Ingersoll-Rand SS3 El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario
22204911
Revision D
April 2018
Save These Instructions
Reciprocating Air Compressors
Engine Driven Wheelbarrow SS3
Owners Manual with Parts List
Owners Manual with Parts List
EN
Manual del propietario con la lista de piezas
Manuel du propriétaire avec liste des pièces
FR
ES
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-2 22204911 Rev. D
CONSUMER INFORMATION SHEET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE &
TROUBLESHOOTING ISSUES ............................3
MISSING PARTS .........................................3
SHIPPING DAMAGE OR DEFECTIVE PARTS ...............3
ABOUT THIS MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS ..............4
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS .......................4
ADDITIONAL GENERAL SAFETY PRECAUTIONS ..........5
GENERAL INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SELECTING A LOCATION ................................6
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TEMPERATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
HUMID AREAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
NOISE CONSIDERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALLING THE ISOLATOR PADS .......................6
INSTALLING THE INLET AIR FILTER .......................6
INSTALLING DISCHARGE PIPING ........................6
SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT MATERIAL
COMPATIBILITY LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
GENERAL REQUIREMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CONDENSATE DISCHARGE PIPING . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
COMPRESSOR LUBRICATION ............................8
SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT . . . . . . . . . . . . . . .8
ALTERNATE LUBRICANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
COMPRESSOR PUMP FILLING PROCEDURES. . . . . . . . . .8
ENGINE LUBRICATION AND FUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GENERAL ...............................................9
NORMAL STARTUP ....................................9
STARTUP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SHUTDOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FILTER REPLACEMENT .................................10
COMPRESSOR PUMP OIL CHANGE .....................10
TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SS3 BARE COMPRESSOR PUMP ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . 12
MODEL SS3 BARE COMPRESSOR PUMP ................12
SS3 COMPRESSOR PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
KITS & ACCESSORIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EXTENDED WARRANTY KIT ............................16
INGERSOLLRAND SYNTHETIC COMPRESSOR ............
LUBRICANT ............................................16
AIR FILTER ELEMENT ...................................16
STEP SAVER KITS .......................................16
CRANKCASE HEATER KIT ...............................16
MULTIPURPOSE AIR HOSES ...........................16
ENGINE PARTS .........................................16
WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY . . . . . . . . . . . 17
WARRANTY ............................................17
LIMITATION OF LIABILITY ..............................17
CONTENTS
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-3
EN
CONSUMER INFORMATION SHEET
Thank you for purchasing an Ingersoll Rand product. We trust that it will oer you many years of trouble-free service. If you
encounter any problems or need assistance, please refer to the information provided in this sheet.
INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING ISSUES
Read the owners manual rst. Often this will clarify your understanding. If you still have problems, please call the toll-free
hotline.
MISSING PARTS
If parts are missing call the toll-free hotline. Have the serial number, part number, model number and parts list (with missing
parts circled) handy when you call. Your parts will be shipped immediately.
SHIPPING DAMAGE OR DEFECTIVE PARTS
Each new product is inspected and in good condition prior to shipment from the factory. If your product was received in a
condition that was less than satifactory, or if you discover a defect that require service or adjustment by qualied personnel,
please contact your nearest authorized service representative.
DO NOT RETURN THE PRODUCT TO YOUR RETAILER!
PARTS & SERVICE HOTLINE:
1-800-AIR-SERV
(1-800-247-7378)
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-4 22204911 Rev. D
This manual provides safe and reliable instructions for the installation, operation and maintenance of your Ingersoll Rand air
compressor. Carefully read this manual before attempting to operate or perform any maintenance. If you are uncertain about
any of the instructions or procedures provided in this manual, contact Ingersoll Rand. We recommend you retain this manual,
and all publications provided with your air compressor, in a location which is accessible to all personnel who operate and
service your compressed air equipment.
ABOUT THIS MANUAL
SAFETY INFORMATION
EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS
Throughout this manual there are steps and procedures,
which if not followed may result in a hazard. The following
signal words are used to identify the level of potential hazard.
DANGER
Indicates an imminently
hazardous situation, which if not
avoided will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous
situation, which if not avoided
could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous
situation, which if not avoided
may result in minor or moderate
injury or property damage.
NOTICE
Indicates information or a
company policy that relates
directly or indirectly to the safety
of personnel or protection of
property.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
DANGER
INTAKE AIR
Can contain carbon monoxide or other contaminants.
Will cause serious injury or death. Ingersoll Rand air
compressors are not designed, intended or approved
for breathing air. Compressed air should not be used for
breathing air applications unless treated in accordance
with all applicable codes and regulations.
WARNING
HAZARDOUS VOLTAGE
Can cause serious injury or death. Disconnect power
and bleed pressure from the tank before servicing.
Lockout/Tagout machine. Compressor must be
connected to properly grounded circuit. See grounding
instructions in manual. Do not operate compressor in
wet conditions. Store indoors.
WARNING
MOVING PARTS
Can cause serious injury. Do not operate with guards
removed. Machine may start automatically. Disconnect
power before servicing. Lockout/Tagout machine.
WARNING
HOT SURFACES.
Can cause serious injury. Do not touch. Allow to cool
before servicing. Do not touch hot compressor or
tubing.
WARNING
HIGH PRESSURE AIR.
Bypassing, modifying or removing safety/relief valves
can cause serious injury or death. Do not bypass,
modify or remove safety/relief valves. Do not direct air
stream at body. Rusted tanks can cause explosion and
severe injury or death. Drain tank daily or after each
use. Drain valve located at bottom of tank.
CAUTION
RISK OF BURSTING
Use only suitable air handling parts acceptable for
pressure of not less than the maximum allowable
working pressure of the machine.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-5
EN
ADDITIONAL GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Compressor must be operated in well-ventilated area.
Do not directly inhale compressed air.
Do not over pressurize the receiver tank or similar vessel
beyond design limits.
Do not use a receiver tank or similar vessels that fail to
meet the design requirements of the compressor. For
additional information contact the Ingersoll Rand factory
or the nearest service provider.
Do not drill into, weld or otherwise alter the receiver tank
or similar vessels.
Do not remove, adjust, bypass, change, modify or make
substitutions for safety/relief valves or other pressure
control related devices.
Do not use air tools or attachments without rst
determining the maximum pressure recommended for
that equipment.
Do not point air nozzles toward anyone.
Do not touch the compressor pump, engine or discharge
tubing during or shortly after operation. These parts
become hot.
Wear eye protection when operating or servicing
compressor.
Do not operate where ammable or explosive liquids
or vapors such as gasoline, natural gas and solvents are
present.
Do not operate with guards or shields removed, damaged
or broken.
Do not remove, paint over or deface decals. Replace any
missing decals.
The air compressor unit is suitable for operating a variety
of air tools. Depending on your application, the following
accessories may be required:
An air line lter for removal of moisture and oil vapor in
compressed air.
An in-line lubricator to prolong the life of air tools.
Separate air transformers which combine the functions of
air regulation and/or moisture and dirt removal.
Contact your nearest authorized dealer for more information
on air tools and accessories for your application.
SAFETY INFORMATION
GENERAL INFORMATION
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-6 22204911 Rev. D
SELECTING A LOCATION
GENERAL
Select a clean, dry, well-lighted area with plenty of ventilation
proper cooling air ow and accessibility. Locate the unit at
least 12 inches (30 cm) from walls. Ensure that the unit is as
level as possible to avoid fuel spillage.
TEMPERATURE
Ideal operating temperatures are between
40 °F to 100 °F (4 °C to 37.8 °C). In lower temperatures, you
must protect safety/relief valves and drain valves from
freezing.
HUMID AREAS
In frequently humid areas, moisture may form in the bare
pump and produce sludge in the lubricant, causing running
parts to wear out prematurely. Excessive moisture is especially
likely to occur if the unit is located in an unheated area
that is subjected to large temperature changes. Two signs
of excessive humidity are external condensation on the
bare pump when it cools down and a “milky appearance in
petroleum compressor lubricant. You may be able to prevent
moisture from forming in the bare pump by increasing
ventilation or operating for longer intervals.
NOISE CONSIDERATIONS
Consult local ocials for information regarding acceptable
noise levels in your area. To reduce excessive noise, use
vibration mounts or intake silencers, relocate the unit or bae
walls. Consult your dealer for assistance.
INSTALLING THE ISOLATOR PADS
1. Install isolator pads (A) on all four feet with self-tap
screws (B).
2. Hand tighten screws.
INSTALLING THE INLET AIR FILTER
CAUTION
Do not operate without air inlet lter.
Install the air inlet lter at the inlet connection at the bare
pump. If heavy duty ltration is required, contact your dealer
for information.
INSTALLING DISCHARGE PIPING
If it is necessary to install air discharge piping or condensate
discharge piping, adhere to the following general guidelines.
Contact your dealer for more information.
WARNING
Do not use plastic pipe, rubber hose or lead-tin
soldered joints anywhere in the compressed air
system.
WARNING
If an after-cooler, check valve, block valve, or any
other restriction is added to the compressor discharge,
install a properly-sized ASME approved safety/relief
valve between the compressor discharge and the
restriction.
CAUTION
If you will be using Ingersoll Rand Synthetic
Lubricant all downstream piping material and
system components must be compatible. Refer to the
following compatibility list. If there are incompatible
materials present in your system, or there are
materials not included in the list, contact your dealer.
INSTALLATION
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-7
EN
SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT MATERIAL COMPATIBILITY LIST
SUITABLE NOT RECOMMENDED
Viton® Neoprene
Teon® Natural Rubber
Epoxy (Glass Filled) SBR Rubber
Oil Resistant Alkyd Acrylic Paint
Fluorosilicone Lacquer
Fluorocarbon Varnish
Polysulde Polystyrene
2-Component Urethane PVC
Nylon ABS
Delrin® Polycarbonate
Celcon® Cellulose Acetate
High Nitrile Rubber (Buna N. NBR more than 36%
Acrylonitrile)
Low Nitrile Rubber (Buna N. NBR less than 36%
Acrylonitrile)
Polyurethane EPDM
Polyethylene Ethylene Vinyl Acetate
Epichlorohydrin Latex
Polyacrylate EPR
Melamine Acrylics
Polypropylene Phenoxy
Baked Phenolics Polysulfones
Epoxy Styrene Acrylonitrile (San)
Modied Alkyds (® indicates trademark of DuPont
Corporation).
Butyl.
INSTALLATION
GENERAL REQUIREMENTS
The piping, ttings, air receiver tank, etc. must be certied
safe for at least the maximum working pressure of the unit.
Use hard-welded or threaded steel or copper pipes and cast
iron ttings and hoses that are certied safe for the unit’s
discharge pressure and temperature. DO NOT USE PVC
PLASTIC. Use pipe thread sealant on all threads, and make up
joints tightly to prevent air leaks.
CONDENSATE DISCHARGE PIPING
If installing a condensate discharge line, the piping must be at
least one size larger than the connection, as short and direct
as possible, secured tightly and routed to a suitable drain
point or waste container. Condensate must be disposed of in
accordance with local, state, and federal laws and regulations.
NOTICE
All compressed air systems generate condensate,
which accumulates in any drain point (e.g. tanks,
lters, drip legs, after-coolers, dryers). This condensate
contains lubricating oil and/or substances, which may
be regulated and must be disposed of in accordance
with local, state, and federal laws and regulations.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-8 22204911 Rev. D
COMPRESSOR LUBRICATION
CA
UTION
Do not operate without lubricant or with inadequate
lubricant. Ingersoll Rand is not responsible for
compressor failure caused by inadequate lubrication.
SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT
Ingersoll Rand recommends All Season Select synthetic
lubricant from start-up. See the WARRANTY section for
extended warranty information.
ALTERNATE LUBRICANTS
You may use XL-300 or a comparable petroleum-based
lubricant that is premium quality, does not contain
detergents, contains only anti-rust, anti-oxidation, and anti-
foam agents as additives, has a ashpoint of 440°F (227°C)
or higher, and has an auto-ignition point of 650°F (343°C) or
higher.
See the petroleum lubricant viscosity table below. The table
is intended as a general guide only. Heavy duty operating
conditions require heavier viscosities. Refer specic operating
conditions to Ingersoll Rand for recommendations.
Temperature
Around
Compressor
Viscosity @ 100°F
(37.8°C)
Viscosity
Grade
°F °C SUS Centistokes ISO SAE
< 40 < 4.4 150 32 32 10
40-80 4.4-26.7 500 110 100 30
80-125 26.7-51.0 750 165 150 40
If you use a petroleum-based compressor lubricant at start-
up and decide to convert to All Season Select later on, the
pump must be decarbonized and ushed before conversion.
Contact Ingersoll Rand for more information.
COMPRESSOR PUMP FILLING PROCEDURES
1. Unscrew and remove the oil ll plug (A).
2. Slowly ll the crankcase with lubricant until the lubricant
reaches the bottom thread of the oil ll opening and the
top of the sight glass.
Note: SS3 Crankcase capacity is one (1) pint (0.5 liters).
3. Replace the oil ll plug HAND TIGHT ONLY.
A
Add
Full
ENGINE LUBRICATION AND FUEL
CAUTION
Do not operate without lubricant or with inadequate
lubricant. Ingersoll Rand is not responsible for engine
failure caused by inadequate lubrication.
Refer to the engine operators manual provided with the unit
for engine lubrication and fuel requirements.
INSTALLATION
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-9
EN
OPERATION
GENERAL
The air compressor is designed for 100% continuous duty
operation with the use of Ingersoll Rand all season select
synthetic lubricant and 60% continuous duty operation with
the use of petroleum lubricant. In other words, synthetic
lubricant allows the compressor to pump continuously
without cycling. Petroleum lubricant limits the compressor
to a maximum of 36 minutes of pumping time per hour. The
compressor should not cycle more than 10 times per hour.
NORMAL START-UP
START-UP
1. Turn regulator adjusting knob counter-clockwise until
fully closed.
2. Attach hose and accessory.
3. This compressor package is equipped with an
automatic unloader valve assembly eliminating the
need to manually toggle the valve for engine starting.
In addition, the automatic unloader has a “Cold Start”
feature shown in the illustration below. This valve
bleeds air from the compressor discharge airstream
during engine starting, reducing engine starting torque
requirements. These valves are especially helpful on
oil-lubed compressor pumps that may be subject to
low temperatures. When the discharge line is at zero
pressure, the Cold Start valve is open. As the engine
starts, air ows out of the Cold Start bleed hole into the
atmosphere; as discharge pressure increases, the bleed
hole closes and stays closed until the end of the pump-
up cycle. During normal operation a negligible air ow
may be felt at the Cold Start bleed hole. This is not cause
for concern.
COLD START
BLEED HOLE
4. Follow instructions in engine owners manual for starting
and running engine.
5. Using the tank pressure gauge for reference, allow tank
pressure to build to maximum pressure.
CAUTION
Unusual noise or vibration indicates a problem. Do not
continue to operate until you identify and correct the
source of the problem. IF EMERGENCY CONDITIONS
ARE ENCOUNTERED, SHUT-OFF IMMEDIATELY.
NOTICE
When the tank reaches cut-out pressure, the
compressor stops pumping but the engine continues
to run. When the receiver tank pressure drops below
the factory pre-set minimum, the compressor resumes
pumping and the tank builds to cut-out pressure.
6. Turn regulator adjusting knob clockwise to obtain
desired pressure, indicated by the gauge mounted on
the regulator.
SHUTDOWN
1. Follow instructions in engine owners manual for
shutting o engine.
2. Turn regulator adjusting knob counter-clockwise until
fully closed.
3. Remove accessory.
4. Turn regulator adjusting knob clockwise slowly to allow
air to escape from tank. When the tank pressure gauge
indicates 20 psig, turn regulator adjusting knob counter-
clockwise until fully closed.
5. Open manual drain valve slowly to drain moisture from
tank and bleed remaining air.
6. Close manual drain valve.
7. Turn fuel shut-o valve to o position before
transporting unit.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-10 22204911 Rev. D
WARNING
Disconnect wire from engine spark plug and release
air pressure from the tank before performing
maintenance.
NOTICE
All compressed air systems contain maintenance
parts (e.g. lubricating oil, lters, separators) which are
periodically replaced. These used parts may be, or may
contain, substances that are regulated and must be
disposed of in accordance with local, state, and federal
laws and regulations.
NOTICE
Take note of the positions and locations of parts
during disassembly to make reassembly easier. The
assembly sequences and parts illustrated may dier
for your particular unit.
NOTICE
Follow engine owner’s manual for engine maintenance
schedules and procedures.
NOTICE
Any service operations not included in this section
should be performed by an authorized service
representatives.
PERIOD MAINTENANCE
Daily or before each
operation
Check lubricant level. Fill as needed.
Drain receiver tank condensate.
Open the manual drain valve
and collect, dispose condensate
accordingly.
Check for unusual noise and
vibration.
Ensure beltguards and covers are
securely placed.
Ensure area around compressor is
free from rags, tools, debris, and
ammable or explosive materials.
Weekly/Monthly
Inspect air lter element. Clean/
Replace if necessary.
Inspect for air leaks. Squirt soapy
water around joints during
compressor operation and watch for
bubbles.
Check tightness of screws and bolts.
Tighten as needed.
Petroleum - 3/500*
Synthetic - 12/2000*
Clean exterior.
Change petroleum lubricant while
crankcase is warm.
Change synthetic lubricant while
crankcase is warm.
Replace lter element.
* - indicates months/operating hours, whichever occurs rst
FILTER REPLACEMENT
1. Unscrew and remove the wing-nut (A).
2. Remove the lter cover (B), bae (C) and element (D)
from the base (E).
3. Install a new element and reassemble the lter assembly.
NOTICE
The air intake holes in the bae and cover must be
staggered 180°. When reinstalling the assembly at the
inlet connection, ensure the intake hole in the cover is
on the bottom to minimize the entry of foreign matter
from the air.
A
B
C
D
E
COMPRESSOR PUMP OIL CHANGE
1. Remove the oil drain plug (A) and allow the lubricant to
drain into a suitable container.
2. Replace the oil drain plug.
3. Follow the lling procedures in OPERATION section.
A
MAINTENANCE
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-11
EN
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. Some
corrective actions can be performed by the operator or maintenance personnel, and others may require the assistance of a
qualied Ingersoll Rand technician or your dealer.
NOTICE
Please see engine owner’s manual for additional engine troubleshooting.
PROBLEM CHECK POINT PROBLEM CHECK POINT
Abnormal piston, ring or cylinder
wear
4, 7, 8, 14, 19, 26 High oil consumption 1, 4, 8, 13, 14, 15, 17, 22
Air delivery drops 1, 5, 6, 11, 13, 14, 20 Knocking or rattling 2, 11, 12, 14, 15, 16
Unit does not come up to speed 2, 6, 11, 16
Moisture in crankcase or “milky”
appearance in petroleum lubricant
or rusting in cylinders
8, 9
Unit is slow to come up to speed 6, 18, 21 Oil in discharge air (oil pumping) 4, 8, 13, 14, 22, 23
Unit runs excessively hot 3, 10, 11 Oil leakage from shaft seal 17
Excessive noise during operation 2, 6, 7, 11, 12, 16, 18 Safety/relief valve “pops” 1, 11, 20
Excessive starting and stopping 5, 18, 23
CHECK
POINTS
POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1 Clogged or dirty inlet and/or discharge line lter. Clean or replace.
2
Loose beltwheel or engine pulley, excessive end play
in engine shaft or loose drive belts.
Check beltwheel, engine pulley, crankshaft, drive belt
tension and alignment. Repair or replace as required.
3 Inadequate ventilation around beltwheel. Relocate unit for better air ow.
4 Lubricant viscosity too low. Drain existing lubricant and rell with proper lubricant.
5 Air leaks in air discharge piping. Check tubing and connections.
6 Lubricant viscosity too high. Drain existing lubricant and rell with proper lubricant.
7 Lubricant level too low Add lubricant to crankcase to proper level.
8 Detergent type lubricant being used. Drain existing lubricant and rell with proper lubricant.
9
Extremely light duty cycles.
Unit located in damp or humid location.
Run unit for longer duty cycles.
Relocate unit.
10 Drive belts too tight or misaligned. Adjust belts to proper tension and alignment.
11
Compressor valves leaky, broken, carbonized or
loose.
Inspect valves. Clean or replace as required.
12 Carbon build-up on top of piston(s). Clean piston(s). Repair or replace as required.
13
Piston rings damaged or worn (broken, rough or
scratched).
Excessive end gap or side clearance.
Piston rings not seated, are stuck in grooves or end
gaps not staggered.
Adjust piston rings.
14 Cylinder(s) or piston(s) scratched, worn or scored. Repair or replace as required.
15
Connecting rod, piston pin or crank pin bearings
worn or scored.
Inspect all. Repair or replace as required.
16 Defective ball bearing on crankshaft or motor shaft.
Inspect bearings and replace crankshaft assembly if
required.
17 Crankshaft seal worn or crankshaft scored. Replace seal or crankshaft assembly.
18 Leaking check valve or check valve seat blown down. Replace check valve.
19 Extremely dusty atmosphere.
Install remote air inlet piping and route to source of cleaner
air.
Install more eective ltration.
20 Defective safety/relief valve. Replace safety/relief valve.
21 Ambient temperature too low.
Relocate to warmer environment.
Convert to synthetic lubricant.
22 Worn cylinder nish. Deglaze cylinder with 180 grit ex-hone.
23 Excessive condensate in receiver tank. Drain receiver tank with manual drain valve.
TROUBLESHOOTING
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-12 22204911 Rev. D
SS3 BARE COMPRESSOR PUMP ASSEMBLY
MODEL SS3 BARE COMPRESSOR PUMP
7
47
45
43
29
25
28
30
31
41
35
8
9
22
23
24
42
19
18
20
44
6
40
10
10
14
15
16
12
36
33
46
4
5
4
3
2
1
39
38
34
37
17
13
21
11
32
27
26
Piston Ring Sequence
Item 12 includes Item 13, 14, 15, 16 and 17
Item 36 includes Item 37, 38 and 39
Item 25 includes Item 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 32
Item 21 includes Item 22, 23 and 24
Item 18 includes Item 19 and 20
NOTE
:
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-13
EN
SS3 BARE COMPRESSOR PUMP ASSEMBLY
Item CCN DESCRIPTION Qty.
REF. 18002378 PUMP, BARE COMPRESSOR -
1† 32307092 SET, PISTON RING 2
2 NSS RING COMPRESSOR 1
3 NSS RING SPACER 1
4 NSS
RING, OIL CONTROL
SPACER
2
5 NSS RING, OIL CONTROL 1
6 95033585 PLUG, OIL DRAIN 1
7 96715784 CAPSCREW (HEAD BOLT) 6
8 96716113 CAPSCREW 4
9 96728316 WASHER, SPRING 4
10 97330427 ASSEMBLY, CONNECTING ROD 2
11 96702246 CAPSCREW 2
12 97338081
ASSEMBLY, CRANKSHAFT-
SERVICE
1
13 NSS CRANKSHAFT 1
14 NSS BEARING, MAIN 1
15 NSS BEARING, BALL 1
16 54375977 WASHER 1
17 54440045
CAPSCREW, LEFT HAND
THREAD
1
18 49812050 ASSEMBLY, OIL FILL PLUG 1
19 NSS PLUG, OIL FILL 1
20 95024394 O-RING, OIL FILL PLUG 1
21 97330468 ASSEMBLY, PISTON & PIN 2
22 NSS PISTON 1
23 NSS PIN, PISTON 1
Item CCN DESCRIPTION Qty.
24 NSS RING, LOCK 2
25** 97330484 ASSEMBLY, VALVE 1
26 NSS PLATE, VALVE 1
27 NSS VALVE, DISCHARGE 2
28 NSS VALVE, INLET 2
29 NSS STOP, DISCHARGE 2
30 NSS RETAINER, INLET 2
31 NSS SCREW, HEX HEAD 4
32 NSS NUT 4
33 24655631 BELTWHEEL 1
34 97330500 CAPSCREW 3
35 97330625 CYLINDER 1
36 97338073
ASSEMBLY, END COVER-
SERVICE
1
37 32204521 SEAL, SHAFT 1
38 NSS COVER, END 1
39 97331227 GASKET, END COVER 1
40 97330641 FRAME, COMPRESSOR 1
41** 97330658 GASKET, VALVE PLATE 1
42† 97330666 GASKET, CYLINDER 1
43** 54571609 GASKET, HEAD 1
44 97330682 GLASS, SIGHT 1
45 97330690 HEAD 1
46 70243936 ASSEMBLY, VENT 1
47 70243399 FILTER, AIR 1
NI 70243712 ELEMENT, FILTER 1
NSS NOT SOLD SEPERATELY
** AVAILABLE INDIVIDUALLY OR IN VALVE KIT 97338107
AVAILABLE INDIVIDUALLY OR IN PISTON RING KIT 97338115
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-14 22204911 Rev. D
SS3 COMPRESSOR PARTS LIST
21
5
19
4
22
1, 2
11
3
6
7, 8, 40
9
10
12, 27
13, 14
15
16
17
18
20
23A, 23B, 24,
25, 26
28
29
30
31
32
33
34, 38, 39
35
36, 37
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-15
EN
SS3 COMPRESSOR PARTS LIST
Item CCN DESCRIPTION Qty.
1 18002378 PUMP, BARE COMPRESSOR 1
2 56290794 SCREW 4
3 22866552 RECEIVER TANK 1
4 54394036 CAP PLUG 2
5 97171060 HANDLE GRIP 2
6 32027120 MANUAL DRAIN VALVE 2
7 54389572 AXLE 1
8 54506001 WHEEL 1
9 95040184 ELBOW, TUBE 1/2X3/8 1
10 47600594001
VALVE-UNLOADER
ASSEMBLY
1
11 18007138
STUD, MANIFOLD SS3
WHEELBAR
1
12 39155577 ELBOW 2
13 97265912 UNLOADER TUBE 1
14 97182240 NYLON TUBE INSERT 2
15 39128566 NUT 1
16 18007112
BODY, MANIFOLD
Assembly
1
17 18007120
FITTING, MANIFOLD
Assembly
2
18 95871463 NIPPLE 1
19 54494075 PRESSURE GAUGE 2
20 97010094 SAFETY VALVE 1
Item CCN DESCRIPTION Qty.
21 37992849 PRESSURE REGULATOR 1
22 32238354 COUPLER 2
23A 97339451 ENGINE (HONDA) 1
23B 47617263001 ENGINE (KOHLER) 1
24 58879461 CAPSCREW 4
25 54391545 NUT 4
26 95094389 KEY 1
27 47619810001
ACTUATOR, SMALL ENGINE
SLOW-DOWN
1
28 32205601 BELT 1
29 22921860 SHEAVE 1
30 54459508 BELTGUARD, FRONT 1
31 54459516 BELTGUARD, REAR 1
32 97173595 CAPSCREW 14
33 56280159 SCREW 1
34 54640032 BRACE, BELTGUARD 1
35 49812324 PUMP TO UNLOADER TUBE 1
36 97175343 ISOLATOR PAD 4
37 97175350 SCREW 4
38 32175564 SCREW 1
39 39128541 NUT 1
40 54657218 NUT 1
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-16 22204911 Rev. D
EXTENDED WARRANTY KIT
Each extended warranty kit contains air lters and all season
select lubricant sucient for two years operation.
PART NO DESCRIPTION
47623376001 KIT, EXTENDED WARRANTY
(KOHLER)
97339501 KIT, EXTENDED WARRANTY
(HONDA)
INGERSOLL-RAND SYNTHETIC COMPRESSOR
LUBRICANT
PART NO DESCRIPTION
97338131 LUBRICANT, .5L, BOTTLE
38436721 LUBRICANT, 1L, BOTTLE
AIR FILTER ELEMENT
PART NO DESCRIPTION
70243712 AIR FILTER ELEMENT
STEP SAVER KITS
Step Saver Kits provide all of the parts required to perform
common repair tasks such as piston ring replacement or valve
replacement.
PART NO DESCRIPTION CONTENTS
97338107 KIT, VALVE/GASKET Valve wearing parts and
head gaskets that are
destroyed in replacing
valve parts.
97338115 KIT, RING/GASKET Complete set of piston
rings, a crankshaft seal,
and gaskets that are
destroyed in breaking
the unit down to
replace the rings
CRANKCASE HEATER KIT
Crankcase heaters are recommended when ambient
temperatures are consistently below 32° F (0°C). An easy-
to-install external crankcase heater kit is intended for
aftermarket use.
PART NO DESCRIPTION
97330385 KIT, CRANKCASE HEATER
MULTI-PURPOSE AIR HOSES
These air hose assemblies are heavy duty, light weight hoses
designed for 300 PSIG working pressure.
PART NO DESCRIPTION
32323750 HOSE, AIR 3/8” x 25’ (1/4”
MALE NPT)
32323768 HOSE, AIR 3/8” x 50’ (1/4”
MALE NPT)
32323776 HOSE, AIR 3/8” x 100’ (1/4”
MALE NPT)
ENGINE PARTS
PART NO DESCRIPTION
32498552 OIL, 10W30 ENGINE - QUART
47629343001 COMPLETE, FILTER 5.5HP
(KOHLER)
54405071 ELEMENT, ENGINE AIR FILTER
(HONDA)
KITS & ACCESSORIES
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D EN-17
EN
WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY
Ingersoll Rand company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder shall be free of defects in
material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of placing the equipment in operation or eighteen
(18) months from the date of shipment, whichever shall occur rst. The foregoing warranty period shall apply to all equipment,
except the following:
1. Compressors purchased with an accompanying Extended Warranty Kit that are operated solely on the included Ingersoll
Rand synthetic lubricant will have their bare compressor warranted for the earlier of twenty-four (24) months from the
date of initial operation or thirty (3 0) months from the date of shipment..
2. Replacement parts will be warranted for six (6) months from the date of shipment.
Should any failure to conrm this warranty be reported in writing to the company within said period, the company shall, at
its option, correct such non-conformity by suitable repair to such equipment, or furnish a replacement part F.O.B point of
shipment, provided the purchaser has installed, maintained and operated such equipment in accordance with good industry
practices and has complied with specic recommendations of the company. Accessories or equipment furnished by the
company, but manufactured by others, shall carry whatever warranty the manufacturer conveyed to Ingersoll Rand Company
and which can be passed on to the purchaser. The company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjustments to
the equipment or any costs of labor performed by the purchaser without companys prior written approval.
The company makes no performance warranty unless specically stated within its proposal and the eects of corrosion,
erosion and normal wear and tear are specically excluded from the companys warranty. In the event performance warranties
are expressly included, the company’s obligation shall be to correct in the manner and for the period of time provided above.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED
OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND HEREBY DISCLAIMED.
Correction by the company of non-conformities, whether patent or latent, in the manner and for the period of time provided
above, shall constitute fullment of all liabilities of the company and its distributors for such non-conformities with respect to
or arising out of such equipment.
LIMITATION OF LIABILITY
THE REMEDIES OF THE PURCHASER SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE TOTAL LIABILITY OF THE COMPANY, ITS
DISTRIBUTORS AND SUPPLIERS WITH RESPECT TO CONTRACT OR THE EQUIPMENT AND SERVICES FURNISHED, IN CONNECTION
WITH THE PERFORMANCE OR BRANCH THEREOF, OR FROM THE MANUFACTURE, SALE, DELIVERY, INSTALLATION, REPAIR
OR TECHNICAL DIRECTION COVERED BY OR FURNISHED UNDER CONTRACT, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY,
NEGLIGENCE, INDEMNITY, STRICT LIABILITY OR OTHERWISE SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE UNIT OF
EQUIPMENT UPON WHICH SUCH LIABILITY IS BASED.
THE COMPANY, ITS DISTRIBUTORS AND ITS SUPPLIERS SHALL IN NO EVENT BE LIABLE TO THE PURCHASER, ANY SUCCESSORS IN
INTEREST OR ANY BENEFICIARY OR ASSIGNEE OF THE CONTRACT FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL
OR PUNITIVE DAMAGES ARISING OUT OF THIS CONTRACT OR ANY BREACH THEREOF, OR ANY DEFECT IN, OR FAILURE OF , OR
MALFUNCTION OF THE EQUIPMENT, WHETHER OR NOT BASED UPON LOSS OF USE, LOSS PROFITS OR REVENUE, INTEREST, LOST
GOODWILL, WORK STOPPAGE, IMPAIRMENT OF THE OTHER GOODS, LOSS BY REASON OF SHUTDOWN OR NON-OPERATION,
INCREASED FOR SERVICE INTERRUPTION WHETHER OR NOT SUCH LOSS OR DAMAGE IS BASED ON CONTRACT, WARRANTY,
NEGLIGENCE, INDEMNITY, STRICT LIABILITY OR OTHERWISE.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ingersollrandproducts.com
© 2018 Ingersoll Rand
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911
Revisión D
Abril 2018
Guarde estas instrucciones
Compresores de Aire Alternativos
Carretilla Accionado Por Motor SS3
Manual del propietario con la lista de piezas
Manual del propietario con la lista de piezas
ES
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
EN
EN-2 22204911 Rev. D
HOJA DE INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . 3
INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
RESOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS. ................3
PIEZAS FALTANTES ......................................3
DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE O PIEZAS
DEFECTUOSAS .........................................3
ACERCA DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA DE .......
SEGURIDAD ............................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES ...........4
PRECAUCIONES ADICIONAL DE SEGURIDAD
GENERALES ............................................5
INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DEL COMPRESOR ........6
GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TEMPERATURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ÁREAS HÚMEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS AISLANTES ......6
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE. ........6
INSTALACIÓN DE TUBERÍA DE DESCARGA ...............6
LUBRICANTE SINTÉTICO PARA COMPRESORES LISTA
DE COMPATIBILIDAD DE MATERIALES. . . . . . . . . . . . . . . .7
REQUISITOS GENERALES ...............................7
TUBERÍA DE DESCARGA DE LÍQUIDO
CONDENSADO .........................................7
LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR ........................8
LUBRICANTE SINTÉTICO PARA EL COMPRESOR. . . . . . .8
OTROS LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROCEDIMIENTOS DE LLENADO DE LA BOMBA DEL .
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
LUBRICACIÓN Y COMBUSTIBLE DEL MOTOR. . . . . . . . . .8
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GENERALIDADES .......................................9
PUESTA EN MARCHA NORMAL ..........................9
PUESTA EN MARCHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
APAGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
RECAMBIO DEL FILTRO ................................10
CAMBIO DE ACEITE DE LA BOMBA DEL
COMPRESOR ..........................................10
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA BOMBA DEL
COMPRESOR SS3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BOMBA DEL COMPRESOR MODELO SS3 ................13
LISTA DE PIEZAS DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3 15
JUEGOS Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
KIT DE GARANTÍA AMPLIADA ..........................17
LUBRICANTE SINTÉTICO INGERSOLLRAND PARA ........
EL COMPRESOR ........................................17
ELEMENTO DE FILTRO DE ALRE ........................17
JUEGOS AHORRAPASOS ...............................17
JUEGOS DE CALEFACTOR DEL CARTER .................17
CONDUCTOS DE ALRE PARA VARLOS USOS ............17
PIEZAS DEL MOTOR ....................................17
GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES . . .18
GARANTÍA ............................................18
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES .................18
CONTENTS
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-3
ES
HOJA DE INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Le agradecemos que haya adquirido este producto de Ingersoll Rand. Conamos en que le ofrecerá numerosos años de
servicio sin problemas. Si experimenta algún problema o necesita asistencia, consulte la información proporcionada en la hoja.
INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS.
Antes de utilizar el producto lea el manual del propietario. Tras haber leído el manual comprenderá mejor el funcionamiento
del producto. Si continúa experimentando problemas, llame a la línea telefónica gratuita.
PIEZAS FALTANTES
Si falta alguna pieza, llame a la línea telefónica gratuita. Cuando llame, tenga a mano el número de serie, el número de
pieza, el número de modelo y la lista de piezas (con las partes faltantes marcadas con un círculo). Le enviaremos las piezas
inmediatamente.
DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE O PIEZAS DEFECTUOSAS
Todos los productos nuevos se inspeccionan y se comprueba que estén en buenas condiciones antes de ser enviados desde la
fábrica. Si recibe su producto en condiciones no satisfactorias o si descubre un defecto que necesita ser reparado o ajustado
por personal cualicado, póngase en contacto con el representante del servicio técnico autorizado más cercano.
¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL COMERCIO MINORISTA
EN DONDE LO HA ADQUIRIDO!
LÍNEA DE ATENCIÓN GRATUITA PARA PIEZAS Y ASISTENCIA:
1-800-AIR-SERV
(1-800-247-7378)
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-4 22204911 Rev. D
Este manual proporciona instrucciones seguras y ables para la instalación, funcionamiento y mantenimiento de su compresor
de aire Ingersoll Rand. Lea detenidamente este manual antes de intentar utilizar el compresor o realizar cualquier tarea
de mantenimiento. Si tiene dudas sobre alguna de las instrucciones o procedimientos provistos en este manual, póngase
en contacto con Ingersoll Rand. Le recomendamos que guarde este manual y todas las publicaciones proporcionadas con
su compresor de aire en un lugar accesible para todo el personal que utiliza y realiza el mantenimiento a su equipo de aire
comprimido.
ACERCA DE ESTE MANUAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD
En este manual se detallan procedimientos y pasos que, en
caso de no seguirse, pueden provocar situaciones peligrosas.
Las siguientes palabras de aviso identican el nivel de riesgo
potencial.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
inminente que, de no evitarse,
producirá lesiones graves o
mortales.
ADVERTENCIA
Indica una situación
potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, podría producir
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN
Indica una situación
potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, podría producir
lesiones leves o moderadas o
daños materiales.
AVISO
Indica información o una política
de la compañía que se relaciona
directa o indirectamente con
la seguridad del personal o la
protección de la propiedad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
PELIGRO
AIRE DE ADMISIÓN
Puede contener monóxido de carbono u otros
contaminantes. Causará lesiones graves o la muerte. Los
compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados,
destinados o aprobados para respirar aire. No se debe
usar el airecomprimido para aplicaciones de aire
respirable, a menos que se trate de acuerdo con todas
las normas y reglamentos aplicables.
ADVERTENCIA
VOLTAJE PELIGROSO
Puede causar lesiones graves o la muerte. Desconecte
la energía y purgue la presión del tanque antes de
hacer mantenimiento. Bloquee/etiquete la máquina. El
compresor se debe conectar a un circuito debidamente
conectado a tierra. Vea las instrucciones de conexión
a tierra en el manual. No opere el compresor en
condiciones húmedas. Almacene en interiores.
ADVERTENCIA
PARTES MÓVILES
Pueden causar lesiones graves. No opere la máquina si
se ha retirado el protector. La máquina puede empezar
a funcionar automáticamente. Desconecte la energía
ante de hacer mantenimiento. Bloquee/etiquete la
máquina.
ADVERTENCIA
SUPERFICIES CALIENTES
Pueden causar lesiones graves. No tocar. Deje enfriar
antes de hacer mantenimiento. No toque el compresor o
la tubería caliente.
ADVERTENCIA
AIRE DE ALTA PRESIÓN
La derivación, modicación o retiro de las válvulas
de seguridad/alivio puede causar lesiones graves o
la muerte. No derive, modique o retire las válvulas
de seguridad/desahogo. No apunte el ujo de aire a
las personas. Los tanques oxidados pueden causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Vacíe el
tanques diariamente o después cada uso. Válvula de
drenaje ubicada al fondo del tanque.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Utilice solamente piezas de manipulación de aire
adecuadas que sean aceptables para presiones no
inferiores a la presión máxima de trabajo admisible de
la máquina.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-5
ES
PRECAUCIONES ADICIONAL DE SEGURIDAD
GENERALES
El compresor debe utilizarse en una zona bien ventilada.
Nunca inhale directamente el aire comprimido.
No sobrepresurice el depósito receptor ni los recipientes
similares más allá de sus límites de diseño.
No utilice un depósito receptor ni un recipiente similar si
no cumple los requisitos de diseño del compresor. Para
más información, póngase en contacto con la planta de
Ingersoll Rand o el técnico más cercano.
No perfore, suelde ni altere de ninguna otra forma el
depósito receptor ni los recipientes similares.
No retire, ajuste, derive, cambie, modique o efectúe
sustituciones de válvulas de seguridad/descarga u otros
dispositivos relacionados con el control de presión.
No utilice herramientas o accesorios neumáticos sin
determinar primero la presión máxima recomendada para
ese equipo.
No apunte las boquillas de aire hacia ninguna persona.
No toque la bomba del compresor, el motor o la tubería de
descarga durante su funcionamiento ni inmediatamente
después de haber estado en funcionamiento. Estas piezas
se calientan.
Lleve los ojos protegidos cuando utilice o revise un
compresor.
No utilice el compresor donde haya líquidos o vapores
inamables o explosivos, como gasolina, gas natural y
disolventes.
No lo utilice con guardas ni protecciones retiradas,
dañados o rotos.
No retire, pinte ni anule las etiquetas. Reemplace las
etiquetas faltantes.
La unidad de compresor de aire es adecuada para hacer
funcionar una variedad de herramientas neumáticas.
Dependiendo de su aplicación, puede que necesite alguno de
los siguientes accesorios:
Un ltro de línea de aire para eliminar la humedad y el
vapor de aceite en el aire comprimido.
Un lubricador en línea para prolongar la vida útil de las
herramientas neumáticas.
Transformadores de aire independientes que combinen
las funciones de regulación de aire y/o eliminación de
humedad y suciedad.
Póngase en contacto con el distribuidor autorizado
más cercano para obtener más información sobre las
herramientasneumáticas y los accesorios para su aplicación.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-6 22204911 Rev. D
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DEL COMPRESOR
GENERALES
Seleccione una zona limpia, seca y bien iluminada con
suciente ventilación, ujo de aire de refrigeración adecuado
y buena accesibilidad. Coloque la unidad a una distancia
superior a 30 cm (12 pulgadas) de las paredes. Asegúrese
de que la unidad esté lo más nivelada posible para evitar
derrames de combustible.
TEMPERATURA
Las temperaturas operativas ideales son entre 4° C y 37,8° C
(40° F y 100° F) En zonas con temperaturas más bajas, debe
proteger las válvulas de seguridad/descarga y las válvulas de
drenaje para evitar que se congelen.
ÁREAS HÚMEDAS
En áreas frecuentemente húmedas, se puede acumular
humedad en la bomba y producir sedimentos en el
lubricante. Esto causará el desgaste prematuro de las piezas
móviles. Es muy probable que se produzca un exceso de
humedad si la unidad está ubicada en un área sin calefacción
sujeta a grandes cambios de temperatura.
Dos signos de exceso de humedad son la condensación
externa en la bomba cuando ésta se enfría y un aspecto
“lechoso del lubricante de petróleo.
Evite que se acumule humedad en la bomba aumentando
la ventilación, operando la máquina durante periodos más
prolongados o instalando calefactores en el cárter.
CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO
Consulte a los responsables locales para obtener información
sobre los niveles de ruido aceptables en su zona. Para
reducir un ruido excesivo, utilice accesorios antivibración o
silenciadores en la entrada, cambie de ubicación la unidad
o emplee muros deectores. Consulte al distribuidor para
obtener asistencia.
INSTALACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS AISLANTES
1. Instale las almohadillas aislantes (A) en los cuatro pies
con los tornillos autorroscantes (B).
2. Apriete a mano los tornillos.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE.
PRECAUCIÓN
No utilice la unidad sin el ltro de admisión de aire.
Instale el ltro de admisión de aire en la conexión de entrada
en la bomba descubierta. Si es necesario un ltrado de alta
resistencia, póngase en contacto con el distribuidor para
obtener información.
INSTALACIÓN DE TUBERÍA DE DESCARGA
Para la instalaciòn de la tuberia de descarga de aire o de
liquido condenso, observe las siguientes recomendaciones.
Comuniquese con su distribuidor para más información.
ADVERTENCIA
No use tubería plástica, accesorios de cobre soldados,
manguera de caucho o uniones soldadas con
plomo-estaño en ninguna parte del sistema de aire
comprimido.
ADVERTENCIA
Si se añade un posenfriador, válvula de retención,
válvula de bloqueo o cualquier otra restricción a
la descarga del compresor, se debe instalar una
válvula de seguridad/ desahogo adecuadamente
dimensionada y aprobada por ASME entre la descarga
del compresor y la restricción.
PRECAUCIÓN
Si usa el lubricante sintético para compresores, todo el
material de la tubería descendente y los componentes
del sistema deben ser compatibles. Consulte la lista
de compatibilidad de materiales que se indica a
continuación. Si hay materiales incompatibles en su
sistema o si hay materiales que no aparecen en la lista,
comuníquese con su distribuidor.
INSTALACIÓN
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-7
ES
LUBRICANTE SINTÉTICO PARA COMPRESORES LISTA DE COMPATIBILIDAD DE MATERIALES
ADECUADOS NO RECOMENDADOS
Viton® Neoprén
Teon® Goma natural
Epoxia (relleno con vidrio) Goma sbr
Alkido esistente al aceite Pintura acrílica
Fluorosilicona Laca
Fluorocarbono Barniz
Polisulfuro Poliestireno
Uretano de dos componentes PVC
Nilón ABS
Delrin® Policarbonatos
Celcon® Acetato de celulosa
Goma con alto contenido de nitrilo (buna n. Nbr con más
de un 36% de acrilonitrilo)
Goma con bajo contenido de nitrilo (buna n. Nbr con
menos de un 36% de acrilonitrilo)
Poliuretano EPDM
Polietileno Acetato de vinilo etileno
Epiclorhidrina Látex
Poliacrilato EPR
Melamina Acrílicos
Polipropileno Fenoxi
Fenólicos secados Polisulfones
Epoxias Acrilonitrilo estireno (san)
Alkidos modicados (® indica una marca registrada de
dupont corporation)
Butilo
INSTALACIÓN
REQUISITOS GENERALES
Las tuberías, accesorios, tanque receptor, etc., deben ser de
seguridad certicada para al menos la presión de trabajo
de la unidad. Use tuberías y accesorios de cobre o hierro
fundido de acero roscado o soldadura dura que tengan
seguridad certicada para la presión y temperatura de
descarga del compresor. NO USE PLÁSTICO PVC EN LA LÍNEA
DE DESCARGA DE AIRE COMPRIMIDO. Use sellante de roscas
en todas las roscas y junte herméticamente las uniones para
evitar fugas de aire.
TUBERÍA DE DESCARGA DE LÍQUIDO
CONDENSADO
Si instala una línea de descarga de líquido condensado, la
tubería debe tener ser de al menos un tamaño más grande
que la conexión, debe ser tan corta y directa como sea
posible y debe estar adecuadamente encaminada a un punto
de drenaje o contenedor de desechos adecuado. Se debe
desechar el líquido condensado en conformidad con las leyes
y normativas locales, federales y estatales.
AVISO
Todos los sistemas de aire comprimido producen
líquido condensado que se acumula en todos los
puntos de drenaje (por ejemplo, tanques, ltros,
tubos de goteo, posenfriadores, secadores, etc.). Este
líquido condensado contiene aceite lubricante y/o
otras materias que pueden estar sujetos a regulaciones
y se deben desechar en conformidad con las leyes y
normativas locales, federales y estatales.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-8 22204911 Rev. D
LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR
No haga funcionar el compresor sin lubricante o con
un lubricante inadecuado. Ingersoll-Rand no se hace
responsable en caso de fallas del compresor causadas
por una lubricación inadecuada.
LUBRICANTE SINTÉTICO PARA EL COMPRESOR
Ingersoll Rand recomienda utilizar el lubricante sintético
All Season Select desde la puesta en funcionamiento del
compresor. Consulte la sección GARANTÍA para obtener
información sobre la garantía ampliada.
OTROS LUBRICANTES
Puede utilizar XL-300 o un lubricante comparable a base de
petróleo de calidad superior, que no contenga detergentes,
que incluya únicamente agentes antioxidantes, antioxidantes
y antiespumantes como aditivos, que tenga un punto de
inamación de 227° C (440° F) o superior y que tenga un
punto de autoignición de 343° C (650° F) o más
Consulte la tabla de viscosidad de lubricantes de petróleo
a continuación. La tabla pretende servir sólo como guía
general. Las condiciones de operación de uso intensivo
requieren una mayor viscosidad. Consulte las condiciones
operativas especícas a Ingersoll Rand para que le ofrezcan
recomendaciones.
Temperatura
alrededor del
compresor
Viscosidad a 100°F
(37.8°C)
Grado de
viscosidad
°F °C SUS Centistokes ISO SAE
< 40 < 4.4 150 32 32 10
40-80 4.4-26.7 500 110 100 30
80-125 26.7-51.0 750 165 150 40
Si utiliza un lubricante de compresor a base de petróleo en la
puesta en funcionamiento y decide cambiar posteriormente
a All Season Select, debe descarbonizar y enjuagar la bomba
antes de proceder con el cambio. Póngase en contacto con
Ingersoll Rand para obtener más información.
PROCEDIMIENTOS DE LLENADO DE LA BOMBA DEL
COMPRESOR
1. Destornille y saque el tapón de llenado de aceite (A).
2. Llene lentamente el cárter de lubricante hasta que este
alcance la rosca inferior de la abertura de llenado de
aceite y la parte superior del visor.
Nota: La capacidad del cárter es de 0,5 litros (una pinta).
3. Vuelva a poner el tapón del aceite y APRIETE
ÚNICAMENTE A MANO.
A
Add
Full
LUBRICACIÓN Y COMBUSTIBLE DEL MOTOR
PRECAUCIÓN
No utilice el compresor sin lubricante o con un
lubricante inadecuado. Ingersoll Rand no se hará
responsable de las averías del motor causadas por una
lubricación inadecuada.
Consulte el manual del operario del motor proporcionado
con la unidad para asegurarse de los requisitos de lubricación
y combustible del motor.
INSTALACIÓN
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-9
ES
FUNCIONAMIENTO
GENERALIDADES
El compresor de aire se ha diseñado para un funcionamiento
continuo al 100% si se utiliza el lubricante sintético All Season
Select de Ingersoll Rand y al 60% si se utiliza un lubricante
con base de petróleo. O sea, el uso de un lubricante sintetico
permite al compresor de bombear continuamente sin
ciclacion. Un lubricante de petroleo limita al compresor de
funcionar un maximo de 36 minutos de tiempo de bombeo
por hora. El compresor no debe ciclar mas de 10 veces por
hora.
PUESTA EN MARCHA NORMAL
PUESTA EN MARCHA
1. Gire la perilla de ajuste del regulador hacia la izquierda
hasta que esté completamente cerrada.
2. Conecte la manguera y el accesorio.
3. Este paquete de compresor está equipado con un
conjunto de la válvula descargadora automática gracias
a la cual no es necesario alternar la válvula de forma
manual para el arranque del motor. Además, la válvula
descargadora automática cuenta con una función de
arranque en frío” que se muestra en la ilustración que
aparece más adelante. Esta válvula purga el aire de la
corriente del aire de descarga del compresor durante
el arranque del motor, lo que reduce las necesidades
de par de arranque del motor. Estas válvulas resultan
especialmente útiles en bombas de compresores
lubricadas con aceite que pueden estar sometidas a
bajas temperaturas. Cuando la tubería de descarga
está a una presión nula, la válvula de arranque en frío
se abre. A medida que arranca el motor, el aire sale del
oricio de purga de arranque en frío hacia la atmósfera;
a medida que aumenta la presión de descarga, el oricio
de purga se cierra y sigue cerrado hasta el nal del ciclo
de bombeo. Durante el funcionamiento normal, puede
notarse un ujo de aire insignicante en el oricio de
purga del arranque en frío. Esto no debe preocuparle.
ORIFICIO DE PURGA
DEL ARRANQUE EN FRÍO
4. Siga las instrucciones en el manual del propietario del
motor para arrancar y poner en funcionamiento el motor.
5. Utilizando el indicador de presión del depósito como
referencia, permita que la presión del depósito alcance la
presión máxima.
PRECAUCIÓN
Los ruidos o vibraciones inusuales son indicación
de la existencia de un problema. Deje de utilizar
el compresor hasta haber identicado y corregido
el origen del problema. SI SE PRODUCE UNA
SITUACIÓN DE EMERGENCIA, APAGUE EL SISTEMA
INMEDIATAMENTE.
AVISO
Cuando el depósito alcanza la presión de corte, el
compresor deja de bombear pero el motor continúa
funcionando. Cuando la presión del depósito receptor
cae por debajo del mínimo predeterminado de
fábrica, el compresor reanuda el bombeo y el depósito
aumenta la presión de disyunción.
6. Gire la perilla de ajuste del regulador en el sentido de
las agujas del reloj para obtener la presión deseada,
indicada por el calibre instalado en el regulador.
APAGADO
1. Siga las instrucciones incluidas en el manual del
propietario del motor para apagar el motor.
2. Gire la perilla de ajuste del regulador hacia la izquierda
hasta que esté completamente cerrada.
3. Retire el accesorio.
4. Gire lentamente la perilla de ajuste del regulador en el
sentido de las agujas del reloj para permitir que el aire
escape del depósito. Cuando el indicador de presión
del depósito indique 20 psig, gire la perilla de ajuste del
regulador en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que esté completamente cerrada.
5. Abra la válvula de drenaje manual lentamente para
drenar la humedad del depósito y purgar el aire restante.
6. Cierre la válvula de drenaje manual.
7. Gire la válvula de cierre de combustible hasta la posición
o (desconectada) antes de transportar el generador.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-10 22204911 Rev. D
ADVERTENCIA
Desconecte el cable de la bujía del motor y libere
la presión de aire del depósito antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
AVISO
Todos los sistemas de aire comprimido contienen
componentes sujetos a mantenimiento (por ejemplo,
aceite lubricante, ltros, separadores) que se deben
reemplazar periódicamente. Estos componentes
usados pueden o no contener substancias sujetas a
regulación y se deben desechar en conformidad con
las leyes y normativas locales, federales y estatales.
AVISO
Tome nota de las posiciones y ubicaciones de
las piezas durante el desmontaje para facilitar el
reensamblaje. Las secuencias del montaje y las piezas
ilustradas pueden diferir para su unidad particular.
AVISO
Siga el manual del propietario del motor para ver los
programas y procedimientos de mantenimiento del
motor.
AVISO
Cualquier operación de servicio que no se incluya en
esta sección debe ser ejecutada por un representante
autorizado.
PERIODO MANTENIMIENTO
Diariamente o antes
de cada operación
Revise el nivel del lubrlcante.
Rellene segun sea necesario.
Drene el liquido condensado del
tanque receptor. Abra la valvula de
drenaje manual, recoja y disponga
del liquido condensado segun
corresponda.
Verique si hay vibraciones y
ruidos inusuales.
Asegurese de que los
guardabandas y las cubiertas
esten bien sujetos en su lugar.
Asegurese de que el area
alrededor del compresor est6
libre de trapos, herramientas.
escombros y materiales
inamables o explosivos.
Semanalmente/
Mensualmente
Revise el elemento del ltro
de aire. Limpie o reemplace si
necesario.
Verique si hay fugas de aire
Ponga agua jabonosa alrededor de
las juntas mientras el compresor
esta funcionando y observe si se
producen burbujas.
Revise el apriete de los tornillos
y pernos. Vuelva a apretar si es
necesario.
PERIODO MANTENIMIENTO
Petróleo - 3/500*
Sintético - 12/2000*
Limpie el exterior.
Cambie el lubricante sintético
mientras el cárter esté tibio.
Cambie el lubricante sintético
mientras el cárter esté tibio.
Reemplace el elemento de ltro.
* - indica las horas/meses de funcionamiento, lo que ocurra
primero
RECAMBIO DEL FILTRO
1. Destornille y saque la tuerca de mariposa (A).
2. Saque la cubierta del ltro (B), el deector (C) y el
elemento (D) de la base (E).
3. lnstale un nuevo elemento y remonte el conjunto del
ltro.
AVISO
Las aperturas de aspiración de aire en el deector
y la cubierta deben alternarse a 180°. Durante la
reinstalación del conjunto a la conexion de entrada,
asegurese de que la apertura de aspiración esta al fondo
para minimizar la entrada de materias extranas desde el
aire.
A
B
C
D
E
CAMBIO DE ACEITE DE LA BOMBA DEL
COMPRESOR
1. Saque el tapón de drenaje de aceite (A) y deje que el
lubricante se vacíe en un contenedor adecuado.
2. Vuelva a poner el tapón de drenaje de aceite.
3. Siga los procedimientos de llenado de la sección
OPERACIÓN.
A
MANTENIMIENTO
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-11
ES
Esta sección proporciona una lista de los fallos más frecuentes, sus causas y las acciones correctivas correspondientes. Algunas
de las acciones correctivas pueden ser llevadas a cabo por el operario o el personal de mantenimiento, y otras pueden requerir
la asistencia de un técnico cualicado de Ingersoll Rand o el distribuidor.
AVISO
Consulte el manual del propietario del motor para obtener más información sobre la resolución de posibles
problemas del motor.
PROBLEMA
PUNTOS DE
VERIFICACIÓN
PROBLEMA
PUNTOS DE
VERIFICACIÓN
Desgaste anormal del pistón, anilla
o cilindro
4, 7, 8, 14, 19, 26 Alto consumo de aceite 1, 4, 8, 13, 14, 15, 17, 22
Gotas en la entrega de aire 1, 5, 6, 11, 13, 14, 20 Ruidos o traqueteo 2, 11, 12, 14, 15, 16
La unidad no alcanza la velocidad
necesaria
2, 6, 11, 16
Humedad en el cárter o aspecto
“lechoso” en el lubricante a base
de petróleo u oxidación en los
cilindros
8, 9
La unidad tarda en alcanzar la
velocidad correcta
6, 18, 21
Aceite en el aire de descarga
(bombeo de aceite)
4, 8, 13, 14, 22, 23
La unidad se sobrecalienta en
exceso
3, 10, 11 Fuga de aceite en la junta del eje 17
Ruido excesivo durante el
funcionamiento de la unidad
2, 6, 7, 11, 12, 16, 18
La válvula de seguridad/descarga
se abre repentinamente
1, 11, 20
Arranques y paradas excesivos 5, 18, 23
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PUNTOS DE
VERIFICACIÓN
CAUSA PROBABLE POSIBLE SOLUCIÓN
1
Entrada y/o ltro del tubo de descarga sucio o
atascado.
Limpie o reemplace.
2
Rueda de la banda o polea del motor de partida
sueltas, juego excesivo en el eje del motor o
bandas de la transmision sueltas.
Revise la tension y alineacion de la rueda de la banda,
polea del motor de partida, ciguenal, y banda de
transmision. Repare o reemplace segun sea necesario.
3 Ventilation inadecuada en la rueda de la banda.
Ubique el compresor en una posicion con mejor
ventilacion.
4 Lubricante poco viscoso.
Drene el lubricante y vuelva a llenar con uno
adecuado.
5
Filtraciones de aire en la tuberia de descarga de
aire.
Revise la tuberia y las conexiones.
6 Lubricante demasiado viscoso.
Drene el lubricante y vuelva a llenar con uno
adecuado.
7 Muy poco lubricante. Agregue lubricante al carter hasta el nivel adecuado.
8 Se esta usando lubrlcante tlpo detergente.
Drene el lubricante y vuelva a llenar con uno
adecuado.
9
Ciclos de operacion muy cortos. Compresor
ublcado en area humeda o rnojada.
Ciclos de operacion muy cortos.
10
Bandas de transmision muy apretadas o mal
alineadas.
Ajuste Ias bandas a la tension y alineacion adecuadas.
11
Valvulas del compresor rotas, carbonizadas,
sueltas o con ltraciones.
lnspeccione las valvulas. Limpie o reemplace segun
sea necesario.
12 Acumulacion de carbono sobre el o los pistones.
Limpie el o los pistones.Repare o reemplace segun sea
necesarlo.
13
Anillos del pistón dañados o desgastados (rotos,
rugosos o rayados).
Espacio nal o separacion lateral excesiva.
Los anillos del piston no estan asentados, estan
pegados a las ranuras o los espacios nales no
estan escalonados.
Ajuste los anillos del piston.
14 Cilindros o pistones rayados, gastados o cortados. Repare o reemplace segun sea necesarlo.
15
Cojinetes de la varilla de union, pasador del
piston o del munon gastados o cortados.
Inspeccione todo. Repare o reemplace segun sea
necesarlo.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-12 22204911 Rev. D
PUNTOS DE
VERIFICACIÓN
CAUSA PROBABLE POSIBLE SOLUCIÓN
16
Cojinetes de bolas defectuosos en el ciguenal o
eje del motor de partlda.
lnspeccione los cojinetes y reemplace el ensamblaje
del ciguenal si es necesario.
17 Reten del ciguenal gastado o ciguenal cortado. Reemplace el reten o ensamblaje del ciguenal.
18
Valvula de retencion con ltraciones o asiento de
la valvula fundido.
Reemplace la valvula de retencion.
19 Atmosfera extremadamente polvorienta.
lnstale tuberla y acceso de aire remoto a una fuente
de aire mas limpio. lnstale un ltro mas ecaz.
20 Valvula de seguridad/descarga defectuosa. Reemplace.
21 Temperatura ambiente demasiado baja.
Ubique el compresor en un ambiente mds cdlido.
Convierte a lubricante sintético.
22 Capa supercial del cilindro desgastada. Limpie el cilindro con ex-hone de 180 granulos.
23 Condensacion excesiva en tanque receptor.
Drene el tanque receptor con la valvula de drenaje
manual.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-13
ES
LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3
BOMBA DEL COMPRESOR MODELO SS3
7
47
45
43
29
25
28
30
31
41
35
8
9
22
23
24
42
19
18
20
44
6
40
10
10
14
15
16
12
36
33
46
4
5
4
3
2
1
39
38
34
37
17
13
21
11
32
27
26
Piston Ring Sequence
Item 12 includes Item 13, 14, 15, 16 and 17
Item 36 includes Item 37, 38 and 39
Item 25 includes Item 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 32
Item 21 includes Item 22, 23 and 24
Item 18 includes Item 19 and 20
NOTE
:
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-14 22204911 Rev. D
LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3
ELEME
NTO
CCN DESCRIPCIÓN
CANT.
REF. 18002378
BOMBACOMPRESORA
SINACCESORIOS
-
1† 32307092
CONJUNTO DEANILLOS DE
PISTON
2
2 NSS
lANILLO DE
COMPRESIÓN
1
3 NSS lANILLO RASCADOR 1
4 NSS
lANILLO ESPACIADOR
REGULADOR DE ACEITE
2
5 NSS
lANILLO REGULADOR DE
ACEITE
1
6 95033585
TAPON ROSCADO DE
PURGA DEL
1
7 96715784
TORNILLO DE CABEZA,
(PERNO DE CULATA)
6
8 96716113
TORNILLO DE CABEZA,
(PERNO DE CILINDRO)
4
9 96728316 ARANDELA DE MUELLE 4
10 97330427 CONJUNTO DE BELA 2
11 96702246 lTORNILLO DE CABEZA 2
12 97338081
CONJUNTO DE CIGÜEÑAL -
SERVICIO
1
13 NSS
l
CIGÜEÑAL 1
14 NSS
l
COJINETE PRINCIPAL 1
15 NSS
l
COJINETE DE BOLAS 1
16 54375977
l
ARANDELA 1
17 54440045
l
TORNILLO DE CABEZA, -
ROSCA IZQUIERDA
1
18 49812050
CONJUNTO DE TAPON
ROSCADO PARA RELLENO
DE LUBRICANTE
1
19 NSS
l
TAPON ROSCADO
PARA RELLENO DE
LUBRICANTE
1
20 95024394
l
JUNTA TORICA,
TAPON ROSCADO
PARA RELLENO DE
LUBRICANTE
1
21 97330468
CONJUNTO DE PISTON Y
PASADOR
2
ELEME
NTO
CCN DESCRIPCIÓN
CANT.
22 NSS lPISTON 1
23 NSS lPASADOR DE PISTON 1
24 NSS lANILLO DE FIJACION 2
25** 97330484 CONJUNTO DE VALVULA 1
26 NSS lPLATILLO DE VALVULA 1
27 NSS lVALVULA DE DESCARGA 2
28 NSS lVALVULA DE ADMISION 2
29 NSS
lDETENEDOR DE
DESCARGA
2
30 NSS lRETEN, ADMISION 2
31 NSS
lTORNILLO DE CABEZA
HEXAGONAL
4
32 NSS
lTUERCA HEXAGONAL
- C/ARANDELA DE
BLOQUEO
4
33 24655631 RUEM DE POLEA 1
34 97330500
TORNILLO DE CABEZ4,
(PERNOS DE TAPA
EXTREMA)
3
35 97330625 ClLlNDRO 1
36 97338073
CONJUNTO DE TAPA
EXTREMA-SERVICIO
1
37 32204521 lOBTURADOR PARAEJES 1
38 NSS lTAPA EXTREMA 1
39 97331227
lEMPAQUETADURA, TAPA
DE EXTREMA
1
40 97330641 BATIENTE, COMPRESOR 1
41** 97330658
EMPAQUETADURA,
PLATILLO DE VALVULA
1
42† 97330666
EMPAQUETADURA,
CILINDRO
1
43** 54571609
EMPAQUETADURA DE
CULATA
1
44 97330682 VISOR DE NIVEL 1
45 97330690 CULATA 1
46 70243936 CONJUNTO DE PURGA 1
47 70243399 FILTRO DE ENTRADA 1
NI 70243712 lELEMENTO DEL FILTRO 1
NSS NO SE VENDE POR SEPARADO
** DlSPONlBLE INDIVIDUALMENTE O EN CONJUNTO DE VALVULA 97338107
DlSPONlBLE INDIVIDUALMENTE 0 EN CONJUNTO DE ANILLOS DE PISTON 97338115
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-15
ES
21
5
19
4
22
1, 2
11
3
6
7, 8, 40
9
10
12, 27
13, 14
15
16
17
18
20
23A, 23B, 24,
25, 26
28
29
30
31
32
33
34, 38, 39
35
36, 37
LISTA DE PIEZAS DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-16 22204911 Rev. D
LISTA DE PIEZAS DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3
ELEME
NTO
CCN DESCRIPCIÓN
CANT.
1 18002378
BOMBA,
COMPRESOR
1
2 56290794 TORNILLO 4
3 22866552 DEPÓSITO RECEPTOR 1
4 54394036 TAPA DE BUJÍA 2
5 97171060 MANGO 2
6 32027120
VÁLVULA DE
DRENAJE MANUAL
2
7 54389572 EJE 1
8 54506001 RUEDA 1
9 95040184 CODO, TUBO 1/2X3/8 1
10 47600594001
CONJUNTO
VÁLVULA-
DESCARGADOR
1
11 18007138
PASADOR,
COLECTOR SS3
BARRA DE RUEDAS
1
12 39155577 CODO 2
13 97265912
TUBO DEL
DESCARGADOR
1
14 97182240
PIEZA DE TUBO DE
NYLON
2
15 39128566 TUERCA 1
16 18007112
CARROCERÍA,
CONJUNTO
COLECTOR
1
17 18007120
ACCESORIO,
CONJUNTO
COLECTOR
2
18 95871463 BOQUILLA 1
19 54494075 MANÓMETRO 2
ELEME
NTO
CCN DESCRIPCIÓN
CANT.
20 97010094
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
1
21 37992849
REGULADOR DE
PRESIÓN
1
22 32238354 ACOPLADOR 2
23A 97339451 MOTOR (HONDA) 1
23B 47617263001 MOTOR (KOHLER) 1
24 58879461 CAPTORNILLO 4
25 54391545 TUERCA 4
26 95094389 LLAVE 1
27 47619810001
ACTUADOR, RALENTÍ
MOTOR PEQUEÑO
1
28 32205601 CORREA 1
29 22921860 POLEA 1
30 54459508
CUBIERTA CORREA,
FRONTAL
1
31 54459516
CUBIERTA CORREA,
TRASERA
1
32 97173595 CAPTORNILLO 14
33 56280159 TORNILLO 1
34 54640032
ABRAZADERA,
CUBIERTA CORREA
1
35 49812324
BOMBA AL TUBO DEL
DESCARGADOR
1
36 97175343
ALMOHADILLA
AISLANTE
4
37 97175350 TORNILLO 4
38 32175564 TORNILLO 1
39 39128541 TUERCA 1
40 54657218 TUERCA 1
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D ES-17
ES
JUEGOS Y ACCESORIOS
KIT DE GARANTÍA AMPLIADA
Cada kit de garantía ampliada contiene los ltros de aire y
todo el lubricante All Season Select necesario para dos años
de funcionamiento.
N DE PIEZA DESCRIPCIÓN
47623376001 KIT DE GARANTÍA AMPLIADA
(KOHLER)
97339501 KIT DE GARANTÍA AMPLIADA
(HONDA)
LUBRICANTE SINTÉTICO INGERSOLL-RAND PARA
EL COMPRESOR
N DE PIEZA DESCRIPCIÓN
97338131 LUBRICANTE BOTELLA DE
0.5L
38436721 LUBRICANTE BOTELLA DE 1L
ELEMENTO DE FILTRO DE AlRE
N DE PIEZA DESCRIPCIÓN
70243712 ELEMENTO. FILTRO DE AlRE
JUEGOS AHORRAPASOS
Los juegos ahorrapasos proporcionan todas las piezas que
se necesitan para realizar reparaciones corrientes, como el
reemplazo de anillos de piston o el reemplazo de valvulas.
N DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CONTENIDOS
97338107 KIT, VALVE/GASKET Piezas que se desgastan
en tas valvulas y
empaquetaduras de
culata que se destruyen
al reemplazar las piezas
de las valvulas.
97338115 KIT, RING/GASKET Juego completo de
anilios de piston, un
sello de-ciguenal y
empaquetaduras
que se destruyen al
desarmar la unidad
para reemplazar los
anillos.
JUEGOS DE CALEFACTOR DEL CARTER
Se recomienda usar calefactores del carter cuando las
temperaturas ambiente suelen estar por debajo de los 32°F
(0°C). Un juego de calefactor externo del carter, de facil
instalacion, esta destinado a su uso de postventa.
N DE PIEZA DESCRIPCIÓN
97330385 JUEGO, CALEFACTOR DEL
CARTER
CONDUCTOS DE AlRE PARA VARlOS USOS
Estos ensamblajes de conductos de aire son conductos para
cargas pesadas, livianos destinados para una presion efectiva
de 300 PSlG
N DE PIEZA DESCRIPCIÓN
32323750 CONDUCTO DE AlRE- 3/8” x
25’ (1/4” MACHO NPT)
32323768 CONDUCTO DE AlRE - 3/8” x
50’ (1/4” MACHO NPT)
32323776 CONDUCTO DE AlRE- 3/8” x
100’ (1/4” MACHO NPT)
PIEZAS DEL MOTOR
N DE PIEZA DESCRIPCIÓN
32498552 OIL, 10W30 MOTOR - QUART
47629343001 COMPLETO, FILTRO DE 5,5HP
(KOHLER)
54405071 ELEMENT, MOTOR AIR FILTER
(HONDA)
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ES
ES-18 22204911 Rev. D
GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES
GARANTÍA
Ingersoll Rand Company garantiza que los equipos que fabrica y distribuye conforme a este documento estarán libres de
defectos tanto en sus materiales como en su fabricación, durante un período de doce (12) meses desde la fecha en que los
Equipos se ponen en operación o de dieciocho (18) meses desde el momento del embarque, lo que suceda primero. Este
período de garantía se aplicará a todos los Equipos, salvo los siguientes:
1. Para los compresores adquiridos con un kit de garantía ampliada que funcionan únicamente con el lubricante sintético de
Ingersoll Rand incluido, el compresor solo estará cubierto por una garantía de veinticuatro (24) meses desde la fecha de
puesta en funcionamiento inicial o de treinta (30) meses desde la fecha de envío..
2. Los repuestos tendrán una garantía de seis (6) meses desde la fecha de embarque.
Si dentro de dicho período se informa por escrito a la Compañía de algún tipo de incumplimiento de las condiciones de
esta Garantía, la Compañía a su discreción corregirá dicho incumplimiento reparando el Equipo en forma apropiada o
proporcionará un reemplazo F.O.B. en el punto de embarque, siempre y cuando el comprador haya instalado, mantenido
y operado dicho Equipo en conformidad con prácticas industriales correctas y haya cumplido con las recomendaciones
especícas de la Compañía. Los accesorios o equipos provistos por la Compañía pero fabricados por otros mantendrán
todas las garantía traspasadas a Ingersoll Rand Company por su fabricante y que puedan ser transferidas al Comprador. La
Compañía no se hará responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes a los Equipos o de ningún tipo de costo por mano de
obra en que incurra el Comprador que no cuenten con la previa autorización por escrito de la Compañía.
La Compañía no otorga ningún tipo de garantía de buena ejecución, a menos que se estipule especícamente dentro de sus
propuestas, y esta Garantía excluye especícamente los efectos de la corrosión, erosión y el desgaste normal. En aquellos casos
donde expresamente se incluyan garantías de buena ejecución, la obligación de la Compañía será efectuar correcciones en la
manera y durante el plazo estipulado más arriba.
LA EMPRESA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA O ASEVERACIÓN DE NINGÚN TIPO, YA SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
A EXCEPCIÓN DE AQUELLAS DE TÍTULO, Y RENUNCIA POR EL PRESENTE DOCUMENTO A TODAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
La corrección de los incumplimientos de la Compañía, sean patentes o latentes, en la forma y durante el plazo estipulado más
arriba, deberá constituir el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía y sus Distribuidores, para aquellos
incumplimientos respecto a o que surjan de dichos Equipos.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES
LOS RECURSOS DEL COMPRADOR ESTIPULADOS EN ESTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE
LA COMPAÑÍA, SUS DISTRIBUIDORES Y PROVEEDORES, CON RESPECTO AL CONTRATO O EQUIPOS Y SERVICIOS PROVISTOS,
EN RELACIÓN CON LA EJECUCIÓN O SU FALTA DE CUMPLIMIENTO O QUE SURJAN DE LA FABRICACIÓN, VENTA, ENTREGA,
INSTALACIÓN, REPARACIÓN O DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O PROVISTA BAJO UN CONTRATO, YA SEA QUE SE BASEN EN UN
CONTRATO, GARANTÍA, NEGLIGENCIA, INDEMNIDAD, RESPONSABILIDAD LIMITADA U OTRO, NO PODRÁN EXCEDER EL PRECIO
DE COMPRA DE LA UNIDAD O EQUIPO EN LOS CUALES SE BASA DICHA RESPONSABILIDAD.
LA COMPAÑÍA, SUS DISTRIBUIDORES Y SUS PROVEEDORES NO SERÁN RESPONSABLES BAJO CIRCUNSTANCIA ALGUNA ANTE
EL COMPRADOR, CUALQUIER SUCESOR O BENEFICIARIO O CESIONARIO DEL CONTRATO, POR NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, ESPECIAL O PUNITORIO QUE SURJA DE ESTE CONTRATO O DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE ÉL, O DE
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO, YA SEA QUE SE BASE DICHO DAÑO O NO EN LA FALTA
DE USO, LA PÉRDIDA DE INGRESOS O UTILIDADES, INTERESES, PÉRDIDA DE BUENA REPUTACIÓN, CESE DE TAREAS, DAÑO
SOBRE OTROS BIENES, PÉRDIDAS PRODUCTO DEL CIERRE O LA FALTA DE FUNCIONAMIENTO, AUMENTO EN LOS COSTOS DE
OPERACIÓN, COSTO DE LA COMPRA DE ENERGÍA DE REEMPLAZO O DEMANDAS DE LOS COMPRADORES O CLIENTES DEL
COMPRADOR POR LA INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE ORIGINE O NO DICHA PÉRDIDA O DAÑO EN EL CONTRATO, GARANTÍA,
NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD ABSOLUTA U OTRO.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ingersollrandproducts.com
© 2018 Ingersoll Rand
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911
Révision D
Avril 2018
Veuillez conserver ces instructions
COMPRESSEURS D’AIR ALTERNATIFS
Entraînement Du Moteur Brouette SS3
Manuel du propriétaire avec liste des pièces
Manuel du propriétaire avec liste des pièces
FR
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-2 22204911 Rev. D
FICHE D’INFORMATIONS DESTINÉE AUX
CONSOMMATEURS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 3
PROBLÈMES D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT,
D’ENTRETIEN ET DE DÉPANNAGE. .......................3
PIÈCES MANQUANTES ..................................3
DOMMAGE LORS DE LA LIVRAISON OU PIÈCES
DÉFECTUEUSES .........................................3
À PROPOS DE CE MANUEL � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ � � � � � � � � � � � � 4
EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ .............4
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ....................4
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES .....................................5
INFORMATIONS GÉNÉRALES � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
INSTALLATION � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT ........................6
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TEMPÉRATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
LIEUX HUMIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONSIDERATIONS EN MATIERE DE BRUIT . . . . . . . . . . . .6
INSTALLATION DES COUSSINETS ISOLANTS .............6
INSTALLATION DU FILTRE D’ASPIRATION ................6
INSTALLATION DE LA CANALISATION DE
REFOULEMENT .........................................6
LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE POUR COMPRESSEUR
LISTE DE COMPATIBILITÉ MATÉRIELLE. . . . . . . . . . . . . . . .7
EXIGENCES GÉNÉRALE ..................................7
CANALISATIONS DE REFOULEMENT
DU CONDENSAT .......................................7
LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR .....................8
LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
LUBRIFIANTS DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
LUBRIFICATION DU MOTEUR ET CARBURANT . . . . . . . .8
OPÉRATION � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
GÉNÉRALITÉS ...........................................9
DÉMARRAGE NORMAL ..................................9
MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ENTRETIEN � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
REMPLACEMENT DU FILTRE ............................10
CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA POMPE DU
COMPRESSEUR ........................................10
DÉPANNAGE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
SCHÉMA ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENSEMBLE DE
POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
POMPE DU COMPRESSEUR NU MODÈLE SS3. ...........13
LISTE DES PIÈCES DE LA POMPE DU COMPRESSEUR
NU SS3 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
TROUSSES ET ACCESSOIRES� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �17
GARANTIE ÉTENDUE KIT ...............................17
LUBRIFIANT SYNTHETIQUE INGERSOLL RAND POUR
COMPRESSEURS .......................................17
ELEMENT DE FILTRE D’AIR ..............................17
TROUSSES D’ENTRETIEN RAPIDE .......................17
TROUSSE DE CHAUFFAGE DU CARTER PRINCIPAL ......17
TUYAUX D’AIR A FONCTION MULTIPLE .................17
PIÈCES MOTEUR .......................................17
GARANTIE ET LIMITATION DE RESPONSABILIT� � � � � � � 18
GARANTIE .............................................18
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
SOMMAIRE
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-3
FR
FICHE D’INFORMATIONS DESTINÉE AUX CONSOMMATEURS
Nous vous remercions d’avoir acheté un produitIngersoll-Rand. Nous savons qu’il vous orira de nombreuses années de
fonctionnement sans encombre d’entretien. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide, veuillez vous
reporter aux informations fournies dans ce document.
PROBLÈMES D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT, D’ENTRETIEN ET DE DÉPANNAGE
Veuillez commencer par lire le manuel d’utilisation. Il peut souvent clarier votre compréhension. Si les problèmes persistent,
veuillez appeler la ligne d’assistance téléphonique gratuite.
PIÈCES MANQUANTES
Si des pièces sont manquantes, veuillez appeler la ligne d’assistance téléphonique gratuite. Lorsque vous appelez, vous devez
avoir à portée de main le numéro de série, le numéro de la pièce, le numéro du modèle et la liste des pièces (avec les pièces
manquantes encerclées). Vos pièces seront expédiées immédiatement.
DOMMAGE LORS DE LA LIVRAISON OU PIÈCES DÉFECTUEUSES
Chaque nouveau produit est inspecté et en bon état avant l’envoi depuis l’usine. Si votre produit a été reçu dans un état non
satisfaisant, ou si vous découvrez un défaut qui nécessite une assistance ou un réglage par du personnel qualié, veuillez
contacter votre représentant du service clientèle agréé le plus proche.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT À VOTRE REVENDEUR!
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE POUR LES PIÈCES ET LE SERVICE CLIENTÈLE:
1-800-AIR-SERV
(1-800-247-7378)
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-4 22204911 Rev. D
Ce manuel contient des instructions sûres et ables pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de votre compresseur
d’air IngersollRand. Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner l’appareil ou d’eectuer toute opération
d’entretien. En cas de doutes sur l’une des instructions ou sur les procédures présentées dans ce manuel, veuillez contacter
IngersollRand. Nous vous recommandons de conserver ce manuel et toutes les publications fournies avec votre compresseur
d’air dans un emplacement accessible par tout le personnel qui utilise et assure l’entretien de votre équipement d’air
comprimé.
À PROPOS DE CE MANUEL
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Tout au long de ce manuel sont décrites des étapes et des
procédures qui, si elles sont respectées, protègent de risques
importants. Les mentions d’avertissement suivantes sont
utilisées pour identier le niveau de danger potentiel.
DANGER
Signale une situation présentant
un danger potentiel immédiat
qui, si elle nest pas évitée, peut
entraîner la mort ou occasionner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Signale une situation
potentiellement dangereuse
qui, si elle nest pas évitée, peut
entraîner la mort ou occasionner
des blessures graves.
ATTENTION
Signale une situation
potentiellement dangereuse
qui, si elle nest pas évitée,
peut provoquer des blessures
mineures ou modérées ou des
dommages matériels.
AVIS
Indique une information ou une
politique de l’entreprise reliée
directement ou indirectement
à la sécurité du personnel ou la
protection de la propriété.
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
DANGER
AIR D’ADMISSION
Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres
contaminants� Cause des blessures ou la mort� Les
compresseurs Ingersoll-Rand nont été conçus, ni
destinés, ni approuvés pour la compression d’air
respirable� Lair comprimé ne doit pas être utilisé pour la
respiration à moins qu’il ait été traité d’après les normes
et règlements en vigueur pour cette application�
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Peut causer des blessures graves ou la mort�
Débrancher l’alimentation et purger la pression du
réservoir avant de réparer� Verrouiller/étiqueter la
machine� Le compresseur doit être branché sur un
circuit correctement mis à la terre� Reportez-vous aux
instructions de la mise à terre dansce manuel� Nne pas
faire fonctionner le compresseur dans des conditions
humides� Stocker à l’intérieur��
AV
ERTISSEMENT
PIÈCES TOURNANTES
Peut causer des blessures graves� Ne pas utiliser sans
les dispositifs de protection� La machine peut démarrer
automatiquement� Débrancher avant le service
Verrouiller/étiqueter la machine�
AV
ERTISSEMENT
SURFACE CHAUDE
Peut causer des blessures graves� Ne pas toucher
Attendre le refroidissement avant de réparer� Ne pas
toucher le compresseur ou la tuyauterie chaude�
AVERTISSEMENT
AIR SOUS PRESSION ÉLEVÉE
Le contournement, la modication ou le retrait de
soupapes de sécurité/décharge peut causer des
blessures graves ou la mort� Ne pas contourner,
modier ou retirer les soupapes de sécurité/décharge
Ne pas diriger les ajutages d’air sur une personne� Les
réservoirs corrodés peuvent occasionner une explosion
et des blessures graves ou la mort� Vidanger le réservoir
quotidiennement ou après chaque utilisation� La
soupape de vidange se trouve au fond du réservoir
ATTENTION
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Utiliser seulement des pièces à manipulation d’air
pouvant accepter des pressions non inférieures à la
pression maximale de travail consentie par la machine
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-5
FR
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN
TAIRES
Le compresseur doit être utilisé dans des zones bien
ventilées.
Ne pas inhaler directement l’air comprimé.
Ne pas pressuriser le réservoir receveur ou le récipient de
nature similaire au-delà des limites théoriques.
Ne pas utiliser de réservoirs receveurs ou des récipients
de nature similaire qui ne satisferaient pas les exigences
théoriques du compresseur. Pour obtenir des informations
supplémentaires, contacter l’usine Ingersoll Rand ou le
fournisseur de service le plus proche.
Ne pas perforer, souder ou modier de quelque manière
que ce soit le réservoir receveur ou des récipients de
nature similaire.
Ne supprimez pas, n’ajustez pas, ne dérivez pas, ne
changez pas, ne modiez pas et ne remplacez pas les
soupapes de sûreté/décharge ou d’autres dispositifs
relatifs au contrôle de la pression.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires pneumatiques
sans avoir préalablement établi la pression maximale
recommandée pour cet équipement.
Ne pas pointer les buses d’air vers des personnes.
Ne pas toucher la pompe du compresseur, le moteur ou la
tuyauterie de décharge pendant ou juste après l’utilisation.
Ces pièces peuvent être chaudes.
Porter l’équipement de protection des yeux pour faire
fonctionner ou entretenir le compresseur.
Ne pas faire fonctionner en présence de liquides
inammables/explosifs ou de vapeurs toxiques comme
l’essence, le gaz naturel et des solvants inammables.
Ne pas faire fonctionner avec les dispositifs de sécurité ou
les boucliers enlevés, endommagés ou cassés.
Ne pas retirer, peindre ou détériorer les vignettes.
Remplacer toute vignette manquante.
L’unité du compresseur d’air est adaptée à l’utilisation
de plusieurs outils pneumatiques. En fonction de votre
application, les accessoires suivants peuvent être nécessaires:
Un ltre de conduite à air pour retirer l’humidité et la
vapeur d’huile dans l’air comprimé.
Un lubricateur en ligne pour prolonger la durée de vie
des outils pneumatiques.
Des transformateurs pneumatiques séparés qui associent
les fonctions de régulation de l’air et/ou de retrait de
l’humidité et de la saleté.
Contactez votre revendeur agréé le plus proche pour obtenir
plus d’informations sur les outils pneumatiques et les
accessoires pour votre application.
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
INFORMATIONS GÉNÉRALES
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-6 22204911 Rev. D
SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT
GÉNÉRALITÉS
Sélectionnez un endroit propre, sec, bien éclairé, accessible
et avec un débit d’air de refroidissement approprié pour
assurer une ventilation adaptée. Placez l’unité à au moins
30cm (12pouces) des murs. Veiller à ce que l’unité soit sur
une surface aussi plane que possible pour éviter les fuites de
carburant.
TEMPÉRATURE
Les températures idéales de fonctionnement se situent entre
4°C et 37,8°C (40°F et 100°F). Dans de faibles températures,
vous devez protéger les soupapes de sûreté/décharge, mais
aussi les vannes de purge du gel.
LIEUX HUMIDES
Dans un lieu qui est souvent humide, il est possible que de
l’humidité se forme dans la pompe, entraînant la formation
de boues dans le lubriant et l’usure prématurée des pièces
mobiles. Une quantité excessive d’humidité aura tendance à
se former si le compresseur est situé dans un lieu non chaué
qui est exposé à de grandes variations de température.
Voici deux signes d’humidité excessive : la formation de
condensation sur la paroi extérieure du compresseur qui
refroidit et un lubriant à base de pétrole dont l’aspect est
laiteux. On pourra empêcher la formation d’humidité dans la
pompe en augmentant la ventilation, en faisant fonctionner
l’appareil plus longtemps lors de chaque cycle ou en installant
une trousse de chauage du carter principal.
CONSIDERATIONS EN MATIERE DE BRUIT
Consultez les représentants locaux pour avoir plus
d’informations relatives aux niveaux acceptables de bruit
dans votre zone. Pour réduire un bruit excessif, utilisez des
plots anti-vibration, des silencieux d’admission, déplacez
l’unité ou les murs déecteurs. Consultez votre revendeur
local pour plus d’aide.
INSTALLATION DES COUSSINETS ISOLANTS
1. Installez les coussinets isolants (A) sur les quatrepieds
avec des vis auto-taraudeuses (B).
2. Serrez les vis à la main.
INSTALLATION DU FILTRE D’ASPIRATION
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner sans ltre d’entrée d’air
Installez le ltre d’entrée d’air au niveau du raccord d’entrée
de la pompe nue. Si une ltration pour usage intensif est
nécessaire, contactez votre distributeur pour obtenir plus
d’informations.
INSTALLATION DE LA CANALISATION DE RE-
FOULEMENT
Pour l’installation de canalisations de refoulement d’air et de
condensat, observer les suivantes lignes guides générales.
Communiquer avec votre distributeur pour des informations
additionnelles.
AVERTISSEMENT
N’utiliser nulle part dans le circuit d’air comprimé des
tuyaux de plastique, des raccords soudés en cuivre,
des tubes de caoutchouc ou des joints soudés à l’étain
au plomb
AVERTISSEMENT
Si un refroidisseur de sortie, un clapet anti retour, un
robinet de selectionnement ou toute autre restriction
est ajoutée au circuit de refoulement du condensat,
installer entre cette restriction el le compresseur une
soupape de sûreté/décharge homologuée ASME ayant
le format qui convient�
ATTENTION
Si le lubriant utilisé est du lubriant synthétique
pour compresseur, la tuyauterie et les composants en
aval du circuit doivent être composés d’un matériau
compatible� Se reporter à la liste de matériaux
compatibles ci-dessous� Si votre système contient des
matériaux incompatibles, ou pour des matériaux non
inclus dans la liste, communiquer avec le distributeur
INSTALLATION
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-7
FR
LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE POUR COMPRESSEUR LISTE DE COMPATIBILITÉ MATÉRIELLE
ADAPTÉ NON RECOMMANDÉS
Viton® Néoprène
Teon® Caoutchouc naturel
Époxydes (chargés à la bre de verre) Caoutchouc sbr
Alkydes résistants aux huiles Peintures acryliques
Fluorosilicones Laques
Hydrocarbures uorés Vernis
Polysuldes Polystyrène
Uréthannes à 2 composants PVC
Nylon ABS
Delrin® Polycarbonates
Celcon® Acétate de cellulose
Caoutchoucs à forte teneur en nitrile (buna-n. Nbr de plus
de 36 % d’acrylonitrile)
Caoutchoucs à faible teneur en nitrile (Buna N. NBR de
moins de moins de 36 % d’acrylonitrile)
Polyuréthanne EPDM
Polyéthylène Acétate de vinyle et d’éthylène
Épichlorhydrine Latex
Polyacrylate Caoutchoucs éthylène-propylène (EPR)
Mélamine Acryliques
Polypropylène Résines phénoxy
Résines phénoliques cuites Polysulfones (PSF)
Époxydes Styrène-acrylonitrile
Alkydes modiés (® marque déposée de dupont
corporation)
Butyle
INSTALLATION
EXIGENCES GÉNÉRALE
La tuyauterie, les raccords, le réservoir, etc. doivent être
homologués pour fonctionner à la pression maximale de
service de l’unité. Utiliser des tubes d’acier ou de cuivre à
letage ou à soudage fort et des raccords en fonte dont
l’homologation convient à la pression et à la température
de refoulement du compresseur. NE PAS UTILISER DE
PLASTIQUE PVC DANS LA CONDUITE DE REFOULEMENT
D’AIR COMPRIMÉ� Utiliser un matériau d’étanchéité sur tous
les letages de la tuyauterie et bien serrer les joints an de
prévenir toute fuite d’air.
CANALISATIONS DE REFOULEMENT
DU CONDENSAT
Si une canalisation de refoulement du condensat doit être
installée, s’assurer que le diamètre de ses tuyaux est supérieur
à celui du raccord d’au moins une catégorie, que son circuit
est le plus court et le plus direct possible, qu’elle est xée
solidement en place et quelle est dirigée vers un point
de purge convenable. Le condensat doit être éliminé en
conformité avec les lois et règlements en vigueur au niveau
municipal, provincial et fédéral.
AVIS
Tous les systèmes à air comprimé produisent du
condensat s’accumulant dans un point de vidange (p
ex� réservoirs, ltres, points de purge, refroidisseurs
de sortie, sécheurs)� Ce condensat contient de l’huile
lubriante et/ou des substances réglementées qui
doivent être enlevées selon les lois et les règlements
municipaux, provinciaux et fédéraux�
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-8 22204911 Rev. D
LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR
AT
TENTION
Ne pas faire fonctionner le compresseur sans lubriant
ou avec un lubriant qui ne convient pas� Ingersoll
Rand décline toute responsabilité pour les pannes du
compresseur causées par une lubrication inadéquate�
LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE
Nous recommandons d’utiliser le lubriant synthétique
Ingersoll Rand pour compresseurs dés la mise en marche.
Pour de plus amples renseignements concernant la garantie
prolongée, se reporter à la section GARANTIE.
LUBRIFIANTS DE RECHANGE
On peut utiliser un lubriant XL-300 ou à base de pétrole
comparable à condition quil soit de qualité supérieure,
qu’il ne contienne aucun détergent, qu’il contienne comme
additifs seulement des agents antirouille, antioxydants et
antimousse, que son point d’inammation soit de 227 °C (440
°F) ou plus et que sa température d’inammation spontanée
soit de 343 °C (650 °F) ou plus.
Se reporter ci-dessous au tableau de viscosité des
lubriants à base de pétrole. Il est fourni exclusivement à
titre d’information. Des conditions de marche rigoureuses
nécessitent une viscosité plus élevée. Consultez les conditions
de fonctionnement spéciques IngersollRand pour obtenir
des recommandations.
Température
autour du
compresseur
Viscosité at 100°F
(37�8 °C)
Catégorie de
Viscosité
°F °C SUS Centistokes ISO SAE
< 40 < 4.4 150 32 32 10
40-80 4.4-26.7 500 110 100 30
80-125 26.7-51.0 750 165 150 40
Si vous utilisez un lubriant pour compresseurs à base de
pétrole dès le début, puis que vous décidez plus tard de
passer au lubriant AllSeasonSelect, la pompe doit être
décarbonisée et rincée avant le changement. Contactez
Ingersoll Rand pour plus d’informations.
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE:
1. Dévisser et enlever le bouchon du réservoir á huile (A).
2. Remplissez lentement le carter de lubriant, jusqu’à ce
que le lubriant atteigne le let inférieur de l’orice de
remplissage d’huile et le niveau supérieur du regard.
Remarque: la capacité du carter est de 0,5litre (une
[1]pinte).
3. Refermer le bouchon d’huile et le SERRER SEULEMENT
AVEC LES MAINS.
A
Add
Full
LUBRIFICATION DU MOTEUR ET CARBURANT
AT
TENTION
Ne faites pas fonctionner sans lubriant ou avec
du lubriant non adapté� IngersollRand n’est pas
responsable des défaillances du moteur causées par
une lubrication non adaptée�
Veuillez vous référer au manuel d’utilisation du moteur fourni
avec l’appareil pour connaître les exigences de lubrication
du moteur et les besoins en carburant.
INSTALLATION
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-9
FR
OPÉRATION
GÉNÉRALITÉS
Le compresseur pneumatique est conçu pour un
fonctionnement en continu à 100% avec l’utilisation d’un
lubriant synthétique All Season Select d’IngersollRand et
un fonctionnement en continu à 60% avec l’utilisation d’un
lubriant à base de pétrole. Le lubriant pétrolier limite le
compresseur à un maximum de 36 minutes de temps de
pompage par heure. La limite de cyclage de la pompe est 10
cycles par heure.
DÉMARRAGE NORMAL
MISE EN SERVICE
1. Tournez le bouton de réglage du régulateur dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit entièrement fermé.
2. Fixez le tuyau et l’accessoire.
3. Cette centrale de compresseur est équipée d’une
nouvelle vanne de régulation automatique, il nest donc
plus nécessaire d’activer la vanne manuellement pour
démarrer le moteur. En outre, le régulateur automatique
est équipé d’une fonctionnalité de «Démarrage à
froid» représentée sur l’illustration ci-dessous. Cette
vanne purge l’air présent dans le ux d’air d’évacuation
du compresseur au cours du démarrage du moteur,
ce qui permet de réduire les exigences de couple du
démarrage du moteur. Ces vannes sont particulièrement
utiles sur des pompes de compresseur lubriées à l’huile
qui peuvent être exposées à des températures basses.
Lorsque la pression de la conduite d’évacuation est égale
à zéro, la vanne de démarrage à froid s’ouvre. Alors que
le moteur démarre, l’air s’échappe de l’orice de purge
du Démarrage à froid dans l’atmosphère; lorsque la
pression d’évacuation augmente, l’orice de purge se
ferme et reste fermé jusqu’à la n du cycle de pompage.
Au cours d’un fonctionnement normal, un débit d’air
négligeable peut être ressenti sur l’orice de purge du
Démarrage à froid. Ceci n’est pas préoccupant.
ORIFICE DE PURGE DE
DÉMARRAGE A FROID
4. Suivez les instructions du manuel d’utilisation du moteur
pour savoir comment démarrer et utiliser le moteur.
5. En utilisant le manomètre du réservoir comme référence,
laissez la pression du réservoir atteindre la pression
maximale.
AT
TENTION
Un bruit ou des vibrations non habituels indiquent la
présence d’un problème�� Ne continuez pas à utiliser
l’unité tant que vous n’avez pas identié et corrigé la
source du problème� EN CAS D’URGENCE, ARRÊTEZ
IMMÉDIATEMENT
AVIS
Lorsque le réservoir atteint la pression de disjonction,
le compresseur cesse de pomper, mais le moteur
continue à fonctionner� Lorsque la pression du
réservoir receveur chute en dessous du minimum
prédéni en usine, le compresseur recommence
à pomper et le réservoir atteint la pression de
disjonction�
6. Tournez le bouton de réglage du régulateur dans le sens
horaire an d’obtenir la pression souhaitée, indiquée par
le manomètre du régulateur.
ARRÊT
1. Suivez les instructions du manuel d’utilisation du moteur
pour savoir comment arrêter le moteur.
2. Tournez le bouton de réglage du régulateur dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit entièrement fermé.
3. Retirez l’accessoire.
4. Tournez lentement le bouton de réglage du régulateur
dans le sens horaire pour permettre à l’air de s’échapper
du réservoir. Lorsque le manomètre du réservoir indique
20psig, tournez le bouton de réglage du régulateur dans
le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit complètement
fermé.
5. Ouvrez manuellement et lentement la vanne de purge
pour évacuer l’humidité du réservoir, ainsi que l’air
restant.
6. Fermez la vanne de purge manuellement.
7. Mettez la vanne d’arrêt du carburant en position d’arrêt
avant de transporter l’unité.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-10 22204911 Rev. D
AVERTISSEMENT
Débranchez le l de l’orice de la bougie du moteur
et relâchez la pression de l’air du réservoir avant de
procéder à l’entretien�
AVIS
Tous les systèmes d’air comprimé comportent des
éléments (par ex� l’huile lubriante, les ltres, les
séparateurs) qui sont remplacés périodiquement�
Ces éléments peuvent être ou peuvent contenir des
substances réglementées qui doivent être éliminées en
conformité avec les lois et les règlements en vigueur
au niveau municipal, provincial et fédéral
AVIS
Lors du démontage, prendre note de la position et
de l’emplacement des pièces an de faciliter leur
assemblage éventuel� Les séquences d’assemblage
ainsi que les pièces gurant dans les illustrations
peuvent ne pas correspondre à votre appareil�
AVIS
Suivez le manuel d’utilisation du moteur pour
connaître les programmes et les procédures
d’entretien du moteur
AVIS
Tout entretien ne gurant pas dans la présente section
doit être eectué par un agent d’entretien autorisé�
PÉRIODE ENTRETIEN
Tous les jours
ou avant
chaque mise en
marche
Verier le niveau de lubriant. Remplir au
besoin.
Vidanger le reservoir de condensat. Ouvrir
le purgeur manuel. capter le condensat et
I’eliminer de la maniere appropriee.
Verier si I’appareil &met un bruit ou des
vibrations inhabituels.
Assurez-vous que les capots et garde-
courroies sont bien positionnés.
S’assurer que I’espace autour du
compresseur ne comporte pas de
chions, d’outils, de debris et de matihres
inammables ou explosives.
Hebdomadaire/
mensuel
Inspecter les elements ltrants du itre
d’aspiration. Les nettoyer au besoin.
Verier s’il y a des fuites d’air. Asperger
de I’eau savonneuse autour des joints
pendant que le cornpresseur est en
rnarche et verier si des bulles se forment.
S’assurer que les vis et les boulons sont
bien serr6s. Les serrer au besoin.
PÉRIODE ENTRETIEN
Pétrole - 3/500*
Synthétique -
12/2000*
Nettoyer Iexterieur.
Vidanger le lubricant A base de petrole
pendant que le carter principal est encore
tiede
Vidanger le lubricant á base de petrole
pendant
que le carter principal est encore tiede.
Remplacer I’élément ltrant.
* - indique les mois/heures de fonctionnement, selon la
première échéance atteinte
REMPLACEMENT DU FILTRE
1. Dévisser et retirer l’écrou à ailettes (A) .
2. Détacher le capot du ltre (B), qui tient le capot du ltre
(C) et retirer l’élément ltrant (D) en place sur la base (E).
3. Installer un nouvel élément et remontez l’ensemble de
ltre.
AVIS
Les trous d’aspiration dans le deecteur et le capot
doivent etre decales a 180°� Pendant I’installation de
I’assemblage a la connexion d’asplration, s’assurer que
le trou dans le capot est a bas an de minimiser l’entrees
d’impuretes de l’air
A
B
C
D
E
CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA POMPE DU COM
PRESSEUR
1. Ouvrir le bouchon de vidange d’huile (A) et laisser le
lubriant s’écouler dans un contenant propice.
2. Refermer le bouchon de vidange d’huile.
3. Suivre les directives de remplissage de la section MODE
D’EMPLOI.
A
ENTRETIEN
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-11
FR
DÉPANNAGE
Cette section fournit une liste des dysfonctionnements les plus fréquemment rencontrés, leur cause et présente des mesures
correctives. Certaines mesures correctives peuvent être eectuées par l’opérateur ou le personnel d’entretien, alors que
d’autres peuvent nécessiter l’aide d’un technicien IngersollRand qualié ou de votre revendeur.
AVIS
Veuillez consulter le manuel d’utilisation du moteur pour en savoir plus sur le dépannage du moteur
PROBLÈME POINTS DE CONTRÔLE PROBLÈME POINTS DE CONTRÔLE
Usure anormale des pistons, des
segments ou des cylindres
4, 7, 8, 14, 19, 26 Consommation d’huile élevée 1, 4, 8, 13, 14, 15, 17, 22
Chute de l’approvisionnement en air 1, 5, 6, 11, 13, 14, 20
Bruits de cognement ou
claquements
2, 11, 12, 14, 15, 16
L’unité ne monte pas en vitesse 2, 6, 11, 16
Humidité dans le carter ou aspect
«laiteux» du lubriant de pétrole
ou formation de rouille dans les
cylindres
8, 9
L’unité est lente à monter en vitesse 6, 18, 21
Huile dans l’air de décharge
(pompage de pétrole)
4, 8, 13, 14, 22, 23
L’unité est extrêmement chaude 3, 10, 11
Fuite d’huile au niveau du joint
de l’axe
17
Bruit excessif pendant le
fonctionnement
2, 6, 7, 11, 12, 16, 18
La soupape de sûreté/décharge
s’ouvre
1, 11, 20
Cycles marche-arrêt trop fréquents 5, 18, 23
POINTS DE
CONTRÔLE
CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
1 Filtre sale a I’aspiration et/ou au refoulement. Nettoyer ou remplacer.
2
Poulie motrice ou volant de courroie mal serre,
trop de jeu dans I’arbre moteur ou courroies
d’entrainement laches.
Verier le volant, la poulie motrice, le vilebrequin, la tension
et I’alignement de la courroie d’entrainement. Reparer ou
remplacer au besoin.
3
Ventilation insusante autour du volant de la
courroie.
Deplacer le compresseur pour un debit d’air ameliore.
4 Viscosite trop faible du lubriant.
Vidanger le lubriant actuel et le remplacer par un lubriant
qui convient.
5
Fuites d’air dans les canalisations de
refoulement.
Verier les tubes et les raccords.
6 Viscosite trop elevee du lubriant.
Vidanger le lubriant actuel et le remplacer par un lubriant
qui convient.
7 Niveau de lubriant trop faible.
Verser du lubrlant dans le carter prlnclpal jusqu’au niveau
requis.
8 Le lubrlant utilise est du type detergent.
Vidanger le lubriant actuel et le remplacer par un lubriant
qui convient.
9
Cycles de marche extremement legers. Le
compresseur est situe dans un lieu humide.
Falre fonctlonner le compresseur par cycles plus longs.
Deplacer le compresseur.
10
Courroies d’entrainement trop laches ou mal
alignees.
Ajuster les courroies pour leur donner la tension et
I’alignement qui convient.
11
Fuites, bris ou accumulation de calamine dans
les clapets du compresseur.
Lnspecter les clapets. Les nettoyer ou les remplacer au
besoin.
12
Accumulation de calamlne sur le fond des
plstons.
Nettoyer les pistons. Les reparer ou les remplacer au besoin.
13
Joints de piston endommagés ou usés (cassés,
irréguliers ou abîmés).
Coupe ou degagement lateral trop grand.
Les segments sont hors de leur logement ou
coinces dans leurs gorges ou leurs coupes ne
sont pas decalees.
lnstaller une trousse de rechange segments et jolnts. Ajuster
les segments.
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-12 22204911 Rev. D
POINTS DE
CONTRÔLE
CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
14
Les cylindres ou les pistons sont egratignes,
uses ou entailles.
Reparer ou remplacer au besoin.
15
Une blelle, un axe de plston ou des paliers du
maneton sont uses ou entailles.
Tout Inspecter. RIparer ou remplacer au besoln.
16
Paliers a billes dbfectueux sur le vilebrequin ou
I’arbre moteur.
Lnspecter les paliers et les remplacer au besoin.
17
Le joint d’huile est use ou le vilebrequin est
entaille.
Remplacer le joint ou la vilebrequin.
18
Fuite de la soupape de surete ou sigge de
soupape use.
Remplacer la soupape de s0rete.
19 Atmosphere chargee de poussieres.
lnstaller une canalisation d’aspiration a distance et
I’acheminer vers une source d’air propre. Installer un systeme
de ltration plus ecace.
20 Soupape de surete et de decharge defectueuse. Remplacer
21 La temperature de I’air ambiant est trop faible.
Remplacer le compresseur dans un lieu plus chaud.
Convertir à un lubriant synthétique
22 Paroi de cylindre usee. Roder le cylindre a I’aide d’un rodoir exible de 180 grains.
23 Trop de condensat dans le reservoir. Purger le reservoir a I’aide du purgeur manuel.
DÉPANNAGE
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-13
FR
SCHÉMA ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENSEMBLE DE POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3
POMPE DU COMPRESSEUR NU MODÈLE SS3�
7
47
45
43
29
25
28
30
31
41
35
8
9
22
23
24
42
19
18
20
44
6
40
10
10
14
15
16
12
36
33
46
4
5
4
3
2
1
39
38
34
37
17
13
21
11
32
27
26
Piston Ring Sequence
Item 12 includes Item 13, 14, 15, 16 and 17
Item 36 includes Item 37, 38 and 39
Item 25 includes Item 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 32
Item 21 includes Item 22, 23 and 24
Item 18 includes Item 19 and 20
NOTE
:
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-14 22204911 Rev. D
Élément CCN DESCRIPTION QTÉ�
REF. 18002378 COMPRESSEUR NU -
1† 32307092 JEU DE SEGMENTS 2
2 NSS
lSEGMENT DE
COMPRESSION
1
3 NSS
lSEGMENT
RACLEUR A
EPAULEMENT
1
4 NSS
lSEGMENT
D’ESPACEMENT
2
5 NSS
SEGMENT RACLEUR A
FENTES
1
6 95033585
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
1
7 96715784
VIS D’ASSEMBLAGE
(BOULON DE
CULASSE)
6
8 96716113
VIS D’ASSEMBLAGE
(BOULON DE
CYLINDRE)
4
9 96728316
RONDELLE A RESSORT
M8
4
10 97330427 ENSEMBLE BIELLE 2
11 96702246 lVIS DASSEMBLAGE 2
12 97338081
ENSEMBLE DE
VILEBREQUIN
1
13 NSS lVILEBREQUIN 1
14 NSS lPALIER PRINCIPAL 1
15 NSS lPALIER A BILLES 1
16 54375977 lRONDELLE M8 1
17 54440045
lVIS D’ASSEMBLAGE
FILETEE A GAUCHE
1
18 49812050
ENSEMBLE DE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
1
19 NSS
lBOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
1
20 95024394
lJOINT TORIQUE
DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE
D’HUILE
1
21 97330468
ENSEMBLE DE PISTON
ET AXE
2
Élément CCN DESCRIPTION QTÉ�
22 NSS lPISTON 1
23 NSS lAXE DE PISTON 1
24 NSS lCIRCLIP 2
25** 97330484 CLAPET 1
26 NSS
lPLAQUE DE
CLAPET
1
27 NSS
lCLAPET DE
REFOULEMENT
2
28 NSS
lCLAPET
D’ASPIRATION
2
29 NSS
lBUTEE DE
REFOULEMENT
2
30 NSS
lVOLET DE
RETENUE
D’ASPIRATION
2
31 NSS lVIS A TETE HEX. 4
32 NSS
lECROU HEX. AVEC
RONDELLE DE
BLOCAGE
4
33 24655631
VOLANT
D’ENTRAINEMENT
1
34 97330500
VIS D’ASSEMBLAGE
(BOULON DE CARTER)
3
35 97330625 CYLINDRE 1
36 97338073 ENSEMBLE DE CARTER 1
37 32204521 lJOINT DARBRE 1
38 NSS lCARTER 1
39 97331227 lJOINT DE CARTER 1
40 97330641
CHASSIS DE
COMPRESSEUR
1
41** 97330658
JOINT DE PLAQUE DE
CLAPET
1
42† 97330666 JOINT DE CYLINDRE 1
43** 54571609 JOINT DE CULASSE 1
44 97330682 VISEUR 1
45 97330690 CULASSE 1
46 70243936 ENSEMBLE D’EVENT 1
47 70243399 FILTRE D’ASPIRATION 1
NI 70243712 lELEMENT FILTRANT 1
SCHÉMA ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENSEMBLE DE POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3
NSS NON VENDU SEPAREMENT
** VENDU SEPARlMENT OU DANS L’ENSEMBLE DE CLAPETS 97338107
VENDU SEPAREMENT OU DANS L’ENSEMBLE DE SEGMENTS 97338115
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-15
FR
LISTE DES PIÈCES DE LA POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3
21
5
19
4
22
1, 2
11
3
6
7, 8, 40
9
10
12, 27
13, 14
15
16
17
18
20
23A, 23B, 24,
25, 26
28
29
30
31
32
33
34, 38, 39
35
36, 37
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-16 22204911 Rev. D
LISTE DES PIÈCES DE LA POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3
Élément CCN DESCRIPTION QTÉ�
1 18002378
POMPE,
COMPRESSEUR NU
1
2 56290794 VIS 4
3 22866552 RÉSERVOIR RECEVEUR 1
4 54394036 CAPUCHON DE PRISE 2
5 97171060 POIGNÉE 2
6 32027120
ROBINET DE VIDANGE
MANUELLE
2
7 54389572 AXE 1
8 54506001 ROUE 1
9 95040184
COUDE, TUYAU 1/2
X 3/8
1
10 47600594001
ENSEMBLE DE VANNE
DE DÉCHARGEUR
1
11 18007138
GOUGON,
COLLECTEUR SS3
WHEELBAR
1
12 39155577 COUDE 2
13 97265912 TUYAU DÉCHARGEUR 1
14 97182240
ENTRÉE DU TUYAU EN
NYLON
2
15 39128566 ÉCROU 1
16 18007112
CORPS, ENSEMBLE
COLLECTEUR
1
17 18007120
RACCORD, ENSEMBLE
COLLECTEUR
2
18 95871463 MAMELON 1
19 54494075 MANOMÈTRE 2
20 97010094 SOUPAPE DE SÛRETÉ 1
Élément CCN DESCRIPTION QTÉ�
21 37992849
RÉGULATEUR DE
PRESSION
1
22 32238354 COUPLEUR 2
23A 97339451 MOTEUR (HONDA) 1
23B 47617263001 MOTEUR (KOHLER) 1
24 58879461 CAPVIS 4
25 54391545 ÉCROU 4
26 95094389 CLÉ 1
27 47619810001
ACTIONNEUR,
RALENTISSEMENT
PETITS MOTEURS
SS3J5.5GH-WB
1
28 32205601 COURROIE 1
29 22921860 POULIE À GORGE 1
30 54459508
GARDE-COURROIE,
AVANT
1
31 54459516
GARDE-COURROIE,
ARRIÈRE
1
32 97173595 CAPVIS 14
33 56280159 VIS 1
34 54640032
TIRANT, GARDE-
COURROIE
1
35 49812324
TUYAU DÉCHARGEUR
VERS POMPE
1
36 97175343 COUSSINET ISOLANT 4
37 97175350 VIS 4
38 32175564 VIS 1
39 39128541 ÉCROU 1
40 54657218 ÉCROU 1
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
22204911 Rev. D FR-17
FR
TROUSSES ET ACCESSOIRES
GARANTIE ÉTENDUE KIT
Chaque kit de garantie étendue contient des ltres à air et
susamment de lubriant toutes saisons pour deux années
de fonctionnement.
N˚ DE PIECE DESCRIPTION
47623376001 KIT, GARANTIE ÉTENDUE
(KOHLER)
97339501 KIT, GARANTIE ÉTENDUE
(HONDA)
LUBRIFIANT SYNTHETIQUE INGERSOLL RAND
POUR COMPRESSEURS
N˚ DE PIECE DESCRIPTION
97338131 LUBRIFIANT. BOUTEILLE DE
0.5L
38436721 LUBRIFIANT. BOUTEILLE DE
1L
ELEMENT DE FILTRE D’AIR
N˚ DE PIECE DESCRIPTION
70243712 ELEMENT DE FILTRE D’AIR
TROUSSES D’ENTRETIEN RAPIDE
Les Trousses d’entretien rapide contiennent toutes les pieces
pour I’entretien standard comme le remplacement des
segments de piston et le remplacement des soupapes.
N˚ DE
PIECE
DESCRIPTION CONTENU
97338107
TROUSSE,
SEGMENT/JOINT
Pieces d’usure
des soupapes et
joints de culasse
detruits pendant le
remplacement des
pieces de soupape.
97338115
TROUSSE,
SEGMENT/JOINT
Jeu complet de
segments de piston,
joint de vilebrequin, et
ioints detruits pendant
le demontage de I’unite
pour le remplacement
des segments.
TROUSSE DE CHAUFFAGE DU CARTER PRINCIPAL
L’inslailation de trousses de chauage du carter principal est
conseillee pour les environnements avec des temperatures
regulierement au-dessous de 32°F (0°C). La trousse externe
d’installation facile d’un rechaueur du carter principal est
fournie pour utilisation post-vente.
N˚ DE PIECE DESCRIPTION
97330385 TROUSSE, CHAUFFAGE DU
CARTER PRINCIPAL
TUYAUX D’AIR A FONCTION MULTIPLE
Ces assemblages de tuyaux d’air sont des tuyaux de grand
puissance, legers conGus pour une pression de travail de 300
PSIG.
N˚ DE PIECE DESCRIPTION
32323750 TUYAU, Air- 3/8” x 25’ (1/4”
Male NPT)
32323768 TUYAU, Air - 3/8” x 50’ (1/4”
Male NPT)
32323776 TUYAU, Air- 3/8” x 100’ (1/4”
Male NPT)
PIÈCES MOTEUR
N˚ DE PIECE DESCRIPTION
32498552 HUILE, MOTEUR - QUART
47629343001 FILTRE COMPLET 5,5HP
(KOHLER)
54405071 ÉLÉMENT, FILTRE À AIR
MOTEUR (HONDA)
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
FR
FR-18 22204911 Rev. D
GARANTIE ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE
La société Ingersoll Rand garantit que l’équipement fabriqué et livré par les présentes ne comporte aucun défaut de matériel
ou de malfaçon et ce pendant une période douze (12) mois à partir de la date de mise en service de l’équipement ou de
dix-huit (18) mois à partir de la date de livraison, selon la première éventualité. Cette période de garantie s’appliquera à tout
équipement, sauf les suivants
1. Pour les compresseurs achetés avec un kit de garantie étendue qui sont exploités uniquement avec le lubriant
synthétique d’Ingersoll Rand fourni dans le kit, les compresseurs seuls seront garantis pendant les vingt-quatre (24) 
mois précédents à partir de la date de fonctionnement initial ou trente (3 0) mois à partir de la date d’expédition.
2. les pièces de rechange seront garanties pendant six (6) mois à partir de la date de livraison.
Si la société est avisée par écrit d’une violation des dispositions de la présente garantie à l’intérieur de la période requise,
alors la société s’engage, à son gré, à y remédier soit en réparant correctement l’équipement, soit en fournissant une pièce
de rechange FAB du point d’origine, pourvu que l’acheteur ait installé, exploité et entretenu l’équipement conformément
aux pratiques acceptées de l’industrie et quil ait suivi les recommandations particulières de la société. Les accessoires et
les équipements fournis par la société mais fabriqués par un tiers seront protégés par la garantie obtenue du tiers par
Ingersoll Rand et ayant pu être cédée à l’acheteur. La société ne sera en aucun cas tenue responsable des réparations,
des remplacements ou des réglages eectués à l’équipement ou du coût de main-d’oeuvre engagé par l’acheteur sans
l’autorisation écrite préalable de la société.
La société ne fait aucune garantie quant à la performance, exception faite des déclarations particulières faites dans sa
proposition. Les eets de la corrosion, de l’érosion ainsi que de l’usure normale sont explicitement exclus des protections
assurées par la garantie. Si des garanties de performance ont été explicitement inclues, alors les obligations de la société seront
limitées à assurer un correctif de la manière et durant la période précisées ci-dessus.
L’ENTREPRISE NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRÉSENTATION D’AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
SAUF CELLE DU TITRE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES PAR L’ENTREPRISE�
La correction par la société de tout vice, qu’il soit apparent ou caché, de la manière et pendant la période établie ci-dessus,
constituera l’accomplissement de toutes les responsabilités de la société et de ses distributeurs en vertu de tout vice qui
concerne l’équipement ou qui en découle..
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LES RECOURS DE LACHETEUR EN VERTU DE LA PRÉSENTE SONT EXCLUSIFS ET LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE LA SOCIÉTÉ,
DE SES DISTRIBUTEURS ET DE SES FOURNISSEURS EN CE QUI CONCERNE L’EXÉCUTION OU LA VIOLATION DU CONTRAT
OU DE L’ÉQUIPEMENT ET DES SERVICES FOURNIS, OU EN CE QUI CONCERNE LA FABRICATION, LA VENTE, LA LIVRAISON,
L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LA DIRECTION TECHNIQUE PRÉVUE AU CONTRAT OU FOURNIE EN VERTU DE CE DERNIER,
QUE CE SOIT EN VERTU D’UN CONTRAT, D’UNE GARANTIE, DE LA NÉGLIGENCE, D’UNE INDEMNISATION, DE LA RESPONSABILITÉ
STRICTE OU AUTREMENT, NE POURRA PAS DÉPASSER LE PRIX DACHAT DE L’UNITÉ D’ÉQUIPEMENT SUR LAQUELLE LA
RESPONSABILITÉ EST FONDÉE.
LA SOCIÉTÉ, SES DISTRIBUTEURS ET SES FOURNISSEURS NE SERONT DANS AUCUNE ÉVENTUALITÉ TENUS RESPONSABLES
ENVERS LACHETEUR, SES AYANTS DROIT, SES BÉNÉFICIAIRES OU SES CESSIONNAIRES EN VERTU D’UN CONTRAT DES
DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS, ACCESSOIRES, FORTUITS, PARTICULIERS OU EXEMPLAIRES SURVENANT EN VERTU DU
PRÉSENT CONTRAT OU DE SA VIOLATION OU D’UN DÉFAUT, D’UNE DÉFECTUOSITÉ OU D’UNE ANOMALIE DE L’ÉQUIPEMENT,
QU’ILS SOIENT FONDÉS SUR LA PERTE DE JOUISSANCE, LA PERTE DE PROFITS OU DE REVENUS, L’INTÉRÊT, LA PERTE
D’ACHALANDAGE, LARRÊT DU TRAVAIL, LES DOMMAGES À D’AUTRES BIENS, LES PERTES EN RAISON D’UN ARRÊT DE
FONCTIONNEMENT, LACCROISSEMENT DES DÉPENSES D’EXPLOITATION, LE COÛT D’ACHAT D’UNE ALIMENTATION DE
RECHANGE OU LES RÉCLAMATIONS DE CLIENTS OU D’ACHETEURS DE CLIENTS EN RAISON D’UNE INTERRUPTION DE SERVICE,
PEU IMPORTE QUE TELLE PERTE OU QUE DE TELS DOMMAGES SOIENT FONDÉS SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE, UNE
NÉGLIGENCE, UNE INDEMNITÉ, UNE RESPONSABILITÉ STRICTE OU AUTREMENT
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT
ingersollrandproducts�com
© 2018 Ingersoll Rand
RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT

Transcripción de documentos

RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT 22204911 Revision D April 2018 Reciprocating Air Compressors Engine Driven Wheelbarrow SS3 Owner’s Manual with Parts List ES Owner’s Manual with Parts List Manual del propietario con la lista de piezas FR Manuel du propriétaire avec liste des pièces EN Save These Instructions RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN CONTENTS CONSUMER INFORMATION SHEET�����������������������������������������3 MAINTENANCE �������������������������������������������������������������������������� 10 INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING ISSUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 FILTER REPLACEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MISSING PARTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SHIPPING DAMAGE OR DEFECTIVE PARTS. . . . . . . . . . . . . . . 3 ABOUT THIS MANUAL�����������������������������������������������������������������4 SAFETY INFORMATION���������������������������������������������������������������4 EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS. . . . . . . . . . . . . . 4 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ADDITIONAL GENERAL SAFETY PRECAUTIONS. . . . . . . . . . 5 COMPRESSOR PUMP OIL CHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 TROUBLESHOOTING ���������������������������������������������������������������� 11 SS3 BARE COMPRESSOR PUMP ASSEMBLY ���������������������� 12 MODEL SS3 BARE COMPRESSOR PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SS3 COMPRESSOR PARTS LIST���������������������������������������������� 14 KITS & ACCESSORIES���������������������������������������������������������������� 16 EXTENDED WARRANTY KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 GENERAL INFORMATION�����������������������������������������������������������5 INGERSOLL-RAND SYNTHETIC COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . LUBRICANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 INSTALLATION�������������������������������������������������������������������������������6 AIR FILTER ELEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SELECTING A LOCATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 STEP SAVER KITS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 GENERAL����������������������������������������������������������������������������������������6 CRANKCASE HEATER KIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 TEMPERATURE ����������������������������������������������������������������������������6 MULTI-PURPOSE AIR HOSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 HUMID AREAS������������������������������������������������������������������������������6 ENGINE PARTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 NOISE CONSIDERATIONS��������������������������������������������������������6 WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY �������������������� 17 INSTALLING THE ISOLATOR PADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 INSTALLING THE INLET AIR FILTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 LIMITATION OF LIABILITY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 INSTALLING DISCHARGE PIPING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT MATERIAL COMPATIBILITY LIST������������������������������������������������������������������7 GENERAL REQUIREMENTS������������������������������������������������������7 CONDENSATE DISCHARGE PIPING��������������������������������������7 COMPRESSOR LUBRICATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT������������������������������8 ALTERNATE LUBRICANTS��������������������������������������������������������8 COMPRESSOR PUMP FILLING PROCEDURES������������������8 ENGINE LUBRICATION AND FUEL����������������������������������������8 OPERATION�������������������������������������������������������������������������������������9 GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 NORMAL START-UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 START-UP ��������������������������������������������������������������������������������������9 SHUTDOWN����������������������������������������������������������������������������������9 EN-2 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN CONSUMER INFORMATION SHEET Thank you for purchasing an Ingersoll Rand product. We trust that it will offer you many years of trouble-free service. If you encounter any problems or need assistance, please refer to the information provided in this sheet. „„ INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING ISSUES Read the owner’s manual first. Often this will clarify your understanding. If you still have problems, please call the toll-free hotline. „„ MISSING PARTS If parts are missing call the toll-free hotline. Have the serial number, part number, model number and parts list (with missing parts circled) handy when you call. Your parts will be shipped immediately. „„ SHIPPING DAMAGE OR DEFECTIVE PARTS Each new product is inspected and in good condition prior to shipment from the factory. If your product was received in a condition that was less than satifactory, or if you discover a defect that require service or adjustment by qualified personnel, please contact your nearest authorized service representative. DO NOT RETURN THE PRODUCT TO YOUR RETAILER! PARTS & SERVICE HOTLINE: 1-800-AIR-SERV (1-800-247-7378) 22204911 Rev. D EN-3 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN ABOUT THIS MANUAL This manual provides safe and reliable instructions for the installation, operation and maintenance of your Ingersoll Rand air compressor. Carefully read this manual before attempting to operate or perform any maintenance. If you are uncertain about any of the instructions or procedures provided in this manual, contact Ingersoll Rand. We recommend you retain this manual, and all publications provided with your air compressor, in a location which is accessible to all personnel who operate and service your compressed air equipment. SAFETY INFORMATION „„ EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS Throughout this manual there are steps and procedures, which if not followed may result in a hazard. The following signal words are used to identify the level of potential hazard. DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which if not avoided will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided may result in minor or moderate injury or property damage. NOTICE Indicates information or a company policy that relates directly or indirectly to the safety of personnel or protection of property. WARNING MOVING PARTS Can cause serious injury. Do not operate with guards removed. Machine may start automatically. Disconnect power before servicing. Lockout/Tagout machine. WARNING HOT SURFACES. Can cause serious injury. Do not touch. Allow to cool before servicing. Do not touch hot compressor or tubing. WARNING HIGH PRESSURE AIR. Bypassing, modifying or removing safety/relief valves can cause serious injury or death. Do not bypass, modify or remove safety/relief valves. Do not direct air stream at body. Rusted tanks can cause explosion and severe injury or death. Drain tank daily or after each use. Drain valve located at bottom of tank. „„ GENERAL SAFETY PRECAUTIONS DANGER INTAKE AIR Can contain carbon monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or death. Ingersoll Rand air compressors are not designed, intended or approved for breathing air. Compressed air should not be used for breathing air applications unless treated in accordance with all applicable codes and regulations. CAUTION RISK OF BURSTING Use only suitable air handling parts acceptable for pressure of not less than the maximum allowable working pressure of the machine. WARNING HAZARDOUS VOLTAGE Can cause serious injury or death. Disconnect power and bleed pressure from the tank before servicing. Lockout/Tagout machine. Compressor must be connected to properly grounded circuit. See grounding instructions in manual. Do not operate compressor in wet conditions. Store indoors. EN-4 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN SAFETY INFORMATION „„ ADDITIONAL GENERAL SAFETY PRECAUTIONS •• Do not point air nozzles toward anyone. •• Do not touch the compressor pump, engine or discharge tubing during or shortly after operation. These parts become hot. •• Wear eye protection when operating or servicing compressor. •• Do not operate where flammable or explosive liquids or vapors such as gasoline, natural gas and solvents are present. Do not drill into, weld or otherwise alter the receiver tank or similar vessels. •• Do not operate with guards or shields removed, damaged or broken. •• Do not remove, adjust, bypass, change, modify or make substitutions for safety/relief valves or other pressure control related devices. •• Do not remove, paint over or deface decals. Replace any missing decals. •• Do not use air tools or attachments without first determining the maximum pressure recommended for that equipment. •• Compressor must be operated in well-ventilated area. •• Do not directly inhale compressed air. •• Do not over pressurize the receiver tank or similar vessel beyond design limits. •• Do not use a receiver tank or similar vessels that fail to meet the design requirements of the compressor. For additional information contact the Ingersoll Rand factory or the nearest service provider. •• GENERAL INFORMATION The air compressor unit is suitable for operating a variety of air tools. Depending on your application, the following accessories may be required: •• An air line filter for removal of moisture and oil vapor in compressed air. •• •• Separate air transformers which combine the functions of air regulation and/or moisture and dirt removal. Contact your nearest authorized dealer for more information on air tools and accessories for your application. An in-line lubricator to prolong the life of air tools. 22204911 Rev. D EN-5 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN INSTALLATION „„ SELECTING A LOCATION „„ GENERAL Select a clean, dry, well-lighted area with plenty of ventilation proper cooling air flow and accessibility. Locate the unit at least 12 inches (30 cm) from walls. Ensure that the unit is as level as possible to avoid fuel spillage. „„ TEMPERATURE Ideal operating temperatures are between 40 °F to 100 °F (4 °C to 37.8 °C). In lower temperatures, you must protect safety/relief valves and drain valves from freezing. „„ HUMID AREAS In frequently humid areas, moisture may form in the bare pump and produce sludge in the lubricant, causing running parts to wear out prematurely. Excessive moisture is especially likely to occur if the unit is located in an unheated area that is subjected to large temperature changes. Two signs of excessive humidity are external condensation on the bare pump when it cools down and a “milky” appearance in petroleum compressor lubricant. You may be able to prevent moisture from forming in the bare pump by increasing ventilation or operating for longer intervals. „„ NOISE CONSIDERATIONS Consult local officials for information regarding acceptable noise levels in your area. To reduce excessive noise, use vibration mounts or intake silencers, relocate the unit or baffle walls. Consult your dealer for assistance. „„ INSTALLING THE ISOLATOR PADS 1. Install isolator pads (A) on all four feet with self-tap screws (B). „„ INSTALLING THE INLET AIR FILTER CAUTION Do not operate without air inlet filter. Install the air inlet filter at the inlet connection at the bare pump. If heavy duty filtration is required, contact your dealer for information. „„ INSTALLING DISCHARGE PIPING If it is necessary to install air discharge piping or condensate discharge piping, adhere to the following general guidelines. Contact your dealer for more information. WARNING Do not use plastic pipe, rubber hose or lead-tin soldered joints anywhere in the compressed air system. WARNING If an after-cooler, check valve, block valve, or any other restriction is added to the compressor discharge, install a properly-sized ASME approved safety/relief valve between the compressor discharge and the restriction. CAUTION If you will be using Ingersoll Rand Synthetic Lubricant all downstream piping material and system components must be compatible. Refer to the following compatibility list. If there are incompatible materials present in your system, or there are materials not included in the list, contact your dealer. 2. Hand tighten screws. EN-6 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN INSTALLATION „„ SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT MATERIAL COMPATIBILITY LIST SUITABLE NOT RECOMMENDED •• Viton® •• Neoprene •• Teflon® •• Natural Rubber •• Epoxy (Glass Filled) •• SBR Rubber •• Oil Resistant Alkyd •• Acrylic Paint •• Fluorosilicone •• Lacquer •• Fluorocarbon •• Varnish •• Polysulfide •• Polystyrene •• 2-Component Urethane •• PVC •• Nylon •• ABS •• Delrin® •• Polycarbonate •• Celcon® •• Cellulose Acetate •• High Nitrile Rubber (Buna N. NBR more than 36% Acrylonitrile) •• Low Nitrile Rubber (Buna N. NBR less than 36% Acrylonitrile) •• Polyurethane •• EPDM •• Polyethylene •• Ethylene Vinyl Acetate •• Epichlorohydrin •• Latex •• Polyacrylate •• EPR •• Melamine •• Acrylics •• Polypropylene •• Phenoxy •• Baked Phenolics •• Polysulfones •• Epoxy •• Styrene Acrylonitrile (San) •• Modified Alkyds (® indicates trademark of DuPont Corporation). •• Butyl. „„ GENERAL REQUIREMENTS „„ CONDENSATE DISCHARGE PIPING The piping, fittings, air receiver tank, etc. must be certified safe for at least the maximum working pressure of the unit. Use hard-welded or threaded steel or copper pipes and cast iron fittings and hoses that are certified safe for the unit’s discharge pressure and temperature. DO NOT USE PVC PLASTIC. Use pipe thread sealant on all threads, and make up joints tightly to prevent air leaks. If installing a condensate discharge line, the piping must be at least one size larger than the connection, as short and direct as possible, secured tightly and routed to a suitable drain point or waste container. Condensate must be disposed of in accordance with local, state, and federal laws and regulations. NOTICE All compressed air systems generate condensate, which accumulates in any drain point (e.g. tanks, filters, drip legs, after-coolers, dryers). This condensate contains lubricating oil and/or substances, which may be regulated and must be disposed of in accordance with local, state, and federal laws and regulations. 22204911 Rev. D EN-7 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN INSTALLATION „„ COMPRESSOR LUBRICATION CAUTION Do not operate without lubricant or with inadequate lubricant. Ingersoll Rand is not responsible for compressor failure caused by inadequate lubrication. „„ SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT „„ COMPRESSOR PUMP FILLING PROCEDURES 1. Unscrew and remove the oil fill plug (A). 2. Slowly fill the crankcase with lubricant until the lubricant reaches the bottom thread of the oil fill opening and the top of the sight glass. Note: SS3 Crankcase capacity is one (1) pint (0.5 liters). 3. Replace the oil fill plug HAND TIGHT ONLY. Ingersoll Rand recommends All Season Select synthetic lubricant from start-up. See the WARRANTY section for extended warranty information. Full „„ ALTERNATE LUBRICANTS Add You may use XL-300 or a comparable petroleum-based lubricant that is premium quality, does not contain detergents, contains only anti-rust, anti-oxidation, and antifoam agents as additives, has a flashpoint of 440°F (227°C) or higher, and has an auto-ignition point of 650°F (343°C) or higher. See the petroleum lubricant viscosity table below. The table is intended as a general guide only. Heavy duty operating conditions require heavier viscosities. Refer specific operating conditions to Ingersoll Rand for recommendations. Temperature Viscosity @ 100°F Viscosity Around (37.8°C) Grade Compressor °F °C SUS Centistokes ISO SAE < 40 < 4.4 150 32 32 10 40-80 4.4-26.7 500 110 100 30 80-125 26.7-51.0 750 165 150 40 If you use a petroleum-based compressor lubricant at startup and decide to convert to All Season Select later on, the pump must be decarbonized and flushed before conversion. Contact Ingersoll Rand for more information. EN-8 A „„ ENGINE LUBRICATION AND FUEL CAUTION Do not operate without lubricant or with inadequate lubricant. Ingersoll Rand is not responsible for engine failure caused by inadequate lubrication. Refer to the engine operator’s manual provided with the unit for engine lubrication and fuel requirements. 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN OPERATION „„ GENERAL The air compressor is designed for 100% continuous duty operation with the use of Ingersoll Rand all season select synthetic lubricant and 60% continuous duty operation with the use of petroleum lubricant. In other words, synthetic lubricant allows the compressor to pump continuously without cycling. Petroleum lubricant limits the compressor to a maximum of 36 minutes of pumping time per hour. The compressor should not cycle more than 10 times per hour. „„ NORMAL START-UP NOTICE When the tank reaches cut-out pressure, the compressor stops pumping but the engine continues to run. When the receiver tank pressure drops below the factory pre-set minimum, the compressor resumes pumping and the tank builds to cut-out pressure. 6. Turn regulator adjusting knob clockwise to obtain desired pressure, indicated by the gauge mounted on the regulator. „„ SHUTDOWN „„ START-UP 1. Turn regulator adjusting knob counter-clockwise until fully closed. 1. Follow instructions in engine owner’s manual for shutting off engine. 2. Attach hose and accessory. 2. 3. This compressor package is equipped with an automatic unloader valve assembly eliminating the need to manually toggle the valve for engine starting. In addition, the automatic unloader has a “Cold Start” feature shown in the illustration below. This valve bleeds air from the compressor discharge airstream during engine starting, reducing engine starting torque requirements. These valves are especially helpful on oil-lubed compressor pumps that may be subject to low temperatures. When the discharge line is at zero pressure, the Cold Start valve is open. As the engine starts, air flows out of the Cold Start bleed hole into the atmosphere; as discharge pressure increases, the bleed hole closes and stays closed until the end of the pumpup cycle. During normal operation a negligible air flow may be felt at the Cold Start bleed hole. This is not cause for concern. Turn regulator adjusting knob counter-clockwise until fully closed. 3. Remove accessory. 4. Turn regulator adjusting knob clockwise slowly to allow air to escape from tank. When the tank pressure gauge indicates 20 psig, turn regulator adjusting knob counterclockwise until fully closed. 5. Open manual drain valve slowly to drain moisture from tank and bleed remaining air. 6. Close manual drain valve. 7. Turn fuel shut-off valve to “off” position before transporting unit. COLD START BLEED HOLE 4. Follow instructions in engine owner’s manual for starting and running engine. 5. Using the tank pressure gauge for reference, allow tank pressure to build to maximum pressure. CAUTION Unusual noise or vibration indicates a problem. Do not continue to operate until you identify and correct the source of the problem. IF EMERGENCY CONDITIONS ARE ENCOUNTERED, SHUT-OFF IMMEDIATELY. 22204911 Rev. D EN-9 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN MAINTENANCE WARNING Disconnect wire from engine spark plug and release air pressure from the tank before performing maintenance. NOTICE All compressed air systems contain maintenance parts (e.g. lubricating oil, filters, separators) which are periodically replaced. These used parts may be, or may contain, substances that are regulated and must be disposed of in accordance with local, state, and federal laws and regulations. „„ FILTER REPLACEMENT 1. Unscrew and remove the wing-nut (A). 2. Remove the filter cover (B), baffle (C) and element (D) from the base (E). 3. Install a new element and reassemble the filter assembly. NOTICE The air intake holes in the baffle and cover must be staggered 180°. When reinstalling the assembly at the inlet connection, ensure the intake hole in the cover is on the bottom to minimize the entry of foreign matter from the air. NOTICE Take note of the positions and locations of parts during disassembly to make reassembly easier. The assembly sequences and parts illustrated may differ for your particular unit. E D NOTICE C Follow engine owner’s manual for engine maintenance schedules and procedures. NOTICE Any service operations not included in this section should be performed by an authorized service representatives. PERIOD MAINTENANCE Check lubricant level. Fill as needed. Drain receiver tank condensate. Open the manual drain valve and collect, dispose condensate accordingly. Daily or before each Check for unusual noise and vibration. operation Ensure beltguards and covers are securely placed. Ensure area around compressor is free from rags, tools, debris, and flammable or explosive materials. Inspect air filter element. Clean/ Replace if necessary. Inspect for air leaks. Squirt soapy water around joints during Weekly/Monthly compressor operation and watch for bubbles. Check tightness of screws and bolts. Tighten as needed. Clean exterior. Change petroleum lubricant while Petroleum - 3/500* crankcase is warm. Synthetic - 12/2000* Change synthetic lubricant while crankcase is warm. Replace filter element. A B „„ COMPRESSOR PUMP OIL CHANGE 1. Remove the oil drain plug (A) and allow the lubricant to drain into a suitable container. 2. Replace the oil drain plug. 3. Follow the filling procedures in OPERATION section. A * - indicates months/operating hours, whichever occurs first EN-10 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN TROUBLESHOOTING This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. Some corrective actions can be performed by the operator or maintenance personnel, and others may require the assistance of a qualified Ingersoll Rand technician or your dealer. NOTICE Please see engine owner’s manual for additional engine troubleshooting. PROBLEM CHECK POINT PROBLEM CHECK POINT Abnormal piston, ring or cylinder wear 4, 7, 8, 14, 19, 26 High oil consumption 1, 4, 8, 13, 14, 15, 17, 22 Air delivery drops 1, 5, 6, 11, 13, 14, 20 Knocking or rattling 2, 11, 12, 14, 15, 16 Unit does not come up to speed 2, 6, 11, 16 Moisture in crankcase or “milky” appearance in petroleum lubricant 8, 9 or rusting in cylinders Unit is slow to come up to speed 6, 18, 21 Oil in discharge air (oil pumping) 4, 8, 13, 14, 22, 23 Unit runs excessively hot 3, 10, 11 Oil leakage from shaft seal 17 Excessive noise during operation 2, 6, 7, 11, 12, 16, 18 Safety/relief valve “pops” 1, 11, 20 Excessive starting and stopping 5, 18, 23 CHECK POSSIBLE CAUSE POINTS 1 Clogged or dirty inlet and/or discharge line filter. Loose beltwheel or engine pulley, excessive end play 2 in engine shaft or loose drive belts. 3 Inadequate ventilation around beltwheel. 4 Lubricant viscosity too low. 5 Air leaks in air discharge piping. 6 Lubricant viscosity too high. 7 Lubricant level too low 8 Detergent type lubricant being used. Extremely light duty cycles. 9 Unit located in damp or humid location. 10 Drive belts too tight or misaligned. Compressor valves leaky, broken, carbonized or 11 loose. 12 Carbon build-up on top of piston(s). Piston rings damaged or worn (broken, rough or scratched). 13 Excessive end gap or side clearance. Piston rings not seated, are stuck in grooves or end gaps not staggered. 14 Cylinder(s) or piston(s) scratched, worn or scored. Connecting rod, piston pin or crank pin bearings 15 worn or scored. 16 17 18 19 20 21 22 23 POSSIBLE SOLUTION Clean or replace. Check beltwheel, engine pulley, crankshaft, drive belt tension and alignment. Repair or replace as required. Relocate unit for better air flow. Drain existing lubricant and refill with proper lubricant. Check tubing and connections. Drain existing lubricant and refill with proper lubricant. Add lubricant to crankcase to proper level. Drain existing lubricant and refill with proper lubricant. Run unit for longer duty cycles. Relocate unit. Adjust belts to proper tension and alignment. Inspect valves. Clean or replace as required. Clean piston(s). Repair or replace as required. Adjust piston rings. Repair or replace as required. Inspect all. Repair or replace as required. Inspect bearings and replace crankshaft assembly if required. Crankshaft seal worn or crankshaft scored. Replace seal or crankshaft assembly. Leaking check valve or check valve seat blown down. Replace check valve. Install remote air inlet piping and route to source of cleaner Extremely dusty atmosphere. air. Install more effective filtration. Defective safety/relief valve. Replace safety/relief valve. Relocate to warmer environment. Ambient temperature too low. Convert to synthetic lubricant. Worn cylinder finish. Deglaze cylinder with 180 grit flex-hone. Excessive condensate in receiver tank. Drain receiver tank with manual drain valve. Defective ball bearing on crankshaft or motor shaft. 22204911 Rev. D EN-11 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN SS3 BARE COMPRESSOR PUMP ASSEMBLY „„ MODEL SS3 BARE COMPRESSOR PUMP 7 Piston Ring Sequence 2 45 3 47 4 43 5 29 32 4 27 33 26 25 46 34 28 38 1 30 39 31 37 41 13 36 8 35 15 9 11 22 42 10 24 19 14 21 23 16 17 12 10 18 20 40 44 6 NOTE: Item 12 includes Item 13, 14, 15, 16 and 17 Item 18 includes Item 19 and 20 Item 21 includes Item 22, 23 and 24 Item 25 includes Item 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 32 Item 36 includes Item 37, 38 and 39 EN-12 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN SS3 BARE COMPRESSOR PUMP ASSEMBLY Item CCN DESCRIPTION Qty. Item CCN REF. 1† 2 3 18002378 32307092 NSS NSS 2 1 1 4 NSS 5 6 7 8 9 10 11 NSS 95033585 96715784 96716113 96728316 97330427 96702246 24 25** 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 NSS 97330484 NSS NSS NSS NSS NSS NSS NSS 24655631 97330500 97330625 12 97338081 36 97338073 13 14 15 16 NSS NSS NSS 54375977 17 54440045 18 19 20 21 22 23 49812050 NSS 95024394 97330468 NSS NSS PUMP, BARE COMPRESSOR SET, PISTON RING •• RING COMPRESSOR •• RING SPACER •• RING, OIL CONTROL SPACER •• RING, OIL CONTROL PLUG, OIL DRAIN CAPSCREW (HEAD BOLT) CAPSCREW WASHER, SPRING ASSEMBLY, CONNECTING ROD •• CAPSCREW ASSEMBLY, CRANKSHAFTSERVICE •• CRANKSHAFT •• BEARING, MAIN •• BEARING, BALL •• WASHER •• CAPSCREW, LEFT HAND THREAD ASSEMBLY, OIL FILL PLUG •• PLUG, OIL FILL •• O-RING, OIL FILL PLUG ASSEMBLY, PISTON & PIN •• PISTON •• PIN, PISTON 37 38 39 40 41** 42† 43** 32204521 NSS 97331227 97330641 97330658 97330666 54571609 2 1 1 6 4 4 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Qty. 2 1 1 2 2 2 2 4 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 44 97330682 GLASS, SIGHT 1 45 97330690 HEAD 1 46 70243936 ASSEMBLY, VENT 1 47 70243399 FILTER, AIR 1 NI 70243712 •• ELEMENT, FILTER 1 NSS NOT SOLD SEPERATELY ** AVAILABLE INDIVIDUALLY OR IN VALVE KIT 97338107 † AVAILABLE INDIVIDUALLY OR IN PISTON RING KIT 97338115 22204911 Rev. D DESCRIPTION •• RING, LOCK ASSEMBLY, VALVE •• PLATE, VALVE •• VALVE, DISCHARGE •• VALVE, INLET •• STOP, DISCHARGE •• RETAINER, INLET •• SCREW, HEX HEAD •• NUT BELTWHEEL CAPSCREW CYLINDER ASSEMBLY, END COVERSERVICE •• SEAL, SHAFT •• COVER, END •• GASKET, END COVER FRAME, COMPRESSOR GASKET, VALVE PLATE GASKET, CYLINDER GASKET, HEAD EN-13 EN-14 7, 8, 40 12, 27 3 23A, 23B, 24, 25, 26 29 28 36, 37 9 1, 2 11 16 22 4 15 35 21 5 20 13, 14 18 19 17 6 33 31 32 30 10 34, 38, 39 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN SS3 COMPRESSOR PARTS LIST 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN SS3 COMPRESSOR PARTS LIST Item CCN DESCRIPTION Qty. Item CCN 1 18002378 PUMP, BARE COMPRESSOR 1 21 37992849 PRESSURE REGULATOR 1 2 56290794 SCREW 4 22 32238354 COUPLER 2 3 22866552 RECEIVER TANK 1 23A 97339451 ENGINE (HONDA) 1 4 54394036 CAP PLUG 2 23B 47617263001 ENGINE (KOHLER) 1 5 97171060 HANDLE GRIP 2 24 58879461 CAPSCREW 4 6 32027120 MANUAL DRAIN VALVE 2 25 54391545 NUT 4 7 54389572 AXLE 1 26 95094389 KEY 1 8 54506001 WHEEL 1 27 47619810001 1 9 95040184 ELBOW, TUBE 1/2X3/8 1 ACTUATOR, SMALL ENGINE SLOW-DOWN 32205601 BELT 1 47600594001 VALVE-UNLOADER ASSEMBLY 28 10 1 29 22921860 SHEAVE 1 11 18007138 STUD, MANIFOLD SS3 WHEELBAR 1 30 54459508 BELTGUARD, FRONT 1 12 39155577 ELBOW 2 31 54459516 BELTGUARD, REAR 1 13 97265912 UNLOADER TUBE 1 32 97173595 CAPSCREW 14 14 97182240 NYLON TUBE INSERT 2 33 56280159 SCREW 1 15 39128566 NUT 1 34 54640032 BRACE, BELTGUARD 1 35 49812324 PUMP TO UNLOADER TUBE 1 16 18007112 BODY, MANIFOLD Assembly 1 36 97175343 ISOLATOR PAD 4 17 18007120 FITTING, MANIFOLD Assembly 2 37 97175350 SCREW 4 38 32175564 SCREW 1 18 95871463 NIPPLE 1 39 39128541 NUT 1 19 54494075 PRESSURE GAUGE 2 40 54657218 NUT 1 20 97010094 SAFETY VALVE 1 22204911 Rev. D DESCRIPTION Qty. EN-15 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN KITS & ACCESSORIES „„ EXTENDED WARRANTY KIT „„ CRANKCASE HEATER KIT Each extended warranty kit contains air filters and all season select lubricant sufficient for two years operation. Crankcase heaters are recommended when ambient temperatures are consistently below 32° F (0°C). An easyto-install external crankcase heater kit is intended for aftermarket use. PART NO DESCRIPTION 47623376001 KIT, EXTENDED WARRANTY (KOHLER) 97339501 KIT, EXTENDED WARRANTY (HONDA) „„ INGERSOLL-RAND SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT PART NO DESCRIPTION 97338131 LUBRICANT, .5L, BOTTLE 38436721 LUBRICANT, 1L, BOTTLE „„ AIR FILTER ELEMENT PART NO DESCRIPTION 70243712 AIR FILTER ELEMENT DESCRIPTION 97330385 KIT, CRANKCASE HEATER „„ MULTI-PURPOSE AIR HOSES These air hose assemblies are heavy duty, light weight hoses designed for 300 PSIG working pressure. PART NO DESCRIPTION 32323750 HOSE, AIR 3/8” x 25’ (1/4” MALE NPT) 32323768 HOSE, AIR 3/8” x 50’ (1/4” MALE NPT) 32323776 HOSE, AIR 3/8” x 100’ (1/4” MALE NPT) „„ ENGINE PARTS „„ STEP SAVER KITS Step Saver Kits provide all of the parts required to perform common repair tasks such as piston ring replacement or valve replacement. PART NO DESCRIPTION CONTENTS 97338107 KIT, VALVE/GASKET Valve wearing parts and head gaskets that are destroyed in replacing valve parts. 97338115 KIT, RING/GASKET Complete set of piston rings, a crankshaft seal, and gaskets that are destroyed in breaking the unit down to replace the rings EN-16 PART NO PART NO DESCRIPTION 32498552 OIL, 10W30 ENGINE - QUART 47629343001 COMPLETE, FILTER 5.5HP (KOHLER) 54405071 ELEMENT, ENGINE AIR FILTER (HONDA) 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY „„ WARRANTY Ingersoll Rand company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder shall be free of defects in material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of placing the equipment in operation or eighteen (18) months from the date of shipment, whichever shall occur first. The foregoing warranty period shall apply to all equipment, except the following: 1. Compressors purchased with an accompanying Extended Warranty Kit that are operated solely on the included Ingersoll Rand synthetic lubricant will have their bare compressor warranted for the earlier of twenty-four (24) months from the date of initial operation or thirty (3 0) months from the date of shipment.. 2. Replacement parts will be warranted for six (6) months from the date of shipment. Should any failure to confirm this warranty be reported in writing to the company within said period, the company shall, at its option, correct such non-conformity by suitable repair to such equipment, or furnish a replacement part F.O.B point of shipment, provided the purchaser has installed, maintained and operated such equipment in accordance with good industry practices and has complied with specific recommendations of the company. Accessories or equipment furnished by the company, but manufactured by others, shall carry whatever warranty the manufacturer conveyed to Ingersoll Rand Company and which can be passed on to the purchaser. The company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjustments to the equipment or any costs of labor performed by the purchaser without company’s prior written approval. The company makes no performance warranty unless specifically stated within its proposal and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded from the company’s warranty. In the event performance warranties are expressly included, the company’s obligation shall be to correct in the manner and for the period of time provided above. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND HEREBY DISCLAIMED. Correction by the company of non-conformities, whether patent or latent, in the manner and for the period of time provided above, shall constitute fulfilment of all liabilities of the company and its distributors for such non-conformities with respect to or arising out of such equipment. „„ LIMITATION OF LIABILITY THE REMEDIES OF THE PURCHASER SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE TOTAL LIABILITY OF THE COMPANY, ITS DISTRIBUTORS AND SUPPLIERS WITH RESPECT TO CONTRACT OR THE EQUIPMENT AND SERVICES FURNISHED, IN CONNECTION WITH THE PERFORMANCE OR BRANCH THEREOF, OR FROM THE MANUFACTURE, SALE, DELIVERY, INSTALLATION, REPAIR OR TECHNICAL DIRECTION COVERED BY OR FURNISHED UNDER CONTRACT, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, NEGLIGENCE, INDEMNITY, STRICT LIABILITY OR OTHERWISE SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE UNIT OF EQUIPMENT UPON WHICH SUCH LIABILITY IS BASED. THE COMPANY, ITS DISTRIBUTORS AND ITS SUPPLIERS SHALL IN NO EVENT BE LIABLE TO THE PURCHASER, ANY SUCCESSORS IN INTEREST OR ANY BENEFICIARY OR ASSIGNEE OF THE CONTRACT FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR PUNITIVE DAMAGES ARISING OUT OF THIS CONTRACT OR ANY BREACH THEREOF, OR ANY DEFECT IN, OR FAILURE OF , OR MALFUNCTION OF THE EQUIPMENT, WHETHER OR NOT BASED UPON LOSS OF USE, LOSS PROFITS OR REVENUE, INTEREST, LOST GOODWILL, WORK STOPPAGE, IMPAIRMENT OF THE OTHER GOODS, LOSS BY REASON OF SHUTDOWN OR NON-OPERATION, INCREASED FOR SERVICE INTERRUPTION WHETHER OR NOT SUCH LOSS OR DAMAGE IS BASED ON CONTRACT, WARRANTY, NEGLIGENCE, INDEMNITY, STRICT LIABILITY OR OTHERWISE. 22204911 Rev. D EN-17 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ingersollrandproducts.com © 2018 Ingersoll Rand RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT 22204911 Revisión D Abril 2018 Compresores de Aire Alternativos Carretilla Accionado Por Motor SS3 Manual del propietario con la lista de piezas ES Manual del propietario con la lista de piezas Guarde estas instrucciones RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT EN CONTENTS HOJA DE INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR�������������������������3 FUNCIONAMIENTO�����������������������������������������������������������������������9 INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS.. . . . . . . . . . . . . . . . 3 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PIEZAS FALTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE O PIEZAS DEFECTUOSAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ACERCA DE ESTE MANUAL���������������������������������������������������������4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD�����������������������������������������������4 EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA DE . . . . . . . . SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES. . . . . . . . . . . 4 PRECAUCIONES ADICIONAL DE SEGURIDAD GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 INFORMACIÓN GENERAL�����������������������������������������������������������5 INSTALACIÓN���������������������������������������������������������������������������������6 SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DEL COMPRESOR. . . . . . . . 6 GENERALES ����������������������������������������������������������������������������������6 TEMPERATURA����������������������������������������������������������������������������6 ÁREAS HÚMEDAS ����������������������������������������������������������������������6 CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO ������������������������������6 INSTALACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS AISLANTES. . . . . . 6 INSTALACIÓN DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE.. . . . . . . . 6 INSTALACIÓN DE TUBERÍA DE DESCARGA. . . . . . . . . . . . . . . 6 LUBRICANTE SINTÉTICO PARA COMPRESORES LISTA DE COMPATIBILIDAD DE MATERIALES������������������������������7 REQUISITOS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 TUBERÍA DE DESCARGA DE LÍQUIDO CONDENSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 PUESTA EN MARCHA NORMAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PUESTA EN MARCHA����������������������������������������������������������������9 APAGADO��������������������������������������������������������������������������������������9 MANTENIMIENTO���������������������������������������������������������������������� 10 RECAMBIO DEL FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 CAMBIO DE ACEITE DE LA BOMBA DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ���������������������������������������������� 11 LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3������������������������������������������������������������������������ 13 BOMBA DEL COMPRESOR MODELO SS3. . . . . . . . . . . . . . . . 13 LISTA DE PIEZAS DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3 15 JUEGOS Y ACCESORIOS������������������������������������������������������������ 17 KIT DE GARANTÍA AMPLIADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 LUBRICANTE SINTÉTICO INGERSOLL-RAND PARA . . . . . . . . . EL COMPRESOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 ELEMENTO DE FILTRO DE ALRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 JUEGOS AHORRAPASOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 JUEGOS DE CALEFACTOR DEL CARTER. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CONDUCTOS DE ALRE PARA VARLOS USOS . . . . . . . . . . . . 17 PIEZAS DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES������ 18 GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 LUBRICANTE SINTÉTICO PARA EL COMPRESOR ������������8 OTROS LUBRICANTES ��������������������������������������������������������������8 PROCEDIMIENTOS DE LLENADO DE LA BOMBA DEL . . COMPRESOR��������������������������������������������������������������������������������8 LUBRICACIÓN Y COMBUSTIBLE DEL MOTOR������������������8 EN-2 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES HOJA DE INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Le agradecemos que haya adquirido este producto de Ingersoll Rand. Confiamos en que le ofrecerá numerosos años de servicio sin problemas. Si experimenta algún problema o necesita asistencia, consulte la información proporcionada en la hoja. „„ INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS. Antes de utilizar el producto lea el manual del propietario. Tras haber leído el manual comprenderá mejor el funcionamiento del producto. Si continúa experimentando problemas, llame a la línea telefónica gratuita. „„ PIEZAS FALTANTES Si falta alguna pieza, llame a la línea telefónica gratuita. Cuando llame, tenga a mano el número de serie, el número de pieza, el número de modelo y la lista de piezas (con las partes faltantes marcadas con un círculo). Le enviaremos las piezas inmediatamente. „„ DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE O PIEZAS DEFECTUOSAS Todos los productos nuevos se inspeccionan y se comprueba que estén en buenas condiciones antes de ser enviados desde la fábrica. Si recibe su producto en condiciones no satisfactorias o si descubre un defecto que necesita ser reparado o ajustado por personal cualificado, póngase en contacto con el representante del servicio técnico autorizado más cercano. ¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL COMERCIO MINORISTA EN DONDE LO HA ADQUIRIDO! LÍNEA DE ATENCIÓN GRATUITA PARA PIEZAS Y ASISTENCIA: 1-800-AIR-SERV (1-800-247-7378) 22204911 Rev. D ES-3 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES ACERCA DE ESTE MANUAL Este manual proporciona instrucciones seguras y fiables para la instalación, funcionamiento y mantenimiento de su compresor de aire Ingersoll Rand. Lea detenidamente este manual antes de intentar utilizar el compresor o realizar cualquier tarea de mantenimiento. Si tiene dudas sobre alguna de las instrucciones o procedimientos provistos en este manual, póngase en contacto con Ingersoll Rand. Le recomendamos que guarde este manual y todas las publicaciones proporcionadas con su compresor de aire en un lugar accesible para todo el personal que utiliza y realiza el mantenimiento a su equipo de aire comprimido. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD „„ EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD En este manual se detallan procedimientos y pasos que, en caso de no seguirse, pueden provocar situaciones peligrosas. Las siguientes palabras de aviso identifican el nivel de riesgo potencial. PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, producirá lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría producir lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría producir lesiones leves o moderadas o daños materiales. AVISO Indica información o una política de la compañía que se relaciona directa o indirectamente con la seguridad del personal o la protección de la propiedad. ADVERTENCIA VOLTAJE PELIGROSO Puede causar lesiones graves o la muerte. Desconecte la energía y purgue la presión del tanque antes de hacer mantenimiento. Bloquee/etiquete la máquina. El compresor se debe conectar a un circuito debidamente conectado a tierra. Vea las instrucciones de conexión a tierra en el manual. No opere el compresor en condiciones húmedas. Almacene en interiores. ADVERTENCIA PARTES MÓVILES Pueden causar lesiones graves. No opere la máquina si se ha retirado el protector. La máquina puede empezar a funcionar automáticamente. Desconecte la energía ante de hacer mantenimiento. Bloquee/etiquete la máquina. ADVERTENCIA SUPERFICIES CALIENTES Pueden causar lesiones graves. No tocar. Deje enfriar antes de hacer mantenimiento. No toque el compresor o la tubería caliente. „„ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PELIGRO AIRE DE ADMISIÓN Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Causará lesiones graves o la muerte. Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, destinados o aprobados para respirar aire. No se debe usar el airecomprimido para aplicaciones de aire respirable, a menos que se trate de acuerdo con todas las normas y reglamentos aplicables. ADVERTENCIA AIRE DE ALTA PRESIÓN La derivación, modificación o retiro de las válvulas de seguridad/alivio puede causar lesiones graves o la muerte. No derive, modifique o retire las válvulas de seguridad/desahogo. No apunte el flujo de aire a las personas. Los tanques oxidados pueden causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Vacíe el tanques diariamente o después cada uso. Válvula de drenaje ubicada al fondo del tanque. PRECAUCIÓN RIESGO DE EXPLOSIÓN Utilice solamente piezas de manipulación de aire adecuadas que sean aceptables para presiones no inferiores a la presión máxima de trabajo admisible de la máquina. ES-4 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD „„ PRECAUCIONES ADICIONAL DE SEGURIDAD GENERALES •• No apunte las boquillas de aire hacia ninguna persona. •• No toque la bomba del compresor, el motor o la tubería de descarga durante su funcionamiento ni inmediatamente después de haber estado en funcionamiento. Estas piezas se calientan. •• Lleve los ojos protegidos cuando utilice o revise un compresor. •• No utilice el compresor donde haya líquidos o vapores inflamables o explosivos, como gasolina, gas natural y disolventes. •• El compresor debe utilizarse en una zona bien ventilada. •• Nunca inhale directamente el aire comprimido. •• No sobrepresurice el depósito receptor ni los recipientes similares más allá de sus límites de diseño. •• No utilice un depósito receptor ni un recipiente similar si no cumple los requisitos de diseño del compresor. Para más información, póngase en contacto con la planta de Ingersoll Rand o el técnico más cercano. •• No perfore, suelde ni altere de ninguna otra forma el depósito receptor ni los recipientes similares. •• No lo utilice con guardas ni protecciones retiradas, dañados o rotos. •• No retire, ajuste, derive, cambie, modifique o efectúe sustituciones de válvulas de seguridad/descarga u otros dispositivos relacionados con el control de presión. •• No retire, pinte ni anule las etiquetas. Reemplace las etiquetas faltantes. •• No utilice herramientas o accesorios neumáticos sin determinar primero la presión máxima recomendada para ese equipo. INFORMACIÓN GENERAL La unidad de compresor de aire es adecuada para hacer funcionar una variedad de herramientas neumáticas. Dependiendo de su aplicación, puede que necesite alguno de los siguientes accesorios: •• Un filtro de línea de aire para eliminar la humedad y el vapor de aceite en el aire comprimido. •• Un lubricador en línea para prolongar la vida útil de las herramientas neumáticas. 22204911 Rev. D •• Transformadores de aire independientes que combinen las funciones de regulación de aire y/o eliminación de humedad y suciedad. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano para obtener más información sobre las herramientasneumáticas y los accesorios para su aplicación. ES-5 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES INSTALACIÓN „„ SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DEL COMPRESOR „„ GENERALES „„ INSTALACIÓN DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE. PRECAUCIÓN Seleccione una zona limpia, seca y bien iluminada con suficiente ventilación, flujo de aire de refrigeración adecuado y buena accesibilidad. Coloque la unidad a una distancia superior a 30 cm (12 pulgadas) de las paredes. Asegúrese de que la unidad esté lo más nivelada posible para evitar derrames de combustible. Instale el filtro de admisión de aire en la conexión de entrada en la bomba descubierta. Si es necesario un filtrado de alta resistencia, póngase en contacto con el distribuidor para obtener información. „„ TEMPERATURA „„ INSTALACIÓN DE TUBERÍA DE DESCARGA Las temperaturas operativas ideales son entre 4° C y 37,8° C (40° F y 100° F) En zonas con temperaturas más bajas, debe proteger las válvulas de seguridad/descarga y las válvulas de drenaje para evitar que se congelen. Para la instalaciòn de la tuberia de descarga de aire o de liquido condenso, observe las siguientes recomendaciones. Comuniquese con su distribuidor para más información. „„ ÁREAS HÚMEDAS En áreas frecuentemente húmedas, se puede acumular humedad en la bomba y producir sedimentos en el lubricante. Esto causará el desgaste prematuro de las piezas móviles. Es muy probable que se produzca un exceso de humedad si la unidad está ubicada en un área sin calefacción sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos signos de exceso de humedad son la condensación externa en la bomba cuando ésta se enfría y un aspecto “lechoso” del lubricante de petróleo. Evite que se acumule humedad en la bomba aumentando la ventilación, operando la máquina durante periodos más prolongados o instalando calefactores en el cárter. „„ CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO Consulte a los responsables locales para obtener información sobre los niveles de ruido aceptables en su zona. Para reducir un ruido excesivo, utilice accesorios antivibración o silenciadores en la entrada, cambie de ubicación la unidad o emplee muros deflectores. Consulte al distribuidor para obtener asistencia. „„ INSTALACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS AISLANTES No utilice la unidad sin el filtro de admisión de aire. ADVERTENCIA No use tubería plástica, accesorios de cobre soldados, manguera de caucho o uniones soldadas con plomo-estaño en ninguna parte del sistema de aire comprimido. ADVERTENCIA Si se añade un posenfriador, válvula de retención, válvula de bloqueo o cualquier otra restricción a la descarga del compresor, se debe instalar una válvula de seguridad/ desahogo adecuadamente dimensionada y aprobada por ASME entre la descarga del compresor y la restricción. PRECAUCIÓN Si usa el lubricante sintético para compresores, todo el material de la tubería descendente y los componentes del sistema deben ser compatibles. Consulte la lista de compatibilidad de materiales que se indica a continuación. Si hay materiales incompatibles en su sistema o si hay materiales que no aparecen en la lista, comuníquese con su distribuidor. 1. Instale las almohadillas aislantes (A) en los cuatro pies con los tornillos autorroscantes (B). 2. Apriete a mano los tornillos. ES-6 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES INSTALACIÓN „„ LUBRICANTE SINTÉTICO PARA COMPRESORES LISTA DE COMPATIBILIDAD DE MATERIALES ADECUADOS NO RECOMENDADOS •• Viton® •• Neoprén •• Teflon® •• Goma natural •• Epoxia (relleno con vidrio) •• Goma sbr •• Alkido esistente al aceite •• Pintura acrílica •• Fluorosilicona •• Laca •• Fluorocarbono •• Barniz •• Polisulfuro •• Poliestireno •• Uretano de dos componentes •• PVC •• Nilón •• ABS •• Delrin® •• Policarbonatos •• Celcon® •• Acetato de celulosa •• Goma con alto contenido de nitrilo (buna n. Nbr con más de un 36% de acrilonitrilo) •• Goma con bajo contenido de nitrilo (buna n. Nbr con menos de un 36% de acrilonitrilo) •• Poliuretano •• EPDM •• Polietileno •• Acetato de vinilo etileno •• Epiclorhidrina •• Látex •• Poliacrilato •• EPR •• Melamina •• Acrílicos •• Polipropileno •• Fenoxi •• Fenólicos secados •• Polisulfones •• Epoxias •• Acrilonitrilo estireno (san) •• Alkidos modificados (® indica una marca registrada de dupont corporation) •• Butilo „„ REQUISITOS GENERALES Las tuberías, accesorios, tanque receptor, etc., deben ser de seguridad certificada para al menos la presión de trabajo de la unidad. Use tuberías y accesorios de cobre o hierro fundido de acero roscado o soldadura dura que tengan seguridad certificada para la presión y temperatura de descarga del compresor. NO USE PLÁSTICO PVC EN LA LÍNEA DE DESCARGA DE AIRE COMPRIMIDO. Use sellante de roscas en todas las roscas y junte herméticamente las uniones para evitar fugas de aire. „„ TUBERÍA DE DESCARGA DE LÍQUIDO CONDENSADO Si instala una línea de descarga de líquido condensado, la tubería debe tener ser de al menos un tamaño más grande que la conexión, debe ser tan corta y directa como sea posible y debe estar adecuadamente encaminada a un punto de drenaje o contenedor de desechos adecuado. Se debe desechar el líquido condensado en conformidad con las leyes y normativas locales, federales y estatales. AVISO Todos los sistemas de aire comprimido producen líquido condensado que se acumula en todos los puntos de drenaje (por ejemplo, tanques, filtros, tubos de goteo, posenfriadores, secadores, etc.). Este líquido condensado contiene aceite lubricante y/o otras materias que pueden estar sujetos a regulaciones y se deben desechar en conformidad con las leyes y normativas locales, federales y estatales. 22204911 Rev. D ES-7 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES INSTALACIÓN „„ LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR PRECAUCIÓN No haga funcionar el compresor sin lubricante o con un lubricante inadecuado. Ingersoll-Rand no se hace responsable en caso de fallas del compresor causadas por una lubricación inadecuada. „„ LUBRICANTE SINTÉTICO PARA EL COMPRESOR Ingersoll Rand recomienda utilizar el lubricante sintético All Season Select desde la puesta en funcionamiento del compresor. Consulte la sección GARANTÍA para obtener información sobre la garantía ampliada. „„ OTROS LUBRICANTES Puede utilizar XL-300 o un lubricante comparable a base de petróleo de calidad superior, que no contenga detergentes, que incluya únicamente agentes antioxidantes, antioxidantes y antiespumantes como aditivos, que tenga un punto de inflamación de 227° C (440° F) o superior y que tenga un punto de autoignición de 343° C (650° F) o más Consulte la tabla de viscosidad de lubricantes de petróleo a continuación. La tabla pretende servir sólo como guía general. Las condiciones de operación de uso intensivo requieren una mayor viscosidad. Consulte las condiciones operativas específicas a Ingersoll Rand para que le ofrezcan recomendaciones. Temperatura Viscosidad a 100°F Grado de alrededor del (37.8°C) viscosidad compresor °F °C SUS Centistokes ISO SAE < 40 < 4.4 150 32 32 10 40-80 4.4-26.7 500 110 100 30 80-125 26.7-51.0 750 165 150 40 Si utiliza un lubricante de compresor a base de petróleo en la puesta en funcionamiento y decide cambiar posteriormente a All Season Select, debe descarbonizar y enjuagar la bomba antes de proceder con el cambio. Póngase en contacto con Ingersoll Rand para obtener más información. ES-8 „„ PROCEDIMIENTOS DE LLENADO DE LA BOMBA DEL COMPRESOR 1. Destornille y saque el tapón de llenado de aceite (A). 2. Llene lentamente el cárter de lubricante hasta que este alcance la rosca inferior de la abertura de llenado de aceite y la parte superior del visor. Nota: La capacidad del cárter es de 0,5 litros (una pinta). 3. Vuelva a poner el tapón del aceite y APRIETE ÚNICAMENTE A MANO. Full Add A „„ LUBRICACIÓN Y COMBUSTIBLE DEL MOTOR PRECAUCIÓN No utilice el compresor sin lubricante o con un lubricante inadecuado. Ingersoll Rand no se hará responsable de las averías del motor causadas por una lubricación inadecuada. Consulte el manual del operario del motor proporcionado con la unidad para asegurarse de los requisitos de lubricación y combustible del motor. 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES FUNCIONAMIENTO „„ GENERALIDADES El compresor de aire se ha diseñado para un funcionamiento continuo al 100% si se utiliza el lubricante sintético All Season Select de Ingersoll Rand y al 60% si se utiliza un lubricante con base de petróleo. O sea, el uso de un lubricante sintetico permite al compresor de bombear continuamente sin ciclacion. Un lubricante de petroleo limita al compresor de funcionar un maximo de 36 minutos de tiempo de bombeo por hora. El compresor no debe ciclar mas de 10 veces por hora. „„ PUESTA EN MARCHA NORMAL „„ PUESTA EN MARCHA 1. Gire la perilla de ajuste del regulador hacia la izquierda hasta que esté completamente cerrada. 2. Conecte la manguera y el accesorio. 3. Este paquete de compresor está equipado con un conjunto de la válvula descargadora automática gracias a la cual no es necesario alternar la válvula de forma manual para el arranque del motor. Además, la válvula descargadora automática cuenta con una función de “arranque en frío” que se muestra en la ilustración que aparece más adelante. Esta válvula purga el aire de la corriente del aire de descarga del compresor durante el arranque del motor, lo que reduce las necesidades de par de arranque del motor. Estas válvulas resultan especialmente útiles en bombas de compresores lubricadas con aceite que pueden estar sometidas a bajas temperaturas. Cuando la tubería de descarga está a una presión nula, la válvula de arranque en frío se abre. A medida que arranca el motor, el aire sale del orificio de purga de arranque en frío hacia la atmósfera; a medida que aumenta la presión de descarga, el orificio de purga se cierra y sigue cerrado hasta el final del ciclo de bombeo. Durante el funcionamiento normal, puede notarse un flujo de aire insignificante en el orificio de purga del arranque en frío. Esto no debe preocuparle. PRECAUCIÓN Los ruidos o vibraciones inusuales son indicación de la existencia de un problema. Deje de utilizar el compresor hasta haber identificado y corregido el origen del problema. SI SE PRODUCE UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA, APAGUE EL SISTEMA INMEDIATAMENTE. AVISO Cuando el depósito alcanza la presión de corte, el compresor deja de bombear pero el motor continúa funcionando. Cuando la presión del depósito receptor cae por debajo del mínimo predeterminado de fábrica, el compresor reanuda el bombeo y el depósito aumenta la presión de disyunción. 6. Gire la perilla de ajuste del regulador en el sentido de las agujas del reloj para obtener la presión deseada, indicada por el calibre instalado en el regulador. „„ APAGADO 1. Siga las instrucciones incluidas en el manual del propietario del motor para apagar el motor. 2. Gire la perilla de ajuste del regulador hacia la izquierda hasta que esté completamente cerrada. 3. Retire el accesorio. 4. Gire lentamente la perilla de ajuste del regulador en el sentido de las agujas del reloj para permitir que el aire escape del depósito. Cuando el indicador de presión del depósito indique 20 psig, gire la perilla de ajuste del regulador en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que esté completamente cerrada. 5. Abra la válvula de drenaje manual lentamente para drenar la humedad del depósito y purgar el aire restante. 6. Cierre la válvula de drenaje manual. 7. Gire la válvula de cierre de combustible hasta la posición “off” (desconectada) antes de transportar el generador. ORIFICIO DE PURGA DEL ARRANQUE EN FRÍO 4. Siga las instrucciones en el manual del propietario del motor para arrancar y poner en funcionamiento el motor. 5. Utilizando el indicador de presión del depósito como referencia, permita que la presión del depósito alcance la presión máxima. 22204911 Rev. D ES-9 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Desconecte el cable de la bujía del motor y libere la presión de aire del depósito antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. AVISO Todos los sistemas de aire comprimido contienen componentes sujetos a mantenimiento (por ejemplo, aceite lubricante, filtros, separadores) que se deben reemplazar periódicamente. Estos componentes usados pueden o no contener substancias sujetas a regulación y se deben desechar en conformidad con las leyes y normativas locales, federales y estatales. AVISO Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las piezas durante el desmontaje para facilitar el reensamblaje. Las secuencias del montaje y las piezas ilustradas pueden diferir para su unidad particular. AVISO Siga el manual del propietario del motor para ver los programas y procedimientos de mantenimiento del motor. PERIODO MANTENIMIENTO Limpie el exterior. Cambie el lubricante sintético Petróleo - 3/500* mientras el cárter esté tibio. Sintético - 12/2000* Cambie el lubricante sintético mientras el cárter esté tibio. Reemplace el elemento de filtro. * - indica las horas/meses de funcionamiento, lo que ocurra primero „„ RECAMBIO DEL FILTRO 1. Destornille y saque la tuerca de mariposa (A). 2. Saque la cubierta del filtro (B), el deflector (C) y el elemento (D) de la base (E). 3. lnstale un nuevo elemento y remonte el conjunto del filtro. AVISO Las aperturas de aspiración de aire en el deflector y la cubierta deben alternarse a 180°. Durante la reinstalación del conjunto a la conexion de entrada, asegurese de que la apertura de aspiración esta al fondo para minimizar la entrada de materias extranas desde el aire. AVISO Cualquier operación de servicio que no se incluya en esta sección debe ser ejecutada por un representante autorizado. MANTENIMIENTO Revise el nivel del lubrlcante. Rellene segun sea necesario. Drene el liquido condensado del tanque receptor. Abra la valvula de drenaje manual, recoja y disponga del liquido condensado segun corresponda. Diariamente o antes Verifique si hay vibraciones y ruidos inusuales. de cada operación Asegurese de que los guardabandas y las cubiertas esten bien sujetos en su lugar. Asegurese de que el area alrededor del compresor est6 libre de trapos, herramientas. escombros y materiales inflamables o explosivos. Revise el elemento del filtro de aire. Limpie o reemplace si necesario. Verifique si hay fugas de aire Ponga agua jabonosa alrededor de Semanalmente/ las juntas mientras el compresor Mensualmente esta funcionando y observe si se producen burbujas. Revise el apriete de los tornillos y pernos. Vuelva a apretar si es necesario. E D C PERIODO ES-10 A B „„ CAMBIO DE ACEITE DE LA BOMBA DEL COMPRESOR 1. Saque el tapón de drenaje de aceite (A) y deje que el lubricante se vacíe en un contenedor adecuado. 2. Vuelva a poner el tapón de drenaje de aceite. 3. Siga los procedimientos de llenado de la sección OPERACIÓN. A 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección proporciona una lista de los fallos más frecuentes, sus causas y las acciones correctivas correspondientes. Algunas de las acciones correctivas pueden ser llevadas a cabo por el operario o el personal de mantenimiento, y otras pueden requerir la asistencia de un técnico cualificado de Ingersoll Rand o el distribuidor. AVISO Consulte el manual del propietario del motor para obtener más información sobre la resolución de posibles problemas del motor. PUNTOS DE VERIFICACIÓN PROBLEMA PUNTOS DE VERIFICACIÓN PROBLEMA Desgaste anormal del pistón, anilla 4, 7, 8, 14, 19, 26 o cilindro Alto consumo de aceite 1, 4, 8, 13, 14, 15, 17, 22 Gotas en la entrega de aire 1, 5, 6, 11, 13, 14, 20 Ruidos o traqueteo 2, 11, 12, 14, 15, 16 La unidad no alcanza la velocidad necesaria 2, 6, 11, 16 Humedad en el cárter o aspecto “lechoso” en el lubricante a base de petróleo u oxidación en los cilindros 8, 9 La unidad tarda en alcanzar la velocidad correcta 6, 18, 21 Aceite en el aire de descarga (bombeo de aceite) 4, 8, 13, 14, 22, 23 La unidad se sobrecalienta en exceso 3, 10, 11 Fuga de aceite en la junta del eje 17 Ruido excesivo durante el funcionamiento de la unidad 2, 6, 7, 11, 12, 16, 18 La válvula de seguridad/descarga se abre repentinamente 1, 11, 20 Arranques y paradas excesivos 5, 18, 23 PUNTOS DE VERIFICACIÓN 1 2 CAUSA PROBABLE Entrada y/o filtro del tubo de descarga sucio o atascado. Rueda de la banda o polea del motor de partida sueltas, juego excesivo en el eje del motor o bandas de la transmision sueltas. 3 Ventilation inadecuada en la rueda de la banda. 4 Lubricante poco viscoso. 5 Filtraciones de aire en la tuberia de descarga de aire. 6 Lubricante demasiado viscoso. 7 Muy poco lubricante. 8 Se esta usando lubrlcante tlpo detergente. 11 Ciclos de operacion muy cortos. Compresor ublcado en area humeda o rnojada. Bandas de transmision muy apretadas o mal alineadas. Valvulas del compresor rotas, carbonizadas, sueltas o con filtraciones. 12 Acumulacion de carbono sobre el o los pistones. 9 10 13 14 15 22204911 Rev. D Anillos del pistón dañados o desgastados (rotos, rugosos o rayados). Espacio final o separacion lateral excesiva. Los anillos del piston no estan asentados, estan pegados a las ranuras o los espacios finales no estan escalonados. Cilindros o pistones rayados, gastados o cortados. Cojinetes de la varilla de union, pasador del piston o del munon gastados o cortados. POSIBLE SOLUCIÓN Limpie o reemplace. Revise la tension y alineacion de la rueda de la banda, polea del motor de partida, ciguenal, y banda de transmision. Repare o reemplace segun sea necesario. Ubique el compresor en una posicion con mejor ventilacion. Drene el lubricante y vuelva a llenar con uno adecuado. Revise la tuberia y las conexiones. Drene el lubricante y vuelva a llenar con uno adecuado. Agregue lubricante al carter hasta el nivel adecuado. Drene el lubricante y vuelva a llenar con uno adecuado. Ciclos de operacion muy cortos. Ajuste Ias bandas a la tension y alineacion adecuadas. lnspeccione las valvulas. Limpie o reemplace segun sea necesario. Limpie el o los pistones.Repare o reemplace segun sea necesarlo. Ajuste los anillos del piston. Repare o reemplace segun sea necesarlo. Inspeccione todo. Repare o reemplace segun sea necesarlo. ES-11 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PUNTOS DE VERIFICACIÓN 16 17 18 ES-12 CAUSA PROBABLE Cojinetes de bolas defectuosos en el ciguenal o eje del motor de partlda. Reten del ciguenal gastado o ciguenal cortado. Valvula de retencion con filtraciones o asiento de la valvula fundido. 19 Atmosfera extremadamente polvorienta. 20 Valvula de seguridad/descarga defectuosa. 21 Temperatura ambiente demasiado baja. 22 Capa superficial del cilindro desgastada. 23 Condensacion excesiva en tanque receptor. POSIBLE SOLUCIÓN lnspeccione los cojinetes y reemplace el ensamblaje del ciguenal si es necesario. Reemplace el reten o ensamblaje del ciguenal. Reemplace la valvula de retencion. lnstale tuberla y acceso de aire remoto a una fuente de aire mas limpio. lnstale un filtro mas eficaz. Reemplace. Ubique el compresor en un ambiente mds cdlido. Convierte a lubricante sintético. Limpie el cilindro con flex-hone de 180 granulos. Drene el tanque receptor con la valvula de drenaje manual. 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3 „„ BOMBA DEL COMPRESOR MODELO SS3 7 Piston Ring Sequence 2 45 3 47 4 43 5 29 32 4 27 33 26 25 46 34 28 38 1 30 39 31 37 41 13 36 8 35 15 9 11 22 42 10 24 19 14 21 23 16 17 12 10 18 20 40 44 6 NOTE: Item 12 includes Item 13, 14, 15, 16 and 17 Item 18 includes Item 19 and 20 Item 21 includes Item 22, 23 and 24 Item 25 includes Item 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 32 Item 36 includes Item 37, 38 and 39 22204911 Rev. D ES-13 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3 ELEME NTO REF. CCN ELEME NTO CCN - 22 NSS •• lPISTON 1 CONJUNTO DEANILLOS DE PISTON 23 NSS •• lPASADOR DE PISTON 1 2 24 NSS •• lANILLO DE FIJACION 2 •• lANILLO DE COMPRESIÓN 1 97330484 CONJUNTO DE VALVULA 1 DESCRIPCIÓN 18002378 BOMBACOMPRESORA SINACCESORIOS 1† 32307092 2 NSS CANT. 3 NSS •• lANILLO RASCADOR 1 4 NSS •• lANILLO ESPACIADOR REGULADOR DE ACEITE 2 NSS •• lANILLO REGULADOR DE ACEITE 1 5 6 ROSCADO DE 95033585 TAPON PURGA DEL 1 7 DE CABEZA, 96715784 TORNILLO (PERNO DE CULATA) 6 8 DE CABEZA, 96716113 TORNILLO (PERNO DE CILINDRO) 4 9 96728316 ARANDELA DE MUELLE 4 10 97330427 CONJUNTO DE BELA 2 11 96702246 •• lTORNILLO DE CABEZA 2 12 DE CIGÜEÑAL 97338081 CONJUNTO SERVICIO 1 25** DESCRIPCIÓN CANT. 26 NSS •• lPLATILLO DE VALVULA 1 27 NSS •• lVALVULA DE DESCARGA 2 28 NSS •• lVALVULA DE ADMISION 2 29 NSS •• lDETENEDOR DE DESCARGA 2 30 NSS •• lRETEN, ADMISION 2 31 NSS •• lTORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL 4 32 NSS •• lTUERCA HEXAGONAL - C/ARANDELA DE BLOQUEO 4 33 24655631 RUEM DE POLEA 1 34 TORNILLO DE CABEZ4, 97330500 (PERNOS DE TAPA EXTREMA) 3 35 97330625 ClLlNDRO 1 36 DE TAPA 97338073 CONJUNTO EXTREMA-SERVICIO 1 32204521 •• lOBTURADOR PARAEJES 1 13 NSS •• lCIGÜEÑAL 1 14 NSS •• lCOJINETE PRINCIPAL 1 37 15 NSS •• lCOJINETE DE BOLAS 1 38 NSS •• lTAPA EXTREMA 1 16 54375977 •• lARANDELA 1 39 17 •• lTORNILLO DE CABEZA, 54440045 ROSCA IZQUIERDA 1 •• lEMPAQUETADURA, TAPA 97331227 DE EXTREMA 40 97330641 BATIENTE, COMPRESOR 1 18 CONJUNTO DE TAPON 49812050 ROSCADO PARA RELLENO DE LUBRICANTE 1 41** 97330658 EMPAQUETADURA, PLATILLO DE VALVULA 1 42† 97330666 EMPAQUETADURA, CILINDRO 1 43** DE 54571609 EMPAQUETADURA CULATA 1 44 97330682 VISOR DE NIVEL 1 45 97330690 CULATA 1 46 70243936 CONJUNTO DE PURGA 1 47 70243399 FILTRO DE ENTRADA 1 NI 70243712 •• lELEMENTO DEL FILTRO 1 19 20 21 NSS •• lTAPON ROSCADO PARA RELLENO DE LUBRICANTE 1 •• lJUNTA TORICA, TAPON ROSCADO 95024394 PARA RELLENO DE LUBRICANTE 1 DE PISTON Y 97330468 CONJUNTO PASADOR 2 NSS NO SE VENDE POR SEPARADO ** DlSPONlBLE INDIVIDUALMENTE O EN CONJUNTO DE VALVULA 97338107 † DlSPONlBLE INDIVIDUALMENTE 0 EN CONJUNTO DE ANILLOS DE PISTON 97338115 ES-14 1 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES 10 32 22204911 Rev. D 7, 8, 40 12, 27 3 23A, 23B, 24, 25, 26 29 28 9 36, 37 1, 2 11 16 22 4 15 35 21 13, 14 5 18 19 20 17 6 33 31 34, 38, 39 30 LISTA DE PIEZAS DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3 ES-15 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES LISTA DE PIEZAS DE LA BOMBA DEL COMPRESOR SS3 ELEME NTO CCN CANT. ELEME NTO CCN 1 18002378 BOMBA, COMPRESOR 1 20 97010094 VÁLVULA DE SEGURIDAD 1 2 56290794 TORNILLO 4 3 22866552 DEPÓSITO RECEPTOR 1 21 37992849 REGULADOR DE PRESIÓN 1 4 54394036 TAPA DE BUJÍA 2 22 32238354 ACOPLADOR 2 5 97171060 MANGO 2 23A 97339451 MOTOR (HONDA) 1 6 32027120 VÁLVULA DE DRENAJE MANUAL 2 23B 47617263001 MOTOR (KOHLER) 1 24 58879461 CAPTORNILLO 4 7 54389572 EJE 1 25 54391545 TUERCA 4 8 54506001 RUEDA 1 26 95094389 LLAVE 1 9 95040184 CODO, TUBO 1/2X3/8 1 CONJUNTO VÁLVULADESCARGADOR 27 47619810001 ACTUADOR, RALENTÍ MOTOR PEQUEÑO 1 1 28 32205601 CORREA 1 29 22921860 POLEA 1 1 30 54459508 CUBIERTA CORREA, FRONTAL 1 10 DESCRIPCIÓN CANT. 11 18007138 PASADOR, COLECTOR SS3 BARRA DE RUEDAS 12 39155577 CODO 2 31 54459516 1 13 97265912 TUBO DEL DESCARGADOR CUBIERTA CORREA, TRASERA 1 32 97173595 CAPTORNILLO 14 14 97182240 PIEZA DE TUBO DE NYLON 2 33 56280159 TORNILLO 1 15 39128566 TUERCA 1 34 54640032 ABRAZADERA, CUBIERTA CORREA 1 18007112 CARROCERÍA, CONJUNTO COLECTOR 1 35 49812324 BOMBA AL TUBO DEL DESCARGADOR 1 36 97175343 ALMOHADILLA AISLANTE 4 2 37 97175350 TORNILLO 4 38 32175564 TORNILLO 1 39 39128541 TUERCA 1 40 54657218 TUERCA 1 16 ES-16 47600594001 DESCRIPCIÓN 17 18007120 ACCESORIO, CONJUNTO COLECTOR 18 95871463 BOQUILLA 1 19 54494075 MANÓMETRO 2 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES JUEGOS Y ACCESORIOS „„ KIT DE GARANTÍA AMPLIADA „„ JUEGOS DE CALEFACTOR DEL CARTER Cada kit de garantía ampliada contiene los filtros de aire y todo el lubricante All Season Select necesario para dos años de funcionamiento. Se recomienda usar calefactores del carter cuando las temperaturas ambiente suelen estar por debajo de los 32°F (0°C). Un juego de calefactor externo del carter, de facil instalacion, esta destinado a su uso de postventa. N0 DE PIEZA DESCRIPCIÓN 47623376001 KIT DE GARANTÍA AMPLIADA (KOHLER) 97339501 KIT DE GARANTÍA AMPLIADA (HONDA) „„ LUBRICANTE SINTÉTICO INGERSOLL-RAND PARA EL COMPRESOR N0 DE PIEZA DESCRIPCIÓN 97338131 LUBRICANTE BOTELLA DE 0.5L 38436721 LUBRICANTE BOTELLA DE 1L „„ ELEMENTO DE FILTRO DE AlRE N0 DE PIEZA DESCRIPCIÓN 70243712 ELEMENTO. FILTRO DE AlRE DESCRIPCIÓN 97330385 JUEGO, CALEFACTOR DEL CARTER „„ CONDUCTOS DE AlRE PARA VARlOS USOS Estos ensamblajes de conductos de aire son conductos para cargas pesadas, livianos destinados para una presion efectiva de 300 PSlG N0 DE PIEZA DESCRIPCIÓN 32323750 CONDUCTO DE AlRE- 3/8” x 25’ (1/4” MACHO NPT) 32323768 CONDUCTO DE AlRE - 3/8” x 50’ (1/4” MACHO NPT) 32323776 CONDUCTO DE AlRE- 3/8” x 100’ (1/4” MACHO NPT) „„ PIEZAS DEL MOTOR „„ JUEGOS AHORRAPASOS Los juegos ahorrapasos proporcionan todas las piezas que se necesitan para realizar reparaciones corrientes, como el reemplazo de anillos de piston o el reemplazo de valvulas. N0 DE PIEZA DESCRIPCIÓN 97338107 KIT, VALVE/GASKET Piezas que se desgastan en tas valvulas y empaquetaduras de culata que se destruyen al reemplazar las piezas de las valvulas. 97338115 KIT, RING/GASKET Juego completo de anilios de piston, un sello de-ciguenal y empaquetaduras que se destruyen al desarmar la unidad para reemplazar los anillos. 22204911 Rev. D N0 DE PIEZA CONTENIDOS N0 DE PIEZA DESCRIPCIÓN 32498552 OIL, 10W30 MOTOR - QUART 47629343001 COMPLETO, FILTRO DE 5,5HP (KOHLER) 54405071 ELEMENT, MOTOR AIR FILTER (HONDA) ES-17 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ES GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES „„ GARANTÍA Ingersoll Rand Company garantiza que los equipos que fabrica y distribuye conforme a este documento estarán libres de defectos tanto en sus materiales como en su fabricación, durante un período de doce (12) meses desde la fecha en que los Equipos se ponen en operación o de dieciocho (18) meses desde el momento del embarque, lo que suceda primero. Este período de garantía se aplicará a todos los Equipos, salvo los siguientes: 1. Para los compresores adquiridos con un kit de garantía ampliada que funcionan únicamente con el lubricante sintético de Ingersoll Rand incluido, el compresor solo estará cubierto por una garantía de veinticuatro (24) meses desde la fecha de puesta en funcionamiento inicial o de treinta (30) meses desde la fecha de envío.. 2. Los repuestos tendrán una garantía de seis (6) meses desde la fecha de embarque. Si dentro de dicho período se informa por escrito a la Compañía de algún tipo de incumplimiento de las condiciones de esta Garantía, la Compañía a su discreción corregirá dicho incumplimiento reparando el Equipo en forma apropiada o proporcionará un reemplazo F.O.B. en el punto de embarque, siempre y cuando el comprador haya instalado, mantenido y operado dicho Equipo en conformidad con prácticas industriales correctas y haya cumplido con las recomendaciones específicas de la Compañía. Los accesorios o equipos provistos por la Compañía pero fabricados por otros mantendrán todas las garantía traspasadas a Ingersoll Rand Company por su fabricante y que puedan ser transferidas al Comprador. La Compañía no se hará responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes a los Equipos o de ningún tipo de costo por mano de obra en que incurra el Comprador que no cuenten con la previa autorización por escrito de la Compañía. La Compañía no otorga ningún tipo de garantía de buena ejecución, a menos que se estipule específicamente dentro de sus propuestas, y esta Garantía excluye específicamente los efectos de la corrosión, erosión y el desgaste normal. En aquellos casos donde expresamente se incluyan garantías de buena ejecución, la obligación de la Compañía será efectuar correcciones en la manera y durante el plazo estipulado más arriba. LA EMPRESA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA O ASEVERACIÓN DE NINGÚN TIPO, YA SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE AQUELLAS DE TÍTULO, Y RENUNCIA POR EL PRESENTE DOCUMENTO A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO. La corrección de los incumplimientos de la Compañía, sean patentes o latentes, en la forma y durante el plazo estipulado más arriba, deberá constituir el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía y sus Distribuidores, para aquellos incumplimientos respecto a o que surjan de dichos Equipos. „„ LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES LOS RECURSOS DEL COMPRADOR ESTIPULADOS EN ESTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE LA COMPAÑÍA, SUS DISTRIBUIDORES Y PROVEEDORES, CON RESPECTO AL CONTRATO O EQUIPOS Y SERVICIOS PROVISTOS, EN RELACIÓN CON LA EJECUCIÓN O SU FALTA DE CUMPLIMIENTO O QUE SURJAN DE LA FABRICACIÓN, VENTA, ENTREGA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O PROVISTA BAJO UN CONTRATO, YA SEA QUE SE BASEN EN UN CONTRATO, GARANTÍA, NEGLIGENCIA, INDEMNIDAD, RESPONSABILIDAD LIMITADA U OTRO, NO PODRÁN EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA DE LA UNIDAD O EQUIPO EN LOS CUALES SE BASA DICHA RESPONSABILIDAD. LA COMPAÑÍA, SUS DISTRIBUIDORES Y SUS PROVEEDORES NO SERÁN RESPONSABLES BAJO CIRCUNSTANCIA ALGUNA ANTE EL COMPRADOR, CUALQUIER SUCESOR O BENEFICIARIO O CESIONARIO DEL CONTRATO, POR NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O PUNITORIO QUE SURJA DE ESTE CONTRATO O DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE ÉL, O DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO, YA SEA QUE SE BASE DICHO DAÑO O NO EN LA FALTA DE USO, LA PÉRDIDA DE INGRESOS O UTILIDADES, INTERESES, PÉRDIDA DE BUENA REPUTACIÓN, CESE DE TAREAS, DAÑO SOBRE OTROS BIENES, PÉRDIDAS PRODUCTO DEL CIERRE O LA FALTA DE FUNCIONAMIENTO, AUMENTO EN LOS COSTOS DE OPERACIÓN, COSTO DE LA COMPRA DE ENERGÍA DE REEMPLAZO O DEMANDAS DE LOS COMPRADORES O CLIENTES DEL COMPRADOR POR LA INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE ORIGINE O NO DICHA PÉRDIDA O DAÑO EN EL CONTRATO, GARANTÍA, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD ABSOLUTA U OTRO. ES-18 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ingersollrandproducts.com © 2018 Ingersoll Rand RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT 22204911 Révision D Avril 2018 COMPRESSEURS D’AIR ALTERNATIFS Entraînement Du Moteur Brouette SS3 Manuel du propriétaire avec liste des pièces FR Manuel du propriétaire avec liste des pièces Veuillez conserver ces instructions RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR SOMMAIRE FICHE D’INFORMATIONS DESTINÉE AUX CONSOMMATEURS�����������������������������������������������������������������������3 PROBLÈMES D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT, D’ENTRETIEN ET DE DÉPANNAGE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 PIÈCES MANQUANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 OPÉRATION�������������������������������������������������������������������������������������9 GÉNÉRALITÉS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 DÉMARRAGE NORMAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 MISE EN SERVICE������������������������������������������������������������������������9 ARRÊT����������������������������������������������������������������������������������������������9 DOMMAGE LORS DE LA LIVRAISON OU PIÈCES DÉFECTUEUSES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ENTRETIEN ���������������������������������������������������������������������������������� 10 À PROPOS DE CE MANUEL���������������������������������������������������������4 REMPLACEMENT DU FILTRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ�������������������������4 CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA POMPE DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . 4 MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 INFORMATIONS GÉNÉRALES�����������������������������������������������������5 INSTALLATION�������������������������������������������������������������������������������6 SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 GÉNÉRALITÉS ������������������������������������������������������������������������������6 TEMPÉRATURE ����������������������������������������������������������������������������6 DÉPANNAGE�������������������������������������������������������������������������������� 11 SCHÉMA ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENSEMBLE DE POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3�������������������������������������� 13 POMPE DU COMPRESSEUR NU MODÈLE SS3.. . . . . . . . . . . 13 LISTE DES PIÈCES DE LA POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3 ������������������������������������������������������������������������������������������ 15 TROUSSES ET ACCESSOIRES�������������������������������������������������� 17 GARANTIE ÉTENDUE KIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 LIEUX HUMIDES ������������������������������������������������������������������������6 LUBRIFIANT SYNTHETIQUE INGERSOLL RAND POUR COMPRESSEURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CONSIDERATIONS EN MATIERE DE BRUIT ������������������������6 ELEMENT DE FILTRE D’AIR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 INSTALLATION DES COUSSINETS ISOLANTS. . . . . . . . . . . . . 6 TROUSSES D’ENTRETIEN RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 INSTALLATION DU FILTRE D’ASPIRATION. . . . . . . . . . . . . . . . 6 TROUSSE DE CHAUFFAGE DU CARTER PRINCIPAL. . . . . . 17 INSTALLATION DE LA CANALISATION DE REFOULEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 TUYAUX D’AIR A FONCTION MULTIPLE. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE POUR COMPRESSEUR LISTE DE COMPATIBILITÉ MATÉRIELLE������������������������������7 EXIGENCES GÉNÉRALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CANALISATIONS DE REFOULEMENT DU CONDENSAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 PIÈCES MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 GARANTIE ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ������������ 18 GARANTIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE����������������������������������������������������8 LUBRIFIANTS DE RECHANGE ������������������������������������������������8 PROCÉDURES DE REMPLISSAGE:������������������������������������������8 LUBRIFICATION DU MOTEUR ET CARBURANT����������������8 FR-2 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR FICHE D’INFORMATIONS DESTINÉE AUX CONSOMMATEURS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Ingersoll-Rand. Nous savons qu’il vous offrira de nombreuses années de fonctionnement sans encombre d’entretien. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide, veuillez vous reporter aux informations fournies dans ce document. „„ PROBLÈMES D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT, D’ENTRETIEN ET DE DÉPANNAGE. Veuillez commencer par lire le manuel d’utilisation. Il peut souvent clarifier votre compréhension. Si les problèmes persistent, veuillez appeler la ligne d’assistance téléphonique gratuite. „„ PIÈCES MANQUANTES Si des pièces sont manquantes, veuillez appeler la ligne d’assistance téléphonique gratuite. Lorsque vous appelez, vous devez avoir à portée de main le numéro de série, le numéro de la pièce, le numéro du modèle et la liste des pièces (avec les pièces manquantes encerclées). Vos pièces seront expédiées immédiatement. „„ DOMMAGE LORS DE LA LIVRAISON OU PIÈCES DÉFECTUEUSES Chaque nouveau produit est inspecté et en bon état avant l’envoi depuis l’usine. Si votre produit a été reçu dans un état non satisfaisant, ou si vous découvrez un défaut qui nécessite une assistance ou un réglage par du personnel qualifié, veuillez contacter votre représentant du service clientèle agréé le plus proche. NE PAS RETOURNER LE PRODUIT À VOTRE REVENDEUR ! ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE POUR LES PIÈCES ET LE SERVICE CLIENTÈLE : 1-800-AIR-SERV (1-800-247-7378) 22204911 Rev. D FR-3 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR À PROPOS DE CE MANUEL Ce manuel contient des instructions sûres et fiables pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de votre compresseur d’air Ingersoll Rand. Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner l’appareil ou d’effectuer toute opération d’entretien. En cas de doutes sur l’une des instructions ou sur les procédures présentées dans ce manuel, veuillez contacter Ingersoll Rand. Nous vous recommandons de conserver ce manuel et toutes les publications fournies avec votre compresseur d’air dans un emplacement accessible par tout le personnel qui utilise et assure l’entretien de votre équipement d’air comprimé. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ „„ EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ Tout au long de ce manuel sont décrites des étapes et des procédures qui, si elles sont respectées, protègent de risques importants. Les mentions d’avertissement suivantes sont utilisées pour identifier le niveau de danger potentiel. DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION AVIS Signale une situation présentant un danger potentiel immédiat qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou occasionner des blessures graves. Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou occasionner des blessures graves. Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées ou des dommages matériels. Indique une information ou une politique de l’entreprise reliée directement ou indirectement à la sécurité du personnel ou la protection de la propriété. „„ MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ DANGER AIR D’ADMISSION Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants. Cause des blessures ou la mort. Les compresseurs Ingersoll-Rand n’ont été conçus, ni destinés, ni approuvés pour la compression d’air respirable. L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour la respiration à moins qu’il ait été traité d’après les normes et règlements en vigueur pour cette application. DANGER TENSION DANGEREUSE Peut causer des blessures graves ou la mort. Débrancher l’alimentation et purger la pression du réservoir avant de réparer. Verrouiller/étiqueter la machine. Le compresseur doit être branché sur un circuit correctement mis à la terre. Reportez-vous aux instructions de la mise à terre dansce manuel. Nne pas faire fonctionner le compresseur dans des conditions humides. Stocker à l’intérieur.. AVERTISSEMENT PIÈCES TOURNANTES Peut causer des blessures graves. Ne pas utiliser sans les dispositifs de protection. La machine peut démarrer automatiquement. Débrancher avant le service. Verrouiller/étiqueter la machine. AVERTISSEMENT SURFACE CHAUDE Peut causer des blessures graves. Ne pas toucher. Attendre le refroidissement avant de réparer. Ne pas toucher le compresseur ou la tuyauterie chaude. AVERTISSEMENT AIR SOUS PRESSION ÉLEVÉE Le contournement, la modification ou le retrait de soupapes de sécurité/décharge peut causer des blessures graves ou la mort. Ne pas contourner, modifier ou retirer les soupapes de sécurité/décharge. Ne pas diriger les ajutages d’air sur une personne. Les réservoirs corrodés peuvent occasionner une explosion et des blessures graves ou la mort. Vidanger le réservoir quotidiennement ou après chaque utilisation. La soupape de vidange se trouve au fond du réservoir. ATTENTION RISQUE D’ÉCLATEMENT Utiliser seulement des pièces à manipulation d’air pouvant accepter des pressions non inférieures à la pression maximale de travail consentie par la machine. FR-4 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ „„ MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN TAIRES •• Le compresseur doit être utilisé dans des zones bien ventilées. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires pneumatiques sans avoir préalablement établi la pression maximale recommandée pour cet équipement. •• Ne pas pointer les buses d’air vers des personnes. •• Ne pas inhaler directement l’air comprimé. •• •• Ne pas pressuriser le réservoir receveur ou le récipient de nature similaire au-delà des limites théoriques. Ne pas toucher la pompe du compresseur, le moteur ou la tuyauterie de décharge pendant ou juste après l’utilisation. Ces pièces peuvent être chaudes. •• Ne pas utiliser de réservoirs receveurs ou des récipients de nature similaire qui ne satisferaient pas les exigences théoriques du compresseur. Pour obtenir des informations supplémentaires, contacter l’usine Ingersoll Rand ou le fournisseur de service le plus proche. •• Porter l’équipement de protection des yeux pour faire fonctionner ou entretenir le compresseur. •• Ne pas faire fonctionner en présence de liquides inflammables/explosifs ou de vapeurs toxiques comme l’essence, le gaz naturel et des solvants inflammables. •• Ne pas perforer, souder ou modifier de quelque manière que ce soit le réservoir receveur ou des récipients de nature similaire. •• Ne pas faire fonctionner avec les dispositifs de sécurité ou les boucliers enlevés, endommagés ou cassés. •• •• Ne supprimez pas, n’ajustez pas, ne dérivez pas, ne changez pas, ne modifiez pas et ne remplacez pas les soupapes de sûreté/décharge ou d’autres dispositifs relatifs au contrôle de la pression. Ne pas retirer, peindre ou détériorer les vignettes. Remplacer toute vignette manquante. •• INFORMATIONS GÉNÉRALES L’unité du compresseur d’air est adaptée à l’utilisation de plusieurs outils pneumatiques. En fonction de votre application, les accessoires suivants peuvent être nécessaires : •• Un filtre de conduite à air pour retirer l’humidité et la vapeur d’huile dans l’air comprimé. •• Un lubrificateur en ligne pour prolonger la durée de vie des outils pneumatiques. 22204911 Rev. D •• Des transformateurs pneumatiques séparés qui associent les fonctions de régulation de l’air et/ou de retrait de l’humidité et de la saleté. Contactez votre revendeur agréé le plus proche pour obtenir plus d’informations sur les outils pneumatiques et les accessoires pour votre application. FR-5 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR INSTALLATION „„ SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT „„ GÉNÉRALITÉS Sélectionnez un endroit propre, sec, bien éclairé, accessible et avec un débit d’air de refroidissement approprié pour assurer une ventilation adaptée. Placez l’unité à au moins 30 cm (12 pouces) des murs. Veiller à ce que l’unité soit sur une surface aussi plane que possible pour éviter les fuites de carburant. „„ TEMPÉRATURE Les températures idéales de fonctionnement se situent entre 4 °C et 37,8 °C (40 °F et 100 °F). Dans de faibles températures, vous devez protéger les soupapes de sûreté/décharge, mais aussi les vannes de purge du gel. „„ LIEUX HUMIDES Dans un lieu qui est souvent humide, il est possible que de l’humidité se forme dans la pompe, entraînant la formation de boues dans le lubrifiant et l’usure prématurée des pièces mobiles. Une quantité excessive d’humidité aura tendance à se former si le compresseur est situé dans un lieu non chauffé qui est exposé à de grandes variations de température. Voici deux signes d’humidité excessive : la formation de condensation sur la paroi extérieure du compresseur qui refroidit et un lubrifiant à base de pétrole dont l’aspect est laiteux. On pourra empêcher la formation d’humidité dans la pompe en augmentant la ventilation, en faisant fonctionner l’appareil plus longtemps lors de chaque cycle ou en installant une trousse de chauffage du carter principal. „„ CONSIDERATIONS EN MATIERE DE BRUIT Consultez les représentants locaux pour avoir plus d’informations relatives aux niveaux acceptables de bruit dans votre zone. Pour réduire un bruit excessif, utilisez des plots anti-vibration, des silencieux d’admission, déplacez l’unité ou les murs déflecteurs. Consultez votre revendeur local pour plus d’aide. „„ INSTALLATION DES COUSSINETS ISOLANTS 1. Installez les coussinets isolants (A) sur les quatre pieds avec des vis auto-taraudeuses (B). 2. Serrez les vis à la main. „„ INSTALLATION DU FILTRE D’ASPIRATION ATTENTION Ne faites pas fonctionner sans filtre d’entrée d’air. Installez le filtre d’entrée d’air au niveau du raccord d’entrée de la pompe nue. Si une filtration pour usage intensif est nécessaire, contactez votre distributeur pour obtenir plus d’informations. „„ INSTALLATION DE LA CANALISATION DE REFOULEMENT Pour l’installation de canalisations de refoulement d’air et de condensat, observer les suivantes lignes guides générales. Communiquer avec votre distributeur pour des informations additionnelles. AVERTISSEMENT N’utiliser nulle part dans le circuit d’air comprimé des tuyaux de plastique, des raccords soudés en cuivre, des tubes de caoutchouc ou des joints soudés à l’étain au plomb. AVERTISSEMENT Si un refroidisseur de sortie, un clapet anti retour, un robinet de selectionnement ou toute autre restriction est ajoutée au circuit de refoulement du condensat, installer entre cette restriction el le compresseur une soupape de sûreté/décharge homologuée ASME ayant le format qui convient. ATTENTION Si le lubrifiant utilisé est du lubrifiant synthétique pour compresseur, la tuyauterie et les composants en aval du circuit doivent être composés d’un matériau compatible. Se reporter à la liste de matériaux compatibles ci-dessous. Si votre système contient des matériaux incompatibles, ou pour des matériaux non inclus dans la liste, communiquer avec le distributeur FR-6 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR INSTALLATION „„ LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE POUR COMPRESSEUR LISTE DE COMPATIBILITÉ MATÉRIELLE ADAPTÉ NON RECOMMANDÉS •• Viton® •• Néoprène •• Teflon® •• Caoutchouc naturel •• Époxydes (chargés à la fibre de verre) •• Caoutchouc sbr •• Alkydes résistants aux huiles •• Peintures acryliques •• Fluorosilicones •• Laques •• Hydrocarbures fluorés •• Vernis •• Polysulfides •• Polystyrène •• Uréthannes à 2 composants •• PVC •• Nylon •• ABS •• Delrin® •• Polycarbonates •• Celcon® •• Acétate de cellulose •• Caoutchoucs à forte teneur en nitrile (buna-n. Nbr de plus de 36 % d’acrylonitrile) •• Caoutchoucs à faible teneur en nitrile (Buna N. NBR de moins de moins de 36 % d’acrylonitrile) •• Polyuréthanne •• EPDM •• Polyéthylène •• Acétate de vinyle et d’éthylène •• Épichlorhydrine •• Latex •• Polyacrylate •• Caoutchoucs éthylène-propylène (EPR) •• Mélamine •• Acryliques •• Polypropylène •• Résines phénoxy •• Résines phénoliques cuites •• Polysulfones (PSF) •• Époxydes •• Styrène-acrylonitrile •• Alkydes modifiés (® marque déposée de dupont corporation) •• Butyle „„ EXIGENCES GÉNÉRALE La tuyauterie, les raccords, le réservoir, etc. doivent être homologués pour fonctionner à la pression maximale de service de l’unité. Utiliser des tubes d’acier ou de cuivre à filetage ou à soudage fort et des raccords en fonte dont l’homologation convient à la pression et à la température de refoulement du compresseur. NE PAS UTILISER DE PLASTIQUE PVC DANS LA CONDUITE DE REFOULEMENT D’AIR COMPRIMÉ. Utiliser un matériau d’étanchéité sur tous les filetages de la tuyauterie et bien serrer les joints afin de prévenir toute fuite d’air. „„ CANALISATIONS DE REFOULEMENT DU CONDENSAT Si une canalisation de refoulement du condensat doit être installée, s’assurer que le diamètre de ses tuyaux est supérieur à celui du raccord d’au moins une catégorie, que son circuit est le plus court et le plus direct possible, qu’elle est fixée solidement en place et qu’elle est dirigée vers un point de purge convenable. Le condensat doit être éliminé en conformité avec les lois et règlements en vigueur au niveau municipal, provincial et fédéral. AVIS Tous les systèmes à air comprimé produisent du condensat s’accumulant dans un point de vidange (p. ex. réservoirs, filtres, points de purge, refroidisseurs de sortie, sécheurs). Ce condensat contient de l’huile lubrifiante et/ou des substances réglementées qui doivent être enlevées selon les lois et les règlements municipaux, provinciaux et fédéraux. 22204911 Rev. D FR-7 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR INSTALLATION „„ LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR „„ PROCÉDURES DE REMPLISSAGE: ATTENTION Ne pas faire fonctionner le compresseur sans lubrifiant ou avec un lubrifiant qui ne convient pas. Ingersoll Rand décline toute responsabilité pour les pannes du compresseur causées par une lubrification inadéquate. „„ LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE Nous recommandons d’utiliser le lubrifiant synthétique Ingersoll Rand pour compresseurs dés la mise en marche. Pour de plus amples renseignements concernant la garantie prolongée, se reporter à la section GARANTIE. On peut utiliser un lubrifiant XL-300 ou à base de pétrole comparable à condition qu’il soit de qualité supérieure, qu’il ne contienne aucun détergent, qu’il contienne comme additifs seulement des agents antirouille, antioxydants et antimousse, que son point d’inflammation soit de 227 °C (440 °F) ou plus et que sa température d’inflammation spontanée soit de 343 °C (650 °F) ou plus. Se reporter ci-dessous au tableau de viscosité des lubrifiants à base de pétrole. Il est fourni exclusivement à titre d’information. Des conditions de marche rigoureuses nécessitent une viscosité plus élevée. Consultez les conditions de fonctionnement spécifiques Ingersoll Rand pour obtenir des recommandations. Viscosité at 100°F (37.8 °C) Dévisser et enlever le bouchon du réservoir á huile (A). 2. Remplissez lentement le carter de lubrifiant, jusqu’à ce que le lubrifiant atteigne le filet inférieur de l’orifice de remplissage d’huile et le niveau supérieur du regard. Remarque : la capacité du carter est de 0,5 litre (une [1] pinte). 3. Refermer le bouchon d’huile et le SERRER SEULEMENT AVEC LES MAINS. Full Add „„ LUBRIFIANTS DE RECHANGE Température autour du compresseur 1. Catégorie de Viscosité A „„ LUBRIFICATION DU MOTEUR ET CARBURANT ATTENTION Ne faites pas fonctionner sans lubrifiant ou avec du lubrifiant non adapté. Ingersoll Rand n’est pas responsable des défaillances du moteur causées par une lubrification non adaptée. Veuillez vous référer au manuel d’utilisation du moteur fourni avec l’appareil pour connaître les exigences de lubrification du moteur et les besoins en carburant. °F °C SUS Centistokes ISO SAE < 40 < 4.4 150 32 32 10 40-80 4.4-26.7 500 110 100 30 80-125 26.7-51.0 750 165 150 40 Si vous utilisez un lubrifiant pour compresseurs à base de pétrole dès le début, puis que vous décidez plus tard de passer au lubrifiant All Season Select, la pompe doit être décarbonisée et rincée avant le changement. Contactez Ingersoll Rand pour plus d’informations. FR-8 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR OPÉRATION „„ GÉNÉRALITÉS Le compresseur pneumatique est conçu pour un fonctionnement en continu à 100 % avec l’utilisation d’un lubrifiant synthétique All Season Select d’Ingersoll Rand et un fonctionnement en continu à 60 % avec l’utilisation d’un lubrifiant à base de pétrole. Le lubrifiant pétrolier limite le compresseur à un maximum de 36 minutes de temps de pompage par heure. La limite de cyclage de la pompe est 10 cycles par heure. „„ DÉMARRAGE NORMAL „„ MISE EN SERVICE 1. Tournez le bouton de réglage du régulateur dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit entièrement fermé. 2. Fixez le tuyau et l’accessoire. 3. Cette centrale de compresseur est équipée d’une nouvelle vanne de régulation automatique, il n’est donc plus nécessaire d’activer la vanne manuellement pour démarrer le moteur. En outre, le régulateur automatique est équipé d’une fonctionnalité de « Démarrage à froid » représentée sur l’illustration ci-dessous. Cette vanne purge l’air présent dans le flux d’air d’évacuation du compresseur au cours du démarrage du moteur, ce qui permet de réduire les exigences de couple du démarrage du moteur. Ces vannes sont particulièrement utiles sur des pompes de compresseur lubrifiées à l’huile qui peuvent être exposées à des températures basses. Lorsque la pression de la conduite d’évacuation est égale à zéro, la vanne de démarrage à froid s’ouvre. Alors que le moteur démarre, l’air s’échappe de l’orifice de purge du Démarrage à froid dans l’atmosphère ; lorsque la pression d’évacuation augmente, l’orifice de purge se ferme et reste fermé jusqu’à la fin du cycle de pompage. Au cours d’un fonctionnement normal, un débit d’air négligeable peut être ressenti sur l’orifice de purge du Démarrage à froid. Ceci n’est pas préoccupant. ATTENTION Un bruit ou des vibrations non habituels indiquent la présence d’un problème.. Ne continuez pas à utiliser l’unité tant que vous n’avez pas identifié et corrigé la source du problème. EN CAS D’URGENCE, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT. AVIS Lorsque le réservoir atteint la pression de disjonction, le compresseur cesse de pomper, mais le moteur continue à fonctionner. Lorsque la pression du réservoir receveur chute en dessous du minimum prédéfini en usine, le compresseur recommence à pomper et le réservoir atteint la pression de disjonction. 6. Tournez le bouton de réglage du régulateur dans le sens horaire afin d’obtenir la pression souhaitée, indiquée par le manomètre du régulateur. „„ ARRÊT 1. Suivez les instructions du manuel d’utilisation du moteur pour savoir comment arrêter le moteur. 2. Tournez le bouton de réglage du régulateur dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit entièrement fermé. 3. Retirez l’accessoire. 4. Tournez lentement le bouton de réglage du régulateur dans le sens horaire pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir. Lorsque le manomètre du réservoir indique 20 psig, tournez le bouton de réglage du régulateur dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit complètement fermé. 5. Ouvrez manuellement et lentement la vanne de purge pour évacuer l’humidité du réservoir, ainsi que l’air restant. 6. Fermez la vanne de purge manuellement. 7. Mettez la vanne d’arrêt du carburant en position d’arrêt avant de transporter l’unité. ORIFICE DE PURGE DE DÉMARRAGE A FROID 4. Suivez les instructions du manuel d’utilisation du moteur pour savoir comment démarrer et utiliser le moteur. 5. En utilisant le manomètre du réservoir comme référence, laissez la pression du réservoir atteindre la pression maximale. 22204911 Rev. D FR-9 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR ENTRETIEN AVERTISSEMENT Débranchez le fil de l’orifice de la bougie du moteur et relâchez la pression de l’air du réservoir avant de procéder à l’entretien. AVIS Tous les systèmes d’air comprimé comportent des éléments (par ex. l’huile lubrifiante, les filtres, les séparateurs) qui sont remplacés périodiquement. Ces éléments peuvent être ou peuvent contenir des substances réglementées qui doivent être éliminées en conformité avec les lois et les règlements en vigueur au niveau municipal, provincial et fédéral. AVIS Lors du démontage, prendre note de la position et de l’emplacement des pièces afin de faciliter leur assemblage éventuel. Les séquences d’assemblage ainsi que les pièces figurant dans les illustrations peuvent ne pas correspondre à votre appareil. AVIS Suivez le manuel d’utilisation du moteur pour connaître les programmes et les procédures d’entretien du moteur. PÉRIODE ENTRETIEN Nettoyer I’exterieur. Vidanger le lubricant A base de petrole pendant que le carter principal est encore Pétrole - 3/500* tiede Synthétique - Vidanger le lubricant á base de petrole 12/2000* pendant que le carter principal est encore tiede. Remplacer I’élément filtrant. * - indique les mois/heures de fonctionnement, selon la première échéance atteinte „„ REMPLACEMENT DU FILTRE 1. Dévisser et retirer l’écrou à ailettes (A) . 2. Détacher le capot du filtre (B), qui tient le capot du filtre (C) et retirer l’élément filtrant (D) en place sur la base (E). 3. Installer un nouvel élément et remontez l’ensemble de filtre. AVIS Les trous d’aspiration dans le deflecteur et le capot doivent etre decales a 180°. Pendant I’installation de I’assemblage a la connexion d’asplration, s’assurer que le trou dans le capot est a bas afin de minimiser l’entrees d’impuretes de l’air. AVIS Tout entretien ne figurant pas dans la présente section doit être effectué par un agent d’entretien autorisé. ENTRETIEN Verifier le niveau de lubrifiant. Remplir au besoin. Vidanger le reservoir de condensat. Ouvrir le purgeur manuel. capter le condensat et I’eliminer de la maniere appropriee. Tous les jours Verifier si I’appareil &met un bruit ou des ou avant chaque mise en vibrations inhabituels. Assurez-vous que les capots et gardemarche courroies sont bien positionnés. S’assurer que I’espace autour du compresseur ne comporte pas de chiffons, d’outils, de debris et de matihres inflammables ou explosives. Inspecter les elements filtrants du fiitre d’aspiration. Les nettoyer au besoin. Verifier s’il y a des fuites d’air. Asperger Hebdomadaire/ de I’eau savonneuse autour des joints pendant que le cornpresseur est en mensuel rnarche et verifier si des bulles se forment. S’assurer que les vis et les boulons sont bien serr6s. Les serrer au besoin. E D PÉRIODE C A B „„ CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA POMPE DU COM PRESSEUR 1. Ouvrir le bouchon de vidange d’huile (A) et laisser le lubrifiant s’écouler dans un contenant propice. 2. Refermer le bouchon de vidange d’huile. 3. Suivre les directives de remplissage de la section MODE D’EMPLOI. A FR-10 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR DÉPANNAGE Cette section fournit une liste des dysfonctionnements les plus fréquemment rencontrés, leur cause et présente des mesures correctives. Certaines mesures correctives peuvent être effectuées par l’opérateur ou le personnel d’entretien, alors que d’autres peuvent nécessiter l’aide d’un technicien Ingersoll Rand qualifié ou de votre revendeur. AVIS Veuillez consulter le manuel d’utilisation du moteur pour en savoir plus sur le dépannage du moteur. PROBLÈME POINTS DE CONTRÔLE Usure anormale des pistons, des segments ou des cylindres PROBLÈME POINTS DE CONTRÔLE Consommation d’huile élevée 1, 4, 8, 13, 14, 15, 17, 22 Chute de l’approvisionnement en air 1, 5, 6, 11, 13, 14, 20 Bruits de cognement ou claquements 2, 11, 12, 14, 15, 16 L’unité ne monte pas en vitesse Humidité dans le carter ou aspect « laiteux » du lubrifiant de pétrole 8, 9 ou formation de rouille dans les cylindres 4, 7, 8, 14, 19, 26 2, 6, 11, 16 L’unité est lente à monter en vitesse 6, 18, 21 Huile dans l’air de décharge (pompage de pétrole) 4, 8, 13, 14, 22, 23 L’unité est extrêmement chaude 3, 10, 11 Fuite d’huile au niveau du joint de l’axe 17 Bruit excessif pendant le fonctionnement 2, 6, 7, 11, 12, 16, 18 La soupape de sûreté/décharge s’ouvre 1, 11, 20 Cycles marche-arrêt trop fréquents 5, 18, 23 POINTS DE CONTRÔLE 1 CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Filtre sale a I’aspiration et/ou au refoulement. Poulie motrice ou volant de courroie mal serre, trop de jeu dans I’arbre moteur ou courroies d’entrainement laches. Ventilation insuffisante autour du volant de la courroie. Nettoyer ou remplacer. Verifier le volant, la poulie motrice, le vilebrequin, la tension et I’alignement de la courroie d’entrainement. Reparer ou remplacer au besoin. 4 Viscosite trop faible du lubrifiant. Vidanger le lubrifiant actuel et le remplacer par un lubrifiant qui convient. 5 Fuites d’air dans les canalisations de refoulement. Verifier les tubes et les raccords. 6 Viscosite trop elevee du lubrifiant. 7 Niveau de lubrifiant trop faible. 8 Le lubrlfiant utilise est du type detergent. 2 3 9 10 11 12 13 22204911 Rev. D Cycles de marche extremement legers. Le compresseur est situe dans un lieu humide. Courroies d’entrainement trop laches ou mal alignees. Fuites, bris ou accumulation de calamine dans les clapets du compresseur. Accumulation de calamlne sur le fond des plstons. Joints de piston endommagés ou usés (cassés, irréguliers ou abîmés). Coupe ou degagement lateral trop grand. Les segments sont hors de leur logement ou coinces dans leurs gorges ou leurs coupes ne sont pas decalees. Deplacer le compresseur pour un debit d’air ameliore. Vidanger le lubrifiant actuel et le remplacer par un lubrifiant qui convient. Verser du lubrlflant dans le carter prlnclpal jusqu’au niveau requis. Vidanger le lubrifiant actuel et le remplacer par un lubrifiant qui convient. Falre fonctlonner le compresseur par cycles plus longs. Deplacer le compresseur. Ajuster les courroies pour leur donner la tension et I’alignement qui convient. Lnspecter les clapets. Les nettoyer ou les remplacer au besoin. Nettoyer les pistons. Les reparer ou les remplacer au besoin. lnstaller une trousse de rechange segments et jolnts. Ajuster les segments. FR-11 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR DÉPANNAGE POINTS DE CONTRÔLE 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 FR-12 CAUSE POSSIBLE Les cylindres ou les pistons sont egratignes, uses ou entailles. Une blelle, un axe de plston ou des paliers du maneton sont uses ou entailles. Paliers a billes dbfectueux sur le vilebrequin ou I’arbre moteur. Le joint d’huile est use ou le vilebrequin est entaille. Fuite de la soupape de surete ou sigge de soupape use. SOLUTION POSSIBLE Reparer ou remplacer au besoin. Tout Inspecter. RIparer ou remplacer au besoln. Lnspecter les paliers et les remplacer au besoin. Remplacer le joint ou la vilebrequin. Remplacer la soupape de s0rete. lnstaller une canalisation d’aspiration a distance et I’acheminer vers une source d’air propre. Installer un systeme de filtration plus efficace. Soupape de surete et de decharge defectueuse. Remplacer Remplacer le compresseur dans un lieu plus chaud. La temperature de I’air ambiant est trop faible. Convertir à un lubrifiant synthétique Paroi de cylindre usee. Roder le cylindre a I’aide d’un rodoir flexible de 180 grains. Trop de condensat dans le reservoir. Purger le reservoir a I’aide du purgeur manuel. Atmosphere chargee de poussieres. 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR SCHÉMA ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENSEMBLE DE POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3 „„ POMPE DU COMPRESSEUR NU MODÈLE SS3. 7 Piston Ring Sequence 2 45 3 47 4 43 5 29 32 4 27 33 26 25 46 34 28 38 1 30 39 31 37 41 13 36 8 35 15 9 11 22 42 10 24 19 14 21 23 16 17 12 10 18 20 40 44 6 NOTE: Item 12 includes Item 13, 14, 15, 16 and 17 Item 18 includes Item 19 and 20 Item 21 includes Item 22, 23 and 24 Item 25 includes Item 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 32 Item 36 includes Item 37, 38 and 39 22204911 Rev. D FR-13 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR SCHÉMA ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENSEMBLE DE POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3 Élément CCN REF. 18002378 1† 32307092 2 QTÉ. Élément CCN COMPRESSEUR NU - 22 NSS •• lPISTON 1 JEU DE SEGMENTS 2 23 NSS •• lAXE DE PISTON 1 NSS •• lSEGMENT DE COMPRESSION 1 24 NSS •• lCIRCLIP 2 25** 97330484 CLAPET 1 3 NSS •• lSEGMENT RACLEUR A EPAULEMENT 1 1 4 NSS •• lSEGMENT D’ESPACEMENT 2 5 NSS SEGMENT RACLEUR A FENTES 1 6 95033585 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE 7 96715784 8 96716113 QTÉ. 26 NSS •• lPLAQUE DE CLAPET 27 NSS •• lCLAPET DE REFOULEMENT 2 28 NSS •• lCLAPET D’ASPIRATION 2 1 29 NSS •• lBUTEE DE REFOULEMENT 2 VIS D’ASSEMBLAGE (BOULON DE CULASSE) 6 30 NSS •• lVOLET DE RETENUE D’ASPIRATION 2 VIS D’ASSEMBLAGE (BOULON DE CYLINDRE) 4 31 NSS •• lVIS A TETE HEX. 4 32 NSS •• lECROU HEX. AVEC RONDELLE DE BLOCAGE 4 33 24655631 VOLANT D’ENTRAINEMENT 1 34 97330500 VIS D’ASSEMBLAGE (BOULON DE CARTER) 3 35 97330625 CYLINDRE 1 36 97338073 ENSEMBLE DE CARTER 1 37 32204521 •• lJOINT D’ARBRE 1 38 NSS •• lCARTER 1 39 97331227 •• lJOINT DE CARTER 1 1 96728316 RONDELLE A RESSORT M8 4 10 97330427 ENSEMBLE BIELLE 2 11 96702246 •• lVIS D’ASSEMBLAGE 2 12 97338081 ENSEMBLE DE VILEBREQUIN 1 13 NSS •• lVILEBREQUIN 1 14 NSS •• lPALIER PRINCIPAL 1 15 NSS •• lPALIER A BILLES 1 16 54375977 •• lRONDELLE M8 1 17 54440045 •• lVIS D’ASSEMBLAGE FILETEE A GAUCHE 1 40 97330641 18 49812050 ENSEMBLE DE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE CHASSIS DE COMPRESSEUR 1 41** 97330658 JOINT DE PLAQUE DE CLAPET 1 •• lBOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE 42† 97330666 JOINT DE CYLINDRE 1 1 43** 54571609 JOINT DE CULASSE 1 44 97330682 VISEUR 1 45 97330690 CULASSE 1 46 70243936 ENSEMBLE D’EVENT 1 47 70243399 FILTRE D’ASPIRATION 1 NI 70243712 •• lELEMENT FILTRANT 1 20 21 NSS 95024394 97330468 •• lJOINT TORIQUE DE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE 1 ENSEMBLE DE PISTON ET AXE 2 NON VENDU SEPAREMENT ** VENDU SEPARlMENT OU DANS L’ENSEMBLE DE CLAPETS 97338107 † VENDU SEPAREMENT OU DANS L’ENSEMBLE DE SEGMENTS 97338115 FR-14 DESCRIPTION 9 19 NSS DESCRIPTION 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR 10 32 22204911 Rev. D 7, 8, 40 12, 27 3 23A, 23B, 24, 25, 26 29 28 9 36, 37 1, 2 11 16 22 4 15 35 21 13, 14 5 18 19 20 17 6 33 31 34, 38, 39 30 LISTE DES PIÈCES DE LA POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3 FR-15 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR LISTE DES PIÈCES DE LA POMPE DU COMPRESSEUR NU SS3 Élément CCN 1 18002378 2 FR-16 DESCRIPTION QTÉ. Élément CCN DESCRIPTION QTÉ. POMPE, COMPRESSEUR NU 1 21 37992849 RÉGULATEUR DE PRESSION 1 56290794 VIS 4 22 32238354 COUPLEUR 2 3 22866552 RÉSERVOIR RECEVEUR 1 23A 97339451 MOTEUR (HONDA) 1 4 54394036 CAPUCHON DE PRISE 2 23B 47617263001 MOTEUR (KOHLER) 1 5 97171060 POIGNÉE 2 24 58879461 CAPVIS 4 6 32027120 ROBINET DE VIDANGE MANUELLE 2 25 54391545 ÉCROU 4 7 54389572 AXE 1 26 95094389 CLÉ 1 8 54506001 ROUE 1 1 9 95040184 COUDE, TUYAU 1/2 X 3/8 1 ACTIONNEUR, RALENTISSEMENT PETITS MOTEURS SS3J5.5GH-WB 10 47600594001 ENSEMBLE DE VANNE DE DÉCHARGEUR 1 11 18007138 GOUGON, COLLECTEUR SS3 WHEELBAR 12 39155577 13 27 47619810001 28 32205601 COURROIE 1 29 22921860 POULIE À GORGE 1 1 30 54459508 GARDE-COURROIE, AVANT 1 COUDE 2 31 54459516 GARDE-COURROIE, ARRIÈRE 1 97265912 TUYAU DÉCHARGEUR 1 32 97173595 CAPVIS 14 14 97182240 ENTRÉE DU TUYAU EN NYLON 2 33 56280159 VIS 1 15 39128566 ÉCROU 1 34 54640032 TIRANT, GARDECOURROIE 1 16 18007112 CORPS, ENSEMBLE COLLECTEUR 1 35 49812324 TUYAU DÉCHARGEUR VERS POMPE 1 17 18007120 RACCORD, ENSEMBLE COLLECTEUR 2 36 97175343 COUSSINET ISOLANT 4 18 95871463 MAMELON 1 37 97175350 VIS 4 19 54494075 MANOMÈTRE 2 38 32175564 VIS 1 20 97010094 SOUPAPE DE SÛRETÉ 1 39 39128541 ÉCROU 1 40 54657218 ÉCROU 1 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR TROUSSES ET ACCESSOIRES „„ GARANTIE ÉTENDUE KIT „„ TROUSSE DE CHAUFFAGE DU CARTER PRINCIPAL Chaque kit de garantie étendue contient des filtres à air et suffisamment de lubrifiant toutes saisons pour deux années de fonctionnement. L’inslailation de trousses de chauffage du carter principal est conseillee pour les environnements avec des temperatures regulierement au-dessous de 32°F (0°C). La trousse externe d’installation facile d’un rechauffeur du carter principal est fournie pour utilisation post-vente. N˚ DE PIECE DESCRIPTION 47623376001 KIT, GARANTIE ÉTENDUE (KOHLER) 97339501 KIT, GARANTIE ÉTENDUE (HONDA) „„ LUBRIFIANT SYNTHETIQUE INGERSOLL RAND POUR COMPRESSEURS N˚ DE PIECE DESCRIPTION 97338131 LUBRIFIANT. BOUTEILLE DE 0.5L 38436721 LUBRIFIANT. BOUTEILLE DE 1L „„ ELEMENT DE FILTRE D’AIR N˚ DE PIECE 70243712 DESCRIPTION ELEMENT DE FILTRE D’AIR „„ TROUSSES D’ENTRETIEN RAPIDE Les Trousses d’entretien rapide contiennent toutes les pieces pour I’entretien standard comme le remplacement des segments de piston et le remplacement des soupapes. N˚ DE PIECE 97338107 97338115 22204911 Rev. D DESCRIPTION CONTENU TROUSSE, SEGMENT/JOINT Pieces d’usure des soupapes et joints de culasse detruits pendant le remplacement des pieces de soupape. TROUSSE, SEGMENT/JOINT Jeu complet de segments de piston, joint de vilebrequin, et ioints detruits pendant le demontage de I’unite pour le remplacement des segments. N˚ DE PIECE 97330385 DESCRIPTION TROUSSE, CHAUFFAGE DU CARTER PRINCIPAL „„ TUYAUX D’AIR A FONCTION MULTIPLE Ces assemblages de tuyaux d’air sont des tuyaux de grand puissance, legers conGus pour une pression de travail de 300 PSIG. N˚ DE PIECE DESCRIPTION 32323750 TUYAU, Air- 3/8” x 25’ (1/4” Male NPT) 32323768 TUYAU, Air - 3/8” x 50’ (1/4” Male NPT) 32323776 TUYAU, Air- 3/8” x 100’ (1/4” Male NPT) „„ PIÈCES MOTEUR N˚ DE PIECE DESCRIPTION 32498552 HUILE, MOTEUR - QUART 47629343001 FILTRE COMPLET 5,5HP (KOHLER) 54405071 ÉLÉMENT, FILTRE À AIR MOTEUR (HONDA) FR-17 RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT FR GARANTIE ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ „„ GARANTIE La société Ingersoll Rand garantit que l’équipement fabriqué et livré par les présentes ne comporte aucun défaut de matériel ou de malfaçon et ce pendant une période douze (12) mois à partir de la date de mise en service de l’équipement ou de dix-huit (18) mois à partir de la date de livraison, selon la première éventualité. Cette période de garantie s’appliquera à tout équipement, sauf les suivants 1. Pour les compresseurs achetés avec un kit de garantie étendue qui sont exploités uniquement avec le lubrifiant synthétique d’Ingersoll Rand fourni dans le kit, les compresseurs seuls seront garantis pendant les vingt-quatre (24) mois précédents à partir de la date de fonctionnement initial ou trente (3 0) mois à partir de la date d’expédition. 2. les pièces de rechange seront garanties pendant six (6) mois à partir de la date de livraison. Si la société est avisée par écrit d’une violation des dispositions de la présente garantie à l’intérieur de la période requise, alors la société s’engage, à son gré, à y remédier soit en réparant correctement l’équipement, soit en fournissant une pièce de rechange FAB du point d’origine, pourvu que l’acheteur ait installé, exploité et entretenu l’équipement conformément aux pratiques acceptées de l’industrie et qu’il ait suivi les recommandations particulières de la société. Les accessoires et les équipements fournis par la société mais fabriqués par un tiers seront protégés par la garantie obtenue du tiers par Ingersoll Rand et ayant pu être cédée à l’acheteur. La société ne sera en aucun cas tenue responsable des réparations, des remplacements ou des réglages effectués à l’équipement ou du coût de main-d’oeuvre engagé par l’acheteur sans l’autorisation écrite préalable de la société. La société ne fait aucune garantie quant à la performance, exception faite des déclarations particulières faites dans sa proposition. Les effets de la corrosion, de l’érosion ainsi que de l’usure normale sont explicitement exclus des protections assurées par la garantie. Si des garanties de performance ont été explicitement inclues, alors les obligations de la société seront limitées à assurer un correctif de la manière et durant la période précisées ci-dessus. L’ENTREPRISE NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRÉSENTATION D’AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, SAUF CELLE DU TITRE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES PAR L’ENTREPRISE. La correction par la société de tout vice, qu’il soit apparent ou caché, de la manière et pendant la période établie ci-dessus, constituera l’accomplissement de toutes les responsabilités de la société et de ses distributeurs en vertu de tout vice qui concerne l’équipement ou qui en découle.. „„ LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LES RECOURS DE L’ACHETEUR EN VERTU DE LA PRÉSENTE SONT EXCLUSIFS ET LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE LA SOCIÉTÉ, DE SES DISTRIBUTEURS ET DE SES FOURNISSEURS EN CE QUI CONCERNE L’EXÉCUTION OU LA VIOLATION DU CONTRAT OU DE L’ÉQUIPEMENT ET DES SERVICES FOURNIS, OU EN CE QUI CONCERNE LA FABRICATION, LA VENTE, LA LIVRAISON, L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LA DIRECTION TECHNIQUE PRÉVUE AU CONTRAT OU FOURNIE EN VERTU DE CE DERNIER, QUE CE SOIT EN VERTU D’UN CONTRAT, D’UNE GARANTIE, DE LA NÉGLIGENCE, D’UNE INDEMNISATION, DE LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU AUTREMENT, NE POURRA PAS DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DE L’UNITÉ D’ÉQUIPEMENT SUR LAQUELLE LA RESPONSABILITÉ EST FONDÉE. LA SOCIÉTÉ, SES DISTRIBUTEURS ET SES FOURNISSEURS NE SERONT DANS AUCUNE ÉVENTUALITÉ TENUS RESPONSABLES ENVERS L’ACHETEUR, SES AYANTS DROIT, SES BÉNÉFICIAIRES OU SES CESSIONNAIRES EN VERTU D’UN CONTRAT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS, ACCESSOIRES, FORTUITS, PARTICULIERS OU EXEMPLAIRES SURVENANT EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT OU DE SA VIOLATION OU D’UN DÉFAUT, D’UNE DÉFECTUOSITÉ OU D’UNE ANOMALIE DE L’ÉQUIPEMENT, QU’ILS SOIENT FONDÉS SUR LA PERTE DE JOUISSANCE, LA PERTE DE PROFITS OU DE REVENUS, L’INTÉRÊT, LA PERTE D’ACHALANDAGE, L’ARRÊT DU TRAVAIL, LES DOMMAGES À D’AUTRES BIENS, LES PERTES EN RAISON D’UN ARRÊT DE FONCTIONNEMENT, L’ACCROISSEMENT DES DÉPENSES D’EXPLOITATION, LE COÛT D’ACHAT D’UNE ALIMENTATION DE RECHANGE OU LES RÉCLAMATIONS DE CLIENTS OU D’ACHETEURS DE CLIENTS EN RAISON D’UNE INTERRUPTION DE SERVICE, PEU IMPORTE QUE TELLE PERTE OU QUE DE TELS DOMMAGES SOIENT FONDÉS SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE, UNE NÉGLIGENCE, UNE INDEMNITÉ, UNE RESPONSABILITÉ STRICTE OU AUTREMENT FR-18 22204911 Rev. D RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT RELEASED 16/Apr/2018 18:50:16 GMT ingersollrandproducts.com © 2018 Ingersoll Rand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ingersoll-Rand SS3 El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario