Transcripción de documentos
3-861-298-14 (1)
Portable MiniDisc Recorder MZ-R50
Portable
MiniDisc Recorder
Operating instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Manual de Instruções
P
Bruksanvisning
S
Käyttöohjeet
FIN
Инструкция по эксплуатации
R
MZ-R50
1997 by Sony Corporation
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OF ANY NATURE, OR
LOSSES OR EXPENSES RESULTING
FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT
OR THE USE OF ANY PRODUCT.
"MD WALKMAN" is a trademark of Sony
Corporation.
This mark is valid for Russian version only.
2-EN
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you'll discover with the new
MiniDisc Recorder.
• Shock-resistant memory — Offsets up
to 40 seconds of optical read errors.
• Easy operation with the new remote
control — Keep the main unit in your
pocket and operate the MiniDisc player
through the shuttle dial on the remote
control; the LCD diplays track
information, playback mode as well as
battery condition.
• High-fidelity recording — Low-noise,
low-distortion, high-fidelity recording
through the optical digital input jack.
• Vertical jog dial — You can select your
desired tracks directly by simply
rotating a dial.
• Digital synchro-recording — The
recorder automatically starts and
pauses recording in sync with
operation on the connected digital
equipment.
• Sampling rate converter — This unit
enables you to record programs from
digital equipment using other
sampling rates, such as a BS tuner or
DAT deck.
• Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 148
minutes on a disc using monaural
recording.
• Position pointer — The display shows
you the current location on the disc.
• Date and time stamp function — The
built-in clock automatically records the
date and time whenever you make a
recording.
• Title function — You can see disc and
track titles in the display while you are
playing/recording an MD.
EN
3-EN
Table of contents
Recording an MD right away! ................................. 6
Playing an MD right away! ...................................... 8
Various ways of recording ..................................... 10
Two ways of connecting to a sound source .......................................
Recording with digital input ...............................................................
To start/stop recording in sync with the source player
(Synchro-recording) .........................................................................
Recording from a microphone .............................................................
Recording in monaural for double the normal recording time ......
Adjusting the recording level manually (Manual recording) .........
Checking the remaining time or the recording position ..................
On the recorder ................................................................................
On the remote control .....................................................................
Setting the clock to stamp the recorded time ....................................
10
11
11
12
13
13
14
14
15
16
Various ways of playback ...................................... 17
Selecting the track number or track name directly ...........................
Playing tracks repeatedly .....................................................................
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) .....................................
Protecting your hearing (AVLS) ..........................................................
Checking the remaining time or the playing position .....................
On the recorder ................................................................................
On the reomte control .....................................................................
Locking the controls (HOLD) ..............................................................
Connecting to a stereo system .............................................................
4-EN
17
17
18
18
19
19
19
20
20
Editing recorded tracks .......................................... 21
Erasing tracks .........................................................................................
To erase a track .................................................................................
To erase the whole disc ...................................................................
Adding a track mark .............................................................................
Erasing a track mark .............................................................................
Moving recorded tracks ........................................................................
Labeling recordings ...............................................................................
21
21
21
22
22
23
23
Power sources ......................................................... 25
Using a lithium ion rechargeable battery ........................................... 25
Using dry batteries ................................................................................ 26
Additional information .......................................... 27
Precautions .............................................................................................
Troubleshooting .....................................................................................
System limitations .................................................................................
Messages .................................................................................................
Specifications ..........................................................................................
What is an MD? .....................................................................................
Looking at the controls .........................................................................
27
29
31
32
34
35
37
5-EN
Recording an MD right away!
Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent
analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital
source, see “Recording with digital input” (page 11).
1 Make connections.
R (red)
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
to LINE OUT
Line cable
(RK-G129, not supplied)*
to a wall outlet
L (white)
AC power adaptor
(supplied)
to LINE IN (OPTICAL)
to DC IN 6V
*Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable
CD player having a stereo mini-jack,
use the RK-G136 connecting cord
(not supplied).
2 Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN and open the lid.
6-EN
2 Insert a recordable MD with the
label side facing up, and press the
lid down to close.
3 Record an MD.
1 Press and slide REC to the right .
“REC” lights up and recording starts.
p
2 Play the CD or tape you want to
record.
REC
CD player, cassette
recorder, etc. (source)
To stop recording, press p.
“Data Save“ or ”Toc Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move
or jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display.
To
Press
Pause
P1)
Press P again to resume recording.
Record from the end of the
previous recording.
END SEARCH and slide REC.
Record partway through the
previous recording.
(, + or = to find the start point
of recording and press p to stop. Then
slide REC.
Remove the MD.
p and open the lid.2)
1)
2)
A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be
counted as a new track.
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.
Check the point to start recording on the display.
If the recording does not start
z
•Make sure the recorder is not locked (page
20).
•Make sure the MD is not record-protected
(page 28).
•Premastered MDs cannot be recorded over.
•The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
•You can monitor the sound during
recording. Connect the supplied
headphones with remote control to 2/
REMOTE and adjust the volume by
pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the
remote control). This does not affect the
recording level.
For models supplied with the AC plug
adaptor
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
7-EN
Playing an MD right away!
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see
“Power Sources“ (pages 25, 26).
1 Make connections.
to a wall outlet
to 2/REMOTE
Headphones with a
remote control
(supplied)
AC power adaptor
(supplied)
to DC IN 6V
2 Insert an MD.
1 Slide OPEN and open the lid.
8-EN
2 Insert an MD with the label side
facing up, and press the lid down to
close.
3 Play an MD.
(
p
VOLUME
+/–
1 Press ( (Turn the control to
(•+ on the remote control).
A short beep sounds in the headphones.
2 Press VOLUME (VOL on the remote
control) +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the display.
VOL +/–
To stop play, press p.
A long beep sounds in the headphones.
p
To
Press (Beeps in the headphones)
Pause
P (Continuous short beeps)
Press P again to resume play.
Find the beginning of the current track
= once (Turn the control to =on the
remote control)
(Three short beeps)
Find the beginning of the next track
+ once (Turn the control to (•+ on
the remote control)
(Two short beeps)
Go backwards while playing1)
keep pressing = (Turn and hold the
control to = on the remote control)
Go forward while playing1)
keep pressing + (Turn and hold the
control to (•+ on the remote control)
Remove the MD
p and open the lid.2)
1)
2)
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
If the play does not start
z
Make sure the recorder is not locked (page
20).
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
When using optional headphones
Use only headphones with stereo mini plugs.
You cannot use headphones with micro
plugs.
9-EN
zVarious ways of recording
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.
Difference between digital and analog inputs
Digital input
Analog (line) input
Connectable source
Equipment with an optical
digital output jack
Equipment with an analog
(line) output jack
Usable cord
Digital cable (with an optical Line cable (with 2 phono
or an optical-mini plug)
plugs or a stereo-mini plug)
Signal from the source
Digital
Difference
Input
Analog
Even when a digital source
(such as a CD) is connected,
the signal sent to the recorder
is analog.
Recorded track numbers Marked (copied)
automatically
•at the same positions as the
source.
•when the recorder is
paused while recording.
Marked automatically
•after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
•when the recorder is
paused while recording.
You can erase unnecessary
marks after recording
(“Erasing a track mark”,
page 22).
Recorded sound level
Adjusted automatically. Can
also be adjusted manually
(“Adjusting the recording
level manually”, page 13).
Same as the source
Note
Track marks may be copied incorrectly :
•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.
•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this
case, play the source in normal play mode.
10-EN
Recording with digital
input
To start/stop recording in
sync with the source player
(Synchro-recording)
This unit has a built-in sampling rate
converter so that you can record
programs from digital equipment using
other sampling rates, such as a BS tuner
or a DAT deck.
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
CD player, MD player,
digital amplifier, etc.
Portable CD
player, etc.
Optical
plug
CD players,
etc.
Optical
miniplug
POC-15B etc.
(not supplied)
POC-15AB etc.
(not supplied)
SYNCHRO REC
1
to LINE IN
(OPTICAL)
1
Insert a recordable MD and start
recording.
For recording operations, see
“Recording an MD right away !”
(page 6). To record from a portable
CD player, set the CD player to pause
and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both
digital and analog input
The recorder automatically recognizes the
type of line cable and switches to digital or
analog input.
Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
SYNC
2
3
Press and slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording, press p.
Notes
•You can make a digital recording only from an
optical type output.
•When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
* Electronic Shock Protection
continued
11-EN
z
•You cannot pause manually during
synchro-recording.
•When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchrorecording, the recorder goes into the
standby mode automatically. When the
sound comes from the player again, the
recorder resumes synchro-recording. If the
recorder is kept in the standby mode for 5
minutes or longer, the recorder stops
automatically.
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
jack.
Notes
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.
Recording may not be done properly.
•When recording in monaural, follow steps 1
and 2 of “Recording in monaural for double
the normal recording time” (page 13) before
synchro-recording .
Stereo microphone
to MIC
(PLUG IN
POWER)
MIC SENS (at the bottom)
1
2
Select the sensitivity with MIC SENS
(at the bottom of the recorder) .
Usually, set it to HIGH. When
recording loud sounds such as a live
concert, set it to LOW.
Insert a recordable MD and start
recording.
Press and slide REC to the right.
“REC” lights up and recording starts.
For other operations, see “Recording
an MD right away! ” (page 6).
Note
To record from a microphone, you must first
disconnect any digital source. If connected,
the recorder will not switch to microphone
input.
12-EN
Recording in monaural
for double the normal
recording time
Adjusting the recording
level manually
(Manual recording)
For longer recordings, choose to record in
monaural. The recording time becomes
double the normal.
When you record with an analog input,
the sound level is adjusted automatically.
If necessary, you can set the level
manually.
MODE
P
+
=
REC
1
2
3
4
While pressing P, press and slide
REC to the right.
The recorder stands by for recording.
P
1
Press MODE.
”Mono REC” appears in the display,
and the recorder switches to
monaural recording.
Press MODE again to record in
stereo.
REC
While holding down P, press and
hold REC to the right for more than 2
seconds.
“ManualREC” appears and the
recorder stands by for recording.
To return to the automatic control,
while the recorder is in standby
mode, press and hold REC to the
right again for more than 2 seconds.
Press P again to start recording.
Play the sound source.
To stop recording, press p.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
Notes
•If you record a stereo source in monaural,
the sounds from left and right will be
mixed.
•You cannot record in monaural if
SYNCHRO REC is slid to ON.
•The MDs recorded in monaural can be
played back only with an MD player/
recorder that has the monaural playing
function.
2
Play the source.
continued
13-EN
3
While observing the level meter in
the display, adjust the recording level
by pressing + (+) or = (–).
Set the level so that it hits the seventh
indicator from the bottom at
maximum input level.
.
Level meter
Checking the remaining
time or the recording
position
On the recorder
DISPLAY
Volume decreases
increases
Note
Adjust the recording level while the
recorder is in standby mode. You
cannot adjust it while recording.
4
REC
indicator
1
Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
Position pointer (shows the
current location on the MD)
Press P again to start recording.
To stop recording, press p.
The recording level control is switched back
to automatic control.
A
z
When you record with microphone input,
select the sensitivity with MIC SENS (page
12).
B
While recording
A
B
Elapsed time
Remaining time for
recording
Current time1)
Track number
Track number
1)
14-EN
Current date1)
Appears only when the clock is set.
In stop mode
In stop mode
A
B
A
B
Elapsed time
Remaining time for
recording
Remaining time
after the current
location
Current time2)
Track number
Track name1)
Track number
Track number
Number of tracks
in the disc
—
Elapsed time
Track name1)
Disc name1)
1)
2)
Disc name1)
Current time2)
1)
Current date2)
Appears only if the track has been labeled.
Appears only when the clock is set.
Appears only if the track has been labeled.
Appears only when the clock is set.
2)
To know the recording condition
The REC indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
On the remote control
DISPLAY
1
Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
Recording
condition
While recording
Recording standby
Less than 3
minutes’ recording
time available
A track mark has
been added
REC indicator
lights up
flashes according to
the loudness of the
source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
flashes
flashes slowly
goes off
momentarily
z
A
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 19.
B
While recording
A
B
Track number
Track number
Elapsed time
Remaining time
for recording
Current time1)
—
1)
Appears only when the clock is set.
15-EN
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
(
+
=
4
5
Press ( to enter the year.
The digit of the month flashes.
Repeat steps 3 and 4 to enter the
current month, date, hour, and
minute.
When you press ( to enter the
minute, the clock starts operating.
If you make a mistake while
setting the clock
Press p, and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing (.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press DISPLAY
repeatedly until the current time appears
in the display.
CLOCK SET
(at the bottom)
1
2
Connect the power source.
Use the supplied AC power adaptor.
Press CLOCK SET at the bottom of
the recorder.
Use a pointed object.
The digits of the year flash.
DATE
AM
3
16-EN
Change the current year by pressing
= or +.
To change the digits rapidly, keep
pressing = or +.
To display the time in the 24hour system
While setting the clock, press DISPLAY.
To display the time in the 12-hour system,
press DISPLAY again.
Charging the built-in battery for the
clock
When you use the recorder for the first time
or after a long period of disuse, charge the
built-in battery. After setting the clock, leave
the recorder connected to the AC power for
about 2 hours to charge the built-in battery.
Once charged, the built-in battery should last
about a month without connecting to any of
the power sources. The recorder will
automatically charge the built-in battery while
connected to AC power, dry batteries or a
rechargeable battery.
zVarious ways of
playback
Selecting the track
number or track name
directly
You can select the desired track directly
by using the vertical jog dial.
Playing tracks
repeatedly
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
MODE
Vertical jog dial
PLAY
MODE
1
Rotate the jog dial to select a track,
and press it to play the selected track.
Rotate
to select.
Press
to play.
1
Press MODE (PLAY MODE on the
remote control) while the recorder is
playing an MD.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
Ex; Display on the main unit
When you rotate the jog dial, the
track name* appears in the display.
To play the selected track, press the
jog dial.
1 SHUF
* If the track has not been labeled, only
the track number appears in the
display.
z
If you select a track in shuffle play mode,
shuffle play starts from the selected track.
Play mode indication
Indication
Play mode
none
(normal play)
“f”
(all repeat)
“f 1”
(single repeat)
“f SHUF”
(shuffle repeat)
All the tracks are
played once.
All the tracks are
played repeatedly.
A single track is
played repeatedly.
All the tracks are
played repeatedly in
random order.
17-EN
Emphasizing bass
(DIGITAL MEGA BASS)
Protecting your hearing
(AVLS)
Mega Bass function intensifies low
frequency sound for richer quality audio
reproduction. It affects only the sound
from the headphones.
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
AVLS
DIGITAL MEGA BASS
1
Press DIGITAL MEGA BASS.
Each time you press DIGITAL MEGA
BASS, the Mega Bass indication
changes as follows.
Mega Bass indication
BASS
Indication
none
“BASS
“BASS
Play mode
”
”
Normal play
Mega Bass
(moderate effect)
Mega Bass (strong
effect)
Notes
•If the sound becomes distorted when
emphasizing bass, turn down the volume.
•Mega Bass function does not affect the
sound being recorded.
•Mega Bass does not function when a line
cable is connected to the LINE OUT jack on
the recorder.
18-EN
1
Set AVLS at the bottom of the
recorder to LIMIT.
When you try to turn the volume too
high, “AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
Checking the remaining
time or the playing
position
On the remote control
DISPLAY
On the recorder
DISPLAY
1
Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
A
1
Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
Position pointer (shows the
current location on the MD)
B
A
B
Track number
Track number
The number of
tracks in the disc
—
Elapsed time
Track name1)
Disc name1)
Recorded time2)
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
A
B
A
B
Elapsed time
Remaining time of
the current track
Remaining time
after the current
location
Recorded time2)
Track number
Track name1)
z
If you want to check the remaining time or
the recording position while recording or in
stop mode, see page 14.
Disc name1)
Recorded date2)
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
19-EN
Locking the controls
(HOLD)
Connecting to a stereo
system
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
Connect the LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The
output is analog. The recorder plays the
MD digitally and sends analog signals to
the connected equipment.
Portable DAT
recorder
HOLD
Stereo
mini-plug
HOLD
1
Slide HOLD in the direction of the
c.
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
20-EN
RK-G136
(not
supplied)
Stereo
system, etc.
to LINE IN 2 phono plugs
L (white)
R
(red)
RK-G129
(not
supplied)
to LINE OUT
Note
The Mega Bass does not function or will be
cancelled when the LINE OUT jack is
connected with a line cable.
zEditing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Notes on editing
•Do not move or jog the recorder while “Toc
Edit”* is flashing in the display.
•You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks,
close the tab on the side of the MD.
To erase the whole disc
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
p
*TOC = Table of Contents
Erasing tracks
To erase a track
ERASE
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
p
REC
1
2
In stop mode, keep pressing ERASE
and press and slide REC to the right.
"All Erase?" and "Push Erase" appear
in the display alternately. To cancel
erasing, press p.
Press ERASE again.
”Toc Edit” flashes in the display.
When erasing finishes, “BLANK
DISC” appears.
ERASE
1
2
Press ERASE while playing the track
you want to erase.
“Erase OK?” and “Push Erase”
appear in the display alternately, and
the recorder plays the selected track
repeatedly. To cancel erasing, press
p.
Check the track number in the
display and press ERASE again.
The track is erased from the MD and
the remaining tracks are renumbered.
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
21-EN
Adding a track mark
Erasing a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
1
2
3
4
4
Track marking
.
1
2
3
4
1
2
.
5
1
Track numbers increase
3
4
4
Erase a track mark
2
3
Track numbers decrease
P
=
T MARK
T MARK
1
While playing or pausing an MD,
press T MARK on the recorder at the
point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
1
2
To add track marks while
recording
Press T MARK on the recorder or TRACK
MARK on the remote control.
3
Note
TRACK MARK on the remote control does
not function during playback.
While playing the track with the track
mark you want to erase, press P to
pause.
Find the track mark by pressing =
slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
Press T MARK to erase the mark.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also
erased.
22-EN
Moving recorded tracks
Labeling recordings
You can change the order of the recorded
tracks.
You can label the MDs and tracks you
recorded with letters, numbers, and
marks. Each label can be made up of up to
200 characters, and each MD can hold up
to 1700 characters.
Before moving
Track A Track B
1
After
moving
$
Track A Track C
1
Track C
Track D
3
4
2
Move track C
from the third to
the second track.
Track B
Track D
3
4
2
TITLE/ENTER
(
(
TITLE/ENTER
Vertical jog dial
=/+
p
p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
1
Vertical jog dial
1
2
3
While playing the track you want to
move, keep pressing ( and press
TITLE/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
For the example above,
“MV003n003” appears in the
display.
2
3
To label a track , play the track you
want to label.
To label an MD, insert the recordable
MD you want to label. If an MD is
already inserted, press p to stop.
Press TITLE/ENTER.
If you have selected a track in step 1
above, the recorder will play that
track repeatedly.
A cursor flashes in the display.
Use the vertical jog dial to select and
enter a character.
Rotate the vertical jog dial to select
the new track position.
For the example above, rotate the jog
dial until “MV003n002” appears in
the display.
To cancel moving, press p.
Press TITLE/ENTER again.
Moving is completed and the
recorder plays the moved track.
z
You can also move the track by pressing the
jog dial in step 3.
Rotate
to select.
Press
to enter.
Rotate the jog dial to select a
character, and press the jog dial to
enter the selected character. The
cursor shifts rightward and stands by
for the input of the next character.
continued
23-EN
Press
To
(
Switch between capital
letters, small letters, and
marks/numbers.
=/+
Move the cursor to the
left or right.
END SEARCH Insert a space.
ERASE
Delete a character.
p
Cancel labeling.
4
5
Repeat step 3 until you have entered
all the characters for the label.
Press TITLE/ENTER.
Labeling is completed.
To cancel labeling, press p.
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
• Numbers 0 to 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (space)
To relabel recordings
Follow steps 1 and 2 to display the label
of the track or MD. Enter a new character
over the one you want to change, then
press TITLE/ENTER.
Notes
•You cannot relabel premastered MDs or
label MDs that have not been recorded.
•The recorder is able to display, but cannot
label using, Japanese “Katakana”
characters.
24-EN
zPower sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
– a lithium ion rechargeable battery
(supplied)
With supplied battery case …
– dry batteries (not supplied)
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
Using a lithium ion
rechargeable battery
Before using the supplied LIP-8 lithium
ion rechargeable battery for the first time,
charge it in the recorder.
1
Connect the supplied AC power
adaptor.
to wall outlet
Battery indication appears in the
display and charging starts.
When charging is completed, battery
indication disappears.
Charging time
80%
Approx. 2 hours
100%
Approx. 3 hours
(To charge a completely discharged battery)
z
You can use the recorder while charging.
Notes
AC power adaptor
(supplied)
•Be sure to use the supplied AC power
adaptor.
•Charging time may vary depending on the
battery condition.
to DC IN 6V
2
Insert the LIP-8 into the recorder and
close the lid.
25-EN
Using dry batteries
1
2
Attach the supplied battery case.
Insert two LR6 (size AA) dry batteries
(not supplied).
Battery life1)
Batteries
Recording2)
Playback
LIP-8 lithium
ion
rechargeable
battery
Approx.
4 hours
Approx.
7 hours
Two LR6
(size AA)
Sony alkaline
dry batteries
-----3)
Approx.
12 hours
LIP-8
+ Two LR6
(size AA)
-----3)
Approx.
22 hours
1)
The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature
of the location.
2)
When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
3)
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
When to replace the batteries
When the dry batteries or rechargeable
battery are weak, b flashing or “LOW
BATT” appears in the display. Replace
the dry batteries or charge the
rechargeable battery.
26-EN
zAdditional information
Precautions
On safety
Do not put any foreign objects in the DC
IN 6 V jack.
On power sources
• Use house current, lithium ion
rechargeable battery, two LR6 (size
AA) batteries, or car battery.
• For use in your house: Use the AC
power adaptor supplied with this
recorder. Do not use any other AC
power adaptor since it may cause the
recorder to malfunction.
Polarity of
the plug
• The recorder is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the recorder itself has been
turned off.
• If you are not going to use this recorder
for a long time, be sure to disconnect
the power supply (AC power adaptor,
dry batteries, rechargeable battery, or
car battery cord). To remove the AC
power adaptor from the wall outlet,
grasp the adaptor plug itself; never
pull the cord.
• For use in the car: Use the CPA-8 or
CPA-9 car connecting pack and the
DCC-E260 car battery cord (not
supplied).
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is
used for an extended period of time. In
this case, leave the recorder turned off
until it cools down.
On the headphones
Road safety
Do not use headphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in
many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
will allow you to hear outside sounds and to
be considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will
be subject to light, extreme
temperatures, moisture or dust.
On cleaning
• Clean the recorder casing with a soft
cloth slightly moistened with water or
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder or solvent such as alcohol or
benzene as it may mar the finish of the
casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth
to remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit
from operating properly. Be sure to
close the disc compartment lid after
inserting or ejecting an MD.
On installation
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light,
temperature, moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything
when it is being used with the AC
power adaptor. Heat build-up in the
recorder may cause malfunction or
damage.
27-EN
Notes on batteries
Note on digital recording
Incorrect battery usage may lead to
leakage of battery fluid or bursting
batteries. To prevent such accidents,
observe the following precautions:
• Install the + and – poles of the batteries
correctly.
• Do not install new and used batteries
or different kinds of batteries together.
• Do not try to recharge dry batteries.
• When the recorder is not to be used for
a long time, be sure to remove the
batteries.
• If a battery leak should develop,
carefully and thoroughly wipe away
battery fluid from the battery
compartment before inserting new
ones.
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only
first-generation digital copies to be made
from premastered software. You can only
make copies from a home-recorded MD
by using the analog (line out) connections.
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise
while operating, which is caused by the
power-saving system of the recorder and
it is not a problem.
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the
tab at the side of the MD. In this position,
the MD cannot be recorded. To record
again, slide the tab back so the tab is
visible.
Back of the MD
Tab
Record-protect
28-EN
CD player, MD
player, etc.
Digital recording
Homerecorded
MD
No
Recordable
digital
MD
recording
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult
your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
Cause/Solution
The recorder does not work
or works poorly.
•Audio sources may not be securely connected.
b Disconnect the audio sources once and connect
them again (pages 6,11).
•Moisture has condensed inside the recorder.
b Take the MD out and leave the recorder in a
warm place for several hours until the moisture
evaporates.
•The rechargeable battery or dry batteries are weak
(b or “LOW BATT” flashes).
b Charge the rechargeable battery or replace the
dry batteries (pages 25, 26).
•The rechargeable battery or dry batteries have been
installed incorrectly.
b Install the batteries correctly (page 26).
•You pressed a button while the disc indication was
rotating quickly.
b Wait until the indication rotates slowly.
•The recording volume is too low.
•When recording digitally from a portable CD player,
you did not use AC power or did not disable the
anti-skip function such as ESP (page 11).
•The analog recording was made using a connecting
cord with an attenuator.
b Use a connecting cord without an attenuator
(page 6).
•The AC power adaptor was unplugged during
recording or a power outage occurred.
•While operating, the recorder received a mechanical
shock, too much static, abnormal power voltage
caused by lightning, etc.
b Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
No sound comes through
the headphones.
•The headphones plug is not firmly connected.
b Plug in the plug of the headphones firmly to the
remote control. Plug in the plug of the remote
control firmly to 2/REMOTE.
•Volume is too low.
b Adjust the volume by pressing VOLUME +/–
(VOL +/– on the remote controller).
•AVLS is on.
b Slide AVLS to NORM (page 18).
29-EN
Symptom
Cause/Solution
An MD is not played from
the first track.
•Disc playing stopped before it came to the last track.
b Press = repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and
restart playing after checking the track number in
the display.
Playback sound skips.
•The recorder is placed where it receives continuous
vibration.
b Put the recorder on a stable place.
•A very short track may cause sound to skip.
Sound has a lot of static.
•Strong magnetism from a television or such device is
interfering with operation.
b Move the recorder away from the source of strong
magnetism.
Cannot find the track
marks.
•You pressed P after pressing = or +.
b Press P before pressing = or +.
Charging the rechargeable
battery does not start.
•The rechargeable battery has been inserted
incorrectly or the AC power adaptor has been
connected incorrectly.
b Insert the battery correctly or connect the AC
power adaptor correctly.
The clock loses time or the
display flashes.
The recording date was not
stamped onto the disc.
•The built-in battery for the clock is weak.
b Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on
the recorder and the wall outlet to charge the
built-in battery. After charging, set the clock again
(page 16). Note that the clock normally loses
about 2 minutes per month.
The lid does not open.
•The power sources have been disconnected during
playback, or the batteries have been exhausted.
b Set the power sources again, or replace the
exhausted batteries with new ones.
30-EN
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
Cause
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum recording time (60 or
74 minutes).
When 254 tracks have been recorded on the disc,
“TR FULL” appears regardless of the total
recorded time. More than 254 tracks cannot be
recorded on the disc. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum track number or
recording time.
Repeated recording and erasing may cause
fragmentation and scattering of data. Although
those scattered data can be read, each fragment is
counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not
possible. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
Track marks cannot be erased.
When the data of a track is fragmented, the track
mark of a fragment under 12 seconds long cannot
be erased. You cannot combine a track recorded in
stereo and a track recorded in monaural; nor can
you combine a track recorded with digital
connection and a track recorded with analog
connection.
The remaining recording time
does not increase even after
erasing numerous short tracks.
Tracks of under 12 seconds in length are not
counted and so erasing them may not lead to an
increase in the recording time.
The total recorded time and the
remaining time on the disc may
not total the maximum
recording time (60 or 74
minutes).
Recording is done in minimum units of 2 seconds
each, no matter how short the material. Even if
the last unit of recording is less than 2 seconds, it
is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’
space is put before recording starts again to
prevent the last unit of the previous track from
being erased. The contents recorded may thus be
shorter than the maximum recording capacity.
The edited tracks may exhibit
sound dropout during search
operations.
The fragmentation of data may cause sound
dropout while searching because the tracks are
played in higher speed than normal playback.
31-EN
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message
Meaning/Remedy
BLANK DISC
•An MD with no recording on it is inserted.
b Insert a recorded MD.
DISC ERR
•The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).
b Reinsert or replace the disc.
DISC FULL
•There is no more space to record on the disc (less than 12
seconds available).
b Replace the disc.
Data Save
•The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disk.
b Wait until this process is completed. Do not expose the
player to any physical shock, nor disrupt power supply.
Toc Edit
•The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
b Wait until this process is completed. Do not expose the
player to physical shock, nor disrupt power supply.
BUSY
•You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
b Wait until the message goes out (in rare cases, it may take
2–3 minutes).
NAME FULL
•You tried to enter more than 200 characters for a track or disc
name or the total characters entered in an MD is more than
1700.
b Enter the characters within the limit.
Hi DC in
•Voltage of the power supply is too high (The supplied AC
power adaptor or the recommended car battery cord is not
used).
b Use the supplied AC power adaptor or the recommended
car battery cord.
HOLD
•The recorder is locked.
b Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
(page 20).
LOW BATT
•Batteries are weak.
b Charge the rechargeable battery or replace the dry
batteries (pages 25, 26).
MEM OVER
•You tried to record when there is no indication in the display,
with the recorder placed where it receives continuous
vibration.
b Put the recorder on a stable place, and start recording
again.
32-EN
Error message
Meaning/Remedy
NO COPY
•You tried to make a copy from a disc that is protected by the
Serial Copy Management System. You cannot make copies
from a digitally connected source which was itself recorded
using digital connection.
b Use analog connection instead (page 6).
NO DISC
•You tried to play or record with no disc in the recorder.
b Insert an MD.
NO SIGNAL
•The recorder could not detect digital input signals.
b Make sure that the source is connected firmly (page 11).
•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means
playback.)
b Insert a recordable MD.
P/B ONLY
PROTECTED
•You tried to record or edit on a MD with the tab in the recordprotect position.
b Slide the tab back (page 28).
SORRY
•You tried to erase a track mark while playing the MD or at the
beginning of the first track.
•You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (caused by system limitation).
TEMP OVER
•Heat has built up in the recorder.
b Let the recorder cool down.
TR FULL
•There is no more space for new data when you are editing the
MD.
b Erase unnecessary tracks (page 21).
TrPROTECT
•You tried to record or edit on a track that is protected from
erasing.
b Record or edit on other tracks.
33-EN
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of 200 mm from the lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Recording and playback time
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo
recording)
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural
recording)
Revolutions
400 rpm to 900 rpm (CLV)
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV
Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack
Outputs
Headphones: stereo mini-jack, maximum
output level 5 mW+ 5 mW, load impedance
16 ohm
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load
impedance 10 kilohm
34-EN
General
Power requirements
Sony AC Power Adaptor (supplied)
connected at the DC IN 6 V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European
model)
100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Lithium ion rechargeable battery LIP-8
(supplied)
Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not
supplied)
Battery operation time
See “Battery life” (page 26)
Dimensions
Approx. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d)
(4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 in.)
Mass
Approx. 190 g (6.8 oz) the recorder only
Approx. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD,
and LIP-8 lithium ion rechargeable battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones with a remote control (1)
LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1)
Dry battery case (1)
Ear pads (2)
Carrying case (1)
Optional accessories
Lithium ion rechargeable battery LIP-8
Optical Cable
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
Car Connecting Pack CPA-8, CPA-9
Car Battery Cord DCC-E260
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91
Recordable MDs MDW-series
MiniDisc Carrying Case CK-MD4
MiniDisc Filing Box CK-MD10
Your dealer may not handle some of the
above listed accessories. Please ask the
dealer for detailed information about the
accessories in your country.
What is an MD?
How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and
recordable (blank). Premastered MDs,
recorded at music studios, can be played
back almost endlessly. However, they
can't be recorded on or over like cassette
tapes. To record, you must use a
"recordable MD".
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and
played like regular CDs. A laser beam
focuses on the pits in the surface of the
MD and reflects the information back to
the lens in the recorder. The recorder then
decodes the signals and plays them back
as music.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to
change without notice.
* Whether you should plug the headphones
directly to 2/REMOTE on the main unit or
to a remote control, use only headphones
with stereo mini plugs.
stereo mini plugs
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magnetooptical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to
digital "1" and "0".) The demagnetized
MD adopts the polarity of the magnetic
field, resulting in a recorded MD.
35-EN
How the MiniDisc got so small
Shock-Resistant Memory
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch
diskette (see illustration above), uses a
new digital audio compression
technology called ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). To store
more sound in less space, ATRAC extracts
and encodes only those frequency
components actually audible to the
human ear.
One major drawback of optical read
systems is that they can skip or mute
when subjected to vibration. The MD
system resolves this problem by using a
buffer memory that stores audio data.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous
random access to the beginning of any
music track. Premastered MDs are
recorded with location addresses
corresponding to each music selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of
the music. The TOC (Table of Contents)
system is similar to the “directory
management system” of floppy disks. In
other words, starting and ending
addresses for all music tracks recorded on
the disc are stored in this area. This lets
you randomly access the beginning of any
track as soon as you enter the track
number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would
a file on a diskette.
User TOC Area
Music Data
Contains the order and start/end
points of the music.
36-EN
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
1
!∞
2
!§
3
!¶
4
!•
5
!ª
6
@º
7
@¡
8
@™
9
@£
!º
@¢
!¡
@∞
!™
@§
!£
@¶
!¢
@•
1 Battery compartment (at the bottom)
(25)
2 MODE button (17)
3 DISPLAY button (14, 19)
4 CLOCK SET button (at the bottom)
(16)
5 MIC SENS switch (at the bottom) (12)
6 AVLS switch (at the bottom) (18)
7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)
8 Display window (14, 19)
9 SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (11)
0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)
!¡ LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)
!™ LINE OUT jack (20)
!£ DIGITAL MEGA BASS button (18)
!¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8)
!∞ REC indicator (14)
!§ Vertical jog dial (17, 23)
!¶ TITLE/ENTER button (23)
!• ( (play) button (7, 9)
!ª =/+ (search /AMS) button (7, 9)
@º p (stop) button (7, 9)
@¡ VOLUME +/– button (9)
@™ HOLD switch (20)
@£ ERASE button (21)
@¢ T MARK button (22)
@∞ END SEARCH button (7)
@§ REC (record) switch (7)
@¶ P (pause) button (7, 9)
@• OPEN button (6)
37-EN
The display window
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
1 Position pointer (14, 19)
Shows the current location on the MD.
The point under recording or playing
flashes. The recorded portion lights
up.
Current location
0%
50%
100%
Recorded portion
Disc length
2 MONO (monaural) indication
3 Play mode indication
Shows the play mode of the MD.
4 Disc indication
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
5 SYNC (synchro-recording) indication
6 REC indication (7)
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
38-EN
7 Level meter
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
8 AM/PM indication (16)
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
9 Mega bass indication (18)
0 Battery indication (25)
Shows battery condition.
!¡ REMAIN (remaining time/tracks)
indication (14, 19)
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
!™ REC DATE (recorded/current date)
indication
Lights up along with the date and
time the MD was recorded. When only
“DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
!£ Time display (14, 19)
Shows the recorded time, current time,
elapsed time of the track or MD being
recorded or played.
!¢ Character information display (14, 19)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
The headphones with a remote
control
1
2
3
4
5
6
9
7
8
!º
!¡
1 Headphones
Can be replaced with optional
headphones.
2 Stereo mini plug
3 p (stop) button (7,9)
4 Control (9)
To play, turn to (•+ during stop.
Turn to (•+ during play to search
the beginning of the succeeding track;
hold in this position to fast-forward.
Turn to = during play to search the
beginning of the preceeding track;
hold in this position to rewind.
5 HOLD switch (20)
Slide to lock the controls of the remote
control.
6 P (pause) button (7,9)
7 PLAY MODE button (17)
8 DISPLAY button (15, 19)
9 VOL (volume) +/– buttons (9)
!º TRACK MARK button (22)
!¡ Display window (15, 19)
39-EN
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite sólo los
servicios de personal cualificado.
Información
EL PROVEEDOR NO SERA BAJO
NINGUN CONCEPTO
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
DIRECTOS, SECUNDARIOS O
INDIRECTOS DE CUALQUIER
NATURALEZA CAUSADOS AL
APARATO NI DE PERDIDAS O
GASTOS RESULTANTES DE
DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL
USO DE CUALQUIER PRODUCTO.
”MD WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation.
2-ES
¡Bienvenido!
¡Bienvenido al mundo del minidisco! A
continuación, se enumeran algunas de las
características y funciones que descubrirá
con la nueva grabadora MiniDisc.
• Memoria resistente a golpes —
Compensación de hasta 40 segundos
de error de lectura óptica.
• Fácil utilización con el nuevo mando a
distancia — Guarde la unidad principal
en un bolsillo y maneje el reproductor
MiniDisc mediante el mando de
desplazamiento del mando a distancia;
el visor muestra información de los
temas, el modo de reproducción y la
carga de las pilas.
• Grabación de alta fidelidad —
Mediante la toma de entrada digital
óptica, obtendrá grabaciones con
sonido de alta fidelidad, con un nivel
mínimo de ruido y distorsión.
• Dial de selección vertical — Podrá
seleccionar los temas deseados
directamente con sólo girar un dial.
• Sincrograbación digital — La
grabadora inicia e introduce en pausa
automáticamente la grabación en
sincronización con el equipo digital
conectado.
• Convertidor de velocidad de muestreo
— Esta unidad permite grabar
programas de equipos digitales con
otras velocidades de muestreo, como
un sintonizador BS o una platina DAT.
• Grabación de larga duración con
sonido monofónico — Podrá realizar
grabaciones de hasta 148 minutos en
un disco con sonido monofónico.
• Indicador de posición — Podrá
comprobar la posición actual del disco
en el visor.
• Función de impresión de fecha y hora
— El reloj incorporado graba
automáticamente la fecha y la hora
cuando realice una grabación.
• Función de título — Podrá comprobar
los títulos de los temas y de los discos
con el visor mientras reproduce/graba
un MD.
ES
3-ES
Indice
¡Grabación inmediata de un MD! ............................ 6
¡Reproducción inmediata de un MD! ...................... 8
Diferentes formas de grabación ............................ 10
Dos formas de conexión a una fuente de sonido ..............................
Grabación con entrada digital .............................................................
Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el
reproductor (sincrograbación) ......................................................
Grabación con micrófono .....................................................................
Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo
normal de grabación ........................................................................
Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual) ............
Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación .....
En la grabadora ................................................................................
En el mando a distancia ..................................................................
Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación ........................
10
11
11
12
13
14
15
15
15
16
Diferentes formas de reproducción ...................... 18
Selección directa del número o nombre de tema ..............................
Reproducción repetida de temas .........................................................
Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) .................................
Protección de los oídos (AVLS) ...........................................................
Comprobación del tiempo restante o la posición de
reproducción .....................................................................................
En la grabadora ................................................................................
En el mando a distancia ..................................................................
Bloqueo de los controles (HOLD) .......................................................
Conexión de un sistema estéreo ..........................................................
4-ES
18
18
19
19
20
20
21
21
22
Edición de temas grabados .................................... 22
Borrado de temas ...................................................................................
Para borrar un tema .........................................................................
Para borrar todo el disco .................................................................
Inserción de una marca de tema ..........................................................
Borrado de una marca de tema ...........................................................
Desplazamiento de temas grabados ...................................................
Asignación de etiqueta a grabaciones ................................................
22
22
22
23
23
24
24
Fuentes de alimentación ........................................ 26
Uso de una pila recargable de ion-litio .............................................. 26
Uso de pilas secas .................................................................................. 27
Información complementaria ................................ 28
Precauciones ...........................................................................................
Solución de problemas ..........................................................................
Limitaciones del sistema ......................................................................
Mensajes ..................................................................................................
Especificaciones .....................................................................................
¿Qué es un MD? .....................................................................................
Controles .................................................................................................
28
30
32
33
35
37
39
5-ES
¡Grabación inmediata de un MD!
El sonido de reproductores de discos compactos, platinas de
cassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabará
digitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte
“Grabación con entrada digital” (página 11).
1 Conexiones.
R (rojo)
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
a LINE OUT
Cable de línea
(RK-G129, no suministrado)*
a una toma mural
L (blanco)
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
a LINE IN (OPTICAL)
a DC IN 6V
*Utilice los cables de conexión sin
atenuador. Para conectar un
reproductor portátil de CD que
disponga de minitoma estéreo,
emplee el cable de conexión
RK-G136 (no suministrado).
2 Inserte un MD grabable.
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
6-ES
2 Inserte un MD grabable con la cara
de la etiqueta hacia arriba y
presione la tapa para cerrarla.
3 Grabe un MD.
1 Pulse y deslice REC hacia la
derecha.
p
Se ilumina “REC” y se inicia la
grabación.
2 Reproduzca el disco compacto o la
cinta que desea grabar.
REC
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
Para detener la grabación, pulse p.
“Data Save” o “Toc Edit” parpadean
mientras se graban datos de la grabación (los
puntos de inicio y fin de los temas, etc.). No
mueva ni golpee la grabadora, ni desconecte
la fuente de alimentación mientras la
indicación parpadea en el visor.
Para
Pulse
Realizar una pausa.
P1)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
grabación.
Grabar desde el final de la grabación
anterior.
END SEARCH y deslice REC.
Grabar parcialmente sobre la
grabación anterior.
(, + o = para localizar el punto de
inicio de grabación y pulse p para
detenerla. A continuación, deslice REC.
Extraer el MD.
p y abra la tapa.2)
1)
2)
Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema
se cuenta como un nuevo tema.
Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema.
Compruebe el punto de inicio de grabación en el visor.
Si la grabación no se inicia
z
•Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
•Compruebe que el MD no está protegido
contra grabación (página 30).
•No es posible grabar en minidiscos
comerciales pregrabados.
•El nivel del sonido grabado se ajusta de
forma automática.
•Es posible controlar el sonido durante la
grabación. Conecte los auriculares
suministrados con mando a distancia en
2/REMOTE y ajuste el volumen pulsando
VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia). Esto no tiene efecto en el nivel
de grabación.
Para los modelos suministrados con el
adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no
encaja en la toma mural, utilice el adaptador
de enchufe de CA.
7-ES
¡Reproducción inmediata de un
MD!
Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte
“Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27).
1 Conexiones.
a una toma mural
a 2/REMOTE
Auriculares con mando a
distancia (suministrados)
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
a DC IN 6V
2 Inserte un MD.
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
8-ES
2 Inserte un MD con la cara de la
etiqueta hacia arriba y presione la
tapa para cerrarla.
3 Reproduzca un MD.
(
1 Pulse ( (Gire el control a
(•+ en el mando a distancia).
p
VOLUME
+/–
VOL +/–
Se escucha un pitido breve en los
auriculares.
2 Pulse VOLUME (VOL en el mando a
distancia) +/– para ajustar el
volumen.
El volumen se mostrará en el visor.
Para detener la reproducción, pulse p.
p
Se escucha un pitido prolongado en los
auriculares.
Para
Pulse (pitidos en los auriculares)
Realizar una pausa
P (pitidos breves y constantes)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
reproducción
Localizar el comienzo del tema actual
= una vez (gire el control a = en el
mando a distancia) (tres pitidos breves)
Localizar el comienzo del tema
siguiente
+ una vez (gire el control a (•+ en el
mando a distancia) (dos pitidos breves)
Retroceder durante la reproducción1)
Mantenga pulsado = (mantenga girado el
control en = en el mando a distancia)
Avanzar durante la reproducción1)
Mantenga pulsado + (mantenga girado el
control en (•+ en el mando a distancia)
Extraer el MD
p y abra la tapa.2)
1)
2)
Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado =
o +.
Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará al comienzo del primer tema.
Si la reproducción no se inicia
z
Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
La reproducción conmutará
automáticamente entre estereofónica y
monofónica en función de la fuente de
sonido.
Si utiliza auriculares opcionales
Utilice sólo auriculares con minitomas
estéreo. No es posible utilizar auriculares con
microtomas.
9-ES
zDiferentes formas de grabación
Dos formas de conexión a una fuente de sonido
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica.
Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes
mediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con entrada
digital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica.
Diferencia entre entradas digitales y analógicas
Entrada digital
Entrada analógica (línea)
Fuente conectable
Equipo con una toma de
salida digital óptica
Equipo con una toma de
salida analógica (línea)
Cable utilizable
Cable digital (con conector o
miniconector óptico)
Cable de línea (con 2
fonoconectores o un
miniconector estéreo)
Señal de la fuente
Digital
Analógica
Incluso si conecta una fuente
digital (como un CD), la
señal que se envía a la
grabadora es analógica.
Números de temas
grabados
Marcados (copiados)
automáticamente
•en las mismas posiciones
que la fuente
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
Marcados automáticamente
•después de más de 2
segundos del segmento en
blanco o en nivel bajo
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
Es posible borrar marcas que
no sean necesarias después
de la grabación (“Borrado de
una marca de tema”, página
23).
Nivel de sonido
grabado
El mismo que la fuente
Ajustado automáticamente.
Es posible ajustarlo también
manualmente (“Ajuste
manual del nivel de
grabación”, página 14).
Diferencia
Notas
Es posible que las marcas de tema no se copien correctamente:
•si graba de algunos reproductores de discos compactos o de multidiscos utilizando la entrada
digital.
•si la fuente se encuentra en modo de reproducción de programa o aleatoria mientras graba
utilizando la entrada digital. En este caso, reproduzca la fuente en modo de reproducción normal.
10-ES
Grabación con entrada
digital
Esta unidad tiene un convertidor de
velocidad de muestreo incorporado para
que puedan grabarse programas de
equipos digitales con otras velocidades de
muestreo, como un sintonizador BS o una
platina DAT.
Reproductor de discos
compactos, de minidiscos,
amplificador digital, etc.
Reproductor de
discos compactos
portátil, etc.
Miniconector
óptico
Conector
óptico
POC-15B etc.
(no suministrado)
POC-15AB etc.
(no suministrado)
Notas
•Es posible realizar grabaciones digitales
sólo desde una salida de tipo óptico.
•Al grabar desde un reproductor de discos
compactos portátil, reproduzca utilizando
la alimentación de CA y desactive las
funciones de protección contra omisión del
sonido (como ESP*).
* Protección electrónica contra sacudidas
Para iniciar/detener la
grabación sincronizada con el
reproductor de fuente
(sincrograbación)
Es posible realizar grabaciones digitales
fácilmente de una fuente digital en un
MD.
Antes de efectuar la sincrograbación,
realice las conexiones necesarias a la
fuente digital con un cable digital e
inserte un MD grabable.
Reproductor de
discos
compactos, etc.
a LINE IN
(OPTICAL)
1
Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Para las operaciones de grabación,
consulte “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6). Para grabar de un
reproductor de discos compactos
portátil, introduzca éste en el modo
de pausa y, a continuación, inicie la
grabación.
La toma LINE IN (OPTICAL) se emplea
como entrada tanto digital como
analógica
SYNCHRO REC
1
Deslice SYNCHRO REC a la posición
ON.
Aparece “SYNC” en el visor.
SYNC
La grabadora reconoce automáticamente el
tipo de cable de línea y conmuta a la entrada
digital o a la analógica.
continuación
11-ES
2
3
Pulse el botón REC y deslícelo a la
derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
Active el reproductor fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de
reproducción.
Grabación con
micrófono
Conecte un micrófono estéreo ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc., (no
suministrado) a la toma MIC (PLUG IN
POWER).
Para detener la grabación, pulse p.
z
•No es posible introducir el modo de pausa
manualmente durante la sincrograbación.
•Si el reproductor no emite ningún sonido
durante más de 3 segundos en la
sincrograbación, la grabadora activa el
modo de espera automáticamente. Cuando
el reproductor comienza a emitir sonido
otra vez, la grabadora reanuda la
sincrograbación. Si la grabadora está en el
modo de espera durante 5 minutos o más,
se detiene automáticamente.
Micrófono estéreo
Notas
•No active SYNCHRO REC una vez
realizado el paso 2. La grabación puede no
realizarse correctamente.
•Si graba en modo monofónico, siga los
pasos 1 y 2 de “ Grabación con sonido
monofónico para duplicar el tiempo normal
de grabación “ (página 13) antes de realizar
una sincrograbación.
a la toma MIC
(PLUG IN
POWER)
MIC SENS (en la parte
inferior)
1
2
Seleccione la sensibilidad con MIC
SENS (en la parte inferior de la
grabadora). Normalmente, debe
ajustarlo en HIGH. Si graba sonidos
altos como un concierto en directo,
ajústelo en LOW.
Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Pulse REC y deslícelo hacia la
derecha. “REC” se ilumina y la
grabación se inicia. Para obtener más
información, consulte “¡Grabación
inmediata de un CD!” (página 6).
Nota
Para grabar con micrófono, en primer lugar
debe desconectar cualquier fuente digital, ya
que, en caso contrario, la grabadora no
cambiará a la entrada de micrófono.
12-ES
Grabación con sonido
monofónico para
duplicar el tiempo
normal de grabación
Para grabaciones de larga duración, grabe
con sonido monofónico. El tiempo de
grabación se duplica con respecto al
tiempo normal.
MODE
Notas
•Si graba de una fuente estereofónica con
sonido monofónico, se mezclará el sonido
de los canales izquierdo y derecho.
•No es posible grabar en modo monofónico
si SYNCHRO REC está deslizado en ON.
•Los minidiscos grabados con sonido
monofónico sólo pueden reproducirse con
un reproductor/grabadora de minidiscos
provisto de la función de reproducción
monofónica.
P
REC
1
2
3
4
Mientras pulsa P, pulse y deslice
REC hacia la derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
Pulse MODE.
Aparece “Mono REC” en el visor y la
grabadora cambia al modo de
grabación monofónica. Pulse MODE
otra vez para grabar en modo
estereofónico.
Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
Reproduzca la fuente de sonido.
Para detener la grabación, pulse p.
La grabadora volverá al modo de grabación
estereofónica la próxima vez que grabe.
13-ES
Ajuste manual del nivel
de grabación (Grabación
manual)
Si graba con una entrada analógica, el
nivel de sonido se ajusta
automáticamente. Es posible ajustar el
nivel manualmente, si es necesario.
+
3
.
Mientras observa el medidor de nivel
en el visor, ajuste el nivel de grabación
pulsando + (+) o = (–).
Ajuste el nivel de forma que llegue al
séptimo indicador desde abajo en el
máximo nivel de entrada.
Medidor de nivel
=
El volumen disminuye
aumenta
Nota
P
1
2
14-ES
REC
Mientras mantiene pulsado P, pulse
y deslice REC hacia la derecha
durante más de 2 segundos.
Aparece “ManualREC” y la
grabadora introduce el modo de
pausa de grabación. Para volver al
control automático, pulse y deslice
REC hacia la derecha otra vez
durante más de 2 segundos mientras
la grabadora se encuentra en el modo
de espera.
Reproduzca la fuente.
Ajuste el nivel de grabación mientras la
grabadora se encuentra en el modo de
espera. No es posible ajustarlo durante
la grabación.
4
Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
Para detener la grabación, pulse p.
El control de nivel de grabación vuelve a
activarse como control automático.
z
Al grabar con la entrada de micrófono,
seleccione la sensibilidad con MIC SENS
(página 12).
En el modo de parada
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de grabación
En la grabadora
DISPLAY
B
Número de tema
Nombre de tema1)
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Tiempo restante
después de la
posición actual
Hora actual2)
Indicador REC
1)
2)
Nombre de disco1)
Fecha actual2)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
En el mando a distancia
DISPLAY
1
Pulse DISPLAY durante la grabación
o mientras la grabadora se encuentra
en el modo de parada. Cada vez que
lo pulsa, el visor cambia de la
siguiente forma.
1
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
1)
A
A
B
Durante la grabación
B
A
Número de tema
Número de tema
Durante la grabación
A
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Hora actual1)
Pulse DISPLAY durante la grabación
o mientras la grabadora se encuentra
en el modo de parada. Cada vez que
lo pulsa, el visor cambia de la
siguiente forma.
B
Número de tema
Número de tema
Fecha actual1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
—
1)
B
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Hora actual1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
En el modo de parada
A
Número de tema
Número de tema
Número de temas
del disco1)
—
A
Tiempo transcurrido
Nombre de tema1)
Nombre de disco1)
Hora actual2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
continuación
15-ES
Para comprobar la condición de
grabación
El indicador REC se ilumina o parpadea
en función de la condición de grabación.
Condición de
grabación
Durante la
grabación
Grabación en
espera
Tiempo
disponible de
grabación
inferior a 3
minutos
Se ha añadido
una marca de
tema
Indicador REC
se ilumina o parpadea
en función del
volumen de la fuente
durante la grabación
con un micrófono
(espejo de voz)
parpadea
Ajuste del reloj para
imprimir la hora de
grabación
Para imprimir la fecha y la hora en el MD
al grabar, es necesario en primer lugar
ajustar el reloj.
(
+
=
parpadea lentamente
se apaga
momentáneamente
z
Si desea comprobar la posición de
reproducción o el nombre de tema durante la
reproducción, consulte la página 20.
CLOCK SET
(en la parte inferior)
1
2
Conecte la fuente de alimentación.
Utilice el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
Pulse CLOCK SET situado en la parte
inferior de la grabadora .
Utilice un objeto con punta.
Los dígitos del año parpadean.
DATE
AM
3
4
5
16-ES
Cambie el año actual pulsando
= o +.
Para cambiar los dígitos rápidamente,
mantenga pulsado = o +.
Pulse ( para introducir el año.
El dígito del mes parpadea.
Repita los pasos 3 y 4 para introducir
el mes, día, hora y minutos actuales.
Cuando pulse ( para introducir los
minutos, el reloj comenzará a
funcionar.
Si comete algún error mientras
ajusta el reloj
Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso
2. Es posible omitir un paso pulsando (.
Para visualizar la hora actual
Cuando la grabadora no se encuentre en
funcionamiento o durante la grabación,
pulse DISPLAY varias veces hasta que la
hora actual aparezca en el visor.
Para visualizar la hora en el
sistema de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse DISPLAY.
Para visualizar la hora en el sistema de 12
horas, vuelva a pulsar DISPLAY.
Carga de la pila incorporada en el reloj
Cuando utilice la grabadora por primera vez
o si vuelve a utilizarla después de un largo
período de tiempo, cargue la pila
incorporada del reloj.
Después de ajustar el reloj, deje la grabadora
conectada a la alimentación de CA durante 2
horas aproximadamente para cargar la pila
incorporada. Una vez cargada, la duración
aproximada de la pila es de un mes si no
conecta la unidad a ninguna fuente de
alimentación. La grabadora cargará
automáticamente la pila incorporada
mientras está conectada a la alimentación de
CA, a las pilas secas o a las pilas recargables.
17-ES
zDiferentes formas de
reproducción
Selección directa del
número o nombre de
tema
Es posible seleccionar el tema deseado
directamente usando el dial de selección
vertical.
Reproducción repetida
de temas
Existen tres formas de reproducción
repetida de temas — repetición de todos
los temas, de un tema y aleatoria.
MODE
Dial de selección vertical
PLAY
MODE
1
Gire el dial de selección para elegir
un tema y púlselo para reproducir el
tema seleccionado.
1
Pulse MODE (PLAY MODE en el
mando a distancia) mientras la
grabadora reproduce un MD.
Cada vez que pulsa este botón, la
indicación de modo de reproducción
cambia de la siguiente forma.
Ej.; Visor de la unidad principal
Girar para
seleccionar.
Pulsar para
reproducir.
Al girar el dial de selección, aparece
el nombre del tema* en el visor. Para
reproducir el tema elegido, pulse el
dial de selección.
* Si el tema no dispone de etiqueta, sólo
aparece el número de tema en el visor.
z
Si selecciona un tema en el modo de
reproducción aleatoria, la reproducción
aleatoria se inicia desde el tema elegido.
1 SHUF
Indicación de modo de reproducción
Indicación
ninguna
(reproducción
normal)
“f”
(repetición de
todos los temas)
“f 1”
(repetición de un
solo tema)
“f SHUF ”
(repetición
aleatoria)
Modo de
reproducción
Todos los temas se
reproducen una vez.
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida.
Un solo tema se
reproduce de forma
repetida.
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida en orden
aleatorio.
18-ES
Enfasis de los graves
(DIGITAL MEGA BASS)
Protección de los oídos
(AVLS)
La función de elevación de graves
intensifica el sonido de baja frecuencia
para obtener reproducciones de sonido de
mayor calidad. Sólo tiene efecto en el
sonido de los auriculares.
La función AVLS (Sistema automático
limitador de volumen) limita el volumen
máximo para proteger los oídos.
DIGITAL MEGA BASS
1
Pulse DIGITAL MEGA BASS.
Cada vez que lo pulsa, la indicación
de elevación de graves cambia de la
siguiente forma.
AVLS
1
Ajuste AVLS en la parte inferior de la
grabadora a la posición LIMIT.
Al intentar subir el volumen
excesivamente, aparece “AVLS” en el
visor. El volumen se mantiene a un
nivel moderado.
Indicación de elevación de graves
BASS
Indicación
ninguna
“BASS
“BASS
”
”
Modo de
reproducción
Reproducción normal
Elevación de graves
(efecto moderado)
Elevación de graves
(efecto intenso)
Notas
•Si el sonido se distorsiona al enfatizar los
graves, disminuya el volumen.
•La función de elevación de graves no afecta
al sonido de grabación.
•La función de elevación de graves no se
activa cuando se conecta un cable de línea a
la toma LINE OUT de la grabadora.
19-ES
En el mando a distancia
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de
reproducción
DISPLAY
En la grabadora
1
DISPLAY
Pulse DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa DISPLAY, el
visor cambia de la siguiente manera.
A
1
Pulse DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa DISPLAY, el
visor cambia de la siguiente manera.
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
B
A
Número de tema
Número de tema
Número de temas
del disco
—
1)
2)
B
Tiempo transcurrido
Nombre de tema1)
Nombre de disco1)
Tiempo de grabación2)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
z
A
B
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante del
tema actual
Tiempo restante
después de la
posición actual
Tiempo de grabación2)
1)
B
Número de tema
Nombre de tema1)
Nombre de
disco1)
Fecha de
grabación2)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
2)
20-ES
Si desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación durante la grabación o
en el modo de parada, consulte la página 15.
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Conexión de un sistema
estéreo
Utilice esta función para evitar el empleo
accidental de los botones al transportar la
grabadora.
Conecte la toma LINE OUT de la
grabadora a las tomas LINE IN de un
amplificador o de un reproductor de
cintas con un cable de línea (RK-G129 o
RK-G136, no suministrado). La salida es
analógica. La grabadora reproduce el MD
digitalmente y envía señales analógicas al
equipo conectado.
Grabadora
DAT portátil
HOLD
Sistema
estéreo, etc.
a LINE IN
Miniconector
estéreo
HOLD
RK-G136
(no
suministrado)
1
Deslice HOLD en la dirección de
c.
Deslice HOLD en la grabadora para
bloquear los controles de ésta. Deslice
HOLD en el mando a distancia para
bloquear los controles de éste.
Deslice HOLD en dirección contraria
a la flecha para desbloquear los
controles.
R
(rojo)
2 fonoconectores
L
(blanco)
RK-G129 (no
suministrado)
a LINE OUT
Nota
La función de elevación de graves no
funciona o se cancelará si la toma LINE OUT
está conectada con un cable de línea.
21-ES
zEdición de temas
grabados
Para borrar todo el disco
Es posible editar grabaciones insertando/
borrando marcas de tema o asignando
etiquetas a temas y minidiscos. No es
posible editar minidiscos comerciales
pregrabados.
Notas sobre la edición
•No mueva ni golpee la grabadora mientras
“Toc Edit”* parpadea en el visor.
•No es posible editar temas de un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
los temas, cierre la lengüeta situada en el
lado del MD.
Es posible borrar con rapidez todos los
temas y los datos del MD de una vez.
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Asegúrese de comprobar el contenido del
disco que desea borrar.
p
* TOC = Indice de contenido
ERASE
Borrado de temas
REC
Para borrar un tema
1
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Compruebe el tema antes de borrarlo.
p
2
ERASE
1
2
Pulse ERASE mientras se reproduce
el tema que desea borrar.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “Erase OK?” y “Push
Erase”, y la grabadora reproduce el
tema seleccionado de forma repetida.
Para cancelar el borrado, pulse p.
Compruebe el número de tema en el
visor y vuelva a pulsar ERASE.
El tema se borra del MD y los
restantes se vuelven a numerar.
Para borrar una parte de un tema
Añada marcas de tema al comienzo y al
final de la parte que desea borrar, y, a
continuación, bórrela.
22-ES
En el modo de parada, mantenga
pulsado ERASE y pulse y deslice REC
hacia la derecha.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “All Erase?” y “Push Erase”
en el visor. Para cancelar el borrado,
pulse p.
Vuelva a pulsar ERASE.
“Toc Edit” parpadea en el visor. Una
vez terminado el borrado, aparece
“BLANK DISC”.
Inserción de una marca
de tema
Borrado de una marca
de tema
Es posible añadir marcas de tema para
que la parte posterior a la nueva marca de
tema se cuente como un nuevo tema.
Los números de tema aumentarán de la
siguiente forma.
Si graba con entrada analógica (línea), es
posible que se graben marcas de tema
innecesarias cuando el nivel de grabación
es bajo. Es posible borrar una marca de
tema para combinar los temas antes y
después de la marca. Los números de
tema cambiarán de la siguiente forma.
1
2
3
4
4
Inserción de marcas
.
1
2
3
4
1
2
.
5
1
Aumento del número de temas
3
4
4
Borrado de marcas
2
3
Disminución del número de temas
P
=
T MARK
T MARK
1
Mientras la grabadora reproduce o
detiene un MD, pulse T MARK en la
grabadora en el punto que desea
marcar.
Aparece “MARK ON” en el visor y se
inserta una marca de tema. El
número de tema se incrementará en
uno.
1
2
Para añadir marcas de tema
durante la grabación
Pulse T MARK en la grabadora o TRACK
MARK en el mando a distancia.
3
Nota
El botón TRACK MARK del mando a
distancia no funciona durante la
reproducción.
Mientras la grabadora reproduce el
tema cuya marca desea borrar, pulse
P para realizar una pausa.
Localice la marca de tema pulsando
= ligeramente.
Por ejemplo, para borrar la tercera
marca de tema, localice el comienzo
del tercer tema. Aparece “00:00” en el
visor
Pulse T MARK para borrar la marca.
Aparece “MARK OFF” en el visor. Se
borra la marca y se combinan los dos
temas.
z
Al borrar una marca de tema, la fecha, hora y
nombre asignados a dicha marca de tema
también se borran.
23-ES
Desplazamiento de
temas grabados
Asignación de etiqueta
a grabaciones
Es posible cambiar el orden de los temas
grabados.
Es posible asignar etiqueta con letras,
números y marcas a los minidiscos y los
temas que grabe. Es posible incluir en
cada etiqueta hasta 200 caracteres y
asignar a cada MD un máximo de 1700
caracteres.
Antes de realizar el desplazamiento
Tema A Tema B Tema C Tema D
1
2
3
4
Desplace el tema C
de la tercera a la
segunda posición
Después de
realizar el
desplazamiento
$
Tema A Tema C Tema B Tema D
1
2
TITLE/ENTER
3
Dial de
TITLE/ENTER
selección
vertical
(
4
(
p
VOLUME +/–
1
1
2
3
Dial de selección vertical
Mientras reproduce el tema que
desea mover, mantenga pulsado (
y pulse TITLE/ENTER.
La grabadora reproduce el tema
seleccionado de forma repetida. Por
ejemplo, arriba, aparece
“MV003n003” en el visor.
Gire el dial de selección vertical para
seleccionar la nueva posición de
tema.
Por ejemplo, arriba, gire el dial de
selección hasta que aparezca
“MV003n002” en el visor. Para
cancelar el desplazamiento, pulse p.
Vuelva a pulsar TITLE/ENTER.
El desplazamiento ha finalizado y la
grabadora reproduce el tema
desplazado.
z
También es posible desplazar el tema
pulsando el dial de selección en el paso 3.
24-ES
=/+
p
2
ERASE
END SEARCH
Reproduzca el tema al que desea
asignar la etiqueta.
Inserte el MD grabable al que desea
asignar la etiqueta.
Si ya hay un MD insertado, pulse p
para que la grabadora deje de
funcionar.
Pulse TITLE/ENTER.
Si ha seleccionado un tema en el paso
1 anterior, la grabadora lo
reproducirá de forma repetida.
Un cursor parpadea en el visor.
3
Utilice el dial de selección vertical
para seleccionar e introducir un
carácter.
Girar para
seleccionar.
Pulsar para
introducir.
Gire el dial de selección para elegir
un carácter y púlselo para introducir
este carácter. El cursor se desplaza
hacia la derecha y se sitúa en modo
de espera para esperar la entrada del
siguiente carácter.
Pulse
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
4
5
Para
Seleccionar rápidamente
entre mayúsculas,
minúsculas y marcas/
números.
Desplazar el cursor a la
izquierda o la derecha.
Insertar un espacio.
Caracteres disponibles
• Letras mayúsculas y minúsculas del
alfabeto inglés
• Números de 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espacio)
Para volver a asignar etiquetas a
grabaciones
Siga los pasos 1 y 2 para visualizar la
etiqueta del tema del minidisco.
Introduzca un carácter nuevo sobre el que
desea cambiar y, a continuación, pulse
TITLE/ENTER.
Notas
•No es posible volver a asignar etiquetas a
minidiscos comerciales pregrabados ni a los
que no estén grabados.
•La grabadora puede mostrar caracteres
japoneses “Katakana”, aunque no es
posible asignar etiquetas con ellos.
Borrar un carácter.
Cancelar la asignación de
etiqueta.
Repita el paso 3 hasta introducir
todos los caracteres de la etiqueta.
Pulse TITLE/ENTER.
La asignación de etiqueta ha
terminado.
Para cancelar la asignación de etiqueta,
pulse p.
25-ES
zFuentes de
alimentación
Es posible utilizar la grabadora con
corriente doméstica o según se indica a
continuación.
En la grabadora …
– pila recargable de ion-litio
(suministrada)
Con una caja de pila suministrada …
– pilas secas (no suministradas)
La indicación de pila aparece en el
visor y la carga se inicia.
Una vez terminado el proceso de
carga, la indicación de pila
desaparece.
Es preferible utilizar corriente doméstica
para realizar grabaciones durante un
largo período de tiempo.
Uso de una pila
recargable de ion-litio
Tiempo de carga
Antes de utilizar por primera vez la pila
recargable de ion-litio LIP-8 suministrada,
cárguela en la grabadora.
(Para cargar una pila totalmente descargada)
1
Conecte el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
a la toma mural
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
a DC IN 6V
2
26-ES
Inserte la pila LIP-8 en la grabadora y
cierre la tapa.
80%
100%
Aprox. 2 horas
Aprox. 3 horas
z
Es posible usar la grabadora durante el
proceso de carga.
Notas
•Asegúrese de que utiliza el adaptador de
alimentación de CA.
•El tiempo de carga puede variar según la
condición de la pila.
Uso de pilas secas
1
Fije la caja de pila suministrada.
Duración de las pilas1)
Pilas
Pila recargable
de ion-litio
LIP-8
Dos pilas
secas alcalinas
Sony tipo LR6
(tamaño AA)
LIP-8 + dos
LR6
(tamaño AA)
Grabación2)
Aprox.
4 horas
Reproducción
Aprox.
7 horas
-----3)
Aprox.
12 horas
-----3)
Aprox.
22 horas
1)
2
Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño
AA) (no suministradas).
Es posible que la duración de la pila se
reduzca debido a las condiciones de
funcionamiento y a la temperatura del
lugar.
2)
Al grabar, utilice una pila recargable
completamente cargada.
3)
El tiempo de grabación puede variar en
función de las pilas alcalinas.
Cuándo sustituir las pilas
Si las pilas secas o la recargable disponen
de poca energía, b parpadeará o “LOW
BATT” aparecerá en el visor. Sustituya las
pilas secas o cargue la pila recargable.
27-ES
zInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
No sitúe objetos extraños en la toma DC
IN 6 V.
Fuentes de alimentación
• Utilice corriente doméstica, pilas
recargables de ion-litio, dos pilas tipo
LR6 (tamaño AA) o batería de
automóvil.
• Uso doméstico: Utilice el adaptador de
alimentación de CA suministrado con
esta grabadora. No use otro tipo de
adaptador, ya que puede causar un
funcionamiento defectuoso de la
grabadora.
Polaridad
del enchufe
• La grabadora no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (cable de
alimentación) mientras esté conectada
a la toma mural, incluso si la ha
desactivado.
• Si no va a usar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de
desconectar el suministro de
alimentación (adaptador de
alimentación de CA, pilas secas, pilas
recargables o cable de batería para
automóvil). Para desenchufar el
adaptador de alimentación de CA de la
toma mural, tire del enchufe del
adaptador, nunca del cable en sí.
• Uso en el automóvil: Utilice la caja de
conexión para automóvil CPA-8 o
CPA-9 y el cable de batería para
automóvil DCC-E260 (no
suministrados).
Calentamiento interno
Es posible que se produzca un
calentamiento interno de la grabadora si
se utiliza durante mucho tiempo. En este
caso, apáguela hasta que se enfríe.
28-ES
Instalación
• No utilice nunca la unidad en un lugar
donde esté expuesta a la luz excesiva,
altas temperaturas, humedad ni
vibraciones.
• No cubra nunca la unidad cuando la
utilice con el adaptador de
alimentación de CA, ya que el
calentamiento interno de la grabadora
puede causar daños físicos o un
funcionamiento defectuoso.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice los auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier
vehículo motorizado, ya que supone un
peligro en la carretera y es ilegal en algunas
zonas. Asimismo, puede ser potencialmente
peligroso escuchar la grabadora con el
volumen alto mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones.
Tenga extrema precaución o deje de
utilizarla en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite utilizar los auriculares con el volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo y con el volumen alto. Si oye
pitidos en los oídos, reduzca el volumen o
deje de usar la unidad.
Respecto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
Esto le permitirá escuchar los sonidos del
exterior y ser considerado con aquellos que
se encuentran a su alrededor.
Cartucho del MiniDisc
• No rompa el obturador.
• No coloque el cartucho donde esté
expuesto a la luz, a altas temperaturas,
a la humedad ni al polvo.
Limpieza
Para proteger un MD grabado
•Limpie la unidad con un paño suave
ligeramente humedecido con agua o con
una solución detergente poco concentrada.
No utilice estropajos abrasivos, detergentes
concentrados ni disolventes como alcohol o
bencina, ya que pueden dañar el acabado
de la unidad.
•Limpie el cartucho con un paño seco para
eliminar la suciedad.
•Si se ha concentrado polvo en la lente, es
posible que se produzca un funcionamiento
defectuoso de la unidad. Asegúrese de
cerrar la tapa del compartimiento de disco
después de insertar o extraer un MD.
Para proteger un MD contra grabación,
deslice y abra la lengüeta situada en un
lado del MD. En esta posición, no es
posible grabar en el MD. Para volver a
grabar, deslice la lengüeta a su posición
anterior de forma que sea visible.
Parte posterior del MD
Lengüeta
Notas sobre las pilas
Es posible que el uso incorrecto de las
pilas produzca fugas o explosión de las
mismas. Para evitar estos tipos de
accidentes, tome las siguientes
precauciones:
• Instale los polos + y – de las pilas
correctamente.
• No instale juntas pilas nuevas y usadas,
ni de diferentes tipos.
• No intente volver a cargar las pilas
secas.
• Si no va a utilizar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de extraer las
pilas.
• Si se producen fugas, límpielas a fondo
y cuidadosamente para eliminar el
líquido del compartimiento antes de
insertar otras nuevas.
Protección contra
grabación
Nota sobre la grabación digital
Esta grabadora utiliza el sistema Serial
Copy Management (Gestión de copia en
serie), que sólo permite realizar copias
digitales de primera generación de
software comercial pregrabado. Sólo es
posible efectuar copias de minidiscos de
grabación doméstica con la conexión
analógica (salida de línea).
Reproductor de
discos compactos,
de minidiscos, etc.
Grabación digital
Nota sobre el ruido mecánico
La grabadora produce ruido mecánico
durante el funcionamiento, producido por
el sistema de ahorro de energía, lo cual no
supone ningún problema.
MD de
Grabación MD grabable
grabación no digital
doméstica
Si tiene alguna duda o algún problema
con respecto a su grabadora, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
29-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Problema
La grabadora no funciona o
funciona incorrectamente.
30-ES
Causa/Solución
•Es posible que las fuentes de sonido no estén
conectadas con firmeza.
b Desconecte una vez las fuentes de sonido y
vuelva a conectarlas (páginas 6, 11).
•Se ha condensado humedad en el interior de la
grabadora.
b Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar
templado durante varias horas hasta que se
evapore la humedad.
•Las pilas secas o la pila recargable están débiles (b
o ”LOW BATT” parpadea).
b Cargue la pila recargable o sustituya las pilas
secas (páginas 26, 27).
•No ha instalado la pila recargable o las pilas secas
correctamente.
b Instale las pilas correctamente (página 27).
•Ha pulsado un botón mientras la indicación de
disco giraba rápidamente.
b Espere a que la indicación gire lentamente.
•El volumen de grabación es demasiado bajo.
•Al grabar digitalmente desde un reproductor
portátil de discos compactos, no utilizó la
alimentación de CA o no desactivó las funciones de
protección contra omisión del sonido como ESP
(página 11).
•La grabación analógica se ha realizado utilizando un
cable de conexión con atenuador.
b Emplee un cable de conexión sin atenuador
(página 6).
•Ha desenchufado el adaptador de alimentación de
CA durante la grabación o se ha producido un corte
de suministro eléctrico.
•Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un
golpe mecánico, demasiada electricidad estática,
tensión de alimentación anormal causada por
relámpagos, etc.
b Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de
la siguiente forma.
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 No use la grabadora durante 30 segundos
aproximadamente.
3 Conecte la fuente de alimentación.
Problema
Causa/Solución
No se escucha el sonido de
los auriculares.
•No ha conectado la toma de los auriculares con
firmeza.
b Conecte la toma de los auriculares al mando a
distancia firmemente. Conecte la toma del mando
a distancia a la toma 2/REMOTE firmemente.
•El volumen es demasiado bajo.
b Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia) para ajustar el volumen.
•La función AVLS está activada.
b Deslice AVLS a la posición NORM (página 19).
El MD no se reproduce
desde el primer tema.
•El disco en reproducción se detiene antes de llegar al
último tema.
b Pulse = varias veces o abra y cierre la tapa una
vez para retroceder al comienzo del disco y, a
continuación, vuelva a iniciar la reproducción
después de comprobar el número de tema en el
visor.
El sonido de reproducción
se omite.
•La grabadora está situada en un lugar donde recibe
vibraciones constantes.
b Sitúe la grabadora sobre una superficie estable.
•Es posible que un tema muy corto produzca omisión
de sonido.
El sonido presenta mucha
electricidad estática.
•El magnetismo intenso de un televisor o dispositivo
similar interfiere con el funcionamiento de la
grabadora.
b Aleje la grabadora de la fuente de que procede el
magnetismo intenso.
No es posible localizar las
marcas de tema.
•Ha pulsado P después de pulsar = o +.
b Pulse P antes de pulsar = o +.
No se inicia la carga de la
pila recargable.
•No ha insertado la pila recargable correctamente o no
ha conectado el adaptador de alimentación de CA
correctamente.
b Inserte la pila o conecte el adaptador
correctamente.
El reloj se retrasa o el visor
parpadea.
•La pila incorporada en el reloj está descargada.
b Conecte el adaptador de alimentación de CA a la
toma DC IN 6 V de la grabadora y a la toma
mural para cargar la pila incorporada. Después de
la carga, vuelva a ajustar el reloj (página 16).
Tenga en cuenta que el reloj normalmente se
atrasa unos 2 minutos al mes.
No se ha impreso la fecha
de grabación en el disco.
La tapa no se abre.
•Ha desconectado las fuentes de alimentación durante
la reproducción, o las pilas se han agotado.
b Vuelva a conectar las fuentes de alimentación, o
sustituya las pilas agotadas por otras nuevas.
31-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en
platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a
continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza
inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas.
Problema
Causa
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TR
FULL” independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de 254 temas
en el disco. Para continuar la grabación, borre los
temas que no necesite.
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
número de tema o el tiempo de
grabación máximos.
Si graba y borra datos repetidamente, éstos
pueden fragmentarse y dispersarse. Aunque es
posible leer los datos dispersos, cada fragmento se
cuenta como un tema. En este caso, es posible que
el número de temas alcance 254 y no pueda
realizar grabaciones posteriores. Para continuar la
grabación, borre los temas que no necesite.
No es posible borrar las marcas
de tema.
Si los datos de un tema se fragmentan, no es
posible borrar la marca de tema de un fragmento
de una duración inferior a 12 segundos. No es
posible combinar un tema grabado en modo
estereofónico con otro grabado en modo
monofónico, y tampoco puede combinarse un
tema grabado con la conexión digital con otro
grabado con la conexión analógica.
El tiempo restante de grabación
no aumenta incluso después de
borrar muchos temas cortos.
Los temas de duración inferiores a 12 segundos
no se cuentan y, por lo tanto, es posible que al
borrarlos no se produzca un aumento del tiempo
de grabación.
Es posible que el tiempo total
de grabación y el tiempo
restante del disco no completen
el tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos por unidad, independientemente de la
duración del material. Incluso si la última unidad
de grabación es inferior a 2 segundos, ésta se
cuenta como una unidad de 2 segundos. A
continuación, se introduce un espacio de 2
segundos antes de que la grabación vuelva a
iniciarse para evitar que la última unidad del
tema anterior se borre. Por lo tanto, es posible que
el contenido grabado sea más corto que la
capacidad máxima de grabación.
Es posible que los temas
editados presenten ausencias
de sonido durante operaciones
de búsqueda.
Es posible que la fragmentación de datos
produzca ausencias momentáneas de sonido
durante la búsqueda, ya que los temas se
reproducen a una velocidad superior a la de
reproducción normal.
32-ES
Mensajes
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a
continuación.
Mensaje de error
Significado/Solución sugerida
BLANK DISC
• Ha insertado un MD en blanco.
b Inserte un MD grabado.
DISC ERR
• La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio).
b Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo.
DISC FULL
• No hay más espacio en el disco para grabar (menos de 12
segundos disponibles).
b Sustituya el disco.
Data Save
• El reproductor MD está grabando información (sonido) de la
memoria al disco.
b Espere hasta que este proceso se complete. No exponga el
reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la alimentación
eléctrica.
Toc Edit
• El reproductor MD está grabando información (posición de
inicio y final de tema) de la memoria al disco.
b Espere hasta que el proceso se haya completado. No
exponga el reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la
alimentación eléctrica.
BUSY
• Ha intentado utilizar la grabadora mientras ésta accedía a los
datos grabados.
b Espere hasta que el mensaje desaparezca (en casos
excepcionales, es posible que tarde de 2 a 3 minutos).
NAME FULL
• Ha intentado introducir más de 200 caracteres de nombre de
tema o de disco, o los caracteres introducidos en el MD son
superiores a 1700.
b Introduzca los caracteres dentro del límite.
Hi DC in
• La tensión de alimentación es demasiado alta (no se utiliza el
adaptador de alimentación de CA suministrado o el cable de
batería para automóvil recomendado).
b Utilice el adaptador suministrado o el cable recomendado.
HOLD
• La grabadora está bloqueada.
b Deslice HOLD para desbloquear la grabadora (página 21).
LOW BATT
• Las pilas está agotadas.
b Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas
(páginas 26, 27).
MEM OVER
• Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ninguna
indicación, con la videograbadora colocada en un lugar donde
recibe vibraciones constantes.
b Sitúe la grabadora en una superficie estable e inicie de
nuevo la grabación.
33-ES
Mensaje de error
Significado/Solución sugerida
NO COPY
• Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el
sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No
es posible realizar copias de una fuente conectada
digitalmente grabada mediante la conexión digital.
b Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6).
NO DISC
• Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en
la grabadora.
b Inserte un MD.
NO SIGNAL
• La grabadora no ha podido detectar señales de entrada
digitales.
b Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza
(página 11).
• Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado
(P/B significa reproducción).
b Inserte un MD grabable.
P/B ONLY
PROTECTED
• Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabación.
b Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 30).
SORRY
• Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducía
el MD o al principio del primer tema.
• Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temas
que la grabadora no puede combinar (por la limitación del
sistema).
TEMP OVER
• Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora.
b Deje que se enfríe.
TR FULL
• No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD.
b Borre los temas que no necesite (página 22).
TrPROTECT
• Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contra
borrado.
b Grabe o edite en otros temas.
34-ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc audiodigital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie de la
lente del bloque de recogida óptico con una
apertura de 7 mm).
Tiempo de grabación y reproducción
Máximo 74 minutos (MDW-74, grabación
estereofónica)
Máximo 148 minutos (MDW-74, grabación
monofónica)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Convertidor de velocidad de muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Modulación de ocho a catorce)
Número de canales
2 canales estereofónicos
1 canal monofónico
Respuesta de frecuencia
20 a 20.000 Hz ± 3 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Entradas
Micrófono: minitoma estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de línea: minitoma estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): minitoma óptica
(digital)
Salidas
Auriculares: minitoma estéreo, nivel máximo
de salida de 5 mW+ 5 mW, impedancia de
carga de 16 ohmios
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV,
impedancia de carga de 10 kiloohmios
General
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación de CA Sony
(suministrado)
conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V
AC, 50/60 Hz (modelo europeo)
100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos)
Pila recargable de ion-litio LIP-8
(suministrada)
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no
suministradas)
Duración de las pilas
Consulte el apartado “Duración de las pilas”
(página 27)
Dimensiones
Aprox. 109,5 x 19,7 x 77 mm (an/al/f)
Masa
Aprox. 190 g sólo la grabadora
Aprox. 240 g incluidos MD grabable y pila
recargable de ion-litio LIP-8
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares con mando a distancia (1)
Pila recargable de ion-litio LIP-8 (1)
Caja de pila seca (1)
Espumillas para los oídos (2)
Estuche de transporte (1)
35-ES
Accesorios opcionales
Pila recargable de ion-litio LIP-8
Cable óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Cable de línea RK-G129, RK-G136
Caja de conexión para automóvil CPA-8,
CPA-9
Cable de batería para automóvil DCC-E260
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55
Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91
Minidiscos grabables Serie MDW
Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4
Archivador MiniDisc CK-MD10
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados.
Pídale más información sobre los accesorios
disponibles en su país.
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Qué es un MD?
Funcionamiento de los
minidiscos
Existen dos tipos de minidiscos (MD):
comerciales (pregrabados) y grabables (en
blanco). Los primeros, grabados en
estudio, pueden reproducirse casi
indefinidamente. No obstante, no es
posible grabar en ellos, como ocurre en
las cintas de cassette. Para grabar, debe
utilizar “minidiscos grabables”.
Minidiscos comerciales pregrabados
Estos minidiscos se graban y se
reproducen como los discos compactos
(CD) estándar. Un haz láser enfoca los
surcos de la superficie del MD y devuelve
la información recogida a la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
*Tanto si conecta los auriculares
directamente a la toma 2/REMOTE de la
unidad principal o al mando a distancia,
utilice sólo auriculares con minitomas
estéreo.
Minitomas estéreo
36-ES
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, de tecnología magnetoóptica (MO), pueden grabarse tantas
veces como se desee. El láser situado en el
interior de la grabadora aplica calor al
MD, desmagnetizando la capa magnética
de éste. A continuación, la grabadora
aplica un campo magnético a dicha capa.
Este campo se corresponde exactamente
con las señales de audio que genera la
fuente conectada (las polaridades norte y
sur se igualan a los números “1” y “0”
digitales). El MD desmagnetizado adopta
la polaridad del campo magnético, dando
como resultado un MD grabado.
¿Por qué el MD tiene un tamaño
tan reducido?
El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado
en un cartucho de plástico con aspecto
similar a un disquete de 3,5 pulgadas
(consulte la ilustración anterior), utiliza
una nueva tecnología de compresión de
audio digital llamada ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos espacio,
el sistema ATRAC extrae y codifica sólo
aquellos componentes de frecuencia
realmente audibles para el oído humano.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso aleatorio
instantáneo al comienzo de cualquier
tema musical. Los minidiscos comerciales
pregrabados se graban con direcciones de
localización correspondientes a cada
selección musical.
Los minidiscos grabables se fabrican con
“Area de índice de usuario” que contiene
el orden de la música. El sistema de índice
(TOC) es similar al “sistema de gestión de
directorios” de los disquetes. Expresado
de otra forma, las direcciones de inicio y
fin de todos los temas musicales grabados
en el disco se almacenan en esta zona, lo
que permite acceder aleatoriamente al
comienzo de cualquier tema al introducir
el número de éste (AMS), así como
asignar etiqueta a la posición con un
nombre de tema de la misma forma que
se asigna nombre a un fichero de un
disquete.
Area de índice
de usuario
Datos
musicales
Contiene el orden y los puntos de
inicio/fin de la música.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que pueden
omitir o anular el sonido si la unidad está
expuesta a vibraciones. El sistema del MD
resuelve este problema mediante el uso
de memoria intermedia que almacena
datos de audio.
37-ES
Controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Grabadora
1
!∞
2
!§
3
!¶
4
!•
5
!ª
6
@º
7
@¡
8
@™
9
@£
!º
@¢
!¡
@∞
!™
@§
!£
@¶
!¢
@•
1 Compartimiento de pilas (en la parte
inferior) (26)
2 Botón MODE (18)
3 Botón DISPLAY (15, 20)
4 Botón CLOCK SET (en la parte
inferior) (16)
5 Conmutador MIC SENS (en la parte
inferior) (12)
6 Conmutador AVLS (en la parte
inferior) (20)
7 Toma DC IN 6V (en la parte posterior)
(6)
8 Visor (15, 20)
9 Conmutador SYNCHRO REC
(sincrograbación) (11)
0 Toma MIC (PLUG IN POWER) (12)
!¡ Toma LINE IN (OPTICAL) (6, 11)
!™ Toma LINE OUT (21)
38-ES
!£ Botón DIGITAL MEGA BASS (19)
!¢ Toma 2 (auriculares)/REMOTE (8)
!∞ Indicador REC (15)
!§ Dial de selección vertical (18, 24)
!¶ Botón TITLE/ENTER (24)
!• Botón ( (reproducción) (7, 9)
!ª Botón =/+ (búsqueda /AMS)
(7, 9)
@º Botón p (detención) (7, 9)
@¡ Botón VOLUME +/– (9)
@™ Conmutador HOLD (21)
@£ Botón ERASE (22)
@¢ Botón T MARK (23)
@∞ Botón END SEARCH (7)
@§ Conmutador REC (grabación) (7)
@¶ Botón P (pausa) (7, 9)
@• Botón OPEN (6)
Visor
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
1 Puntero de posición (15, 20)
Muestra la posición actual en el MD.
El punto de grabación o de
reproducción parpadea y la parte
grabada se ilumina.
Posición actual
0%
50%
100%
Parte grabada
Longitud de disco
2 Indicación MONO (sonido
monofónico)
3 Indicación de modo de reproducción
Muestra el modo de reproducción del
MD.
4 Indicación de disco
Muestra que el disco gira para realizar
la grabación, la reproducción o la
edición de un MD.
5 Indicación SYNC (sincrograbación)
6 Indicación REC (7)
Se ilumina durante la grabación. Si
parpadea, la grabadora se encuentra
en el modo de grabación en espera.
7 Medidor de nivel
Muestra el volumen del MD en
reproducción o en grabación.
8 Indicación AM/PM (16)
Se ilumina junto con la indicación de
hora en el sistema de 12 horas.
9 Indicación de elevación de graves (19)
0 Indicación de pila (26)
Muestra la condición de la pila.
!¡ Indicación REMAIN (temas/tiempo
restante) (15, 20)
Se ilumina junto con el tiempo
restante del tema y del MD o con el
número restante de temas.
!™ Indicación REC DATE (fecha actual/
de grabación)
Se ilumina junto con la fecha y la hora
de grabación del MD. Si sólo se
ilumina “DATE”, el visor muestra la
fecha y la hora actuales.
!£ Indicación de tiempo (15, 20)
Muestra el tiempo de grabación, la
hora actual y el tiempo transcurrido
del tema o del MD en grabación o en
reproducción.
!¢ Indicación de información de
caracteres (15, 20)
Muestra los nombres de disco y tema,
la fecha, los mensajes de error, los
números de tema, etc.
39-ES
Auriculares con mando a
distancia
1
2
3
4
5
6
9
7
8
!º
!¡
1 Auriculares
Es posible sustituirlos por otros
opcionales.
2 Minitoma estéreo
3 Botón p (parada) (7, 9)
4 Control (9)
Para la reproducción, gírelo a
(•+ durante la parada.
Gírelo a (•+ durante la
reproducción para buscar el comienzo
del siguiente tema, y manténgalo en
esta posición para avanzar
rápidamente. Gírelo a = durante la
reproducción para buscar el comienzo
del tema anterior, y manténgalo en
esta posición para rebobinar.
40-ES
5 Conmutador HOLD (21)
Deslícelo para bloquear los controles
del mando a distancia.
6 Botón P (pausa) (7, 9)
7 Botón PLAY MODE (modo de
reproducción) (18)
8 Botón DISPLAY (visor) (15, 20)
9 Botones VOL (volumen) +/– (9)
0 Botón TRACK MARK (23)
!¡ Visor (15, 20)
41-ES
AVISO
Para evitar o risco de incêndios ou de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva ou à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a
caixa. A assistência técnica só deve ser
efectuada por pessoal qualificado.
Precauções
A utilização de instrumentos ópticos com
este produto aumenta o risco de lesões
oculares.
Informação
O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER
DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER
NATUREZA, OU PERDAS OU
DESPESAS RESULTANTES DE
QUALQUER PRODUTO
DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO
DE QUALQUER PRODUTO.
“MD WALKMAN” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
2-P
Bem-vindo!
Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis
algumas das capacidades e funções do
novo Gravador de MiniDiscos.
• Memória resistente ao choque —
Compensa até 40 segundos de erros de
leitura óptica.
• Funcionamento fácil com o novo
telecomando — Guarde o aparelho no
bolso e comande o leitor de MiniDisc
com o anel "shuttle" do telecomando; o
visor LCD mostra as informações sobre
as faixas, o modo de reprodução e o
estado da pilha.
• Gravação de alta fidelidade - gravação
de alta fidelidade com baixo nível de
ruído e de distorção através do jack de
entrada óptico digital.
• Botão jog dial vertical — Para
seleccionar as faixas pretendidas, tudo
o que tem a fazer é rodar o botão.
• Gravação digital sincronizada — O
gravador inicia e pára
automaticamente a gravação em
sincronia com o equipamento digital
ligado.
• Conversor de frequência de
amostragem — Este conversor permite
gravar programas de equipamentos
digitais com outras frequências de
amostragem, por exemplo, de um
sintonizador BS ou de um deck do
DAT.
• Gravação prolongada com som mono
— Pode gravar um máximo de 148
minutos num disco, utilizando a
gravação mono.
• Indicador de posição — O visor mostra
a posição actual no disco.
• Função de gravação da data e hora —
O relógio integrado grava
automaticamente a data e a hora
sempre que fizer uma gravação.
• Função de título — O visor mostra os
títulos do disco e das faixas durante a
reprodução/gravação de um MD.
P
3-P
Índice
Gravar um MD imediatamente! .............................. 6
Reproduzir um MD imediatamente! ....................... 8
Vários métodos de gravação ................................. 10
Duas formas de ligar a uma fonte de som .........................................
Gravar com uma entrada digital .........................................................
Para iniciar/terminar a gravação com o leitor
(Gravação sincronizada) ................................................................
Gravar a partir de um microfone ........................................................
Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação .......
Regular manualmente o nível de gravação (Gravação manual) ....
Verificar o tempo restante ou a posição de gravação .......................
No gravador .......................................................................................
No telecomando .................................................................................
Acertar o relógio para introduzir a hora gravada ............................
10
11
11
12
13
13
14
14
15
16
Vários métodos de reprodução ............................. 17
Seleccionar directamente o número ou o nome da faixa .................
Reproduzir faixas repetidamente ........................................................
Intensificar os graves(DIGITAL MEGA BASS) .................................
Proteger os seus ouvidos (AVLS) ........................................................
Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução ..................
No gravador .......................................................................................
No telecomando .................................................................................
Bloquear os comandos (HOLD) ..........................................................
Efectuar uma ligação a um sistema estéreo .......................................
4-P
17
17
18
18
19
19
19
20
20
Montar faixas gravadas ......................................... 21
Apagar faixas .........................................................................................
Para apagar uma faixa ......................................................................
Para apagar o disco ...........................................................................
Adicionar uma marca de faixa .............................................................
Apagar uma marca de faixa .................................................................
Mover faixas gravadas ..........................................................................
Etiquetar gravações ...............................................................................
21
21
21
22
22
23
23
Fontes de alimentação ........................................... 25
Utilizar uma pilha recarregável de iões de lítio ................................ 25
Utilizar pilhas secas ............................................................................... 26
Informações adicionais ........................................... 27
Precauções ..............................................................................................
Detecção de avarias ...............................................................................
Limitações do sistema ...........................................................................
Mensagens ..............................................................................................
Especificações .........................................................................................
O que é um MD? ....................................................................................
Observar os comandos ..........................................................................
27
29
31
32
34
35
37
5-P
Gravar um CD imediatamente!
O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., é
enviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente como
som estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte
”Gravar com uma entrada digital” (página 11).
1 Ligações.
R (vermelho)
Cabo de linha
(RK-G129, não fornecido)*
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc.
(fonte)
a LINE OUT
a uma tomada de parede
L (branco)
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
a LINE IN (OPTICAL)
a DC IN 6V
*Utilize os cabos de ligação sem um
atenuador. Para ligar um leitor de
CD portátil equipado com uma
mini-ficha tipo jack, utilize o cabo de
ligação RK-G136 (não fornecido).
2 Introduza um MD “gravável”.
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
6-P
2 Introduza um MD “gravável” com a
etiqueta virada para cima e
carregue na tampa para baixo para
a fechar.
3 Gravar um MD.
p
1 Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
2 Reproduza o CD ou a cassete que
pretende gravar.
REC
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc. (fonte)
Para
Para parar a gravação, carregue em p.
As indicações ”Data Save”ou ”Toc Edit”
piscam durante a gravação dos dados (os
pontos de início e de fim da faixa, etc.). Não
mova nem abane o gravador nem o desligue
da fonte de alimentação enquanto a
indicação estiver a piscar no visor.
Carregue em
Efectuar uma pausa
P1)
P novamente para continuar a
gravação.
Gravar a partir do fim da gravação
anterior.
END SEARCH e faça deslizar REC.
Gravar uma parte sobre a gravação
anterior.
(, + ou = para procurar o
ponto de início da gravação e em p
para parar. Em seguida, faça deslizar
REC.
Retirar o MD.
p e abra a tampa.2)
1)
2)
No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será
contado como uma faixa nova.
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa. Verifique no visor o ponto de início da gravação.
Se a gravação não for iniciada
z
•Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
•Verifique se o MD não está protegido
contra gravações (página 28).
•Não é possível gravar sobre MD
“premastered”.
•O nível do som gravado é regulado
automaticamente.
•Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores fornecidos com o
telecomando a 2/REMOTE e regule o
volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando). Isto não afecta
o nível de gravação.
Para os modelos fornecidos com o
adaptador de ficha CA
Se o adaptador de corrente CA não couber
na tomada de parede, utilize o adaptador de
ficha CA.
7-P
Reproduzir um MD imediatamente!
Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas
secas, consulte "Fontes de alimentação" (páginas 25, 26).
1 Ligações.
a uma tomada de parede
a 2/REMOTE
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
Auscultadores com
telecomando (fornecidos)
a DC IN 6V
2 Introduza um MD.
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
8-P
2 Introduza um MD com a etiqueta
virada para cima e carregue na
tampa para baixo para a fechar.
3 Reproduza um MD.
1 Carregue em (. (No telecomando,
rode o comando para a posição
(•+)
(
p
Ouve-se um sinal sonoro curto nos
auscultadores.
VOLUME
+/–
VOL +/–
2 Carregue em VOLUME (VOL no
telecomando) +/– para regular o
volume.
O volume aparece indicado no visor.
Para parar a reprodução, carregue em
p.
p
Ouve-se um sinal sonoro longo nos
auscultadores.
Para
Carregue (Sinais sonoros que se ouvem nos
auscultadores)
Efectuar uma pausa
P (Sinais sonoros curtos e contínuos)
em P novamente para retomar a reprodução
Procurar o início da faixa actual
uma vez em = (No telecomando, rode o
comando para a posição =)(três sinais
sonoros curtos)
Procurar o início da faixa seguinte
uma vez em + (No telecomando, rode o
comando para a posição (•+)(dois sinais
sonoros curtos)
Recuar durante a reprodução1)
em = sem soltar (No telecomando, rode o
comando sem soltar para a posição =)
Avançar durante la reprodução1)
em + sem soltar (No telecomando, rode o
comando sem soltar para a posição (•+)
Retirar o MD
em p e abra a tampa.2)
1)
2)
Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregar
em =ou em +.
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa.
Se a gravação não for iniciada
z
Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
A reprodução muda automaticamente de
estéreo para mono de acordo com a fonte de
som.
Se utilizar auscultadores opcionais
Os auscultadores só devem ser utilizados
com mini-fichas estéreo e não com microfichas.
9-P
zVários métodos de gravação
Duas formas de ligar a uma fonte de som
A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack de
entrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de
cassetes utilizando a entrada digital ou analógica. Para gravar utilizando uma entrada
digital, consulte “Gravar com uma entrada digital” (página 11) e, para gravar utilizando uma
entrada analógica, consulte “Gravar um MD imediatamente!” (página 6).
Diferenças entre as entradas digitais e analógicas
Diferença
Entrada
Entrada digital
Entrada analógica (linha)
Fonte susceptível
de ser ligada
Equipamento com uma ficha Equipamento com uma ficha
tipo jack de saída analógica
tipo jack de saída óptica
(linha)
digital
Cabo utilizável
Cabo digital (com uma ficha
óptica ou com uma minificha óptica)
Cabo de linha (com duas
fichas RCA ou uma minificha estéreo)
Sinal da fonte
Digital
Analógico
O sinal enviado para o
gravador é analógico, mesmo
se estiver ligada uma fonte
digital (como um CD).
Números de faixas
gravadas
Marcados (copiados)
automaticamente
•nas mesmas posições da
fonte.
•quando é efectuada uma
pausa no gravador durante
a gravação.
Marcados automaticamente
•decorridos mais de 2
segundos de um segmento
em branco ou de nível
reduzido.
•quando é efectuada uma
pausa durante a gravação.
Pode apagar marcas
desnecessárias após a
gravação (“Apagar uma
marca de uma faixa”, página
22).
Nível do som gravado
Idêntico à fonte
Regulado automaticamente.
Também pode ser regulado
manualmente (“Regular
manualmente o nível de
gravação”, página 13).
Notas
As marcas das faixas podem ser copiadas de forma incorrecta:
•quando gravar a partir de alguns leitores de CD ou de leitores multi-discos utilizando uma
entrada digital.
•quando a fonte estiver em modo de reprodução aleatória ou em modo de reprodução de
programas durante a gravação utilizando uma entrada digital. Neste caso, reproduza a fonte em
modo de reprodução normal.
10-P
Notas
Gravar com uma
entrada digital
Este aparelho está equipado com um
conversor de frequência de amostragem
para que possa gravar programas a partir
de equipamento digital utilizando outras
frequências de amostragem, como por
exemplo um sintonizador BS ou um deck
DAT.
Leitor de CD, Leitor de
MD, amplificador
digital, etc.
Leitor de CD
portátil, etc
Ficha
óptica
Mini-ficha
óptica
POC-15B etc.
(não fornecido)
POC-15AB etc.
(não fornecido)
•Só pode efectuar uma gravação digital a
partir de uma saída de tipo óptico.
•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*)
* Protecção electrónica contra choques
Para iniciar/parar a gravação
em sincronia com o leitor da
fonte (Gravação sincronizada)
Pode efectuar gravações digitais de uma
fonte digital num MD.
Antes de efectuar a gravação
sincronizada, faça as ligações à fonte
digital com um cabo digital e introduza
um MD gravável.
Leitores de CD,
etc
SYNCHRO REC (jatkuu)
a LINE IN
(OPTICAL)
1
Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Para informações sobre as operações
de gravação, consulte ”Gravar um
MD imediatamente!” (página 6). Para
gravar a partir de um leitor de CD
portátil, coloque o leitor de CD em
modo de pausa e, em seguida, inicie a
gravação.
1
Faça deslizar SYNCHRO REC para
ON.
A indicação “SYNC” aparece no
visor.
SYNC
A ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)
pode ser utilizada tanto para entrada
digital como analógica
O gravador reconhece automaticamente o
tipo do cabo de linha e muda para entrada
digital ou analógica.
continua
11-P
2
3
Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
Reproduza o som da fonte.
O gravador inicia a gravação quando
recebe o som reproduzido.
Gravar a partir de um
microfone
Ligue um microfone estéreo (ECM-717,
ECM-909A, ECM-MS957, etc.; não
fornecido) à ficha tipo jack MIC (PLUG IN
POWER).
Para parar a gravação, carregue em p.
z
•Durante a gravação sincronizada, não pode
introduzir manualmente uma pausa.
•Se, durante uma gravação sincronizada, o
leitor não emitir qualquer som durante
mais de 3 segundos, o gravador passa
automaticamente ao modo de espera.
Assim que o leitor voltar a emitir som, o
gravador retoma a gravação sincronizada.
O gravador pára automaticamente, se
estiver em modo de espera durante 5
minutos ou mais.
Microfone estéreo
a MIC (PLUG
IN POWER)
Notas
•Não active SYNCHRO REC após o passo 2.
A gravação pode não se efectuar
correctamente.
•Quando gravar em mono, siga os passos 1 e
2 de "Gravar em mono para duplicar o
tempo normal de gravação" (página 13)
antes de efectuar a gravação sincronizada.
MIC SENS (na parte de baixo)
1
2
Seleccione a sensibilidade com MIC
SENS (na parte de baixo do
gravador). A regulação normal é
HIGH. Quando gravar sons muito
altos, por exemplo, um concerto ao
vivo, regule-o para LOW.
Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
Para informações sobre as outras
operações, consulte ”Gravar um MD
imediatamente!” (página 6).
Nota
Para gravar a partir de um microfone,
primeiro é necessário desligar a fonte digital.
Caso contrário, o gravador não muda para a
entrada de microfone.
12-P
Gravar em mono para
duplicar o tempo
normal de gravação
Regular manualmente o
nível de gravação
(Gravação manual)
Para gravações mais longas, seleccione a
gravação mono. O tempo de gravação é
duplicado.
P
MODE
Quando gravar com uma entrada
analógica, o nível do som é regulado
automaticamente. Se necessário, pode
regular o nível do som manualmente.
+
=
REC
1
2
3
4
Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
P
1
Carregue em MODE.
A indicação “Mono REC” aparece no
visor e o gravador muda para
gravação mono.
Para gravar em estéreo carregue de
novo em MODE.
Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
REC
Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita durante mais de 2 segundos.
A indicação “ManualREC” aparece e
o gravador entra em modo de espera
para gravação. Para voltar ao
comando automático, com o
gravador em modo de espera,
empurre sem soltar REC outra vez
para a direita durante mais de 2
segundos.
Reproduza o som da fonte.
Para parar a gravação, carregue em p.
O gravador volta ao modo de gravação
estéreo para a gravação seguinte.
Notas
•Se gravar uma fonte estéreo em mono, o
som da esquerda e da direita serão
misturados.
•Se SYNCHRO REC estiver na posição ON,
não pode gravar em mono.
•Os MD gravados em mono só podem ser
reproduzidos num leitor/gravador de MD
equipado com a função de reprodução
mono.
2
Reproduza a fonte.
continua
13-P
3
Enquanto verifica o indicador de
nível no visor, regule o nível de
gravação carregando em + (+) ou
em = (–).
Regule o nível para que atinja o
sétimo indicador a contar de baixo no
nível máximo de entrada.
.
Indicador de nível
Verificar o tempo
restante ou a posição de
gravação
No gravador
DISPLAY
O volume diminiu
aumenta
Note
Regule o nível de som da gravação
com o gravador em modo de espera.
Não é possível efectuar regulações
durante a gravação.
4
Indicador
REC
1
Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou durante o modo de
paragem. Sempre que carregar na
tecla, o visor altera-se da seguinte
forma.
Indicador de posição (mostra
a localização actual do MD)
Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
Para parar a gravação, carregue em p.
O controlo do nível de gravação muda
novamente para controlo automático.
A
B
z
Quando gravar com uma entrada de
microfone, seleccione a sensibilidade com
MIC SENS (página 12).
Durante a gravação
A
B
Tempo decorrido
Tempo restante para
gravação
Tempo actual1)
Número da faixa
Número da faixa
1)
14-P
Data actual1)
Só aparece quando o relógio é acertado.
Durante o modo de paragem
Durante o modo de paragem
A
B
A
B
Tempo decorrido
Tempo restante para
gravação
Tempo restante após
a localização actual
Hora actual2)
Número da faixa
Nome da faixa1)
Número da faixa
Número da faixa
Número de faixas do
disco.
—
Tempo decorrido
Nome da faixa1)
Nome do disco1)
Nome do disco1)
Data actual2)
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio ésta certo.
1)
2)
Hora actual2)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
Só aparece quando o relógio ésta certo.
Para informações sobre as
condições da gravação
No telecomando
DISPLAY
1
Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou durante o modo de
paragem. Sempre que carregar na
tecla, o visor altera-se da seguinte
forma.
A
B
Durante a gravação
A
B
Número da faixa
Tempo decorrido
Tempo restante
para gravação
Tempo actual1)
Número da faixa
—
1)
O indicador REC acende-se ou começa a
piscar de acordo com as condições de
gravação.
Condições de
gravação
Indicador REC
Durante a
gravação
acende-se
começa a piscar de
acordo com a
intensidade do som
da fonte durante a
gravação com um
microfone (espelho de
voz)
começa a piscar
Modo de espera
para gravação
Tempo de
gravação
disponível
inferior a 3
minutos
Foi acrescentada
uma marca de
faixa
começa a piscar
lentamente
apaga-se
momentaneamente
z
Se pretender verificar a posição de
reprodução ou o nome da faixa durante a
reprodução, consulte a página 19.
Só aparece quando o relógio é acertado.
15-P
Acertar o relógio para
introduzir a hora
gravada
Para introduzir a data e a hora no MD
durante a gravação, tem primeiro que
acertar o relógio.
(
+
=
4
5
Carregue em ( para introduzir o
ano.
O dígito do mês começa a piscar.
Repita os passos 3 e 4 para introduzir
o mês corrente, a data, a hora e os
minutos.
Quando carregar em ( para acertar
os minutos, o relógio começa a
funcionar.
Se se enganar ao acertar o
relógio
Carregue em p e acerte novamente o
relógio desde o passo 2. Pode saltar um
passo carregando em (.
Para ver a hora actual
CLOCK SET (na
parte inferior)
1
2
Ligue a fonte de alimentação.
Utilize o adaptador de corrente CA
fornecido.
Carregue em CLOCK SET na base do
gravador.
Utilize um objecto ponteagudo.
Os dígitos do ano começam a piscar.
Durante a gravação ou quando o
gravador não estiver a funcionar,
carregue em DISPLAY repetidamente, até
aparecer a hora actual no visor.
Para ver as horas no sistema de
24 horas
Enquanto acerta o relógio, carregue em
DISPLAY. Para ver as horas no sistema de
12 horas, carregue novamente em
DISPLAY.
Carregar a pilha integrada do relógio
DATE
AM
3
16-P
Mude o ano actual carregando em
= ou em +.
Para alterar rapidamente os dígitos,
continue a carregar em = ou +.
Quando utilizar o gravador pela primeira
vez ou após um longo período de
inactividade, carregue a pilha que faz
funcionar o relógio.
Depois de acertar o relógio deixe o gravador
ligado à rede de corrente CA durante cerca
de 2 horas para carregar a pilha.Depois de
carregada, a pilha deverá durar cerca de um
mês, sem ser preciso ligá-la a nenhuma fonte
de alimentação. Quando está ligado à
corrente CA, o gravador carrega
automaticamente a pilha, quer se trate de
uma pilha recarregável ou seca.
zVários métodos de
reprodução
Seleccionar
directamente o número
ou o nome da faixa
Pode seleccionar directamente a faixa
pretendida utilizando o botão rotativo
vertical jog dial.
Botão rotativo
vertical jog dial
Reproduzir faixas
repetidamente
Pode reproduzir faixas repetidamente de
três maneiras — repetição total, repetição
simples e repetição aleatória.
MODE
PLAY
MODE
1
1
Rode o botão jog dial para seleccionar
uma faixa e carregue nele para
reproduzir a faixa seleccionada.
Carregue em MODE (PLAY MODE
no telecomando) enquanto o
gravador está a reproduzir um MD.
Sempre que carregar na tecla, a
indicação do modo de reprodução
muda pela ordem seguinte.
Ex; Visor do aparelho
1 SHUF
Rode para
seleccionar.
Carregue
para
reproduzir.
Quando rodar o botão jog dial,
aparece no visor o nome* da faixa.
Para reproduzir a faixa seleccionada,
carregue no botão jog dial.
* Se a faixa não estiver etiquetada,
aparece apenas o número.
z
Se seleccionar uma faixa em modo de
reprodução aleatória, a reprodução inicia-se
a partir da faixa seleccionada.
Indicação do modo de reprodução
Indicação
Modo de reprodução
nenhuma
(reprodução
normal)
“f”
(repetição total)
Todas as faixas são
reproduzidas uma vez.
“f1”
(repetição
simples)
“fSHUF ”
(repetição
aleatória)
Todas as faixas são
reproduzidas
repetidamente.
Uma das faixas é
reproduzida
repetidamente.
Todas as faixas são
reproduzidas
repetidamente por
ordem aleatória.
17-P
Intensificar os graves
(DIGITAL MEGA BASS)
Proteger os seus
ouvidos (AVLS)
A função Mega Bass intensifica o som de
baixa frequência, proporcionando uma
reprodução áudio de melhor qualidade.
Só afecta o som dos auscultadores.
A função AVLS (Sistema de Limitação
Automática do Volume) impede que o
volume atinga o máximo de modo a
proteger os seus ouvidos.
AVLS
DIGITAL MEGA BASS
1
Carregue em DIGITAL MEGA BASS.
Sempre que carregar em DIGITAL
MEGA BASS, a indicação da função
Mega Bass muda da seguinte
maneira.
Indicação da função Mega Bass
BASS
Modo de
reprodução
Indicação
nenhuma
“BASS
”
“BASS
”
Reprodução normal
Mega Bass (efeito
moderado
Mega Bass (efeito
forte)
Notas
•Se o som sair distorcido quando intensificar
os graves, baixe o volume.
•A função Mega Bass não afecta o som que
está a ser gravado.
•A função Mega Bass não funciona se estiver
ligado um cabo de linha à ficha tipo jack
LINE OUT do gravador.
18-P
1
Regule a função AVLS na parte
inferior do gravador para LIMIT.
Se tentar aumentar demasiado o
volume de som, a indicação "AVLS"
aparece no visor. O volume de som
mantém-se a uma altura moderada.
Verificar o tempo
restante ou a posição de
reprodução
No telecomando
DISPLAY
No gravador
DISPLAY
1
1
Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da seguinte maneira.
Indicador de posição (mostra
a localização actual no MD)
A
A
B
A
B
Número da faixa
Número da faixa
O número de faixas
do disco.
—
Tempo decorrido
Nome da faixa1)
Nome do disco1)
1)
2)
B
Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da seguinte maneira.
Tempo gravado2)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
Só aparece quando o relógio é acertado.
z
A
B
Tempo decorrido
Tempo restante na
faixa actual
Tempo restante
depois da
localização actual
Tempo gravado2)
Número da faixa
Nome da faixa1)
1)
2)
Se quiser verificar o tempo restante ou a
posição da gravação durante a gravação ou
no modo de paragem, consulte a página 14.
Nome do disco1)
Data gravada2)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
Só aparece quando o relógio é acertado.
19-P
Bloquear os comandos
(HOLD)
Efectuar uma ligação a
um sistema estéreo
Utilize esta função, para impedir que as
teclas sejam accionadas acidentalmente
durante o transporte do gravador.
Ligue a ficha tipo jack LINE OUT do
gravador aos jacks LINE IN de um
amplificador ou de um leitor de cassetes,
utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou
RK-G136, não fornecido). A saída é
analógica. O gravador reproduz o MD
digitalmente e envia sinais analógicos
para o equipamento ligado.
Gravador
DAT portátil
HOLD
Mini ficha
estéreo
HOLD
RK-G136
(não
fornecido)
1
Faça deslizar HOLD na direcção de
c.
No gravador, faça deslizar HOLD
para bloquear os comandos do
gravador. No telecomando, faça
deslizar HOLD para bloquear os
respectivos comandos.
Sistema
estéreo, etc.
ao LINE IN
R
(vermelho)
2 fichas RCA
L
(branco)
RK-G129
(não
fornecido)
a LINE OUT
Nota
Para desbloquear os comandos, faça
deslizar HOLD para a direcção
oposta à da seta.
20-P
A função Mega Bass não tem efeito ou é
cancelada quando a ficha tipo jack LINE
OUT está ligada a um cabo de linha.
zMontar faixas gravadas
Pode montar as suas gravações,
acrescentando/apagando marcas de
faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD
“premastered” não podem ser montados.
Para apagar parte de uma faixa
Notas sobre montagem
Para apagar o disco
•Não mova nem abane o gravador enquanto
a indicação “Toc Edit”* estiver a piscar no
visor.
•Não pode montar faixas num MD que
tenha protecção contra gravação. Antes de
montar as faixas, feche a patilha lateral do
MD.
* TOC = indice
Acrescente marcas de faixas no início e no
fim da parte que quer apagar e depois
apague essa parte.
Pode apagar rapidamente todas as faixas
e dados do MD simultaneamente.
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la. Não se
esqueça de verificar o conteúdo do disco
que quer apagar.
p
Apagar faixas
Para apagar uma faixa
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la.
Certifique-se de que está a apagar a faixa
pretendida.
p
ERASE
1
2
Carregue em ERASE ao mesmo
tempo que reproduz a faixa que quer
apagar.
Aparecem no visor as indicações
“Erase OK?” e “Push Erase”
alternadamente e o gravador
reproduz a faixa seleccionada
repetidamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
ERASE
REC
1
2
Em modo de paragem, não solte a
tecla ERASE e carregue e faça deslizar
REC para a direita.
Aparecem no visor as indicações “All
Erase?” e “Push Erase”
alternadamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
Carregue novamente em ERASE.
A indicação “Toc Edit” pisca no visor.
No fim da eliminação, aparece a
indicação “BLANK DISC”.
Verifique o número da faixa no visor
e carregue novamente em ERASE.
A faixa é apagada do MD e as
restantes faixas são renumeradas.
21-P
Adicionar uma marca de
faixa
Apagar uma marca de
faixa
Pode acrescentar marcas de faixas de
modo a que a parte a seguir à nova marca
de faixa seja contada como uma faixa
nova.
Os números das faixas aumentam da
seguinte maneira.
Se gravar com uma entrada analógica
(linha), pode gravar marcar de faixas
desnecessárias quando o nível de som é
baixo. Pode apagar uma marca de faixa
de modo a juntar as faixas antes e depois
dessa marca de faixa. O número das
faixas altera da seguinte maneira.
1
2
3
4
Marcar faixas
.
1
2
3
4
4
1
2
.
5
Os números das faixas aumentam
1
3
4
4
Apagar uma marca de faixa
2
3
Os números das faixas diminuem
P
=
T MARK
T MARK
1
Durante a reprodução ou pausa de
um MD, carregue em T MARK no
gravador, no ponto em que pretende
introduzir a marca.
Aparece a indicação “MARK ON” no
visor e é adicionada uma nova marca
de faixa. O número das faixas
aumenta 1.
1
2
Para adicionar marcas de faixas
durante uma gravação
Carregue em T MARK no gravador ou
TRACK MARK no telecomando.
3
Nota
A tecla TRACK MARK do telecomando não
funciona durante a reprodução.
Se, durante a reprodução de uma
faixa com marca, quiser apagá-la,
carregue em P para fazer uma pausa.
Procure a marca de faixa carregando
ligeiramente em =.
Por exemplo, para apagar a terceira
marca de faixa, procure o início da
terceira faixa. Aparece a indicação
“00:00” no visor.
Carregue em T MARK para apagar a
marca.
Aparece a indicação “MARK OFF” no
visor. A marca de faixa é apagada e
as duas faixas são combinadas.
z
Quando apagar uma marca de faixa, apaga
também a data, a hora e o nome atribuídos à
marca.
22-P
Mover faixas gravadas
Etiquetar gravações
Pode alterar a ordem das faixas gravadas.
Pode etiquetar os MD e as faixas gravadas
com letras, números e marcas. Cada
etiqueta pode conter até 200 caracteres e
cada MD pode ter um máximo de 1700
caracteres.
Antes de mover
Faixa A Faixa B Faixa C Faixa D
1
2
3
4
Mova a faixa C da
terceira para a
segunda faixa.
Depois de
mover
$
Faixa A Faixa C Faixa B Faixa D
1
2
3
TITLE/ENTER
(
Botão
jog dial
vertical
TITLE/
ENTER
(
=/+
p
4
p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
1
Botão jog dial vertical
1
2
3
Durante a reprodução da faixa que
quer mover, carregue sem soltar em
( e carregue em TITLE/ENTER.
O gravador reproduz a faixa
seleccionada repetidamente.
No exemplo acima, aparece no visor a
indicação “MV003n003”.
Rode o botão jog dial vertical para
seleccionar a nova posição da faixa.
No exemplo acima, rode o botão jog
dial até aparecer a indicação
“MV003n002” no visor.
Para cancelar o movimento, carregue
em p.
Carregue em TITLE/ENTER
novamente.
O movimento termina e o gravador
reproduz a faixa movida.
z
Também pode mover a faixa carregando no
botão jog dial no passo 3.
2
3
Para etiquetar uma faixa, reproduza a
faixa que quer etiquetar.
Para etiquetar um MD, introduza o
MD gravável que quer etiquetar.
Se já estiver introduzido um MD,
carregue em p para parar.
Carregue em TITLE/ENTER.
Se seleccionou uma faixa no passo 1
acima, o gravador reproduz essa
faixa repetidamente.
Aparece um cursor a piscar no visor.
Utilize o botão jog dial vertical para
seleccionar e introduzir um caracter.
Rode para
Carregue para
seleccionar.
introduzir.
Rode o botão jog dial para seleccionar
um caracter e carregue no botão jog
dial para introduzir o caracter
seleccionado. O cursor desvia-se para
a direita e fica à espera da introdução
do próximo caracter.
continua
23-P
Carregue
em
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
4
5
Para
Alternar entre maiúsculas e
minúsculas ou entre marcas
e números.
Mover o cursor para a
esquerda ou para a direita.
Introduzir um espaço.
Apagar um caracter.
Cancelar a etiquetagem.
Repita o passo 3 até ter introduzido
todos os caracteres da etiqueta.
Carregue em TITLE/ENTER.
A etiquetagem está completa.
Para cancelar a etiquetagem, carregue
em p.
Caracteres disponíveis
• Letras maiúsculas e minúsculas do
alfabeto inglês
• Números de 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espaço)
Para voltar a etiquetar gravações
Siga os passos 1 e 2 para ver a etiqueta da
faixa do MD. Introduza um novo caracter
sobre o que quer alterar e depois carregue
em TITLE/ENTER.
Notas
•Não pode etiquetar MD “premastered”
nem etiquetar MD que não tenham sido
gravados.
•O gravador pode mostrar os caracteres
japoneses ”Katakana”, mas não pode
utilizá-los para etiquetar.
24-P
zFontes de alimentação
Pode utilizar o gravador com a corrente
doméstica ou da seguinte maneira.
No gravador …
– uma pilha recarregável de ião de lítio
(fornecida)
Com o compartimento das pilhas
fornecido …
– pilhas secas (não fornecidas)
Aparece no visor a indicação da pilha
e tem início a carga.
Depois de completada a carga, a
indicação da pilha desaparece do
visor.
É preferível utilizar o gravador com a
corrente doméstica quando se fizerem
gravações prolongadas.
Utilizar uma pilha
recarregável de iões de
lítio
Antes de utilizar pela primeira vez a pilha
recarregável de ião de lítio LIP-8
fornecida, carregue-a no gravador.
1
Ligue o adaptador de corrente CA.
Tempo de carga
80%
100%
Aprox. 2 horas
Aprox. 3 horas
(Para carregar uma pilha totalmente
descarregada)
z
Pode utilizar o gravador durante a carga.
à tomada de parede
Notas
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
•Utilize apenas o adaptador de corrente CA
fornecido.
•O tempo de carga pode variar, dependendo
do estado das pilhas.
à DC IN 6V
2
Introduza o LIP-8 no gravador e
feche a tampa.
25-P
Utilizar pilhas secas
Duração das pilhas1)
Pilhas
1
2
Fixe o compartimento das pilhas
fornecido.
Introduza as duas pilhas secas LR6
(tamanho AA) (não fornecidas).
Pilha
recarregável
LIP-8 de ião de
lítio
Duas pilhas
LR6 (tamanho
AA)alcalinas
secas da Sony
LIP-8 + duas
LR6 (tamanho
AA)
Gravação2)
Reprodução
Aprox.
4 horas
Aprox.
7 horas
-----3)
Aprox.
12 horas
-----3)
Aprox.
22 horas
1)
A duração das pilhas pode ser menor
devido às condições de funcionamento e à
temperatura do local.
2)
Quando gravar, utilize uma pilha
recarregável totalmente carregada.
3)
O tempo de gravação pode diferir de
acordo com as pilhas alcalinas.
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas secas ou recattegáveis
estiverem fracas, o símbolo b pisca ou
aparece, no visor, a indicação “LOW
BATT”. Substitua as pilhas secas ou
carregue as pilhas recarregáveis.
26-P
zInformações adicionais
Precauções
Segurança
Não introduza objectos estranhos no jack
DC IN 6 V.
Fontes de alimentação
• Utilize a corrente doméstica, pilhas
recarregáveis de ião de lítio, duas
pilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateria
do automóvel.
• Utilização doméstica: Utilize o
adaptador de corrente CA fornecido
com este gravador. Não utilize nenhum
outro adaptador porque pode provocar
o mau funcionamento do gravador.
Polaridade
da ficha
• O gravador só fica desligado da fonte
de alimentação CA (corrente) depois de
ser desligado da tomada de parede,
mesmo que o respectivo interruptor
tenha sido desligado.
• Se não tenciona utilizar o gravador
durante um período de tempo
prolongado, não se esqueça de o
desligar da fonte de alimentação
(adaptador de corrente CA, pilhas
secas, pilhas recarregáveis ou cabo da
bateria do automóvel). Para remover o
adaptador de corrente CA da tomada
de parede, puxe pela ficha do
adaptador; nunca puxe pelo cabo.
• Utilização no automóvel: Utilize o
conjunto de ligação para automóvel
CPA-8 ou CPA-9 e o cabo da bateria
DCC-E260 (não fornecido).
Instalação
• Nunca utilize o gravador em locais
sujeitos a condições extremas de luz,
temperatura, humidade ou vibração.
• Nunca tape o gravador quando estiver
a utilizá-lo com o adaptador de
corrente CA. O aquecimento interior do
gravador pode dar origem ao mau
funcionamento ou avarias.
Auscultadores
Segurança na estrada
Não utilize os auscultadores quando estiver
a conduzir um automóvel, a andar de
bicicleta ou a guiar qualquer veículo
motorizado. Pode provocar um acidente,
além de ser ilegal em muitas áreas. Também
pode ser potencialmente perigoso ouvir
gravações com o volume muito alto quando
estiver a andar a pé, especialmente a
atravessar passadeiras de peões. Em
situações de perigo potenciais, desligue o
gravador ou utilize-o com o máximo
cuidado.
Como evitar lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores com o volume
muito alto. Os especialistas desaconselham a
utilização prolongada, contínua e com som
muito elevado. Se começar a ouvir um
zumbido, reduza o volume ou desligue o
gravador.
Cuidados com os outros
Mantenha o volume num nível moderado.
Além de mostrar respeito por quem o rodeia,
poderá ouvir o que se passa à sua volta.
Cartridge do MiniDisco
• Não parta a tampa para a abrir.
• Não deixe a cartridge em locais sujeitos
a luz, temperaturas extremas,
humidade e poeiras.
Sobreaquecimento
O gravador pode aquecer se for utilizado
durante um período de tempo
prolongado. Nesse caso, desligue-o até
arrefecer.
27-P
Limpeza
Proteger um MD gravado
• Limpe a caixa do gravador com um
pano macio ligeiramente humedecido
em água ou numa solução de
detergente suave. Não utilize nenhum
tipo de esfregão, pó com resíduos ou
solvente, como álcool ou benzina, visto
que podem danificar o acabamento da
caixa.
• Limpe a cartridge do disco com um
pano seco para remover a sujidade.
• A poeira acumulada na lente pode
impedir o funcionamento correcto da
unidade. Depois de introduzir ou
ejectar um MD, verifique se fechou a
tampa do compartimento de discos.
Para proteger um MD contra gravação,
faça deslizar a patilha lateral do MD para
a abrir. Nessa posição, o MD não pode ser
gravado. Para poder gravar, faça deslizar
a patilha novamente até ela ficar visível.
Parte de trás do MD
Tab
Proteger contra
gravação
Notas sobre as pilhas
A utilização incorrecta das pilhas pode
provocar o derramamento do respectivo
líquido ou mesmo fazer rebentar as
pilhas. Para evitar tais acidentes, tenha
em atenção as seguintes precauções:
• Instale correctamente os polos + e – das
pilhas.
• Não instale pilhas novas com pilhas
usadas nem utilize simultaneamente
diferentes tipos de pilhas.
• Não tente recarregar as pilhas secas.
• Quando não utilizar o gravador
durante um período de tempo
prolongado, não se esqueça de retirar
as pilhas.
• Se a pilha estiver a derramar líquido,
limpe cuidadosamente o
compartimento antes de introduzir
pilhas novas.
Notas sobre o ruído mecânico
O gravador faz um ruído mecânico
durante o funcionamento, ruído esse que
é causado pelo sistema de poupança de
energia do gravador. Não é sinal de
avaria.
28-P
Notas sobre gravação digital
Este gravador utiliza o sistema de gestão
de cópias em série, que permite fazer
cópias apenas de primeira geração a
partir de software "premastered". Só pode
fazer cópias de um MD gravado em casa
utilizando as ligações analógicas (line
out).
Leitor de CD,
Leitor de MD, etc.
Gravação digital
MD
gravado
em casa
Sem
MD
gravação gravável
digital
Se tiver dúvidas ou problemas em relação
ao gravador, consulte o revendedor da
Sony da sua área.
Detecção de avarias
Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulte
o revendedor da Sony da sua área.
Sintoma
O gravador não funciona
ou funciona mal.
Causa/Solução
• As fontes de áudio podem não estar bem ligadas.
b Desligue e volte a ligar as fontes de áudio
(páginas 6, 11).
• Há humidade condensada dentro do gravador.
b Retire o MD e deixe o gravador num local quente
durante várias horas, até a humidade se evaporar.
• As pilhas secas ou a pilha recarregável estão fracas
(b ou “LOW BATT” começa a piscar).
b Carregue a pilha recarregável ou substitua as
pilhas secas (páginas 25, 26).
• A pilha recarregável ou as pilhas secas foram
instaladas incorrectamente.
b Instale as pilhas correctamente (página 26).
• Carregou numa tecla quando a indicação do disco
estava a rodar rapidamente.
b Espere até que a indicação comece a rodar
lentamente.
• O volume da gravação está muito baixo.
• Quando fez gravações digitais a partir de um leitor
de CD portátil, não utilizou a corrente CA ou não
desactivou a função anti-saltos (por exemplo, a
função ESP).
• A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de
ligação com um atenuador.
b Utilize um cabo de ligação sem atenuador
(página 6).
• Desligou o transformador de corrente CA ou houve
uma falha de corrente durante a gravação
• O gravador sofreu um choque mecânico, demasiada
electricidade estática ou tensão anormal provocada
por descargas eléctricas durante uma tempestade,
etc., quando estava a funcionar.
b Restabeleça o funcionamento da seguinte maneira.
1 Desligue todas as fontes de energia.
2 Deixe o gravador em repouso durante cerca de
30 segundos.
3 Ligue a fonte de alimentação.
29-P
Sintoma
Causa/Solução
Não se ouve nenhum som
nos auscultadores.
• A ficha dos auscultadores não está bem ligada.
b Ligue bem a ficha dos auscultadores ao
telecomando. Ligue bem a ficha do telecomando a
2/REMOTE.
• O volume está muito baixo.
b Regule o volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando).
• AVLS está ligado.
b Faça deslizar AVLS para a posição NORM (página
18).
Não se consegue
reproduzir um MD a partir
da primeira faixa.
• A reprodução do disco parou antes de chegar à
última faixa.
b Carregue em = repetidamente ou abra e feche a
tampa uma vez, para voltar ao princípio do disco
e recomece a reprodução, depois de verificar o
número da faixa no visor.
O som da reprodução está
aos saltos.
• O gravador está instalado num local sujeito a
vibrações contínuas.
b Coloque o gravador num local estável.
• Uma faixa muito pequena pode provocar saltos no
som.
O som está com muita
electricidade estática.
• O funcionamento está a sofrer fortes interferências
magnéticas provocadas por um televisor ou por
outro aparelho semelhante.
b Afaste o gravador de fontes com magnetismo
forte.
É impossível encontrar as
marcas das faixas.
• Carregou em P depois de carregar em = ou +.
b Carregue em P antes de carregar em = ou
+.
A carga das pilhas
recarregáveis não começou.
• A pilha recarregável foi introduzida incorrectamente
ou o adaptador de corrente CA não está bem ligado.
b Introduza a pilha correctamente ou ligue bem o
adaptador CA.
O relógio está atrasado ou o
visor está a piscar.
• A pilha do relógio, integrada na unidade, está fraca.
b Ligue o adaptador CA ao DC IN 6 V ao gravador
e à tomada de parede, para carregar a pilha
integrada. Depois da carga, acerte novamente o
relógio (página 16). Note que, normalmente, o
relógio atrasa-se cerca de 2 minutos por mês.
A data da gravação não foi
introduzida no disco.
A tamap não abre.
30-P
• As fontes de alimentação foram desligadas durante a
reprodução ou as pilhas estão gastas.
b Volte a ligar as fontes de alimentação ou substitua
as pilhas gastas por pilhas novas.
Limitações do sistema
O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utiliza
em decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, há
que referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema de
gravação de MD e não com causas mecânicas.
Sintoma
Causa
A indicação “TR FULL”
aparece mesmo antes do disco
ter atingido o tempo máximo
de gravação (60 ou 74 minutos).
Depois de terem sido gravadas 254 faixas no
disco, aparece a indicação “TR FULL”, seja qual
for o tempo total de gravação. Não pode gravar
mais de 254 faixas no disco. Para continuar a
gravar, apague as faixas desnecessárias.
A indicação ”TR FULL”
aparece mesmo antes do disco
ter atingido o número máximo
de faixas ou o tempo máximo
de gravação.
Repetir a gravação e apagar pode provocar
fragmentação e dispersão dos dados. Embora os
dados dispersos possam ser lidos, cada fragmento
será contado como uma faixa. Neste caso, o
número de faixas pode atingir 254, sendo
impossível continuar a gravar. Para continuar a
gravar, apague as faixas desnecessárias.
É impossível apagar as marcas
das faixas.
Quando os dados de uma faixa ficam
fragmentados, é impossível apagar uma marca de
faixa de um fragmento com menos de 12
segundos. Não pode combinar uma faixa gravada
em estéreo com uma faixa gravada em mono;
também não pode combinar uma faixa gravada
com uma ligação digital com uma faixa gravada
com uma ligação analógica.
O restante tempo de gravação
não aumenta, nem mesmo
depois de apagar várias faixas
pequenas.
Como as faixas com menos de 12 segundos não
são contadas, o facto de as apagar pode não
aumentar o tempo de gravação.
O tempo total de gravação e o
tempo restante no disco podem
não totalizar o tempo máximo
de gravação (60 ou 74 minutos).
A gravação é feita em unidades mínimas de 2
segundos cada, seja qual for a extensão do
material a gravar. A última unidade de gravação é
contada como unidade de 2 segundos. Assim,
existirá um espaço de 2 segundos antes do início
da gravação, para evitar que a última unidade da
faixa anterior seja apagada. O conteúdo gravado
pode, portanto, ser inferior à capacidade máxima
de gravação.
As faixas montadas podem
apresentar uma quebra do sinal
de som durante as operações de
pesquisa.
A fragmentação dos dados pode causar quebra do
sinal de som durante uma pesquisa, porque as
faixas são reproduzidas a uma velocidade
superior à normal.
31-P
Mensagens
Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo.
Mensagem de erro
Significado/Solução
BLANK DISC
•Foi introduzido um MD sem qualquer gravação.
b Introduza um MD gravado.
DISC ERR
•O gravador não pode ler o disco (está riscado ou sujo).
b Volte a introduzir ou substitua o disco.
DISC FULL
•Não há mais espaço no disco (estão disponíveis menos de 12
segundos).
b Substitua o disco.
Data Save
•O leitor de MD está a gravar informações (sons) da memória
para o disco.
b Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a
choques físicos, nem desligue a fonte de alimentação.
Toc Edit
•O leitor de MD está a gravar informações (posição de início e
de fim da faixa) da memória para o disco.
b Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a
choques físicos nem desligue a fonte de alimentação.
BUSY
•Tentou utilizar o gravador enquanto ele estava a aceder a
dados gravados.
b Aguarde até a mensagem desaparecer (em casos raros,
pode demorar 2–3 minutos).
NAME FULL
•Tentou introduzir mais de 200 caracteres no nome do disco ou
da faixa, ou os caracteres introduzidos num MD excedem
1700.
b Introduza os caracteres de acordo com o limite.
Hi DC in
•A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (Não
utilizou o transformador de corrente CA fornecido ou o cabo
de ligação à bateria do automóvel recomendado).
b Utilize o adaptador CA fornecido ou o cabo da bateria de
automóvel recomendado.
HOLD
•O gravador está bloqueado.
b Faça deslizar HOLD de modo a desbloquear o gravador
(página 20).
LOW BATT
•As pilhas estão fracas.
b Carregue as pilhas recarregáveis ou substitua as pilhas
secas (páginas 25, 26).
MEM OVER
•Tentou gravar sem ter aparecido nenhuma indicação no visor,
com o leitor instalado num local exposto a vibrações
contínuas.
b Coloque o gravador numa zona estável e recomece a
gravação.
32-P
Mensagem de erro
Significado/Solução
NO COPY
• Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido pelo
Serial Copy Management System (Sistema de Gestão de
Cópias em Série). Não pode fazer cópias a partir de uma
fonte ligada digitalmente, que tenha sido ela própria
gravada com ligação digital.
b Em vez disso, utilize a ligação analógica (página 6).
NO DISC
• Tentou reproduzir ou gravar sem nenhum disco no
gravador.
b Introduza um MD.
NO SIGNAL
• O gravador não detectou sinais de entrada digital.
b Verifique se a fonte de alimentação está bem ligada
(página 11).
P/B ONLY
• Tentou gravar ou montar num MD “premastered”. (P/B
significa reprodução.)
b Introduza um MD gravável.
PROTECTED
• Tentou gravar ou montar num MD com a patilha na posição
de protecção contra gravação.
b Faça deslizar a patilha para trás (página 28).
SORRY
• Tentou apagar uma marca de faixa durante a reprodução do
MD ou no início da primeira faixa.
• Tentou apagar uma marca de faixa com o fim de juntar
faixas que o gravador não pode combinar (devido às
limitações do sistema).
TEMP OVER
• A temperatura aumentou dentro do gravador.
b Deixe o gravador arrefecer.
• Já não há espaço para novos dados durante a montagem do
MD.
b Apague as faixas desnecessárias (página 21).
TR FULL
TrPROTECT
• Tentou gravar ou montar numa faixa protegida contra
eliminação.
b Grave ou monte noutras faixas.
33-P
Especificações
Sistema
Sistema de reprodução áudio
Sistema de áudio digital do MiniDisco
Propriedades de díodo de laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: λ = 780 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o nível medido a uma distância
de 200 mm da superfície da lente no bloco
óptico com 7 mm de abertura.)
Tempo de gravação e reprodução
Máximo 74 minutos (MDW-74, gravação
estéreo)
Máximo 148 minutos (MDW-74, gravação
mono)
Rotações
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Correcção de erros
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Conversor nominal de amostragem
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificação
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulação
EFM (modulação de oito a catorze)
Número de canais
2 canais estéreo
1 canal mono
Resposta em frequência
20 a 20.000 Hz 3 dB
Vibração e oscilação
Abaixo do limite mensurável
Entradas
Microfone: mini-jack estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de linha: mini-jack estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): mini-jack óptico
(digital)
Saídas
Auscultadores: mini-jack estéreo, nível
máximo de saída 5 mW+ 5 mW, impedância
de carga 16 ohm
Saída de linha: mini-jack estéreo, 194 mV,
impedância de carga 10 kilohm
34-P
Generalidades
Requisitos de energia
Adaptador CA da Sony (fornecido) ligado ao
jack DC IN 6 V:
220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo
europeu)
100–240 V CA, 50/60 Hz (outros
modelos)
Pilha recarregável de ião de lítio LIP-8
(fornecida)
Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
(não fornecidas)
Tempo de funcionamento das pilhas
Consulte a secção “Duração das pilhas”
(página 26)
Dimensões
Aprox. 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 190 g só o gravador
Aprox. 240 g incluindo um MD gravável e
uma pilha recarregável de iões de lítio LIP-8
Acessórios fornecidos
Adaptador CA (1)
Auscultadores com telecomando (1)
Pilha recarregável LIP-8 de ião de lítio (1)
Caixa das pilhas secas (1)
Protecções dos ouvidos (2)
Caixa de transporte (1)
Acessórios opcionais
Pilha recarregável de iões de lítio LIP-8
Cabo óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Cabo RK-G129, RK-G136
Conjunto de ligação ao automóvel CPA-8,
CPA-9
Cabo para bateria de automóvel DCC-E260
Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907,
ECM-MS957
Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55
Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91
MDs graváveis Série MDW
Caixa de transporte do MiniDisco CK-MD4
Caixa de arquivo do MiniDisco CK-MD10
O seu revendedor pode não ter alguns dos
acessórios acima referidos. Peça-lhe
informações pormenorizadas sobre os
acessórios que estão disponíveis no seu país.
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras
licenciadas da Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
O que é o MD?
Como funcionam os MiniDiscos
Os MiniDiscos (MD) são fornecidos em
dois tipos: “premastered” (pré-gravados)
e graváveis (virgens). Os MDs
“premastered”, gravados em estúdios de
música, podem ser reproduzidos quase
indefinidamente. No entanto, não podem
ser utilizados para fazer gravações como
se fazem com as cassetes. Para gravar,
têm que ser utilizados os “MD
graváveis”.
MD “premastered”
Os MD “premastered” são gravados e
reproduzidos como os CD vulgares. Um
raio laser foca os orifícios na superfície do
MD e reflecte a informação para a lente
existente no gravador. O gravador, por
sua vez, descodifica os sinais e faz a sua
reprodução sob a forma de música.
A concepção e as especificações estão sujeitas
a alteração sem aviso prévio.
* Quer queira ligar os auscultadores
directamente a 2/REMOTE no aparelho
quer ao telecomando, utilize apenas
auscultadores equipados com mini fichas
estéreo
Mini-fichas estéreo
MD graváveis
Os MD graváveis, que utilizam a
tecnologia magneto-óptica (MO), podem
ser gravados vezes sem conta. O laser
dentro do gravador faz incidir calor sobre
o MD, desmagnetizando a camada
magnética do MD. O gravador aplica
então um campo magnético sobre a
camada. Este campo magnético
corresponde exactamente aos sinais de
áudio gerados pela fonte ligada. (As
polaridades norte e sul equivalem ao “1”
e “0” digitais.) O MD desmagnetizado
adopta a polaridade do campo magnético,
dando origem a um MD gravado.
35-P
Como é que foi possível reduzir
tanto a dimensão dos MiniDiscos
O MiniDisco de 2.5", fornecido dentro de
uma cartridge de plástico, semelhante a
uma disquete de 3.5" (consulte a figura
acima), utiliza uma nova tecnologia de
compressão áudio digital, designada por
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Para memorizar mais som em
menos espaço, a ATRAC extrai e codifica
apenas os componentes da frequência
realmente audíveis pelo ouvido humano.
Acesso aleatório rápido
Tal como os CD, os MD oferecem acesso
aleatório instantâneo ao início de
qualquer faixa de música. Os MD
“premastered” são gravados com
endereços de localização que
correspondem a cada uma das selecções
de música.
Os MD graváveis são fabricados com uma
“Área TOC” do utilizador destinada a
conter a ordem das músicas. O sistema
TOC (indice) é semelhante ao “sistema de
gestão de directórios” das disquetes. Por
outras palavras, nesta área podem ser
memorizados endereços de início e de fim
de todas as faixas de música gravadas no
disco. Isto permite aceder aleatoriamente
ao início de qualquer faixa, logo que se
introduz o número dessa faixa (AMS),
além de permitir etiquetar a localização
com um nome de faixa, tal como se faz
com um ficheiro contido numa disquete.
36-P
Área TOC do
utilizador
Dados sobre as
músicas
Contém a ordem e os pontos de início/
fim da música.
Memória resistente ao choque
Uma das maiores desvantagens dos
sistemas de leitura óptica é poderem
saltar ou ficar em silêncio quando sujeitos
a vibrações. O sistema MD resolve este
problema, utilizando uma memória
auxiliar que memoriza os dados áudio.
Observar os controlos
Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores.
O gravador
1
!∞
2
!§
3
!¶
4
!•
5
!ª
6
@º
7
@¡
8
@™
9
@£
!º
@¢
!¡
@∞
!™
@§
!£
@¶
!¢
@•
1 Compartimento das pilhas (na parte
inferior) (25)
2 Tecla MODE (17)
3 Tecla DISPLAY (14, 19)
4 Tecla CLOCK SET (na parte inferior)
(16)
5 Interruptor MIC SENS (na parte
inferior) (12)
6 Interruptor AVLS (na parte inferior)
(18)
7 Ficha tipo jack DC IN 6V (na parte de
trás) (6)
8 Visor (14, 19)
9 Interruptor SYNCHRO REC (gravação
sincronizada) (11)
0 Ficha tipo jack MIC (PLUG IN
POWER) (12)
!¡ Ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)
(6, 11)
!™ Ficha tipo jack LINE OUT (20)
!£ Tecla DIGITAL MEGA BASS (18)
!¢ Fichas tipo jack 2 (auscultadores)/
REMOTE (8)
!∞ Indicador REC (14)
!§ Botão jog dial vertical (17, 23)
!¶ Tecla TITLE/ENTER (23)
!• Tecla ( (reprodução) (7, 9)
!ª Tecla =/+ (pesquisa /AMS)
(7, 9)
@º Tecla p (parar) (7, 9)
@¡ Tecla VOLUME +/– (9)
@™ Interruptor HOLD (20)
@£ Tecla ERASE (21)
@¢ Tecla T MARK (22)
@∞ Tecla END SEARCH (7)
@§ Interruptor REC (gravação) (7)
@¶ Tecla P (pausa) (7, 9)
@• Tecla OPEN (6)
37-P
O visor
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
1 Indicador de posição (14, 19)
Mostra a localização actual no MD. O
ponto em gravação ou reprodução
começa a piscar. A parte gravada fica
acesa.
Localização actual
0%
50%
100%
Parte gravada
Duração do disco
2 Indicador MONO (mono)
3 Indicador do modo de reprodução
Mostra o modo de reprodução do MD.
4 Indicador do disco
Mostra que o disco está a rodar para
gravação, reprodução ou montagem
de um MD.
5 Indicador SYNC (gravação
sincronizada)
6 Indicador REC (7)
Acende-se durante a gravação.
Quando está a piscar, o gravador está
no modo de espera de gravação.
38-P
7 Nível de bolha de ar
Mostra o volume do MD a ser
reproduzido ou gravado.
8 Indicador AM/PM (16)
Acende-se juntamente com o
indicador da hora no sistema de 12
horas.
9 Indicador Mega bass (18)
0 Indicador das pilhas (25)
Mostra a condição das pilhas.
!¡ Indicador REMAIN (tempo/faixas
restantes) (14, 19)
Acende-se juntamente com o tempo
restante da faixa, o tempo restante do
MD ou o número restante de faixas.
!™ Indicador REC DATE (data actual/
gravada)
Acende-se juntamente com a data e a
hora de gravação do MD. Se se
acender apenas “DATE”, aparece no
visor a data e a hora actuais.
!£ Visualização da hora (14, 19)
Mostra a hora da gravação, a hora
actual e o tempo decorrido da faixa ou
do MD a ser gravado ou reproduzido.
!¢ Visualização de informações de
caracteres (14, 19)
Mostra os nomes do disco e da faixa, a
data, mensagens de erro, números das
faixas, etc.
Auscultadores com telecomando
1
2
3
4
5
6
9
7
8
!º
!¡
1 Auscultadores
Podem ser substituídos por
auscultadores opcionais.
2 Mini ficha estéreo
3 Tecla p (parar) (7, 9)
4 Comando (9)
Para reproduzir, rode para (•+
durante a paragem. Rode para
(•+ durante a reprodução para
procurar o início da faixa seguinte;
mantenha nesta posição para fazer o
avanço rápido. Rode para =
durante a reprodução para procurar o
início da faixa anterior; mantenha
nesta posição para rebobinar
progressivamente.
5 Interruptor HOLD (20)
Faça deslizar HOLD para bloquear os
controlos do telecomando.
6 Tecla P (pausa) (7, 9)
7 Tecla PLAY MODE (17)
8 Tecla DISPLAY (15, 20)
9 Teclas VOL (volume) +/– (9)
!º Tecla TRACK MARK (22)
!¡ Visor (15, 20)
39-P
VARNING
För att undvika riskerna för brand och/
eller elektriska stötar bör MD-spelaren
inte utsättas för regn eller fukt.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt underhållsoch reparationsarbete till fackkunniga
tekniker.
Observera
Använd inte optiska instrument med
denna produkt. Det kan medföra risk för
ögonskador.
Information
SÄLJAREN KAN UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS
ANSVARIG FÖR NÅGRA DIREKTA
ELLER INDIREKTA SKADOR AV
NÅGOT SLAG, INTE HELLER FÖR
FÖRLUSTER ELLER UTGIFTER
ORSAKADE AV DEFEKTA
PRODUKTER ELLER ANVÄNDNING
AV NÅGON PRODUKT.
“MD WALKMAN” är ett varumärke som
tillhör Sony Corporation.
2-S
Välkommen!
Välkommen till minidisktekniken! Här
följer några av den nya MD-spelarens
möjligheter och funktioner.
• Stötsäkert minne — som kompenserar
optiska läsfel med upp till 40 sekunder.
• Lätt att använda med ny fjärrkontroll
— Du förvarar huvudenheten i fickan
och styr MD-spelaren via shuttlereglaget på fjärrkontrollen. I
teckenfönstret visas sedan information
om uppspelningsläge samt
batteristatus.
• Inspelning med högklassig
ljudåtergivning — låg brusnivå, få
störningar, HiFi-inspelning via det
optiska digitala uttaget.
• Vertikal jog-ring — Du väljer önskat
spår direkt genom att helt enkelt vrida
på en ring.
• Digital synkroniserad inspelning —
Inspelning och paus görs synkroniserat
och sker automatiskt på den anslutna
digitala utrustningen.
• Samplingsfrekvenskonverterare —
Denna MD-spelare gör det möjligt för
dig att spela in program från digital
utrustning med annan
samplingsfrekvens, t ex en BSmottagare eller ett DAT-däck.
• Långtidsinspelning med enkanaligt
ljud — Du kan spela in upp till 148
minuter på en skiva med enkanalig
inspelning.
• Positionsmarkör — Den aktuella
positionen på skivan visas i
teckenfönstret.
• Datum- och tidsfunktion — Tack vare
den inbyggda klockan spelas datum
och tid in automatiskt när du gör en
inspelning.
• Titelfunktion — Skiv- och spårtitlar
visas i teckenfönstret när du spelar in/
upp en MD-skiva.
S
3-S
Innehåll
Spela in en MD-skiva ................................................ 6
Spela upp en MD-skiva ............................................ 8
Olika inspelningssätt .............................................. 10
Två sätt att ansluta till en ljudkälla .....................................................
Spela in med digital ingång .................................................................
Börja/sluta spela in synkroniserad med MD-spelaren
(Synkroniserad inspelning) ..............................................................
Spela in från en mikrofon .....................................................................
Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt ...........
Justera inspelningsnivån manuellt (Manuell inspelning) ...............
Kontrollera återstående inspelningstid eller
inspelningsposition ...........................................................................
På MD-spelaren .................................................................................
På fjärrkontrollen ...............................................................................
Ställa klockan för inspelning ................................................................
10
11
11
12
13
13
14
14
15
16
Olika sätt att spela upp .......................................... 17
Välja spårnummer och spårnamn direkt ...........................................
Spela upp spår flera gånger .................................................................
Framhäva basen (DIGITAL MEGA BASS) ........................................
Ställa in ljudet till lagom nivå (AVLS-funktionen) ...........................
Kontrollera återstående tid eller spelposition ...................................
På MD-spelaren .................................................................................
På fjärrkontrollen ...............................................................................
Låsa reglagen (HOLD) ..........................................................................
Ansluta till en stereo .............................................................................
4-S
17
17
18
18
19
19
19
20
20
Redigera inspelade spår ......................................... 21
Radera spår .............................................................................................
Radera ett spår ...................................................................................
Radera en hel skiva ...........................................................................
Lägga till en spårmarkering .................................................................
Radera en spårmarkering .....................................................................
Flytta inspelade spår .............................................................................
Ange titlar för inspelningar ..................................................................
21
21
21
22
22
23
23
Strömkällor ............................................................. 25
Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri .............................. 25
Använda torrbatterier ........................................................................... 26
Ytterligare information .......................................... 27
Försiktighetsåtgärder ............................................................................
Felsökning ...............................................................................................
Systembegränsningar ............................................................................
Meddelanden .........................................................................................
Tekniska data .........................................................................................
Vad är en MD-skiva? .............................................................................
Reglage och deras benämningar .........................................................
27
29
31
32
34
35
37
5-S
Spela in en MD-skiva
Ljud från CD-spelare, kassettbandspelare, etc sänds analogiskt, men
spelas in digitalt, i stereo. Om du vill spela in från en digital källa, se
”Spela in med digital anslutning” (se sidan 11).
1 Gör anslutningarna.
R (röd)
CD-spelare,
kassettbandspelare
osv (ljudkälla)
till LINE OUT
Anslutningskabel
(RK-G129, medföljer inte)*
till vägguttaget
L (vit)
Nätdel (medföljer)
till LINE IN (OPTICAL)
till DC IN 6V
*Använd anslutningskablarna utan
omkopplare. Vid anslutning av en
bärbar CD-spelare med
stereominiuttag, använd
anslutningskabel RK-G136
(medföljer ej).
2 Sätt i MD-skivan.
1 Skjut OPEN åt sidan och öppna
locket.
6-S
2 Sätt i MD-skivan med etiketten
uppåt och stäng locket.
3 Spela in en MD-skiva.
p
1 Håll REC intryckt och för den åt
höger.
“REC” tänds och inspelningen påbörjas.
2 Spela upp CD-skivan eller bandet
som du vill spela in från.
REC
CD-spelare,
kassettbandspelare,
osv (ljudkälla)
Funktion
Om du vill stoppa inspelningen trycker
du på p.
"Data Save" eller "Toc Edit" blinkar medan
olika inspelningsdata spelas in (t ex spårets
start- och slutpunkter). Vrid inte på jogringen så länge det blinkar. Koppla inte
heller ifrån strömkällan.
Tryck på
Göra en paus
P1)
Du fortsätter inspelningen genom att
trycka på P igen.
Lägga till en inspelning till slutet av
föregående inspelning.
END SEARCH samtidigt som du
skjuter REC-reglaget åt sidan.
Spela in ett visst avsnitt av den
föregående inspelningen.
(, + eller = för att hitta det
ställe inspelningen startade från och
tryck på p för att stoppa. Öppna
sedan med REC-reglaget.
Ta ut MD-skivan.
p och öppna locket.2)
1)
2)
En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas som
ett nytt spår.
När du öppnar locket börjar inspelningen från första spåret. Kontrollera därför inspelningens
startpunkt i teckenfönstret.
Om inspelningen inte startar
•Se till att MD-spelaren inte är låst (sid 20).
•Se till att MD-skivan inte är
inspelningsskyddad (sid 28).
•Det går inte att spela in på förinspelade
MD-skivor.
För modeller med kontaktadaptrar
Om nätdelen inte passar i vägguttaget,
använd kontaktadaptern.
z
•Nivån på det inspelade ljudet justeras
automatiskt.
•Du kan avlyssna det ljud som spelas in.
Koppla in de medföljande hörlurarna till
2/REMOTE och justera volymen genom
att trycka på VOLUME +/– (VOL +/– på
fjärrkontrollen). Detta påverkar inte
inspelningsnivån.
7-S
Spela upp en MD-skiva
MD-spelaren kan användas med uppladdningsbara batterier eller
torrbatterier, se ”Strömkällor” (sidorna 25, 26)
1 Gör anslutningarna.
till vägguttaget
till 2/REMOTE
Nätdel (medföljer)
Hörlurar med
fjärrkontroll (medföljer)
till DC IN 6V
2 Sätt i MD-skivan.
1 Skjut OPEN åt sidan och
öppna locket.
8-S
2 Sätt i MD-skivan med etiketten
uppåt och stäng locket.
3 Spela upp en MD-skiva.
(
p
VOLUME
+/–
VOL +/–
p
1 Tryck på (. (Vrid kontrollen till
(•+ på fjärrkontrollen)
En kort ljudsignal hörs i hörlurarna.
2 Justera volymen genom att trycka
på VOLUME (VOL på fjärrkontrollen)
+/–.
Du kan avläsa volymen i teckenfönstret.
Avbryt genom att trycka på p.
En lång ljudsignal hörs i hörlurarna.
Funktion
Tryck (en ljudsignal hörs i hörlurarna)
Göra en paus
P (upprepade korta ljudsignaler)
Du fortsätter uppspelningen genom att
trycka på P igen.
Hitta början av aktuellt spår
= en gång (Vrid kontrollen till = på
fjärrkontrollen) (tre korta ljudsignaler)
Hitta början av nästa spår
+ en gång (Vrid kontrollen till (•+
på fjärrkontrollen) (två korta ljudsignaler)
Gå bakåt under uppspelning1)
fortsätt att trycka på = (Vrid och håll
kontrollen till =på fjärrkontrollen)
Gå framåt under uppspelning1)
fortsätt att trycka på + (Vrid och håll
kontrollen till (•+ på fjärrkontrollen)
Ta ur MD-skivan
p och öppna locket.2)
1)
2)
Om du snabbt vill gå bakåt eller framåt utan att lyssna, trycker du på P samtidigt som du
trycker på = eller +.
När du en gång har öppnat locket börjar inspelningen från första spåret.
Om uppspelningen inte börjar
Kontrollera att MD-spelaren inte är låst (sid
20).
z
Uppspelningsläget växlas automatiskt
mellan stereo och mono beroende på
ljudkällan.
När du använder andra typer av
hörlurar.
Använd bara hörlurar med
stereominikontakter. Du kan inte använda
hörlurar med mikrokontakter.
9-S
zOlika inspelningssätt
Två sätt att ansluta till en ljudkälla
Ingången på denna MD-spelare fungerar både som digital och analog ingång.- Du kan alltså
ansluta både CD-spelare och kassettbandspelare med antingen analog eller digital ingång.
Information om hur du spelar in med digital ingång finns i avsnittet “Spela in med digital
ingång” (sid 11) och med analog i avsnittet “Spela in en MD-skiva” (sid 6).
Skillnaden mellan digitala och analoga ingångar
Ingång
Skillnad
Digital ingång
Analog linjeingång
Anslutningsbar källa
Utrustning med optisk
digital utgång
Utrustning med analog
linjeutgång
Rekommenderad kabel
Digital kabel (med optisk
kontakt eller minikontakt)
Anslutningskabel (med två
phonokontakter eller en
stereominikontakt)
Signal från ljudkällan
Digital
Analog
Även om en digital
ljudkälla, t ex en CD-skiva,
är ansluten är den sända
signalen analog.
Inspelade spårnummer
Markeras automatiskt
Markeras (kopieras)
• efter mer än två sekunders
automatiskt
tomma eller
•på samma ställen som
lågnivåsegment
ljudkällan.
• När MD-spelaren ställs i
•när MD-spelaren ställs i
pausläge under inspelning.
pausläge under inspelning.
Du kan ta bort onödiga
markeringar efter
inspelningen (“Radera en
spårmarkering”, sid 22).
Inspelad ljudnivå
Samma som ljudkällan
Justeras automatiskt. Kan
också justeras manuellt
(“Justera inspelningsnivån
manuellt”, sid 13).
Observera
Spårmarkeringar kan kopieras felaktigt:
•När du spelar in från vissa CD-spelare eller CD-växlare med digital ingång.
•När ljudkällan är i slumpmässigt eller programmerat spelsätt vid inspelning med digital ingång.
Använd i så fall normalt spelsätt.
10-S
Spela in med digital
ingång
Denna MD-spelare har en inbyggd
samplingsfrekvenskonverterare så att du
kan spela in program från digital
utrustning med andra
samplingsfrekvenser, t ex en BSmottagare eller ett DAT-däck.
CD-/MD-spelare,
digital förstärkare,
osv
Bärbar CDspelare, osv
Optisk
minikontakt
Optisk
kontakt
POC-15B osv
(medföljer inte)
POC-15AB osv
(medföljer inte)
till LINE IN
(OPTICAL)
1
Sätt i en MD-skiva för att börja
inspelningen.
Information om hur du spelar in finns
i avsnittet ”Spela in en MDskiva!”(sid 6). Om du ska spela in
från en bärbar CD-spelare ställer du
den i pausläge och påbörjar sedan
inspelningen.
Observera
•Du kan endast göra en digital inspelning
från en optisk utgång.
•Om du ska spela in från en bärbar CDspelare, använd nätdelen och avaktivera
skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
* Electronic Shock Protection (elektroniskt
stötskydd)
Börja/sluta spela in
synkroniserad med MDspelaren (Synkroniserad
inspelning)
Det är enkelt att göra digitala inspelningar
från en digital källa på en MD-spelare.
Före den synkroniserade inspelningen
ansluter du MD-spelaren till den digitala
källan med en digital kabel och sätter i en
MD-skiva.
CD-/MD-spelare,
osv
SYNCHRO REC
1
Skjut SYNCHRO REC till ON.
“SYNC” visas i teckenfönstret.
SYNC
LINE IN-uttaget (OPTICAL) är för både
digital och analog ingång
MD-spelaren känner automatiskt igen typen
av anslutningskabel och växlar mellan
digitalt och analogt.
forts.
11-S
2
Håll REC intryckt och för den åt
höger.
MD-spelaren ställs i standby-läge för
inspelning.
3 Spela upp källjudet.
MD-spelaren börjar spela in när den
tar emot det uppspelade ljudet.
Spela in från en
mikrofon
Anslut en av stereomikrofonerna ECM717, ECM-MS907, ECM-MS957 osv
(medföljer inte) till MIC-uttaget (PLUG
IN POWER).
Om du vill stoppa inspelningen trycker
du på p.
z
Stereomikrofon
•Du kan inte göra en paus manuellt vid
synkroniserad inspelning.
•När det inte kommer något ljud från
uppspelningsenheten under mer än 3
sekunder övergår MD-spelaren automatiskt
till standby-läge. När ljudet kommer
tillbaka återupptas den synkroniserade
inspelningen. Om MD-spelaren står i
standby-läge i mer än 5 minuter eller
längre, stannar den automatiskt.
till MIC-uttag
(PLUG IN POWER)
Observera
•Ändra inte läget på SYNCHRO REC efter
steg 2. Inspelningen kan då bli felaktig.
•Om du spelar in enkanaligt ska du följa
steg 1 och 2 i ”Spela in enkanaligt under
dubbelt så lång tid som normalt” (sid 13)
innan den synkroniserade inspelningen.
MIC SENS (på undersidan)
1
2
Välj känslighet med MIC SENS (på
MD-spelarens undersida). Normalt
väljer du HIGH. Om du spelar in
starka ljud, t ex en konsert, väljer du
LOW.
Sätt i en MD-skiva och börja spela in.
Håll REC-knappen nedtryckt
samtidigt som du skjuter den åt
höger.
“REC” tänds och inspelningen börjar.
Mer Information om hur du spelar in
finns i avsnittet ”Spela in en MDskiva!” (page 6).
Observera
När du ska spela in från en mikrofon måste
du först koppla ifrån den digitala ljudkällan,
annars växlar inte MD-spelaren om till
mikrofoningången.
12-S
Spela in enkanaligt
under dubbelt så lång
tid som normalt
Om du vill göra längre inspelningar kan
du välja att spela in enkanaligt. Detta
fördubblar inspelningstiden.
MODE
1
2
3
4
P
Justera
inspelningsnivån
manuellt (Manuell
inspelning)
När du ska spela in analogt justeras
ljudnivån automatiskt. Om det behövs
kan du ställa in nivån manuellt.
+
=
REC
Håll P intryckt samtidigt som du för
REC åt höger.
MD-spelaren går in i standby-läge för
inspelning.
P
1
Tryck på MODE.
“Mono REC” visas i teckenfönstret,
och MD-spelaren växlar till enkanalig
inspelning.
Tryck på MODE igen för att spela in i
stereo.
På börja inspelningen agenom att
trycka på P igen.
REC
Skjut REC åt höger samtidigt som du
håller ned P i minst två sekunder.
“ManualREC” visas och MD-spelaren
går in i pausläge för inspelning. Om
du vill återgå till det automatiska
kontrolläget när MD-spelaren är i
standby-läge håller du REC intryckt
åt höger och håller den där i minst
två sekunder.
Spela upp ljudkällan.
Avbryt inspelningen genom att trycka
på p.
MD-spelaren kopplas tillbaka till
stereoinspelning nästa gång.
Observera
•Om du spelar in en stereokälla enkanaligt,
blandas ljuden från vänster och höger
kanal.
•Du kan inte spela in enkanaligt om
SYNCHRO REC är på ON.
•MD-skivor som har spelats in enkanaligt
kan endast spelas upp på en MD-spelare
med enkanalsfunktion.
2
Spela upp ljudkällan.
forts.
13-S
3
Observera volymmätaren i
teckenfönstret samtidigt som du
justerar inspelningsnivån genom att
trycka på + (+) eller = (–).
Ställ in nivån så att den sjunde
indikatorn nedifrån nås vid maximal
ingångsnivå.
Kontrollera återstående
inspelningstid eller
inspelningsposition
På MD-spelaren
.
DISPLAY
Nivåmätare
Volymen minskar
ökar
Observera
1
Justera inspelningsnivån när MDspelaren är i standby-läge. Du kan inte
justera den under inspelning.
4
Inspelningsindikator
(REC)
Tryck på DISPLAY under inspelning
eller i stoppläge. Varje gång du
trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
Positionsmarkör (visar den
aktuella positionen på MD-skivan)
Påbörja inspelningen genom att
trycka på P igen.
Avbryt inspelningen genom att trycka
på p.
Kontrollen av inspelningsnivån återgår till
automatisk kontroll.
A
B
z
När du spelar in med mikrofon väljer du
känslighet med MIC SENS (sid 12).
Under inspelning
A
B
Tid som förflutit
Återstående
inspelningstid
Aktuell tid1)
Spårnummer
Spårnummer
1)
14-S
Aktuellt datum1)
Visas endast när klockan har ställts.
I stoppläge
I stoppläge
A
B
A
B
Tid som förflutit
Återstående tid för
inspelning
Återstående tid efter
den aktuella
positionen
Aktuell tid3)
Spårnummer
Spårnamn1)
Spårnummer
Spårnummer
Antalet spår på
skivan.
—
Tid som förflutit
Spårnamn1)
Skivnamn1)
1)
2)
Skivnamn2)
1)
Aktuellt datum3)
Visas endast om spåret har namngetts.
Visas endast när klockan har ställts.
DISPLAY
Tryck på DISPLAY under inspelning
eller i stoppläge. Varje gång du
trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
A
B
Under inspelning
A
B
Spårnummer
Spårnummer
Tid som förflutit
Återstående
inspelningstid
Aktuell tid1)
—
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
Visas endast när klockan har ställts.
Ta reda på inspelningens status
Inspelningsindikatorn (REC) lyser eller
blinkar beroende på inspelningens status.
På fjärrkontrollen
1
2)
Aktuell tid2)
Inspelningens
status
Inspelningsindikator
(REC)
Under inspelning
lyser blinkar
beroende på källans
ljudnivå under
inspelning med
mikrofon
(röstaktiverad)
blinkar
Standby-läge för
inspelning
Inspelning med
mindre än tre
minuters
inspelningstid
tillgänglig
En
spårmarkering
har lagts till
blinkar sakta
släcks tillfälligt
z
Information om hur du kontrollerar
spelposition eller spårnamn under
uppspelning finns på sid 19.
Visas endast när klockan har ställts.
15-S
Om du gör fel
Ställa klockan för
inspelning
Tryck på p och ställ klockan igen från
steg 2. Du kan hoppa över ett steg genom
att trycka på (.
Du måste ställa klockan innan du kan
spela in datum och tid på MD-skivan.
(
+
=
Visa aktuell tid
När MD-spelaren inte är i drift eller under
inspelning trycker du på DISPLAY
upprepade gånger tills aktuell tid visas i
teckenfönstret.
Visa tiden i 24-timmarssystemet
Tryck på DISPLAY när du ställer klockan.
Om du vill visa tiden i 12timmarssystemet trycker du på DISPLAY
en gång till.
CLOCK SET
(på undersidan)
1
2
Anslut strömkällan.
Använd den medföljande nätdelen.
Tryck på CLOCK SET på undersidan
av MD-spelaren.
Använd ett spetsigt föremål.
Siffrorna för år blinkar.
DATE
AM
3
4
5
16-S
Ange det aktuella året genom att
trycka på = eller +.
Du bläddrar snabbt bland siffrorna
genom att hålla = eller +
nedtryckt.
Ange år genom att trycka på (.
Siffran för månader blinkar.
Upprepa steg 3 och 4 för att ange
månad, timme, datum och minut.
När du trycker på ( för att ange
minuterna börjar klockan att gå.
Ladda det inbyggda batteriet för
klockan
När du använder MD-spelaren första gången
eller när du inte har använt den under en
längre tid, laddar du det inbyggda batteriet
för klockan. När du har ställt in klockan låter
du MD-spelaren vara påslagen i ca två
timmar för att ladda det inbyggda batteriet.
Det räcker sedan i ungefär en månad utan att
det behöver anslutas till någon strömkälla.
När MD-spelaren ansluts via nätdelen,
torrbatterier eller ett uppladdningsbart
batteri, laddas det inbyggda batteriet
automatiskt.
zOlika sätt att spela upp
Välja spårnummer och
spårnamn direkt
Spela upp spår flera
gånger
Du kan välja önskat spår direkt med hjälp
av den vertikala jog-ringen.
Du kan spela upp spår flera gånger på tre
olika sätt — upprepa alla, upprepa
enstaka och slumpmässig uppspelning.
Vertikal jog-ring
MODE
PLAY
MODE
1
Vrid jog-ringen för att välja ett spår,
och tryck sedan på den för att spela
upp det önskade spåret.
1
Vrid jogringen för att
välja.
Tryck på den
för att spela
upp.
Tryck på MODE (PLAY MODE på
fjärrkontrollen) medan MD-skivan
spelas upp.
Varje gång du trycker på knappen
ändras indikatorn för spelsätt på
följande sätt.
Visa på huvudenheten.
När du vrider jog-ringen visas
spårnamnet* i teckenfönstret. När du
vill spela upp det markerade spåret
trycker du på jog-ringen.
1 SHUF
* Om spåret inte har namngetts visas
endast spårnumret i teckenfönstret.
Spelsättsindikator
z
Om du väljer ett spår under slumpmässig
uppspelning, börjar den slumpmässiga
uppspelningen från det valda spåret.
Indikator
Uppspelningsläge
ingen (normal
uppspelning)
“f” (upprepa
alla)
“f 1” (upprepa
enstaka)
Alla spår spelas upp
en gång.
Alla spår spelas upp
flera gånger.
Ett enstaka spår
spelas upp flera
gånger.
Alla spår spelas upp
flera gånger i
slumpmässig
ordning.
“f SHUF”
(upprepa
slumpmässigt)
17-S
Framhäva basen
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass-funktionen framhäver
lågfrekvent ljud, vilket ger ett fylligare
basljud. Det påverkar bara ljudet i
hörlurarna.
Ställa in ljudet till
lagom nivå (AVLSfunktionen)
AVLS-funktionen (Automatic Volume
Limiter System) skyddar din hörsel
genom att begränsa den maximala
ljudvolymen.
AVLS
DIGITAL MEGA BASS
1
Tryck på DIGITAL MEGA BASS.
Varje gång du trycker på DIGITAL
MEGA BASS ändras Mega Bassindikatorn på följande sätt.
Mega Bass-indikator
BASS
Indikator
Uppspelningsläge
ingen
“BASS
“BASS
”
”
Normal uppspelning
Mega Bass (måttlig
effekt)
Mega Bass (stark
framhävning)
Observera
•Om ljudet förvrängs när du förstärker
basen, ska du skruva ned volymen.
•Mega Bass-funktionen påverkar inte det
inspelade ljudet.
•Mega Bass-funktionen fungerar inte när en
linjekabel är ansluten till LINE OUTuttaget.
18-S
1
Ställ in AVLS på MD-spelarens
undersida på LIMIT.
När du försöker skruva upp volymen
för mycket visas "AVLS" i
teckenfönstret. Volymen behålls på
en måttlig nivå.
Kontrollera återstående
tid eller spelposition
På fjärrkontrollen
DISPLAY
På MD-spelaren
DISPLAY
1
1
Tryck på DISPLAY under
uppspelning.
Varje gång du trycker på DISPLAY
ändras teckenfönstret på följande sätt:
Positionsmarkör (visar den aktuella
positionen på MD-spelaren)
A
B
A
B
Tid som förflutit
Återstående tid på
det aktuella spåret
Återstående tid efter
den aktuella
positionen
Inspelad tid3)
Spårnummer
Spårnamn1)
1)
2)
B
A
B
Spårnummer
Spårnummer
Antalet spår på
skivan.
—
Tid som förflutit
Spårnamn1)
Skivnamn1)
1)
A
Tryck på DISPLAY under
uppspelning.
Varje gång du trycker på DISPLAY
ändras teckenfönstret på följande sätt:
2)
Inspelad tid2)
Visas endast om spåret har namngetts.
Visas endast när klockan har ställts.
z
Information om hur du kontrollerar
återstående inspelningstid eller
inspelningsposition under inspelning eller i
stoppläge finns på sid 14.
Skivnamn2)
Inspelat datum3)
Visas endast om spåret har namngetts.
Visas endast när klockan har ställts.
19-S
Låsa reglagen (HOLD)
Ansluta till en stereo
Du kan använda låsfunktionen (HOLD)
för att förhindra att du trycker på någon
knapp oavsiktligt när du bär omkring
MD-spelaren.
Anslut LINE OUT-uttaget på MDspelaren till LINE IN-uttagen på en
förstärkare eller kassettbandspelare med
en anslutningskabel (RK-G129 eller RKG136, medföljer inte). Utgången är analog.
MD-spelaren spelar upp digitalt och
sänder analoga signaler till den anslutna
utrustningen.
Bärbar DATspelare
HOLD
HOLD
1
Skjut HOLD i den riktning som c
visar.
När du skjuter HOLD på MDspelaren till låst läge låses MDspelarens reglage. När du skjuter
HOLD på fjärrkontrollen till låst läge
låses fjärrkontrollens reglage.
Skjut HOLD i motsatt riktning för att
låsa upp reglagen.
20-S
Stereo, osv
till LINE-IN 2 phonokontakt
StereoR
L (vit)
minikontakt
(röd)
RK-G136
(medföljer
inte)
RK-G129
(medföljer
inte)
till LINEOUT
Observera
Mega Bass-funktionen fungerar inte eller
avbryts när LINE OUT-uttaget är anslutet
med en anslutningskabel.
zRedigera inspelade spår
Du kan redigera inspelningar genom att
lägga till/radera spårmarkeringar samt
ange titlar för spår och MD-skivor.
Förinspelade skivor kan du inte redigera.
Att observera angående redigering
•Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit”
blinkar i teckenfönstret.
•Du kan inte redigera spår på en MD-skiva
som är inspelningsskyddad. Då måste du
skjuta säkerhetsfliken på sidan av skivan
till stängt läge.
Radera en hel skiva
Du kan snabbt ta bort alla spår och data
på en MD-skiva.
Observera att när du en gång har tagit
bort en inspelning kan du inte få tillbaka
de. Kontrollera innehållet på skivan innan
du tar bort det.
p
* TOC = Innehållsförteckning
Radera spår
ERASE
REC
Radera ett spår
Observera att när du en gång har tagit
bort ett spår kan du inte få tillbaka det.
Kontrollera spårnumret innan du tar bort
det.
p
1
2
I stoppläge skjuter du REC åt höger
samtidigt som du håller ned ERASE.
“All Erase?” och “Push Erase”
alternerar i teckenfönstret. Om du vill
avbryta trycker du på p.
Tryck på ERASE igen.
“Toc Edit” blinkar i teckenfönstret.
När raderingen är klar visas “BLANK
DISC”.
ERASE
1
2
Tryck på ERASE under uppspelning
av det spår du vill radera.
“Erase OK?” och “Push Erase”
alternerar i teckenfönstret, och det
valda spåret spelas upp flera gånger.
Om du vill avbryta trycker du på p.
Kontrollera spårnumret i
teckenfönstret och tryck på ERASE
igen.
Spåret tas bort från MD-skivan och
de återstående spåren numreras om.
Radera ett avsnitt av ett spår
Innan du tar bort avsnittet lägger du till
spårmarkeringar i början och slutet av
det.
21-S
Lägga till en
spårmarkering
Radera en
spårmarkering
Du kan lägga till spårmarkeringar så att
avsnittet efter den nya spårmarkeringen
räknas som ett nytt spår.
Spårnumren ökar på följande sätt:
När du spelar in med analog linjeingång
spelas kanske onödiga spår in där
inspelningsnivån är låg. Du kan ta bort en
spårmarkering för att på så sätt
kombinera spåren före och efter den.
Spårnumren ändras på följande sätt:
1
.
1
2
3
4
Spårmarkering
2
3
4
4
1
2
.
5
Spårnumret ökar
1
3
4
4
Radera en spårmarkering
2
3
Spårnumret minskar
P
=
T MARK
T MARK
1
Vid uppspelning eller i pausläge
trycker du på T MARK på MDspelaren vid den punkt som du vill
markera.
“MARK ON” visas, och en
spårmarkering läggs till. Spårnumret
ökas med ett.
1
2
Lägga till spårmarkeringar under
inspelningen
Tryck på T MARK på MD-spelaren eller på
TRACK MARK på fjärrkontrollen.
Observera
3
TRACK MARK på fjärrkontrollen fungerar
inte under uppspelning.
När spåret med den spårmarkering
du vill ta bort spelas upp trycker du
på P för att göra en paus.
Sök efter spårmarkeringen genom att
trycka lätt på =.
Om du t ex vill radera den tredje
spårmarkeringen måste du hitta
början av det tredje spåret. “00:00”
visas i teckenfönstret.
Du tar bort spårmarkeringen genom
att trycka på T MARK .
“MARK OFF” visas i teckenfönstret.
Markeringen tas bort och de två
spåren slås ihop.
z
När du raderar en spårmarkering, raderas
också spårmarkeringens datum, tid och
namn.
22-S
Flytta inspelade spår
Du kan ändra ordningen på inspelade
spår.
Före omflyttningen
Spår A Spår B Spår C
1
2
Efter omflyttningen$
Spår A Spår C
1
Spår D
3
4
Flytta spår C från
andra till tredje
spåret.
Spår B
Spår D
3
4
2
TITLE/ENTER
(
Ange titlar för
inspelningar
Du kan ange titlar för MD-skivor och spår
med bokstäver, siffror och markeringar.
En spårtitel kan innehålla högst 200
tecken och en MD-skiva högst 1700
tecken.
(
TITLE/ENTER
Vertikal jogring
=/+
p
p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
1
Vertikal jog-ring
1
2
3
När det spår du vill ta bort spelas
upp, trycker du på ( och på TITLE/
ENTER.
Det valda spåret spelas upp flera
gånger.
För exemplet ovan visas
“MV003n003” i teckenfönstret.
Välj den nya spårpositionen genom
att vrida den vertikala jog-ringen.
För exemplet ovan vrider du jogringen tills “MV003n002” visas i
teckenfönstret.
Tryck på p för att avbryta.
Tryck på TITLE/ENTER igen.
Flyttningen är klar och MD-spelaren
spelar upp det flyttade spåret.
z
Du kan även flytta spåret genom att trycka
på jog-ringen i steg 3.
2
3
När du vill ange en titel för ett spår
spelar du upp det aktuella spåret.
När du vill ange en titel för en MDskiva sätter du i den MD-skiva du vill
namnge.
Om skivan redan är isatt trycker du
på p för att stoppa MD-spelaren.
Tryck på TITLE/ENTER.
Om du redan har valt ett spår i steg 1
ovan spelas det upp flera gånger.
En markör blinkar i teckenfönstret.
Använd den vertikala jog-ringen för
att välja och mata in ett tecken.
Välj genom
att vrida.
Mata in genom
att trycka.
Välj ett tecken genom att vrida jogringen, och mata in det genom att
trycka på den. Markören flyttas åt
höger i beredskap för nästa tecken.
forts.
23-S
Tryck på
För att
(
Växla mellan stora
bokstäver, små
bokstäver och
markeringar/siffror.
Flytta markören åt
vänster eller höger.
Lägg in ett mellansteg.
Radera ett tecken.
Avbryta inmatning av
titlar.
=/+
END SEARCH
ERASE
p
4
5
Upprepa steg 3 tills du har angett
hela titeln.
Tryck på TITLE/ENTER.
Du är klar.
Du avbryter inmatningen av titlar
genom att trycka på p.
Tecken du kan använda
• Stora och små bokstäver
• Siffrorna 0 till 9
• ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (mellanslag)
Ändra titlar
Följ steg 1 och 2 så att spåret eller skivans
titel visas. Skriv in ett nytt tecken ovanpå
det tecken du vill ändra, och tryck sedan
på TITLE/ENTER.
Observera
•Du kan inte ändra titel på förinspelade MDskivor eller oinspelade skivor.
•MD-spelaren kan visa men inte namnge
med japanska ”Katanka”-tecken.
24-S
zStrömkällor
Du kan driva MD-spelaren på
hushållsström eller på något av följande
sätt:
I MD-spelaren …
– ett uppladdningsbart litiumjonbatteri
(medföljer)
Med medföljande batterihållare …
– torrbatterier (medföljer inte)
Batteriindikatorn visas i
teckenfönstret, och laddningen börjar.
När laddningen är genomförd
försvinner batteriindikeringen.
Du bör använda nätdelen när du ska göra
långa inspelningar.
Använda ett
uppladdningsbart
litiumjonbatteri
Innan du använder det medföljande
uppladdningsbara litiumjonbatteriet
LIP-8 första gången, laddar du det i MDspelaren.
1
Anslut den medföljande nätdelen.
till vägguttaget
Laddningstid
80%
100%
Ca 2 tim
Ca 3 tim
(för att ladda ett helt urladdat batteri)
z
Du kan använda MD-spelaren under
laddningen.
Observera
•Använd bara den medföljande nätdelen.
•Laddningstiden kan variera beroende på
batteriets skick.
nätdel (medföljer)
till DC IN 6V
2
Sätt i LIP-8 i MD-spelaren och stäng
locket.
25-S
Använda torrbatterier
Batteriets livslängd1)
Batterier
1
Montera den medföljande
batterihållaren.
LIP-8
Uppladdningsbart
litiumjonbatteri
Två alkaliska
LR6-batterier
(storlek AA)
LIP-8 + Två LR6batterier (storlek
AA)
Inspelning2)
Uppspelning
Ca 4
timmar
Ca 7 timmar
-----3)
Ca 12 timmar
-----3)
Ca 22 timmar
1)
2
Sätt i två LR6-batterier (storlek AA)
(medföljer inte).
Batteriets livslängd kan förkortas beroende
på driftens omfattning och omgivande
temperatur.
2)
När du spelar in bör du använda ett
fulladdat uppladdningsbart batteri.
3)
Inspelningstiden kan variera beroende på
de alkaliska batterierna.
När ska batterierna bytas?
När torrbatterierna eller det
uppladdningsbara batteriet börjar ta slut
blinkar b eller så visas “LOW BATT” i
teckenfönstret. Byt ut torrbatterierna eller
ladda det uppladdningsbara batteriet.
26-S
zYtterligare information
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Se till att inga främmande föremål
kommer in i likströmsuttaget (DC IN 6
V).
Placering
• Utsätt inte MD-spelaren för starkt ljus,
extrem kyla eller värme, fukt eller
vibrationer.
• Täck inte över MD-spelaren när den
drivs med nätdelen. Överhettning kan
göra att den inte fungerar som den ska
eller att den kan skadas.
Strömförsörjning
• Använd hushållsström, ett
uppladdningsbart litiumjonbatteri, två
LR6-batterier (storlek AA) eller ett
bilbatteri.
• För användning i hemmet: Använd
den medföljande nätdelen och inte
någon annan typ av nätadapter,
eftersom det kan skada MD-spelaren.
Kontaktens
polaritet
• MD-spelaren kopplas inte ifrån
strömkällan (nätet) så länge den är
ansluten till vägguttaget, även om du
slår av den.
• Om du inte ska använda MD-spelaren
under en längre tid bör du koppla bort
strömkällan (nätdelen, torrbatterierna,
det uppladdningsbara batteriet eller
bilbatteriet). Dra i kontakten och inte i
kabeln när du drar ut nätdelen ur
vägguttaget.
• För användning i bilen: Använd
anslutningsutrustningen CPA-8 eller
CPA-9 och batterisladden DCC-E260
(medföljer inte).
Hörlurar
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurarna när du kör bil,
cyklar eller framför något annat fordon. Det
är trafikfarligt och dessutom olagligt i vissa
länder. Det kan också vara farligt att spela
med hög volym när du promenerar, särskilt
vid övergångsställen. Du bör vara mycket
försiktig och inte använda MD-spelaren i
situationer som kan vara farliga.
Förhindra hörselskador
Lyssna inte med hög volym i hörlurarna.
Experter på hörselskador varnar för
långvarig och oavbruten lyssning på hög
volym. Om det ringer i öronen bör du
minska volymen eller avbryta lyssningen.
Visa respekt för omgivningen
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du
uppfatta ljud utifrån och ta hänsyn till
människor i din omgivning.
MD-skivans hölje
• Öppna inte höljet.
• Lägg inte skivan på en plats där den
utsätts för starkt ljus, extrem kyla eller
värme, fukt eller damm.
Överhettning
Om du använder MD-spelaren under
lång tid kan den bli överhettad. Låt den i
så fall svalna.
27-S
Rengöring
• Torka av MD-spelarens hölje med en
mjuk duk fuktad med lite vatten eller
mild tvållösning. Använd inte
slipmedel, skurpulver eller
lösningsmedel som bensin eller sprit
eftersom det kan skada ytan.
• Torka bort smuts från MD-skivans
hölje med en torr duk.
• Damm på linsen kan göra att MDspelaren inte fungerar som den ska. Se
till att du alltid stänger locket
ordentligt när du har satt i eller tagit ur
en MD-skiva.
Inspelningsskydda en inspelad
MD-skiva
Om du vill inspelningsskydda en MDskiva skjuter du säkerhetsfliken på sidan
av skivan till öppet läge. Nu kan du inte
spela in på skivan. Om du vill kunna
spela in på MD-skivan igen skjuter du
tillbaka fliken.
Baksidan på MD-skivan
Säkerhetsfliken
Viktigt om batterierna
Felaktig hantering av batterier kan leda
till batteriläckage eller spruckna batterier.
För att förebygga detta bör du tänka på
följande:
• Sätt i batterierna med +- och –-polerna
åt rätt håll.
• Använd inte nya och gamla batterier
eller batterier av olika fabrikat
tillsammans.
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Ta ur batterierna om du inte kommer
att använda MD-spelaren på ett tag.
• Om ett batteri har läckt, torka försiktigt
bort all vätska innan du sätter i nya
batterier.
Viktigt om mekaniskt brus
Inspelningsskyddad
Viktigt om digital inspelning
Denna MD-spelare använder Serial Copy
Management System, som endast
möjliggör förstagenerationskopior av
förinspelade MD-skivor. Du kan bara
göra kopior av heminspelade MD-skivor
med analoga anslutningar (line out).
CD-spelare, MDspelare, osv
Digital inspelning
MD-spelaren avger ett mekaniskt brus när
den är igång, som orsakas av det
strömbesparingssystem som finns i den.
Detta kan du ignorera.
Heminspelad Ingen
Inspelningsbar
MD-skiva
digital
MD-skiva
inspelning
Om du har några frågor eller problem
angående MD-spelaren bör du kontakta
närmaste Sony-återförsäljare.
28-S
Felsökning
Om något problem kvarstå sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmaste
Sony-återförsäljare.
Symptom
Orsak/åtgärd
MD-spelaren fungerar
dåligt eller inte alls.
• Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt.
b Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid
6, 11).
• Det har bildats fukt inuti MD-spelaren.
b Ta ur MD-skivan och låt MD-spelaren stå på en
varm plats några timmar tills fukten har
avdunstat.
• Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
är svaga (b eller “LOW-BATT” blinkar).
b Byt ut torrbatterierna eller ladda det
uppladdningsbara batteriet (sid 25, 26).
• Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
har satts i på fel sätt.
b Sätt i dem på rätt sätt (sid 26).
• Du har tryckt på en knapp medan skivindikatorn
roterade snabbt.
b Vänta tills indikatorn roterar långsamt.
• Inspelningsvolymen är för låg.
• När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare,
använde du inte nätdelen eller avaktiverade inte
skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
•Den analoga inspelningen gjordes med en
anslutningskabel med omkopplare.
b Använd en anslutningskabel utan omkopplare
(sida 6).
• Nätdelen var inte inkopplad under inspelningen eller
ett strömavbrott uppstod.
• MD-spelaren har under drift utsatts för stötar, statisk
elektricitet, för hög spänning orsakad av blixtnedslag
eller liknande.
b Starta om på följande sätt:
1 Koppla ur alla strömkällor.
2 Låt MD-spelaren vila i ca 30 sekunder.
3 Anslut strömkällan.
Inget ljud i högtalarna.
• Hörlurskontakterna sitter inte fast ordentligt.
b Anslut hörlurskontakten ordentligt till
fjärrkontrollen. Anslut hörlurskontakten
ordentligt till 2/REMOTE.
• Volymen är för låg.
b Justera volymen med VOLUME +/– (VOL +/– på
fjärrkontrollen).
• AVLS är på.
b Skjut AVLS till läget NORM (sid 18).
29-S
Symptom
Orsak/åtgärd
MD-skivan spelas inte från
första spåret.
• Skivan stannade innan den kom till sista spåret.
b Tryck på = flera gånger eller öppna och stäng
locket en gång för att på så sätt gå tillbaka till
början av skivan. Starta sedan om när du har
kontrollerat spårnumret i teckenfönstret.
Ljudet hoppar.
• MD-spelaren står på en plats där den utsätts för
vibrationer.
b Ställ den på en stadig plats.
•Det kanske finns ett för kort spår som gör att ljudet
hoppar.
Ljudet påverkas av statisk
elektricitet.
• MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält, t ex från
en TV.
b Flytta bort MD-spelaren från magnetfältet.
Kan inte hitta
spårmarkeringarna.
• Du tryckte på P efter att ha tryckt på = eller +.
b Tryck på P innan du trycker på = eller +.
Det går inte att ladda
batteriet.
• Batteriet har inte satts i på rätt sätt eller nätdelen är
inte korrekt ansluten.
b Sätt i batteriet rätt eller anslut nätdelen rätt.
Klockan går för sakta eller
teckenfönstret blinkar.
• Det inbyggda klockbatteriet är för svagt.
b Anslut nätdelen till DC IN 6 V på MD-spelaren
och vägguttaget. Ställ sedan klockan igen efter
laddningen (sid 16). Observera att klockan saktar
sig ungefär två minuter per månad.
Inspelningsdatumet har
inte spelats in på skivan.
Locket öppnas inte.
30-S
• Antingen har strömkällorna kopplats ur under
uppspelningen eller så är batterierna slut.
b Koppla in strömkällorna igen eller byt ut de
tomma batterierna.
Systembegränsningar
Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används i
kassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Lägg
emellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarens
inspelningssystem och inte av mekanismen.
Symptom
Orsak
“TR FULL” visas innan skivan
har nått maximal inspelningstid
(60 eller 74 minuter).
När 254 spår har spelats in visas “TR FULL”
oberoende av den totala inspelningstiden. Du kan
inte spela in fler än 254 spår. För att kunna
fortsätta måste du ta bort spår.
“TR FULL” visas innan skivan
har nått högsta spårnummer
eller inspelningstid.
Om du spelar in och tar bort ofta kan detta orsaka
att data delas upp i olika fragment. Även om
dessa data kan läsas räknas varje fragment som
ett spår. Antalet spår uppgår därför så
småningom till 254 och du kan inte spela in fler.
Ta bort alla onödiga spår.
Spårmarkeringar kan inte tas
bort.
När data i ett spår är uppdelade i fragment kan en
spårmarkering som är kortare än 12 sekunder inte
tas bort. Du kan inte slå ihop spår som spelats in
enkanaligt med spår som spelats in i stereo. Du
kan inte heller slå ihop ett spår som spelats in
digitalt med ett som spelats in analogt.
Återstående inspelningstid
ökar inte även om en mängd
korta spår har tagits bort.
Eftersom spår under tolv sekunder inte räknas
ökar inte inspelningstiden trots att du tar bort
dem.
Den totala inspelningstiden och
den återstående tiden av skivan
är inte den maximala
inspelningstiden (60 eller 74
minuter).
Inspelningen har gjorts i enheter på minst två
sekunder trots att avsnittet är kortare. Så även om
den sista inspelningsenheten är mindre än två
sekunder räknas den som två sekunder. Detta
tvåsekundersutrymme läggs sedan in innan
inspelningen börjar för att hindra att den sista
enheten av föregående spår inte raderas. Det
inspelade innehållet blir därför kanske kortare än
den maximala inspelningskapaciteten.
De redigerade spåren kanske
tappar ljudet under
sökoperationerna.
Datafragmenten kan orsaka detta därför att
spåren vid sökning spelas upp med en högre
hastighet än vid normal uppspelning.
31-S
Meddelanden
I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får reda
på deras betydelse och vad du kan göra.
Felmeddelande
Betydelse/åtgärd
BLANK DISC
•En oinspelad MD-skiva har satts i.
b Sätt i en inspelad skiva.
DISC ERR
•MD-spelaren kan inte läsa skivan (den är repig eller smutsig).
b Sätt i skivan på nytt eller byt ut skivan.
DISC FULL
•Det finns ingen mer plats på skivan (mindre än tolv sekunder
återstår).
b Byt ut skivan.
Data Save
•Information från minnet till disken spelas in .
b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller
koppla ur strömmen.
Toc Edit
•MD-spelaren spelar in informationen (spårets start- och
slutposition) från minnet till disken .
b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller
koppla ur strömmen.
BUSY
• Du försökte använda MD-spelaren när den tog emot
inspelade data.
b Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det
ta två till tre minuter).
NAME FULL
•Du försökte ange mer än 200 tecken för en spår- eller skivtitel,
eller du har angett mer än 1700 tecken för en MD-skiva.
b Ange inte fler tecken än du får.
Hi DC in
•Strömkällan stämmer inte (den medföljande nätdelen eller
rekommenderade bilbatterikabeln har inte använts.
b Använd dessa kablar.
HOLD
•MD-spelaren är låst.
b Skjut HOLD åt sidan så att du låser upp den (sid 20).
LOW BATT
•Batterierna är svaga.
b Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara
batteriet (sid 25, 26).
MEM OVER
•Du försökte spela in när det inte visades någon indikering i
teckenfönstret, och MD-spelaren är placerad så att den utsätts
för kontinuerliga vibrationer.
b Placera MD-spelaren på ett stabilt underlag och försök
igen.
32-S
Felmeddelande
Betydelse/åtgärd
NO COPY
• Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med Serial
Copy Management System. Du kan inte kopiera från en
digitalt ansluten källa som har spelats in från en sådan
anslutning.
b Använd den analoga anslutningen istället (sid 6).
NO DISC
• Du försökte spela upp/in utan någon skiva.
b Sätt i MD-skivan.
NO SIGNAL
•Det finns ingen digital ingångssignal.
b Se till att källan är ordentligt ansluten (sid 11).
P/B ONLY
•Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva
(P/B betyder uppspelning).
b Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.
PROTECTED
• Du försökte spela in på/redigera en inspelningsskyddad MDskiva.
b Skjut tillbaka säkerhetsfliken (sid 28).
SORRY
• Du försökte radera en spårmarkering medan du spelade upp
MD-skivan eller i början av det första spåret.
•Du försökte radera en spårmarkering för att kombinera spår
som MD-spelaren inte kan kombinera (på grund av
systembegränsningar).
TEMP OVER
• MD-spelaren har överhettats.
b Låt den svalna av.
TR FULL
• Du kan inte redigera MD-skivan eftersom det inte finns något
utrymme på den.
b Radera onödiga spår (sid 21).
TrPROTECT
• Du försökte spela in på/redigera ett spår som inte går att ta
bort.
b Spela in/redigera ett annat spår.
33-S
Tekniska data
System
Ljudsystem
Digitalt ljudsystem för MD-skiva
Laserdiod
Material: GaAlAs
Våglängd: λ = 780 nm
Emission: kontinuerlig
Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW
(Uteffekten är värdet mätt på avstånd av
200 mm från objektlinsens yta på det optiska
pickupblocket med 7mm hål.)
Inspelnings- och uppspelningstid
Max 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning)
Max 148 minuter (MDW-74, enkanalig
inspelning)
Varvtal
400 till 900 varv/minut (CLV)
Felkorrigering
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Samplingsfrekvens
44,1 kHz
Samplingsfrekvenskonverterare
Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Kodning
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Moduleringssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Antal kanaler
2 stereokanaler
1 monokanal
Frekvensomfång
20 till 20 000 Hz ± 3 dB
Svaj och fladder
Under mätbar gräns
Ingångar
Mikrofon: stereominiuttag, 0,22–0,78 mV
Linjeingångar: stereominiuttag, 69–194 mV
Optisk (digital) ingång: optiskt (digitalt)
miniuttag
Utgångar
Hörlurar: stereominiuttag, maximal uteffekt
5 mW+ 5 mW, belastningsimpedans 16 ohm
Linjeutgång: stereominiuttag, 194 mV,
belastningsimpedans 10 kiloohm
34-S
Allmänt
Strömförsörjning
Nätdel (medföljer) ansluten till DC IN 6 V:
220 - 230 V växelström, 50/60 Hz
(europeisk modell)
100 - 240 V växelström, 50/60 Hz (övriga
modeller)
Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8
(medföljer)
Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA)
(medföljer inte)
Batteriets brukstid
Se avsnittet “Batterihållaren” (sid 26)
Dimensioner
Ca 109,5 × 19,7× 77 mm (b/h/d)
Vikt
Ca 190 g, endast MD-spelaren
Ca 240 g inkl en inspelningsbar MD-skiva
och LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri
Medföljande tillbehör
Nätdel (1)
Hörlurar med fjärrkontroll (1)
LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri (1)
Torrbatterihållare (1)
Öronskydd (2)
Bärväska (1)
Valfria tillbehör
Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8
Optisk kabel
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Anslutningskabel RK-G129, RK-G136
Bilanslutningsutrustning CPA-8, CPA-9
Bilbatterisladd DCC-E260
Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957,
Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55
Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91
Inspelningsbara MD-skivor MDW-serien
Bärväska för MD-skivor CK-MD4
Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10
Det är inte säkert att din återförsäljare har
alla dessa tillbehör men fråga gärna så får du
information om vilka tillbehör som finns att
köpa i Sverige.
Americkanska och utländska patenter
utfärdade av Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Vad är en MD-skiva?
Hur MD-skivan fungerar
Det finns två typer av MD-skivor:
förinspelade och inspelningsbara
(tomma). Förinspelade kan spelas upp
nästan hur många gånger som helst. De
kan däremot inte spelas över, till skillnad
från kassettband. Om du vill spela in
måste du använda inspelningsbara
(tomma) MD-skivor.
Förinspelade MD-skivor
Förinspelade MD-skivor spelas in och
spelas upp på samma sätt som vanliga
CD-skivor. En laserstråle belyser gropar i
MD-skivans yta och informationen
reflekteras tillbaka till linsen i MDspelaren. MD-spelaren avkodar
signalerna och återger dem som musik.
Rätt till ändringar förbehålles.
* Vare sig du kopplar in hörlurarna direkt till
2/REMOTE på huvudenheten eller till en
fjärrkontroll, ska du endast använda
hörlurar med stereo-minikontakter.
Stereominikontakter
Inspelningsbara MD-skivor
Inspelningsbara MD-skivor som
använder magneto-optisk teknik, kan
spelas in om och om igen. Lasern i MDspelaren använder värme för att
avmagnetisera skivans magnetiskt skikt.
Därefter appliceras ett magnetfält på
skiktet. Detta magnetfält motsvarar exakt
ljudsignalerna från den anslutna källan.
(De magnetiska nord- och sydpolerna
motsvarar digitala “1” och “0”.) Den
avmagnetiserade skivan får det
magnetiska fältets polariet, vilket
resulterar i en inspelad MD-skiva.
35-S
Hur kan en MD-skiva vara så
liten?
MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ett
plasthölje som påminner om en 3,5 tums
diskett (se bilden ovan), framställs med
hjälp av en ny digital
ljudkomprimeringsteknik som kallas
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). För att få plats med mer ljud på
mindre utrymme kodas endast de
frekvenskomponenter som är hörbara för
det mänskliga örat.
Snabb åtkomst
På en MD-skiva kan du på samma sätt
som på en CD-skiva gå direkt till början
av valfritt musikspår. Förinspelade MDskivor spelas in med positionsangivelser
för varje spår.
I de inspelningsbara MD-skivorna finns
ett system som håller ordning på musiken
(“User TOC-Area”). Detta system liknar
disketternas katalogsystem. Således
lagras ett spårs inspelade start- och
slutadresser i detta område. Detta gör att
du slumpmässigt kommer åt början av ett
spår så fort du anger spårnumret (AMS)
eller spårtiteln på samma sätt som en fil
på en diskett.
User TOC Area
Musikdata
Innehåller ordningen samt start- och
slutadresser för musiken.
36-S
Stöttåligt minne
En av de största nackdelarna med optiska
avläsningssystem är att de kan hoppa
eller tystna om de utsätts för vibrationer.
MD-systemet löser detta problem med
hjälp av en buffert där ljuddata lagras.
Reglage och deras benämningar
Se sidangivelser inom ( ) för mer information
MD-spelaren
1
2
3
4
1
!∞
2
!§
3
!¶
4
!•
5
!ª
6
@º
7
@¡
8
@™
9
@£
!º
@¢
!¡
@∞
!™
@§
!£
@¶
!¢
@•
Batterifack (på undersidan) (25)
Spelsätt (MODE) (17)
Visa (DISPLAY) (14, 19)
Klockställning (CLOCK SET) (på
undersidan) (16)
5 Mikrofonomkopplare (MIC SENS) (på
undersidan) (12)
6 AVLS-omkopplare (på undersidan)
(18)
7 DC IN 6V uttag (på baksidan) (6)
8 Teckenfönster (14, 19)
9 SYNCHRO REC-omkopplare
(synkroniserad inspelning) (11)
0 Mikrofoningång MIC (PLUG IN
POWER) (12)
!¡ Optisk linjeingång (LINE IN
(OPTICAL)) (6, 11)
!™ Linjeutgång (LINE OUT) (20)
!£ Basframhävning (DIGITAL MEGA
BASS) (18)
!¢ Uttag för 2 (hörlurar)/fjärrkontroll
(REMOTE) (8)
!∞ Inspelningsindikator (REC) (14)
!§ Vertikal jog-ring (17, 23)
!¶ Inmatning (TITLE/ENTER) (23)
!• ( (uppspelningsknapp) (7, 9)
!ª =/+ (sökknapp/AMS) (7, 9)
@º p (stoppknapp) (7, 9)
@¡ Volymknapp (VOLUME +/–) (9)
@™ Låsfunktion (HOLD) (20)
@£ Radering (ERASE) (21)
@¢ Spårmarkering (T MARK) (22)
@∞ Slutsökningsknapp (END SEARCH)
(7)
@§ Inspelningsknapp (REC) (7)
@¶ P (pausknapp) (7, 9)
@• Öppna (OPEN) (6)
37-S
Teckenfönstret
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
1 Positionsmarkör (14, 19)
Visar aktuell position på MD-skivan.
Punkten under inspelning eller
uppspelning blinkar. Det inspelade
avsnittet lyser.
Aktuell position
0%
50%
100%
Inspelat avsnitt
Skivans längd
2 Enkanalsindikator (MONO)
3 Spelsättsindikator
Visar MD-skivans spelsätt.
4 Skivindikator
Visar att skivan roterar för inspelning,
uppspelning eller redigering.
5 Synkroniseringsindikator (synchrorecording)
6 Inspelningsindikator (REC) (7)
Tänds vid inspelning. När den blinkar
är MD-skivan i standby-läge.
7 Volymmätare
Visar volymnivån för den MD-skiva
som spelas upp.
38-S
8 AM/PM-indikator (16)
Tänds tillsammans med tidsangivelse
enligt 12-timmarssystemet.
9 Mega bass-indikator (18)
0 Batteriindikator (25)
Visar batteriets status.
!¡ Återstående tid/spår-indikator
(REMAIN) (14, 19)
Tänds tillsammans med den
återstående tiden på spåret,
återstående tid på MD-skivan eller
återstående antal spår.
!™ Indikator för inspelat datum (REC
DATE)
Tänds tillsammans med datum och tid
då MD-skivan spelades in. När endast
“DATE” är tänd visas aktuellt datum
och tid.
!£ Tidsfönster (14, 19)
Visar den inspelade tiden, aktuell tid,
tid som gått av spåret eller MD-skivan
som spelas in/upp.
!¢ Teckenfönster för information (14, 19)
Visar skiv- och spårtitel, datum,
felmeddelanden, osv.
Hörlurarna med fjärrkontroll
1
2
3
4
5
6
9
7
8
!º
!¡
1 Hörlurar
Kan bytas ut mot andra typer av
hörlurar.
2 Stereo-minikontakt
3 p (stoppknapp) (7, 9)
4 Kontrollen (9)
För att spela vrider du (•+ under
stoppläge.
Vrid (•+ under uppspelning för
att söka efter början av efterföljande
spår. Behåll denna position för att
snabbspola framåt. Vrid till =
under uppspelning för att söka efter
början av efterföljande spår. Behåll
denna position för att snabbspola
bakåt.
5 Låsfunkton (HOLD) (20)
Skjut till låst läge om du vill låsa
fjärrkontrollens reglage.
6 P (pausknapp) (7, 9)
7 PLAY MODE-knapp (17)
8 DISPLAY-knapp (15, 19)
9 Volymknappar VOL +/– (9)
!º Spårmarkering (TRACK MARK) (22)
!¡ Teckenfönster (15, 19)
39-S
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
tulipalo- ja sähköiskuvaaran vuoksi.
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitteen
koteloa. Ota tarvittaessa yhteys
valtuutettuun huoltoon.
Huomautus
Optisten laitteiden käyttö tämän laitteen
kanssa saattaa vahingoittaa silmiä.
Takuutiedot
MYYJÄ EI OLE VASTUUSSA
MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA,
SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ
VAHINGOISTA, TAPPIOISTA TAI
KUSTANNUKSISTA, JOTKA OVAT
SEURAUSTA VIALLISESTA
TUOTTEESTA TAI JONKIN
TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ.
“MD WALKMAN” on Sony
Corporationin tavaramerkki.
2-FIN
Tervetuloa
Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi.
Seuraavassa on joitakin esimerkkejä
tämän uuden nauhurin ominaisuuksista
ja toiminnoista.
• Tärinänkestävä muisti — Kompensoi
jopa 40 sekuntia optisia lukuvirheitä.
• Käyttö on helppoa uuden
kaukosäätimen ansiosta — Voit pitää
nauhurin taskussasi ja käyttää sitä
kaukosäätimen liukukytkimen avulla;
raidan tiedot, toistotila ja akun
varaustaso näkyvät nestekidenäytössä.
• Hifiäänitys — Hiljainen ja särötön
hifiäänitys optisen
digitaalituloliittimen avulla.
• Hakupyörä — Voit valita haluamasi
raidat hakupyörää kääntämällä.
• Tahdistettu digitaaliäänitys — Nauhuri
aloittaa ja lopettaa nauhoituksen
automaattisesti siihen liitetyn
digitaalilaitteen toiminnan mukaan.
• Näytteenottotaajuuden muunnin —
Muuntimen avulla voit äänittää
ohjelmia digitaalisista laitteista, kuten
BS-virittimestä tai DAT-dekistä, jotka
käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia.
• Pitkä äänitysaika, kun käytetään
monoäänitystä — Voit äänittää levylle
jopa 148 minuuttia käyttäen
monoäänitystä.
• Soittopaikan osoitin — Parhaillaan
soivan levyn soittopaikka näkyy
näytössä.
• Päivämäärän ja kellonajan
asetustoiminto — Kello tallentaa
automaattisesti äänityksen
päivämäärän ja kellonajan.
• Nimeämistoiminto — Levyn ja raidan
nimet näkyvät näytössä, kun soitat
minilevyä tai nauhoitat sille.
FIN
3-FIN
Sisällys
Minilevyn äänittäminen ............................................ 6
Minilevyn soittaminen .............................................. 8
Erilaisia äänitysvaihtoehtoja .................................. 10
Laitteen liittäminen äänilähteeseen ...................................................... 10
Digitaaliäänitys ........................................................................................ 11
Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimen
mukaan (tahdistettu äänitys) ........................................................... 11
Äänittäminen mikrofonia käyttäen ....................................................... 12
Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa ............................................ 12
Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) .... 13
Jäljellä olevan ajan tai soittopaikan tarkistaminen ............................. 14
Nauhuri ............................................................................................... 14
Kaukosäädin ....................................................................................... 15
Kellonajan asettaminen ........................................................................... 16
Erilaisia toistotapoja ................................................ 17
Raidan numeron tai nimen valitseminen suoraan ............................. 17
Raitojen uudelleensoitto ......................................................................... 17
Bassoäänien korostaminen (DIGITAL MEGA BASS) ........................ 18
Kuulon suojaaminen (AVLS) ................................................................. 18
Jäljellä olevan soittoajan tai soittokohdan tarkistaminen .................. 19
Nauhuri ............................................................................................... 19
Kaukosäädin ....................................................................................... 19
Painikkeiden lukitseminen (HOLD) ..................................................... 20
Liittäminen stereojärjestelmään ............................................................ 20
4-FIN
Äänitettyjen raitojen editointi ............................... 21
Äänitysten poistaminen .......................................................................... 21
Yhden raidan poistaminen ............................................................... 21
Koko minilevyn sisällön poistaminen ............................................ 21
Raitamerkin lisääminen .......................................................................... 22
Raitamerkin poistaminen ....................................................................... 22
Äänitettyjen raitojen siirtäminen ........................................................... 23
Äänitteiden nimeäminen ........................................................................ 23
Virtalähteet ............................................................. 25
Ladattavan litium-ioni-akun käyttäminen ........................................ 25
Kuivaparistojen käyttö ......................................................................... 26
Lisätietoja ................................................................ 27
Huomautuksia .......................................................................................
Vianetsintä ..............................................................................................
Järjestelmän rajoitukset .........................................................................
Virhesanomat .........................................................................................
Tekniset tiedot ........................................................................................
Tietoja minilevystä ................................................................................
Säätimet ...................................................................................................
27
29
31
32
34
35
37
5-FIN
Minilevyn äänittäminen
CD-soittimien ja kasettinauhureiden ääni lähetetään analogisesti
mutta äänitetään digitaalisesti stereona. Lisätietoja digitaalilähteestä
äänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11).
1 Laitteen liittäminen
R (punainen) Linjakaapeli
(RK-G129, ei kuulu varusteisiin)*
CD-soitin,
kasettinauhuri tai muu
(lähde)
LINE OUT
-liittimeen
Seinäpistorasiaan
L (valkoinen)
Verkkolaite
(kuuluu
varusteisiin)
LINE IN (OPTICAL)
-liittimeen
DC IN 6V
-liittimeen
*Käytä liitäntäjohtoja ilman
vaimenninta. Jos kytket laitteen
kannettavaan CD-soittimeen, jossa
on stereominiliitäntä, käytä RK-G136
-liitäntäjohtoa (ei kuulu
varusteisiin).
2 Äänitettävän minilevyn
asettaminen laitteeseen
1 Paina OPEN-painiketta ja avaa
kansi.
6-FIN
2 Aseta äänitettävä minilevy
laitteeseen tekstipuoli ylöspäin ja
sulje levylokero painamalla kansi
alas.
3 Äänittäminen minilevylle.
p
1 Paina REC-painike alas ja liu’uta se
oikealle.
”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen
alkaa.
2 Aloita äänitettävän CD-levyn tai
nauhan soitto.
REC
CD-soitin,
kasettinauhuri tai
muu (lähde)
Voit lopettaa nauhoittamisen
painamalla painiketta p.
”Data Save”- tai ”Toc Edit” -merkkivalo
vilkkuu, kunnes äänityksen tiedot
(esimerkiksi raidan aloitus- ja lopetuskohdat)
on tallennettu. Älä liikuta nauhuria tai irrota
virtajohtoa merkkivalon palaessa näytössä.
Kun haluat
Toimi näin
Pysäyttää äänityksen
Paina P1)
Jatka äänittämistä painamalla
uudelleen painiketta P.
Jatkaa äänitystä edellisen äänityksen
lopusta
Paina END SEARCH -painiketta ja
liu’uta REC-painiketta.
Äänittää osittain edellisen
äänityksen päälle
Etsi äänityksen aloituskohta
painamalla painiketta (, + tai
= ja pysäytä äänitys painamalla
painiketta p. Liu’uta sitten RECpainiketta.
Poistaa minilevyn
Paina painiketta p ja avaa kansi.2)
1)
2)
Uusi raitamerkki lisätään kohtaan, jossa painoit painiketta P, ja raidan loppuosa saa uuden
numeron.
Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Tarkista
äänityksen aloituskohta näytöstä.
Jos äänitys ei onnistu
z
•Varmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20).
•Varmista, että minilevy ei ole
äänityssuojattu (sivu 28).
•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi
äänittää uudelleen.
•Äänen taso säädetään automaattisesti.
•Voit seurata äänenvoimakkuutta
äänityksen aikana. Liitä kuulokkeet ja
kaukosäädin liittimeen 2/REMOTE ja
säädä äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta VOLUME +/– (kaukosäätimen
painiketta VOL +/–). Tämä ei vaikuta
äänityksen tasoon.
Mallit, joiden mukana toimitetaan
verkkoliitännän sovitin
Jos verkkolaite ei sovi seinäpistorasiaan,
käytä verkkoliitännän sovitinta.
7-FIN
Minilevyn soittaminen
Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun tai
kuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 25 ja 26).
1 Laitteen liittäminen
Seinäpistorasiaan
2/REMOTE
-liittimeen
Kuulokkeet ja
kaukosäädin
(kuuluvat
varusteisiin)
Verkkolaite
(kuuluu
varusteisiin)
DC IN 6V
-liittimeen
2 Minilevyn asettaminen
laitteeseen
1 Paina OPEN-painiketta ja
avaa kansi.
8-FIN
2 Aseta minilevy laitteeseen
tekstipuoli ylöspäin ja sulje
levylokero painamalla kansi alas.
3 Minilevyn soittaminen
(
p
VOLUME
+/–
1 Paina painiketta ( (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon
(•+).
Kuulokkeista kuuluu lyhyt äänimerkki.
VOL +/–
2 Säädä äänenvoimakkuus
painamalla VOLUME-painiketta
(kaukosäätimen painiketta VOL)
+/–.
p
Lopeta soittaminen painamalla
painiketta p.
Äänenvoimakkuus näkyy näytössä.
Kuulokkeista kuuluu pitkä äänimerkki.
Kun haluat
Toimi näin (kuulokkeista kuuluva merkkiääni)
Pysäyttää soiton
Paina painiketta P (toistuva lyhyt merkkiääni)
Jatka soittamista painamalla uudestaan
painiketta P.
Etsiä nykyisen raidan alun
Paina painiketta = kerran (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon =) (kolme
lyhyttä merkkiääntä).
Etsiä seuraavan raidan alun
Paina painiketta + kerran (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon (•+)
(kaksi lyhyttä merkkiääntä).
Siirtyä taaksepäin soiton aikana1)
Pidä painike = painettuna (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon = ja pidä se
siinä)
Siirtyä eteenpäin soiton aikana1)
Pidä painike + painettuna (Aseta
kaukosäätimen painike asentoon (•+ ja
pidä se siinä)
Poistaa minilevyn
Paina painiketta p ja avaa kansi.2)
1)
2)
Voit siirtyä nopeasti eteen- ja taaksepäin äänitystä kuuntelematta, kun painat painiketta P ja
pidät painikkeen = tai + painettuna.
Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi.
Jos soittaminen ei onnistu
Varmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20)
Jos käytät valinnaisia kuulokkeita
Käytä vain kuulokkeita, joissa on
stereominiliittimet. Et voi käyttää
kuulokkeita, joissa on mikroliittimet..
z
Toisto vaihtuu automaattisesti stereo- tai
monoääneksi äänilähteen mukaan.
9-FIN
zErilaisia äänitysvaihtoehtoja
Laitteen liittäminen äänilähteeseen
Tämän nauhurin tuloliitin toimii sekä digitaalisesti että analogisesti. Liitä nauhuri CDsoittimeen tai kasettinauhuriin käyttäen digitaalista tai analogista tuloa. Lisätietoja
digitaalisesta äänityksestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11) ja analogisesta
äänityksestä luvussa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6).
Digitaalisen ja analogisen tulon ero
Ero
Tulo
Digitaalinen tulo
Analoginen tulo (linjatulo)
Lähde
Optisella digitaalisella
Analogisella tuloliittimellä
tuloliittimellä varustettu laite (linjaliittimellä) varustettu
laite
Johdin
Digitaalikaapeli (ja optinen
Linjakaapeli (ja 2 audioliitintä
liitin tai optinen miniliitin)
tai stereominiliitin)
Lähteestä tuleva signaali Digitaalinen
Vaikka äänilähde on
digitaalinen (esimerkiksi CD),
nauhuriin tuleva signaali on
analoginen.
Äänitettyjen raitojen
Merkitään (kopioidaan)
Merkitään automaattisesti
numerot
automaattisesti
•yli kahden sekunnin
•samoihin paikkoihin kuin
pituisen tauon tai heikon
lähteessä
segmentin jälkeen
•kun nauhuri pysäytetään
•kun nauhuri pysäytetään
äänityksen aikana.
äänityksen aikana.
Voit poistaa tarpeettomat
merkit äänityksen jälkeen
(lisätietoja on kohdassa
”Raitamerkin poistaminen”
sivulla 22).
Sama kuin lähteessä
Asetetaan automaattisesti.
Äänitetyn äänen taso
Voidaan asettaa myös
manuaalisesti (lisätietoja on
kohdassa ”Äänitystason
asettaminena manuaalisesti”
sivulla 13).
Huomautus
Raitamerkit voivat kopioitua väärin
•kun äänität joistakin CD-soittimista tai monen levyn soittimista digitaalisesti
•kun lähde on hajasoittotilassa tai ohjelmoidussa soittotilassa digitaaliäänityksen aikana. Soita
lähdeääni tällöin tavallisessa soittotilassa.
10-FIN
Huomautus
Digitaaliäänitys
Tässä laitteessa on valmiiksi asennettu
näytteenottotaajuuden muunnin, joten
voit äänittää ohjelmia digitaalisista
laitteista, kuten BS-virittimestä tai DATdekistä, jotka käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia.
CD-soitin, minilevysoitin,
digitaalinen vahvistin tai
muu
Optinen
liitin
Kannettava CDsoitin tai muu
POC-15B tai
vastaava (ei
kuulu
varusteisiin)
Optinen
miniliitin
POC-15AB tai
vastaava (ei
kuulu
varusteisiin)
•Voit tehdä digitaalisen äänityksen vain
optisesta lähtöliitännästä.
•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*).
* tärinänvaimennus, Electronic Shock
Protection.
Äänityksen aloittaminen tai
lopettaminen lähdesoittimen
mukaan (tahdistettu äänitys)
Digitaalinen äänittäminen minilevylle
digitaalisista lähteistä on helppoa.
Ennen kuin aloitat tahdistetun
äänityksen, liitä laite digitaaliseen
lähteeseen digitaalikaapelilla ja aseta
äänitettävä minilevy laitteeseen.
CD-soitin tai
muu
LINE IN
(OPTICAL)
-liittimeen
1
Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy
ja aloita äänittäminen.
Lisätietoja äänittämisestä on
kohdassa ”Minilevyn äänittäminen”
(sivu 6). Jos äänität kannettavasta
CD-soittimesta, aseta CD-soitin
taukotilaan ja aloita äänittäminen sen
jälkeen.
LINE IN (OPTICAL) -liitintä käytetään
sekä digitaalisessa että analogisessa
äänityksessä.
SYNCHRO REC
1
Liu’uta SYNCHRO REC -painike
asentoon ON.
Näyttöön tulee ”SYNC”.
SYNC
Nauhuri tunnistaa linjakaapelin
automaattisesti ja valitsee digitaalisen tai
analogisen äänityksen.
jatkuu
11-FIN
2
3
Paina REC-painiketta ja liu’uta se
oikealle.
Nauhuri on valmis äänittämään.
Äänittäminen
mikrofonia käyttäen
Aloita äänitettävän lähteen soitto.
Nauhuri aloittaa äänittämisen
vastaanottaessaan lähdeäänen.
Liitä stereomikrofoni (esimerkiksi ECM717, ECM-MS907, ECM-MS957; ei kuulu
varusteisiin) MIC (PLUG IN POWER)
-liittimeen.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
z
•Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti
tahdistetun äänityksen aikana.
•Kun soittimessa on vähintään kolmen
sekunnin tauko tahdistetun äänityksen
aikana, nauhuri siirtyy automaattisesti
valmiustilaan. Kun soittimesta kuuluu taas
ääni, nauhuri aloittaa tahdistetun
äänityksen uudestaan. Jos nauhuri on
valmiustilassa yli viisi minuuttia, se
pysähtyy automaattisesti.
Stereomikrofoni
MIC (PLUG IN
POWER)
-liittimeen
Huomautuksia
•Älä paina SYNCHRO REC -painiketta
vaiheen 2 jälkeen. Äänittäminen ei silloin
ehkä onnistu.
•Kun äänität monotilassa, suorita kohdassa
”Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa”
kuvatut vaiheet 1 ja 2 (sivu 12) ennen
tahdistettua äänitystä.
MIC SENS (pohjassa)
1
2
Valitse herkkyys MIC SENS painikkeen avulla (nauhurin
pohjassa).
Valitse normaalitapauksessa
asetukseksi HIGH. Jos äänität
esimerkiksi konsertissa, jossa
äänenvoimakkuus on suuri, valitse
asetukseksi LOW.
Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy
ja aloita äänittäminen.
Paina REC-painiketta ja liu’uta se
oikealle.
”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminen
alkaa.
Lisätietoja on kohdassa ”Minilevyn
äänittäminen” (sivu 6).
Huomautus
Kun äänität käyttäen mikrofonia, irrota ensin
mahdollinen digitaalinen lähde. Muussa
tapauksessa nauhoittaminen ei onnistu.
12-FIN
Kaksinkertainen
äänitysaika monotilassa
Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä,
käytä monoäänitystilaa. Tällöin
nauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksi
normaaliin verrattuna.
MODE
Äänitystason
asettaminen
manuaalisesti
(manuaalinen äänitys)
Kun äänität analogisesti, nauhuri säätää
äänen tason automaattisesti. Tarvittaessa
voit asettaa tason myös manuaalisesti.
P
+
=
REC
1
2
3
4
P
Paina painiketta P ja samanaikaisesti
painiketta REC liu’uttaen sitä
oikealle.
Nauhuri on valmis äänittämään.
1
Paina MODE-painiketta.
Näyttöön tulee ”Mono REC” ja
nauhuri siirtyy monoäänitystilaan.
Paina MODE-painiketta uudestaan,
kun haluat äänittää stereotilassa.
Aloita äänittäminen painamalla
uudestaan painiketta P.
REC
Paina painiketta P ja samanaikaisesti
painiketta REC pitäen sitä painettuna
oikealle vähintään 2 sekunnin ajan.
Näytössä näkyy ”ManualREC”, ja
nauhuri on valmis äänittämään. Voit
palata automaattitilaan nauhurin
ollessa valmiustilassa, kun painat
REC-painiketta ja pidät sen
painettuna oikealle vähintään 2
sekunnin ajan.
Aloita äänitettävän lähteen soitto.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
Nauhuri palaa stereotilaan, kun äänität
seuraavan kerran.
Huomautuksia
•Jos äänität stereoääntä monoäänitystilassa,
vasemmalta ja oikealta tulevat äänet
sekoittuvat.
•Et voi äänittää monotilassa, jos SYNCHRO
REC -painike on asennossa ON.
•Monoäänisiä minilevyjä voidaan soittaa
vain minisoittimella tai -nauhurilla, jossa
on monosoittotoiminto.
2
Aloita äänitettävän lähteen soitto.
jatkuu
13-FIN
3
Seuraa näytössä olevaa tasomittaria ja
aseta äänitystaso painamalla
painiketta + (+) tai = (–).
Säädä äänityksen taso siten, että
seitsemäs palkki alhaalta päin on
valittu maksimivoimakkuudella.
.
Tasomittari
Jäljellä olevan ajan tai
soittopaikan
tarkistaminen
Nauhuri
DISPLAY
Äänenvoimakkuus
pienenee
kasvaa
Huomautus
1
Aseta äänitystaso nauhurin ollessa
valmiustilassa, sillä et voi tehdä sitä
äänityksen aikana.
4
REC-ilmaisin
(äänitys)
Paina DISPLAY-painiketta nauhurin
ollessa äänitys- tai pysäytystilassa.
Aina, kun painat tätä painiketta,
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
Paikanilmaisin (ilmaisee
soittopaikan parhaillaan
soivalla minilevyllä)
Aloita äänittäminen painamalla
uudestaan painiketta P.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
Äänitystason säätö palautuu
automaattiseksi.
A
z
B
Kun äänität käyttäen mikrofonia, valitse
herkkyys MIC SENS -painikkeella (sivu 12).
Äänityksen aikana
A
B
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Kellonaika1)
Raitanumero
Raitanumero
1)
Päivämäärä1)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
14-FIN
Pysäytystilassa
Pysäytystilassa
A
B
A
B
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Jäljellä oleva aika
nykyisen paikan
jälkeen
Kellonaika2)
Raitanumero
Raidan nimi1)
Raitanumero
Raitanumero
Levyn raitojen
määrä.
—
Kulunut aika
Raidan nimi1)
Levyn nimi1)
Levyn nimi1)
Kellonaika2)
1)
Päivämäärä2)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
Äänityksen tilatiedot
REC-ilmaisin (äänitys) merkkivalo palaa
tai vilkkuu äänitystilan mukaan.
Kaukosäädin
Äänitystila
DISPLAY
1
Paina DISPLAY-painiketta nauhurin
ollessa äänitys- tai pysäytystilassa.
Aina, kun painat tätä painiketta,
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
Äänityksen aikana
Valmiustilassa
Äänitysaikaa on
jäljellä alle 3
minuuttia
Raitamerkki on
lisätty
REC-ilmaisin
Merkkivalo syttyy
Merkkivalo vilkkuu
lähdeäänen
voimakkuuden
mukaan mikrofonia
käytettäessä.
Merkkivalo vilkkuu
Merkkivalo vilkkuu
hitaasti
Merkkivalo
sammuu
hetkellisesti
z
A
Lisätietoja soittopaikan tai raidan nimen
tarkistamisesta soiton aikana on sivulla 19.
B
Äänityksen aikana
A
B
Raitanumero
Raitanumero
Kulunut aika
Jäljellä oleva
äänitysaika
Kellonaika1)
—
1)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
15-FIN
Kellonajan asettaminen
Nauhurin kellonaika on asetettava, jotta
äänityksen päivämäärä ja kellonaika
tallentuisivat minilevyyn.
(
+
=
4
5
Aseta vuosi painamalla painiketta
(.
Kuukauden ilmaisin vilkkuu.
Aseta kuukausi, päivä, tunti ja
minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4 .
Kun asetat minuutit painamalla
painiketta (, kello alkaa käydä.
Jos teet virheen
Paina p ja toista vaiheet 2 - 5. Voit ohittaa
vaiheen painamalla painiketta (.
Kellonajan näyttäminen
CLOCK-SET
(pohjassa)
Kun nauhuri ei ole toiminnassa tai kun se
nauhoittaa, saat kellonajan näkyviin
painamalla toistuvasti DISPLAYpainiketta.
24 tunnin kello
1
2
Kytke nauhuriin virta.
Käytä laitteen mukana toimitettua
verkkolaitetta.
Paina nauhurin pohjassa olevaa
CLOCK SET—painiketta.
Käytä apuna teräväkärkistä esinettä.
Vuoden ilmaisin vilkkuu.
DATE
AM
3
16-FIN
Muuta vuosi painamalla painiketta
= tai +.
Voit muuttaa numerot nopeasti
pitämällä painikkeen = tai +
painettuna.
Paina DISPLAY-painiketta, kun asetat
kellonajan. Paina DISPLAY-painiketta
uudestaan, jos haluat käyttöön 12 tunnin
kellon.
Kellon sisäisen akun lataaminen
Kun otat nauhurin käyttöön tai käytät sitä
pitkän tauon jälkeen, lataa kellon akku. Voit
tehdä sen pitämällä nauhurin liitettynä
verkkolaitteeseen noin kahden tunnin ajan
sen jälkeen, kun olet asettanut kellonajan.
Kun akku on latautunut, sen pitäisi kestää
noin kuukauden, jos laitetta ei liitetä
muuhun virtalähteeseen. Kun nauhuri on
liitetty verkkolaitteeseen tai kun sitä
käytetään kuivaparistojen tai ladattavan
akun kanssa, se lataa akun automaattisesti.
zErilaisia toistotapoja
Raidan numeron tai
nimen valitseminen
suoraan
Voit valita suoraan haluamasi raidan
käyttämällä hakupyörää.
Raitojen
uudelleensoitto
Voit soittaa raitoja uudelleen kolmella eri
tavalla — toistamalla kaikki raidat,
toistamalla yhden raidan tai käyttämällä
hajatoistoa.
MODE
Hakupyörä
PLAY
MODE
1
Valitse haluamasi raita pyörittämällä
hakupyörää. Soita raita painamalla
hakupyörää.
Valitse raita
pyörittämällä.
Soita raita
painamalla.
1
Paina MODE-painiketta
(kaukosäätimen PLAY MODE painiketta), kun nauhuri soittaa
minilevyä.
Aina, kun painat painiketta,
soittotilan ilmaisin muuttuu
seuraavasti:
Esimerkki: laitteen näyttö
1 SHUF
Kun pyörität hakupyörää, raidan
nimi* tulee näyttöön. Soita raita
painamalla hakupyörää.
* Jos raidalla ei ole nimeä, näytössä
näkyy vain raidan numero.
z
Jos valitset raidan hajasoittotilassa, hajasoitto
alkaa valitsemastasi raidasta.
Soittotilan ilmaisin
Ilmaisin
Soittotila
ei mitään
(normaalisoitto)
”f”
(kaikkien raitojen
toisto)
”f 1”
(yhden raidan
toisto)
”f SHUF ”
Kaikki raidat
soitetaan kerran.
Kaikki raidat
soitetaan uudelleen.
(hajatoisto)
Yksi raita soitetaan
uudelleen.
Kaikki raidat
soitetaan
hajajärjestyksessä.
17-FIN
Bassoäänien
korostaminen
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass -toiminto voimistaa
matalataajuuksisia ääniä ja parantaa
äänen laatua. Toiminto vaikuttaa vain
kuulokkeilla kuunneltavaan ääneen.
DIGITAL MEGA BASS
1
Paina DIGITAL MEGA BASS
-painiketta.
Kun painat DIGITAL MEGA BASS
-painiketta, Mega Bass -ilmaisin
muuttuu seuraavasti:
Mega Bass -ilmaisin
BASS
Ilmaisin
ei mitään
“BASS
“BASS
Soittotila
”
”
Normaalisoitto
Mega Bass
(kohtalainen vaikutus)
Mega Bass
(voimakas vaikutus)
Huomautuksia
•Jos ääni säröytyy tehostettaessa bassoääniä,
pienennä äänenvoimakkuutta.
•Mega Bass -toiminto ei vaikuta
äänitettävään ääneen.
•Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, jos
nauhurin LINE OUT -liittimeen on liitetty
linjakaapeli.
18-FIN
Kuulon suojaaminen
(AVLS)
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) -toiminto suojaa kuuloasi
vaimentamalla äänenvoimakkuuden
enimmäistason.
AVLS
1
Aseta nauhurin pohjassa oleva AVLSpainike asentoon LIMIT.
Kun yrität asettaa
äänenvoimakkuuden liian suureksi,
näyttöön tulee ”AVLS”.
Äänenvoimakkuus pysyy
kohtuullisena.
Jäljellä olevan soittoajan
tai soittokohdan
tarkistaminen
Kaukosäädin
DISPLAY
Nauhuri
DISPLAY
1
1
Paina DISPLAY-painiketta soiton
aikana.
Aina, kun painat DISPLAYpainiketta, näyttö muuttuu
seuraavasti:
Paikan ilmaisin (näyttää minilevyn
soittokohdan)
A
A
B
Kulunut aika
Raidan nimi1)
Levyn nimi1)
2)
B
A
B
Kulunut aika
Parhaillaan soivan
raidan jäljellä oleva
aika
Parhaillaan soivan
kohdan jälkeinen
aika
Äänityksen
kellonaika2)
Raitanumero
Raidan nimi1)
1)
2)
B
Raitanumero
Raitanumero
Levyn raitojen
määrä.
—
1)
A
Paina DISPLAY-painiketta soiton
aikana.
Aina, kun painat DISPLAYpainiketta, näyttö muuttuu
seuraavasti:
Äänityksen
kellonaika2)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan.
z
Lisätietoja jäljellä olevan ajan tai
äänityskohdan tarkistamisesta äänityksen
aikana tai pysäytystilassa on sivulla 14.
Levyn nimi1)
Äänityksen
päivämäärä2)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan.
19-FIN
Painikkeiden
lukitseminen
(HOLD)
Liittäminen
stereojärjestelmään
Kun kannat nauhuria, voit lukita
painikkeet ja estää nauhurin toimimisen
vahingossa.
Liitä nauhurin LINE OUT -liitin
vahvistimen tai kasettisoittimen LINE-IN
-liittimeen linjakaapelilla (RK-G129 tai
RK-G136; ei kuulu varusteisiin). Lähtö on
analoginen. Nauhuri soittaa minilevyn
digitaalisesti ja lähettää analogisia
signaaleja siihen liitettyyn laitteeseen.
Kannettava
DAT-nauhuri
HOLD
HOLD
1
Liu’uta HOLD-painike nuolen c
suuntaan.
Lukitse nauhurin painikkeet
liu’uttamalla nauhurin HOLDpainiketta ja kaukosäätimen
painikkeet liu’uttamalla
kaukosäätimen HOLD-painiketta.
Ota näppäimet uudestaan käyttöön
liu’uttamalla HOLD-painiketta
vastakkaiseen suuntaan.
20-FIN
Stereojärjestelmä tai muu
LINE-IN -liittimeen
2 jakkiliitintä
Stereo
L
R
minipistoke (punainen)
(valkoinen)
RK-G136
(ei kuulu
varusteisiin)
RK-G129
(ei kuulu
varusteisiin)
to LINE OUT
Huomautus
Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, kun
LINE OUT -liitin on liitetty linjakaapelilla.
zÄänitettyjen raitojen
editointi
Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällä
tai poistamalla raitanumeroita tai
nimeämällä raidan tai minilevyn.
Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voida
editoida.
Raidan osan poistaminen
Merkitse haluamasi osa raidasta alku- ja
loppumerkillä ja poista sitten osa.
Koko minilevyn sisällön
poistaminen
Editointiohjeita
•Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä
nauhuria.
•Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi
editoida. Sulje minilevyn sivulla oleva
aukko kielekkeellä, jotta voit editoida
levyä.
*TOC = Sisällys
Voit poistaa nopeasti kaikki minilevyn
raidat ja niihin liittyvät tiedot yhdellä
kertaa.
Huomaa, että äänityksen poistamista ei
voida peruuttaa. Tarkista minilevyn
sisältö ennen poistamista.
p
Äänitysten poistaminen
Yhden raidan poistaminen
Kun poistat raidan, et voi enää peruuttaa
toimintoa. Varmista, että poistat oikean
raidan.
ERASE
REC
p
1
ERASE
1
2
Paina painiketta ERASE kun
kuuntelet raitaa, jonka haluat poistaa.
”Erase OK?” ja ”Push Erase” tulevat
vuorotellen näyttöön ja nauhuri
toistaa valitun raidan. Jos haluat
peruuttaa poistamisen, paina
painiketta p.
2
Kun nauhuri on pysäytystilassa, pidä
ERASE-painike alhaalla ja paina RECpainiketta ja liu’uta se oikealle.
“All Erase?” ja “Push Erase” tulevat
vuorotellen näyttöön. Jos haluat
peruuttaa poistamisen, paina
painiketta p.
Paina uudestaan painiketta ERASE.
Näytössä vilkkuu ”Toc Edit”. Kun
levyn sisältö on poistettu, näyttöön
tulee ”BLANK DISC”.
Tarkista raidan numero näytöstä ja
paina uudestaan painiketta ERASE.
Raita pyyhkiytyy minilevyltä, ja
poistetun raidan jälkeiset raidat
numeroidaan uudelleen.
21-FIN
Raitamerkin lisääminen
Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkin
jälkeinen raidan osa saa uuden
raitanumeron.
Raitanumerot muuttuvat seuraavan
esimerkin mukaisesti.
1
2
3
4
Raitamerkki
.
1
2
3
4
4
Raitamerkin
poistaminen
Kun käytät äänittäessäsi analogista
tuloliitäntää (linjatuloa), tarpeettomia
raitamerkkejä saattaa tallentua levylle, jos
äänitystaso on matala.Voit poistaa
raitamerkin ja yhdistää siten merkkiä
edeltävän ja merkin jälkeisen raidan.
Raitanumerot muuttuvat seuraavalla
tavalla:
1
5
Raitanumerot
suurentuvat
2
.
1
3
4
4
Poista raitamerkki
2
3
Raitanumerot pienenevät
P
=
T MARK
1
Kun minilevy on soitto- tai
taukotilassa, paina T MARK
-painiketta siinä kohdassa, jonka
haluat merkitä.
Näyttöön tulee ”MARK ON”, ja
raitaan on lisätty raitamerkki. Raidan
numero kasvaa yhdellä.
Raitamerkin lisääminen
äänityksen aikana
T MARK
1
2
Paina nauhurin T MARK -painiketta tai
kaukosäätimen TRACK MARK -painiketta.
Huomautus
Kaukosäätimen TRACK MARK -painike ei
toimi toiston aikana.
3
Kun haluat poistaa merkin raidalta,
jota kuuntelet, pysäytä soitto
painamalla painiketta P.
Etsi raitamerkki painamalla kevyesti
painiketta = .
Jos esimerkiksi haluat poistaa merkin
kolmannelta raidalta, hae raidan
alku. Näyttöön tulee ”00:00“.
Paina T MARK -painiketta, jolloin
merkki poistuu.
Näyttöön tulee ”MARK OFF”.
Raitamerkki on poistettu, ja raidat
yhdistyvät.
z
Samalla kun poistat raitamerkin, siihen
liitetyt päiväys-, aika- ja nimitiedot
poistuvat.
22-FIN
Äänitettyjen raitojen
siirtäminen
Äänitteiden
nimeäminen
Voit muuttaa äänitettyjen raitojen
järjestystä.
Voit antaa äänittämillesi minilevyille ja
raidoille nimen käyttäen kirjaimia,
numeroita ja merkkejä. Jokaisessa
nimessä voi olla enintään 200 merkkiä, ja
kunkin minilevyn nimeämiseen voidaan
käyttää enintään 1700 merkkiä.
Ennen siirtämistä
Raita A Raita B Raita C Raita D
1
2
3
4
Siirrä raita C
raidalta 3 raidalle
2.
Siirtämisen
jälkeen
$
Raita A Raita C Raita B Raita D
1
2
3
TITLE/ENTER
(
TITLE/ENTER
Hakupyörä
=/+
p
4
(
p
ERASE
END SEARCH
1
Hakupyörä
1
2
3
Kun kuuntelet raitaa, jonka haluat
siirtää, pidä painike ( painettuna ja
paina painiketta TITLE/ENTER.
Laite toistaa valitun raidan
uudelleen.
Edellisessä esimerkkitapauksessa
näyttöön tulee ”MV003n003”.
2
VOLUME +/–
Soita raita, jonka haluat nimetä.
Laita laitteeseen minilevy, jonka
haluat nimetä. Jos levy on jo
laitteessa, paina painiketta p , jolloin
levyn soitto keskeytyy.
Paina painiketta TITLE/ENTER.
Jos valitsit soitettavan raidan
vaiheessa 1, laite soittaa raidan
uudestaan.
Kohdistin vilkkuu näytössä.
Pyöritä hakupyörää, ja valitse raidalle
uusi kohta.
Esitetyssä esimerkkitapauksessa
pyöritä hakupyörää, kunnes näyttöön
tulee ”MV003n002”.
Voit peruuttaa siirtämisen painamalla
painiketta p.
Paina uudelleen painiketta TITLE/
ENTER.
Siirretty raita alkaa soida.
jatkuu
z
Voit myös siirtää raidan painamalla
hakupyörää vaiheessa 3.
23-FIN
Käytettävissä olevat merkit
3
Valitse haluamasi merkki
hakupyörän avulla.
• Englantilaisten aakkosten isot ja pienet
kirjaimet
• Numerot 0 - 9
• ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ‘ , / : _ (välilyönti)
Äänitteiden
uudelleennimeäminen
Valitse merkki
pyörittämällä.
Paina
hakupyörää
merkin kohdalla.
Pyöritä hakupyörää, kunnes
haluamasi merkki tulee näyttöön, ja
paina hakupyörää haluamasi merkin
kohdalla. Kohdistin siirtyy oikealle, ja
voit valita seuraavan merkin.
Painike
Toiminto
(
Valitsee isot kirjaimet,
pienet kirjaimet tai
merkit tai numerot.
=/+
Siirtää kohdistinta
vasemmalle tai oikealle
END SEARCH Lisää välilyönnin.
ERASE
Poistaa merkin.
p
Peruuttaa nimen.
4
5
Toista vaihe 3, kunnes olet valinnut
kaikki nimen merkit.
Paina painiketta TITLE/ENTER.
Äänite on nimetty.
Jos haluat peruuttaa nimeämisen,
paina painiketta p.
24-FIN
Toimi kohtien 1 ja 2 mukaan, jolloin
raidan tai minilevyn nimi tulee näyttöön.
Valitse uusi merkki sen merkin kohdalle,
jonka haluat muuttaa, ja paina sitten
painiketta TITLE/ENTER.
Huomautuksia
•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi
nimetä uudelleen eikä äänittämättömiä
minilevyjä voi nimetä.
•Japanilaiset ”katakana”-merkit näkyvät
nauhurin näytössä, mutta tässä laitteessa et
voi nimetä niillä äänitteitä.
zVirtalähteet
Voit käyttää laitetta verkkovirralla tai
seuraavilla tavoilla.
Laitteessa on …
– ladattava litium-ioni-akku (kuuluu
varusteisiin)
Varusteena on paristokotelo …
– kuivaparistot (ei kuulu varusteisiin)
Verkkovirran käyttäminen on
suositeltavaa, kun laitteella äänitetään
pitkiä aikoja kerrallaan.
Ladattavan litium-ioniakun käyttäminen
Ennen kuin käytät ladattavaa LIP-8 litium-ioni-akkua ensimmäistä kertaa,
lataa se laitteessa.
1
Kytke varusteisiin kuuluva
verkkolaite
seinäpistorasiaan
Pariston kuva tulee näyttöön ja lataus
alkaa.
Kun akku on ladattu täyteen,
pariston kuva poistuu näytöltä.
Latausaika
80%
Noin 2 tuntia
100%
Noin 3 tuntia
(Täysin tyhjän akun lataaminen)
z
Voit käyttää nauhuria lataamisen aikana.
Huomautus
verkkolaite (kuuluu
varusteisiin)
•Käytä vain varusteena olevaa
verkkolaitetta.
•Latausaika voi riippua akun kunnosta.
DC IN-6Vliittimeen
2
Aseta LIP-8-akku laitteeseen ja sulje
kansi.
25-FIN
Kuivaparistojen käyttö
Virtalähteen käyttöikä1)
Virtalähde
1
Kiinnitä varusteena oleva
paristokotelo laitteeseen.
ladattava LIP-8 Noin
4 tuntia
-litium-ioniakku
Noin
7 tuntia
-----3)
kaksi LR6
(koko AA)
Sonyalkalikuivaparistoa
Noin
12 tuntia
-----3)
Noin
22 tuntia
LIP-8
+ kaksi LR6
(koko AA) paristoa
2
Äänitysaika2) Soittoaika
1)
Aseta koteloon kaksi LR6 (koko AA)
kuivaparistoa (eivät kuulu
varusteisiin).
Virtalähteen käyttöikä voi olla lyhyempi
käyttöolosuhteista ja lämpötilasta riippuen.
2)
Käytä äänitykseen täyteen ladattua akkua.
3)
Äänitysaika voi vaihdella alkaliparistoista
riippuen.
Paristojen vaihtaminen
Kun kuivaparistojen tai ladattavan akun
teho on heikentynyt, näytössä vilkkuu b
tai “LOW BATT”. Vaihda paristot tai
lataa akku.
26-FIN
zLisätietoja
Huomautuksia
Turvallisuudesta
Älä kytke DC IN 6 V-liittimeen mitään
ylimääräisiä esineitä.
Virtalähteistä
• Käytä verkkovirtaa, ladattavaa litiumioni-akkua, kahta LR6 (koko AA) paristoa tai auton akkua.
• Käytä kotikäytössä varusteena
toimitettua verkkolaitetta. Älä käytä
muita verkkolaitteita, sillä ne voivat
aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä.
Liittimen
asento
• Kun laite on yhdistetty
seinäpistorasiaan, se on kytkettynä
sähköverkkoon, vaikka laitteen virta
olisikin katkaistu.
• Jos et aio käyttää laitetta pitkään
aikaan, varmista, että sitä ei ole
kytketty virtalähteeseen
(verkkolaitteeseen, kuivaparistoihin,
ladattavaan akkuun tai auton akkuun).
Kun irrotat verkkolaitteen
seinäpistorasiasta, älä koskaan vedä
johdosta vaan pistokkeesta.
• Käyttö autossa: Käytä CPA-8- tai CPA9-liitäntäpakkausta ja DCC-E260-auton
akun liitäntäjohtoa (ei kuulu
varusteisiin).
Laitteen kuumenemisesta
Laite voi kuumentua, jos sitä käytetään
pitkiä aikoja. Jos näin käy, sammuta virta
laitteesta, kunnes laite on jäähtynyt.
Sijoituksesta
• Älä käytä laitetta paikoissa, joissa se
altistuu äärimmäiselle kuumuudelle,
auringonvalolle, kosteudelle tai
tärinälle.
• Huolehdi siitä, että laitteen päälle ei ole
sijoitettu mitään, kun laitetta käytetään
verkkolaitteen kanssa. Laitteen
kuumeneminen voi aiheuttaa
vaurioitumisen tai toimintahäiriön.
Kuulokkeista
Tieturvallisuudesta
Älä käytä kuulokkeita, kun ajat
polkupyörällä taikka autolla tai muulla
moottoriajoneuvolla. Se voi olla vaaraksi
liikenteessä, ja käyttö liikenteessä on laitonta
useissa paikoissa. Myös käveltäessä laitteen
kovaääninen kuuntelu aiheuttaa
vaaratilanteita, erityisesti risteyksissä. Ole
äärimmäisen varovainen tai keskeytä käyttö
mahdollisissa vaaratilanteissa.
Kuulovaurioiden ehkäisemisestä
Kun käytät kuulokkeita, vältä liian suurta
äänenvoimakkuutta. Asiantuntijat
varoittavat jatkuvasta ja pitkäaikaisesta liian
voimakkaalla äänellä tapahtuvasta
kuuntelusta. Jos korvasi soivat, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.
Toisten ihmisten huomioon ottamisesta
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisella
tasolla. Näin kuulet ympäristöstä tulevat
äänet ja voit ottaa toiset ihmiset huomioon.
Minilevykotelosta
• Älä avaa suojusta väkivalloin.
• Älä altista koteloa auringonvalolle,
äärimmäisille lämpötiloille, kosteudelle
tai pölylle.
Puhdistuksesta
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä
kankaalla, joka on kostutettu vedellä tai
miedolla pesuliuoksella. Älä käytä
puhdistukseen hankaustyynyjä,
hankausjauhetta tai liuottimia, kuten
alkoholia tai bensiiniä, sillä ne voivat
pilata kotelon pinnan.
• Pyyhi lika levykotelosta kuivalla
kankaalla.
• Jos lukupään linssiin joutuu pölyä, laite
ei ehkä toimi kunnolla. Muista sulkea
levylokeron kansi, kun asetat levyn
laitteeseen tai poistat levyn laitteesta.
27-FIN
Paristoista
Digitaalisesta äänittämisestä
Paristojen väärä käyttö voi aiheuttaa
paristovuodon tai paristojen räjähtämisen.
Noudata seuraavia varotoimenpiteitä,
jotta vältät vahingot:
• Aseta paristot laitteeseen navat (+ ja –)
oikein päin.
• Älä käytä laitteessa uusia ja vanhoja
paristoja tai erityyppisiä paristoja
samanaikaisesti.
• Älä lataa paristoja uudelleen.
• Muista poistaa paristot laitteesta, jos se
on kauan käyttämättä.
• Jos paristot ovat vuotaneet, pyyhi neste
pois paristokotelosta, ennen kuin asetat
sinne uudet paristot.
Tämä laite käyttää
sarjakopiointijärjestelmää, jolla voidaan
tehdä ainoastaan ensimmäisen polven
digitaalinen kopio esivalmistellusta
lähteestä. Voit kopioida äänittämäsi
minilevyn käyttämällä analogista liitäntää
(linjalähtö).
Huomautus mekaanisesta
äänestä
Laitteen toiminnasta aiheutuu harmiton,
mekaaninen ääni, joka johtuu
virransäästöjärjestelmästä.
Äänitetyn minilevyn
suojaaminen
Kun haluat suojata minilevyn, vedä levyn
sivussa olevaa kielekettä siten, että aukko
tulee näkyviin. Kun haluat äänittää
suojatulle levylle, liu’uta kielekettä siten,
että aukko sulkeutuu.
Minilevyn
kääntöpuoli
Kieleke
Äänityssuojaus
28-FIN
CD-soitin,
minilevynauhuri,
tai muu.
Digitaalinen
äänitys
Itse
Muu kuin Äänitettävä
äänitetty digitaalinen minilevy
minilevy äänitys
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään.
Vianetsintä
Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vika
Syy/Ongelman ratkaisu
Laite ei toimi, tai se toimii
virheellisesti
•Äänilähteitä ei ole liitetty kunnolla.
b Irrota äänilähteet ja liitä ne uudestaan (sivut 6 ja
11).
•Laitteeseen on kerääntynyt kosteutta.
b Ota minilevy pois ja aseta laite lämpimään
paikkaan useaan tunnin ajaksi, kunnes kosteus
on haihtunut.
•Ladattava akku tai kuivaparistot toimivat huonosti
(näytöllä vilkkuu b tai ”LOW BATT”).
b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25, 26).
•Ladattava akku tai kuivaparistot on asetettu
laitteeseen väärin.
b Aseta paristot oikein (sivu 26).
•Painoit painiketta, kun levynilmaisin pyörii
nopeasti.
b Odota, kunnes ilmaisin pyörii hitaasti.
•Äänitysvoimakkuus on liian alhainen.
•Kun äänitit kannettavasta CD-soittimesta, et
käyttänyt verkkolaitetta tai poistanut käytöstä
tärinänvaimennustoimintoa kuten ESP (sivu 11).
•Analoginen äänitys tehtiin käyttäen liitäntäjohtoa,
jossa oli vaimennin.
b Käytä liitäntäjohtoa, jossa ei ole vaimenninta
(sivu 6).
•Äänityksen aikana tapahtui virtakatkos tai
verkkolaitetta ei ole liitetty.
•Käytön aikana laitteeseen on kohdistunut isku,
siihen kerääntyi liikaa staattista sähköä tai salama
aiheutti jännitehäiriön.
b Aloita käyttö uudestaan seuraavien ohjeiden
mukaisesti.
1 Sammuta kaikki virtalähteet.
2 Odota noin 30 sekuntia.
3 Kytke virtalähde.
Kuulokkeet eivät toimi.
•Kuulokkeiden pistoketta ei ole kytketty kunnolla.
b Kytke kuulokkeiden pistoke kunnolla
kaukosäätimeen. Kytke kaukosäätimen pistoke
lujasti 2/REMOTE -liitäntään.
•Äänenvoimakkuus on liian alhainen.
b Säädä äänenvoimakkuus painamalla painiketta
VOLUME +/– (kaukosäätimessä painiketta VOL
+/–).
•AVLS-toiminto on kytketty päälle.
b Siirrä AVLS-kytkin asentoon NORM (sivu 18).
29-FIN
Vika
Syy/Ongelman ratkaisu
Soitto ei ala minilevyn
ensimmäiseltä raidalta.
•Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti.
b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje
kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun.
Aloita soitto uudelleen, kun olet tarkastanut
raitanumeron näytöstä.
Soittoääni ei ole tasainen.
•Laite on sijoitettu sellaiseen paikkaan, jossa se
altistuu jatkuvasti tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan.
•Jos raita on hyvin lyhyt, soitto saattaa olla
katkonaista.
Äänessä on paljon staattista
sähköä..
•Voimakas televisiosta tai muusta laitteesta peräisin
oleva sähkömagneettinen säteily vaikuttaa laitteen
toimintaan.
b Siirrä laite pois voimakkaan sähkömagneettisen
säteilyn lähteen luota.
Laite ei löydä
raitamerkkejä.
•Painoit painiketta P painettuasi painiketta = tai
+
b Paina painiketta P ennen painikkeen = tai
+ painamista.
Akku ei ala latautua.
•Ladattava akku on asetettu laitteeseen väärin tai
verkkolaite on kytketty väärin.
b Aseta akku laitteeseen oikein tai kytke verkkolaite
oikein.
Kellonaika häviää tai näyttö
vilkkuu.
Äänityspäivä ei tallentunut
levylle.
•Kellon sisäinen akku toimii huonosti.
b Liitä verkkolaite nauhuriin DC IN 6 V -liittimellä
ja seinäpistorasiaan ja lataa sisäinen akku. Aseta
kellonaika uudelleen lataamisen jälkeen (sivu 16).
Huomaa, että kello jätättää normaalisti 2
minuuttia kuukauden aikana.
Kansi ei avaudu.
•Virtalähteet on irrotettu toiston aikana, tai paristot
ovat tyhjät.
b Liitä virtalähteet uudelleen, tai vaihda tyhjät
paristot uusiin.
30-FIN
Järjestelmän rajoitukset
Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissa
käytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. On
kuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmän
luonteesta eivätkä mekaanisista virheistä.
Vika
Syy
Näyttöön tulee ”TR-FULL”,
ennen kuin minilevyn
enimmäisäänitysaika (60 tai 74
minuuttia) on saavutettu.
Kun minilevylle on äänitetty 254 raitaa, näyttöön
tulee ”TR-FULL”, vaikka enimmäisäänitysaika ei
olisi ylittynyt. Levylle voi äänittää enintään 254
raitaa. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Näyttöön tulee ”TR-FULL”,
ennen kuin minilevyn
enimmäisraitamäärä tai
enimmäisäänitysaika on
saavutettu.
Toistuva äänitys ja poistaminen saattaa aiheuttaa
tallennetun tiedon pirstoutumisen ja hajoamisen
osiin. Laite pystyy lukemaan hajonneen äänitteen,
mutta se pitää jokaista osaa erillisenä raitana.
Tässä tapauksessa raitojen enimmäislukumäärä
saattaa ylittyä eikä levylle voi äänittää enempää
raitoja. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Raitamerkkien poisto ei
onnistu.
Kun raidan äänite on hajonnut osiin, alle 12
sekunnin pituisen osan raitamerkkiä ei voida
poistaa. Et voi yhdistää stereo- ja monoraitoja etkä
myöskään digitaalisella ja analogisella liitännällä
tehtyjä äänitteitä.
Jäljellä oleva äänitysaika ei
pitene, vaikka useita lyhyitä
raitoja poistetaan.
Alle 12 sekunnin pituisia raitoja ei lasketa, joten
niiden poistaminen ei lisää äänitysaikaa.
Äänitetyn ajan ja jäljellä olevan
ajan summa on pienempi kuin
minilevyn enimmäisäänitysaika
(60 tai 74 minuuttia).
Äänitys tapahtuu aina 2 sekunnin jaksoissa, eikä
äänitettävän aineiston pituus vaikuta tähän.
Vaikka viimeinen jakso olisi lyhyempi kuin 2
sekuntia, se lasketaan 2 sekunnin pituiseksi.
Ennen äänityksen alkua tarvitaan taas 2 sekunnin
tauko, jotta edellisen raidan viimeinen jakso ei
poistuisi. Äänityksen sisältö saattaa siis olla
lyhyempi kuin suurin äänityskapasiteetti.
Ääni saattaa hävitä editoitujen
raitojen etsimisen aikana.
Äänitteen hajoaminen osiin saattaa aiheuttaa
äänen häviämisen raitojen etsimisen aikana, koska
raitanopeus raitaa etsittäessä on suurempi kuin
normaalitoistossa.
31-FIN
Virhesanomat
Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista.
Virhesanoma
Selitys/Virheenkorjaus
BLANK DISC
•Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy.
b Aseta laitteeseen äänitetty minilevy.
DISC ERR
•Laitteeseen asetettu minilevy on viallinen (se on
naarmuuntunut tai likainen).
b Yritä uudestaan tai vaihda minilevyä.
DISC FULL
•Levyllä ei ole tarpeeksi äänitysaikaa (käytettävissä oleva aika
on alle 12 sekuntia).
b Vaihda levy.
Data Save
•Minilevynauhuri tallentaa tietoa (ääniä) levylle muistista.
b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske
laitteeseen tai katkaise virtaa.
Toc Edit
•Minilevynauhuri tallentaa tietoa (raidan alku- ja
loppukohdasta) levylle muistista.
b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske
laitteeseen tai katkaise virtaa.
BUSY
•Yritit käyttää laitetta, kun se käsitteli tallennettua tietoa.
b Odota, kunnes virhesanoma poistuu näytöltä (joissakin
tapauksissa tämä voi kestää 2-3 minuuttia).
NAME FULL
•Raidan nimessä on yli 200 merkkiä tai minilevyn raitojen
kokonaismerkkimäärä ylitti 1700 merkkiä.
b Nimeä raidat ylittämättä merkkien enimmäismäärää.
Hi DC in
•Virtalähteen jännite on liian korkea (käytit muuta
virtalähdettä kuin vakiovarusteena olevaa verkkolaitetta tai
suositeltua auton akun liitäntäjohtoa).
b Käytä varusteena olevaa verkkolaitetta tai suositeltua
auton akun liitäntäjohtoa.
HOLD
•Laite on lukittu.
b Liu’uta HOLD -kytkintä nuolen suunnan vastaisesti
vapauttaaksesi nauhurin (sivu-20).
LOW BATT
•Virtalähde on heikko.
b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25 ja 26).
MEM OVER
•Yritit äänittää, vaikka näytön osoitin ei toiminut, koska laite
oli sijoitettu paikkaan, jossa se oli alttiina jatkuvalle tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan ja aloita äänitys
uudelleen.
32-FIN
Virhesanoma
Selitys/Virheenkorjaus
NO COPY
•Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voi
kopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalista
liitäntää käyttäen.
b Käytä analogista liitäntää (sivu 6).
NO DISC
•Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä.
b Aseta minilevy laitteeseen.
NO SIGNAL
•Laite ei kyennyt tunnistamaan digitaalitulosignaalia.
b Tarkista, että äänilähde on hyvin kytketty (sivu 11).
P/B ONLY
•Yritit äänittää tai editoida valmiiksi äänitettyä minilevyä (P/B
tarkoittaa toistoa.)
b Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy.
PROTECTED
•Yritit äänittää tai muokata äänityssuojattua minilevyä.
b Liu’uta suojakieleke siten, että aukko näkyy (sivu 28).
SORRY
•Yritit poistaa raitamerkin minilevyn soidessa tai ensimmäisen
raidan alussa.
•Yritit poistaa raitamerkin ja yhdistää sellaisia raitoja, joita laite
ei pysty yhdistämään (järjestelmän rajoitusten aiheuttamasta
syystä).
TEMP OVER
•Laite on kuumentunut.
b Anna laitteen jäähtyä.
TR FULL
•Levyllä ei ole enää tilaa editointia varten.
b Poista tarpeettomia raitoja (sivu 22).
TrPROTECT
•Yritit äänittää suojatulle raidalle tai muokata sitä.
b Käytä äänitykseen ja muokkaamiseen muita raitoja.
33-FIN
Tekniset tiedot
Järjestelmä
Äänentoistojärjestelmä
Digitaalinen minilevyäänijärjestelmä
Puolijohdelaserin ominaisuudet
Materiaali: GaAlAs
Aallonpituus: λ = 780 nm
Välityskesto: jatkuva
Laserlähtöteho: Max. 44,6 µW
(Tämä lähtöteho on mitattu 200 mm
etäisyydeltä optisen lukupäälohkon
objektiivilinssin pinnalta [7mm aukko])
Äänitys- ja toistoaika
Enintään 74 minuuttia (stereoäänitys, malli
MDW-74)
Enintään 148 minuuttia (monoäänitys, malli
MDW-74)
Kierrosluku
400 rpm–900 rpm (vakiolineaarinopeus)
Virheenkorjaus
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Näytteenottotaajuus
44,1 kHz
Näytteenottotaajuuden muunnin
Äänitulo: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Koodaus
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
Modulaatiojärjestelmä
EFM (8–14 -modulaatio)
Kanavaluku
2 stereokanavaa
1 monokanava
Taajuusvaste
20 Hz–20 kHz ± 3 dB
Huojunta ja värinä
Ei mitattavissa
Tuloliitännät
Mikrofoni: stereominiliitäntä, 0,22–0,78 mV
Linjatulo: stereominiliitäntä, 69–194 mV
Optinen (digitaalinen) tuloliitäntä: optinen
(digitaalinen) miniliitäntä
Lähtöliitännät
Kuulokkeet: stereominiliitäntä,
enimmäislähtötaso 5 mW+ 5 mW,
kuormitusimpedanssi 16 ohm
Linjatulo: stereominiliitäntä, 194 mV,
kuormitusimpedanssi 10 kilohm
34-FIN
Yleistä
Virtalähteet
Sony-verkkolaite (kuuluu varusteisiin)
liitetään DC IN 6 V -liittimeen:
220–230 V AC, 50/60 Hz (eurooppalainen
malli)
100–240 V AC, 50/60 Hz (muut mallit)
Ladattava LIP-8-litium-ioni-akku (kuuluu
varusteisiin)
Kaksi LR6 (koko AA) -alkaliparistoa (eivät
kuulu vakiovarusteisiin)
Virtalähteen käyttöikä
Ks. ”Virtalähteen käyttöikä” (sivu 26)
Mitat
Noin 109,5 x 19,7 x 77 mm (l / k / s)
Paino
Noin 190 g vain minilevynauhuri
Noin 240 g äänitettävä minilevy ja LIP-8litium-ioni-akku mukaan luettuina
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1)
Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin (1)
LIP-8-litium-ioni-akku (1)
Kuivaparistokotelo (1)
Kuuloketyynyt (2)
Kantolaukku (1)
Lisävarusteet
LIP-8-litium-ioni-akku
Optinen kaapeli
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,
POC-DA12SP
Linjakaapeli RK-G129, RK-G136
Autoliitäntäpakkaus CPA-8, CPA-9
Auton akun liitäntäjohto DCC-E260
Stereomikrofonit ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereokuulokkeet* MDR-D77, MDR-D55
Kaiuttimet SRS-A41, SRS-A91
Äänitettäviä minilevyjä MDW-sarja
Minilevyjen kantokotelo CK-MD4
Minilevyjen arkistointikotelo CK-MD10
Jälleenmyyjälläsi ei ehkä ole kaikkia
lisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältäsi
yksityiskohtaista tietoa maassasi
saatavilla olevista lisävarusteista.
Tietoja minilevystä
Minilevyn toiminta
Minilevyjä on kahdenlaisia: valmiiksi
äänitettyjä ja äänitettäviä (tyhjiä).
Valmiiksi äänitettyjä studioissa
nauhoitettuja minilevyjä voidaan soittaa
lähes loputtomasti. Niiden äänitteitä ei
voi muuttaa, eikä niitä voi äänittää
uudelleen kuten kasetteja. Jos haluat
äänittää itse, käytä äänitettäviä
minilevyjä.
Valmiiksi äänitetyt minilevyt
Valmiiksi äänitetyt minilevyt äänitetään
samalla tavalla kuin CD-levyt, ja niitä
soitetaan samalla menetelmällä. Laitteen
lasersäde kohdistetaan minilevyn
uurteisiin, ja näin tieto heijastuu takaisin
laitteen lukupään linssiin. Laite purkaa
luetun signaalin ja soittaa sen musiikkina.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
lisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit.
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
* Käytä vain stereokuulokkeita, riippumatta
siitä, kytketkö kuulokkeet suoraan joko
laitteen 2/REMOTE -liitäntään tai
kaukosäätimen liitäntään.
Stereominiliittimet
Äänitettävät minilevyt
Äänitettävät minilevyt toimivat
magneettis-optisella (MO) -tekniikalla, ja
niille voidaan äänittää useita kertoja.
Minilevynauhurin sisällä oleva laser
kuumentaa minilevyä ja demagnetisoi
levyn magneettikerroksen. Kun levylle
sen jälkeen äänitetään, laite tallentaa
levylle magneettikentän. Magneettikenttä
vastaa täysin äänilähteen synnyttämiä
äänisignaaleja (vaihtuvaa polariteettia
vastaa digitaalisesti “1” ja “0”.) Kun
minilevylle äänitetään, demagnetisoidun
minilevyn polaarisuus muuttuu
äänityksessä syntyneen magneettikentän
mukaiseksi.
35-FIN
Minilevyn pieni koko
2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu
3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttävään
muovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa),
käyttää uutta ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding) -nimistä
digitaalista äänenpakkaustekniikkaa.
ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan ne
taajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyy
kuulemaan, joten levylle voidaan
tallentaa aikaisempaa enemmän tietoa
pienempään tilaan.
TOC-alue (sisällys)
Musiikkitiedot
Pikahaku
Kuten CD-soittimessa, myös
minilevynauhurissa on pikahakutoiminto, jolla voidaan hakea
musiikkiraidan alku. Valmiiksi
äänitettyjen minilevyjen jokaista
musiikkivalikoimaa vastaa nimetty
soittopaikka.
Äänitettävien minilevyjen ”User TOCArea” sisältää musiikkikappaleiden
järjestyksen. TOC (Sisällys) -järjestelmä
toimii samoin kuin tietokonelevykkeiden
”tiedostonhallintajärjestelmä”. Toisin
sanoen musiikkiraitojen alku- ja
loppukohdat tallennetaan levyn tälle
alueelle. Näin voit etsiä minkä tahansa
raidan alun valitsemalla raitanumeron
(AMS-toiminto), samoin voit myös nimetä
musiikkipaikan kuten nimeäisit tiedoston
levykkeellä.
36-FIN
Sisältää tiedon musiikkikappaleiden
järjestyksestä ja alku- tai
loppukohdista.
Iskunkestävä muisti
Yksi optisten lukijalaitteiden
haittapuolista on se, että laitteen
altistuessa tärinälle, soitto on katkonaista
tai laite ei soita raitaa.
Minilevyjärjestelmässä tämä ongelma on
ratkaistu, sillä järjestelmä käyttää
ääniaineistoa varastoivaa puskurimuistia.
Säätimet
Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ).
Nauhuri
1
!∞
2
!§
3
!¶
4
!•
5
!ª
6
@º
7
@¡
8
@™
9
@£
!º
@¢
!¡
@∞
!™
@§
!£
@¶
!¢
@•
1 Akkulokero (laitteen pohjassa) (25)
2 MODE -painike (17)
3 DISPLAY -painike (14, 19)
4 CLOCK SET -painike (laitteen
pohjassa) (16)
5 MIC SENS -kytkin (laitteen pohjassa)
(12)
6 AVLS -kytkin (laitteen pohjassa) (18)
7 DC IN 6V -liitin (laitteen takana) (6)
8 Näyttöikkuna (14, 19)
9 SYNCHRO REC (tahdistettu äänitys)
-kytkin (11)
!º MIC (PLUG IN POWER) -liitin (12)
!¡ LINE IN (OPTICAL) -liitin (6, 11)
!™ LINE OUT -liitin (20)
!£ DIGITAL MEGA BASS -painike (18)
!¢ 2 (kuulokkeet)/REMOTE -liitin (8)
!∞ REC-ilmaisin (äänitys) (14)
!§ Hakupyörä (17, 23)
!¶ TITLE/ENTER-painike (23)
!• ( (play) -painike (7, 9)
!ª =/+ (haku /AMS) -painike (7, 9)
@º p (stop) -painike (7, 9)
@¡ VOLUME +/– -painike (9)
@™ HOLD-kytkin (20)
@£ ERASE-painike (21)
@¢ T MARK -painike (22)
@∞ END SEARCH- -painike (7)
@§ REC (äänitys) -kytkin (7)
@¶ P (pysäytys) -painike (7, 9)
@• OPEN-painike (6)
37-FIN
Näyttöikkuna
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
1Paikanilmaisin (14, 19)
Ilmaisee paikan minilevyllä.
Äänitettävä tai soitettava paikka
vilkkuu näytössä. Äänitetty osa näkyy
valaistuna.
Nykyinen paikka
0%
50%
100%
Äänitetty osa
Levyn pituus
2 MONO (monoäänen) -ilmaisin
3 Soittotilan ilmaisin
Ilmaisee minilevyn soittotilaa.
4 Levyn ilmaisin
Ilmaisee, että levy pyörii ja sitä
äänitetään, soitetaan tai editoidaan.
5 SYNC (tahdistettu äänitys) -ilmaisin
6 REC -ilmaisin (7)
Ilmaisee äänityksen. Kun ilmaisin
vilkkuu, nauhuri on äänityksen
valmiustilassa.
7Tasomittari
Näyttää minilevyn soitto- tai
äänitystason.
38-FIN
8 AM/PM -ilmaisin (16)
Näkyy valaistuna aikailmaisimen
kanssa 12 tunnin järjestelmässä.
9 Mega bass -ilmaisin(18)
0 Pariston ilmaisin (25)
Näyttää pariston varaustilan.
!¡ REMAIN-(jäljellä oleva aika/raidat) ilmaisin (14, 19)
Näkyy valaistuna raidalla
käytettävissä olevan ajan, minilevyllä
käytettävissä olevan ajan tai jäljellä
olevien raitojen lukumäärän kanssa.
!™ REC-DATE (äänitetty/päivämäärä) ilmaisin
Näkyy minilevyn äänityspäivän ja
kellonajan kanssa. Kun näytössä on
vain ”DATE”, näytössä näkyy
kellonaika ja päivämäärä.
!£ Ajan näyttö (14, 19)
Ilmaisee äänitysajan, kellonajan,
raidan tai minilevyn kuluneen
äänitys- tai soittoajan.
!¢ Tietojen näyttö (14, 19)
Ilmaisee levyn ja raidan nimen,
päivämäärän, virhesanomat,
raitanumerot, jne.
Kuulokkeet, joissa on
kaukosäädin
1
2
3
4
5
6
9
7
8
!º
!¡
1 Kuulokkeet
Voidaan vaihtaa toisenlaisiin
kuulokkeisiin.
2 Ministereopistoke
3 p (stop) -painike (7, 9)
4 Control (9)
Kun haluat käynnistää soiton, käännä
(•+, kun laite on pysähdystilassa.
Kuuntelun aikana käännä (•+,
jos haluat etsiä seuraavan raidan alun;
pidä samassa asennossa eteenpäin
tapahtuvaa pikakelausta varten.
Käännä asentoon = kuuntelun
aikana, jos haluat etsiä edellisen
raidan alun; pidä samassa asennossa
taaksepäin tapahtuvaa pikakelausta
varten.
5 HOLD-kytkin (20)
Liu’uta kytkintä lukitaksesi
kaukosäätimen säätimet.
6 P (pause) -painike (7, 9)
7 PLAY MODE -painike (17)
8 DISPLAY -painike (15, 19)
9 VOL (äänenvoimakkuus) +/– -painike
(9)
!º TRACK MARK -painike (22)
!¡ Näyttöikkuna (15, 19)
39-FIN
Русский
Инструкция по
эксплуатации
Поздравляем с покупкой!
Добро пожаловать в мир мини-дисков! В
данном руководстве описано
возможности и особенности, которые
Вы откроете для себя с помощью
магнитофона мини-дисков.
2-R
• Противоударное запоминающее
устройство — выполняет коррекцию
до 40 секунд ошибки, считываемой
оптическим способом.
• Регулятор дистанционного
управления продвижением дорожек с
ЖКД (жидкокристаллическим
дисплеем) — Вы можете держать
основной аппарат в кармане и
управлять проигрывателем минидисков с помощью регулятора
продвижения дорожек на пульте
дистанционного управления; ЖКД
отображает информацию о
дорожках, режиме воспроизведения,
а также о состоянии батареек.
• Высококачественная запись —
малый шум, низкая степень
искажения, высокое качество записи
через входное гнездо оптического
цифрового сигнала.
• Вертикальный диск пошагового
продвижения — Вы можете выбирать
Ваши желаемые дорожки
непосредственно путем вращения
диска.
• Цифровая синхронная запись —
магнитофон автоматически начинает
запись и делает паузу записи
синхронно с работой подсоединенной
цыфровой аппаратурой.
• Преобразователь частоты
дискретизации — это устройство
позволяет Вам записывать
программы с цифровой аппаратуры,
на которой используется другая
частота дискретизации, например, с
тюнера спутникового вещания или с
цифро-аналового кассетного
магнитофона.
• Продолжительная запись с
монофоническим звуком — Вы
можете выполнять до 148 минут
записи на диск в случае
монофонической записи.
• Указатель позиции — на дисплее
графически отображается текущее
положение на диске.
• Функция записи даты и времени —
встроенные часы автоматически
записывают дату и время всякий раз
при выполнении Вами записи.
• Функция названий — Вы можете
наблюдать названия дисков дорожек
на дисплее на основном аппартае или
пульте дистанционного управления
во время воспроизведения/записи
мини-диска.
Просмотр регуляторов
Номера относятся к рисункам в
английском тексте (стр. 37-39).
Магнитофон
1
2
3
4
5
Отсек для батареек
Кнопка MODE
Всякий раз при нажатии этой
кнопки при воспроизведении минидиска, магнитофон будет
воспроизводить мини-диск в разных
режимах: обычное
воспроизведение, повторение всего
диска, повторение одной дорожки
или повторение в произвольной
последовательности. Нажимайте
эту кнопку во время записи для
выбора монофонической записи.
Кнопка DISPLAY
Нажимайте кнопку для
отображения текущего режима
воспроизведения, оставшегося
времени текущей дорожки,
оставшегося времени диска или же
даты и времени записи.
Кнопка CLOCK SET (с нижней
стороны)
Переключатель MIС SENS
(чувствительность микрофона) (с
нижней стороны)
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Выключатель AVLS (система
автоматического ограничения
громкости) (с нижней стороны)
Передвиньте его в положение LIMIT
для ограничения максимальной
громкости.
Гнездо 6 V DC IN
Окошко дисплея
Переключатель SYNCHRO REC
(синхронная запись)
Гнездо MIC (PLUG IN POWER)
Гнездо LINE IN (OPTICAL)
Гнездо LINE OUT
Кнопка DIGITAL MEGA BASS
Нажмите для выделения бассового
звука.
Гнездо 2/REMOTE (головные
телефоны/дистанционное
управление)
Лампа REC
Вертикальный диск пошагового
продвижения
Кнопка TITLE/ENTER
Кнопка ( (воспроизведение)
Кнопки =/+ (поиск/AMS)
Кнопка p (остановка)
Кнопки VOLUME +/–
Выключатель HOLD
Передвиньте для блокировки
регуляторов магнитофона.
Кнопка ERASE
Кнопка T MARK (метка дорожки)
Кнопка END SEARCH
Выключатель REC (запись)
Кнопка P (пауза)
Выключатель OPEN
4
5
6
7
8
9
10
11
Окошко дисплея магнитофона
1
2
3
Указатель позиции
Показывает текущее положение на
мини-диске. Точка под записью или
воспроизведением мигает.
Записанная часть высвечивается.
Индикация MONO (монофонический
режим)
Индикация режима
воспроизведения
Показывает режим
воспроизведения мини-диска
f (повторение всего диска):
все дорожки
воспроизводятся повторно.
12
13
f1 (повторение одной дорожки):
одна дорожка
воспроизводится повторно.
f SHUF (повторение в
произвольной
последовательности):
дорожки будут повторяться в
произвольной
последовательности.
Индикация диска
Показывает, что диск вращается
для записи, воспроизведения или
монтажа мини-диска.
Индикация SYNC (синхронная
запись)
Высвечивается во время
синхронной записи.
Индикация REC
Высвечивается во время записи.
Мигает в режиме ожидания записи.
Счетчик уровня
Показывает уровень
воспроизведения или записи минидиска
Индикация AM/PM
Высвечивается вместе с цифрами
времени с 12-часовой системе.
Индикация мегабаса
Показывает состояние батареек.
Во время зарядки перезаряжаемых
батареек эта индикация
показывает состояние зарядки.
Индикация REMAIN (оставшееся
время/дорожки)
Высвечивается вместе с
оставшимся временем дорожки,
осташимся временем мини-диска
или оставшимся количеством
дорожек.
Индикация REC DATE (записанная/
текущая дата)
Высвечивается вместе с датой и
временем записи мини-диска. Если
высвечивается только индикация
“DATE”, то на дисплее
отображаются текущая дата и
время.
Индикация времени
Показывает истекшее время
записываемой или
воспроизводимой дорожки.
R
3-R
14 Индикация в виде буквенной
информации
Отображает название диска и
дорожки*, дату, сообщения об
ошибках, номерах дорожек и т.п.
* Названия диска и дорожек
появляются только для минидисков, на которых выполнены
метки электронным способом.
Головные телефоны с пультом
дистанционного управления
Головные телефоны
Можно заменить на любые другие
головные телефоны.
2 Стереофонический мини-штекер.
3 Кнопка p (остановка)
4 Регулятор
Для воспроизведения поверните
регулятор в положение (•+ во
время остановки. Поверните
регулятор в положение (•+ во
время воспроизведения для поиска
начала последующей дорожки;
держите регулятор в этом
положении для ускоренного
продвижения вдоль дорожек
вперед. Поверните регулятор в
положение = во время
воспроизведения для поиска
начала предыдущей дорожки;
держите регулятор в этом
положении для ускоренного
продвижения вдоль дорожек назад.
5 Переключатель HOLD
Передвиньте его в это положение
для блокировки регуляторов
дистанционного управления.
6 Кнопка P (пауза)
7 Кнопка PLAY MODE
8 Кнопка DISPLAY
9 Кнопки VOL (громкости) +/–
Если переключатель AVLS
установлен во включенное
положение, Вы не можете
увеличивать громкость до
маскимального значения. Для
увеличения громкости сверх уровня
ограничения установите
переключатель AVLS в
выключенное положение.
10 Кнопка TRACK MARK
11 Окошко дисплея
1
4-R
zЗапись мини-диска
Моментальная запись минидиска!
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 67).
Используйте внешний кабель (не
прилагается) для подсоединения
источника аналового сигнала. Источник
звука от компакт-диска или ленты
будет посылаться в виде аналогового
сигнала и записываться цифровым
способом. Если Вы хотите записывать
программы от цифровой аппаратуры
или через микрофон, см. раздел
“Разные методы записи”.
На предварительно записанные минидиски нельзя выполнять перезапись.
1
2
Выполните подсоединения.
1 Подсоедините гнездо LINE IN
(OPTICAL) магнитофона к
гнездам LINE OUT R (красное)/L
(белое) источника с помощью
внешнего кабеля.
Магнитофон переключится на
входной источник аналогового
сигнала автоматически.
2 Подсоедините гнездо DC IN 6V
магнитофона к сетевой розетке
с помощью прилагаемого
сетевого адаптера переменного
тока.
Если магнитофон имеет разные
источники сигналов,
подсоединенные в одно и то же
время, то магнитофон
переключится на источник
цифрового сигнала, микрофон или
источник аналогового сигнала в
порядке указанного приоритета.
Вставьте мини-диск для записи.
1 Передвиньте выключатель
OPEN и откройте крышку.
2 Вставьте мини-диск для записи
стороной с этикеткой вверх и
нажмите крышку вниз, чтобы
закрыть ее.
3
4
Выберите точку начала записи.
Если Вы хотите добавить запись к
концу предыдущей записи, нажмите
кнопку END SEARCH.
(Если Вы хотите начать запись с
начала, пропустите этот пункт).
Начните запись.
1 Нажмите и передвиньте
выключатель REC вправо.
Высветится индикация “REC” и
начнется запись.
2 Начните воспроизведение
источника.
Уровень звука отрегулируется
автоматически.
Для остановки записи нажмите
кнопку p.
Не передвигайте, не трясите
магнитофон и не отсоединяйте от него
источник питания в то время, когда на
дисплее мигает индикация “Data Save”
или “Toc Edit”.
Для
Нажмите
Паузы
Кнопку P.1)
Нажмите кнопку
P еще раз для
возобновления
записи.
Частичной записи
поверх
предыдущей
Выньте мини-диск
Кнопку (, + или
=для отыскания
точки начала записи и
нажмите кнопку p
для остановки. Затем
передвиньте
выключатель REC.
Кнопку p, затем
передвиньте
выключатель OPEN и
откройте крышку.2)
1)
Метка новой дорожки добавляется в
точке, где была нажата кнопка P, а
запись будет помечена новым номером
дорожки при возобновлении записи.
2)
При открывании крышки точка начала
записи будет изменена на начало первой
дорожки. При выполнении записи на
записанный мини-диск проверьте точку
начала записи на дисплее.
zВоспроизведение минидиска
Моментальное
воспроизведение мини-диска!
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 89).
Если Вы хотите использовать
перезаряжаемые батарейки, не
забудьте перезарядить их перед
воспроизведением (см. стр. 25).
1
2
3
Выполните подсоединения.
1 Подсоедините головные
телефоны с пультом
дистанционного управления
(прилагается) к гнезду 2/
REMOTE.
2 Подсоедините гнездо DC IN 6V
магнитофона к сетевой розетке
с помощью прилагаемого
сетевого адаптера переменного
тока.
Вставьте мини-диск.
1 Передвиньте выключатель
OPEN и откройте крышку.
2 Вставьте мини-диск стороной с
этикеткой вверх и нажмите
крышку вниз, чтобы закрыть ее.
Начните воспроизведение.
1 Нажмите кнопку ( (поверните
регулятор в положение (•+
на пульте дистанционного
управления). В головных
телефонах раздадутся короткие
зуммерные сигналы.
2 Нажимайте кнопки VOLUME +/–
для регулировки громкости.
Для остановки воспроизведения
нажмите кнопку p.
Если запись не начинается
Убедитесь, что на мини-диске не
установлена защита от записи. Если
лепесток на боковой стороне минидиска открыт, передвиньте его назад,
так чтобы лепесток был видимым.
5-R
Для
Выполните следующее
(в головных телефонах
раздадутся зуммерные
сигналы)
Паузы
Нажмите кнопку P.
(Непрерывные
короткие зуммерные
сигналы)
Нажмите кнопку P
еще раз для
возобновления
воспроизведения.
Поиска начала
текущей дорожки
Поиска начала
следующей
дорожки
Нажмите кнопку =
один раз.
Поверните регулятор
в положение = на
пульте
дистанционного
управления.
(Раздадутся три
коротких зуммерных
сигнала).
Нажмите кнопку +
один раз.
Поверните регулятор
в положение (•+
на пульте
дистанционного
управления.
(Раздадутся два
коротких зуммерных
сигнала).
Продвижения
Держите нажатой
назад во время
кнопку =.
воспроизведения1) Держите регулятор
повернутым в
положение = на
пульте
дистанционного
управления.
Продвижения
Держите нажатой
вперед во время
кнопку +.
воспроизведения1) Держите регулятор
повернутым в
положение (•+ на
пульте
дистанционного
управления.
Извлечения минидиска
6-R
Нажмите кнопку p,
затем передвиньте
выключатель OPEN и
откройте крышку.2)
1)
Для быстрого продвижения назад или
вперед без прослушивания нажмите
кнопку P и держите нажатой кнопку =
или + (держите регулятор во
включенном положении на пульте
дистанционного управления).
2)
После открывания крышки точка начала
воспроизведения изменится на начало
первой дорожки.
Если воспроизведение не
начинается
Убедитесь, что функции магнитофона
не блокированы. Если они
блокированы, передвиньте
выключатель HOLD в направлении,
обратном стрелке.
При использовании
вспомогательных головных
телефонов
Используйте головные телефоны со
стереофоническим мини-гнездом. Вы не
можете использовать головные
телефоны с микроштекером.
zРазные методы записи
Подсоединение цифровых и
аналоговых устройств
входного сигнала
Магнитофон выбирает цифровой или
аналоговый источник входного сигнала
в зависимости от того, как подсоединен
источник звука.
Устройство Устройство
входного цифрового
сигнала входного
сигнала
Разница
Устройство
аналогового
входного
сигнала (линия)
Подсоединяемый
источник
Аппаратура с
выходным
гнездом
оптического
цифрового
сигнала
Аппаратура с
выходным
гнездом (линией)
аналогового
сигнала
Используемый
шнур
Цифровой
кабель (со
штекером
оптического
сигнала или
миништекером
оптического
сигнала)
Внешний кабель
(с 2 фоническими
штекерами или
одним стереофоническим
мини-штекером)
Цифровой
Аналоговый
Даже если
подсоединен
источник цифрового сигнала
(такой как
проигрыватель
компакт-дисков),
посылаемый на
магнитофон
сигнал является
аналоговым.
Сигнал от
источника
Номера
записанных
дорожек
Уровень
записываемого
звука
Отмечаются
(копируются)
автоматически
• в той же
позиции, как и
у источника.
• во время
паузы записи.
Одинаковый с
источником
Отмечаются
• Через 2
секунды после
отсутствия
сигнала.
• Во время паузы
записи.
Вы можете
стереть
ненужные
отметки после
записи.
Настраивается
автоматически.
Вы можете также
выполнять
настройку
вручную.
Запись с устройства
цифрового сигнала
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).
Используйте кабель оптического
сигнала (РОС-5B или РОС-5АВ, не
прилагается) для подсоединения
источника цифрового сигнала, такого
как проигрыватель компакт-дисков или
цифро-аналоговый проигрыватель.
Источник звука будет послан и записан
как цифровой сигнал.
1
2
3
4
5
Соедините гнездо LINE IN
(OPTICAL) на магнитофоне с
гнездом выхода оптического
цифрового сигнала на источнике с
помощью кабеля оптического
сигнала (не прилагается).
Магнитофон переключится на
цифровой сигнал автоматически.
Подсоедините источник питания.
Для использования источника
переменного тока, см. раздел
“Моментальная запись мини-диска!”
Для использования других
источников см. стр. 13.
Вставьте мини-диск для записи.
Передвиньте выключатель OPEN
для открывания крышки, вставьте
мини-диск для записи и закройте
крышку.
Нажмите и передвиньте
переключатель REC вправо.
Высветится индикация “REC” и
запись начнется.
Начните воспроизведение
источника звука.
Для остановки записи, нажмите
кнопку p.
Примечание
Если запись производится с портативного
проигрывателя компакт-дисков,
воспроизводите его от источника питания
переменного тока и выключите функцию
защиты от сбоя (например, ESP*).
* Электронная противоударная защита
7-R
Синхронная запись с
источника цифрового сигнала
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).
Вы можете легко выполнять перезапись
источника цифрового сигнала на минидиск, используя выключатель
SYNCHRO REC.
Перед выполнением синхронной записи
не забудьте выполнить подсоединение
источника цифрового сигнала и
вставьте мини-диск для записи.
1
2
Передвиньте переключатель
SYNCHRO REC в положение ON.
На дисплее высветится индикация
“SYNC”.
Нажмите и передвиньте
переключатель REC вправо.
На дисплее высветится индикация
“REC”.
Магнитофон начнет запись, когда
Вы начнете воспроизведение
проигрывателя.
Для остановки записи нажмите
кнопку p.
Запись через микрофон
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 12).
Подсоедините микрофон к гнезду MIC
(PLUG IN POWER). Используйте
стереофонический микрофон ЕСМ-717,
ЕСМ-МS907, ECM-MS957 и т.п., не
прилагается).
1
2
3
Выберите чувствительность с
помощью переключателя MIC SENS.
Обычно его следует устанавливать
в положение HIGH. Ecли
выпoлняется запись громкого звука,
например концерта в прямой
трансляции, установите его в
положение LOW.
Вставьте мини-диск для записи.
Передвиньте выключатель OPEN,
чтобы открыть крышку, вставьте
мини-диск для записи и закройте
крышку.
Нажмите и передвиньте
выключатель REC вправо.
Высветится индикация “REC” и
начнется запись.
Для остановки записи нажмите
кнопку p.
Рекомендации
•Вы не можете выполнять паузу записи
вручную во время синхронной записи.
•Если во время синхронной записи от
проигрывателя не будет поступать
никакого звука, магнитофон
автоматически перейдет в режим
готовности записи. Если от проигрывателя
начнет поступать звук, магнитофон снова
начнет синхронную запись. Если
проигрыватель мини-дисков будет
пребывать в режим паузы более 5 минут,
запись остановится автоматически.
Запись в монофоническом
звуке для увеличения времени
обычной записи в два раза
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 13).
Перед выполнением записи выполните
подсоединения к источнику звука и
источнику питания и вставьте минидиск для записи.
1
Примечание
Не передвигайте выключатель SYNCHRO
REC после пункта 2. Иначе запись может
быть не выполнена надлежащим образом.
2
3
8-R
Нажав кнопку P, нажмите и
передвиньте выключатель REC
вправо.
Магнитофон перейдет в режим
записи.
Нажмите кнопку MODE.
На дисплее появится индикация
“Mono REC”, и магнитофон
переключится в режим
монофонической записи.
Нажмите кнопку P опять для начала
записи.
4
Начните воспроизведение источника
звука.
Рекомендации
•Видеомагнитофон снова переключится
на стереофоническую запись, если Вы
нажмете кнопку p для остановки записи.
•Если Вы выполняете запись в монофоническом звуке со стереофонического
источника, то звуки от левого и правого
канала будут смешанными.
•Мини-диски, записанные в
монофоническом звуке, могут быть
воспроизведены только в случае, если в
проигрывателе/магнитофоне мини-дисков
имеется функция монофонического
воспроизведения.
Установка часов для записи
времени
См. рисунки в английском тексте (стр. 16).
Для записи даты и времени на минидиск при выполнении записи Вам
следует установить часы.
1
2
3
Регулировка уровня записи
(Ручная запись)
4
См. рисунки в английском тексте (стр. 13).
5
Если Вы выполняете запись с
устройства аналогового сигнала (линии),
уровень звука будет отрегулирован
автоматически. Если нужно, Вы можете
установить уровень вручную.
1
2
3
4
Держа нажатой кнопку P,
передвиньте выключатель REC
более, чем на две секунды.
Появится индикация “Manual REC”,
и магнитофон перейдет в режим
записи.
Начните воспроизведение
источника.
Наблюдая за счетчиком уровня на
дисплее, отрегулируйте уровень
записи, нажимая кнопки + (+) или
= (–).
Установите уровень таким образом,
чтобы он достиг седьмого
индикатора снизу при максимальном
уровне входного сигнала.
Нажмите кнопку P еще раз для
начала записи.
Рекомендации
•Магнитофон переключится снова на
автоматический уровень, если Вы
нажмете кнопку p для остановки записи.
•Уровень записи следует отрегулировать в
то время, когда магнитофон находится в
режиме готовности записи. Вы не можете
отрегулировать его во время записи.
Подсоедините прилагаемый
сетевой адаптер переменного тока.
Hажмите кнопку CLOCK SET на
нижней стороне магнитофона с
помощью заостренного предмета.
Начнут мигать цифры года.
Измените текущий год путем
нажатия кнопки = или +.
Для быстрого изменения цифр держите нажатой кнопку = или +.
Нажмите кнопку ( для ввода года.
Начнет мигать цифра месяца.
Повторите пункты 3 и 4 для ввода
текущего месяца, даты, часа и минут.
Если Вы нажмете кнопку ( для
ввода минут, часы начнут
функционировать.
Если Вы сделали ошибку во время
установки часов
Нажмите кнопку p и повторите
приведенные выше пункты.
Нажмите кнопку ( для отыскания
цифры, которую следует изменить.
Для отображения времени в 24часовой системе
Нажмите кнопку DISPLAY во время
установки часов. Для изменения часов
на 12-часовую систему нажмите опять
кнопку DISPLAY.
Зарядка встроенной батарейки для
часов
После установки часов оставьте
магнитофон подсоединенным к
источнику питания переменного тока
примерно на 2 часа для зарядки
встроенной батарейки для часов. После
зарядки встроенная батарейка
прослужит примерно один месяц без
подзарядки от каких-либо источников
питания. Во время работы от источника
питания переменного тока магнитофон
автоматически зарядит встроенную
батарейку, перезаряжаемый
аккумулятор или сухие батарейки.
9-R
zРазные методы
воспроизведения
Подсоединение к
стереофонической системе
Прямой выбор дорожки
См. рисунки в английском тексте (стр. 20).
См. рисунки в английском тексте (стр. 17).
Подсоедините гнездо LINE OUT
магнитофона к внешним гнездам
усилителя или кассетного
проигрывателя с помощью кабеля для
записи с внешнего источника (не
прилагается). Устройство выходного
сигнала является аналоговым.
Магнитофон воспроизводит мини-диски
цифровым способом и передает
аналоговые сигналы на
подсоединенную аппаратуру.
Вы можете выбрать нужную дорожку
непосредственно путем использования
вертикального диска пошагового
продвижения.
1
Поворачивайте диск пошагового
продвижения до тех пор, пока в
окошке дисплея не появится
нужная дорожка, а затем нажмите
диск пошагового продвижения.
На дисплее появится название
выбранной дорожки, и магнитофон
начнет воспроизведение при
нажатии диска пошагового
продвижения.
* Если у дорожки нет названия, на
дисплее появится номер дорожки.
Воспроизведение дорожек
повторно
См. рисунки в английском тексте (стр. 17).
Нажмите кнопку MODE (PLAY MODE на
пульте дистанционного управления) во
время воспроизведения мини-диска.
Всякий раз при нажатии кнопки MODE
(PLAY MODE) индикация режима
воспроизведения будет изменяться
следующим образом:
$
(нет индикации) (обычное
воспроизведение)
Все дорожки воспроизводятся один
раз.
.
"f" (повторение всего диска)
Все дорожки воспроизводятся
повторно.
.
"f1" (повторение одной дорожки)
Одна дорожка воспроизводится
повторно.
.
"fSHUF" (повторение в
произвольной последовательности)
Все дорожки воспроизводятся
повторно в произвольной
последовательности.
10-R
zМонтаж записанных
дорожек
Вы можете выполнять монтаж Ваших
записей.
Вы не можете выполнять монтаж
предварительно записанных дисков.
Примечания
• При нажатии кнопки p после монтажа на
мгновение появится индикация “Toc Edit”.
Не передвигайте, не трясите магнитофон
и не отсоединяйте источник питания во
время мигания индикации.
• Вы не можете выполнять монтаж на
мини-диск, если его лепесток для защиты
записи открыт. Перед выполнением
монтажа закройте лепесток на стороне
мини-диска.
Стирание дорожки
Стирание всего диска
См. рисунки в английском тексте (стр. 21).
Вы можете стереть все дорожки на
диске сразу. Помните, что после
стирания Вы уже не сможете
восстановить содержание дорожек.
1
2
См. рисунки в английском тексте (стр. 21).
Вы можете быстро стереть записанную
дорожку. Помните, что после стирания
записи Вы не сможете восстановить ее
обратно.
1
2
Нажмите кнопку ERASE во время
воспроизведения дорожки, которую
Вы хотите стереть.
На дисплее будет попеременно
появляться индикация “Erase OK?”
и “Push Erase”, а магнитофон будет
воспроизводить выбранную
дорожку повторно. Проверьте
номер дорожки на дисплее.
Для отмены стирания нажмите
кнопку p.
Нажмите кнопку ERASE опять для
стирания дорожки.
Дорожка будет стерта с диска, а
оставшиеся дорожки будут
перенумерованы.
Для стирания части дорожки
Добавьте метки дорожек в начале и в
конце части, которую Вы хотите
стереть, а затем сотрите эту часть.
В режиме остановки держите
нажатой кнопку ERASE и
передвиньте выключатель REC
вправо.
На дислее будут попеременно
появляться индикации “All Erase” и
“Push Erase”.
Убедитесь, что это именно тот диск,
который Вы выбрали для стирания.
Для отмены стирания нажмите
кнопку p.
Нажмите кнопку ERASE опять.
На дисплее будет мигать индикация
“Toc Edit”. По завершении стирания
на дисплее появится индикация
“BLANK DISC”.
Добавление метки дорожки
См. рисунки в английском тексте (стр. 22).
Вы можете вставить метку дорожки на
дорожку.
1
Во время воспроизведения
магнитофона или паузы мини-диска
нажмите кнопку T MARK на
магнитофоне в точке, которую Вы
хотите пометить.
На дисплее появится индикация
“MARK ON”, и будет добавлена
метка дорожки.
Для добавления меток дорожек во
время записи.
Нажмите кнопку T MARK во время записи
(кроме случая во время синхронной
записи).
11-R
Стирание метки дорожки
Обозначение записей
См. рисунки в английском тексте (стр. 22).
См. рисунки в английском тексте (стр. 23).
Если Вы выполняете запись с помощью
устройства (внешнего) аналогового
сигнала, могут быть записаны ненужные
метки дорожек. Вы можете стереть
метку дорожки для продолжения
дорожек до и после метки дорожки.
Вы можете обозначить записываемые
мини-диски и дорожки с помощью букв,
цифр и знаков. Каждое название может
содержать до 200 знаков и каждый
мини-диск может включать до 1700
знаков.
1
2
3
Во время воспроизведения дорожки
с помощью метки дорожки, которую
Вы хотите стереть, нажите кнопку P
для паузы.
Найдите метку дорожки, нажимая
слегка кнопку =.
На дисплее будет мигать индикация
“00:00”.
Нажмите кнопку T MARK для
стирания метки.
Метка дорожки будет стерта, и две
дорожки будут объединены. Номер
новой объединенной дорожки будет
соответствовать номеру первой
дорожки, а последующие дорожки
будут перенумерованы.
1
2
3
Перемещение записанных
дорожек
См. рисунки в английском тексте (стр. 23).
Вы можете изменить последовательность записанных дорожек.
1
2
3
Во время воспроизведения
дорожки, которую Вы хотите
переместить, держите нажатой
кнопку ( и нажмите кнопку TITLE/
ENTER. Магнитофон будет
воспроизводить выбранную
дорожку повторно.
Поверните вертикальный диск
пошагового продвижения для
выбора нового положения дорожки.
Нажмите кнопку TITLE/ENTER.
На этом перемещение завершено, и
магнитофон будет воспроизводить
перемещенную дорожку.
Рекомендация
Вы можете также переместить дорожку,
нажимая диск пошагового продвижения в
пункте 3.
12-R
4
5
Для обозначения дорожки начните
воспроизведение дорожки, которую
Вы хотите обозначить.
Для обозначения мини-диска
вставьте мини-диск для записи,
который Вы хотите обозначить.
Если мини-диск уже вставлен,
нажмите кнопку p для остановки.
Нажмите кнопку TITLE/ENTER.
При воспроизведении дорожки
магнитофон будет воспроизводить
дорожку повторно.
Поверните вертикальный диск
пошагового продвижения для
выбора знака и нажмите диск
пошагового продвижения для ввода
выбранного знака.
Нажмите кнопку ( для быстрого
выбора сначала прописных букв,
малых букв, знаков и номеров.
Нажмите кнопку =/+ для
перемещения курсора влево или
вправо.
Нажмите кнопку END SEARCH для
получения пробела.
Нажмите кнопку ERASE для
удаления знака.
Нажмите кнопку p для остановки
процесса обозначения.
Повторяйте пункт 3 до тех пор,
пока Вы не введете все буквы для
обозначения.
Нажмите кнопку TITLE/ENTER для
завершения процесса обозначения.
Для отмены процесса обозначения
нажмите кнопку p.
zИсточники питания
Срок службы батареек
Вы можете использовать магнитофон от...
– домашней сети
– перезаряжаемых литиево-ионных
батареек (прилагаются)
– сухих батареек (не прилагаются)
Батарейки
Запись
Перезаряжаемая
литиево-ионная
батарея LIP-8
Приблиз. Приблиз.
4 часа
7 часа
При использовании магнитофона
продолжительное время, предпочтительным является использование
магнитофона от домашней сети.
Воспроизведение
Щелочные сухие
батарейки Sony R6
(размера АА)
LR6(SC)x2
-----
Приблиз.
12 часов
Использование перезаряжаемых
литиево-ионных батареек
LIP-8
+ LR6(SC)x2
-----
Приблиз.
22 часов
См. рисунки в английском тексте (стр. 25).
Когда заменять батарейки
Перед использованием прилагаемых
перезаряжаемых литиево-ионных
батареек LIP-8 первый раз сначала Вы
должны зарядить их в магнитофоне.
Когда сухие батарейки или
перезаряжаемая батарейка
разрядятся, на дисплее будет мигать
индикация b или “LOW BATT”.
Замените сухие батарейки или
зарядите перезаряжаемую батарею.
1
2
Подсоедините прилагаемый
адаптер питания переменного тока.
Установите батарейки LIP-8 в
магнитофон и закройте крышку.
Когда зарядка их закончится,
индикация батарейки погаснет.
Разряженные батарейки
заряжаются полностью за 3 часа и
заряжаются на 80% за 2 часа.
Рекомендация
Вы можете использовать магнитофон во
время зарядки батареек.
Использование сухих батареек
См. рисунки в английском тексте (стр. 26).
1
2
Прикрепите прилагаемый
батарейный футляр.
Установите две сухие батарейки
LR6 (размером АА) (Не
прилагается).
Примечание
При использовании перезаряжаемой
литиево-ионной батареи и сухой батарейки
вместе, остановите магнитофон перед
заменой батареи, даже если Вы заменяете
одну из двух батареек.
13-R
zДополнительная
информация
Меры предосторожности
По безопасности
Не вставляйте посторонние предметы в
гнездо DC IN 6 V.
По источникам питания
• Используйте сетевую розетку
бытового типа, литиево-ионный
перезаряжаемый блок, две
батарейки LR6 (размера АА) или
автомобильный аккумулятор.
• При эксплуатации дома: Используйте
сетевой адаптер переменного тока,
прилагаемый к данному магнитофону.
Не используйте какой-либо другой
сетевой адаптер переменного тока,
поскольку это может привести к
нарушению процесса записи.
Полярность
штекера
• Магнитофон не отсоединяется от
источника питания переменного тока
(электрической сети) до тех пор, пока
он будет подсоединен к штепсельной
розетке, даже если сам магнитофон и
выключен.
• Если Вы не собираетесь использовать
этот магнитофон длительное время,
не забудьте отсоединить источник
питания (сетевой адаптер
переменного тока, сухие батарейки,
перезаряжаемый батарейный блок
или шнур автомобильного
аккумулятора). Для того, чтобы
вынуть сетевой адаптер переменного
тока из штепсельной розетки,
возьмитесь за сам штепсель адаптера;
никогда не тяните за сам шнур.
По выделению тепла
Если аппарат используется
продолжительное время, он может
нагреваться внути. В этом случае
следует оставить аппарат
выключенным до тех пор, пока он не
остынет.
14-R
По установке
• Никогда не используйте магнитофон
в тех местах, где он может
подвергаться чрезмерному
воздействию света, температуры,
влаги или вибрации.
• Никогда не заворачивайте
магнитофон во что-либо, если он
используется с сетевым адаптером
переменного тока. Образуемое
внутри аппарата тепло может
првести к неисправности или
повреждению аппарата.
По головных телефонам
Безопасность на дороге
Не используйте головные телефоны во
время вождения, при езде на
велосипеде или другом механическом
транспортном средстве. Это может
привести к опасности на дороге и во
многих местах официально запрещено.
Использование головных телефонов
также опасно и при ходьбе, особенно на
пешеходных перекрестках. Вам следует
соблюдать особую осторожность, а
лучше совсем не использовать
головные телефоны в потенциально
опасных ситуациях.
Предотвращение повреждения слуха
Избегайте использования головных
телефонов на высокой громкости.
Эксперты по слуху не рекомендуют
беспрерывное, продолжительное
воспроизведение на высокой
громкости. Если Вы ощутите звон в
ушах, уменьшите громкость или
временно прекратите эксплуатацию
аппарата.
Забота об окружающих
Поддерживайте громкость на
умеренном уровне. Это позволит Вам
также слышать окружающие звуки и
быть внимательным к окружающим Вас
людям.
По мини-дисковой кассете
• При открывании не поломайте
затвор.
• Не помещайте картридж там, где он
он может подвергаться воздействию
света, чрезмерных температур, влаги
или пыли.
По чистке
• Почистите корпус магнитофона
мягкой тканью, слегка смоченной
водой или раствором нейтрального
моющего средства. Не используйте
никаких типов наждачной бумаги,
чистящих порошков или
растворителей, типа спирта или
бензина, поскольку это может
повредить отделку корпуса.
• Протирайте дисковую кассету сухой
тканью для удаления пыли.
• Пыль на линзе может препятствовать
нормальной работе аппарата. Не
забудьте закрыть крышку отсек для
дисков после того, как ставите или
извлечете мини-диск.
Примечание по механическому
шуму
В процессе эксплуатации магнитофон
производит механический шум, который
издается при функционировании
системы экономии питания, но который
не представляет проблемы.
Для предохранения записанного
мини-диска
Для того, чтобы предотвратить
стирание записи на мини-диске,
передвиньте лепесток на мини-диске в
открытое положение. В этом положении
запись на мини-диск не может быть
произведена. Для того, чтобы снова
выполнить запись, передвиньте
лепесток обратно на место, чтобы он
был видимым.
Задняя сторона мини-диска
Лепесток
Примечания по батарейкам
Неправильное использование батареек
может привести к утечке жидкости из
батареек и даже к взрыву батареек.
Для предотвращения таких несчастных
случаев следует соблюдать следующие
меры предосторожности:
• Установите надлежащим образом
полюсы + и – батареек.
• Не устанавливайте новые и
использованные батарейки, а также
батарейки разного типа вместе.
• Не пытайтесь перезаряжать сухие
батарейки.
• Если магнитофон не будет
использоваться продолжительное
время, не забудьте вынуть
батарейки.
• В случае возникновения утечки
внутренней жидкости из батарейки,
осторожно и тщательно протрите
жидкость внутри отсека для
батареек перед тем, как вставить
новые.
Положение
защиты записи
15-R
Примечание по цифровой записи
В данном магнитофоне используется
серийная система управления
копированием, которая позволяет
выполнять только цифровые копии
первого поколения на основе
предварительно освоенного
программного обеспечения. Вы можете
выполнять только копии с
самостоятельно записанных минидисков, используя аналоговые
соединения (внешний выход).
Проигрыватель компактдисков, проигрыватель
мини-дисков и т.п.
Цифровая запись
Меры предосторожности
Сообщения
Если магнитофон не может выполнить
операцию, на окошке дисплея могут
высветиться следующие сообщения об
ошибках.
BLANK DISC:
Вы пытаетесь воспроизвести минидиск, на котором нет записи.
DISC ERR:
Магнитофон не может выполнить
считывание мини-диска (он поцарапан
или грязный). Вставьте мини-диск
повторно. Если опять появляется то
же сообщение, замените мини-диск.
DISC FULL:
На мини-диске уже нет места для
записи (осталось менее 12 секунд).
Data Save:
Самостоятельно Нет
Мини-диск
записанный
цифровой для записи
мини-диск
записи
Проигрыватель мини-дисков
выполняет запись информации (звуки)
из памяти на диск. Подождите до тех
пор, пока этот процесс будет завершен. Не подвергайте проигрыватель
ударным воздействиям и не отсоединяйте от сети источник питания.
Toc Edit
Если у Вас возникнут вопросы или
проблемы относительно Вашего
магнитофона, обратитесь в Ваш
ближайший сервисный центр Sony.
Проигрыватель мини-дисков выполняет запись информации (положение
начала и конца дорожки) из памяти на
диск. Подождите до тех пор, пока этот
процесс будет завершен. Не
подвергайте проигрыватель ударным
воздействиям и не отсоединяйте от
сети источник питания.
BUSY
Вы пытались выполнять операции на
магнитофоне в то время, когда он
выбирал из памяти записанные
данные. Подождите до тех пор, пока
сообщение не исчезнет (в редких
случаях это может занять около
минуты).
NAME FULL
Вы пытались ввести более 200 знаков
названия дорожки или диска или же
количество знаков, введенных в минидиск, намного больше, чем 1700.
Hi DC in
Параметры источника питания выше,
чем требуется. Используйте
рекомендуемые источники питания.
16-R
HOLD
Вы пытались выполнять операции на
магнитофоне при выключателе HOLD,
передвинутом в направлении стрелки.
Передвиньте выключатель обратно на
место.
LOW BATT
Перезаряжаемая батарея или сухие
батарейки разрядились. Зарядите
перезаряжаемую батарею или
замените сухие батарейки.
TEMP OVER:
Магнитофон чрезмерно нагрелся
изнутри. Подождите, пока он остынет.
TR FULL:
Вы пытались записать больше чем 254
дорожки.
TrPROTECT:
Вы пытались выполнить запись поверх
дорожки или редактировать дорожку,
которая имеет защиту от записи
поверх нее.2)
MEM OVER
Вы начали запись в то время, когда на
дисплее не было никакой индикации, а
магнитофон подвергался воздействию
непрерывной вибрации. Установите
магнитофон на устойчивое место и
начните запись опять.
1)
NO COPY
Вы пытались выполнить копию с
диска, который защищен системой
управления серийным копированием.
Вы не можете выполнять копии с
подсоединенного источника
цифрового сигнала, который был
записан с помощью цифрового
соединения. Используйте вместо этого
аналоговое соединение.
2)
Если Вы выполняли запись или
стирание много раз на одном и том же
мини-диске, данные одной дорожки
могут быть нарушены по всему минидиску. Если нарушены в группах,
продолжительностью менее 12 секунд,
магнитофон не сможет выполнить
объединение дорожек.
Мини-диски с защитой дорожек —
некоторые магнитофоны мини-дисков
позволят Вам предохранить
индивидуальные дорожки от записи
поверх них. Однако в данном
магнитофоне нет этой функции.
NO DISC
Вы пытались выполнить
воспроизведание или запись без диска
в магнитофоне.
NO SIGNAL
Магнитофон не смог детектировать
цифровые входные сигналы.
Убедитесь, что источник сигнала
подсоединен надежно. Если во время
записи появится сообщение, нажмите
кнопку p для окончания записи.
P/B ONLY
Вы пытались выполнить запись или
монтаж на предварительно
записанный мини-диск (P/B означает
воспроизведение).
PROTECTED
Вы пытались выполнить запись или
монтаж на мини-диск с его лепестком
в положении защиты записи.
SORRY:
Вы пытались стереть метку дорожки
во время воспроизведения мини-диска
или в начале первой дорожки.
Вы пытались стереть метку на
объединенных дорожках, которые
магнитофон не может объединить.1)
Портативный плейер мини-дисков с
функцией записи
Сделано в Японии
17-R
Sony Corporation Printed in Japan