posição (+)
em p e abra a tampa.
2)
VOL +/–
(
VOLUME
+/–
1 Carregue em (. (No telecomando,
rode o comando para a posição
(+)
Ouve-se um sinal sonoro curto nos
auscultadores.
2 Carregue em VOLUME (VOL no
telecomando) +/– para regular o
volume.
O volume aparece indicado no visor.
Para parar a reprodução, carregue em
p.
Ouve-se um sinal sonoro longo nos
auscultadores.
1)
Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregar
em =ou em +.
2)
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa.
Se a gravação não for iniciada
Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
Se utilizar auscultadores opcionais
Os auscultadores só devem ser utilizados
com mini-fichas estéreo e não com micro-
fichas.
z
A reprodução muda automaticamente de
estéreo para mono de acordo com a fonte de
som.
p
p
10-P
Duas formas de ligar a uma fonte de som
A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack de
entrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de
cassetes utilizando a entrada digital ou analógica. Para gravar utilizando uma entrada
digital, consulte “Gravar com uma entrada digital” (página 11) e, para gravar utilizando uma
entrada analógica, consulte “Gravar um MD imediatamente!” (página 6).
Diferenças entre as entradas digitais e analógicas
zVários métodos de gravação
Fonte susceptível
de ser ligada
Cabo utilizável
Sinal da fonte
Números de faixas
gravadas
Nível do som gravado
Entrada analógica (linha)
Equipamento com uma ficha
tipo jack de saída analógica
(linha)
Cabo de linha (com duas
fichas RCA ou uma mini-
ficha estéreo)
Analógico
O sinal enviado para o
gravador é analógico, mesmo
se estiver ligada uma fonte
digital (como um CD).
Marcados automaticamente
•decorridos mais de 2
segundos de um segmento
em branco ou de nível
reduzido.
•quando é efectuada uma
pausa durante a gravação.
Pode apagar marcas
desnecessárias após a
gravação (“Apagar uma
marca de uma faixa”, página
22).
Regulado automaticamente.
Também pode ser regulado
manualmente (“Regular
manualmente o nível de
gravação”, página 13).
Entrada
Entrada digital
Equipamento com uma ficha
tipo jack de saída óptica
digital
Cabo digital (com uma ficha
óptica ou com uma mini-
ficha óptica)
Digital
Marcados (copiados)
automaticamente
•nas mesmas posições da
fonte.
•quando é efectuada uma
pausa no gravador durante
a gravação.
Idêntico à fonte
Notas
As marcas das faixas podem ser copiadas de forma incorrecta:
•quando gravar a partir de alguns leitores de CD ou de leitores multi-discos utilizando uma
entrada digital.
•quando a fonte estiver em modo de reprodução aleatória ou em modo de reprodução de
programas durante a gravação utilizando uma entrada digital. Neste caso, reproduza a fonte em
modo de reprodução normal.
Diferença
11-P
Gravar com uma
entrada digital
Este aparelho está equipado com um
conversor de frequência de amostragem
para que possa gravar programas a partir
de equipamento digital utilizando outras
frequências de amostragem, como por
exemplo um sintonizador BS ou um deck
DAT.
1 Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Para informações sobre as operações
de gravação, consulte ”Gravar um
MD imediatamente!” (página 6). Para
gravar a partir de um leitor de CD
portátil, coloque o leitor de CD em
modo de pausa e, em seguida, inicie a
gravação.
A ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)
pode ser utilizada tanto para entrada
digital como analógica
O gravador reconhece automaticamente o
tipo do cabo de linha e muda para entrada
digital ou analógica.
Mini-ficha
óptica
Ficha
óptica
a LINE IN
(OPTICAL)
Leitor de CD
portátil, etc
Leitor de CD, Leitor de
MD, amplificador
digital, etc.
Notas
•Só pode efectuar uma gravação digital a
partir de uma saída de tipo óptico.
•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*)
* Protecção electrónica contra choques
Para iniciar/parar a gravação
em sincronia com o leitor da
fonte (Gravação sincronizada)
Pode efectuar gravações digitais de uma
fonte digital num MD.
Antes de efectuar a gravação
sincronizada, faça as ligações à fonte
digital com um cabo digital e introduza
um MD gravável.
SYNCHRO REC (jatkuu)
SYNC
POC-15B etc.
(não fornecido)
POC-15AB etc.
(não fornecido)
Leitores de CD,
etc
1 Faça deslizar SYNCHRO REC para
ON.
A indicação “SYNC” aparece no
visor.
continua
12-P
2 Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
3 Reproduza o som da fonte.
O gravador inicia a gravação quando
recebe o som reproduzido.
Para parar a gravação, carregue em p.
z
•Durante a gravação sincronizada, não pode
introduzir manualmente uma pausa.
•Se, durante uma gravação sincronizada, o
leitor não emitir qualquer som durante
mais de 3 segundos, o gravador passa
automaticamente ao modo de espera.
Assim que o leitor voltar a emitir som, o
gravador retoma a gravação sincronizada.
O gravador pára automaticamente, se
estiver em modo de espera durante 5
minutos ou mais.
Notas
•Não active SYNCHRO REC após o passo 2.
A gravação pode não se efectuar
correctamente.
•Quando gravar em mono, siga os passos 1 e
2 de "Gravar em mono para duplicar o
tempo normal de gravação" (página 13)
antes de efectuar a gravação sincronizada.
Gravar a partir de um
microfone
Ligue um microfone estéreo (ECM-717,
ECM-909A, ECM-MS957, etc.; não
fornecido) à ficha tipo jack MIC (PLUG IN
POWER).
1 Seleccione a sensibilidade com MIC
SENS (na parte de baixo do
gravador). A regulação normal é
HIGH. Quando gravar sons muito
altos, por exemplo, um concerto ao
vivo, regule-o para LOW.
2 Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
Para informações sobre as outras
operações, consulte ”Gravar um MD
imediatamente!” (página 6).
Nota
Para gravar a partir de um microfone,
primeiro é necessário desligar a fonte digital.
Caso contrário, o gravador não muda para a
entrada de microfone.
MIC SENS (na parte de baixo)
Microfone estéreo
a MIC (PLUG
IN POWER)
13-P
Gravar em mono para
duplicar o tempo
normal de gravação
Para gravações mais longas, seleccione a
gravação mono. O tempo de gravação é
duplicado.
1 Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
2 Carregue em MODE.
A indicação “Mono REC” aparece no
visor e o gravador muda para
gravação mono.
Para gravar em estéreo carregue de
novo em MODE.
3 Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
4 Reproduza o som da fonte.
Para parar a gravação, carregue em p.
O gravador volta ao modo de gravação
estéreo para a gravação seguinte.
Notas
•Se gravar uma fonte estéreo em mono, o
som da esquerda e da direita serão
misturados.
•Se SYNCHRO REC estiver na posição ON,
não pode gravar em mono.
•Os MD gravados em mono só podem ser
reproduzidos num leitor/gravador de MD
equipado com a função de reprodução
mono.
MODE
P
REC
Regular manualmente o
nível de gravação
(Gravação manual)
Quando gravar com uma entrada
analógica, o nível do som é regulado
automaticamente. Se necessário, pode
regular o nível do som manualmente.
1 Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita durante mais de 2 segundos.
A indicação “ManualREC” aparece e
o gravador entra em modo de espera
para gravação. Para voltar ao
comando automático, com o
gravador em modo de espera,
empurre sem soltar REC outra vez
para a direita durante mais de 2
segundos.
2 Reproduza a fonte.
=
+
REC
P
continua
14-P
Verificar o tempo
restante ou a posição de
gravação
No gravador
1 Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou durante o modo de
paragem. Sempre que carregar na
tecla, o visor altera-se da seguinte
forma.
DISPLAY
Indicador
REC
B
A
Indicador de posição (mostra
a localização actual do MD)
3 Enquanto verifica o indicador de
nível no visor, regule o nível de
gravação carregando em + (+) ou
em = (–).
Regule o nível para que atinja o
sétimo indicador a contar de baixo no
nível máximo de entrada.
.
Note
Regule o nível de som da gravação
com o gravador em modo de espera.
Não é possível efectuar regulações
durante a gravação.
4 Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
Para parar a gravação, carregue em p.
O controlo do nível de gravação muda
novamente para controlo automático.
z
Quando gravar com uma entrada de
microfone, seleccione a sensibilidade com
MIC SENS (página 12).
Indicador de nível
O volume diminiu aumenta
B
Número da faixa
Número da faixa
Data actual
1)
A
Tempo decorrido
Tempo restante para
gravação
Tempo actual
1)
1)
Só aparece quando o relógio é acertado.
Durante a gravação
15-P
B
Número da faixa
Nome da faixa
1)
Nome do disco
1)
Data actual
2)
Durante o modo de paragem
A
Tempo decorrido
Tempo restante para
gravação
Tempo restante após
a localização actual
Hora actual
2)
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio ésta certo.
Indicador REC
acende-se
começa a piscar de
acordo com a
intensidade do som
da fonte durante a
gravação com um
microfone (espelho de
voz)
começa a piscar
começa a piscar
lentamente
apaga-se
momentaneamente
Condições de
gravação
Durante a
gravação
Modo de espera
para gravação
Tempo de
gravação
disponível
inferior a 3
minutos
Foi acrescentada
uma marca de
faixa
z
Se pretender verificar a posição de
reprodução ou o nome da faixa durante a
reprodução, consulte a página 19.
No telecomando
1 Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou durante o modo de
paragem. Sempre que carregar na
tecla, o visor altera-se da seguinte
forma.
DISPLAY
Para informações sobre as
condições da gravação
O indicador REC acende-se ou começa a
piscar de acordo com as condições de
gravação.
BA
B
Tempo decorrido
Tempo restante
para gravação
Tempo actual
1)
A
Número da faixa
Número da faixa
1)
Só aparece quando o relógio é acertado.
Durante a gravação
B
Tempo decorrido
Nome da faixa
1)
Nome do disco
1)
Hora actual
2)
Durante o modo de paragem
A
Número da faixa
Número da faixa
Número de faixas do
disco.
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio ésta certo.
16-P
Acertar o relógio para
introduzir a hora
gravada
Para introduzir a data e a hora no MD
durante a gravação, tem primeiro que
acertar o relógio.
1 Ligue a fonte de alimentação.
Utilize o adaptador de corrente CA
fornecido.
2 Carregue em CLOCK SET na base do
gravador.
Utilize um objecto ponteagudo.
Os dígitos do ano começam a piscar.
3 Mude o ano actual carregando em
= ou em +.
Para alterar rapidamente os dígitos,
continue a carregar em = ou +.
4 Carregue em ( para introduzir o
ano.
O dígito do mês começa a piscar.
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir
o mês corrente, a data, a hora e os
minutos.
Quando carregar em ( para acertar
os minutos, o relógio começa a
funcionar.
Se se enganar ao acertar o
relógio
Carregue em p e acerte novamente o
relógio desde o passo 2. Pode saltar um
passo carregando em (.
Para ver a hora actual
Durante a gravação ou quando o
gravador não estiver a funcionar,
carregue em DISPLAY repetidamente, até
aparecer a hora actual no visor.
Para ver as horas no sistema de
24 horas
Enquanto acerta o relógio, carregue em
DISPLAY. Para ver as horas no sistema de
12 horas, carregue novamente em
DISPLAY.
Carregar a pilha integrada do relógio
Quando utilizar o gravador pela primeira
vez ou após um longo período de
inactividade, carregue a pilha que faz
funcionar o relógio.
Depois de acertar o relógio deixe o gravador
ligado à rede de corrente CA durante cerca
de 2 horas para carregar a pilha.Depois de
carregada, a pilha deverá durar cerca de um
mês, sem ser preciso ligá-la a nenhuma fonte
de alimentação. Quando está ligado à
corrente CA, o gravador carrega
automaticamente a pilha, quer se trate de
uma pilha recarregável ou seca.
=+(
CLOCK SET (na
parte inferior)
DATE
AM
17-P
zVários métodos de
reprodução
Seleccionar
directamente o número
ou o nome da faixa
Pode seleccionar directamente a faixa
pretendida utilizando o botão rotativo
vertical jog dial.
Reproduzir faixas
repetidamente
Pode reproduzir faixas repetidamente de
três maneiras — repetição total, repetição
simples e repetição aleatória.
Botão rotativo
vertical jog dial
1 Rode o botão jog dial para seleccionar
uma faixa e carregue nele para
reproduzir a faixa seleccionada.
Quando rodar o botão jog dial,
aparece no visor o nome* da faixa.
Para reproduzir a faixa seleccionada,
carregue no botão jog dial.
* Se a faixa não estiver etiquetada,
aparece apenas o número.
z
Se seleccionar uma faixa em modo de
reprodução aleatória, a reprodução inicia-se
a partir da faixa seleccionada.
Carregue
para
reproduzir.
Rode para
seleccionar.
MODE
1 SHUF
Indicação do modo de reprodução
Indicação
nenhuma
(reprodução
normal)
f
(repetição total)
f
1
(repetição
simples)
f
SHUF
(repetição
aleatória)
Modo de reprodução
Todas as faixas são
reproduzidas uma vez.
Todas as faixas são
reproduzidas
repetidamente.
Uma das faixas é
reproduzida
repetidamente.
Todas as faixas são
reproduzidas
repetidamente por
ordem aleatória.
Ex; Visor do aparelho
1 Carregue em MODE (PLAY MODE
no telecomando) enquanto o
gravador está a reproduzir um MD.
Sempre que carregar na tecla, a
indicação do modo de reprodução
muda pela ordem seguinte.
PLAY
MODE
18-P
Intensificar os graves
(DIGITAL MEGA BASS)
A função Mega Bass intensifica o som de
baixa frequência, proporcionando uma
reprodução áudio de melhor qualidade.
Só afecta o som dos auscultadores.
1 Carregue em DIGITAL MEGA BASS.
Sempre que carregar em DIGITAL
MEGA BASS, a indicação da função
Mega Bass muda da seguinte
maneira.
BASS
Modo de
reprodução
Reprodução normal
Mega Bass (efeito
moderado
Mega Bass (efeito
forte)
Indicação
nenhuma
“BASS
“BASS
Indicação da função Mega Bass
DIGITAL MEGA BASS
Notas
•Se o som sair distorcido quando intensificar
os graves, baixe o volume.
•A função Mega Bass não afecta o som que
está a ser gravado.
•A função Mega Bass não funciona se estiver
ligado um cabo de linha à ficha tipo jack
LINE OUT do gravador.
Proteger os seus
ouvidos (AVLS)
A função AVLS (Sistema de Limitação
Automática do Volume) impede que o
volume atinga o máximo de modo a
proteger os seus ouvidos.
1 Regule a função AVLS na parte
inferior do gravador para LIMIT.
Se tentar aumentar demasiado o
volume de som, a indicação "AVLS"
aparece no visor. O volume de som
mantém-se a uma altura moderada.
AVLS
19-P
Verificar o tempo
restante ou a posição de
reprodução
No gravador
1 Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da seguinte maneira.
DISPLAY
Indicador de posição (mostra
a localização actual no MD)
A
B
A
Tempo decorrido
Tempo restante na
faixa actual
Tempo restante
depois da
localização actual
Tempo gravado
2)
B
Número da faixa
Nome da faixa
1)
Nome do disco
1)
Data gravada
2)
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio é acertado.
No telecomando
DISPLAY
1 Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da seguinte maneira.
A
B
A
Número da faixa
Número da faixa
O número de faixas
do disco.
B
Tempo decorrido
Nome da faixa
1)
Nome do disco
1)
Tempo gravado
2)
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio é acertado.
z
Se quiser verificar o tempo restante ou a
posição da gravação durante a gravação ou
no modo de paragem, consulte a página 14.
20-P
Efectuar uma ligação a
um sistema estéreo
Ligue a ficha tipo jack LINE OUT do
gravador aos jacks LINE IN de um
amplificador ou de um leitor de cassetes,
utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou
RK-G136, não fornecido). A saída é
analógica. O gravador reproduz o MD
digitalmente e envia sinais analógicos
para o equipamento ligado.
Nota
A função Mega Bass não tem efeito ou é
cancelada quando a ficha tipo jack LINE
OUT está ligada a um cabo de linha.
Gravador
DAT portátil
Sistema
estéreo, etc.
ao LINE IN
R
(ver-
melho)
L
(branco)
RK-G136
(não
fornecido)
RK-G129
(não
fornecido)
a LINE OUT
2 fichas RCAMini ficha
estéreo
Bloquear os comandos
(HOLD)
Utilize esta função, para impedir que as
teclas sejam accionadas acidentalmente
durante o transporte do gravador.
1 Faça deslizar HOLD na direcção de
c.
No gravador, faça deslizar HOLD
para bloquear os comandos do
gravador. No telecomando, faça
deslizar HOLD para bloquear os
respectivos comandos.
Para desbloquear os comandos, faça
deslizar HOLD para a direcção
oposta à da seta.
HOLD
HOLD
21-P
Pode montar as suas gravações,
acrescentando/apagando marcas de
faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD
“premastered” não podem ser montados.
Notas sobre montagem
•Não mova nem abane o gravador enquanto
a indicação “Toc Edit”* estiver a piscar no
visor.
•Não pode montar faixas num MD que
tenha protecção contra gravação. Antes de
montar as faixas, feche a patilha lateral do
MD.
* TOC = indice
ERASE
p
Apagar faixas
Para apagar uma faixa
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la.
Certifique-se de que está a apagar a faixa
pretendida.
1 Carregue em ERASE ao mesmo
tempo que reproduz a faixa que quer
apagar.
Aparecem no visor as indicações
“Erase OK?” e “Push Erase”
alternadamente e o gravador
reproduz a faixa seleccionada
repetidamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
2 Verifique o número da faixa no visor
e carregue novamente em ERASE.
A faixa é apagada do MD e as
restantes faixas são renumeradas.
zMontar faixas gravadas
Para apagar parte de uma faixa
Acrescente marcas de faixas no início e no
fim da parte que quer apagar e depois
apague essa parte.
Para apagar o disco
Pode apagar rapidamente todas as faixas
e dados do MD simultaneamente.
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la. Não se
esqueça de verificar o conteúdo do disco
que quer apagar.
1 Em modo de paragem, não solte a
tecla ERASE e carregue e faça deslizar
REC para a direita.
Aparecem no visor as indicações “All
Erase?” e “Push Erase”
alternadamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
2 Carregue novamente em ERASE.
A indicação “Toc Edit” pisca no visor.
No fim da eliminação, aparece a
indicação “BLANK DISC”.
p
REC
ERASE
22-P
Apagar uma marca de
faixa
Se gravar com uma entrada analógica
(linha), pode gravar marcar de faixas
desnecessárias quando o nível de som é
baixo. Pode apagar uma marca de faixa
de modo a juntar as faixas antes e depois
dessa marca de faixa. O número das
faixas altera da seguinte maneira.
1 Se, durante a reprodução de uma
faixa com marca, quiser apagá-la,
carregue em P para fazer uma pausa.
2 Procure a marca de faixa carregando
ligeiramente em =.
Por exemplo, para apagar a terceira
marca de faixa, procure o início da
terceira faixa. Aparece a indicação
“00:00” no visor.
3 Carregue em T MARK para apagar a
marca.
Aparece a indicação “MARK OFF” no
visor. A marca de faixa é apagada e
as duas faixas são combinadas.
z
Quando apagar uma marca de faixa, apaga
também a data, a hora e o nome atribuídos à
marca.
Adicionar uma marca de
faixa
Pode acrescentar marcas de faixas de
modo a que a parte a seguir à nova marca
de faixa seja contada como uma faixa
nova.
Os números das faixas aumentam da
seguinte maneira.
4
1234
1 Durante a reprodução ou pausa de
um MD, carregue em T MARK no
gravador, no ponto em que pretende
introduzir a marca.
Aparece a indicação “MARK ON” no
visor e é adicionada uma nova marca
de faixa. O número das faixas
aumenta 1.
Para adicionar marcas de faixas
durante uma gravação
Carregue em T MARK no gravador ou
TRACK MARK no telecomando.
Nota
A tecla TRACK MARK do telecomando não
funciona durante a reprodução.
12345
Os números das faixas aumentam
.
Marcar faixas
T MARK
1234
4
123
Os números das faixas diminuem
.
Apagar uma marca de faixa
=
T MARK
P
23-P
Mover faixas gravadas
Pode alterar a ordem das faixas gravadas.
1 Durante a reprodução da faixa que
quer mover, carregue sem soltar em
( e carregue em TITLE/ENTER.
O gravador reproduz a faixa
seleccionada repetidamente.
No exemplo acima, aparece no visor a
indicação “MV003n003”.
2 Rode o botão jog dial vertical para
seleccionar a nova posição da faixa.
No exemplo acima, rode o botão jog
dial até aparecer a indicação
“MV003n002” no visor.
Para cancelar o movimento, carregue
em p.
3 Carregue em TITLE/ENTER
novamente.
O movimento termina e o gravador
reproduz a faixa movida.
Etiquetar gravações
Pode etiquetar os MD e as faixas gravadas
com letras, números e marcas. Cada
etiqueta pode conter até 200 caracteres e
cada MD pode ter um máximo de 1700
caracteres.
1 Para etiquetar uma faixa, reproduza a
faixa que quer etiquetar.
Para etiquetar um MD, introduza o
MD gravável que quer etiquetar.
Se já estiver introduzido um MD,
carregue em p para parar.
2 Carregue em TITLE/ENTER.
Se seleccionou uma faixa no passo 1
acima, o gravador reproduz essa
faixa repetidamente.
Aparece um cursor a piscar no visor.
3 Utilize o botão jog dial vertical para
seleccionar e introduzir um caracter.
1234
Mova a faixa C da
terceira para a
segunda faixa.
z
Também pode mover a faixa carregando no
botão jog dial no passo 3.
TITLE/
ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Botão
jog dial
vertical
END SEARCH
ERASE
p
1234
Faixa
A
Faixa
C
Faixa
B
Faixa
D
$
Depois de
mover
Antes de mover
Faixa
A
Faixa
B
Faixa
C
Faixa
D
TITLE/ENTER
Botão jog dial vertical
(
p
Carregue para
introduzir.
Rode para
seleccionar.
Rode o botão jog dial para seleccionar
um caracter e carregue no botão jog
dial para introduzir o caracter
seleccionado. O cursor desvia-se para
a direita e fica à espera da introdução
do próximo caracter.
continua
24-P
Caracteres disponíveis
Letras maiúsculas e minúsculas do
alfabeto inglês
Números de 0 a 9
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espaço)
Para voltar a etiquetar gravações
Siga os passos 1 e 2 para ver a etiqueta da
faixa do MD. Introduza um novo caracter
sobre o que quer alterar e depois carregue
em TITLE/ENTER.
Notas
•Não pode etiquetar MD “premastered”
nem etiquetar MD que não tenham sido
gravados.
•O gravador pode mostrar os caracteres
japoneses ”Katakana”, mas não pode
utilizá-los para etiquetar.
Carregue
em
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
Para
Alternar entre maiúsculas e
minúsculas ou entre marcas
e números.
Mover o cursor para a
esquerda ou para a direita.
Introduzir um espaço.
Apagar um caracter.
Cancelar a etiquetagem.
4 Repita o passo 3 até ter introduzido
todos os caracteres da etiqueta.
5 Carregue em TITLE/ENTER.
A etiquetagem está completa.
Para cancelar a etiquetagem, carregue
em p.
25-P
zFontes de alimentação
Aparece no visor a indicação da pilha
e tem início a carga.
Depois de completada a carga, a
indicação da pilha desaparece do
visor.
Tempo de carga
80% Aprox. 2 horas
100% Aprox. 3 horas
(Para carregar uma pilha totalmente
descarregada)
z
Pode utilizar o gravador durante a carga.
Notas
•Utilize apenas o adaptador de corrente CA
fornecido.
•O tempo de carga pode variar, dependendo
do estado das pilhas.
Pode utilizar o gravador com a corrente
doméstica ou da seguinte maneira.
No gravador …
uma pilha recarregável de ião de lítio
(fornecida)
Com o compartimento das pilhas
fornecido …
pilhas secas (não fornecidas)
É preferível utilizar o gravador com a
corrente doméstica quando se fizerem
gravações prolongadas.
Utilizar uma pilha
recarregável de iões de
lítio
Antes de utilizar pela primeira vez a pilha
recarregável de ião de lítio LIP-8
fornecida, carregue-a no gravador.
1 Ligue o adaptador de corrente CA.
2 Introduza o LIP-8 no gravador e
feche a tampa.
à tomada de parede
à DC IN 6V
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
26-P
Utilizar pilhas secas
1 Fixe o compartimento das pilhas
fornecido.
2 Introduza as duas pilhas secas LR6
(tamanho AA) (não fornecidas).
Duração das pilhas
1)
Reprodu-
ção
Aprox.
7 horas
Aprox.
12 horas
Aprox.
22 horas
1)
A duração das pilhas pode ser menor
devido às condições de funcionamento e à
temperatura do local.
2)
Quando gravar, utilize uma pilha
recarregável totalmente carregada.
3)
O tempo de gravação pode diferir de
acordo com as pilhas alcalinas.
Grava-
ção
2)
Aprox.
4 horas
-----
3)
-----
3)
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas secas ou recattegáveis
estiverem fracas, o símbolo b pisca ou
aparece, no visor, a indicação “LOW
BATT”. Substitua as pilhas secas ou
carregue as pilhas recarregáveis.
Pilhas
Pilha
recarregável
LIP-8 de ião de
lítio
Duas pilhas
LR6 (tamanho
AA)alcalinas
secas da Sony
LIP-8 + duas
LR6 (tamanho
AA)
27-P
zInformações adicionais
Instalação
Nunca utilize o gravador em locais
sujeitos a condições extremas de luz,
temperatura, humidade ou vibração.
Nunca tape o gravador quando estiver
a utilizá-lo com o adaptador de
corrente CA. O aquecimento interior do
gravador pode dar origem ao mau
funcionamento ou avarias.
Auscultadores
Segurança na estrada
Não utilize os auscultadores quando estiver
a conduzir um automóvel, a andar de
bicicleta ou a guiar qualquer veículo
motorizado. Pode provocar um acidente,
além de ser ilegal em muitas áreas. Também
pode ser potencialmente perigoso ouvir
gravações com o volume muito alto quando
estiver a andar a pé, especialmente a
atravessar passadeiras de peões. Em
situações de perigo potenciais, desligue o
gravador ou utilize-o com o máximo
cuidado.
Como evitar lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores com o volume
muito alto. Os especialistas desaconselham a
utilização prolongada, contínua e com som
muito elevado. Se começar a ouvir um
zumbido, reduza o volume ou desligue o
gravador.
Cuidados com os outros
Mantenha o volume num nível moderado.
Além de mostrar respeito por quem o rodeia,
poderá ouvir o que se passa à sua volta.
Cartridge do MiniDisco
Não parta a tampa para a abrir.
Não deixe a cartridge em locais sujeitos
a luz, temperaturas extremas,
humidade e poeiras.
Precauções
Segurança
Não introduza objectos estranhos no jack
DC IN 6 V.
Fontes de alimentação
Utilize a corrente doméstica, pilhas
recarregáveis de ião de lítio, duas
pilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateria
do automóvel.
Utilização doméstica: Utilize o
adaptador de corrente CA fornecido
com este gravador. Não utilize nenhum
outro adaptador porque pode provocar
o mau funcionamento do gravador.
O gravador só fica desligado da fonte
de alimentação CA (corrente) depois de
ser desligado da tomada de parede,
mesmo que o respectivo interruptor
tenha sido desligado.
Se não tenciona utilizar o gravador
durante um período de tempo
prolongado, não se esqueça de o
desligar da fonte de alimentação
(adaptador de corrente CA, pilhas
secas, pilhas recarregáveis ou cabo da
bateria do automóvel). Para remover o
adaptador de corrente CA da tomada
de parede, puxe pela ficha do
adaptador; nunca puxe pelo cabo.
Utilização no automóvel: Utilize o
conjunto de ligação para automóvel
CPA-8 ou CPA-9 e o cabo da bateria
DCC-E260 (não fornecido).
Sobreaquecimento
O gravador pode aquecer se for utilizado
durante um período de tempo
prolongado. Nesse caso, desligue-o até
arrefecer.
Polaridade
da ficha
28-P
Limpeza
Limpe a caixa do gravador com um
pano macio ligeiramente humedecido
em água ou numa solução de
detergente suave. Não utilize nenhum
tipo de esfregão, pó com resíduos ou
solvente, como álcool ou benzina, visto
que podem danificar o acabamento da
caixa.
Limpe a cartridge do disco com um
pano seco para remover a sujidade.
A poeira acumulada na lente pode
impedir o funcionamento correcto da
unidade. Depois de introduzir ou
ejectar um MD, verifique se fechou a
tampa do compartimento de discos.
Notas sobre as pilhas
A utilização incorrecta das pilhas pode
provocar o derramamento do respectivo
líquido ou mesmo fazer rebentar as
pilhas. Para evitar tais acidentes, tenha
em atenção as seguintes precauções:
Instale correctamente os polos + e – das
pilhas.
Não instale pilhas novas com pilhas
usadas nem utilize simultaneamente
diferentes tipos de pilhas.
Não tente recarregar as pilhas secas.
Quando não utilizar o gravador
durante um período de tempo
prolongado, não se esqueça de retirar
as pilhas.
Se a pilha estiver a derramar líquido,
limpe cuidadosamente o
compartimento antes de introduzir
pilhas novas.
Notas sobre o ruído mecânico
O gravador faz um ruído mecânico
durante o funcionamento, ruído esse que
é causado pelo sistema de poupança de
energia do gravador. Não é sinal de
avaria.
Proteger um MD gravado
Para proteger um MD contra gravação,
faça deslizar a patilha lateral do MD para
a abrir. Nessa posição, o MD não pode ser
gravado. Para poder gravar, faça deslizar
a patilha novamente até ela ficar visível.
Parte de trás do MD
Proteger contra
gravação
Tab
Notas sobre gravação digital
Este gravador utiliza o sistema de gestão
de cópias em série, que permite fazer
cópias apenas de primeira geração a
partir de software "premastered". Só pode
fazer cópias de um MD gravado em casa
utilizando as ligações analógicas (line
out).
Se tiver dúvidas ou problemas em relação
ao gravador, consulte o revendedor da
Sony da sua área.
Gravação digital
MD
gravado
em casa
MD
gravável
Sem
gravação
digital
Leitor de CD,
Leitor de MD, etc.
29-P
Causa/Solução
As fontes de áudio podem não estar bem ligadas.
b
Desligue e volte a ligar as fontes de áudio
(páginas 6, 11).
Há humidade condensada dentro do gravador.
b
Retire o MD e deixe o gravador num local quente
durante várias horas, até a humidade se evaporar.
As pilhas secas ou a pilha recarregável estão fracas
(b ou “LOW BATT” começa a piscar).
b
Carregue a pilha recarregável ou substitua as
pilhas secas (páginas 25, 26).
A pilha recarregável ou as pilhas secas foram
instaladas incorrectamente.
b
Instale as pilhas correctamente (página 26).
Carregou numa tecla quando a indicação do disco
estava a rodar rapidamente.
b
Espere até que a indicação comece a rodar
lentamente.
O volume da gravação está muito baixo.
Quando fez gravações digitais a partir de um leitor
de CD portátil, não utilizou a corrente CA ou não
desactivou a função anti-saltos (por exemplo, a
função ESP).
A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de
ligação com um atenuador.
b
Utilize um cabo de ligação sem atenuador
(página 6).
Desligou o transformador de corrente CA ou houve
uma falha de corrente durante a gravação
O gravador sofreu um choque mecânico, demasiada
electricidade estática ou tensão anormal provocada
por descargas eléctricas durante uma tempestade,
etc., quando estava a funcionar.
b
Restabeleça o funcionamento da seguinte maneira.
1 Desligue todas as fontes de energia.
2 Deixe o gravador em repouso durante cerca de
30 segundos.
3 Ligue a fonte de alimentação.
Detecção de avarias
Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulte
o revendedor da Sony da sua área.
Sintoma
O gravador não funciona
ou funciona mal.
30-P
Sintoma
Não se ouve nenhum som
nos auscultadores.
Não se consegue
reproduzir um MD a partir
da primeira faixa.
O som da reprodução está
aos saltos.
O som está com muita
electricidade estática.
É impossível encontrar as
marcas das faixas.
A carga das pilhas
recarregáveis não começou.
O relógio está atrasado ou o
visor está a piscar.
A data da gravação não foi
introduzida no disco.
A tamap não abre.
Causa/Solução
A ficha dos auscultadores não está bem ligada.
b
Ligue bem a ficha dos auscultadores ao
telecomando. Ligue bem a ficha do telecomando a
2/REMOTE.
O volume está muito baixo.
b
Regule o volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando).
AVLS está ligado.
b
Faça deslizar AVLS para a posição NORM (página
18).
A reprodução do disco parou antes de chegar à
última faixa.
b
Carregue em = repetidamente ou abra e feche a
tampa uma vez, para voltar ao princípio do disco
e recomece a reprodução, depois de verificar o
número da faixa no visor.
O gravador está instalado num local sujeito a
vibrações contínuas.
b
Coloque o gravador num local estável.
Uma faixa muito pequena pode provocar saltos no
som.
O funcionamento está a sofrer fortes interferências
magnéticas provocadas por um televisor ou por
outro aparelho semelhante.
b
Afaste o gravador de fontes com magnetismo
forte.
Carregou em P depois de carregar em = ou +.
b
Carregue em P antes de carregar em = ou
+.
A pilha recarregável foi introduzida incorrectamente
ou o adaptador de corrente CA não está bem ligado.
b
Introduza a pilha correctamente ou ligue bem o
adaptador CA.
A pilha do relógio, integrada na unidade, está fraca.
b
Ligue o adaptador CA ao DC IN 6 V ao gravador
e à tomada de parede, para carregar a pilha
integrada. Depois da carga, acerte novamente o
relógio (página 16). Note que, normalmente, o
relógio atrasa-se cerca de 2 minutos por mês.
As fontes de alimentação foram desligadas durante a
reprodução ou as pilhas estão gastas.
b
Volte a ligar as fontes de alimentação ou substitua
as pilhas gastas por pilhas novas.
31-P
Sintoma
A indicação “TR FULL”
aparece mesmo antes do disco
ter atingido o tempo máximo
de gravação (60 ou 74 minutos).
A indicação ”TR FULL”
aparece mesmo antes do disco
ter atingido o número máximo
de faixas ou o tempo máximo
de gravação.
É impossível apagar as marcas
das faixas.
O restante tempo de gravação
não aumenta, nem mesmo
depois de apagar várias faixas
pequenas.
O tempo total de gravação e o
tempo restante no disco podem
não totalizar o tempo máximo
de gravação (60 ou 74 minutos).
As faixas montadas podem
apresentar uma quebra do sinal
de som durante as operações de
pesquisa.
Limitações do sistema
O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utiliza
em decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, há
que referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema de
gravação de MD e não com causas mecânicas.
Causa
Depois de terem sido gravadas 254 faixas no
disco, aparece a indicação “TR FULL”, seja qual
for o tempo total de gravação. Não pode gravar
mais de 254 faixas no disco. Para continuar a
gravar, apague as faixas desnecessárias.
Repetir a gravação e apagar pode provocar
fragmentação e dispersão dos dados. Embora os
dados dispersos possam ser lidos, cada fragmento
será contado como uma faixa. Neste caso, o
número de faixas pode atingir 254, sendo
impossível continuar a gravar. Para continuar a
gravar, apague as faixas desnecessárias.
Quando os dados de uma faixa ficam
fragmentados, é impossível apagar uma marca de
faixa de um fragmento com menos de 12
segundos. Não pode combinar uma faixa gravada
em estéreo com uma faixa gravada em mono;
também não pode combinar uma faixa gravada
com uma ligação digital com uma faixa gravada
com uma ligação analógica.
Como as faixas com menos de 12 segundos não
são contadas, o facto de as apagar pode não
aumentar o tempo de gravação.
A gravação é feita em unidades mínimas de 2
segundos cada, seja qual for a extensão do
material a gravar. A última unidade de gravação é
contada como unidade de 2 segundos. Assim,
existirá um espaço de 2 segundos antes do início
da gravação, para evitar que a última unidade da
faixa anterior seja apagada. O conteúdo gravado
pode, portanto, ser inferior à capacidade máxima
de gravação.
A fragmentação dos dados pode causar quebra do
sinal de som durante uma pesquisa, porque as
faixas são reproduzidas a uma velocidade
superior à normal.
32-P
Mensagens
Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo.
Mensagem de erro
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
Data Save
Toc Edit
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Significado/Solução
Foi introduzido um MD sem qualquer gravação.
b
Introduza um MD gravado.
O gravador não pode ler o disco (está riscado ou sujo).
b
Volte a introduzir ou substitua o disco.
Não há mais espaço no disco (estão disponíveis menos de 12
segundos).
b
Substitua o disco.
O leitor de MD está a gravar informações (sons) da memória
para o disco.
b
Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a
choques físicos, nem desligue a fonte de alimentação.
•O leitor de MD está a gravar informações (posição de início e
de fim da faixa) da memória para o disco.
b
Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a
choques físicos nem desligue a fonte de alimentação.
Tentou utilizar o gravador enquanto ele estava a aceder a
dados gravados.
b
Aguarde até a mensagem desaparecer (em casos raros,
pode demorar 2–3 minutos).
Tentou introduzir mais de 200 caracteres no nome do disco ou
da faixa, ou os caracteres introduzidos num MD excedem
1700.
b
Introduza os caracteres de acordo com o limite.
A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (Não
utilizou o transformador de corrente CA fornecido ou o cabo
de ligação à bateria do automóvel recomendado).
b
Utilize o adaptador CA fornecido ou o cabo da bateria de
automóvel recomendado.
O gravador está bloqueado.
b
Faça deslizar HOLD de modo a desbloquear o gravador
(página 20).
As pilhas estão fracas.
b
Carregue as pilhas recarregáveis ou substitua as pilhas
secas (páginas 25, 26).
Tentou gravar sem ter aparecido nenhuma indicação no visor,
com o leitor instalado num local exposto a vibrações
contínuas.
b
Coloque o gravador numa zona estável e recomece a
gravação.
33-P
Mensagem de erro
NO COPY
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Significado/Solução
Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido pelo
Serial Copy Management System (Sistema de Gestão de
Cópias em Série). Não pode fazer cópias a partir de uma
fonte ligada digitalmente, que tenha sido ela própria
gravada com ligação digital.
b
Em vez disso, utilize a ligação analógica (página 6).
Tentou reproduzir ou gravar sem nenhum disco no
gravador.
b
Introduza um MD.
O gravador não detectou sinais de entrada digital.
b
Verifique se a fonte de alimentação está bem ligada
(página 11).
Tentou gravar ou montar num MD “premastered”. (P/B
significa reprodução.)
b
Introduza um MD gravável.
Tentou gravar ou montar num MD com a patilha na posição
de protecção contra gravação.
b
Faça deslizar a patilha para trás (página 28).
Tentou apagar uma marca de faixa durante a reprodução do
MD ou no início da primeira faixa.
Tentou apagar uma marca de faixa com o fim de juntar
faixas que o gravador não pode combinar (devido às
limitações do sistema).
A temperatura aumentou dentro do gravador.
b
Deixe o gravador arrefecer.
Já não há espaço para novos dados durante a montagem do
MD.
b
Apague as faixas desnecessárias (página 21).
Tentou gravar ou montar numa faixa protegida contra
eliminação.
b
Grave ou monte noutras faixas.
34-P
Especificações
Sistema
Sistema de reprodução áudio
Sistema de áudio digital do MiniDisco
Propriedades de díodo de laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: λ = 780 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o nível medido a uma distância
de 200 mm da superfície da lente no bloco
óptico com 7 mm de abertura.)
Tempo de gravação e reprodução
Máximo 74 minutos (MDW-74, gravação
estéreo)
Máximo 148 minutos (MDW-74, gravação
mono)
Rotações
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Correcção de erros
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Conversor nominal de amostragem
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificação
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulação
EFM (modulação de oito a catorze)
Número de canais
2 canais estéreo
1 canal mono
Resposta em frequência
20 a 20.000 Hz 3 dB
Vibração e oscilação
Abaixo do limite mensurável
Entradas
Microfone: mini-jack estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de linha: mini-jack estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): mini-jack óptico
(digital)
Saídas
Auscultadores: mini-jack estéreo, nível
máximo de saída 5 mW+ 5 mW, impedância
de carga 16 ohm
Saída de linha: mini-jack estéreo, 194 mV,
impedância de carga 10 kilohm
Generalidades
Requisitos de energia
Adaptador CA da Sony (fornecido) ligado ao
jack DC IN 6 V:
220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo
europeu)
100–240 V CA, 50/60 Hz (outros
modelos)
Pilha recarregável de ião de lítio LIP-8
(fornecida)
Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
(não fornecidas)
Tempo de funcionamento das pilhas
Consulte a secção “Duração das pilhas”
(página 26)
Dimensões
Aprox. 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 190 g só o gravador
Aprox. 240 g incluindo um MD gravável e
uma pilha recarregável de iões de lítio LIP-8
Acessórios fornecidos
Adaptador CA (1)
Auscultadores com telecomando (1)
Pilha recarregável LIP-8 de ião de lítio (1)
Caixa das pilhas secas (1)
Protecções dos ouvidos (2)
Caixa de transporte (1)
35-P
Acessórios opcionais
Pilha recarregável de iões de lítio LIP-8
Cabo óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Cabo RK-G129, RK-G136
Conjunto de ligação ao automóvel CPA-8,
CPA-9
Cabo para bateria de automóvel DCC-E260
Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907,
ECM-MS957
Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55
Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91
MDs graváveis Série MDW
Caixa de transporte do MiniDisco CK-MD4
Caixa de arquivo do MiniDisco CK-MD10
O seu revendedor pode não ter alguns dos
acessórios acima referidos. Peça-lhe
informações pormenorizadas sobre os
acessórios que estão disponíveis no seu país.
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras
licenciadas da Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
A concepção e as especificações estão sujeitas
a alteração sem aviso prévio.
* Quer queira ligar os auscultadores
directamente a 2/REMOTE no aparelho
quer ao telecomando, utilize apenas
auscultadores equipados com mini fichas
estéreo
O que é o MD?
Como funcionam os MiniDiscos
Os MiniDiscos (MD) são fornecidos em
dois tipos: “premastered” (pré-gravados)
e graváveis (virgens). Os MDs
“premastered”, gravados em estúdios de
música, podem ser reproduzidos quase
indefinidamente. No entanto, não podem
ser utilizados para fazer gravações como
se fazem com as cassetes. Para gravar,
têm que ser utilizados os “MD
graváveis”.
MD “premastered”
Os MD “premastered” são gravados e
reproduzidos como os CD vulgares. Um
raio laser foca os orifícios na superfície do
MD e reflecte a informação para a lente
existente no gravador. O gravador, por
sua vez, descodifica os sinais e faz a sua
reprodução sob a forma de música.
MD graváveis
Os MD graváveis, que utilizam a
tecnologia magneto-óptica (MO), podem
ser gravados vezes sem conta. O laser
dentro do gravador faz incidir calor sobre
o MD, desmagnetizando a camada
magnética do MD. O gravador aplica
então um campo magnético sobre a
camada. Este campo magnético
corresponde exactamente aos sinais de
áudio gerados pela fonte ligada. (As
polaridades norte e sul equivalem ao “1”
e “0” digitais.) O MD desmagnetizado
adopta a polaridade do campo magnético,
dando origem a um MD gravado.
Mini-fichas estéreo
36-P
Como é que foi possível reduzir
tanto a dimensão dos MiniDiscos
O MiniDisco de 2.5", fornecido dentro de
uma cartridge de plástico, semelhante a
uma disquete de 3.5" (consulte a figura
acima), utiliza uma nova tecnologia de
compressão áudio digital, designada por
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Para memorizar mais som em
menos espaço, a ATRAC extrai e codifica
apenas os componentes da frequência
realmente audíveis pelo ouvido humano.
Acesso aleatório rápido
Tal como os CD, os MD oferecem acesso
aleatório instantâneo ao início de
qualquer faixa de música. Os MD
“premastered” são gravados com
endereços de localização que
correspondem a cada uma das selecções
de música.
Os MD graváveis são fabricados com uma
“Área TOC” do utilizador destinada a
conter a ordem das músicas. O sistema
TOC (indice) é semelhante ao “sistema de
gestão de directórios” das disquetes. Por
outras palavras, nesta área podem ser
memorizados endereços de início e de fim
de todas as faixas de música gravadas no
disco. Isto permite aceder aleatoriamente
ao início de qualquer faixa, logo que se
introduz o número dessa faixa (AMS),
além de permitir etiquetar a localização
com um nome de faixa, tal como se faz
com um ficheiro contido numa disquete.
Área TOC do
utilizador
Dados sobre as
músicas
Memória resistente ao choque
Uma das maiores desvantagens dos
sistemas de leitura óptica é poderem
saltar ou ficar em silêncio quando sujeitos
a vibrações. O sistema MD resolve este
problema, utilizando uma memória
auxiliar que memoriza os dados áudio.
Contém a ordem e os pontos de início/
fim da música.
37-P
Observar os controlos
Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores.
O gravador
1 Compartimento das pilhas (na parte
inferior) (25)
2 Tecla MODE (17)
3 Tecla DISPLAY (14, 19)
4 Tecla CLOCK SET (na parte inferior)
(16)
5 Interruptor MIC SENS (na parte
inferior) (12)
6 Interruptor AVLS (na parte inferior)
(18)
7 Ficha tipo jack DC IN 6V (na parte de
trás) (6)
8 Visor (14, 19)
9 Interruptor SYNCHRO REC (gravação
sincronizada) (11)
0 Ficha tipo jack MIC (PLUG IN
POWER) (12)
Ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)
(6, 11)
!™ Ficha tipo jack LINE OUT (20)
Tecla DIGITAL MEGA BASS (18)
Fichas tipo jack 2 (auscultadores)/
REMOTE (8)
!∞ Indicador REC (14)
Botão jog dial vertical (17, 23)
Tecla TITLE/ENTER (23)
!• Tecla ( (reprodução) (7, 9)
Tecla =/+ (pesquisa /AMS)
(7, 9)
Tecla p (parar) (7, 9)
Tecla VOLUME +/– (9)
@™ Interruptor HOLD (20)
Tecla ERASE (21)
Tecla T MARK (22)
@∞ Tecla END SEARCH (7)
Interruptor REC (gravação) (7)
Tecla P (pausa) (7, 9)
@• Tecla OPEN (6)
1
!∞
2
3
4
!•
5
6
7
8
@™
9
@∞
!™
@•
38-P
O visor
1 Indicador de posição (14, 19)
Mostra a localização actual no MD. O
ponto em gravação ou reprodução
começa a piscar. A parte gravada fica
acesa.
2 Indicador MONO (mono)
3 Indicador do modo de reprodução
Mostra o modo de reprodução do MD.
4 Indicador do disco
Mostra que o disco está a rodar para
gravação, reprodução ou montagem
de um MD.
5 Indicador SYNC (gravação
sincronizada)
6 Indicador REC (7)
Acende-se durante a gravação.
Quando está a piscar, o gravador está
no modo de espera de gravação.
7 Nível de bolha de ar
Mostra o volume do MD a ser
reproduzido ou gravado.
8 Indicador AM/PM (16)
Acende-se juntamente com o
indicador da hora no sistema de 12
horas.
9 Indicador Mega bass (18)
0 Indicador das pilhas (25)
Mostra a condição das pilhas.
Indicador REMAIN (tempo/faixas
restantes) (14, 19)
Acende-se juntamente com o tempo
restante da faixa, o tempo restante do
MD ou o número restante de faixas.
!™ Indicador REC DATE (data actual/
gravada)
Acende-se juntamente com a data e a
hora de gravação do MD. Se se
acender apenas “DATE”, aparece no
visor a data e a hora actuais.
Visualização da hora (14, 19)
Mostra a hora da gravação, a hora
actual e o tempo decorrido da faixa ou
do MD a ser gravado ou reproduzido.
Visualização de informações de
caracteres (14, 19)
Mostra os nomes do disco e da faixa, a
data, mensagens de erro, números das
faixas, etc.
Parte gravada
Duração do disco
0% 50%
100%
Localização actual
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
39-P
Auscultadores com telecomando
1 Auscultadores
Podem ser substituídos por
auscultadores opcionais.
2 Mini ficha estéreo
3 Tecla p (parar) (7, 9)
4 Comando (9)
Para reproduzir, rode para (+
durante a paragem. Rode para
(+ durante a reprodução para
procurar o início da faixa seguinte;
mantenha nesta posição para fazer o
avanço rápido. Rode para =
durante a reprodução para procurar o
início da faixa anterior; mantenha
nesta posição para rebobinar
progressivamente.
5 Interruptor HOLD (20)
Faça deslizar HOLD para bloquear os
controlos do telecomando.
6 Tecla P (pausa) (7, 9)
7 Tecla PLAY MODE (17)
8 Tecla DISPLAY (15, 20)
9 Teclas VOL (volume) +/– (9)
Tecla TRACK MARK (22)
Visor (15, 20)
1
9
2
3
4
5
6
7
8
2-S
VARNING
För att undvika riskerna för brand och/
eller elektriska stötar bör MD-spelaren
inte utsättas för regn eller fukt.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls-
och reparationsarbete till fackkunniga
tekniker.
Observera
Använd inte optiska instrument med
denna produkt. Det kan medföra risk för
ögonskador.
Information
SÄLJAREN KAN UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS
ANSVARIG FÖR NÅGRA DIREKTA
ELLER INDIREKTA SKADOR AV
NÅGOT SLAG, INTE HELLER FÖR
FÖRLUSTER ELLER UTGIFTER
ORSAKADE AV DEFEKTA
PRODUKTER ELLER ANVÄNDNING
AV NÅGON PRODUKT.
“MD WALKMAN” är ett varumärke som
tillhör Sony Corporation.
3-S
Välkommen!
Välkommen till minidisktekniken! Här
följer några av den nya MD-spelarens
möjligheter och funktioner.
Stötsäkert minne — som kompenserar
optiska läsfel med upp till 40 sekunder.
Lätt att använda med ny fjärrkontroll
— Du förvarar huvudenheten i fickan
och styr MD-spelaren via shuttle-
reglaget på fjärrkontrollen. I
teckenfönstret visas sedan information
om uppspelningsläge samt
batteristatus.
Inspelning med högklassig
ljudåtergivning — låg brusnivå, få
störningar, HiFi-inspelning via det
optiska digitala uttaget.
Vertikal jog-ring — Du väljer önskat
spår direkt genom att helt enkelt vrida
på en ring.
Digital synkroniserad inspelning —
Inspelning och paus görs synkroniserat
och sker automatiskt på den anslutna
digitala utrustningen.
Samplingsfrekvenskonverterare —
Denna MD-spelare gör det möjligt för
dig att spela in program från digital
utrustning med annan
samplingsfrekvens, t ex en BS-
mottagare eller ett DAT-däck.
Långtidsinspelning med enkanaligt
ljud — Du kan spela in upp till 148
minuter på en skiva med enkanalig
inspelning.
Positionsmarkör — Den aktuella
positionen på skivan visas i
teckenfönstret.
Datum- och tidsfunktion — Tack vare
den inbyggda klockan spelas datum
och tid in automatiskt när du gör en
inspelning.
Titelfunktion — Skiv- och spårtitlar
visas i teckenfönstret när du spelar in/
upp en MD-skiva.
S
4-S
Innehåll
Spela in en MD-skiva................................................6
Spela upp en MD-skiva ............................................8
Olika inspelningssätt.............................................. 10
Två sätt att ansluta till en ljudkälla ..................................................... 10
Spela in med digital ingång ................................................................. 11
Börja/sluta spela in synkroniserad med MD-spelaren
(Synkroniserad inspelning).............................................................. 11
Spela in från en mikrofon ..................................................................... 12
Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt ........... 13
Justera inspelningsnivån manuellt (Manuell inspelning) ............... 13
Kontrollera återstående inspelningstid eller
inspelningsposition ........................................................................... 14
På MD-spelaren ................................................................................. 14
På fjärrkontrollen............................................................................... 15
Ställa klockan för inspelning................................................................ 16
Olika sätt att spela upp.......................................... 17
Välja spårnummer och spårnamn direkt ........................................... 17
Spela upp spår flera gånger ................................................................. 17
Framhäva basen (DIGITAL MEGA BASS) ........................................ 18
Ställa in ljudet till lagom nivå (AVLS-funktionen) ........................... 18
Kontrollera återstående tid eller spelposition ................................... 19
På MD-spelaren ................................................................................. 19
På fjärrkontrollen............................................................................... 19
Låsa reglagen (HOLD) .......................................................................... 20
Ansluta till en stereo ............................................................................. 20
5-S
Redigera inspelade spår......................................... 21
Radera spår............................................................................................. 21
Radera ett spår ................................................................................... 21
Radera en hel skiva ........................................................................... 21
Lägga till en spårmarkering ................................................................. 22
Radera en spårmarkering ..................................................................... 22
Flytta inspelade spår ............................................................................. 23
Ange titlar för inspelningar.................................................................. 23
Strömkällor .............................................................25
Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri .............................. 25
Använda torrbatterier ........................................................................... 26
Ytterligare information.......................................... 27
Försiktighetsåtgärder ............................................................................ 27
Felsökning............................................................................................... 29
Systembegränsningar............................................................................ 31
Meddelanden ......................................................................................... 32
Tekniska data ......................................................................................... 34
Vad är en MD-skiva?............................................................................. 35
Reglage och deras benämningar ......................................................... 37
6-S
Spela in en MD-skiva
Ljud från CD-spelare, kassettbandspelare, etc sänds analogiskt, men
spelas in digitalt, i stereo. Om du vill spela in från en digital källa, se
”Spela in med digital anslutning” (se sidan 11).
Gör anslutningarna.
Sätt i MD-skivan.
1 Skjut OPEN åt sidan och öppna
locket.
2 Sätt i MD-skivan med etiketten
uppåt och stäng locket.
2
1
till LINE OUT
R (röd)
L (vit)
till DC IN 6V
Nätdel (medföljer)
CD-spelare,
kassettbandspelare
osv (ljudkälla)
Anslutningskabel
(RK-G129, medföljer inte)*
till vägguttaget
*Använd anslutningskablarna utan
omkopplare. Vid anslutning av en
bärbar CD-spelare med
stereominiuttag, använd
anslutningskabel RK-G136
(medföljer ej).
till LINE IN (OPTICAL)
7-S
Spela in en MD-skiva.
3
REC
1 Håll REC intryckt och för den åt
höger.
“REC” tänds och inspelningen påbörjas.
2 Spela upp CD-skivan eller bandet
som du vill spela in från.
Om du vill stoppa inspelningen trycker
du på p.
"Data Save" eller "Toc Edit" blinkar medan
olika inspelningsdata spelas in (t ex spårets
start- och slutpunkter). Vrid inte på jog-
ringen så länge det blinkar. Koppla inte
heller ifrån strömkällan.
CD-spelare,
kassettbandspelare,
osv (ljudkälla)
Funktion
Göra en paus
Lägga till en inspelning till slutet av
föregående inspelning.
Spela in ett visst avsnitt av den
föregående inspelningen.
Ta ut MD-skivan.
Tryck på
P
1)
Du fortsätter inspelningen genom att
trycka på P igen.
END SEARCH samtidigt som du
skjuter REC-reglaget åt sidan.
(, + eller = för att hitta det
ställe inspelningen startade från och
tryck på p för att stoppa. Öppna
sedan med REC-reglaget.
p och öppna locket.
2)
1)
En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas som
ett nytt spår.
2)
När du öppnar locket börjar inspelningen från första spåret. Kontrollera därför inspelningens
startpunkt i teckenfönstret.
Om inspelningen inte startar
•Se till att MD-spelaren inte är låst (sid 20).
•Se till att MD-skivan inte är
inspelningsskyddad (sid 28).
•Det går inte att spela in på förinspelade
MD-skivor.
För modeller med kontaktadaptrar
Om nätdelen inte passar i vägguttaget,
använd kontaktadaptern.
z
•Nivån på det inspelade ljudet justeras
automatiskt.
•Du kan avlyssna det ljud som spelas in.
Koppla in de medföljande hörlurarna till
2/REMOTE och justera volymen genom
att trycka på VOLUME +/– (VOL +/– på
fjärrkontrollen). Detta påverkar inte
inspelningsnivån.
p
8-S
Spela upp en MD-skiva
MD-spelaren kan användas med uppladdningsbara batterier eller
torrbatterier, se ”Strömkällor” (sidorna 25, 26)
Gör anslutningarna.
Sätt i MD-skivan.
2 Sätt i MD-skivan med etiketten
uppåt och stäng locket.
1 Skjut OPEN åt sidan och
öppna locket.
till vägguttaget
1
2
Nätdel (medföljer)
till DC IN 6V
till 2/REMOTE
Hörlurar med
fjärrkontroll (medföljer)
9-S
Spela upp en MD-skiva.
3
Funktion
Göra en paus
Hitta början av aktuellt spår
Hitta början av nästa spår
Gå bakåt under uppspelning
1)
Gå framåt under uppspelning
1)
Ta ur MD-skivan
Tryck (en ljudsignal hörs i hörlurarna)
P (upprepade korta ljudsignaler)
Du fortsätter uppspelningen genom att
trycka på P igen.
= en gång (Vrid kontrollen till =
fjärrkontrollen) (tre korta ljudsignaler)
+ en gång (Vrid kontrollen till (+
på fjärrkontrollen) (två korta ljudsignaler)
fortsätt att trycka på =
(Vrid och håll
kontrollen till =på fjärrkontrollen)
fortsätt att trycka på +
(Vrid och håll
kontrollen till (+ på fjärrkontrollen)
p och öppna locket.
2)
VOL +/–
(
VOLUME
+/–
1 Tryck på (. (Vrid kontrollen till
(+ på fjärrkontrollen)
En kort ljudsignal hörs i hörlurarna.
2 Justera volymen genom att trycka
på VOLUME (VOL på fjärrkontrollen)
+/–.
Du kan avläsa volymen i teckenfönstret.
Avbryt genom att trycka på p.
En lång ljudsignal hörs i hörlurarna.
1)
Om du snabbt vill gå bakåt eller framåt utan att lyssna, trycker du på P samtidigt som du
trycker på = eller +.
2)
När du en gång har öppnat locket börjar inspelningen från första spåret.
Om uppspelningen inte börjar
Kontrollera att MD-spelaren inte är låst
(sid
20).
När du använder andra typer av
hörlurar.
Använd bara hörlurar med
stereominikontakter. Du kan inte använda
hörlurar med mikrokontakter.
z
Uppspelningsläget växlas automatiskt
mellan stereo och mono beroende på
ljudkällan.
p
p
10-S
Två sätt att ansluta till en ljudkälla
Ingången på denna MD-spelare fungerar både som digital och analog ingång.- Du kan alltså
ansluta både CD-spelare och kassettbandspelare med antingen analog eller digital ingång.
Information om hur du spelar in med digital ingång finns i avsnittet “Spela in med digital
ingång” (sid 11) och med analog i avsnittet “Spela in en MD-skiva” (sid 6).
Skillnaden mellan digitala och analoga ingångar
zOlika inspelningssätt
Skillnad
Ingång
Utrustning med optisk
digital utgång
Digital kabel (med optisk
kontakt eller minikontakt)
Digital
Markeras (kopieras)
automatiskt
på samma ställen som
ljudkällan.
när MD-spelaren ställs i
pausläge under inspelning.
Samma som ljudkällan
Digital ingång
Utrustning med analog
linjeutgång
Anslutningskabel (med två
phonokontakter eller en
stereominikontakt)
Analog
Även om en digital
ljudkälla, t ex en CD-skiva,
är ansluten är den sända
signalen analog.
Markeras automatiskt
efter mer än två sekunders
tomma eller
lågnivåsegment
När MD-spelaren ställs i
pausläge under inspelning.
Du kan ta bort onödiga
markeringar efter
inspelningen (“Radera en
spårmarkering”, sid 22).
Justeras automatiskt. Kan
också justeras manuellt
(“Justera inspelningsnivån
manuellt”, sid 13).
Analog linjeingång
Anslutningsbar källa
Rekommenderad kabel
Signal från ljudkällan
Inspelade spårnummer
Inspelad ljudnivå
Observera
Spårmarkeringar kan kopieras felaktigt:
•När du spelar in från vissa CD-spelare eller CD-växlare med digital ingång.
•När ljudkällan är i slumpmässigt eller programmerat spelsätt vid inspelning med digital ingång.
Använd i så fall normalt spelsätt.
11-S
Spela in med digital
ingång
Denna MD-spelare har en inbyggd
samplingsfrekvenskonverterare så att du
kan spela in program från digital
utrustning med andra
samplingsfrekvenser, t ex en BS-
mottagare eller ett DAT-däck.
1 Sätt i en MD-skiva för att börja
inspelningen.
Information om hur du spelar in finns
i avsnittet ”Spela in en MD-
skiva!”(sid 6). Om du ska spela in
från en bärbar CD-spelare ställer du
den i pausläge och påbörjar sedan
inspelningen.
LINE IN-uttaget (OPTICAL) är för både
digital och analog ingång
MD-spelaren känner automatiskt igen typen
av anslutningskabel och växlar mellan
digitalt och analogt.
Bärbar CD-
spelare, osv
Optisk
minikontakt
Optisk
kontakt
POC-15AB osv
(medföljer inte)
CD-/MD-spelare,
digital förstärkare,
osv
till LINE IN
(OPTICAL)
POC-15B osv
(medföljer inte)
Börja/sluta spela in
synkroniserad med MD-
spelaren (Synkroniserad
inspelning)
Det är enkelt att göra digitala inspelningar
från en digital källa på en MD-spelare.
Före den synkroniserade inspelningen
ansluter du MD-spelaren till den digitala
källan med en digital kabel och sätter i en
MD-skiva.
1 Skjut SYNCHRO REC till ON.
“SYNC” visas i teckenfönstret.
SYNCHRO REC
CD-/MD-spelare,
osv
Observera
•Du kan endast göra en digital inspelning
från en optisk utgång.
•Om du ska spela in från en bärbar CD-
spelare, använd nätdelen och avaktivera
skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
* Electronic Shock Protection (elektroniskt
stötskydd)
SYNC
forts.
12-S
Spela in från en
mikrofon
Anslut en av stereomikrofonerna ECM-
717, ECM-MS907, ECM-MS957 osv
(medföljer inte) till MIC-uttaget (PLUG
IN POWER).
1 Välj känslighet med MIC SENS (på
MD-spelarens undersida). Normalt
väljer du HIGH. Om du spelar in
starka ljud, t ex en konsert, väljer du
LOW.
2 Sätt i en MD-skiva och börja spela in.
Håll REC-knappen nedtryckt
samtidigt som du skjuter den åt
höger.
“REC” tänds och inspelningen börjar.
Mer Information om hur du spelar in
finns i avsnittet ”Spela in en MD-
skiva!” (page 6).
Observera
När du ska spela in från en mikrofon måste
du först koppla ifrån den digitala ljudkällan,
annars växlar inte MD-spelaren om till
mikrofoningången.
MIC SENS (på undersidan)
till MIC-uttag
(PLUG IN POWER)
Stereomikrofon
2 Håll REC intryckt och för den åt
höger.
MD-spelaren ställs i standby-läge för
inspelning.
3 Spela upp källjudet.
MD-spelaren börjar spela in när den
tar emot det uppspelade ljudet.
Om du vill stoppa inspelningen trycker
du på p.
z
•Du kan inte göra en paus manuellt vid
synkroniserad inspelning.
•När det inte kommer något ljud från
uppspelningsenheten under mer än 3
sekunder övergår MD-spelaren automatiskt
till standby-läge. När ljudet kommer
tillbaka återupptas den synkroniserade
inspelningen. Om MD-spelaren står i
standby-läge i mer än 5 minuter eller
längre, stannar den automatiskt.
Observera
•Ändra inte läget på SYNCHRO REC efter
steg 2. Inspelningen kan då bli felaktig.
•Om du spelar in enkanaligt ska du följa
steg 1 och 2 i ”Spela in enkanaligt under
dubbelt så lång tid som normalt” (sid 13)
innan den synkroniserade inspelningen.
13-S
Justera
inspelningsnivån
manuellt (Manuell
inspelning)
När du ska spela in analogt justeras
ljudnivån automatiskt. Om det behövs
kan du ställa in nivån manuellt.
1 Skjut REC åt höger samtidigt som du
håller ned P i minst två sekunder.
“ManualREC” visas och MD-spelaren
går in i pausläge för inspelning. Om
du vill återgå till det automatiska
kontrolläget när MD-spelaren är i
standby-läge håller du REC intryckt
åt höger och håller den där i minst
två sekunder.
2 Spela upp ljudkällan.
Spela in enkanaligt
under dubbelt så lång
tid som normalt
Om du vill göra längre inspelningar kan
du välja att spela in enkanaligt. Detta
fördubblar inspelningstiden.
1 Håll P intryckt samtidigt som du för
REC åt höger.
MD-spelaren går in i standby-läge för
inspelning.
2 Tryck på MODE.
“Mono REC” visas i teckenfönstret,
och MD-spelaren växlar till enkanalig
inspelning.
Tryck på MODE igen för att spela in i
stereo.
3 På börja inspelningen agenom att
trycka på P igen.
4 Spela upp ljudkällan.
Avbryt inspelningen genom att trycka
p.
MD-spelaren kopplas tillbaka till
stereoinspelning nästa gång.
Observera
•Om du spelar in en stereokälla enkanaligt,
blandas ljuden från vänster och höger
kanal.
•Du kan inte spela in enkanaligt om
SYNCHRO REC är på ON.
•MD-skivor som har spelats in enkanaligt
kan endast spelas upp på en MD-spelare
med enkanalsfunktion.
MODE
P
REC
=
+
REC
P
forts.
14-S
Kontrollera återstående
inspelningstid eller
inspelningsposition
På MD-spelaren
1 Tryck på DISPLAY under inspelning
eller i stoppläge. Varje gång du
trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
DISPLAY
Positionsmarkör (visar den
aktuella positionen på MD-skivan)
B
A
B
Spårnummer
Spårnummer
Aktuellt datum
1)
A
Tid som förflutit
Återstående
inspelningstid
Aktuell tid
1)
Under inspelning
1)
Visas endast när klockan har ställts.
3 Observera volymmätaren i
teckenfönstret samtidigt som du
justerar inspelningsnivån genom att
trycka på + (+) eller = (–).
Ställ in nivån så att den sjunde
indikatorn nedifrån nås vid maximal
ingångsnivå.
.
Observera
Justera inspelningsnivån när MD-
spelaren är i standby-läge. Du kan inte
justera den under inspelning.
4 Påbörja inspelningen genom att
trycka på P igen.
Avbryt inspelningen genom att trycka
p.
Kontrollen av inspelningsnivån återgår till
automatisk kontroll.
z
När du spelar in med mikrofon väljer du
känslighet med MIC SENS (sid 12).
Nivåmätare
Volymen minskar ökar
Inspelningsindikator
(REC)
15-S
I stoppläge
B
Spårnummer
Spårnamn
1)
Skivnamn
2)
Aktuellt datum
3)
A
Tid som förflutit
Återstående tid för
inspelning
Återstående tid efter
den aktuella
positionen
Aktuell tid
3)
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
På fjärrkontrollen
Ta reda på inspelningens status
Inspelningsindikatorn (REC) lyser eller
blinkar beroende på inspelningens status.
Inspelningsindikator
(REC)
lyser blinkar
beroende på källans
ljudnivå under
inspelning med
mikrofon
(röstaktiverad)
blinkar
blinkar sakta
släcks tillfälligt
Inspelningens
status
Under inspelning
Standby-läge för
inspelning
Inspelning med
mindre än tre
minuters
inspelningstid
tillgänglig
En
spårmarkering
har lagts till
z
Information om hur du kontrollerar
spelposition eller spårnamn under
uppspelning finns på sid 19.
DISPLAY
1 Tryck på DISPLAY under inspelning
eller i stoppläge. Varje gång du
trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
B
A
A
Spårnummer
Spårnummer
B
Tid som förflutit
Återstående
inspelningstid
Aktuell tid
1)
Under inspelning
1)
Visas endast när klockan har ställts.
I stoppläge
A
Spårnummer
Spårnummer
Antalet spår på
skivan.
B
Tid som förflutit
Spårnamn
1)
Skivnamn
1)
Aktuell tid
2)
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
16-S
Ställa klockan för
inspelning
Du måste ställa klockan innan du kan
spela in datum och tid på MD-skivan.
1 Anslut strömkällan.
Använd den medföljande nätdelen.
2 Tryck på CLOCK SET på undersidan
av MD-spelaren.
Använd ett spetsigt föremål.
Siffrorna för år blinkar.
3 Ange det aktuella året genom att
trycka på = eller +.
Du bläddrar snabbt bland siffrorna
genom att hålla = eller +
nedtryckt.
4 Ange år genom att trycka på (.
Siffran för månader blinkar.
5 Upprepa steg 3 och 4 för att ange
månad, timme, datum och minut.
När du trycker på ( för att ange
minuterna börjar klockan att gå.
Om du gör fel
Tryck på p och ställ klockan igen från
steg 2. Du kan hoppa över ett steg genom
att trycka på (.
Visa aktuell tid
När MD-spelaren inte är i drift eller under
inspelning trycker du på DISPLAY
upprepade gånger tills aktuell tid visas i
teckenfönstret.
Visa tiden i 24-timmarssystemet
Tryck på DISPLAY när du ställer klockan.
Om du vill visa tiden i 12-
timmarssystemet trycker du på DISPLAY
en gång till.
Ladda det inbyggda batteriet för
klockan
När du använder MD-spelaren första gången
eller när du inte har använt den under en
längre tid, laddar du det inbyggda batteriet
för klockan. När du har ställt in klockan låter
du MD-spelaren vara påslagen i ca två
timmar för att ladda det inbyggda batteriet.
Det räcker sedan i ungefär en månad utan att
det behöver anslutas till någon strömkälla.
När MD-spelaren ansluts via nätdelen,
torrbatterier eller ett uppladdningsbart
batteri, laddas det inbyggda batteriet
automatiskt.
=
+
(
CLOCK SET
(på undersidan)
DATE
AM
17-S
zOlika sätt att spela upp
Välja spårnummer och
spårnamn direkt
Du kan välja önskat spår direkt med hjälp
av den vertikala jog-ringen.
Spela upp spår flera
gånger
Du kan spela upp spår flera gånger på tre
olika sätt — upprepa alla, upprepa
enstaka och slumpmässig uppspelning.
1 Tryck på MODE (PLAY MODE på
fjärrkontrollen) medan MD-skivan
spelas upp.
Varje gång du trycker på knappen
ändras indikatorn för spelsätt på
följande sätt.
1 Vrid jog-ringen för att välja ett spår,
och tryck sedan på den för att spela
upp det önskade spåret.
När du vrider jog-ringen visas
spårnamnet* i teckenfönstret. När du
vill spela upp det markerade spåret
trycker du på jog-ringen.
* Om spåret inte har namngetts visas
endast spårnumret i teckenfönstret.
z
Om du väljer ett spår under slumpmässig
uppspelning, börjar den slumpmässiga
uppspelningen från det valda spåret.
Vertikal jog-ring
Tryck på den
för att spela
upp.
Vrid jog-
ringen för att
välja.
1 SHUF
MODE
Spelsättsindikator
Uppspelningsläge
Alla spår spelas upp
en gång.
Alla spår spelas upp
flera gånger.
Ett enstaka spår
spelas upp flera
gånger.
Alla spår spelas upp
flera gånger i
slumpmässig
ordning.
Indikator
ingen (normal
uppspelning)
f” (upprepa
alla)
f
1
” (upprepa
enstaka)
f
SHUF
(upprepa
slumpmässigt)
Visa på huvudenheten.
PLAY
MODE
18-S
Framhäva basen
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass-funktionen framhäver
lågfrekvent ljud, vilket ger ett fylligare
basljud. Det påverkar bara ljudet i
hörlurarna.
1 Tryck på DIGITAL MEGA BASS.
Varje gång du trycker på DIGITAL
MEGA BASS ändras Mega Bass-
indikatorn på följande sätt.
DIGITAL MEGA BASS
Uppspelningsläge
Normal uppspelning
Mega Bass (måttlig
effekt)
Mega Bass (stark
framhävning)
Indikator
ingen
“BASS
“BASS
Mega Bass-indikator
BASS
Observera
•Om ljudet förvrängs när du förstärker
basen, ska du skruva ned volymen.
•Mega Bass-funktionen påverkar inte det
inspelade ljudet.
•Mega Bass-funktionen fungerar inte när en
linjekabel är ansluten till LINE OUT-
uttaget.
Ställa in ljudet till
lagom nivå (AVLS-
funktionen)
AVLS-funktionen (Automatic Volume
Limiter System) skyddar din hörsel
genom att begränsa den maximala
ljudvolymen.
1 Ställ in AVLS på MD-spelarens
undersida på LIMIT.
När du försöker skruva upp volymen
för mycket visas "AVLS" i
teckenfönstret. Volymen behålls på
en måttlig nivå.
AVLS
19-S
Kontrollera återstående
tid eller spelposition
På MD-spelaren
DISPLAY
Positionsmarkör (visar den aktuella
positionen på MD-spelaren)
A
B
A
Tid som förflutit
Återstående tid på
det aktuella spåret
Återstående tid efter
den aktuella
positionen
Inspelad tid
3)
B
Spårnummer
Spårnamn
1)
Skivnamn
2)
Inspelat datum
3)
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
1 Tryck på DISPLAY under
uppspelning.
Varje gång du trycker på DISPLAY
ändras teckenfönstret på följande sätt:
På fjärrkontrollen
1 Tryck på DISPLAY under
uppspelning.
Varje gång du trycker på DISPLAY
ändras teckenfönstret på följande sätt:
A
B
A
Spårnummer
Spårnummer
Antalet spår på
skivan.
B
Tid som förflutit
Spårnamn
1)
Skivnamn
1)
Inspelad tid
2)
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
z
Information om hur du kontrollerar
återstående inspelningstid eller
inspelningsposition under inspelning eller i
stoppläge finns på sid 14.
DISPLAY
20-S
Ansluta till en stereo
Anslut LINE OUT-uttaget på MD-
spelaren till LINE IN-uttagen på en
förstärkare eller kassettbandspelare med
en anslutningskabel (RK-G129 eller RK-
G136, medföljer inte). Utgången är analog.
MD-spelaren spelar upp digitalt och
sänder analoga signaler till den anslutna
utrustningen.
Bärbar DAT-
spelare
Stereo, osv
till LINE-IN
Stereo-
minikontakt
R
(röd)
L (vit)
RK-G129
(medföljer
inte)
RK-G136
(medföljer
inte)
2 phonokontakt
till LINE-
OUT
Observera
Mega Bass-funktionen fungerar inte eller
avbryts när LINE OUT-uttaget är anslutet
med en anslutningskabel.
HOLD
HOLD
Låsa reglagen (HOLD)
Du kan använda låsfunktionen (HOLD)
för att förhindra att du trycker på någon
knapp oavsiktligt när du bär omkring
MD-spelaren.
1 Skjut HOLD i den riktning som c
visar.
När du skjuter HOLD på MD-
spelaren till låst läge låses MD-
spelarens reglage. När du skjuter
HOLD på fjärrkontrollen till låst läge
låses fjärrkontrollens reglage.
Skjut HOLD i motsatt riktning för att
låsa upp reglagen.
21-S
zRedigera inspelade spår
Du kan redigera inspelningar genom att
lägga till/radera spårmarkeringar samt
ange titlar för spår och MD-skivor.
Förinspelade skivor kan du inte redigera.
Att observera angående redigering
•Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit”
blinkar i teckenfönstret.
•Du kan inte redigera spår på en MD-skiva
som är inspelningsskyddad. Då måste du
skjuta säkerhetsfliken på sidan av skivan
till stängt läge.
* TOC = Innehållsförteckning
Radera spår
Radera ett spår
Observera att när du en gång har tagit
bort ett spår kan du inte få tillbaka det.
Kontrollera spårnumret innan du tar bort
det.
1 Tryck på ERASE under uppspelning
av det spår du vill radera.
“Erase OK?” och “Push Erase”
alternerar i teckenfönstret, och det
valda spåret spelas upp flera gånger.
Om du vill avbryta trycker du på p.
2 Kontrollera spårnumret i
teckenfönstret och tryck på ERASE
igen.
Spåret tas bort från MD-skivan och
de återstående spåren numreras om.
Radera ett avsnitt av ett spår
Innan du tar bort avsnittet lägger du till
spårmarkeringar i början och slutet av
det.
ERASE
Radera en hel skiva
Du kan snabbt ta bort alla spår och data
på en MD-skiva.
Observera att när du en gång har tagit
bort en inspelning kan du inte få tillbaka
de. Kontrollera innehållet på skivan innan
du tar bort det.
1 I stoppläge skjuter du REC åt höger
samtidigt som du håller ned ERASE.
“All Erase?” och “Push Erase”
alternerar i teckenfönstret. Om du vill
avbryta trycker du på p.
2 Tryck på ERASE igen.
“Toc Edit” blinkar i teckenfönstret.
När raderingen är klar visas “BLANK
DISC”.
p
REC
ERASE
p
22-S
Radera en
spårmarkering
När du spelar in med analog linjeingång
spelas kanske onödiga spår in där
inspelningsnivån är låg. Du kan ta bort en
spårmarkering för att på så sätt
kombinera spåren före och efter den.
Spårnumren ändras på följande sätt:
1 När spåret med den spårmarkering
du vill ta bort spelas upp trycker du
P för att göra en paus.
2 Sök efter spårmarkeringen genom att
trycka lätt på =.
Om du t ex vill radera den tredje
spårmarkeringen måste du hitta
början av det tredje spåret. “00:00”
visas i teckenfönstret.
3 Du tar bort spårmarkeringen genom
att trycka på T MARK .
“MARK OFF” visas i teckenfönstret.
Markeringen tas bort och de två
spåren slås ihop.
z
När du raderar en spårmarkering, raderas
också spårmarkeringens datum, tid och
namn.
Lägga till en
spårmarkering
Du kan lägga till spårmarkeringar så att
avsnittet efter den nya spårmarkeringen
räknas som ett nytt spår.
Spårnumren ökar på följande sätt:
4
1234
1 Vid uppspelning eller i pausläge
trycker du på T MARK på MD-
spelaren vid den punkt som du vill
markera.
“MARK ON” visas, och en
spårmarkering läggs till. Spårnumret
ökas med ett.
Lägga till spårmarkeringar under
inspelningen
Tryck på T MARK på MD-spelaren eller på
TRACK MARK på fjärrkontrollen.
Observera
TRACK MARK på fjärrkontrollen fungerar
inte under uppspelning.
12345
Spårnumret ökar
.
Spårmarkering
T MARK
1234
4
123
Spårnumret minskar
.
Radera en spårmarkering
=
T MARK
P
23-S
Välj genom
att vrida.
Mata in genom
att trycka.
Välj ett tecken genom att vrida jog-
ringen, och mata in det genom att
trycka på den. Markören flyttas åt
höger i beredskap för nästa tecken.
Ange titlar för
inspelningar
Du kan ange titlar för MD-skivor och spår
med bokstäver, siffror och markeringar.
En spårtitel kan innehålla högst 200
tecken och en MD-skiva högst 1700
tecken.
1 När du vill ange en titel för ett spår
spelar du upp det aktuella spåret.
När du vill ange en titel för en MD-
skiva sätter du i den MD-skiva du vill
namnge.
Om skivan redan är isatt trycker du
p för att stoppa MD-spelaren.
2 Tryck på TITLE/ENTER.
Om du redan har valt ett spår i steg 1
ovan spelas det upp flera gånger.
En markör blinkar i teckenfönstret.
3 Använd den vertikala jog-ringen för
att välja och mata in ett tecken.
Flytta inspelade spår
Du kan ändra ordningen på inspelade
spår.
1 När det spår du vill ta bort spelas
upp, trycker du på ( och på TITLE/
ENTER.
Det valda spåret spelas upp flera
gånger.
För exemplet ovan visas
“MV003n003” i teckenfönstret.
2 Välj den nya spårpositionen genom
att vrida den vertikala jog-ringen.
För exemplet ovan vrider du jog-
ringen tills “MV003n002” visas i
teckenfönstret.
Tryck på p för att avbryta.
3 Tryck på TITLE/ENTER igen.
Flyttningen är klar och MD-spelaren
spelar upp det flyttade spåret.
z
Du kan även flytta spåret genom att trycka
på jog-ringen i steg 3.
1234
Före omflyttningen
Spår A Spår B Spår C Spår D
$
Efter om-
flyttningen
Spår A Spår C Spår B Spår D
1234
Flytta spår C från
andra till tredje
spåret.
(
TITLE/ENTER
Vertikal jog-ring
p
TITLE/ENTER
(
=/+
Vertikal jog-
ring
p
VOLUME +/–
END SEARCH
ERASE
forts.
24-S
Tryck på
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
För att
Växla mellan stora
bokstäver, små
bokstäver och
markeringar/siffror.
Flytta markören åt
vänster eller höger.
Lägg in ett mellansteg.
Radera ett tecken.
Avbryta inmatning av
titlar.
4 Upprepa steg 3 tills du har angett
hela titeln.
5 Tryck på TITLE/ENTER.
Du är klar.
Du avbryter inmatningen av titlar
genom att trycka på p.
Tecken du kan använda
Stora och små bokstäver
Siffrorna 0 till 9
! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (mellanslag)
Ändra titlar
Följ steg 1 och 2 så att spåret eller skivans
titel visas. Skriv in ett nytt tecken ovanpå
det tecken du vill ändra, och tryck sedan
på TITLE/ENTER.
Observera
•Du kan inte ändra titel på förinspelade MD-
skivor eller oinspelade skivor.
•MD-spelaren kan visa men inte namnge
med japanska ”Katanka”-tecken.
25-S
zStrömkällor
Du kan driva MD-spelaren på
hushållsström eller på något av följande
sätt:
I MD-spelaren …
ett uppladdningsbart litiumjonbatteri
(medföljer)
Med medföljande batterihållare …
torrbatterier (medföljer inte)
Du bör använda nätdelen när du ska göra
långa inspelningar.
Använda ett
uppladdningsbart
litiumjonbatteri
Innan du använder det medföljande
uppladdningsbara litiumjonbatteriet
LIP-8 första gången, laddar du det i MD-
spelaren.
1 Anslut den medföljande nätdelen.
nätdel (medföljer)
till DC IN 6V
till vägguttaget
Batteriindikatorn visas i
teckenfönstret, och laddningen börjar.
När laddningen är genomförd
försvinner batteriindikeringen.
Laddningstid
80% Ca 2 tim
100% Ca 3 tim
(för att ladda ett helt urladdat batteri)
z
Du kan använda MD-spelaren under
laddningen.
Observera
•Använd bara den medföljande nätdelen.
•Laddningstiden kan variera beroende på
batteriets skick.
2 Sätt i LIP-8 i MD-spelaren och stäng
locket.
26-S
Använda torrbatterier
1 Montera den medföljande
batterihållaren.
2 Sätt i två LR6-batterier (storlek AA)
(medföljer inte).
Batteriets livslängd
1)
Batterier
LIP-8
Uppladd-
ningsbart
litiumjonbatteri
Två alkaliska
LR6-batterier
(storlek AA)
LIP-8 + Två LR6-
batterier (storlek
AA)
Uppspelning
1)
Batteriets livslängd kan förkortas beroende
på driftens omfattning och omgivande
temperatur.
2)
När du spelar in bör du använda ett
fulladdat uppladdningsbart batteri.
3)
Inspelningstiden kan variera beroende på
de alkaliska batterierna.
Inspel-
ning
2)
Ca 4
timmar
-----
3)
-----
3)
När ska batterierna bytas?
När torrbatterierna eller det
uppladdningsbara batteriet börjar ta slut
blinkar b eller så visas “LOW BATT” i
teckenfönstret. Byt ut torrbatterierna eller
ladda det uppladdningsbara batteriet.
Ca 7 timmar
Ca 12 timmar
Ca 22 timmar
27-S
zYtterligare information
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Se till att inga främmande föremål
kommer in i likströmsuttaget (DC IN 6
V).
Strömförsörjning
Använd hushållsström, ett
uppladdningsbart litiumjonbatteri, två
LR6-batterier (storlek AA) eller ett
bilbatteri.
För användning i hemmet: Använd
den medföljande nätdelen och inte
någon annan typ av nätadapter,
eftersom det kan skada MD-spelaren.
MD-spelaren kopplas inte ifrån
strömkällan (nätet) så länge den är
ansluten till vägguttaget, även om du
slår av den.
Om du inte ska använda MD-spelaren
under en längre tid bör du koppla bort
strömkällan (nätdelen, torrbatterierna,
det uppladdningsbara batteriet eller
bilbatteriet). Dra i kontakten och inte i
kabeln när du drar ut nätdelen ur
vägguttaget.
För användning i bilen: Använd
anslutningsutrustningen CPA-8 eller
CPA-9 och batterisladden DCC-E260
(medföljer inte).
Överhettning
Om du använder MD-spelaren under
lång tid kan den bli överhettad. Låt den i
så fall svalna.
Kontaktens
polaritet
Placering
Utsätt inte MD-spelaren för starkt ljus,
extrem kyla eller värme, fukt eller
vibrationer.
Täck inte över MD-spelaren när den
drivs med nätdelen. Överhettning kan
göra att den inte fungerar som den ska
eller att den kan skadas.
Hörlurar
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurarna när du kör bil,
cyklar eller framför något annat fordon. Det
är trafikfarligt och dessutom olagligt i vissa
länder. Det kan också vara farligt att spela
med hög volym när du promenerar, särskilt
vid övergångsställen. Du bör vara mycket
försiktig och inte använda MD-spelaren i
situationer som kan vara farliga.
Förhindra hörselskador
Lyssna inte med hög volym i hörlurarna.
Experter på hörselskador varnar för
långvarig och oavbruten lyssning på hög
volym. Om det ringer i öronen bör du
minska volymen eller avbryta lyssningen.
Visa respekt för omgivningen
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du
uppfatta ljud utifrån och ta hänsyn till
människor i din omgivning.
MD-skivans hölje
Öppna inte höljet.
Lägg inte skivan på en plats där den
utsätts för starkt ljus, extrem kyla eller
värme, fukt eller damm.
28-S
Rengöring
Torka av MD-spelarens hölje med en
mjuk duk fuktad med lite vatten eller
mild tvållösning. Använd inte
slipmedel, skurpulver eller
lösningsmedel som bensin eller sprit
eftersom det kan skada ytan.
Torka bort smuts från MD-skivans
hölje med en torr duk.
Damm på linsen kan göra att MD-
spelaren inte fungerar som den ska. Se
till att du alltid stänger locket
ordentligt när du har satt i eller tagit ur
en MD-skiva.
Viktigt om batterierna
Felaktig hantering av batterier kan leda
till batteriläckage eller spruckna batterier.
För att förebygga detta bör du tänka på
följande:
Sätt i batterierna med +- och –-polerna
åt rätt håll.
Använd inte nya och gamla batterier
eller batterier av olika fabrikat
tillsammans.
Ladda inte upp torrbatterier.
Ta ur batterierna om du inte kommer
att använda MD-spelaren på ett tag.
Om ett batteri har läckt, torka försiktigt
bort all vätska innan du sätter i nya
batterier.
Viktigt om mekaniskt brus
MD-spelaren avger ett mekaniskt brus när
den är igång, som orsakas av det
strömbesparingssystem som finns i den.
Detta kan du ignorera.
Viktigt om digital inspelning
Denna MD-spelare använder Serial Copy
Management System, som endast
möjliggör förstagenerationskopior av
förinspelade MD-skivor. Du kan bara
göra kopior av heminspelade MD-skivor
med analoga anslutningar (line out).
Om du har några frågor eller problem
angående MD-spelaren bör du kontakta
närmaste Sony-återförsäljare.
CD-spelare, MD-
spelare, osv
Digital inspelning
Heminspelad
MD-skiva
Inspelningsbar
MD-skiva
Ingen
digital
inspelning
Inspelningsskydda en inspelad
MD-skiva
Om du vill inspelningsskydda en MD-
skiva skjuter du säkerhetsfliken på sidan
av skivan till öppet läge. Nu kan du inte
spela in på skivan. Om du vill kunna
spela in på MD-skivan igen skjuter du
tillbaka fliken.
Baksidan på MD-skivan
Säkerhetsfliken
Inspelningsskyddad
29-S
Symptom
MD-spelaren fungerar
dåligt eller inte alls.
Inget ljud i högtalarna.
Orsak/åtgärd
Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt.
b
Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid
6, 11).
Det har bildats fukt inuti MD-spelaren.
b
Ta ur MD-skivan och låt MD-spelaren stå på en
varm plats några timmar tills fukten har
avdunstat.
Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
är svaga (b eller “LOW-BATT” blinkar).
b
Byt ut torrbatterierna eller ladda det
uppladdningsbara batteriet (sid 25, 26).
Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
har satts i på fel sätt.
b
Sätt i dem på rätt sätt (sid 26).
Du har tryckt på en knapp medan skivindikatorn
roterade snabbt.
b
Vänta tills indikatorn roterar långsamt.
Inspelningsvolymen är för låg.
När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare,
använde du inte nätdelen eller avaktiverade inte
skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
•Den analoga inspelningen gjordes med en
anslutningskabel med omkopplare.
b
Använd en anslutningskabel utan omkopplare
(sida 6).
Nätdelen var inte inkopplad under inspelningen eller
ett strömavbrott uppstod.
MD-spelaren har under drift utsatts för stötar, statisk
elektricitet, för hög spänning orsakad av blixtnedslag
eller liknande.
b
Starta om på följande sätt:
1 Koppla ur alla strömkällor.
2 Låt MD-spelaren vila i ca 30 sekunder.
3 Anslut strömkällan.
Hörlurskontakterna sitter inte fast ordentligt.
b
Anslut hörlurskontakten ordentligt till
fjärrkontrollen. Anslut hörlurskontakten
ordentligt till 2/REMOTE.
Volymen är för låg.
b
Justera volymen med VOLUME +/– (VOL +/– på
fjärrkontrollen).
AVLS är på.
b
Skjut AVLS till läget NORM (sid 18).
Felsökning
Om något problem kvarstå sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmaste
Sony-återförsäljare.
30-S
Symptom
MD-skivan spelas inte från
första spåret.
Ljudet hoppar.
Ljudet påverkas av statisk
elektricitet.
Kan inte hitta
spårmarkeringarna.
Det går inte att ladda
batteriet.
Klockan går för sakta eller
teckenfönstret blinkar.
Inspelningsdatumet har
inte spelats in på skivan.
Locket öppnas inte.
Orsak/åtgärd
Skivan stannade innan den kom till sista spåret.
b
Tryck på = flera gånger eller öppna och stäng
locket en gång för att på så sätt gå tillbaka till
början av skivan. Starta sedan om när du har
kontrollerat spårnumret i teckenfönstret.
MD-spelaren står på en plats där den utsätts för
vibrationer.
b
Ställ den på en stadig plats.
Det kanske finns ett för kort spår som gör att ljudet
hoppar.
MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält, t ex från
en TV.
b
Flytta bort MD-spelaren från magnetfältet.
Du tryckte på P efter att ha tryckt på = eller +.
b
Tryck på P innan du trycker på = eller +.
Batteriet har inte satts i på rätt sätt eller nätdelen är
inte korrekt ansluten.
b
Sätt i batteriet rätt eller anslut nätdelen rätt.
Det inbyggda klockbatteriet är för svagt.
b
Anslut nätdelen till DC IN 6 V på MD-spelaren
och vägguttaget. Ställ sedan klockan igen efter
laddningen (sid 16). Observera att klockan saktar
sig ungefär två minuter per månad.
Antingen har strömkällorna kopplats ur under
uppspelningen eller så är batterierna slut.
b
Koppla in strömkällorna igen eller byt ut de
tomma batterierna.
31-S
Systembegränsningar
Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används i
kassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Lägg
emellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarens
inspelningssystem och inte av mekanismen.
Orsak
När 254 spår har spelats in visas “TR FULL”
oberoende av den totala inspelningstiden. Du kan
inte spela in fler än 254 spår. För att kunna
fortsätta måste du ta bort spår.
Om du spelar in och tar bort ofta kan detta orsaka
att data delas upp i olika fragment. Även om
dessa data kan läsas räknas varje fragment som
ett spår. Antalet spår uppgår därför så
småningom till 254 och du kan inte spela in fler.
Ta bort alla onödiga spår.
När data i ett spår är uppdelade i fragment kan en
spårmarkering som är kortare än 12 sekunder inte
tas bort. Du kan inte slå ihop spår som spelats in
enkanaligt med spår som spelats in i stereo. Du
kan inte heller slå ihop ett spår som spelats in
digitalt med ett som spelats in analogt.
Eftersom spår under tolv sekunder inte räknas
ökar inte inspelningstiden trots att du tar bort
dem.
Inspelningen har gjorts i enheter på minst två
sekunder trots att avsnittet är kortare. Så även om
den sista inspelningsenheten är mindre än två
sekunder räknas den som två sekunder. Detta
tvåsekundersutrymme läggs sedan in innan
inspelningen börjar för att hindra att den sista
enheten av föregående spår inte raderas. Det
inspelade innehållet blir därför kanske kortare än
den maximala inspelningskapaciteten.
Datafragmenten kan orsaka detta därför att
spåren vid sökning spelas upp med en högre
hastighet än vid normal uppspelning.
Symptom
“TR FULL” visas innan skivan
har nått maximal inspelningstid
(60 eller 74 minuter).
“TR FULL” visas innan skivan
har nått högsta spårnummer
eller inspelningstid.
Spårmarkeringar kan inte tas
bort.
Återstående inspelningstid
ökar inte även om en mängd
korta spår har tagits bort.
Den totala inspelningstiden och
den återstående tiden av skivan
är inte den maximala
inspelningstiden (60 eller 74
minuter).
De redigerade spåren kanske
tappar ljudet under
sökoperationerna.
32-S
Felmeddelande
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
Data Save
Toc Edit
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Meddelanden
I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får reda
på deras betydelse och vad du kan göra.
Betydelse/åtgärd
En oinspelad MD-skiva har satts i.
b
Sätt i en inspelad skiva.
MD-spelaren kan inte läsa skivan (den är repig eller smutsig).
b
Sätt i skivan på nytt eller byt ut skivan.
Det finns ingen mer plats på skivan (mindre än tolv sekunder
återstår).
b
Byt ut skivan.
Information från minnet till disken spelas in .
b
Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller
koppla ur strömmen.
MD-spelaren spelar in informationen (spårets start- och
slutposition) från minnet till disken .
b
Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller
koppla ur strömmen.
Du försökte använda MD-spelaren när den tog emot
inspelade data.
b
Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det
ta två till tre minuter).
Du försökte ange mer än 200 tecken för en spår- eller skivtitel,
eller du har angett mer än 1700 tecken för en MD-skiva.
b
Ange inte fler tecken än du får.
Strömkällan stämmer inte (den medföljande nätdelen eller
rekommenderade bilbatterikabeln har inte använts.
b
Använd dessa kablar.
MD-spelaren är låst.
b
Skjut HOLD åt sidan så att du låser upp den (sid 20).
Batterierna är svaga.
b
Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara
batteriet (sid 25, 26).
Du försökte spela in när det inte visades någon indikering i
teckenfönstret, och MD-spelaren är placerad så att den utsätts
för kontinuerliga vibrationer.
b
Placera MD-spelaren på ett stabilt underlag och försök
igen.
33-S
Felmeddelande
NO COPY
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Betydelse/åtgärd
Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med Serial
Copy Management System. Du kan inte kopiera från en
digitalt ansluten källa som har spelats in från en sådan
anslutning.
b
Använd den analoga anslutningen istället (sid 6).
Du försökte spela upp/in utan någon skiva.
b
Sätt i MD-skivan.
Det finns ingen digital ingångssignal.
b
Se till att källan är ordentligt ansluten (sid 11).
•Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva
(P/B betyder uppspelning).
b
Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.
Du försökte spela in på/redigera en inspelningsskyddad MD-
skiva.
b
Skjut tillbaka säkerhetsfliken (sid 28).
Du försökte radera en spårmarkering medan du spelade upp
MD-skivan eller i början av det första spåret.
Du försökte radera en spårmarkering för att kombinera spår
som MD-spelaren inte kan kombinera (på grund av
systembegränsningar).
MD-spelaren har överhettats.
b
Låt den svalna av.
Du kan inte redigera MD-skivan eftersom det inte finns något
utrymme på den.
b
Radera onödiga spår (sid 21).
Du försökte spela in på/redigera ett spår som inte går att ta
bort.
b
Spela in/redigera ett annat spår.
34-S
Tekniska data
System
Ljudsystem
Digitalt ljudsystem för MD-skiva
Laserdiod
Material: GaAlAs
Våglängd: λ = 780 nm
Emission: kontinuerlig
Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW
(Uteffekten är värdet mätt på avstånd av
200 mm från objektlinsens yta på det optiska
pickupblocket med 7mm hål.)
Inspelnings- och uppspelningstid
Max 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning)
Max 148 minuter (MDW-74, enkanalig
inspelning)
Varvtal
400 till 900 varv/minut (CLV)
Felkorrigering
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Samplingsfrekvens
44,1 kHz
Samplingsfrekvenskonverterare
Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Kodning
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Moduleringssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Antal kanaler
2 stereokanaler
1 monokanal
Frekvensomfång
20 till 20 000 Hz ± 3 dB
Svaj och fladder
Under mätbar gräns
Ingångar
Mikrofon: stereominiuttag, 0,22–0,78 mV
Linjeingångar: stereominiuttag, 69–194 mV
Optisk (digital) ingång: optiskt (digitalt)
miniuttag
Utgångar
Hörlurar: stereominiuttag, maximal uteffekt
5 mW+ 5 mW, belastningsimpedans 16 ohm
Linjeutgång: stereominiuttag, 194 mV,
belastningsimpedans 10 kiloohm
Allmänt
Strömförsörjning
Nätdel (medföljer) ansluten till DC IN 6 V:
220 - 230 V växelström, 50/60 Hz
(europeisk modell)
100 - 240 V växelström, 50/60 Hz (övriga
modeller)
Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8
(medföljer)
Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA)
(medföljer inte)
Batteriets brukstid
Se avsnittet “Batterihållaren” (sid 26)
Dimensioner
Ca 109,5 × 19,7× 77 mm (b/h/d)
Vikt
Ca 190 g, endast MD-spelaren
Ca 240 g inkl en inspelningsbar MD-skiva
och LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri
Medföljande tillbehör
Nätdel (1)
Hörlurar med fjärrkontroll (1)
LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri (1)
Torrbatterihållare (1)
Öronskydd (2)
Bärväska (1)
35-S
Valfria tillbehör
Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8
Optisk kabel
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Anslutningskabel RK-G129, RK-G136
Bilanslutningsutrustning CPA-8, CPA-9
Bilbatterisladd DCC-E260
Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957,
Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55
Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91
Inspelningsbara MD-skivor MDW-serien
Bärväska för MD-skivor CK-MD4
Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10
Det är inte säkert att din återförsäljare har
alla dessa tillbehör men fråga gärna så får du
information om vilka tillbehör som finns att
köpa i Sverige.
Americkanska och utländska patenter
utfärdade av Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Rätt till ändringar förbehålles.
* Vare sig du kopplar in hörlurarna direkt till
2/REMOTE på huvudenheten eller till en
fjärrkontroll, ska du endast använda
hörlurar med stereo-minikontakter.
Vad är en MD-skiva?
Hur MD-skivan fungerar
Det finns två typer av MD-skivor:
förinspelade och inspelningsbara
(tomma). Förinspelade kan spelas upp
nästan hur många gånger som helst. De
kan däremot inte spelas över, till skillnad
från kassettband. Om du vill spela in
måste du använda inspelningsbara
(tomma) MD-skivor.
Förinspelade MD-skivor
Förinspelade MD-skivor spelas in och
spelas upp på samma sätt som vanliga
CD-skivor. En laserstråle belyser gropar i
MD-skivans yta och informationen
reflekteras tillbaka till linsen i MD-
spelaren. MD-spelaren avkodar
signalerna och återger dem som musik.
Inspelningsbara MD-skivor
Inspelningsbara MD-skivor som
använder magneto-optisk teknik, kan
spelas in om och om igen. Lasern i MD-
spelaren använder värme för att
avmagnetisera skivans magnetiskt skikt.
Därefter appliceras ett magnetfält på
skiktet. Detta magnetfält motsvarar exakt
ljudsignalerna från den anslutna källan.
(De magnetiska nord- och sydpolerna
motsvarar digitala “1” och “0”.) Den
avmagnetiserade skivan får det
magnetiska fältets polariet, vilket
resulterar i en inspelad MD-skiva.
Stereominikontakter
36-S
Hur kan en MD-skiva vara så
liten?
MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ett
plasthölje som påminner om en 3,5 tums
diskett (se bilden ovan), framställs med
hjälp av en ny digital
ljudkomprimeringsteknik som kallas
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). För att få plats med mer ljud på
mindre utrymme kodas endast de
frekvenskomponenter som är hörbara för
det mänskliga örat.
Snabb åtkomst
På en MD-skiva kan du på samma sätt
som på en CD-skiva gå direkt till början
av valfritt musikspår. Förinspelade MD-
skivor spelas in med positionsangivelser
för varje spår.
I de inspelningsbara MD-skivorna finns
ett system som håller ordning på musiken
(“User TOC-Area”). Detta system liknar
disketternas katalogsystem. Således
lagras ett spårs inspelade start- och
slutadresser i detta område. Detta gör att
du slumpmässigt kommer åt början av ett
spår så fort du anger spårnumret (AMS)
eller spårtiteln på samma sätt som en fil
på en diskett.
Stöttåligt minne
En av de största nackdelarna med optiska
avläsningssystem är att de kan hoppa
eller tystna om de utsätts för vibrationer.
MD-systemet löser detta problem med
hjälp av en buffert där ljuddata lagras.
Musikdata
User TOC Area
Innehåller ordningen samt start- och
slutadresser för musiken.
37-S
Reglage och deras benämningar
Se sidangivelser inom ( ) för mer information
MD-spelaren
1 Batterifack (på undersidan) (25)
2 Spelsätt (MODE) (17)
3 Visa (DISPLAY) (14, 19)
4 Klockställning (CLOCK SET) (på
undersidan) (16)
5 Mikrofonomkopplare (MIC SENS) (på
undersidan) (12)
6 AVLS-omkopplare (på undersidan)
(18)
7 DC IN 6V uttag (på baksidan) (6)
8 Teckenfönster (14, 19)
9 SYNCHRO REC-omkopplare
(synkroniserad inspelning) (11)
0 Mikrofoningång MIC (PLUG IN
POWER) (12)
Optisk linjeingång (LINE IN
(OPTICAL)) (6, 11)
!™ Linjeutgång (LINE OUT) (20)
Basframhävning (DIGITAL MEGA
BASS) (18)
Uttag för 2 (hörlurar)/fjärrkontroll
(REMOTE) (8)
!∞ Inspelningsindikator (REC) (14)
Vertikal jog-ring (17, 23)
Inmatning (TITLE/ENTER) (23)
!• ( (uppspelningsknapp) (7, 9)
=/+ (sökknapp/AMS) (7, 9)
p (stoppknapp) (7, 9)
Volymknapp (VOLUME +/–) (9)
@™ Låsfunktion (HOLD) (20)
Radering (ERASE) (21)
Spårmarkering (T MARK) (22)
@∞ Slutsökningsknapp (END SEARCH)
(7)
Inspelningsknapp (REC) (7)
P (pausknapp) (7, 9)
@• Öppna (OPEN) (6)
1
!∞
2
3
4
!•
5
6
7
8
@™
9
@∞
!™
@•
38-S
Teckenfönstret
1 Positionsmarkör (14, 19)
Visar aktuell position på MD-skivan.
Punkten under inspelning eller
uppspelning blinkar. Det inspelade
avsnittet lyser.
2 Enkanalsindikator (MONO)
3 Spelsättsindikator
Visar MD-skivans spelsätt.
4 Skivindikator
Visar att skivan roterar för inspelning,
uppspelning eller redigering.
5 Synkroniseringsindikator (synchro-
recording)
6 Inspelningsindikator (REC) (7)
Tänds vid inspelning. När den blinkar
är MD-skivan i standby-läge.
7 Volymmätare
Visar volymnivån för den MD-skiva
som spelas upp.
8 AM/PM-indikator (16)
Tänds tillsammans med tidsangivelse
enligt 12-timmarssystemet.
9 Mega bass-indikator (18)
0 Batteriindikator (25)
Visar batteriets status.
Återstående tid/spår-indikator
(REMAIN) (14, 19)
Tänds tillsammans med den
återstående tiden på spåret,
återstående tid på MD-skivan eller
återstående antal spår.
!™ Indikator för inspelat datum (REC
DATE)
Tänds tillsammans med datum och tid
då MD-skivan spelades in. När endast
“DATE” är tänd visas aktuellt datum
och tid.
Tidsfönster (14, 19)
Visar den inspelade tiden, aktuell tid,
tid som gått av spåret eller MD-skivan
som spelas in/upp.
Teckenfönster för information (14, 19)
Visar skiv- och spårtitel, datum,
felmeddelanden, osv.
Inspelat avsnitt
Skivans längd
0% 50%
100%
Aktuell position
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
39-S
Hörlurarna med fjärrkontroll
1 Hörlurar
Kan bytas ut mot andra typer av
hörlurar.
2 Stereo-minikontakt
3 p (stoppknapp) (7, 9)
4 Kontrollen (9)
För att spela vrider du (+ under
stoppläge.
Vrid (+ under uppspelning för
att söka efter början av efterföljande
spår. Behåll denna position för att
snabbspola framåt. Vrid till =
under uppspelning för att söka efter
början av efterföljande spår. Behåll
denna position för att snabbspola
bakåt.
5 Låsfunkton (HOLD) (20)
Skjut till låst läge om du vill låsa
fjärrkontrollens reglage.
6 P (pausknapp) (7, 9)
7 PLAY MODE-knapp (17)
8 DISPLAY-knapp (15, 19)
9 Volymknappar VOL +/– (9)
Spårmarkering (TRACK MARK) (22)
Teckenfönster (15, 19)
1
9
2
3
4
5
6
7
8
2-FIN
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
tulipalo- ja sähköiskuvaaran vuoksi.
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitteen
koteloa. Ota tarvittaessa yhteys
valtuutettuun huoltoon.
Huomautus
Optisten laitteiden käyttö tämän laitteen
kanssa saattaa vahingoittaa silmiä.
Takuutiedot
MYYJÄ EI OLE VASTUUSSA
MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA,
SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ
VAHINGOISTA, TAPPIOISTA TAI
KUSTANNUKSISTA, JOTKA OVAT
SEURAUSTA VIALLISESTA
TUOTTEESTA TAI JONKIN
TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ.
“MD WALKMAN” on Sony
Corporationin tavaramerkki.
3-FIN
Tervetuloa
Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi.
Seuraavassa on joitakin esimerkkejä
tämän uuden nauhurin ominaisuuksista
ja toiminnoista.
Tärinänkestävä muisti — Kompensoi
jopa 40 sekuntia optisia lukuvirheitä.
Käyttö on helppoa uuden
kaukosäätimen ansiosta — Voit pitää
nauhurin taskussasi ja käyttää sitä
kaukosäätimen liukukytkimen avulla;
raidan tiedot, toistotila ja akun
varaustaso näkyvät nestekidenäytössä.
Hifiäänitys — Hiljainen ja särötön
hifiäänitys optisen
digitaalituloliittimen avulla.
Hakupyörä — Voit valita haluamasi
raidat hakupyörää kääntämällä.
Tahdistettu digitaaliäänitys — Nauhuri
aloittaa ja lopettaa nauhoituksen
automaattisesti siihen liitetyn
digitaalilaitteen toiminnan mukaan.
Näytteenottotaajuuden muunnin —
Muuntimen avulla voit äänittää
ohjelmia digitaalisista laitteista, kuten
BS-virittimestä tai DAT-dekistä, jotka
käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia.
Pitkä äänitysaika, kun käytetään
monoäänitystä — Voit äänittää levylle
jopa 148 minuuttia käyttäen
monoäänitystä.
Soittopaikan osoitin — Parhaillaan
soivan levyn soittopaikka näkyy
näytössä.
Päivämäärän ja kellonajan
asetustoiminto — Kello tallentaa
automaattisesti äänityksen
päivämäärän ja kellonajan.
Nimeämistoiminto — Levyn ja raidan
nimet näkyvät näytössä, kun soitat
minilevyä tai nauhoitat sille.
FIN
4-FIN
Sisällys
Minilevyn äänittäminen............................................ 6
Minilevyn soittaminen ..............................................8
Erilaisia äänitysvaihtoehtoja .................................. 10
Laitteen liittäminen äänilähteeseen ...................................................... 10
Digitaaliäänitys ........................................................................................ 11
Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimen
mukaan (tahdistettu äänitys) ........................................................... 11
Äänittäminen mikrofonia käyttäen....................................................... 12
Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa............................................ 12
Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) .... 13
Jäljellä olevan ajan tai soittopaikan tarkistaminen ............................. 14
Nauhuri ............................................................................................... 14
Kaukosäädin ....................................................................................... 15
Kellonajan asettaminen........................................................................... 16
Erilaisia toistotapoja................................................17
Raidan numeron tai nimen valitseminen suoraan ............................. 17
Raitojen uudelleensoitto ......................................................................... 17
Bassoäänien korostaminen (DIGITAL MEGA BASS) ........................ 18
Kuulon suojaaminen (AVLS) ................................................................. 18
Jäljellä olevan soittoajan tai soittokohdan tarkistaminen .................. 19
Nauhuri ............................................................................................... 19
Kaukosäädin ....................................................................................... 19
Painikkeiden lukitseminen (HOLD) ..................................................... 20
Liittäminen stereojärjestelmään ............................................................ 20
5-FIN
Äänitettyjen raitojen editointi ............................... 21
Äänitysten poistaminen.......................................................................... 21
Yhden raidan poistaminen ............................................................... 21
Koko minilevyn sisällön poistaminen ............................................ 21
Raitamerkin lisääminen .......................................................................... 22
Raitamerkin poistaminen ....................................................................... 22
Äänitettyjen raitojen siirtäminen........................................................... 23
Äänitteiden nimeäminen ........................................................................ 23
Virtalähteet ............................................................. 25
Ladattavan litium-ioni-akun käyttäminen ........................................ 25
Kuivaparistojen käyttö ......................................................................... 26
Lisätietoja................................................................27
Huomautuksia ....................................................................................... 27
Vianetsintä .............................................................................................. 29
Järjestelmän rajoitukset......................................................................... 31
Virhesanomat ......................................................................................... 32
Tekniset tiedot........................................................................................ 34
Tietoja minilevystä ................................................................................ 35
Säätimet................................................................................................... 37
6-FIN
Laitteen liittäminen
Äänitettävän minilevyn
asettaminen laitteeseen
Minilevyn äänittäminen
CD-soittimien ja kasettinauhureiden ääni lähetetään analogisesti
mutta äänitetään digitaalisesti stereona. Lisätietoja digitaalilähteestä
äänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11).
1 Paina OPEN-painiketta ja avaa
kansi.
2 Aseta äänitettävä minilevy
laitteeseen tekstipuoli ylöspäin ja
sulje levylokero painamalla kansi
alas.
2
1
LINE OUT
-liittimeen
LINE IN (OPTICAL)
-liittimeen
R (punainen)
L (valkoinen)
DC IN 6V
-liittimeen
Verkkolaite
(kuuluu
varusteisiin)
CD-soitin,
kasettinauhuri tai muu
(lähde)
Linjakaapeli
(RK-G129, ei kuulu varusteisiin)*
Seinäpistorasiaan
*Käytä liitäntäjohtoja ilman
vaimenninta. Jos kytket laitteen
kannettavaan CD-soittimeen, jossa
on stereominiliitäntä, käytä RK-G136
-liitäntäjohtoa (ei kuulu
varusteisiin).
7-FIN
Äänittäminen minilevylle.
3
1 Paina REC-painike alas ja liu’uta se
oikealle.
”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen
alkaa.
2 Aloita äänitettävän CD-levyn tai
nauhan soitto.
Voit lopettaa nauhoittamisen
painamalla painiketta p.
”Data Save”- tai ”Toc Edit” -merkkivalo
vilkkuu, kunnes äänityksen tiedot
(esimerkiksi raidan aloitus- ja lopetuskohdat)
on tallennettu. Älä liikuta nauhuria tai irrota
virtajohtoa merkkivalon palaessa näytössä.
CD-soitin,
kasettinauhuri tai
muu (lähde)
Kun haluat
Pysäyttää äänityksen
Jatkaa äänitystä edellisen äänityksen
lopusta
Äänittää osittain edellisen
äänityksen päälle
Poistaa minilevyn
Toimi näin
Paina P
1)
Jatka äänittämistä painamalla
uudelleen painiketta P.
Paina END SEARCH -painiketta ja
liu’uta REC-painiketta.
Etsi äänityksen aloituskohta
painamalla painiketta (, + tai
= ja pysäytä äänitys painamalla
painiketta p. Liu’uta sitten REC-
painiketta.
Paina painiketta p ja avaa kansi.
2)
1)
Uusi raitamerkki lisätään kohtaan, jossa painoit painiketta P, ja raidan loppuosa saa uuden
numeron.
2)
Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Tarkista
äänityksen aloituskohta näytöstä.
Jos äänitys ei onnistu
Varmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20).
•Varmista, että minilevy ei ole
äänityssuojattu (sivu 28).
•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi
äänittää uudelleen.
Mallit, joiden mukana toimitetaan
verkkoliitännän sovitin
Jos verkkolaite ei sovi seinäpistorasiaan,
käytä verkkoliitännän sovitinta.
z
•Äänen taso säädetään automaattisesti.
•Voit seurata äänenvoimakkuutta
äänityksen aikana. Liitä kuulokkeet ja
kaukosäädin liittimeen 2/REMOTE ja
säädä äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta VOLUME +/– (kaukosäätimen
painiketta VOL +/–). Tämä ei vaikuta
äänityksen tasoon.
REC
p
8-FIN
Minilevyn soittaminen
Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun tai
kuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 25 ja 26).
Laitteen liittäminen
Minilevyn asettaminen
laitteeseen
2 Aseta minilevy laitteeseen
tekstipuoli ylöspäin ja sulje
levylokero painamalla kansi alas.
1 Paina OPEN-painiketta ja
avaa kansi.
Seinäpistorasiaan
1
2
Verkkolaite
(kuuluu
varusteisiin)
DC IN 6V
-liittimeen
2/REMOTE
-liittimeen
Kuulokkeet ja
kaukosäädin
(kuuluvat
varusteisiin)
9-FIN
Minilevyn soittaminen
3
Kun haluat
Pysäyttää soiton
Etsiä nykyisen raidan alun
Etsiä seuraavan raidan alun
Siirtyä taaksepäin soiton aikana
1)
Siirtyä eteenpäin soiton aikana
1)
Poistaa minilevyn
Toimi näin (kuulokkeista kuuluva merkkiääni)
Paina painiketta P (toistuva lyhyt merkkiääni)
Jatka soittamista painamalla uudestaan
painiketta P.
Paina painiketta = kerran (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon =) (kolme
lyhyttä merkkiääntä).
Paina painiketta + kerran (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon (+)
(kaksi lyhyttä merkkiääntä).
Pidä painike = painettuna (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon = ja pidä se
siinä)
Pidä painike + painettuna (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon (+ ja
pidä se siinä)
Paina painiketta p ja avaa kansi.
2)
1)
Voit siirtyä nopeasti eteen- ja taaksepäin äänitystä kuuntelematta, kun painat painiketta P ja
pidät painikkeen = tai + painettuna.
2)
Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi.
Jos soittaminen ei onnistu
Varmista, että nauhuria ei ole lukittu
(sivu 20)
Jos käytät valinnaisia kuulokkeita
Käytä vain kuulokkeita, joissa on
stereominiliittimet. Et voi käyttää
kuulokkeita, joissa on mikroliittimet..
z
Toisto vaihtuu automaattisesti stereo- tai
monoääneksi äänilähteen mukaan.
VOL +/–
p
(
VOLUME
+/–
Lopeta soittaminen painamalla
painiketta p.
Kuulokkeista kuuluu pitkä äänimerkki.
1 Paina painiketta ( (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon
(+).
Kuulokkeista kuuluu lyhyt äänimerkki.
2 Säädä äänenvoimakkuus
painamalla VOLUME-painiketta
(kaukosäätimen painiketta VOL)
+/–.
Äänenvoimakkuus näkyy näytössä.
p
10-FIN
Laitteen liittäminen äänilähteeseen
Tämän nauhurin tuloliitin toimii sekä digitaalisesti että analogisesti. Liitä nauhuri CD-
soittimeen tai kasettinauhuriin käyttäen digitaalista tai analogista tuloa. Lisätietoja
digitaalisesta äänityksestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11) ja analogisesta
äänityksestä luvussa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6).
Digitaalisen ja analogisen tulon ero
zErilaisia äänitysvaihtoehtoja
Lähde
Johdin
Lähteestä tuleva signaali
Äänitettyjen raitojen
numerot
Äänitetyn äänen taso
Analoginen tulo (linjatulo)
Analogisella tuloliittimellä
(linjaliittimellä) varustettu
laite
Linjakaapeli (ja 2 audioliitintä
tai stereominiliitin)
Vaikka äänilähde on
digitaalinen (esimerkiksi CD),
nauhuriin tuleva signaali on
analoginen.
Merkitään automaattisesti
yli kahden sekunnin
pituisen tauon tai heikon
segmentin jälkeen
kun nauhuri pysäytetään
äänityksen aikana.
Voit poistaa tarpeettomat
merkit äänityksen jälkeen
(lisätietoja on kohdassa
”Raitamerkin poistaminen”
sivulla 22).
Asetetaan automaattisesti.
Voidaan asettaa myös
manuaalisesti (lisätietoja on
kohdassa ”Äänitystason
asettaminena manuaalisesti”
sivulla 13).
Ero
Tulo
Digitaalinen tulo
Optisella digitaalisella
tuloliittimellä varustettu laite
Digitaalikaapeli (ja optinen
liitin tai optinen miniliitin)
Digitaalinen
Merkitään (kopioidaan)
automaattisesti
samoihin paikkoihin kuin
lähteessä
kun nauhuri pysäytetään
äänityksen aikana.
Sama kuin lähteessä
Huomautus
Raitamerkit voivat kopioitua väärin
•kun äänität joistakin CD-soittimista tai monen levyn soittimista digitaalisesti
•kun lähde on hajasoittotilassa tai ohjelmoidussa soittotilassa digitaaliäänityksen aikana. Soita
lähdeääni tällöin tavallisessa soittotilassa.
11-FIN
Äänityksen aloittaminen tai
lopettaminen lähdesoittimen
mukaan (tahdistettu äänitys)
Digitaalinen äänittäminen minilevylle
digitaalisista lähteistä on helppoa.
Ennen kuin aloitat tahdistetun
äänityksen, liitä laite digitaaliseen
lähteeseen digitaalikaapelilla ja aseta
äänitettävä minilevy laitteeseen.
1 Liu’uta SYNCHRO REC -painike
asentoon ON.
Näyttöön tulee ”SYNC”.
Digitaaliäänitys
Tässä laitteessa on valmiiksi asennettu
näytteenottotaajuuden muunnin, joten
voit äänittää ohjelmia digitaalisista
laitteista, kuten BS-virittimestä tai DAT-
dekistä, jotka käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia.
1 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy
ja aloita äänittäminen.
Lisätietoja äänittämisestä on
kohdassa ”Minilevyn äänittäminen”
(sivu 6). Jos äänität kannettavasta
CD-soittimesta, aseta CD-soitin
taukotilaan ja aloita äänittäminen sen
jälkeen.
LINE IN (OPTICAL) -liitintä käytetään
sekä digitaalisessa että analogisessa
äänityksessä.
Nauhuri tunnistaa linjakaapelin
automaattisesti ja valitsee digitaalisen tai
analogisen äänityksen.
SYNCHRO REC
Kannettava CD-
soitin tai muu
Optinen
miniliitin
Optinen
liitin
CD-soitin, minilevysoitin,
digitaalinen vahvistin tai
muu
LINE IN
(OPTICAL)
-liittimeen
POC-15B tai
vastaava (ei
kuulu
varusteisiin)
POC-15AB tai
vastaava (ei
kuulu
varusteisiin)
CD-soitin tai
muu
SYNC
Huomautus
•Voit tehdä digitaalisen äänityksen vain
optisesta lähtöliitännästä.
•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*).
* tärinänvaimennus, Electronic Shock
Protection.
jatkuu
12-FIN
Äänittäminen
mikrofonia käyttäen
Liitä stereomikrofoni (esimerkiksi ECM-
717, ECM-MS907, ECM-MS957; ei kuulu
varusteisiin) MIC (PLUG IN POWER)
-liittimeen.
1 Valitse herkkyys MIC SENS -
painikkeen avulla (nauhurin
pohjassa).
Valitse normaalitapauksessa
asetukseksi HIGH. Jos äänität
esimerkiksi konsertissa, jossa
äänenvoimakkuus on suuri, valitse
asetukseksi LOW.
2 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy
ja aloita äänittäminen.
Paina REC-painiketta ja liu’uta se
oikealle.
”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen
alkaa.
Lisätietoja on kohdassa ”Minilevyn
äänittäminen” (sivu 6).
Huomautus
Kun äänität käyttäen mikrofonia, irrota ensin
mahdollinen digitaalinen lähde. Muussa
tapauksessa nauhoittaminen ei onnistu.
MIC SENS (pohjassa)
MIC (PLUG IN
POWER)
-liittimeen
Stereomikrofoni
2 Paina REC-painiketta ja liu’uta se
oikealle.
Nauhuri on valmis äänittämään.
3 Aloita äänitettävän lähteen soitto.
Nauhuri aloittaa äänittämisen
vastaanottaessaan lähdeäänen.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
z
•Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti
tahdistetun äänityksen aikana.
•Kun soittimessa on vähintään kolmen
sekunnin tauko tahdistetun äänityksen
aikana, nauhuri siirtyy automaattisesti
valmiustilaan. Kun soittimesta kuuluu taas
ääni, nauhuri aloittaa tahdistetun
äänityksen uudestaan. Jos nauhuri on
valmiustilassa yli viisi minuuttia, se
pysähtyy automaattisesti.
Huomautuksia
•Älä paina SYNCHRO REC -painiketta
vaiheen 2 jälkeen. Äänittäminen ei silloin
ehkä onnistu.
•Kun äänität monotilassa, suorita kohdassa
”Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa”
kuvatut vaiheet 1 ja 2 (sivu 12) ennen
tahdistettua äänitystä.
13-FIN
MODE
P
Kaksinkertainen
äänitysaika monotilassa
Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä,
käytä monoäänitystilaa. Tällöin
nauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksi
normaaliin verrattuna.
1 Paina painiketta P ja samanaikaisesti
painiketta REC liu’uttaen sitä
oikealle.
Nauhuri on valmis äänittämään.
2 Paina MODE-painiketta.
Näyttöön tulee ”Mono REC” ja
nauhuri siirtyy monoäänitystilaan.
Paina MODE-painiketta uudestaan,
kun haluat äänittää stereotilassa.
3 Aloita äänittäminen painamalla
uudestaan painiketta P.
4 Aloita äänitettävän lähteen soitto.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
Nauhuri palaa stereotilaan, kun äänität
seuraavan kerran.
Huomautuksia
•Jos äänität stereoääntä monoäänitystilassa,
vasemmalta ja oikealta tulevat äänet
sekoittuvat.
•Et voi äänittää monotilassa, jos SYNCHRO
REC -painike on asennossa ON.
•Monoäänisiä minilevyjä voidaan soittaa
vain minisoittimella tai -nauhurilla, jossa
on monosoittotoiminto.
Äänitystason
asettaminen
manuaalisesti
(manuaalinen äänitys)
Kun äänität analogisesti, nauhuri säätää
äänen tason automaattisesti. Tarvittaessa
voit asettaa tason myös manuaalisesti.
1 Paina painiketta P ja samanaikaisesti
painiketta REC pitäen sitä painettuna
oikealle vähintään 2 sekunnin ajan.
Näytössä näkyy ”ManualREC”, ja
nauhuri on valmis äänittämään. Voit
palata automaattitilaan nauhurin
ollessa valmiustilassa, kun painat
REC-painiketta ja pidät sen
painettuna oikealle vähintään 2
sekunnin ajan.
2 Aloita äänitettävän lähteen soitto.
=
+
RECP
REC
jatkuu
14-FIN
Jäljellä olevan ajan tai
soittopaikan
tarkistaminen
Nauhuri
1 Paina DISPLAY-painiketta nauhurin
ollessa äänitys- tai pysäytystilassa.
Aina, kun painat tätä painiketta,
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
B
A
B
Raitanumero
Raitanumero
Päivämäärä
1)
A
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Kellonaika
1)
Äänityksen aikana
1)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
DISPLAY
REC-ilmaisin
(äänitys)
3 Seuraa näytössä olevaa tasomittaria ja
aseta äänitystaso painamalla
painiketta + (+) tai = (–).
Säädä äänityksen taso siten, että
seitsemäs palkki alhaalta päin on
valittu maksimivoimakkuudella.
.
Huomautus
Aseta äänitystaso nauhurin ollessa
valmiustilassa, sillä et voi tehdä sitä
äänityksen aikana.
4 Aloita äänittäminen painamalla
uudestaan painiketta P.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
Äänitystason säätö palautuu
automaattiseksi.
Tasomittari
Äänenvoimakkuus
pienenee
kasvaa
z
Kun äänität käyttäen mikrofonia, valitse
herkkyys MIC SENS -painikkeella (sivu 12).
Paikanilmaisin (ilmaisee
soittopaikan parhaillaan
soivalla minilevyllä)
15-FIN
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
Pysäytystilassa
B
Raitanumero
Raidan nimi
1)
Levyn nimi
1)
Päivämäärä
2)
A
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Jäljellä oleva aika
nykyisen paikan
jälkeen
Kellonaika
2)
REC-ilmaisin
Merkkivalo syttyy
Merkkivalo vilkkuu
lähdeäänen
voimakkuuden
mukaan mikrofonia
käytettäessä.
Merkkivalo vilkkuu
Merkkivalo vilkkuu
hitaasti
Merkkivalo
sammuu
hetkellisesti
Äänityksen tilatiedot
REC-ilmaisin (äänitys) merkkivalo palaa
tai vilkkuu äänitystilan mukaan.
Äänitystila
Äänityksen aikana
Valmiustilassa
Äänitysaikaa on
jäljellä alle 3
minuuttia
Raitamerkki on
lisätty
z
Lisätietoja soittopaikan tai raidan nimen
tarkistamisesta soiton aikana on sivulla 19.
Kaukosäädin
DISPLAY
1 Paina DISPLAY-painiketta nauhurin
ollessa äänitys- tai pysäytystilassa.
Aina, kun painat tätä painiketta,
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
BA
B
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Kellonaika
1)
A
Raitanumero
Raitanumero
Äänityksen aikana
1)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
Pysäytystilassa
B
Kulunut aika
Raidan nimi
1)
Levyn nimi
1)
Kellonaika
2)
A
Raitanumero
Raitanumero
Levyn raitojen
määrä.
16-FIN
Kellonajan asettaminen
Nauhurin kellonaika on asetettava, jotta
äänityksen päivämäärä ja kellonaika
tallentuisivat minilevyyn.
1 Kytke nauhuriin virta.
Käytä laitteen mukana toimitettua
verkkolaitetta.
2 Paina nauhurin pohjassa olevaa
CLOCK SET—painiketta.
Käytä apuna teräväkärkistä esinettä.
Vuoden ilmaisin vilkkuu.
3 Muuta vuosi painamalla painiketta
= tai +.
Voit muuttaa numerot nopeasti
pitämällä painikkeen = tai +
painettuna.
4 Aseta vuosi painamalla painiketta
(.
Kuukauden ilmaisin vilkkuu.
5 Aseta kuukausi, päivä, tunti ja
minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4 .
Kun asetat minuutit painamalla
painiketta (, kello alkaa käydä.
Jos teet virheen
Paina p ja toista vaiheet 2 - 5. Voit ohittaa
vaiheen painamalla painiketta (.
Kellonajan näyttäminen
Kun nauhuri ei ole toiminnassa tai kun se
nauhoittaa, saat kellonajan näkyviin
painamalla toistuvasti DISPLAY-
painiketta.
24 tunnin kello
Paina DISPLAY-painiketta, kun asetat
kellonajan. Paina DISPLAY-painiketta
uudestaan, jos haluat käyttöön 12 tunnin
kellon.
Kellon sisäisen akun lataaminen
Kun otat nauhurin käyttöön tai käytät sitä
pitkän tauon jälkeen, lataa kellon akku. Voit
tehdä sen pitämällä nauhurin liitettynä
verkkolaitteeseen noin kahden tunnin ajan
sen jälkeen, kun olet asettanut kellonajan.
Kun akku on latautunut, sen pitäisi kestää
noin kuukauden, jos laitetta ei liitetä
muuhun virtalähteeseen. Kun nauhuri on
liitetty verkkolaitteeseen tai kun sitä
käytetään kuivaparistojen tai ladattavan
akun kanssa, se lataa akun automaattisesti.
=
+(
CLOCK-SET
(pohjassa)
DATE
AM
17-FIN
zErilaisia toistotapoja
Raidan numeron tai
nimen valitseminen
suoraan
Voit valita suoraan haluamasi raidan
käyttämällä hakupyörää.
1 Valitse haluamasi raita pyörittämällä
hakupyörää. Soita raita painamalla
hakupyörää.
Kun pyörität hakupyörää, raidan
nimi* tulee näyttöön. Soita raita
painamalla hakupyörää.
* Jos raidalla ei ole nimeä, näytössä
näkyy vain raidan numero.
z
Jos valitset raidan hajasoittotilassa, hajasoitto
alkaa valitsemastasi raidasta.
Hakupyörä
Raitojen
uudelleensoitto
Voit soittaa raitoja uudelleen kolmella eri
tavalla — toistamalla kaikki raidat,
toistamalla yhden raidan tai käyttämällä
hajatoistoa.
Soita raita
painamalla.
Valitse raita
pyörittämällä.
Soittotila
Kaikki raidat
soitetaan kerran.
Kaikki raidat
soitetaan uudelleen.
Yksi raita soitetaan
uudelleen.
Kaikki raidat
soitetaan
hajajärjestyksessä.
Ilmaisin
ei mitään
(normaalisoitto)
f
(kaikkien raitojen
toisto)
f
1
(yhden raidan
toisto)
f
SHUF
(hajatoisto)
1 SHUF
Soittotilan ilmaisin
1 Paina MODE-painiketta
(kaukosäätimen PLAY MODE -
painiketta), kun nauhuri soittaa
minilevyä.
Aina, kun painat painiketta,
soittotilan ilmaisin muuttuu
seuraavasti:
Esimerkki: laitteen näyttö
MODE
PLAY
MODE
18-FIN
BASS
Bassoäänien
korostaminen
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass -toiminto voimistaa
matalataajuuksisia ääniä ja parantaa
äänen laatua. Toiminto vaikuttaa vain
kuulokkeilla kuunneltavaan ääneen.
1 Paina DIGITAL MEGA BASS
-painiketta.
Kun painat DIGITAL MEGA BASS
-painiketta, Mega Bass -ilmaisin
muuttuu seuraavasti:
Kuulon suojaaminen
(AVLS)
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) -toiminto suojaa kuuloasi
vaimentamalla äänenvoimakkuuden
enimmäistason.
1 Aseta nauhurin pohjassa oleva AVLS-
painike asentoon LIMIT.
Kun yrität asettaa
äänenvoimakkuuden liian suureksi,
näyttöön tulee ”AVLS”.
Äänenvoimakkuus pysyy
kohtuullisena.
Huomautuksia
•Jos ääni säröytyy tehostettaessa bassoääniä,
pienennä äänenvoimakkuutta.
•Mega Bass -toiminto ei vaikuta
äänitettävään ääneen.
•Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, jos
nauhurin LINE OUT -liittimeen on liitetty
linjakaapeli.
Soittotila
Normaalisoitto
Mega Bass
(kohtalainen vaikutus)
Mega Bass
(voimakas vaikutus)
Ilmaisin
ei mitään
“BASS
“BASS
Mega Bass -ilmaisin
DIGITAL MEGA BASS
AVLS
19-FIN
Jäljellä olevan soittoajan
tai soittokohdan
tarkistaminen
Nauhuri
DISPLAY
A
B
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan.
A
Kulunut aika
Parhaillaan soivan
raidan jäljellä oleva
aika
Parhaillaan soivan
kohdan jälkeinen
aika
Äänityksen
kellonaika
2)
B
Raitanumero
Raidan nimi
1)
Levyn nimi
1)
Äänityksen
päivämäärä
2)
1 Paina DISPLAY-painiketta soiton
aikana.
Aina, kun painat DISPLAY-
painiketta, näyttö muuttuu
seuraavasti:
Kaukosäädin
1 Paina DISPLAY-painiketta soiton
aikana.
Aina, kun painat DISPLAY-
painiketta, näyttö muuttuu
seuraavasti:
DISPLAY
A
B
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan.
z
Lisätietoja jäljellä olevan ajan tai
äänityskohdan tarkistamisesta äänityksen
aikana tai pysäytystilassa on sivulla 14.
A
Raitanumero
Raitanumero
Levyn raitojen
määrä.
B
Kulunut aika
Raidan nimi
1)
Levyn nimi
1)
Äänityksen
kellonaika
2)
Paikan ilmaisin (näyttää minilevyn
soittokohdan)
20-FIN
Painikkeiden
lukitseminen
(HOLD)
Kun kannat nauhuria, voit lukita
painikkeet ja estää nauhurin toimimisen
vahingossa.
1 Liu’uta HOLD-painike nuolen c
suuntaan.
Lukitse nauhurin painikkeet
liu’uttamalla nauhurin HOLD-
painiketta ja kaukosäätimen
painikkeet liu’uttamalla
kaukosäätimen HOLD-painiketta.
Ota näppäimet uudestaan käyttöön
liu’uttamalla HOLD-painiketta
vastakkaiseen suuntaan.
HOLD
HOLD
Liittäminen
stereojärjestelmään
Liitä nauhurin LINE OUT -liitin
vahvistimen tai kasettisoittimen LINE-IN
-liittimeen linjakaapelilla (RK-G129 tai
RK-G136; ei kuulu varusteisiin). Lähtö on
analoginen. Nauhuri soittaa minilevyn
digitaalisesti ja lähettää analogisia
signaaleja siihen liitettyyn laitteeseen.
Huomautus
Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, kun
LINE OUT -liitin on liitetty linjakaapelilla.
Kannettava
DAT-nauhuri
Stereojärjestel-
mä tai muu
LINE-IN -liittimeen
2 jakkiliitintä
Stereo
minipistoke
R
(punainen)
L
(valkoinen)
RK-G136
(ei kuulu
varus-
teisiin)
RK-G129
(ei kuulu
varusteisiin)
to LINE OUT
21-FIN
zÄänitettyjen raitojen
editointi
Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällä
tai poistamalla raitanumeroita tai
nimeämällä raidan tai minilevyn.
Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voida
editoida.
Editointiohjeita
•Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä
nauhuria.
•Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi
editoida. Sulje minilevyn sivulla oleva
aukko kielekkeellä, jotta voit editoida
levyä.
*TOC = Sisällys
Koko minilevyn sisällön
poistaminen
Voit poistaa nopeasti kaikki minilevyn
raidat ja niihin liittyvät tiedot yhdellä
kertaa.
Huomaa, että äänityksen poistamista ei
voida peruuttaa. Tarkista minilevyn
sisältö ennen poistamista.
1 Kun nauhuri on pysäytystilassa, pidä
ERASE-painike alhaalla ja paina REC-
painiketta ja liu’uta se oikealle.
“All Erase?” ja “Push Erase” tulevat
vuorotellen näyttöön. Jos haluat
peruuttaa poistamisen, paina
painiketta p.
2 Paina uudestaan painiketta ERASE.
Näytössä vilkkuu ”Toc Edit”. Kun
levyn sisältö on poistettu, näyttöön
tulee ”BLANK DISC”.
ERASE
p
Äänitysten poistaminen
Yhden raidan poistaminen
Kun poistat raidan, et voi enää peruuttaa
toimintoa. Varmista, että poistat oikean
raidan.
1 Paina painiketta ERASE kun
kuuntelet raitaa, jonka haluat poistaa.
”Erase OK?” ja ”Push Erase” tulevat
vuorotellen näyttöön ja nauhuri
toistaa valitun raidan. Jos haluat
peruuttaa poistamisen, paina
painiketta p.
2 Tarkista raidan numero näytöstä ja
paina uudestaan painiketta ERASE.
Raita pyyhkiytyy minilevyltä, ja
poistetun raidan jälkeiset raidat
numeroidaan uudelleen.
p
REC
ERASE
Raidan osan poistaminen
Merkitse haluamasi osa raidasta alku- ja
loppumerkillä ja poista sitten osa.
22-FIN
Raitamerkin
poistaminen
Kun käytät äänittäessäsi analogista
tuloliitäntää (linjatuloa), tarpeettomia
raitamerkkejä saattaa tallentua levylle, jos
äänitystaso on matala.Voit poistaa
raitamerkin ja yhdistää siten merkkiä
edeltävän ja merkin jälkeisen raidan.
Raitanumerot muuttuvat seuraavalla
tavalla:
1 Kun haluat poistaa merkin raidalta,
jota kuuntelet, pysäytä soitto
painamalla painiketta P.
2 Etsi raitamerkki painamalla kevyesti
painiketta = .
Jos esimerkiksi haluat poistaa merkin
kolmannelta raidalta, hae raidan
alku. Näyttöön tulee ”00:00“.
3 Paina T MARK -painiketta, jolloin
merkki poistuu.
Näyttöön tulee ”MARK OFF”.
Raitamerkki on poistettu, ja raidat
yhdistyvät.
z
Samalla kun poistat raitamerkin, siihen
liitetyt päiväys-, aika- ja nimitiedot
poistuvat.
Raitamerkin lisääminen
Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkin
jälkeinen raidan osa saa uuden
raitanumeron.
Raitanumerot muuttuvat seuraavan
esimerkin mukaisesti.
1234
4
4
1234
1 Kun minilevy on soitto- tai
taukotilassa, paina T MARK
-painiketta siinä kohdassa, jonka
haluat merkitä.
Näyttöön tulee ”MARK ON”, ja
raitaan on lisätty raitamerkki. Raidan
numero kasvaa yhdellä.
Raitamerkin lisääminen
äänityksen aikana
Paina nauhurin T MARK -painiketta tai
kaukosäätimen TRACK MARK -painiketta.
Huomautus
Kaukosäätimen TRACK MARK -painike ei
toimi toiston aikana.
12345
Raitanumerot
suurentuvat
123
Raitanumerot pienenevät
.
.
Poista raitamerkki
Raitamerkki
T MARK
=
T MARK
P
23-FIN
Äänitteiden
nimeäminen
Voit antaa äänittämillesi minilevyille ja
raidoille nimen käyttäen kirjaimia,
numeroita ja merkkejä. Jokaisessa
nimessä voi olla enintään 200 merkkiä, ja
kunkin minilevyn nimeämiseen voidaan
käyttää enintään 1700 merkkiä.
1 Soita raita, jonka haluat nimetä.
Laita laitteeseen minilevy, jonka
haluat nimetä. Jos levy on jo
laitteessa, paina painiketta p , jolloin
levyn soitto keskeytyy.
2 Paina painiketta TITLE/ENTER.
Jos valitsit soitettavan raidan
vaiheessa 1, laite soittaa raidan
uudestaan.
Kohdistin vilkkuu näytössä.
Äänitettyjen raitojen
siirtäminen
Voit muuttaa äänitettyjen raitojen
järjestystä.
1 Kun kuuntelet raitaa, jonka haluat
siirtää, pidä painike ( painettuna ja
paina painiketta TITLE/ENTER.
Laite toistaa valitun raidan
uudelleen.
Edellisessä esimerkkitapauksessa
näyttöön tulee ”MV003n003”.
2 Pyöritä hakupyörää, ja valitse raidalle
uusi kohta.
Esitetyssä esimerkkitapauksessa
pyöritä hakupyörää, kunnes näyttöön
tulee ”MV003n002”.
Voit peruuttaa siirtämisen painamalla
painiketta p.
3 Paina uudelleen painiketta TITLE/
ENTER.
Siirretty raita alkaa soida.
1234
Ennen siirtämistä
Raita
A
Raita
B
Raita
C
Raita
D
$
Siirtämisen
jälkeen
Raita
A
Raita
C
Raita
B
Raita
D
1234
Siirrä raita C
raidalta 3 raidalle
2.
TITLE/ENTER
Hakupyörä
(
p
TITLE/ENTER
(
VOLUME +/–
=/+
Hakupyörä
END SEARCH
ERASE
p
z
Voit myös siirtää raidan painamalla
hakupyörää vaiheessa 3.
jatkuu
24-FIN
Painike
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
Toiminto
Valitsee isot kirjaimet,
pienet kirjaimet tai
merkit tai numerot.
Siirtää kohdistinta
vasemmalle tai oikealle
Lisää välilyönnin.
Poistaa merkin.
Peruuttaa nimen.
4 Toista vaihe 3, kunnes olet valinnut
kaikki nimen merkit.
5 Paina painiketta TITLE/ENTER.
Äänite on nimetty.
Jos haluat peruuttaa nimeämisen,
paina painiketta p.
Käytettävissä olevat merkit
Englantilaisten aakkosten isot ja pienet
kirjaimet
Numerot 0 - 9
! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ‘ , / : _ (välilyönti)
Äänitteiden
uudelleennimeäminen
Toimi kohtien 1 ja 2 mukaan, jolloin
raidan tai minilevyn nimi tulee näyttöön.
Valitse uusi merkki sen merkin kohdalle,
jonka haluat muuttaa, ja paina sitten
painiketta TITLE/ENTER.
Huomautuksia
•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi
nimetä uudelleen eikä äänittämättömiä
minilevyjä voi nimetä.
•Japanilaiset ”katakana”-merkit näkyvät
nauhurin näytössä, mutta tässä laitteessa et
voi nimetä niillä äänitteitä.
Paina
hakupyörää
merkin kohdalla.
Valitse merkki
pyörittämällä.
3 Valitse haluamasi merkki
hakupyörän avulla.
Pyöritä hakupyörää, kunnes
haluamasi merkki tulee näyttöön, ja
paina hakupyörää haluamasi merkin
kohdalla. Kohdistin siirtyy oikealle, ja
voit valita seuraavan merkin.
zVirtalähteet
Voit käyttää laitetta verkkovirralla tai
seuraavilla tavoilla.
Laitteessa on …
ladattava litium-ioni-akku (kuuluu
varusteisiin)
Varusteena on paristokotelo …
kuivaparistot (ei kuulu varusteisiin)
Verkkovirran käyttäminen on
suositeltavaa, kun laitteella äänitetään
pitkiä aikoja kerrallaan.
Pariston kuva tulee näyttöön ja lataus
alkaa.
Kun akku on ladattu täyteen,
pariston kuva poistuu näytöltä.
Latausaika
80% Noin 2 tuntia
100% Noin 3 tuntia
(Täysin tyhjän akun lataaminen)
z
Voit käyttää nauhuria lataamisen aikana.
Huomautus
•Käytä vain varusteena olevaa
verkkolaitetta.
•Latausaika voi riippua akun kunnosta.
Ladattavan litium-ioni-
akun käyttäminen
Ennen kuin käytät ladattavaa LIP-8 -
litium-ioni-akkua ensimmäistä kertaa,
lataa se laitteessa.
1 Kytke varusteisiin kuuluva
verkkolaite
2 Aseta LIP-8-akku laitteeseen ja sulje
kansi.
verkkolaite (kuuluu
varusteisiin)
seinäpistorasiaan
DC IN-6V-
liittimeen
25-FIN
26-FIN
Kuivaparistojen käyttö
1 Kiinnitä varusteena oleva
paristokotelo laitteeseen.
2 Aseta koteloon kaksi LR6 (koko AA)
kuivaparistoa (eivät kuulu
varusteisiin).
Virtalähteen käyttöikä
1)
Virtalähde
ladattava LIP-8
-litium-ioni-
akku
kaksi LR6
(koko AA)
Sony-
alkalikuivaparistoa
LIP-8
+ kaksi LR6
(koko AA) -
paristoa
Soittoaika
Noin
7 tuntia
Noin
12 tuntia
Noin
22 tuntia
1)
Virtalähteen käyttöikä voi olla lyhyempi
käyttöolosuhteista ja lämpötilasta riippuen.
2)
Käytä äänitykseen täyteen ladattua akkua.
3)
Äänitysaika voi vaihdella alkaliparistoista
riippuen.
Äänitysaika
2)
Noin
4 tuntia
-----
3)
-----
3)
Paristojen vaihtaminen
Kun kuivaparistojen tai ladattavan akun
teho on heikentynyt, näytössä vilkkuu b
tai “LOW BATT”. Vaihda paristot tai
lataa akku.
27-FIN
Huomautuksia
Turvallisuudesta
Älä kytke DC IN 6 V-liittimeen mitään
ylimääräisiä esineitä.
Virtalähteistä
Käytä verkkovirtaa, ladattavaa litium-
ioni-akkua, kahta LR6 (koko AA) -
paristoa tai auton akkua.
Käytä kotikäytössä varusteena
toimitettua verkkolaitetta. Älä käytä
muita verkkolaitteita, sillä ne voivat
aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä.
Kun laite on yhdistetty
seinäpistorasiaan, se on kytkettynä
sähköverkkoon, vaikka laitteen virta
olisikin katkaistu.
Jos et aio käyttää laitetta pitkään
aikaan, varmista, että sitä ei ole
kytketty virtalähteeseen
(verkkolaitteeseen, kuivaparistoihin,
ladattavaan akkuun tai auton akkuun).
Kun irrotat verkkolaitteen
seinäpistorasiasta, älä koskaan vedä
johdosta vaan pistokkeesta.
Käyttö autossa: Käytä CPA-8- tai CPA-
9-liitäntäpakkausta ja DCC-E260-auton
akun liitäntäjohtoa (ei kuulu
varusteisiin).
Laitteen kuumenemisesta
Laite voi kuumentua, jos sitä käytetään
pitkiä aikoja. Jos näin käy, sammuta virta
laitteesta, kunnes laite on jäähtynyt.
Sijoituksesta
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa se
altistuu äärimmäiselle kuumuudelle,
auringonvalolle, kosteudelle tai
tärinälle.
Huolehdi siitä, että laitteen päälle ei ole
sijoitettu mitään, kun laitetta käytetään
verkkolaitteen kanssa. Laitteen
kuumeneminen voi aiheuttaa
vaurioitumisen tai toimintahäiriön.
zLisätietoja
Kuulokkeista
Tieturvallisuudesta
Älä käytä kuulokkeita, kun ajat
polkupyörällä taikka autolla tai muulla
moottoriajoneuvolla. Se voi olla vaaraksi
liikenteessä, ja käyttö liikenteessä on laitonta
useissa paikoissa. Myös käveltäessä laitteen
kovaääninen kuuntelu aiheuttaa
vaaratilanteita, erityisesti risteyksissä. Ole
äärimmäisen varovainen tai keskeytä käyttö
mahdollisissa vaaratilanteissa.
Kuulovaurioiden ehkäisemisestä
Kun käytät kuulokkeita, vältä liian suurta
äänenvoimakkuutta. Asiantuntijat
varoittavat jatkuvasta ja pitkäaikaisesta liian
voimakkaalla äänellä tapahtuvasta
kuuntelusta. Jos korvasi soivat, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.
Toisten ihmisten huomioon ottamisesta
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisella
tasolla. Näin kuulet ympäristöstä tulevat
äänet ja voit ottaa toiset ihmiset huomioon.
Minilevykotelosta
Älä avaa suojusta väkivalloin.
Älä altista koteloa auringonvalolle,
äärimmäisille lämpötiloille, kosteudelle
tai pölylle.
Puhdistuksesta
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä
kankaalla, joka on kostutettu vedellä tai
miedolla pesuliuoksella. Älä käytä
puhdistukseen hankaustyynyjä,
hankausjauhetta tai liuottimia, kuten
alkoholia tai bensiiniä, sillä ne voivat
pilata kotelon pinnan.
Pyyhi lika levykotelosta kuivalla
kankaalla.
Jos lukupään linssiin joutuu pölyä, laite
ei ehkä toimi kunnolla. Muista sulkea
levylokeron kansi, kun asetat levyn
laitteeseen tai poistat levyn laitteesta.
Liittimen
asento
28-FIN
Paristoista
Paristojen väärä käyttö voi aiheuttaa
paristovuodon tai paristojen räjähtämisen.
Noudata seuraavia varotoimenpiteitä,
jotta vältät vahingot:
Aseta paristot laitteeseen navat (+ ja –)
oikein päin.
Älä käytä laitteessa uusia ja vanhoja
paristoja tai erityyppisiä paristoja
samanaikaisesti.
Älä lataa paristoja uudelleen.
Muista poistaa paristot laitteesta, jos se
on kauan käyttämättä.
Jos paristot ovat vuotaneet, pyyhi neste
pois paristokotelosta, ennen kuin asetat
sinne uudet paristot.
Huomautus mekaanisesta
äänestä
Laitteen toiminnasta aiheutuu harmiton,
mekaaninen ääni, joka johtuu
virransäästöjärjestelmästä.
Äänitetyn minilevyn
suojaaminen
Kun haluat suojata minilevyn, vedä levyn
sivussa olevaa kielekettä siten, että aukko
tulee näkyviin. Kun haluat äänittää
suojatulle levylle, liu’uta kielekettä siten,
että aukko sulkeutuu.
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Digitaalisesta äänittämisestä
Tämä laite käyttää
sarjakopiointijärjestelmää, jolla voidaan
tehdä ainoastaan ensimmäisen polven
digitaalinen kopio esivalmistellusta
lähteestä. Voit kopioida äänittämäsi
minilevyn käyttämällä analogista liitäntää
(linjalähtö).
CD-soitin,
minilevynauhuri,
tai muu.
Digitaalinen
äänitys
Itse
äänitetty
minilevy
Äänitettävä
minilevy
Muu kuin
digitaalinen
äänitys
Minilevyn
kääntöpuoli
Äänityssuojaus
Kieleke
29-FIN
Vianetsintä
Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vika
Laite ei toimi, tai se toimii
virheellisesti
Kuulokkeet eivät toimi.
Syy/Ongelman ratkaisu
Äänilähteitä ei ole liitetty kunnolla.
b Irrota äänilähteet ja liitä ne uudestaan (sivut 6 ja
11).
Laitteeseen on kerääntynyt kosteutta.
b Ota minilevy pois ja aseta laite lämpimään
paikkaan useaan tunnin ajaksi, kunnes kosteus
on haihtunut.
Ladattava akku tai kuivaparistot toimivat huonosti
(näytöllä vilkkuu b tai ”LOW BATT”).
b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25, 26).
Ladattava akku tai kuivaparistot on asetettu
laitteeseen väärin.
b Aseta paristot oikein (sivu 26).
Painoit painiketta, kun levynilmaisin pyörii
nopeasti.
b Odota, kunnes ilmaisin pyörii hitaasti.
Äänitysvoimakkuus on liian alhainen.
•Kun äänitit kannettavasta CD-soittimesta, et
käyttänyt verkkolaitetta tai poistanut käytöstä
tärinänvaimennustoimintoa kuten ESP (sivu 11).
Analoginen äänitys tehtiin käyttäen liitäntäjohtoa,
jossa oli vaimennin.
b Käytä liitäntäjohtoa, jossa ei ole vaimenninta
(sivu 6).
Äänityksen aikana tapahtui virtakatkos tai
verkkolaitetta ei ole liitetty.
Käytön aikana laitteeseen on kohdistunut isku,
siihen kerääntyi liikaa staattista sähköä tai salama
aiheutti jännitehäiriön.
b Aloita käyttö uudestaan seuraavien ohjeiden
mukaisesti.
1 Sammuta kaikki virtalähteet.
2 Odota noin 30 sekuntia.
3 Kytke virtalähde.
Kuulokkeiden pistoketta ei ole kytketty kunnolla.
b Kytke kuulokkeiden pistoke kunnolla
kaukosäätimeen. Kytke kaukosäätimen pistoke
lujasti 2/REMOTE -liitäntään.
Äänenvoimakkuus on liian alhainen.
b Säädä äänenvoimakkuus painamalla painiketta
VOLUME +/– (kaukosäätimessä painiketta VOL
+/–).
AVLS-toiminto on kytketty päälle.
b Siirrä AVLS-kytkin asentoon NORM (sivu 18).
30-FIN
Syy/Ongelman ratkaisu
•Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti.
b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje
kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun.
Aloita soitto uudelleen, kun olet tarkastanut
raitanumeron näytöstä.
Laite on sijoitettu sellaiseen paikkaan, jossa se
altistuu jatkuvasti tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan.
Jos raita on hyvin lyhyt, soitto saattaa olla
katkonaista.
Voimakas televisiosta tai muusta laitteesta peräisin
oleva sähkömagneettinen säteily vaikuttaa laitteen
toimintaan.
b Siirrä laite pois voimakkaan sähkömagneettisen
säteilyn lähteen luota.
Painoit painiketta P painettuasi painiketta = tai
+
b Paina painiketta P ennen painikkeen = tai
+ painamista.
Ladattava akku on asetettu laitteeseen väärin tai
verkkolaite on kytketty väärin.
b Aseta akku laitteeseen oikein tai kytke verkkolaite
oikein.
Kellon sisäinen akku toimii huonosti.
b Liitä verkkolaite nauhuriin DC IN 6 V -liittimellä
ja seinäpistorasiaan ja lataa sisäinen akku. Aseta
kellonaika uudelleen lataamisen jälkeen (sivu 16).
Huomaa, että kello jätättää normaalisti 2
minuuttia kuukauden aikana.
Virtalähteet on irrotettu toiston aikana, tai paristot
ovat tyhjät.
b Liitä virtalähteet uudelleen, tai vaihda tyhjät
paristot uusiin.
Vika
Soitto ei ala minilevyn
ensimmäiseltä raidalta.
Soittoääni ei ole tasainen.
Äänessä on paljon staattista
sähköä..
Laite ei löydä
raitamerkkejä.
Akku ei ala latautua.
Kellonaika häviää tai näyttö
vilkkuu.
Äänityspäivä ei tallentunut
levylle.
Kansi ei avaudu.
31-FIN
Järjestelmän rajoitukset
Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissa
käytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. On
kuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmän
luonteesta eivätkä mekaanisista virheistä.
Syy
Kun minilevylle on äänitetty 254 raitaa, näyttöön
tulee ”TR-FULL”, vaikka enimmäisäänitysaika ei
olisi ylittynyt. Levylle voi äänittää enintään 254
raitaa. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Toistuva äänitys ja poistaminen saattaa aiheuttaa
tallennetun tiedon pirstoutumisen ja hajoamisen
osiin. Laite pystyy lukemaan hajonneen äänitteen,
mutta se pitää jokaista osaa erillisenä raitana.
Tässä tapauksessa raitojen enimmäislukumäärä
saattaa ylittyä eikä levylle voi äänittää enempää
raitoja. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Kun raidan äänite on hajonnut osiin, alle 12
sekunnin pituisen osan raitamerkkiä ei voida
poistaa. Et voi yhdistää stereo- ja monoraitoja etkä
myöskään digitaalisella ja analogisella liitännällä
tehtyjä äänitteitä.
Alle 12 sekunnin pituisia raitoja ei lasketa, joten
niiden poistaminen ei lisää äänitysaikaa.
Äänitys tapahtuu aina 2 sekunnin jaksoissa, eikä
äänitettävän aineiston pituus vaikuta tähän.
Vaikka viimeinen jakso olisi lyhyempi kuin 2
sekuntia, se lasketaan 2 sekunnin pituiseksi.
Ennen äänityksen alkua tarvitaan taas 2 sekunnin
tauko, jotta edellisen raidan viimeinen jakso ei
poistuisi. Äänityksen sisältö saattaa siis olla
lyhyempi kuin suurin äänityskapasiteetti.
Äänitteen hajoaminen osiin saattaa aiheuttaa
äänen häviämisen raitojen etsimisen aikana, koska
raitanopeus raitaa etsittäessä on suurempi kuin
normaalitoistossa.
Vika
Näyttöön tulee ”TR-FULL”,
ennen kuin minilevyn
enimmäisäänitysaika (60 tai 74
minuuttia) on saavutettu.
Näyttöön tulee ”TR-FULL”,
ennen kuin minilevyn
enimmäisraitamäärä tai
enimmäisäänitysaika on
saavutettu.
Raitamerkkien poisto ei
onnistu.
Jäljellä oleva äänitysaika ei
pitene, vaikka useita lyhyitä
raitoja poistetaan.
Äänitetyn ajan ja jäljellä olevan
ajan summa on pienempi kuin
minilevyn enimmäisäänitysaika
(60 tai 74 minuuttia).
Ääni saattaa hävitä editoitujen
raitojen etsimisen aikana.
32-FIN
Virhesanomat
Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista.
Virhesanoma
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
Data Save
Toc Edit
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Selitys/Virheenkorjaus
Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy.
b
Aseta laitteeseen äänitetty minilevy.
Laitteeseen asetettu minilevy on viallinen (se on
naarmuuntunut tai likainen).
b Yritä uudestaan tai vaihda minilevyä.
Levyllä ei ole tarpeeksi äänitysaikaa (käytettävissä oleva aika
on alle 12 sekuntia).
b Vaihda levy.
Minilevynauhuri tallentaa tietoa (ääniä) levylle muistista.
b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske
laitteeseen tai katkaise virtaa.
Minilevynauhuri tallentaa tietoa (raidan alku- ja
loppukohdasta) levylle muistista.
b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske
laitteeseen tai katkaise virtaa.
Yritit käyttää laitetta, kun se käsitteli tallennettua tietoa.
b Odota, kunnes virhesanoma poistuu näytöltä (joissakin
tapauksissa tämä voi kestää 2-3 minuuttia).
Raidan nimessä on yli 200 merkkiä tai minilevyn raitojen
kokonaismerkkimäärä ylitti 1700 merkkiä.
b Nimeä raidat ylittämättä merkkien enimmäismäärää.
Virtalähteen jännite on liian korkea (käytit muuta
virtalähdettä kuin vakiovarusteena olevaa verkkolaitetta tai
suositeltua auton akun liitäntäjohtoa).
b Käytä varusteena olevaa verkkolaitetta tai suositeltua
auton akun liitäntäjohtoa.
Laite on lukittu.
b Liu’uta HOLD -kytkintä nuolen suunnan vastaisesti
vapauttaaksesi nauhurin (sivu-20).
Virtalähde on heikko.
b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25 ja 26).
Yritit äänittää, vaikka näytön osoitin ei toiminut, koska laite
oli sijoitettu paikkaan, jossa se oli alttiina jatkuvalle tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan ja aloita äänitys
uudelleen.
33-FIN
Virhesanoma
NO COPY
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Selitys/Virheenkorjaus
Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voi
kopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalista
liitäntää käyttäen.
b Käytä analogista liitäntää (sivu 6).
Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä.
b Aseta minilevy laitteeseen.
Laite ei kyennyt tunnistamaan digitaalitulosignaalia.
b Tarkista, että äänilähde on hyvin kytketty (sivu 11).
•Yritit äänittää tai editoida valmiiksi äänitettyä minilevyä (P/B
tarkoittaa toistoa.)
b Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy.
Yritit äänittää tai muokata äänityssuojattua minilevyä.
b Liu’uta suojakieleke siten, että aukko näkyy (sivu 28).
Yritit poistaa raitamerkin minilevyn soidessa tai ensimmäisen
raidan alussa.
Yritit poistaa raitamerkin ja yhdistää sellaisia raitoja, joita laite
ei pysty yhdistämään (järjestelmän rajoitusten aiheuttamasta
syystä).
Laite on kuumentunut.
b Anna laitteen jäähtyä.
Levyllä ei ole enää tilaa editointia varten.
b Poista tarpeettomia raitoja (sivu 22).
Yritit äänittää suojatulle raidalle tai muokata sitä.
b Käytä äänitykseen ja muokkaamiseen muita raitoja.
34-FIN
Tekniset tiedot
Järjestelmä
Äänentoistojärjestelmä
Digitaalinen minilevyäänijärjestelmä
Puolijohdelaserin ominaisuudet
Materiaali: GaAlAs
Aallonpituus: λ = 780 nm
Välityskesto: jatkuva
Laserlähtöteho: Max. 44,6 µW
(Tämä lähtöteho on mitattu 200 mm
etäisyydeltä optisen lukupäälohkon
objektiivilinssin pinnalta [7mm aukko])
Äänitys- ja toistoaika
Enintään 74 minuuttia (stereoäänitys, malli
MDW-74)
Enintään 148 minuuttia (monoäänitys, malli
MDW-74)
Kierrosluku
400 rpm–900 rpm (vakiolineaarinopeus)
Virheenkorjaus
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Näytteenottotaajuus
44,1 kHz
Näytteenottotaajuuden muunnin
Äänitulo: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Koodaus
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
Modulaatiojärjestelmä
EFM (8–14 -modulaatio)
Kanavaluku
2 stereokanavaa
1 monokanava
Taajuusvaste
20 Hz–20 kHz ± 3 dB
Huojunta ja värinä
Ei mitattavissa
Tuloliitännät
Mikrofoni: stereominiliitäntä, 0,22–0,78 mV
Linjatulo: stereominiliitäntä, 69–194 mV
Optinen (digitaalinen) tuloliitäntä: optinen
(digitaalinen) miniliitäntä
Lähtöliitännät
Kuulokkeet: stereominiliitäntä,
enimmäislähtötaso 5 mW+ 5 mW,
kuormitusimpedanssi 16 ohm
Linjatulo: stereominiliitäntä, 194 mV,
kuormitusimpedanssi 10 kilohm
Yleistä
Virtalähteet
Sony-verkkolaite (kuuluu varusteisiin)
liitetään DC IN 6 V -liittimeen:
220–230 V AC, 50/60 Hz (eurooppalainen
malli)
100–240 V AC, 50/60 Hz (muut mallit)
Ladattava LIP-8-litium-ioni-akku (kuuluu
varusteisiin)
Kaksi LR6 (koko AA) -alkaliparistoa (eivät
kuulu vakiovarusteisiin)
Virtalähteen käyttöikä
Ks. ”Virtalähteen käyttöikä” (sivu 26)
Mitat
Noin 109,5 x 19,7 x 77 mm (l / k / s)
Paino
Noin 190 g vain minilevynauhuri
Noin 240 g äänitettävä minilevy ja LIP-8-
litium-ioni-akku mukaan luettuina
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1)
Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin (1)
LIP-8-litium-ioni-akku (1)
Kuivaparistokotelo (1)
Kuuloketyynyt (2)
Kantolaukku (1)
35-FIN
Tietoja minilevystä
Minilevyn toiminta
Minilevyjä on kahdenlaisia: valmiiksi
äänitettyjä ja äänitettäviä (tyhjiä).
Valmiiksi äänitettyjä studioissa
nauhoitettuja minilevyjä voidaan soittaa
lähes loputtomasti. Niiden äänitteitä ei
voi muuttaa, eikä niitä voi äänittää
uudelleen kuten kasetteja. Jos haluat
äänittää itse, käytä äänitettäviä
minilevyjä.
Valmiiksi äänitetyt minilevyt
Valmiiksi äänitetyt minilevyt äänitetään
samalla tavalla kuin CD-levyt, ja niitä
soitetaan samalla menetelmällä. Laitteen
lasersäde kohdistetaan minilevyn
uurteisiin, ja näin tieto heijastuu takaisin
laitteen lukupään linssiin. Laite purkaa
luetun signaalin ja soittaa sen musiikkina.
Äänitettävät minilevyt
Äänitettävät minilevyt toimivat
magneettis-optisella (MO) -tekniikalla, ja
niille voidaan äänittää useita kertoja.
Minilevynauhurin sisällä oleva laser
kuumentaa minilevyä ja demagnetisoi
levyn magneettikerroksen. Kun levylle
sen jälkeen äänitetään, laite tallentaa
levylle magneettikentän. Magneettikenttä
vastaa täysin äänilähteen synnyttämiä
äänisignaaleja (vaihtuvaa polariteettia
vastaa digitaalisesti “1” ja “0”.) Kun
minilevylle äänitetään, demagnetisoidun
minilevyn polaarisuus muuttuu
äänityksessä syntyneen magneettikentän
mukaiseksi.
Lisävarusteet
LIP-8-litium-ioni-akku
Optinen kaapeli
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,
POC-DA12SP
Linjakaapeli RK-G129, RK-G136
Autoliitäntäpakkaus CPA-8, CPA-9
Auton akun liitäntäjohto DCC-E260
Stereomikrofonit ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereokuulokkeet* MDR-D77, MDR-D55
Kaiuttimet SRS-A41, SRS-A91
Äänitettäviä minilevyjä MDW-sarja
Minilevyjen kantokotelo CK-MD4
Minilevyjen arkistointikotelo CK-MD10
Jälleenmyyjälläsi ei ehkä ole kaikkia
lisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältäsi
yksityiskohtaista tietoa maassasi
saatavilla olevista lisävarusteista.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
lisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit.
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
* Käytä vain stereokuulokkeita, riippumatta
siitä, kytketkö kuulokkeet suoraan joko
laitteen 2/REMOTE -liitäntään tai
kaukosäätimen liitäntään.
Stereominiliittimet
36-FIN
Musiikkitiedot
Minilevyn pieni koko
2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu
3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttävään
muovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa),
käyttää uutta ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding) -nimistä
digitaalista äänenpakkaustekniikkaa.
ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan ne
taajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyy
kuulemaan, joten levylle voidaan
tallentaa aikaisempaa enemmän tietoa
pienempään tilaan.
Pikahaku
Kuten CD-soittimessa, myös
minilevynauhurissa on pikahaku-
toiminto, jolla voidaan hakea
musiikkiraidan alku. Valmiiksi
äänitettyjen minilevyjen jokaista
musiikkivalikoimaa vastaa nimetty
soittopaikka.
Äänitettävien minilevyjen ”User TOC-
Area” sisältää musiikkikappaleiden
järjestyksen. TOC (Sisällys) -järjestelmä
toimii samoin kuin tietokonelevykkeiden
”tiedostonhallintajärjestelmä”. Toisin
sanoen musiikkiraitojen alku- ja
loppukohdat tallennetaan levyn tälle
alueelle. Näin voit etsiä minkä tahansa
raidan alun valitsemalla raitanumeron
(AMS-toiminto), samoin voit myös nimetä
musiikkipaikan kuten nimeäisit tiedoston
levykkeellä.
Iskunkestävä muisti
Yksi optisten lukijalaitteiden
haittapuolista on se, että laitteen
altistuessa tärinälle, soitto on katkonaista
tai laite ei soita raitaa.
Minilevyjärjestelmässä tämä ongelma on
ratkaistu, sillä järjestelmä käyttää
ääniaineistoa varastoivaa puskurimuistia.
Sisältää tiedon musiikkikappaleiden
järjestyksestä ja alku- tai
loppukohdista.
TOC-alue (sisällys)
37-FIN
Säätimet
Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ).
Nauhuri
1 Akkulokero (laitteen pohjassa) (25)
2 MODE -painike (17)
3 DISPLAY -painike (14, 19)
4 CLOCK SET -painike (laitteen
pohjassa) (16)
5 MIC SENS -kytkin (laitteen pohjassa)
(12)
6 AVLS -kytkin (laitteen pohjassa) (18)
7 DC IN 6V -liitin (laitteen takana) (6)
8 Näyttöikkuna (14, 19)
9 SYNCHRO REC (tahdistettu äänitys)
-kytkin (11)
MIC (PLUG IN POWER) -liitin (12)
LINE IN (OPTICAL) -liitin (6, 11)
!™ LINE OUT -liitin (20)
DIGITAL MEGA BASS -painike (18)
2 (kuulokkeet)/REMOTE -liitin (8)
!∞ REC-ilmaisin (äänitys) (14)
Hakupyörä (17, 23)
TITLE/ENTER-painike (23)
!• ( (play) -painike (7, 9)
=/+ (haku /AMS) -painike (7, 9)
p (stop) -painike (7, 9)
VOLUME +/– -painike (9)
@™ HOLD-kytkin (20)
ERASE-painike (21)
T MARK -painike (22)
@∞ END SEARCH- -painike (7)
REC (äänitys) -kytkin (7)
P (pysäytys) -painike (7, 9)
@• OPEN-painike (6)
1
!∞
2
3
4
!•
5
6
7
8
@™
9
@∞
!™
@•
38-FIN
1 SHUF
DATE REMAIN
MONO
SYNC
AM
PM
REC
BASS
1Paikanilmaisin (14, 19)
Ilmaisee paikan minilevyllä.
Äänitettävä tai soitettava paikka
vilkkuu näytössä. Äänitetty osa näkyy
valaistuna.
2 MONO (monoäänen) -ilmaisin
3 Soittotilan ilmaisin
Ilmaisee minilevyn soittotilaa.
4 Levyn ilmaisin
Ilmaisee, että levy pyörii ja sitä
äänitetään, soitetaan tai editoidaan.
5 SYNC (tahdistettu äänitys) -ilmaisin
6 REC -ilmaisin (7)
Ilmaisee äänityksen. Kun ilmaisin
vilkkuu, nauhuri on äänityksen
valmiustilassa.
7Tasomittari
Näyttää minilevyn soitto- tai
äänitystason.
8 AM/PM -ilmaisin (16)
Näkyy valaistuna aikailmaisimen
kanssa 12 tunnin järjestelmässä.
9 Mega bass -ilmaisin(18)
0 Pariston ilmaisin (25)
Näyttää pariston varaustilan.
REMAIN-(jäljellä oleva aika/raidat) -
ilmaisin (14, 19)
Näkyy valaistuna raidalla
käytettävissä olevan ajan, minilevyllä
käytettävissä olevan ajan tai jäljellä
olevien raitojen lukumäärän kanssa.
!™ REC-DATE (äänitetty/päivämäärä) -
ilmaisin
Näkyy minilevyn äänityspäivän ja
kellonajan kanssa. Kun näytössä on
vain ”DATE”, näytössä näkyy
kellonaika ja päivämäärä.
Ajan näyttö (14, 19)
Ilmaisee äänitysajan, kellonajan,
raidan tai minilevyn kuluneen
äänitys- tai soittoajan.
Tietojen näyttö (14, 19)
Ilmaisee levyn ja raidan nimen,
päivämäärän, virhesanomat,
raitanumerot, jne.
Näyttöikkuna
Äänitetty osa
Levyn pituus
0% 50%
100%
Nykyinen paikka
39-FIN
Kuulokkeet, joissa on
kaukosäädin
1 Kuulokkeet
Voidaan vaihtaa toisenlaisiin
kuulokkeisiin.
2 Ministereopistoke
3 p (stop) -painike (7, 9)
4 Control (9)
Kun haluat käynnistää soiton, käännä
(+, kun laite on pysähdystilassa.
Kuuntelun aikana käännä (+,
jos haluat etsiä seuraavan raidan alun;
pidä samassa asennossa eteenpäin
tapahtuvaa pikakelausta varten.
Käännä asentoon = kuuntelun
aikana, jos haluat etsiä edellisen
raidan alun; pidä samassa asennossa
taaksepäin tapahtuvaa pikakelausta
varten.
5 HOLD-kytkin (20)
Liu’uta kytkintä lukitaksesi
kaukosäätimen säätimet.
6 P (pause) -painike (7, 9)
7 PLAY MODE -painike (17)
8 DISPLAY -painike (15, 19)
9 VOL (äänenvoimakkuus) +/– -painike
(9)
TRACK MARK -painike (22)
Näyttöikkuna (15, 19)
1
9
2
3
4
5
6
7
8
2-R
Просмотр регуляторов
Номера относятся к рисункам в
английском тексте (стр. 37-39).
Магнитофон
1 Отсек для батареек
2 Кнопка MODE
Всякий раз при нажатии этой
кнопки при воспроизведении мини-
диска, магнитофон будет
воспроизводить мини-диск в разных
режимах: обычное
воспроизведение, повторение всего
диска, повторение одной дорожки
или повторение в произвольной
последовательности. Нажимайте
эту кнопку во время записи для
выбора монофонической записи.
3 Кнопка DISPLAY
Нажимайте кнопку для
отображения текущего режима
воспроизведения, оставшегося
времени текущей дорожки,
оставшегося времени диска или же
даты и времени записи.
4 Кнопка CLOCK SET (с нижней
стороны)
5 Переключатель MIС SENS
(чувствительность микрофона) (с
нижней стороны)
Инструкция по
эксплуатации
Поздравляем с покупкой!
Добро пожаловать в мир мини-дисков! В
данном руководстве описано
возможности и особенности, которые
Вы откроете для себя с помощью
магнитофона мини-дисков.
Противоударное запоминающее
устройство — выполняет коррекцию
до 40 секунд ошибки, считываемой
оптическим способом.
Регулятор дистанционного
управления продвижением дорожек с
ЖКД (жидкокристаллическим
дисплеем) — Вы можете держать
основной аппарат в кармане и
управлять проигрывателем мини-
дисков с помощью регулятора
продвижения дорожек на пульте
дистанционного управления; ЖКД
отображает информацию о
дорожках, режиме воспроизведения,
а также о состоянии батареек.
Высококачественная запись —
малый шум, низкая степень
искажения, высокое качество записи
через входное гнездо оптического
цифрового сигнала.
Вертикальный диск пошагового
продвижения — Вы можете выбирать
Ваши желаемые дорожки
непосредственно путем вращения
диска.
Цифровая синхронная запись —
магнитофон автоматически начинает
запись и делает паузу записи
синхронно с работой подсоединенной
цыфровой аппаратурой.
Преобразователь частоты
дискретизации — это устройство
позволяет Вам записывать
программы с цифровой аппаратуры,
на которой используется другая
частота дискретизации, например, с
тюнера спутникового вещания или с
цифро-аналового кассетного
магнитофона.
Русский
Продолжительная запись с
монофоническим звуком — Вы
можете выполнять до 148 минут
записи на диск в случае
монофонической записи.
Указатель позиции — на дисплее
графически отображается текущее
положение на диске.
Функция записи даты и времени —
встроенные часы автоматически
записывают дату и время всякий раз
при выполнении Вами записи.
Функция названий — Вы можете
наблюдать названия дисков дорожек
на дисплее на основном аппартае или
пульте дистанционного управления
во время воспроизведения/записи
мини-диска.
3-R
f1 (повторение одной дорожки):
одна дорожка
воспроизводится повторно.
f SHUF (повторение в
произвольной
последовательности):
дорожки будут повторяться в
произвольной
последовательности.
4 Индикация диска
Показывает, что диск вращается
для записи, воспроизведения или
монтажа мини-диска.
5 Индикация SYNC (синхронная
запись)
Высвечивается во время
синхронной записи.
6 Индикация REC
Высвечивается во время записи.
Мигает в режиме ожидания записи.
7 Счетчик уровня
Показывает уровень
воспроизведения или записи мини-
диска
8 Индикация AM/PM
Высвечивается вместе с цифрами
времени с 12-часовой системе.
9 Индикация мегабаса
10 Показывает состояние батареек.
Во время зарядки перезаряжаемых
батареек эта индикация
показывает состояние зарядки.
11 Индикация REMAIN (оставшееся
время/дорожки)
Высвечивается вместе с
оставшимся временем дорожки,
осташимся временем мини-диска
или оставшимся количеством
дорожек.
12 Индикация REC DATE (записанная/
текущая дата)
Высвечивается вместе с датой и
временем записи мини-диска. Если
высвечивается только индикация
“DATE”, то на дисплее
отображаются текущая дата и
время.
13 Индикация времени
Показывает истекшее время
записываемой или
воспроизводимой дорожки.
6 Выключатель AVLS (система
автоматического ограничения
громкости) (с нижней стороны)
Передвиньте его в положение LIMIT
для ограничения максимальной
громкости.
7 Гнездо 6 V DC IN
8 Окошко дисплея
9 Переключатель SYNCHRO REC
(синхронная запись)
10 Гнездо MIC (PLUG IN POWER)
11 Гнездо LINE IN (OPTICAL)
12 Гнездо LINE OUT
13 Кнопка DIGITAL MEGA BASS
Нажмите для выделения бассового
звука.
14 Гнездо 2/REMOTE (головные
телефоны/дистанционное
управление)
15 Лампа REC
16 Вертикальный диск пошагового
продвижения
17 Кнопка TITLE/ENTER
18 Кнопка ( (воспроизведение)
19 Кнопки =/+ (поиск/AMS)
20 Кнопка p (остановка)
21 Кнопки VOLUME +/–
22 Выключатель HOLD
Передвиньте для блокировки
регуляторов магнитофона.
23 Кнопка ERASE
24 Кнопка T MARK (метка дорожки)
25 Кнопка END SEARCH
26 Выключатель REC (запись)
27 Кнопка P (пауза)
28 Выключатель OPEN
Окошко дисплея магнитофона
1 Указатель позиции
Показывает текущее положение на
мини-диске. Точка под записью или
воспроизведением мигает.
Записанная часть высвечивается.
2 Индикация MONO (монофонический
режим)
3 Индикация режима
воспроизведения
Показывает режим
воспроизведения мини-диска
f (повторение всего диска):
все дорожки
воспроизводятся повторно.
R
4-R
14 Индикация в виде буквенной
информации
Отображает название диска и
дорожки*, дату, сообщения об
ошибках, номерах дорожек и т.п.
* Названия диска и дорожек
появляются только для мини-
дисков, на которых выполнены
метки электронным способом.
Головные телефоны с пультом
дистанционного управления
1 Головные телефоны
Можно заменить на любые другие
головные телефоны.
2 Стереофонический мини-штекер.
3 Кнопка p (остановка)
4 Регулятор
Для воспроизведения поверните
регулятор в положение (+ во
время остановки. Поверните
регулятор в положение (+ во
время воспроизведения для поиска
начала последующей дорожки;
держите регулятор в этом
положении для ускоренного
продвижения вдоль дорожек
вперед. Поверните регулятор в
положение = во время
воспроизведения для поиска
начала предыдущей дорожки;
держите регулятор в этом
положении для ускоренного
продвижения вдоль дорожек назад.
5 Переключатель HOLD
Передвиньте его в это положение
для блокировки регуляторов
дистанционного управления.
6 Кнопка P (пауза)
7 Кнопка PLAY MODE
8 Кнопка DISPLAY
9 Кнопки VOL (громкости) +/–
Если переключатель AVLS
установлен во включенное
положение, Вы не можете
увеличивать громкость до
маскимального значения. Для
увеличения громкости сверх уровня
ограничения установите
переключатель AVLS в
выключенное положение.
10 Кнопка TRACK MARK
11 Окошко дисплея
zЗапись мини-диска
Моментальная запись мини-
диска!
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 6-
7).
Используйте внешний кабель (не
прилагается) для подсоединения
источника аналового сигнала. Источник
звука от компакт-диска или ленты
будет посылаться в виде аналогового
сигнала и записываться цифровым
способом. Если Вы хотите записывать
программы от цифровой аппаратуры
или через микрофон, см. раздел
“Разные методы записи”.
На предварительно записанные мини-
диски нельзя выполнять перезапись.
1 Выполните подсоединения.
1 Подсоедините гнездо LINE IN
(OPTICAL) магнитофона к
гнездам LINE OUT R (красное)/L
(белое) источника с помощью
внешнего кабеля.
Магнитофон переключится на
входной источник аналогового
сигнала автоматически.
2 Подсоедините гнездо DC IN 6V
магнитофона к сетевой розетке
с помощью прилагаемого
сетевого адаптера переменного
тока.
Если магнитофон имеет разные
источники сигналов,
подсоединенные в одно и то же
время, то магнитофон
переключится на источник
цифрового сигнала, микрофон или
источник аналогового сигнала в
порядке указанного приоритета.
2 Вставьте мини-диск для записи.
1 Передвиньте выключатель
OPEN и откройте крышку.
2 Вставьте мини-диск для записи
стороной с этикеткой вверх и
нажмите крышку вниз, чтобы
закрыть ее.
5-R
3 Выберите точку начала записи.
Если Вы хотите добавить запись к
концу предыдущей записи, нажмите
кнопку END SEARCH.
(Если Вы хотите начать запись с
начала, пропустите этот пункт).
4 Начните запись.
1 Нажмите и передвиньте
выключатель REC вправо.
Высветится индикация “REC” и
начнется запись.
2 Начните воспроизведение
источника.
Уровень звука отрегулируется
автоматически.
Для остановки записи нажмите
кнопку p.
Не передвигайте, не трясите
магнитофон и не отсоединяйте от него
источник питания в то время, когда на
дисплее мигает индикация “Data Save”
или “Toc Edit”.
Для
Паузы
Частичной записи
поверх
предыдущей
Выньте мини-диск
Нажмите
Кнопку P.
1)
Нажмите кнопку
P еще раз для
возобновления
записи.
Кнопку (, + или
=для отыскания
точки начала записи и
нажмите кнопку p
для остановки. Затем
передвиньте
выключатель REC.
Кнопку p, затем
передвиньте
выключатель OPEN и
откройте крышку.
2)
1)
Метка новой дорожки добавляется в
точке, где была нажата кнопка P, а
запись будет помечена новым номером
дорожки при возобновлении записи.
2)
При открывании крышки точка начала
записи будет изменена на начало первой
дорожки. При выполнении записи на
записанный мини-диск проверьте точку
начала записи на дисплее.
Если запись не начинается
Убедитесь, что на мини-диске не
установлена защита от записи. Если
лепесток на боковой стороне мини-
диска открыт, передвиньте его назад,
так чтобы лепесток был видимым.
zВоспроизведение мини-
диска
Моментальное
воспроизведение мини-диска!
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 8-
9).
Если Вы хотите использовать
перезаряжаемые батарейки, не
забудьте перезарядить их перед
воспроизведением (см. стр. 25).
1 Выполните подсоединения.
1 Подсоедините головные
телефоны с пультом
дистанционного управления
(прилагается) к гнезду 2/
REMOTE.
2 Подсоедините гнездо DC IN 6V
магнитофона к сетевой розетке
с помощью прилагаемого
сетевого адаптера переменного
тока.
2 Вставьте мини-диск.
1 Передвиньте выключатель
OPEN и откройте крышку.
2 Вставьте мини-диск стороной с
этикеткой вверх и нажмите
крышку вниз, чтобы закрыть ее.
3 Начните воспроизведение.
1 Нажмите кнопку ( (поверните
регулятор в положение (+
на пульте дистанционного
управления). В головных
телефонах раздадутся короткие
зуммерные сигналы.
2 Нажимайте кнопки VOLUME +/–
для регулировки громкости.
Для остановки воспроизведения
нажмите кнопку p.
6-R
Для
Паузы
Поиска начала
текущей дорожки
Поиска начала
следующей
дорожки
Продвижения
назад во время
воспроизведения
1)
Продвижения
вперед во время
воспроизведения
1)
Извлечения мини-
диска
Выполните следующее
(в головных телефонах
раздадутся зуммерные
сигналы)
Нажмите кнопку P.
(Непрерывные
короткие зуммерные
сигналы)
Нажмите кнопку P
еще раз для
возобновления
воспроизведения.
Нажмите кнопку =
один раз.
Поверните регулятор
в положение = на
пульте
дистанционного
управления.
(Раздадутся три
коротких зуммерных
сигнала).
Нажмите кнопку +
один раз.
Поверните регулятор
в положение (+
на пульте
дистанционного
управления.
(Раздадутся два
коротких зуммерных
сигнала).
Держите нажатой
кнопку =.
Держите регулятор
повернутым в
положение = на
пульте
дистанционного
управления.
Держите нажатой
кнопку +.
Держите регулятор
повернутым в
положение (+ на
пульте
дистанционного
управления.
Нажмите кнопку p,
затем передвиньте
выключатель OPEN и
откройте крышку.
2)
1)
Для быстрого продвижения назад или
вперед без прослушивания нажмите
кнопку P и держите нажатой кнопку =
или + (держите регулятор во
включенном положении на пульте
дистанционного управления).
2)
После открывания крышки точка начала
воспроизведения изменится на начало
первой дорожки.
Если воспроизведение не
начинается
Убедитесь, что функции магнитофона
не блокированы. Если они
блокированы, передвиньте
выключатель HOLD в направлении,
обратном стрелке.
При использовании
вспомогательных головных
телефонов
Используйте головные телефоны со
стереофоническим мини-гнездом. Вы не
можете использовать головные
телефоны с микроштекером.
7-R
zРазные методы записи
Подсоединение цифровых и
аналоговых устройств
входного сигнала
Магнитофон выбирает цифровой или
аналоговый источник входного сигнала
в зависимости от того, как подсоединен
источник звука.
Устройство
аналогового
входного
сигнала (линия)
Аппаратура с
выходным
гнездом (линией)
аналогового
сигнала
Внешний кабель
(с 2 фоническими
штекерами или
одним стерео-
фоническим
мини-штекером)
Аналоговый
Даже если
подсоединен
источник циф-
рового сигнала
(такой как
проигрыватель
компакт-дисков),
посылаемый на
магнитофон
сигнал является
аналоговым.
Отмечаются
• Через 2
секунды после
отсутствия
сигнала.
• Во время паузы
записи.
Вы можете
стереть
ненужные
отметки после
записи.
Настраивается
автоматически.
Вы можете также
выполнять
настройку
вручную.
Устройство
цифрового
входного
сигнала
Аппаратура с
выходным
гнездом
оптического
цифрового
сигнала
Цифровой
кабель (со
штекером
оптического
сигнала или
мини-
штекером
оптического
сигнала)
Цифровой
Отмечаются
(копируются)
автоматически
• в той же
позиции, как и
у источника.
• во время
паузы записи.
Одинаковый с
источником
Разница
Устройство
входного
сигнала
Подсое-
диняемый
источник
Испо-
льзуемый
шнур
Сигнал от
источника
Номера
записанных
дорожек
Уровень
записы-
ваемого
звука
Запись с устройства
цифрового сигнала
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).
Используйте кабель оптического
сигнала (РОС-5B или РОС-5АВ, не
прилагается) для подсоединения
источника цифрового сигнала, такого
как проигрыватель компакт-дисков или
цифро-аналоговый проигрыватель.
Источник звука будет послан и записан
как цифровой сигнал.
1 Соедините гнездо LINE IN
(OPTICAL) на магнитофоне с
гнездом выхода оптического
цифрового сигнала на источнике с
помощью кабеля оптического
сигнала (не прилагается).
Магнитофон переключится на
цифровой сигнал автоматически.
2 Подсоедините источник питания.
Для использования источника
переменного тока, см. раздел
“Моментальная запись мини-диска!”
Для использования других
источников см. стр. 13.
3 Вставьте мини-диск для записи.
Передвиньте выключатель OPEN
для открывания крышки, вставьте
мини-диск для записи и закройте
крышку.
4 Нажмите и передвиньте
переключатель REC вправо.
Высветится индикация “REC” и
запись начнется.
5 Начните воспроизведение
источника звука.
Для остановки записи, нажмите
кнопку p.
Примечание
Если запись производится с портативного
проигрывателя компакт-дисков,
воспроизводите его от источника питания
переменного тока и выключите функцию
защиты от сбоя (например, ESP*).
* Электронная противоударная защита
8-R
Синхронная запись с
источника цифрового сигнала
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).
Вы можете легко выполнять перезапись
источника цифрового сигнала на мини-
диск, используя выключатель
SYNCHRO REC.
Перед выполнением синхронной записи
не забудьте выполнить подсоединение
источника цифрового сигнала и
вставьте мини-диск для записи.
1 Передвиньте переключатель
SYNCHRO REC в положение ON.
На дисплее высветится индикация
“SYNC”.
2 Нажмите и передвиньте
переключатель REC вправо.
На дисплее высветится индикация
“REC”.
Магнитофон начнет запись, когда
Вы начнете воспроизведение
проигрывателя.
Для остановки записи нажмите
кнопку p.
Рекомендации
Вы не можете выполнять паузу записи
вручную во время синхронной записи.
Если во время синхронной записи от
проигрывателя не будет поступать
никакого звука, магнитофон
автоматически перейдет в режим
готовности записи. Если от проигрывателя
начнет поступать звук, магнитофон снова
начнет синхронную запись. Если
проигрыватель мини-дисков будет
пребывать в режим паузы более 5 минут,
запись остановится автоматически.
Примечание
Не передвигайте выключатель SYNCHRO
REC после пункта 2. Иначе запись может
быть не выполнена надлежащим образом.
Запись через микрофон
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 12).
Подсоедините микрофон к гнезду MIC
(PLUG IN POWER). Используйте
стереофонический микрофон ЕСМ-717,
ЕСМ-МS907, ECM-MS957 и т.п., не
прилагается).
1
Выберите чувствительность с
помощью переключателя MIC SENS.
Обычно его следует устанавливать
в положение HIGH. Ecли
выпoлняется запись громкого звука,
например концерта в прямой
трансляции, установите его в
положение LOW.
2 Вставьте мини-диск для записи.
Передвиньте выключатель OPEN,
чтобы открыть крышку, вставьте
мини-диск для записи и закройте
крышку.
3 Нажмите и передвиньте
выключатель REC вправо.
Высветится индикация “REC” и
начнется запись.
Для остановки записи нажмите
кнопку p.
Запись в монофоническом
звуке для увеличения времени
обычной записи в два раза
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 13)
.
Перед выполнением записи выполните
подсоединения к источнику звука и
источнику питания и вставьте мини-
диск для записи.
1 Нажав кнопку P, нажмите и
передвиньте выключатель REC
вправо.
Магнитофон перейдет в режим
записи.
2 Нажмите кнопку MODE.
На дисплее появится индикация
“Mono REC”, и магнитофон
переключится в режим
монофонической записи.
3 Нажмите кнопку P опять для начала
записи.
9-R
4 Начните воспроизведение источника
звука.
Рекомендации
Видеомагнитофон снова переключится
на стереофоническую запись, если Вы
нажмете кнопку p для остановки записи.
Если Вы выполняете запись в монофони-
ческом звуке со стереофонического
источника, то звуки от левого и правого
канала будут смешанными.
Мини-диски, записанные в
монофоническом звуке, могут быть
воспроизведены только в случае, если в
проигрывателе/магнитофоне мини-дисков
имеется функция монофонического
воспроизведения.
Регулировка уровня записи
(Ручная запись)
См. рисунки в английском тексте (стр. 13).
Если Вы выполняете запись с
устройства аналогового сигнала (линии),
уровень звука будет отрегулирован
автоматически. Если нужно, Вы можете
установить уровень вручную.
1 Держа нажатой кнопку P,
передвиньте выключатель REC
более, чем на две секунды.
Появится индикация “Manual REC”,
и магнитофон перейдет в режим
записи.
2 Начните воспроизведение
источника.
3 Наблюдая за счетчиком уровня на
дисплее, отрегулируйте уровень
записи, нажимая кнопки + (+) или
= (–).
Установите уровень таким образом,
чтобы он достиг седьмого
индикатора снизу при максимальном
уровне входного сигнала.
4 Нажмите кнопку P еще раз для
начала записи.
Рекомендации
Магнитофон переключится снова на
автоматический уровень, если Вы
нажмете кнопку p для остановки записи.
Уровень записи следует отрегулировать в
то время, когда магнитофон находится в
режиме готовности записи. Вы не можете
отрегулировать его во время записи.
Установка часов для записи
времени
См. рисунки в английском тексте (стр. 16).
Для записи даты и времени на мини-
диск при выполнении записи Вам
следует установить часы.
1 Подсоедините прилагаемый
сетевой адаптер переменного тока.
2 Hажмите кнопку CLOCK SET на
нижней стороне магнитофона с
помощью заостренного предмета.
Начнут мигать цифры года.
3 Измените текущий год путем
нажатия кнопки = или +.
Для быстрого изменения цифр де-
ржите нажатой кнопку = или +.
4 Нажмите кнопку ( для ввода года.
Начнет мигать цифра месяца.
5 Повторите пункты 3 и 4 для ввода
текущего месяца, даты, часа и минут.
Если Вы нажмете кнопку ( для
ввода минут, часы начнут
функционировать.
Если Вы сделали ошибку во время
установки часов
Нажмите кнопку p и повторите
приведенные выше пункты.
Нажмите кнопку ( для отыскания
цифры, которую следует изменить.
Для отображения времени в 24-
часовой системе
Нажмите кнопку DISPLAY во время
установки часов. Для изменения часов
на 12-часовую систему нажмите опять
кнопку DISPLAY.
Зарядка встроенной батарейки для
часов
После установки часов оставьте
магнитофон подсоединенным к
источнику питания переменного тока
примерно на 2 часа для зарядки
встроенной батарейки для часов. После
зарядки встроенная батарейка
прослужит примерно один месяц без
подзарядки от каких-либо источников
питания. Во время работы от источника
питания переменного тока магнитофон
автоматически зарядит встроенную
батарейку, перезаряжаемый
аккумулятор или сухие батарейки.
10-R
Подсоединение к
стереофонической системе
См. рисунки в английском тексте (стр. 20).
Подсоедините гнездо LINE OUT
магнитофона к внешним гнездам
усилителя или кассетного
проигрывателя с помощью кабеля для
записи с внешнего источника (не
прилагается). Устройство выходного
сигнала является аналоговым.
Магнитофон воспроизводит мини-диски
цифровым способом и передает
аналоговые сигналы на
подсоединенную аппаратуру.
zРазные методы
воспроизведения
Прямой выбор дорожки
См. рисунки в английском тексте (стр. 17).
Вы можете выбрать нужную дорожку
непосредственно путем использования
вертикального диска пошагового
продвижения.
1 Поворачивайте диск пошагового
продвижения до тех пор, пока в
окошке дисплея не появится
нужная дорожка, а затем нажмите
диск пошагового продвижения.
На дисплее появится название
выбранной дорожки, и магнитофон
начнет воспроизведение при
нажатии диска пошагового
продвижения.
* Если у дорожки нет названия, на
дисплее появится номер дорожки.
Воспроизведение дорожек
повторно
См. рисунки в английском тексте (стр. 17).
Нажмите кнопку MODE (PLAY MODE на
пульте дистанционного управления) во
время воспроизведения мини-диска.
Всякий раз при нажатии кнопки MODE
(PLAY MODE) индикация режима
воспроизведения будет изменяться
следующим образом:
(нет индикации) (обычное
воспроизведение)
Все дорожки воспроизводятся один
раз.
.
"f" (повторение всего диска)
Все дорожки воспроизводятся
повторно.
.
"f1" (повторение одной дорожки)
Одна дорожка воспроизводится
повторно.
.
"fSHUF" (повторение в
произвольной последовательности)
Все дорожки воспроизводятся
повторно в произвольной
последовательности.
$
11-R
Стирание всего диска
См. рисунки в английском тексте (стр. 21)
.
Вы можете стереть все дорожки на
диске сразу. Помните, что после
стирания Вы уже не сможете
восстановить содержание дорожек.
1 В режиме остановки держите
нажатой кнопку ERASE и
передвиньте выключатель REC
вправо.
На дислее будут попеременно
появляться индикации “All Erase” и
“Push Erase”.
Убедитесь, что это именно тот диск,
который Вы выбрали для стирания.
Для отмены стирания нажмите
кнопку p.
2 Нажмите кнопку ERASE опять.
На дисплее будет мигать индикация
“Toc Edit”. По завершении стирания
на дисплее появится индикация
“BLANK DISC”.
Добавление метки дорожки
См. рисунки в английском тексте (стр. 22)
.
Вы можете вставить метку дорожки на
дорожку.
1 Во время воспроизведения
магнитофона или паузы мини-диска
нажмите кнопку T MARK на
магнитофоне в точке, которую Вы
хотите пометить.
На дисплее появится индикация
“MARK ON”, и будет добавлена
метка дорожки.
Для добавления меток дорожек во
время записи.
Нажмите кнопку T MARK во время записи
(кроме случая во время синхронной
записи).
zМонтаж записанных
дорожек
Вы можете выполнять монтаж Ваших
записей.
Вы не можете выполнять монтаж
предварительно записанных дисков.
Примечания
При нажатии кнопки p после монтажа на
мгновение появится индикация “Toc Edit”.
Не передвигайте, не трясите магнитофон
и не отсоединяйте источник питания во
время мигания индикации.
Вы не можете выполнять монтаж на
мини-диск, если его лепесток для защиты
записи открыт. Перед выполнением
монтажа закройте лепесток на стороне
мини-диска.
Стирание дорожки
См. рисунки в английском тексте (стр. 21)
.
Вы можете быстро стереть записанную
дорожку. Помните, что после стирания
записи Вы не сможете восстановить ее
обратно.
1 Нажмите кнопку ERASE во время
воспроизведения дорожки, которую
Вы хотите стереть.
На дисплее будет попеременно
появляться индикация “Erase OK?”
и “Push Erase”, а магнитофон будет
воспроизводить выбранную
дорожку повторно. Проверьте
номер дорожки на дисплее.
Для отмены стирания нажмите
кнопку p.
2 Нажмите кнопку ERASE опять для
стирания дорожки.
Дорожка будет стерта с диска, а
оставшиеся дорожки будут
перенумерованы.
Для стирания части дорожки
Добавьте метки дорожек в начале и в
конце части, которую Вы хотите
стереть, а затем сотрите эту часть.
12-R
Обозначение записей
См. рисунки в английском тексте (стр. 23)
.
Вы можете обозначить записываемые
мини-диски и дорожки с помощью букв,
цифр и знаков. Каждое название может
содержать до 200 знаков и каждый
мини-диск может включать до 1700
знаков.
1 Для обозначения дорожки начните
воспроизведение дорожки, которую
Вы хотите обозначить.
Для обозначения мини-диска
вставьте мини-диск для записи,
который Вы хотите обозначить.
Если мини-диск уже вставлен,
нажмите кнопку p для остановки.
2 Нажмите кнопку TITLE/ENTER.
При воспроизведении дорожки
магнитофон будет воспроизводить
дорожку повторно.
3 Поверните вертикальный диск
пошагового продвижения для
выбора знака и нажмите диск
пошагового продвижения для ввода
выбранного знака.
Нажмите кнопку ( для быстрого
выбора сначала прописных букв,
малых букв, знаков и номеров.
Нажмите кнопку =/+ для
перемещения курсора влево или
вправо.
Нажмите кнопку END SEARCH для
получения пробела.
Нажмите кнопку ERASE для
удаления знака.
Нажмите кнопку p для остановки
процесса обозначения.
4 Повторяйте пункт 3 до тех пор,
пока Вы не введете все буквы для
обозначения.
5 Нажмите кнопку TITLE/ENTER для
завершения процесса обозначения.
Для отмены процесса обозначения
нажмите кнопку p.
Стирание метки дорожки
См. рисунки в английском тексте (стр. 22)
.
Если Вы выполняете запись с помощью
устройства (внешнего) аналогового
сигнала, могут быть записаны ненужные
метки дорожек. Вы можете стереть
метку дорожки для продолжения
дорожек до и после метки дорожки.
1 Во время воспроизведения дорожки
с помощью метки дорожки, которую
Вы хотите стереть, нажите кнопку P
для паузы.
2 Найдите метку дорожки, нажимая
слегка кнопку =.
На дисплее будет мигать индикация
“00:00”.
3 Нажмите кнопку T MARK для
стирания метки.
Метка дорожки будет стерта, и две
дорожки будут объединены. Номер
новой объединенной дорожки будет
соответствовать номеру первой
дорожки, а последующие дорожки
будут перенумерованы.
Перемещение записанных
дорожек
См. рисунки в английском тексте (стр. 23)
.
Вы можете изменить последователь-
ность записанных дорожек.
1 Во время воспроизведения
дорожки, которую Вы хотите
переместить, держите нажатой
кнопку ( и нажмите кнопку TITLE/
ENTER. Магнитофон будет
воспроизводить выбранную
дорожку повторно.
2 Поверните вертикальный диск
пошагового продвижения для
выбора нового положения дорожки.
3 Нажмите кнопку TITLE/ENTER.
На этом перемещение завершено, и
магнитофон будет воспроизводить
перемещенную дорожку.
Рекомендация
Вы можете также переместить дорожку,
нажимая диск пошагового продвижения в
пункте 3.
13-R
zИсточники питания
Вы можете использовать магнитофон от...
домашней сети
перезаряжаемых литиево-ионных
батареек (прилагаются)
сухих батареек (не прилагаются)
При использовании магнитофона
продолжительное время, предпочти-
тельным является использование
магнитофона от домашней сети.
Использование перезаряжаемых
литиево-ионных батареек
См. рисунки в английском тексте (стр. 25)
.
Перед использованием прилагаемых
перезаряжаемых литиево-ионных
батареек LIP-8 первый раз сначала Вы
должны зарядить их в магнитофоне.
1 Подсоедините прилагаемый
адаптер питания переменного тока.
2 Установите батарейки LIP-8 в
магнитофон и закройте крышку.
Когда зарядка их закончится,
индикация батарейки погаснет.
Разряженные батарейки
заряжаются полностью за 3 часа и
заряжаются на 80% за 2 часа.
Рекомендация
Вы можете использовать магнитофон во
время зарядки батареек.
Использование сухих батареек
См. рисунки в английском тексте (стр. 26).
1 Прикрепите прилагаемый
батарейный футляр.
2 Установите две сухие батарейки
LR6 (размером АА) (Не
прилагается).
Примечание
При использовании перезаряжаемой
литиево-ионной батареи и сухой батарейки
вместе, остановите магнитофон перед
заменой батареи, даже если Вы заменяете
одну из двух батареек.
Срок службы батареек
Батарейки Запись Воспроиз-
ведение
Перезаряжаемая Приблиз. Приблиз.
литиево-ионная 4 часа 7 часа
батарея LIP-8
Щелочные сухие Приблиз.
батарейки Sony R6 12 часов
(размера АА)
LR6(SC)x2
LIP-8 Приблиз.
+ LR6(SC)x2 22 часов
Когда заменять батарейки
Когда сухие батарейки или
перезаряжаемая батарейка
разрядятся, на дисплее будет мигать
индикация b или “LOW BATT”.
Замените сухие батарейки или
зарядите перезаряжаемую батарею.
-----
-----
14-R
zДополнительная
информация
Меры предосторожности
По безопасности
Не вставляйте посторонние предметы в
гнездо DC IN 6 V.
По источникам питания
Используйте сетевую розетку
бытового типа, литиево-ионный
перезаряжаемый блок, две
батарейки LR6 (размера АА) или
автомобильный аккумулятор.
При эксплуатации дома: Используйте
сетевой адаптер переменного тока,
прилагаемый к данному магнитофону.
Не используйте какой-либо другой
сетевой адаптер переменного тока,
поскольку это может привести к
нарушению процесса записи.
Полярность
штекера
Магнитофон не отсоединяется от
источника питания переменного тока
(электрической сети) до тех пор, пока
он будет подсоединен к штепсельной
розетке, даже если сам магнитофон и
выключен.
Если Вы не собираетесь использовать
этот магнитофон длительное время,
не забудьте отсоединить источник
питания (сетевой адаптер
переменного тока, сухие батарейки,
перезаряжаемый батарейный блок
или шнур автомобильного
аккумулятора). Для того, чтобы
вынуть сетевой адаптер переменного
тока из штепсельной розетки,
возьмитесь за сам штепсель адаптера;
никогда не тяните за сам шнур.
По выделению тепла
Если аппарат используется
продолжительное время, он может
нагреваться внути. В этом случае
следует оставить аппарат
выключенным до тех пор, пока он не
остынет.
По установке
Никогда не используйте магнитофон
в тех местах, где он может
подвергаться чрезмерному
воздействию света, температуры,
влаги или вибрации.
Никогда не заворачивайте
магнитофон во что-либо, если он
используется с сетевым адаптером
переменного тока. Образуемое
внутри аппарата тепло может
првести к неисправности или
повреждению аппарата.
По головных телефонам
Безопасность на дороге
Не используйте головные телефоны во
время вождения, при езде на
велосипеде или другом механическом
транспортном средстве. Это может
привести к опасности на дороге и во
многих местах официально запрещено.
Использование головных телефонов
также опасно и при ходьбе, особенно на
пешеходных перекрестках. Вам следует
соблюдать особую осторожность, а
лучше совсем не использовать
головные телефоны в потенциально
опасных ситуациях.
Предотвращение повреждения слуха
Избегайте использования головных
телефонов на высокой громкости.
Эксперты по слуху не рекомендуют
беспрерывное, продолжительное
воспроизведение на высокой
громкости. Если Вы ощутите звон в
ушах, уменьшите громкость или
временно прекратите эксплуатацию
аппарата.
Забота об окружающих
Поддерживайте громкость на
умеренном уровне. Это позволит Вам
также слышать окружающие звуки и
быть внимательным к окружающим Вас
людям.
15-R
По мини-дисковой кассете
При открывании не поломайте
затвор.
Не помещайте картридж там, где он
он может подвергаться воздействию
света, чрезмерных температур, влаги
или пыли.
По чистке
Почистите корпус магнитофона
мягкой тканью, слегка смоченной
водой или раствором нейтрального
моющего средства. Не используйте
никаких типов наждачной бумаги,
чистящих порошков или
растворителей, типа спирта или
бензина, поскольку это может
повредить отделку корпуса.
Протирайте дисковую кассету сухой
тканью для удаления пыли.
Пыль на линзе может препятствовать
нормальной работе аппарата. Не
забудьте закрыть крышку отсек для
дисков после того, как ставите или
извлечете мини-диск.
Примечания по батарейкам
Неправильное использование батареек
может привести к утечке жидкости из
батареек и даже к взрыву батареек.
Для предотвращения таких несчастных
случаев следует соблюдать следующие
меры предосторожности:
Установите надлежащим образом
полюсы + и – батареек.
Не устанавливайте новые и
использованные батарейки, а также
батарейки разного типа вместе.
Не пытайтесь перезаряжать сухие
батарейки.
Если магнитофон не будет
использоваться продолжительное
время, не забудьте вынуть
батарейки.
В случае возникновения утечки
внутренней жидкости из батарейки,
осторожно и тщательно протрите
жидкость внутри отсека для
батареек перед тем, как вставить
новые.
Примечание по механическому
шуму
В процессе эксплуатации магнитофон
производит механический шум, который
издается при функционировании
системы экономии питания, но который
не представляет проблемы.
Для предохранения записанного
мини-диска
Для того, чтобы предотвратить
стирание записи на мини-диске,
передвиньте лепесток на мини-диске в
открытое положение. В этом положении
запись на мини-диск не может быть
произведена. Для того, чтобы снова
выполнить запись, передвиньте
лепесток обратно на место, чтобы он
был видимым.
Задняя сторона мини-диска
Лепесток
Положение
защиты записи
16-R
Примечание по цифровой записи
В данном магнитофоне используется
серийная система управления
копированием, которая позволяет
выполнять только цифровые копии
первого поколения на основе
предварительно освоенного
программного обеспечения. Вы можете
выполнять только копии с
самостоятельно записанных мини-
дисков, используя аналоговые
соединения (внешний выход).
Если у Вас возникнут вопросы или
проблемы относительно Вашего
магнитофона, обратитесь в Ваш
ближайший сервисный центр Sony.
Проигрыватель компакт-
дисков, проигрыватель
мини-дисков и т.п.
Цифровая запись
Самостоятельно
записанный
мини-диск
Нет
цифровой
записи
Мини-диск
для записи
Меры предосторожности
Сообщения
Если магнитофон не может выполнить
операцию, на окошке дисплея могут
высветиться следующие сообщения об
ошибках.
BLANK DISC:
Вы пытаетесь воспроизвести мини-
диск, на котором нет записи.
DISC ERR:
Магнитофон не может выполнить
считывание мини-диска (он поцарапан
или грязный). Вставьте мини-диск
повторно. Если опять появляется то
же сообщение, замените мини-диск.
DISC FULL:
На мини-диске уже нет места для
записи (осталось менее 12 секунд).
Data Save:
Проигрыватель мини-дисков
выполняет запись информации (звуки)
из памяти на диск. Подождите до тех
пор, пока этот процесс будет заве-
ршен. Не подвергайте проигрыватель
ударным воздействиям и не отсоедин-
яйте от сети источник питания.
Toc Edit
Проигрыватель мини-дисков выпол-
няет запись информации (положение
начала и конца дорожки) из памяти на
диск. Подождите до тех пор, пока этот
процесс будет завершен. Не
подвергайте проигрыватель ударным
воздействиям и не отсоединяйте от
сети источник питания.
BUSY
Вы пытались выполнять операции на
магнитофоне в то время, когда он
выбирал из памяти записанные
данные. Подождите до тех пор, пока
сообщение не исчезнет (в редких
случаях это может занять около
минуты).
NAME FULL
Вы пытались ввести более 200 знаков
названия дорожки или диска или же
количество знаков, введенных в мини-
диск, намного больше, чем 1700.
Hi DC in
Параметры источника питания выше,
чем требуется. Используйте
рекомендуемые источники питания.
17-R
HOLD
Вы пытались выполнять операции на
магнитофоне при выключателе HOLD,
передвинутом в направлении стрелки.
Передвиньте выключатель обратно на
место.
LOW BATT
Перезаряжаемая батарея или сухие
батарейки разрядились. Зарядите
перезаряжаемую батарею или
замените сухие батарейки.
MEM OVER
Вы начали запись в то время, когда на
дисплее не было никакой индикации, а
магнитофон подвергался воздействию
непрерывной вибрации. Установите
магнитофон на устойчивое место и
начните запись опять.
NO COPY
Вы пытались выполнить копию с
диска, который защищен системой
управления серийным копированием.
Вы не можете выполнять копии с
подсоединенного источника
цифрового сигнала, который был
записан с помощью цифрового
соединения. Используйте вместо этого
аналоговое соединение.
NO DISC
Вы пытались выполнить
воспроизведание или запись без диска
в магнитофоне.
NO SIGNAL
Магнитофон не смог детектировать
цифровые входные сигналы.
Убедитесь, что источник сигнала
подсоединен надежно. Если во время
записи появится сообщение, нажмите
кнопку p для окончания записи.
P/B ONLY
Вы пытались выполнить запись или
монтаж на предварительно
записанный мини-диск (P/B означает
воспроизведение).
PROTECTED
Вы пытались выполнить запись или
монтаж на мини-диск с его лепестком
в положении защиты записи.
SORRY:
Вы пытались стереть метку дорожки
во время воспроизведения мини-диска
или в начале первой дорожки.
Вы пытались стереть метку на
объединенных дорожках, которые
магнитофон не может объединить.
1)
TEMP OVER:
Магнитофон чрезмерно нагрелся
изнутри. Подождите, пока он остынет.
TR FULL:
Вы пытались записать больше чем 254
дорожки.
TrPROTECT:
Вы пытались выполнить запись поверх
дорожки или редактировать дорожку,
которая имеет защиту от записи
поверх нее.
2)
1)
Если Вы выполняли запись или
стирание много раз на одном и том же
мини-диске, данные одной дорожки
могут быть нарушены по всему мини-
диску. Если нарушены в группах,
продолжительностью менее 12 секунд,
магнитофон не сможет выполнить
объединение дорожек.
2)
Мини-диски с защитой дорожек —
некоторые магнитофоны мини-дисков
позволят Вам предохранить
индивидуальные дорожки от записи
поверх них. Однако в данном
магнитофоне нет этой функции.
Портативный плейер мини-дисков с
функцией записи
Сделано в Японии
Sony Corporation Printed in Japan

Transcripción de documentos

3-861-298-14 (1) Portable MiniDisc Recorder MZ-R50 Portable MiniDisc Recorder Operating instructions EN Manual de instrucciones ES Manual de Instruções P Bruksanvisning S Käyttöohjeet FIN Инструкция по эксплуатации R MZ-R50 1997 by Sony Corporation WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Caution The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Information IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. "MD WALKMAN" is a trademark of Sony Corporation. This mark is valid for Russian version only. 2-EN Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • Shock-resistant memory — Offsets up to 40 seconds of optical read errors. • Easy operation with the new remote control — Keep the main unit in your pocket and operate the MiniDisc player through the shuttle dial on the remote control; the LCD diplays track information, playback mode as well as battery condition. • High-fidelity recording — Low-noise, low-distortion, high-fidelity recording through the optical digital input jack. • Vertical jog dial — You can select your desired tracks directly by simply rotating a dial. • Digital synchro-recording — The recorder automatically starts and pauses recording in sync with operation on the connected digital equipment. • Sampling rate converter — This unit enables you to record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or DAT deck. • Long-time recording with monaural sound — You can record up to 148 minutes on a disc using monaural recording. • Position pointer — The display shows you the current location on the disc. • Date and time stamp function — The built-in clock automatically records the date and time whenever you make a recording. • Title function — You can see disc and track titles in the display while you are playing/recording an MD. EN 3-EN Table of contents Recording an MD right away! ................................. 6 Playing an MD right away! ...................................... 8 Various ways of recording ..................................... 10 Two ways of connecting to a sound source ....................................... Recording with digital input ............................................................... To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-recording) ......................................................................... Recording from a microphone ............................................................. Recording in monaural for double the normal recording time ...... Adjusting the recording level manually (Manual recording) ......... Checking the remaining time or the recording position .................. On the recorder ................................................................................ On the remote control ..................................................................... Setting the clock to stamp the recorded time .................................... 10 11 11 12 13 13 14 14 15 16 Various ways of playback ...................................... 17 Selecting the track number or track name directly ........................... Playing tracks repeatedly ..................................................................... Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ..................................... Protecting your hearing (AVLS) .......................................................... Checking the remaining time or the playing position ..................... On the recorder ................................................................................ On the reomte control ..................................................................... Locking the controls (HOLD) .............................................................. Connecting to a stereo system ............................................................. 4-EN 17 17 18 18 19 19 19 20 20 Editing recorded tracks .......................................... 21 Erasing tracks ......................................................................................... To erase a track ................................................................................. To erase the whole disc ................................................................... Adding a track mark ............................................................................. Erasing a track mark ............................................................................. Moving recorded tracks ........................................................................ Labeling recordings ............................................................................... 21 21 21 22 22 23 23 Power sources ......................................................... 25 Using a lithium ion rechargeable battery ........................................... 25 Using dry batteries ................................................................................ 26 Additional information .......................................... 27 Precautions ............................................................................................. Troubleshooting ..................................................................................... System limitations ................................................................................. Messages ................................................................................................. Specifications .......................................................................................... What is an MD? ..................................................................................... Looking at the controls ......................................................................... 27 29 31 32 34 35 37 5-EN Recording an MD right away! Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11). 1 Make connections. R (red) CD player, cassette recorder, etc. (source) to LINE OUT Line cable (RK-G129, not supplied)* to a wall outlet L (white) AC power adaptor (supplied) to LINE IN (OPTICAL) to DC IN 6V *Use the connecting cords without an attenuator. To connect to a portable CD player having a stereo mini-jack, use the RK-G136 connecting cord (not supplied). 2 Insert a recordable MD. 1 Slide OPEN and open the lid. 6-EN 2 Insert a recordable MD with the label side facing up, and press the lid down to close. 3 Record an MD. 1 Press and slide REC to the right . “REC” lights up and recording starts. p 2 Play the CD or tape you want to record. REC CD player, cassette recorder, etc. (source) To stop recording, press p. “Data Save“ or ”Toc Edit” flashes while data of the recording (the track’s start and end points, etc.) is being recorded. Do not move or jog the recorder or disconnect the power source while the indication is flashing in the display. To Press Pause P1) Press P again to resume recording. Record from the end of the previous recording. END SEARCH and slide REC. Record partway through the previous recording. (, + or = to find the start point of recording and press p to stop. Then slide REC. Remove the MD. p and open the lid.2) 1) 2) A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be counted as a new track. Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track. Check the point to start recording on the display. If the recording does not start z •Make sure the recorder is not locked (page 20). •Make sure the MD is not record-protected (page 28). •Premastered MDs cannot be recorded over. •The level of the recorded sound is adjusted automatically. •You can monitor the sound during recording. Connect the supplied headphones with remote control to 2/ REMOTE and adjust the volume by pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the remote control). This does not affect the recording level. For models supplied with the AC plug adaptor If the AC power adaptor does not fit the wall outlet, use the AC plug adaptor. 7-EN Playing an MD right away! To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources“ (pages 25, 26). 1 Make connections. to a wall outlet to 2/REMOTE Headphones with a remote control (supplied) AC power adaptor (supplied) to DC IN 6V 2 Insert an MD. 1 Slide OPEN and open the lid. 8-EN 2 Insert an MD with the label side facing up, and press the lid down to close. 3 Play an MD. ( p VOLUME +/– 1 Press ( (Turn the control to (•+ on the remote control). A short beep sounds in the headphones. 2 Press VOLUME (VOL on the remote control) +/– to adjust the volume. The volume will be shown in the display. VOL +/– To stop play, press p. A long beep sounds in the headphones. p To Press (Beeps in the headphones) Pause P (Continuous short beeps) Press P again to resume play. Find the beginning of the current track = once (Turn the control to =on the remote control) (Three short beeps) Find the beginning of the next track + once (Turn the control to (•+ on the remote control) (Two short beeps) Go backwards while playing1) keep pressing = (Turn and hold the control to = on the remote control) Go forward while playing1) keep pressing + (Turn and hold the control to (•+ on the remote control) Remove the MD p and open the lid.2) 1) 2) To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +. Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track. If the play does not start z Make sure the recorder is not locked (page 20). Playback will switch automatically between stereo and monaural according to the sound source. When using optional headphones Use only headphones with stereo mini plugs. You cannot use headphones with micro plugs. 9-EN zVarious ways of recording Two ways of connecting to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and “Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input. Difference between digital and analog inputs Digital input Analog (line) input Connectable source Equipment with an optical digital output jack Equipment with an analog (line) output jack Usable cord Digital cable (with an optical Line cable (with 2 phono or an optical-mini plug) plugs or a stereo-mini plug) Signal from the source Digital Difference Input Analog Even when a digital source (such as a CD) is connected, the signal sent to the recorder is analog. Recorded track numbers Marked (copied) automatically •at the same positions as the source. •when the recorder is paused while recording. Marked automatically •after more than 2 seconds of blank or low-level segment. •when the recorder is paused while recording. You can erase unnecessary marks after recording (“Erasing a track mark”, page 22). Recorded sound level Adjusted automatically. Can also be adjusted manually (“Adjusting the recording level manually”, page 13). Same as the source Note Track marks may be copied incorrectly : •when you record from some CD players or multi disc players using digital input. •when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this case, play the source in normal play mode. 10-EN Recording with digital input To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-recording) This unit has a built-in sampling rate converter so that you can record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or a DAT deck. You can easily make digital recordings of a digital source on an MD. Before synchro-recording, make connections to the digital source with a digital cable, and insert a recordable MD. CD player, MD player, digital amplifier, etc. Portable CD player, etc. Optical plug CD players, etc. Optical miniplug POC-15B etc. (not supplied) POC-15AB etc. (not supplied) SYNCHRO REC 1 to LINE IN (OPTICAL) 1 Insert a recordable MD and start recording. For recording operations, see “Recording an MD right away !” (page 6). To record from a portable CD player, set the CD player to pause and then start recording. LINE IN (OPTICAL) jack is for both digital and analog input The recorder automatically recognizes the type of line cable and switches to digital or analog input. Slide SYNCHRO REC to ON. “SYNC” appears in the display. SYNC 2 3 Press and slide REC to the right. The recorder stands by for recording. Play the source sound. The recorder starts recording when it receives the playing sound. To stop recording, press p. Notes •You can make a digital recording only from an optical type output. •When recording from a portable CD player, play it on AC power and disable the anti-skip function (such as ESP*). * Electronic Shock Protection continued 11-EN z •You cannot pause manually during synchro-recording. •When there is no sound from the player for more than 3 seconds during synchrorecording, the recorder goes into the standby mode automatically. When the sound comes from the player again, the recorder resumes synchro-recording. If the recorder is kept in the standby mode for 5 minutes or longer, the recorder stops automatically. Recording from a microphone Connect a stereo microphone (ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not supplied) to the MIC (PLUG IN POWER) jack. Notes •Do not switch SYNCHRO REC after step 2. Recording may not be done properly. •When recording in monaural, follow steps 1 and 2 of “Recording in monaural for double the normal recording time” (page 13) before synchro-recording . Stereo microphone to MIC (PLUG IN POWER) MIC SENS (at the bottom) 1 2 Select the sensitivity with MIC SENS (at the bottom of the recorder) . Usually, set it to HIGH. When recording loud sounds such as a live concert, set it to LOW. Insert a recordable MD and start recording. Press and slide REC to the right. “REC” lights up and recording starts. For other operations, see “Recording an MD right away! ” (page 6). Note To record from a microphone, you must first disconnect any digital source. If connected, the recorder will not switch to microphone input. 12-EN Recording in monaural for double the normal recording time Adjusting the recording level manually (Manual recording) For longer recordings, choose to record in monaural. The recording time becomes double the normal. When you record with an analog input, the sound level is adjusted automatically. If necessary, you can set the level manually. MODE P + = REC 1 2 3 4 While pressing P, press and slide REC to the right. The recorder stands by for recording. P 1 Press MODE. ”Mono REC” appears in the display, and the recorder switches to monaural recording. Press MODE again to record in stereo. REC While holding down P, press and hold REC to the right for more than 2 seconds. “ManualREC” appears and the recorder stands by for recording. To return to the automatic control, while the recorder is in standby mode, press and hold REC to the right again for more than 2 seconds. Press P again to start recording. Play the sound source. To stop recording, press p. The recorder switches back to stereo recording when you record the next time. Notes •If you record a stereo source in monaural, the sounds from left and right will be mixed. •You cannot record in monaural if SYNCHRO REC is slid to ON. •The MDs recorded in monaural can be played back only with an MD player/ recorder that has the monaural playing function. 2 Play the source. continued 13-EN 3 While observing the level meter in the display, adjust the recording level by pressing + (+) or = (–). Set the level so that it hits the seventh indicator from the bottom at maximum input level. . Level meter Checking the remaining time or the recording position On the recorder DISPLAY Volume decreases increases Note Adjust the recording level while the recorder is in standby mode. You cannot adjust it while recording. 4 REC indicator 1 Press DISPLAY while recording or in stop mode. Each time you press the button, the display changes as follows. Position pointer (shows the current location on the MD) Press P again to start recording. To stop recording, press p. The recording level control is switched back to automatic control. A z When you record with microphone input, select the sensitivity with MIC SENS (page 12). B While recording A B Elapsed time Remaining time for recording Current time1) Track number Track number 1) 14-EN Current date1) Appears only when the clock is set. In stop mode In stop mode A B A B Elapsed time Remaining time for recording Remaining time after the current location Current time2) Track number Track name1) Track number Track number Number of tracks in the disc — Elapsed time Track name1) Disc name1) 1) 2) Disc name1) Current time2) 1) Current date2) Appears only if the track has been labeled. Appears only when the clock is set. Appears only if the track has been labeled. Appears only when the clock is set. 2) To know the recording condition The REC indicator lights up or flashes according to the recording condition. On the remote control DISPLAY 1 Press DISPLAY while recording or in stop mode. Each time you press the button, the display changes as follows. Recording condition While recording Recording standby Less than 3 minutes’ recording time available A track mark has been added REC indicator lights up flashes according to the loudness of the source while recording with a microphone (voice mirror) flashes flashes slowly goes off momentarily z A If you want to check the playing position or track name while playing, see page 19. B While recording A B Track number Track number Elapsed time Remaining time for recording Current time1) — 1) Appears only when the clock is set. 15-EN Setting the clock to stamp the recorded time To stamp the date and time on the MD when you record, you first need to set the clock. ( + = 4 5 Press ( to enter the year. The digit of the month flashes. Repeat steps 3 and 4 to enter the current month, date, hour, and minute. When you press ( to enter the minute, the clock starts operating. If you make a mistake while setting the clock Press p, and set the clock again from step 2. You can skip a step by pressing (. To display the current time When the recorder is not operating or while recording, press DISPLAY repeatedly until the current time appears in the display. CLOCK SET (at the bottom) 1 2 Connect the power source. Use the supplied AC power adaptor. Press CLOCK SET at the bottom of the recorder. Use a pointed object. The digits of the year flash. DATE AM 3 16-EN Change the current year by pressing = or +. To change the digits rapidly, keep pressing = or +. To display the time in the 24hour system While setting the clock, press DISPLAY. To display the time in the 12-hour system, press DISPLAY again. Charging the built-in battery for the clock When you use the recorder for the first time or after a long period of disuse, charge the built-in battery. After setting the clock, leave the recorder connected to the AC power for about 2 hours to charge the built-in battery. Once charged, the built-in battery should last about a month without connecting to any of the power sources. The recorder will automatically charge the built-in battery while connected to AC power, dry batteries or a rechargeable battery. zVarious ways of playback Selecting the track number or track name directly You can select the desired track directly by using the vertical jog dial. Playing tracks repeatedly You can play tracks repeatedly in three ways — all repeat, single repeat, and shuffle repeat. MODE Vertical jog dial PLAY MODE 1 Rotate the jog dial to select a track, and press it to play the selected track. Rotate to select. Press to play. 1 Press MODE (PLAY MODE on the remote control) while the recorder is playing an MD. Each time you press the button, the play mode indication changes as follows. Ex; Display on the main unit When you rotate the jog dial, the track name* appears in the display. To play the selected track, press the jog dial. 1 SHUF * If the track has not been labeled, only the track number appears in the display. z If you select a track in shuffle play mode, shuffle play starts from the selected track. Play mode indication Indication Play mode none (normal play) “f” (all repeat) “f 1” (single repeat) “f SHUF” (shuffle repeat) All the tracks are played once. All the tracks are played repeatedly. A single track is played repeatedly. All the tracks are played repeatedly in random order. 17-EN Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) Protecting your hearing (AVLS) Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only the sound from the headphones. The AVLS (Automatic Volume Limiter System) function keeps down the maximum volume to protect your ears. AVLS DIGITAL MEGA BASS 1 Press DIGITAL MEGA BASS. Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows. Mega Bass indication BASS Indication none “BASS “BASS Play mode ” ” Normal play Mega Bass (moderate effect) Mega Bass (strong effect) Notes •If the sound becomes distorted when emphasizing bass, turn down the volume. •Mega Bass function does not affect the sound being recorded. •Mega Bass does not function when a line cable is connected to the LINE OUT jack on the recorder. 18-EN 1 Set AVLS at the bottom of the recorder to LIMIT. When you try to turn the volume too high, “AVLS” appears in the display. The volume is kept to a moderate level. Checking the remaining time or the playing position On the remote control DISPLAY On the recorder DISPLAY 1 Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. A 1 Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. Position pointer (shows the current location on the MD) B A B Track number Track number The number of tracks in the disc — Elapsed time Track name1) Disc name1) Recorded time2) 1) Appears only if the track has been labeled. 2) Appears only when the clock is set. A B A B Elapsed time Remaining time of the current track Remaining time after the current location Recorded time2) Track number Track name1) z If you want to check the remaining time or the recording position while recording or in stop mode, see page 14. Disc name1) Recorded date2) 1) Appears only if the track has been labeled. 2) Appears only when the clock is set. 19-EN Locking the controls (HOLD) Connecting to a stereo system To prevent the buttons from being accidentally operated when you carry the recorder, use this function. Connect the LINE OUT jack of the recorder to the LINE IN jacks of an amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment. Portable DAT recorder HOLD Stereo mini-plug HOLD 1 Slide HOLD in the direction of the c. On the recorder, slide HOLD to lock the controls of the recorder. On the remote control, slide HOLD to lock the controls of the remote control. Slide HOLD in the opposite direction of the arrow to unlock the controls. 20-EN RK-G136 (not supplied) Stereo system, etc. to LINE IN 2 phono plugs L (white) R (red) RK-G129 (not supplied) to LINE OUT Note The Mega Bass does not function or will be cancelled when the LINE OUT jack is connected with a line cable. zEditing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. Notes on editing •Do not move or jog the recorder while “Toc Edit”* is flashing in the display. •You cannot edit tracks on an MD that is record-protected. Before editing tracks, close the tab on the side of the MD. To erase the whole disc You can quickly erase all the tracks and data of the MD at the same time. Note that once a recording has been erased, you cannot retrieve it. Be sure to check the contents of the disc you want to erase. p *TOC = Table of Contents Erasing tracks To erase a track ERASE Note that once a recording has been erased, you cannot retrieve it. Make sure of the track you are erasing. p REC 1 2 In stop mode, keep pressing ERASE and press and slide REC to the right. "All Erase?" and "Push Erase" appear in the display alternately. To cancel erasing, press p. Press ERASE again. ”Toc Edit” flashes in the display. When erasing finishes, “BLANK DISC” appears. ERASE 1 2 Press ERASE while playing the track you want to erase. “Erase OK?” and “Push Erase” appear in the display alternately, and the recorder plays the selected track repeatedly. To cancel erasing, press p. Check the track number in the display and press ERASE again. The track is erased from the MD and the remaining tracks are renumbered. To erase a part of a track Add track marks at the beginning and the end of the part you want to erase, then erase the part. 21-EN Adding a track mark Erasing a track mark You can add track marks so that the part after the new track mark is counted as a new track. The track numbers will increase as follows. When you record with analog (line) input, unnecessary track marks may be recorded where recording level is low. You can erase a track mark to combine the tracks before and after the track mark. The track numbers will change as follows. 1 2 3 4 4 Track marking . 1 2 3 4 1 2 . 5 1 Track numbers increase 3 4 4 Erase a track mark 2 3 Track numbers decrease P = T MARK T MARK 1 While playing or pausing an MD, press T MARK on the recorder at the point you want to mark. “MARK ON” appears in the display, and a track mark is added. The track number will increase by one. 1 2 To add track marks while recording Press T MARK on the recorder or TRACK MARK on the remote control. 3 Note TRACK MARK on the remote control does not function during playback. While playing the track with the track mark you want to erase, press P to pause. Find the track mark by pressing = slightly. For example, to erase the third track mark, find the beginning of the third track. “00:00” appears in the display. Press T MARK to erase the mark. “MARK OFF” appears in the display. The track mark is erased and the two tracks are combined. z When you erase a track mark, the date, time, and name assigned to the mark are also erased. 22-EN Moving recorded tracks Labeling recordings You can change the order of the recorded tracks. You can label the MDs and tracks you recorded with letters, numbers, and marks. Each label can be made up of up to 200 characters, and each MD can hold up to 1700 characters. Before moving Track A Track B 1 After moving $ Track A Track C 1 Track C Track D 3 4 2 Move track C from the third to the second track. Track B Track D 3 4 2 TITLE/ENTER ( ( TITLE/ENTER Vertical jog dial =/+ p p ERASE END SEARCH VOLUME +/– 1 Vertical jog dial 1 2 3 While playing the track you want to move, keep pressing ( and press TITLE/ENTER. The recorder plays the selected track repeatedly. For the example above, “MV003n003” appears in the display. 2 3 To label a track , play the track you want to label. To label an MD, insert the recordable MD you want to label. If an MD is already inserted, press p to stop. Press TITLE/ENTER. If you have selected a track in step 1 above, the recorder will play that track repeatedly. A cursor flashes in the display. Use the vertical jog dial to select and enter a character. Rotate the vertical jog dial to select the new track position. For the example above, rotate the jog dial until “MV003n002” appears in the display. To cancel moving, press p. Press TITLE/ENTER again. Moving is completed and the recorder plays the moved track. z You can also move the track by pressing the jog dial in step 3. Rotate to select. Press to enter. Rotate the jog dial to select a character, and press the jog dial to enter the selected character. The cursor shifts rightward and stands by for the input of the next character. continued 23-EN Press To ( Switch between capital letters, small letters, and marks/numbers. =/+ Move the cursor to the left or right. END SEARCH Insert a space. ERASE Delete a character. p Cancel labeling. 4 5 Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label. Press TITLE/ENTER. Labeling is completed. To cancel labeling, press p. Available characters • Capital and small letters of the English alphabet • Numbers 0 to 9 • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (space) To relabel recordings Follow steps 1 and 2 to display the label of the track or MD. Enter a new character over the one you want to change, then press TITLE/ENTER. Notes •You cannot relabel premastered MDs or label MDs that have not been recorded. •The recorder is able to display, but cannot label using, Japanese “Katakana” characters. 24-EN zPower sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long time. Using a lithium ion rechargeable battery Before using the supplied LIP-8 lithium ion rechargeable battery for the first time, charge it in the recorder. 1 Connect the supplied AC power adaptor. to wall outlet Battery indication appears in the display and charging starts. When charging is completed, battery indication disappears. Charging time 80% Approx. 2 hours 100% Approx. 3 hours (To charge a completely discharged battery) z You can use the recorder while charging. Notes AC power adaptor (supplied) •Be sure to use the supplied AC power adaptor. •Charging time may vary depending on the battery condition. to DC IN 6V 2 Insert the LIP-8 into the recorder and close the lid. 25-EN Using dry batteries 1 2 Attach the supplied battery case. Insert two LR6 (size AA) dry batteries (not supplied). Battery life1) Batteries Recording2) Playback LIP-8 lithium ion rechargeable battery Approx. 4 hours Approx. 7 hours Two LR6 (size AA) Sony alkaline dry batteries -----3) Approx. 12 hours LIP-8 + Two LR6 (size AA) -----3) Approx. 22 hours 1) The battery life may be shorter due to operating conditions and the temperature of the location. 2) When you record, use a fully charged rechargeable battery. 3) Recording time may differ according to the alkaline batteries. When to replace the batteries When the dry batteries or rechargeable battery are weak, b flashing or “LOW BATT” appears in the display. Replace the dry batteries or charge the rechargeable battery. 26-EN zAdditional information Precautions On safety Do not put any foreign objects in the DC IN 6 V jack. On power sources • Use house current, lithium ion rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder. Do not use any other AC power adaptor since it may cause the recorder to malfunction. Polarity of the plug • The recorder is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the recorder itself has been turned off. • If you are not going to use this recorder for a long time, be sure to disconnect the power supply (AC power adaptor, dry batteries, rechargeable battery, or car battery cord). To remove the AC power adaptor from the wall outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull the cord. • For use in the car: Use the CPA-8 or CPA-9 car connecting pack and the DCC-E260 car battery cord (not supplied). On heat build-up Heat may build up in the recorder if it is used for an extended period of time. In this case, leave the recorder turned off until it cools down. On the headphones Road safety Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your recorder at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate of the people around you. On the MiniDisc cartridge • Do not break open the shutter. • Do not place the cartridge where it will be subject to light, extreme temperatures, moisture or dust. On cleaning • Clean the recorder casing with a soft cloth slightly moistened with water or a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or benzene as it may mar the finish of the casing. • Wipe the disc cartridge with a dry cloth to remove dirt. • Dust on the lens may prevent the unit from operating properly. Be sure to close the disc compartment lid after inserting or ejecting an MD. On installation • Never use the recorder where it will be subjected to extremes of light, temperature, moisture or vibration. • Never wrap the recorder in anything when it is being used with the AC power adaptor. Heat build-up in the recorder may cause malfunction or damage. 27-EN Notes on batteries Note on digital recording Incorrect battery usage may lead to leakage of battery fluid or bursting batteries. To prevent such accidents, observe the following precautions: • Install the + and – poles of the batteries correctly. • Do not install new and used batteries or different kinds of batteries together. • Do not try to recharge dry batteries. • When the recorder is not to be used for a long time, be sure to remove the batteries. • If a battery leak should develop, carefully and thoroughly wipe away battery fluid from the battery compartment before inserting new ones. This recorder uses the Serial Copy Management System, which allows only first-generation digital copies to be made from premastered software. You can only make copies from a home-recorded MD by using the analog (line out) connections. Note on mechanical noise The recorder gives off mechanical noise while operating, which is caused by the power-saving system of the recorder and it is not a problem. To protect a recorded MD To record-protect an MD, slide open the tab at the side of the MD. In this position, the MD cannot be recorded. To record again, slide the tab back so the tab is visible. Back of the MD Tab Record-protect 28-EN CD player, MD player, etc. Digital recording Homerecorded MD No Recordable digital MD recording If you have any questions or problems concerning your recorder, please consult your nearest Sony dealer. Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom Cause/Solution The recorder does not work or works poorly. •Audio sources may not be securely connected. b Disconnect the audio sources once and connect them again (pages 6,11). •Moisture has condensed inside the recorder. b Take the MD out and leave the recorder in a warm place for several hours until the moisture evaporates. •The rechargeable battery or dry batteries are weak (b or “LOW BATT” flashes). b Charge the rechargeable battery or replace the dry batteries (pages 25, 26). •The rechargeable battery or dry batteries have been installed incorrectly. b Install the batteries correctly (page 26). •You pressed a button while the disc indication was rotating quickly. b Wait until the indication rotates slowly. •The recording volume is too low. •When recording digitally from a portable CD player, you did not use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP (page 11). •The analog recording was made using a connecting cord with an attenuator. b Use a connecting cord without an attenuator (page 6). •The AC power adaptor was unplugged during recording or a power outage occurred. •While operating, the recorder received a mechanical shock, too much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc. b Restart the operation as follows. 1 Disconnect all the power sources. 2 Leave the recorder for about 30 seconds. 3 Connect the power source. No sound comes through the headphones. •The headphones plug is not firmly connected. b Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control. Plug in the plug of the remote control firmly to 2/REMOTE. •Volume is too low. b Adjust the volume by pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the remote controller). •AVLS is on. b Slide AVLS to NORM (page 18). 29-EN Symptom Cause/Solution An MD is not played from the first track. •Disc playing stopped before it came to the last track. b Press = repeatedly or open and close the lid once to go back to the beginning of the disc, and restart playing after checking the track number in the display. Playback sound skips. •The recorder is placed where it receives continuous vibration. b Put the recorder on a stable place. •A very short track may cause sound to skip. Sound has a lot of static. •Strong magnetism from a television or such device is interfering with operation. b Move the recorder away from the source of strong magnetism. Cannot find the track marks. •You pressed P after pressing = or +. b Press P before pressing = or +. Charging the rechargeable battery does not start. •The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC power adaptor has been connected incorrectly. b Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor correctly. The clock loses time or the display flashes. The recording date was not stamped onto the disc. •The built-in battery for the clock is weak. b Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on the recorder and the wall outlet to charge the built-in battery. After charging, set the clock again (page 16). Note that the clock normally loses about 2 minutes per month. The lid does not open. •The power sources have been disconnected during playback, or the batteries have been exhausted. b Set the power sources again, or replace the exhausted batteries with new ones. 30-EN System limitations The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes. Symptom Cause “TR FULL” appears even before the disc has reached the maximum recording time (60 or 74 minutes). When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL” appears regardless of the total recorded time. More than 254 tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording, erase unnecessary tracks. “TR FULL” appears even before the disc has reached the maximum track number or recording time. Repeated recording and erasing may cause fragmentation and scattering of data. Although those scattered data can be read, each fragment is counted as a track. In this case, the number of tracks may reach 254 and further recording is not possible. To continue recording, erase unnecessary tracks. Track marks cannot be erased. When the data of a track is fragmented, the track mark of a fragment under 12 seconds long cannot be erased. You cannot combine a track recorded in stereo and a track recorded in monaural; nor can you combine a track recorded with digital connection and a track recorded with analog connection. The remaining recording time does not increase even after erasing numerous short tracks. Tracks of under 12 seconds in length are not counted and so erasing them may not lead to an increase in the recording time. The total recorded time and the remaining time on the disc may not total the maximum recording time (60 or 74 minutes). Recording is done in minimum units of 2 seconds each, no matter how short the material. Even if the last unit of recording is less than 2 seconds, it is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’ space is put before recording starts again to prevent the last unit of the previous track from being erased. The contents recorded may thus be shorter than the maximum recording capacity. The edited tracks may exhibit sound dropout during search operations. The fragmentation of data may cause sound dropout while searching because the tracks are played in higher speed than normal playback. 31-EN Messages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Error message Meaning/Remedy BLANK DISC •An MD with no recording on it is inserted. b Insert a recorded MD. DISC ERR •The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty). b Reinsert or replace the disc. DISC FULL •There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds available). b Replace the disc. Data Save •The MD player is recording information (sounds) from the memory to the disk. b Wait until this process is completed. Do not expose the player to any physical shock, nor disrupt power supply. Toc Edit •The MD player is recording information (track start and end position) from the memory to the disk. b Wait until this process is completed. Do not expose the player to physical shock, nor disrupt power supply. BUSY •You tried to operate the recorder while it was accessing the recorded data. b Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 2–3 minutes). NAME FULL •You tried to enter more than 200 characters for a track or disc name or the total characters entered in an MD is more than 1700. b Enter the characters within the limit. Hi DC in •Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power adaptor or the recommended car battery cord is not used). b Use the supplied AC power adaptor or the recommended car battery cord. HOLD •The recorder is locked. b Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder (page 20). LOW BATT •Batteries are weak. b Charge the rechargeable battery or replace the dry batteries (pages 25, 26). MEM OVER •You tried to record when there is no indication in the display, with the recorder placed where it receives continuous vibration. b Put the recorder on a stable place, and start recording again. 32-EN Error message Meaning/Remedy NO COPY •You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial Copy Management System. You cannot make copies from a digitally connected source which was itself recorded using digital connection. b Use analog connection instead (page 6). NO DISC •You tried to play or record with no disc in the recorder. b Insert an MD. NO SIGNAL •The recorder could not detect digital input signals. b Make sure that the source is connected firmly (page 11). •You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means playback.) b Insert a recordable MD. P/B ONLY PROTECTED •You tried to record or edit on a MD with the tab in the recordprotect position. b Slide the tab back (page 28). SORRY •You tried to erase a track mark while playing the MD or at the beginning of the first track. •You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder cannot combine (caused by system limitation). TEMP OVER •Heat has built up in the recorder. b Let the recorder cool down. TR FULL •There is no more space for new data when you are editing the MD. b Erase unnecessary tracks (page 21). TrPROTECT •You tried to record or edit on a track that is protected from erasing. b Record or edit on other tracks. 33-EN Specifications System Audio playing system MiniDisc digital audio system Laser diode properties Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: continuous Laser output: less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.) Recording and playback time Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo recording) Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural recording) Revolutions 400 rpm to 900 rpm (CLV) Error correction Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Sampling frequency 44.1 kHz Sampling rate converter Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz Coding Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Modulation system EFM (Eight to Fourteen Modulation) Number of channels 2 stereo channels 1 monaural channel Frequency response 20 to 20,000 Hz ± 3 dB Wow and Flutter Below measurable limit Inputs Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack Outputs Headphones: stereo mini-jack, maximum output level 5 mW+ 5 mW, load impedance 16 ohm Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load impedance 10 kilohm 34-EN General Power requirements Sony AC Power Adaptor (supplied) connected at the DC IN 6 V jack: 220–230 V AC, 50/60 Hz (European model) 100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models) Lithium ion rechargeable battery LIP-8 (supplied) Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not supplied) Battery operation time See “Battery life” (page 26) Dimensions Approx. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d) (4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 in.) Mass Approx. 190 g (6.8 oz) the recorder only Approx. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD, and LIP-8 lithium ion rechargeable battery Supplied accessories AC power adaptor (1) Headphones with a remote control (1) LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1) Dry battery case (1) Ear pads (2) Carrying case (1) Optional accessories Lithium ion rechargeable battery LIP-8 Optical Cable POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP Line Cable RK-G129, RK-G136 Car Connecting Pack CPA-8, CPA-9 Car Battery Cord DCC-E260 Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55 Active Speakers SRS-A41, SRS-A91 Recordable MDs MDW-series MiniDisc Carrying Case CK-MD4 MiniDisc Filing Box CK-MD10 Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please ask the dealer for detailed information about the accessories in your country. What is an MD? How MiniDisc works MiniDisc (MD) comes in two types: premastered (prerecorded) and recordable (blank). Premastered MDs, recorded at music studios, can be played back almost endlessly. However, they can't be recorded on or over like cassette tapes. To record, you must use a "recordable MD". Premastered MDs Premastered MDs are recorded and played like regular CDs. A laser beam focuses on the pits in the surface of the MD and reflects the information back to the lens in the recorder. The recorder then decodes the signals and plays them back as music. US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation. Design and specifications are subject to change without notice. * Whether you should plug the headphones directly to 2/REMOTE on the main unit or to a remote control, use only headphones with stereo mini plugs. stereo mini plugs Recordable MDs Recordable MDs, which use magnetooptical (MO) technology, can be recorded again and again. The laser inside the recorder applies heat to the MD, demagnetizing the magnetic layer of the MD. The recorder then applies a magnetic field to the layer. This magnetic field corresponds exactly to the audio signals generated by the connected source. (The north and south polarities equate to digital "1" and "0".) The demagnetized MD adopts the polarity of the magnetic field, resulting in a recorded MD. 35-EN How the MiniDisc got so small Shock-Resistant Memory The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration above), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear. One major drawback of optical read systems is that they can skip or mute when subjected to vibration. The MD system resolves this problem by using a buffer memory that stores audio data. Quick Random Access Like CDs, MDs offer instantaneous random access to the beginning of any music track. Premastered MDs are recorded with location addresses corresponding to each music selection. Recordable MDs are manufactured with a “User TOC Area” to contain the order of the music. The TOC (Table of Contents) system is similar to the “directory management system” of floppy disks. In other words, starting and ending addresses for all music tracks recorded on the disc are stored in this area. This lets you randomly access the beginning of any track as soon as you enter the track number (AMS), as well as label the location with a track name as you would a file on a diskette. User TOC Area Music Data Contains the order and start/end points of the music. 36-EN Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Battery compartment (at the bottom) (25) 2 MODE button (17) 3 DISPLAY button (14, 19) 4 CLOCK SET button (at the bottom) (16) 5 MIC SENS switch (at the bottom) (12) 6 AVLS switch (at the bottom) (18) 7 DC IN 6V jack (at the rear) (6) 8 Display window (14, 19) 9 SYNCHRO REC (synchro-recording) switch (11) 0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12) !¡ LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11) !™ LINE OUT jack (20) !£ DIGITAL MEGA BASS button (18) !¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8) !∞ REC indicator (14) !§ Vertical jog dial (17, 23) !¶ TITLE/ENTER button (23) !• ( (play) button (7, 9) !ª =/+ (search /AMS) button (7, 9) @º p (stop) button (7, 9) @¡ VOLUME +/– button (9) @™ HOLD switch (20) @£ ERASE button (21) @¢ T MARK button (22) @∞ END SEARCH button (7) @§ REC (record) switch (7) @¶ P (pause) button (7, 9) @• OPEN button (6) 37-EN The display window MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Position pointer (14, 19) Shows the current location on the MD. The point under recording or playing flashes. The recorded portion lights up. Current location 0% 50% 100% Recorded portion Disc length 2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication Shows the play mode of the MD. 4 Disc indication Shows that the disc is rotating for recording, playing or editing an MD. 5 SYNC (synchro-recording) indication 6 REC indication (7) Lights up while recording. When flashing, the recorder is in record standby mode. 38-EN 7 Level meter Shows the volume of the MD being played or recorded. 8 AM/PM indication (16) Lights up along with the time indication in the 12-hour system. 9 Mega bass indication (18) 0 Battery indication (25) Shows battery condition. !¡ REMAIN (remaining time/tracks) indication (14, 19) Lights up along with the remaining time of the track, the remaining time of the MD, or the remaining number of tracks. !™ REC DATE (recorded/current date) indication Lights up along with the date and time the MD was recorded. When only “DATE” lights up, the current date and time are displayed. !£ Time display (14, 19) Shows the recorded time, current time, elapsed time of the track or MD being recorded or played. !¢ Character information display (14, 19) Displays the disc and track names, date, error messages, track numbers, etc. The headphones with a remote control 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Headphones Can be replaced with optional headphones. 2 Stereo mini plug 3 p (stop) button (7,9) 4 Control (9) To play, turn to (•+ during stop. Turn to (•+ during play to search the beginning of the succeeding track; hold in this position to fast-forward. Turn to = during play to search the beginning of the preceeding track; hold in this position to rewind. 5 HOLD switch (20) Slide to lock the controls of the remote control. 6 P (pause) button (7,9) 7 PLAY MODE button (17) 8 DISPLAY button (15, 19) 9 VOL (volume) +/– buttons (9) !º TRACK MARK button (22) !¡ Display window (15, 19) 39-EN ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado. Información EL PROVEEDOR NO SERA BAJO NINGUN CONCEPTO RESPONSABLE DE LOS DAÑOS DIRECTOS, SECUNDARIOS O INDIRECTOS DE CUALQUIER NATURALEZA CAUSADOS AL APARATO NI DE PERDIDAS O GASTOS RESULTANTES DE DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL USO DE CUALQUIER PRODUCTO. ”MD WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation. 2-ES ¡Bienvenido! ¡Bienvenido al mundo del minidisco! A continuación, se enumeran algunas de las características y funciones que descubrirá con la nueva grabadora MiniDisc. • Memoria resistente a golpes — Compensación de hasta 40 segundos de error de lectura óptica. • Fácil utilización con el nuevo mando a distancia — Guarde la unidad principal en un bolsillo y maneje el reproductor MiniDisc mediante el mando de desplazamiento del mando a distancia; el visor muestra información de los temas, el modo de reproducción y la carga de las pilas. • Grabación de alta fidelidad — Mediante la toma de entrada digital óptica, obtendrá grabaciones con sonido de alta fidelidad, con un nivel mínimo de ruido y distorsión. • Dial de selección vertical — Podrá seleccionar los temas deseados directamente con sólo girar un dial. • Sincrograbación digital — La grabadora inicia e introduce en pausa automáticamente la grabación en sincronización con el equipo digital conectado. • Convertidor de velocidad de muestreo — Esta unidad permite grabar programas de equipos digitales con otras velocidades de muestreo, como un sintonizador BS o una platina DAT. • Grabación de larga duración con sonido monofónico — Podrá realizar grabaciones de hasta 148 minutos en un disco con sonido monofónico. • Indicador de posición — Podrá comprobar la posición actual del disco en el visor. • Función de impresión de fecha y hora — El reloj incorporado graba automáticamente la fecha y la hora cuando realice una grabación. • Función de título — Podrá comprobar los títulos de los temas y de los discos con el visor mientras reproduce/graba un MD. ES 3-ES Indice ¡Grabación inmediata de un MD! ............................ 6 ¡Reproducción inmediata de un MD! ...................... 8 Diferentes formas de grabación ............................ 10 Dos formas de conexión a una fuente de sonido .............................. Grabación con entrada digital ............................................................. Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el reproductor (sincrograbación) ...................................................... Grabación con micrófono ..................................................................... Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo normal de grabación ........................................................................ Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual) ............ Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación ..... En la grabadora ................................................................................ En el mando a distancia .................................................................. Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación ........................ 10 11 11 12 13 14 15 15 15 16 Diferentes formas de reproducción ...................... 18 Selección directa del número o nombre de tema .............................. Reproducción repetida de temas ......................................................... Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) ................................. Protección de los oídos (AVLS) ........................................................... Comprobación del tiempo restante o la posición de reproducción ..................................................................................... En la grabadora ................................................................................ En el mando a distancia .................................................................. Bloqueo de los controles (HOLD) ....................................................... Conexión de un sistema estéreo .......................................................... 4-ES 18 18 19 19 20 20 21 21 22 Edición de temas grabados .................................... 22 Borrado de temas ................................................................................... Para borrar un tema ......................................................................... Para borrar todo el disco ................................................................. Inserción de una marca de tema .......................................................... Borrado de una marca de tema ........................................................... Desplazamiento de temas grabados ................................................... Asignación de etiqueta a grabaciones ................................................ 22 22 22 23 23 24 24 Fuentes de alimentación ........................................ 26 Uso de una pila recargable de ion-litio .............................................. 26 Uso de pilas secas .................................................................................. 27 Información complementaria ................................ 28 Precauciones ........................................................................................... Solución de problemas .......................................................................... Limitaciones del sistema ...................................................................... Mensajes .................................................................................................. Especificaciones ..................................................................................... ¿Qué es un MD? ..................................................................................... Controles ................................................................................................. 28 30 32 33 35 37 39 5-ES ¡Grabación inmediata de un MD! El sonido de reproductores de discos compactos, platinas de cassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabará digitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte “Grabación con entrada digital” (página 11). 1 Conexiones. R (rojo) Reproductor de discos compactos, grabadora de cassettes, etc. (fuente) a LINE OUT Cable de línea (RK-G129, no suministrado)* a una toma mural L (blanco) Adaptador de alimentación de CA (suministrado) a LINE IN (OPTICAL) a DC IN 6V *Utilice los cables de conexión sin atenuador. Para conectar un reproductor portátil de CD que disponga de minitoma estéreo, emplee el cable de conexión RK-G136 (no suministrado). 2 Inserte un MD grabable. 1 Deslice OPEN y abra la tapa. 6-ES 2 Inserte un MD grabable con la cara de la etiqueta hacia arriba y presione la tapa para cerrarla. 3 Grabe un MD. 1 Pulse y deslice REC hacia la derecha. p Se ilumina “REC” y se inicia la grabación. 2 Reproduzca el disco compacto o la cinta que desea grabar. REC Reproductor de discos compactos, grabadora de cassettes, etc. (fuente) Para detener la grabación, pulse p. “Data Save” o “Toc Edit” parpadean mientras se graban datos de la grabación (los puntos de inicio y fin de los temas, etc.). No mueva ni golpee la grabadora, ni desconecte la fuente de alimentación mientras la indicación parpadea en el visor. Para Pulse Realizar una pausa. P1) Vuelva a pulsar P para reanudar la grabación. Grabar desde el final de la grabación anterior. END SEARCH y deslice REC. Grabar parcialmente sobre la grabación anterior. (, + o = para localizar el punto de inicio de grabación y pulse p para detenerla. A continuación, deslice REC. Extraer el MD. p y abra la tapa.2) 1) 2) Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema se cuenta como un nuevo tema. Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema. Compruebe el punto de inicio de grabación en el visor. Si la grabación no se inicia z •Compruebe que la grabadora no se encuentra bloqueada (página 21). •Compruebe que el MD no está protegido contra grabación (página 30). •No es posible grabar en minidiscos comerciales pregrabados. •El nivel del sonido grabado se ajusta de forma automática. •Es posible controlar el sonido durante la grabación. Conecte los auriculares suministrados con mando a distancia en 2/REMOTE y ajuste el volumen pulsando VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a distancia). Esto no tiene efecto en el nivel de grabación. Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, utilice el adaptador de enchufe de CA. 7-ES ¡Reproducción inmediata de un MD! Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte “Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27). 1 Conexiones. a una toma mural a 2/REMOTE Auriculares con mando a distancia (suministrados) Adaptador de alimentación de CA (suministrado) a DC IN 6V 2 Inserte un MD. 1 Deslice OPEN y abra la tapa. 8-ES 2 Inserte un MD con la cara de la etiqueta hacia arriba y presione la tapa para cerrarla. 3 Reproduzca un MD. ( 1 Pulse ( (Gire el control a (•+ en el mando a distancia). p VOLUME +/– VOL +/– Se escucha un pitido breve en los auriculares. 2 Pulse VOLUME (VOL en el mando a distancia) +/– para ajustar el volumen. El volumen se mostrará en el visor. Para detener la reproducción, pulse p. p Se escucha un pitido prolongado en los auriculares. Para Pulse (pitidos en los auriculares) Realizar una pausa P (pitidos breves y constantes) Vuelva a pulsar P para reanudar la reproducción Localizar el comienzo del tema actual = una vez (gire el control a = en el mando a distancia) (tres pitidos breves) Localizar el comienzo del tema siguiente + una vez (gire el control a (•+ en el mando a distancia) (dos pitidos breves) Retroceder durante la reproducción1) Mantenga pulsado = (mantenga girado el control en = en el mando a distancia) Avanzar durante la reproducción1) Mantenga pulsado + (mantenga girado el control en (•+ en el mando a distancia) Extraer el MD p y abra la tapa.2) 1) 2) Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado = o +. Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará al comienzo del primer tema. Si la reproducción no se inicia z Compruebe que la grabadora no se encuentra bloqueada (página 21). La reproducción conmutará automáticamente entre estereofónica y monofónica en función de la fuente de sonido. Si utiliza auriculares opcionales Utilice sólo auriculares con minitomas estéreo. No es posible utilizar auriculares con microtomas. 9-ES zDiferentes formas de grabación Dos formas de conexión a una fuente de sonido La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica. Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes mediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con entrada digital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación inmediata de un MD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica. Diferencia entre entradas digitales y analógicas Entrada digital Entrada analógica (línea) Fuente conectable Equipo con una toma de salida digital óptica Equipo con una toma de salida analógica (línea) Cable utilizable Cable digital (con conector o miniconector óptico) Cable de línea (con 2 fonoconectores o un miniconector estéreo) Señal de la fuente Digital Analógica Incluso si conecta una fuente digital (como un CD), la señal que se envía a la grabadora es analógica. Números de temas grabados Marcados (copiados) automáticamente •en las mismas posiciones que la fuente •cuando la grabadora se detiene durante la grabación. Marcados automáticamente •después de más de 2 segundos del segmento en blanco o en nivel bajo •cuando la grabadora se detiene durante la grabación. Es posible borrar marcas que no sean necesarias después de la grabación (“Borrado de una marca de tema”, página 23). Nivel de sonido grabado El mismo que la fuente Ajustado automáticamente. Es posible ajustarlo también manualmente (“Ajuste manual del nivel de grabación”, página 14). Diferencia Notas Es posible que las marcas de tema no se copien correctamente: •si graba de algunos reproductores de discos compactos o de multidiscos utilizando la entrada digital. •si la fuente se encuentra en modo de reproducción de programa o aleatoria mientras graba utilizando la entrada digital. En este caso, reproduzca la fuente en modo de reproducción normal. 10-ES Grabación con entrada digital Esta unidad tiene un convertidor de velocidad de muestreo incorporado para que puedan grabarse programas de equipos digitales con otras velocidades de muestreo, como un sintonizador BS o una platina DAT. Reproductor de discos compactos, de minidiscos, amplificador digital, etc. Reproductor de discos compactos portátil, etc. Miniconector óptico Conector óptico POC-15B etc. (no suministrado) POC-15AB etc. (no suministrado) Notas •Es posible realizar grabaciones digitales sólo desde una salida de tipo óptico. •Al grabar desde un reproductor de discos compactos portátil, reproduzca utilizando la alimentación de CA y desactive las funciones de protección contra omisión del sonido (como ESP*). * Protección electrónica contra sacudidas Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el reproductor de fuente (sincrograbación) Es posible realizar grabaciones digitales fácilmente de una fuente digital en un MD. Antes de efectuar la sincrograbación, realice las conexiones necesarias a la fuente digital con un cable digital e inserte un MD grabable. Reproductor de discos compactos, etc. a LINE IN (OPTICAL) 1 Inserte un MD grabable e inicie la grabación. Para las operaciones de grabación, consulte “¡Grabación inmediata de un MD!” (página 6). Para grabar de un reproductor de discos compactos portátil, introduzca éste en el modo de pausa y, a continuación, inicie la grabación. La toma LINE IN (OPTICAL) se emplea como entrada tanto digital como analógica SYNCHRO REC 1 Deslice SYNCHRO REC a la posición ON. Aparece “SYNC” en el visor. SYNC La grabadora reconoce automáticamente el tipo de cable de línea y conmuta a la entrada digital o a la analógica. continuación 11-ES 2 3 Pulse el botón REC y deslícelo a la derecha. La grabadora activa el modo de grabación en espera. Active el reproductor fuente. La grabadora inicia la grabación cuando recibe el sonido de reproducción. Grabación con micrófono Conecte un micrófono estéreo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc., (no suministrado) a la toma MIC (PLUG IN POWER). Para detener la grabación, pulse p. z •No es posible introducir el modo de pausa manualmente durante la sincrograbación. •Si el reproductor no emite ningún sonido durante más de 3 segundos en la sincrograbación, la grabadora activa el modo de espera automáticamente. Cuando el reproductor comienza a emitir sonido otra vez, la grabadora reanuda la sincrograbación. Si la grabadora está en el modo de espera durante 5 minutos o más, se detiene automáticamente. Micrófono estéreo Notas •No active SYNCHRO REC una vez realizado el paso 2. La grabación puede no realizarse correctamente. •Si graba en modo monofónico, siga los pasos 1 y 2 de “ Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo normal de grabación “ (página 13) antes de realizar una sincrograbación. a la toma MIC (PLUG IN POWER) MIC SENS (en la parte inferior) 1 2 Seleccione la sensibilidad con MIC SENS (en la parte inferior de la grabadora). Normalmente, debe ajustarlo en HIGH. Si graba sonidos altos como un concierto en directo, ajústelo en LOW. Inserte un MD grabable e inicie la grabación. Pulse REC y deslícelo hacia la derecha. “REC” se ilumina y la grabación se inicia. Para obtener más información, consulte “¡Grabación inmediata de un CD!” (página 6). Nota Para grabar con micrófono, en primer lugar debe desconectar cualquier fuente digital, ya que, en caso contrario, la grabadora no cambiará a la entrada de micrófono. 12-ES Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo normal de grabación Para grabaciones de larga duración, grabe con sonido monofónico. El tiempo de grabación se duplica con respecto al tiempo normal. MODE Notas •Si graba de una fuente estereofónica con sonido monofónico, se mezclará el sonido de los canales izquierdo y derecho. •No es posible grabar en modo monofónico si SYNCHRO REC está deslizado en ON. •Los minidiscos grabados con sonido monofónico sólo pueden reproducirse con un reproductor/grabadora de minidiscos provisto de la función de reproducción monofónica. P REC 1 2 3 4 Mientras pulsa P, pulse y deslice REC hacia la derecha. La grabadora activa el modo de grabación en espera. Pulse MODE. Aparece “Mono REC” en el visor y la grabadora cambia al modo de grabación monofónica. Pulse MODE otra vez para grabar en modo estereofónico. Vuelva a pulsar P para iniciar la grabación. Reproduzca la fuente de sonido. Para detener la grabación, pulse p. La grabadora volverá al modo de grabación estereofónica la próxima vez que grabe. 13-ES Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual) Si graba con una entrada analógica, el nivel de sonido se ajusta automáticamente. Es posible ajustar el nivel manualmente, si es necesario. + 3 . Mientras observa el medidor de nivel en el visor, ajuste el nivel de grabación pulsando + (+) o = (–). Ajuste el nivel de forma que llegue al séptimo indicador desde abajo en el máximo nivel de entrada. Medidor de nivel = El volumen disminuye aumenta Nota P 1 2 14-ES REC Mientras mantiene pulsado P, pulse y deslice REC hacia la derecha durante más de 2 segundos. Aparece “ManualREC” y la grabadora introduce el modo de pausa de grabación. Para volver al control automático, pulse y deslice REC hacia la derecha otra vez durante más de 2 segundos mientras la grabadora se encuentra en el modo de espera. Reproduzca la fuente. Ajuste el nivel de grabación mientras la grabadora se encuentra en el modo de espera. No es posible ajustarlo durante la grabación. 4 Vuelva a pulsar P para iniciar la grabación. Para detener la grabación, pulse p. El control de nivel de grabación vuelve a activarse como control automático. z Al grabar con la entrada de micrófono, seleccione la sensibilidad con MIC SENS (página 12). En el modo de parada Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación En la grabadora DISPLAY B Número de tema Nombre de tema1) A Tiempo transcurrido Tiempo restante de grabación Tiempo restante después de la posición actual Hora actual2) Indicador REC 1) 2) Nombre de disco1) Fecha actual2) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema. Aparece sólo si el reloj está ajustado. En el mando a distancia DISPLAY 1 Pulse DISPLAY durante la grabación o mientras la grabadora se encuentra en el modo de parada. Cada vez que lo pulsa, el visor cambia de la siguiente forma. 1 Puntero de posición (indica la posición actual en el MD) 1) A A B Durante la grabación B A Número de tema Número de tema Durante la grabación A Tiempo transcurrido Tiempo restante de grabación Hora actual1) Pulse DISPLAY durante la grabación o mientras la grabadora se encuentra en el modo de parada. Cada vez que lo pulsa, el visor cambia de la siguiente forma. B Número de tema Número de tema Fecha actual1) Aparece sólo si el reloj está ajustado. — 1) B Tiempo transcurrido Tiempo restante de grabación Hora actual1) Aparece sólo si el reloj está ajustado. En el modo de parada A Número de tema Número de tema Número de temas del disco1) — A Tiempo transcurrido Nombre de tema1) Nombre de disco1) Hora actual2) 1) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema. 2) Aparece sólo si el reloj está ajustado. continuación 15-ES Para comprobar la condición de grabación El indicador REC se ilumina o parpadea en función de la condición de grabación. Condición de grabación Durante la grabación Grabación en espera Tiempo disponible de grabación inferior a 3 minutos Se ha añadido una marca de tema Indicador REC se ilumina o parpadea en función del volumen de la fuente durante la grabación con un micrófono (espejo de voz) parpadea Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación Para imprimir la fecha y la hora en el MD al grabar, es necesario en primer lugar ajustar el reloj. ( + = parpadea lentamente se apaga momentáneamente z Si desea comprobar la posición de reproducción o el nombre de tema durante la reproducción, consulte la página 20. CLOCK SET (en la parte inferior) 1 2 Conecte la fuente de alimentación. Utilice el adaptador de alimentación de CA suministrado. Pulse CLOCK SET situado en la parte inferior de la grabadora . Utilice un objeto con punta. Los dígitos del año parpadean. DATE AM 3 4 5 16-ES Cambie el año actual pulsando = o +. Para cambiar los dígitos rápidamente, mantenga pulsado = o +. Pulse ( para introducir el año. El dígito del mes parpadea. Repita los pasos 3 y 4 para introducir el mes, día, hora y minutos actuales. Cuando pulse ( para introducir los minutos, el reloj comenzará a funcionar. Si comete algún error mientras ajusta el reloj Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso 2. Es posible omitir un paso pulsando (. Para visualizar la hora actual Cuando la grabadora no se encuentre en funcionamiento o durante la grabación, pulse DISPLAY varias veces hasta que la hora actual aparezca en el visor. Para visualizar la hora en el sistema de 24 horas Mientras ajusta el reloj, pulse DISPLAY. Para visualizar la hora en el sistema de 12 horas, vuelva a pulsar DISPLAY. Carga de la pila incorporada en el reloj Cuando utilice la grabadora por primera vez o si vuelve a utilizarla después de un largo período de tiempo, cargue la pila incorporada del reloj. Después de ajustar el reloj, deje la grabadora conectada a la alimentación de CA durante 2 horas aproximadamente para cargar la pila incorporada. Una vez cargada, la duración aproximada de la pila es de un mes si no conecta la unidad a ninguna fuente de alimentación. La grabadora cargará automáticamente la pila incorporada mientras está conectada a la alimentación de CA, a las pilas secas o a las pilas recargables. 17-ES zDiferentes formas de reproducción Selección directa del número o nombre de tema Es posible seleccionar el tema deseado directamente usando el dial de selección vertical. Reproducción repetida de temas Existen tres formas de reproducción repetida de temas — repetición de todos los temas, de un tema y aleatoria. MODE Dial de selección vertical PLAY MODE 1 Gire el dial de selección para elegir un tema y púlselo para reproducir el tema seleccionado. 1 Pulse MODE (PLAY MODE en el mando a distancia) mientras la grabadora reproduce un MD. Cada vez que pulsa este botón, la indicación de modo de reproducción cambia de la siguiente forma. Ej.; Visor de la unidad principal Girar para seleccionar. Pulsar para reproducir. Al girar el dial de selección, aparece el nombre del tema* en el visor. Para reproducir el tema elegido, pulse el dial de selección. * Si el tema no dispone de etiqueta, sólo aparece el número de tema en el visor. z Si selecciona un tema en el modo de reproducción aleatoria, la reproducción aleatoria se inicia desde el tema elegido. 1 SHUF Indicación de modo de reproducción Indicación ninguna (reproducción normal) “f” (repetición de todos los temas) “f 1” (repetición de un solo tema) “f SHUF ” (repetición aleatoria) Modo de reproducción Todos los temas se reproducen una vez. Todos los temas se reproducen de forma repetida. Un solo tema se reproduce de forma repetida. Todos los temas se reproducen de forma repetida en orden aleatorio. 18-ES Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) Protección de los oídos (AVLS) La función de elevación de graves intensifica el sonido de baja frecuencia para obtener reproducciones de sonido de mayor calidad. Sólo tiene efecto en el sonido de los auriculares. La función AVLS (Sistema automático limitador de volumen) limita el volumen máximo para proteger los oídos. DIGITAL MEGA BASS 1 Pulse DIGITAL MEGA BASS. Cada vez que lo pulsa, la indicación de elevación de graves cambia de la siguiente forma. AVLS 1 Ajuste AVLS en la parte inferior de la grabadora a la posición LIMIT. Al intentar subir el volumen excesivamente, aparece “AVLS” en el visor. El volumen se mantiene a un nivel moderado. Indicación de elevación de graves BASS Indicación ninguna “BASS “BASS ” ” Modo de reproducción Reproducción normal Elevación de graves (efecto moderado) Elevación de graves (efecto intenso) Notas •Si el sonido se distorsiona al enfatizar los graves, disminuya el volumen. •La función de elevación de graves no afecta al sonido de grabación. •La función de elevación de graves no se activa cuando se conecta un cable de línea a la toma LINE OUT de la grabadora. 19-ES En el mando a distancia Comprobación del tiempo restante o la posición de reproducción DISPLAY En la grabadora 1 DISPLAY Pulse DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que pulsa DISPLAY, el visor cambia de la siguiente manera. A 1 Pulse DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que pulsa DISPLAY, el visor cambia de la siguiente manera. Puntero de posición (indica la posición actual en el MD) B A Número de tema Número de tema Número de temas del disco — 1) 2) B Tiempo transcurrido Nombre de tema1) Nombre de disco1) Tiempo de grabación2) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema. Aparece sólo si el reloj está ajustado. z A B A Tiempo transcurrido Tiempo restante del tema actual Tiempo restante después de la posición actual Tiempo de grabación2) 1) B Número de tema Nombre de tema1) Nombre de disco1) Fecha de grabación2) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema. Aparece sólo si el reloj está ajustado. 2) 20-ES Si desea comprobar el tiempo restante o la posición de grabación durante la grabación o en el modo de parada, consulte la página 15. Bloqueo de los controles (HOLD) Conexión de un sistema estéreo Utilice esta función para evitar el empleo accidental de los botones al transportar la grabadora. Conecte la toma LINE OUT de la grabadora a las tomas LINE IN de un amplificador o de un reproductor de cintas con un cable de línea (RK-G129 o RK-G136, no suministrado). La salida es analógica. La grabadora reproduce el MD digitalmente y envía señales analógicas al equipo conectado. Grabadora DAT portátil HOLD Sistema estéreo, etc. a LINE IN Miniconector estéreo HOLD RK-G136 (no suministrado) 1 Deslice HOLD en la dirección de c. Deslice HOLD en la grabadora para bloquear los controles de ésta. Deslice HOLD en el mando a distancia para bloquear los controles de éste. Deslice HOLD en dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. R (rojo) 2 fonoconectores L (blanco) RK-G129 (no suministrado) a LINE OUT Nota La función de elevación de graves no funciona o se cancelará si la toma LINE OUT está conectada con un cable de línea. 21-ES zEdición de temas grabados Para borrar todo el disco Es posible editar grabaciones insertando/ borrando marcas de tema o asignando etiquetas a temas y minidiscos. No es posible editar minidiscos comerciales pregrabados. Notas sobre la edición •No mueva ni golpee la grabadora mientras “Toc Edit”* parpadea en el visor. •No es posible editar temas de un MD protegido contra grabación. Antes de editar los temas, cierre la lengüeta situada en el lado del MD. Es posible borrar con rapidez todos los temas y los datos del MD de una vez. Tenga en cuenta que no es posible recuperar las grabaciones que borre. Asegúrese de comprobar el contenido del disco que desea borrar. p * TOC = Indice de contenido ERASE Borrado de temas REC Para borrar un tema 1 Tenga en cuenta que no es posible recuperar las grabaciones que borre. Compruebe el tema antes de borrarlo. p 2 ERASE 1 2 Pulse ERASE mientras se reproduce el tema que desea borrar. El visor muestra alternativamente los mensajes “Erase OK?” y “Push Erase”, y la grabadora reproduce el tema seleccionado de forma repetida. Para cancelar el borrado, pulse p. Compruebe el número de tema en el visor y vuelva a pulsar ERASE. El tema se borra del MD y los restantes se vuelven a numerar. Para borrar una parte de un tema Añada marcas de tema al comienzo y al final de la parte que desea borrar, y, a continuación, bórrela. 22-ES En el modo de parada, mantenga pulsado ERASE y pulse y deslice REC hacia la derecha. El visor muestra alternativamente los mensajes “All Erase?” y “Push Erase” en el visor. Para cancelar el borrado, pulse p. Vuelva a pulsar ERASE. “Toc Edit” parpadea en el visor. Una vez terminado el borrado, aparece “BLANK DISC”. Inserción de una marca de tema Borrado de una marca de tema Es posible añadir marcas de tema para que la parte posterior a la nueva marca de tema se cuente como un nuevo tema. Los números de tema aumentarán de la siguiente forma. Si graba con entrada analógica (línea), es posible que se graben marcas de tema innecesarias cuando el nivel de grabación es bajo. Es posible borrar una marca de tema para combinar los temas antes y después de la marca. Los números de tema cambiarán de la siguiente forma. 1 2 3 4 4 Inserción de marcas . 1 2 3 4 1 2 . 5 1 Aumento del número de temas 3 4 4 Borrado de marcas 2 3 Disminución del número de temas P = T MARK T MARK 1 Mientras la grabadora reproduce o detiene un MD, pulse T MARK en la grabadora en el punto que desea marcar. Aparece “MARK ON” en el visor y se inserta una marca de tema. El número de tema se incrementará en uno. 1 2 Para añadir marcas de tema durante la grabación Pulse T MARK en la grabadora o TRACK MARK en el mando a distancia. 3 Nota El botón TRACK MARK del mando a distancia no funciona durante la reproducción. Mientras la grabadora reproduce el tema cuya marca desea borrar, pulse P para realizar una pausa. Localice la marca de tema pulsando = ligeramente. Por ejemplo, para borrar la tercera marca de tema, localice el comienzo del tercer tema. Aparece “00:00” en el visor Pulse T MARK para borrar la marca. Aparece “MARK OFF” en el visor. Se borra la marca y se combinan los dos temas. z Al borrar una marca de tema, la fecha, hora y nombre asignados a dicha marca de tema también se borran. 23-ES Desplazamiento de temas grabados Asignación de etiqueta a grabaciones Es posible cambiar el orden de los temas grabados. Es posible asignar etiqueta con letras, números y marcas a los minidiscos y los temas que grabe. Es posible incluir en cada etiqueta hasta 200 caracteres y asignar a cada MD un máximo de 1700 caracteres. Antes de realizar el desplazamiento Tema A Tema B Tema C Tema D 1 2 3 4 Desplace el tema C de la tercera a la segunda posición Después de realizar el desplazamiento $ Tema A Tema C Tema B Tema D 1 2 TITLE/ENTER 3 Dial de TITLE/ENTER selección vertical ( 4 ( p VOLUME +/– 1 1 2 3 Dial de selección vertical Mientras reproduce el tema que desea mover, mantenga pulsado ( y pulse TITLE/ENTER. La grabadora reproduce el tema seleccionado de forma repetida. Por ejemplo, arriba, aparece “MV003n003” en el visor. Gire el dial de selección vertical para seleccionar la nueva posición de tema. Por ejemplo, arriba, gire el dial de selección hasta que aparezca “MV003n002” en el visor. Para cancelar el desplazamiento, pulse p. Vuelva a pulsar TITLE/ENTER. El desplazamiento ha finalizado y la grabadora reproduce el tema desplazado. z También es posible desplazar el tema pulsando el dial de selección en el paso 3. 24-ES =/+ p 2 ERASE END SEARCH Reproduzca el tema al que desea asignar la etiqueta. Inserte el MD grabable al que desea asignar la etiqueta. Si ya hay un MD insertado, pulse p para que la grabadora deje de funcionar. Pulse TITLE/ENTER. Si ha seleccionado un tema en el paso 1 anterior, la grabadora lo reproducirá de forma repetida. Un cursor parpadea en el visor. 3 Utilice el dial de selección vertical para seleccionar e introducir un carácter. Girar para seleccionar. Pulsar para introducir. Gire el dial de selección para elegir un carácter y púlselo para introducir este carácter. El cursor se desplaza hacia la derecha y se sitúa en modo de espera para esperar la entrada del siguiente carácter. Pulse ( =/+ END SEARCH ERASE p 4 5 Para Seleccionar rápidamente entre mayúsculas, minúsculas y marcas/ números. Desplazar el cursor a la izquierda o la derecha. Insertar un espacio. Caracteres disponibles • Letras mayúsculas y minúsculas del alfabeto inglés • Números de 0 a 9 • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (espacio) Para volver a asignar etiquetas a grabaciones Siga los pasos 1 y 2 para visualizar la etiqueta del tema del minidisco. Introduzca un carácter nuevo sobre el que desea cambiar y, a continuación, pulse TITLE/ENTER. Notas •No es posible volver a asignar etiquetas a minidiscos comerciales pregrabados ni a los que no estén grabados. •La grabadora puede mostrar caracteres japoneses “Katakana”, aunque no es posible asignar etiquetas con ellos. Borrar un carácter. Cancelar la asignación de etiqueta. Repita el paso 3 hasta introducir todos los caracteres de la etiqueta. Pulse TITLE/ENTER. La asignación de etiqueta ha terminado. Para cancelar la asignación de etiqueta, pulse p. 25-ES zFuentes de alimentación Es posible utilizar la grabadora con corriente doméstica o según se indica a continuación. En la grabadora … – pila recargable de ion-litio (suministrada) Con una caja de pila suministrada … – pilas secas (no suministradas) La indicación de pila aparece en el visor y la carga se inicia. Una vez terminado el proceso de carga, la indicación de pila desaparece. Es preferible utilizar corriente doméstica para realizar grabaciones durante un largo período de tiempo. Uso de una pila recargable de ion-litio Tiempo de carga Antes de utilizar por primera vez la pila recargable de ion-litio LIP-8 suministrada, cárguela en la grabadora. (Para cargar una pila totalmente descargada) 1 Conecte el adaptador de alimentación de CA suministrado. a la toma mural Adaptador de alimentación de CA (suministrado) a DC IN 6V 2 26-ES Inserte la pila LIP-8 en la grabadora y cierre la tapa. 80% 100% Aprox. 2 horas Aprox. 3 horas z Es posible usar la grabadora durante el proceso de carga. Notas •Asegúrese de que utiliza el adaptador de alimentación de CA. •El tiempo de carga puede variar según la condición de la pila. Uso de pilas secas 1 Fije la caja de pila suministrada. Duración de las pilas1) Pilas Pila recargable de ion-litio LIP-8 Dos pilas secas alcalinas Sony tipo LR6 (tamaño AA) LIP-8 + dos LR6 (tamaño AA) Grabación2) Aprox. 4 horas Reproducción Aprox. 7 horas -----3) Aprox. 12 horas -----3) Aprox. 22 horas 1) 2 Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño AA) (no suministradas). Es posible que la duración de la pila se reduzca debido a las condiciones de funcionamiento y a la temperatura del lugar. 2) Al grabar, utilice una pila recargable completamente cargada. 3) El tiempo de grabación puede variar en función de las pilas alcalinas. Cuándo sustituir las pilas Si las pilas secas o la recargable disponen de poca energía, b parpadeará o “LOW BATT” aparecerá en el visor. Sustituya las pilas secas o cargue la pila recargable. 27-ES zInformación complementaria Precauciones Seguridad No sitúe objetos extraños en la toma DC IN 6 V. Fuentes de alimentación • Utilice corriente doméstica, pilas recargables de ion-litio, dos pilas tipo LR6 (tamaño AA) o batería de automóvil. • Uso doméstico: Utilice el adaptador de alimentación de CA suministrado con esta grabadora. No use otro tipo de adaptador, ya que puede causar un funcionamiento defectuoso de la grabadora. Polaridad del enchufe • La grabadora no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (cable de alimentación) mientras esté conectada a la toma mural, incluso si la ha desactivado. • Si no va a usar la grabadora durante mucho tiempo, asegúrese de desconectar el suministro de alimentación (adaptador de alimentación de CA, pilas secas, pilas recargables o cable de batería para automóvil). Para desenchufar el adaptador de alimentación de CA de la toma mural, tire del enchufe del adaptador, nunca del cable en sí. • Uso en el automóvil: Utilice la caja de conexión para automóvil CPA-8 o CPA-9 y el cable de batería para automóvil DCC-E260 (no suministrados). Calentamiento interno Es posible que se produzca un calentamiento interno de la grabadora si se utiliza durante mucho tiempo. En este caso, apáguela hasta que se enfríe. 28-ES Instalación • No utilice nunca la unidad en un lugar donde esté expuesta a la luz excesiva, altas temperaturas, humedad ni vibraciones. • No cubra nunca la unidad cuando la utilice con el adaptador de alimentación de CA, ya que el calentamiento interno de la grabadora puede causar daños físicos o un funcionamiento defectuoso. Auriculares Seguridad en carretera No utilice los auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado, ya que supone un peligro en la carretera y es ilegal en algunas zonas. Asimismo, puede ser potencialmente peligroso escuchar la grabadora con el volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Tenga extrema precaución o deje de utilizarla en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños a los oídos Evite utilizar los auriculares con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo y con el volumen alto. Si oye pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de usar la unidad. Respecto por los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y ser considerado con aquellos que se encuentran a su alrededor. Cartucho del MiniDisc • No rompa el obturador. • No coloque el cartucho donde esté expuesto a la luz, a altas temperaturas, a la humedad ni al polvo. Limpieza Para proteger un MD grabado •Limpie la unidad con un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergentes concentrados ni disolventes como alcohol o bencina, ya que pueden dañar el acabado de la unidad. •Limpie el cartucho con un paño seco para eliminar la suciedad. •Si se ha concentrado polvo en la lente, es posible que se produzca un funcionamiento defectuoso de la unidad. Asegúrese de cerrar la tapa del compartimiento de disco después de insertar o extraer un MD. Para proteger un MD contra grabación, deslice y abra la lengüeta situada en un lado del MD. En esta posición, no es posible grabar en el MD. Para volver a grabar, deslice la lengüeta a su posición anterior de forma que sea visible. Parte posterior del MD Lengüeta Notas sobre las pilas Es posible que el uso incorrecto de las pilas produzca fugas o explosión de las mismas. Para evitar estos tipos de accidentes, tome las siguientes precauciones: • Instale los polos + y – de las pilas correctamente. • No instale juntas pilas nuevas y usadas, ni de diferentes tipos. • No intente volver a cargar las pilas secas. • Si no va a utilizar la grabadora durante mucho tiempo, asegúrese de extraer las pilas. • Si se producen fugas, límpielas a fondo y cuidadosamente para eliminar el líquido del compartimiento antes de insertar otras nuevas. Protección contra grabación Nota sobre la grabación digital Esta grabadora utiliza el sistema Serial Copy Management (Gestión de copia en serie), que sólo permite realizar copias digitales de primera generación de software comercial pregrabado. Sólo es posible efectuar copias de minidiscos de grabación doméstica con la conexión analógica (salida de línea). Reproductor de discos compactos, de minidiscos, etc. Grabación digital Nota sobre el ruido mecánico La grabadora produce ruido mecánico durante el funcionamiento, producido por el sistema de ahorro de energía, lo cual no supone ningún problema. MD de Grabación MD grabable grabación no digital doméstica Si tiene alguna duda o algún problema con respecto a su grabadora, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 29-ES Solución de problemas Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Problema La grabadora no funciona o funciona incorrectamente. 30-ES Causa/Solución •Es posible que las fuentes de sonido no estén conectadas con firmeza. b Desconecte una vez las fuentes de sonido y vuelva a conectarlas (páginas 6, 11). •Se ha condensado humedad en el interior de la grabadora. b Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar templado durante varias horas hasta que se evapore la humedad. •Las pilas secas o la pila recargable están débiles (b o ”LOW BATT” parpadea). b Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas (páginas 26, 27). •No ha instalado la pila recargable o las pilas secas correctamente. b Instale las pilas correctamente (página 27). •Ha pulsado un botón mientras la indicación de disco giraba rápidamente. b Espere a que la indicación gire lentamente. •El volumen de grabación es demasiado bajo. •Al grabar digitalmente desde un reproductor portátil de discos compactos, no utilizó la alimentación de CA o no desactivó las funciones de protección contra omisión del sonido como ESP (página 11). •La grabación analógica se ha realizado utilizando un cable de conexión con atenuador. b Emplee un cable de conexión sin atenuador (página 6). •Ha desenchufado el adaptador de alimentación de CA durante la grabación o se ha producido un corte de suministro eléctrico. •Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un golpe mecánico, demasiada electricidad estática, tensión de alimentación anormal causada por relámpagos, etc. b Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de la siguiente forma. 1 Desconecte todas las fuentes de alimentación. 2 No use la grabadora durante 30 segundos aproximadamente. 3 Conecte la fuente de alimentación. Problema Causa/Solución No se escucha el sonido de los auriculares. •No ha conectado la toma de los auriculares con firmeza. b Conecte la toma de los auriculares al mando a distancia firmemente. Conecte la toma del mando a distancia a la toma 2/REMOTE firmemente. •El volumen es demasiado bajo. b Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a distancia) para ajustar el volumen. •La función AVLS está activada. b Deslice AVLS a la posición NORM (página 19). El MD no se reproduce desde el primer tema. •El disco en reproducción se detiene antes de llegar al último tema. b Pulse = varias veces o abra y cierre la tapa una vez para retroceder al comienzo del disco y, a continuación, vuelva a iniciar la reproducción después de comprobar el número de tema en el visor. El sonido de reproducción se omite. •La grabadora está situada en un lugar donde recibe vibraciones constantes. b Sitúe la grabadora sobre una superficie estable. •Es posible que un tema muy corto produzca omisión de sonido. El sonido presenta mucha electricidad estática. •El magnetismo intenso de un televisor o dispositivo similar interfiere con el funcionamiento de la grabadora. b Aleje la grabadora de la fuente de que procede el magnetismo intenso. No es posible localizar las marcas de tema. •Ha pulsado P después de pulsar = o +. b Pulse P antes de pulsar = o +. No se inicia la carga de la pila recargable. •No ha insertado la pila recargable correctamente o no ha conectado el adaptador de alimentación de CA correctamente. b Inserte la pila o conecte el adaptador correctamente. El reloj se retrasa o el visor parpadea. •La pila incorporada en el reloj está descargada. b Conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma DC IN 6 V de la grabadora y a la toma mural para cargar la pila incorporada. Después de la carga, vuelva a ajustar el reloj (página 16). Tenga en cuenta que el reloj normalmente se atrasa unos 2 minutos al mes. No se ha impreso la fecha de grabación en el disco. La tapa no se abre. •Ha desconectado las fuentes de alimentación durante la reproducción, o las pilas se han agotado. b Vuelva a conectar las fuentes de alimentación, o sustituya las pilas agotadas por otras nuevas. 31-ES Limitaciones del sistema El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas. Problema Causa Aparece “TR FULL” incluso antes de que el disco alcance el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos). Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TR FULL” independientemente del tiempo total de grabación. No es posible grabar más de 254 temas en el disco. Para continuar la grabación, borre los temas que no necesite. Aparece “TR FULL” incluso antes de que el disco alcance el número de tema o el tiempo de grabación máximos. Si graba y borra datos repetidamente, éstos pueden fragmentarse y dispersarse. Aunque es posible leer los datos dispersos, cada fragmento se cuenta como un tema. En este caso, es posible que el número de temas alcance 254 y no pueda realizar grabaciones posteriores. Para continuar la grabación, borre los temas que no necesite. No es posible borrar las marcas de tema. Si los datos de un tema se fragmentan, no es posible borrar la marca de tema de un fragmento de una duración inferior a 12 segundos. No es posible combinar un tema grabado en modo estereofónico con otro grabado en modo monofónico, y tampoco puede combinarse un tema grabado con la conexión digital con otro grabado con la conexión analógica. El tiempo restante de grabación no aumenta incluso después de borrar muchos temas cortos. Los temas de duración inferiores a 12 segundos no se cuentan y, por lo tanto, es posible que al borrarlos no se produzca un aumento del tiempo de grabación. Es posible que el tiempo total de grabación y el tiempo restante del disco no completen el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos). La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos por unidad, independientemente de la duración del material. Incluso si la última unidad de grabación es inferior a 2 segundos, ésta se cuenta como una unidad de 2 segundos. A continuación, se introduce un espacio de 2 segundos antes de que la grabación vuelva a iniciarse para evitar que la última unidad del tema anterior se borre. Por lo tanto, es posible que el contenido grabado sea más corto que la capacidad máxima de grabación. Es posible que los temas editados presenten ausencias de sonido durante operaciones de búsqueda. Es posible que la fragmentación de datos produzca ausencias momentáneas de sonido durante la búsqueda, ya que los temas se reproducen a una velocidad superior a la de reproducción normal. 32-ES Mensajes Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a continuación. Mensaje de error Significado/Solución sugerida BLANK DISC • Ha insertado un MD en blanco. b Inserte un MD grabado. DISC ERR • La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio). b Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo. DISC FULL • No hay más espacio en el disco para grabar (menos de 12 segundos disponibles). b Sustituya el disco. Data Save • El reproductor MD está grabando información (sonido) de la memoria al disco. b Espere hasta que este proceso se complete. No exponga el reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la alimentación eléctrica. Toc Edit • El reproductor MD está grabando información (posición de inicio y final de tema) de la memoria al disco. b Espere hasta que el proceso se haya completado. No exponga el reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la alimentación eléctrica. BUSY • Ha intentado utilizar la grabadora mientras ésta accedía a los datos grabados. b Espere hasta que el mensaje desaparezca (en casos excepcionales, es posible que tarde de 2 a 3 minutos). NAME FULL • Ha intentado introducir más de 200 caracteres de nombre de tema o de disco, o los caracteres introducidos en el MD son superiores a 1700. b Introduzca los caracteres dentro del límite. Hi DC in • La tensión de alimentación es demasiado alta (no se utiliza el adaptador de alimentación de CA suministrado o el cable de batería para automóvil recomendado). b Utilice el adaptador suministrado o el cable recomendado. HOLD • La grabadora está bloqueada. b Deslice HOLD para desbloquear la grabadora (página 21). LOW BATT • Las pilas está agotadas. b Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas (páginas 26, 27). MEM OVER • Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ninguna indicación, con la videograbadora colocada en un lugar donde recibe vibraciones constantes. b Sitúe la grabadora en una superficie estable e inicie de nuevo la grabación. 33-ES Mensaje de error Significado/Solución sugerida NO COPY • Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No es posible realizar copias de una fuente conectada digitalmente grabada mediante la conexión digital. b Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6). NO DISC • Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en la grabadora. b Inserte un MD. NO SIGNAL • La grabadora no ha podido detectar señales de entrada digitales. b Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza (página 11). • Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado (P/B significa reproducción). b Inserte un MD grabable. P/B ONLY PROTECTED • Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en la posición de protección contra grabación. b Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 30). SORRY • Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducía el MD o al principio del primer tema. • Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temas que la grabadora no puede combinar (por la limitación del sistema). TEMP OVER • Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora. b Deje que se enfríe. TR FULL • No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD. b Borre los temas que no necesite (página 22). TrPROTECT • Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contra borrado. b Grabe o edite en otros temas. 34-ES Especificaciones Sistema Sistema de reproducción de audio Sistema MiniDisc audiodigital Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de emisión: continua Salida de láser: inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm). Tiempo de grabación y reproducción Máximo 74 minutos (MDW-74, grabación estereofónica) Máximo 148 minutos (MDW-74, grabación monofónica) Revoluciones 400 rpm a 900 rpm (CLV) Corrección de error Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Frecuencia de muestreo 44,1 kHz Convertidor de velocidad de muestreo Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Codificación Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Sistema de modulación EFM (Modulación de ocho a catorce) Número de canales 2 canales estereofónicos 1 canal monofónico Respuesta de frecuencia 20 a 20.000 Hz ± 3 dB Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Entradas Micrófono: minitoma estéreo, 0,22–0,78 mV Entrada de línea: minitoma estéreo, 69–194 mV Entrada óptica (digital): minitoma óptica (digital) Salidas Auriculares: minitoma estéreo, nivel máximo de salida de 5 mW+ 5 mW, impedancia de carga de 16 ohmios Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV, impedancia de carga de 10 kiloohmios General Requisitos de alimentación Adaptador de alimentación de CA Sony (suministrado) conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V AC, 50/60 Hz (modelo europeo) 100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos) Pila recargable de ion-litio LIP-8 (suministrada) Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no suministradas) Duración de las pilas Consulte el apartado “Duración de las pilas” (página 27) Dimensiones Aprox. 109,5 x 19,7 x 77 mm (an/al/f) Masa Aprox. 190 g sólo la grabadora Aprox. 240 g incluidos MD grabable y pila recargable de ion-litio LIP-8 Accesorios suministrados Adaptador de alimentación de CA (1) Auriculares con mando a distancia (1) Pila recargable de ion-litio LIP-8 (1) Caja de pila seca (1) Espumillas para los oídos (2) Estuche de transporte (1) 35-ES Accesorios opcionales Pila recargable de ion-litio LIP-8 Cable óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP Cable de línea RK-G129, RK-G136 Caja de conexión para automóvil CPA-8, CPA-9 Cable de batería para automóvil DCC-E260 Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55 Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91 Minidiscos grabables Serie MDW Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4 Archivador MiniDisc CK-MD10 Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios enumerados. Pídale más información sobre los accesorios disponibles en su país. Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Qué es un MD? Funcionamiento de los minidiscos Existen dos tipos de minidiscos (MD): comerciales (pregrabados) y grabables (en blanco). Los primeros, grabados en estudio, pueden reproducirse casi indefinidamente. No obstante, no es posible grabar en ellos, como ocurre en las cintas de cassette. Para grabar, debe utilizar “minidiscos grabables”. Minidiscos comerciales pregrabados Estos minidiscos se graban y se reproducen como los discos compactos (CD) estándar. Un haz láser enfoca los surcos de la superficie del MD y devuelve la información recogida a la lente de la grabadora. A continuación, ésta decodifica las señales y las reproduce como música. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. *Tanto si conecta los auriculares directamente a la toma 2/REMOTE de la unidad principal o al mando a distancia, utilice sólo auriculares con minitomas estéreo. Minitomas estéreo 36-ES Minidiscos grabables Estos minidiscos, de tecnología magnetoóptica (MO), pueden grabarse tantas veces como se desee. El láser situado en el interior de la grabadora aplica calor al MD, desmagnetizando la capa magnética de éste. A continuación, la grabadora aplica un campo magnético a dicha capa. Este campo se corresponde exactamente con las señales de audio que genera la fuente conectada (las polaridades norte y sur se igualan a los números “1” y “0” digitales). El MD desmagnetizado adopta la polaridad del campo magnético, dando como resultado un MD grabado. ¿Por qué el MD tiene un tamaño tan reducido? El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado en un cartucho de plástico con aspecto similar a un disquete de 3,5 pulgadas (consulte la ilustración anterior), utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital llamada ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Para almacenar más sonido en menos espacio, el sistema ATRAC extrae y codifica sólo aquellos componentes de frecuencia realmente audibles para el oído humano. Acceso aleatorio rápido Al igual que los discos compactos, los minidiscos ofrecen acceso aleatorio instantáneo al comienzo de cualquier tema musical. Los minidiscos comerciales pregrabados se graban con direcciones de localización correspondientes a cada selección musical. Los minidiscos grabables se fabrican con “Area de índice de usuario” que contiene el orden de la música. El sistema de índice (TOC) es similar al “sistema de gestión de directorios” de los disquetes. Expresado de otra forma, las direcciones de inicio y fin de todos los temas musicales grabados en el disco se almacenan en esta zona, lo que permite acceder aleatoriamente al comienzo de cualquier tema al introducir el número de éste (AMS), así como asignar etiqueta a la posición con un nombre de tema de la misma forma que se asigna nombre a un fichero de un disquete. Area de índice de usuario Datos musicales Contiene el orden y los puntos de inicio/fin de la música. Memoria resistente a los golpes Un inconveniente importante de los sistemas de lectura óptica es que pueden omitir o anular el sonido si la unidad está expuesta a vibraciones. El sistema del MD resuelve este problema mediante el uso de memoria intermedia que almacena datos de audio. 37-ES Controles Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. Grabadora 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Compartimiento de pilas (en la parte inferior) (26) 2 Botón MODE (18) 3 Botón DISPLAY (15, 20) 4 Botón CLOCK SET (en la parte inferior) (16) 5 Conmutador MIC SENS (en la parte inferior) (12) 6 Conmutador AVLS (en la parte inferior) (20) 7 Toma DC IN 6V (en la parte posterior) (6) 8 Visor (15, 20) 9 Conmutador SYNCHRO REC (sincrograbación) (11) 0 Toma MIC (PLUG IN POWER) (12) !¡ Toma LINE IN (OPTICAL) (6, 11) !™ Toma LINE OUT (21) 38-ES !£ Botón DIGITAL MEGA BASS (19) !¢ Toma 2 (auriculares)/REMOTE (8) !∞ Indicador REC (15) !§ Dial de selección vertical (18, 24) !¶ Botón TITLE/ENTER (24) !• Botón ( (reproducción) (7, 9) !ª Botón =/+ (búsqueda /AMS) (7, 9) @º Botón p (detención) (7, 9) @¡ Botón VOLUME +/– (9) @™ Conmutador HOLD (21) @£ Botón ERASE (22) @¢ Botón T MARK (23) @∞ Botón END SEARCH (7) @§ Conmutador REC (grabación) (7) @¶ Botón P (pausa) (7, 9) @• Botón OPEN (6) Visor MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Puntero de posición (15, 20) Muestra la posición actual en el MD. El punto de grabación o de reproducción parpadea y la parte grabada se ilumina. Posición actual 0% 50% 100% Parte grabada Longitud de disco 2 Indicación MONO (sonido monofónico) 3 Indicación de modo de reproducción Muestra el modo de reproducción del MD. 4 Indicación de disco Muestra que el disco gira para realizar la grabación, la reproducción o la edición de un MD. 5 Indicación SYNC (sincrograbación) 6 Indicación REC (7) Se ilumina durante la grabación. Si parpadea, la grabadora se encuentra en el modo de grabación en espera. 7 Medidor de nivel Muestra el volumen del MD en reproducción o en grabación. 8 Indicación AM/PM (16) Se ilumina junto con la indicación de hora en el sistema de 12 horas. 9 Indicación de elevación de graves (19) 0 Indicación de pila (26) Muestra la condición de la pila. !¡ Indicación REMAIN (temas/tiempo restante) (15, 20) Se ilumina junto con el tiempo restante del tema y del MD o con el número restante de temas. !™ Indicación REC DATE (fecha actual/ de grabación) Se ilumina junto con la fecha y la hora de grabación del MD. Si sólo se ilumina “DATE”, el visor muestra la fecha y la hora actuales. !£ Indicación de tiempo (15, 20) Muestra el tiempo de grabación, la hora actual y el tiempo transcurrido del tema o del MD en grabación o en reproducción. !¢ Indicación de información de caracteres (15, 20) Muestra los nombres de disco y tema, la fecha, los mensajes de error, los números de tema, etc. 39-ES Auriculares con mando a distancia 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Auriculares Es posible sustituirlos por otros opcionales. 2 Minitoma estéreo 3 Botón p (parada) (7, 9) 4 Control (9) Para la reproducción, gírelo a (•+ durante la parada. Gírelo a (•+ durante la reproducción para buscar el comienzo del siguiente tema, y manténgalo en esta posición para avanzar rápidamente. Gírelo a = durante la reproducción para buscar el comienzo del tema anterior, y manténgalo en esta posición para rebobinar. 40-ES 5 Conmutador HOLD (21) Deslícelo para bloquear los controles del mando a distancia. 6 Botón P (pausa) (7, 9) 7 Botón PLAY MODE (modo de reproducción) (18) 8 Botón DISPLAY (visor) (15, 20) 9 Botones VOL (volumen) +/– (9) 0 Botón TRACK MARK (23) !¡ Visor (15, 20) 41-ES AVISO Para evitar o risco de incêndios ou de choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou à humidade. Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa. A assistência técnica só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Precauções A utilização de instrumentos ópticos com este produto aumenta o risco de lesões oculares. Informação O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER NATUREZA, OU PERDAS OU DESPESAS RESULTANTES DE QUALQUER PRODUTO DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER PRODUTO. “MD WALKMAN” é uma marca comercial da Sony Corporation. 2-P Bem-vindo! Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis algumas das capacidades e funções do novo Gravador de MiniDiscos. • Memória resistente ao choque — Compensa até 40 segundos de erros de leitura óptica. • Funcionamento fácil com o novo telecomando — Guarde o aparelho no bolso e comande o leitor de MiniDisc com o anel "shuttle" do telecomando; o visor LCD mostra as informações sobre as faixas, o modo de reprodução e o estado da pilha. • Gravação de alta fidelidade - gravação de alta fidelidade com baixo nível de ruído e de distorção através do jack de entrada óptico digital. • Botão jog dial vertical — Para seleccionar as faixas pretendidas, tudo o que tem a fazer é rodar o botão. • Gravação digital sincronizada — O gravador inicia e pára automaticamente a gravação em sincronia com o equipamento digital ligado. • Conversor de frequência de amostragem — Este conversor permite gravar programas de equipamentos digitais com outras frequências de amostragem, por exemplo, de um sintonizador BS ou de um deck do DAT. • Gravação prolongada com som mono — Pode gravar um máximo de 148 minutos num disco, utilizando a gravação mono. • Indicador de posição — O visor mostra a posição actual no disco. • Função de gravação da data e hora — O relógio integrado grava automaticamente a data e a hora sempre que fizer uma gravação. • Função de título — O visor mostra os títulos do disco e das faixas durante a reprodução/gravação de um MD. P 3-P Índice Gravar um MD imediatamente! .............................. 6 Reproduzir um MD imediatamente! ....................... 8 Vários métodos de gravação ................................. 10 Duas formas de ligar a uma fonte de som ......................................... Gravar com uma entrada digital ......................................................... Para iniciar/terminar a gravação com o leitor (Gravação sincronizada) ................................................................ Gravar a partir de um microfone ........................................................ Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação ....... Regular manualmente o nível de gravação (Gravação manual) .... Verificar o tempo restante ou a posição de gravação ....................... No gravador ....................................................................................... No telecomando ................................................................................. Acertar o relógio para introduzir a hora gravada ............................ 10 11 11 12 13 13 14 14 15 16 Vários métodos de reprodução ............................. 17 Seleccionar directamente o número ou o nome da faixa ................. Reproduzir faixas repetidamente ........................................................ Intensificar os graves(DIGITAL MEGA BASS) ................................. Proteger os seus ouvidos (AVLS) ........................................................ Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução .................. No gravador ....................................................................................... No telecomando ................................................................................. Bloquear os comandos (HOLD) .......................................................... Efectuar uma ligação a um sistema estéreo ....................................... 4-P 17 17 18 18 19 19 19 20 20 Montar faixas gravadas ......................................... 21 Apagar faixas ......................................................................................... Para apagar uma faixa ...................................................................... Para apagar o disco ........................................................................... Adicionar uma marca de faixa ............................................................. Apagar uma marca de faixa ................................................................. Mover faixas gravadas .......................................................................... Etiquetar gravações ............................................................................... 21 21 21 22 22 23 23 Fontes de alimentação ........................................... 25 Utilizar uma pilha recarregável de iões de lítio ................................ 25 Utilizar pilhas secas ............................................................................... 26 Informações adicionais ........................................... 27 Precauções .............................................................................................. Detecção de avarias ............................................................................... Limitações do sistema ........................................................................... Mensagens .............................................................................................. Especificações ......................................................................................... O que é um MD? .................................................................................... Observar os comandos .......................................................................... 27 29 31 32 34 35 37 5-P Gravar um CD imediatamente! O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., é enviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente como som estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte ”Gravar com uma entrada digital” (página 11). 1 Ligações. R (vermelho) Cabo de linha (RK-G129, não fornecido)* Leitor de CD, gravador de cassetes, etc. (fonte) a LINE OUT a uma tomada de parede L (branco) Adaptador de corrente CA (fornecido) a LINE IN (OPTICAL) a DC IN 6V *Utilize os cabos de ligação sem um atenuador. Para ligar um leitor de CD portátil equipado com uma mini-ficha tipo jack, utilize o cabo de ligação RK-G136 (não fornecido). 2 Introduza um MD “gravável”. 1 Faça deslizar OPEN e abra a tampa. 6-P 2 Introduza um MD “gravável” com a etiqueta virada para cima e carregue na tampa para baixo para a fechar. 3 Gravar um MD. p 1 Carregue e faça deslizar REC para a direita. A indicação “REC” acende-se e a gravação é iniciada. 2 Reproduza o CD ou a cassete que pretende gravar. REC Leitor de CD, gravador de cassetes, etc. (fonte) Para Para parar a gravação, carregue em p. As indicações ”Data Save”ou ”Toc Edit” piscam durante a gravação dos dados (os pontos de início e de fim da faixa, etc.). Não mova nem abane o gravador nem o desligue da fonte de alimentação enquanto a indicação estiver a piscar no visor. Carregue em Efectuar uma pausa P1) P novamente para continuar a gravação. Gravar a partir do fim da gravação anterior. END SEARCH e faça deslizar REC. Gravar uma parte sobre a gravação anterior. (, + ou = para procurar o ponto de início da gravação e em p para parar. Em seguida, faça deslizar REC. Retirar o MD. p e abra a tampa.2) 1) 2) No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será contado como uma faixa nova. Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira faixa. Verifique no visor o ponto de início da gravação. Se a gravação não for iniciada z •Verifique se o gravador não está bloqueado (página 20). •Verifique se o MD não está protegido contra gravações (página 28). •Não é possível gravar sobre MD “premastered”. •O nível do som gravado é regulado automaticamente. •Pode controlar o som durante a gravação. Ligue os auscultadores fornecidos com o telecomando a 2/REMOTE e regule o volume carregando em VOLUME +/– (VOL +/– no telecomando). Isto não afecta o nível de gravação. Para os modelos fornecidos com o adaptador de ficha CA Se o adaptador de corrente CA não couber na tomada de parede, utilize o adaptador de ficha CA. 7-P Reproduzir um MD imediatamente! Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas secas, consulte "Fontes de alimentação" (páginas 25, 26). 1 Ligações. a uma tomada de parede a 2/REMOTE Adaptador de corrente CA (fornecido) Auscultadores com telecomando (fornecidos) a DC IN 6V 2 Introduza um MD. 1 Faça deslizar OPEN e abra a tampa. 8-P 2 Introduza um MD com a etiqueta virada para cima e carregue na tampa para baixo para a fechar. 3 Reproduza um MD. 1 Carregue em (. (No telecomando, rode o comando para a posição (•+) ( p Ouve-se um sinal sonoro curto nos auscultadores. VOLUME +/– VOL +/– 2 Carregue em VOLUME (VOL no telecomando) +/– para regular o volume. O volume aparece indicado no visor. Para parar a reprodução, carregue em p. p Ouve-se um sinal sonoro longo nos auscultadores. Para Carregue (Sinais sonoros que se ouvem nos auscultadores) Efectuar uma pausa P (Sinais sonoros curtos e contínuos) em P novamente para retomar a reprodução Procurar o início da faixa actual uma vez em = (No telecomando, rode o comando para a posição =)(três sinais sonoros curtos) Procurar o início da faixa seguinte uma vez em + (No telecomando, rode o comando para a posição (•+)(dois sinais sonoros curtos) Recuar durante a reprodução1) em = sem soltar (No telecomando, rode o comando sem soltar para a posição =) Avançar durante la reprodução1) em + sem soltar (No telecomando, rode o comando sem soltar para a posição (•+) Retirar o MD em p e abra a tampa.2) 1) 2) Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregar em =ou em +. Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira faixa. Se a gravação não for iniciada z Verifique se o gravador não está bloqueado (página 20). A reprodução muda automaticamente de estéreo para mono de acordo com a fonte de som. Se utilizar auscultadores opcionais Os auscultadores só devem ser utilizados com mini-fichas estéreo e não com microfichas. 9-P zVários métodos de gravação Duas formas de ligar a uma fonte de som A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack de entrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de cassetes utilizando a entrada digital ou analógica. Para gravar utilizando uma entrada digital, consulte “Gravar com uma entrada digital” (página 11) e, para gravar utilizando uma entrada analógica, consulte “Gravar um MD imediatamente!” (página 6). Diferenças entre as entradas digitais e analógicas Diferença Entrada Entrada digital Entrada analógica (linha) Fonte susceptível de ser ligada Equipamento com uma ficha Equipamento com uma ficha tipo jack de saída analógica tipo jack de saída óptica (linha) digital Cabo utilizável Cabo digital (com uma ficha óptica ou com uma minificha óptica) Cabo de linha (com duas fichas RCA ou uma minificha estéreo) Sinal da fonte Digital Analógico O sinal enviado para o gravador é analógico, mesmo se estiver ligada uma fonte digital (como um CD). Números de faixas gravadas Marcados (copiados) automaticamente •nas mesmas posições da fonte. •quando é efectuada uma pausa no gravador durante a gravação. Marcados automaticamente •decorridos mais de 2 segundos de um segmento em branco ou de nível reduzido. •quando é efectuada uma pausa durante a gravação. Pode apagar marcas desnecessárias após a gravação (“Apagar uma marca de uma faixa”, página 22). Nível do som gravado Idêntico à fonte Regulado automaticamente. Também pode ser regulado manualmente (“Regular manualmente o nível de gravação”, página 13). Notas As marcas das faixas podem ser copiadas de forma incorrecta: •quando gravar a partir de alguns leitores de CD ou de leitores multi-discos utilizando uma entrada digital. •quando a fonte estiver em modo de reprodução aleatória ou em modo de reprodução de programas durante a gravação utilizando uma entrada digital. Neste caso, reproduza a fonte em modo de reprodução normal. 10-P Notas Gravar com uma entrada digital Este aparelho está equipado com um conversor de frequência de amostragem para que possa gravar programas a partir de equipamento digital utilizando outras frequências de amostragem, como por exemplo um sintonizador BS ou um deck DAT. Leitor de CD, Leitor de MD, amplificador digital, etc. Leitor de CD portátil, etc Ficha óptica Mini-ficha óptica POC-15B etc. (não fornecido) POC-15AB etc. (não fornecido) •Só pode efectuar uma gravação digital a partir de uma saída de tipo óptico. •Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta, käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*) * Protecção electrónica contra choques Para iniciar/parar a gravação em sincronia com o leitor da fonte (Gravação sincronizada) Pode efectuar gravações digitais de uma fonte digital num MD. Antes de efectuar a gravação sincronizada, faça as ligações à fonte digital com um cabo digital e introduza um MD gravável. Leitores de CD, etc SYNCHRO REC (jatkuu) a LINE IN (OPTICAL) 1 Introduza um MD “gravável” e inicie a gravação. Para informações sobre as operações de gravação, consulte ”Gravar um MD imediatamente!” (página 6). Para gravar a partir de um leitor de CD portátil, coloque o leitor de CD em modo de pausa e, em seguida, inicie a gravação. 1 Faça deslizar SYNCHRO REC para ON. A indicação “SYNC” aparece no visor. SYNC A ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL) pode ser utilizada tanto para entrada digital como analógica O gravador reconhece automaticamente o tipo do cabo de linha e muda para entrada digital ou analógica. continua 11-P 2 3 Carregue e faça deslizar REC para a direita. O gravador entra em modo de espera para gravação. Reproduza o som da fonte. O gravador inicia a gravação quando recebe o som reproduzido. Gravar a partir de um microfone Ligue um microfone estéreo (ECM-717, ECM-909A, ECM-MS957, etc.; não fornecido) à ficha tipo jack MIC (PLUG IN POWER). Para parar a gravação, carregue em p. z •Durante a gravação sincronizada, não pode introduzir manualmente uma pausa. •Se, durante uma gravação sincronizada, o leitor não emitir qualquer som durante mais de 3 segundos, o gravador passa automaticamente ao modo de espera. Assim que o leitor voltar a emitir som, o gravador retoma a gravação sincronizada. O gravador pára automaticamente, se estiver em modo de espera durante 5 minutos ou mais. Microfone estéreo a MIC (PLUG IN POWER) Notas •Não active SYNCHRO REC após o passo 2. A gravação pode não se efectuar correctamente. •Quando gravar em mono, siga os passos 1 e 2 de "Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação" (página 13) antes de efectuar a gravação sincronizada. MIC SENS (na parte de baixo) 1 2 Seleccione a sensibilidade com MIC SENS (na parte de baixo do gravador). A regulação normal é HIGH. Quando gravar sons muito altos, por exemplo, um concerto ao vivo, regule-o para LOW. Introduza um MD “gravável” e inicie a gravação. Carregue e faça deslizar REC para a direita. A indicação “REC” acende-se e a gravação é iniciada. Para informações sobre as outras operações, consulte ”Gravar um MD imediatamente!” (página 6). Nota Para gravar a partir de um microfone, primeiro é necessário desligar a fonte digital. Caso contrário, o gravador não muda para a entrada de microfone. 12-P Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação Regular manualmente o nível de gravação (Gravação manual) Para gravações mais longas, seleccione a gravação mono. O tempo de gravação é duplicado. P MODE Quando gravar com uma entrada analógica, o nível do som é regulado automaticamente. Se necessário, pode regular o nível do som manualmente. + = REC 1 2 3 4 Carregando sem soltar em P, carregue e faça deslizar REC para a direita. O gravador entra em modo de espera para gravação. P 1 Carregue em MODE. A indicação “Mono REC” aparece no visor e o gravador muda para gravação mono. Para gravar em estéreo carregue de novo em MODE. Carregue novamente em P para iniciar a gravação. REC Carregando sem soltar em P, carregue e faça deslizar REC para a direita durante mais de 2 segundos. A indicação “ManualREC” aparece e o gravador entra em modo de espera para gravação. Para voltar ao comando automático, com o gravador em modo de espera, empurre sem soltar REC outra vez para a direita durante mais de 2 segundos. Reproduza o som da fonte. Para parar a gravação, carregue em p. O gravador volta ao modo de gravação estéreo para a gravação seguinte. Notas •Se gravar uma fonte estéreo em mono, o som da esquerda e da direita serão misturados. •Se SYNCHRO REC estiver na posição ON, não pode gravar em mono. •Os MD gravados em mono só podem ser reproduzidos num leitor/gravador de MD equipado com a função de reprodução mono. 2 Reproduza a fonte. continua 13-P 3 Enquanto verifica o indicador de nível no visor, regule o nível de gravação carregando em + (+) ou em = (–). Regule o nível para que atinja o sétimo indicador a contar de baixo no nível máximo de entrada. . Indicador de nível Verificar o tempo restante ou a posição de gravação No gravador DISPLAY O volume diminiu aumenta Note Regule o nível de som da gravação com o gravador em modo de espera. Não é possível efectuar regulações durante a gravação. 4 Indicador REC 1 Carregue em DISPLAY durante a gravação ou durante o modo de paragem. Sempre que carregar na tecla, o visor altera-se da seguinte forma. Indicador de posição (mostra a localização actual do MD) Carregue novamente em P para iniciar a gravação. Para parar a gravação, carregue em p. O controlo do nível de gravação muda novamente para controlo automático. A B z Quando gravar com uma entrada de microfone, seleccione a sensibilidade com MIC SENS (página 12). Durante a gravação A B Tempo decorrido Tempo restante para gravação Tempo actual1) Número da faixa Número da faixa 1) 14-P Data actual1) Só aparece quando o relógio é acertado. Durante o modo de paragem Durante o modo de paragem A B A B Tempo decorrido Tempo restante para gravação Tempo restante após a localização actual Hora actual2) Número da faixa Nome da faixa1) Número da faixa Número da faixa Número de faixas do disco. — Tempo decorrido Nome da faixa1) Nome do disco1) Nome do disco1) Data actual2) 1) Só aparece se a faixa estiver etiquetada. 2) Só aparece quando o relógio ésta certo. 1) 2) Hora actual2) Só aparece se a faixa estiver etiquetada. Só aparece quando o relógio ésta certo. Para informações sobre as condições da gravação No telecomando DISPLAY 1 Carregue em DISPLAY durante a gravação ou durante o modo de paragem. Sempre que carregar na tecla, o visor altera-se da seguinte forma. A B Durante a gravação A B Número da faixa Tempo decorrido Tempo restante para gravação Tempo actual1) Número da faixa — 1) O indicador REC acende-se ou começa a piscar de acordo com as condições de gravação. Condições de gravação Indicador REC Durante a gravação acende-se começa a piscar de acordo com a intensidade do som da fonte durante a gravação com um microfone (espelho de voz) começa a piscar Modo de espera para gravação Tempo de gravação disponível inferior a 3 minutos Foi acrescentada uma marca de faixa começa a piscar lentamente apaga-se momentaneamente z Se pretender verificar a posição de reprodução ou o nome da faixa durante a reprodução, consulte a página 19. Só aparece quando o relógio é acertado. 15-P Acertar o relógio para introduzir a hora gravada Para introduzir a data e a hora no MD durante a gravação, tem primeiro que acertar o relógio. ( + = 4 5 Carregue em ( para introduzir o ano. O dígito do mês começa a piscar. Repita os passos 3 e 4 para introduzir o mês corrente, a data, a hora e os minutos. Quando carregar em ( para acertar os minutos, o relógio começa a funcionar. Se se enganar ao acertar o relógio Carregue em p e acerte novamente o relógio desde o passo 2. Pode saltar um passo carregando em (. Para ver a hora actual CLOCK SET (na parte inferior) 1 2 Ligue a fonte de alimentação. Utilize o adaptador de corrente CA fornecido. Carregue em CLOCK SET na base do gravador. Utilize um objecto ponteagudo. Os dígitos do ano começam a piscar. Durante a gravação ou quando o gravador não estiver a funcionar, carregue em DISPLAY repetidamente, até aparecer a hora actual no visor. Para ver as horas no sistema de 24 horas Enquanto acerta o relógio, carregue em DISPLAY. Para ver as horas no sistema de 12 horas, carregue novamente em DISPLAY. Carregar a pilha integrada do relógio DATE AM 3 16-P Mude o ano actual carregando em = ou em +. Para alterar rapidamente os dígitos, continue a carregar em = ou +. Quando utilizar o gravador pela primeira vez ou após um longo período de inactividade, carregue a pilha que faz funcionar o relógio. Depois de acertar o relógio deixe o gravador ligado à rede de corrente CA durante cerca de 2 horas para carregar a pilha.Depois de carregada, a pilha deverá durar cerca de um mês, sem ser preciso ligá-la a nenhuma fonte de alimentação. Quando está ligado à corrente CA, o gravador carrega automaticamente a pilha, quer se trate de uma pilha recarregável ou seca. zVários métodos de reprodução Seleccionar directamente o número ou o nome da faixa Pode seleccionar directamente a faixa pretendida utilizando o botão rotativo vertical jog dial. Botão rotativo vertical jog dial Reproduzir faixas repetidamente Pode reproduzir faixas repetidamente de três maneiras — repetição total, repetição simples e repetição aleatória. MODE PLAY MODE 1 1 Rode o botão jog dial para seleccionar uma faixa e carregue nele para reproduzir a faixa seleccionada. Carregue em MODE (PLAY MODE no telecomando) enquanto o gravador está a reproduzir um MD. Sempre que carregar na tecla, a indicação do modo de reprodução muda pela ordem seguinte. Ex; Visor do aparelho 1 SHUF Rode para seleccionar. Carregue para reproduzir. Quando rodar o botão jog dial, aparece no visor o nome* da faixa. Para reproduzir a faixa seleccionada, carregue no botão jog dial. * Se a faixa não estiver etiquetada, aparece apenas o número. z Se seleccionar uma faixa em modo de reprodução aleatória, a reprodução inicia-se a partir da faixa seleccionada. Indicação do modo de reprodução Indicação Modo de reprodução nenhuma (reprodução normal) “f” (repetição total) Todas as faixas são reproduzidas uma vez. “f1” (repetição simples) “fSHUF ” (repetição aleatória) Todas as faixas são reproduzidas repetidamente. Uma das faixas é reproduzida repetidamente. Todas as faixas são reproduzidas repetidamente por ordem aleatória. 17-P Intensificar os graves (DIGITAL MEGA BASS) Proteger os seus ouvidos (AVLS) A função Mega Bass intensifica o som de baixa frequência, proporcionando uma reprodução áudio de melhor qualidade. Só afecta o som dos auscultadores. A função AVLS (Sistema de Limitação Automática do Volume) impede que o volume atinga o máximo de modo a proteger os seus ouvidos. AVLS DIGITAL MEGA BASS 1 Carregue em DIGITAL MEGA BASS. Sempre que carregar em DIGITAL MEGA BASS, a indicação da função Mega Bass muda da seguinte maneira. Indicação da função Mega Bass BASS Modo de reprodução Indicação nenhuma “BASS ” “BASS ” Reprodução normal Mega Bass (efeito moderado Mega Bass (efeito forte) Notas •Se o som sair distorcido quando intensificar os graves, baixe o volume. •A função Mega Bass não afecta o som que está a ser gravado. •A função Mega Bass não funciona se estiver ligado um cabo de linha à ficha tipo jack LINE OUT do gravador. 18-P 1 Regule a função AVLS na parte inferior do gravador para LIMIT. Se tentar aumentar demasiado o volume de som, a indicação "AVLS" aparece no visor. O volume de som mantém-se a uma altura moderada. Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução No telecomando DISPLAY No gravador DISPLAY 1 1 Carregue em DISPLAY durante a reprodução. Sempre que carregar em DISPLAY, o visor muda da seguinte maneira. Indicador de posição (mostra a localização actual no MD) A A B A B Número da faixa Número da faixa O número de faixas do disco. — Tempo decorrido Nome da faixa1) Nome do disco1) 1) 2) B Carregue em DISPLAY durante a reprodução. Sempre que carregar em DISPLAY, o visor muda da seguinte maneira. Tempo gravado2) Só aparece se a faixa estiver etiquetada. Só aparece quando o relógio é acertado. z A B Tempo decorrido Tempo restante na faixa actual Tempo restante depois da localização actual Tempo gravado2) Número da faixa Nome da faixa1) 1) 2) Se quiser verificar o tempo restante ou a posição da gravação durante a gravação ou no modo de paragem, consulte a página 14. Nome do disco1) Data gravada2) Só aparece se a faixa estiver etiquetada. Só aparece quando o relógio é acertado. 19-P Bloquear os comandos (HOLD) Efectuar uma ligação a um sistema estéreo Utilize esta função, para impedir que as teclas sejam accionadas acidentalmente durante o transporte do gravador. Ligue a ficha tipo jack LINE OUT do gravador aos jacks LINE IN de um amplificador ou de um leitor de cassetes, utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou RK-G136, não fornecido). A saída é analógica. O gravador reproduz o MD digitalmente e envia sinais analógicos para o equipamento ligado. Gravador DAT portátil HOLD Mini ficha estéreo HOLD RK-G136 (não fornecido) 1 Faça deslizar HOLD na direcção de c. No gravador, faça deslizar HOLD para bloquear os comandos do gravador. No telecomando, faça deslizar HOLD para bloquear os respectivos comandos. Sistema estéreo, etc. ao LINE IN R (vermelho) 2 fichas RCA L (branco) RK-G129 (não fornecido) a LINE OUT Nota Para desbloquear os comandos, faça deslizar HOLD para a direcção oposta à da seta. 20-P A função Mega Bass não tem efeito ou é cancelada quando a ficha tipo jack LINE OUT está ligada a um cabo de linha. zMontar faixas gravadas Pode montar as suas gravações, acrescentando/apagando marcas de faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD “premastered” não podem ser montados. Para apagar parte de uma faixa Notas sobre montagem Para apagar o disco •Não mova nem abane o gravador enquanto a indicação “Toc Edit”* estiver a piscar no visor. •Não pode montar faixas num MD que tenha protecção contra gravação. Antes de montar as faixas, feche a patilha lateral do MD. * TOC = indice Acrescente marcas de faixas no início e no fim da parte que quer apagar e depois apague essa parte. Pode apagar rapidamente todas as faixas e dados do MD simultaneamente. Note que, depois de apagar uma gravação, não pode recuperá-la. Não se esqueça de verificar o conteúdo do disco que quer apagar. p Apagar faixas Para apagar uma faixa Note que, depois de apagar uma gravação, não pode recuperá-la. Certifique-se de que está a apagar a faixa pretendida. p ERASE 1 2 Carregue em ERASE ao mesmo tempo que reproduz a faixa que quer apagar. Aparecem no visor as indicações “Erase OK?” e “Push Erase” alternadamente e o gravador reproduz a faixa seleccionada repetidamente. Para cancelar a eliminação, carregue em p. ERASE REC 1 2 Em modo de paragem, não solte a tecla ERASE e carregue e faça deslizar REC para a direita. Aparecem no visor as indicações “All Erase?” e “Push Erase” alternadamente. Para cancelar a eliminação, carregue em p. Carregue novamente em ERASE. A indicação “Toc Edit” pisca no visor. No fim da eliminação, aparece a indicação “BLANK DISC”. Verifique o número da faixa no visor e carregue novamente em ERASE. A faixa é apagada do MD e as restantes faixas são renumeradas. 21-P Adicionar uma marca de faixa Apagar uma marca de faixa Pode acrescentar marcas de faixas de modo a que a parte a seguir à nova marca de faixa seja contada como uma faixa nova. Os números das faixas aumentam da seguinte maneira. Se gravar com uma entrada analógica (linha), pode gravar marcar de faixas desnecessárias quando o nível de som é baixo. Pode apagar uma marca de faixa de modo a juntar as faixas antes e depois dessa marca de faixa. O número das faixas altera da seguinte maneira. 1 2 3 4 Marcar faixas . 1 2 3 4 4 1 2 . 5 Os números das faixas aumentam 1 3 4 4 Apagar uma marca de faixa 2 3 Os números das faixas diminuem P = T MARK T MARK 1 Durante a reprodução ou pausa de um MD, carregue em T MARK no gravador, no ponto em que pretende introduzir a marca. Aparece a indicação “MARK ON” no visor e é adicionada uma nova marca de faixa. O número das faixas aumenta 1. 1 2 Para adicionar marcas de faixas durante uma gravação Carregue em T MARK no gravador ou TRACK MARK no telecomando. 3 Nota A tecla TRACK MARK do telecomando não funciona durante a reprodução. Se, durante a reprodução de uma faixa com marca, quiser apagá-la, carregue em P para fazer uma pausa. Procure a marca de faixa carregando ligeiramente em =. Por exemplo, para apagar a terceira marca de faixa, procure o início da terceira faixa. Aparece a indicação “00:00” no visor. Carregue em T MARK para apagar a marca. Aparece a indicação “MARK OFF” no visor. A marca de faixa é apagada e as duas faixas são combinadas. z Quando apagar uma marca de faixa, apaga também a data, a hora e o nome atribuídos à marca. 22-P Mover faixas gravadas Etiquetar gravações Pode alterar a ordem das faixas gravadas. Pode etiquetar os MD e as faixas gravadas com letras, números e marcas. Cada etiqueta pode conter até 200 caracteres e cada MD pode ter um máximo de 1700 caracteres. Antes de mover Faixa A Faixa B Faixa C Faixa D 1 2 3 4 Mova a faixa C da terceira para a segunda faixa. Depois de mover $ Faixa A Faixa C Faixa B Faixa D 1 2 3 TITLE/ENTER ( Botão jog dial vertical TITLE/ ENTER ( =/+ p 4 p ERASE END SEARCH VOLUME +/– 1 Botão jog dial vertical 1 2 3 Durante a reprodução da faixa que quer mover, carregue sem soltar em ( e carregue em TITLE/ENTER. O gravador reproduz a faixa seleccionada repetidamente. No exemplo acima, aparece no visor a indicação “MV003n003”. Rode o botão jog dial vertical para seleccionar a nova posição da faixa. No exemplo acima, rode o botão jog dial até aparecer a indicação “MV003n002” no visor. Para cancelar o movimento, carregue em p. Carregue em TITLE/ENTER novamente. O movimento termina e o gravador reproduz a faixa movida. z Também pode mover a faixa carregando no botão jog dial no passo 3. 2 3 Para etiquetar uma faixa, reproduza a faixa que quer etiquetar. Para etiquetar um MD, introduza o MD gravável que quer etiquetar. Se já estiver introduzido um MD, carregue em p para parar. Carregue em TITLE/ENTER. Se seleccionou uma faixa no passo 1 acima, o gravador reproduz essa faixa repetidamente. Aparece um cursor a piscar no visor. Utilize o botão jog dial vertical para seleccionar e introduzir um caracter. Rode para Carregue para seleccionar. introduzir. Rode o botão jog dial para seleccionar um caracter e carregue no botão jog dial para introduzir o caracter seleccionado. O cursor desvia-se para a direita e fica à espera da introdução do próximo caracter. continua 23-P Carregue em ( =/+ END SEARCH ERASE p 4 5 Para Alternar entre maiúsculas e minúsculas ou entre marcas e números. Mover o cursor para a esquerda ou para a direita. Introduzir um espaço. Apagar um caracter. Cancelar a etiquetagem. Repita o passo 3 até ter introduzido todos os caracteres da etiqueta. Carregue em TITLE/ENTER. A etiquetagem está completa. Para cancelar a etiquetagem, carregue em p. Caracteres disponíveis • Letras maiúsculas e minúsculas do alfabeto inglês • Números de 0 a 9 • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (espaço) Para voltar a etiquetar gravações Siga os passos 1 e 2 para ver a etiqueta da faixa do MD. Introduza um novo caracter sobre o que quer alterar e depois carregue em TITLE/ENTER. Notas •Não pode etiquetar MD “premastered” nem etiquetar MD que não tenham sido gravados. •O gravador pode mostrar os caracteres japoneses ”Katakana”, mas não pode utilizá-los para etiquetar. 24-P zFontes de alimentação Pode utilizar o gravador com a corrente doméstica ou da seguinte maneira. No gravador … – uma pilha recarregável de ião de lítio (fornecida) Com o compartimento das pilhas fornecido … – pilhas secas (não fornecidas) Aparece no visor a indicação da pilha e tem início a carga. Depois de completada a carga, a indicação da pilha desaparece do visor. É preferível utilizar o gravador com a corrente doméstica quando se fizerem gravações prolongadas. Utilizar uma pilha recarregável de iões de lítio Antes de utilizar pela primeira vez a pilha recarregável de ião de lítio LIP-8 fornecida, carregue-a no gravador. 1 Ligue o adaptador de corrente CA. Tempo de carga 80% 100% Aprox. 2 horas Aprox. 3 horas (Para carregar uma pilha totalmente descarregada) z Pode utilizar o gravador durante a carga. à tomada de parede Notas Adaptador de corrente CA (fornecido) •Utilize apenas o adaptador de corrente CA fornecido. •O tempo de carga pode variar, dependendo do estado das pilhas. à DC IN 6V 2 Introduza o LIP-8 no gravador e feche a tampa. 25-P Utilizar pilhas secas Duração das pilhas1) Pilhas 1 2 Fixe o compartimento das pilhas fornecido. Introduza as duas pilhas secas LR6 (tamanho AA) (não fornecidas). Pilha recarregável LIP-8 de ião de lítio Duas pilhas LR6 (tamanho AA)alcalinas secas da Sony LIP-8 + duas LR6 (tamanho AA) Gravação2) Reprodução Aprox. 4 horas Aprox. 7 horas -----3) Aprox. 12 horas -----3) Aprox. 22 horas 1) A duração das pilhas pode ser menor devido às condições de funcionamento e à temperatura do local. 2) Quando gravar, utilize uma pilha recarregável totalmente carregada. 3) O tempo de gravação pode diferir de acordo com as pilhas alcalinas. Quando substituir as pilhas Quando as pilhas secas ou recattegáveis estiverem fracas, o símbolo b pisca ou aparece, no visor, a indicação “LOW BATT”. Substitua as pilhas secas ou carregue as pilhas recarregáveis. 26-P zInformações adicionais Precauções Segurança Não introduza objectos estranhos no jack DC IN 6 V. Fontes de alimentação • Utilize a corrente doméstica, pilhas recarregáveis de ião de lítio, duas pilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateria do automóvel. • Utilização doméstica: Utilize o adaptador de corrente CA fornecido com este gravador. Não utilize nenhum outro adaptador porque pode provocar o mau funcionamento do gravador. Polaridade da ficha • O gravador só fica desligado da fonte de alimentação CA (corrente) depois de ser desligado da tomada de parede, mesmo que o respectivo interruptor tenha sido desligado. • Se não tenciona utilizar o gravador durante um período de tempo prolongado, não se esqueça de o desligar da fonte de alimentação (adaptador de corrente CA, pilhas secas, pilhas recarregáveis ou cabo da bateria do automóvel). Para remover o adaptador de corrente CA da tomada de parede, puxe pela ficha do adaptador; nunca puxe pelo cabo. • Utilização no automóvel: Utilize o conjunto de ligação para automóvel CPA-8 ou CPA-9 e o cabo da bateria DCC-E260 (não fornecido). Instalação • Nunca utilize o gravador em locais sujeitos a condições extremas de luz, temperatura, humidade ou vibração. • Nunca tape o gravador quando estiver a utilizá-lo com o adaptador de corrente CA. O aquecimento interior do gravador pode dar origem ao mau funcionamento ou avarias. Auscultadores Segurança na estrada Não utilize os auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a andar de bicicleta ou a guiar qualquer veículo motorizado. Pode provocar um acidente, além de ser ilegal em muitas áreas. Também pode ser potencialmente perigoso ouvir gravações com o volume muito alto quando estiver a andar a pé, especialmente a atravessar passadeiras de peões. Em situações de perigo potenciais, desligue o gravador ou utilize-o com o máximo cuidado. Como evitar lesões auditivas Evite utilizar os auscultadores com o volume muito alto. Os especialistas desaconselham a utilização prolongada, contínua e com som muito elevado. Se começar a ouvir um zumbido, reduza o volume ou desligue o gravador. Cuidados com os outros Mantenha o volume num nível moderado. Além de mostrar respeito por quem o rodeia, poderá ouvir o que se passa à sua volta. Cartridge do MiniDisco • Não parta a tampa para a abrir. • Não deixe a cartridge em locais sujeitos a luz, temperaturas extremas, humidade e poeiras. Sobreaquecimento O gravador pode aquecer se for utilizado durante um período de tempo prolongado. Nesse caso, desligue-o até arrefecer. 27-P Limpeza Proteger um MD gravado • Limpe a caixa do gravador com um pano macio ligeiramente humedecido em água ou numa solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregão, pó com resíduos ou solvente, como álcool ou benzina, visto que podem danificar o acabamento da caixa. • Limpe a cartridge do disco com um pano seco para remover a sujidade. • A poeira acumulada na lente pode impedir o funcionamento correcto da unidade. Depois de introduzir ou ejectar um MD, verifique se fechou a tampa do compartimento de discos. Para proteger um MD contra gravação, faça deslizar a patilha lateral do MD para a abrir. Nessa posição, o MD não pode ser gravado. Para poder gravar, faça deslizar a patilha novamente até ela ficar visível. Parte de trás do MD Tab Proteger contra gravação Notas sobre as pilhas A utilização incorrecta das pilhas pode provocar o derramamento do respectivo líquido ou mesmo fazer rebentar as pilhas. Para evitar tais acidentes, tenha em atenção as seguintes precauções: • Instale correctamente os polos + e – das pilhas. • Não instale pilhas novas com pilhas usadas nem utilize simultaneamente diferentes tipos de pilhas. • Não tente recarregar as pilhas secas. • Quando não utilizar o gravador durante um período de tempo prolongado, não se esqueça de retirar as pilhas. • Se a pilha estiver a derramar líquido, limpe cuidadosamente o compartimento antes de introduzir pilhas novas. Notas sobre o ruído mecânico O gravador faz um ruído mecânico durante o funcionamento, ruído esse que é causado pelo sistema de poupança de energia do gravador. Não é sinal de avaria. 28-P Notas sobre gravação digital Este gravador utiliza o sistema de gestão de cópias em série, que permite fazer cópias apenas de primeira geração a partir de software "premastered". Só pode fazer cópias de um MD gravado em casa utilizando as ligações analógicas (line out). Leitor de CD, Leitor de MD, etc. Gravação digital MD gravado em casa Sem MD gravação gravável digital Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao gravador, consulte o revendedor da Sony da sua área. Detecção de avarias Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulte o revendedor da Sony da sua área. Sintoma O gravador não funciona ou funciona mal. Causa/Solução • As fontes de áudio podem não estar bem ligadas. b Desligue e volte a ligar as fontes de áudio (páginas 6, 11). • Há humidade condensada dentro do gravador. b Retire o MD e deixe o gravador num local quente durante várias horas, até a humidade se evaporar. • As pilhas secas ou a pilha recarregável estão fracas (b ou “LOW BATT” começa a piscar). b Carregue a pilha recarregável ou substitua as pilhas secas (páginas 25, 26). • A pilha recarregável ou as pilhas secas foram instaladas incorrectamente. b Instale as pilhas correctamente (página 26). • Carregou numa tecla quando a indicação do disco estava a rodar rapidamente. b Espere até que a indicação comece a rodar lentamente. • O volume da gravação está muito baixo. • Quando fez gravações digitais a partir de um leitor de CD portátil, não utilizou a corrente CA ou não desactivou a função anti-saltos (por exemplo, a função ESP). • A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de ligação com um atenuador. b Utilize um cabo de ligação sem atenuador (página 6). • Desligou o transformador de corrente CA ou houve uma falha de corrente durante a gravação • O gravador sofreu um choque mecânico, demasiada electricidade estática ou tensão anormal provocada por descargas eléctricas durante uma tempestade, etc., quando estava a funcionar. b Restabeleça o funcionamento da seguinte maneira. 1 Desligue todas as fontes de energia. 2 Deixe o gravador em repouso durante cerca de 30 segundos. 3 Ligue a fonte de alimentação. 29-P Sintoma Causa/Solução Não se ouve nenhum som nos auscultadores. • A ficha dos auscultadores não está bem ligada. b Ligue bem a ficha dos auscultadores ao telecomando. Ligue bem a ficha do telecomando a 2/REMOTE. • O volume está muito baixo. b Regule o volume carregando em VOLUME +/– (VOL +/– no telecomando). • AVLS está ligado. b Faça deslizar AVLS para a posição NORM (página 18). Não se consegue reproduzir um MD a partir da primeira faixa. • A reprodução do disco parou antes de chegar à última faixa. b Carregue em = repetidamente ou abra e feche a tampa uma vez, para voltar ao princípio do disco e recomece a reprodução, depois de verificar o número da faixa no visor. O som da reprodução está aos saltos. • O gravador está instalado num local sujeito a vibrações contínuas. b Coloque o gravador num local estável. • Uma faixa muito pequena pode provocar saltos no som. O som está com muita electricidade estática. • O funcionamento está a sofrer fortes interferências magnéticas provocadas por um televisor ou por outro aparelho semelhante. b Afaste o gravador de fontes com magnetismo forte. É impossível encontrar as marcas das faixas. • Carregou em P depois de carregar em = ou +. b Carregue em P antes de carregar em = ou +. A carga das pilhas recarregáveis não começou. • A pilha recarregável foi introduzida incorrectamente ou o adaptador de corrente CA não está bem ligado. b Introduza a pilha correctamente ou ligue bem o adaptador CA. O relógio está atrasado ou o visor está a piscar. • A pilha do relógio, integrada na unidade, está fraca. b Ligue o adaptador CA ao DC IN 6 V ao gravador e à tomada de parede, para carregar a pilha integrada. Depois da carga, acerte novamente o relógio (página 16). Note que, normalmente, o relógio atrasa-se cerca de 2 minutos por mês. A data da gravação não foi introduzida no disco. A tamap não abre. 30-P • As fontes de alimentação foram desligadas durante a reprodução ou as pilhas estão gastas. b Volte a ligar as fontes de alimentação ou substitua as pilhas gastas por pilhas novas. Limitações do sistema O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utiliza em decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, há que referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema de gravação de MD e não com causas mecânicas. Sintoma Causa A indicação “TR FULL” aparece mesmo antes do disco ter atingido o tempo máximo de gravação (60 ou 74 minutos). Depois de terem sido gravadas 254 faixas no disco, aparece a indicação “TR FULL”, seja qual for o tempo total de gravação. Não pode gravar mais de 254 faixas no disco. Para continuar a gravar, apague as faixas desnecessárias. A indicação ”TR FULL” aparece mesmo antes do disco ter atingido o número máximo de faixas ou o tempo máximo de gravação. Repetir a gravação e apagar pode provocar fragmentação e dispersão dos dados. Embora os dados dispersos possam ser lidos, cada fragmento será contado como uma faixa. Neste caso, o número de faixas pode atingir 254, sendo impossível continuar a gravar. Para continuar a gravar, apague as faixas desnecessárias. É impossível apagar as marcas das faixas. Quando os dados de uma faixa ficam fragmentados, é impossível apagar uma marca de faixa de um fragmento com menos de 12 segundos. Não pode combinar uma faixa gravada em estéreo com uma faixa gravada em mono; também não pode combinar uma faixa gravada com uma ligação digital com uma faixa gravada com uma ligação analógica. O restante tempo de gravação não aumenta, nem mesmo depois de apagar várias faixas pequenas. Como as faixas com menos de 12 segundos não são contadas, o facto de as apagar pode não aumentar o tempo de gravação. O tempo total de gravação e o tempo restante no disco podem não totalizar o tempo máximo de gravação (60 ou 74 minutos). A gravação é feita em unidades mínimas de 2 segundos cada, seja qual for a extensão do material a gravar. A última unidade de gravação é contada como unidade de 2 segundos. Assim, existirá um espaço de 2 segundos antes do início da gravação, para evitar que a última unidade da faixa anterior seja apagada. O conteúdo gravado pode, portanto, ser inferior à capacidade máxima de gravação. As faixas montadas podem apresentar uma quebra do sinal de som durante as operações de pesquisa. A fragmentação dos dados pode causar quebra do sinal de som durante uma pesquisa, porque as faixas são reproduzidas a uma velocidade superior à normal. 31-P Mensagens Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo. Mensagem de erro Significado/Solução BLANK DISC •Foi introduzido um MD sem qualquer gravação. b Introduza um MD gravado. DISC ERR •O gravador não pode ler o disco (está riscado ou sujo). b Volte a introduzir ou substitua o disco. DISC FULL •Não há mais espaço no disco (estão disponíveis menos de 12 segundos). b Substitua o disco. Data Save •O leitor de MD está a gravar informações (sons) da memória para o disco. b Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a choques físicos, nem desligue a fonte de alimentação. Toc Edit •O leitor de MD está a gravar informações (posição de início e de fim da faixa) da memória para o disco. b Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a choques físicos nem desligue a fonte de alimentação. BUSY •Tentou utilizar o gravador enquanto ele estava a aceder a dados gravados. b Aguarde até a mensagem desaparecer (em casos raros, pode demorar 2–3 minutos). NAME FULL •Tentou introduzir mais de 200 caracteres no nome do disco ou da faixa, ou os caracteres introduzidos num MD excedem 1700. b Introduza os caracteres de acordo com o limite. Hi DC in •A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (Não utilizou o transformador de corrente CA fornecido ou o cabo de ligação à bateria do automóvel recomendado). b Utilize o adaptador CA fornecido ou o cabo da bateria de automóvel recomendado. HOLD •O gravador está bloqueado. b Faça deslizar HOLD de modo a desbloquear o gravador (página 20). LOW BATT •As pilhas estão fracas. b Carregue as pilhas recarregáveis ou substitua as pilhas secas (páginas 25, 26). MEM OVER •Tentou gravar sem ter aparecido nenhuma indicação no visor, com o leitor instalado num local exposto a vibrações contínuas. b Coloque o gravador numa zona estável e recomece a gravação. 32-P Mensagem de erro Significado/Solução NO COPY • Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido pelo Serial Copy Management System (Sistema de Gestão de Cópias em Série). Não pode fazer cópias a partir de uma fonte ligada digitalmente, que tenha sido ela própria gravada com ligação digital. b Em vez disso, utilize a ligação analógica (página 6). NO DISC • Tentou reproduzir ou gravar sem nenhum disco no gravador. b Introduza um MD. NO SIGNAL • O gravador não detectou sinais de entrada digital. b Verifique se a fonte de alimentação está bem ligada (página 11). P/B ONLY • Tentou gravar ou montar num MD “premastered”. (P/B significa reprodução.) b Introduza um MD gravável. PROTECTED • Tentou gravar ou montar num MD com a patilha na posição de protecção contra gravação. b Faça deslizar a patilha para trás (página 28). SORRY • Tentou apagar uma marca de faixa durante a reprodução do MD ou no início da primeira faixa. • Tentou apagar uma marca de faixa com o fim de juntar faixas que o gravador não pode combinar (devido às limitações do sistema). TEMP OVER • A temperatura aumentou dentro do gravador. b Deixe o gravador arrefecer. • Já não há espaço para novos dados durante a montagem do MD. b Apague as faixas desnecessárias (página 21). TR FULL TrPROTECT • Tentou gravar ou montar numa faixa protegida contra eliminação. b Grave ou monte noutras faixas. 33-P Especificações Sistema Sistema de reprodução áudio Sistema de áudio digital do MiniDisco Propriedades de díodo de laser Material: GaAlAs Comprimento de onda: λ = 780 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: inferior a 44,6 µW (Esta saída é o nível medido a uma distância de 200 mm da superfície da lente no bloco óptico com 7 mm de abertura.) Tempo de gravação e reprodução Máximo 74 minutos (MDW-74, gravação estéreo) Máximo 148 minutos (MDW-74, gravação mono) Rotações 400 rpm a 900 rpm (CLV) Correcção de erros Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Frequência de amostragem 44,1 kHz Conversor nominal de amostragem Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Codificação Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Sistema de modulação EFM (modulação de oito a catorze) Número de canais 2 canais estéreo 1 canal mono Resposta em frequência 20 a 20.000 Hz 3 dB Vibração e oscilação Abaixo do limite mensurável Entradas Microfone: mini-jack estéreo, 0,22–0,78 mV Entrada de linha: mini-jack estéreo, 69–194 mV Entrada óptica (digital): mini-jack óptico (digital) Saídas Auscultadores: mini-jack estéreo, nível máximo de saída 5 mW+ 5 mW, impedância de carga 16 ohm Saída de linha: mini-jack estéreo, 194 mV, impedância de carga 10 kilohm 34-P Generalidades Requisitos de energia Adaptador CA da Sony (fornecido) ligado ao jack DC IN 6 V: 220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo europeu) 100–240 V CA, 50/60 Hz (outros modelos) Pilha recarregável de ião de lítio LIP-8 (fornecida) Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) (não fornecidas) Tempo de funcionamento das pilhas Consulte a secção “Duração das pilhas” (página 26) Dimensões Aprox. 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/a/p) Peso Aprox. 190 g só o gravador Aprox. 240 g incluindo um MD gravável e uma pilha recarregável de iões de lítio LIP-8 Acessórios fornecidos Adaptador CA (1) Auscultadores com telecomando (1) Pilha recarregável LIP-8 de ião de lítio (1) Caixa das pilhas secas (1) Protecções dos ouvidos (2) Caixa de transporte (1) Acessórios opcionais Pilha recarregável de iões de lítio LIP-8 Cabo óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP Cabo RK-G129, RK-G136 Conjunto de ligação ao automóvel CPA-8, CPA-9 Cabo para bateria de automóvel DCC-E260 Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957 Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55 Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91 MDs graváveis Série MDW Caixa de transporte do MiniDisco CK-MD4 Caixa de arquivo do MiniDisco CK-MD10 O seu revendedor pode não ter alguns dos acessórios acima referidos. Peça-lhe informações pormenorizadas sobre os acessórios que estão disponíveis no seu país. Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da Dolby Laboratories Licensing Corporation. O que é o MD? Como funcionam os MiniDiscos Os MiniDiscos (MD) são fornecidos em dois tipos: “premastered” (pré-gravados) e graváveis (virgens). Os MDs “premastered”, gravados em estúdios de música, podem ser reproduzidos quase indefinidamente. No entanto, não podem ser utilizados para fazer gravações como se fazem com as cassetes. Para gravar, têm que ser utilizados os “MD graváveis”. MD “premastered” Os MD “premastered” são gravados e reproduzidos como os CD vulgares. Um raio laser foca os orifícios na superfície do MD e reflecte a informação para a lente existente no gravador. O gravador, por sua vez, descodifica os sinais e faz a sua reprodução sob a forma de música. A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. * Quer queira ligar os auscultadores directamente a 2/REMOTE no aparelho quer ao telecomando, utilize apenas auscultadores equipados com mini fichas estéreo Mini-fichas estéreo MD graváveis Os MD graváveis, que utilizam a tecnologia magneto-óptica (MO), podem ser gravados vezes sem conta. O laser dentro do gravador faz incidir calor sobre o MD, desmagnetizando a camada magnética do MD. O gravador aplica então um campo magnético sobre a camada. Este campo magnético corresponde exactamente aos sinais de áudio gerados pela fonte ligada. (As polaridades norte e sul equivalem ao “1” e “0” digitais.) O MD desmagnetizado adopta a polaridade do campo magnético, dando origem a um MD gravado. 35-P Como é que foi possível reduzir tanto a dimensão dos MiniDiscos O MiniDisco de 2.5", fornecido dentro de uma cartridge de plástico, semelhante a uma disquete de 3.5" (consulte a figura acima), utiliza uma nova tecnologia de compressão áudio digital, designada por ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Para memorizar mais som em menos espaço, a ATRAC extrai e codifica apenas os componentes da frequência realmente audíveis pelo ouvido humano. Acesso aleatório rápido Tal como os CD, os MD oferecem acesso aleatório instantâneo ao início de qualquer faixa de música. Os MD “premastered” são gravados com endereços de localização que correspondem a cada uma das selecções de música. Os MD graváveis são fabricados com uma “Área TOC” do utilizador destinada a conter a ordem das músicas. O sistema TOC (indice) é semelhante ao “sistema de gestão de directórios” das disquetes. Por outras palavras, nesta área podem ser memorizados endereços de início e de fim de todas as faixas de música gravadas no disco. Isto permite aceder aleatoriamente ao início de qualquer faixa, logo que se introduz o número dessa faixa (AMS), além de permitir etiquetar a localização com um nome de faixa, tal como se faz com um ficheiro contido numa disquete. 36-P Área TOC do utilizador Dados sobre as músicas Contém a ordem e os pontos de início/ fim da música. Memória resistente ao choque Uma das maiores desvantagens dos sistemas de leitura óptica é poderem saltar ou ficar em silêncio quando sujeitos a vibrações. O sistema MD resolve este problema, utilizando uma memória auxiliar que memoriza os dados áudio. Observar os controlos Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores. O gravador 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Compartimento das pilhas (na parte inferior) (25) 2 Tecla MODE (17) 3 Tecla DISPLAY (14, 19) 4 Tecla CLOCK SET (na parte inferior) (16) 5 Interruptor MIC SENS (na parte inferior) (12) 6 Interruptor AVLS (na parte inferior) (18) 7 Ficha tipo jack DC IN 6V (na parte de trás) (6) 8 Visor (14, 19) 9 Interruptor SYNCHRO REC (gravação sincronizada) (11) 0 Ficha tipo jack MIC (PLUG IN POWER) (12) !¡ Ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL) (6, 11) !™ Ficha tipo jack LINE OUT (20) !£ Tecla DIGITAL MEGA BASS (18) !¢ Fichas tipo jack 2 (auscultadores)/ REMOTE (8) !∞ Indicador REC (14) !§ Botão jog dial vertical (17, 23) !¶ Tecla TITLE/ENTER (23) !• Tecla ( (reprodução) (7, 9) !ª Tecla =/+ (pesquisa /AMS) (7, 9) @º Tecla p (parar) (7, 9) @¡ Tecla VOLUME +/– (9) @™ Interruptor HOLD (20) @£ Tecla ERASE (21) @¢ Tecla T MARK (22) @∞ Tecla END SEARCH (7) @§ Interruptor REC (gravação) (7) @¶ Tecla P (pausa) (7, 9) @• Tecla OPEN (6) 37-P O visor MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Indicador de posição (14, 19) Mostra a localização actual no MD. O ponto em gravação ou reprodução começa a piscar. A parte gravada fica acesa. Localização actual 0% 50% 100% Parte gravada Duração do disco 2 Indicador MONO (mono) 3 Indicador do modo de reprodução Mostra o modo de reprodução do MD. 4 Indicador do disco Mostra que o disco está a rodar para gravação, reprodução ou montagem de um MD. 5 Indicador SYNC (gravação sincronizada) 6 Indicador REC (7) Acende-se durante a gravação. Quando está a piscar, o gravador está no modo de espera de gravação. 38-P 7 Nível de bolha de ar Mostra o volume do MD a ser reproduzido ou gravado. 8 Indicador AM/PM (16) Acende-se juntamente com o indicador da hora no sistema de 12 horas. 9 Indicador Mega bass (18) 0 Indicador das pilhas (25) Mostra a condição das pilhas. !¡ Indicador REMAIN (tempo/faixas restantes) (14, 19) Acende-se juntamente com o tempo restante da faixa, o tempo restante do MD ou o número restante de faixas. !™ Indicador REC DATE (data actual/ gravada) Acende-se juntamente com a data e a hora de gravação do MD. Se se acender apenas “DATE”, aparece no visor a data e a hora actuais. !£ Visualização da hora (14, 19) Mostra a hora da gravação, a hora actual e o tempo decorrido da faixa ou do MD a ser gravado ou reproduzido. !¢ Visualização de informações de caracteres (14, 19) Mostra os nomes do disco e da faixa, a data, mensagens de erro, números das faixas, etc. Auscultadores com telecomando 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Auscultadores Podem ser substituídos por auscultadores opcionais. 2 Mini ficha estéreo 3 Tecla p (parar) (7, 9) 4 Comando (9) Para reproduzir, rode para (•+ durante a paragem. Rode para (•+ durante a reprodução para procurar o início da faixa seguinte; mantenha nesta posição para fazer o avanço rápido. Rode para = durante a reprodução para procurar o início da faixa anterior; mantenha nesta posição para rebobinar progressivamente. 5 Interruptor HOLD (20) Faça deslizar HOLD para bloquear os controlos do telecomando. 6 Tecla P (pausa) (7, 9) 7 Tecla PLAY MODE (17) 8 Tecla DISPLAY (15, 20) 9 Teclas VOL (volume) +/– (9) !º Tecla TRACK MARK (22) !¡ Visor (15, 20) 39-P VARNING För att undvika riskerna för brand och/ eller elektriska stötar bör MD-spelaren inte utsättas för regn eller fukt. Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska stötar. Överlåt allt underhållsoch reparationsarbete till fackkunniga tekniker. Observera Använd inte optiska instrument med denna produkt. Det kan medföra risk för ögonskador. Information SÄLJAREN KAN UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIG FÖR NÅGRA DIREKTA ELLER INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT SLAG, INTE HELLER FÖR FÖRLUSTER ELLER UTGIFTER ORSAKADE AV DEFEKTA PRODUKTER ELLER ANVÄNDNING AV NÅGON PRODUKT. “MD WALKMAN” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. 2-S Välkommen! Välkommen till minidisktekniken! Här följer några av den nya MD-spelarens möjligheter och funktioner. • Stötsäkert minne — som kompenserar optiska läsfel med upp till 40 sekunder. • Lätt att använda med ny fjärrkontroll — Du förvarar huvudenheten i fickan och styr MD-spelaren via shuttlereglaget på fjärrkontrollen. I teckenfönstret visas sedan information om uppspelningsläge samt batteristatus. • Inspelning med högklassig ljudåtergivning — låg brusnivå, få störningar, HiFi-inspelning via det optiska digitala uttaget. • Vertikal jog-ring — Du väljer önskat spår direkt genom att helt enkelt vrida på en ring. • Digital synkroniserad inspelning — Inspelning och paus görs synkroniserat och sker automatiskt på den anslutna digitala utrustningen. • Samplingsfrekvenskonverterare — Denna MD-spelare gör det möjligt för dig att spela in program från digital utrustning med annan samplingsfrekvens, t ex en BSmottagare eller ett DAT-däck. • Långtidsinspelning med enkanaligt ljud — Du kan spela in upp till 148 minuter på en skiva med enkanalig inspelning. • Positionsmarkör — Den aktuella positionen på skivan visas i teckenfönstret. • Datum- och tidsfunktion — Tack vare den inbyggda klockan spelas datum och tid in automatiskt när du gör en inspelning. • Titelfunktion — Skiv- och spårtitlar visas i teckenfönstret när du spelar in/ upp en MD-skiva. S 3-S Innehåll Spela in en MD-skiva ................................................ 6 Spela upp en MD-skiva ............................................ 8 Olika inspelningssätt .............................................. 10 Två sätt att ansluta till en ljudkälla ..................................................... Spela in med digital ingång ................................................................. Börja/sluta spela in synkroniserad med MD-spelaren (Synkroniserad inspelning) .............................................................. Spela in från en mikrofon ..................................................................... Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt ........... Justera inspelningsnivån manuellt (Manuell inspelning) ............... Kontrollera återstående inspelningstid eller inspelningsposition ........................................................................... På MD-spelaren ................................................................................. På fjärrkontrollen ............................................................................... Ställa klockan för inspelning ................................................................ 10 11 11 12 13 13 14 14 15 16 Olika sätt att spela upp .......................................... 17 Välja spårnummer och spårnamn direkt ........................................... Spela upp spår flera gånger ................................................................. Framhäva basen (DIGITAL MEGA BASS) ........................................ Ställa in ljudet till lagom nivå (AVLS-funktionen) ........................... Kontrollera återstående tid eller spelposition ................................... På MD-spelaren ................................................................................. På fjärrkontrollen ............................................................................... Låsa reglagen (HOLD) .......................................................................... Ansluta till en stereo ............................................................................. 4-S 17 17 18 18 19 19 19 20 20 Redigera inspelade spår ......................................... 21 Radera spår ............................................................................................. Radera ett spår ................................................................................... Radera en hel skiva ........................................................................... Lägga till en spårmarkering ................................................................. Radera en spårmarkering ..................................................................... Flytta inspelade spår ............................................................................. Ange titlar för inspelningar .................................................................. 21 21 21 22 22 23 23 Strömkällor ............................................................. 25 Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri .............................. 25 Använda torrbatterier ........................................................................... 26 Ytterligare information .......................................... 27 Försiktighetsåtgärder ............................................................................ Felsökning ............................................................................................... Systembegränsningar ............................................................................ Meddelanden ......................................................................................... Tekniska data ......................................................................................... Vad är en MD-skiva? ............................................................................. Reglage och deras benämningar ......................................................... 27 29 31 32 34 35 37 5-S Spela in en MD-skiva Ljud från CD-spelare, kassettbandspelare, etc sänds analogiskt, men spelas in digitalt, i stereo. Om du vill spela in från en digital källa, se ”Spela in med digital anslutning” (se sidan 11). 1 Gör anslutningarna. R (röd) CD-spelare, kassettbandspelare osv (ljudkälla) till LINE OUT Anslutningskabel (RK-G129, medföljer inte)* till vägguttaget L (vit) Nätdel (medföljer) till LINE IN (OPTICAL) till DC IN 6V *Använd anslutningskablarna utan omkopplare. Vid anslutning av en bärbar CD-spelare med stereominiuttag, använd anslutningskabel RK-G136 (medföljer ej). 2 Sätt i MD-skivan. 1 Skjut OPEN åt sidan och öppna locket. 6-S 2 Sätt i MD-skivan med etiketten uppåt och stäng locket. 3 Spela in en MD-skiva. p 1 Håll REC intryckt och för den åt höger. “REC” tänds och inspelningen påbörjas. 2 Spela upp CD-skivan eller bandet som du vill spela in från. REC CD-spelare, kassettbandspelare, osv (ljudkälla) Funktion Om du vill stoppa inspelningen trycker du på p. "Data Save" eller "Toc Edit" blinkar medan olika inspelningsdata spelas in (t ex spårets start- och slutpunkter). Vrid inte på jogringen så länge det blinkar. Koppla inte heller ifrån strömkällan. Tryck på Göra en paus P1) Du fortsätter inspelningen genom att trycka på P igen. Lägga till en inspelning till slutet av föregående inspelning. END SEARCH samtidigt som du skjuter REC-reglaget åt sidan. Spela in ett visst avsnitt av den föregående inspelningen. (, + eller = för att hitta det ställe inspelningen startade från och tryck på p för att stoppa. Öppna sedan med REC-reglaget. Ta ut MD-skivan. p och öppna locket.2) 1) 2) En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas som ett nytt spår. När du öppnar locket börjar inspelningen från första spåret. Kontrollera därför inspelningens startpunkt i teckenfönstret. Om inspelningen inte startar •Se till att MD-spelaren inte är låst (sid 20). •Se till att MD-skivan inte är inspelningsskyddad (sid 28). •Det går inte att spela in på förinspelade MD-skivor. För modeller med kontaktadaptrar Om nätdelen inte passar i vägguttaget, använd kontaktadaptern. z •Nivån på det inspelade ljudet justeras automatiskt. •Du kan avlyssna det ljud som spelas in. Koppla in de medföljande hörlurarna till 2/REMOTE och justera volymen genom att trycka på VOLUME +/– (VOL +/– på fjärrkontrollen). Detta påverkar inte inspelningsnivån. 7-S Spela upp en MD-skiva MD-spelaren kan användas med uppladdningsbara batterier eller torrbatterier, se ”Strömkällor” (sidorna 25, 26) 1 Gör anslutningarna. till vägguttaget till 2/REMOTE Nätdel (medföljer) Hörlurar med fjärrkontroll (medföljer) till DC IN 6V 2 Sätt i MD-skivan. 1 Skjut OPEN åt sidan och öppna locket. 8-S 2 Sätt i MD-skivan med etiketten uppåt och stäng locket. 3 Spela upp en MD-skiva. ( p VOLUME +/– VOL +/– p 1 Tryck på (. (Vrid kontrollen till (•+ på fjärrkontrollen) En kort ljudsignal hörs i hörlurarna. 2 Justera volymen genom att trycka på VOLUME (VOL på fjärrkontrollen) +/–. Du kan avläsa volymen i teckenfönstret. Avbryt genom att trycka på p. En lång ljudsignal hörs i hörlurarna. Funktion Tryck (en ljudsignal hörs i hörlurarna) Göra en paus P (upprepade korta ljudsignaler) Du fortsätter uppspelningen genom att trycka på P igen. Hitta början av aktuellt spår = en gång (Vrid kontrollen till = på fjärrkontrollen) (tre korta ljudsignaler) Hitta början av nästa spår + en gång (Vrid kontrollen till (•+ på fjärrkontrollen) (två korta ljudsignaler) Gå bakåt under uppspelning1) fortsätt att trycka på = (Vrid och håll kontrollen till =på fjärrkontrollen) Gå framåt under uppspelning1) fortsätt att trycka på + (Vrid och håll kontrollen till (•+ på fjärrkontrollen) Ta ur MD-skivan p och öppna locket.2) 1) 2) Om du snabbt vill gå bakåt eller framåt utan att lyssna, trycker du på P samtidigt som du trycker på = eller +. När du en gång har öppnat locket börjar inspelningen från första spåret. Om uppspelningen inte börjar Kontrollera att MD-spelaren inte är låst (sid 20). z Uppspelningsläget växlas automatiskt mellan stereo och mono beroende på ljudkällan. När du använder andra typer av hörlurar. Använd bara hörlurar med stereominikontakter. Du kan inte använda hörlurar med mikrokontakter. 9-S zOlika inspelningssätt Två sätt att ansluta till en ljudkälla Ingången på denna MD-spelare fungerar både som digital och analog ingång.- Du kan alltså ansluta både CD-spelare och kassettbandspelare med antingen analog eller digital ingång. Information om hur du spelar in med digital ingång finns i avsnittet “Spela in med digital ingång” (sid 11) och med analog i avsnittet “Spela in en MD-skiva” (sid 6). Skillnaden mellan digitala och analoga ingångar Ingång Skillnad Digital ingång Analog linjeingång Anslutningsbar källa Utrustning med optisk digital utgång Utrustning med analog linjeutgång Rekommenderad kabel Digital kabel (med optisk kontakt eller minikontakt) Anslutningskabel (med två phonokontakter eller en stereominikontakt) Signal från ljudkällan Digital Analog Även om en digital ljudkälla, t ex en CD-skiva, är ansluten är den sända signalen analog. Inspelade spårnummer Markeras automatiskt Markeras (kopieras) • efter mer än två sekunders automatiskt tomma eller •på samma ställen som lågnivåsegment ljudkällan. • När MD-spelaren ställs i •när MD-spelaren ställs i pausläge under inspelning. pausläge under inspelning. Du kan ta bort onödiga markeringar efter inspelningen (“Radera en spårmarkering”, sid 22). Inspelad ljudnivå Samma som ljudkällan Justeras automatiskt. Kan också justeras manuellt (“Justera inspelningsnivån manuellt”, sid 13). Observera Spårmarkeringar kan kopieras felaktigt: •När du spelar in från vissa CD-spelare eller CD-växlare med digital ingång. •När ljudkällan är i slumpmässigt eller programmerat spelsätt vid inspelning med digital ingång. Använd i så fall normalt spelsätt. 10-S Spela in med digital ingång Denna MD-spelare har en inbyggd samplingsfrekvenskonverterare så att du kan spela in program från digital utrustning med andra samplingsfrekvenser, t ex en BSmottagare eller ett DAT-däck. CD-/MD-spelare, digital förstärkare, osv Bärbar CDspelare, osv Optisk minikontakt Optisk kontakt POC-15B osv (medföljer inte) POC-15AB osv (medföljer inte) till LINE IN (OPTICAL) 1 Sätt i en MD-skiva för att börja inspelningen. Information om hur du spelar in finns i avsnittet ”Spela in en MDskiva!”(sid 6). Om du ska spela in från en bärbar CD-spelare ställer du den i pausläge och påbörjar sedan inspelningen. Observera •Du kan endast göra en digital inspelning från en optisk utgång. •Om du ska spela in från en bärbar CDspelare, använd nätdelen och avaktivera skakminnesfunktionen (som t ex ESP). * Electronic Shock Protection (elektroniskt stötskydd) Börja/sluta spela in synkroniserad med MDspelaren (Synkroniserad inspelning) Det är enkelt att göra digitala inspelningar från en digital källa på en MD-spelare. Före den synkroniserade inspelningen ansluter du MD-spelaren till den digitala källan med en digital kabel och sätter i en MD-skiva. CD-/MD-spelare, osv SYNCHRO REC 1 Skjut SYNCHRO REC till ON. “SYNC” visas i teckenfönstret. SYNC LINE IN-uttaget (OPTICAL) är för både digital och analog ingång MD-spelaren känner automatiskt igen typen av anslutningskabel och växlar mellan digitalt och analogt. forts. 11-S 2 Håll REC intryckt och för den åt höger. MD-spelaren ställs i standby-läge för inspelning. 3 Spela upp källjudet. MD-spelaren börjar spela in när den tar emot det uppspelade ljudet. Spela in från en mikrofon Anslut en av stereomikrofonerna ECM717, ECM-MS907, ECM-MS957 osv (medföljer inte) till MIC-uttaget (PLUG IN POWER). Om du vill stoppa inspelningen trycker du på p. z Stereomikrofon •Du kan inte göra en paus manuellt vid synkroniserad inspelning. •När det inte kommer något ljud från uppspelningsenheten under mer än 3 sekunder övergår MD-spelaren automatiskt till standby-läge. När ljudet kommer tillbaka återupptas den synkroniserade inspelningen. Om MD-spelaren står i standby-läge i mer än 5 minuter eller längre, stannar den automatiskt. till MIC-uttag (PLUG IN POWER) Observera •Ändra inte läget på SYNCHRO REC efter steg 2. Inspelningen kan då bli felaktig. •Om du spelar in enkanaligt ska du följa steg 1 och 2 i ”Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt” (sid 13) innan den synkroniserade inspelningen. MIC SENS (på undersidan) 1 2 Välj känslighet med MIC SENS (på MD-spelarens undersida). Normalt väljer du HIGH. Om du spelar in starka ljud, t ex en konsert, väljer du LOW. Sätt i en MD-skiva och börja spela in. Håll REC-knappen nedtryckt samtidigt som du skjuter den åt höger. “REC” tänds och inspelningen börjar. Mer Information om hur du spelar in finns i avsnittet ”Spela in en MDskiva!” (page 6). Observera När du ska spela in från en mikrofon måste du först koppla ifrån den digitala ljudkällan, annars växlar inte MD-spelaren om till mikrofoningången. 12-S Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt Om du vill göra längre inspelningar kan du välja att spela in enkanaligt. Detta fördubblar inspelningstiden. MODE 1 2 3 4 P Justera inspelningsnivån manuellt (Manuell inspelning) När du ska spela in analogt justeras ljudnivån automatiskt. Om det behövs kan du ställa in nivån manuellt. + = REC Håll P intryckt samtidigt som du för REC åt höger. MD-spelaren går in i standby-läge för inspelning. P 1 Tryck på MODE. “Mono REC” visas i teckenfönstret, och MD-spelaren växlar till enkanalig inspelning. Tryck på MODE igen för att spela in i stereo. På börja inspelningen agenom att trycka på P igen. REC Skjut REC åt höger samtidigt som du håller ned P i minst två sekunder. “ManualREC” visas och MD-spelaren går in i pausläge för inspelning. Om du vill återgå till det automatiska kontrolläget när MD-spelaren är i standby-läge håller du REC intryckt åt höger och håller den där i minst två sekunder. Spela upp ljudkällan. Avbryt inspelningen genom att trycka på p. MD-spelaren kopplas tillbaka till stereoinspelning nästa gång. Observera •Om du spelar in en stereokälla enkanaligt, blandas ljuden från vänster och höger kanal. •Du kan inte spela in enkanaligt om SYNCHRO REC är på ON. •MD-skivor som har spelats in enkanaligt kan endast spelas upp på en MD-spelare med enkanalsfunktion. 2 Spela upp ljudkällan. forts. 13-S 3 Observera volymmätaren i teckenfönstret samtidigt som du justerar inspelningsnivån genom att trycka på + (+) eller = (–). Ställ in nivån så att den sjunde indikatorn nedifrån nås vid maximal ingångsnivå. Kontrollera återstående inspelningstid eller inspelningsposition På MD-spelaren . DISPLAY Nivåmätare Volymen minskar ökar Observera 1 Justera inspelningsnivån när MDspelaren är i standby-läge. Du kan inte justera den under inspelning. 4 Inspelningsindikator (REC) Tryck på DISPLAY under inspelning eller i stoppläge. Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret på följande sätt: Positionsmarkör (visar den aktuella positionen på MD-skivan) Påbörja inspelningen genom att trycka på P igen. Avbryt inspelningen genom att trycka på p. Kontrollen av inspelningsnivån återgår till automatisk kontroll. A B z När du spelar in med mikrofon väljer du känslighet med MIC SENS (sid 12). Under inspelning A B Tid som förflutit Återstående inspelningstid Aktuell tid1) Spårnummer Spårnummer 1) 14-S Aktuellt datum1) Visas endast när klockan har ställts. I stoppläge I stoppläge A B A B Tid som förflutit Återstående tid för inspelning Återstående tid efter den aktuella positionen Aktuell tid3) Spårnummer Spårnamn1) Spårnummer Spårnummer Antalet spår på skivan. — Tid som förflutit Spårnamn1) Skivnamn1) 1) 2) Skivnamn2) 1) Aktuellt datum3) Visas endast om spåret har namngetts. Visas endast när klockan har ställts. DISPLAY Tryck på DISPLAY under inspelning eller i stoppläge. Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret på följande sätt: A B Under inspelning A B Spårnummer Spårnummer Tid som förflutit Återstående inspelningstid Aktuell tid1) — 1) Visas endast om spåret har namngetts. Visas endast när klockan har ställts. Ta reda på inspelningens status Inspelningsindikatorn (REC) lyser eller blinkar beroende på inspelningens status. På fjärrkontrollen 1 2) Aktuell tid2) Inspelningens status Inspelningsindikator (REC) Under inspelning lyser blinkar beroende på källans ljudnivå under inspelning med mikrofon (röstaktiverad) blinkar Standby-läge för inspelning Inspelning med mindre än tre minuters inspelningstid tillgänglig En spårmarkering har lagts till blinkar sakta släcks tillfälligt z Information om hur du kontrollerar spelposition eller spårnamn under uppspelning finns på sid 19. Visas endast när klockan har ställts. 15-S Om du gör fel Ställa klockan för inspelning Tryck på p och ställ klockan igen från steg 2. Du kan hoppa över ett steg genom att trycka på (. Du måste ställa klockan innan du kan spela in datum och tid på MD-skivan. ( + = Visa aktuell tid När MD-spelaren inte är i drift eller under inspelning trycker du på DISPLAY upprepade gånger tills aktuell tid visas i teckenfönstret. Visa tiden i 24-timmarssystemet Tryck på DISPLAY när du ställer klockan. Om du vill visa tiden i 12timmarssystemet trycker du på DISPLAY en gång till. CLOCK SET (på undersidan) 1 2 Anslut strömkällan. Använd den medföljande nätdelen. Tryck på CLOCK SET på undersidan av MD-spelaren. Använd ett spetsigt föremål. Siffrorna för år blinkar. DATE AM 3 4 5 16-S Ange det aktuella året genom att trycka på = eller +. Du bläddrar snabbt bland siffrorna genom att hålla = eller + nedtryckt. Ange år genom att trycka på (. Siffran för månader blinkar. Upprepa steg 3 och 4 för att ange månad, timme, datum och minut. När du trycker på ( för att ange minuterna börjar klockan att gå. Ladda det inbyggda batteriet för klockan När du använder MD-spelaren första gången eller när du inte har använt den under en längre tid, laddar du det inbyggda batteriet för klockan. När du har ställt in klockan låter du MD-spelaren vara påslagen i ca två timmar för att ladda det inbyggda batteriet. Det räcker sedan i ungefär en månad utan att det behöver anslutas till någon strömkälla. När MD-spelaren ansluts via nätdelen, torrbatterier eller ett uppladdningsbart batteri, laddas det inbyggda batteriet automatiskt. zOlika sätt att spela upp Välja spårnummer och spårnamn direkt Spela upp spår flera gånger Du kan välja önskat spår direkt med hjälp av den vertikala jog-ringen. Du kan spela upp spår flera gånger på tre olika sätt — upprepa alla, upprepa enstaka och slumpmässig uppspelning. Vertikal jog-ring MODE PLAY MODE 1 Vrid jog-ringen för att välja ett spår, och tryck sedan på den för att spela upp det önskade spåret. 1 Vrid jogringen för att välja. Tryck på den för att spela upp. Tryck på MODE (PLAY MODE på fjärrkontrollen) medan MD-skivan spelas upp. Varje gång du trycker på knappen ändras indikatorn för spelsätt på följande sätt. Visa på huvudenheten. När du vrider jog-ringen visas spårnamnet* i teckenfönstret. När du vill spela upp det markerade spåret trycker du på jog-ringen. 1 SHUF * Om spåret inte har namngetts visas endast spårnumret i teckenfönstret. Spelsättsindikator z Om du väljer ett spår under slumpmässig uppspelning, börjar den slumpmässiga uppspelningen från det valda spåret. Indikator Uppspelningsläge ingen (normal uppspelning) “f” (upprepa alla) “f 1” (upprepa enstaka) Alla spår spelas upp en gång. Alla spår spelas upp flera gånger. Ett enstaka spår spelas upp flera gånger. Alla spår spelas upp flera gånger i slumpmässig ordning. “f SHUF” (upprepa slumpmässigt) 17-S Framhäva basen (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass-funktionen framhäver lågfrekvent ljud, vilket ger ett fylligare basljud. Det påverkar bara ljudet i hörlurarna. Ställa in ljudet till lagom nivå (AVLSfunktionen) AVLS-funktionen (Automatic Volume Limiter System) skyddar din hörsel genom att begränsa den maximala ljudvolymen. AVLS DIGITAL MEGA BASS 1 Tryck på DIGITAL MEGA BASS. Varje gång du trycker på DIGITAL MEGA BASS ändras Mega Bassindikatorn på följande sätt. Mega Bass-indikator BASS Indikator Uppspelningsläge ingen “BASS “BASS ” ” Normal uppspelning Mega Bass (måttlig effekt) Mega Bass (stark framhävning) Observera •Om ljudet förvrängs när du förstärker basen, ska du skruva ned volymen. •Mega Bass-funktionen påverkar inte det inspelade ljudet. •Mega Bass-funktionen fungerar inte när en linjekabel är ansluten till LINE OUTuttaget. 18-S 1 Ställ in AVLS på MD-spelarens undersida på LIMIT. När du försöker skruva upp volymen för mycket visas "AVLS" i teckenfönstret. Volymen behålls på en måttlig nivå. Kontrollera återstående tid eller spelposition På fjärrkontrollen DISPLAY På MD-spelaren DISPLAY 1 1 Tryck på DISPLAY under uppspelning. Varje gång du trycker på DISPLAY ändras teckenfönstret på följande sätt: Positionsmarkör (visar den aktuella positionen på MD-spelaren) A B A B Tid som förflutit Återstående tid på det aktuella spåret Återstående tid efter den aktuella positionen Inspelad tid3) Spårnummer Spårnamn1) 1) 2) B A B Spårnummer Spårnummer Antalet spår på skivan. — Tid som förflutit Spårnamn1) Skivnamn1) 1) A Tryck på DISPLAY under uppspelning. Varje gång du trycker på DISPLAY ändras teckenfönstret på följande sätt: 2) Inspelad tid2) Visas endast om spåret har namngetts. Visas endast när klockan har ställts. z Information om hur du kontrollerar återstående inspelningstid eller inspelningsposition under inspelning eller i stoppläge finns på sid 14. Skivnamn2) Inspelat datum3) Visas endast om spåret har namngetts. Visas endast när klockan har ställts. 19-S Låsa reglagen (HOLD) Ansluta till en stereo Du kan använda låsfunktionen (HOLD) för att förhindra att du trycker på någon knapp oavsiktligt när du bär omkring MD-spelaren. Anslut LINE OUT-uttaget på MDspelaren till LINE IN-uttagen på en förstärkare eller kassettbandspelare med en anslutningskabel (RK-G129 eller RKG136, medföljer inte). Utgången är analog. MD-spelaren spelar upp digitalt och sänder analoga signaler till den anslutna utrustningen. Bärbar DATspelare HOLD HOLD 1 Skjut HOLD i den riktning som c visar. När du skjuter HOLD på MDspelaren till låst läge låses MDspelarens reglage. När du skjuter HOLD på fjärrkontrollen till låst läge låses fjärrkontrollens reglage. Skjut HOLD i motsatt riktning för att låsa upp reglagen. 20-S Stereo, osv till LINE-IN 2 phonokontakt StereoR L (vit) minikontakt (röd) RK-G136 (medföljer inte) RK-G129 (medföljer inte) till LINEOUT Observera Mega Bass-funktionen fungerar inte eller avbryts när LINE OUT-uttaget är anslutet med en anslutningskabel. zRedigera inspelade spår Du kan redigera inspelningar genom att lägga till/radera spårmarkeringar samt ange titlar för spår och MD-skivor. Förinspelade skivor kan du inte redigera. Att observera angående redigering •Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit” blinkar i teckenfönstret. •Du kan inte redigera spår på en MD-skiva som är inspelningsskyddad. Då måste du skjuta säkerhetsfliken på sidan av skivan till stängt läge. Radera en hel skiva Du kan snabbt ta bort alla spår och data på en MD-skiva. Observera att när du en gång har tagit bort en inspelning kan du inte få tillbaka de. Kontrollera innehållet på skivan innan du tar bort det. p * TOC = Innehållsförteckning Radera spår ERASE REC Radera ett spår Observera att när du en gång har tagit bort ett spår kan du inte få tillbaka det. Kontrollera spårnumret innan du tar bort det. p 1 2 I stoppläge skjuter du REC åt höger samtidigt som du håller ned ERASE. “All Erase?” och “Push Erase” alternerar i teckenfönstret. Om du vill avbryta trycker du på p. Tryck på ERASE igen. “Toc Edit” blinkar i teckenfönstret. När raderingen är klar visas “BLANK DISC”. ERASE 1 2 Tryck på ERASE under uppspelning av det spår du vill radera. “Erase OK?” och “Push Erase” alternerar i teckenfönstret, och det valda spåret spelas upp flera gånger. Om du vill avbryta trycker du på p. Kontrollera spårnumret i teckenfönstret och tryck på ERASE igen. Spåret tas bort från MD-skivan och de återstående spåren numreras om. Radera ett avsnitt av ett spår Innan du tar bort avsnittet lägger du till spårmarkeringar i början och slutet av det. 21-S Lägga till en spårmarkering Radera en spårmarkering Du kan lägga till spårmarkeringar så att avsnittet efter den nya spårmarkeringen räknas som ett nytt spår. Spårnumren ökar på följande sätt: När du spelar in med analog linjeingång spelas kanske onödiga spår in där inspelningsnivån är låg. Du kan ta bort en spårmarkering för att på så sätt kombinera spåren före och efter den. Spårnumren ändras på följande sätt: 1 . 1 2 3 4 Spårmarkering 2 3 4 4 1 2 . 5 Spårnumret ökar 1 3 4 4 Radera en spårmarkering 2 3 Spårnumret minskar P = T MARK T MARK 1 Vid uppspelning eller i pausläge trycker du på T MARK på MDspelaren vid den punkt som du vill markera. “MARK ON” visas, och en spårmarkering läggs till. Spårnumret ökas med ett. 1 2 Lägga till spårmarkeringar under inspelningen Tryck på T MARK på MD-spelaren eller på TRACK MARK på fjärrkontrollen. Observera 3 TRACK MARK på fjärrkontrollen fungerar inte under uppspelning. När spåret med den spårmarkering du vill ta bort spelas upp trycker du på P för att göra en paus. Sök efter spårmarkeringen genom att trycka lätt på =. Om du t ex vill radera den tredje spårmarkeringen måste du hitta början av det tredje spåret. “00:00” visas i teckenfönstret. Du tar bort spårmarkeringen genom att trycka på T MARK . “MARK OFF” visas i teckenfönstret. Markeringen tas bort och de två spåren slås ihop. z När du raderar en spårmarkering, raderas också spårmarkeringens datum, tid och namn. 22-S Flytta inspelade spår Du kan ändra ordningen på inspelade spår. Före omflyttningen Spår A Spår B Spår C 1 2 Efter omflyttningen$ Spår A Spår C 1 Spår D 3 4 Flytta spår C från andra till tredje spåret. Spår B Spår D 3 4 2 TITLE/ENTER ( Ange titlar för inspelningar Du kan ange titlar för MD-skivor och spår med bokstäver, siffror och markeringar. En spårtitel kan innehålla högst 200 tecken och en MD-skiva högst 1700 tecken. ( TITLE/ENTER Vertikal jogring =/+ p p ERASE END SEARCH VOLUME +/– 1 Vertikal jog-ring 1 2 3 När det spår du vill ta bort spelas upp, trycker du på ( och på TITLE/ ENTER. Det valda spåret spelas upp flera gånger. För exemplet ovan visas “MV003n003” i teckenfönstret. Välj den nya spårpositionen genom att vrida den vertikala jog-ringen. För exemplet ovan vrider du jogringen tills “MV003n002” visas i teckenfönstret. Tryck på p för att avbryta. Tryck på TITLE/ENTER igen. Flyttningen är klar och MD-spelaren spelar upp det flyttade spåret. z Du kan även flytta spåret genom att trycka på jog-ringen i steg 3. 2 3 När du vill ange en titel för ett spår spelar du upp det aktuella spåret. När du vill ange en titel för en MDskiva sätter du i den MD-skiva du vill namnge. Om skivan redan är isatt trycker du på p för att stoppa MD-spelaren. Tryck på TITLE/ENTER. Om du redan har valt ett spår i steg 1 ovan spelas det upp flera gånger. En markör blinkar i teckenfönstret. Använd den vertikala jog-ringen för att välja och mata in ett tecken. Välj genom att vrida. Mata in genom att trycka. Välj ett tecken genom att vrida jogringen, och mata in det genom att trycka på den. Markören flyttas åt höger i beredskap för nästa tecken. forts. 23-S Tryck på För att ( Växla mellan stora bokstäver, små bokstäver och markeringar/siffror. Flytta markören åt vänster eller höger. Lägg in ett mellansteg. Radera ett tecken. Avbryta inmatning av titlar. =/+ END SEARCH ERASE p 4 5 Upprepa steg 3 tills du har angett hela titeln. Tryck på TITLE/ENTER. Du är klar. Du avbryter inmatningen av titlar genom att trycka på p. Tecken du kan använda • Stora och små bokstäver • Siffrorna 0 till 9 • ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (mellanslag) Ändra titlar Följ steg 1 och 2 så att spåret eller skivans titel visas. Skriv in ett nytt tecken ovanpå det tecken du vill ändra, och tryck sedan på TITLE/ENTER. Observera •Du kan inte ändra titel på förinspelade MDskivor eller oinspelade skivor. •MD-spelaren kan visa men inte namnge med japanska ”Katanka”-tecken. 24-S zStrömkällor Du kan driva MD-spelaren på hushållsström eller på något av följande sätt: I MD-spelaren … – ett uppladdningsbart litiumjonbatteri (medföljer) Med medföljande batterihållare … – torrbatterier (medföljer inte) Batteriindikatorn visas i teckenfönstret, och laddningen börjar. När laddningen är genomförd försvinner batteriindikeringen. Du bör använda nätdelen när du ska göra långa inspelningar. Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri Innan du använder det medföljande uppladdningsbara litiumjonbatteriet LIP-8 första gången, laddar du det i MDspelaren. 1 Anslut den medföljande nätdelen. till vägguttaget Laddningstid 80% 100% Ca 2 tim Ca 3 tim (för att ladda ett helt urladdat batteri) z Du kan använda MD-spelaren under laddningen. Observera •Använd bara den medföljande nätdelen. •Laddningstiden kan variera beroende på batteriets skick. nätdel (medföljer) till DC IN 6V 2 Sätt i LIP-8 i MD-spelaren och stäng locket. 25-S Använda torrbatterier Batteriets livslängd1) Batterier 1 Montera den medföljande batterihållaren. LIP-8 Uppladdningsbart litiumjonbatteri Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) LIP-8 + Två LR6batterier (storlek AA) Inspelning2) Uppspelning Ca 4 timmar Ca 7 timmar -----3) Ca 12 timmar -----3) Ca 22 timmar 1) 2 Sätt i två LR6-batterier (storlek AA) (medföljer inte). Batteriets livslängd kan förkortas beroende på driftens omfattning och omgivande temperatur. 2) När du spelar in bör du använda ett fulladdat uppladdningsbart batteri. 3) Inspelningstiden kan variera beroende på de alkaliska batterierna. När ska batterierna bytas? När torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet börjar ta slut blinkar b eller så visas “LOW BATT” i teckenfönstret. Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara batteriet. 26-S zYtterligare information Försiktighetsåtgärder Säkerhet Se till att inga främmande föremål kommer in i likströmsuttaget (DC IN 6 V). Placering • Utsätt inte MD-spelaren för starkt ljus, extrem kyla eller värme, fukt eller vibrationer. • Täck inte över MD-spelaren när den drivs med nätdelen. Överhettning kan göra att den inte fungerar som den ska eller att den kan skadas. Strömförsörjning • Använd hushållsström, ett uppladdningsbart litiumjonbatteri, två LR6-batterier (storlek AA) eller ett bilbatteri. • För användning i hemmet: Använd den medföljande nätdelen och inte någon annan typ av nätadapter, eftersom det kan skada MD-spelaren. Kontaktens polaritet • MD-spelaren kopplas inte ifrån strömkällan (nätet) så länge den är ansluten till vägguttaget, även om du slår av den. • Om du inte ska använda MD-spelaren under en längre tid bör du koppla bort strömkällan (nätdelen, torrbatterierna, det uppladdningsbara batteriet eller bilbatteriet). Dra i kontakten och inte i kabeln när du drar ut nätdelen ur vägguttaget. • För användning i bilen: Använd anslutningsutrustningen CPA-8 eller CPA-9 och batterisladden DCC-E260 (medföljer inte). Hörlurar Trafiksäkerhet Använd inte hörlurarna när du kör bil, cyklar eller framför något annat fordon. Det är trafikfarligt och dessutom olagligt i vissa länder. Det kan också vara farligt att spela med hög volym när du promenerar, särskilt vid övergångsställen. Du bör vara mycket försiktig och inte använda MD-spelaren i situationer som kan vara farliga. Förhindra hörselskador Lyssna inte med hög volym i hörlurarna. Experter på hörselskador varnar för långvarig och oavbruten lyssning på hög volym. Om det ringer i öronen bör du minska volymen eller avbryta lyssningen. Visa respekt för omgivningen Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du uppfatta ljud utifrån och ta hänsyn till människor i din omgivning. MD-skivans hölje • Öppna inte höljet. • Lägg inte skivan på en plats där den utsätts för starkt ljus, extrem kyla eller värme, fukt eller damm. Överhettning Om du använder MD-spelaren under lång tid kan den bli överhettad. Låt den i så fall svalna. 27-S Rengöring • Torka av MD-spelarens hölje med en mjuk duk fuktad med lite vatten eller mild tvållösning. Använd inte slipmedel, skurpulver eller lösningsmedel som bensin eller sprit eftersom det kan skada ytan. • Torka bort smuts från MD-skivans hölje med en torr duk. • Damm på linsen kan göra att MDspelaren inte fungerar som den ska. Se till att du alltid stänger locket ordentligt när du har satt i eller tagit ur en MD-skiva. Inspelningsskydda en inspelad MD-skiva Om du vill inspelningsskydda en MDskiva skjuter du säkerhetsfliken på sidan av skivan till öppet läge. Nu kan du inte spela in på skivan. Om du vill kunna spela in på MD-skivan igen skjuter du tillbaka fliken. Baksidan på MD-skivan Säkerhetsfliken Viktigt om batterierna Felaktig hantering av batterier kan leda till batteriläckage eller spruckna batterier. För att förebygga detta bör du tänka på följande: • Sätt i batterierna med +- och –-polerna åt rätt håll. • Använd inte nya och gamla batterier eller batterier av olika fabrikat tillsammans. • Ladda inte upp torrbatterier. • Ta ur batterierna om du inte kommer att använda MD-spelaren på ett tag. • Om ett batteri har läckt, torka försiktigt bort all vätska innan du sätter i nya batterier. Viktigt om mekaniskt brus Inspelningsskyddad Viktigt om digital inspelning Denna MD-spelare använder Serial Copy Management System, som endast möjliggör förstagenerationskopior av förinspelade MD-skivor. Du kan bara göra kopior av heminspelade MD-skivor med analoga anslutningar (line out). CD-spelare, MDspelare, osv Digital inspelning MD-spelaren avger ett mekaniskt brus när den är igång, som orsakas av det strömbesparingssystem som finns i den. Detta kan du ignorera. Heminspelad Ingen Inspelningsbar MD-skiva digital MD-skiva inspelning Om du har några frågor eller problem angående MD-spelaren bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. 28-S Felsökning Om något problem kvarstå sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. Symptom Orsak/åtgärd MD-spelaren fungerar dåligt eller inte alls. • Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt. b Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid 6, 11). • Det har bildats fukt inuti MD-spelaren. b Ta ur MD-skivan och låt MD-spelaren stå på en varm plats några timmar tills fukten har avdunstat. • Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet är svaga (b eller “LOW-BATT” blinkar). b Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara batteriet (sid 25, 26). • Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet har satts i på fel sätt. b Sätt i dem på rätt sätt (sid 26). • Du har tryckt på en knapp medan skivindikatorn roterade snabbt. b Vänta tills indikatorn roterar långsamt. • Inspelningsvolymen är för låg. • När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare, använde du inte nätdelen eller avaktiverade inte skakminnesfunktionen (som t ex ESP). •Den analoga inspelningen gjordes med en anslutningskabel med omkopplare. b Använd en anslutningskabel utan omkopplare (sida 6). • Nätdelen var inte inkopplad under inspelningen eller ett strömavbrott uppstod. • MD-spelaren har under drift utsatts för stötar, statisk elektricitet, för hög spänning orsakad av blixtnedslag eller liknande. b Starta om på följande sätt: 1 Koppla ur alla strömkällor. 2 Låt MD-spelaren vila i ca 30 sekunder. 3 Anslut strömkällan. Inget ljud i högtalarna. • Hörlurskontakterna sitter inte fast ordentligt. b Anslut hörlurskontakten ordentligt till fjärrkontrollen. Anslut hörlurskontakten ordentligt till 2/REMOTE. • Volymen är för låg. b Justera volymen med VOLUME +/– (VOL +/– på fjärrkontrollen). • AVLS är på. b Skjut AVLS till läget NORM (sid 18). 29-S Symptom Orsak/åtgärd MD-skivan spelas inte från första spåret. • Skivan stannade innan den kom till sista spåret. b Tryck på = flera gånger eller öppna och stäng locket en gång för att på så sätt gå tillbaka till början av skivan. Starta sedan om när du har kontrollerat spårnumret i teckenfönstret. Ljudet hoppar. • MD-spelaren står på en plats där den utsätts för vibrationer. b Ställ den på en stadig plats. •Det kanske finns ett för kort spår som gör att ljudet hoppar. Ljudet påverkas av statisk elektricitet. • MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält, t ex från en TV. b Flytta bort MD-spelaren från magnetfältet. Kan inte hitta spårmarkeringarna. • Du tryckte på P efter att ha tryckt på = eller +. b Tryck på P innan du trycker på = eller +. Det går inte att ladda batteriet. • Batteriet har inte satts i på rätt sätt eller nätdelen är inte korrekt ansluten. b Sätt i batteriet rätt eller anslut nätdelen rätt. Klockan går för sakta eller teckenfönstret blinkar. • Det inbyggda klockbatteriet är för svagt. b Anslut nätdelen till DC IN 6 V på MD-spelaren och vägguttaget. Ställ sedan klockan igen efter laddningen (sid 16). Observera att klockan saktar sig ungefär två minuter per månad. Inspelningsdatumet har inte spelats in på skivan. Locket öppnas inte. 30-S • Antingen har strömkällorna kopplats ur under uppspelningen eller så är batterierna slut. b Koppla in strömkällorna igen eller byt ut de tomma batterierna. Systembegränsningar Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används i kassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Lägg emellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarens inspelningssystem och inte av mekanismen. Symptom Orsak “TR FULL” visas innan skivan har nått maximal inspelningstid (60 eller 74 minuter). När 254 spår har spelats in visas “TR FULL” oberoende av den totala inspelningstiden. Du kan inte spela in fler än 254 spår. För att kunna fortsätta måste du ta bort spår. “TR FULL” visas innan skivan har nått högsta spårnummer eller inspelningstid. Om du spelar in och tar bort ofta kan detta orsaka att data delas upp i olika fragment. Även om dessa data kan läsas räknas varje fragment som ett spår. Antalet spår uppgår därför så småningom till 254 och du kan inte spela in fler. Ta bort alla onödiga spår. Spårmarkeringar kan inte tas bort. När data i ett spår är uppdelade i fragment kan en spårmarkering som är kortare än 12 sekunder inte tas bort. Du kan inte slå ihop spår som spelats in enkanaligt med spår som spelats in i stereo. Du kan inte heller slå ihop ett spår som spelats in digitalt med ett som spelats in analogt. Återstående inspelningstid ökar inte även om en mängd korta spår har tagits bort. Eftersom spår under tolv sekunder inte räknas ökar inte inspelningstiden trots att du tar bort dem. Den totala inspelningstiden och den återstående tiden av skivan är inte den maximala inspelningstiden (60 eller 74 minuter). Inspelningen har gjorts i enheter på minst två sekunder trots att avsnittet är kortare. Så även om den sista inspelningsenheten är mindre än två sekunder räknas den som två sekunder. Detta tvåsekundersutrymme läggs sedan in innan inspelningen börjar för att hindra att den sista enheten av föregående spår inte raderas. Det inspelade innehållet blir därför kanske kortare än den maximala inspelningskapaciteten. De redigerade spåren kanske tappar ljudet under sökoperationerna. Datafragmenten kan orsaka detta därför att spåren vid sökning spelas upp med en högre hastighet än vid normal uppspelning. 31-S Meddelanden I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får reda på deras betydelse och vad du kan göra. Felmeddelande Betydelse/åtgärd BLANK DISC •En oinspelad MD-skiva har satts i. b Sätt i en inspelad skiva. DISC ERR •MD-spelaren kan inte läsa skivan (den är repig eller smutsig). b Sätt i skivan på nytt eller byt ut skivan. DISC FULL •Det finns ingen mer plats på skivan (mindre än tolv sekunder återstår). b Byt ut skivan. Data Save •Information från minnet till disken spelas in . b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller koppla ur strömmen. Toc Edit •MD-spelaren spelar in informationen (spårets start- och slutposition) från minnet till disken . b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller koppla ur strömmen. BUSY • Du försökte använda MD-spelaren när den tog emot inspelade data. b Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det ta två till tre minuter). NAME FULL •Du försökte ange mer än 200 tecken för en spår- eller skivtitel, eller du har angett mer än 1700 tecken för en MD-skiva. b Ange inte fler tecken än du får. Hi DC in •Strömkällan stämmer inte (den medföljande nätdelen eller rekommenderade bilbatterikabeln har inte använts. b Använd dessa kablar. HOLD •MD-spelaren är låst. b Skjut HOLD åt sidan så att du låser upp den (sid 20). LOW BATT •Batterierna är svaga. b Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara batteriet (sid 25, 26). MEM OVER •Du försökte spela in när det inte visades någon indikering i teckenfönstret, och MD-spelaren är placerad så att den utsätts för kontinuerliga vibrationer. b Placera MD-spelaren på ett stabilt underlag och försök igen. 32-S Felmeddelande Betydelse/åtgärd NO COPY • Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med Serial Copy Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt ansluten källa som har spelats in från en sådan anslutning. b Använd den analoga anslutningen istället (sid 6). NO DISC • Du försökte spela upp/in utan någon skiva. b Sätt i MD-skivan. NO SIGNAL •Det finns ingen digital ingångssignal. b Se till att källan är ordentligt ansluten (sid 11). P/B ONLY •Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva (P/B betyder uppspelning). b Sätt i en inspelningsbar MD-skiva. PROTECTED • Du försökte spela in på/redigera en inspelningsskyddad MDskiva. b Skjut tillbaka säkerhetsfliken (sid 28). SORRY • Du försökte radera en spårmarkering medan du spelade upp MD-skivan eller i början av det första spåret. •Du försökte radera en spårmarkering för att kombinera spår som MD-spelaren inte kan kombinera (på grund av systembegränsningar). TEMP OVER • MD-spelaren har överhettats. b Låt den svalna av. TR FULL • Du kan inte redigera MD-skivan eftersom det inte finns något utrymme på den. b Radera onödiga spår (sid 21). TrPROTECT • Du försökte spela in på/redigera ett spår som inte går att ta bort. b Spela in/redigera ett annat spår. 33-S Tekniska data System Ljudsystem Digitalt ljudsystem för MD-skiva Laserdiod Material: GaAlAs Våglängd: λ = 780 nm Emission: kontinuerlig Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW (Uteffekten är värdet mätt på avstånd av 200 mm från objektlinsens yta på det optiska pickupblocket med 7mm hål.) Inspelnings- och uppspelningstid Max 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning) Max 148 minuter (MDW-74, enkanalig inspelning) Varvtal 400 till 900 varv/minut (CLV) Felkorrigering Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Samplingsfrekvens 44,1 kHz Samplingsfrekvenskonverterare Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Kodning Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Moduleringssystem EFM (Eight to Fourteen Modulation) Antal kanaler 2 stereokanaler 1 monokanal Frekvensomfång 20 till 20 000 Hz ± 3 dB Svaj och fladder Under mätbar gräns Ingångar Mikrofon: stereominiuttag, 0,22–0,78 mV Linjeingångar: stereominiuttag, 69–194 mV Optisk (digital) ingång: optiskt (digitalt) miniuttag Utgångar Hörlurar: stereominiuttag, maximal uteffekt 5 mW+ 5 mW, belastningsimpedans 16 ohm Linjeutgång: stereominiuttag, 194 mV, belastningsimpedans 10 kiloohm 34-S Allmänt Strömförsörjning Nätdel (medföljer) ansluten till DC IN 6 V: 220 - 230 V växelström, 50/60 Hz (europeisk modell) 100 - 240 V växelström, 50/60 Hz (övriga modeller) Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8 (medföljer) Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) (medföljer inte) Batteriets brukstid Se avsnittet “Batterihållaren” (sid 26) Dimensioner Ca 109,5 × 19,7× 77 mm (b/h/d) Vikt Ca 190 g, endast MD-spelaren Ca 240 g inkl en inspelningsbar MD-skiva och LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri Medföljande tillbehör Nätdel (1) Hörlurar med fjärrkontroll (1) LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri (1) Torrbatterihållare (1) Öronskydd (2) Bärväska (1) Valfria tillbehör Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8 Optisk kabel POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP Anslutningskabel RK-G129, RK-G136 Bilanslutningsutrustning CPA-8, CPA-9 Bilbatterisladd DCC-E260 Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55 Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91 Inspelningsbara MD-skivor MDW-serien Bärväska för MD-skivor CK-MD4 Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10 Det är inte säkert att din återförsäljare har alla dessa tillbehör men fråga gärna så får du information om vilka tillbehör som finns att köpa i Sverige. Americkanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Laboratories Licensing Corporation. Vad är en MD-skiva? Hur MD-skivan fungerar Det finns två typer av MD-skivor: förinspelade och inspelningsbara (tomma). Förinspelade kan spelas upp nästan hur många gånger som helst. De kan däremot inte spelas över, till skillnad från kassettband. Om du vill spela in måste du använda inspelningsbara (tomma) MD-skivor. Förinspelade MD-skivor Förinspelade MD-skivor spelas in och spelas upp på samma sätt som vanliga CD-skivor. En laserstråle belyser gropar i MD-skivans yta och informationen reflekteras tillbaka till linsen i MDspelaren. MD-spelaren avkodar signalerna och återger dem som musik. Rätt till ändringar förbehålles. * Vare sig du kopplar in hörlurarna direkt till 2/REMOTE på huvudenheten eller till en fjärrkontroll, ska du endast använda hörlurar med stereo-minikontakter. Stereominikontakter Inspelningsbara MD-skivor Inspelningsbara MD-skivor som använder magneto-optisk teknik, kan spelas in om och om igen. Lasern i MDspelaren använder värme för att avmagnetisera skivans magnetiskt skikt. Därefter appliceras ett magnetfält på skiktet. Detta magnetfält motsvarar exakt ljudsignalerna från den anslutna källan. (De magnetiska nord- och sydpolerna motsvarar digitala “1” och “0”.) Den avmagnetiserade skivan får det magnetiska fältets polariet, vilket resulterar i en inspelad MD-skiva. 35-S Hur kan en MD-skiva vara så liten? MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ett plasthölje som påminner om en 3,5 tums diskett (se bilden ovan), framställs med hjälp av en ny digital ljudkomprimeringsteknik som kallas ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). För att få plats med mer ljud på mindre utrymme kodas endast de frekvenskomponenter som är hörbara för det mänskliga örat. Snabb åtkomst På en MD-skiva kan du på samma sätt som på en CD-skiva gå direkt till början av valfritt musikspår. Förinspelade MDskivor spelas in med positionsangivelser för varje spår. I de inspelningsbara MD-skivorna finns ett system som håller ordning på musiken (“User TOC-Area”). Detta system liknar disketternas katalogsystem. Således lagras ett spårs inspelade start- och slutadresser i detta område. Detta gör att du slumpmässigt kommer åt början av ett spår så fort du anger spårnumret (AMS) eller spårtiteln på samma sätt som en fil på en diskett. User TOC Area Musikdata Innehåller ordningen samt start- och slutadresser för musiken. 36-S Stöttåligt minne En av de största nackdelarna med optiska avläsningssystem är att de kan hoppa eller tystna om de utsätts för vibrationer. MD-systemet löser detta problem med hjälp av en buffert där ljuddata lagras. Reglage och deras benämningar Se sidangivelser inom ( ) för mer information MD-spelaren 1 2 3 4 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• Batterifack (på undersidan) (25) Spelsätt (MODE) (17) Visa (DISPLAY) (14, 19) Klockställning (CLOCK SET) (på undersidan) (16) 5 Mikrofonomkopplare (MIC SENS) (på undersidan) (12) 6 AVLS-omkopplare (på undersidan) (18) 7 DC IN 6V uttag (på baksidan) (6) 8 Teckenfönster (14, 19) 9 SYNCHRO REC-omkopplare (synkroniserad inspelning) (11) 0 Mikrofoningång MIC (PLUG IN POWER) (12) !¡ Optisk linjeingång (LINE IN (OPTICAL)) (6, 11) !™ Linjeutgång (LINE OUT) (20) !£ Basframhävning (DIGITAL MEGA BASS) (18) !¢ Uttag för 2 (hörlurar)/fjärrkontroll (REMOTE) (8) !∞ Inspelningsindikator (REC) (14) !§ Vertikal jog-ring (17, 23) !¶ Inmatning (TITLE/ENTER) (23) !• ( (uppspelningsknapp) (7, 9) !ª =/+ (sökknapp/AMS) (7, 9) @º p (stoppknapp) (7, 9) @¡ Volymknapp (VOLUME +/–) (9) @™ Låsfunktion (HOLD) (20) @£ Radering (ERASE) (21) @¢ Spårmarkering (T MARK) (22) @∞ Slutsökningsknapp (END SEARCH) (7) @§ Inspelningsknapp (REC) (7) @¶ P (pausknapp) (7, 9) @• Öppna (OPEN) (6) 37-S Teckenfönstret MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Positionsmarkör (14, 19) Visar aktuell position på MD-skivan. Punkten under inspelning eller uppspelning blinkar. Det inspelade avsnittet lyser. Aktuell position 0% 50% 100% Inspelat avsnitt Skivans längd 2 Enkanalsindikator (MONO) 3 Spelsättsindikator Visar MD-skivans spelsätt. 4 Skivindikator Visar att skivan roterar för inspelning, uppspelning eller redigering. 5 Synkroniseringsindikator (synchrorecording) 6 Inspelningsindikator (REC) (7) Tänds vid inspelning. När den blinkar är MD-skivan i standby-läge. 7 Volymmätare Visar volymnivån för den MD-skiva som spelas upp. 38-S 8 AM/PM-indikator (16) Tänds tillsammans med tidsangivelse enligt 12-timmarssystemet. 9 Mega bass-indikator (18) 0 Batteriindikator (25) Visar batteriets status. !¡ Återstående tid/spår-indikator (REMAIN) (14, 19) Tänds tillsammans med den återstående tiden på spåret, återstående tid på MD-skivan eller återstående antal spår. !™ Indikator för inspelat datum (REC DATE) Tänds tillsammans med datum och tid då MD-skivan spelades in. När endast “DATE” är tänd visas aktuellt datum och tid. !£ Tidsfönster (14, 19) Visar den inspelade tiden, aktuell tid, tid som gått av spåret eller MD-skivan som spelas in/upp. !¢ Teckenfönster för information (14, 19) Visar skiv- och spårtitel, datum, felmeddelanden, osv. Hörlurarna med fjärrkontroll 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Hörlurar Kan bytas ut mot andra typer av hörlurar. 2 Stereo-minikontakt 3 p (stoppknapp) (7, 9) 4 Kontrollen (9) För att spela vrider du (•+ under stoppläge. Vrid (•+ under uppspelning för att söka efter början av efterföljande spår. Behåll denna position för att snabbspola framåt. Vrid till = under uppspelning för att söka efter början av efterföljande spår. Behåll denna position för att snabbspola bakåt. 5 Låsfunkton (HOLD) (20) Skjut till låst läge om du vill låsa fjärrkontrollens reglage. 6 P (pausknapp) (7, 9) 7 PLAY MODE-knapp (17) 8 DISPLAY-knapp (15, 19) 9 Volymknappar VOL +/– (9) !º Spårmarkering (TRACK MARK) (22) !¡ Teckenfönster (15, 19) 39-S VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran vuoksi. Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitteen koteloa. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun huoltoon. Huomautus Optisten laitteiden käyttö tämän laitteen kanssa saattaa vahingoittaa silmiä. Takuutiedot MYYJÄ EI OLE VASTUUSSA MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA, SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA, TAPPIOISTA TAI KUSTANNUKSISTA, JOTKA OVAT SEURAUSTA VIALLISESTA TUOTTEESTA TAI JONKIN TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ. “MD WALKMAN” on Sony Corporationin tavaramerkki. 2-FIN Tervetuloa Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi. Seuraavassa on joitakin esimerkkejä tämän uuden nauhurin ominaisuuksista ja toiminnoista. • Tärinänkestävä muisti — Kompensoi jopa 40 sekuntia optisia lukuvirheitä. • Käyttö on helppoa uuden kaukosäätimen ansiosta — Voit pitää nauhurin taskussasi ja käyttää sitä kaukosäätimen liukukytkimen avulla; raidan tiedot, toistotila ja akun varaustaso näkyvät nestekidenäytössä. • Hifiäänitys — Hiljainen ja särötön hifiäänitys optisen digitaalituloliittimen avulla. • Hakupyörä — Voit valita haluamasi raidat hakupyörää kääntämällä. • Tahdistettu digitaaliäänitys — Nauhuri aloittaa ja lopettaa nauhoituksen automaattisesti siihen liitetyn digitaalilaitteen toiminnan mukaan. • Näytteenottotaajuuden muunnin — Muuntimen avulla voit äänittää ohjelmia digitaalisista laitteista, kuten BS-virittimestä tai DAT-dekistä, jotka käyttävät muita näytteenottotaajuuksia. • Pitkä äänitysaika, kun käytetään monoäänitystä — Voit äänittää levylle jopa 148 minuuttia käyttäen monoäänitystä. • Soittopaikan osoitin — Parhaillaan soivan levyn soittopaikka näkyy näytössä. • Päivämäärän ja kellonajan asetustoiminto — Kello tallentaa automaattisesti äänityksen päivämäärän ja kellonajan. • Nimeämistoiminto — Levyn ja raidan nimet näkyvät näytössä, kun soitat minilevyä tai nauhoitat sille. FIN 3-FIN Sisällys Minilevyn äänittäminen ............................................ 6 Minilevyn soittaminen .............................................. 8 Erilaisia äänitysvaihtoehtoja .................................. 10 Laitteen liittäminen äänilähteeseen ...................................................... 10 Digitaaliäänitys ........................................................................................ 11 Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimen mukaan (tahdistettu äänitys) ........................................................... 11 Äänittäminen mikrofonia käyttäen ....................................................... 12 Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa ............................................ 12 Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) .... 13 Jäljellä olevan ajan tai soittopaikan tarkistaminen ............................. 14 Nauhuri ............................................................................................... 14 Kaukosäädin ....................................................................................... 15 Kellonajan asettaminen ........................................................................... 16 Erilaisia toistotapoja ................................................ 17 Raidan numeron tai nimen valitseminen suoraan ............................. 17 Raitojen uudelleensoitto ......................................................................... 17 Bassoäänien korostaminen (DIGITAL MEGA BASS) ........................ 18 Kuulon suojaaminen (AVLS) ................................................................. 18 Jäljellä olevan soittoajan tai soittokohdan tarkistaminen .................. 19 Nauhuri ............................................................................................... 19 Kaukosäädin ....................................................................................... 19 Painikkeiden lukitseminen (HOLD) ..................................................... 20 Liittäminen stereojärjestelmään ............................................................ 20 4-FIN Äänitettyjen raitojen editointi ............................... 21 Äänitysten poistaminen .......................................................................... 21 Yhden raidan poistaminen ............................................................... 21 Koko minilevyn sisällön poistaminen ............................................ 21 Raitamerkin lisääminen .......................................................................... 22 Raitamerkin poistaminen ....................................................................... 22 Äänitettyjen raitojen siirtäminen ........................................................... 23 Äänitteiden nimeäminen ........................................................................ 23 Virtalähteet ............................................................. 25 Ladattavan litium-ioni-akun käyttäminen ........................................ 25 Kuivaparistojen käyttö ......................................................................... 26 Lisätietoja ................................................................ 27 Huomautuksia ....................................................................................... Vianetsintä .............................................................................................. Järjestelmän rajoitukset ......................................................................... Virhesanomat ......................................................................................... Tekniset tiedot ........................................................................................ Tietoja minilevystä ................................................................................ Säätimet ................................................................................................... 27 29 31 32 34 35 37 5-FIN Minilevyn äänittäminen CD-soittimien ja kasettinauhureiden ääni lähetetään analogisesti mutta äänitetään digitaalisesti stereona. Lisätietoja digitaalilähteestä äänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11). 1 Laitteen liittäminen R (punainen) Linjakaapeli (RK-G129, ei kuulu varusteisiin)* CD-soitin, kasettinauhuri tai muu (lähde) LINE OUT -liittimeen Seinäpistorasiaan L (valkoinen) Verkkolaite (kuuluu varusteisiin) LINE IN (OPTICAL) -liittimeen DC IN 6V -liittimeen *Käytä liitäntäjohtoja ilman vaimenninta. Jos kytket laitteen kannettavaan CD-soittimeen, jossa on stereominiliitäntä, käytä RK-G136 -liitäntäjohtoa (ei kuulu varusteisiin). 2 Äänitettävän minilevyn asettaminen laitteeseen 1 Paina OPEN-painiketta ja avaa kansi. 6-FIN 2 Aseta äänitettävä minilevy laitteeseen tekstipuoli ylöspäin ja sulje levylokero painamalla kansi alas. 3 Äänittäminen minilevylle. p 1 Paina REC-painike alas ja liu’uta se oikealle. ”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen alkaa. 2 Aloita äänitettävän CD-levyn tai nauhan soitto. REC CD-soitin, kasettinauhuri tai muu (lähde) Voit lopettaa nauhoittamisen painamalla painiketta p. ”Data Save”- tai ”Toc Edit” -merkkivalo vilkkuu, kunnes äänityksen tiedot (esimerkiksi raidan aloitus- ja lopetuskohdat) on tallennettu. Älä liikuta nauhuria tai irrota virtajohtoa merkkivalon palaessa näytössä. Kun haluat Toimi näin Pysäyttää äänityksen Paina P1) Jatka äänittämistä painamalla uudelleen painiketta P. Jatkaa äänitystä edellisen äänityksen lopusta Paina END SEARCH -painiketta ja liu’uta REC-painiketta. Äänittää osittain edellisen äänityksen päälle Etsi äänityksen aloituskohta painamalla painiketta (, + tai = ja pysäytä äänitys painamalla painiketta p. Liu’uta sitten RECpainiketta. Poistaa minilevyn Paina painiketta p ja avaa kansi.2) 1) 2) Uusi raitamerkki lisätään kohtaan, jossa painoit painiketta P, ja raidan loppuosa saa uuden numeron. Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Tarkista äänityksen aloituskohta näytöstä. Jos äänitys ei onnistu z •Varmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20). •Varmista, että minilevy ei ole äänityssuojattu (sivu 28). •Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi äänittää uudelleen. •Äänen taso säädetään automaattisesti. •Voit seurata äänenvoimakkuutta äänityksen aikana. Liitä kuulokkeet ja kaukosäädin liittimeen 2/REMOTE ja säädä äänenvoimakkuutta painamalla painiketta VOLUME +/– (kaukosäätimen painiketta VOL +/–). Tämä ei vaikuta äänityksen tasoon. Mallit, joiden mukana toimitetaan verkkoliitännän sovitin Jos verkkolaite ei sovi seinäpistorasiaan, käytä verkkoliitännän sovitinta. 7-FIN Minilevyn soittaminen Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun tai kuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 25 ja 26). 1 Laitteen liittäminen Seinäpistorasiaan 2/REMOTE -liittimeen Kuulokkeet ja kaukosäädin (kuuluvat varusteisiin) Verkkolaite (kuuluu varusteisiin) DC IN 6V -liittimeen 2 Minilevyn asettaminen laitteeseen 1 Paina OPEN-painiketta ja avaa kansi. 8-FIN 2 Aseta minilevy laitteeseen tekstipuoli ylöspäin ja sulje levylokero painamalla kansi alas. 3 Minilevyn soittaminen ( p VOLUME +/– 1 Paina painiketta ( (Aseta kaukosäätimen painike asentoon (•+). Kuulokkeista kuuluu lyhyt äänimerkki. VOL +/– 2 Säädä äänenvoimakkuus painamalla VOLUME-painiketta (kaukosäätimen painiketta VOL) +/–. p Lopeta soittaminen painamalla painiketta p. Äänenvoimakkuus näkyy näytössä. Kuulokkeista kuuluu pitkä äänimerkki. Kun haluat Toimi näin (kuulokkeista kuuluva merkkiääni) Pysäyttää soiton Paina painiketta P (toistuva lyhyt merkkiääni) Jatka soittamista painamalla uudestaan painiketta P. Etsiä nykyisen raidan alun Paina painiketta = kerran (Aseta kaukosäätimen painike asentoon =) (kolme lyhyttä merkkiääntä). Etsiä seuraavan raidan alun Paina painiketta + kerran (Aseta kaukosäätimen painike asentoon (•+) (kaksi lyhyttä merkkiääntä). Siirtyä taaksepäin soiton aikana1) Pidä painike = painettuna (Aseta kaukosäätimen painike asentoon = ja pidä se siinä) Siirtyä eteenpäin soiton aikana1) Pidä painike + painettuna (Aseta kaukosäätimen painike asentoon (•+ ja pidä se siinä) Poistaa minilevyn Paina painiketta p ja avaa kansi.2) 1) 2) Voit siirtyä nopeasti eteen- ja taaksepäin äänitystä kuuntelematta, kun painat painiketta P ja pidät painikkeen = tai + painettuna. Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Jos soittaminen ei onnistu Varmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20) Jos käytät valinnaisia kuulokkeita Käytä vain kuulokkeita, joissa on stereominiliittimet. Et voi käyttää kuulokkeita, joissa on mikroliittimet.. z Toisto vaihtuu automaattisesti stereo- tai monoääneksi äänilähteen mukaan. 9-FIN zErilaisia äänitysvaihtoehtoja Laitteen liittäminen äänilähteeseen Tämän nauhurin tuloliitin toimii sekä digitaalisesti että analogisesti. Liitä nauhuri CDsoittimeen tai kasettinauhuriin käyttäen digitaalista tai analogista tuloa. Lisätietoja digitaalisesta äänityksestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11) ja analogisesta äänityksestä luvussa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6). Digitaalisen ja analogisen tulon ero Ero Tulo Digitaalinen tulo Analoginen tulo (linjatulo) Lähde Optisella digitaalisella Analogisella tuloliittimellä tuloliittimellä varustettu laite (linjaliittimellä) varustettu laite Johdin Digitaalikaapeli (ja optinen Linjakaapeli (ja 2 audioliitintä liitin tai optinen miniliitin) tai stereominiliitin) Lähteestä tuleva signaali Digitaalinen Vaikka äänilähde on digitaalinen (esimerkiksi CD), nauhuriin tuleva signaali on analoginen. Äänitettyjen raitojen Merkitään (kopioidaan) Merkitään automaattisesti numerot automaattisesti •yli kahden sekunnin •samoihin paikkoihin kuin pituisen tauon tai heikon lähteessä segmentin jälkeen •kun nauhuri pysäytetään •kun nauhuri pysäytetään äänityksen aikana. äänityksen aikana. Voit poistaa tarpeettomat merkit äänityksen jälkeen (lisätietoja on kohdassa ”Raitamerkin poistaminen” sivulla 22). Sama kuin lähteessä Asetetaan automaattisesti. Äänitetyn äänen taso Voidaan asettaa myös manuaalisesti (lisätietoja on kohdassa ”Äänitystason asettaminena manuaalisesti” sivulla 13). Huomautus Raitamerkit voivat kopioitua väärin •kun äänität joistakin CD-soittimista tai monen levyn soittimista digitaalisesti •kun lähde on hajasoittotilassa tai ohjelmoidussa soittotilassa digitaaliäänityksen aikana. Soita lähdeääni tällöin tavallisessa soittotilassa. 10-FIN Huomautus Digitaaliäänitys Tässä laitteessa on valmiiksi asennettu näytteenottotaajuuden muunnin, joten voit äänittää ohjelmia digitaalisista laitteista, kuten BS-virittimestä tai DATdekistä, jotka käyttävät muita näytteenottotaajuuksia. CD-soitin, minilevysoitin, digitaalinen vahvistin tai muu Optinen liitin Kannettava CDsoitin tai muu POC-15B tai vastaava (ei kuulu varusteisiin) Optinen miniliitin POC-15AB tai vastaava (ei kuulu varusteisiin) •Voit tehdä digitaalisen äänityksen vain optisesta lähtöliitännästä. •Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta, käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*). * tärinänvaimennus, Electronic Shock Protection. Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimen mukaan (tahdistettu äänitys) Digitaalinen äänittäminen minilevylle digitaalisista lähteistä on helppoa. Ennen kuin aloitat tahdistetun äänityksen, liitä laite digitaaliseen lähteeseen digitaalikaapelilla ja aseta äänitettävä minilevy laitteeseen. CD-soitin tai muu LINE IN (OPTICAL) -liittimeen 1 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy ja aloita äänittäminen. Lisätietoja äänittämisestä on kohdassa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6). Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta, aseta CD-soitin taukotilaan ja aloita äänittäminen sen jälkeen. LINE IN (OPTICAL) -liitintä käytetään sekä digitaalisessa että analogisessa äänityksessä. SYNCHRO REC 1 Liu’uta SYNCHRO REC -painike asentoon ON. Näyttöön tulee ”SYNC”. SYNC Nauhuri tunnistaa linjakaapelin automaattisesti ja valitsee digitaalisen tai analogisen äänityksen. jatkuu 11-FIN 2 3 Paina REC-painiketta ja liu’uta se oikealle. Nauhuri on valmis äänittämään. Äänittäminen mikrofonia käyttäen Aloita äänitettävän lähteen soitto. Nauhuri aloittaa äänittämisen vastaanottaessaan lähdeäänen. Liitä stereomikrofoni (esimerkiksi ECM717, ECM-MS907, ECM-MS957; ei kuulu varusteisiin) MIC (PLUG IN POWER) -liittimeen. Lopeta äänittäminen painamalla painiketta p. z •Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti tahdistetun äänityksen aikana. •Kun soittimessa on vähintään kolmen sekunnin tauko tahdistetun äänityksen aikana, nauhuri siirtyy automaattisesti valmiustilaan. Kun soittimesta kuuluu taas ääni, nauhuri aloittaa tahdistetun äänityksen uudestaan. Jos nauhuri on valmiustilassa yli viisi minuuttia, se pysähtyy automaattisesti. Stereomikrofoni MIC (PLUG IN POWER) -liittimeen Huomautuksia •Älä paina SYNCHRO REC -painiketta vaiheen 2 jälkeen. Äänittäminen ei silloin ehkä onnistu. •Kun äänität monotilassa, suorita kohdassa ”Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa” kuvatut vaiheet 1 ja 2 (sivu 12) ennen tahdistettua äänitystä. MIC SENS (pohjassa) 1 2 Valitse herkkyys MIC SENS painikkeen avulla (nauhurin pohjassa). Valitse normaalitapauksessa asetukseksi HIGH. Jos äänität esimerkiksi konsertissa, jossa äänenvoimakkuus on suuri, valitse asetukseksi LOW. Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy ja aloita äänittäminen. Paina REC-painiketta ja liu’uta se oikealle. ”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen alkaa. Lisätietoja on kohdassa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6). Huomautus Kun äänität käyttäen mikrofonia, irrota ensin mahdollinen digitaalinen lähde. Muussa tapauksessa nauhoittaminen ei onnistu. 12-FIN Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä, käytä monoäänitystilaa. Tällöin nauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksi normaaliin verrattuna. MODE Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) Kun äänität analogisesti, nauhuri säätää äänen tason automaattisesti. Tarvittaessa voit asettaa tason myös manuaalisesti. P + = REC 1 2 3 4 P Paina painiketta P ja samanaikaisesti painiketta REC liu’uttaen sitä oikealle. Nauhuri on valmis äänittämään. 1 Paina MODE-painiketta. Näyttöön tulee ”Mono REC” ja nauhuri siirtyy monoäänitystilaan. Paina MODE-painiketta uudestaan, kun haluat äänittää stereotilassa. Aloita äänittäminen painamalla uudestaan painiketta P. REC Paina painiketta P ja samanaikaisesti painiketta REC pitäen sitä painettuna oikealle vähintään 2 sekunnin ajan. Näytössä näkyy ”ManualREC”, ja nauhuri on valmis äänittämään. Voit palata automaattitilaan nauhurin ollessa valmiustilassa, kun painat REC-painiketta ja pidät sen painettuna oikealle vähintään 2 sekunnin ajan. Aloita äänitettävän lähteen soitto. Lopeta äänittäminen painamalla painiketta p. Nauhuri palaa stereotilaan, kun äänität seuraavan kerran. Huomautuksia •Jos äänität stereoääntä monoäänitystilassa, vasemmalta ja oikealta tulevat äänet sekoittuvat. •Et voi äänittää monotilassa, jos SYNCHRO REC -painike on asennossa ON. •Monoäänisiä minilevyjä voidaan soittaa vain minisoittimella tai -nauhurilla, jossa on monosoittotoiminto. 2 Aloita äänitettävän lähteen soitto. jatkuu 13-FIN 3 Seuraa näytössä olevaa tasomittaria ja aseta äänitystaso painamalla painiketta + (+) tai = (–). Säädä äänityksen taso siten, että seitsemäs palkki alhaalta päin on valittu maksimivoimakkuudella. . Tasomittari Jäljellä olevan ajan tai soittopaikan tarkistaminen Nauhuri DISPLAY Äänenvoimakkuus pienenee kasvaa Huomautus 1 Aseta äänitystaso nauhurin ollessa valmiustilassa, sillä et voi tehdä sitä äänityksen aikana. 4 REC-ilmaisin (äänitys) Paina DISPLAY-painiketta nauhurin ollessa äänitys- tai pysäytystilassa. Aina, kun painat tätä painiketta, näyttö muuttuu seuraavalla tavalla: Paikanilmaisin (ilmaisee soittopaikan parhaillaan soivalla minilevyllä) Aloita äänittäminen painamalla uudestaan painiketta P. Lopeta äänittäminen painamalla painiketta p. Äänitystason säätö palautuu automaattiseksi. A z B Kun äänität käyttäen mikrofonia, valitse herkkyys MIC SENS -painikkeella (sivu 12). Äänityksen aikana A B Kulunut aika Jäljellä oleva äänitysaika Kellonaika1) Raitanumero Raitanumero 1) Päivämäärä1) Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan. 14-FIN Pysäytystilassa Pysäytystilassa A B A B Kulunut aika Jäljellä oleva äänitysaika Jäljellä oleva aika nykyisen paikan jälkeen Kellonaika2) Raitanumero Raidan nimi1) Raitanumero Raitanumero Levyn raitojen määrä. — Kulunut aika Raidan nimi1) Levyn nimi1) Levyn nimi1) Kellonaika2) 1) Päivämäärä2) Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi. 2) Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan. 1) Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi. 2) Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan. Äänityksen tilatiedot REC-ilmaisin (äänitys) merkkivalo palaa tai vilkkuu äänitystilan mukaan. Kaukosäädin Äänitystila DISPLAY 1 Paina DISPLAY-painiketta nauhurin ollessa äänitys- tai pysäytystilassa. Aina, kun painat tätä painiketta, näyttö muuttuu seuraavalla tavalla: Äänityksen aikana Valmiustilassa Äänitysaikaa on jäljellä alle 3 minuuttia Raitamerkki on lisätty REC-ilmaisin Merkkivalo syttyy Merkkivalo vilkkuu lähdeäänen voimakkuuden mukaan mikrofonia käytettäessä. Merkkivalo vilkkuu Merkkivalo vilkkuu hitaasti Merkkivalo sammuu hetkellisesti z A Lisätietoja soittopaikan tai raidan nimen tarkistamisesta soiton aikana on sivulla 19. B Äänityksen aikana A B Raitanumero Raitanumero Kulunut aika Jäljellä oleva äänitysaika Kellonaika1) — 1) Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan. 15-FIN Kellonajan asettaminen Nauhurin kellonaika on asetettava, jotta äänityksen päivämäärä ja kellonaika tallentuisivat minilevyyn. ( + = 4 5 Aseta vuosi painamalla painiketta (. Kuukauden ilmaisin vilkkuu. Aseta kuukausi, päivä, tunti ja minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4 . Kun asetat minuutit painamalla painiketta (, kello alkaa käydä. Jos teet virheen Paina p ja toista vaiheet 2 - 5. Voit ohittaa vaiheen painamalla painiketta (. Kellonajan näyttäminen CLOCK-SET (pohjassa) Kun nauhuri ei ole toiminnassa tai kun se nauhoittaa, saat kellonajan näkyviin painamalla toistuvasti DISPLAYpainiketta. 24 tunnin kello 1 2 Kytke nauhuriin virta. Käytä laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta. Paina nauhurin pohjassa olevaa CLOCK SET—painiketta. Käytä apuna teräväkärkistä esinettä. Vuoden ilmaisin vilkkuu. DATE AM 3 16-FIN Muuta vuosi painamalla painiketta = tai +. Voit muuttaa numerot nopeasti pitämällä painikkeen = tai + painettuna. Paina DISPLAY-painiketta, kun asetat kellonajan. Paina DISPLAY-painiketta uudestaan, jos haluat käyttöön 12 tunnin kellon. Kellon sisäisen akun lataaminen Kun otat nauhurin käyttöön tai käytät sitä pitkän tauon jälkeen, lataa kellon akku. Voit tehdä sen pitämällä nauhurin liitettynä verkkolaitteeseen noin kahden tunnin ajan sen jälkeen, kun olet asettanut kellonajan. Kun akku on latautunut, sen pitäisi kestää noin kuukauden, jos laitetta ei liitetä muuhun virtalähteeseen. Kun nauhuri on liitetty verkkolaitteeseen tai kun sitä käytetään kuivaparistojen tai ladattavan akun kanssa, se lataa akun automaattisesti. zErilaisia toistotapoja Raidan numeron tai nimen valitseminen suoraan Voit valita suoraan haluamasi raidan käyttämällä hakupyörää. Raitojen uudelleensoitto Voit soittaa raitoja uudelleen kolmella eri tavalla — toistamalla kaikki raidat, toistamalla yhden raidan tai käyttämällä hajatoistoa. MODE Hakupyörä PLAY MODE 1 Valitse haluamasi raita pyörittämällä hakupyörää. Soita raita painamalla hakupyörää. Valitse raita pyörittämällä. Soita raita painamalla. 1 Paina MODE-painiketta (kaukosäätimen PLAY MODE painiketta), kun nauhuri soittaa minilevyä. Aina, kun painat painiketta, soittotilan ilmaisin muuttuu seuraavasti: Esimerkki: laitteen näyttö 1 SHUF Kun pyörität hakupyörää, raidan nimi* tulee näyttöön. Soita raita painamalla hakupyörää. * Jos raidalla ei ole nimeä, näytössä näkyy vain raidan numero. z Jos valitset raidan hajasoittotilassa, hajasoitto alkaa valitsemastasi raidasta. Soittotilan ilmaisin Ilmaisin Soittotila ei mitään (normaalisoitto) ”f” (kaikkien raitojen toisto) ”f 1” (yhden raidan toisto) ”f SHUF ” Kaikki raidat soitetaan kerran. Kaikki raidat soitetaan uudelleen. (hajatoisto) Yksi raita soitetaan uudelleen. Kaikki raidat soitetaan hajajärjestyksessä. 17-FIN Bassoäänien korostaminen (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass -toiminto voimistaa matalataajuuksisia ääniä ja parantaa äänen laatua. Toiminto vaikuttaa vain kuulokkeilla kuunneltavaan ääneen. DIGITAL MEGA BASS 1 Paina DIGITAL MEGA BASS -painiketta. Kun painat DIGITAL MEGA BASS -painiketta, Mega Bass -ilmaisin muuttuu seuraavasti: Mega Bass -ilmaisin BASS Ilmaisin ei mitään “BASS “BASS Soittotila ” ” Normaalisoitto Mega Bass (kohtalainen vaikutus) Mega Bass (voimakas vaikutus) Huomautuksia •Jos ääni säröytyy tehostettaessa bassoääniä, pienennä äänenvoimakkuutta. •Mega Bass -toiminto ei vaikuta äänitettävään ääneen. •Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, jos nauhurin LINE OUT -liittimeen on liitetty linjakaapeli. 18-FIN Kuulon suojaaminen (AVLS) AVLS (Automatic Volume Limiter System) -toiminto suojaa kuuloasi vaimentamalla äänenvoimakkuuden enimmäistason. AVLS 1 Aseta nauhurin pohjassa oleva AVLSpainike asentoon LIMIT. Kun yrität asettaa äänenvoimakkuuden liian suureksi, näyttöön tulee ”AVLS”. Äänenvoimakkuus pysyy kohtuullisena. Jäljellä olevan soittoajan tai soittokohdan tarkistaminen Kaukosäädin DISPLAY Nauhuri DISPLAY 1 1 Paina DISPLAY-painiketta soiton aikana. Aina, kun painat DISPLAYpainiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: Paikan ilmaisin (näyttää minilevyn soittokohdan) A A B Kulunut aika Raidan nimi1) Levyn nimi1) 2) B A B Kulunut aika Parhaillaan soivan raidan jäljellä oleva aika Parhaillaan soivan kohdan jälkeinen aika Äänityksen kellonaika2) Raitanumero Raidan nimi1) 1) 2) B Raitanumero Raitanumero Levyn raitojen määrä. — 1) A Paina DISPLAY-painiketta soiton aikana. Aina, kun painat DISPLAYpainiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: Äänityksen kellonaika2) Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi. Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan. z Lisätietoja jäljellä olevan ajan tai äänityskohdan tarkistamisesta äänityksen aikana tai pysäytystilassa on sivulla 14. Levyn nimi1) Äänityksen päivämäärä2) Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi. Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan. 19-FIN Painikkeiden lukitseminen (HOLD) Liittäminen stereojärjestelmään Kun kannat nauhuria, voit lukita painikkeet ja estää nauhurin toimimisen vahingossa. Liitä nauhurin LINE OUT -liitin vahvistimen tai kasettisoittimen LINE-IN -liittimeen linjakaapelilla (RK-G129 tai RK-G136; ei kuulu varusteisiin). Lähtö on analoginen. Nauhuri soittaa minilevyn digitaalisesti ja lähettää analogisia signaaleja siihen liitettyyn laitteeseen. Kannettava DAT-nauhuri HOLD HOLD 1 Liu’uta HOLD-painike nuolen c suuntaan. Lukitse nauhurin painikkeet liu’uttamalla nauhurin HOLDpainiketta ja kaukosäätimen painikkeet liu’uttamalla kaukosäätimen HOLD-painiketta. Ota näppäimet uudestaan käyttöön liu’uttamalla HOLD-painiketta vastakkaiseen suuntaan. 20-FIN Stereojärjestelmä tai muu LINE-IN -liittimeen 2 jakkiliitintä Stereo L R minipistoke (punainen) (valkoinen) RK-G136 (ei kuulu varusteisiin) RK-G129 (ei kuulu varusteisiin) to LINE OUT Huomautus Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, kun LINE OUT -liitin on liitetty linjakaapelilla. zÄänitettyjen raitojen editointi Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällä tai poistamalla raitanumeroita tai nimeämällä raidan tai minilevyn. Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voida editoida. Raidan osan poistaminen Merkitse haluamasi osa raidasta alku- ja loppumerkillä ja poista sitten osa. Koko minilevyn sisällön poistaminen Editointiohjeita •Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä nauhuria. •Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi editoida. Sulje minilevyn sivulla oleva aukko kielekkeellä, jotta voit editoida levyä. *TOC = Sisällys Voit poistaa nopeasti kaikki minilevyn raidat ja niihin liittyvät tiedot yhdellä kertaa. Huomaa, että äänityksen poistamista ei voida peruuttaa. Tarkista minilevyn sisältö ennen poistamista. p Äänitysten poistaminen Yhden raidan poistaminen Kun poistat raidan, et voi enää peruuttaa toimintoa. Varmista, että poistat oikean raidan. ERASE REC p 1 ERASE 1 2 Paina painiketta ERASE kun kuuntelet raitaa, jonka haluat poistaa. ”Erase OK?” ja ”Push Erase” tulevat vuorotellen näyttöön ja nauhuri toistaa valitun raidan. Jos haluat peruuttaa poistamisen, paina painiketta p. 2 Kun nauhuri on pysäytystilassa, pidä ERASE-painike alhaalla ja paina RECpainiketta ja liu’uta se oikealle. “All Erase?” ja “Push Erase” tulevat vuorotellen näyttöön. Jos haluat peruuttaa poistamisen, paina painiketta p. Paina uudestaan painiketta ERASE. Näytössä vilkkuu ”Toc Edit”. Kun levyn sisältö on poistettu, näyttöön tulee ”BLANK DISC”. Tarkista raidan numero näytöstä ja paina uudestaan painiketta ERASE. Raita pyyhkiytyy minilevyltä, ja poistetun raidan jälkeiset raidat numeroidaan uudelleen. 21-FIN Raitamerkin lisääminen Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkin jälkeinen raidan osa saa uuden raitanumeron. Raitanumerot muuttuvat seuraavan esimerkin mukaisesti. 1 2 3 4 Raitamerkki . 1 2 3 4 4 Raitamerkin poistaminen Kun käytät äänittäessäsi analogista tuloliitäntää (linjatuloa), tarpeettomia raitamerkkejä saattaa tallentua levylle, jos äänitystaso on matala.Voit poistaa raitamerkin ja yhdistää siten merkkiä edeltävän ja merkin jälkeisen raidan. Raitanumerot muuttuvat seuraavalla tavalla: 1 5 Raitanumerot suurentuvat 2 . 1 3 4 4 Poista raitamerkki 2 3 Raitanumerot pienenevät P = T MARK 1 Kun minilevy on soitto- tai taukotilassa, paina T MARK -painiketta siinä kohdassa, jonka haluat merkitä. Näyttöön tulee ”MARK ON”, ja raitaan on lisätty raitamerkki. Raidan numero kasvaa yhdellä. Raitamerkin lisääminen äänityksen aikana T MARK 1 2 Paina nauhurin T MARK -painiketta tai kaukosäätimen TRACK MARK -painiketta. Huomautus Kaukosäätimen TRACK MARK -painike ei toimi toiston aikana. 3 Kun haluat poistaa merkin raidalta, jota kuuntelet, pysäytä soitto painamalla painiketta P. Etsi raitamerkki painamalla kevyesti painiketta = . Jos esimerkiksi haluat poistaa merkin kolmannelta raidalta, hae raidan alku. Näyttöön tulee ”00:00“. Paina T MARK -painiketta, jolloin merkki poistuu. Näyttöön tulee ”MARK OFF”. Raitamerkki on poistettu, ja raidat yhdistyvät. z Samalla kun poistat raitamerkin, siihen liitetyt päiväys-, aika- ja nimitiedot poistuvat. 22-FIN Äänitettyjen raitojen siirtäminen Äänitteiden nimeäminen Voit muuttaa äänitettyjen raitojen järjestystä. Voit antaa äänittämillesi minilevyille ja raidoille nimen käyttäen kirjaimia, numeroita ja merkkejä. Jokaisessa nimessä voi olla enintään 200 merkkiä, ja kunkin minilevyn nimeämiseen voidaan käyttää enintään 1700 merkkiä. Ennen siirtämistä Raita A Raita B Raita C Raita D 1 2 3 4 Siirrä raita C raidalta 3 raidalle 2. Siirtämisen jälkeen $ Raita A Raita C Raita B Raita D 1 2 3 TITLE/ENTER ( TITLE/ENTER Hakupyörä =/+ p 4 ( p ERASE END SEARCH 1 Hakupyörä 1 2 3 Kun kuuntelet raitaa, jonka haluat siirtää, pidä painike ( painettuna ja paina painiketta TITLE/ENTER. Laite toistaa valitun raidan uudelleen. Edellisessä esimerkkitapauksessa näyttöön tulee ”MV003n003”. 2 VOLUME +/– Soita raita, jonka haluat nimetä. Laita laitteeseen minilevy, jonka haluat nimetä. Jos levy on jo laitteessa, paina painiketta p , jolloin levyn soitto keskeytyy. Paina painiketta TITLE/ENTER. Jos valitsit soitettavan raidan vaiheessa 1, laite soittaa raidan uudestaan. Kohdistin vilkkuu näytössä. Pyöritä hakupyörää, ja valitse raidalle uusi kohta. Esitetyssä esimerkkitapauksessa pyöritä hakupyörää, kunnes näyttöön tulee ”MV003n002”. Voit peruuttaa siirtämisen painamalla painiketta p. Paina uudelleen painiketta TITLE/ ENTER. Siirretty raita alkaa soida. jatkuu z Voit myös siirtää raidan painamalla hakupyörää vaiheessa 3. 23-FIN Käytettävissä olevat merkit 3 Valitse haluamasi merkki hakupyörän avulla. • Englantilaisten aakkosten isot ja pienet kirjaimet • Numerot 0 - 9 • ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ‘ , / : _ (välilyönti) Äänitteiden uudelleennimeäminen Valitse merkki pyörittämällä. Paina hakupyörää merkin kohdalla. Pyöritä hakupyörää, kunnes haluamasi merkki tulee näyttöön, ja paina hakupyörää haluamasi merkin kohdalla. Kohdistin siirtyy oikealle, ja voit valita seuraavan merkin. Painike Toiminto ( Valitsee isot kirjaimet, pienet kirjaimet tai merkit tai numerot. =/+ Siirtää kohdistinta vasemmalle tai oikealle END SEARCH Lisää välilyönnin. ERASE Poistaa merkin. p Peruuttaa nimen. 4 5 Toista vaihe 3, kunnes olet valinnut kaikki nimen merkit. Paina painiketta TITLE/ENTER. Äänite on nimetty. Jos haluat peruuttaa nimeämisen, paina painiketta p. 24-FIN Toimi kohtien 1 ja 2 mukaan, jolloin raidan tai minilevyn nimi tulee näyttöön. Valitse uusi merkki sen merkin kohdalle, jonka haluat muuttaa, ja paina sitten painiketta TITLE/ENTER. Huomautuksia •Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi nimetä uudelleen eikä äänittämättömiä minilevyjä voi nimetä. •Japanilaiset ”katakana”-merkit näkyvät nauhurin näytössä, mutta tässä laitteessa et voi nimetä niillä äänitteitä. zVirtalähteet Voit käyttää laitetta verkkovirralla tai seuraavilla tavoilla. Laitteessa on … – ladattava litium-ioni-akku (kuuluu varusteisiin) Varusteena on paristokotelo … – kuivaparistot (ei kuulu varusteisiin) Verkkovirran käyttäminen on suositeltavaa, kun laitteella äänitetään pitkiä aikoja kerrallaan. Ladattavan litium-ioniakun käyttäminen Ennen kuin käytät ladattavaa LIP-8 litium-ioni-akkua ensimmäistä kertaa, lataa se laitteessa. 1 Kytke varusteisiin kuuluva verkkolaite seinäpistorasiaan Pariston kuva tulee näyttöön ja lataus alkaa. Kun akku on ladattu täyteen, pariston kuva poistuu näytöltä. Latausaika 80% Noin 2 tuntia 100% Noin 3 tuntia (Täysin tyhjän akun lataaminen) z Voit käyttää nauhuria lataamisen aikana. Huomautus verkkolaite (kuuluu varusteisiin) •Käytä vain varusteena olevaa verkkolaitetta. •Latausaika voi riippua akun kunnosta. DC IN-6Vliittimeen 2 Aseta LIP-8-akku laitteeseen ja sulje kansi. 25-FIN Kuivaparistojen käyttö Virtalähteen käyttöikä1) Virtalähde 1 Kiinnitä varusteena oleva paristokotelo laitteeseen. ladattava LIP-8 Noin 4 tuntia -litium-ioniakku Noin 7 tuntia -----3) kaksi LR6 (koko AA) Sonyalkalikuivaparistoa Noin 12 tuntia -----3) Noin 22 tuntia LIP-8 + kaksi LR6 (koko AA) paristoa 2 Äänitysaika2) Soittoaika 1) Aseta koteloon kaksi LR6 (koko AA) kuivaparistoa (eivät kuulu varusteisiin). Virtalähteen käyttöikä voi olla lyhyempi käyttöolosuhteista ja lämpötilasta riippuen. 2) Käytä äänitykseen täyteen ladattua akkua. 3) Äänitysaika voi vaihdella alkaliparistoista riippuen. Paristojen vaihtaminen Kun kuivaparistojen tai ladattavan akun teho on heikentynyt, näytössä vilkkuu b tai “LOW BATT”. Vaihda paristot tai lataa akku. 26-FIN zLisätietoja Huomautuksia Turvallisuudesta Älä kytke DC IN 6 V-liittimeen mitään ylimääräisiä esineitä. Virtalähteistä • Käytä verkkovirtaa, ladattavaa litiumioni-akkua, kahta LR6 (koko AA) paristoa tai auton akkua. • Käytä kotikäytössä varusteena toimitettua verkkolaitetta. Älä käytä muita verkkolaitteita, sillä ne voivat aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä. Liittimen asento • Kun laite on yhdistetty seinäpistorasiaan, se on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka laitteen virta olisikin katkaistu. • Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, varmista, että sitä ei ole kytketty virtalähteeseen (verkkolaitteeseen, kuivaparistoihin, ladattavaan akkuun tai auton akkuun). Kun irrotat verkkolaitteen seinäpistorasiasta, älä koskaan vedä johdosta vaan pistokkeesta. • Käyttö autossa: Käytä CPA-8- tai CPA9-liitäntäpakkausta ja DCC-E260-auton akun liitäntäjohtoa (ei kuulu varusteisiin). Laitteen kuumenemisesta Laite voi kuumentua, jos sitä käytetään pitkiä aikoja. Jos näin käy, sammuta virta laitteesta, kunnes laite on jäähtynyt. Sijoituksesta • Älä käytä laitetta paikoissa, joissa se altistuu äärimmäiselle kuumuudelle, auringonvalolle, kosteudelle tai tärinälle. • Huolehdi siitä, että laitteen päälle ei ole sijoitettu mitään, kun laitetta käytetään verkkolaitteen kanssa. Laitteen kuumeneminen voi aiheuttaa vaurioitumisen tai toimintahäiriön. Kuulokkeista Tieturvallisuudesta Älä käytä kuulokkeita, kun ajat polkupyörällä taikka autolla tai muulla moottoriajoneuvolla. Se voi olla vaaraksi liikenteessä, ja käyttö liikenteessä on laitonta useissa paikoissa. Myös käveltäessä laitteen kovaääninen kuuntelu aiheuttaa vaaratilanteita, erityisesti risteyksissä. Ole äärimmäisen varovainen tai keskeytä käyttö mahdollisissa vaaratilanteissa. Kuulovaurioiden ehkäisemisestä Kun käytät kuulokkeita, vältä liian suurta äänenvoimakkuutta. Asiantuntijat varoittavat jatkuvasta ja pitkäaikaisesta liian voimakkaalla äänellä tapahtuvasta kuuntelusta. Jos korvasi soivat, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö. Toisten ihmisten huomioon ottamisesta Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisella tasolla. Näin kuulet ympäristöstä tulevat äänet ja voit ottaa toiset ihmiset huomioon. Minilevykotelosta • Älä avaa suojusta väkivalloin. • Älä altista koteloa auringonvalolle, äärimmäisille lämpötiloille, kosteudelle tai pölylle. Puhdistuksesta • Puhdista laitteen kotelo pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu vedellä tai miedolla pesuliuoksella. Älä käytä puhdistukseen hankaustyynyjä, hankausjauhetta tai liuottimia, kuten alkoholia tai bensiiniä, sillä ne voivat pilata kotelon pinnan. • Pyyhi lika levykotelosta kuivalla kankaalla. • Jos lukupään linssiin joutuu pölyä, laite ei ehkä toimi kunnolla. Muista sulkea levylokeron kansi, kun asetat levyn laitteeseen tai poistat levyn laitteesta. 27-FIN Paristoista Digitaalisesta äänittämisestä Paristojen väärä käyttö voi aiheuttaa paristovuodon tai paristojen räjähtämisen. Noudata seuraavia varotoimenpiteitä, jotta vältät vahingot: • Aseta paristot laitteeseen navat (+ ja –) oikein päin. • Älä käytä laitteessa uusia ja vanhoja paristoja tai erityyppisiä paristoja samanaikaisesti. • Älä lataa paristoja uudelleen. • Muista poistaa paristot laitteesta, jos se on kauan käyttämättä. • Jos paristot ovat vuotaneet, pyyhi neste pois paristokotelosta, ennen kuin asetat sinne uudet paristot. Tämä laite käyttää sarjakopiointijärjestelmää, jolla voidaan tehdä ainoastaan ensimmäisen polven digitaalinen kopio esivalmistellusta lähteestä. Voit kopioida äänittämäsi minilevyn käyttämällä analogista liitäntää (linjalähtö). Huomautus mekaanisesta äänestä Laitteen toiminnasta aiheutuu harmiton, mekaaninen ääni, joka johtuu virransäästöjärjestelmästä. Äänitetyn minilevyn suojaaminen Kun haluat suojata minilevyn, vedä levyn sivussa olevaa kielekettä siten, että aukko tulee näkyviin. Kun haluat äänittää suojatulle levylle, liu’uta kielekettä siten, että aukko sulkeutuu. Minilevyn kääntöpuoli Kieleke Äänityssuojaus 28-FIN CD-soitin, minilevynauhuri, tai muu. Digitaalinen äänitys Itse Muu kuin Äänitettävä äänitetty digitaalinen minilevy minilevy äänitys Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään. Vianetsintä Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. Vika Syy/Ongelman ratkaisu Laite ei toimi, tai se toimii virheellisesti •Äänilähteitä ei ole liitetty kunnolla. b Irrota äänilähteet ja liitä ne uudestaan (sivut 6 ja 11). •Laitteeseen on kerääntynyt kosteutta. b Ota minilevy pois ja aseta laite lämpimään paikkaan useaan tunnin ajaksi, kunnes kosteus on haihtunut. •Ladattava akku tai kuivaparistot toimivat huonosti (näytöllä vilkkuu b tai ”LOW BATT”). b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25, 26). •Ladattava akku tai kuivaparistot on asetettu laitteeseen väärin. b Aseta paristot oikein (sivu 26). •Painoit painiketta, kun levynilmaisin pyörii nopeasti. b Odota, kunnes ilmaisin pyörii hitaasti. •Äänitysvoimakkuus on liian alhainen. •Kun äänitit kannettavasta CD-soittimesta, et käyttänyt verkkolaitetta tai poistanut käytöstä tärinänvaimennustoimintoa kuten ESP (sivu 11). •Analoginen äänitys tehtiin käyttäen liitäntäjohtoa, jossa oli vaimennin. b Käytä liitäntäjohtoa, jossa ei ole vaimenninta (sivu 6). •Äänityksen aikana tapahtui virtakatkos tai verkkolaitetta ei ole liitetty. •Käytön aikana laitteeseen on kohdistunut isku, siihen kerääntyi liikaa staattista sähköä tai salama aiheutti jännitehäiriön. b Aloita käyttö uudestaan seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1 Sammuta kaikki virtalähteet. 2 Odota noin 30 sekuntia. 3 Kytke virtalähde. Kuulokkeet eivät toimi. •Kuulokkeiden pistoketta ei ole kytketty kunnolla. b Kytke kuulokkeiden pistoke kunnolla kaukosäätimeen. Kytke kaukosäätimen pistoke lujasti 2/REMOTE -liitäntään. •Äänenvoimakkuus on liian alhainen. b Säädä äänenvoimakkuus painamalla painiketta VOLUME +/– (kaukosäätimessä painiketta VOL +/–). •AVLS-toiminto on kytketty päälle. b Siirrä AVLS-kytkin asentoon NORM (sivu 18). 29-FIN Vika Syy/Ongelman ratkaisu Soitto ei ala minilevyn ensimmäiseltä raidalta. •Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti. b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun. Aloita soitto uudelleen, kun olet tarkastanut raitanumeron näytöstä. Soittoääni ei ole tasainen. •Laite on sijoitettu sellaiseen paikkaan, jossa se altistuu jatkuvasti tärinälle. b Aseta laite tärinättömään paikkaan. •Jos raita on hyvin lyhyt, soitto saattaa olla katkonaista. Äänessä on paljon staattista sähköä.. •Voimakas televisiosta tai muusta laitteesta peräisin oleva sähkömagneettinen säteily vaikuttaa laitteen toimintaan. b Siirrä laite pois voimakkaan sähkömagneettisen säteilyn lähteen luota. Laite ei löydä raitamerkkejä. •Painoit painiketta P painettuasi painiketta = tai + b Paina painiketta P ennen painikkeen = tai + painamista. Akku ei ala latautua. •Ladattava akku on asetettu laitteeseen väärin tai verkkolaite on kytketty väärin. b Aseta akku laitteeseen oikein tai kytke verkkolaite oikein. Kellonaika häviää tai näyttö vilkkuu. Äänityspäivä ei tallentunut levylle. •Kellon sisäinen akku toimii huonosti. b Liitä verkkolaite nauhuriin DC IN 6 V -liittimellä ja seinäpistorasiaan ja lataa sisäinen akku. Aseta kellonaika uudelleen lataamisen jälkeen (sivu 16). Huomaa, että kello jätättää normaalisti 2 minuuttia kuukauden aikana. Kansi ei avaudu. •Virtalähteet on irrotettu toiston aikana, tai paristot ovat tyhjät. b Liitä virtalähteet uudelleen, tai vaihda tyhjät paristot uusiin. 30-FIN Järjestelmän rajoitukset Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissa käytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. On kuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmän luonteesta eivätkä mekaanisista virheistä. Vika Syy Näyttöön tulee ”TR-FULL”, ennen kuin minilevyn enimmäisäänitysaika (60 tai 74 minuuttia) on saavutettu. Kun minilevylle on äänitetty 254 raitaa, näyttöön tulee ”TR-FULL”, vaikka enimmäisäänitysaika ei olisi ylittynyt. Levylle voi äänittää enintään 254 raitaa. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista tarpeettomia raitoja. Näyttöön tulee ”TR-FULL”, ennen kuin minilevyn enimmäisraitamäärä tai enimmäisäänitysaika on saavutettu. Toistuva äänitys ja poistaminen saattaa aiheuttaa tallennetun tiedon pirstoutumisen ja hajoamisen osiin. Laite pystyy lukemaan hajonneen äänitteen, mutta se pitää jokaista osaa erillisenä raitana. Tässä tapauksessa raitojen enimmäislukumäärä saattaa ylittyä eikä levylle voi äänittää enempää raitoja. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista tarpeettomia raitoja. Raitamerkkien poisto ei onnistu. Kun raidan äänite on hajonnut osiin, alle 12 sekunnin pituisen osan raitamerkkiä ei voida poistaa. Et voi yhdistää stereo- ja monoraitoja etkä myöskään digitaalisella ja analogisella liitännällä tehtyjä äänitteitä. Jäljellä oleva äänitysaika ei pitene, vaikka useita lyhyitä raitoja poistetaan. Alle 12 sekunnin pituisia raitoja ei lasketa, joten niiden poistaminen ei lisää äänitysaikaa. Äänitetyn ajan ja jäljellä olevan ajan summa on pienempi kuin minilevyn enimmäisäänitysaika (60 tai 74 minuuttia). Äänitys tapahtuu aina 2 sekunnin jaksoissa, eikä äänitettävän aineiston pituus vaikuta tähän. Vaikka viimeinen jakso olisi lyhyempi kuin 2 sekuntia, se lasketaan 2 sekunnin pituiseksi. Ennen äänityksen alkua tarvitaan taas 2 sekunnin tauko, jotta edellisen raidan viimeinen jakso ei poistuisi. Äänityksen sisältö saattaa siis olla lyhyempi kuin suurin äänityskapasiteetti. Ääni saattaa hävitä editoitujen raitojen etsimisen aikana. Äänitteen hajoaminen osiin saattaa aiheuttaa äänen häviämisen raitojen etsimisen aikana, koska raitanopeus raitaa etsittäessä on suurempi kuin normaalitoistossa. 31-FIN Virhesanomat Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista. Virhesanoma Selitys/Virheenkorjaus BLANK DISC •Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy. b Aseta laitteeseen äänitetty minilevy. DISC ERR •Laitteeseen asetettu minilevy on viallinen (se on naarmuuntunut tai likainen). b Yritä uudestaan tai vaihda minilevyä. DISC FULL •Levyllä ei ole tarpeeksi äänitysaikaa (käytettävissä oleva aika on alle 12 sekuntia). b Vaihda levy. Data Save •Minilevynauhuri tallentaa tietoa (ääniä) levylle muistista. b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske laitteeseen tai katkaise virtaa. Toc Edit •Minilevynauhuri tallentaa tietoa (raidan alku- ja loppukohdasta) levylle muistista. b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske laitteeseen tai katkaise virtaa. BUSY •Yritit käyttää laitetta, kun se käsitteli tallennettua tietoa. b Odota, kunnes virhesanoma poistuu näytöltä (joissakin tapauksissa tämä voi kestää 2-3 minuuttia). NAME FULL •Raidan nimessä on yli 200 merkkiä tai minilevyn raitojen kokonaismerkkimäärä ylitti 1700 merkkiä. b Nimeä raidat ylittämättä merkkien enimmäismäärää. Hi DC in •Virtalähteen jännite on liian korkea (käytit muuta virtalähdettä kuin vakiovarusteena olevaa verkkolaitetta tai suositeltua auton akun liitäntäjohtoa). b Käytä varusteena olevaa verkkolaitetta tai suositeltua auton akun liitäntäjohtoa. HOLD •Laite on lukittu. b Liu’uta HOLD -kytkintä nuolen suunnan vastaisesti vapauttaaksesi nauhurin (sivu-20). LOW BATT •Virtalähde on heikko. b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25 ja 26). MEM OVER •Yritit äänittää, vaikka näytön osoitin ei toiminut, koska laite oli sijoitettu paikkaan, jossa se oli alttiina jatkuvalle tärinälle. b Aseta laite tärinättömään paikkaan ja aloita äänitys uudelleen. 32-FIN Virhesanoma Selitys/Virheenkorjaus NO COPY •Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voi kopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalista liitäntää käyttäen. b Käytä analogista liitäntää (sivu 6). NO DISC •Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä. b Aseta minilevy laitteeseen. NO SIGNAL •Laite ei kyennyt tunnistamaan digitaalitulosignaalia. b Tarkista, että äänilähde on hyvin kytketty (sivu 11). P/B ONLY •Yritit äänittää tai editoida valmiiksi äänitettyä minilevyä (P/B tarkoittaa toistoa.) b Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy. PROTECTED •Yritit äänittää tai muokata äänityssuojattua minilevyä. b Liu’uta suojakieleke siten, että aukko näkyy (sivu 28). SORRY •Yritit poistaa raitamerkin minilevyn soidessa tai ensimmäisen raidan alussa. •Yritit poistaa raitamerkin ja yhdistää sellaisia raitoja, joita laite ei pysty yhdistämään (järjestelmän rajoitusten aiheuttamasta syystä). TEMP OVER •Laite on kuumentunut. b Anna laitteen jäähtyä. TR FULL •Levyllä ei ole enää tilaa editointia varten. b Poista tarpeettomia raitoja (sivu 22). TrPROTECT •Yritit äänittää suojatulle raidalle tai muokata sitä. b Käytä äänitykseen ja muokkaamiseen muita raitoja. 33-FIN Tekniset tiedot Järjestelmä Äänentoistojärjestelmä Digitaalinen minilevyäänijärjestelmä Puolijohdelaserin ominaisuudet Materiaali: GaAlAs Aallonpituus: λ = 780 nm Välityskesto: jatkuva Laserlähtöteho: Max. 44,6 µW (Tämä lähtöteho on mitattu 200 mm etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin pinnalta [7mm aukko]) Äänitys- ja toistoaika Enintään 74 minuuttia (stereoäänitys, malli MDW-74) Enintään 148 minuuttia (monoäänitys, malli MDW-74) Kierrosluku 400 rpm–900 rpm (vakiolineaarinopeus) Virheenkorjaus ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code) Näytteenottotaajuus 44,1 kHz Näytteenottotaajuuden muunnin Äänitulo: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Koodaus ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) Modulaatiojärjestelmä EFM (8–14 -modulaatio) Kanavaluku 2 stereokanavaa 1 monokanava Taajuusvaste 20 Hz–20 kHz ± 3 dB Huojunta ja värinä Ei mitattavissa Tuloliitännät Mikrofoni: stereominiliitäntä, 0,22–0,78 mV Linjatulo: stereominiliitäntä, 69–194 mV Optinen (digitaalinen) tuloliitäntä: optinen (digitaalinen) miniliitäntä Lähtöliitännät Kuulokkeet: stereominiliitäntä, enimmäislähtötaso 5 mW+ 5 mW, kuormitusimpedanssi 16 ohm Linjatulo: stereominiliitäntä, 194 mV, kuormitusimpedanssi 10 kilohm 34-FIN Yleistä Virtalähteet Sony-verkkolaite (kuuluu varusteisiin) liitetään DC IN 6 V -liittimeen: 220–230 V AC, 50/60 Hz (eurooppalainen malli) 100–240 V AC, 50/60 Hz (muut mallit) Ladattava LIP-8-litium-ioni-akku (kuuluu varusteisiin) Kaksi LR6 (koko AA) -alkaliparistoa (eivät kuulu vakiovarusteisiin) Virtalähteen käyttöikä Ks. ”Virtalähteen käyttöikä” (sivu 26) Mitat Noin 109,5 x 19,7 x 77 mm (l / k / s) Paino Noin 190 g vain minilevynauhuri Noin 240 g äänitettävä minilevy ja LIP-8litium-ioni-akku mukaan luettuina Vakiovarusteet Verkkolaite (1) Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin (1) LIP-8-litium-ioni-akku (1) Kuivaparistokotelo (1) Kuuloketyynyt (2) Kantolaukku (1) Lisävarusteet LIP-8-litium-ioni-akku Optinen kaapeli POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Linjakaapeli RK-G129, RK-G136 Autoliitäntäpakkaus CPA-8, CPA-9 Auton akun liitäntäjohto DCC-E260 Stereomikrofonit ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereokuulokkeet* MDR-D77, MDR-D55 Kaiuttimet SRS-A41, SRS-A91 Äänitettäviä minilevyjä MDW-sarja Minilevyjen kantokotelo CK-MD4 Minilevyjen arkistointikotelo CK-MD10 Jälleenmyyjälläsi ei ehkä ole kaikkia lisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältäsi yksityiskohtaista tietoa maassasi saatavilla olevista lisävarusteista. Tietoja minilevystä Minilevyn toiminta Minilevyjä on kahdenlaisia: valmiiksi äänitettyjä ja äänitettäviä (tyhjiä). Valmiiksi äänitettyjä studioissa nauhoitettuja minilevyjä voidaan soittaa lähes loputtomasti. Niiden äänitteitä ei voi muuttaa, eikä niitä voi äänittää uudelleen kuten kasetteja. Jos haluat äänittää itse, käytä äänitettäviä minilevyjä. Valmiiksi äänitetyt minilevyt Valmiiksi äänitetyt minilevyt äänitetään samalla tavalla kuin CD-levyt, ja niitä soitetaan samalla menetelmällä. Laitteen lasersäde kohdistetaan minilevyn uurteisiin, ja näin tieto heijastuu takaisin laitteen lukupään linssiin. Laite purkaa luetun signaalin ja soittaa sen musiikkina. Dolby Laboratories Licensing Corporation lisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit. Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. * Käytä vain stereokuulokkeita, riippumatta siitä, kytketkö kuulokkeet suoraan joko laitteen 2/REMOTE -liitäntään tai kaukosäätimen liitäntään. Stereominiliittimet Äänitettävät minilevyt Äänitettävät minilevyt toimivat magneettis-optisella (MO) -tekniikalla, ja niille voidaan äänittää useita kertoja. Minilevynauhurin sisällä oleva laser kuumentaa minilevyä ja demagnetisoi levyn magneettikerroksen. Kun levylle sen jälkeen äänitetään, laite tallentaa levylle magneettikentän. Magneettikenttä vastaa täysin äänilähteen synnyttämiä äänisignaaleja (vaihtuvaa polariteettia vastaa digitaalisesti “1” ja “0”.) Kun minilevylle äänitetään, demagnetisoidun minilevyn polaarisuus muuttuu äänityksessä syntyneen magneettikentän mukaiseksi. 35-FIN Minilevyn pieni koko 2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu 3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttävään muovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa), käyttää uutta ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) -nimistä digitaalista äänenpakkaustekniikkaa. ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan ne taajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyy kuulemaan, joten levylle voidaan tallentaa aikaisempaa enemmän tietoa pienempään tilaan. TOC-alue (sisällys) Musiikkitiedot Pikahaku Kuten CD-soittimessa, myös minilevynauhurissa on pikahakutoiminto, jolla voidaan hakea musiikkiraidan alku. Valmiiksi äänitettyjen minilevyjen jokaista musiikkivalikoimaa vastaa nimetty soittopaikka. Äänitettävien minilevyjen ”User TOCArea” sisältää musiikkikappaleiden järjestyksen. TOC (Sisällys) -järjestelmä toimii samoin kuin tietokonelevykkeiden ”tiedostonhallintajärjestelmä”. Toisin sanoen musiikkiraitojen alku- ja loppukohdat tallennetaan levyn tälle alueelle. Näin voit etsiä minkä tahansa raidan alun valitsemalla raitanumeron (AMS-toiminto), samoin voit myös nimetä musiikkipaikan kuten nimeäisit tiedoston levykkeellä. 36-FIN Sisältää tiedon musiikkikappaleiden järjestyksestä ja alku- tai loppukohdista. Iskunkestävä muisti Yksi optisten lukijalaitteiden haittapuolista on se, että laitteen altistuessa tärinälle, soitto on katkonaista tai laite ei soita raitaa. Minilevyjärjestelmässä tämä ongelma on ratkaistu, sillä järjestelmä käyttää ääniaineistoa varastoivaa puskurimuistia. Säätimet Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ). Nauhuri 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Akkulokero (laitteen pohjassa) (25) 2 MODE -painike (17) 3 DISPLAY -painike (14, 19) 4 CLOCK SET -painike (laitteen pohjassa) (16) 5 MIC SENS -kytkin (laitteen pohjassa) (12) 6 AVLS -kytkin (laitteen pohjassa) (18) 7 DC IN 6V -liitin (laitteen takana) (6) 8 Näyttöikkuna (14, 19) 9 SYNCHRO REC (tahdistettu äänitys) -kytkin (11) !º MIC (PLUG IN POWER) -liitin (12) !¡ LINE IN (OPTICAL) -liitin (6, 11) !™ LINE OUT -liitin (20) !£ DIGITAL MEGA BASS -painike (18) !¢ 2 (kuulokkeet)/REMOTE -liitin (8) !∞ REC-ilmaisin (äänitys) (14) !§ Hakupyörä (17, 23) !¶ TITLE/ENTER-painike (23) !• ( (play) -painike (7, 9) !ª =/+ (haku /AMS) -painike (7, 9) @º p (stop) -painike (7, 9) @¡ VOLUME +/– -painike (9) @™ HOLD-kytkin (20) @£ ERASE-painike (21) @¢ T MARK -painike (22) @∞ END SEARCH- -painike (7) @§ REC (äänitys) -kytkin (7) @¶ P (pysäytys) -painike (7, 9) @• OPEN-painike (6) 37-FIN Näyttöikkuna MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1Paikanilmaisin (14, 19) Ilmaisee paikan minilevyllä. Äänitettävä tai soitettava paikka vilkkuu näytössä. Äänitetty osa näkyy valaistuna. Nykyinen paikka 0% 50% 100% Äänitetty osa Levyn pituus 2 MONO (monoäänen) -ilmaisin 3 Soittotilan ilmaisin Ilmaisee minilevyn soittotilaa. 4 Levyn ilmaisin Ilmaisee, että levy pyörii ja sitä äänitetään, soitetaan tai editoidaan. 5 SYNC (tahdistettu äänitys) -ilmaisin 6 REC -ilmaisin (7) Ilmaisee äänityksen. Kun ilmaisin vilkkuu, nauhuri on äänityksen valmiustilassa. 7Tasomittari Näyttää minilevyn soitto- tai äänitystason. 38-FIN 8 AM/PM -ilmaisin (16) Näkyy valaistuna aikailmaisimen kanssa 12 tunnin järjestelmässä. 9 Mega bass -ilmaisin(18) 0 Pariston ilmaisin (25) Näyttää pariston varaustilan. !¡ REMAIN-(jäljellä oleva aika/raidat) ilmaisin (14, 19) Näkyy valaistuna raidalla käytettävissä olevan ajan, minilevyllä käytettävissä olevan ajan tai jäljellä olevien raitojen lukumäärän kanssa. !™ REC-DATE (äänitetty/päivämäärä) ilmaisin Näkyy minilevyn äänityspäivän ja kellonajan kanssa. Kun näytössä on vain ”DATE”, näytössä näkyy kellonaika ja päivämäärä. !£ Ajan näyttö (14, 19) Ilmaisee äänitysajan, kellonajan, raidan tai minilevyn kuluneen äänitys- tai soittoajan. !¢ Tietojen näyttö (14, 19) Ilmaisee levyn ja raidan nimen, päivämäärän, virhesanomat, raitanumerot, jne. Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Kuulokkeet Voidaan vaihtaa toisenlaisiin kuulokkeisiin. 2 Ministereopistoke 3 p (stop) -painike (7, 9) 4 Control (9) Kun haluat käynnistää soiton, käännä (•+, kun laite on pysähdystilassa. Kuuntelun aikana käännä (•+, jos haluat etsiä seuraavan raidan alun; pidä samassa asennossa eteenpäin tapahtuvaa pikakelausta varten. Käännä asentoon = kuuntelun aikana, jos haluat etsiä edellisen raidan alun; pidä samassa asennossa taaksepäin tapahtuvaa pikakelausta varten. 5 HOLD-kytkin (20) Liu’uta kytkintä lukitaksesi kaukosäätimen säätimet. 6 P (pause) -painike (7, 9) 7 PLAY MODE -painike (17) 8 DISPLAY -painike (15, 19) 9 VOL (äänenvoimakkuus) +/– -painike (9) !º TRACK MARK -painike (22) !¡ Näyttöikkuna (15, 19) 39-FIN Русский Инструкция по эксплуатации Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в мир мини-дисков! В данном руководстве описано возможности и особенности, которые Вы откроете для себя с помощью магнитофона мини-дисков. 2-R • Противоударное запоминающее устройство — выполняет коррекцию до 40 секунд ошибки, считываемой оптическим способом. • Регулятор дистанционного управления продвижением дорожек с ЖКД (жидкокристаллическим дисплеем) — Вы можете держать основной аппарат в кармане и управлять проигрывателем минидисков с помощью регулятора продвижения дорожек на пульте дистанционного управления; ЖКД отображает информацию о дорожках, режиме воспроизведения, а также о состоянии батареек. • Высококачественная запись — малый шум, низкая степень искажения, высокое качество записи через входное гнездо оптического цифрового сигнала. • Вертикальный диск пошагового продвижения — Вы можете выбирать Ваши желаемые дорожки непосредственно путем вращения диска. • Цифровая синхронная запись — магнитофон автоматически начинает запись и делает паузу записи синхронно с работой подсоединенной цыфровой аппаратурой. • Преобразователь частоты дискретизации — это устройство позволяет Вам записывать программы с цифровой аппаратуры, на которой используется другая частота дискретизации, например, с тюнера спутникового вещания или с цифро-аналового кассетного магнитофона. • Продолжительная запись с монофоническим звуком — Вы можете выполнять до 148 минут записи на диск в случае монофонической записи. • Указатель позиции — на дисплее графически отображается текущее положение на диске. • Функция записи даты и времени — встроенные часы автоматически записывают дату и время всякий раз при выполнении Вами записи. • Функция названий — Вы можете наблюдать названия дисков дорожек на дисплее на основном аппартае или пульте дистанционного управления во время воспроизведения/записи мини-диска. Просмотр регуляторов Номера относятся к рисункам в английском тексте (стр. 37-39). Магнитофон 1 2 3 4 5 Отсек для батареек Кнопка MODE Всякий раз при нажатии этой кнопки при воспроизведении минидиска, магнитофон будет воспроизводить мини-диск в разных режимах: обычное воспроизведение, повторение всего диска, повторение одной дорожки или повторение в произвольной последовательности. Нажимайте эту кнопку во время записи для выбора монофонической записи. Кнопка DISPLAY Нажимайте кнопку для отображения текущего режима воспроизведения, оставшегося времени текущей дорожки, оставшегося времени диска или же даты и времени записи. Кнопка CLOCK SET (с нижней стороны) Переключатель MIС SENS (чувствительность микрофона) (с нижней стороны) 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Выключатель AVLS (система автоматического ограничения громкости) (с нижней стороны) Передвиньте его в положение LIMIT для ограничения максимальной громкости. Гнездо 6 V DC IN Окошко дисплея Переключатель SYNCHRO REC (синхронная запись) Гнездо MIC (PLUG IN POWER) Гнездо LINE IN (OPTICAL) Гнездо LINE OUT Кнопка DIGITAL MEGA BASS Нажмите для выделения бассового звука. Гнездо 2/REMOTE (головные телефоны/дистанционное управление) Лампа REC Вертикальный диск пошагового продвижения Кнопка TITLE/ENTER Кнопка ( (воспроизведение) Кнопки =/+ (поиск/AMS) Кнопка p (остановка) Кнопки VOLUME +/– Выключатель HOLD Передвиньте для блокировки регуляторов магнитофона. Кнопка ERASE Кнопка T MARK (метка дорожки) Кнопка END SEARCH Выключатель REC (запись) Кнопка P (пауза) Выключатель OPEN 4 5 6 7 8 9 10 11 Окошко дисплея магнитофона 1 2 3 Указатель позиции Показывает текущее положение на мини-диске. Точка под записью или воспроизведением мигает. Записанная часть высвечивается. Индикация MONO (монофонический режим) Индикация режима воспроизведения Показывает режим воспроизведения мини-диска f (повторение всего диска): все дорожки воспроизводятся повторно. 12 13 f1 (повторение одной дорожки): одна дорожка воспроизводится повторно. f SHUF (повторение в произвольной последовательности): дорожки будут повторяться в произвольной последовательности. Индикация диска Показывает, что диск вращается для записи, воспроизведения или монтажа мини-диска. Индикация SYNC (синхронная запись) Высвечивается во время синхронной записи. Индикация REC Высвечивается во время записи. Мигает в режиме ожидания записи. Счетчик уровня Показывает уровень воспроизведения или записи минидиска Индикация AM/PM Высвечивается вместе с цифрами времени с 12-часовой системе. Индикация мегабаса Показывает состояние батареек. Во время зарядки перезаряжаемых батареек эта индикация показывает состояние зарядки. Индикация REMAIN (оставшееся время/дорожки) Высвечивается вместе с оставшимся временем дорожки, осташимся временем мини-диска или оставшимся количеством дорожек. Индикация REC DATE (записанная/ текущая дата) Высвечивается вместе с датой и временем записи мини-диска. Если высвечивается только индикация “DATE”, то на дисплее отображаются текущая дата и время. Индикация времени Показывает истекшее время записываемой или воспроизводимой дорожки. R 3-R 14 Индикация в виде буквенной информации Отображает название диска и дорожки*, дату, сообщения об ошибках, номерах дорожек и т.п. * Названия диска и дорожек появляются только для минидисков, на которых выполнены метки электронным способом. Головные телефоны с пультом дистанционного управления Головные телефоны Можно заменить на любые другие головные телефоны. 2 Стереофонический мини-штекер. 3 Кнопка p (остановка) 4 Регулятор Для воспроизведения поверните регулятор в положение (•+ во время остановки. Поверните регулятор в положение (•+ во время воспроизведения для поиска начала последующей дорожки; держите регулятор в этом положении для ускоренного продвижения вдоль дорожек вперед. Поверните регулятор в положение = во время воспроизведения для поиска начала предыдущей дорожки; держите регулятор в этом положении для ускоренного продвижения вдоль дорожек назад. 5 Переключатель HOLD Передвиньте его в это положение для блокировки регуляторов дистанционного управления. 6 Кнопка P (пауза) 7 Кнопка PLAY MODE 8 Кнопка DISPLAY 9 Кнопки VOL (громкости) +/– Если переключатель AVLS установлен во включенное положение, Вы не можете увеличивать громкость до маскимального значения. Для увеличения громкости сверх уровня ограничения установите переключатель AVLS в выключенное положение. 10 Кнопка TRACK MARK 11 Окошко дисплея 1 4-R zЗапись мини-диска Моментальная запись минидиска! См. рисунки в ангийском тексте (стр. 67). Используйте внешний кабель (не прилагается) для подсоединения источника аналового сигнала. Источник звука от компакт-диска или ленты будет посылаться в виде аналогового сигнала и записываться цифровым способом. Если Вы хотите записывать программы от цифровой аппаратуры или через микрофон, см. раздел “Разные методы записи”. На предварительно записанные минидиски нельзя выполнять перезапись. 1 2 Выполните подсоединения. 1 Подсоедините гнездо LINE IN (OPTICAL) магнитофона к гнездам LINE OUT R (красное)/L (белое) источника с помощью внешнего кабеля. Магнитофон переключится на входной источник аналогового сигнала автоматически. 2 Подсоедините гнездо DC IN 6V магнитофона к сетевой розетке с помощью прилагаемого сетевого адаптера переменного тока. Если магнитофон имеет разные источники сигналов, подсоединенные в одно и то же время, то магнитофон переключится на источник цифрового сигнала, микрофон или источник аналогового сигнала в порядке указанного приоритета. Вставьте мини-диск для записи. 1 Передвиньте выключатель OPEN и откройте крышку. 2 Вставьте мини-диск для записи стороной с этикеткой вверх и нажмите крышку вниз, чтобы закрыть ее. 3 4 Выберите точку начала записи. Если Вы хотите добавить запись к концу предыдущей записи, нажмите кнопку END SEARCH. (Если Вы хотите начать запись с начала, пропустите этот пункт). Начните запись. 1 Нажмите и передвиньте выключатель REC вправо. Высветится индикация “REC” и начнется запись. 2 Начните воспроизведение источника. Уровень звука отрегулируется автоматически. Для остановки записи нажмите кнопку p. Не передвигайте, не трясите магнитофон и не отсоединяйте от него источник питания в то время, когда на дисплее мигает индикация “Data Save” или “Toc Edit”. Для Нажмите Паузы Кнопку P.1) Нажмите кнопку P еще раз для возобновления записи. Частичной записи поверх предыдущей Выньте мини-диск Кнопку (, + или =для отыскания точки начала записи и нажмите кнопку p для остановки. Затем передвиньте выключатель REC. Кнопку p, затем передвиньте выключатель OPEN и откройте крышку.2) 1) Метка новой дорожки добавляется в точке, где была нажата кнопка P, а запись будет помечена новым номером дорожки при возобновлении записи. 2) При открывании крышки точка начала записи будет изменена на начало первой дорожки. При выполнении записи на записанный мини-диск проверьте точку начала записи на дисплее. zВоспроизведение минидиска Моментальное воспроизведение мини-диска! См. рисунки в ангийском тексте (стр. 89). Если Вы хотите использовать перезаряжаемые батарейки, не забудьте перезарядить их перед воспроизведением (см. стр. 25). 1 2 3 Выполните подсоединения. 1 Подсоедините головные телефоны с пультом дистанционного управления (прилагается) к гнезду 2/ REMOTE. 2 Подсоедините гнездо DC IN 6V магнитофона к сетевой розетке с помощью прилагаемого сетевого адаптера переменного тока. Вставьте мини-диск. 1 Передвиньте выключатель OPEN и откройте крышку. 2 Вставьте мини-диск стороной с этикеткой вверх и нажмите крышку вниз, чтобы закрыть ее. Начните воспроизведение. 1 Нажмите кнопку ( (поверните регулятор в положение (•+ на пульте дистанционного управления). В головных телефонах раздадутся короткие зуммерные сигналы. 2 Нажимайте кнопки VOLUME +/– для регулировки громкости. Для остановки воспроизведения нажмите кнопку p. Если запись не начинается Убедитесь, что на мини-диске не установлена защита от записи. Если лепесток на боковой стороне минидиска открыт, передвиньте его назад, так чтобы лепесток был видимым. 5-R Для Выполните следующее (в головных телефонах раздадутся зуммерные сигналы) Паузы Нажмите кнопку P. (Непрерывные короткие зуммерные сигналы) Нажмите кнопку P еще раз для возобновления воспроизведения. Поиска начала текущей дорожки Поиска начала следующей дорожки Нажмите кнопку = один раз. Поверните регулятор в положение = на пульте дистанционного управления. (Раздадутся три коротких зуммерных сигнала). Нажмите кнопку + один раз. Поверните регулятор в положение (•+ на пульте дистанционного управления. (Раздадутся два коротких зуммерных сигнала). Продвижения Держите нажатой назад во время кнопку =. воспроизведения1) Держите регулятор повернутым в положение = на пульте дистанционного управления. Продвижения Держите нажатой вперед во время кнопку +. воспроизведения1) Держите регулятор повернутым в положение (•+ на пульте дистанционного управления. Извлечения минидиска 6-R Нажмите кнопку p, затем передвиньте выключатель OPEN и откройте крышку.2) 1) Для быстрого продвижения назад или вперед без прослушивания нажмите кнопку P и держите нажатой кнопку = или + (держите регулятор во включенном положении на пульте дистанционного управления). 2) После открывания крышки точка начала воспроизведения изменится на начало первой дорожки. Если воспроизведение не начинается Убедитесь, что функции магнитофона не блокированы. Если они блокированы, передвиньте выключатель HOLD в направлении, обратном стрелке. При использовании вспомогательных головных телефонов Используйте головные телефоны со стереофоническим мини-гнездом. Вы не можете использовать головные телефоны с микроштекером. zРазные методы записи Подсоединение цифровых и аналоговых устройств входного сигнала Магнитофон выбирает цифровой или аналоговый источник входного сигнала в зависимости от того, как подсоединен источник звука. Устройство Устройство входного цифрового сигнала входного сигнала Разница Устройство аналогового входного сигнала (линия) Подсоединяемый источник Аппаратура с выходным гнездом оптического цифрового сигнала Аппаратура с выходным гнездом (линией) аналогового сигнала Используемый шнур Цифровой кабель (со штекером оптического сигнала или миништекером оптического сигнала) Внешний кабель (с 2 фоническими штекерами или одним стереофоническим мини-штекером) Цифровой Аналоговый Даже если подсоединен источник цифрового сигнала (такой как проигрыватель компакт-дисков), посылаемый на магнитофон сигнал является аналоговым. Сигнал от источника Номера записанных дорожек Уровень записываемого звука Отмечаются (копируются) автоматически • в той же позиции, как и у источника. • во время паузы записи. Одинаковый с источником Отмечаются • Через 2 секунды после отсутствия сигнала. • Во время паузы записи. Вы можете стереть ненужные отметки после записи. Настраивается автоматически. Вы можете также выполнять настройку вручную. Запись с устройства цифрового сигнала См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11). Используйте кабель оптического сигнала (РОС-5B или РОС-5АВ, не прилагается) для подсоединения источника цифрового сигнала, такого как проигрыватель компакт-дисков или цифро-аналоговый проигрыватель. Источник звука будет послан и записан как цифровой сигнал. 1 2 3 4 5 Соедините гнездо LINE IN (OPTICAL) на магнитофоне с гнездом выхода оптического цифрового сигнала на источнике с помощью кабеля оптического сигнала (не прилагается). Магнитофон переключится на цифровой сигнал автоматически. Подсоедините источник питания. Для использования источника переменного тока, см. раздел “Моментальная запись мини-диска!” Для использования других источников см. стр. 13. Вставьте мини-диск для записи. Передвиньте выключатель OPEN для открывания крышки, вставьте мини-диск для записи и закройте крышку. Нажмите и передвиньте переключатель REC вправо. Высветится индикация “REC” и запись начнется. Начните воспроизведение источника звука. Для остановки записи, нажмите кнопку p. Примечание Если запись производится с портативного проигрывателя компакт-дисков, воспроизводите его от источника питания переменного тока и выключите функцию защиты от сбоя (например, ESP*). * Электронная противоударная защита 7-R Синхронная запись с источника цифрового сигнала См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11). Вы можете легко выполнять перезапись источника цифрового сигнала на минидиск, используя выключатель SYNCHRO REC. Перед выполнением синхронной записи не забудьте выполнить подсоединение источника цифрового сигнала и вставьте мини-диск для записи. 1 2 Передвиньте переключатель SYNCHRO REC в положение ON. На дисплее высветится индикация “SYNC”. Нажмите и передвиньте переключатель REC вправо. На дисплее высветится индикация “REC”. Магнитофон начнет запись, когда Вы начнете воспроизведение проигрывателя. Для остановки записи нажмите кнопку p. Запись через микрофон См. рисунки в ангийском тексте (стр. 12). Подсоедините микрофон к гнезду MIC (PLUG IN POWER). Используйте стереофонический микрофон ЕСМ-717, ЕСМ-МS907, ECM-MS957 и т.п., не прилагается). 1 2 3 Выберите чувствительность с помощью переключателя MIC SENS. Обычно его следует устанавливать в положение HIGH. Ecли выпoлняется запись громкого звука, например концерта в прямой трансляции, установите его в положение LOW. Вставьте мини-диск для записи. Передвиньте выключатель OPEN, чтобы открыть крышку, вставьте мини-диск для записи и закройте крышку. Нажмите и передвиньте выключатель REC вправо. Высветится индикация “REC” и начнется запись. Для остановки записи нажмите кнопку p. Рекомендации •Вы не можете выполнять паузу записи вручную во время синхронной записи. •Если во время синхронной записи от проигрывателя не будет поступать никакого звука, магнитофон автоматически перейдет в режим готовности записи. Если от проигрывателя начнет поступать звук, магнитофон снова начнет синхронную запись. Если проигрыватель мини-дисков будет пребывать в режим паузы более 5 минут, запись остановится автоматически. Запись в монофоническом звуке для увеличения времени обычной записи в два раза См. рисунки в ангийском тексте (стр. 13). Перед выполнением записи выполните подсоединения к источнику звука и источнику питания и вставьте минидиск для записи. 1 Примечание Не передвигайте выключатель SYNCHRO REC после пункта 2. Иначе запись может быть не выполнена надлежащим образом. 2 3 8-R Нажав кнопку P, нажмите и передвиньте выключатель REC вправо. Магнитофон перейдет в режим записи. Нажмите кнопку MODE. На дисплее появится индикация “Mono REC”, и магнитофон переключится в режим монофонической записи. Нажмите кнопку P опять для начала записи. 4 Начните воспроизведение источника звука. Рекомендации •Видеомагнитофон снова переключится на стереофоническую запись, если Вы нажмете кнопку p для остановки записи. •Если Вы выполняете запись в монофоническом звуке со стереофонического источника, то звуки от левого и правого канала будут смешанными. •Мини-диски, записанные в монофоническом звуке, могут быть воспроизведены только в случае, если в проигрывателе/магнитофоне мини-дисков имеется функция монофонического воспроизведения. Установка часов для записи времени См. рисунки в английском тексте (стр. 16). Для записи даты и времени на минидиск при выполнении записи Вам следует установить часы. 1 2 3 Регулировка уровня записи (Ручная запись) 4 См. рисунки в английском тексте (стр. 13). 5 Если Вы выполняете запись с устройства аналогового сигнала (линии), уровень звука будет отрегулирован автоматически. Если нужно, Вы можете установить уровень вручную. 1 2 3 4 Держа нажатой кнопку P, передвиньте выключатель REC более, чем на две секунды. Появится индикация “Manual REC”, и магнитофон перейдет в режим записи. Начните воспроизведение источника. Наблюдая за счетчиком уровня на дисплее, отрегулируйте уровень записи, нажимая кнопки + (+) или = (–). Установите уровень таким образом, чтобы он достиг седьмого индикатора снизу при максимальном уровне входного сигнала. Нажмите кнопку P еще раз для начала записи. Рекомендации •Магнитофон переключится снова на автоматический уровень, если Вы нажмете кнопку p для остановки записи. •Уровень записи следует отрегулировать в то время, когда магнитофон находится в режиме готовности записи. Вы не можете отрегулировать его во время записи. Подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока. Hажмите кнопку CLOCK SET на нижней стороне магнитофона с помощью заостренного предмета. Начнут мигать цифры года. Измените текущий год путем нажатия кнопки = или +. Для быстрого изменения цифр держите нажатой кнопку = или +. Нажмите кнопку ( для ввода года. Начнет мигать цифра месяца. Повторите пункты 3 и 4 для ввода текущего месяца, даты, часа и минут. Если Вы нажмете кнопку ( для ввода минут, часы начнут функционировать. Если Вы сделали ошибку во время установки часов Нажмите кнопку p и повторите приведенные выше пункты. Нажмите кнопку ( для отыскания цифры, которую следует изменить. Для отображения времени в 24часовой системе Нажмите кнопку DISPLAY во время установки часов. Для изменения часов на 12-часовую систему нажмите опять кнопку DISPLAY. Зарядка встроенной батарейки для часов После установки часов оставьте магнитофон подсоединенным к источнику питания переменного тока примерно на 2 часа для зарядки встроенной батарейки для часов. После зарядки встроенная батарейка прослужит примерно один месяц без подзарядки от каких-либо источников питания. Во время работы от источника питания переменного тока магнитофон автоматически зарядит встроенную батарейку, перезаряжаемый аккумулятор или сухие батарейки. 9-R zРазные методы воспроизведения Подсоединение к стереофонической системе Прямой выбор дорожки См. рисунки в английском тексте (стр. 20). См. рисунки в английском тексте (стр. 17). Подсоедините гнездо LINE OUT магнитофона к внешним гнездам усилителя или кассетного проигрывателя с помощью кабеля для записи с внешнего источника (не прилагается). Устройство выходного сигнала является аналоговым. Магнитофон воспроизводит мини-диски цифровым способом и передает аналоговые сигналы на подсоединенную аппаратуру. Вы можете выбрать нужную дорожку непосредственно путем использования вертикального диска пошагового продвижения. 1 Поворачивайте диск пошагового продвижения до тех пор, пока в окошке дисплея не появится нужная дорожка, а затем нажмите диск пошагового продвижения. На дисплее появится название выбранной дорожки, и магнитофон начнет воспроизведение при нажатии диска пошагового продвижения. * Если у дорожки нет названия, на дисплее появится номер дорожки. Воспроизведение дорожек повторно См. рисунки в английском тексте (стр. 17). Нажмите кнопку MODE (PLAY MODE на пульте дистанционного управления) во время воспроизведения мини-диска. Всякий раз при нажатии кнопки MODE (PLAY MODE) индикация режима воспроизведения будет изменяться следующим образом: $ (нет индикации) (обычное воспроизведение) Все дорожки воспроизводятся один раз. . "f" (повторение всего диска) Все дорожки воспроизводятся повторно. . "f1" (повторение одной дорожки) Одна дорожка воспроизводится повторно. . "fSHUF" (повторение в произвольной последовательности) Все дорожки воспроизводятся повторно в произвольной последовательности. 10-R zМонтаж записанных дорожек Вы можете выполнять монтаж Ваших записей. Вы не можете выполнять монтаж предварительно записанных дисков. Примечания • При нажатии кнопки p после монтажа на мгновение появится индикация “Toc Edit”. Не передвигайте, не трясите магнитофон и не отсоединяйте источник питания во время мигания индикации. • Вы не можете выполнять монтаж на мини-диск, если его лепесток для защиты записи открыт. Перед выполнением монтажа закройте лепесток на стороне мини-диска. Стирание дорожки Стирание всего диска См. рисунки в английском тексте (стр. 21). Вы можете стереть все дорожки на диске сразу. Помните, что после стирания Вы уже не сможете восстановить содержание дорожек. 1 2 См. рисунки в английском тексте (стр. 21). Вы можете быстро стереть записанную дорожку. Помните, что после стирания записи Вы не сможете восстановить ее обратно. 1 2 Нажмите кнопку ERASE во время воспроизведения дорожки, которую Вы хотите стереть. На дисплее будет попеременно появляться индикация “Erase OK?” и “Push Erase”, а магнитофон будет воспроизводить выбранную дорожку повторно. Проверьте номер дорожки на дисплее. Для отмены стирания нажмите кнопку p. Нажмите кнопку ERASE опять для стирания дорожки. Дорожка будет стерта с диска, а оставшиеся дорожки будут перенумерованы. Для стирания части дорожки Добавьте метки дорожек в начале и в конце части, которую Вы хотите стереть, а затем сотрите эту часть. В режиме остановки держите нажатой кнопку ERASE и передвиньте выключатель REC вправо. На дислее будут попеременно появляться индикации “All Erase” и “Push Erase”. Убедитесь, что это именно тот диск, который Вы выбрали для стирания. Для отмены стирания нажмите кнопку p. Нажмите кнопку ERASE опять. На дисплее будет мигать индикация “Toc Edit”. По завершении стирания на дисплее появится индикация “BLANK DISC”. Добавление метки дорожки См. рисунки в английском тексте (стр. 22). Вы можете вставить метку дорожки на дорожку. 1 Во время воспроизведения магнитофона или паузы мини-диска нажмите кнопку T MARK на магнитофоне в точке, которую Вы хотите пометить. На дисплее появится индикация “MARK ON”, и будет добавлена метка дорожки. Для добавления меток дорожек во время записи. Нажмите кнопку T MARK во время записи (кроме случая во время синхронной записи). 11-R Стирание метки дорожки Обозначение записей См. рисунки в английском тексте (стр. 22). См. рисунки в английском тексте (стр. 23). Если Вы выполняете запись с помощью устройства (внешнего) аналогового сигнала, могут быть записаны ненужные метки дорожек. Вы можете стереть метку дорожки для продолжения дорожек до и после метки дорожки. Вы можете обозначить записываемые мини-диски и дорожки с помощью букв, цифр и знаков. Каждое название может содержать до 200 знаков и каждый мини-диск может включать до 1700 знаков. 1 2 3 Во время воспроизведения дорожки с помощью метки дорожки, которую Вы хотите стереть, нажите кнопку P для паузы. Найдите метку дорожки, нажимая слегка кнопку =. На дисплее будет мигать индикация “00:00”. Нажмите кнопку T MARK для стирания метки. Метка дорожки будет стерта, и две дорожки будут объединены. Номер новой объединенной дорожки будет соответствовать номеру первой дорожки, а последующие дорожки будут перенумерованы. 1 2 3 Перемещение записанных дорожек См. рисунки в английском тексте (стр. 23). Вы можете изменить последовательность записанных дорожек. 1 2 3 Во время воспроизведения дорожки, которую Вы хотите переместить, держите нажатой кнопку ( и нажмите кнопку TITLE/ ENTER. Магнитофон будет воспроизводить выбранную дорожку повторно. Поверните вертикальный диск пошагового продвижения для выбора нового положения дорожки. Нажмите кнопку TITLE/ENTER. На этом перемещение завершено, и магнитофон будет воспроизводить перемещенную дорожку. Рекомендация Вы можете также переместить дорожку, нажимая диск пошагового продвижения в пункте 3. 12-R 4 5 Для обозначения дорожки начните воспроизведение дорожки, которую Вы хотите обозначить. Для обозначения мини-диска вставьте мини-диск для записи, который Вы хотите обозначить. Если мини-диск уже вставлен, нажмите кнопку p для остановки. Нажмите кнопку TITLE/ENTER. При воспроизведении дорожки магнитофон будет воспроизводить дорожку повторно. Поверните вертикальный диск пошагового продвижения для выбора знака и нажмите диск пошагового продвижения для ввода выбранного знака. Нажмите кнопку ( для быстрого выбора сначала прописных букв, малых букв, знаков и номеров. Нажмите кнопку =/+ для перемещения курсора влево или вправо. Нажмите кнопку END SEARCH для получения пробела. Нажмите кнопку ERASE для удаления знака. Нажмите кнопку p для остановки процесса обозначения. Повторяйте пункт 3 до тех пор, пока Вы не введете все буквы для обозначения. Нажмите кнопку TITLE/ENTER для завершения процесса обозначения. Для отмены процесса обозначения нажмите кнопку p. zИсточники питания Срок службы батареек Вы можете использовать магнитофон от... – домашней сети – перезаряжаемых литиево-ионных батареек (прилагаются) – сухих батареек (не прилагаются) Батарейки Запись Перезаряжаемая литиево-ионная батарея LIP-8 Приблиз. Приблиз. 4 часа 7 часа При использовании магнитофона продолжительное время, предпочтительным является использование магнитофона от домашней сети. Воспроизведение Щелочные сухие батарейки Sony R6 (размера АА) LR6(SC)x2 ----- Приблиз. 12 часов Использование перезаряжаемых литиево-ионных батареек LIP-8 + LR6(SC)x2 ----- Приблиз. 22 часов См. рисунки в английском тексте (стр. 25). Когда заменять батарейки Перед использованием прилагаемых перезаряжаемых литиево-ионных батареек LIP-8 первый раз сначала Вы должны зарядить их в магнитофоне. Когда сухие батарейки или перезаряжаемая батарейка разрядятся, на дисплее будет мигать индикация b или “LOW BATT”. Замените сухие батарейки или зарядите перезаряжаемую батарею. 1 2 Подсоедините прилагаемый адаптер питания переменного тока. Установите батарейки LIP-8 в магнитофон и закройте крышку. Когда зарядка их закончится, индикация батарейки погаснет. Разряженные батарейки заряжаются полностью за 3 часа и заряжаются на 80% за 2 часа. Рекомендация Вы можете использовать магнитофон во время зарядки батареек. Использование сухих батареек См. рисунки в английском тексте (стр. 26). 1 2 Прикрепите прилагаемый батарейный футляр. Установите две сухие батарейки LR6 (размером АА) (Не прилагается). Примечание При использовании перезаряжаемой литиево-ионной батареи и сухой батарейки вместе, остановите магнитофон перед заменой батареи, даже если Вы заменяете одну из двух батареек. 13-R zДополнительная информация Меры предосторожности По безопасности Не вставляйте посторонние предметы в гнездо DC IN 6 V. По источникам питания • Используйте сетевую розетку бытового типа, литиево-ионный перезаряжаемый блок, две батарейки LR6 (размера АА) или автомобильный аккумулятор. • При эксплуатации дома: Используйте сетевой адаптер переменного тока, прилагаемый к данному магнитофону. Не используйте какой-либо другой сетевой адаптер переменного тока, поскольку это может привести к нарушению процесса записи. Полярность штекера • Магнитофон не отсоединяется от источника питания переменного тока (электрической сети) до тех пор, пока он будет подсоединен к штепсельной розетке, даже если сам магнитофон и выключен. • Если Вы не собираетесь использовать этот магнитофон длительное время, не забудьте отсоединить источник питания (сетевой адаптер переменного тока, сухие батарейки, перезаряжаемый батарейный блок или шнур автомобильного аккумулятора). Для того, чтобы вынуть сетевой адаптер переменного тока из штепсельной розетки, возьмитесь за сам штепсель адаптера; никогда не тяните за сам шнур. По выделению тепла Если аппарат используется продолжительное время, он может нагреваться внути. В этом случае следует оставить аппарат выключенным до тех пор, пока он не остынет. 14-R По установке • Никогда не используйте магнитофон в тех местах, где он может подвергаться чрезмерному воздействию света, температуры, влаги или вибрации. • Никогда не заворачивайте магнитофон во что-либо, если он используется с сетевым адаптером переменного тока. Образуемое внутри аппарата тепло может првести к неисправности или повреждению аппарата. По головных телефонам Безопасность на дороге Не используйте головные телефоны во время вождения, при езде на велосипеде или другом механическом транспортном средстве. Это может привести к опасности на дороге и во многих местах официально запрещено. Использование головных телефонов также опасно и при ходьбе, особенно на пешеходных перекрестках. Вам следует соблюдать особую осторожность, а лучше совсем не использовать головные телефоны в потенциально опасных ситуациях. Предотвращение повреждения слуха Избегайте использования головных телефонов на высокой громкости. Эксперты по слуху не рекомендуют беспрерывное, продолжительное воспроизведение на высокой громкости. Если Вы ощутите звон в ушах, уменьшите громкость или временно прекратите эксплуатацию аппарата. Забота об окружающих Поддерживайте громкость на умеренном уровне. Это позволит Вам также слышать окружающие звуки и быть внимательным к окружающим Вас людям. По мини-дисковой кассете • При открывании не поломайте затвор. • Не помещайте картридж там, где он он может подвергаться воздействию света, чрезмерных температур, влаги или пыли. По чистке • Почистите корпус магнитофона мягкой тканью, слегка смоченной водой или раствором нейтрального моющего средства. Не используйте никаких типов наждачной бумаги, чистящих порошков или растворителей, типа спирта или бензина, поскольку это может повредить отделку корпуса. • Протирайте дисковую кассету сухой тканью для удаления пыли. • Пыль на линзе может препятствовать нормальной работе аппарата. Не забудьте закрыть крышку отсек для дисков после того, как ставите или извлечете мини-диск. Примечание по механическому шуму В процессе эксплуатации магнитофон производит механический шум, который издается при функционировании системы экономии питания, но который не представляет проблемы. Для предохранения записанного мини-диска Для того, чтобы предотвратить стирание записи на мини-диске, передвиньте лепесток на мини-диске в открытое положение. В этом положении запись на мини-диск не может быть произведена. Для того, чтобы снова выполнить запись, передвиньте лепесток обратно на место, чтобы он был видимым. Задняя сторона мини-диска Лепесток Примечания по батарейкам Неправильное использование батареек может привести к утечке жидкости из батареек и даже к взрыву батареек. Для предотвращения таких несчастных случаев следует соблюдать следующие меры предосторожности: • Установите надлежащим образом полюсы + и – батареек. • Не устанавливайте новые и использованные батарейки, а также батарейки разного типа вместе. • Не пытайтесь перезаряжать сухие батарейки. • Если магнитофон не будет использоваться продолжительное время, не забудьте вынуть батарейки. • В случае возникновения утечки внутренней жидкости из батарейки, осторожно и тщательно протрите жидкость внутри отсека для батареек перед тем, как вставить новые. Положение защиты записи 15-R Примечание по цифровой записи В данном магнитофоне используется серийная система управления копированием, которая позволяет выполнять только цифровые копии первого поколения на основе предварительно освоенного программного обеспечения. Вы можете выполнять только копии с самостоятельно записанных минидисков, используя аналоговые соединения (внешний выход). Проигрыватель компактдисков, проигрыватель мини-дисков и т.п. Цифровая запись Меры предосторожности Сообщения Если магнитофон не может выполнить операцию, на окошке дисплея могут высветиться следующие сообщения об ошибках. BLANK DISC: Вы пытаетесь воспроизвести минидиск, на котором нет записи. DISC ERR: Магнитофон не может выполнить считывание мини-диска (он поцарапан или грязный). Вставьте мини-диск повторно. Если опять появляется то же сообщение, замените мини-диск. DISC FULL: На мини-диске уже нет места для записи (осталось менее 12 секунд). Data Save: Самостоятельно Нет Мини-диск записанный цифровой для записи мини-диск записи Проигрыватель мини-дисков выполняет запись информации (звуки) из памяти на диск. Подождите до тех пор, пока этот процесс будет завершен. Не подвергайте проигрыватель ударным воздействиям и не отсоединяйте от сети источник питания. Toc Edit Если у Вас возникнут вопросы или проблемы относительно Вашего магнитофона, обратитесь в Ваш ближайший сервисный центр Sony. Проигрыватель мини-дисков выполняет запись информации (положение начала и конца дорожки) из памяти на диск. Подождите до тех пор, пока этот процесс будет завершен. Не подвергайте проигрыватель ударным воздействиям и не отсоединяйте от сети источник питания. BUSY Вы пытались выполнять операции на магнитофоне в то время, когда он выбирал из памяти записанные данные. Подождите до тех пор, пока сообщение не исчезнет (в редких случаях это может занять около минуты). NAME FULL Вы пытались ввести более 200 знаков названия дорожки или диска или же количество знаков, введенных в минидиск, намного больше, чем 1700. Hi DC in Параметры источника питания выше, чем требуется. Используйте рекомендуемые источники питания. 16-R HOLD Вы пытались выполнять операции на магнитофоне при выключателе HOLD, передвинутом в направлении стрелки. Передвиньте выключатель обратно на место. LOW BATT Перезаряжаемая батарея или сухие батарейки разрядились. Зарядите перезаряжаемую батарею или замените сухие батарейки. TEMP OVER: Магнитофон чрезмерно нагрелся изнутри. Подождите, пока он остынет. TR FULL: Вы пытались записать больше чем 254 дорожки. TrPROTECT: Вы пытались выполнить запись поверх дорожки или редактировать дорожку, которая имеет защиту от записи поверх нее.2) MEM OVER Вы начали запись в то время, когда на дисплее не было никакой индикации, а магнитофон подвергался воздействию непрерывной вибрации. Установите магнитофон на устойчивое место и начните запись опять. 1) NO COPY Вы пытались выполнить копию с диска, который защищен системой управления серийным копированием. Вы не можете выполнять копии с подсоединенного источника цифрового сигнала, который был записан с помощью цифрового соединения. Используйте вместо этого аналоговое соединение. 2) Если Вы выполняли запись или стирание много раз на одном и том же мини-диске, данные одной дорожки могут быть нарушены по всему минидиску. Если нарушены в группах, продолжительностью менее 12 секунд, магнитофон не сможет выполнить объединение дорожек. Мини-диски с защитой дорожек — некоторые магнитофоны мини-дисков позволят Вам предохранить индивидуальные дорожки от записи поверх них. Однако в данном магнитофоне нет этой функции. NO DISC Вы пытались выполнить воспроизведание или запись без диска в магнитофоне. NO SIGNAL Магнитофон не смог детектировать цифровые входные сигналы. Убедитесь, что источник сигнала подсоединен надежно. Если во время записи появится сообщение, нажмите кнопку p для окончания записи. P/B ONLY Вы пытались выполнить запись или монтаж на предварительно записанный мини-диск (P/B означает воспроизведение). PROTECTED Вы пытались выполнить запись или монтаж на мини-диск с его лепестком в положении защиты записи. SORRY: Вы пытались стереть метку дорожки во время воспроизведения мини-диска или в начале первой дорожки. Вы пытались стереть метку на объединенных дорожках, которые магнитофон не может объединить.1) Портативный плейер мини-дисков с функцией записи Сделано в Японии 17-R Sony Corporation Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Sony MZ-R50 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario