Hamilton caliber 7754 Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
InstructIon Manual
InternatIonal warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Caliber 7754
Chronograph GMT
25 jewels
Caliber 7753 / or H31
Jazzmaster Auto Chrono
27 jewels
Caliber 7750 / or A07.211 / or H21
Jazzmaster Open Secret
25 jewels
Caliber 7750
Khaki Tachymiler
25 jewels
Automatic Chronographs
o
o
p
i
i
i
t
t
r
r
r
e
e
e
s
o
i
t
r
e
a
Caliber 251.272
Khaki Aviation Quartz Chrono
22 jewels
Caliber 2894-S2
Jazzmaster Skeleton
37 jewels
Caliber 7751
Chronograph GMT Moon phase
25 jewels
Caliber 251.471
Khaki Air Quartz Chrono
23 jewels
Quartz / Automatic Chronographs
e
e
u
u
r
r
i
o
o
F
a
s
o
p
i
i
i
t
t
r
r
fd
g
e
e
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Movements
& Caliber
280.002
901.001
980.153
980.163
956.102
956.112
956.412
955.412
955.112
955.422
955.122
955.132
2801-2
6497-1
6498-1 2804-2
A07.511
2892A2
2824-2
2671
2826
2895-2
2897
2892A2
2671
2824-2
2826
2897
2836-2
2834-2
GMT
2893-1
GMT
2893-2
GMT
2893-3
Date
p1 p1 p1 p1 p1 p1
Day
p1 p1
Time
p2 p2 p2 p2 p2 p2 p2 p2 p2
T2
p1
Manual winding
p0 p0 p0 p0 p0 p0
Crown
Quartz / Mechanical / Automatic
English 2
Français 18
Deutsch 34
Italiano 50
Español 66
Português 82
Nederlands 98
Svenska 114
Türkçe 130
Ελληνικά (Greek) 146
Русский (Russian) 162
Česky (Czech) 178
日本 (Japanese) 194
한국어 (Korean) 210
简体中文 (Chinese Simplied) 226
繁體中文 (Chinese Traditional) 242
ไท (Thai) 258
(Hebrew) 289
(Arabic) 305
(Farsi) 321
International Warranty 322
Service Centers 362
Recycling 370
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 1
English 2
Français 12
Deutsch 22
Italiano 32
Español 42
Português 52
Nederlands 62
Türkçe 72
Ελληνικά (Greek) 82
Русский (Russian) 92
日本 (Japanese) 102
한국어 (Korean) 112
简体中文 (Chinese Simplied) 122
繁體中文 (Chinese Traditional) 132
(Arabic) 151
International Warranty 152
Service Centers 180
Recycling 186
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3
Contents 1. Introduction 2. Care and maintenance
. Introduction Page
. Illustration Keys
. Care and Maintenance
. Recommendations
. Water-resistance
. Leather straps
. Batteries
. Magnetic elds
. Operating Instructions
. Quartz Watch


. Quartz Chronograph Watch

. Mechanical Watch

. Automatic Watch


. Automatic Chronograph Watch


. Automatic GMT Watch 

. Key Words
. Screw-in Crown 
. Telemeter
. Tachymeter or Tachymiler
. Helium Valve
. E.O.L. Function
. Power Reserve
. GMT
. Moon phases
. COSC
. Elapsed time on the exterior rotating bezel
. Countdown function
. International Warranty 
. Service Centres 
Congratulations.
Hamilton is delighted that you have chosen a time-
piece from its collection. You have acquired a small
technological marvel that will serve you faithfully for
many years. The most advanced technologies were used
throughout its manufacture and it underwent stringent
controls before it was released for sale.
. Illustration keys
A Start-Stop button
B Button for resetting to zero
C Crown for adjustments
D Button for setting day or date
E Crown for adjustment of interior rotating bezel
F Exterior rotating bezel
1
-second counter
2
-minute counter
3
-hour counter
4
/ second counter
5
Small seconds display
6
Date or day-date display
7
Telemeter, tachymeter or tachymiler scale
8
Interior rotating bezel
9
-hour hand
0
Day display
q
Month display
w
Moon phases display
. Recommendations
Like all micro-mechanical precision instruments, your
Hamilton watch should be checked at least once
every two years. Entrust your watch to an authorized
Hamilton repair center or to any other professional
watch service.
To keep your watch water-resistant, make sure that
its sealing features are tested at every check-up.
Do not move the crown when you are in water.
Rinse o your watch with fresh water after any immer-
sion in seawater.
Dry your watch whenever it gets wet.
Have your watch checked for water-resistance by an
authorized Hamilton retailer or by any other profes-
sional watch service each time the case is opened.
. Water-resistance
The water-resistance of your watch is indicated on the
case back.
Water resistance and pressure equivalent used in Anglo-
Saxon countries:
Unit of measure Water resistance categories available
atm (overpressure)
  
psi
    
ft *
    
Water resistance and pressure equivalent used in coun-
tries using metric systems:
Unit of measure Water resistance categories available
bar
  
m *
    
* The values given in feet or meters of immersion in wa-
ter are equivalent to the degree of overpressure applied
during the tests according to the ISO  standard.
. Leather straps
Hamilton recommends that you follow the steps below
in order to preserve the condition of your leather strap
for as long as possible:
Avoid contact with water and dampness to prevent
discoloration and deformation.
Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the
color from fading.
Do not forget that leather is permeable! Therefore
avoid contact with greasy substances and cosmetic
products.
If you have a problem with your leather strap, please
contact your nearest Hamilton retailer.
. Batteries
Watch batteries can last between two and ve years,
depending on the watch type, its size and the amount
of energy used by the various functions. If the seconds
hand starts to move in -second steps, the battery
should be changed by your Hamilton agent.
Replacing the battery
We recommend that you contact an approved Hamilton
service centre or authorised Hamilton retailer, as they
are equipped with the tools and apparatus required to
carry out the work and the necessary checks in a profes-
sional manner. A worn-out battery should be replaced
immediately in order to reduce the risk of leakage and
consequent damage to the movement.
Battery type
Button-type zinc-silver oxide primary battery cell.
. Magnetic fields
To prevent malfunctions of your watch avoid coming
into contact with magnetic elds such as those of mag-
nets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 5
3. Operating instructions
. Quartz chronograph watch

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date.
 Push the crown back in completely to position (p).
Setting the time zone and the date
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown in the desired direction to set the hour
hand. The hour hand moves forwards or backwards
in one-hour jumps. The date changes each time the
hour hand passes  o’ clock midnight.
 Push the crown back in completely to position (p).
Setting the counters to zero
-minute counter
 Pull out the crown C to position (p).
. Set the -minute counter to zero by pressing button
B.
-second counter
 Pull out the crown C to position (p).
. Set the -second counter to zero by pressing button
A.
/ second counter
 Pull out the crown C to position (p).
. Set the / second counter v to zero by pressing
button B.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A: the chronograph stops.
 Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
For lasting, faultless and precise functioning of your
watch, you should read and follow the instructions in
this manual. These apply to all mechanical (manual or
automatic), quartz and chronograph (quartz and au-
tomatic) watches from Hamilton. The following pages
give instructions for the general settings of the time,
date and day and time zone, which are applicable ac-
cording to how many of these functions your model
has. Watches with special functions are explained sub-
sequently according to their movement.
For more details and explanations: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > instruction manuals.
. Quartz watch
Quartz movement. The electrical energy provided by the
battery causes the quartz in the interior of the watch
movement to oscillate , times per second. This
high frequency gives great accuracy. The seconds hand
advances in steps. Important: Do not leave the crown
C in position (p) for longer than  minutes, as this
might interfere with the time function.

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops*.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
* stop seconds according to model

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date.
 Push the crown back in completely to position (p).

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date and the day
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date and coun-
terclockwise to display the desired day.
 Push the crown back in completely to position (p).
3. Operating instructions
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 7
3. Operating instructions 3. Operating instructions
Caliber .
GMT Adjustment of time zones T on the dial
. Unscrew the crown E and pull it out to be able to
set the interior rotating bezel.
. Set the time zone T by turning the crown till the
bezel indicates the time dierence between your local
time and T time by pointing to oclock.
 Push the crown back in completely and screw it down.
Example: Your local time is  a.m. and the T time is
 p.m., so the time dierence is  hours. Set the bezel
so that the time dierence  is pointing to  o’ clock.
The T time will be displayed by the hour hand ( p.m.).
. Mechanical watch
Mechanical movement. The most traditional of move-
ments in watchmaking is the mechanical one. To en-
sure that the watch does not stop, it must be wound
regularly – once a day.

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p).
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Caliber -
Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date.
 Push the crown back in completely to position (p).
. Automatic watch
Automatic movement. The mechanism of the watch
includes an oscillating rotor that winds the mainspring
via the motion of your wrist. The running reserve is ap-
proximately  hours ( hours for the caliber H and
H). If necessary, the watch may be rewound manually.
With most of our models, the beauty of the inner work-
ing of the watch movement can be admired through
the transparent case back.


Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops*.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
* stop seconds according to model
Setting the date and the day
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date and coun-
terclockwise to display the desired day.
 Push the crown back in completely to position (p).
. Automatic chronograph watch

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date (only for -)
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date.
 Push the crown back in completely to position (p).
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A: the chronograph stops.
 Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 9
3. Operating instructions 3. Operating instructions

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date and the day
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date and coun-
terclockwise to display the desired day.
 Push the crown back in completely to position (p).
Note: Rapid date and day correction is not possible
between  p.m. and  a.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A: the chronograph stops.
 Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
Caliber 
Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the day, the date, the month and the moon phase
Set the day* by pressing button D.
Correction of the date, month and moon phase.
 Pull out the crown C to position (p).
. To set the date**, turn the crown clockwise, the month
change at each complete revolution of the date hand.
 To set the moon phase***, turn the crown
counterclockwise.
 Push the crown back in completely.
* rapid day correction is not possible between . p.m.
and  o’clock midnight
** date correction is not recommended between 
p.m. and  a.m.
*** the moon phase cannot be adjusted between 
a.m. and  a.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A: the chronograph stops.
 Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date
Set the date* by pressing button D. The date changes
at each press.
* date correction is not possible between . p.m.
and  p.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A: the chronograph stops.
 Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
Caliber 
Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date and the -hour hand
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown clockwise to set the date and coun-
terclockwise to set the -hour hand.
 Push the crown back in completely to position (p).
Note: Rapid date correction is not possible between
 p.m. and  a.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A: the chronograph stops.
 Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
 Press button A: the chronograph starts.
. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 11
3. Operating instructions 4. Key Words
. Automatic GMT watch

Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date and the universal-hour indicator disc or the
-hour hand (according to model)
 Pull out the crown C to position (p).
. Turn the crown counterclockwise to set the date and
clockwise to set the universal-hour indicator disk or
the -hour hand.
 Push the crown back in completely.
Note: Rapid date correction is not possible between
 p.m. and  a.m.
Caliber -
Setting the time
 Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
 Push the crown back in completely to position (p):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the universal-hour indicator
 Pull out the crown C to position (p).
. Set the universal-hour indicator disk by turning the
crown in the desired direction.
 Push the crown back in completely.
. Screw-in crown
On certain models the crown C is screwed in to guar-
antee optimal water-resistance. It must be unscrewed
to make adjustments. After adjustments make sure it
is screwed in again.
> Please note that water-resistance is only guaranteed
when the crown is screwed in.
. Telemeter
Scale showing the distance traveled by a sound in a
certain time. For example, to measure the distance
separating you from a storm, start the chronograph
when you see lightning and stop it when you hear the
resulting thunder. A measurement of  seconds gives
a distance of  km on the telemeter scale.
. Tachymeter or Tachymiler
Scale showing the average speed of a vehicle. Using
the chronograph Start-Stop function, measure the time
taken to travel  km or  mile. The average speed can be
read on the tachymeter or tachymiler scale.
Example:  km or  mile traveled in  seconds = 
km/h or  miles/h
. Helium valve
The helium valve is intended for divers spending several
days aboard a diving bell. The air in diving stations or
diving bells is enriched with helium to facilitate breath-
ing. Helium has the capacity to penetrate into the watch
through the joints. But unfortunately it does not escape
the same way. To permit the excess pressure to escape,
the helium valve is opened during ascent.
. EOL function
Indication of the end of battery life. If the seconds hand
starts to move in -second steps, the battery should be
changed by your Hamilton agent.
. Power reserve
Indicator for checking the running reserve of your au-
tomatic watch.
. GMT
Greenwich Mean Time is the global time system that
remains the same all year round. GMT in the watch in-
dustry refers to a timepiece that shows two or more
dierent time zones on the dial at the same time.
. Moon phases
An indicator that keeps track of the phases of the moon.
Once set, the moon phase indicator accurately displays
the phases of the moon.
. COSC
“Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres” (ocial
Swiss chronometer-testing institute) - a Swiss testing
laboratory that certies watches, or rather their move-
ments, as “chronometer. Each movement is individually
tested over a -day period in dierent positions and
temperatures, and passes only if it shows a loss of fewer
than ve seconds per day.
. Elapsed time on the exterior rotating
bezel
Scale for measuring elapsed time.
 Turn the bezel F counterclockwise until the arrow
points to the minutes hand.
. The minutes hand will indicate the elapsed time on
the graduated scale of the rotating bezel.
. Countdown function
 Unscrew the crown.
. Turn the crown so that the desired countdown time
points at the minutes hand.
 Screw the crown in again.
 The countdown is at zero when the minutes hand
is located over the marking (in the form of a watch
hand).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 13
Table des matières 1. Introduction
. Introduction Page
. Légende des illustrations
. Soins et entretien
. Recommandations 
. Étanchéité
. Bracelets en cuir
. Piles
. Champs magnétiques
. Mode demploi
. Montre à quartz 


. Montre chronographe à quartz 

. Montre mécanique 

. Montre automatique 


. Montre à chronographe automatique 


. Montre GMT automatique 

. Mots clés
. Couronne vissée 
. Télémètre
. Tachymètre ou Tachymiler
. Valve à hélium
. Fonction EOL
. Réserve de marche
. GMT
. Phases de lune
. COSC
. Temps écoulé sur la lunette rotative externe
. Fonction de compte à rebours
. Garantie internationale 
. Centres de service 
Félicitations
Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur un
modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite
merveille technique qui vous servira dèlement pen-
dant de longues années. Les techniques les plus avan-
cées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et
des contrôles très stricts ont précédé sa mise en vente.
. Légende des illustrations
A Poussoir «start/stop»
B Poussoir de remise à zéro
C Couronne de réglage
D Poussoir de réglage du jour et / ou de la date
E Couronne de réglage de la lunette rotative
interne
F Lunette rotative externe
1
Compteur  secondes
2
Compteur  minutes
3
Compteur  heures
4
Compteur / de seconde
5
Petite seconde
6
Achage de la date ou du jour et de la date
7
Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler
8
Lunette intérieure rotative
9
Aiguille de  heures
0
Achage du jour
q
Achage du mois
w
Achage des phases de lune
2. Soins et entretien
. Recommandations
Votre montre Hamilton, comme toute micromécanique
de précision, doit être contrôlée au moins une fois tous
les deux ans. Veillez à ne coner votre montre qu’à votre
concessionnaire Hamilton ou à tout autre revendeur
professionnel.
Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assurez-
vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vériés lors
de chaque contrôle.
Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes dans
l’eau.
Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque
immersion dans de l’eau de mer.
Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente des
traces d’humidité.
Demandez à votre concessionnaire Hamilton ou à tout
autre revendeur professionnel de vérier l’étanchéité de
votre montre après toute ouverture du boîtier.
. Étanchéité
L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos du
boîtier.
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans
les pays anglo-saxons:
Unité de mesure Catégories d’étanchéité disponibles
atm (pression)
  
psi
    
ft * (pieds)
    
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les
pays utilisant le système métrique:
Unité de mesure Catégories d’étanchéité disponibles
bar
  
m *
    
* Les valeurs données en pieds ou en mètres
d’immersion dans l’eau sont équivalentes à la
mesure de la pression appliquée lors des essais
selon la norme ISO .
. Bracelets en cuir
Hamilton vous recommande de prendre les mesures sui-
vantes pour garder votre bracelet en cuir en bon état aussi
longtemps que possible:
Éviter tout contact avec l’eau et l’humidité pour prévenir
toute décoloration et déformation.
Éviter une exposition prolongée au soleil pour prévenir
la perte d’éclat de la couleur.
N’oubliez pas que le cuir est perméable! Évitez donc tout
contact avec des matières grasses et des cosmétiques.
En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuillez
prendre contact avec votre détaillant Hamilton le plus
proche.
. Piles
La durée de vie d’une pile peut varier de deux ans à cinq
ans, suivant le type de mouvement ainsi qu’à la quantité
d’énergie utilisée par les diérentes fonctions. Si l’aiguille
des secondes se déplace par paliers de  secondes, cela
signie qu’il est temps de faire changer la pile par votre
agent Hamilton.
Echange de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de ser-
vice Hamilton agréé ou un vendeur Hamilton autorisé.
Ils disposent de l’outillage et des appareils requis pour
entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une
pile épuisée doit être changée aussi vite que possible
pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le
mouvement.
Type de pile
Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc
. Champs magnétiques
An d’éviter les dysfonctionnements de votre montre, évi-
tez d’entrer en contact avec des champs magnétiques
tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques, de télé-
phones mobiles, de réfrigérateurs, etc.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
14 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 15
3. Mode d'emploi
Pour un fonctionnement durable, exact et précis de
votre montre, vous devez lire et suivre les instructions de
ce manuel. Elles se rapportent à toutes les montres: quel
soit automatique, à remontage manuel ainsi qu’à quartz.
Les pages suivantes fournissent des instructions concer-
nant les réglages de l’heure, de la date, du jour, et du
fuseau horaire, qui s’appliquent en fonction du nombre
de fonctions dont dispose votre modèle. Les montres
à fonctions spéciales sont décrites ensuite en fonction
de leur mouvement. Pour plus de détails et d’explica-
tions: www.hamiltonwatch.com > service après-vente
> manuels d’utilisateurs.
. Montre à quartz
Mouvement à quartz. L’énergie électrique de la pile fait
osciller le quartz à l’intérieur du mouvement   fois
par seconde. Cette fréquence élevée permet une grande
précision. L’aiguille des secondes avance par saccades.
Important: Ne laissez pas la couronne C en position
(p) pendant plus de  minutes. Cela peut créer des
interférences avec la fonction horaire.

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe*.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal .
Réglage de la date
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal.
Réglage de la date et du jour
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
 Repoussez entièrement la couronne jusqu’en position
(p).
. Montre chronographe à quartz

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).
Réglage du fuseau horaire et de la date
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans la direction voulue pour
régler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance
ou recule par paliers d’une heure. La date change
chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p)
Remise des compteurs à zéro.
Compteur  minutes
 Tirez la couronne C en position (p).
. Remettez le compteur  minutes à zéro en appuyant
sur le poussoir B.
Compteur  secondes
 Tirez la couronne C en position (p).
. Remettez le compteur  secondes à zéro en
appuyant sur le poussoir A.
Compteur / seconde
 Tirez la couronne C en position (p).
. Remettez le compteur / seconde v à zéro en
appuyant sur le poussoir B.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
 Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chrono-
graphe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la n de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
3. Mode d'emploi
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
16 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 17
3. Mode d'emploi
Calibre .
Réglage des fuseaux horaires GMT T sur le cadran
 Dévissez la couronne E et tirez-la pour pouvoir régler
la lunette rotative interne.
. Réglez le fuseau horaire T en tournant la couronne
jusqu’à ce que la lunette indique l’écart entre votre
heure locale et l’heure T en pointant sur midi.
 Repoussez complètement la couronne pour la
remettre en place et vissez-la.
Exemple: Votre heure locale est  heures et l’heure T
(votre 
e
fuseau horaire) est  heures, la diérence est
donc de  heures. Réglez la lunette an de positionner
à  heures le chire . L’heure T sera indiquée par
l’aiguille des heures ( heures).
. Montre mécanique
Mouvement mécanique. Le mouvement le plus tradi-
tionnel dans l’horlogerie est le mouvement mécanique.
An d’éviter tout arrêt de la montre, elle doit être remon-
tée régulièrement – une fois par jour.

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p).
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).
Calibre -
Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe*.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
Réglage de la date
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).
3. Mode d'emploi
. Montre automatique
Mouvement automatique. Le mécanisme de la montre
est muni d’une masse oscillante qui permet de remonter
le ressort grâce aux mouvements de votre poignet. La
réserve de marche est d’environ  heures ( pour H
et H). En cas de besoin, la montre peut être remon-
tée manuellement. Pour la plupart de nos modèles, la
beauté de leur mécanisme peut être admirée à travers
le fond transparent du boîtier.


Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe*.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
Réglage de la date et du jour
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).
. Montre à chronographe automatique

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date (seulement pour -)
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
 Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chrono-
graphe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la n de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
18 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 19
3. Mode d'emploi

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date et du jour
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).
Remarque: Une correction rapide de la date et du jour nest
pas possible entre  heures et  heures.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
 Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chrono-
graphe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la n de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
Calibre 
Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage du jour, de la date, du mois et de la phase de lune
Sélectionnez le jour* en appuyant sur le poussoir D.
Correction de la date, du mois et de la phase de la lune
 Tirez la couronne C en position (p).
. Pour régler la date**, tournez la couronne dans le sens
des aiguilles d’une montre, le mois change à chaque
révolution complète de l’aiguille des dates.
 Pour régler la phase de lune***, tournez la couronne
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
 Repoussez complètement la couronne.
* Une correction rapide du jour n’est pas possible entre
 heures  et  heure.
** La correction de la date nest pas recommandée entre
 heures et  heures.
*** La phase de lune ne peut pas être réglée entre 
heures et  heures.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
 Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
3. Mode d'emploi
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chrono-
graphe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la n de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date
 Appuyez sur le poussoir D en employant par ex. la
pointe d’un stylo.
. Changement de la date* à chaque pression.
* la correction de la date nest pas possible entre 
heures  et  heures.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
 Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chrono-
graphe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la n de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
Calibre 
Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date et de l’aiguille des  heures
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler la date et dans le sens contraire
pour régler l’aiguille des  heures.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p).
Remarque: Une correction rapide de la date nest pas pos-
sible entre  heures et  heures.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
 Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
20 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 21
3. Mode d'emploi
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
 Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chrono-
graphe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la n de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
. Montre GMT automatique

Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou
l’aiguille des  heures (suivant le modèle)
 Tirez la couronne C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour régler la date et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour régler le disque indicateur
d’heure universelle ou l’aiguille des  heures.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p)
Remarque: Une correction rapide de la date nest pas pos-
sible entre  heures et  heures.
Calibre -
Réglage de l’heure
 Tirez entièrement la couronne C en position (p):
l’aiguille des secondes stoppe.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de l’indicateur d’heure universelle
 Tirez la couronne C jusqu’à la position (p).
. Réglez le disque indicateur d’heure universelle en
tournant la couronne dans la direction voulue.
 Repoussez entièrement la couronne en position (p)
4. Mots clés
. Couronne vissée
Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour garan-
tir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder aux
réglages. Après réglage veillez à la revisser.
> Veuillez noter que l’étanchéité nest garantie que si la
couronne est vissée.
. Télémètre
Échelle qui permet de mesurer la distance parcourue par
un son en un certain temps.
Ex: Pour calculer la distance qui vous sépare d’un orage,
démarrez le chronographe à la vue d’un éclair et arrêtez
le chronographe dès que vous entendez le tonnerre. Un
résultat de  secondes vous donne une distance de km
sur l’échelle télémétrique.
. Tachymètre ou Tachymiler
Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un
véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir
 km ou  mile. La vitesse moyenne se lit sur le tachymètre
ou le tachymiler.
Exemple:  km ou  mile parcouru en  secondes = 
km/h ou  miles/h
. Valve à hélium
La valve à hélium est destinée aux plongeurs qui passent
plusieurs jours dans une cloche à plongeurs. L’air des sta-
tions ou cloches à plongeurs est enrichi avec de l’hélium
pour faciliter la respiration. L’hélium a la capacité de péné-
trer dans la montre en traversant les joints. Mais malheu-
reusement il ne disparaît pas de la même manière. La valve
à hélium est ouverte pendant l’ascension pour permettre
d’évacuer la pression excessive.
. Fonction EOL
Indication de n de vie de la pile. Si l’aiguille des secondes
avance par saccades de quatre secondes, la pile doit être
changée par votre distributeur agréé Hamilton.
. Réserve de marche
Indicateur permettant de contrôler l’autonomie restante
de votre montre automatique.
. GMT
Le temps moyen de Greenwich (Greenwich Mean Time) est
le système temporel mondial qui reste immuable pendant
toute l’année. GMT renvoie, pour l’industrie horlogère, à
une montre qui ache deux fuseaux horaires diérents,
ou davantage, en même temps sur le cadran.
. Phases de lune
Mécanisme et achage représentant les diverses phases
lunaires.
. COSC
«Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres» - un labo-
ratoire d’essais suisse qui certie les montres, ou plutôt
leurs mouvements, comme «chronomètres». Chaque
mouvement est mis indépendamment à l’essai pendant
une période de  jours dans diérentes positions et à
diérentes températures pour n’être certié que s’il ne
subit qu’une perte de moins de cinq secondes par jour.
. Temps écoulé sur la lunette rotative
externe
Échelle permettant de mesurer un temps écoulé.
 Tournez la lunette F dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la èche pointe sur l’aiguille
des minutes.
. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur la
graduation de la lunette rotative.
. Fonction de compte à rebours
 Dévissez la couronne.
. Tournez la couronne jusqu’à ce que le compte à rebours
voulu pointe vers l’aiguille des minutes.
 Revissez la couronne.
 Le compte à rebours est à zéro quand l’aiguille des
minutes se situe sur la marque (en forme d’aiguille de
montre).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
22 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 23
Inhalt 1. Einleitung
. Einleitung Seite
. Zeichenerklärung
. Pflege und Wartung
. Empfehlungen 
. Wasserdichtheit
. Lederarmbänder
. Batterien
. Magnetfelder
. Bedienungsanleitung
. Quarzuhr 


. Quarz-Chronograph 

. Mechanische Uhr 

. Automatikuhr 


. Automatik-Chronograph 


. Automatik-GMT-Uhr 

. Stichwörter
. Verschraubte Krone 
. Telemeter
. Tachymeter oder Tachymiler
. Heliumventil
. EOL-Funktion
. Gangreserve
. GMT
. Mondphasen
. COSC
. Abgelaufene Zeit auf dem äußeren Drehring
. Countdown-Funktion
. Internationale Garantie 
. Service-Center 
Herzlichen Glückwunsch!
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der
Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben
damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben,
das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird.
Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien
hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor
sie für den Verkauf freigegeben wurde.
. Zeichenerklärung
A Start/Stopp-Knopf
B Nullrückstellungsknopf
C Krone zur Regulierung
D Knopf zum Einstellen des Wochentags oder
Datums
E Krone zum Einstellen des inneren Drehrings
F Äußerer Drehring
1
-Sekunden-Zähler
2
-Minuten-Zähler
3
-Stunden-Zähler
4
/-Sekunden-Zähler
5
Kleine Sekunde
6
Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum
7
Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala
8
Innerer Drehring
9
-Stunden-Zeiger
0
Wochentagsanzeige
q
Monatsanzeige
w
Mondphasenanzeige
. Empfehlungen
Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente
sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei
Jahre überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr einem
autorisierten Hamilton Reparaturzentrum oder einem
professionellen Uhrenservice.
Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.
Betätigen Sie die Krone nicht, wenn Sie im Wasser sind.
Spülen Sie Ihre Uhr mit klarem Wasser ab, wenn sie mit
Salzwasser in Kontakt gekommen ist.
Trocknen Sie Ihre Uhr stets ab, wenn sie nass geworden
ist.
Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von
einem autorisierten Hamilton Händler oder einem
professionellen Uhrenservice überprüfen, wenn das
Gehäuse geönet worden ist.
. Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden
angegeben.
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckanga-
ben in angelsächsischen Ländern:
Maßeinheit Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
atm (Überdruck)
  
psi
    
ft * (Fuß)
    
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckanga-
ben in Ländern mit metrischen Systemen:
Maßeinheit Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
bar
  
m *
    
* Die angegebene Tiefe unter Wasser in Fuß oder Metern
entspricht dem Überdruck, der bei den Standardtests nach
ISO  angewendet wird.
. Lederarmbänder
Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem
Zustand bleibt, empehlt Hamilton, folgende Hinweise
zu beachten:
Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit, um
Verfärbungen und Formveränderungen zu verhindern.
Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem
Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst.
Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist! Vermei-
den Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen und
Kosmetikprodukten.
Wenn Sie mit Ihrem Lederarmband ein Problem haben,
setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen
Hamilton-Händler in Verbindung.
. Batterien
Die Batterielaufzeit von Uhren beträgt zwischen zwei und
fünf Jahren, abhängig vom Uhrentyp, der Größe der Uhr
und der Energiemenge, die von den jeweiligen Funktionen
verbraucht wird. Wenn der Sekundenzeiger in -Sekunden-
Schritten zu springen beginnt, muss die Batterie von Ihrem
Hamilton-Händler ausgetauscht werden.
Austauschen der Batterie
Wir empfehlen Ihnen, sich an einen autorisierten Hamilton
Wartungsdienst, oder eine Hamilton-Boutique zu wenden,
da diese Stellen über die Werkzeuge und Prüfgeräte
verfügen, die für eine fachgerechte Ausführung dieser
Arbeit erforderlich sind. Eine leere Batterie sollte so bald
wie möglich ausgetauscht werden, um das Risiko des
Auslaufens und die daraus folgende Beschädigung des
Uhrwerks zu vermeiden.
Batterietyp
Zink-Silberoxid-Knopfzelle
. Magnetfelder
Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden, halten
Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie etwa von
Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen, Kühlschränken
etc. ausgehen.
2. Pflege und Wartung
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 25
3. Bedienungsanleitung
Um zu gewährleisten, dass Ihre Uhr dauerhaft, störungs-
frei und präzise funktioniert, lesen und befolgen Sie bitte
die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sie
gelten für alle mechanischen Uhren (Handaufzug oder
Automatik), Quarzuhren und Automatik-Chronographen
(Quarz und Automatik) von Hamilton. Auf den nächsten
Seiten nden Sie Anweisungen zu den allgemeinen
Einstellungen für Zeit, Datum und Wochentag und Zeit-
zone, deren Gültigkeit jeweils davon abhängt, wie viele
dieser Funktionen Ihr Modell besitzt. Erläuterungen zu
Uhren mit besonderen Funktionen folgen im Anschluss,
geordnet nach Uhrwerken. Weitere Einzelheiten und
Erläuterungen nden Sie unter: www.hamiltonwatch.
com > Servicezentren > Handbuch.
. Quarzuhr
Quarz-Uhrwerk. Die von der Batterie gelieferte
elektrische Energie veranlasst den Quarz im Inneren
des Uhrwerks, . Mal pro Sekunde zu schwingen.
Diese hohe Frequenz ermöglicht höchste Präzision.
Der Sekundenzeiger bewegt sich springend vorwärts.
Wichtig: Belassen Sie die Krone C nicht länger als
 Minuten in Position (p), da dies die Zeitfunktion
beeinträchtigen könnte.

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Wochentags und Datums
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
. Quarz-Chronograph

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Einstellen der Zeitzone und des Datums
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den
Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger
bewegt sich in -Stunden-Sprüngen vorwärts oder
rückwärts. Das Datum ändert sich jedesmal, wenn
der Stundenzeiger die .-Uhr-Marke passiert.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Zähler auf Null setzen
-Minuten-Zähler
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Um den -Minuten-Zähler auf Null zu setzen, Knopf
B drücken.
-Sekunden-Zähler
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Um den -Sekunden-Zähler auf Null zu setzen, Knopf
A drücken.
/-Sekunden-Zähler
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Um den /-Sekunden-Zähler auf Null zu setzen,
Knopf B drücken.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
 Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederho-
len. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstel-
lung auf Null Knopf B drücken.
3. Bedienungsanleitung
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
26 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 27
3. Bedienungsanleitung
Kaliber .
GMT Einstellen der Zeitzonen T auf dem Zierblatt
 Krone E lösen und herausziehen, um den inneren
Drehring einstellen zu können.
. Einstellen der Zeitzone T durch Drehen der Krone,
bis der Drehring den Zeitunterschied zwischen Ihrer
Ortszeit und der Zeit T über . Uhr anzeigt.
 Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.
Beispiel: Ihre Ortszeit ist . Uhr, und die Zeit T
ist . Uhr nachmittags; der Zeitunterschied beträgt
somit  Stunden. Stellen Sie den Drehring so ein, dass
der Zeitunterschied  über . Uhr angezeigt wird.
Der Stundenzeiger weist auf die Zeit T (. Uhr
nachmittags).
. Mechanische Uhr
Mechanisches Uhrwerk. Das mechanische Uhrwerk ist
das Werk mit der längsten Tradition in der Uhrmacher-
kunst. Damit die Uhr nicht stehen bleibt, muss das Werk
regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden.

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Kaliber -
Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
Einstellen des Datums
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
3. Bedienungsanleitung
. Automatikuhr
Automatisches Uhrwerk. Eine Schwungmasse im Uhren-
mechanismus zieht bei Bewegung Ihres Handgelenks
die Antriebsfeder auf. Die Gangreserve beträgt ca. 
Stunden ( für Kaliber H und H). Falls nötig, kann
die Uhr auch manuell aufgezogen werden. Bei den
meisten unserer Modelle können Sie die Schönheit
des Uhrenmechanismus durch den transparenten
Gehäuseboden bewundern.


Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
Einstellen des Wochentags und Datums
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
. Automatik-Chronograph

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums (nur für Kaliber -)
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
 Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederho-
len. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstel-
lung auf Null Knopf B drücken.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
28 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 29
3. Bedienungsanleitung

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Wochentags und Datums
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Hinweis: Zwischen . und . Uhr ist eine Schnell-
korrektur des Datums und Wochentags nicht möglich.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
 Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederho-
len. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstel-
lung auf Null Knopf B drücken.
Kaliber 
Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen von Wochentag, Datum, Monat und Mondphase
Knopf D drücken, um den Wochentag* einzustellen.
Korrektur von Datum, Monat und Mondphase:
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Zum Einstellen des Datums** die Krone im Uhrzeiger-
sinn drehen. Der Monat wechselt jedes Mal, wenn der
Datumszeiger eine komplette Umdrehung vollführt
hat.
 Zum Einstellen der Mondphase*** Krone gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
 Krone wieder ganz eindrücken.
* die Schnellkorrektur des Wochentags ist zwischen .
und  Uhr nicht möglich
** die Datumskorrektur sollte möglichst nicht zwischen
. und . Uhr durchgeführt werden
*** die Mondphase kann zwischen . und . Uhr
nicht verstellt werden.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
 Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
3. Bedienungsanleitung
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederho-
len. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstel-
lung auf Null Knopf B drücken.

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
Datum* durch Druck auf Knopf D einstellen. Bei jedem
Druck ändert sich das Datum.
*Die Datumskorrektur ist zwischen . und . Uhr
nicht möglich.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
 Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederho-
len. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstel-
lung auf Null Knopf B drücken.
Kaliber 
Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums und des -Stunden-Zeigers
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, um den
-Stunden-Zeiger einzustellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Hinweis: Die Datums-Schnellkorrektur ist zwischen .
und . Uhr nicht möglich.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
 Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
30 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 31
3. Bedienungsanleitung
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
 Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederho-
len. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstel-
lung auf Null Knopf B drücken.
. Automatik-GMT-Uhr

Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw.
des -Stunden-Zeigers (je nach Modell)
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das
Datum einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die
Universal-Stundenscheibe oder den -Stunden-
Zeiger einzustellen.
 Krone wieder ganz eindrücken.
Hinweis: Die Datums-Schnellkorrektur ist zwischen .
und . Uhr nicht möglich.
Kaliber -
Einstellen der Zeit
 Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
 Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen der Universal-Stundenanzeige
 Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um die
Universal-Stundenscheibe einzustellen.
 Krone wieder ganz eindrücken.
4. Stichwörter
. Verschraubte Krone
Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um
optimale Wasserdichtheit zu gewährleisten. Um Einstellun-
gen vornehmen zu können, muss die Krone gelöst werden.
Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend wieder
festzuschrauben. > Bitte beachten Sie, dass die Wasser-
dichtheit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist.
. Telemeter
Eine Skala, welche die Distanz anzeigt, die Schall in einem
bestimmten Zeitraum zurücklegt. Ein Beispiel: Um zu mes-
sen, wie weit Sie von einem Gewitter entfernt sind, starten
Sie den Chronographen, wenn Sie einen Blitz sehen, und
halten ihn an, sobald Sie den darauf folgenden Donner
hören. Wenn  Sekunden gemessen wurden, wird auf
der Telemeter-Skala eine Entfernung von  km angezeigt.
. Tachymeter oder Tachymiler
Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines
Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion
des Chronographen können Sie messen, wie lange es
dauert,  km oder  Meile zurückzulegen. Die Durch-
schnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder
Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel:  km oder
 Meile in  Sekunden zurückgelegt =  km/h oder
 mph.
. Heliumventil
Das Heliumventil ist für Taucher gedacht, die sich
mehrere Tage lang in einer Taucherglocke aufhalten.
In Tauchstationen oder Taucherglocken ist die Luft mit
Helium angereichert, um das Atmen zu erleichtern. Helium
kann durch Fugen in eine Uhr eindringen. Leider tritt es
jedoch nicht auf die gleiche Weise wieder aus. Damit
der entstehende Überdruck entweichen kann, wird das
Heliumventil beim Aufsteigen geönet.
. EOL-Funktion
Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Wenn sich
der Sekundenzeiger in -Sekunden-Schritten vorwärts
zu bewegen beginnt, sollten Sie die Batterie bei Ihrem
Hamilton-Händler austauschen lassen.
. Gangreserve
Anzeige, mit der sich die verbleibende Gangdauer Ihrer
Automatikuhr überprüfen lässt.
. GMT
Die Greenwich Mean Time ist ein Weltzeitsystem, das das
ganze Jahr über unverändert bleibt. In der Uhrenindustrie
wird der Begri GMT für eine Uhr verwendet, auf deren
Zifferblatt zwei oder mehr verschiedene Zeitzonen
gleichzeitig anzeigt werden.
. Mondphasen
Eine Anzeige, die die Phasen des Mondes verfolgt. Nach
dem Einstellen zeigt die Mondphasenanzeige die Phasen
des Mondes korrekt an.
. COSC
„Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres“ (ozielle
Schweizer Chronometerprüfstelle) – eine Schweizer Prüf-
stelle, die Uhren – oder genauer gesagt deren Werke – als
„Chronometer“ zertiziert. Jedes Uhrwerk wird über einen
Zeitraum von  Tagen einzeln in verschiedenen Lagen und
bei verschiedenen Temperaturen getestet. Es besteht die
Prüfung nur, wenn es dabei eine Gangabweichung von
weniger als fünf Sekunden pro Tag aufweist.
. Abgelaufene Zeit auf dem äußeren
Drehring
Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit.
 Den Drehring F gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
der Pfeil auf den Minutenzeiger weist.
. Der Minutenzeiger zeigt auf der Gradskala des Drehrings
die abgelaufene Zeit an.
. Zeitkontrollfunktion
 Krone lösen.
.
Die Krone so drehen, dass die gewünschte Countdown-
Zeit auf den Minutenzeiger weist.
 Krone wieder festschrauben.
 Der Countdown steht bei Null, wenn sich der Minuten-
zeiger über der Markierung (in Form eines Uhrzeigers)
bendet.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
32 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 33
Indice
. Introduzione Pagina
. Legenda illustrazioni
. Cura e manutenzione
. Raccomandazioni 
. Impermeabilità
. Cinturini in pelle
. Batteria
. Campi magnetici
. Istruzioni per l’uso
. Orologio al quarzo 


. Orologio cronografo al quarzo 

. Orologio meccanico 

. Orologio automatico 


. Orologio cronografo automatico 


. Orologio automatico GMT 

. Parole chiave
. Corona a vite 
. Telemetro
. Tachimetro o Tachymiler
. Valvola per elio
. Funzione EOL
. Riserva di carica
. GMT
. Fasi lunari
. COSC
. Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
. Funzione conto alla rovescia
. Garanzia Internazionale 
. Centri di assistenza 
Congratulazioni.
Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della
sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia
tecnologica sulla quale potrete fare adamento per
molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state
applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sotto-
posto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata
la vendita.
. Legenda illustrazioni
A Pulsante avvio-arresto
B Pulsante per l’azzeramento
C Corona per le regolazioni
D Pulsante per la regolazione di giorno o data
E Corona per la regolazione della lunetta girevole
interna
F Lunetta girevole esterna
1
Contatore  secondi
2
Contatore  minuti
3
Contatore  ore
4
Contatore / di secondi
5
Contatore piccoli secondi
6
Mostra data o giorno-data
7
Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler
8
Lunetta girevole interna
9
Lancetta  ore
0
Mostra giorno
q
Mostra mese
w
Mostra fasi lunari
1. Introduzione 2. Cura e manutenzione
. Raccomandazioni
Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’o-
rologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno
ogni due anni. Si raccomanda di far revisionare l’oro-
logio soltanto ad un centro di riparazione Hamilton
autorizzato o ad altro servizio professionale. Per
mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi
che ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni
di tenuta.
Non muovere la corona quando si è in acqua.
Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le
immersioni in mare.
Asciugarlo quando si bagna.
Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’imper-
meabilità dell’orologio da un distributore autorizzato
Hamilton o altro servizio professionale.
. Impermeabilità
L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello.
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei
paesi anglosassoni:
Unità di misura Categorie di impermeabilità disponibili
atm (sovrapressione)
  
psi
    
ft * (piedi)
    
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei
paesi in cui vige il sistema metrico decimale:
Unità di misura Categorie di impermeabilità disponibili
bar
  
m *
    
* I valori indicati in piedi o metri di immersione in acqua
sono equivalenti al grado di sovrapressione applicato
durante le prove conformemente alla norma ISO .
. Cinturini in pelle
Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro
cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi
alle seguenti indicazioni:
Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire
scolorimenti e deformazioni.
Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per
evitare che il colore sbiadisca.
Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi
evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti
cosmetici.
In caso di problemi al vostro cinturino in pelle, per
favore contattate il rivenditore Hamilton più vicino.
. Batteria
Le batterie dell’orologio possono durare da due a cinque
anni, dipendentemente dal tipo di orologio, dalle sue
dimensioni e dalla quantità di energia utilizzata dalle
varie funzioni. Se la lancetta dei secondi inizia a muo-
versi a scatti di  secondi, fate sostituire la batteria dal
vostro rivenditore.
Cambio della batteria
Consigliamo di contattare un centro assistenza Hamilton
riconosciuto o un rivenditore Hamilton autorizzato, che
dispongono degli utensili e dell’attrezzatura necessa-
ria per eseguire questo lavoro in modo professionale.
Quando la batteria è scarica, deve essere sostituita il
prima possibile per evitare il rischio di perdite, che pos-
sono danneggiare il meccanismo.
Tipo di batteria
Batteria a bottone all’ossido d’argento e zinco
. Campi magnetici
Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio
evitate che venga a contatto con campi magnetici
tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari,
frigoriferi, ecc.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
34 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 35
3. Istruzioni per l’uso
Perché il vostro orologio duri a lungo, senza proble-
mi e in modo preciso, leggete e seguite le istruzioni
di questo manuale. Esse si applicano a tutti gli orologi
Hamilton meccanici (manuali o automatici), al quarzo
oppure automatici e ai cronogra (al quarzo e automa-
tici). Nelle pagine seguenti troverete le istruzioni per le
impostazioni generali di ora, data, giorno e fuso orario,
applicabili dipendentemente da quante di queste fun-
zioni sono previste dal vostro modello. Gli orologi con
funzioni speciali vengono descritti successivamente
conformemente al loro meccanismo.
Per ulteriori dettagli e spiegazioni: www.hamiltonwatch.
com > servizio clienti > manuale d’uso.
. Orologio al quarzo
Movimento al quarzo. Lenergia elettrica fornita dalla
pila consente al quarzo situato all’interno del mecca-
nismo dell’orologio di oscillare . volte al secondo.
Quest’alta frequenza fornisce unelevata precisione. La
lancetta dei secondi avanza a scatti.
Importante: Non lasciare la corona C in posizione (p)
per più di  minuti, perché ciò potrebbe interferire con
la funzione oraria.

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma*.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Reinserire perfettamente la corona in posizione (p):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Reinserire perfettamente la corona in posizione (p):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
 Reinserire perfettamente la corona in posizione (p).

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Reinserire perfettamente la corona in posizione (p):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data e del giorno
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
 Reinserire perfettamente la corona in posizione (p).
. Orologio cronografo al quarzo

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Reinserire perfettamente la corona in posizione (p):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
 Reinserire perfettamente la corona in posizione (p).
Regolazione del fuso orario e della data
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona nella direzione desiderata per
regolare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore
si muove avanti e indietro in scatti da unora. La data
cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa
la mezzanotte.
 Reinserire perfettamente la corona.
Azzeramento dei contatori
Contatore  minuti
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Regolare il contatore  minuti
2
a zero premendo
il pulsante B.
Contatore  secondi
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Regolare il contatore  secondi
1
a zero premendo
il pulsante A.
Contatore / di secondi
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Regolare il contatore degli / di secondo
4
a zero
premendo il pulsante B.
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
 Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il crono-
grafo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
3. Istruzioni per l’uso
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
36 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 37
3. Istruzioni per l’uso
Calibro .
GMT Regolazione dei fusi orari T sul quadrante
 Svitare la corona E ed estrarla per poter regolare la
lunetta girevole interna.
. Regolare il fuso orario T ruotando la corona nché
la lunetta indica la dierenza oraria tra l’ora locale e
l’orario T posizionandosi sulle ore .
 Riposizionare perfettamente la corona e riavvitarla.
Esempio: Sono le : ora locale e l’ora T indica le
:, quindi la dierenza oraria è di  ore. Regolare la lu-
netta nché la dierenza oraria  si posiziona sulle ore
. L ora T verrà mostrata dalla lancetta delle ore (:).
. Orologio meccanico
Movimento meccanico. Il più tradizionale dei movimenti
nella fabbricazione di orologi è quello meccanico. Per
fare in modo che l’orologio non si fermi, bisogna cari-
carlo regolarmente – una volta al giorno.

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p).
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
Calibro -
Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma*.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Regolazione della data
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
3. Istruzioni per l’uso
. Orologio automatico
Movimento automatico. Il meccanismo dell’orologio in-
clude un rotore oscillante che carica la molla principale
tramite il movimento del polso. L’autonomia di carica
è approssimativamente di  ore ( per il calibro H
e H). Se necessario, l’orologio può essere ricaricato
manualmente. Nella maggior parte dei nostri modelli,
si può ammirare la bellezza della lavorazione interna
del meccanismo dell’orologio attraverso il fondello
trasparente.


Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Regolazione di data e giorno
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
. Orologio cronografo automatico

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data (solo per -)
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
 Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il crono-
grafo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
38 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 39
3. Istruzioni per l’uso

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione di data e giorno
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
N.B.: La correzione rapida di data e giorno non è possi-
bile tra le : e le :.
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
 Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il crono-
grafo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Calibro 
Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione di giorno, data, mese e fase lunare
Regolare il giorno* premendo il pulsante D.
Correzione di data, mese e fase lunare.
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Per regolare la data**, ruotare la corona in senso orario,
il mese cambia ogni volta che la lancetta della data
compie un giro completo.
 Per regolare la fase lunare***, ruotare la corona in
senso antiorario.
 Reinserire perfettamente la corona.
* la correzione rapida del giorno non è possibile tra le
: e la mezzanotte.
** evitare di correggere la data tra le : e le :
del mattino.
*** non è possibile regolare la fase lunare tra le : e
le : del mattino
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
 Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
3. Istruzioni per l’uso
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il crono-
grafo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data
Regolare la data* premendo il pulsante D. La data cam-
bia ad ogni pressione.
* non è possibile correggere la data tra le : e le :
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
 Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il crono-
grafo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Calibro 
Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data e della lancetta  ore
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data
e in senso antiorario per regolare la lancetta  ore.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
N.B.: La correzione rapida della data non è possibile tra
le : e le :
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
 Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
40 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 41
3. Istruzioni per l’uso
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
 Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il crono-
grafo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
. Orologio automatico GMT

Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora univer-
sale o della lancetta  ore (dipendentemente dal modello)
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la
data e in senso orario per regolare il disco indicatore
dell’ora universale o la lancetta  ore.
 Reinserire perfettamente la corona.
N.B.: La correzione rapida della data non è possibile tra
le : e le :
Calibro -
Regolazione dell’ora
 Estrarre completamente la corona C in posizione
(p): la lancetta dei secondi si ferma.
. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
 Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolare l’indicatore di ora universale
 Estrarre la corona C in posizione (p).
. Regolare il disco indicatore di ora universale ruotando
la corona nella direzione desiderata.
 Reinserire perfettamente la corona.
4. Parole chiave
. Corona a vite
In certi modelli la corona C è avvitata per garantire
un’impermeabilità ottimale. Per eettuare le regolazioni
dev’essere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che
venga nuovamente riavvitata.
> Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita sola-
mente quando la corona è avvitata.
. Telemetro
La scala mostra la distanza percorsa dal suono in un certo
periodo di tempo. Per esempio, per misurare la distanza
che vi separa da un temporale, avviate il cronografo quan-
do vedete il lampo e arrestatelo quando sentite il corri-
spondente tuono. Una misurazione di  secondi fornisce
una distanza di  km sulla scala telemetrica.
. Tachimetro o Tachymiler
La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo
della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il
tempo occorso per percorrere  km o  miglio. La velo-
cità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul
tachymiler.
Esempio:  km o  miglio percorsi in  secondi =  km/h
o  miglia/h
. Valvola per elio
La valvola per l’elio è progettata per quei subacquei che
trascorrono parecchi giorni a bordo di una campana su-
bacquea. L’aria nelle basi per immersioni o nelle campane
subacquee viene arricchita con elio per facilitare la respira-
zione. Lelio è in grado di penetrare nell’orologio tramite le
giunzioni. Ma sfortunatamente non esce allo stesso modo.
Per consentire la fuoriuscita dell’eccesso di pressione, la
valvola per l’elio viene aperta durante la risalita.
. Funzione EOL
Indicazione del termine della durata della pila. Se la lancet-
ta dei secondi inizia a muoversi a scatti di  secondi, fate
sostituire la pila dal vostro agente Hamilton.
. Riserva di carica
Indicatore per il controllo della riserva di carica del vostro
orologio automatico.
. GMT
Greenwich Mean Time (GMT) è il sistema orario mondiale
che rimane tale lungo tutto il corso dell’anno. GMT nel
settore degli orologi si riferisce ad un’apparecchiatura di
orologeria che mostra contemporaneamente due o più
fusi orari dierenti sul quadrante.
. Fasi lunari
Un indicatore che tiene traccia delle fasi lunari. Una volta
regolato, l’indicatore di fase lunare mostra con precisione
le fasi lunari.
. COSC
“Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres” (Controllo
Uciale Svizzero dei Cronometri) – un laboratorio di col-
laudo svizzero per la certicazione degli orologi, o meglio
dei loro meccanismi, come “cronometri”. Ogni meccanismo
viene individualmente testato per un periodo di  giorni
in diverse posizioni e a diverse temperature, e approvato
solo se dimostra una perdita inferiore ai cinque secondi
al giorno.
. Tempo trascorso sulla lunetta girevole
esterna
Scala per la misurazione del tempo trascorso.
 Ruotare la lunetta F in senso antiorario nché la freccia
indica la lancetta dei minuti.
. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso sulla
scala graduata della lunetta girevole.
. Funzione conto alla rovescia
 Svitare la corona.
. Ruotare la corona in modo che il conto alla rovescia
desiderato indichi la lancetta dei minuti.
 Avvitare nuovamente la corona.
 Il conto alla rovescia si azzera quanto la lancetta dei
minuti viene posizionata all’altezza del segno (a forma
di lancetta di orologio).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
42 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 43
Índice 1. Introducción
. Introducción Página
. Leyenda de las ilustraciones
. Cuidado y Mantenimiento
. Recomendaciones 
. Estanqueidad
. Correas de cuero
. Pila
. Campos magnéticos
. Instrucciones de funcionamiento
. Reloj de cuarzo 


. Cronógrafo de cuarzo 

. Reloj mecánico

. Reloj de cuerda automática 


. Cronógrafo automático 


. Reloj automático GMT 

. Palabras clave
. Corona atornillada 
. Telémetro
. Taquímetro o Tachymiler
. Válvula de helio
. Función EOL
. Potencia restante
. GMT
. Fases lunares
. COSC
. Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior
. Función cuenta atrás
. Garantía Internacional 
. Centros de servicio 
Enhorabuena.
Nos llena de alegría que haya elegido un aparato de
relojería de la colección Hamilton. Ha comprado una
pequeña maravilla tecnológica que le acompañará
elmente durante muchos años. En su fabricación se
han aplicado las tecnologías más avanzadas y ha sido
sometida a estrictos controles antes de salir al mercado.
. Leyenda de las ilustraciones
A Botón de accionamiento - parada
B Botón de puesta a cero
C Corona para ajustes
D Botón para jar el día o fecha
E Corona para ajustar la luneta giratoria interior
F Luneta giratoria exterior
1
Contador de  segundos
2
Contador de  minutos
3
Contador de  horas
4
Contador de segundos /
5
Pequeño segundero
6
Visualizador fecha o día-fecha
7
Escala telémetro, taquímetro o tachymiler
8
Luneta giratoria interior
9
Aguja de  horas
0
Visualizador día
q
Visualizador mes
w
Visualizador fases lunares
2. Cuidado y Mantenimiento
. Recomendaciones
Como cualquier instrumento de precisión micro-
mecánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al
menos una vez cada dos años. Confíe su reloj a un
centro de reparación autorizado de Hamilton o a otro
servicio de relojería profesional.
Para preservar la estanqueidad de su reloj, asegúrese
de que sus dispositivos de estanqueidad sean
revisados en cada control.
No mueva la corona cuando esté en el agua.
Enjuague su reloj con agua corriente después de
bañarse en el mar.
Seque su reloj cada vez que se humedezca.
Verique la estanqueidad de su reloj en un distribuidor
Hamilton autorizado o cualquier otro servicio técnico
de relojería profesional cada vez que se abra la caja.
. Estanqueidad
La estanqueidad de su reloj se indica en la parte pos-
terior de la caja.
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en
los países anglosajones:
Unidad de medición Categorías de estanqueidad disponibles
atm (sobrepresión)
  
psi
    
ft * (pies)
    
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en
los países con sistemas métricos:
Unidad de medición Categorías de estanqueidad disponibles
bar
  
m *
    
* Los valores de inmersión en agua en pies o metros son
equivalentes al grado de sobrepresión aplicado durante
las pruebas según la norma ISO .
. Correas de cuero
Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos
para mantener las correas de cuero en buen estado:
Evite el contacto con agua y elementos húmedos
para prevenir la decoloración o la deformación.
Evite la exposición prolongada a la luz solar para
prevenir la decoloración.
¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el con-
tacto con sustancias grasas y productos cosméticos.
Si tiene problemas con su correa de cuero, póngase
en contacto con el minorista de Hamilton más
cercano.
. Pila
Las pila de los relojes suelen durar entre dos y cinco
años, en función del tipo de reloj, su tamaño y la canti-
dad de energía utilizada en las diferentes funciones. Si
el segundero empieza a moverse cada cuatro segundos,
deberá cambiar la pila en su centro Hamilton.
Cambio de la pila
Le recomendamos que se ponga en contacto con un
centro de servicio Hamilton homologado o un distri-
buidor Hamilton autorizado. Ellos disponen de las he-
rramientas y aparatos precisos para realizar este trabajo
de una manera profesional. Las pilas agotadas deben
cambiarse cuanto antes para eliminar riesgos de fuga
que puedan deteriorar los mecanismos.
Clase de pila
Pila de botón de óxido de plata y cinc
. Campos magnéticos
Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el
reloj entre en contacto con campos magnéticos como
imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigorícos…
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
44 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 45
3. Instrucciones de funcionamiento
Para un funcionamiento duradero, impecable y preciso
de su reloj, lea y siga las instrucciones de este manual.
En éstas aparecen las instrucciones y descripciones de
relojes Hamilton mecánicos (manuales o automáticos)
de cuarzo o automáticos y cronógrafos (de cuarzo y
automáticos). En las siguientes páginas se muestran las
instrucciones para los ajustes generales de hora, fecha,
día y huso horario, que son aplicables según las funcio-
nes de su modelo. Los relojes con funciones especiales
se explican posteriormente, según su movimiento.
Para más detalles e información: www.hamiltonwatch.
com > servicio de cliente > Instruction Manuals.
. Reloj de cuarzo
Movimiento de cuarzo. La energía eléctrica generada
por la batería hace que el cuarzo oscile . veces por
segundo en el movimiento del reloj. Esta alta frecuencia
proporciona una precisión excepcional. El segundero
avanza por pasos.
Importante: No deje la corona C en posición (p) du-
rante más de  minutos ya que podría interferir en la
función de la hora.

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para*.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
jar la fecha.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha y el día
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
jar la fecha.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
. Cronógrafo de cuarzo

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
jar la fecha.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
Fijar el huso horario y la fecha.
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido deseado para colocar
donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las
horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos
de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja
de las horas pasa por las  en punto de la noche.
 Empuje la corona totalmente.
Poner los contadores a cero

 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Ponga el contador de  minutos a cero pulsando el
botón B.

 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Ponga el contador de  segundos a cero pulsando
el botón A.

 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Ponga el contador de segundos / v a cero pulsando
el botón B
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
 Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para ponerlo a cero.
3. Instrucciones de funcionamiento
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
46 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 47
3. Instrucciones de funcionamiento
Calibre .
Ajuste del GMT de los husos horarios T en la esfera
 Desenrosque la corona E y sáquela para poder
colocar la luneta giratoria interior.
. Ajuste el huso horario T girando la corona hasta que
la luneta indique la diferencia horaria entre su hora
local y la hora T señalando a las  en punto.
 Empuje la corona totalmente y sujétela bien con
tornillos.
Ejemplo: Donde usted se encuentra son las : y la
hora T del otro lugar es las :, así la diferencia es de
 horas. Coloque la luneta de forma que la diferencia
horaria  esté señalando las  en punto. La aguja de
las horas (:) mostrará la hora T.
. Reloj mecánico
Movimiento mecánico. El movimiento más tradicional
de la fabricación de relojes es el movimiento mecánico.
Para asegurarse de que el reloj no se para, deberá darle
cuerda a menudo - una vez por día.

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p).
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
Calibre -
Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para*.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
Ajustar la fecha
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
jar la fecha.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
3. Instrucciones de funcionamiento
. Reloj de cuerda automático
Movimiento automático. El mecanismo del reloj incluye
un rotor oscilante que da cuerda al muelle principal a
través del movimiento de la muñeca. Esto dura aproxi-
madamente  horas ( por el calibre H y H). Si fuera
necesario, se puede volver a dar cuerda manualmente.
En todos nuestros modelos, se puede apreciar la belleza
del funcionamiento interior del reloj a través del dorso
transparente.


Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para*.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
Ajustar la fecha y el día
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
jar la fecha y en el sentido contrario para jar el día
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
. Cronógrafo automático

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha (sólo para -)
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
jar la fecha.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
 Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
48 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 49
3. Instrucciones de funcionamiento

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha y el día
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
jar la fecha y en sentido contrario para jar el día.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
Nota: No es posible una corrección rápida del día y la
fecha entre las : y las :.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
 Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
Calibre 
Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar el día, la fecha, el mes y la fase lunar
Seleccione el día* pulsando sobre el botón D.
Corrección de la fecha, mes y fase lunar.
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Para ajustar la fecha**, gire la corona en el sentido de
las agujas del reloj, el mes cambia con cada vuelta
completa de la aguja de la fecha.
 Para seleccionar la fase lunar***, gire la corona en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
 Empuje la corona totalmente.
* No es posible hacer una corrección rápida del día entre
las . y las :.
** No se recomienda una corrección de la fecha entre
las : y las :.
*** No puede seleccionarse la fase lunar entre las :
y las :.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
 Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
3. Instrucciones de funcionamiento
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
Seleccione la fecha* pulsando sobre el botón D. La
fecha cambia cada vez que se pulsa el botón.
* Entre las : y las : no es posible corregir la fecha.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
 Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
Calibre 
Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la hora y la aguja de las  horas
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
para jar la fecha y, para la aguja de las  horas, en
el sentido opuesto.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
Nota: No es posible una corrección rápida de la fecha
entre las : y las :.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
 Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
 Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
50 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 51
3. Instrucciones de funcionamiento
. Reloj automático GMT

Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la
aguja de  horas (según el modelo)
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del
reloj para jar la fecha y, en el sentido de las agujas del
reloj para jar el disco indicador de la hora universal
o la aguja de  horas.
 Empuje la corona totalmente.
Nota: No es posible una corrección rápida de la fecha
entre las : y las :.
Calibre -
Ajustar la hora
 Saque la corona C completamente hasta la posición
(p): el segundero se para.
. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
 Empuje la corona totalmente hasta la posición (p):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar el indicador de la hora universal
 Saque la corona C hasta la posición (p).
. Regule el indicador de la hora universal girando la
corona en el sentido deseado.
 Empuje la corona totalmente.
4. Palabras clave
. Corona atornillada
En algunos modelos la corona C está enroscada para
garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada
para aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese
de que vuelve a ser enroscada.
> Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si
la corona está enroscada.
. Telémetro
Escala que muestra la distancia que viaja el sonido en un
determinado periodo de tiempo. Por ejemplo, para medir
la distancia entre usted y una tormenta, active el cronógra-
fo cuando vea el rayo y párelo al escuchar el trueno. Una
diferencia de  segundos indica que hay una distancia de
 km en la escala del telémetro.
. Taquímetro o Tachymiler
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo.
Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el
tiempo que ha tardado en recorrer  km o  milla. Se puede
medir la velocidad media en la escala del taquímetro o
del tachymiler.
Ejemplo:  km o  milla recorre en  segundos =  km/h
o  millas/h
. Válvula de helio
La válvula de helio está pensada para los submarinistas
que pasan varios días en una campana de buzo. El aire
en las estaciones de buceo o en las campanas de buceo
está enriquecido con helio para facilitar la respiración. El
helio tiene la capacidad de penetrar en el reloj a través de
las juntas. Pero, desafortunadamente, no puede salir así.
Para permitir que escape el exceso presión, la válvula de
helio se abre durante el ascenso.
. Función EOL
Indicación de que se acaba la batería. Si el segundero em-
pieza a moverse cada cuatro segundos, deberá cambiar la
batería en su centro Hamilton.
. Potencia restante
Indicador para comprobar la reserva de potencia de su
reloj automático.
. GMT
El Tiempo Medio de Greenwich (GMT) es el sistema horario
global que se mantiene constante durante todo el año. En
la industria de la relojería, al hablar de GMT nos referimos
al aparato de relojería que muestra en la esfera dos o más
husos horarios al mismo tiempo.
. Fases lunares
Un indicador que marca las diferentes fases lunares. Una
vez jado, este indicador muestra con precisión las fases
lunares.
. COSC
“Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres” (control o-
cial suizo de los cronómetros) – un laboratorio suizo para
certicar los relojes, o más bien sus movimientos, como
cronómetros”. Cada movimiento se analiza individualmen-
te durante un periodo de  días en diferentes posiciones y
temperaturas y sólo pasa el control si muestra una pérdida
menor de cinco segundos por día.
. Tiempo transcurrido en la luneta
giratoria exterior
Escala para medir el tiempo transcurrido.
 Gire la luneta F en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que la echa esté señalando la aguja de
las horas.
.
El minutero indicará el tiempo transcurrido en la escala
graduada de la luneta giratoria.
. Función cuenta atrás
 Desenrosque la corona.
. Gire la corona de forma que el tiempo deseado para la
cuenta atrás señale el minutero.
 Enrosque de nuevo la corona.
 La cuenta atrás está a cero cuando el minutero está
colocado sobre la marca (en la forma de una aguja del
reloj).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
52 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 53
Índice 1. Introdução
. Introdução Página
. Botões de ilustração
. Cuidados e Manutenção
. Recomendações 
. Estanquecidade
. Braceletes de cabedal
. Pilhas
. Campos magnéticos
. Instruções de funcionamento
. Relógio de quartzo 


. Relógio cronógrafo de quartzo 

. Relógio mecânico 

, Relógio automático 


. Relógio cronógrafo automático 


. Relógio GMT automático 

. Palavras chave
. Coroa rotativa 
. Telémetro
. Taquímetro ou Tachymiler
. Válvula de hélio
. EOL função
. Reserva de energia
. GMT
. Fases lunares
. COSC
. Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
. Função de contagem decrescente
. Garantia Internacional 
. Centros de Serviço 
Parabéns.
É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um re-
lógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha
tecnológica que lhe irá servir elmente durante muitos
anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao
longo do seu fabrico e foi submetido a controlos rigo-
rosos antes de ser colocado à venda.
. Botões de ilustração
A Botão de iniciar-parar
B Botão de reiniciar em zero
C Coroa para ajustes
D Botão para denir o dia ou data
E Coroa para ajudar o bisel rotativo interior
F Bisel rotativo exterior
1
Contador de  segundos
2
Contador de  minutos
3
Contador de  horas
4
Contador de / de segundo
5
Apresentação dos segundos pequenos
6
Apresentação da data ou dia-data
7
Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler
8
Bisel rotativo interior
9
Ponteiro das  horas
0
Apresentação do dia
q
Apresentação do mês
w
Apresentação das fases lunares
2. Cuidados e Manutenção
. Recomendações
À semelhança de todos os outros instrumentos de
precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton
deve ser submetido a um serviço de manutenção de
dois em dois anos. O seu relógio deverá ser conado a
um Agente Autorizado Hamilton ou a qualquer outro
serviço de relógios prossional.
De modo a preservar a estanquecidade do seu relógio,
certifique-se que as juntas são verificadas a cada
manutenção.
Não manipule a coroa quando se encontrar dentro de
água.
Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por
água doce.
Seque o seu relógio sempre que este que molhado.
Mande vericar a estanquecidade do seu relógio num
Agente Autorizado Hamilton ou em qualquer outro
serviço de relógios prossional cada vez que a sua caixa
for aberta.
. Estanquecidade
A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo
da caixa.
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas
nos países anglo-saxónicos:
Unidade de medida Categorias de estanquecidade disponíveis
atm (sobrepressão)
  
psi
    
ft * (pés)
    
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas
nos países que utilizam os sistemas métricos:
Unidade de medida Categorias de estanquecidade disponíveis
bar
  
m *
    
* Os valores apresentados em pés ou metros de imersão
na água são equivalentes à medição da sobrepressão apli-
cada durante os testes, de acordo com a norma ISO .
. Braceletes de cabedal
A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados
abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de
cabedal o máximo de tempo possível:
Evite o contacto com a água e humidade, para impedir
a descoloração e deformação.
Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar o
desvanecimento da cor.
Não se esqueça que o cabedal é permeável! Por isso,
evite o contacto com substâncias oleosas e produtos
cosméticos.
Se tiver algum problema com a sua bracelete de cabe-
dal, por favor contacte o seu revendedor da Hamilton
mais próximo.
. Pilhas
As pilhas do relógio podem durar entre dois a cinco anos,
dependendo do tipo de relógio, do seu tamanho e da
energia usada pelas várias funções. Se o ponteiro dos se-
gundos se começar a mover em passos de  segundos,
a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton.
Substituição da pilha
Recomendamos que contacte um centro de serviço
Hamilton aprovado ou um vendedor Hamilton autorizado.
Estes centros têm as ferramentas e os aparelhos necessá-
rios para executar este trabalho de forma prossional. Uma
pilha descarregada deve ser substituída imediatamente,
de modo a reduzir o risco de um derrame e conseqüentes
danos no mecanismo.
Tipo de pilha
Pilha-botão de óxido de prata-zinco
. Campos magnéticos
Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite en-
trar em contacto com campos magnéticos, como ímanes,
altifalantes, telemóveis, frigorícos, etc.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
54 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 55
3. Instruções de funcionamento
Para uma maior duração, sem falhas e funcionamento
preciso do seu relógio, deverá ler e seguir as instruções
neste manual. Estas aplicam-se a todos os relógios da
Hamilton, mecânicos (manual ou automático), de quart-
zo ou automático e cronógrafo (quartzo e automático).
As páginas seguintes dão instruções acerca dos acertos
gerais da hora, data e dia e o fuso horário, aplicáveis de
acordo com o número de funções que o seu modelo
tenha. Os relógios com funções especiais são explicados
subsequentemente, de acordo com o seu movimento.
Para mais detalhes e explicações: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > instruction manuals.
. Relógio de quartzo
Movimento de quartzo. A energia eléctrica fornecida
pela pilha faz com que o quartzo no interior do mo-
vimento do relógio oscile . vezes por segundo.
Esta elevada frequência dá uma excelente precisão.
O segundo ponteiro avança em passos. Importante:
Não deixe a coroa C na posição (p) durante mais do
que  minutos, pois isso pode interferir com a função
das horas.

Acertar a hora
 Retire a coroa C por completo para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára*.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo

Acertar a hora
 Retire a coroa C por completo para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
 Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p).

Acertar a hora
 Retire a coroa C completamente para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o dia
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
 Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p).
. Relógio cronógrafo de quartzo

Acertar a hora
 Retire a coroa C completamente para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
 Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p).
Acertar o fuso horário e a data
 Puxe a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o
ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou
retrocede em espaços de uma hora. A data muda
cada vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite.
 Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
Acertar os contadores em zero
Contador de  minutos
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Acertar o contador de  minutos para zero premindo
o botão B.
Contador de  segundos
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Acertar o contador de  segundos para zero,
premindo o botão A.
Contador de / de segundo
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Acertar o contador de / de segundo v para zero
premindo o botão B.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
 Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicio-
nado ao resultado anterior.
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No nal da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
3. Instruções de funcionamento
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
56 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 57
3. Instruções de funcionamento
Calibragem .
Ajuste GMT dos fusos horários T no mostrador
 Desaperte a coroa E e retire-a, para ser capaz de
acertar o bisel rotativo interior.
. Acerte o fuso horário T rodando a coroa até que o
bisel indique a diferença temporal entre a sua hora
local e a hora T, apontando para as  horas.
 Prima a coroa de volta completamente e aperte-a.
Exemplo: A sua hora local são : e a hora T são :,
por isso, a diferença temporal é de  horas. Acerte o
bisel de modo a que a diferença temporal  aponte
para as  horas. A hora T é apresentada pelo ponteiro
das horas (:).
. Relógio mecânico
Movimento mecânico. O mais tradicional dos movimen-
tos no fabrico de relógios é o mecânico. Para assegurar
que o relógio não pára, tem de se lhe dar corda regu-
larmente - uma vez por dia.

Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a colocar em (p).
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
Calibragem -
Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára*.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
Acertar a data
 Retire por completo a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
3. Instruções de funcionamento
. Relógio Automático
Movimento automático. O mecanismo do relógio
inclui um rotor oscilante que enrola a mola principal
através do movimento do seu pulso. A reserva de fun-
cionamento é de aproximadamente  horas ( para
o calibragem H e H). Se for necessário, pode dar
corda manualmente ao relógio. Com grande parte dos
nossos modelos, a beleza do funcionamento interior
do movimento do relógio pode ser admirada através
da parte traseira da estrutura transparente.


Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára*.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
Acertar a data e o dia
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
. Relógio cronógrafo automático

Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data (apenas para -)
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
 Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicio-
nado ao resultado anterior.
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No nal da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
58 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 59
3. Instruções de funcionamento

Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o dia
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
Nota: A correcção rápida da data e do dia não é possível
entre as : e as :.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
 Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicio-
nado ao resultado anterior.
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No nal da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
Calibragem 
Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar o dia, a data, o mês e a fase lunar
Acerte o dia* premindo o botão D.
Correcção da data, mês e fase lunar.
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Para acertar a data**, rode a coroa no sentido dos
ponteiros do relógio. O mês muda em cada volta do
ponteiro da data.
 Para acertar a fase lunar***, rode a coroa no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio.
 Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
* A correcção rápida do dia não é possível entre as :
e a meia-noite
** A correcção da data não é recomendada entre as
: e as :.
*** A fase lunar não pode ser ajustada entre as :
e as :.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
 Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicio-
nado ao resultado anterior.
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
3. Instruções de funcionamento
. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No nal da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.

Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
Acerte a data* premindo o botão D. A data muda cada
vez que premir o botão.
*A correcção da data não é possível entre as : e
as :.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
 Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicio-
nado ao resultado anterior.
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No nal da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
Calibragem 
Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o ponteiro das  horas
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data, e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para acertar o ponteiro das  horas.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
Nota: Não é possível a correcção rápida da data entre
as : e as :.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
 Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicio-
nado ao resultado anterior.
 Prima o botão A: O cronógrafo começa.
. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No nal da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
60 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 61
3. Instruções de funcionamento
. Automatic GMT Watch

Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o
ponteiro das  horas (de acordo com o modelo)
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para acertar a data, e no sentido dos ponteiros
do relógio para acertar o disco indicador da hora
universal ou o ponteiro das  horas.
 Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
Nota: Não é possível a correcção rápida da data entre
as : e as :.
Calibragem -
Acertar a hora
 Retire por completo a coroa C para a posição (p):
O ponteiro dos segundos pára.
. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
 Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar o indicador da hora universal
 Retire a coroa C para a posição (p).
. Acerte o disco indicador da hora universal rodando
a coroa na direcção desejada.
 Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
4. Palavras chave
. Coroa rotativa
Em certos modelos, a coroa C é aparafusada, para garantir
uma resistência à água óptima. Tem de ser desapertada
para fazer os ajustes. Após os ajustes, certique-se de que
a aparafusa de novo.
> Tenha em conta que a resistência à água só é garantida
quando a coroa está aparafusada.
. Telémetro
Régua a mostrar a distância percorrida por um som numa
certa altura. Por exemplo, para medir a distância a separá-
-lo de uma tempestade, inicie o cronógrafo quando vir
um relâmpago e pare quando ouvir o trovão resultante.
Uma medição de  segundos dá uma distância de  km
na escala telemétrica.
. Taquímetro ou Tachymiler
Régua a mostrar a velocidade média de um veículo. Com a
função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o tempo levado
a viajar  km ou  milha. A velocidade média pode ser lida
no taquímetro ou escala tachymiler.
Exemplo:  km ou  milha viajada em  segundos = 
km/h ou  milhas/h
. Válvula de hélio
A válvula de hélio serve para os mergulhadores que pas-
sam vários dias a bordo de uma câmara de mergulho. O
ar em estações ou câmaras de mergulho é enriquecido
com hélio, para facilitar o respirar. O hélio tem a capa-
cidade de penetrar no relógio através das juntas. Mas,
infelizmente, não sai do mesmo modo. Para permitir que
a pressão em excesso escape, a válvula de hélio é aberta
durante a subida.
. Função EOL
Indicação do nal da vida da pilha. Se o ponteiro dos se-
gundos se começar a mover em passos de  segundos,
a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton.
. Reserva de energia
Indicador para vericar a reserva de funcionamento do
seu relógio automático.
. GMT
O Meridiano de Greenwich (GTM) é o sistema de tempo
global que permanece o mesmo durante todo o ano. GMT
na indústria dos relógios refere-se a um relógio que mostra
dois ou mais fusos horários no mostrador em simultâneo.
. Fases lunares
Um indicador que mantém registo das fases da lua.
Quando denido, o indicador da fase lunar apresenta
com precisão as fases da lua.
. COSC
“Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres” (Controlo
Ocial Suíço dos Cronómetros) - um laboratório suíço de
testes que certica relógios, ou os seus movimentos, como
cronómetro. Cada movimento é testado individualmente
durante um período de  dias em diferentes posições e
temperaturas e só passa se mostrar uma perda inferior a
cinco segundos por dia.
. Tempo decorrido no bisel de rotação
exterior
Escala para medir o tempo decorrido.
 Rode o bisel F no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos
minutos.
. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na
escala graduada do bisel rotativo.
. Função de contagem decrescente
 Desaperte a coroa.
. Rode a coroa, de modo a que o tempo de contagem
decrescente desejado aponte para o ponteiro dos
minutos.
 Aperte de novo a coroa.
 A contagem está em zero quando o ponteiro dos
minutos se encontrar por cima da marca (na forma de
um ponteiro do relógio).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
62 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 63
Inhoud 1. Inleiding
. Inleiding Pagina
. Illustratie knoppen
. Onderhoud
. Aanbevelingen 
. Waterbestendigheid
. Lederen banden
. Batterijen
. Magnetische velden
. Gebruikershandleiding
. Quartz horloge 


. Quartz chronograsch horloge 

. Mechanisch horloge 

. Automatisch horloge 


. Automatisch chronograsch horloge 


. Automatisch GMT-horloge 

. Sleutelwoorden
. Inschroefbare kroon
. Telemeter
. Tachymeter of Tachymiler
. Heliumklep
. EOL functie
. Gangreserve
. GMT
. Maanfases
. COSC
. Verstreken tijd op de externe roterende ring
. Aftelfunctie
. Internationale Garantie 
. Service Centers 
Gefeliciteerd.
Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar col-
lectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein
technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren
van dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest
geavanceerde technologie gebruikt en het werd aan
strenge controles onderworpen voor het op de markt
kwam.
. Illustratie knoppen
A Start-Stopknop
B Resetknop
C Kroon voor wijzigingen
D Knop om de dag of datum in te stellen
E Kroon om de interne roterende ring te wijzigen
F Externe roterende ring
1
-secondenteller
2
-minutenteller
3
-urenteller
4
/ secondeteller
5
Kleine secondeweergave
6
Datum- of dag-datumweergave
7
Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal
8
Interne roterende ring
9
-urenwijzer
0
Dagweergave
q
Maandweergave
w
Maanfaseweergave
2. Onderhoud
. Aanbevelingen
Zoals alle micromechanische precisie instrumenten
dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee jaar
te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge alleen toe
aan een erkende Hamilton dealer of aan een andere
professionele horlogeservice.
U dient erop toe te zien dat de waterbestendigheid van
uw horloge bij elke controle wordt getest.
Draai de kroon niet als u zich in het water bevindt.
Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met
zeewater.
Droog uw horloge altijd af als het nat is.
Laat de waterbestendigheid van uw horloge elke keer
dat de kast wordt geopend, controleren door een
erkende Hamilton dealer of door een andere profes-
sionele horlogeservice.
. Waterbestendigheid
De waterbestendigheid van uw horloge wordt aangege-
ven op de bodem.
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in
Angelsaksische landen:
Meeteenheid Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
atm (overdruk)
  
psi
    
ft * (voet)
    
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in landen
waar metrieke stelsels worden gebruikt:
Meeteenheid Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
bar
  
m *
    
* De waardes die in voet of meter worden gegeven voor
de waterdieptes, zijn gelijk aan de mate van overdruk die
wordt uitgeoefend tijdens de tests conform de norm ISO
.
. Lederen banden
Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen om
de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk te
bewaren:
Vermijd contact met water en vochtigheid om verkleu-
ring en vervorming te voorkomen.
Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de
kleur niet kan vervagen.
Vergeet niet dat leder doorlatend is! Vermijd daarom
contact met vettige substanties en cosmetische
producten.
Als u een probleem ondervindt met uw lederen band,
contacteer dan uw dichtstbijzijnde Hamilton handelaar.
. Batterijen
Horlogebatterijen kunnen twee tot vijf jaar meegaan, af-
hankelijk van het type en de grootte van het horloge en
het energieverbruik van de verschillende functies. Als de
secondewijzer telkens met  seconden verspringt, moet de
batterij vervangen worden door uw Hamilton handelaar.
De batterij vervangen
Wij raden u aan contact op te nemen met een erkend ser-
vicepunt Hamilton of een gemachtigd verkoper Hamilton.
Deze personen hebben het nodige gereedschap en de
vereiste apparatuur om deze klus op professionele wijze
uit te voeren. Een lege batterij dient zo spoedig mogelijk te
worden vervangen om te voorkomen dat de batterij gaat
lekken en het horloge eventueel beschadigen.
Soort batterij
Zilveroxide-zink knoopcel
. Magnetische velden
Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u
beter contact met magnetische velden, zoals die van mag-
neten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkasten, enz.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
64 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 65
3. Gebruikershandleiding
Voor een langdurige, storingsvrije en precieze werking
van uw horloge, leest en volgt u het beste de instructies
in deze handleiding. Deze gelden voor alle mechanische
(handmatig of automatisch), quartz- of automatische en
chronograsche (quartz en automatisch) horloges van
Hamilton. In de volgende pagina’s staan instructies voor
de algemene instellingen van de tijd, datum en dag en
tijdszone die van toepassing zijn afhankelijk van hoe-
veel van deze functies uw model heeft. Horloges met
speciale functies worden verder uitgelegd naargelang
hun beweging.
Voor verdere uitleg: www.hamiltonwatch.com >
Customer-service > instruction manuals.
. Quartz horloge
Quartzbeweging. De elektrische energie die de bat-
terij levert doet de quartz binnenin het horloge
  keren per seconde oscilleren. Deze hoge fre-
quentie levert een hoge precisie. De secondewijzer
gaat in stappen vooruit. Belangrijk: Laat de kroon C
niet langer dan  minuten in stand (p) want dit kan
voor storingen in de tijdsfunctie zorgen.

De tijd instellen
 Trek de kroon helemaal uit C tot het zich in stand
(p) bevindt: de secondewijzer stopt*.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
* stop seconden volgens model.

De tijd instellen
 Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen
 Trek de kroon uit C tot stand (p).
. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te
stellen.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).

De tijd instellen
 Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de dag instellen
 Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p).
. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum
in te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste
dag weer te geven.
 Druk de kroon terug in tot stand (p).
. Quartz chronografisch horloge

De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p).
. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te
stellen.
 Druk de kroon terug in tot stand (p).
De tijdszone en datum instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p).
. Draai de kroon in de gewenste richting om de
uurwijzer in te stellen. De uurwijzer springt een uur
vooruit of achteruit. De datum verandert iedere keer
als de uurwijzer  u middernacht passeert.
 Druk de kroon helemaal terug in.
De tellers terug op  zetten

 Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p).
. Zet de -minutenteller terug op  door op de knop
B te drukken.
-secondenteller
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Zet de -secondenteller op  door op de knop A
te drukken.
/ secondeteller
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p).
. Zet de / secondeteller v op  door op de knop te
drukken B.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
 Druk op knop B om terug op  te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op  gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om te resetten.
3. Gebruikershandleiding
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
66 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 67
3. Gebruikershandleiding
Caliber .
GMT-Aanpassing van tijdzones T op de wijzerplaat
 Schroef de kroon E los en trek het eruit om de interne
roterende ring te kunnen instellen.
. Stel de tijdzone T in door aan de kroon te draaien tot
de ring het tijdsverschil weergeeft tussen uw lokale
tijd en T-tijd door te wijzen naar  u .
 Druk de kroon helemaal terug in en schroef het vast.
Voorbeeld: Uw lokale tijd is u en de T-tijd is u, Het
tijdsverschil bedraagt dan  uur. Stel de ring zo in dat
het tijdsverschil   u aanwijst. De T-tijd wordt weer-
gegeven met de uurwijzer (u).
. Mechanisch horloge
Mechanische beweging. De meest traditionele manier
van bewegen in de productie van horloges is de mecha-
nische. Om ervoor te zorgen dat het horloge niet stopt,
moet het regelmatig – dagelijks – opgewonden worden.

De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p).
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon terug helemaal in tot stand (p).
Caliber -
De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt*.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
*stop seconden naargelang model
De datum instellen
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum
in te stellen.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).
3. Gebruikershandleiding
. Automatisch Horloge
Automatische beweging. Het mechanisme van het
horloge bevat een oscillerende rotor dat de veer op-
windt via de beweging van uw pols. De stroomreserve
bedraagt ongeveer  uur ( voor caliber H en H).
Indien nodig kan het horloge handmatig heropgewon-
den worden. Bij de meeste modellen kan de schoonheid
van de interne werking van het horloge bewonderd
worden doorheen een transparante horlogekast.


De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt*.
. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
* stop seconden volgens model
De datum en de dag instellen
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag
weer te geven.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).
. Automatisch chronografisch horloge

De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
 Druk de kroon terug helemaal in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen (enkel voor -)
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
 Druk op knop B om terug op  te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op  gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op  te zetten.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
68 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 69
3. Gebruikershandleiding

De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de dag instellen
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag
weer te geven.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).
Opmerking: Snelle correctie van datum en dag is niet
mogelijk tussen u en u.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
 Druk op knop B om terug op  te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op  gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op  te zetten.
Caliber 
De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De dag, datum, maand en maanfase instellen
Stel de dag* in door te drukken op de knop D.
Correctie van de datum, maand en maanfase.
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Draai de kroon met de klok mee om de datum** in
te stellen. De maand verandert na iedere volledige
omwenteling van de datumwijzer.
 Draai de kroon tegen de klok in om de maanfase***
in te stellen.
 Druk de kroon helemaal terug in.
* snelle correctie van de dag is niet mogelijk tussen
u en middernacht
** correctie van de datum is niet aanbevolen tussen
u en u.
***de maanfase kan niet gewijzigd worden tussen u
en u.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
 Druk op knop B om terug op  te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op  gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
3. Gebruikershandleiding
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op  te zetten.

De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen
Stel de datum* in door te drukken op de knop D. De
datum verandert bij iedere druk.
*datumcorrectie is niet mogelijk tussen u en u.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
 Druk op knop B om terug op  te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op  gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op  te zetten.
Caliber 
De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en -uurwijzer instellen
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te
stellen en tegen de klok in om de -uurwijzer in te
stellen.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).
Opmerking: Snelle datumcorrectie is niet mogelijk tus-
sen u en u.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
 Druk op knop B om terug op  te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op  gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
 Druk op knop A: de chronograaf start.
. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op  te zetten.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
70 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 71
3. Gebruikershandleiding
. Automatic GMT Watch

De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de universele tijdindicator of -urenwijzer
(naargelang model) instellen
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te
stellen en draai de kroon met de klok mee om de
universele tijdindicator of -urenwijzer in te stellen.
 Druk de kroon helemaal terug in.
Opmerking: Snelle datumcorrectie is niet mogelijk tus-
sen u en u.
Caliber -
De tijd instellen
 Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de
secondewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
 Druk de kroon terug in tot stand (p): de seconde-
wijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect
gesynchroniseerd kan worden.
De universele tijdindicator
 Trek de kroon C uit tot stand (p).
. Stel de universele tijdindicator in door aan de kroon
in de gewenste richting te draaien.
 Druk de kroon helemaal terug in.
4. Sleutelwoorden
. Inschroefbare kroon
Bij bepaalde modellen is de kroon C vastgeschroefd om
een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet
losgeschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg
ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd
wordt.> Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt
enkel als de kroon vastgeschroefd is.
. Telemeter
Schaal die de afgelegde afstand weergeeft van een geluid
in een bepaalde periode. Om bijvoorbeeld de afstand tus-
sen jou en een onweer te meten, start u de chronograaf
als u bliksem ziet en stopt u hem wanneer u de daarop-
volgende donderslag hoort. Een meting van  seconden
geeft een afstand van  km op de telemeterschaal.
. Tachymeter of Tachymiler
Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weer-
geeft. Meet de benodigde tijd om  km of  mijl af te leggen
door middel van de Start-Stopfunctie van de chronograaf.
De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden op de
tachymeter- of tachymilerschaal.
Voorbeeld:  km of  mijl afgelegd in  seconden = 
km/u of  mijl/u
. Heliumklep
De heliumklep is bedoeld voor duikers die verschillende
dagen in een duikersklok doorbrengen. De lucht in duik-
stations of duikersklokken wordt verrijkt met helium om
het ademen te vergemakkelijken. Helium kan het hor-
loge binnendringen door de verbindingsstukken. Het
kan echter niet op dezelfde manier ontsnappen. Bij het
opstijgen wordt de heliumklep geopend om het teveel
aan druk af te laten.
. EOL functie
Indicatie bij lege batterij Als de secondewijzer telkens met
 seconden verspringt, moet de batterij vervangen worden
door uw Hamiltonhandelaar.
. Gangreserve
Indicator die de gangreserve van uw automatisch horloge
weergeeft.
. GMT
Greenwich Mean Time is het wereldwijde tijdsysteem
dat het hele jaar door hetzelfde blijft. GMT verwijst in
de horloge-industrie naar een horloge dat tegelijkertijd
twee of meerdere verschillende tijdzones op de wijzer-
plaat weergeeft.
. Maanfases
Een indicator die de maanfases bijhoudt. Eenmaal inge-
steld, geeft de maanfase-indicator de maanfases nauw-
keurig weer.
. COSC
“Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres” (ocieel
Zwitsers controle-instituut van chronometers) – een
Zwitsers testlaboratorium dat horloges certiceert, of
beter gezegd hun bewegingen, als “chronometer. Elke
beweging wordt individueel getest voor een periode van
 dagen in verschillende standen en temperaturen, en
wordt enkel goedgekeurd als het een verlies van minder
dan  seconden per dag aantoont.
. Verstreken tijd op de externe roterende
ring
Schaal om verstreken tijd te meten.
 Draai de ring F tegen de klok in tot de pijl naar de
minutenwijzer wijst.
. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op de
gegradueerde schaal van de roterende ring.
. Aftelfunctie
 Schroef de kroon los.
. Draai aan de kroon zodat de gewenste afteltijd naar de
minutenwijzer wijst.
 Schroef de kroon opnieuw vast.
 De aftelling komt op  wanneer de minutenwijzer zich
boven de markering (in de vorm van een horlogewijzer)
bevindt.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
72 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 73
İçindekiler 1. Giriş
. Giriş Sayfa
. Resm açıklamaları
. Bakım ve Onarım
. Önerler 
. Su geçrmezlk
. Der kayışlar
. Pller
. Manyetk alanlar
. Kullanım Talimatları
. Quartz kol saat 


. Quartz kronograf kol saat 

. Mekank kol saat 

. Otomatk kol saat


. Otomatk kronograf kol saat


. Otomatk GMT kol saat 

. Anahtar Sözcükler
. Vdalı kol 
. Telemetre
. Takometre
. Helyum vanası
. EOL fonksyonu
. Enerj rezerv
. GMT
. Ayın safhala
. COSC
. Döner dış bezelde geçen süre
. Ger sayım fonksyonu
. Uluslararası Garanti 
. Servis Merkezleri 
Tebrikler
Hamlton koleksyonundan br saat seçmenz bz çok
mutlu ett. Sze uzun yıllar sadakatle hzmet edecek
küçük br teknoloj hartası edndnz. Bu saat en yen
teknolojler kullanılarak üretlmş ve satışa sunulmadan
önce çok sıkı kontrollerden geçrlmştr.
. Resim açıklamaları
A Başlatma-Durdurma düğmes
B Sıfırlama düğmes
C Ayar kolu
D Tarh ayar düğmes
E İç döner bezel ayar kolu
F Dış döner bezel
1
-sanye sayacı
2
-dakka sayacı
3
-saat sayacı
4
/ sanye sayacı
5
Küçük sanye kadranı
6
Tarh veya gün gösterges
7
Telemetre, takometre cetvel
8
İç döner bezell
9
-saat ğnes
0
Gün gösterges
q
Ay gösterges
w
Ayın safhaları gösterges
2. Bakım ve Onarım
. Öneriler
Hamlton marka saatnz, tüm mkromekank chaz-
larda olduğu gb en az k yılda br defa olmak üzere
kontrol edlmeldr. Saatnz yetkl br Hamlton onarım
merkezne ya da başka herhang br profesyonel saat
servsne emanet ednz.
Saatnzn su geçrmezlk özellğnn korunması
çn her kontrol esnasında saatnzn su geçrmezlk
donanımlarının kontrol edldğnden emn olunuz.
Sudayken kurma koluna dokunmayınız.
Tuzlu suya grldğnde, tatlı suyla durulayınız.
Neml olduğunu fark ettğnzde saatnz kurutunuz.
Muhafazası her açıldığında, saatnzn su geçrmezlğn
yetkl br Hamlton satıcısına ya da başka br profes-
yonel saat servsne kontrol ettrnz.
. Su geçirmezlik
Saatnzn su geçrmezlk özellğ muhafazasının
arkasında belrtlmektedr.
Anglo-Sakson ülkelernde kullanılan su geçrmezlk ve
basınç eşdeğerler:
Ölçü birimi Mevcut su geçirmezlik kategorileri
atm (aşırı basınç)
  
psi
    
ft * (fit)
    
Metrk sstemler kullanan ülkelerde kullanılan su geçr-
mezlk ve basınç eşdeğerler:
Ölçü birimi Mevcut su geçirmezlik kategorileri
bar
  
m *
    
* Ft ve metre olarak verlen suya dalma değerler testler
sırasında ISO  standardına göre uygulanan aşırı
basınç derecesne eşdeğerdr.
. Deri kayışlar
Hamlton, der kayışınızı olabldğnce uzun süre y
durumda korumanız çn aşağıdak adımları zlemenz
önermektedr:
Rengnn kaçmaması ve deforme olmaması çn su ve
nemle temas etmesn önleyn.
Rengnn solmaması çn doğrudan güneş ışığına
maruz bırakmaktan kaçının.
Dernn geçrgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle
yağlı maddelerle ve kozmetk ürünleryle temas
etmesnden kaçının.
Der kayışla lgl br sorununuz olduğu takdrde, lütfen
en yakın Hamlton bayne başvurun.
. Piller
Kol saat pller saatn tpne, boyutuna ve farklı fonks-
yonların kullandığı enerj mktarına bağlı olarak k yıl
le beş yıl arasında dayanablr. Sanye ğnes  sanyelk
adımlarla lerlemeye başladıysa, pln Hamlton baynz
tarafından değştrlmes gerekr.
Pl değşm
Yetkl Hamlton servs veya yetkl Hamlton satıcısına
başvurmanızı tavsye ederz.
Bunlar bu ş profesyonel br şeklde yerne getrmek çn
gerekl chaz ve aletlere sahptrler.
Saat mekanzmasını bozablecek akma rskn ön-
lemek çn btmş pl mümkün olduğu kadar çabuk
değştrlmeldr.
Pl türü
Düğme tp çnko gümüş okst pl
. Manyetik alanlar
Kol saatnzn hatalı çalışmasının önüne geçmek çn,
mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gb manyetk
alanlara temas ettrmekten kaçının.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
74 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 75
3. Kullanım Talimatları
Kol saatnzn uzun üzere, hatasız ve dakk çalışmasını
sağlamak çn, bu kullanım kılavuzundak talmatları oku-
manız ve anlamanız gerekr. Bu, bütün Hamlton meka-
nk (manüel veya otomatk), quartz veya otomatk ve
kronograf (quartz ve otomatk) kol saatler çn geçerldr.
Aşağıdak sayfalarda, kol saatnzn modelnn bu fonks-
yonlardan kaçına sahp olduğuna bağlı olarak genel saat,
tarh ve gün ve saat dlm fonksyonlarıyla lgl talmatlar
verlmektedr. Özel fonksyonları olan saatler mekanzma-
larına bağlı olarak daha sonra açıklanmaktadır.
Daha fazla blg ve açıklama çn: www.hamltonwatch.
com > Customer-servce > Instructon manuals.
. Quartz kol saati
Quartz mekanzması. Pln verdğ elektrk enerjs kol
saatnn mekanzmasındak quartzın sanyede . kez
ttreşmesn sağlar. Bu yüksek frekans büyük br dakklk
sağlar. Sanye ğnes adımlarla lerler. Öneml: C ayar
kolunu(p) konumunda  sanyeden uzun tutmayın,
aks takdrde saat fonksyonunu etkleyeblr.

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır*.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
* modele bağlı olarak, sanyey durdurur

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Tarh ayarlamak çn ayar kolunu saat yönünde çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn ve günün ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Ayar kolunu tarh ayarlamak çn saat yönüne, ste-
dğnz günü ayarlamak çn se saat yönünün tersne
doğru çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:
. Quartz kronograf kol saati

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Tarh ayarlamak çn ayar kolunu saat yönünde çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:
Saat dlmnn ve tarhn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Akreb ayarlamak çn ayar kolunu stedğnz yöne
çevrn. Akrep brer saatlk adımlarla lerye veya gerye
doğru gdecektr. Akrep kolu gece ’y her geçtğnde
tarh değşecektr.
 Ayar kolunu sonuna kadar ger tn.
Sayaçları sıfırlama
-dakka sayacı
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
.  dakka sayacını B düğmesne basarak sıfırlayın.
-sanye sayacı
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. -sanye sayacını A düğmesne basarak sıfırlayın.
/ sanye sayacı
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. / sanye sayacını B düğmesne basarak sıfırlayın.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksyonunun kullanımı
Tek br olayın süresn ölçme:
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
 Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ğneler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa, B düğmesne basın.
Toplam süre fonksyonu
Bu fonksyon ardışık süreler ölçer. Her sonuç br önce-
kne eklenr.
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. Yenden A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
Bu k adımı stedğnz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelern toplamını
gösterecektr. Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
3. Kullanım Talimatları
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
76 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 77
3. Kullanım Talimatları
Kalbre .
Kadran üzernde GMT T saat dlmlernn ayarlanması
 E ayar kolunu gevşetn ve ç döner bezel ayarlayabl-
mek çn dışarı doğru çekn.
. Ayar kolunu, bezel, saat ’y şaret ederek yerel saat le
T saat arasındak saat farkını gösterene kadar çevrn.
Böylece T saat ayarı yapılmış olur.
 Ayar kolunu sonuna kadar ger tn ve yenden sıkın.
Örnek: Yerel saatnz : ve T saat :, dolayısıyla
saat farkı  saat. Bezel saat farkı  saat :’ı göstere-
cek şeklde ayarlayın. Bu durumda T saat (:) akrep
tarafından gösterlecektr.
. Mekanik kol saati
Mekank saat mekanzması Saat yapımında en gele-
neksel mekanzma mekank mekanzmadır. Saatnzn
durmaması çn düzenl aralıklarla, günde br kez - ku-
rulması gerekr.

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn.
Kalbre -
Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır*.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
*modele bağlı olarak, sanyey durdurur
Tarhn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Tarh ayarlamak çn ayar kolunu saat yönünde çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:
3. Kullanım Talimatları
. Otomatik Kol Saati
Otomatk mekanzma. Kol saatnzn mekanzmasında
ana yayı bleğnzn hareketyle kuran br ttreşm rotoru
bulunur. Çalışma rezerv yaklaşık  saattr (H ve H
kalbrel modeller çn  saat). Gerekyorsa saat elle de
yenden kurulablr. Modellermzn çoğunda, saatn çe
mekanzması saydam arka kasa sayesnde hayranlıkla
zleneblr.


Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır*.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
* modele bağlı olarak, sanyey durdurur
Tarhn ve günün ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Ayar kolunu tarh ayarlamak çn saat yönüne, ste-
dğnz günü ayarlamak çn se saat yönünün tersne
doğru çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:
. Otomatik kronograf kol saati

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn ayarlanması (yalnızca -)
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Tarh ayarlamak çn ayar kolunu saat yönünde çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksyonunun kullanımı
Tek br olayın süresn ölçme:
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
 Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ğneler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa, B düğmesne basın.
Toplam süre fonksyonu
Bu fonksyon ardışık süreler ölçer. Her sonuç br önce-
kne eklenr.
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. Yenden A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
Bu k adımı stedğnz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelern toplamını
gösterecektr. Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
78 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 79
3. Kullanım Talimatları

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn ve günün ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Ayar kolunu tarh ayarlamak çn saat yönüne, ste-
dğnz günü ayarlamak çn se saat yönünün tersne
doğru çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:
Not: : - : arası hızlı tarh ve gün düzeltme
yapılamaz.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksyonunun kullanımı
Tek br olayın süresn ölçme:
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
 Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ğneler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa, B düğmesne basın.
Toplam süre fonksyonu
Bu fonksyon ardışık süreler ölçer. Her sonuç br önce-
kne eklenr.
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. Yenden A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
Bu k adımı stedğnz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelern toplamını
gösterecektr. Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Kalbre 
Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Günün, tarhn, ayın ve ay safhasının ayarlanması
Günü* D düğmesne basarak ayarlayın.
Tarhn, ayın ve ay aşamasının ayarlanması.
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Tarh ayarlamak çn ayar kolunu saat yönünde çevrn;
tarh ğnesnn her tam dönüşünde tarh değşecektr.
 Ay safhasını ayarlamak çn***, ayar kolunu saat
yönünün tersne doğru çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar ger tn.
* hızlı gün düzeltme şlem : ve : arasında
yapılamaz.
** tarh düzeltme şlemnn : ve : arasında ya-
pılması önerlmez.
*** ay safhası : le : arasında ayarlanamaz.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksyonunun kullanımı
Tek br olayın süresn ölçme:
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
 Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ğneler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa, B düğmesne basın.
Toplam süre fonksyonu
Bu fonksyon ardışık süreler ölçer. Her sonuç br önce-
kne eklenr.
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
3. Kullanım Talimatları
. Yenden A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
Bu k adımı stedğnz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelern toplamını
gösterecektr. Sıfırlamak çn B düğmesne basın.

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn ayarlanması
Tarh* D düğmesne basarak ayarlayın. Her basışta tarh
değşecektr.
*tarh düzeltme şlem : le : arasında yapılamaz.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksyonunun kullanımı
Tek br olayın süresn ölçme:
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
 Sıfırlamak çn Bdüğmesne basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ğneler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa, B düğmesne basın.
Toplam süre fonksyonu
Bu fonksyon ardışık süreler ölçer. Her sonuç br önce-
kne eklenr.
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. Yenden A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
Bu k adımı stedğnz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelern toplamını
gösterecektr. Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Kalbre 
Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn. sanye
ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn ve akrebn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Ayar kolunu, tarh ayarlamak çn saat yönüne, akreb
ayarlamak çn se saat yönünün tersne doğru çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn:
Not: : - : arası hızlı tarh düzeltme yapılamaz.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksyonunun kullanımı
Tek br olayın süresn ölçme:
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
 Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ğneler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa, B düğmesne basın.
Toplam süre fonksyonu
Bu fonksyon ardışık süreler ölçer. Her sonuç br önce-
kne eklenr.
 A düğmesne basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
. Yenden A düğmesne basın: Kronograf duracaktır.
Bu k adımı stedğnz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelern toplamını
gösterecektr. Sıfırlamak çn B düğmesne basın.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
80 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 81
3. Kullanım Talimatları
. Otomatik GMT kol saati

Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn. sanye
ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Tarhn veya evrensel saat gösterge dsknn veya  saat
bresnn ayarlanması (modele bağlı olarak)
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Ayar kolunu, tarh ayarlamak çn saat yönü tersne ve
evrensel saat gösterge dskn veya akreb ayarlamak
çn saat yönüne doğru çevrn.
 Ayar kolunu sonuna kadar ger tn.
Not: : - : arası hızlı tarh düzeltme yapılamaz.
Kalbre -
Saatn ayarlanması
 C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p) konumuna
getrn. sanye ğnes duracaktır.
. Ayar kolunu stedğnz yöne çevrerek saat ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna get-
rn: sanye ğnes yenden hareket etmeye başlayarak
br zaman snyalyle mükemmel br senkronzasyon
sağlayacaktır.
Evrensel saat göstergesnn ayarlanması
 C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Evrensel saat gösterge dskn ayar kolunu stedğnz
yöne çevrerek ayarlayın.
 Ayar kolunu sonuna kadar ger tn.
4. Anahtar Sözcükler
. Vidalı kolu
Bazı modellerde, C ayar kolu optmum su drenc sağ-
lamak çn vdalanır. Ayarlama yapablmek çn kolun
gevşetlmes gerekr. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra,
yenden vdaladığınızdan emn olun.
> Su drencnn yalnızca ayar kolu vdalandığı takdrde
garant edldğn unutmayın.
. Telemetre
Sesn belrl br sürede kat ettğ yolu gösteren cetvel.
Örneğn, sz br fırtınadan ayıran mesafey ölçmek çn,
kronografı şmşeğ gördüğünüzde başlatın ve gök gü-
rültüsünü duyduğunuzda kapatın.  sanyelk br ölçüm
telemetre cetvelnde  km’lk br mesafey verecektr.
. Takometre
Br aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın
Başlatma - Durdurma fonksyonunu kullanarak,  km
veya  ml aşmak çn geçen sürey ölçün. Ortalama hız
takometre cetvelnden okunablr.
Örnek:  sanyede kat edlen  km veya  ml =  km/s
veya  ml/s
. Helyum vanası
Helyum vanası br dalgıç hücresnde günler geçren dal-
gıçlar çn tasarlanmıştır. Dalış stasyonlarındak veya dal-
gıç hücrelerndek hava, nefes almayı kolaylaştırmak çn
helyumla zengnleştrlr. Helyum saatn contalarından
çer grme yeteneğne sahptr. Ancak ne yazık k aynı
şeklde dışarı çıkamaz. Helyumun dışarı çıkmasına zn
vermek çn, helyum vanası yukarı çıkış sırasında açılır.
. EOL fonksiyonu
Pl btt gösterges Sanye ğnes  sanyelk adımlarla
lerlemeye başladıysa, pln Hamlton baynz tarafından
değştrlmes gerekr.
. Enerji rezervi
Otomatk kol saatnzn çalışma rezervn kontrol
gösterges.
. GMT
Greenwch Mean Tme (Greenwch Ortalama Saat) tüm
yıl boyunca aynı kalan küresel saat sstemdr. Saat sek-
töründe GMT, kadranda aynı anda k farklı saat dlmn
gösteren br saat belrtr.
. Ayın safhala
Ayın safhalarını zleyen br gösterge. Safha gösterges
br kez ayarlandığında ayın safhalarını doğru br şeklde
gösterr.
. COSC
“Contrôle Ocel Susse des Chronomètres” (resm İsvçre
kronometre test ensttüsü) - kol saatlern veya daha
doğrusu kronometre olarak mekanzmalarını onaylayan
br İsvçre test laboratuarıdır. Her mekanzma  günlük
br süre çnde farklı konumlarda ve sıcaklıklarda ayrı ayrı
test edlr ve yalnızca günde beş sanyeden az sapma
gösterdğ takdrde testten geçer.
. Döner dış bezelde geçen süre
Geçen sürey ölçmek çn kullanılan cetvel
 Ok dakka ğnesn gösterene kadar F bezeln saat
yönünün tersne doğru çevrn.
. Yelkovan döner bezeln derecel cetvelnde geçen
sürey belrtr.
. Geri sayım fonksiyonu
 Kolunu gevşetn.
. Ayar kolunu stenlen ger sayım süres yelkovanı
gösterecek şeklde çevrn.
 Ayar kolunu yenden sıkın.
 Yelkovan (saat ğnes bçmndek) şaretn üzerne
geldğnde ger sayım değer sıfır olur.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
82 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 83
Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή
. Εισαγωγή Σελίδα
. Επεξήγηση των εικόνων
. Φροντίδα και Συντήρηση
. Συστάσει
. Αντοχή στο νερό
. εράτινα λουράκια
. Μπαταρίε
. Μαγνητικά πεδία
. Oδηγίε λειτουργία
. Ρολόϊ χαλαζία 


. Ρολόϊ χρονογράφο ε χαλαζία 

. Μηχανικό ρολόϊ 

. Αυτόατο ρολόϊ 


. Αυτόατο ρολόϊ χρονογράφο 


. Αυτόατο ρολόϊ ε ώρα Γκρήνουιτ (GMT) 

. Λέξει-κλειδιά
. Βιδωτή κορώνα 
. Τηλέετρο
. Ταχύετρο ή Μετρητή ταχύτητα σε ίλια ανα ώρα
. Βαλβίδα ηλίου
. Λειτουργία EOL
. Λειτουργικό απόθεα
. Ώρα Γκρήνουιτ (GMT)
. Φάσει τη σελήνη
. COSC (Ελβετικό Ινστιτούτο Ελέγχου Χρονοέτρων)
. Παρερχόενο χρόνο που διαβάζεται στην εξωτερική
στρεφόενη στεφάνη
. Λειτουργία αντίστροφη έτρηση
. ∆ιεθνή Εγγύηση 
. Κέντρα εξυπηρέτηση 
Συγχαρητήρια.
Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα
ρολόϊ από τη συλλογή τη. Έχετε αποκτήσει ένα ικρό
τεχνολογικό θαύα το οποίο θα σα υπηρετήσει πιστά
για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιοποιή-
θηκαν οι πλέον προηγένε τεχνολογίε, υποβλήθηκε
δε σε αυστηρού ελέγχου πριν από την είσοδό του
στην αγορά.
. Επεξήγηση των εικόνων
A Κουπί εκκίνηση-σταατήατο
B Κουπί ηδενισού
C Κορώνα ρυθίσεων
D Κουπί ρύθιση ηέρα ή ηεροηνία
E Κορώνα για τη ρύθιση τη εσωτερική
στρεφόενη στεφάνη
F Εξωτερική στρεφόενη στεφάνη
1
Μετρητή  δευτερολέπτων
2
Μετρητή  λεπτών
3
Μετρητή  ωρών
4
Μετρητή δεκάτου δευτερολέπτου
5
Ανάδειξη κλασάτων δευτερολέπτου
6
Ανάδειξη ηεροηνία ή ηέρα - ηεροηνία
7
Άντυγα τηλεέτρου, ταχύετρου ή ετρητή
ταχύτητα σε ίλια ανά ώρα
8
Εσωτερική στρεφόενη στεφάνη
9
είκτη  ωρών
0
Ανάδειξη τη Ηέρα
q
Ανάδειξη του Μήνα
w
Ανάδειξη των φάσεων τη σελήνη
2. Φροντίδα και Συντήρηση
. Συστάσει
Όπω όλα τα ικρο-ηχανικά όργανα ακριβεία, το
ρολόι Hamilton θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον
κάθε δύο χρόνια. Επιστευτείτε το ρολόι σα σε ένα
εξουσιοδοτηένο κέντρο επισκευή τη Hamilton ή
σε οποιοδήποτε άλλο επαγγελατικό κέντρο σέρβι
ρολογιών.
Για να παραείνει το ρολόι σα αδιάβροχο, βεβαιωθείτε
ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται & υποβάλλεται σε δοκιέ
το σύστηα αδιαβροχοποίηση.
Μην κινείτε την κορώνα όταν είστε έσα στο νερό.
Ξεπλύνετε το ρολόι σα ε γλυκό νερό σε περίπτωση
που το βουτήξετε σε θαλασσινό νερό.
Στεγνώστε το ρολόι σα όταν βραχεί.
Κάθε φορά που ανοίγεται η κάσα του, το ρολόι θα πρέπει
να ελέγχεται ω προ την αδιαβροχοποίησή του από
εξουσιοδοτηένο πωλητή Hamilton ή από οποιοδήποτε
άλλο επαγγελατικό κέντρο σέρβι ρολογιών.
. Αντοχή στο νερό
Η αντοχή του ρολογιού σα στο νερό αναγράφεται στην
πλάτη τη κάσα.
Ισοδύναε τιέ αντοχή στο νερό και πίεση που χρη-
σιοποιούνται στι αγγλοσαξονικέ χώρε:
Μονάδα μέτρησης Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
atm (υπερπίεση)
  
psi
    
ft * (πόδια)
    
Ισοδύναε τιέ αντοχή στο νερό και πίεση που χρη-
σιοποιούνται στην ΕΕ:
Ölçü birimi Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
bar
  
m * (μ.)
    
* Οι τιέ που δίνονται σε πόδια ή έτρα εβύθιση σε
νερό αντιστοιχούν στο βαθό υπερπίεση, που εφαρό-
στηκε κατά τι δοκιέ, σύφωνα ε το πρότυπο ISO .
. ∆εράτινα λουράκια
Η Hamilton σα συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω
βήατα προκειένου το δεράτινο λουράκι να διατηρηθεί
σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο:
Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή ε νερά και υγρα-
σίε έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωατισού και
παραορφώσει.
Αποφύγετε την παρατεταένη έκθεση στον ήλιο έτσι
ώστε να ην ξεθωριάσει το χρώα του.
Μην ξεχνάτε ότι το δέρα είναι διαπερατό! Γιαυτό
αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή ε λιπαρέ ουσίε
και καλλυντικά.
Εάν έχετε κάποιο πρόβληα ε το δεράτινο λουράκι
σα, σα παρακαλούε να επικοινωνήσετε ε τον
πλησιέστερο σε σα αντιπρόσωπο Hamilton.
. Μπαταρίε
Οι παταρίε του ρολογιού πορούν να κρατήσουν από
δύο έω πέντε χρόνια ανάλογα ε τον τύπο του ρολογιού,
το έγεθό του και την απαιτούενη για τι διάφορε λει-
τουργίε ποσότητα ενέργεια. Εάν ο δευτερολεπτοδείκτη
αρχίσει να κινείται ε βήατα των  δευτερολέπτων θα
πρέπει η παταρία σα να αντικατασταθεί, από τον αντι-
πρόσωπο τη Hamilton.
Αντικατάσταση τη παταρία
Σα συνιστούε να επικοινωνήσετε ε ένα εγκεκριένο
κέντρο εξυπηρέτηση Hamilton ή ε ένα εξουσιοδοτηένο
κατάστηα πώληση Hamilton. ιαθέτουν τα απαιτούενα
εργαλεία και ηχανήατα για να αναλάβουν τη συγκε-
κριένη εργασία ε επαγγελατισό. Μία κενή παταρία
πρέπει να αντικατασταθεί όσο πιο γρήγορα γίνεται, ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνο εκκένωση υγρών και ενδεχό-
ενη βλάβη του ηχανισού του ρολογιού.
Μπαταρία τύπου
Επίπεδη παταρία οξειδίου του αργύρου-ψευδαργύρου
. Μαγνητικά πεδία
Για να αποφύγετε δυσλειτουργίε του ρολογιού σα ην
το φέρνετε σε επαφή ε αγνητικά πεδία όπω αυτά των
φυσικών αγνητών, των εγαφώνων, των κινητών τηλε-
φώνων, των ψυγείων κλπ.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
84 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 85
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Αν θέλετε το ρολόϊ σα να έχει διαρκή, απρόσκοπτη
και ακριβή λειτουργία, θα πρέπει να διαβάσετε και να
τηρήσετε τι οδηγίε του παρόντο εγχειριδίου. Αυτέ
ισχύουν για όλα τα ηχανικά (χειροκίνητα ή αυτόατα)
ρολόγια, ε το χαλαζία ή τα αυτόατα και τα ρολόγια
χρονογράφου (ε χαλαζία και αυτόατα) ρολόγια τη
Hamilton. Οι επόενε σελίδε παρέχουν οδηγίε, για
τι γενικέ ρυθίσει τη ώρα, τη ηεροηνία και τη
ωριαία ζώνη, οι οποίε ισχύουν ανάλογα ε το πόσε
από αυτέ τι λειτουργίε διαθέτει το ρολόϊ σα. Για τα
ρολόγια ε ειδικέ λειτουργίε δίδονται επεξηγήσει στη
συνέχεια, ανάλογα ε τον τρόπο κίνησή του. Για πε-
ρισσότερε λεπτοέρειε και επεξηγήσει ακολουθήστε
στο ιαδίκτυο την πορεία: www.hamiltonwatch.com >
customer-service (εξυπηρέτηση πελατών) > instruction
manuals (εγχειρίδια οδηγιών).
. Ρολόϊ χαλαζία
Κίνηση ε χαλαζία. Η ηλεκτρική ενέργεια που παρέχει
η παταρία κάνει τον χαλαζία, που βρίσκεται στο εσω-
τερικό του ηχανισού του ρολογιού, να ταλαντώνεται
. φορέ το δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή συχνότητα
παρέχει εγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτη προ-
χωρεί κατά βήατα. Κάτι σηαντικό: Μην αφήνετε την
κορώνα C στην θέση (p) περισσότερο από  λεπτά,
διότι έτσι θα πορούσε να επηρεαστεί η λειτουργία
τη ώρα.

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει*.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
* σταάτηα των δευτερολέπτων ανάλογα ε το
οντέλο

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στη θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στη θέση (p).

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στη θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία και τη ηέρα
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εφανισθεί η επιθυητή
ηέρα.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
. Ρολόϊ χρονογράφο ε χαλαζία

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στη θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
Ρύθιση τη ωριαία ζώνη και τη ηεροηνία
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυητή κατεύθυνση
για να ρυθίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτη
κινείται προ τα επρό ή προ τα οπίσω ε βήατα
ια ώρα. Η ηεροηνία αλλάζει κάθε φορά που ο
ωροδείκτη διέρχεται από τι  τα εσάνυχτα.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω.
Μηδενισό των ετρητών

 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Μηδενίστε τον ετρητή των  λεπτών πιέζοντα το
κουπί B.

 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Μηδενίστε τον ετρητή των  δευτερολέπτων
πιέζοντα το κουπί A.

 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Μηδενίστε τον ετρητή δεκάτου δευτερολέπτου v
πιέζοντα το κουπί B.
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνηση
- σταατήατο
Χρονοέτρηση ενό και όνου συβάντο:
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
 Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση
οι δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονοέτρηση
Αυτή ετράει διαδοχικού χρόνου. Το κάθε αποτέλεσα
προστίθεται στο προηγούενο.
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε ξανά το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήατα όσε φορέ είναι επι-
θυητό. Στο τέλο τη τελευταία έτρηση, ο χρονο-
γράφο εφανίζει το άθροισα όλων των ετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
86 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 87
3. Οδηγίες Λειτουργίας
ιαέτρηα .
Ρύθιση ώρα Γκρήνουιτ (GMT) των ωριαίων ζωνών T στον
δίσκο
 Ξεβιδώστε την κορώνα E και τραβήξτε την έξω για να
πορείτε να ρυθίσετε την εσωτερική στρεφόενη
στεφάνη.
. Ρυθίστε την ωριαία ζώνη T στρέφοντα την κορώνα
έχρι ότου η στεφάνη δείξει την διαφορά ώρα
εταξύ τη τοπική σα ώρα και τη ώρα T να
συπίπτει ε την ώρα  του ρολογιού.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω και βιδώστε την.
Παράδειγα: Η τοπική σα ώρα είναι  π.. και η ώρα
T είναι  .., οπότε η διαφορά ώρα είναι  ώρε.
Ρυθίστε τη στεφάνη έτσι ώστε η διαφορά ώρα 
να συπίπτει ε την ώρα  του ρολογιού. Η ώρα T θα
είναι αυτή που δείχνει ο ωροδείκτη ( ..).
. Μηχανικό ρολόϊ
Μηχανική κίνηση. Η πλέον παραδοσιακή ετάδοση κί-
νηση στην ωρολογοποιϊα είναι η ηχανική. Για να ην
σταατάει το ρολόϊ πρέπει να κουρδίζεται τακτικά - ια
φορά την ηέρα.

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
ιαέτρηα -
Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει*.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
* σταάτηα των δευτερολέπτων ανάλογα ε το
οντέλο
Ρύθιση τη ηεροηνία
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p)
3. Οδηγίες Λειτουργίας
. Αυτόατο ρολόϊ
Αυτόατη κίνηση. Ο ηχανισό του ρολογιού περιλα-
βάνει έναν ταλαντούενο ρότορα ο οποίο κουρδίζει
το κύριο ελατήριο ε την κίνηση του καρπού σα. Το
απόθεα λειτουργία είναι περίπου  ώρε ( ώρε
για του ηχανισού H και H). Αν χρειασθεί το ρολόϊ
πορεί να κουρδισθεί και ε τον τροχίσκο κουρδίσα-
το. Στα περισσότερα των οντέλων α πορεί να θαυ-
άσει κανεί την οορφιά τη εσωτερική λειτουργία
του ηχανισού κίνηση του ρολογιού από το διαφανέ
πίσω έρο τη κάσα.


Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει*.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
* σταάτηα των δευτερολέπτων ανάλογα ε το
οντέλο
Ρύθιση τη ηεροηνία και τη ηέρα
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εφανισθεί η επιθυητή
ηέρα.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
. Αυτόατο ρολόϊ χρονογράφο

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία (όνο για το -)
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνηση
- σταατήατο
Χρονοέτρηση ενό και όνου συβάντο:
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
 Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση
οι δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονοέτρηση
Αυτή ετράει διαδοχικού χρόνου. Το κάθε αποτέλεσα
προστίθεται στο προηγούενο.
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε ξανά το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήατα όσε φορέ είναι επι-
θυητό. Στο τέλο τη τελευταία έτρηση, ο χρονο-
γράφο εφανίζει το άθροισα όλων των ετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
88 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 89
3. Οδηγίες Λειτουργίας

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία και τη ηέρα
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εφανισθεί η επιθυητή
ηέρα.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
Σηείωση: εν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση ηερο-
ηνία και ηέρα εταξύ  .. και  π..
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνηση
- σταατήατο
Χρονοέτρηση ενό και όνου συβάντο:
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
 Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση
οι δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονοέτρηση
Αυτή ετράει διαδοχικού χρόνου. Το κάθε αποτέλεσα
προστίθεται στο προηγούενο.
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε ξανά το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήατα όσε φορέ είναι επι-
θυητό. Στο τέλο τη τελευταία έτρηση, ο χρονο-
γράφο εφανίζει το άθροισα όλων των ετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
ιαέτρηα 
Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηέρα, τη ηεροηνία, του ήνα και τη
φάση τη σελήνη
Ρυθίστε την ηέρα* πιέζοντα το κουπί D.
ιόρθωση τη ηεροηνία, του ήνα και τη φάση
τη σελήνη.
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Για να ρυθίσετε την ηεροηνία**, στρέψτε την
κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού, ο
ήνα αλλάζει σε κάθε πλήρη περιστροφή του δείκτη
τη ηεροηνία.
 Για να ρυθίσετε την φάση τη σελήνη***, στρέψτε
την κορώνα κατά φορά αντίθετη τη των δεικτών του
ρολογιού.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω.
* δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση τη ηέρα ε-
ταξύ . .. και  τα εσάνυχτα
** δεν συνιστάται η διόρθωση τη ηεροηνία εταξύ
 .. and  π..
*** δεν πορεί να ρυθιστεί η φάση τη σελήνη εταξύ
 π. και  π..
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνηση
- σταατήατο
Χρονοέτρηση ενό και όνου συβάντο:
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
 Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση
οι δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονοέτρηση
Αυτή ετράει διαδοχικού χρόνου. Το κάθε αποτέλεσα
προστίθεται στο προηγούενο.
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε ξανά το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήατα όσε φορέ είναι επι-
θυητό. Στο τέλο τη τελευταία έτρηση, ο χρονο-
γράφο εφανίζει το άθροισα όλων των ετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία
Ρυθίστε την ηεροηνία* πιέζοντα το κουπί D. Η
ηεροηνία αλλάζει σε κάθε πίεση.
*η διόρθωση τη ηεροηνία δεν είναι δυνατή εταξύ
. .. και  ..
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνηση
- σταατήατο
Χρονοέτρηση ενό και όνου συβάντο:
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
 Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση
οι δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονοέτρηση
Αυτή ετράει διαδοχικού χρόνου. Το κάθε αποτέλεσα
προστίθεται στο προηγούενο.
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε ξανά το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήατα όσε φορέ είναι επι-
θυητό. Στο τέλο τη τελευταία έτρηση, ο χρονο-
γράφο εφανίζει το άθροισα όλων των ετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
ιαέτρηα 
Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία και του δείκτη  ωρών
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθίσετε τον δείκτη 
ωρών.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
Σηείωση: εν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση ηερο-
ηνία εταξύ  .. και  π..
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνηση
- σταατήατο
Χρονοέτρηση ενό και όνου συβάντο:
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
 Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση
οι δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουπί B.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
90 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 91
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Αθροιστική λειτουργία χρονοέτρηση
Αυτή ετράει διαδοχικού χρόνου. Το κάθε αποτέλεσα
προστίθεται στο προηγούενο.
 Πιέστε το κουπί A: ο χρονογράφο ξεκινάει.
. Πιέστε ξανά το κουπί A: ο χρονογράφο σταατάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήατα όσε φορέ είναι επι-
θυητό. Στο τέλο τη τελευταία έτρηση, ο χρονο-
γράφο εφανίζει το άθροισα όλων των ετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουπί B για να ηδενίσετε.
. τόατο ρολόϊ ώρα Γκρήνουιτ (GMT)

Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση τη ηεροηνία και του δίσκου ένδειξη τη παγκό-
σια ώρα ή του δείκτη  ωρών (ανάλογα ε το οντέλο)
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθίσετε τον δίσκο του
δείκτη παγκόσια ώρα ή τον δείκτη  ωρών.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω.
Σηείωση: εν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση εταξύ
 .. και  π..
ιαέτρηα -
Ρύθιση τη ώρα
 Τραβήξτε τελείω έξω την κορώνα C στην θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη σταατάει.
. Ρυθίστε την ώρα στρέφοντα την κορώνα στην
επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη ξεκινάει πάλι, επιτρέποντα τον
ακριβή συντονισό ε ένα σήα χρονισού.
Ρύθιση του δείκτη παγκόσια ώρα
 Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p).
. Ρυθίστε τον δίσκο του δείκτη παγκόσια ώρα
στρέφοντα την κορώνα στην επιθυητή κατεύθυνση.
 Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω.
4. Λέξεις κλειδιά
. Βιδωτή κορώνα
Σε ορισένα οντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκειέ-
νου να εξασφαλιστεί άριστη στεγανότητα. Πρέπει λοιπόν
να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθίσει. Μετά τι ρυθίσει
φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά.
> Παραρακαλούε να έχετε υπόψιν σα ότι η στεγανότητα
εξασφαλίζεται όνον όταν η κορώνα είναι βιδωένη.
. Τηλέετρο
Άντυγα που δείχνει την απόσταση την οποία διανύει ο
ήχο εντό συγκεκριένου χρόνου. Για παράδειγα, προ-
κειένου να ετρήσετε την απόσταση που σα χωρίζει από
ια καταιγίδα ξεκινήστε τον χρονογράφο όταν δείτε την
αστραπή και σταατήστε τον όταν ακούσετε τη βροντή
που θα ακολουθήσει. Μια έτρηση  δευτερολέπτων δίνει
απόσταση  χιλιοέτρου στην άντυγα του τηλέετρου.
. Ταχύετρο ή Μετρητή ταχύτητα σε
ίλια ανά ώρα
Άντυγα που δείχνει τη έση ταχύτητα ενό οχήατο.
Χρησιοποιώντα την λειτουργία «Εκκίνηση – Σταάτηα
χρονογράφου» ετρήστε τον χρόνο που χρειάζεται για να
διανύσει το όχηα  χιλιόετρο ή  ίλι. Η έση ταχύτητα
πορεί να αναγνωστεί στην άντυγα του ταχυέτρου ή του
ετρητή ταχύτητα σε ίλια ανά ώρα.
Παράδειγα:  χλ ή  ίλι που διανύεται σε  δευτερόλε-
πτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα  χλ/ώρα ή  ιλίων/ώρα
. Βαλβίδα Ηλίου
Η βαλβίδα ηλίου προβλέπεται για του δύτε που περνάνε
αρκετέ ηέρε σε έναν καταδυτικό κώδωνα. Ο αέρα
στου καταδυτικού σταθού ή στου καταδυτικού κώ-
δωνε επλουτίζεται ε αέριο ήλιο για να διευκολύνεται η
αναπνοή. Το ήλιο έχει την ιδιότητα να διεισδύει στο ρολόϊ
από του αρού. υστυχώ όπω δεν φεύγει ε τον ίδιο
τρόπο. Για να επιτρέψουε στην υπερβάλλουσα πίεση να
ξεθυάνει ανοίγουε κατά την ανάδυση τη βαλβίδα ηλίου.
. Λειτουργία EOL
Ένδειξη τέλου ζωή παταρία. Εάν ο δευτερολεπτοδεί-
κτη αρχίσει να κινείται ε βήατα  δευτερολέπτων θα
πρέπει να αντικαταστήσετε την παταρία σα απευθυνό-
ενοι στον αντιπρόσωπο τη Hamilton.
. Λειτουργικό απόθεα
είκτη για τον έλεγχο του λειτουργικού αποθέατο του
αυτόατου ρολογιού σα.
. GMT
Η Ώρα Γκρήνουιτ (GMT) είναι το παγκόσιο σύστηα
ώρα που παραένει αετακίνητο καθ’ όλο το έτο. Το GMT
στην βιοηχανία ρολογιών αναφέρεται σε ένα ωροδεικτικό
στοιχείο που δείχνει ταυτόχρονα πάνω στον δίσκο δύο ή
περισσότερε ωριαίε ζώνε.
. Φάσει τη σελήνη
Είναι ένα δείκτη που παρακολουθεί τι φάσει τη σελή-
νη. Όταν ρυθιστεί, ο δείκτη φάσεων σελήνη αναδει-
κνύει ε ακρίβεια τι φάσει τη σελήνη.
. COSC
Είναι τα αρχικά του “Contrôle Officiel Suisse des
Chronomètres” (Ελβετικό Ινστιτούτο Ελέγχου
Χρονοέτρων) – είναι ένα ελβετικό εργαστήριο δοκιών
που πιστοποιεί τα ρολόγια ή άλλον την κίνησή του εν
είδει «χρονοέτρου». Κάθε κίνηση ελέγχεται ξεχωριστά επί
δεκαπενθήερο σε διαφορετικέ θέσει και θεροκρασίε,
περνάει δε επιτυχώ τον έλεγχο όνον αν χάνει λιγότερα
από πέντε δευτερόλεπτα την ηέρα.
. Παρερχόενο χρόνο που διαβάζεται
στην εξωτερική στρεφόενη στεφάνη
Άντυγα έτρηση παρερχόενου χρόνου.

Στρέψτε τη στεφάνη F κατά φορά αντίθετη των δεικτών
του ρολογιού έχρι ότου το βέλο συπέσει ε τον
λεπτοδείκτη.
. Ο λεπτοδείκτη θα δείχνει τότε τον παρερχόενο
χρόνο στην βαθολογηένη άντυγα τη στρεφόενη
στεφάνη.
. Λειτουργία αντίστροφη έτρηση
 Ξεβιδώστε την κορώνα.
.
Στρέψτε την κορώνα έτσι ώστε ο επιθυητό χρόνο
αντίστροφη έτρηση να συπέσει ε τον λεπτοδείκτη.
 Βιδώστε πάλι την κορώνα.

Η αντίστροφη έτρηση φθάνει στο ηδέν την στιγή
που ο λεπτοδείκτη συπέσει ε το σηαδάκι που
εικονίζει έναν δείκτη ρολογιού.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
92 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 93
Содержание 1. Введение
. Введение Страница
.  
. Уход и содержание
.  
. 
.  
. 
.  
. Инструкции по эксплуатации
.  


.   

.   

.   


.   


.     GMT 

. Ключевые слова
.   
. 
.    
.  
. EOL 
.  
. GMT
.  
. COSC
.    

.   
. Международная гарантия 
. Сервисные центры 
Поздравляем Вас!
 Hamilton ,    
   .   
 ,    -
     .   
    
,      , 
  
. Условные обозначения
A  -
B     
C   
D      
E    
 
F   
1
- 
2
- 
3
- 
4
 / 
5
  
6
   -
7
 ,   

8
  
9
- 
0
 
q
 
w
  
2. Уход и содержание
. Рекомендации
    
,  Hamilton  
      
.    
  Hamilton   -
  .  , 
  ,  
   
   .
     
,    .
      -
  .
 ,     .
     
  ,  
  Hamilton 
    .
. Водостойкость
      -
  .
      
   :
Единица измерения Водостойкость (варианты)
atm (избыточное давление)
  
psi
    
ft * (футах)
    
      
   :
Единица измерения Водостойкость (варианты)
бар
  
м *
    
*     (  
)   , 
       
 ISO .
. Кожаный ремешок
     
   ,  Hamilton -
 :
     
      .
    
  .
 ,    
!       -
     
.
  ,   
,    
  Hamilton.
. Батарейки
  ,   , 
     ,    
,     , 
  .    -
      ,  
     Hamilton.
  
     -
  Hamilton    
Hamilton.      ,
   
 .
     
 ,     
  .
 
-  
. Магнитные поля
        -
   ,    ,
,  ,   .
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
94 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 95
3. Инструкции по эксплуатации
  ,   -
    
  ,   
.     
 (  ), -
     (
 )   Hamilton.  -
      
 ,   ,   
,      -
    .   
    
     .
     
 -: www.hamiltonwatch.com > Customer-
service > Instruction manuals.
. Кварцевые часы
 .   -
      -
 ,   .   
  . 
  .  : 
    C  
(p)   ,      
 .

 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
     
(p):    
,   
    .
*      


 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
 
    C   (p).
.     
     .
      
(p).

 
     C
 (p):   .
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
    
    C   (p).
.     
     .
      
(p).
. Кварцевый хронограф

 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
 
    C   (p).
.     
     .
      
(p).
   
    C   (p).
.    
    . 
       
 .    ,  
      .
    .
   
- 
    C   (p).
.  -   , 
 B.
- 
    C   (p).
.  -   , 
 A.
 / 
    C   (p).
.   /  v  , 
 B.
  /  -
   :
   A:  ë .
.   A:  .
   B    .
:    
     .  
   B.
  
    -
 .   
  .
  A:  ë .
.   A  : 
.
    
.      -
      
 .   B 
  .
3. Инструкции по эксплуатации
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
96 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 97
3. Инструкции по эксплуатации
 .
 GMT   T  
    E   
 ,    
  .
.    T  
   ,     
      
T,    .
      
  .
:     ,   T
  ,  ,    -
  .    ,
        .
 T     
 (  ).
. Механические часы
 .  
     
 .   
     
–   

 
     C
 (p).
.  ,   
  .
      
(p).
 -
 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
*     

 
    C   (p).
.     
     .
      
(p).
3. Инструкции по эксплуатации
. Автоматические часы
 .   -
    ,  
    .  
    (  
 H  H).    
  .   
     
     
.


 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
*     

    
     C
 (p).
.     
      
      
 .
      
(p).
. Автоматический хронограф
 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
  (  -)
    C   (p).
.     
     .
      
(p).
  /  -
   :
   A:  ë .
.   A:  .
   B    .
:    
     .  
   B.
  
    -
 .   
  .
   A:  ë .
.   A  : 
.
    
.      -
      
 .   B 
  .
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
98 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 99
3. Инструкции по эксплуатации

 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
    
     C
 (p).
.     
      
      
 .
      
(p).
:      -
    ,    
     , .
  /  -
   :
   A:  ë .
.   A:  .
   B    .
:    
     .  
   B.
  
    -
 .   
  .
   A:  ë .
.   A  : 
.
    
.      -
      
 .   B 
  .
 
 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
  , ,    
  *    D.
 ,    .
     C
 (p).
.   **   
    ,  
     
.
    ***  -
    .
    o.
*     
  ,   .    
 .
**      
        .
***        
 .
3. Инструкции по эксплуатации
  /  -
   :
   A:  ë .
.   A:  .
   B    .
:    
     .  
   B.
  
    -
 .   
  .
   A:  ë .
.   A  : 
.
    
.      -
      
 .   B 
  .

 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
 
 *    D.  -
   .
*      .
     .
  /  -
   :
   A:  ë .
.   A:  .
   B    .
:    
     .  
   B.
  
    -
 .   
  .
   A:  ë .
.   A  : 
.
    
.      -
      
 .   B 
  .
 
 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
   - 
     C
 (p).
.      
      
    - .
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
100 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 101
3. Инструкции по эксплуатации
      
(p).
:    
  ,        
 .
  /  -
   :
   A:  ë .
.   A:  .
   B    .
:    
     .  
   B.
  
    -
 .   
  .
   A:  ë .
.   A  : 
.
    
.      -
      
 .   B 
  .
. Автоматические часы с функцией
GMT

 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
     
 -  (   )
     C
 (p).
.     
       
    -
  - .
    .
:    
  ,        
 .
 -
 
     C
 (p):   *.
.  ,   
  .
      
(p):    ë ,
   
   .
   
     C
 (p).
.    
,     
.
    .
4. Ключевые слова
. Головка завода
     C 
,    .
>  ,   -
   ,   
.
. Телеметр
,     -
,    . ,
      ,
     
     .  
        .
. Тахометр или измеритель миль
,    -
 .   -, 
 ,        
.      
   .
    ,     =  /
  /
. Гелевый клапан
     
,      
 .    
    , 
.     
   . ,  , 
     .  
     
  .
. EOL функция
  .   -
       , 
      Hamilton.
. Резерв мощности
     
.
. GMT
   (GMT)  
   , 
     .  
  GMT   ,  -
      
 .
. Фазы луны
,   .  -
       .
. COSC
 “Contrôle Ociel Suisse des Chronomètres”
(    )
–   , -
 ,      ,
, , “”.    -
       
     
     ,  
      .
. Внешний поворотный безель
прошедшего времени
    .
   F   
 ,      
.
.       -
   .
. Функция обратного отсчета
   .
.
    , 
     
 .
    .
     ,  
    ( 
 ).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
102 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 103
内容 1. はじ
1. はじ ペー
. ント
2. アとメン
. してのご 注 
. 耐水性
. レザーラッについ
. いて
. いて
3. 作方法
. クオーツ 
キャバー

. クオーツクロノグラフ時 
キャバー
. メカ 
キャバー
. ートック 
キャバー

. ートマチッククロノグラフ 
キャバー

. ートックGMT 
キャバー
4. ード
. リュウ 
. テレメ
. タキメーターまたはタキマイラー
. ム・エ ス ケ ープ・バ ル
. E.O.L. 機能
. ーブ
. GMT
. ーン ェイ
. COSC
. ウター式ベゼ
. カウントダウン
5. 国際保証書 
6. スセ 
のたびは Hamilton の製品をお買い上げいただき
ございますの時計を長い間ご愛用いた
ため、適切なスをお奨めます。当社
の製品はその製造工程に最先端技術が駆使され、販
売前には厳重な品質管理が施さてお
1.1 ント
A - プ・ボ
B ゼロ位置に戻す用ボタ
C 設定用
D 日付曜日設定ボタ
E ンナー回転式ベゼル調整用
F ー回転式ベゼル
1
60秒計
2
30分計
3
12時間計
4
1/10秒計
5
スモールセコド表示
6
日付/曜日
7
テレメーター、タキメーターまはタキマ
ー・ス
8
ンナー回転式ベゼル
9
24時間針
0
曜日表示
q
月表
w
ンフェイズ
2. ケアとメンナンス
2.1
取り扱 際しての
ミル(Hamilton)の腕時計は、他のあゆる
精密器と同様、低でも 2 年に 1 検される
とをす。
(Hamilton)の正規販売店または公認のサ
センへご依頼ください。
また点検の際には併せて耐水機能の検査せて
す。
中ではリズを操しないでださい。
に浸した後には、水ですすいでださい。
計を濡らしたは、よださい。
裏蓋を開けた際には必ハミ(Hamilton)の
スセンターで
査を受けてださい。
2.2
耐水性
時計の耐水性の数値はケスバに刻印されて
す。
英語圏の国で使用される耐水性気圧の数値は次の
通りで
測定単位 耐水性の適用範囲
atm (超過気圧)
  
psi
    
ft *
    
ル法を採用ている国で使用さる耐水性
圧の数値は次の通です:
測定単位 耐水性の適用範囲
bar
  
m *
    
*フたはメルで示れる水深の数値は
ISO22810基準にしたがったテ時に適用さる超
過気圧の度数に相当ます
2.3
レザープについ
Hamilton は、レザトラプの状態を可能な限
維持するために、以下の取扱い方を守られ
うおめします。
水や湿気を避け、変色形を防いでださい。
退色を防ぐため、長時間日光にさない
ださい。
油性の物質や化粧品に触れない
い。
一、レザーに問が生じた場合は
Hamiltonの正規販売店又は公認のサビス
ター
2.4
電池につい
機種や様な使用状況に異なすが、一般的
な電池の寿命は 2 年か 5 年です
秒針を 4 秒刻みで動き始めた場合は、Hamilton
正規販売店または公認のサービスセーで電池
お取い替ださい
電池交換
専門的な方法に作業や必要な確認を実施するの
に必要なツールや装置を備てい、認可サービ
センター Hamilton 認定販売 Hamilton でお問
い合わせださ。動作に損害を与る可能性の
る漏洩を回避すため、消耗た電池もぐに
交換す必要があます
電池の種類
- 亜鉛ボタン電池
2.5
磁気につい
時計の故障防止のため、磁石やラスピーカ
携帯電話、冷蔵庫など強い磁気を発生さのに
は近づけないださい。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
104 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 105
3. 操作方法
Hamilton 製品を長い間ご愛用いただくために、
マニアルの操作方法をお読みになった上ご使用
い。の操作方法は Hamilton 製品オーツ
オーツクグラ、オーオートマチッ
ロノグラ、メカニカル)すべてに適用されま
以下のペーでは、時間、日付・曜日時間帯につ
いての一般的な設定に関する操作方法を記載ます
お買い上げの時計に備わった機能についてご確認
ださい。特別な機能を有する時計についての説明は
バー毎に記載いま。また、特別な機能に
ついてしい情報、ご説明は下記の本語版
サイトをご覧くさい。www.hamiltonwatch.
jp>CUSTOMERSERVICE>INSTRUCTIONMANUALS
3.1
オーツ時
電池にる電流がムブメ内部のオーツを1秒
間に 32,768 回振動さますの高い振動数が
上ない精密さをも秒針は正確に作動ます
重要事項
C
20 分を超えてポジシ
p1)に放置しないださ。時間機能に障害が
生じることがあります。
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。*
2.
リズをお望みの方向に回転させて時間を設
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
* り異なりす。
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リズをお望みの方向に回転させて時間を設
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リュウ て、
す。
3.
ン( p0)ま
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リズをお望みの方向に回転させて時間を設
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付・曜の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リズを時計回りに回転させて日付を設し、
に時計と逆回に回転せてお望みの曜日を表示
す。
3.
ン( p0)ま
3.2
クオツクロノグラフ
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リズをお望みの方向に回転させて時間を設
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リュウ て、
す。
3.
ン( p0)ま
時間帯おび日付の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リュウ 定し
す。 時間単位で前進または後進します
針が深夜の 12 わりま
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
ターをゼロに設
30 分計
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
ボタン
B
して、30 分計をゼロに設定しま
60 秒計
1.
リュウズ
C
ン( p2 す。
2.
ボタン
A
して、60 秒計をゼロにしま
1/10 秒計
1.
リュウズ
C
ン( p2 す。
2.
ボタン
B
を1/10 秒計をゼロに設定ます
クロノグ 使 用 / ート ストッ 機 能
単一イの時間測定:
1.
ボンAをます。クフが始動ます。
2.
ボンAを押しま。クグラフが停しま。
3.
ボンBを押ロにしま。
:時間の計測を始める前に、各針はゼロに
してく応じて、ボタン B押します。
時間積算機能
時間を累積て算定ます。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算され。
1.
ボタン
A
をます。クフが始動ます。
2.
もう一度、ボン
A
をます。クフが停
す。
必要な回数だけのスプを繰ますロノ
では直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示さます。ボタン
B
押してにリセッ
します。
3. 操作方法
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
106 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 107
3. 操作方法
バー 251.471
ヤル上の時間帯 T2 の GMT 調整
1.
リュウズ
E
ック して引イン
きるにしす。
2.
12 よって、 T2 との
リュウ
し、時間帯 T2 す。
3.
リュウ して、 クし す。
:現地時間が午前 10時、T2時間が午後 2 とし
ます、時差は 4 時間です。時差の 04が 12時を指
すように定しまT2時間が時針によ
て表示されます(午 2 )。
3.3
カニカル
時計製造におけ、最も伝統的されるムーブメ
はメカニカルムーです。時計がつねに作動
続けるためには、ゼンマ定期的に(1 1 回)
巻き上げる必要があます
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0)ま
ャリバ ー
2804-2
時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。*
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
* り異なりす。
日付の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リュウ て、
す。
3.
ン( p0)ま
3. 操作方法
3.4
 オ ート ック
手首の動きで内部のローーが回転、ゼンマ
巻き上げるステムになていますゼンマイが完全
に巻き上げれた状態であれば最大約 42 時間作動
す(キH21H31 60 )。
要な場合は、巻きでゼンマイを巻できます
当社のオマチ時計はほどのケースがシ
スルーバッていますので、しいムーブメ
トをごだくとがきます。
ャリバ ー


時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。*
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0 す。
タイシグナルに合わき出し
す。
* り異なりす。
日付・曜の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回に回転せてお望みの曜日を表示
す。
3.
ン( p0)ま
3.5
ートマ ッククロノグ
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付の設定(2894-2 の場合のみ
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リュウ て、
す。
3.
ン( p0)ま
クロノグ 使 用 / ート - ストッ 機 能
単一イの時間測定:
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
ボタン
A
をます。クグラフが停ます。
3.
ボタン
B
をゼロます。
:時間の計測に先立、各針はゼロに
さい 応じて、 タン
B
を押ます
時間積算機能
時間を累積て算定ます。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算され。
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
もう ボタ
A
をます。クグラフが停
す。
必要な回数だけのスプを繰ます。ク
では直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示さます。ボタン
B
押してにリセッ
します。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
108 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 109
3. 操作方法
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付・曜の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回に回転せてお望みの曜日を表示
す。
3.
ン( p0)ま
:午後8時~午前2時の間は、日付・曜の修正
は行わないにお願います
クロノグ 使 用 / ート ストッ 機 能
単一イトの時間測定:
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
ボタン
A
をます。クグラフが停ます。
3.
ボタン
B
をゼロます。
:時間の計測に先立、各針はゼロに
さい 応じて、 タン
B
を押ます
時間積算機能
時間を累積算定。時間はそれぞれ、それ以前
の時間に積算さます
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
もう ボタ
A
をます。クグラフが停
す。
必要な回数だけのスプを繰ます。ク
では直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示さます。ボタン
B
押してにリセッ
します。
ャリバ ー
7751
時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付・曜、月、ムズの設定
ボタンDを押て曜日 * を設
日付、月、ムーズの修正
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
日付 ** 設定には、を時計に回します
月は日付針転ごに変わります。
3.
ムンフ *** の設には、リズを時計の
す。
4.
リュウ
* 午後 9時 30分~深夜 12時の間は、曜日の修正は
行わないにお願います
** 午後 10 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行
ないにお願い
*** ムーズは午前3時~午前4時の間は、調
整できません。
クロノグ 使 用 / ート ストッ 機 能
単一イの時間測定:
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
ボタン
A
をます。クグラフが停ます。
3.
ボタン
B
をゼロます。
:時間の計測に先立、各針はゼロに
さい 応じて、 タン
B
を押ます
3. 操作方法
時間積算機能
時間を累積て算定ます。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算され。
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
もう ボタ
A
をます。クグラフが停
す。
必要な回数だけのスプを繰ます。ク
では直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示さます。ボタン
B
押してにリセッ
します。
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0)ま
秒針が再び動き始め、時報信号と完全に同期し
す。
日付の設定
タンD 押して日 * 定します。と押
しごとわります。
* 午後 8.30 時~午後 11 時の間は、日付の修正は行
わないにお願い
クロノグ 使 用 / ート ストッ 機 能
単一イの時間測定:
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
ボタン
A
をます。クグラフが停ます。
3.
ボタン
B
をゼロます。
:時間の計測を始める前に、各針はゼロに
してく応じて、ボタン
B
を押ます
時間積算機能
時間を累積て算定ます。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算され。
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
もう ボタ
A
をます。クグラフが停
す。
必要な回数だけのスプを繰ます。ク
では直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示さます。ボタン
B
押してにリセッ
しま
ャリバ ー
7754
時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付び 24 時間針の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆に回転させて 24 間針を設定し
す。
3.
ン( p0)ま
:午後 8 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ
ないにお願い
クロノグ 使 用 / ート - ストッ 機 能
単一イの時間測定:
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
ボタン
A
をます。クグラフが停ます。
3.
ボタン
B
をゼロます。
:時間の計測を始める前に、各針はゼロに
してく応じて、ボタン
B
を押ます
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
110 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 111
3. 操作方法
時間積算機能
時間を累積て算定ます。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算され。
1.
ボタン
A
をます。クグラフが始動ます。
2.
もう ボタ
A
をます。クグラフが停
す。
必要な回数だけのスプを繰ます。ク
では直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示さます。ボタン
B
押してにリセッ
します。
3.6
GMT 時計
ャリバ ー

時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
日付び第二時間帯は 24 時間針(モデルに
る)
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リウズを時と逆に回させて日付を設
、次に時回りに回転させて第時間または
24 す。
3.
リュウ す。
:午後 8 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ
ないにお願い
ャリバ ー
2893-3
時間の設定
1.
リュウズ
C
ン( p2に引き出し
す。 す。
2.
リウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
す。
3.
ン( p0まで押し戻しま
タイシグナルに合わき出し
す。
第二時間帯の設定
1.
リュウズ
C
ン( p1 す。
2.
リズをお望みの方向に回転せて第二時間帯を
す。
3.
リュウ す。
4. ーワー
4.1
 ね リュ
って、リュウズ
C
ロックすることによ
最適な防水効果が約束されま。設定のためには
ズのロを解除する必要がます。設定後
は、改めて確実にロしてださい。
>防水はズがロされてい状態のきのみ
約束さる点にご留意ださい。
4.2
テレメーター
る一定の時間内に伝わる音を利用距離を計測
ためのスールです
例:雷の距離を計測するには、まず電光を確認
にクロノラフをスタートさせ鳴ととも
。3 秒の場合、テメータースケ
ルをに距離 1km が算出さます
4.3
タキメーターまたはタキマイラー
物の平均速度を算出すールです
フ(ター / プ)機能を使い 1km の移動
に必要な時間を計測ます。タキメまたは
ー・スケールで平均速度を読み取とができ
す。
例:20 =180km/h
4.4
ヘリウムエスケープルブ
ム・エケープ・バルブはグベル(釣
鐘型潜水器)で数を過ごす飽和潜水用です。ダ
グ・スーシまたはビングベル内の空気
は呼吸が容易にで、ヘウム混合気体が使わ
れま。ヘムは部分から時計内部に
し、浮上時に圧迫するため時計の破損を招き
浮上時にヘウム・エスケープ・バルブが自動的に
開き過剰圧力を排出ます
4.5
EOL機能
電池の寿命終了時の表示秒針が4秒刻みで動き始め
た場合にはHamilton の正規販売店または公認の
ービスセンターで池をり替えさい。
4.6
ーリザ ーブ
オートマチク時計のパザーブ表示。
4.7
GMT
GMT(グリニッ通しわるこ
のない世界の時間シです時計業界におけ
GMTは、ヤル上に同時に複数の異な時間帯
を表示する時計を指します
4.8
ンフェイズ
の位相(満ち欠け)の変化を追ケー
です一度設定ますの位相が正確にムー
・インデケーターに表示されます
4.9
COSC
スイス・ー検定機関」スイスの公式
メーー検定組織)。時計、特にそのムー
ー(高精度腕時計」とて認定
スイスの検定研究所です。各ムーをい
な位置や温度のも 15 間にわた個々
、1日の誤差が 10 秒未満の場合にのみ合格
とし
4.10
ター回転式ベゼルの経過時間表示
経過時間測定のためのスケール
1.
を指で、ベゼ
F
計と
す。
2.
が回バゼの目盛り付きスケール上に
す。
4.11
カウントウン
1.
リュウズ す。
2.
針でお望のカウントダウンされるよ
リュウ す。
3.
てリュウズ クし す。
4.
分針がマング(時計針型)の上に来、カウ
トダウンはゼロとなります
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
112 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 113
목차 1. 소개
1. 소개 페이지
. 키 설명
2. 취급및유지보수
. 권장사 
. 수 기
. 가죽 스트
. 배터리
. 자기장
3. 작동지침
. 쿼츠 시 
캘리버 

. 쿼츠 크로노그래프 시 
캘리버 
. 기계식 시 
캘리버 
. 자동 시 
캘리버 

. 동 크로노그래프 시계 
캘리버 

. 자동 GMT 시계 
캘리버 
4. 주요용어
. 나사식 용두 
. 텔레미터
. 타키미터 또는 타키밀러
. 헬륨 밸
. E.O.L. 기능
. 파워 리저
. GMT
. 문 페이즈
. COSC
. 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시
. 카운트다운 기능
5. 국제보증서 152
6. 서비스센터 180
안녕하십니까 고객님,
해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다.
구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러
해에 걸쳐 고객님과 함께 할 제품입니다. 전 제조
공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기
전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다.
1.1 키설명
A 스타트-스톱 버튼
B 리셋 버튼
C 조정 용두
D 요일 또는 날짜 조정 버튼
E 안쪽 회전식 베젤 조정 용두
F 바깥쪽 회전식 베젤
1
60초 단위 카운터
2
30분 단위 카운터
3
12시간 단위 카운터
4
1/10초 단위 카운터
5
작은 초 디스플레이
6
날짜 또는 요일-날짜 디스플레이
7
텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금
8
안쪽 회전식 베젤
9
24시간 바늘
0
요일 디스플레이
q
월 디스플레이
w
문 페이즈 디스플레이
2. 취급및유지보수
2.1 권장사항
다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로
해밀턴(Hamilton) 시계는 적어도 2년에
점검을 받아야 합니다. 인가된 해밀턴
(Hamilton) 수리 센터나 전문 시계 수리점에만
시계를 맡기십시오.
시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다
씰링 기능을 테스트하십시오.
물 속에서는 용두를 조작하지 마십시오.
바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를
헹구십시오.
시계가 젖었을 때는 항상 시계를 건조하십시오.
케이스를 열 때마다 인가된 해밀턴(Hamilton)
대리점이나 전문 시계 수리점에서 시계의 방수
기능을 점검하십시오.
2.2 방수기능
시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어
있습니다.
방수 기능 및 압력은 영어권 국가와 동일합니다.
측정 단위 방수 카테고리
atm (초과 압력)
  
psi
    
ft * (피트)
    
방수 기능 및 압력은 미터법을 사용하는 국가와
동일합니다.
측정 단위 방수 카테고리
bar ()
  
m * (미터)
    
* 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810
표준에 따른 테스트를 실시 도중에 적용된 초과
압력 정도와 동일합니다.
2.3 가죽스트랩
가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면
다음 조치를 따를 것을 권장합니다:
변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지
않게 하십시오.
색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래
노출하지 마십시오.
가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지 마십시오.
따라서, 기름기가 있는 물질이나 화장품에 닿지
않게 하십시오.
가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운 해밀턴
매장에 문의하십시오.
2.4 배터리
시계 배터리는 시계 종류, 크기, 소모되는 에너지
양에 따라 2~5년 지속됩니다. 초침이 4초 단위로
움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서 배터리를
교체해야 합니다.
배터리 교환
공인 서비스 센터 Hamilton 또는 승인된 공급자
Hamilton 에게 연락할 것을 권장합니다.
배터리 교환 작업을 위해 필요한 전문 설비와
장비를 갖춘 곳입니다.
소모된 배터리는 즉시 교환하여 누출과 이에 따른
무브먼트 손상 위험을 줄여야 합니다.
배터리 유형
산화은-아연 버튼전지
2.5 자기장
시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커, 휴대폰,
냉장고 등에서 발생하는 자기장에 노출하지
마십시오.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
114 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 115
3. 작동지침
시계를 오랫동안 문제없이 사용하려면
매뉴얼의 지침을 읽고 따르십시오. 이는 해밀턴의
모든 기계식(수동 자동) 시계, 쿼츠 시계,
크로노그래프(쿼츠 및 자동) 시계에 적용됩니다.
다음 페이지에서는 일반적인 시간, 날짜, 요일
시간대 설정에 대해 설명합니다. 각 설정은
소지하신 모델의 기능 수에 따라 적용됩니다. 특수
기능이 있는 시계는 무브먼트에 따라 추가 설명이
제공됩니다.
자세한 내용은 www.hamiltonwatch.com >
Customer-service > instruction manuals를
참조하십시오.
3.1 쿼츠시계
쿼츠 무브먼트. 배터리가 제공하는 전기 에너지를
이용해 시계 무브먼트 내부의 쿼츠는 초당 32,768
번 진동합니다. 뛰어난 정확도가 가능한 이유는
이러한 높은 진동수 때문입니다. 초침은 눈금을
따라 움직입니다. 중요: 용두 C (p1) 위치에
20이상 두지 마십시오. 시간 기능을 방해할
수 있습니다.
캘리버
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다*.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
* 모델별로 수 초간 멈춥니다.
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 및 요일 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
3.2 쿼츠크로노그래프시계
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
시간대 및 날짜 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을
조정합니다. 시침이 시간 단위로 앞뒤로
움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날
때마다 날짜가 바뀝니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
카운터 0으로 조정.
30분 단위 카운터
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. B 버튼을 눌러 30분 단위 카운터 0으로
조정합니다.
60초 단위 카운터
 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
. A 버튼을 눌러 60초 단위 카운터 0으로
조정합니다.
11/10초 단위 카운터
 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
. B 버튼을 눌러 1/10초 단위 카운터 를 0으로
조정합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
 B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
3. 작동지침
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
116 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 117
3. 작동지침
캘리버 .
다이얼에서 시간대 T2의 GMT 조정
 용두 E를 푼 다음 당기면 안쪽 회전식 베젤을
조정할 수 있습니다.
. 베젤이 12시 정각을 향해 현지 시간과 T2 시간
간의 시차를 가리킬 때까지 용두를 돌려 시간대
T2를 조정합니다.
 용두를 완전히 밀어 넣은 다음 조입니다.
: 현지 시간이 오전 10시이고 T2 시간이 오후
2시이면 시차는 4시간입니다. 시차 0412
정각을 향하도록 베젤을 조정합니다. 초침으로
T2 시간이 표시됩니다(오후 2시).
3.3 기계식시계
기계식 무브먼트. 시계 제작에서 가장 전통적인
무브먼트가 기계식 무브먼트입니다. 시계가
멈추지 않게 하려면 하루에 규칙적으로
태엽을 감아야 합니다.
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
캘리버 -
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
3. 작동지침
3.4 자동시계
동 무브먼트. 시계의 메커니즘에는 손목의
움직임을 통해 메인스프링(태엽)을 감는
오실레이팅 로터가 포함됩니다. 작동 가능 시간은
42시간입니다 (캘리버 H21과 H31의 경우에는
60시간). 필요 수동으로 시계를 감아야
합니다. 대부분의 해밀턴 모델에서는 뒷면의 투명
케이스를 통해 시계 무브먼트의 내부 작동 원리를
감상할 수 있습니다.
캘리버 

시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다*.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
* 모델별로 수 초간 멈춥니다.
날짜 및 요일 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
3.5 자동크로노그래프시계
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정(2894-2만 해당)
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
 B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
118 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 119
3. 작동지침
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 및 요일 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
및 요일 조정이 불가능합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
 B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
요일, 날짜, 월 및 문 페이즈 조정
버튼 D를 눌러 요일*을 조정합니다.
날짜, 월 및 문 페이즈 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 날짜**를 조정하려면, 용두를 시계 방향으로
돌립니다. 월은 날짜 바늘이 완전히 회전할
때마다 바뀝니다.
 페이즈***를 조정하려면 용두를 반시계
방향으로 돌립니다.
 용두를 완전히 밀어 넣습니다.
* 오후 9시 30분부터 밤 12시(자정) 사이에는
빠른 요일 조정이 불가능합니다.
** 오후 10시부터 오전 2시 사이에는 날짜 조정을
하지 않는 것이 좋습니다.
*** 오전 3시부터 오전 4시 사이에는 문 페이즈를
조정 시 해당기능 담당 부품 파손 우려가 있음.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
 B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 B 버튼을 누릅니다.
3. 작동지침
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정
버튼 D눌러 날짜*를 조정합니다. 누를 때마다
날짜가 바뀝니다.
* 오후 8시 30분부터 오후 11시 사이에는 날짜
조정이 불가능합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
 B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 시작합니다
. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다
두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 및 24시간 바늘 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 24시간 바늘을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
조정이 불가능합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
 B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 B 버튼을 누릅니다.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
120 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 121
3. 작동지침
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
 A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
3.6 자동GMT시계
캘리버 
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘
조정(모델별로 다름)
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나
24시간 바늘을 조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
조정이 불가능합니다.
캘리버-
시간 조정
 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
범용 시간 표시기 조정
 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 범용 시간 표시
디스크를 조정합니다.
 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
4. 주요용어
4.1 나사식용두
일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기
위해 용두 C감아야 합니다. 조정하려면 용두를
반드시 풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시
감으십시오.
> 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만
보장됩니다
4.2 텔레미터
특정 시간에 소리에 의해 이동한 거리를
보여주는 눈금입니다. 예를 들어, 폭풍우로부터
떨어진 거리를 측정하려면 번개를 순간에
크로노그래프를 시작하고 천둥소리를 들은 순간에
크로노그래프를 멈춥니다. 측정값이 3초라면
텔레미터 눈금은 1 km를 가리킵니다.
4.3 타키미터또는타키밀러
차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다.
크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km
또는 1 mile을 이동할 때 걸린 시간을 측정합니다.
평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서
읽을 수 있습니다.
예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동
= 180 km/h 또는 180 miles/h
4.4 헬륨밸브
헬륨 밸브는 잠수종에서 수일을 보내는 잠수부를
위해 제공됩니다. 잠수 스테이션이나 잠수종의
공기는 숨쉬기를 쉽게 만들기 위해 헬륨으로
농도가 높아집니다. 헬륨은 접합부를 통해 시계
내부로 침투할 수 있습니다. 하지만 불행하게도
같은 방식으로 시계에서 빠져 나오지는 못합니다.
지나친 압력이 배출되도록 하기 위해 상승 시 헬륨
밸브를 개방합니다.
4.5 EOL기능
배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4
초 단위로 움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서
배터리를 교체해야 합니다.
4.6 파워리저브
자동 시계의 작동 가능 시간을 확인해 보여줍니다.
4.7 GMT
그리니치 표준시(GMT)는 1년 내내 동일한
글로벌 시간 시스템입니다. 시계 업계에서 말하는
GMT는 동시에 다이얼에 두 이상의 서로 다른
시간대를 보여주는 시계를 가리킵니다.
4.8 문페이즈
달의 위상을 표시하는 기능입니다. 일단 설정되면
페이즈 표시기가 달의 위상을 정확하게
표시합니다.
4.9 COSC
"Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres"공인 스위스
크로노미터 테스트 기관)는 시계 또는 시계의
무브먼트를 “크로노미터”로 인증하는
스위스의 테스트 기관입니다. 각각의 무브먼트는
여러 장소와 온도에서 15일 이상 개별적으로
테스트되고, 하루에 5초 이하의 오차를 보일 때만
테스트를 통과할 수 있습니다.
4.10바깥쪽회전식베젤의경과시간
경과된 시간을 측정하는 눈금입니다.
 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 F
반시계 방향으로 돌립니다.
. 분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을
가리킵니다.
4.11카운트다운기능
 용두를 풉니다.
. 분침이 원하는 카운트다운 시간을 가리키도록
용두를 돌립니다.
 용두를 다시 감습니다.
 분침이 표시 부분(시계 바늘 형태) 위에 위치할
때 카운트 다운이 0이 됩니다.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
122 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 123
目录
1. 简介
1. 简介 页码
. 插图索引
2. 保养和维护
. 建议 
. 防水性能
. 表带
. 电池
. 磁场
3. 操作说明
. 石英表 
芯:

. 英计时表 
芯: 
. 机械 
芯:
. 自动 
芯: 

. 自动计时 
芯:

. 自动GMT表 
芯: 
4. 关键词
. 旋入式表冠 
. 距仪
. 距仪或英里视距仪
. 氦气阀
. EOL功能
. 动力储
. GMT
. 月相
. COSC
. 旋转外表圈经历时间
. 计时功能
5. 国际担保 
6. 服务中心 
感谢您选择汉米尔顿腕表!
这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴
您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的
技术,并在出厂前经过了严格的测试。
1.1
插图索引
A 启停按钮
B 归零按钮
C 调校表冠
D 星期和日期设置按钮
E 调校旋转内表圈的表冠
F 旋转外表圈
1
60秒计时器
2
30分计时器
3
12小时计时器
4
1/10秒计时器
5
小秒显示
6
日期或星期-日期显示
7
测距仪、视距仪或英里视距仪刻度
8
旋转内表圈
9
24小时指针
0
星期显示
q
月份显示
w
月相显示
2. 保养和维护
2.1
建议
像所有的微型机械精密仪器一样,您的汉密尔顿
(Hamilton) 手表需要至少每两年检查一次。请将
您的手表交付给授权的汉密尔顿 (Hamilton) 维修
中心或其它专业的手表维修处。为保障您手表的
防水性能,请在每次检查时都要确保检验其密封
性。
保障您手表防水性能的五个基本原则
1.
定期检查您的手表。
2.
当您身处水中时,不要移动表冠。
3.
当手表在海水中浸没过,则需用清水冲洗。
4.
当手表湿了以后,将其晾干。
5.
每当打开表壳后,请授权的汉密尔顿 (Hamilton)
零售商或其它专业的手表维修处对您的手表进
行防水检验。
2.2
防水性能
您手表的具体防水性能在背面表壳上有指示。
在盎格鲁 - 撒克逊国家中所适用的防水性能和同
等压力
测量单位 提供的 防水类别
atm (过压)
  
psi
    
ft * (英尺)
    
在使用公制的国家中所适用的防水性能和同等压
力:
测量单位 提供的 防水类别
bar ()
  
m * ()
    
* 以英尺或米为单位的浸入水下的深度值,根据
ISO 22810 标准等同于测试中采用的过压度数。
2.3
表带
为了将您的表带状况保持尽可能长的时间,汉米
尔顿建议您遵照以下步骤
避免接触水和湿气,以防止变色和变形。
避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。
切记,表带有渗透性! 因此,避免接触油腻物
质和化妆品。
如果对您的表带有何问题,请就近联系您的汉
米尔顿零售商
2.4
电池
根据手表型号、电池型号和各种功能使用的能量,
手表电池可以持续两至五年。如果秒针开始以每
次 4 秒的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更
换电池。
更换电池
我们建议您联系经认证的维修中心 Hamilton 或授
权经销商 Hamilton,因为它们具有以专业方式执
行相关操作及检查所需的工具和仪器。用完的电
池必须即时更换,以免出现漏液,损坏手表的机
芯。
电池类型
银锌钮扣电池
2.5
磁场
为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬
声器、手机、冰箱等。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
124 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 125
1. 简介
为了您手表的持久、完美和精确运转,您应阅读
并遵照本手册中的说明。这些说明适用于汉米尔
顿的所有机械(手动或自动)、石英或自动和精密
计时(石英和自动)表。以下页面说明时间、日
期和星期及时区的一般设置,这些设置因您的手
表具有的功能多少而异。具有特殊功能的手表将
根据它们机芯在后文进行说明。
如需详细资料和说明, 请访问 www.hamiltonwatch.
com > > customer-service > instruction manuals。
3.1
石英表
石英机芯。电池提供的电能使手表机芯内部的石
英每秒振动 32768 次。这种高频率提供了极高的
准确性。秒针按步幅走动
重要说明
切勿将表
冠 C 停留在位置 (
p1
) 超过 20 分钟,因为这可能
会干扰时间功能。
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
):秒针停止走动 *。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
*
停止秒数取决于型号
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和星期
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
3.2
石英计时表
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
设置时区和日期
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每
向前或向后跳动一次走一小时。时针每次通过
午夜 12 点时,日期变化一次。
3.
将表冠完全推回。
将计时器设置为零
30 分计时器
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
按按钮
B
30 分计时器设置为零。
60 秒计时器
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p2
)。
2.
按按钮
A
60 秒计时器设置为零。
1/10 秒计时器
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p2
)。
2.
按按钮
B
1/10 秒计时器
v
设置为零。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
按按钮
A
计时器停止。
3.
按按钮
B
将其归零。
注意
在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮
B
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮
B
将其重
置为零。
2. 保养和维护
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
126 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 127
3. 操作说明
芯:.
在表盘上对 GMT 进行时区 T2 调校
1.
拧松表冠
E
并将其取出,以设置旋转内表圈。
2.
设置时区的方法是 旋转表冠,直到表圈指示
您的本地时间与
T2
时间的时差,并将该时差
指向 12 点。
3.
将表冠完全推回并拧紧。
示例
您的本地时间是上午 10 点,
T2
时间是下
午 2 点,这样时差是 4 小时。设置表圈,使时差
04
指向 12 点钟。时针将显示
T2
时间(下午 2 点)
3.3
手动机械表
机械机芯。制表业最传统的机芯是机械机芯。为
了确保手表不停止,必须定期上弦——每天一次。
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
)。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
芯:-
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止 *。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
设置日期
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
3. 操作说明
3.4
自动机械表
自动机芯。该手表机构包括一个摆动的摆陀,它
通过手腕的运动上紧主发条。储存的运行动力大
42 小时 (H21 机芯和 H31 芯为 60 小时 )。如
有必要,可以手动重新上紧手表。对于我们的大
多型号,可通过透明底盖欣赏手表机芯内部工作
之美。
芯:

设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止 *。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
设置日期和星期
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
3.5
自动计时表
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期(仅适用于 2894-2)
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
按按钮
A
计时器停止。
3.
按按钮
B
将其重置为零。
注意
在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮
B
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为
零 。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
128 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 129
3. 操作说明
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和星期
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
注意
在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
超前日期和星期的校正。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
按按钮
A
计时器停止。
3.
按按钮
B
将其重置为零。
注意
在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮
B
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮
B
将其重置为
零。
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置星期、日期、月份和月相
按按钮 D 设置星期 *。
校正日期、月份和月相。
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
要设定日期 **,顺时针旋转表冠,日期指针每
旋转完整的一圈,月份变化一次。
3.
要设置月相 ***,逆时针旋转表冠。
4.
将表冠完全推回。
* 在晚上 9 点 30 分至 午夜 12 点间请不要进行星
期校正。
** 建议不要再晚上 10 点和次日凌晨 2 点之间进行
日期调校。
*** 凌晨 3 点和 4 点之间无法进行月相调整。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
按按钮
A
计时器停止。
3.
按按钮
B
将其重置为零。
注意
在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮
B
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时
计时器显示总的计量时间。按按钮
B
将其重置为
3. 操作说明
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
按按钮
D
设置日期 *。每按一次,日期变化一次。
* 在晚上 8 点半和晚上 11 点之间无法进行日期校
正。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
3.
按按钮
B
将其重置为零。
注意
在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮
B
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮
B
将其重置为
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和 24 小时指针
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转来设
24 小时指针。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)。
注意
在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
超前的日期校正。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
3.
按按钮
B
将其重置为零。
注意
在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮
B
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1.
按按钮
A
计时器开始。
2.
再次按按钮
A
计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮
B
将其重置为
零。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
130 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 131
3. 操作说明
3.6
自动 GMT
芯:
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据
型号)
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
逆时针旋转表冠来设置日期,顺时针旋转来设
24 小时指针
3.
将表冠完全推回。
注意 : 在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
日期调校。
芯:-
设置时间
1.
将表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒针停止。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3.
将表冠完全推回位置 (
p0
)秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设定世界时指针
1.
将表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
将表冠向需要的方向旋转,设置世界时指示盘。
3.
将表冠完全推回。
4. 关键词
4.1
旋入式表冠
在某些型号上,表冠
C
是旋入的,以保证最佳防
水性。要进行调校,必须将其旋开。调校完毕后,
确保将它重新旋入。
> 只有将表冠旋入,防水性才能得到保证。
4.2
测距仪
显示声音在一定时间内通过的距离的刻度。例如,
要测量您与雷暴之间的距离,在您看到闪电时启
动计时器,听到雷声时停止。3 秒的测量结果将
在测距仪刻度上得到 1 公里的距离。
4.3
视距仪或英里视距仪
显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功
能,测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视
距仪或英里视距仪刻度上读出平均速度。
示例 20 秒钟通过 1 公里或 1 英里 = 180 公里 /
小时或 180 英里 / 小时
4.4
氦气阀
氦气阀用于在潜水钟中停留数天时间的潜水员
潜水站或潜水钟中的空气富含氦气以利于呼吸
氦气能够透过接缝渗入表中。但是,遗憾的是
它不能从接缝中逸出。为了提供更多的压力使其
逸出,在上升时打开氦气阀。
4.5
EOL 功能
表示电池寿命的终止。如果秒针开始以每次 4 秒
的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更换电池。
4.6
动力储备
用于检查您的自动表的运转动力储备情况的指
针。
4.7
GMT
格林尼治标准时间(GMT)是全年相同的全球时
间系统。在手表行业,GMT 指在表盘上同时显示
两个或多个时区的计时器。
4.8
月相
一个跟踪月球相位的指针。设置后,月相指针准
确地显示月球的相位。
4.9
COSC
瑞士官方精密时计检测中心——一家瑞士检测机
构,对表(更确切地说是机芯)进行“精密时计”
认证。每个机芯都要逐个在不同的地点和温度下
进行 15 天以上的检测,只有那些每天误差不超过
5 秒的机芯才能通过认证。
4.10
旋转外表圈计时
测量所用时间的刻度
1.
逆时针旋转表圈
F
,将小箭头对准分针。
2.
分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时
间。
4.11
倒计时功能
1.
旋开表冠。
2.
旋转表冠,使旋转表圈上所需的倒计时时间刻
度对准分针
3.
重新旋入表冠。
4.
当分针指向旋转表圈上的小箭头时,倒计时完
毕。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
132 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 133
目錄
1. 簡介
1. 簡介 頁碼
. 插圖索引
2. 保養和維護
. 建議 
. 防水性
. 錶帶
. 電池
. 磁場
3. 操作說明
. 石英表 
芯: 

. 石英計時表 
芯:
. 機械表 
芯: 
. 自動 
芯:

. 自動計 
芯: 

. 自動GMT表 
芯:
4. 關鍵詞
. 旋入式表冠 
. 測距儀
. 距儀或英里視距儀
. 氦氣閥
. EOL功能
. 動力
. GMT
. 月相
. COSC
. 旋轉外表圈經歷時間
. 倒計時功能
5. 國際擔保 
6. 服務中心 
恭喜 !
漢米爾頓很高興您選擇它的一款手錶。您已獲得
一個小技術奇跡,它將忠實地服務您多年。其整
個製造過程採用了最先進的技術,並且它在發售
之前經過了嚴格的控制。
1.1
插圖索引
A 啟停按鈕
B 歸零按鈕
C 調校表冠
D 星期和日期設置按鈕
E 調校旋轉內表圈的表冠
F 旋轉外表圈
1
60秒計時器
2
30分計時器
3
12小時計時器
4
1/10秒計時器
5
小秒顯示
6
日期或星期-日期顯示
7
測距儀、視距儀或英里視距儀刻度
8
旋轉內表圈
9
24小時指針
0
星期顯示
q
月份顯示
w
月相顯示
2. 保養和維護
2.1
建議
像所有的微型精密儀器一樣,您的漢密爾頓
(Hamilton)手錶需要至少每兩年檢查一次。請將
您的手錶交付給授權的漢密爾頓(Hamilton)維
修中心或任一其它專業鐘錶服務商。為保障您手
錶的防水性能,請在每次檢查時都要確保檢驗其
密封性。
保障您手錶防水性能的五個基本原則
1.
定期檢查您的手錶。
2.
當您身處水中時,不要移動表冠。
3.
每次接觸過海水後以清水沖洗您的手錶。
4.
當手錶濕了以後,將其晾乾。
5.
每當打開表殼後,請授權的漢密爾頓
Hamilton)零售商或任一其它專業鐘錶服務
商,對您的手表進行防水檢驗。
2.2
防水性能
您手錶的防水性能標示於背面錶殼。
英制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表
單位 可用之 防水性能
atm (過壓)
  
psi
    
ft * (英尺)
    
公制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表
單位 可用之 防水性能
bar
  
m * ()
    
* 以英尺或米為單位的防水深度數值,等同遵照
ISO 22810 標準測試所得的壓力測量結果。
2.3
錶帶
為了將您的錶帶狀況保持盡可能長的時間,漢米
爾頓建議您遵照以下步驟
避免接觸水和濕氣,以防止變色和變形。
避免長時間暴露于陽光下,以防褪色。
切記,錶帶有滲透性! 因此,避免接觸油膩物
質和化妝品。
如果對您的錶帶有何問題,請就近聯繫您的漢
米爾頓零售商
2.4
電池
根據手錶型號、電池型號和各種功能使用的能量,
手錶電池可以持續兩至五年。如果秒針開始以每
次 4 秒的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更
換電池。
更換電池
我們建議您聯絡經認證的維修中心 Hamilton 或授
權經銷商 Hamilton,因為它們具有以專業方式執
行相關操作及檢查所需的工具和儀器。用完的電
池必須即時更換,以免出現漏液,損壞手錶的機
芯。
電池類型
銀鋅鈕扣電池
2.5
磁場
為避免手錶失靈,請避免接觸磁場,如磁體、揚
聲器、手機、冰箱等。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
134 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 135
3. 操作說明
為了您手錶的持久、完美和精確運轉,您應閱讀
並遵照本手冊中的說明。這些說明適用於漢米爾
頓的所有機械(手動或自動)、石英或自動和精密
計時(石英和自動)表。以下頁面說明時間、日
期和星期及時區的一般設置,這些設置因您的手
錶具有的功能多少而異。具有特殊功能的手錶將
根據它們機芯在後文進行說明。
如需詳細資料和說明, 請訪問 www.hamiltonwatch.
com > customer-service > instruction manuals。
3.1
石英表
石英機芯。電池提供的電能使手錶機芯內部的石
英每秒振動 32768 次。這種高頻率提供了極高的
準確性。秒針按步幅走動
重要說明
切勿將表
C
停留在位置 (
p1
) 超過 20 分鐘,因為這可能
會干擾時間功能。
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
):秒針停止走動 *。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置時間
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和星期
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
3.2
石英計時表
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置時間
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
設置時區和日期
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
將表冠向需要的方向旋轉來設置時針。時針每
向前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過
午夜 12 點時,日期變化一次。
3.
將表冠完全推回。
將計時器設置為零
30 分計時器
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
按按鈕
B
30 分計時器
設置為零。
60 秒計時器
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p2
)。
2.
按按鈕
A
60 秒計時器
設置為零。
1/10 秒計時器
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p2
)。
2.
按按鈕
B
1/10 秒計時器
設置為零。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
按按鈕
A
計時器停止。
3.
按按鈕
B
將其歸零。
注意
在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕
B
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕
B
將其重置為
零。
3. 操作說明
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
136 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 137
3. 操作說明
機芯:.
在錶盤上對 GMT 進行時區 T2 調校
1.
擰松表冠
E
並將其取出,以設置旋轉內表圈。
2.
設置時區的方法是 旋轉表冠,直到表圈指示
您的本地時間與
T2
時間的時差,並將該時差
指向
12
點。
3.
將表冠完全推回並擰緊。
示例 :您的本地時間是上午
10
點,
T2
時間是下
2
點,這樣時差是
4
小時。設置表圈,使時差
04
指向
12
點鐘。時針將顯示
T2
時間(下午
2
)。
3.3
機械表
機械機芯。製錶業最傳統的機芯是機械機芯。為
了確保手錶不停止,必須定期上弦——每天一次。
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
)。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
機芯:-
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止 *。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
設置時間
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
3. 操作說明
3.4
自動表
自動機芯。該手錶機構包括一個擺動的擺陀,它
通過手腕的運動上緊主發條。儲存的運行動力大
42 小時 (H21 機芯和 H31 芯為 60 小時 )。如
有必要,可以手動重新上緊手錶。對於我們的大
多型號,可通過透明底蓋欣賞手錶機芯內部工作
之美。
機芯:

設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止 *。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
設置日期和星期
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
3.5
自動計時表
機芯:
設置 時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期 ( 僅適用於 2894-2)
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
按按鈕
A
計時器停止。
3.
按按鈕
B
將其重置為零。
注意
在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕
B
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕
B
將其重置為
零。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
138 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 139
3. 操作說明
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和星期
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
注意
在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前日期和星期的校正。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
按按鈕
A
計時器停止。
3.
按按鈕
B
將其重置為零。
注意
在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕
B
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕
B
將其重置為
零。
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置星期、日期、月份和月相
按按鈕
D
設置星期 *。
校正日期、月份和月相。
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
要設定日期 **,順時針旋轉表冠,日期指針每
旋轉完整的一圈,月份變化一次。
3.
要設置月相 ***,逆時針旋轉表冠。
4.
將表冠完全推回。
* 在晚上 9 30 分和午夜 12 點之間無法進行超前
的星期校正。
** 建議不要在晚上 10 點和次日淩晨 2 點之間進行
超前日期的校正。
*** 淩晨 3 點和淩晨 4 點之間無法進行月相調整。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
按按鈕
A
計時器停止。
3.
按按鈕
B
將其重置為零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕
B
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時
計時器顯示總的計量時間。按按鈕
B
將其重置為
零。
3. 操作說明
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期
按按鈕
D
設置日期 *。每按一次,日期變化一次。
* 在晚上 8 點半和晚上 11 點之間無法進行日期校
正。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
3.
按按鈕
B
將其重置為零。
注意
在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕
B
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕
B
將其重置為
零。
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和 24 小時指針
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉來設
24 小時指針。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)。
注意
在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前的日期校正。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
3.
按按鈕
B
將其重置為零。
注意
在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕
B
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1.
按按鈕
A
計時器開始。
2.
再次按按鈕
A
計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕
B
將其重置為
零。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
140 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 141
3. 操作說明
3.6
自動 GMT
機芯:
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和世界時指示盤或 24 小時指針 ( 根據型
號)
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
順時針旋轉表冠來設置世界時間指示盤或 24
小時指針 , 逆時針旋轉設置日期
3.
將表冠完全推回。
注意
在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前的日期校正。
機芯:-
設置時間
1.
將表冠
C
完全拉至位置 (
p2
) 秒針停止。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3.
將表冠完全推回位置 (
p0
)秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置世界時指針
1.
將表冠
C
拉至位置 (
p1
)。
2.
將表冠向需要的方向旋轉,設置世界時指示盤。
3.
將表冠完全推回。
4. 關鍵詞
4.1
旋入式表冠
在某些型號上,表冠
C
是旋入的,以保證最佳防
水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後,
確保將它重新旋入。
> 只有將表冠旋入,防水性才能得到保證。
4.2
測距儀
顯示聲音在一定時間內通過的距離的刻度。例如,
要測量您與雷暴之間的距離,在您看到閃電時啟
動計時器,聽到雷聲時停止。3 秒的測量結果將
在測距儀刻度上得到 1 公里的距離。
4.3
視距儀或英里視距儀
顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟停功
能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在視
距儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。
示例 20 秒鐘通過 1 公里或 1 英里 = 180 公里 /
小時或 180 英里 / 小時
4.4
氦氣閥
氦氣閥用於在潛水鐘中停留數天時間的潛水員
潛水站或潛水鐘中的空氣富含氦氣以利於呼吸
氦氣能夠透過接縫滲入表中。但是,遺憾的是
它不能從接縫中逸出。為了提供更多的壓力使其
逸出,在上升時打開氦氣閥。
4.5
EOL 功能
表示電池壽命的終止。如果秒針開始以每次 4 秒
的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更換電池。
4.6
動力儲備
I 用於檢查您的自動表的運轉動力儲備情況的指
針。
4.7
GMT
格林尼治標準時間(GMT)是全年相同的全球時
間系統。在手錶行業,GMT 指在錶盤上同時顯示
兩個或多個時區的計時器。
4.8
月相
一個跟蹤月球相位的指針。設置後,月相指針準
確地顯示月球的相位。
4.9
COSC
瑞士官方精密時計檢測中心——一家瑞士檢測機
構,對表(更確切地說是機芯)進行“精密時計”
認證。每個機芯都要逐個在不同的地點和溫度下
進行 15 天以上的檢測,只有那些每天衰減不超過
5 秒的機芯才能通過認證。
4.10
旋轉外表圈經歷時間
測量經過的時間的刻度。
1.
逆時針旋轉表圈
F
,直到箭頭指向分針。
2.
分針會在旋轉表圈的刻度上指示經過的時間。
4.11
倒計時功能
1.
旋開表冠。
2.
旋轉表冠,使需要的倒計時時間指向分針。
3.
重新旋入表冠。
4.
當分針位於刻度上方時(以錶針的形式),倒
計時到零。
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
142 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 143
(GMT)     3.6
2893-2 • 2893-1 
 
.   : (p2)  C   .1
.       .2
      :(p0)      .3
.   
)  24          
.(  
.(p1)  C   .1
          .2
           
. 24    
.    .3
            :
. 
2893-3 
 
.   : (p2)  C   .1
.    .2
     :(p0)      .3
.   
   
.(p1)  C   .1
.         .2
.    .3
  3
( )    4.1
.     
C
    
     .       
. 
             
.  
  4.2
           
 .          
1      3
/     4.3
       .     
   .    1       . 
.      
/ 180 =  20      1    1  :
. / 180
  4.4
.           
            
          .  
     .       .
.     
 EOL 4.5
   4    .    
.        
  4.6
     
GMT 4.7
           
        .   
            
.   
  4.8
    .      
.       
COSC 4.9
  ) «Contrôle Oiciel Suisse des Chronomètres»
        ( ()
       .«»     
          15 
.       
.        4.10
   
         F   .1
.
        .2
.  
   4.11
.  .1
.         .2
.    .3
)           .4
.(    
  4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
144 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 145
H21 • A07.211 • 7750 
 
.   : (p2)  C   .1
.    .2
   : (p0)      .3
.    
   
.(p1)  C   .1
   ,        .2
. 
(p0)      .3
  8          : 
. 
 -   /  
:   
.  : A   .1
.  : A  .2
.   B  .3
,       ,    : 
.B  
  
.       ,   
.  : A   .1
.  :  A   .2
     .      
.   
.   B 
7751 
 
.   : (p2)  C   .1
.    .2
    : (p0)     
.3
.    
.
D
   *        
:       
.(p1)  C   .1
   ,       , **  .2
.    
.      , ***   .3
.    .4
.  12   9.30        *
. 2   10       **
. 4  3        ***
 -   /  
:   
.  : A   .1
.  : A  .2
.   B  .3
 ,       ,   :
.B   
  
.       ,   
.  : A   .1
.  :  A   .2
     .      
.   
.   B 
  3
H31 • 7753 
 
.   : (p2)  C   .1
.    .2
    : (p0)     
.3
.    
 
.       .D   *  
. 11  8.30      *
 -   /  
:   
.  : A   .1
.  : A  .2
.   B  .3
 ,       ,   :
.B  
  
.       ,   
.  : A   .1
.  :  A   .2
     .      
.   
.   B 
7754 
 
.   : (p2)  C   .1
.    .2
    : (p0)     
.3
.    
24     
.(p1)  C   .1
   ,        .2
.24  
(p0)      .3
. 2   8         :
 -   /  
:   
.  : A   .1
.  : A  .2
.   B  .3
 ,       ,   :
.B  
  
.       ,   
.  : A   .1
.  :  A   .2
     .      
.   
.   B 
  3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
146 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 147
251.471 
   T2   
.         E   .1
       T2    .2
. 12   T2      
.      .3
2   T2     10     : 
      . 4     , 
    T2   . 12  04
.  2 
  3.3
   .       . 
.       
2801-2 • 6498-1 • 6497-1 
 
.(p2)  C   .1
.    .2
.(p0)      .3
2804-2

 
.*    : (p2)  C   .1
.    .2
    : (p0)     
.3
.    
.      *
 
.(p1)  C   .1
.        .2
.(p0)      .3
  3
  3.4
         . 
  .( 60  H21  H31)  42    .
        .    
.      
A07.511 • 2897 • 2895-2 • 2892A2 • 2671 • 2836-2 • 2834-2 • 2826 • 2824-2 
 
.*    : (p2)  C   .1
.    .2
    : (p0)     
.3
.    
.      *
   
.(p1)  C   .1
   ,        .2
. 
(p0)      .3
   3.5
2894-S2 • 2894-2 
 
.   : (p2)  C   .1
.    .2
    : (p0)     
.3
.    
( 2894-2   )    
.(p1) 
C   .1
   ,        .2
. 
(p0)      .3
 -   /  
:   
.  : A   .1
.  : A  .2
.   B  .3
,        ,    : 
.B  
  
.       ,   
.  : A   .1
.  :  A   .2
     .      
.   
.   B 
  3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
148 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 149
   ,         
.      
 , (  )      
   .        
,       ,    
   .        
.       
 www.hamiltonwatch.com      
.  ,

  3.1
       . 
.  32.768     
.    .      
  ,  20    (p1)   C    : 
.    
956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002 :
 
.*   : (p2)  C   .1
.      .2
    : (p0)     
.3
.    
.      *
955.412 • 955.112 • 956.412 • 956.112 :
 
.  : (p2)  C   .1
.      .2
    : (p0)     
.3
.    
 
.(p1)  C   .1
.        .2
(p0)       .3
955.422 • 955.132 • 955.122 :
 
.  : (p2)  C   .1
.      .2
    : (p0)       .3
.     
   
.(p1)   C   .1
   ,        .2
. 
(p0)       .3
  3
   3.2
251.471 • 251.272 
 
.   : (p2)  C   .1
.      .2
    : (p0)     
.3
.    
 
.(p1)  C   .1
.        .2
(p0)       .3
    
.(p1)  C   .1
   .       .2
      .      
.  12 
    .3
    
 30 
.(p1)  C   .1
.B    
2
 30   .2
 60 
.(p2)  C   .1
.A    
1
 60   .2
  
.(p2)  C   .1
.B    
4
    .2
 -   /  
:   
.  : A   .1
.  : A  .2
.   B  .3
,        ,   :
.B  
  
.       ,   
.  : A   .1
.  :  A   .2
     .      
.   
.   B 
  3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
150 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 151
   1.
  1.1
   2.
150
 2.1
  2.2
  2.3
 2.4
  2.5
  3.
149
  3.1
956.412 • 956.112 • 956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002
:
955.422 • 955.132 • 955.122 • 955.112 • 955.412 •
148
   3.2
251.471 • 251.272
:
147      3.3
2801-2 • 6498-1 • 6497-1 • 2804-2
:
146   3.4
2897 • 2895-2 • 2892A2 • 2671 • 2836-2 • 2834-2 • 2826 • 2824-2
:
A07.511 •
146
   3.5
H31 • H21 • A07.211 • 7754 • 7753 • 7751 • 7750 • 2894-S2 • 2894-2
:
143    3.6
2893-3 • 2893-2 • 2893-1
:
  4.
142
  4.1
  4.2
/     4.3
  4.4
E O L  4.5
  4.6
G M T 4.7
  4.8
COSC 4.9
      4.10
   4.11
152
  5.
180
  6.
.
     .      
          
    

    
.   
  1.1
    A
    B
  C
    D
     E
   F
 60 
1
 30 
2
 12 
3
  
4
  
5
    
6
     ,  
7
  
8
24    
9
 
0
 
q
  
w
 1 
 2.1
(Hamilton)        
(Hamilton)       .    
   .         
.           
       
.


 .1
.     
  .2
.        .3
.    .4
        

 .5
            (Hamilton)
.   
  2.2
.         
:       
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺔﺣﺎﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺕﺎﺌﻓ
( )  
351020100
   
4472,51452901450
 * ft
1001653306603300
:          
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺔﺣﺎﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺕﺎﺌﻓ

351020100
 * m
30501002001000
             *
  
.ISO 22810 
  2.3
         
:    
.         
.           
      ,      
  
     ,     
  
 2.4
  ,    , 5  2    
     .      
           4 
. 
 
    Hamilton    
          Hamilton

          .
.        
 
      
  2.5
           
. ,  ,  ,  :
   2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
152 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 153
English – USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
English – except USA . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Français (French) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Deutsch (German). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Italiano (Italian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Español – España (Spanish) . . . . . . . . . . . . . 156
Español – excepto España (Spanish) . . . . . . . 157
Português (Portuguese) . . . . . . . . . . . . . . . 158
Dansk (Danish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Nederlands (Dutch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Suomi (Finnish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Norsk (Norwegian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Svenska (Swedish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
 (Bulgarian) . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Hrvatski (Croatian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Čeština (Czech) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Eesti (Estonian). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Ελληνικά (Greek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Magyar (Hungarian) . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Latviešu (Latvian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
International Warranty International Warranty
Lietuvių (Lithuanian) . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
 (Macedonian) . . . . . . . . . . . . . 167
Polski (Polish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Romãna (Rumanian) . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
 (Russian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Srpski (Serbian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Slovenčina (Slovak) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Slovensko (Slovenian) . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Türkçe (Turkish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
本語 (Japanese). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
简体中文 (Chinese Mandarin) . . . . . . . . . . . 173
繁體中文 (Chinese HK) . . . . . . . . . . . . . . . 174
한국어 (Korean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
ไทย (Thai) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ting Vit (Vietnamese) . . . . . . . . . . . . . . . 176
(Hebrew) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
(Arabic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
(Farsi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
International Warranty
English – USA
LIMITED TWOYEARS WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty.
The international HAMILTON warranty covers material and
manufacturing defects existing at the time of delivery of the
purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only
comes into force if the warranty certicate is dated, fully and
correctly completed and stamped by an ocial HAMILTON
dealer (“valid warranty certicate”).
During the warranty period and by presenting the valid war-
ranty certicate, you will have the right to have any defect
repaired free of charge. In the event that repairs are improper
to restore the normal conditions of use of your HAMILTON
watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement
by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics.
The warranty for the replacement watch ends twenty-four
(24) months after the date of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
 
 -
ation of the colour and/or material of non metallic straps


 -
mal/abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks,
dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the
watch and non-observance of the use directions provided

 
(e.g. for battery replacement, services or repairs) or which
has been altered in its original condition beyond Hamilton
International Ltd.s control.
ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE
HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton
International Ltd. BE LIABLE FOR ANY indirect or consequen-
tial damages of any kind.
Some states do not allow limitations on how long implied
warranties last, or exclusions or limitations of incidental or
consequential damages, so exclusions or limitations men-
tioned may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which may
vary from state to state.
Hamilton International Ltd.’S OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED
TO REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS
LIMITED WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER
CARRIES SOLE RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures
the perfect working order of your HAMILTON watch. If your
watch needs maintenance, rely on a ocial HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.s standards.
©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved.
HAMILTON ® is a registered trademark
English – except USA
WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty.
The international HAMILTON warranty covers material and
manufacturing defects existing at the time of delivery of the
purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only
comes into force if the warranty certicate is dated, fully and
correctly completed and stamped by an ocial HAMILTON
dealer* (“valid warranty certicate”).
During the warranty period and by presenting the valid war-
ranty certicate, you will have the right to have any defect
repaired free of charge. In the event that repairs are improper
to restore the normal conditions of use of your HAMILTON
watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement
by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics.
The warranty for the replacement watch ends twenty-four
(24) months after the date of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
 
 -
ation of the colour and/or material of non metallic straps


 -
mal/abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks,
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
154 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 155
dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the
watch and non-observance of the use directions provided

 
from e.g. the use, the non-functioning, the defects or the

 
(e.g. for battery replacement, services or repairs) or which
has been altered in its original condition beyond Hamilton
International Ltd.s control.
Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g.
for damages additional to the above described warranty is
expressly excluded, except mandatory statutory rights the
purchaser may have against the manufacturer.
The above manufacturer’s warranty:
 
the seller, for which he carries sole responsibility.
 
any other mandatory statutory rights the purchaser may
have against the seller.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures
the perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your
watch needs attention, rely on an ocial HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.s standards.
*HAMILTON Specialist Dealer in EU Countries
HAMILTON ® is a registered trademark
Français (French)
GARANTIE
Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date
d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre
montre HAMILTON® aux conditions dénies dans la présente
garantie. La garantie internationale HAMILTON couvre les
défauts de matériaux et de fabrication existant au moment
de la livraison de la montre HAMILTON achetée (“les défauts”).
La garantie n’entre en vigueur que si le certicat de garantie
est daté, rempli complètement et correctement et timbré par
un concessionnaire ociel HAMILTON* (“certicat de garan-
tie valide”).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certi-
cat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut
soit réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation
normales de votre montre HAMILTON ne pouvaient être réta-
blies par des réparations, Hamilton International Ltd. s’engage
à la remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux
caractéristiques similaires. La garantie de la montre de rem-
placement échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat
de la montre remplacée.
Cette garantie ne couvre pas :
 
 
-
celets et des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile,

 
utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négli-
gence, les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris
de la glace, etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi
que l’inobservation du mode d’emploi fourni par Hamilton

 
résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des

 
agréée (par ex. pour le remplacement de la pile, les ser-
vices ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré
hors du contrôle de Hamilton International Ltd.
Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International
Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux dénis
dans la présente garantie, sont expressément exclues, à l’ex-
ception des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir
à l’encontre du fabricant.
Cette garantie du fabricant:
 
le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité
 
ni tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’en-
contre de ce dernier.
Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure
la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre
montre nécessite des soins, conez-la à un concessionnaire
ociel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON auto-
risé gurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service
correspondant aux standards de Hamilton International Ltd.
*Vendeur spécialisé HAMILTON dans les pays de l’UE
International Warranty
HAMILTON® est une marque enregistrée
Deutsch (German)
GARANTIE
Auf Ihre HAMILTON®-Uhr wird von Hamilton International
Ltd. eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab
Kaufdatum gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt.
Die internationale HAMILTON Garantie umfasst Material- und
Fabrikationsfehler, welche bei der Übergabe der erworbe-
nen HAMILTON-Uhr bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt
nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen oziellen
HAMILTON Händler* vollständig und korrekt ausgefüllt und
abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen
Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kosten-
los reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur
Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTON-
Uhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International
Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen
oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-uhr
endet vierundzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der
ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
 
 -

Materials von nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie

 
/ unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle
(Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigne-
ten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton
International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung

 
Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom unge-

 -
habt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei
Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn
ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton
International Ltd. verändert worden ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International
Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht
erfassten Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit
Ausnahme von Rechten, die dem Käufer gegenüber dem
Hersteller auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen
allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
 

 
zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer
gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzli-
cher Bestimmungen zustehende Rechte ein.
Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert
eine einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre
Uhr Pege brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren ozi-
ellen HAMILTON Händler oder an ein in beiliegender Liste
anerkanntes HAMILTON Service Center: Sie werden die
Serviceleistungen gemäss den Hamilton International Ltd.
Standards erbringen.
*HAMILTON Fachhändler in EU Ländern
HAMILTON ® ist eine eingetragene Marke
Italiano (Italian)
GARANZIA
Il Vostro orologio HAMILTON® è garantito da Hamilton
International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi
a partire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni
stabilite dalla presente garanzia. La garanzia internazionale
HAMILTON copre eventuali difetti del materiale con il quale
è stato costruito l’orologio nonché difetti di produzione esi-
stenti al tempo in cui l’orologio HAMILTON è stato venduto
(“difetti”). La garanzia è ecace solo se il certicato di garanzia
reca la data ed è stato correttamente completato e TIMBRATO
da un rivenditore uciale HAMILTON* (“valido certicato di
garanzia”).
Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certi-
cato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio
gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a
ripristinare le condizioni normali di uso del Vostro orologio
HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantisce che sosti-
tuirà il Vostro orologio con un orologio HAMILTON identico o
avente caratteristiche similari. Lobbligo di sostituire l’orologio
cessa 24 (ventiquattro) mesi a far tempo dalla data di acquisto
dell’orologio che è stato sostituito.
La garanzia non copre:
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
156 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 157
 
 
per esempio graature del vetro, alterazioni del colore e/o
del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per


 
uso anormale o non autorizzato dell’orologio, da man-
canza della dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti
(colpi, ammaccature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto
uso dell’orologio e dalla mancata osservanza delle istruzioni

 -
vare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti

 
autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della
batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’oro-
logio dalla sua condizione originale senza la supervisione di
Hamilton International Ltd.
E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro
Hamilton International Ltd. come per esempio per ulteriori
danni ai sensi della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsi-
asi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti
del fabbricante ai sensi di legge.
La garanzia di cui sopra:
 -
cessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva
responsabilità.
 
rivenditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente
possa avere nei confronti del rivenditore ai sensi di legge.
L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce
una manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se
il Vostro orologio richiede assistenza, fate adamento solo
sul rivenditore uciale HAMILTON o su un Centro Assistenza
HAMILTON autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto
loro possono garantire un servizio che sia all’altezza degli stan-
dard di Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Rivenditore Specializzato nei Paesi Europei
HAMILTON® è un marchio registrato
Español – España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton
International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24)
meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones
de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los
defectos de material y de fabricación existentes en el momento
de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La
garantía sólo entrará en vigor si el certicado de garantía se
encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado
y sellado por un concesionario ocial* HAMILTON (“certicado
de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presen-
tación del certicado de garantía válido, Ud. tendrá derecho
a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En
el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver
las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud.
podrá optar entre la sustitución de su reloj HAMILTON por
otro de iguales o similares características o la devolución del
precio pagado. La garantía del reloj sustituyente caduca a los
veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj
sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
 
 -



 
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso inco-
rrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de

 

 
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparacio-
nes), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones
originales fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí des-
crita, a excepción de los derechos que el comprador pueda
ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación
International Warranty
nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
 
por el vendedor, respecto de la cual éste será el único
responsable.
 
ni cualesquiera derechos que el comprador pueda osten-
tar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional
aplicable.
El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el
perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario o-
cial HAMILTON o en uno de los Centros Ociales de Servicio
HAMILTON que guran en la lista anexa: solo ellos pueden
garantizar que recibirá una atención conforme con las exi-
gencias de Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de
la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Español – excepto España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton
International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24)
meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones
de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los
defectos de material y de fabricación existentes en el momento
de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La
garantía sólo entrará en vigor si el certicado de garantía se
encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado
y sellado por un concesionario ocial* HAMILTON (“certicado
de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presen-
tación del certicado de garantía válido, Ud. tendrá derecho
a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En
el caso de que tal reparación sea inadecuada para devol-
ver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantiza su sustitución por un
reloj HAMILTON de iguales o similares características. La garan-
tía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses
de la fecha de adquisición del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
 
 -



 
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso inco-
rrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de

 -
vados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los

 
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparacio-
nes), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones
originales fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garan-
tía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que
el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo
a la legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
 
por el vendedor, respecto de la cual éste será el único
responsable.
 
ni cualesquiera derechos que el comprador pueda osten-
tar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional
aplicable.
El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura
el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario o-
cial HAMILTON o en uno de los Centros Ociales de Servicio
HAMILTON que guran en la lista anexa: ellos pueden garan-
tizar que recibirá una atención conforme con las exigencias
de Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de
la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
158 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 159
Português (Portuguese)
GARANTIA
O seu relógio HAMILTON® possui uma garantia da Hamilton
International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses
contados a partir da data de aquisição, de acordo com os ter-
mos e condições desta garantia. A garantia internacional
HAMILTON cobre defeitos de fabrico e relativos aos mate-
riais, existentes no momento da entrega do relógio HAMILTON
adquirido (“defeitos”). A garantia só entra em vigor se o cer-
ticado de garantia for datado, preenchido correctamente
e na íntegra e carimbado por um representante ocial* da
HAMILTON (“certicado de garantia válido”).
Durante o período da garantia e pela apresentação do certi-
cado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio
sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insu-
cientes para repor as normais condições de funcionamento do
seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante
a sua substituição por um relógio HAMILTON de característi-
cas idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio
de substituição termina decorridos vinte e quatro (24) meses
sobre a data de aquisição do relógio substituído.
Esta garantia de fabricante não cobre:
 
 -

material de correntes e braceletes não metálicas, tais como

 
uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, aciden-
tes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.),


 -
tantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos

 -
das (por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou
reparações) ou cujas características iniciais tenham sido
modicadas de forma alheia à Hamilton InternationalLtd.
Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International
Ltd., por exemplo por danos que não constem da garantia
acima descrita, é expressamente excluída, com excepção dos
direitos do comprador relativamente ao fabricante decorrentes
de normas legais imperativas.
A garantia de fabricante acima descrita:
 -

 
vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador
relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais
imperativas.
O serviço de assistência a clientes da Hamilton International
Ltd. assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON.
Se o seu relógio necessitar de assistência recorra a um repre-
sentante ocial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço
autorizado constante da lista anexa: eles podem garantir um
serviço de acordo com os padrões da Hamilton International
Ltd.
*HAMILTON Representante Especializado em Países da UE
HAMILTON® é uma marca registada
Dansk (Danish)
GARANTI
Deres/Dit HAMILTON® ur er omfattet af en garanti fra Hamilton
International Ltd. Garantien gælder i en periode på retyve (24)
-
ser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle
fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på
tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt.
Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibevi-
set er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet
af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”).
I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret
enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis
en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit
HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton
International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON
ur af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien
for erstatningsuret udløber retyve (24) måneder efter datoen

Denne producentgaranti omfatter ikke:
 
 
og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske


International Warranty
 
følge af unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedli-
geholdelse og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas
og lignende), ukorrekt brug af uret samt undladelse af at
følge den brugsanvisning, som følger med uret fra Hamilton

 
opstået f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende
funktionsdygtighed, mangler ved uret eller på grund af

 -
rede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service
eller reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende
ændret i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke
længere er under Hamilton International Ltd.s kontrol.
Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks.
på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved
udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle
obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have
mod producenten.
Den ovenfor anførte producentgaranti
 

 
andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte
have mod sælger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst
mulige vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/
dit ur trænger til service, bør De/du benytte en af de på med-
følgende liste anførte autoriserede HAMILTON forhandlere
eller servicecentre, som garanterer Dem/dig en service, der
er i overensstemmelse med Hamilton International Ltd.s krav.
*HAMILTON® autoriseret forhandler i EU lande
*HAMILTON® er et registreret varemærke
Nederlands (Dutch)
GARANTIE
Uw HAMILTON® horloge heeft een garantie van vierentwintig
(24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt
verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin
opgenomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garan-
tie dekt gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds
aanwezig waren ten tijde van levering van het gekochte
HAMILTON horloge (“gebreken”). De garantie is slechts geldig
indien deze is gedateerd, juist en volledig ingevuld en voorzien
van een stempel van een ociële HAMILTON dealer* (“geldig
garantiecerticaat”).
Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw
geldige garantiecerticaat recht op gratis reparatie van gebre-
ken. Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan
worden dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert
Hamilton International Ltd. dat uw horloge zal worden ver-
vangen door een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke
kenmerken. De garantie voor het vervangende horloge loopt
af vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop van
het vervangen horloge.
Deze fabrieksgarantie omvat niet:
 
 
of veranderingen in het materiaal van niet-metalen band-


 -
maal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken
(stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigen-
lijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door

 
niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het

 -
voegden (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of
reparaties) of het veranderen van de originele staat van het
horloge onafhankelijk van Hamilton International Ltd.
Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd.
voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierbo-
ven genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten,
met uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend
recht voor de koper jegens de fabrikant.
Bovenstaande fabricagegarantie:
 
garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van

 
evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de verkoper.
De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
160 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 161
voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als
uw horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van
de in de bijgevoegde lijst genoemde ociële dealers van

staan borg voor het door Hamilton International Ltd. gehand-
haafde serviceniveau.
*HAMILTON specialist dealer in de EU
HAMILTON® is een geregistreerd merk
Suomi (Finnish)
TAKUU
Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON® -kellol-
lesi kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden
takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu
kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi
HAMILTON -kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu
tulee voimaan vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan
ja oikein täytetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän*
vahvistuksella varustettu (“pätevä takuutodistus”).
Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on
oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuksia.
Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää
HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International
Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan
HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa
kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24)
kuukauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä.
Tämä valmistajan takuu ei kata:
 
 

kuten nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ket-

 
joka johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä,
huolenpidon puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnet-
tomuudesta (kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut
lasi, jne.), kellon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton
International Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden nou-

 
esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON

 -
rin vaihdot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai
HAMILTON -kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on
muutettu Hamilton International Ltd.n vaikutusmahdolli-
suuksien ulkopuolella.
Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset
esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun pii-
rin, on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta
lukuun ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuk-
sia, joita ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan.
Edellä esitetty valmistajan takuu:
 
antaa ja joista tämä yksin vastaa.
 
pakollisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita osta-
jalla saattaa olla myyjää kohtaan.
Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON
-kellosi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee
huoltoa, luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liit-
teen mukaisiin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin:
he voivat taata Hamilton International Ltd.n vaatimustason
mukaisen palvelun.
*HAMILTON -erikoistunut jälleenmyyjä EU maissa
HAMILTON® on rekisteröity tavaramerkki
Norsk (Norwegian)
GARANTI
Ditt HAMILTON® ur er garantert av Hamilton International Ltd.
på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien.
Garantien gjelder i tjuere (24) måneder fra den dato uret ble
kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materi-
alfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet
for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare
gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og kor-
rekt utfylt og stemplet av en osiell HAMILTON forhandler*
(”gyldig garantibevis”).
Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garanti-
perioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de
tilfeller der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON
uret gjenvinner sine normale bruksbetingelser, garanterer
Hamilton International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON
ur som har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien
for erstatningsuret utløper tjuere (24) måneder etter at det
uret som er erstattet ble kjøpt.
International Warranty
Denne produsentgarantien dekker ikke:
 
 
fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikke-

avskalling av platteringen
 
misbruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt,
bulking, knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og
at bruksanvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke

 
for eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler

 -
ner (for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service
eller reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale
tilstand utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International
Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garan-
tien som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med
unntak av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen
måtte ha mot produsenten.
Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor:
 -
ger. Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret
for slik garanti.
 -
vikelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt ved-
likehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn,
kan du stole på en osiell HAMILTON forhandler eller et auto-
risert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste.
Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton
International Ltd.s standarder.
*HAMILTON Spesialforhandler i EU land
HAMILTON® er et registrert varemerke
Svenska (Swedish)
GARANTI
Din HAMILTON® klocka är försedd med garanti av Hamilton
International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från
inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar
som anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON
garantin täcker material- och tillverkningsdefekter som exis-
terade vid tidpunkten för inköpet av HAMILTON klockan
(”defekter”). Garantin är giltig endast under förutsättning att
garantibeviset är daterat, fullständigt och korrekt ifyllt och
försett med en stämpel från en ociell HAMILTON handlare*
(”giltigt garantibevis”).
Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under
garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kost-
nadsfritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din
HAMILTON klockas normala användningsegenskaper, garan-
terar Hamilton International Ltd. att den kommer ersättas av
en HAMILTON klocka med identiska eller liknande egenska-
per. Garantin för ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra
(24) månader efter inköpsdatumet av den ersatta klockan.
Denna tillverkargaranti täcker inte:
 
 
av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och ked-

 
oriktig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag,
bucklor, klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning
av klockan och underlåtenhet att följa de instruktioner som

 
orsakats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan

 -
soner (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller
vars ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom
Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador
som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen
undantagna, med undantag för enligt författning tvingande
rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren.
Den ovan beskrivna tillverkargarantin:
 
vilka denne ensam ansvarar.
 
eller några andra enligt författning tvingande rättigheter
som köparen må ha.
Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhanda-
håller perfekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
162 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 163
klocka kräver någon åtgärd, bör du vända dig till en ociell
HAMILTON handlare eller ett auktoriserat HAMILTON Service
Center i enlighet med den bifogade listan: de kan säkerställa
att servicen tillhandahålls enligt Hamilton International Ltd.s
standard.
*HAMILTON Specialisthandlare i EU:s medlemsstater
HAMILTON® är ett registrerat varumärke
Български (Bulgarian)

 HAMILTON®      Hamilton
International Ltd.       (24) 
        
.    HAMILTON
     -
       HAMILTON
 («  »).     
    ,   
       * 
HAMILTON (“   »).
       
  ,      -
       .  ,
       -
      HAMILTON, Hamilton
International Ltd.      HAMILTON
    .  
      (24) 
      .
     
:
 
 
-
     , 
-

 
  / -
,   , ,  (,
, ,  ,  ..), -
      
  ,   Hamilton

 -
   , ,
     

     
  (    -
,   )   
       Hamilton
International Ltd.
 -   Hamilton
International Ltd.      -
    ,  
   ,  
  .
   :
 -
  ,     
.
 
      
       .
  Hamilton International Ltd.   -
      HAMILTON.
      ,  
    HAMILTON  
   HAMILTON    
:       
   Hamilton International Ltd.
*HAMILTON –   
   
HAMILTON®    
Hrvatski (Croatian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi
koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata
(defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno
pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno
od strane ovlašæenog HAMILTON zatupnika* (punovažno
garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid
International Warranty
punovažnog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku
bilo kakvog defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne
omoguæava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg
HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu
zamenu HAMILTON satom sa identiènim ili sliènim karakrete-
ristikama. Garancija za zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24)
meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjaèa ne pokriva:
 
 
i/ili
materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil,

 
neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemariva-
nja, nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal,
itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za

 
proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili

 
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr.
za ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garanci-
jom su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava
koja kupac može imati protiv proizvodjaèa.
Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je:
 
od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost.
 
druga obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati
protiv prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbe-
djuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem
satu treba intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika
HAMILTON ili na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni

standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
Čeština (Czech)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® jsou v záruce společnosti Hamilton
International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode
dne nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny.
Mezinárodní záruka HAMILTON se vztahuje na vady materi-
álu a výrobní vady existující v době dodávky zakoupených
hodinek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje v platnost pouze
v případě, že záruční listina je opatřena datem, je řádně a
správně vyplněna a orazítkovaná prodejcem* HAMILTON
(platná záruční listina).
Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad
po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava
nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodi-
nek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že
vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka
na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne
zakoupení náhradních hodinek.
Tato záruka výrobce nepokrývá:
 
 
změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků,

 
používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz, pro-
máčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného
používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání vyda-
ných společností Hamilton International Ltd.,
 
například v důsledku používání, špatného fungování, závady
či nepřesnosti hodinek HAMILTON,
 -
něné osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy),
nebo došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez
vědomí společnosti Hamilton International Ltd.
Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International
Ltd. například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce,
jsou výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít
kupující vůči výrobci.
Výše uvedená záruka výrobce:
 -
cím, za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost,
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
164 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 165
 
jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu.
Zákaznické služby poskytované společností Hamilton
International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek
HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spoleh-
něte se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko

zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton
International Ltd.
*Specializovaný prodejce HAMILTON v zemích EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Eesti (Estonian)
GARANTII
Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International
Ltd. Teie HAMILTON® kellale garantii kahekümne neljaks (24)
kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline
HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead),
mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal.
Garantii jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja
on täielikult ja korrektselt täitnud garantiisertikaadi, mär-
kinud sinna kuupäeva ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv
garantiisertikaat).
Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertikaadi esitami-
sel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul, kui
parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete kasu-
tustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton
International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste
tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii
lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella
ostukuupäeva.
Käesolev valmistaja garantii ei hõlma:
 
 
muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on mit-


 
kella ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest,
hooletusest, õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine,
klaasi purunemine jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja
Hamilton International Ltd. poolt ette nähtud kasutusju-

 -
teks HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest,

 
isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või paran-
dustöid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist
väljaspool Hamilton International Ltd. kontrolli.
Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu,
näiteks kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingi-
mustes kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud
seadusega tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja
suhtes olla.
Ülaltoodud valmistaja garantii:
 

 -
dusest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla.
Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie
HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaa-
tust, usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud
HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresole-
vas nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt
Hamilton International Ltd. standarditele.
HAMILTON ® on registreeritud kaubamärk
HAMILTON ® ja HAMILTON ® on registreeritud kaubamärgid
Ελληνικά (Greek)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το ρολόι HAMILTON σα είναι εγγυηένο από την Hamilton
International Ltd. για ία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) ηνών
από την ηεροηνία αγορά υπό του όρου και τι συφω-
νίε τη παρούσα εγγύηση. Η διεθνή εγγύηση HAMILTON
καλύπτει ελαττώατα υλικών και κατασκευή που υπάρχουν
κατά το χρόνο παράδοση του ρολογιού HAMILTON που αγο-
ράσατε. Η εγγύηση ισχύει όνο εάν το πιστοποιητικό εγγύηση
είναι χρονολογηένο, συπληρωένο πλήρω και σωστά και
σφραγισένο από επίσηο έπορο HAMILTON* (« έγκυρο
πιστοποιητικό εγγύηση »).
Κατά την περίοδο εγγύηση και προσκοίζοντα το έγκυρο
πιστοποιητικό εγγύηση, θα έχετε δικαίωα επισκευή οποιου-
δήποτε ελαττώατο δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευέ
είναι ακατάλληλε για να αποκαταστήσουν τι κανονικέ
συνθήκε χρήση του ρολογιού σα HAMILTON, η Hamilton
International Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του ε ρολόι
International Warranty
HAMILTON ε πανοοιότυπα ή παρόοια χαρακτηριστικά. Η
εγγύηση για το ρολόι αντικατάσταση λήγει είκοσι τέσσερι
(24) ήνε ετά από την ηεροηνία αγορά του αντικατα-
σταθέντο ρολογιού.
Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει:
 
 
αλλοίωση του χρώατο ή/και του υλικού η εταλλικών
λουριών και αλυσίδων, όπω από δέρα, ύφασα, λάστιχο,
ξεφλούδισα τη εταλλική επένδυση.
  -
γιού που είναι αποτέλεσα η κανονική/καταχρηστική
χρήση, έλλειψη φροντίδα, αέλεια, ατυχηάτων (χτυ-
πήατα, βαθουλώατα, σπάσιο, σύνθλιψη, σπασένο
κρύσταλλο κ.λπ.), λανθασένη χρήση του ρολογιού και η
τήρηση των οδηγιών χρήση που δίνονται από την Hamilton
International Ltd.,
 
είναι αποτέλεσα π.χ. τη χρήση, τη η λειτουργία, των
ελαττωάτων ή τη ανακρίβεια του ρολογιού HAMILTON,
 
εξουσιοδοτηένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση πατα-
ρία, σέρβι ή επισκευέ) ή που η αρχική του κατάσταση έχει
αλλοιωθεί πέρα από τον έλεγχο τη Hamilton International
Ltd.
Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά τη Hamilton
International Ltd. π.χ. για αποζηίωση εκτό από την εγγύηση
που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώ ε εξαίρεση
των υποχρεωτικών νόιων δικαιωάτων που ο αγοραστή
πορεί να έχει κατά του κατασκευαστή.
Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι:
 
από τον πωλητή, για την οποία αυτό φέρει αποκλειστική
εγγύηση,
 
πωλητή ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόια δικαι-
ώατα που πορεί να έχει ο αγοραστή κατά του πωλητή.
Η υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών τη Hamilton International
Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού
HAMILTON σα. Εάν το ρολόι σα χρειάζεται φροντίδα,
βασιστείτε σ’ έναν επίσηο έπορο HAMILTON ή ένα εξουσιο-
δοτηένο Κέντρο Εξυπηρέτηση HAMILTON που αναφέρονται
στον εσώκλειστο κατάλογο: πορούν να εγγυηθούν σέρβι
σύφωνο ε τα πρότυπα τη Hamilton International Ltd.
*Εξειδικευένο Έπορο HAMILTON στι χώρε τη ΕΕ
HAMILTON® είναι σήα κατατεθέν
Magyar (Hungarian)
JÓTÁLLÁS
Az Ön HAMILTON® karórájára a Hamilton International Ltd.
a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra
jótállást vállal a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi
HAMILTON jótállás vonatkozik minden anyag- illetve gyártási
hibára, amely a megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor
fennáll („hibák”). Jelen jótállás csak akkor lép hatályba, ha
a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON márkakereskedő*
hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és pecséttel látja
el („érvényes jótállási jegy”).
A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellené-
ben, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását
kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes műkö-
dését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International
Ltd. garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellem-
zőkkel bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása
a kicserélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.)
hónap végén jár le.
A gyártó jótállása nem terjed ki:
 
 



 
nem rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiá-
nya, gyelmetlenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás,
üvegtörés, stb.) következménye, illetve a karóra helyte-
len használatának és a Hamilton International Ltd. által
biztosított használati utasításban leírtak gyelmen kívül

 
HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségé-

 
hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a
Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították.
A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bár-
milyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
166 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 167
kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, ame-
lyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat.
A fenti gyártói jótállás:
 
amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik.
 
sem semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az
eladóval szemben megilleti.
A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja
HAMILTON karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája
karbantartásra szorul, forduljon a HAMILTON hivatalos már-
kakereskedőjéhez vagy hivatalos HAMILTON szervizhez,
amelyeket a mellékelt listában talál: ezek biztosítják a Hamilton
International Ltd. színvonalának megfelelő szolgáltatást.
* Az EU-országok Hivatalos HAMILTON Márkakereskedője
A HAMILTON® hivatalosan bejegyzett védjegy
Latviešu (Latvian)
GARANTIJA
Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON®
pulksteni dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegā-
des datuma, atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem
un nosacījumiem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas
uz materiāla defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā
HAMILTON pulksteņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stā-
jas spēkā tikai tad, ja tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir
pilnībā un pareizi aizpildīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON
ociālā izplatītāja* zīmogu (“derīga garantijas apliecība”).
Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums
ir tiesības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot
HAMILTON pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams,
Hamilton International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret
identisku vai līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa
garantija beidzas 24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmai-
nītā pulksteņa iegādes datuma.
Izgatavotāja garantija neattiecas uz:
 
 
kristāls, nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai mate-
riāla izmaiņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma

 
ir apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstāk-

saspiedumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lie-
tošana un Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu

 
radušies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedar-

 
neautorizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai
remonts), vai arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mai-
nīts bez Hamilton International Ltd. ziņas.
Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas
papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstī-
tajai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības,
kuras pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju.
Augstāk izklāstītā garantija:
 

 
jebkuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pir-
cējam varētu būt attiecībās ar pārdevēju.
Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests
garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu.
Ja Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinie-
ties ar ociālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto

garantēt apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd.
noteiktajiem standartiem.
* HAMILTON specializētais izplatītājs ES valstīs
HAMILTON® ir reģistrēta preču zīme
Lietuvių (Lithuanian)
GARANTIJA
Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuos-
tatomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON® laikrodžiui suteikia
dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo die-
nos. Tarptautinė HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų
bei gamybos defektams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tie-
kiant šį HAMILTON laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik
tuomet, kai ant jo yra nurodyta data, jis yra iki galo ir teisin-
gai užpildytas ir patvirtintas ocialaus HAMILTON prekybos
agento* antspaudu („galiojantis garantinis pažymėjimas“).
Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymė-
jimą jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas
nemokamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus
International Warranty
neįmanoma pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton
International Ltd. jums garantuoja, kad jis bus pakeistas iden-
tišku arba labai panašių savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu.
Pakeisto laikrodžio garantijos galiojimo laikas baigiasi praėjus
dvidešimt keturiems (24) mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio
įsigijimo.
Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai:
 
 -
džiui, subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui,
odinio, medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva
-

 -
gaus naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo,
nelaimingų atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo,
sudaužyto stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo
ar Hamilton International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių

 
atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo

 
(pvz., buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar
atliktas remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gami-
nio pakeitimai be Hamilton International Ltd. žinios.
Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl
šiomis aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos,
yra nepriimamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įsta-
tymais numatytą teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui.
Ši minėto gamintojo garantija:
 

 
jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms
pardavėjo atžvilgiu.
Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užti-
krins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei
jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į ocialų
HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nuro-
dyta pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias
Hamilton International Ltd. standartus.
*HAMILTON specialusis prekybos atstovas ES šalyse
HAMILTON ® yra registruotas įmonės ženklas
Македонски (Macedonian)

 HAMILTON®     ~
Hamilton International Ltd.      
(24)     ,   
    .  
 Hamilton International Ltd.   
      
    Hamilton International Ltd.
(«»).     
   ,     
       *
 Hamilton International Ltd. («  »).
         
  ,     
   .    
     ~ Hamilton International Ltd.
    ,    
 Hamilton International Ltd. {   
  , HAMILTON     
  Hamilton International Ltd.   .
       
(24)        .
     :
 
 

   ,    , ,

        
  / ,
 , , 
(, , ,    ..),
     

   
 ,   ,  . ,
,    

   
   ( .   
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
168 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 169
,   ),  
       

      
 HAMILTON,  .    
 ,  
         
 .
   :
 
   ,     

 
,      
     .
    HAMILTON 
    ~ Hamilton
International Ltd.    ~  
 ,     
 Hamilton International Ltd.   
  Hamilton International Ltd.     
 :    
  HAMILTON.
   *Hamilton International Ltd.
   
Hamilton International Ltd.   
Polski (Polish)
GWARANCJA
Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami,
udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON®
licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON
obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili
dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (defects). Gwarancja
jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie
wypełniona i ostemplowana przez ocjalnego dealera *
HAMILTON oraz posiada datę wystawienia.
Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłat-
nych napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa
Twojego zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn
technicznych, Hamilton International Ltd. wymieni go na zega-
rek HAMILTON o identycznych lub zbliżonych parametrach.
Okres gwarancji wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia
cztery (24) miesiące od daty wymiany.
Gwarancja producenta nie obejmuje:
 
 
-
wości materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek


 -
prawidłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania,
uszkodzenia mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgnia-
tanie, pęknięte szkiełko, itd.) , użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem oraz nieprzestrzegania wskazań podanych

 
wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub

 -
nionych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub
naprawami) lub wykazującego zmiany swego oryginal-

Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton
International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres
podanej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących
kupującemu w stosunku do producenta zgodnie z przepi-
sami prawa.
Powyższa gwarancja producenta::
 

 
ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprze-
dającego wynikających z przepisów prawa.
Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia
serwis na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga
naprawy czy przeglądu, zaufaj oficjalnemu dealerowi
HAMILTON lub autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON
zgodnie z załączonym wykazem: gwarantują one usługi zgod-
nie ze standardami Hamilton International Ltd.
*HAMILTON w krajach Unii Europejskiej
HAMILTON ® jest zastrzeżonym znakiem handlowym
Română (Romanian)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton
International Ltd. pe o perioadă de douăzecișipatru (24) de luni
International Warranty
de la data cumpărării, conform condiţiilor acestui certicat de
garanţie. Garanţia internaţională HAMILTON acoperă defectele
de manoperă și de material existente la data livrării ceasului
HAMILTON cumpărat (defecte). Garanţia intră în vigoare doar
în cazul în care certicatul de garanţie este datat, comple-
tat corect în întregime și sigilat de către un dealer autorizat
HAMILTON (certicat de garanţie valabil).
În timpul perioadei de garanţie, prin prezentarea certicatu-
lui de garanţie valabil, aveţi dreptul să reparaţi gratuit orice
defecţiune. În cazul în care reparaţiile nu pot reface condiţiile
normale de funcţionare a ceasului dumneavoastră HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu

similare. Garanţia pentru ceasul înlocuit expiră în termen de
(24) de luni de la data procurării lui.
Aceast certicat de garanţie nu acoperă:
 
 

lanţurilor din material neferos, cum ar  pielea, materialul

 
e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, negli-
jenţă, accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea
necorespunzătoare a ceasului și nerespectarea indicaţiilor

 
e.g, în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau

 -
rizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului
sau al reparaţiilor) sau care a suferit modicări, depășind
astfel capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd.
Orice altă cerinţă prescrisă de la rma Hamilton International

-
ţie drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul
asupra producătorului.
Certicatul de garanţie al producătorului prezentat mai sus,
 -


 


Serviciul clienţi al Hamilton International Ltd. asigură întreţi-
nerea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON.
Dacă ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitaţi
dealer-ul ocial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat
HAMILTON, prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un
service la standardele Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Dealer specialist în ţările UE
Русский (Russian)

  HAMILTON®   Hamilton
International Ltd.     (24) 
       
.   HAMILTON -
     
,     
 HAMILTON ().     
 ,      
,      
* HAMILTON (  ).
       -
 ,      
.       HAMILTON
  ,  Hamilton International Ltd.
     HAMILTON  
  .   
     (24) 
     .
    :
 
   

   ,   ,

 -
  , 
, ,  (, , -
,    ..), 
     
,  Hamilton International

International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
170 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 171
 -
,    , ,
, ,  

 -
   (, 
,   )   
      -
 Hamilton International Ltd.
     Hamilton
International Ltd., ,    -
  ,  ,  
   ,  
,      
 .
   :
 -
       
.
 -
   ,  
,      
 .
  Hamilton International Ltd. -
    
 HAMILTON.     ,
    HAMILTON   -
   HAMILTON,  
 -:    
   Hamilton International Ltd.
*HAMILTON     
® HAMILTON   

Srpski (Serbian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd.* za period od dvadesetčetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi
koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata
(defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno
pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno

garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid

bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka ne

HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje
njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim
karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe
tvadesetčetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjača ne pokriva:
 
 
i/ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,

 
neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal,
itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za

 
proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili

 
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr.


kupac može imati protiv proizvodjača.
Gore pomenuta garancija proizvodjača je:
 
od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost.
 

protiv prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje
savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu
treba intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika


standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
International Warranty
Slovenčina (Slovak)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® sú v záruke spoločnosti Hamilton

v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka
HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady exis-
tujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady).
Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej lis-
tine je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne
vyplnená a orazítkovaná predajcom* HAMILTON (platná
záručná listina).
Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád
po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla
k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek
HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení
hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na

zakúpenia náhradných hodiniek.
Táto záruka výrobcu nepokrýva:
 
 -


povlaku),
    
nevhodného používania, nedostatku starostlivosti o ne,
nedbanlivosti, nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie,
rozbitý kryštál, atď.), nesprávneho používania hodiniek
a nedodržiavania pokynov pre používanie vydaných spo-
ločnosťou Hamilton International Ltd.
 
vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fun-
govania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON.
 -
nené osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy),
alebo sa bez vedomia spoločnosti Hamilton International
Ltd. vykonala úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným
stavom.
     
International Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú
vyššie uvedenej záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné
práva, ktoré môže mať kupujúci voči výrobcovi.
Vyššie uvedená záruka výrobcu:
 -
júcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť,
 
žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu.
Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton
International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich
hodiniek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu,

strediská služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom
-
nosti Hamilton International Ltd.
* Špecializovaný predajca HAMILTON v krajinách EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Slovensko (Slovenian)
GARANCIJA
Za vašo HAMILTON® uro jamči Hamilton International Ltd.
v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma
nakupa v skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna
HAMILTON garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki
so obstajale v času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake).
Garancija velja le, če je garancijski list datiran, v celoti in pra-
vilno izpolnjen ter opremljen z žigom uradnega HAMILTON
trgovca* (veljavni garancijski list).
V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancij-
skega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake.
V primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev
normalnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton
International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo
HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za
nadomestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu
nakupa nadomeščene ure.
Garancija proizvajalca ne pokriva:
 
 
spremembe barve in/ali materiala za nekovinske pasove


 
neprimerne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarno-
sti, nesreč (udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.),
nepravilne uporabe ure in nespoštovanja navodil za upo-

International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
172 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 173
 

 
osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil)
ali primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spre-
menjena izven nadzora Hamilton International Ltd.
Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International
Ltd., npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo,
so izrecno izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih ute-
gne imeti kupec napram proizvajalcu na podlagi obveznih
zakonskih določb.
Zgoraj navedena garancija proizvajalca:
 

 
druge pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu
na podlagi obveznih zakonskih določb.
Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje
vaše HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne sto-
ritve, zaupajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali
pooblaščenih HAMILTON servisov, ki so navedeni na prilože-
nem seznamu: le-ti lahko jamčijo storitev, skladno s standardi
Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Specializirani trgovec v državah EU
HAMILTON® je zaščitena blagovna znamka
Türkçe (Turkish)
GARANTİ
HAMILTON® saatnz, Hamlton Internatonal Ltd. tarafından
şbu garant sözleşmes koşul ve şartlarına uygun olarak satın
alınma tarhnden tbaren yrm dört (24) aylık br dönem çn
garant altındadır. Uluslararası HAMILTON garants, satın alı-
nan HAMILTON saatte alış sırasında mevcut olan madd ve
üretm kaynaklı bozuklukları kapsamaktadır (ayıp). Garantnn
yürürlüğe greblmes çn, garant belgesnn, resm HAMILTON
satıcısı* tarafından tarhlenmş, tam ve doğru olarak doldurul-
muş ve mühürlenmş olması gerekmektedr (Geçerl Garant
Belges).
Garant süres çnde, Geçerl Garant Belgesn braz etmek
suretyle her hang br ayıbın karşılıksız olarak tamrnn yaptırıl-
masını talep etmek hakkına sahpsnz. Yapılacak olan tamratın
HAMILTON saatnzn normal kullanma şartlarına dönmesne
olanak sağlamadığı durumlarda Hamlton Internatonal Ltd.
saatnz aynı veya benzer karakterstkler haz br HAMILTON
saatyle değştrmey garant etmektedr. Yen saatn garant
süres değştrlen saatn alınış tarhnden tbaren yrm dört
(24) ay sonra sona erer.
İşbu üretc garants aşağıdak hususları kapsamamaktadır:
 
 -

zncrlern renk ve/veya malzemesnde değşklk meydana

 
çökmeler, çarpmalar, krstaln kırılması vs.) sonucu saatn her
hang br bölümünde meydana gelen hasar, saatn uygun-
suz kullanımı veya Hamlton Internatonal Ltd. tarafından
sunulan kullanma talmatlarına uyulmaması sonucu mey-
dana gelen hasarlar.
 
veya kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhang br hasa-

 
pl değşm , bakım veya onarım çn) ya da Hamlton
Internatonal Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatn orj-
nal durumunda değşklk yapılmasından doğan hasarlar.
Alıcının üretcye karşı haz olduğu kanundan kaynaklanan hak-
lar harcnde ve yukarıda belrtlen garant kapsamı dışındak
hasarlar nedenyle Hamlton Internatonal Ltd.ne yapılacak
talepler kabul edlmezler.
Yukarıdak üretc garants:
 
verdğ herhang br garantden bağımsızdır.
 -
dan kaynaklanan dğer haklarına etklemez.
Hamlton Internatonal Ltd. müşter hzmetler, HAMILTON
saatnzn en y şeklde bakımının yapılmasını sağlamaktadır.
Eğer saatnzn bakıma htyacı varsa ektek lstedek Hamlton
Internatonal Ltd. resm satıcısına veya yetkl HAMILTON ser-
vsne başvurunuz: onlar sze Hamlton Internatonal Ltd.
standartlarına uygun hzmet vermey garant ederler.
* HAMILTON AB ülkeler Yetkl Satıcı
® HAMILTON tescll marka
International Warranty
日本語 (Japanese)
保証書
お客様の HAMILTON® 時計につい、お買い上げの
日から24月間は本保証書に規定する条件に
Hamilton International Ltd. が保証いたます。この国際
HAMILTON 保証は、おい上げにった HAMILTON 時
計がお客様に引き渡された当時すでに存在ていた材料
上及び製造上の欠陥(以下単に「欠陥」場合はか
る意味での欠陥をいいます)を対象しま。この保証
は、HAMILTON の正規取扱店 * が、本保証書に、日付そ
の他の事項を漏れ正確に記入したえ捺印を
た場合に、はじめて有効となます(以下かか条件を
満たた保証書を「有効な保証書」といいます)
お客様は、保証期間中は有効な保証書を提示す
、全ての欠陥につい無料で修理を受け
でき。お客様の HAMILTON 時計を正常に使用
る状態に修理すのが適当でない場合は、Hamilton
International Ltd. が、同一ないし同種の HAMILTON 時計
の交換を保証いた。交換後の時計に対する保証
、交換前の時計のお買い上げの日から24月間
す。
製造者の保証は以下の場合はカバーいたません。
バッーの持続
通常使用による磨耗や老朽化(例 タル部分の
掻き傷。皮、織物、ゴムなの非金属性ス
及びチンの変色・変質。メキ部分の剥がれ)
異常な使用、乱用、不注意、過失、事故(打撃、陥没、
突、ラス 違っ 使 、Hamilton
International Ltd. が指示た使用方法を守なかった
に起因する時計の損傷。
HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性な
ら派生するあらゆ間接的・派生的損害。
HAMILTON 時計のバッー交換、アーサービス、
修理等について権限を与えられていない者に行わせた
場合。Hamilton International Ltd. の管理が及ばない
ろで時計の基の状態に変更を加ている場合
Hamilton International Ltd. に対すその他の請求、例
ば上記の保証に加て損害賠償等の請求をなされ
、お買い上げ主が製造者に対て強行法規上の権利を
ている場合を除い、それらの請求は保証の対象外
となります。
上記の製造者保証は、販売店が行保証は別個独立
の保証で販売店の保証についは、販売店が一
切の責任を負とになっています
上記の製造者保証は、販売店に対するお買い上げ主
ての権利またはその他お買い上げ主が販売店に対
て有するあらゆ強行法規上の権利に影響を及ぼす
のではあません。
お客様の HAMILTON 時計のメテナスにつきては、
Hamilton International Ltd. のカタマーサービスが完璧
に行います万が一お客様の時計に問題が生じた場合は、
同封したに記載されてい、正規 HAMILTON 特約
店又は HAMILTON 指定サービスセーにご相談いただ
ければ、Hamilton International Ltd. の基準にたが
サービをお約束いたます
*HAMILTON 日本国内または海外における正規販売店
HAMILTON® は登録商標です
简体中文 (Chinese Mandarin)
保质条款
Hamilton International Ltd. 款,
HAMILTON® 表提供二十四个月的保质服务,保质期自购
买当日起计。HAMILTON 表的全球保质服务涵盖顾客所
购买的 HAMILTON 表交付时所存在的材料和制造上的瑕
疵(瑕疵)。只有 HAMILTON 表的特约经销商完整准确
地填妥保质卡,并注明购买日期和盖章后(有效的保质卡)
本保质服务方可生效。
保质期内,凭有效的保质卡您有权要求通过修理的方
式免费排除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的
HAMILTON 的正常的使用状态,Hamilton International
Ltd. 保证为您更换一款相同或类似的 HAMILTON 表。更
换后的手表的保质服务自被更换(被收回)手表购买之日
起二十四个月后终止。
制造者的保质服务不涵盖 :
- 电池的使用寿命
- 正常的磨损和老化 (例如 :表面的刮损 颜色的改变和
/ 或非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表带或
表链的改变 ;电镀的脱落)
- 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、
敲击、挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守
Hamilton International Ltd. 提供的使用说明而造成的手表
任何部件的任何损坏 ;
- 任何种类的间接损失,例如由于使用 HAMILTON 表或
由于 HAMILTON 表的瑕疵、不精确而造成的任何间接
损失 ;
- 由任何未经授权的人士拆动过的 HAMILTON 表(诸
International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
174 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 175
如 :更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton
International Ltd.
HAMILTON 表。
在上述保质服务之外,Hamilton International Ltd. 明示排除
购买者任何其它针对它的请求权,例如在保质服务之外要
求损害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造者的
权利除外。
上述制造者的保质服务 :
- 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售者
应独自承担一切责任 ;
- 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据强
制性法律规定可能享有的针对销售者的权利。
Hamilton International Ltd.
HAMILTON表提供完美的保养服务。如果您的
HAMILTON 要任服务,联系 HAMILTON
特约经销商或任何一家所附名单上列举的特约服务中心。
它们能保证提供符合
HAMILTON 标准的服务。
HAMILTON® 是注册商标
繁體中文 (Chinese HK)
保質條款
Hamilton International Ltd. 款,
HAMILTON® 表提供二十四個月的保質服務,保質期自購
買當日起計。HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客所
購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的瑕
疵(瑕疵)。只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確
地填妥保質卡,並註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡)
本保質服務方可生效。
保質期内,憑有效的保質卡您有權要求通過修理的方
式免費排除任何瑕疵。如果修理不足以恢復您購買的
HAMILTON 的正常的使用狀態,Hamilton International
Ltd. 保證為您更換一款相同或類似的 HAMILTON 表。更
換後的手錶的保質服務自被更換(被收回)手錶購買之日
起二十四個月後終止。
製造者的保質服務不涵蓋 :
- 電池的使用壽命
- 正常的磨損和老化(例如 :表面的刮損 顔色的改變和
/ 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或
錶鏈的改變 ;電鍍的脫落 )
- 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、
敲擊、擠壓、表面破損及其它)、不正確使用、不遵守
Hamilton International Ltd. 提供的使用説明而造成的手錶
任何部件的任何損壞 ;
- 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或
由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接
損失 ;
- 由任何未經授權的人士拆動過的 HAMILTON 表(諸
如 :更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton
International Ltd.
HAMILTON 表。
在上述保質服務之外,Hamilton International Ltd. 明示排除
購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之外要
求損害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造者的
權利除外。
上述製造者的保質服務 :
- 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者
應獨自承擔一切責任 ;
- 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強
制性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。
Hamilton International Ltd.
HAMILTON表提供完美的保養服務。如果您的
HAMILTON 要任服務,聯係 HAMILTON
特約經銷商或任何一家所附名單上列舉的特約服務中心。
它們能保證提供符合
HAMILTON 標準的服務。
HAMILTON® 是註冊商標
한국어 (Korean)
보증서
귀하가 구입하신 HAMILTON® 시계는 Hamilton
International Ltd. 구입일로부터 24개월간 보증
서의 조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보
증은 구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는
료 및 제조 결함(“결함”)을 보증합니다. 본 보증은 공식
HAMILTON 판매점*이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서
전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니
다(“유효한 보증서”).
귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료
로 결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하
의 HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기
에 부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일
는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을 보증합
니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한 시계의 구입
일로부터 24개월 후에 종료됩니다.
International Warranty
본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다:
- 건전지의 유효기간;
- 통상적인 마손 및 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상; 가
죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색 및/또
는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐);
- 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌, 부딪
침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지 않은 사
용 및 Hamilton International Ltd.가 제공한 사용설명서
를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상;
- HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확
등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적
손해;
- 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환,
서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제
위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON 시계.
구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에
른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의 Hamilton
International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상 청구권은 명
시적으로 배제되는 바입니다.
상기 제조인의 보증은:
- 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증
은 판매인이 전적으로 책임을 집니다.
- 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에
대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향
을 미치지 아니합니다.
Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가 구
입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다. 만약
귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에 열거
된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON
서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton
International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다.
* EU 국가들의 HAMILTON 전문 판매점
HAMILTON®는 등록된 상표입니다.
ไทย (Thai)
การรับประกัน
Hamilton International Ltd.*
 HAMILTON ®


(24) 

 



 HAMILTON 




 HAMILTON 

 (“”) 


 HAMILTON 
*  (
)
 
 



 


 HAMILTON 

Hamilton International Ltd. 

 HAMILTON 

 






(24) 






:


 
 ( 
 

/
     


)

  



/
   (    )
 
Hamilton International
Ltd. 



  

HAMILTON   
  


 HAMILTON

 HAMILTON 

 ( 


 ) 

 Hamilton International Ltd.



 Hamilton
International Ltd.  


 



:

  
 










 Hamilton International Ltd. 


 HAMILTON  

  HAMILTON  
  HAMILTON 

 


 Hamilton
International Ltd. 
* HAMILTON 


 ()
HAMILTON ® 

International Warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
176 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 177
International Warranty International Warranty
תוירחא
םיאנתלו תומכסהל ףופכב היינקה םוימ םישדוח )
24( העבראו םירשע לש הפוקתל Hamilton International Ltd לש התוירחאב וניה ךלש ®HAMILTON-ה ןועש
.)”םימגפ“( יונקה ®
HAMILTON ןועש לש הקפסאה ןמזב םימייקה רוצייבו םירמוחב םימגפ הסכמ ®HAMILTON לש תימואלניבה תוירחאה .וז תוירחא לש
תדועת“( *השרומ ®
HAMILTON ץיפמ ידי לע המתחוהו הנוכנ המלשוהו האלומ הדועתה ,ךיראת ןיוצמ תוירחאה תדועתבו הדימב קר ףקותל תסנכנ תוירחאה
. )”הפקת תוירחא
ןועשה תא ריזחהל ורשפאי אל םינוקיתו הדימב .ףסונ םולשת אלל םגפ לכ ןוקיתל תוכזה ךל ןתנית ,הפקתה תוירחאה תדועת תגצה ידי לעו תוירחאה תפקות ךלהמב
תוירחאה .תומוד וא תוהז תונוכת לעב ®
HAMILTON ןועשב ותפלחה תא החיטבמ Hamilton International Ltd ,םיליגר שומיש יאנתל ךלש ®HAMILTON
.ףלחומה ןועשה תיינק םוימ םישדוח )24( העבראו םירשע תמייתסמ ףלחומה ןועשל
:הסכמ הניא ןרציה תוירחא
;הללוסה ייח תא
;)יופיצה ףוליק ,ימוג ,דב ,רוע תמגודכ ,תויתכתמ ןניאש תוארשרשו תועוצר לש רמוחב וא/ו עבצב יוניש ;הטורש תיכוכז אמגודל( תונשייתהו ריבס יאלב
אל שומיש ,)’וכו הרובש תיכוכז ,קוסיר ,תועיגפ ,תוכמ( תונואת ,תונלשר ,החנזהמ ,ינעגופ שומישמ / ליגר-וניאש שומישמ עבונה ןועשה לש והשלכ קלחב םגפ לכ
;Hamilton International Ltd ידי לע וקפוסש שומישה תוארוה לע הדפקה רסוחו ןועשב ןוכנ
HAMILTON -ה ןועש לש קויד רסוחמ וא םימגפהמ ,דוקפת רסוחמ ,שומישהמ אמגודל עבונה גוס לכמ יתאצות וא רישי אל קזנ
התטילשל רבעמ ירוקמה ובצמב םייוניש ושענש וא )םינוקית וא תוריש ,הללוס תפלחה ךרוצל המגודכ( םישרומ םניאש םישנא ידי לע ®
HAMILTON ןועשב לופיט
לש
;Hamilton International Ltd
תובייחמ תויקוח תויוכז טעמל ליעל תראותמה תוירחאב םירומאל םיפסונ םיקזנל אמגודל
Hamilton International Ltd דגנכ תפסונ העיבת לכ תולעהל ןתינ אל
.ןרציה דגנכ הנוקל םייקתהל תויושעש
:ליעלש ןרציה לש תוירחאה
.תידעלב תוירחאב אשונ אוה הילא סחיב רשא ,רכומה ידי לע ןתניהל היושעש תרחא תוירחא לכב היולת הניא
.רכומה דגנכ הנוקל םייקתהל תויושע רשא תורחא תובייחמ תויקוח תויוכז לכ לע וא רכומה דגנכ הנוקה תויוכז לע העיפשמ הניא
®
HAMILTON ץיפמ לע ךומס ,לופיטל קוקז ךנועש םא .ךלש ®HAMILTON ןועשל תמלשומ הקוזחת חיטבמ Hamilton International Ltd לש תוחוקלה תוריש
Hamilton International לש םיטרדנטסל םאתהב תוריש חיטבהל םילוכי םה :תפרוצמה המישרב ללכנש יפכ ®HAMILTON לש השרומ תורש דקומ וא השרומ
.Ltd
HAMILTON לש יפוריאה דוחיאב םישרומ םיציפמ
םושר רחסמ ןמיס אוה ®®HAMILTON
(Hebrew) Tiếng Việt (Vietnamese)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
178 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 179
International Warranty International Warranty
(Arabic)
(Farsi)
نضلا
       (
24)    Hamilton International Ltd.    HAMILTON
®
   
   («»)       
Hamilton International Ltd.     
                  
HAMILTON 
.(«  ») ** 
HAMILTON
           «»      «  »        
    
HAMILTON    Hamilton International Ltd.     HAMILTON
    
.     (24
)          
:         
   -
          /            )   
-
(
    ( ..     )        /           
-
Hamilton International Ltd.       
HAMILTON                        -
     (         )       
HAMILTON      -
  
Hamilton International Ltd.             Hamilton International Ltd.    
.                
:       
.
             -
.                  -
       
HAMILTON       Hamilton International Ltd.    
                  
HAMILTON     
HAMILTON
.HAMILTON   
    HAMILTON
   *
     HAMILTON
®
 
همان تنض
  *
Hamilton International Ltd.              (24)       HAMILTON
®

   
HAMILTON                 HAMILTON     .
                  
       
 .(“”) 
.(“   ”) **
HAMILTON
      
HAMILTON      .         
        
      
HAMILTON          Hamilton International Ltd.
   
.           (24)        .
:        
  -
                      )         
-
(
(       )  
   /             -
Hamilton International Ltd.                 
HAMILTON                   -
          (        )    
HAMILTON   -
. Hamilton International Ltd.
            
        Hamilton International Ltd.      -
. 
  
:  
.          
              -
.                  -
         .
    HAMILTON      Hamilton International Ltd.
   
  :     
HAMILTON       HAMILTON       
   
.    Hamilton International Ltd.
    
Hamilton International Ltd.*
       HAMILTON**
     
HAMILTON
     HAMILTON 
HAMILTON
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
180 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 181
AFRICA
Algeria

2 rue Shakespeare El Mouradia Alger
Tel: +213 21 48 42 60
Egypt
BTC Service Center Nasr City
19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo
Tel: +20 2 2401 5772
Fax: +20 2 2261 6045
BTC Service Center Down Town
22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo
Tel: +20 2 2392 5979
BTC Service Center Down Town
48 Saa Zaghlol St, Down Town,
Alexandria
Tel: +20 3 487 7985
Morocco
KTLC Morocco
Espace porte D’anfa
Rue Bab Mansour No 3 Bat C
4e étage N13
Casablanca
Morocco
Tel: +212 22 94 1504
South Africa
The Swatch Group (South Africa) Pty. Ltd.
3 Sandown Valley Crescent, Sandton
2196, Johannesburg
Tel: +27 11 911 1200
Tunisia
BOBA Sarl
Résidence du Lac B21
1053 Les Berges du Lac Tunis
Tel: +216 71 860 670
ASIA / FAR EAST
China
Shanghai SMH Watch Service Center
CO., Ltd.
Room 409-411, Metro Tower, No.30,
Tian Yao
Qiao Road, Shanghai, China. 200030.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司-
上海服务中心
上海市天钥桥路30号 美罗大厦4楼409-
411,邮编:200030
+86 400-670-1892
SMH service center
Room 1609, Scitech Tower, No.22, Jian
Guo Men Wai Avenue, Beijing, China.
100004.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司-
北京服务中心
北京市 建国门外大街22号 赛特大厦16楼
1609,邮编:100004
+86 400-670-1892
SMH service center
Room 901-903/921-924, South Tower,
World Trade Center, No.371-375, Huanshi
Dong Road, Guangzhou, China. 510095.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司-
广州服务中心
广州市 环市东路371-375号 广州世界贸
易中心大厦南塔901-905/921-924,邮
编:510095
SMH service center
Floor 11, Furama Int. BC, No.69-1,
Zhonghua Road, Heping Dist, Shenyang,
China. 110001.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司-
沈阳服务中心
沈阳市 和平区 中华路69-1号 富丽华国
际商务中心11楼,邮编:110001
Hong Kong
The Swatch Group Hong Kong Ltd CS
5/F., 169 Electric Road, North Point
Tel: +85 225 105 218
Fax: +85 225 128 508
India
Swatch Group (India) Pvt. Ltd
2nd Floor, Rectangle 1, Plot No D4
Saket District Center
New Delhi – 110 017
Phone: +91 11 4909 2800
Fax: +91 11 4909 2899
Indonesia
Time International
PT TIME RINDO PERKASA
Menara Sudriman Level 12A
Jl. Jend. Sudriman
Kov. 60
12190 Jakarta / Indonesia
Japan
Tokyo
THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK,
Customer Service Tokyo
Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza,
Chuo-Ku, Tokyo. 104-8188
Tel: +81 3 6254 7111
Fax: +81 3 6254 7120
Osaka
THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK,
Customer Service Osaka
Ark Bldg., 8F, 1-1-10 Kitahorie, Nishi-Ku,
Osaka, 550-0014
Tel: +81 6 6538 8551
Fax: +81 6 6538 8560
Fukuoka
Swiss Watch Service Center
Tenjin Linden Bldg., 4F, 3-14-31, Tenjin,
Chuo-Ku, Fukuoka, 810-0001
Tel: +81 92 731 6611
Fax: +81 92 731 6556
Nagoya
Chubu Watch Service Center
Montre Bldg., 3F, 5-4-5-, Sakae, Naka-Ku,
Nagoya 460-0008
Tel: +81 52 243 6591
Fax: +81 52 243 6592
Service Centers
Sapporo
Sapporo Watch Service Center
Sasseki Bldg., 5F, Nishi-3chome, Minami-
1jyo, Chuo-Ku, Sapporo, 060 0061
Tel: +81 11 241 3002
Fax: +81 11 241 7241
South Korea
The Swatch Group (Korea) Ltd
1F, 10F, K1 Reit B/D
463 Chungjeongno-3GA
Seodaemun-gu,
KR-Seoul 120-709
Tel: +82 2 3149 9500
Fax: +82 2 393 40 08
Malaysia
The Swatch Group (M) Sdn Bhd
Level 22, Wisma Goldhill
No. 67 Jalan Raja Chulan
Kuala Lumpur 50200
Malaysia
Tel: +603 2050 8888
Fax: +603 2050 8997
Philippines
Watchworks
2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center
Quezon City, Philippines
Tel: +632 911 7878
Singapore
The Swatch Group Singapore S.E.A. (S)
Pte Ltd
501 Orchard Road
#04-05/05A
Wheelock Place
Singapore 238880
Tel: +65 6275 6388
Fax: +65 6271 9896
Sri Lanka
W.A. De Silva & Company,
W.A. De Silva Buliding, No: 6c Pagoda
Road Nugegoda
Tel: + 94-11-5521381
Fax: 94-11-2826377
Taiwan
Taiwan Branch
6F,NO 126, sec 4, Nanking East RD Taipei,
Taiwan 105, R.O.C.
Tel: + 886 2 217732222
Fax: + 886 2 21732305
Thailand
C. Thong Panich
447-451 Jawaraj Road
Sampandhawongse
Bangkok 10100
Tel: 662-6230248
The Swiss Watch Gallery
G/F Central City Bangna
Bangna-Trad Road
Bangkok
Tel: 662-361-0579
The Swiss Watch Gallery
3rd Flooor, Central World Plaza
Rajadamri Road, Patumwan
Bangkok 10400
EUROPE
Austria
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower Donau-City-Strasse 11A
1220 Wien
Tel: +43 1 98185
Fax: +43 1 98185-19
Belgium/Benelux
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussée de Mons 1424
1070 Bruxelles
Tel: +32 2 558 37 50
Fax: +32 2 523 23 02
Bosnia, Herzegovina
Citytime d.o.o.

78000 Banja Luka
Bulgaria
MegaTrade 97 Ltd.
31, Alabin Str.
1000 Soa
Bulgaria
Tel: + 359 2 986 45 68
Croatia
KRONA D.O.O. ZA TRGOVINU I USLUGE
SAVSKA CESTA 41,
10000 ZAGREB
Czech Republic
Hanak Klenotnictvi
Ms. Olga Hanakova
Rasinova 2
602 00 Brno
Tel: + 420 542 213 541
Fax: +420 542 216 104
Denmark
The Swatch Group (Nordic)
Helleruphus
Strandvejen 102 B, 4th. oor
DK-2900 Hellerup
Tel: +45 8813 6080
Estonia
Sveitsi Kell
Roosikrantsi 11,
10119 Tallinn
Tel: +37 263 13099
Fax: +37 263 13247
Service Centers
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
182 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 183
Finland
The Swatch Group (Nordic)
Divison Hamilton Äyritie 12B
01510 Vantaa
Tel: +358 10 218 55 05
France
THE SWATCH GROUP (France) S.A.S.
18 rue La Fayette
BP 4025
F - 25071 Besançon Cedex 09
Tel: +33 3 81 48 1460
france.serviceclients@swatchgroup.com
Germany
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Hohenzollernstraße 16
75177 Pforzheim
Tel: +49 7231 3872 657
Fax: +49 7231 3872 624
Greece
The Swatch Group (Greece) SA
Sygrou & 3 Mantzagriotaki Street
Kallithea
GR-176 72 Athens
Tel: +30 210 9565656
Fax: +30 210 9565252
Hungary
Fusionext Kft,Sándor Óras
1133 Budapest, Ipoly, u. 8
Tel: +36 180 126 00
Tempora Ltd
Andrassy ut 64, Budapest 1062
Tel: +36 1 331 3188
Fax: +36 1 302 1441
Italia
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Centro Direzionale Milanoori
Strada 7 Pal. R 1
20089 Rozzano - Milano
Tel: +39 02 575 979
Netherlands
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Postbus 511
Fellenoord 19
5612 AA Eindhoven
Tel: + 31 40 219 99 99
Norway
The Swatch Group (Nordic) nuf
Postbox 143
Kalkbakken
Stalaera 26
NO-0902 Oslo
Tel: +47 22 91 85 50
Poland
The Swatch Group (Polska) Sp. Z o.o.
Ul. Marynarska 15
02 – 674 Warszawa
Tel: +48 22 256 81 00
Portugal
Analógico, Lta.
Rua Tomás Ribeiro , 41 - 2º
1050-225 Lisboa
Tel: +351 213155649
Cinco em Ponto, Lda.
Av. dos Aliados n°214, 1° Dto
4000-443 Porto
Tel: +351 222052426
Romania
B&B Collection Service Center
Unirea Shopping Center
Str. Piata Unirii, Nr. 1, Sector 3
Bucuresti
Romania
Tel: +40 727 227 625
Russia
The Swatch Group (RUS) LLC
Vyatskaya Street, 27 bld 13
127015 Moscow
Russia
Tel: +7 495 2879270
Slovakia
Alexander Nagy
Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska
+421 (47) 562 32 83
Slovenia
SloWatch Servis d.o.o.
Gosposvetska cesta 5
1000 Ljubljana, Slovenia
Tel: +386 12003 109
Fax: +386 12003 110
Spain
The Swatch Group (España) S.A.
C/Foronda, 7, 28034 Madrid
Tel: +34 91 364 63 00
The Swatch Group (España) S.A.
C/Aribau 230 - 6ª Planta - Puerta G-H
08006 Barcelona
Tel: +34 93 241 38 92
Omesit
C/Juan Hurtado de Mendoza, 17
28036 Madrid
Tel: +34 91 359 10 28
Servi Watch Suiza
C/Estrecha de San Andres, 2-4 Piso 1º
Izda.
15003 La Coruña
Sweden
The Swatch Group (Nordic) AB
P.O. Box 47325
Årstaängsvägen 1 A
SE-10074 Stockholm
Tel: +46 8 681 18 00
Fax: +46 8 18 18 68
Switzerland
Hamilton International Ltd. - Switzerland
c/o Rado Uhren AG Lengnau
Reparaturservice
Bielstrasse 45
2543 Lengnau
Tel: +41 32 655 64 40
Fax: +41 32 655 61 72
United Kingdom
The Swatch Group (UK) Limited
Third Avenue,
Millbrook Southampton SO15 0JA
Tel: +0845 2752900
Ukraine
Noblesse Service Centre
Dorogozhitskay street 1 oce 57 Kiev
04112
Tel: +380 44 537 53 75
Service Centers
MIDDLE EAST
Bahrain
Asia Jewellers
Shop No: 104
Al A’ali Complex
Seef District
Kingdom of Bahrain
Tel: +973 17581444
Dubai
Swatch Group Middle East
Sheikh Zayed Highway
Emirates Towers, 46th Floor
P.O. Box 504933
Dubai UAE
Tel: +971 4 330 0455
Iran
Kish Behin Trading Co.
No 1 corner of 9th st.
Masser Build. (aisha)
Theran 14467
Iran
Tel: +98 21 8827 4325
Iraq
Dar Al Nokhba Lil Saat
Al Haye Yusuf Al Jamely Bldg.
St. #20, Al Bayah-1
Baghdad / Iraq
Tel: +97 1 5064 26176
Israel
Roltime Ltd.
7. Imber St. Kirgat Arge
Petach - Tikia
490002 Israel
Tel: +972 3 929 7000
Jordan
Time Center
P.O. Box 630
11118 Amman / Jordan
Tel: +962 6 553 6 553
Kuwait
Morad Yousuf Behbehani.
P.O. Box 146, Safat
13002 Safat / Kuwait
Tel: +965 4844352
Lebanon
ETS. Hagop Atamian
Dora Highway, Vartanian Center, 3rd Floor
P.O.Box 80592
Bourj Hammoud
Beirut, Lebanon
Tel: +961 1 256655
Fax: +961 1 262047
Libya
ELMAGRI BROS. CO
Emhemmed Elmgariaf St. P.O. Box 80405
Tripoli
Tel: +218 913 76 2190
Pakistan
Sonraj Pakistan
Collectibles-Lane 6, Zamzama Boulevard
DHA Phase V, Karachi
Pakistan
Tel: +92 21 5831381-2
Fax: +92 21 5831383
Qatar
Alfardan Centre
P.O. Box 63
Doha, Qatar
Tel: +97 4440 8408
Saudi Arabia
Al Moallim Jewellery
P.O. Box 29805
Riyadh 11467 KSA
Saudi Arabia
Tel: +966 1 478 9909
Syria
Alam Assaat
Pitar Building
PO Box 11582
29 May Street
Damascus / Syria
Tel 1: +963 11 231 90 63
Tel 2: +963 11 231 14 37
Turkey
SAAT VE SAAT SAN. VE TIC. A.S.
Maslak Mah. Buyukdere Cad.
Noramin Is Merkezi No:237 / D
Sisli – Istanbul Turkey
Tel: +90 212 444 72 28
Fax: +90 212 328 36 66
U.A.E.
Rivoli Group Service Center
P O Box 121
Bur Dubai / Dubai
United Arab Emirates
Tel: +971 4 3531 400
NORTH AMERICA
Canada
The Swatch Group (Canada) Ltd.
Division Hamilton
555 Richmond Street W.
Suite 1105, 11th oor
Toronto, Ontario, M5V 3B1
Tel: +1 416 703 1667
Time & Gold Ltd.
565 West Georgia Street
V6B 1Z5
Vancouver, BC
Tel: +1 604 682 4487
Fax: +1 604 682-4961
Timeco
4459 Canada Way
V5G 1J3
BURNABY, BC
Tel: +1 604 435 6383
Fax: +1 604 435 6229
Helvetia W/S Ltd.
1100 La Gauchetiere W.
Suite 267, Box 105
H3B 2S2
Montreal, P.Q.
Tel: +1 514 861 2985
Fax: +1 514 861 7508
USA
SGUS
55 Metro Way, Suite #1
Secaucus NJ 07094
Tel: 800 877 5224
Fax: 201 558 5099
sgcst@swatchgroup.com
SGUS
2050 South Bundy Drive, Suite 290
Los Angeles, CA 90025
Tel: 877 839 5224
SGUS
5301 Blue Lagoon Dr.
Suite #610
Miami, FL 33126
Tel: 877-839-5224
Fax: 305-264-1405
Service Centers
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
184 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 185
OCEANIA
Australia
The Swatch Group (Australia) PTY. LTD.
Level 2
1601 Malvern Road
Glen Iris
AU-Victoria 3146
Tel: +61 3 8844 3300
Fax: +61 3 95 29 51 72
The Swatch Group Australia Ltd.
Suite 1, Level 9 / 46 Market Street
Sydney / NSW 2000
Tel: +61 2 8252 5200
Guam
Guam Marketing Corp.
456 South Marine Drive
Tamuning, Guam 9691
SOUTH AMERICA
Argentina
Les Maîtres Horlogers
Tucuman 622, 4° piso Buenos Aires
Tel: +54 11 4322 5470
Fax: +54 11 4322 8768
Brasil
Watch Service, CS Brazil
Av. Brigadeiro Faria Lima, 1571 - 11 Andar,
São Paulo
Tel: +55 11 3031 8551
Watch Service, CS Brazil
Av. Paulista 1754, Cj. 109, Ed. Grande
Avenida, São Paulo
Tel: +55 11 3287 4000
Chile
H. Briones Comercial S. A.
Av. Alonso de Córdova 2467
Vitacura
Santiago
Tel: +56 (2) 953 50 73
Colombia
DISUIZA S.A.
Av. 15 # 122-45iso 6
Bogotá, Colombia
Tel: +57 1 2156466
Ecuador
Plaza Vendome Ltd
Av. Carlos Julio Arosemena 2.5
P.P. Box 09-01-5509
Guayaquil
Tel: +593 4600 5220
Fax: +593 4220 0751
Guatemala
Abby S.A
18 Calle 24-69 zona 10
Boulevard Los Proceres, Edicio Zona
Pradera Torre1 Ocina 712
Guatemala City
Tel: +502 22616884
Mexico
The Swatch Group México S. A. de C.V.
Av. Vasco de Quiroga 3000 Pirámide
Calakmul, Col Santa Fe MX - 01210
Mexico D.F.
Tel: +52 55 91 77 36 00
Fax: +52 55 91 77 36 01
Panama
Swiss Sport Corporation
Plaza Regency, Piso 6
Via España 177
P.O. Box 3398 Panamá, 4 Panamá
Tel: +50 7 214 9128
Grupo Wisa
Customer Service
Zona libre de Colón
P. O. Box 3294
Panamá
Tel: +50 7433 70 00
Venezuela
Joyería Daoro San Ignacio C.A.
Centro San Ignacio, nivel Jardin, Local
J-43, La Castellana. - Caracas - Gran
Caracas - Venezuela
Tel: +58 (0212) 2674161
Fax: +58 (0212) 2639371
Service Centers Service Centers
HAMILTON INTERNATIONAL LTD.
Chemin du Long-Champ 119
CH-2504 Biel-Bienne
Switzerland
Tel + 41 32 343 4071 / Fax +41 32 343 4006
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
186 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 187
English
Collection and treatment of end of life quartz watches*
This symbol indicates that this product should
not be disposed with household waste. It has
to be returned to a local authorized collection
system. By following this procedure you will con-
tribute to the protection of the environment and
human health. The recycling of the materials will help to con-
serve natural resources.
* valid in the EU member states and in any countries with cor-
responding legislation.
Français (French)
Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de col-

à la protection de l’environnement et de la santé humaine.
Le recyclage des matériaux permettra de conserver des res-
sources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté
Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Deutsch (German)
Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisier-
ten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden.
Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an
die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling

* gilt nur in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit ent-
sprechender Gesetzgebung.
Italiano (Italian)
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve
essere smaltito con i riuti comuni. II prodotto deve essere
consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno
a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente
e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a pre-
servare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla legge.
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri
Paesi che abbiano una legislazione corrispondente.
Español (Spanish)
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse
con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema
local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese pro-
cedimiento contribuirá a la protección del medioambiente y
la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la
conservación de los recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países
con legislación equivalente.
Português (Portuguese)
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado
em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num
agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este pro-
cedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente
e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer
outro país com legislação equivalente
Dansk (Danish)
Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid*


på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse ret-
ningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers
sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare
naturens ressourcer.
* gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende
lovgivning.
Recycling
Nederlands (Dutch)
Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na afloop van hun
levensduur*
Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met
het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale
(gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (müieuparken,
milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze wijze
handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de

de natuurlijke hulpbronnen te conserveren.
*Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienover-
eenkomstige wetgeving.
Suomi (Finnish)
Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen*
Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kier-
rätettäväksi kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan.
Noudattamalla näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja tervey-
densuojelua. Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään
luonnonvaroja.
* voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädän-
nön maissa.
Norsk (Norwegian)
Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker*
Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen
med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, auto-
risert innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren
medvirker du til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvin-
ning hjelper til med å bevare naturressursene.
*gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning
Svenska (Swedish)
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland
hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvin-
nings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till
att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna råma-
terialet bidrar till att bevara naturresurser.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
Български (Bulgarian)
Събиране и третиране на бракувани кварцови часовниц
Т  ,      
       
. Т      
        -
.       
      . 
       
 .
*   -      
.
Hrvatski (Croatian)
Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog vijeka*
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa

povratno-skladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka
pridonosite zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih
tvari pomaže održavati prirodno sredstvo.
* Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigod-
nim zakonodavstvom.
Čeština (Czech)
Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti*
Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat
s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních auto-
rizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení.
Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního
prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá
zachování přírodních zdrojů.
* platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovída-
jící legislativou.
Eesti (Estonian)
Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine*
See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos
majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autori-
seeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad
sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasu-
tamine aitab säilitada looduslikke ressursse.
*kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav
seadusandlus.
Recycling
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
188 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 189
Ελληνικά (Greek)
Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών quartz*
Το παρόν σύβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απο-
ακρύνεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Πρέπει να
επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτηένο φορέα περι-
συλλογή. Ακολουθώντα αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε
στην προστασία του περιβάλλοντο και τη ανθρώπινη υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των
φυσικών πόρων.
* Ισχύει για τα κράτη-Μέλη τη Ευρωπαϊκή Ένωση και σε
χώρε ε την αντίστοιχη νοοθεσία
Magyar (Hungarian)
Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése*
Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulla-
dékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos
gyűjtőbe dobja! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védel-
méhez és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok
újrahasznosítása segíti a természeti kincsek megóvását.
*hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló
jogi szabályozással rendelkező országokban
Latviešu (Latvian)
Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem.
Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie
sadzīves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā
savākšanas punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides
aizsardzība un cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde
palīdz ekonomēt dabas resursus.
Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu
likumdošanu.
Lietuvių (Lithuanian)
Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir
tvarkymas
Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalina-
mas kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos
įgaliotajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs
padėsite apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias
medžiagas padedama tausoti gamtos išteklius.
Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja
atitinkami teisės aktai.
Македонски (Macedonian)
         
   .     
    .  -
       
   .    
     .
*           
  .
Polski (Polish)
Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu ich
przydatności do użytku*


autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując
się do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę śro-
dowiska naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego

* obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach
stosujących odpowiednie przepisy
Romãna (Rumanian)
Colectarea şi folosirea ceasurilor cu cuarţ după terminarea duratei lor de
viaţă
Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să e
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să
e predat punctelor de colectare locale, autorizate. Prin res-
pectarea acestei proceduri veţi contribui la protecţia mediului
înconjurător și a sănătăţii individului. Reciclarea acestor mate-
riale ajută la conservarea resurselor naturale.
* aplicabil doar în statele membre UE și în ţările cu o legis-
laţie similară
Русский (Russian)
Сбор и утилизация кварцевых часов после истечения срока их службы*
  ,     
     .
К      -
     
.   ,    
       -
.     
Recycling
 .
*      - 
      .
Srpski (Serbian)
Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog život-
nog veka


sistemima za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve
procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog
zdravlja. Reciklaža ovakvih materija doprinosi očuvanju pri-
rodnih resursa.

zakonodavstvom.
Slovenčina (Slovak)
Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti*
Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvido-
vať s domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych
autorizovaných zberných systémov určených pre ich vrátenie.
Dodržiavaním tohto postupu prispejete k ochrane životného
-
máha k zachovaniu prírodných zdrojov.
* platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpove-
dajúcou legislatívou.
Slovensko (Slovenian)
Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove
življenjske dobe*
Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospo-
dinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu
zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali
k varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo
pomagalo pri ohranjanju naravnih virov.
* velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primer-
ljivo zakonodajo.
Türkçe (Turkish)
Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi*
Bu şaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün
yetkl, yerel br toplama noktasına verlmes gerektğn göste-
rr. Buna rayet ederek çevrenn ve nsan sağlığının korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Malzemelern yenden kullanımı doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Brlğ üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahp dğer
ülkelerde geçerldr.
日本語 (Japanese)
寿命がきーツ時計の回収取扱につて*
の記号は、本製品を家庭用廃棄物共に処分はい
けないを表示いま。本製品は、各地域の認定
回収システムに返還さる必要があます。この手続を
、あなたは、環境及び人の健康の保護に
貢献すになます物のサイルは、自然資源の
保全に役立ます
* EU加盟国及びれに対応する法律があ国に適用さ
れます
简体中文 (Chinese Mandarin)
收集及处理达到使用寿命的石英表*
本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给
当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保
护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护
自然资源。
* 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。
繁體中文 (Chinese HK)
收集及處理達到使用壽命的石英表*
本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給
當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環境保
護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護
自然資源。
* 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。
한국말 (Korean)
수명을 다한 수정진동자시계의 수거 및 처리*
좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰레기와 같이 버려
서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을 폐기하고자 하시
는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있는 수거장소로 반
납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더라도 이러한 폐
기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에 앞장서 주시
기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는 길임을 잊
지 말아 주십시오.
* 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에
서 적용됩니다.
Recycling
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 191190 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
ไทย (Thai)
การเก็บและรักษานาฬ
กาควอท์ซที
หมดอายุการใช้งานแล้ว*





 





 

*    



Tiếng Việt (Vietnamese)
Thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử
dụng được
Biu tượng này ch dn rng không nên vt ln sn phm
này vào cùng vi rác thi sinh hot, mà phi đưa đn h
thng thu gom hp pháp ti đa phương. Thc hin theo
hướng dn này, bn s góp phn vào vic bo v môi
trường và sc khe con người. Vic tái ch các sn phm
không còn s dng được s giúp bo tn ngun tài nguyên
thiên nhiên.
Vic thu gom và x lý đng h Quartz không còn s dng
được được áp dng các nước thành viên thuc khi Cng

lut tương t.
(Hebrew)
םהייח םותב ץרווק ינועשב לופיטו ףוסיא
תכרעמל וריזחהל שי .תיבה תלוספ םע הז רצומ קורזל ןיא יכ ןייצמ הז ןומיס
תואירבלו הביבסה לע הנגהל םורתת היחנה יולימ .תרשואמ תימוקמ ףוסיא
.םייעבט םיבאשמ לש רומישל רוזעי םירמוחה רוזחמ .םדאה
.הליבקמ הקיקח תולעב תונידמבו יאפוריאה דוחיאה תונידמב ףקות רב *
:       
.              
   .         
     .      
. 
         
.
             
*  
              
 .           .
.              
.         
.              *
(Arabic)
םהייח םותב ץרווק ינועשב לופיטו ףוסיא
תכרעמל וריזחהל שי .תיבה תלוספ םע הז רצומ קורזל ןיא יכ ןייצמ הז ןומיס
תואירבלו הביבסה לע הנגהל םורתת היחנה יולימ .תרשואמ תימוקמ ףוסיא
.םייעבט םיבאשמ לש רומישל רוזעי םירמוחה רוזחמ .םדאה
.הליבקמ הקיקח תולעב תונידמבו יאפוריאה דוחיאה תונידמב ףקות רב *
:       
.              
   .         
     .      
. 
         
.
             
*  
              
 .           .
.              
.         
.              *
(Farsi)
םהייח םותב ץרווק ינועשב לופיטו ףוסיא
תכרעמל וריזחהל שי .תיבה תלוספ םע הז רצומ קורזל ןיא יכ ןייצמ הז ןומיס
תואירבלו הביבסה לע הנגהל םורתת היחנה יולימ .תרשואמ תימוקמ ףוסיא
.םייעבט םיבאשמ לש רומישל רוזעי םירמוחה רוזחמ .םדאה
.הליבקמ הקיקח תולעב תונידמבו יאפוריאה דוחיאה תונידמב ףקות רב *
:       
.              
   .         
     .      
. 
         
.
             
*  
              
 .           .
.              
.         
.              *
Recycling
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
192 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Transcripción de documentos

Instruction Manual International warranty Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Quartz / Automatic Chronographs Automatic Chronographs F p r e u i o a r e i o u e r e i o t i r p Caliber 251.272 Khaki Aviation Quartz Chrono 22 jewels Caliber 251.471 Khaki Air Quartz Chrono 23 jewels t d f r s i g o t e Caliber 2894-S2 Jazzmaster Skeleton 37 jewels Caliber 7751 Chronograph GMT Moon phase 25 jewels e i r Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Caliber 7750 / or A07.211 / or H21 Jazzmaster Open Secret 25 jewels Caliber 7750 Khaki Tachymiler 25 jewels e i r t o Caliber 7753 / or H31 Jazzmaster Auto Chrono 27 jewels i e r o s a t Caliber 7754 Chronograph GMT 25 jewels Quartz / Mechanical / Automatic A07.511 2892A2 Movements & Caliber GMT 2824-2 2671 280.002 901.001 2893-1 955.422 GMT 2826 980.153 980.163 2892A2 2893-2 2801-2 2836-2 955.122 2895-2 956.102 956.112 956.412 955.412 955.112 955.132 6497-1 6498-1 2804-2 Date – p1 p1 – Day – – p1 Time p2 p2 T2 – Manual winding – GMT 2897 2671 2824-2 2826 2897 2834-2 2893-3 p1 p1 – p1 p1 – – – – p1 – p2 p2 p2 p2 p2 p2 p2 – – – – – – – p1 – – p0 p0 p0 p0 p0 p0 Crown Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine English2 Français12 Deutsch22 Italiano32 Español42 Português52 Nederlands62 Türkçe72 Ελληνικά (Greek)82 Русский (Russian)92 日本語 (Japanese)102 한국어 (Korean)112 简体中文 (Chinese Simplified)122 繁體中文 (Chinese Traditional)132 (Arabic)151 International Warranty 152 Service Centers 180 Recycling186 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 1 Contents 1. Introduction 2. Care and maintenance 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Congratulations. Hamilton is delighted that you have chosen a timepiece from its collection. You have acquired a small technological marvel that will serve you faithfully for many years. The most advanced technologies were used throughout its manufacture and it underwent stringent controls before it was released for sale. 2.1 Recommendations • Like all micro-mechanical precision instruments, your Hamilton watch should be checked at least once every two years. Entrust your watch to an authorized Hamilton repair center or to any other professional watch service. • To keep your watch water-resistant, make sure that its sealing features are tested at every check-up. • Do not move the crown when you are in water. • Rinse off your watch with fresh water after any immersion in seawater. • Dry your watch whenever it gets wet. • Have your watch checked for water-resistance by an authorized Hamilton retailer or by any other professional watch service each time the case is opened. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Introduction Page Illustration Keys Care and Maintenance Recommendations 3 Water-resistance Leather straps Batteries Magnetic fields Operating Instructions Quartz Watch 4 Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Quartz Chronograph Watch 5 Caliber 251.272 • 251.471 Mechanical Watch 6 Caliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Automatic Watch 7 Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511 Automatic Chronograph Watch 7 Caliber 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Automatic GMT Watch 10 Caliber 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Key Words Screw-in Crown 11 Telemeter Tachymeter or Tachymiler Helium Valve E.O.L. Function Power Reserve GMT Moon phases COSC Elapsed time on the exterior rotating bezel Countdown function International Warranty 152 Service Centres 180 1.1 A B C D E F Illustration keys Start-Stop button Button for resetting to zero Crown for adjustments Button for setting day or date Crown for adjustment of interior rotating bezel Exterior rotating bezel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w 60-second counter 30-minute counter Unit of measure atm (overpressure) psi ft * 12-hour counter 1/10 second counter Small seconds display Date or day-date display Telemeter, tachymeter or tachymiler scale Interior rotating bezel Day display Month display 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Water resistance categories available 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 * The values given in feet or meters of immersion in water are equivalent to the degree of overpressure applied during the tests according to the ISO 22810 standard. Moon phases display Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Water resistance categories available Water resistance and pressure equivalent used in countries using metric systems: Unit of measure bar m* 24-hour hand 2 2.2 Water-resistance The water-resistance of your watch is indicated on the case back. Water resistance and pressure equivalent used in AngloSaxon countries: © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Leather straps Hamilton recommends that you follow the steps below in order to preserve the condition of your leather strap for as long as possible: • Avoid contact with water and dampness to prevent discoloration and deformation. • Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the color from fading. • Do not forget that leather is permeable! Therefore avoid contact with greasy substances and cosmetic products. • If you have a problem with your leather strap, please contact your nearest Hamilton retailer. 2.4 Batteries Watch batteries can last between two and five years, depending on the watch type, its size and the amount of energy used by the various functions. If the seconds hand starts to move in 4-second steps, the battery should be changed by your Hamilton agent. Replacing the battery We recommend that you contact an approved Hamilton service centre or authorised Hamilton retailer, as they are equipped with the tools and apparatus required to carry out the work and the necessary checks in a professional manner. A worn-out battery should be replaced immediately in order to reduce the risk of leakage and consequent damage to the movement. Battery type Button-type zinc-silver oxide primary battery cell. 2.5 Magnetic fields To prevent malfunctions of your watch avoid coming into contact with magnetic fields such as those of magnets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc. 3 3. Operating instructions 3. Operating instructions For lasting, faultless and precise functioning of your watch, you should read and follow the instructions in this manual. These apply to all mechanical (manual or automatic), quartz and chronograph (quartz and automatic) watches from Hamilton. The following pages give instructions for the general settings of the time, date and day and time zone, which are applicable according to how many of these functions your model has. Watches with special functions are explained subsequently according to their movement. For more details and explanations: www.hamiltonwatch. com > Customer-service > instruction manuals. Caliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. 3.1 Caliber 955.122 • 955.132 • 955.422 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Quartz watch Quartz movement. The electrical energy provided by the battery causes the quartz in the interior of the watch movement to oscillate 32,768 times per second. This high frequency gives great accuracy. The seconds hand advances in steps. Important: Do not leave the crown C in position (p1) for longer than 20 minutes, as this might interfere with the time function. Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops*. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. * stop seconds according to model Setting the date 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date. 3. Push the crown back in completely to position (p0). Setting the date and the day 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day. 3. Push the crown back in completely to position (p0). 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Quartz chronograph watch Caliber 251.272 • 251.471 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the date 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date. 3. Push the crown back in completely to position (p0). Setting the time zone and the date 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown in the desired direction to set the hour hand. The hour hand moves forwards or backwards in one-hour jumps. The date changes each time the hour hand passes 12 o’ clock midnight. 3. Push the crown back in completely to position (p0). Setting the counters to zero 30-minute counter 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Set the 30-minute counter to zero by pressing button B. 60-second counter 1. Pull out the crown C to position (p2). 2. Set the 60-second counter to zero by pressing button A. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 1/10 second counter 1. Pull out the crown C to position (p2). 2. Set the 1/10 second counter v to zero by pressing button B. Using the chronograph / Start-Stop function Timing a single event: 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A: the chronograph stops. 3. Press button B to reset to zero. Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. Cumulative time function This measures successive times. Each result is added to the previous one. 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A again: the chronograph stops. Repeat these two steps as many times as desired. At the end of the last measurement, the chronograph displays the total of all the times measured. Press button B to reset to zero. 5 3. Operating instructions Caliber 251.471 GMT Adjustment of time zones T2 on the dial 1. Unscrew the crown E and pull it out to be able to set the interior rotating bezel. 2. Set the time zone T2 by turning the crown till the bezel indicates the time difference between your local time and T2 time by pointing to 12o’clock. 3. Push the crown back in completely and screw it down. Example: Your local time is 10 a.m. and the T2 time is 2 p.m., so the time difference is 4 hours. Set the bezel so that the time difference 04 is pointing to 12 o’ clock. The T2 time will be displayed by the hour hand (2 p.m.). 3. Operating instructions 3.3 3.4 Mechanical watch Mechanical movement. The most traditional of movements in watchmaking is the mechanical one. To ensure that the watch does not stop, it must be wound regularly – once a day. Caliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2). 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Caliber 2804-2 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the date 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date. 3. Push the crown back in completely to position (p0). 6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Automatic watch Automatic movement. The mechanism of the watch includes an oscillating rotor that winds the mainspring via the motion of your wrist. The running reserve is approximately 42 hours (60 hours for the caliber H21 and H31). If necessary, the watch may be rewound manually. With most of our models, the beauty of the inner working of the watch movement can be admired through the transparent case back. Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops*. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. * stop seconds according to model Setting the date and the day 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day. 3. Push the crown back in completely to position (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Automatic chronograph watch Caliber 2894-2 • 2894-S2 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the date (only for 2894-2) 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date. 3. Push the crown back in completely to position (p0). Using the chronograph / Start-Stop function Timing a single event: 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A: the chronograph stops. 3. Press button B to reset to zero. Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. Cumulative time function This measures successive times. Each result is added to the previous one. 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A again: the chronograph stops. Repeat these two steps as many times as desired. At the end of the last measurement, the chronograph displays the total of all the times measured. Press button B to reset to zero. 7 3. Operating instructions Caliber 7750 • A07.211 • H21 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the date and the day 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day. 3. Push the crown back in completely to position (p0). Note: Rapid date and day correction is not possible between 8 p.m. and 2 a.m. Using the chronograph / Start-Stop function Timing a single event: 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A: the chronograph stops. 3. Press button B to reset to zero. Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. Cumulative time function This measures successive times. Each result is added to the previous one. 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A again: the chronograph stops. Repeat these two steps as many times as desired. At the end of the last measurement, the chronograph displays the total of all the times measured. Press button B to reset to zero. 3. Operating instructions Caliber 7751 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the day, the date, the month and the moon phase Set the day* by pressing button D. Correction of the date, month and moon phase. 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. To set the date**, turn the crown clockwise, the month change at each complete revolution of the date hand. 3. To set the moon phase***, turn the crown counterclockwise. 4. Push the crown back in completely. * rapid day correction is not possible between 9.30 p.m. and 12 o’clock midnight ** date correction is not recommended between 10 p.m. and 2 a.m. *** the moon phase cannot be adjusted between 3 a.m. and 4 a.m. Using the chronograph / Start-Stop function Timing a single event: 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A: the chronograph stops. 3. Press button B to reset to zero. Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. Cumulative time function This measures successive times. Each result is added to the previous one. 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A again: the chronograph stops. 8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Repeat these two steps as many times as desired. At the end of the last measurement, the chronograph displays the total of all the times measured. Press button B to reset to zero. Caliber 7753 • H31 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the date Set the date* by pressing button D. The date changes at each press. * date correction is not possible between 8.30 p.m. and 11 p.m. Using the chronograph / Start-Stop function Timing a single event: 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A: the chronograph stops. 3. Press button B to reset to zero. Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. Cumulative time function This measures successive times. Each result is added to the previous one. 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A again: the chronograph stops. Repeat these two steps as many times as desired. At the end of the last measurement, the chronograph displays the total of all the times measured. Press button B to reset to zero. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Caliber 7754 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the date and the 24-hour hand 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to set the 24-hour hand. 3. Push the crown back in completely to position (p0). Note: Rapid date correction is not possible between 8 p.m. and 2 a.m. Using the chronograph / Start-Stop function Timing a single event: 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A: the chronograph stops. 3. Press button B to reset to zero. Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. Cumulative time function This measures successive times. Each result is added to the previous one. 1. Press button A: the chronograph starts. 2. Press button A again: the chronograph stops. Repeat these two steps as many times as desired. At the end of the last measurement, the chronograph displays the total of all the times measured. Press button B to reset to zero. 9 3. Operating instructions 3.6 Automatic GMT watch Caliber 2893-1 • 2893-2 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the date and the universal-hour indicator disc or the 24-hour hand (according to model) 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown counterclockwise to set the date and clockwise to set the universal-hour indicator disk or the 24-hour hand. 3. Push the crown back in completely. Note: Rapid date correction is not possible between 8 p.m. and 2 a.m. 4. Key Words Caliber 2893-3 Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. Setting the universal-hour indicator 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Set the universal-hour indicator disk by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in completely. 4.1 Screw-in crown On certain models the crown C is screwed in to guarantee optimal water-resistance. It must be unscrewed to make adjustments. After adjustments make sure it is screwed in again. > Please note that water-resistance is only guaranteed when the crown is screwed in. 4.2 Telemeter Scale showing the distance traveled by a sound in a certain time. For example, to measure the distance separating you from a storm, start the chronograph when you see lightning and stop it when you hear the resulting thunder. A measurement of 3 seconds gives a distance of 1 km on the telemeter scale. 4.3 Tachymeter or Tachymiler Scale showing the average speed of a vehicle. Using the chronograph Start-Stop function, measure the time taken to travel 1 km or 1 mile. The average speed can be read on the tachymeter or tachymiler scale. Example: 1 km or 1 mile traveled in 20 seconds = 180 km/h or 180 miles/h 4.4 Helium valve The helium valve is intended for divers spending several days aboard a diving bell. The air in diving stations or diving bells is enriched with helium to facilitate breathing. Helium has the capacity to penetrate into the watch through the joints. But unfortunately it does not escape the same way. To permit the excess pressure to escape, the helium valve is opened during ascent. 4.5 EOL function Indication of the end of battery life. If the seconds hand starts to move in 4-second steps, the battery should be changed by your Hamilton agent. 10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.6 Power reserve Indicator for checking the running reserve of your automatic watch. 4.7 GMT Greenwich Mean Time is the global time system that remains the same all year round. GMT in the watch industry refers to a timepiece that shows two or more different time zones on the dial at the same time. 4.8 Moon phases An indicator that keeps track of the phases of the moon. Once set, the moon phase indicator accurately displays the phases of the moon. 4.9 COSC “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (official Swiss chronometer-testing institute) - a Swiss testing laboratory that certifies watches, or rather their movements, as “chronometer”. Each movement is individually tested over a 15-day period in different positions and temperatures, and passes only if it shows a loss of fewer than five seconds per day. 4.10 Elapsed time on the exterior rotating bezel Scale for measuring elapsed time. 1. Turn the bezel F counterclockwise until the arrow points to the minutes hand. 2. The minutes hand will indicate the elapsed time on the graduated scale of the rotating bezel. 4.11 Countdown function 1. Unscrew the crown. 2. Turn the crown so that the desired countdown time points at the minutes hand. 3. Screw the crown in again. 4. The countdown is at zero when the minutes hand is located over the marking (in the form of a watch hand). 11 Table des matières 1. Introduction 2. Soins et entretien 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Félicitations Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur un modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite merveille technique qui vous servira fidèlement pendant de longues années. Les techniques les plus avancées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et des contrôles très stricts ont précédé sa mise en vente. 2.1 Recommandations • Votre montre Hamilton, comme toute micromécanique de précision, doit être contrôlée au moins une fois tous les deux ans. Veillez à ne confier votre montre qu’à votre concessionnaire Hamilton ou à tout autre revendeur professionnel. • Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assurezvous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés lors de chaque contrôle. • Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes dans l’eau. • Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque immersion dans de l’eau de mer. • Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente des traces d’humidité. • Demandez à votre concessionnaire Hamilton ou à tout autre revendeur professionnel de vérifier l’étanchéité de votre montre après toute ouverture du boîtier. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Introduction Page Légende des illustrations Soins et entretien Recommandations 13 Étanchéité Bracelets en cuir Piles Champs magnétiques Mode d’emploi Montre à quartz 14 Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Montre chronographe à quartz 15 Calibre 251.272 • 251.471 Montre mécanique 16 Calibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Montre automatique 17 Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Montre à chronographe automatique 17 Calibre 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Montre GMT automatique 20 Calibre 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Mots clés Couronne vissée 21 Télémètre Tachymètre ou Tachymiler Valve à hélium Fonction EOL Réserve de marche GMT Phases de lune COSC Temps écoulé sur la lunette rotative externe Fonction de compte à rebours Garantie internationale 152 Centres de service 180 1.1 A B C D E Légende des illustrations Poussoir «start/stop» Poussoir de remise à zéro Couronne de réglage Poussoir de réglage du jour et / ou de la date Couronne de réglage de la lunette rotative interne F Lunette rotative externe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w Compteur 60 secondes Compteur 30 minutes Compteur 12 heures Compteur 1/10 de seconde Petite seconde Affichage de la date ou du jour et de la date Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler Lunette intérieure rotative Aiguille de 24 heures Affichage du jour Affichage du mois Affichage des phases de lune 12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.2 Étanchéité L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos du boîtier. Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les pays anglo-saxons: Unité de mesure atm (pression) psi ft * (pieds) Catégories d’étanchéité disponibles Unité de mesure bar m* Catégories d’étanchéité disponibles 3 5 10 20 100 44 72,5 145 290 1450 100 165 330 660 3300 Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les pays utilisant le système métrique: 3 5 10 20 100 30 50 100 200 1000 * Les valeurs données en pieds ou en mètres d’immersion dans l’eau sont équivalentes à la mesure de la pression appliquée lors des essais selon la norme ISO 22810. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Bracelets en cuir Hamilton vous recommande de prendre les mesures suivantes pour garder votre bracelet en cuir en bon état aussi longtemps que possible: • Éviter tout contact avec l’eau et l’humidité pour prévenir toute décoloration et déformation. • Éviter une exposition prolongée au soleil pour prévenir la perte d’éclat de la couleur. • N’oubliez pas que le cuir est perméable! Évitez donc tout contact avec des matières grasses et des cosmétiques. • En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuillez prendre contact avec votre détaillant Hamilton le plus proche. 2.4 Piles La durée de vie d’une pile peut varier de deux ans à cinq ans, suivant le type de mouvement ainsi qu’à la quantité d’énergie utilisée par les différentes fonctions. Si l’aiguille des secondes se déplace par paliers de 4 secondes, cela signifie qu’il est temps de faire changer la pile par votre agent Hamilton. Echange de la pile Nous vous recommandons de contacter un centre de service Hamilton agréé ou un vendeur Hamilton autorisé. Ils disposent de l’outillage et des appareils requis pour entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une pile épuisée doit être changée aussi vite que possible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le mouvement. Type de pile Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc 2.5 Champs magnétiques Afin d’éviter les dysfonctionnements de votre montre, évitez d’entrer en contact avec des champs magnétiques tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques, de téléphones mobiles, de réfrigérateurs, etc. 13 3. Mode d'emploi Pour un fonctionnement durable, exact et précis de votre montre, vous devez lire et suivre les instructions de ce manuel. Elles se rapportent à toutes les montres: quel soit automatique, à remontage manuel ainsi qu’à quartz. Les pages suivantes fournissent des instructions concernant les réglages de l’heure, de la date, du jour, et du fuseau horaire, qui s’appliquent en fonction du nombre de fonctions dont dispose votre modèle. Les montres à fonctions spéciales sont décrites ensuite en fonction de leur mouvement. Pour plus de détails et d’explications: www.hamiltonwatch.com > service après-vente > manuels d’utilisateurs. 3.1 Montre à quartz Mouvement à quartz. L’énergie électrique de la pile fait osciller le quartz à l’intérieur du mouvement 32 768 fois par seconde. Cette fréquence élevée permet une grande précision. L’aiguille des secondes avance par saccades. Important: Ne laissez pas la couronne C en position (p1) pendant plus de 20 minutes. Cela peut créer des interférences avec la fonction horaire. Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe*. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. * Stop seconde suivant le modèle. 3. Mode d'emploi Calibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal . Réglage de la date 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Calibre 955.122 • 955.132 • 955.422 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal. Réglage de la date et du jour 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. Tournez la couronne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité apparaisse. 3. Repoussez entièrement la couronne jusqu’en position (p0). 14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Montre chronographe à quartz Calibre 251.272 • 251.471 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. Réglage de la date 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Réglage du fuseau horaire et de la date 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans la direction voulue pour régler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance ou recule par paliers d’une heure. La date change chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0) Remise des compteurs à zéro. Compteur 30 minutes 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Remettez le compteur 30 minutes à zéro en appuyant sur le poussoir B. Compteur 60 secondes 1. Tirez la couronne C en position (p2). 2. Remettez le compteur 60 secondes à zéro en appuyant sur le poussoir A. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Compteur 1/10 seconde 1. Tirez la couronne C en position (p2). 2. Remettez le compteur 1/10 seconde v à zéro en appuyant sur le poussoir B. Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop» Chronométrage d’un événement isolé: 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. 3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro. Attention: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. Fonction temps partiels Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat s’ajoute aux précédents. 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe indique le temps total, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour remettre à zéro. 15 3. Mode d'emploi Calibre 251.471 Réglage des fuseaux horaires GMT T2 sur le cadran 1. Dévissez la couronne E et tirez-la pour pouvoir régler la lunette rotative interne. 2. Réglez le fuseau horaire T2 en tournant la couronne jusqu’à ce que la lunette indique l’écart entre votre heure locale et l’heure T2 en pointant sur midi. 3. Repoussez complètement la couronne pour la remettre en place et vissez-la. Exemple: Votre heure locale est 10 heures et l’heure T2 (votre 2e fuseau horaire) est 14 heures, la différence est donc de 4 heures. Réglez la lunette afin de positionner à 12 heures le chiffre 04. L’heure T2 sera indiquée par l’aiguille des heures (14 heures). 3. Mode d'emploi 3.3 Montre mécanique 3.4  ouvement mécanique. Le mouvement le plus tradiM tionnel dans l’horlogerie est le mouvement mécanique. Afin d’éviter tout arrêt de la montre, elle doit être remontée régulièrement – une fois par jour. Calibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2). 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Calibre 2804-2 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe*. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. * Stop seconde suivant le modèle. Réglage de la date 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). 16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Montre automatique Mouvement automatique. Le mécanisme de la montre est muni d’une masse oscillante qui permet de remonter le ressort grâce aux mouvements de votre poignet. La réserve de marche est d’environ 42 heures (60 pour H21 et H31). En cas de besoin, la montre peut être remontée manuellement. Pour la plupart de nos modèles, la beauté de leur mécanisme peut être admirée à travers le fond transparent du boîtier. Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe*. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. * Stop seconde suivant le modèle. Réglage de la date et du jour 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. Tournez la couronne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité apparaisse. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Montre à chronographe automatique Calibre 2894-2 • 2894-S2 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. Réglage de la date (seulement pour 2894-2) 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop» Chronométrage d’un événement isolé: 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. 3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro. Attention: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. Fonction temps partiels Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat s’ajoute aux précédents. 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe indique le temps total, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour remettre à zéro. 17 3. Mode d'emploi Calibre 7750 • A07.211 • H21 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. Réglage de la date et du jour 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. Tournez la couronne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité apparaisse. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Remarque: Une correction rapide de la date et du jour n’est pas possible entre 20 heures et 02 heures. Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop» Chronométrage d’un événement isolé: 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. 3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro. Attention: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. Fonction temps partiels Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat s’ajoute aux précédents. 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe indique le temps total, autrement dit le temps cumulé 3. Mode d'emploi de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour remettre à zéro. Calibre 7751 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. Réglage du jour, de la date, du mois et de la phase de lune Sélectionnez le jour* en appuyant sur le poussoir D. Correction de la date, du mois et de la phase de la lune 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Pour régler la date**, tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre, le mois change à chaque révolution complète de l’aiguille des dates. 3. Pour régler la phase de lune***, tournez la couronne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Repoussez complètement la couronne. * Une correction rapide du jour n’est pas possible entre 21 heures 30 et 00 heure. ** La correction de la date n’est pas recommandée entre 22 heures et 02 heures. *** La phase de lune ne peut pas être réglée entre 03 heures et 04 heures. Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop» Chronométrage d’un événement isolé: 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. 3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro. Attention: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. 18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Fonction temps partiels Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat s’ajoute aux précédents. 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe indique le temps total, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour remettre à zéro. Fonction temps partiels Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat s’ajoute aux précédents. 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe indique le temps total, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour remettre à zéro. Calibre 7753 • H31 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. Calibre 7754 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. Réglage de la date 1. Appuyez sur le poussoir D en employant par ex. la pointe d’un stylo. 2. Changement de la date* à chaque pression. * la correction de la date n’est pas possible entre 20 heures 30 et 23 heures. Réglage de la date et de l’aiguille des 24 heures 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler la date et dans le sens contraire pour régler l’aiguille des 24 heures. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Remarque: Une correction rapide de la date n’est pas possible entre 20 heures et 02 heures. Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop» Chronométrage d’un événement isolé: 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. 3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro. Attention: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop» Chronométrage d’un événement isolé: 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. 3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro. Attention: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. 19 3. Mode d'emploi Fonction temps partiels Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat s’ajoute aux précédents. 1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre. 2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête. Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe indique le temps total, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour remettre à zéro. 3.6 Montre GMT automatique Calibre 2893-1 • 2893-2 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. 4. Mots clés Calibre 2893-3 Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. Réglage de l’indicateur d’heure universelle 1. Tirez la couronne C jusqu’à la position (p1). 2. Réglez le disque indicateur d’heure universelle en tournant la couronne dans la direction voulue. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0) 4.1 Couronne vissée Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder aux réglages. Après réglage veillez à la revisser. > Veuillez noter que l’étanchéité n’est garantie que si la couronne est vissée. 4.7 GMT Le temps moyen de Greenwich (Greenwich Mean Time) est le système temporel mondial qui reste immuable pendant toute l’année. GMT renvoie, pour l’industrie horlogère, à une montre qui affiche deux fuseaux horaires différents, ou davantage, en même temps sur le cadran. 4.2 Télémètre Échelle qui permet de mesurer la distance parcourue par un son en un certain temps. Ex: Pour calculer la distance qui vous sépare d’un orage, démarrez le chronographe à la vue d’un éclair et arrêtez le chronographe dès que vous entendez le tonnerre. Un résultat de 3 secondes vous donne une distance de 1 km sur l’échelle télémétrique. 4.8 Phases de lune Mécanisme et affichage représentant les diverses phases lunaires. 4.3 Tachymètre ou Tachymiler Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir 1 km ou 1 mile. La vitesse moyenne se lit sur le tachymètre ou le tachymiler. Exemple: 1 km ou 1 mile parcouru en 20 secondes = 180 km/h ou 180 miles/h 4.4 Valve à hélium La valve à hélium est destinée aux plongeurs qui passent plusieurs jours dans une cloche à plongeurs. L’air des stations ou cloches à plongeurs est enrichi avec de l’hélium pour faciliter la respiration. L’hélium a la capacité de pénétrer dans la montre en traversant les joints. Mais malheureusement il ne disparaît pas de la même manière. La valve à hélium est ouverte pendant l’ascension pour permettre d’évacuer la pression excessive. Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures (suivant le modèle) 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler la date et dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le disque indicateur d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0) Remarque: Une correction rapide de la date n’est pas possible entre 20 heures et 02 heures. 4.5 Fonction EOL Indication de fin de vie de la pile. Si l’aiguille des secondes avance par saccades de quatre secondes, la pile doit être changée par votre distributeur agréé Hamilton. 4.9 COSC «Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres» - un laboratoire d’essais suisse qui certifie les montres, ou plutôt leurs mouvements, comme «chronomètres». Chaque mouvement est mis indépendamment à l’essai pendant une période de 15 jours dans différentes positions et à différentes températures pour n’être certifié que s’il ne subit qu’une perte de moins de cinq secondes par jour. 4.10 Temps écoulé sur la lunette rotative externe Échelle permettant de mesurer un temps écoulé. 1. Tournez la lunette F dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe sur l’aiguille des minutes. 2. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur la graduation de la lunette rotative. 4.11 Fonction de compte à rebours 1. Dévissez la couronne. 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que le compte à rebours voulu pointe vers l’aiguille des minutes. 3. Revissez la couronne. 4. Le compte à rebours est à zéro quand l’aiguille des minutes se situe sur la marque (en forme d’aiguille de montre). 4.6 Réserve de marche Indicateur permettant de contrôler l’autonomie restante de votre montre automatique. 20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 21 Inhalt 1. Einleitung 2. Pflege und Wartung 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Herzlichen Glückwunsch! Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben, das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird. Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor sie für den Verkauf freigegeben wurde. 2.1 Empfehlungen • Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei Jahre überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr einem autorisierten Hamilton Reparaturzentrum oder einem professionellen Uhrenservice. • Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird. • Betätigen Sie die Krone nicht, wenn Sie im Wasser sind. • Spülen Sie Ihre Uhr mit klarem Wasser ab, wenn sie mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist. • Trocknen Sie Ihre Uhr stets ab, wenn sie nass geworden ist. • Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von einem autorisierten Hamilton Händler oder einem professionellen Uhrenservice überprüfen, wenn das Gehäuse geöffnet worden ist. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Einleitung Seite Zeichenerklärung Pflege und Wartung Empfehlungen 23 Wasserdichtheit Lederarmbänder Batterien Magnetfelder Bedienungsanleitung Quarzuhr 24 Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Quarz-Chronograph 25 Kaliber 251.272 • 251.471 Mechanische Uhr 26 Kaliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Automatikuhr 27 Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511 Automatik-Chronograph 27 Kaliber 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Automatik-GMT-Uhr 30 Kaliber 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Stichwörter Verschraubte Krone 31 Telemeter Tachymeter oder Tachymiler Heliumventil EOL-Funktion Gangreserve GMT Mondphasen COSC Abgelaufene Zeit auf dem äußeren Drehring Countdown-Funktion Internationale Garantie 152 Service-Center 180 1.1 A B C D Zeichenerklärung Start/Stopp-Knopf Nullrückstellungsknopf Krone zur Regulierung Knopf zum Einstellen des Wochentags oder Datums E Krone zum Einstellen des inneren Drehrings F Äußerer Drehring 60-Sekunden-Zähler 1 2 30-Minuten-Zähler 3 12-Stunden-Zähler 4 1/10-Sekunden-Zähler 5 6 7 Kleine Sekunde 8 Innerer Drehring 9 0 q w 24-Stunden-Zeiger Maßeinheit atm (Überdruck) psi ft * (Fuß) Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 * Die angegebene Tiefe unter Wasser in Fuß oder Metern entspricht dem Überdruck, der bei den Standardtests nach ISO 22810 angewendet wird. Monatsanzeige Mondphasenanzeige Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in Ländern mit metrischen Systemen: Maßeinheit bar m* Wochentagsanzeige 22 2.2 Wasserdichtigkeit Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden angegeben. Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in angelsächsischen Ländern: © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Lederarmbänder Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem Zustand bleibt, empfiehlt Hamilton, folgende Hinweise zu beachten: • Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit, um Verfärbungen und Formveränderungen zu verhindern. • Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst. • Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist! Vermeiden Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen und Kosmetikprodukten. • Wenn Sie mit Ihrem Lederarmband ein Problem haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen Hamilton-Händler in Verbindung. 2.4 Batterien Die Batterielaufzeit von Uhren beträgt zwischen zwei und fünf Jahren, abhängig vom Uhrentyp, der Größe der Uhr und der Energiemenge, die von den jeweiligen Funktionen verbraucht wird. Wenn der Sekundenzeiger in 4-SekundenSchritten zu springen beginnt, muss die Batterie von Ihrem Hamilton-Händler ausgetauscht werden. Austauschen der Batterie Wir empfehlen Ihnen, sich an einen autorisierten Hamilton Wartungsdienst, oder eine Hamilton-Boutique zu wenden, da diese Stellen über die Werkzeuge und Prüfgeräte verfügen, die für eine fachgerechte Ausführung dieser Arbeit erforderlich sind. Eine leere Batterie sollte so bald wie möglich ausgetauscht werden, um das Risiko des Auslaufens und die daraus folgende Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden. Batterietyp Zink-Silberoxid-Knopfzelle 2.5 Magnetfelder Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden, halten Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie etwa von Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen, Kühlschränken etc. ausgehen. 23 3. Bedienungsanleitung Um zu gewährleisten, dass Ihre Uhr dauerhaft, störungsfrei und präzise funktioniert, lesen und befolgen Sie bitte die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sie gelten für alle mechanischen Uhren (Handaufzug oder Automatik), Quarzuhren und Automatik-Chronographen (Quarz und Automatik) von Hamilton. Auf den nächsten Seiten finden Sie Anweisungen zu den allgemeinen Einstellungen für Zeit, Datum und Wochentag und Zeitzone, deren Gültigkeit jeweils davon abhängt, wie viele dieser Funktionen Ihr Modell besitzt. Erläuterungen zu Uhren mit besonderen Funktionen folgen im Anschluss, geordnet nach Uhrwerken. Weitere Einzelheiten und Erläuterungen finden Sie unter: www.hamiltonwatch. com > Servicezentren > Handbuch. 3.1 Quarzuhr Quarz-Uhrwerk. Die von der Batterie gelieferte elektrische Energie veranlasst den Quarz im Inneren des Uhrwerks, 32.768 Mal pro Sekunde zu schwingen. Diese hohe Frequenz ermöglicht höchste Präzision. Der Sekundenzeiger bewegt sich springend vorwärts. Wichtig: Belassen Sie die Krone C nicht länger als 20 Minuten in Position (p1), da dies die Zeitfunktion beeinträchtigen könnte. Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt*. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. * Sekundenstopp je nach Modell 3. Bedienungsanleitung Kaliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Einstellen des Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Kaliber 955.122 • 955.132 • 955.422 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Einstellen des Wochentags und Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. 24 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Quarz-Chronograph Kaliber 251.272 • 251.471 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Einstellen des Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Einstellen der Zeitzone und des Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger bewegt sich in 1-Stunden-Sprüngen vorwärts oder rückwärts. Das Datum ändert sich jedesmal, wenn der Stundenzeiger die 24.00-Uhr-Marke passiert. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Zähler auf Null setzen 30-Minuten-Zähler 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Um den 30-Minuten-Zähler auf Null zu setzen, Knopf B drücken. 60-Sekunden-Zähler 1. Krone C auf Position (p2) herausziehen. 2. Um den 60-Sekunden-Zähler auf Null zu setzen, Knopf A drücken. 1/10-Sekunden-Zähler 1. Krone C auf Position (p2) herausziehen. 2. Um den 1/10-Sekunden-Zähler auf Null zu setzen, Knopf B drücken. Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion Stoppen einer einzelnen Zeit: 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt. 3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig, drücken Sie Knopf B. Addieren mehrerer Stoppvorgänge Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis wird zum vorhergehenden addiert. 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt. Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 25 3. Bedienungsanleitung Kaliber 251.471 GMT Einstellen der Zeitzonen T2 auf dem Zifferblatt 1. Krone E lösen und herausziehen, um den inneren Drehring einstellen zu können. 2. Einstellen der Zeitzone T2 durch Drehen der Krone, bis der Drehring den Zeitunterschied zwischen Ihrer Ortszeit und der Zeit T2 über 12.00 Uhr anzeigt. 3. Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben. Beispiel: Ihre Ortszeit ist 10.00 Uhr, und die Zeit T2 ist 2.00 Uhr nachmittags; der Zeitunterschied beträgt somit 4 Stunden. Stellen Sie den Drehring so ein, dass der Zeitunterschied 04 über 12.00 Uhr angezeigt wird. Der Stundenzeiger weist auf die Zeit T2 (2.00 Uhr nachmittags). 3. Bedienungsanleitung 3.3 Mechanische Uhr 3.4 Mechanisches Uhrwerk. Das mechanische Uhrwerk ist das Werk mit der längsten Tradition in der Uhrmacherkunst. Damit die Uhr nicht stehen bleibt, muss das Werk regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden. Kaliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Kaliber 2804-2 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt*. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. * Sekundenstopp je nach Modell Einstellen des Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. 26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Automatikuhr Automatisches Uhrwerk. Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht bei Bewegung Ihres Handgelenks die Antriebsfeder auf. Die Gangreserve beträgt ca. 42 Stunden (60 für Kaliber H21 und H31). Falls nötig, kann die Uhr auch manuell aufgezogen werden. Bei den meisten unserer Modelle können Sie die Schönheit des Uhrenmechanismus durch den transparenten Gehäuseboden bewundern. Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt*. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. * Sekundenstopp je nach Modell Einstellen des Wochentags und Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Automatik-Chronograph Kaliber 2894-2 • 2894-S2 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Einstellen des Datums (nur für Kaliber 2894-2) 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion Stoppen einer einzelnen Zeit: 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt. 3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig, drücken Sie Knopf B. Addieren mehrerer Stoppvorgänge Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis wird zum vorhergehenden addiert. 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt. Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. 27 3. Bedienungsanleitung Kaliber 7750 • A07.211 • H21 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Einstellen des Wochentags und Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Hinweis: Zwischen 20.00 und 2.00 Uhr ist eine Schnellkorrektur des Datums und Wochentags nicht möglich. Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion Stoppen einer einzelnen Zeit: 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt. 3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig, drücken Sie Knopf B. Addieren mehrerer Stoppvorgänge Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis wird zum vorhergehenden addiert. 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt. Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. 3. Bedienungsanleitung Kaliber 7751 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Addieren mehrerer Stoppvorgänge Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis wird zum vorhergehenden addiert. 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt. Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Addieren mehrerer Stoppvorgänge Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis wird zum vorhergehenden addiert. 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt. Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Einstellen von Wochentag, Datum, Monat und Mondphase Knopf D drücken, um den Wochentag* einzustellen. Korrektur von Datum, Monat und Mondphase: 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Zum Einstellen des Datums** die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Der Monat wechselt jedes Mal, wenn der Datumszeiger eine komplette Umdrehung vollführt hat. 3. Zum Einstellen der Mondphase*** Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Krone wieder ganz eindrücken. * die Schnellkorrektur des Wochentags ist zwischen 21.30 und 24 Uhr nicht möglich ** die Datumskorrektur sollte möglichst nicht zwischen 22.00 und 2.00 Uhr durchgeführt werden *** die Mondphase kann zwischen 3.00 und 4.00 Uhr nicht verstellt werden. Kaliber 7753 • H31 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Kaliber 7754 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Einstellen des Datums Datum* durch Druck auf Knopf D einstellen. Bei jedem Druck ändert sich das Datum. *Die Datumskorrektur ist zwischen 20.30 und 23.00 Uhr nicht möglich. Einstellen des Datums und des 24-Stunden-Zeigers 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, um den 24-Stunden-Zeiger einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Hinweis: Die Datums-Schnellkorrektur ist zwischen 20.00 und 2.00 Uhr nicht möglich. Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion Stoppen einer einzelnen Zeit: 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt. 3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig, drücken Sie Knopf B. 28 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion Stoppen einer einzelnen Zeit: 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt. 3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig, drücken Sie Knopf B. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion Stoppen einer einzelnen Zeit: 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt. 3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig, drücken Sie Knopf B. 29 3. Bedienungsanleitung Addieren mehrerer Stoppvorgänge Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis wird zum vorhergehenden addiert. 1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft. 2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt. Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken. 3.6 Automatik-GMT-Uhr Kaliber 2893-1 • 2893-2 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. 4. Stichwörter Kaliber 2893-3 Einstellen der Zeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. Einstellen der Universal-Stundenanzeige 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um die Universal-Stundenscheibe einzustellen. 3. Krone wieder ganz eindrücken. Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw. des 24-Stunden-Zeigers (je nach Modell) 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die Universal-Stundenscheibe oder den 24-StundenZeiger einzustellen. 3. Krone wieder ganz eindrücken. Hinweis: Die Datums-Schnellkorrektur ist zwischen 20.00 und 2.00 Uhr nicht möglich. 30 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.1 Verschraubte Krone Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um optimale Wasserdichtheit zu gewährleisten. Um Einstellungen vornehmen zu können, muss die Krone gelöst werden. Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend wieder festzuschrauben. > Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtheit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist. 4.2 Telemeter Eine Skala, welche die Distanz anzeigt, die Schall in einem bestimmten Zeitraum zurücklegt. Ein Beispiel: Um zu messen, wie weit Sie von einem Gewitter entfernt sind, starten Sie den Chronographen, wenn Sie einen Blitz sehen, und halten ihn an, sobald Sie den darauf folgenden Donner hören. Wenn 3 Sekunden gemessen wurden, wird auf der Telemeter-Skala eine Entfernung von 1 km angezeigt. 4.3 Tachymeter oder Tachymiler Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion des Chronographen können Sie messen, wie lange es dauert, 1 km oder 1 Meile zurückzulegen. Die Durchschnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel: 1 km oder 1 Meile in 20 Sekunden zurückgelegt = 180 km/h oder 180 mph. 4.4 Heliumventil Das Heliumventil ist für Taucher gedacht, die sich mehrere Tage lang in einer Taucherglocke aufhalten. In Tauchstationen oder Taucherglocken ist die Luft mit Helium angereichert, um das Atmen zu erleichtern. Helium kann durch Fugen in eine Uhr eindringen. Leider tritt es jedoch nicht auf die gleiche Weise wieder aus. Damit der entstehende Überdruck entweichen kann, wird das Heliumventil beim Aufsteigen geöffnet. 4.5 EOL-Funktion Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Wenn sich der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten vorwärts zu bewegen beginnt, sollten Sie die Batterie bei Ihrem Hamilton-Händler austauschen lassen. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.6 Gangreserve Anzeige, mit der sich die verbleibende Gangdauer Ihrer Automatikuhr überprüfen lässt. 4.7 GMT Die Greenwich Mean Time ist ein Weltzeitsystem, das das ganze Jahr über unverändert bleibt. In der Uhrenindustrie wird der Begriff GMT für eine Uhr verwendet, auf deren Zifferblatt zwei oder mehr verschiedene Zeitzonen gleichzeitig anzeigt werden. 4.8 Mondphasen Eine Anzeige, die die Phasen des Mondes verfolgt. Nach dem Einstellen zeigt die Mondphasenanzeige die Phasen des Mondes korrekt an. 4.9 COSC „Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres“ (offizielle Schweizer Chronometerprüfstelle) – eine Schweizer Prüfstelle, die Uhren – oder genauer gesagt deren Werke – als „Chronometer“ zertifiziert. Jedes Uhrwerk wird über einen Zeitraum von 15 Tagen einzeln in verschiedenen Lagen und bei verschiedenen Temperaturen getestet. Es besteht die Prüfung nur, wenn es dabei eine Gangabweichung von weniger als fünf Sekunden pro Tag aufweist. 4.10 Abgelaufene Zeit auf dem äußeren Drehring Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit. 1. Den Drehring F gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil auf den Minutenzeiger weist. 2. Der Minutenzeiger zeigt auf der Gradskala des Drehrings die abgelaufene Zeit an. 4.11 Zeitkontrollfunktion 1. Krone lösen. 2. Die Krone so drehen, dass die gewünschte CountdownZeit auf den Minutenzeiger weist. 3. Krone wieder festschrauben. 4. Der Countdown steht bei Null, wenn sich der Minutenzeiger über der Markierung (in Form eines Uhrzeigers) befindet. 31 Indice 1. Introduzione 2. Cura e manutenzione 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Congratulazioni. Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia tecnologica sulla quale potrete fare affidamento per molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sottoposto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata la vendita. 2.1 Raccomandazioni • Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno ogni due anni. Si raccomanda di far revisionare l’orologio soltanto ad un centro di riparazione Hamilton autorizzato o ad altro servizio professionale. Per mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi che ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni di tenuta. • Non muovere la corona quando si è in acqua. • Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le immersioni in mare. • Asciugarlo quando si bagna. • Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’impermeabilità dell’orologio da un distributore autorizzato Hamilton o altro servizio professionale. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Introduzione Pagina Legenda illustrazioni Cura e manutenzione Raccomandazioni 33 Impermeabilità Cinturini in pelle Batteria Campi magnetici Istruzioni per l’uso Orologio al quarzo 34 Calibro 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Orologio cronografo al quarzo 35 Calibro 251.272 • 251.471 Orologio meccanico 36 Calibro 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Orologio automatico 37 Calibro 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511 Orologio cronografo automatico 37 Calibro 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Orologio automatico GMT  40 Calibro 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Parole chiave Corona a vite 41 Telemetro Tachimetro o Tachymiler Valvola per elio Funzione EOL Riserva di carica GMT Fasi lunari COSC Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna Funzione conto alla rovescia Garanzia Internazionale 152 Centri di assistenza 180 1.1 A B C D E Legenda illustrazioni Pulsante avvio-arresto Pulsante per l’azzeramento Corona per le regolazioni Pulsante per la regolazione di giorno o data Corona per la regolazione della lunetta girevole interna F Lunetta girevole esterna 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w Contatore 60 secondi Contatore 30 minuti Contatore 1/10 di secondi Contatore piccoli secondi Mostra data o giorno-data Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler Lunetta girevole interna Mostra giorno Mostra mese Categorie di impermeabilità disponibili 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei paesi in cui vige il sistema metrico decimale: Unità di misura bar m* Lancetta 24 ore Categorie di impermeabilità disponibili 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 * I valori indicati in piedi o metri di immersione in acqua sono equivalenti al grado di sovrapressione applicato durante le prove conformemente alla norma ISO 22810. Mostra fasi lunari Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei paesi anglosassoni: Unità di misura atm (sovrapressione) psi ft * (piedi) Contatore 12 ore 32 2.2 Impermeabilità L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Cinturini in pelle Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi alle seguenti indicazioni: • Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire scolorimenti e deformazioni. • Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per evitare che il colore sbiadisca. • Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti cosmetici. • In caso di problemi al vostro cinturino in pelle, per favore contattate il rivenditore Hamilton più vicino. 2.4 Batteria Le batterie dell’orologio possono durare da due a cinque anni, dipendentemente dal tipo di orologio, dalle sue dimensioni e dalla quantità di energia utilizzata dalle varie funzioni. Se la lancetta dei secondi inizia a muoversi a scatti di 4 secondi, fate sostituire la batteria dal vostro rivenditore. Cambio della batteria Consigliamo di contattare un centro assistenza Hamilton riconosciuto o un rivenditore Hamilton autorizzato, che dispongono degli utensili e dell’attrezzatura necessaria per eseguire questo lavoro in modo professionale. Quando la batteria è scarica, deve essere sostituita il prima possibile per evitare il rischio di perdite, che possono danneggiare il meccanismo. Tipo di batteria Batteria a bottone all’ossido d’argento e zinco 2.5 Campi magnetici Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio evitate che venga a contatto con campi magnetici tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari, frigoriferi, ecc. 33 3. Istruzioni per l’uso Perché il vostro orologio duri a lungo, senza problemi e in modo preciso, leggete e seguite le istruzioni di questo manuale. Esse si applicano a tutti gli orologi Hamilton meccanici (manuali o automatici), al quarzo oppure automatici e ai cronografi (al quarzo e automatici). Nelle pagine seguenti troverete le istruzioni per le impostazioni generali di ora, data, giorno e fuso orario, applicabili dipendentemente da quante di queste funzioni sono previste dal vostro modello. Gli orologi con funzioni speciali vengono descritti successivamente conformemente al loro meccanismo. Per ulteriori dettagli e spiegazioni: www.hamiltonwatch. com > servizio clienti > manuale d’uso. 3.1 3. Istruzioni per l’uso Calibro 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Regolazione della data 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data. 3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0). Orologio al quarzo Movimento al quarzo. L’energia elettrica fornita dalla pila consente al quarzo situato all’interno del meccanismo dell’orologio di oscillare 32.768 volte al secondo. Quest’alta frequenza fornisce un’elevata precisione. La lancetta dei secondi avanza a scatti. Importante: Non lasciare la corona C in posizione (p1) per più di 20 minuti, perché ciò potrebbe interferire con la funzione oraria. Calibro 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma*. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. * i secondi si fermano dipendentemente dal modello Calibro 955.122 • 955.132 • 955.422 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Regolazione della data e del giorno 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato. 3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0). 34 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Orologio cronografo al quarzo Calibro 251.272 • 251.471 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Regolazione della data 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data. 3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0). Regolazione del fuso orario e della data 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona nella direzione desiderata per regolare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore si muove avanti e indietro in scatti da un’ora. La data cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa la mezzanotte. 3. Reinserire perfettamente la corona. Azzeramento dei contatori Contatore 30 minuti 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Regolare il contatore 30 minuti 2 a zero premendo il pulsante B. Contatore 1/10 di secondi 1. Estrarre la corona C in posizione (p2). 2. Regolare il contatore degli 1/10 di secondo 4 a zero premendo il pulsante B. Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto Cronometrare un singolo evento: 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta. 3. Premere il pulsante B per azzerare. N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. Funzione periodi cumulativi Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato viene sommato al precedente. 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta. Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati. Premere il pulsante B per azzerare. Contatore 60 secondi 1. Estrarre la corona C in posizione (p2). 2. Regolare il contatore 60 secondi 1 a zero premendo il pulsante A. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 35 3. Istruzioni per l’uso Calibro 251.471 GMT Regolazione dei fusi orari T2 sul quadrante 1. Svitare la corona E ed estrarla per poter regolare la lunetta girevole interna. 2. Regolare il fuso orario T2 ruotando la corona finché la lunetta indica la differenza oraria tra l’ora locale e l’orario T2 posizionandosi sulle ore 12. 3. Riposizionare perfettamente la corona e riavvitarla. Esempio: Sono le 10:00 ora locale e l’ora T2 indica le 14:00, quindi la differenza oraria è di 4 ore. Regolare la lunetta finché la differenza oraria 04 si posiziona sulle ore 12. L’ ora T2 verrà mostrata dalla lancetta delle ore (14:00). 3. Istruzioni per l’uso 3.3 Orologio meccanico 3.4 Movimento meccanico. Il più tradizionale dei movimenti nella fabbricazione di orologi è quello meccanico. Per fare in modo che l’orologio non si fermi, bisogna caricarlo regolarmente – una volta al giorno. Calibro 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2). 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). Calibro 2804-2 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma*. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. * i secondi si fermano dipendentemente dal modello Regolazione della data 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). 36 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Orologio automatico Movimento automatico. Il meccanismo dell’orologio include un rotore oscillante che carica la molla principale tramite il movimento del polso. L’autonomia di carica è approssimativamente di 42 ore (60 per il calibro H21 e H31). Se necessario, l’orologio può essere ricaricato manualmente. Nella maggior parte dei nostri modelli, si può ammirare la bellezza della lavorazione interna del meccanismo dell’orologio attraverso il fondello trasparente. Calibro 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. * i secondi si fermano dipendentemente dal modello Regolazione di data e giorno 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Orologio cronografo automatico Calibro 2894-2 • 2894-S2 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Regolazione della data (solo per 2894-2) 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto Cronometrare un singolo evento: 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta. 3. Premere il pulsante B per azzerare. N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. Funzione periodi cumulativi Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato viene sommato al precedente. 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta. Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati. Premere il pulsante B per azzerare. 37 3. Istruzioni per l’uso 3. Istruzioni per l’uso Calibro 7750 • A07.211 • H21 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Calibro 7751 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Funzione periodi cumulativi Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato viene sommato al precedente. 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta. Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati. Premere il pulsante B per azzerare. Funzione periodi cumulativi Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato viene sommato al precedente. 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta. Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati. Premere il pulsante B per azzerare. Regolazione di data e giorno 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). N.B.: La correzione rapida di data e giorno non è possibile tra le 20:00 e le 02:00. Regolazione di giorno, data, mese e fase lunare Regolare il giorno* premendo il pulsante D. Correzione di data, mese e fase lunare. 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Per regolare la data**, ruotare la corona in senso orario, il mese cambia ogni volta che la lancetta della data compie un giro completo. 3. Per regolare la fase lunare***, ruotare la corona in senso antiorario. 4. Reinserire perfettamente la corona. * la correzione rapida del giorno non è possibile tra le 21:30 e la mezzanotte. ** evitare di correggere la data tra le 22:00 e le 02:00 del mattino. *** non è possibile regolare la fase lunare tra le 03:00 e le 04:00 del mattino Calibro 7753 • H31 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Calibro 7754 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. Regolazione della data Regolare la data* premendo il pulsante D. La data cambia ad ogni pressione. * non è possibile correggere la data tra le 20:30 e le 23:00 Regolazione della data e della lancetta 24 ore 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e in senso antiorario per regolare la lancetta 24 ore. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). N.B.: La correzione rapida della data non è possibile tra le 20:00 e le 02:00 Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto Cronometrare un singolo evento: 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta. 3. Premere il pulsante B per azzerare. N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. Funzione periodi cumulativi Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato viene sommato al precedente. 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta. Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati. Premere il pulsante B per azzerare. Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto Cronometrare un singolo evento: 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta. 3. Premere il pulsante B per azzerare. N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. 38 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto Cronometrare un singolo evento: 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta. 3. Premere il pulsante B per azzerare. N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto Cronometrare un singolo evento: 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta. 3. Premere il pulsante B per azzerare. N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. 39 3. Istruzioni per l’uso 4. Parole chiave Funzione periodi cumulativi Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato viene sommato al precedente. 1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia. 2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta. Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati. Premere il pulsante B per azzerare. Calibro 2893-3 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. 3.6 Regolare l’indicatore di ora universale 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Regolare il disco indicatore di ora universale ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Reinserire perfettamente la corona. Orologio automatico GMT Calibro 2893-1 • 2893-2 Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale orario. 4.1 Corona a vite In certi modelli la corona C è avvitata per garantire un’impermeabilità ottimale. Per effettuare le regolazioni dev’essere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che venga nuovamente riavvitata. > Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita solamente quando la corona è avvitata. 4.2 Telemetro La scala mostra la distanza percorsa dal suono in un certo periodo di tempo. Per esempio, per misurare la distanza che vi separa da un temporale, avviate il cronografo quando vedete il lampo e arrestatelo quando sentite il corrispondente tuono. Una misurazione di 3 secondi fornisce una distanza di 1 km sulla scala telemetrica. 4.3 Tachimetro o Tachymiler La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il tempo occorso per percorrere 1 km o 1 miglio. La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul tachymiler. Esempio: 1 km o 1 miglio percorsi in 20 secondi = 180 km/h o 180 miglia/h 4.4 Valvola per elio La valvola per l’elio è progettata per quei subacquei che trascorrono parecchi giorni a bordo di una campana subacquea. L’aria nelle basi per immersioni o nelle campane subacquee viene arricchita con elio per facilitare la respirazione. L’elio è in grado di penetrare nell’orologio tramite le giunzioni. Ma sfortunatamente non esce allo stesso modo. Per consentire la fuoriuscita dell’eccesso di pressione, la valvola per l’elio viene aperta durante la risalita. Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora universale o della lancetta 24 ore (dipendentemente dal modello) 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la data e in senso orario per regolare il disco indicatore dell’ora universale o la lancetta 24 ore. 3. Reinserire perfettamente la corona. N.B.: La correzione rapida della data non è possibile tra le 20:00 e le 02:00 4.5 Funzione EOL Indicazione del termine della durata della pila. Se la lancetta dei secondi inizia a muoversi a scatti di 4 secondi, fate sostituire la pila dal vostro agente Hamilton. 4.7 GMT Greenwich Mean Time (GMT) è il sistema orario mondiale che rimane tale lungo tutto il corso dell’anno. GMT nel settore degli orologi si riferisce ad un’apparecchiatura di orologeria che mostra contemporaneamente due o più fusi orari differenti sul quadrante. 4.8 Fasi lunari Un indicatore che tiene traccia delle fasi lunari. Una volta regolato, l’indicatore di fase lunare mostra con precisione le fasi lunari. 4.9 COSC “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri) – un laboratorio di collaudo svizzero per la certificazione degli orologi, o meglio dei loro meccanismi, come “cronometri”. Ogni meccanismo viene individualmente testato per un periodo di 15 giorni in diverse posizioni e a diverse temperature, e approvato solo se dimostra una perdita inferiore ai cinque secondi al giorno. 4.10 Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna Scala per la misurazione del tempo trascorso. 1. Ruotare la lunetta F in senso antiorario finché la freccia indica la lancetta dei minuti. 2. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso sulla scala graduata della lunetta girevole. 4.11 Funzione conto alla rovescia 1. Svitare la corona. 2. Ruotare la corona in modo che il conto alla rovescia desiderato indichi la lancetta dei minuti. 3. Avvitare nuovamente la corona. 4. Il conto alla rovescia si azzera quanto la lancetta dei minuti viene posizionata all’altezza del segno (a forma di lancetta di orologio). 4.6 Riserva di carica Indicatore per il controllo della riserva di carica del vostro orologio automatico. 40 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 41 Índice 1. Introducción 2. Cuidado y Mantenimiento 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Enhorabuena. Nos llena de alegría que haya elegido un aparato de relojería de la colección Hamilton. Ha comprado una pequeña maravilla tecnológica que le acompañará fielmente durante muchos años. En su fabricación se han aplicado las tecnologías más avanzadas y ha sido sometida a estrictos controles antes de salir al mercado. 2.1 Recomendaciones • Como cualquier instrumento de precisión micromecánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al menos una vez cada dos años. Confíe su reloj a un centro de reparación autorizado de Hamilton o a otro servicio de relojería profesional. • Para preservar la estanqueidad de su reloj, asegúrese de que sus dispositivos de estanqueidad sean revisados en cada control. • No mueva la corona cuando esté en el agua. • Enjuague su reloj con agua corriente después de bañarse en el mar. • Seque su reloj cada vez que se humedezca. • Verifique la estanqueidad de su reloj en un distribuidor Hamilton autorizado o cualquier otro servicio técnico de relojería profesional cada vez que se abra la caja. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Introducción Página Leyenda de las ilustraciones Cuidado y Mantenimiento Recomendaciones 43 Estanqueidad Correas de cuero Pila Campos magnéticos Instrucciones de funcionamiento Reloj de cuarzo 44 Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Cronógrafo de cuarzo 45 Calibre 251.272 • 251.471 Reloj mecánico 46 Calibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Reloj de cuerda automática 47 Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Cronógrafo automático 47 Calibre 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Reloj automático GMT 50 Calibre 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Palabras clave Corona atornillada 51 Telémetro Taquímetro o Tachymiler Válvula de helio Función EOL Potencia restante GMT Fases lunares COSC Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior Función cuenta atrás Garantía Internacional 152 Centros de servicio 180 1.1 A B C D E F Leyenda de las ilustraciones Botón de accionamiento - parada Botón de puesta a cero Corona para ajustes Botón para fijar el día o fecha Corona para ajustar la luneta giratoria interior Luneta giratoria exterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w Contador de 60 segundos Contador de 30 minutos Contador de 12 horas Contador de segundos 1/10 Pequeño segundero Visualizador fecha o día-fecha Escala telémetro, taquímetro o tachymiler Aguja de 24 horas Unidad de medición bar m* Visualizador día Visualizador mes Visualizador fases lunares Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Unidad de medición atm (sobrepresión) psi ft * (pies) Categorías de estanqueidad disponibles 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en los países con sistemas métricos: Luneta giratoria interior 42 2.2 Estanqueidad La estanqueidad de su reloj se indica en la parte posterior de la caja. Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en los países anglosajones: Categorías de estanqueidad disponibles 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 * Los valores de inmersión en agua en pies o metros son equivalentes al grado de sobrepresión aplicado durante las pruebas según la norma ISO 22810. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Correas de cuero Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos para mantener las correas de cuero en buen estado: • Evite el contacto con agua y elementos húmedos para prevenir la decoloración o la deformación. • Evite la exposición prolongada a la luz solar para prevenir la decoloración. • ¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el contacto con sustancias grasas y productos cosméticos. • Si tiene problemas con su correa de cuero, póngase en contacto con el minorista de Hamilton más cercano. 2.4 Pila Las pila de los relojes suelen durar entre dos y cinco años, en función del tipo de reloj, su tamaño y la cantidad de energía utilizada en las diferentes funciones. Si el segundero empieza a moverse cada cuatro segundos, deberá cambiar la pila en su centro Hamilton. Cambio de la pila Le recomendamos que se ponga en contacto con un centro de servicio Hamilton homologado o un distribuidor Hamilton autorizado. Ellos disponen de las herramientas y aparatos precisos para realizar este trabajo de una manera profesional. Las pilas agotadas deben cambiarse cuanto antes para eliminar riesgos de fuga que puedan deteriorar los mecanismos. Clase de pila Pila de botón de óxido de plata y cinc 2.5 Campos magnéticos Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el reloj entre en contacto con campos magnéticos como imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigoríficos… 43 3. Instrucciones de funcionamiento Para un funcionamiento duradero, impecable y preciso de su reloj, lea y siga las instrucciones de este manual. En éstas aparecen las instrucciones y descripciones de relojes Hamilton mecánicos (manuales o automáticos) de cuarzo o automáticos y cronógrafos (de cuarzo y automáticos). En las siguientes páginas se muestran las instrucciones para los ajustes generales de hora, fecha, día y huso horario, que son aplicables según las funciones de su modelo. Los relojes con funciones especiales se explican posteriormente, según su movimiento. Para más detalles e información: www.hamiltonwatch. com > servicio de cliente > Instruction Manuals. 3.1 Reloj de cuarzo Movimiento de cuarzo. La energía eléctrica generada por la batería hace que el cuarzo oscile 32.768 veces por segundo en el movimiento del reloj. Esta alta frecuencia proporciona una precisión excepcional. El segundero avanza por pasos. Importante: No deje la corona C en posición (p1) durante más de 20 minutos ya que podría interferir en la función de la hora. Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para*. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. * En algunos modelos no se para. 3. Instrucciones de funcionamiento Calibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar la fecha 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Calibre 955.122 • 955.132 • 955.422 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar la fecha y el día 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). 44 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Cronógrafo de cuarzo Calibre 251.272 • 251.471 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar la fecha 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Fijar el huso horario y la fecha. 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido deseado para colocar donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja de las horas pasa por las 12 en punto de la noche. 3. Empuje la corona totalmente. Poner los contadores a cero Contador de 30 minutos 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Ponga el contador de 30 minutos a cero pulsando el botón B. Contador de 60 segundos 1. Saque la corona C hasta la posición (p2). 2. Ponga el contador de 60 segundos a cero pulsando el botón A. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Contador de segundos 1/10 1. Saque la corona C hasta la posición (p2). 2. Ponga el contador de segundos 1/10 v a cero pulsando el botón B Usar el cronógrafo / Función Start-Stop Para un único cronometraje: 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para. 3. Pulse el botón B para poner a cero. Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. Función de tiempo acumulativo Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior. 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para. Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al final del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B para ponerlo a cero. 45 3. Instrucciones de funcionamiento Calibre 251.471 Ajuste del GMT de los husos horarios T2 en la esfera 1. Desenrosque la corona E y sáquela para poder colocar la luneta giratoria interior. 2. Ajuste el huso horario T2 girando la corona hasta que la luneta indique la diferencia horaria entre su hora local y la hora T2 señalando a las 12 en punto. 3. Empuje la corona totalmente y sujétela bien con tornillos. Ejemplo: Donde usted se encuentra son las 10:00 y la hora T2 del otro lugar es las 14:00, así la diferencia es de 4 horas. Coloque la luneta de forma que la diferencia horaria 04 esté señalando las 12 en punto. La aguja de las horas (14:00) mostrará la hora T2. 3.3 3. Instrucciones de funcionamiento Reloj mecánico 3.4 Movimiento mecánico. El movimiento más tradicional de la fabricación de relojes es el movimiento mecánico. Para asegurarse de que el reloj no se para, deberá darle cuerda a menudo - una vez por día. Calibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2). 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Calibre 2804-2 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para*. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. * En algunos modelos no se para. Ajustar la fecha 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). 46 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Reloj de cuerda automático Movimiento automático. El mecanismo del reloj incluye un rotor oscilante que da cuerda al muelle principal a través del movimiento de la muñeca. Esto dura aproximadamente 42 horas (60 por el calibre H21 y H31). Si fuera necesario, se puede volver a dar cuerda manualmente. En todos nuestros modelos, se puede apreciar la belleza del funcionamiento interior del reloj a través del dorso transparente. Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para*. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. * En algunos modelos no se para. Ajustar la fecha y el día 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha y en el sentido contrario para fijar el día deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Cronógrafo automático Calibre 2894-2 • 2894-S2 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar la fecha (sólo para 2894-2) 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Usar el cronógrafo / Función Start-Stop Para un único cronometraje: 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para. 3. Pulse el botón B para poner a cero. Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. Función de tiempo acumulativo Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior. 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para. Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al final del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B para poner a cero. 47 3. Instrucciones de funcionamiento 3. Instrucciones de funcionamiento Calibre 7750 • A07.211 • H21 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Calibre 7751 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar la fecha y el día 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha y en sentido contrario para fijar el día. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Nota: No es posible una corrección rápida del día y la fecha entre las 20:00 y las 02:00. Ajustar el día, la fecha, el mes y la fase lunar Seleccione el día* pulsando sobre el botón D. Corrección de la fecha, mes y fase lunar. 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Para ajustar la fecha**, gire la corona en el sentido de las agujas del reloj, el mes cambia con cada vuelta completa de la aguja de la fecha. 3. Para seleccionar la fase lunar***, gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Empuje la corona totalmente. * No es posible hacer una corrección rápida del día entre las 21.30 y las 00:00. ** No se recomienda una corrección de la fecha entre las 22:00 y las 02:00. *** No puede seleccionarse la fase lunar entre las 03:00 y las 04:00. Usar el cronógrafo / Función Start-Stop Para un único cronometraje: 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para. 3. Pulse el botón B para poner a cero. Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. Función de tiempo acumulativo Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior. 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para. Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al final del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B para poner a cero. Usar el cronógrafo / Función Start-Stop Para un único cronometraje: 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para. 3. Pulse el botón B para poner a cero. Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. Función de tiempo acumulativo Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior. 48 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para. Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al final del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B para poner a cero. Calibre 7753 • H31 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar la fecha Seleccione la fecha* pulsando sobre el botón D. La fecha cambia cada vez que se pulsa el botón. * Entre las 20:30 y las 23:00 no es posible corregir la fecha. Usar el cronógrafo / Función Start-Stop Para un único cronometraje: 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para. 3. Pulse el botón B para poner a cero. Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. Función de tiempo acumulativo Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior. 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para. Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al final del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B para poner a cero. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Calibre 7754 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar la hora y la aguja de las 24 horas 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para fijar la fecha y, para la aguja de las 24 horas, en el sentido opuesto. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Nota: No es posible una corrección rápida de la fecha entre las 20:00 y las 02:00. Usar el cronógrafo / Función Start-Stop Para un único cronometraje: 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para. 3. Pulse el botón B para poner a cero. Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. Función de tiempo acumulativo Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior. 1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza. 2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para. Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al final del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B para poner a cero. 49 3. Instrucciones de funcionamiento 3.6 Reloj automático GMT Calibre 2893-1 • 2893-2 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la aguja de 24 horas (según el modelo) 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del reloj para fijar la fecha y, en el sentido de las agujas del reloj para fijar el disco indicador de la hora universal o la aguja de 24 horas. 3. Empuje la corona totalmente. Nota: No es posible una corrección rápida de la fecha entre las 20:00 y las 02:00. 4. Palabras clave Calibre 2893-3 Ajustar la hora 1. Saque la corona C completamente hasta la posición (p2): el segundero se para. 2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria. Ajustar el indicador de la hora universal 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Regule el indicador de la hora universal girando la corona en el sentido deseado. 3. Empuje la corona totalmente. 4.1 Corona atornillada En algunos modelos la corona C está enroscada para garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada para aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese de que vuelve a ser enroscada. > Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si la corona está enroscada. 4.2 Telémetro Escala que muestra la distancia que viaja el sonido en un determinado periodo de tiempo. Por ejemplo, para medir la distancia entre usted y una tormenta, active el cronógrafo cuando vea el rayo y párelo al escuchar el trueno. Una diferencia de 3 segundos indica que hay una distancia de 1 km en la escala del telémetro. 4.3 Taquímetro o Tachymiler Escala que muestra la velocidad media de un vehículo. Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el tiempo que ha tardado en recorrer 1 km o 1 milla. Se puede medir la velocidad media en la escala del taquímetro o del tachymiler. Ejemplo: 1 km o 1 milla recorre en 20 segundos = 180 km/h o 180 millas/h 4.4 Válvula de helio La válvula de helio está pensada para los submarinistas que pasan varios días en una campana de buzo. El aire en las estaciones de buceo o en las campanas de buceo está enriquecido con helio para facilitar la respiración. El helio tiene la capacidad de penetrar en el reloj a través de las juntas. Pero, desafortunadamente, no puede salir así. Para permitir que escape el exceso presión, la válvula de helio se abre durante el ascenso. 4.5 Función EOL Indicación de que se acaba la batería. Si el segundero empieza a moverse cada cuatro segundos, deberá cambiar la batería en su centro Hamilton. 50 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.6 Potencia restante Indicador para comprobar la reserva de potencia de su reloj automático. 4.7 GMT El Tiempo Medio de Greenwich (GMT) es el sistema horario global que se mantiene constante durante todo el año. En la industria de la relojería, al hablar de GMT nos referimos al aparato de relojería que muestra en la esfera dos o más husos horarios al mismo tiempo. 4.8 Fases lunares Un indicador que marca las diferentes fases lunares. Una vez fijado, este indicador muestra con precisión las fases lunares. 4.9 COSC “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (control oficial suizo de los cronómetros) – un laboratorio suizo para certificar los relojes, o más bien sus movimientos, como “cronómetros”. Cada movimiento se analiza individualmente durante un periodo de 15 días en diferentes posiciones y temperaturas y sólo pasa el control si muestra una pérdida menor de cinco segundos por día. 4.10 Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior Escala para medir el tiempo transcurrido. 1. Gire la luneta F en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la flecha esté señalando la aguja de las horas. 2. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la escala graduada de la luneta giratoria. 4.11 Función cuenta atrás 1. Desenrosque la corona. 2. Gire la corona de forma que el tiempo deseado para la cuenta atrás señale el minutero. 3. Enrosque de nuevo la corona. 4. La cuenta atrás está a cero cuando el minutero está colocado sobre la marca (en la forma de una aguja del reloj). 51 Índice 1. Introdução 2. Cuidados e Manutenção 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Parabéns. É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um relógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha tecnológica que lhe irá servir fielmente durante muitos anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao longo do seu fabrico e foi submetido a controlos rigorosos antes de ser colocado à venda. 2.1 Recomendações • À semelhança de todos os outros instrumentos de precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton deve ser submetido a um serviço de manutenção de dois em dois anos. O seu relógio deverá ser confiado a um Agente Autorizado Hamilton ou a qualquer outro serviço de relógios profissional. • De modo a preservar a estanquecidade do seu relógio, certifique-se que as juntas são verificadas a cada manutenção. • Não manipule a coroa quando se encontrar dentro de água. • Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por água doce. • Seque o seu relógio sempre que este fique molhado. • Mande verificar a estanquecidade do seu relógio num Agente Autorizado Hamilton ou em qualquer outro serviço de relógios profissional cada vez que a sua caixa for aberta. 3.2 3.3 3,4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Introdução Página Botões de ilustração Cuidados e Manutenção Recomendações 53 Estanquecidade Braceletes de cabedal Pilhas Campos magnéticos Instruções de funcionamento Relógio de quartzo 54 Calibragem 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Relógio cronógrafo de quartzo 55 Calibragem 251.272 • 251.471 Relógio mecânico 56 Calibragem 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Relógio automático 57 Calibragem 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Relógio cronógrafo automático 57 Calibragem 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Relógio GMT automático 60 Calibragem 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Palavras chave Coroa rotativa 61 Telémetro Taquímetro ou Tachymiler Válvula de hélio EOL função Reserva de energia GMT Fases lunares COSC Tempo decorrido no bisel de rotação exterior Função de contagem decrescente Garantia Internacional 152 Centros de Serviço 180 1.1 A B C D E F Botões de ilustração Botão de iniciar-parar Botão de reiniciar em zero Coroa para ajustes Botão para definir o dia ou data Coroa para ajudar o bisel rotativo interior Bisel rotativo exterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w Contador de 60 segundos Contador de 30 minutos Contador de 12 horas Contador de 1/10 de segundo Apresentação dos segundos pequenos Apresentação da data ou dia-data Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler Bisel rotativo interior Ponteiro das 24 horas Apresentação do mês Apresentação das fases lunares Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Unidade de medida atm (sobrepressão) psi ft * (pés) Categorias de estanquecidade disponíveis 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas nos países que utilizam os sistemas métricos: Apresentação do dia 52 2.2 Estanquecidade A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo da caixa. Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas nos países anglo-saxónicos: Unidade de medida bar m* Categorias de estanquecidade disponíveis 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 2.3 Braceletes de cabedal A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de cabedal o máximo de tempo possível: • Evite o contacto com a água e humidade, para impedir a descoloração e deformação. • Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar o desvanecimento da cor. • Não se esqueça que o cabedal é permeável! Por isso, evite o contacto com substâncias oleosas e produtos cosméticos. • Se tiver algum problema com a sua bracelete de cabedal, por favor contacte o seu revendedor da Hamilton mais próximo. 2.4 Pilhas As pilhas do relógio podem durar entre dois a cinco anos, dependendo do tipo de relógio, do seu tamanho e da energia usada pelas várias funções. Se o ponteiro dos segundos se começar a mover em passos de 4 segundos, a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton. Substituição da pilha Recomendamos que contacte um centro de serviço Hamilton aprovado ou um vendedor Hamilton autorizado. Estes centros têm as ferramentas e os aparelhos necessários para executar este trabalho de forma profissional. Uma pilha descarregada deve ser substituída imediatamente, de modo a reduzir o risco de um derrame e conseqüentes danos no mecanismo. Tipo de pilha Pilha-botão de óxido de prata-zinco 2.5 Campos magnéticos Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite entrar em contacto com campos magnéticos, como ímanes, altifalantes, telemóveis, frigoríficos, etc. * Os valores apresentados em pés ou metros de imersão na água são equivalentes à medição da sobrepressão aplicada durante os testes, de acordo com a norma ISO 22810. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 53 3. Instruções de funcionamento Para uma maior duração, sem falhas e funcionamento preciso do seu relógio, deverá ler e seguir as instruções neste manual. Estas aplicam-se a todos os relógios da Hamilton, mecânicos (manual ou automático), de quartzo ou automático e cronógrafo (quartzo e automático). As páginas seguintes dão instruções acerca dos acertos gerais da hora, data e dia e o fuso horário, aplicáveis de acordo com o número de funções que o seu modelo tenha. Os relógios com funções especiais são explicados subsequentemente, de acordo com o seu movimento. Para mais detalhes e explicações: www.hamiltonwatch. com > Customer-service > instruction manuals. 3.1 Relógio de quartzo Movimento de quartzo. A energia eléctrica fornecida pela pilha faz com que o quartzo no interior do movimento do relógio oscile 32.768 vezes por segundo. Esta elevada frequência dá uma excelente precisão. O segundo ponteiro avança em passos. Importante: Não deixe a coroa C na posição (p1) durante mais do que 20 minutos, pois isso pode interferir com a função das horas. Calibragem 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Acertar a hora 1. Retire a coroa C por completo para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára*. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima a coroa por completo de volta para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. * param os segundos, de acordo com o modelo 3. Instruções de funcionamento Calibragem 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Acertar a hora 1. Retire a coroa C por completo para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima a coroa por completo de volta para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data. 3. Prima a coroa por completo de volta para a posição (p0). Calibragem 955.122 • 955.132 • 955.422 Acertar a hora 1. Retire a coroa C completamente para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima a coroa por completo de volta para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data e o dia 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para ver o dia desejado. 3. Prima a coroa de volta completamente para a posição (p0). 54 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Relógio cronógrafo de quartzo Calibragem 251.272 • 251.471 Acertar a hora 1. Retire a coroa C completamente para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima a coroa de volta completamente para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data. 3. Prima a coroa de volta completamente para a posição (p0). Acertar o fuso horário e a data 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou retrocede em espaços de uma hora. A data muda cada vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite. 3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar. Acertar os contadores em zero Contador de 30 minutos 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Acertar o contador de 30 minutos para zero premindo o botão B. Contador de 60 segundos 1. Retire a coroa C para a posição (p2). 2. Acertar o contador de 60 segundos para zero, premindo o botão A. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Contador de 1/10 de segundo 1. Retire a coroa C para a posição (p2). 2. Acertar o contador de 1/10 de segundo v para zero premindo o botão B. Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar Temporizar um único evento: 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima o botão A: O cronógrafo pára. 3. Prima o botão B para reiniciar em zero. Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Função de tempo acumulado Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior. 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára. Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas. No final da última medição, o cronógrafo apresenta o total de todos os tempos medidos. Prima o botão B para reiniciar em zero. 55 3. Instruções de funcionamento Calibragem 251.471 Ajuste GMT dos fusos horários T2 no mostrador 1. Desaperte a coroa E e retire-a, para ser capaz de acertar o bisel rotativo interior. 2. Acerte o fuso horário T2 rodando a coroa até que o bisel indique a diferença temporal entre a sua hora local e a hora T2, apontando para as 12 horas. 3. Prima a coroa de volta completamente e aperte-a. Exemplo: A sua hora local são 10:00 e a hora T2 são 14:00, por isso, a diferença temporal é de 4 horas. Acerte o bisel de modo a que a diferença temporal 04 aponte para as 12 horas. A hora T2 é apresentada pelo ponteiro das horas (14:00). 3. Instruções de funcionamento 3.3 Relógio mecânico 3.4 Movimento mecânico. O mais tradicional dos movimentos no fabrico de relógios é o mecânico. Para assegurar que o relógio não pára, tem de se lhe dar corda regularmente - uma vez por dia. Calibragem 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a colocar em (p2). 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). Calibragem 2804-2 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára*. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. * param os segundos, de acordo com o modelo Acertar a data 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). 56 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Relógio Automático Movimento automático. O mecanismo do relógio inclui um rotor oscilante que enrola a mola principal através do movimento do seu pulso. A reserva de funcionamento é de aproximadamente 42 horas (60 para o calibragem H21 e H31). Se for necessário, pode dar corda manualmente ao relógio. Com grande parte dos nossos modelos, a beleza do funcionamento interior do movimento do relógio pode ser admirada através da parte traseira da estrutura transparente. Calibragem 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára*. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. * param os segundos, de acordo com o modelo Acertar a data e o dia 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para ver o dia desejado. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Relógio cronógrafo automático Calibragem 2894-2 • 2894-S2 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data (apenas para 2894-2) 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar Temporizar um único evento: 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima o botão A: O cronógrafo pára. 3. Prima o botão B para reiniciar em zero. Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Função de tempo acumulado Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior. 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára. Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas. No final da última medição, o cronógrafo apresenta o total de todos os tempos medidos. Prima o botão B para reiniciar em zero. 57 3. Instruções de funcionamento Calibragem 7750 • A07.211 • H21 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data e o dia 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para ver o dia desejado. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). Nota: A correcção rápida da data e do dia não é possível entre as 20:00 e as 2:00. Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar Temporizar um único evento: 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima o botão A: O cronógrafo pára. 3. Prima o botão B para reiniciar em zero. Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Função de tempo acumulado Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior. 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára. Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas. No final da última medição, o cronógrafo apresenta o total de todos os tempos medidos. Prima o botão B para reiniciar em zero. 3. Instruções de funcionamento Calibragem 7751 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar o dia, a data, o mês e a fase lunar Acerte o dia* premindo o botão D. Correcção da data, mês e fase lunar. 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Para acertar a data**, rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio. O mês muda em cada volta do ponteiro da data. 3. Para acertar a fase lunar***, rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. 4. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar. * A correcção rápida do dia não é possível entre as 21:30 e a meia-noite ** A correcção da data não é recomendada entre as 22:00 e as 2:00. *** A fase lunar não pode ser ajustada entre as 3:00 e as 4:00. Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar Temporizar um único evento: 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima o botão A: O cronógrafo pára. 3. Prima o botão B para reiniciar em zero. Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Função de tempo acumulado Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior. 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 58 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára. Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas. No final da última medição, o cronógrafo apresenta o total de todos os tempos medidos. Prima o botão B para reiniciar em zero. Calibragem 7753 • H31 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data Acerte a data* premindo o botão D. A data muda cada vez que premir o botão. *A correcção da data não é possível entre as 20:30 e as 23:00. Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar Temporizar um único evento: 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima o botão A: O cronógrafo pára. 3. Prima o botão B para reiniciar em zero. Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Função de tempo acumulado Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior. 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára. Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas. No final da última medição, o cronógrafo apresenta o total de todos os tempos medidos. Prima o botão B para reiniciar em zero. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Calibragem 7754 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data e o ponteiro das 24 horas 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data, e no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para acertar o ponteiro das 24 horas. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). Nota: Não é possível a correcção rápida da data entre as 20:00 e as 2:00. Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar Temporizar um único evento: 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima o botão A: O cronógrafo pára. 3. Prima o botão B para reiniciar em zero. Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Função de tempo acumulado Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior. 1. Prima o botão A: O cronógrafo começa. 2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára. Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas. No final da última medição, o cronógrafo apresenta o total de todos os tempos medidos. Prima o botão B para reiniciar em zero. 59 3. Instruções de funcionamento 3.6 Automatic GMT Watch Calibragem 2893-1 • 2893-2 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o ponteiro das 24 horas (de acordo com o modelo) 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para acertar a data, e no sentido dos ponteiros do relógio para acertar o disco indicador da hora universal ou o ponteiro das 24 horas. 3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar. Nota: Não é possível a correcção rápida da data entre as 20:00 e as 2:00. 4. Palavras chave Calibragem 2893-3 Acertar a hora 1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O ponteiro dos segundos pára. 2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de novo, permitindo uma perfeita sincronização com um sinal das horas. Acertar o indicador da hora universal 1. Retire a coroa C para a posição (p1). 2. Acerte o disco indicador da hora universal rodando a coroa na direcção desejada. 3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar. 4.1 Coroa rotativa Em certos modelos, a coroa C é aparafusada, para garantir uma resistência à água óptima. Tem de ser desapertada para fazer os ajustes. Após os ajustes, certifique-se de que a aparafusa de novo. > Tenha em conta que a resistência à água só é garantida quando a coroa está aparafusada. 4.2 Telémetro Régua a mostrar a distância percorrida por um som numa certa altura. Por exemplo, para medir a distância a separá-lo de uma tempestade, inicie o cronógrafo quando vir um relâmpago e pare quando ouvir o trovão resultante. Uma medição de 3 segundos dá uma distância de 1 km na escala telemétrica. 4.3 Taquímetro ou Tachymiler Régua a mostrar a velocidade média de um veículo. Com a função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o tempo levado a viajar 1 km ou 1 milha. A velocidade média pode ser lida no taquímetro ou escala tachymiler. Exemplo: 1 km ou 1 milha viajada em 20 segundos = 180 km/h ou 180 milhas/h 4.4 Válvula de hélio A válvula de hélio serve para os mergulhadores que passam vários dias a bordo de uma câmara de mergulho. O ar em estações ou câmaras de mergulho é enriquecido com hélio, para facilitar o respirar. O hélio tem a capacidade de penetrar no relógio através das juntas. Mas, infelizmente, não sai do mesmo modo. Para permitir que a pressão em excesso escape, a válvula de hélio é aberta durante a subida. 4.5 Função EOL Indicação do final da vida da pilha. Se o ponteiro dos segundos se começar a mover em passos de 4 segundos, a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton. 4.6 Reserva de energia Indicador para verificar a reserva de funcionamento do seu relógio automático. 60 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.7 GMT O Meridiano de Greenwich (GTM) é o sistema de tempo global que permanece o mesmo durante todo o ano. GMT na indústria dos relógios refere-se a um relógio que mostra dois ou mais fusos horários no mostrador em simultâneo. 4.8 Fases lunares Um indicador que mantém registo das fases da lua. Quando definido, o indicador da fase lunar apresenta com precisão as fases da lua. 4.9 COSC “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (Controlo Oficial Suíço dos Cronómetros) - um laboratório suíço de testes que certifica relógios, ou os seus movimentos, como “cronómetro”. Cada movimento é testado individualmente durante um período de 15 dias em diferentes posições e temperaturas e só passa se mostrar uma perda inferior a cinco segundos por dia. 4.10 Tempo decorrido no bisel de rotação exterior Escala para medir o tempo decorrido. 1. Rode o bisel F no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos minutos. 2. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na escala graduada do bisel rotativo. 4.11 Função de contagem decrescente 1. Desaperte a coroa. 2. Rode a coroa, de modo a que o tempo de contagem decrescente desejado aponte para o ponteiro dos minutos. 3. Aperte de novo a coroa. 4. A contagem está em zero quando o ponteiro dos minutos se encontrar por cima da marca (na forma de um ponteiro do relógio). 61 Inhoud 1. Inleiding 2. Onderhoud 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Gefeliciteerd. Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar collectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren van dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest geavanceerde technologie gebruikt en het werd aan strenge controles onderworpen voor het op de markt kwam. 2.1 Aanbevelingen • Zoals alle micromechanische precisie instrumenten dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee jaar te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge alleen toe aan een erkende Hamilton dealer of aan een andere professionele horlogeservice. • U dient erop toe te zien dat de waterbestendigheid van uw horloge bij elke controle wordt getest. • Draai de kroon niet als u zich in het water bevindt. • Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met zeewater. • Droog uw horloge altijd af als het nat is. • Laat de waterbestendigheid van uw horloge elke keer dat de kast wordt geopend, controleren door een erkende Hamilton dealer of door een andere professionele horlogeservice. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Inleiding Pagina Illustratie knoppen Onderhoud Aanbevelingen 63 Waterbestendigheid Lederen banden Batterijen Magnetische velden Gebruikershandleiding Quartz horloge 64 Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Quartz chronografisch horloge 65 Kaliber 251.272 • 251.471 Mechanisch horloge 66 Kaliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Automatisch horloge 67 Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Automatisch chronografisch horloge 67 Kaliber 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Automatisch GMT-horloge 70 Kaliber 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Sleutelwoorden Inschroefbare kroon 71 Telemeter Tachymeter of Tachymiler Heliumklep EOL functie Gangreserve GMT Maanfases COSC Verstreken tijd op de externe roterende ring Aftelfunctie Internationale Garantie 152 Service Centers 180 1.1 A B C D E F Illustratie knoppen Start-Stopknop Resetknop Kroon voor wijzigingen Knop om de dag of datum in te stellen Kroon om de interne roterende ring te wijzigen Externe roterende ring 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w 60-secondenteller Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in Angelsaksische landen: 30-minutenteller 12-urenteller 1/10 secondeteller Kleine secondeweergave Datum- of dag-datumweergave Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal Interne roterende ring Dagweergave Maandweergave Beschikbare waterbestendigheidscategorieën 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in landen waar metrieke stelsels worden gebruikt: Beschikbare waterbestendigheidscategorieën 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 2.4 Batterijen Horlogebatterijen kunnen twee tot vijf jaar meegaan, afhankelijk van het type en de grootte van het horloge en het energieverbruik van de verschillende functies. Als de secondewijzer telkens met 4 seconden verspringt, moet de batterij vervangen worden door uw Hamilton handelaar. De batterij vervangen Wij raden u aan contact op te nemen met een erkend servicepunt Hamilton of een gemachtigd verkoper Hamilton. Deze personen hebben het nodige gereedschap en de vereiste apparatuur om deze klus op professionele wijze uit te voeren. Een lege batterij dient zo spoedig mogelijk te worden vervangen om te voorkomen dat de batterij gaat lekken en het horloge eventueel beschadigen. Soort batterij Zilveroxide-zink knoopcel 2.5 Magnetische velden Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u beter contact met magnetische velden, zoals die van magneten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkasten, enz. * De waardes die in voet of meter worden gegeven voor de waterdieptes, zijn gelijk aan de mate van overdruk die wordt uitgeoefend tijdens de tests conform de norm ISO 22810. Maanfaseweergave Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Meeteenheid atm (overdruk) psi ft * (voet) Meeteenheid bar m* 24-urenwijzer 62 2.2 Waterbestendigheid De waterbestendigheid van uw horloge wordt aangegeven op de bodem. 2.3 Lederen banden Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen om de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk te bewaren: • Vermijd contact met water en vochtigheid om verkleuring en vervorming te voorkomen. • Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de kleur niet kan vervagen. • Vergeet niet dat leder doorlatend is! Vermijd daarom contact met vettige substanties en cosmetische producten. • Als u een probleem ondervindt met uw lederen band, contacteer dan uw dichtstbijzijnde Hamilton handelaar. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 63 3. Gebruikershandleiding 3. Gebruikershandleiding Voor een langdurige, storingsvrije en precieze werking van uw horloge, leest en volgt u het beste de instructies in deze handleiding. Deze gelden voor alle mechanische (handmatig of automatisch), quartz- of automatische en chronografische (quartz en automatisch) horloges van Hamilton. In de volgende pagina’s staan instructies voor de algemene instellingen van de tijd, datum en dag en tijdszone die van toepassing zijn afhankelijk van hoeveel van deze functies uw model heeft. Horloges met speciale functies worden verder uitgelegd naargelang hun beweging. Voor verdere uitleg: www.hamiltonwatch.com > Customer-service > instruction manuals. Caliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 De tijd instellen 1. Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. 3.1 Caliber 955.122 • 955.132 • 955.422 De tijd instellen 1. Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. Quartz horloge  uartzbeweging. De elektrische energie die de batQ terij levert doet de quartz binnenin het horloge 32 768 keren per seconde oscilleren. Deze hoge frequentie levert een hoge precisie. De secondewijzer gaat in stappen vooruit. Belangrijk: Laat de kroon C niet langer dan 20 minuten in stand (p1) want dit kan voor storingen in de tijdsfunctie zorgen. Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 De tijd instellen 1. Trek de kroon helemaal uit C tot het zich in stand (p2) bevindt: de secondewijzer stopt*. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. * stop seconden volgens model. De datum instellen 1. Trek de kroon uit C tot stand (p1). 2. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te stellen. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). De datum en de dag instellen 1. Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p1). 2. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum in te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag weer te geven. 3. Druk de kroon terug in tot stand (p0). 64 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Quartz chronografisch horloge Kaliber 251.272 • 251.471 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De datum instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te stellen. 3. Druk de kroon terug in tot stand (p0). De tijdszone en datum instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon in de gewenste richting om de uurwijzer in te stellen. De uurwijzer springt een uur vooruit of achteruit. De datum verandert iedere keer als de uurwijzer 12 u middernacht passeert. 3. Druk de kroon helemaal terug in. De tellers terug op 0 zetten 30-minutenteller 1. Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p1). 2. Zet de 30-minutenteller terug op 0 door op de knop B te drukken. 60-secondenteller 1. Trek de kroon C uit tot stand (p2). 2. Zet de 60-secondenteller op 0 door op de knop A te drukken. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 1/10 secondeteller 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2). 2. Zet de 1/10 secondeteller v op 0 door op de knop te drukken B. De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken Een gebeurtenis timen: 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk op knop A: de chronograaf stopt. 3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. Cumulatieve tijdfunctie Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat wordt met het vorige opgeteld. 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt. Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het einde van de laatste meting geeft de chronograaf het totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B om te resetten. 65 3. Gebruikershandleiding Caliber 251.471 GMT-Aanpassing van tijdzones T2 op de wijzerplaat 1. Schroef de kroon E los en trek het eruit om de interne roterende ring te kunnen instellen. 2. Stel de tijdzone T2 in door aan de kroon te draaien tot de ring het tijdsverschil weergeeft tussen uw lokale tijd en T2-tijd door te wijzen naar 12 u . 3. Druk de kroon helemaal terug in en schroef het vast. Voorbeeld: Uw lokale tijd is 10u en de T2-tijd is 14u, Het tijdsverschil bedraagt dan 4 uur. Stel de ring zo in dat het tijdsverschil 04 12 u aanwijst. De T2-tijd wordt weergegeven met de uurwijzer (14u). 3. Gebruikershandleiding 3.3 Mechanisch horloge Mechanische beweging. De meest traditionele manier van bewegen in de productie van horloges is de mechanische. Om ervoor te zorgen dat het horloge niet stopt, moet het regelmatig – dagelijks – opgewonden worden. Caliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2). 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon terug helemaal in tot stand (p0). Caliber 2804-2 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt*. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. *stop seconden naargelang model De datum instellen 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum in te stellen. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). 66 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.4 Automatisch Horloge Automatische beweging. Het mechanisme van het horloge bevat een oscillerende rotor dat de veer opwindt via de beweging van uw pols. De stroomreserve bedraagt ongeveer 42 uur (60 voor caliber H21 en H31). Indien nodig kan het horloge handmatig heropgewonden worden. Bij de meeste modellen kan de schoonheid van de interne werking van het horloge bewonderd worden doorheen een transparante horlogekast. Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt*. 2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. * stop seconden volgens model De datum en de dag instellen 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag weer te geven. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Automatisch chronografisch horloge Caliber 2894-2 • 2894-S2 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon terug helemaal in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De datum instellen (enkel voor 2894-2) 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in te stellen 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken Een gebeurtenis timen: 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk op knop A: de chronograaf stopt. 3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. Cumulatieve tijdfunctie Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat wordt met het vorige opgeteld. 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt. Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het einde van de laatste meting geeft de chronograaf het totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. 67 3. Gebruikershandleiding 3. Gebruikershandleiding Caliber 7750 • A07.211 • H21 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. Caliber 7751 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. Cumulatieve tijdfunctie Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat wordt met het vorige opgeteld. 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt. Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het einde van de laatste meting geeft de chronograaf het totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. De datum en de dag instellen 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag weer te geven. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). Opmerking: Snelle correctie van datum en dag is niet mogelijk tussen 20u en 2u. De dag, datum, maand en maanfase instellen Stel de dag* in door te drukken op de knop D. Correctie van de datum, maand en maanfase. 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon met de klok mee om de datum** in te stellen. De maand verandert na iedere volledige omwenteling van de datumwijzer. 3. Draai de kroon tegen de klok in om de maanfase*** in te stellen. 4. Druk de kroon helemaal terug in. * snelle correctie van de dag is niet mogelijk tussen 21u30 en middernacht ** correctie van de datum is niet aanbevolen tussen 22u en 2u. ***de maanfase kan niet gewijzigd worden tussen 3u en 4u. Caliber 7753 • H31 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De datum instellen Stel de datum* in door te drukken op de knop D. De datum verandert bij iedere druk. *datumcorrectie is niet mogelijk tussen 20u30 en 23u. De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken Een gebeurtenis timen: 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk op knop A: de chronograaf stopt. 3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. Cumulatieve tijdfunctie Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat wordt met het vorige opgeteld. 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt. Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het einde van de laatste meting geeft de chronograaf het De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken Een gebeurtenis timen: 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk op knop A: de chronograaf stopt. 3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. Cumulatieve tijdfunctie Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat wordt met het vorige opgeteld. 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt. Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het einde van de laatste meting geeft de chronograaf het totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken Een gebeurtenis timen: 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk op knop A: de chronograaf stopt. 3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. 68 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. Caliber 7754 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De datum en 24-uurwijzer instellen 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te stellen en tegen de klok in om de 24-uurwijzer in te stellen. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). Opmerking: Snelle datumcorrectie is niet mogelijk tussen 20u en 2u. De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken Een gebeurtenis timen: 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk op knop A: de chronograaf stopt. 3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. Cumulatieve tijdfunctie Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat wordt met het vorige opgeteld. 1. Druk op knop A: de chronograaf start. 2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt. Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het einde van de laatste meting geeft de chronograaf het totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B om terug op 0 te zetten. 69 3. Gebruikershandleiding 3.6 Automatic GMT Watch Caliber 2893-1 • 2893-2 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De datum en de universele tijdindicator of 24-urenwijzer (naargelang model) instellen 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te stellen en draai de kroon met de klok mee om de universele tijdindicator of 24-urenwijzer in te stellen. 3. Druk de kroon helemaal terug in. Opmerking: Snelle datumcorrectie is niet mogelijk tussen 20u en 2u. 4. Sleutelwoorden Caliber 2893-3 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De universele tijdindicator 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Stel de universele tijdindicator in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in. 4.1 Inschroefbare kroon Bij bepaalde modellen is de kroon C vastgeschroefd om een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet losgeschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd wordt.> Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt enkel als de kroon vastgeschroefd is. 4.2 Telemeter Schaal die de afgelegde afstand weergeeft van een geluid in een bepaalde periode. Om bijvoorbeeld de afstand tussen jou en een onweer te meten, start u de chronograaf als u bliksem ziet en stopt u hem wanneer u de daaropvolgende donderslag hoort. Een meting van 3 seconden geeft een afstand van 1 km op de telemeterschaal. 4.3 Tachymeter of Tachymiler Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weergeeft. Meet de benodigde tijd om 1 km of 1 mijl af te leggen door middel van de Start-Stopfunctie van de chronograaf. De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden op de tachymeter- of tachymilerschaal. Voorbeeld: 1 km of 1 mijl afgelegd in 20 seconden = 180 km/u of 180 mijl/u 4.4 Heliumklep De heliumklep is bedoeld voor duikers die verschillende dagen in een duikersklok doorbrengen. De lucht in duikstations of duikersklokken wordt verrijkt met helium om het ademen te vergemakkelijken. Helium kan het horloge binnendringen door de verbindingsstukken. Het kan echter niet op dezelfde manier ontsnappen. Bij het opstijgen wordt de heliumklep geopend om het teveel aan druk af te laten. 4.5 EOL functie Indicatie bij lege batterij Als de secondewijzer telkens met 4 seconden verspringt, moet de batterij vervangen worden door uw Hamiltonhandelaar. 4.7 GMT Greenwich Mean Time is het wereldwijde tijdsysteem dat het hele jaar door hetzelfde blijft. GMT verwijst in de horloge-industrie naar een horloge dat tegelijkertijd twee of meerdere verschillende tijdzones op de wijzerplaat weergeeft. 4.8 Maanfases Een indicator die de maanfases bijhoudt. Eenmaal ingesteld, geeft de maanfase-indicator de maanfases nauwkeurig weer. 4.9 COSC “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (officieel Zwitsers controle-instituut van chronometers) – een Zwitsers testlaboratorium dat horloges certificeert, of beter gezegd hun bewegingen, als “chronometer”. Elke beweging wordt individueel getest voor een periode van 15 dagen in verschillende standen en temperaturen, en wordt enkel goedgekeurd als het een verlies van minder dan 5 seconden per dag aantoont. 4.10 Verstreken tijd op de externe roterende ring Schaal om verstreken tijd te meten. 1. Draai de ring F tegen de klok in tot de pijl naar de minutenwijzer wijst. 2. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op de gegradueerde schaal van de roterende ring. 4.11 Aftelfunctie 1. Schroef de kroon los. 2. Draai aan de kroon zodat de gewenste afteltijd naar de minutenwijzer wijst. 3. Schroef de kroon opnieuw vast. 4. De aftelling komt op 0 wanneer de minutenwijzer zich boven de markering (in de vorm van een horlogewijzer) bevindt. 4.6 Gangreserve Indicator die de gangreserve van uw automatisch horloge weergeeft. 70 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 71 İçindekiler 1. Giriş 2. Bakım ve Onarım 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Tebrikler Hamilton koleksiyonundan bir saat seçmeniz bizi çok mutlu etti. Size uzun yıllar sadakatle hizmet edecek küçük bir teknoloji haritası edindiniz. Bu saat en yeni teknolojiler kullanılarak üretilmiş ve satışa sunulmadan önce çok sıkı kontrollerden geçirilmiştir. 2.1 Öneriler • Hamilton marka saatiniz, tüm mikromekanik cihazlarda olduğu gibi en az iki yılda bir defa olmak üzere kontrol edilmelidir. Saatinizi yetkili bir Hamilton onarım merkezine ya da başka herhangi bir profesyonel saat servisine emanet ediniz. • Saatinizin su geçirmezlik özelliğinin korunması için her kontrol esnasında saatinizin su geçirmezlik donanımlarının kontrol edildiğinden emin olunuz. • Sudayken kurma koluna dokunmayınız. • Tuzlu suya girildiğinde, tatlı suyla durulayınız. • Nemli olduğunu fark ettiğinizde saatinizi kurutunuz. • Muhafazası her açıldığında, saatinizin su geçirmezliğini yetkili bir Hamilton satıcısına ya da başka bir profesyonel saat servisine kontrol ettiriniz. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Giriş Sayfa Resim açıklamaları Bakım ve Onarım Öneriler 73 Su geçirmezlik Deri kayışlar Piller Manyetik alanlar Kullanım Talimatları Quartz kol saati 74 Kalibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Quartz kronograf kol saati 75 Kalibre 251.272 • 251.471 Mekanik kol saati 76 Kalibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Otomatik kol saati 77 Kalibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511 Otomatik kronograf kol saati 77 Kalibre 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Otomatik GMT kol saati 80 Kalibre 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Anahtar Sözcükler Vidalı kol 81 Telemetre Takometre Helyum vanası EOL fonksiyonu Enerji rezervi GMT Ayın safhaları COSC Döner dış bezelde geçen süre Geri sayım fonksiyonu Uluslararası Garanti 152 Servis Merkezleri 180 1.1 A B C D E F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w Resim açıklamaları Başlatma-Durdurma düğmesi Sıfırlama düğmesi Ayar kolu Tarih ayar düğmesi İç döner bezel ayar kolu Dış döner bezel 60-saniye sayacı 30-dakika sayacı Anglo-Sakson ülkelerinde kullanılan su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri: 12-saat sayacı 1/10 saniye sayacı Küçük saniye kadranı Tarih veya gün göstergesi Telemetre, takometre cetveli 24-saat iğnesi Ölçü birimi bar m* Gün göstergesi Ay göstergesi Ayın safhaları göstergesi Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Ölçü birimi atm (aşırı basınç) psi ft * (fit) Mevcut su geçirmezlik kategorileri 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Metrik sistemleri kullanan ülkelerde kullanılan su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri: İç döner bezell 72 2.2 Su geçirmezlik Saatinizin su geçirmezlik özelliği muhafazasının arkasında belirtilmektedir. Mevcut su geçirmezlik kategorileri 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 * Fit ve metre olarak verilen suya dalma değerleri testler sırasında ISO 22810 standardına göre uygulanan aşırı basınç derecesine eşdeğerdir. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Deri kayışlar Hamilton, deri kayışınızı olabildiğince uzun süre iyi durumda korumanız için aşağıdaki adımları izlemenizi önermektedir: • Renginin kaçmaması ve deforme olmaması için su ve nemle temas etmesini önleyin. • Renginin solmaması için doğrudan güneş ışığına maruz bırakmaktan kaçının. • Derinin geçirgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle yağlı maddelerle ve kozmetik ürünleriyle temas etmesinden kaçının. • Deri kayışla ilgili bir sorununuz olduğu takdirde, lütfen en yakın Hamilton bayiine başvurun. 2.4 Piller Kol saati pilleri saatin tipine, boyutuna ve farklı fonksiyonların kullandığı enerji miktarına bağlı olarak iki yıl ile beş yıl arasında dayanabilir. Saniye iğnesi 4 saniyelik adımlarla ilerlemeye başladıysa, pilin Hamilton bayiniz tarafından değiştirilmesi gerekir. Pil değişimi Yetkili Hamilton servisi veya yetkili Hamilton satıcısına başvurmanızı tavsiye ederiz. Bunlar bu işi profesyonel bir şekilde yerine getirmek için gerekli cihaz ve aletlere sahiptirler. Saat mekanizmasını bozabilecek akma riskini önlemek için bitmiş pil mümkün olduğu kadar çabuk değiştirilmelidir. Pil türü Düğme tipi çinko gümüş oksit pil 2.5 Manyetik alanlar Kol saatinizin hatalı çalışmasının önüne geçmek için, mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gibi manyetik alanlara temas ettirmekten kaçının. 73 3. Kullanım Talimatları Kol saatinizin uzun üzere, hatasız ve dakik çalışmasını sağlamak için, bu kullanım kılavuzundaki talimatları okumanız ve anlamanız gerekir. Bu, bütün Hamilton mekanik (manüel veya otomatik), quartz veya otomatik ve kronograf (quartz ve otomatik) kol saatleri için geçerlidir. Aşağıdaki sayfalarda, kol saatinizin modelinin bu fonksiyonlardan kaçına sahip olduğuna bağlı olarak genel saat, tarih ve gün ve saat dilimi fonksiyonlarıyla ilgili talimatlar verilmektedir. Özel fonksiyonları olan saatler mekanizmalarına bağlı olarak daha sonra açıklanmaktadır. Daha fazla bilgi ve açıklama için: www.hamiltonwatch. com > Customer-service > Instruction manuals. 3.1 Quartz kol saati Quartz mekanizması. Pilin verdiği elektrik enerjisi kol saatinin mekanizmasındaki quartz’ın saniyede 32.768 kez titreşmesini sağlar. Bu yüksek frekans büyük bir dakiklik sağlar. Saniye iğnesi adımlarla ilerler. Önemli: C ayar kolunu(p1) konumunda 20 saniyeden uzun tutmayın, aksi takdirde saat fonksiyonunu etkileyebilir. Kalibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır*. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. * modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur 3. Kullanım Talimatları Kalibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Tarihin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: Kalibre 955.122 • 955.132 • 955.422 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. 3.2 Quartz kronograf kol saati Kalibre 251.272 • 251.471 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Tarihin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: Saat diliminin ve tarihin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Akrebi ayarlamak için ayar kolunu istediğiniz yöne çevirin. Akrep birer saatlik adımlarla ileriye veya geriye doğru gidecektir. Akrep kolu gece 12’yi her geçtiğinde tarih değişecektir. 3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin. Tarihin ve günün ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine doğru çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: 74 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Sayaçları sıfırlama 30-dakika sayacı 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. 30 dakika sayacını B düğmesine basarak sıfırlayın. 60-saniye sayacı 1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin. 2. 60-saniye sayacını A düğmesine basarak sıfırlayın. 1/10 saniye sayacı 1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin. 2. 1/10 saniye sayacını B düğmesine basarak sıfırlayın. Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı Tek bir olayın süresini ölçme: 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. 3. Sıfırlamak için B düğmesine basın. Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. Toplam süre fonksiyonu Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir. 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 75 3. Kullanım Talimatları Kalibre 251.471 Kadran üzerinde GMT T2 saat dilimlerinin ayarlanması 1. E ayar kolunu gevşetin ve iç döner bezeli ayarlayabilmek için dışarı doğru çekin. 2. Ayar kolunu, bezel, saat 12’yi işaret ederek yerel saat ile T2 saati arasındaki saat farkını gösterene kadar çevirin. Böylece T2 saat ayarı yapılmış olur. 3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin ve yeniden sıkın. Örnek: Yerel saatiniz 10:00 ve T2 saati 14:00, dolayısıyla saat farkı 4 saat. Bezeli saat farkı 04 saat 12:00’ı gösterecek şekilde ayarlayın. Bu durumda T2 saati (14:00) akrep tarafından gösterilecektir. 3. Kullanım Talimatları 3.3 Mekanik kol saati 3.4 Mekanik saat mekanizması Saat yapımında en geleneksel mekanizma mekanik mekanizmadır. Saatinizin durmaması için düzenli aralıklarla, günde bir kez - kurulması gerekir. Kalibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin. Kalibre 2804-2 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır*. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. *modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur Tarihin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: 76 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Otomatik Kol Saati Otomatik mekanizma. Kol saatinizin mekanizmasında ana yayı bileğinizin hareketiyle kuran bir titreşim rotoru bulunur. Çalışma rezervi yaklaşık 42 saattir (H21 ve H31 kalibreli modeller için 60 saat). Gerekiyorsa saat elle de yeniden kurulabilir. Modellerimizin çoğunda, saatin içe mekanizması saydam arka kasa sayesinde hayranlıkla izlenebilir. Kalibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır*. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. * modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur Tarihin ve günün ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine doğru çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Otomatik kronograf kol saati Kalibre 2894-2 • 2894-S2 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Tarihin ayarlanması (yalnızca 2894-2) 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı Tek bir olayın süresini ölçme: 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. 3. Sıfırlamak için B düğmesine basın. Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. Toplam süre fonksiyonu Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir. 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın. 77 3. Kullanım Talimatları 3. Kullanım Talimatları Kalibre 7750 • A07.211 • H21 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Kalibre 7751 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Tarihin ve günün ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine doğru çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih ve gün düzeltme yapılamaz. Günün, tarihin, ayın ve ay safhasının ayarlanması Günü* D düğmesine basarak ayarlayın. Tarihin, ayın ve ay aşamasının ayarlanması. 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin; tarih iğnesinin her tam dönüşünde tarih değişecektir. 3. Ay safhasını ayarlamak için***, ayar kolunu saat yönünün tersine doğru çevirin. 4. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin. * hızlı gün düzeltme işlemi 21:30 ve 24:00 arasında yapılamaz. ** tarih düzeltme işleminin 22:00 ve 02:00 arasında yapılması önerilmez. *** ay safhası 03:00 ile 04:00 arasında ayarlanamaz. Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı Tek bir olayın süresini ölçme: 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. 3. Sıfırlamak için B düğmesine basın. Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. Toplam süre fonksiyonu Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir. 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın. Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı Tek bir olayın süresini ölçme: 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. 3. Sıfırlamak için B düğmesine basın. Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. Toplam süre fonksiyonu Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir. 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 78 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın. Kalibre 7753 • H31 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Tarihin ayarlanması Tarihi* D düğmesine basarak ayarlayın. Her basışta tarih değişecektir. *tarih düzeltme işlemi 20:30 ile 23:00 arasında yapılamaz. Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı Tek bir olayın süresini ölçme: 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. 3. Sıfırlamak için Bdüğmesine basın. Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. Toplam süre fonksiyonu Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir. 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Kalibre 7754 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Tarihin ve akrebin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönüne, akrebi ayarlamak için ise saat yönünün tersine doğru çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih düzeltme yapılamaz. Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı Tek bir olayın süresini ölçme: 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. 3. Sıfırlamak için B düğmesine basın. Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. Toplam süre fonksiyonu Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir. 1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır. 2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır. Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın. 79 3. Kullanım Talimatları 3.6 Otomatik GMT kol saati Kalibre 2893-1 • 2893-2 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Tarihin veya evrensel saat gösterge diskinin veya 24 saat ibresinin ayarlanması (modele bağlı olarak) 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönü tersine ve evrensel saat gösterge diskini veya akrebi ayarlamak için saat yönüne doğru çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin. Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih düzeltme yapılamaz. 4. Anahtar Sözcükler Kalibre 2893-3 Saatin ayarlanması 1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna getirin. saniye iğnesi duracaktır. 2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon sağlayacaktır. Evrensel saat göstergesinin ayarlanması 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Evrensel saat gösterge diskini ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek ayarlayın. 3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin. 4.1 Vidalı kolu Bazı modellerde, C ayar kolu optimum su direnci sağlamak için vidalanır. Ayarlama yapabilmek için kolun gevşetilmesi gerekir. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra, yeniden vidaladığınızdan emin olun. > Su direncinin yalnızca ayar kolu vidalandığı takdirde garanti edildiğini unutmayın. 4.2 Telemetre Sesin belirli bir sürede kat ettiği yolu gösteren cetvel. Örneğin, sizi bir fırtınadan ayıran mesafeyi ölçmek için, kronografı şimşeği gördüğünüzde başlatın ve gök gürültüsünü duyduğunuzda kapatın. 3 saniyelik bir ölçüm telemetre cetvelinde 1 km’lik bir mesafeyi verecektir. 4.3 Takometre Bir aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın Başlatma - Durdurma fonksiyonunu kullanarak, 1 km veya 1 mili aşmak için geçen süreyi ölçün. Ortalama hız takometre cetvelinden okunabilir. Örnek: 20 saniyede kat edilen 1 km veya 1 mil = 180 km/s veya 180 mil/s 4.4 Helyum vanası Helyum vanası bir dalgıç hücresinde günler geçiren dalgıçlar için tasarlanmıştır. Dalış istasyonlarındaki veya dalgıç hücrelerindeki hava, nefes almayı kolaylaştırmak için helyumla zenginleştirilir. Helyum saatin contalarından içeri girme yeteneğine sahiptir. Ancak ne yazık ki aynı şekilde dışarı çıkamaz. Helyumun dışarı çıkmasına izin vermek için, helyum vanası yukarı çıkış sırasında açılır. 4.5 EOL fonksiyonu Pil bitti göstergesi Saniye iğnesi 4 saniyelik adımlarla ilerlemeye başladıysa, pilin Hamilton bayiniz tarafından değiştirilmesi gerekir. 4.7 GMT Greenwich Mean Time (Greenwich Ortalama Saati) tüm yıl boyunca aynı kalan küresel saat sistemidir. Saat sektöründe GMT, kadranda aynı anda iki farklı saat dilimini gösteren bir saati belirtir. 4.8 Ayın safhaları Ayın safhalarını izleyen bir gösterge. Safha göstergesi bir kez ayarlandığında ayın safhalarını doğru bir şekilde gösterir. 4.9 COSC “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (resmi İsviçre kronometre test enstitüsü) - kol saatlerini veya daha doğrusu “kronometre” olarak mekanizmalarını onaylayan bir İsviçre test laboratuarıdır. Her mekanizma 15 günlük bir süre içinde farklı konumlarda ve sıcaklıklarda ayrı ayrı test edilir ve yalnızca günde beş saniyeden az sapma gösterdiği takdirde testten geçer. 4.10 Döner dış bezelde geçen süre Geçen süreyi ölçmek için kullanılan cetvel 1. Ok dakika iğnesini gösterene kadar F bezelini saat yönünün tersine doğru çevirin. 2. Yelkovan döner bezelin dereceli cetvelinde geçen süreyi belirtir. 4.11 Geri sayım fonksiyonu 1. Kolunu gevşetin. 2. Ayar kolunu istenilen geri sayım süresi yelkovanı gösterecek şekilde çevirin. 3. Ayar kolunu yeniden sıkın. 4. Yelkovan (saat iğnesi biçimindeki) işaretin üzerine geldiğinde geri sayım değeri sıfır olur. 4.6 Enerji rezervi Otomatik kol saatinizin çalışma rezervini kontrol göstergesi. 80 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 81 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 2. Φροντίδα και Συντήρηση 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Συγχαρητήρια. Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα ρολόϊ από τη συλλογή της. Έχετε αποκτήσει ένα μικρό τεχνολογικό θαύμα το οποίο θα σας υπηρετήσει πιστά για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οι πλέον προηγμένες τεχνολογίες, υποβλήθηκε δε σε αυστηρούς ελέγχους πριν από την είσοδό του στην αγορά. 2.1 Συστάσεις • Όπως όλα τα μικρο-μηχανικά όργανα ακριβείας, το ρολόι Hamilton θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον κάθε δύο χρόνια. Εμπιστευτείτε το ρολόι σας σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής της Hamilton ή σε οποιοδήποτε άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις ρολογιών. • Για να παραμείνει το ρολόι σας αδιάβροχο, βεβαιωθείτε ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται & υποβάλλεται σε δοκιμές το σύστημα αδιαβροχοποίησης. • Μην κινείτε την κορώνα όταν είστε μέσα στο νερό. • Ξεπλύνετε το ρολόι σας με γλυκό νερό σε περίπτωση που το βουτήξετε σε θαλασσινό νερό. • Στεγνώστε το ρολόι σας όταν βραχεί. • Κάθε φορά που ανοίγεται η κάσα του, το ρολόι θα πρέπει να ελέγχεται ως προς την αδιαβροχοποίησή του από εξουσιοδοτημένο πωλητή Hamilton ή από οποιοδήποτε άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις ρολογιών. 2.2 Αντοχή στο νερό Η αντοχή του ρολογιού σας στο νερό αναγράφεται στην πλάτη της κάσας. Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στις αγγλοσαξονικές χώρες: 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Εισαγωγή Σελίδα Επεξήγηση των εικόνων Φροντίδα και Συντήρηση Συστάσεις 83 Αντοχή στο νερό Δερμάτινα λουράκια Μπαταρίες Μαγνητικά πεδία Oδηγίες λειτουργίας Ρολόϊ χαλαζία 84 Διαμέτρημα 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 •955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Ρολόϊ χρονογράφος με χαλαζία 85 Διαμέτρημα 251.272 • 251.471 Μηχανικό ρολόϊ 86 Διαμέτρημα 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Αυτόματο ρολόϊ 87 Διαμέτρημα 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Αυτόματο ρολόϊ χρονογράφος 87 Διαμέτρημα 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Αυτόματο ρολόϊ με ώρα Γκρήνουιτς (GMT) 90 Διαμέτρημα 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Λέξεις-κλειδιά Βιδωτή κορώνα 91 Τηλέμετρο Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε μίλια ανα ώρα Βαλβίδα ηλίου Λειτουργία EOL Λειτουργικό απόθεμα Ώρα Γκρήνουιτς (GMT) Φάσεις της σελήνης COSC (Ελβετικό Ινστιτούτο Ελέγχου Χρονομέτρων) Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη Λειτουργία αντίστροφης μέτρησης Διεθνής Εγγύηση 152 Κέντρα εξυπηρέτησης 180 1.1 A B C D E Επεξήγηση των εικόνων Κουμπί εκκίνησης-σταματήματος Κουμπί μηδενισμού Κορώνα ρυθμίσεων Κουμπί ρύθμισης ημέρας ή ημερομηνίας Κορώνα για τη ρύθμιση της εσωτερικής στρεφόμενης στεφάνης F Εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w Μετρητής 60 δευτερολέπτων Μετρητής 30 λεπτών Μετρητής 12 ωρών Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου Ανάδειξη κλασμάτων δευτερολέπτου Ανάδειξη ημερομηνίας ή ημέρας - ημερομηνίας Άντυγα τηλεμέτρου, ταχύμετρου ή μετρητή ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα Εσωτερική στρεφόμενη στεφάνη Δείκτης 24 ωρών Ανάδειξη της Ημέρας Ανάδειξη του Μήνα Μονάδα μέτρησης atm (υπερπίεση) psi ft * (πόδια) Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό 3 44 100 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στην ΕΕ: Ölçü birimi bar m * (μ.) Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό 3 5 10 20 100 30 50 100 200 1000 * Οι τιμές που δίνονται σε πόδια ή μέτρα εμβύθισης σε νερό αντιστοιχούν στο βαθμό υπερπίεσης, που εφαρμόστηκε κατά τις δοκιμές, σύμφωνα με το πρότυπο ISO 22810. Ανάδειξη των φάσεων της σελήνης 82 5 72,5 165 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Δερμάτινα λουράκια Η Hamilton σας συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα προκειμένου το δερμάτινο λουράκι να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο: • Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με νερά και υγρασίες έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωματισμούς και παραμορφώσεις. • Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο έτσι ώστε να μην ξεθωριάσει το χρώμα του. • Μην ξεχνάτε ότι το δέρμα είναι διαπερατό! Γιαυτό αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με λιπαρές ουσίες και καλλυντικά. • Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το δερμάτινο λουράκι σας, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο Hamilton. 2.4 Μπαταρίες Οι μπαταρίες του ρολογιού μπορούν να κρατήσουν από δύο έως πέντε χρόνια ανάλογα με τον τύπο του ρολογιού, το μέγεθός τους και την απαιτούμενη για τις διάφορες λειτουργίες ποσότητα ενέργειας. Εάν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται με βήματα των 4 δευτερολέπτων θα πρέπει η μπαταρία σας να αντικατασταθεί, από τον αντιπρόσωπο της Hamilton. Αντικατάσταση της μπαταρίας Σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με ένα εγκεκριμένο κέντρο εξυπηρέτησης Hamilton ή με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα πώλησης Hamilton. Διαθέτουν τα απαιτούμενα εργαλεία και μηχανήματα για να αναλάβουν τη συγκεκριμένη εργασία με επαγγελματισμό. Μία κενή μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όσο πιο γρήγορα γίνεται, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος εκκένωσης υγρών και ενδεχόμενη βλάβη του μηχανισμού του ρολογιού. Μπαταρία τύπου Επίπεδη μπαταρία οξειδίου του αργύρου-ψευδαργύρου 2.5 Μαγνητικά πεδία Για να αποφύγετε δυσλειτουργίες του ρολογιού σας μην το φέρνετε σε επαφή με μαγνητικά πεδία όπως αυτά των φυσικών μαγνητών, των μεγαφώνων, των κινητών τηλεφώνων, των ψυγείων κλπ. 83 3. Οδηγίες Λειτουργίας Αν θέλετε το ρολόϊ σας να έχει διαρκή, απρόσκοπτη και ακριβή λειτουργία, θα πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτές ισχύουν για όλα τα μηχανικά (χειροκίνητα ή αυτόματα) ρολόγια, με το χαλαζία ή τα αυτόματα και τα ρολόγια χρονογράφους (με χαλαζία και αυτόματα) ρολόγια της Hamilton. Οι επόμενες σελίδες παρέχουν οδηγίες, για τις γενικές ρυθμίσεις της ώρας, της ημερομηνίας και της ωριαίας ζώνης, οι οποίες ισχύουν ανάλογα με το πόσες από αυτές τις λειτουργίες διαθέτει το ρολόϊ σας. Για τα ρολόγια με ειδικές λειτουργίες δίδονται επεξηγήσεις στη συνέχεια, ανάλογα με τον τρόπο κίνησής τους. Για περισσότερες λεπτομέρειες και επεξηγήσεις ακολουθήστε στο Διαδίκτυο την πορεία: www.hamiltonwatch.com > customer-service (εξυπηρέτηση πελατών) > instruction manuals (εγχειρίδια οδηγιών). 3.1 Ρολόϊ χαλαζία Κίνηση με χαλαζία. Η ηλεκτρική ενέργεια που παρέχει η μπαταρία κάνει τον χαλαζία, που βρίσκεται στο εσωτερικό του μηχανισμού του ρολογιού, να ταλαντώνεται 32.768 φορές το δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή συχνότητα παρέχει μεγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτης προχωρεί κατά βήματα. Κάτι σημαντικό: Μην αφήνετε την κορώνα C στην θέση (p1) περισσότερο από 20 λεπτά, διότι έτσι θα μπορούσε να επηρεαστεί η λειτουργία της ώρας. Διαμέτρημα 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Οδηγίες Λειτουργίας 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. * σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το μοντέλο Διαμέτρημα 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στη θέση (p0). Διαμέτρημα 955.122 • 955.132 • 955.422 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή ημέρα. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). 84 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Ρολόϊ χρονογράφος με χαλαζία Διαμέτρημα 251.272 • 251.471 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). Ρύθμιση της ωριαίας ζώνης και της ημερομηνίας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση για να ρυθμίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτης κινείται προς τα εμπρός ή προς τα οπίσω με βήματα μιας ώρας. Η ημερομηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτης διέρχεται από τις 12 τα μεσάνυχτα. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω. Μηδενισμός των μετρητών Μετρητής 30 λεπτών 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Μηδενίστε τον μετρητή των 30 λεπτών πιέζοντας το κουμπί B. Μετρητής 60 δευτερολέπτων 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p2). 2. Μηδενίστε τον μετρητή των 60 δευτερολέπτων πιέζοντας το κουμπί A. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p2). 2. Μηδενίστε τον μετρητή δεκάτου δευτερολέπτου v πιέζοντας το κουμπί B. Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος: 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα προστίθεται στο προηγούμενο. 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. 85 3. Οδηγίες Λειτουργίας Διαμέτρημα 251.471 Ρύθμιση ώρας Γκρήνουιτς (GMT) των ωριαίων ζωνών T2 στον δίσκο 1. Ξεβιδώστε την κορώνα E και τραβήξτε την έξω για να μπορείτε να ρυθμίσετε την εσωτερική στρεφόμενη στεφάνη. 2. Ρυθμίστε την ωριαία ζώνη T2 στρέφοντας την κορώνα μέχρις ότου η στεφάνη δείξει την διαφορά ώρας μεταξύ της τοπικής σας ώρας και της ώρας T2 να συμπίπτει με την ώρα 12 του ρολογιού. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω και βιδώστε την. Παράδειγμα: Η τοπική σας ώρα είναι 10 π.μ. και η ώρα T2 είναι 2 μ.μ., οπότε η διαφορά ώρας είναι 4 ώρες. Ρυθμίστε τη στεφάνη έτσι ώστε η διαφορά ώρας 04 να συμπίπτει με την ώρα 12 του ρολογιού. Η ώρα T2 θα είναι αυτή που δείχνει ο ωροδείκτης (2 μ.μ.). 3. Οδηγίες Λειτουργίας 3.3 Μηχανικό ρολόϊ 3.4 Μηχανική κίνηση. Η πλέον παραδοσιακή μετάδοση κίνησης στην ωρολογοποιϊα είναι η μηχανική. Για να μην σταματάει το ρολόϊ πρέπει να κουρδίζεται τακτικά - μια φορά την ημέρα. Διαμέτρημα 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2). 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). Διαμέτρημα 2804-2 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. * σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το μοντέλο Ρύθμιση της ημερομηνίας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0) 86 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Αυτόματο ρολόϊ Αυτόματη κίνηση. Ο μηχανισμός του ρολογιού περιλαμβάνει έναν ταλαντούμενο ρότορα ο οποίος κουρδίζει το κύριο ελατήριο με την κίνηση του καρπού σας. Το απόθεμα λειτουργίας είναι περίπου 42 ώρες (60 ώρες για τους μηχανισμούς H21 και H31). Αν χρειασθεί το ρολόϊ μπορεί να κουρδισθεί και με τον τροχίσκο κουρδίσματος. Στα περισσότερα των μοντέλων μας μπορεί να θαυμάσει κανείς την ομορφιά της εσωτερικής λειτουργίας του μηχανισμού κίνησης του ρολογιού από το διαφανές πίσω μέρος της κάσας. Διαμέτρημα 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. * σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το μοντέλο Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή ημέρα. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Αυτόματο ρολόϊ χρονογράφος Διαμέτρημα 2894-2 • 2894-S2 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας (μόνο για το 2894-2) 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος: 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα προστίθεται στο προηγούμενο. 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. 87 3. Οδηγίες Λειτουργίας 3. Οδηγίες Λειτουργίας Διαμέτρημα 7750 • A07.211 • H21 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Διαμέτρημα 7751 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή ημέρα. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση ημερομηνίας και ημέρας μεταξύ 8 μ.μ. και 2 π.μ. Ρύθμιση της ημέρας, της ημερομηνίας, του μήνα και της φάσης της σελήνης Ρυθμίστε την ημέρα* πιέζοντας το κουμπί D. Διόρθωση της ημερομηνίας, του μήνα και της φάσης της σελήνης. 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία**, στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού, ο μήνας αλλάζει σε κάθε πλήρη περιστροφή του δείκτη της ημερομηνίας. 3. Για να ρυθμίσετε την φάση της σελήνης***, στρέψτε την κορώνα κατά φορά αντίθετη της των δεικτών του ρολογιού. 4. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω. * δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση της ημέρας μεταξύ 9.30 μ.μ. και 12 τα μεσάνυχτα ** δεν συνιστάται η διόρθωση της ημερομηνίας μεταξύ 10 μ.μ. and 2 π.μ. *** δεν μπορεί να ρυθμιστεί η φάση της σελήνης μεταξύ 3 π.μ και 4 π.μ. Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος: 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα προστίθεται στο προηγούμενο. 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος: 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. 88 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα προστίθεται στο προηγούμενο. 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Διαμέτρημα 7753 • H31 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας Ρυθμίστε την ημερομηνία* πιέζοντας το κουμπί D. Η ημερομηνία αλλάζει σε κάθε πίεση. *η διόρθωση της ημερομηνίας δεν είναι δυνατή μεταξύ 8.30 μ.μ. και 11 μ.μ. Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος: 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα προστίθεται στο προηγούμενο. 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Διαμέτρημα 7754 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δείκτη 24 ωρών 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δείκτη 24 ωρών. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση ημερομηνίας μεταξύ 8 μ.μ. και 2 π.μ. Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος: 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. 89 3. Οδηγίες Λειτουργίας 4. Λέξεις κλειδιά Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα προστίθεται στο προηγούμενο. 1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει. 2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει. Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε. Διαμέτρημα 2893-3 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. 3.6 Ρύθμιση του δείκτη παγκόσμιας ώρας 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Ρυθμίστε τον δίσκο του δείκτη παγκόσμιας ώρας στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω. Aυτόματο ρολόϊ ώρας Γκρήνουιτς (GMT) Διαμέτρημα 2893-1 • 2893-2 Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει. 2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού. Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δίσκου ένδειξης της παγκόσμιας ώρας ή του δείκτη 24 ωρών (ανάλογα με το μοντέλο) 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δίσκο του δείκτη παγκόσμιας ώρας ή τον δείκτη 24 ωρών. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω. Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση μεταξύ 8 μ.μ. και 2 π.μ. 90 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.1 Βιδωτή κορώνα Σε ορισμένα μοντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκειμένου να εξασφαλιστεί άριστη στεγανότητα. Πρέπει λοιπόν να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθμίσεις. Μετά τις ρυθμίσεις φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά. > Παραρακαλούμε να έχετε υπόψιν σας ότι η στεγανότητα εξασφαλίζεται μόνον όταν η κορώνα είναι βιδωμένη. 4.2 Τηλέμετρο Άντυγα που δείχνει την απόσταση την οποία διανύει ο ήχος εντός συγκεκριμένου χρόνου. Για παράδειγμα, προκειμένου να μετρήσετε την απόσταση που σας χωρίζει από μια καταιγίδα ξεκινήστε τον χρονογράφο όταν δείτε την αστραπή και σταματήστε τον όταν ακούσετε τη βροντή που θα ακολουθήσει. Μια μέτρηση 3 δευτερολέπτων δίνει απόσταση 1 χιλιομέτρου στην άντυγα του τηλέμετρου. 4.3 Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα Άντυγα που δείχνει τη μέση ταχύτητα ενός οχήματος. Χρησιμοποιώντας την λειτουργία «Εκκίνηση – Σταμάτημα χρονογράφου» μετρήστε τον χρόνο που χρειάζεται για να διανύσει το όχημα 1 χιλιόμετρο ή 1 μίλι. Η μέση ταχύτητα μπορεί να αναγνωστεί στην άντυγα του ταχυμέτρου ή του μετρητή ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα. Παράδειγμα: 1 χλμ ή 1 μίλι που διανύεται σε 20 δευτερόλεπτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα 180 χλμ/ώρα ή 180 μιλίων/ώρα 4.4 Βαλβίδα Ηλίου Η βαλβίδα ηλίου προβλέπεται για τους δύτες που περνάνε αρκετές ημέρες σε έναν καταδυτικό κώδωνα. Ο αέρας στους καταδυτικούς σταθμούς ή στους καταδυτικούς κώδωνες εμπλουτίζεται με αέριο ήλιο για να διευκολύνεται η αναπνοή. Το ήλιο έχει την ιδιότητα να διεισδύει στο ρολόϊ από τους αρμούς. Δυστυχώς όπως δεν φεύγει με τον ίδιο τρόπο. Για να επιτρέψουμε στην υπερβάλλουσα πίεση να ξεθυμάνει ανοίγουμε κατά την ανάδυση τη βαλβίδα ηλίου. 4.5 Λειτουργία EOL Ένδειξη τέλους ζωής μπαταρίας. Εάν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται με βήματα 4 δευτερολέπτων θα πρέπει να αντικαταστήσετε την μπαταρία σας απευθυνόμενοι στον αντιπρόσωπο της Hamilton. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.6 Λειτουργικό απόθεμα Δείκτης για τον έλεγχο του λειτουργικού αποθέματος του αυτόματου ρολογιού σας. 4.7 GMT Η Ώρα Γκρήνουιτς (GMT) είναι το παγκόσμιο σύστημα ώρας που παραμένει αμετακίνητο καθ’ όλο το έτος. Το GMT στην βιομηχανία ρολογιών αναφέρεται σε ένα ωροδεικτικό στοιχείο που δείχνει ταυτόχρονα πάνω στον δίσκο δύο ή περισσότερες ωριαίες ζώνες. 4.8 Φάσεις της σελήνης Είναι ένας δείκτης που παρακολουθεί τις φάσεις της σελήνης. Όταν ρυθμιστεί, ο δείκτης φάσεων σελήνης αναδεικνύει με ακρίβεια τις φάσεις της σελήνης. 4.9 COSC Είναι τα αρχικά του “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (Ελβετικό Ινσ τιτούτο Ελέγχου Χρονομέτρων) – είναι ένα ελβετικό εργαστήριο δοκιμών που πιστοποιεί τα ρολόγια ή μάλλον την κίνησή τους εν είδει «χρονομέτρου». Κάθε κίνηση ελέγχεται ξεχωριστά επί δεκαπενθήμερο σε διαφορετικές θέσεις και θερμοκρασίες, περνάει δε επιτυχώς τον έλεγχο μόνον αν χάνει λιγότερα από πέντε δευτερόλεπτα την ημέρα. 4.10 Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη Άντυγα μέτρησης παρερχόμενου χρόνου. 1. Στρέψτε τη στεφάνη F κατά φορά αντίθετη των δεικτών του ρολογιού μέχρις ότου το βέλος συμπέσει με τον λεπτοδείκτη. 2. Ο λεπτοδείκτης θα δείχνει τότε τον παρερχόμενο χρόνο στην βαθμολογημένη άντυγα της στρεφόμενης στεφάνης. 4.11 Λειτουργία αντίστροφης μέτρησης 1. Ξεβιδώστε την κορώνα. 2. Στρέψτε την κορώνα έτσι ώστε ο επιθυμητός χρόνος αντίστροφης μέτρησης να συμπέσει με τον λεπτοδείκτη. 3. Βιδώστε πάλι την κορώνα. 4. Η αντίστροφη μέτρηση φθάνει στο μηδέν την στιγμή που ο λεπτοδείκτης συμπέσει με το σημαδάκι που εικονίζει έναν δείκτη ρολογιού. 91 Содержание 1. Введение 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 Поздравляем Вас! Фирма Hamilton рада, что Вы отдали предпочтение часам из ее коллекции. Вы приобрели маленькое технологическое чудо, которое будет верно служить Вам на протяжении многих лет. На всех этапах их изготовления использовались самые передовые технологии, и прежде чем поступить в продажу, они прошли строгий контроль 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. Введение Страница Условные обозначения Уход и содержание Рекомендации 93 Водостойкость Кожаный ремешок Батарейки Магнитные поля Инструкции по эксплуатации Кварцевые часы 94 Калибр 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 Кварцевый хронограф 95 Калибр 251.272 • 251.471 Механические часы 96 Калибр 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Автоматические часы 97 Калибр 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Автоматический хронограф 97 Калибр 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 Автоматические часы с функцией GMT 80 Калибр 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 Ключевые слова Головка завода 81 Телеметр Тахометр или измеритель миль Гелевый клапан EOL функция Резерв мощности GMT Фазы луны COSC Внешний поворотный безель прошедшего времени Функция обратного отсчета Международная гарантия 152 Сервисные центры 180 2. Уход и содержание 1.1 A B C D E Условные обозначения Кнопка Старт-Стоп Кнопка для сброса на ноль Головка для регулировки Кнопка для установки дня или даты Головка для настройки внутреннего вращающегося безеля F Внешний поворотный безель 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w 60-секундного счетчика 30-минутный счетчик 12-часовой счетчик счетчик 1/10 секунды Маленький секундный дисплей Дисплей даты или дня-даты Шкала телеметра, тахометра или измерителя миль Внутренний поворотный безель 24-часовая стрелка Дисплей месяца Дисплей фаз луны Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Единица измерения atm (избыточное давление) psi ft * (футах) Водостойкость (варианты) 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 Водостойкость и ее выражение в единицах измерения давления в метрической системе: Единица измерения бар м* Водостойкость (варианты) 3 5 10 20 100 30 50 100 200 1000 * Данные значения глубины погружения (в футах или метрах) эквиваленты избыточному давлению, которому подвергались часы в ходе проверок в соответствии со стандартом ISO 22810. Дисплей дня 92 2.1 Рекомендации • Как и все микромеханические прецизионные инструменты, часы Hamilton должны подвергаться техническому осмотру минимум один раз в два года. Доверяйте проверку часов уполномоченным сервисным центрам Hamilton или другим профессиональным часовым мастерским. Для того, чтобы часы оставались водостойкими, проверка состояния уплотнительных элементов должна осуществляться при каждом техническом обслуживании. • Не совершайте никаких манипуляций с заводной головкой, когда находитесь в воде. • Ополаскивайте часы в пресной воде после пребывания в морской. • Просушите часы, если в них попала влага. • Каждый раз после вскрытия корпуса выполняйте проверку водостойкости часов, обращаясь к уполномоченному представителю Hamilton или в любые профессиональные часовые мастерские. 2.2 Водостойкость Информация о водостойкости часов указана на обратной стороне корпуса. Водостойкость и ее выражение в единицах измерения давления в американской системе: © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 Кожаный ремешок Чтобы сохранить кожаный ремешок в первоначальном состоянии как можно дольше, фирма Hamilton рекомендует следующее: • Для предотвращения изменения цвета и деформации и избегайте контакта с водой и влажностью. • Для предотвращения выцветания следует избегать воздействия солнечного света. • Не забывайте, что кожа является водопроницаемым материалом! В связи с этим следует избегать контакта с жирными субстанциями и косметическими продуктами. • При возникновении проблемы, связанной с кожаным ремешком, обращайтесь к ближайшему торговому агенту фирмы Hamilton. 2.4 Батарейки Срок службы батареек, используемых в часах, может варьироваться от двух до пяти лет, что зависит от типа часов, их размера и количества энергии, используемого для различных функций. Если секундная стрелка начинает двигаться с шагом в 4 секунды, следует заменить батарейку у торгового агента фирмы Hamilton. Как заменить батарейку Рекомендуем вам обратиться в официальный сервисный центр Hamilton или к уполномоченному продавцу Hamilton. У них имеются инструменты и оборудование, необходимые для квалифицированного выполнения этой операции. Разряженная батарейка должна быть заменена как можно быстрее, чтобы избежать утечки жидкости и повреждения часового механизма. Тип батареи Серебряно-цинковый дисковый аккумулятор 2.5 Магнитные поля Во избежание сбоя в работе часов следует избегать контакта с магнитными полями, такими как поля магнитов, динамиков, сотовых телефонов, холодильников и т.п 93 3. Инструкции по эксплуатации Для обеспечения долговечного, безупречного и точного функционирования часов следует ознакомиться и выполнять инструкции, представленные в данном руководстве. Данное требование относится ко всем механическим (ручным или автоматическим), кварцевым или автоматическим и хронографам (кварцевым и автоматическим) часам марки Hamilton. На следующих страницах Вы найдете инструкции по общей установке времени, даты и дня, а также часового пояса, которые применимы в зависимости от наличия данных функций на модели. Описание часов со специальными функциями представлено в порядке очередности в соответствии с ходом механизма. Подробную информацию и описание можно найти на веб-сайте: www.hamiltonwatch.com > Customerservice > Instruction manuals. 3.1 Кварцевые часы Кварцевые часы. Электрическая энергия батарейки заставляет кварц внутри механизма часов колебаться 32,768 раз в секунду. Эта высокая частота обеспечивает превосходную четкость. Секундная стрелка движется шагами. Важная информация: Не следует оставлять заводную головку C в положении (p1) более 20 минут, так как это может повлиять ан функцию времени. Калибр 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение(p0): секундная стрелка вновь начнет 3. Инструкции по эксплуатации работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. * остановка секундной стрелки в зависимости от модели Калибр 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка даты 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты поворачивайте заводную головку в направлении по часовой стрелке. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Калибр 955.122 • 955.132 • 955.422 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка даты и дня недели 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты поворачивайте заводную головку в направлении по часовой стрелке. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). 94 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 Кварцевый хронограф Калибр 251.272 • 251.471 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка даты 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты поворачивайте заводную головку в направлении по часовой стрелке. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Установка времени и даты 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки часовой стрелки поворачивайте заводную головку в нужном направлении. Часовая стрелка передвигается вперед или назад с шагом в один час. Дата меняется каждый раз, когда часовая стрелка проходит отметку 12 часов по полуночи. 3. Установите заводную головку обратно. Установка счетчиков на ноль 30-минутный счетчик 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Установите 30-минутный счетчик на ноль, нажав кнопку B. 60-секундный счетчик 1. Вытяните заводную головку C в положение (p2). 2. Установите 60-секундный счетчик на ноль, нажав кнопку A. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Счетчик 1/10 секунды 1. Вытяните заводную головку C в положение (p2). 2. Установите Счетчик 1/10 секунды v на ноль, нажав кнопку B. Использование хронографа / Функция Старт-Стоп Измерение времени единичного события: 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится. 3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль. Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Функция суммирования времени Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат добавляется к предыдущему. 1 Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф остановится. Повторяйте эти действия необходимое количество раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы установить на ноль. 95 3. Инструкции по эксплуатации Калибр 251.471 Регулировка GMT часовых поясов T2 на циферблате 1. Отвинтите заводную головку E и вытяните ее таким образом, чтобы можно было установить внутренний поворотный безель. 2. Установите часовой пояс T2 поворачивая заводную головку до тех пор, пока безель не будет указывать на разницу между местным временем и временем T2, показывая на 12 часов. 3. Полностью вставьте заводную головку назад и вновь завинтите ее. Например: Местное время 10 часов утра, а время T2 2 часа дня, таким образом, разница во времени составляет 4 часа. Установите безель таким образом, чтобы разница во времени 04 указывала на 12 часов. Время T2 будет отображаться на дисплее часовой стрелкой (2 часа дня). 3. Инструкции по эксплуатации 3.3 Механические часы Механический механизм. Наиболее традиционным механизмом хода в производстве часов является механический тип. Для обеспечения непрерывной работы часов необходимо их регулярно заводить – раз в день Калибр 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2). 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Калибр 2804-2 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. *остановка секундной стрелки в зависимости от модели Установка даты 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты поворачивайте заводную головку в направлении по часовой стрелке. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). 96 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.4 Автоматические часы Автоматический механизм. Механизм часов включает в себя вращающийся ротор, который заводит ходовую пружину при движении запястья. Запас хода составляет приблизительно 42 часа (60 часов для калибров H21 и H31). В случае необходимости часы можно завести вручную. В большинстве моделей через прозрачную заднюю крышку корпуса можно наблюдать за красотой внутренней работы часового механизма. Калибр 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. *остановка секундной стрелки в зависимости от модели Установка даты и дня недели 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты поворачивайте заводную головку в направлении по часовой стрелке и против часовой стрелки для вывода на дисплей нужного дня. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 Автоматический хронограф Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка даты (только для 2894-2) 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты поворачивайте заводную головку в направлении по часовой стрелке. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Использование хронографа / Функция Старт-Стоп Измерение времени единичного события: 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится. 3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль. Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Функция суммирования времени Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат добавляется к предыдущему. 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф остановится. Повторяйте эти действия необходимое количество раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы установить на ноль. 97 3. Инструкции по эксплуатации Калибр 7750 • A07.211 • H21 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка даты и дня недели 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты поворачивайте заводную головку в направлении по часовой стрелке и против часовой стрелки для вывода на дисплей нужного дня. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Примечание: Быстрое исправление даты и дня недели в течение периода времени, начиная с 8 часов вечера и до 2 часов утра, невозможно. Использование хронографа / Функция Старт-Стоп Измерение времени единичного события: 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится. 3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль. Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Функция суммирования времени Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат добавляется к предыдущему. 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 3. Инструкции по эксплуатации 2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф остановится. Повторяйте эти действия необходимое количество раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы установить на ноль. Калибр 7751 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка дня недели, даты, месяца и лунной фазы Установите день недели* с помощью кнопки D. Исправление даты, месяца и лунной фазы. 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки даты** поверните заводную головку в направлении по часовой стрелке, месяц будет меняться при каждом полном повороте стрелки даты. 3. Для установки фазы луны*** поворачивайте заводную головку против часовой стрелки. 4. Установите заводную головку обратнo. * быстрое исправление дня недели невозможно в период времени, начиная с 9.30 вечера и до 12 часов ночи. ** выполнять исправление даты в промежутке между 10 часами вечера и 2 часами утра не рекомендуется. *** регулировка лунной фазы между 3 и 4 часами утра невозможна. 98 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Использование хронографа / Функция Старт-Стоп Измерение времени единичного события: 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится. 3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль. Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Использование хронографа / Функция Старт-Стоп Измерение времени единичного события: 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится. 3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль. Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Функция суммирования времени Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат добавляется к предыдущему. 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф остановится. Повторяйте эти действия необходимое количество раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы установить на ноль. Функция суммирования времени Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат добавляется к предыдущему. 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф остановится. Повторяйте эти действия необходимое количество раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы установить на ноль. Калибр 7753 • H31 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Калибр 7754 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка даты и 24-часовая стрелка 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Поверните заводную головку в направлении по часовой стрелке для установки даты и против часовой стрелки для установки 24-часовой стрелки. Установка даты Установите дату* с помощью кнопки D. Дата меняется при каждом нажатии. *коррекция даты в промежуток времени между 8.30 вечера и 11 часами вечера невозможна. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 99 3. Инструкции по эксплуатации 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Примечание: Быстрое исправление даты невозможно в период времени, начиная с 8 часов вечера и до 2 часов утра. Использование хронографа / Функция Старт-Стоп Измерение времени единичного события: 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится. 3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль. Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Функция суммирования времени Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат добавляется к предыдущему. 1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать. 2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф остановится. Повторяйте эти действия необходимое количество раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы установить на ноль. 3.6 Автоматические часы с функцией GMT Калибр 2893-1 • 2893-2 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, 4. Ключевые слова предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка даты и универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки (в зависимости от модели) 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Поворачивайте заводную головку против часовой стрелки для установки даты и по часовой стрелке для установки универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки. 3. Установите заводную головку обратно. Примечание: Быстрое исправление даты невозможно в период времени, начиная с 8 часов вечера и до 2 часов утра. Калибр 2893-3 Установка времени 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, поворачивая заводную головку в нужном направлении. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнëт работать, предоставляя возможность произвести точную синхронизацию с сигналом времени. Установка универсального часового индикатора 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Установите универсальный часовой индикаторный диск, поворачивая заводную головку в нужном положении. 3. Установите заводную головку обратно. 100 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.1 Головка завода На некоторых моделях заводная головка C ввинчена внутрь, что обеспечивает оптимальную водостойкость. > Следует отметить, что водонепроницаемость гарантируется только при условии, что заводная головка ввинчена. 4.2 Телеметр Шкала, определяющая пройденное расстояние по звуку, раздающемуся в определенное время. Например, чтобы измерить расстояние между Вами и штормом, необходимо запустить хронограф при вспышке молнии и остановить его при звуках грома. Результат измерения в 3 секунды означает 1 км на шкале телеметра. 4.3 Тахометр или измеритель миль Шкала, показывающая среднюю скорость транспортного средства. Используя функцию Старт-Стоп, можно измерить время, за которое будет пройден 1 км или 1 миля. Среднюю скорость можно прочесть на шкале тахометра или измерителя миль. 1 км или 1 миля, пройденная за 20 секунд = 180 км/ч или 180 миль/ч 4.4 Гелевый клапан Гелиевый клапан предназначен для ныряльщиков и водолазов, которые проводят несколько дней на борту водолазного колокола. Воздух на станциях погружения или водолазного колокола богат гелием, облегчающим дыхание. Гелий обладает способностью проникать в часы сквозь места соединений. Но, к сожалению, он не может удаляться таким же образом. Поэтому для удаления чрезмерного давления во время восхождения открывается гелиевый клапан. 4.5 EOL функция Индикация разрядки батарейки. Если секундная стрелка начинает двигаться с шагом в 4 секунды, следует заменить батарейку у торгового агента фирмы Hamilton. 4.6 Резерв мощности Индикатор для проверки запаса хода автоматических часов. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.7 GMT Гринвичское среднее время (GMT) представляет собой всемирную систему определения времени, которое не изменяется в течение всего года. В производстве часов система GMT относится к часам, которые показывают одновременно два или более часовых пояса на циферблате. 4.8 Фазы луны Индикатор, отслеживающий фазы луны. После установки индикатор лунных фаз четко отображает фазы луны. 4.9 COSC Организация “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (Швейцарский официальный центр контроля точности) – швейцарская испытательная лаборатория, сертифицирующая часы, или скорее механизмы хода этих часов, как, например, “хронометр”. Каждый механизм хода подвергается испытаниям отдельно в течение 15 дней в различных положениях и при различных температурах и считается годным только при условии, если потеря времени составляет меньше пяти секунд в день. 4.10 Внешний поворотный безель прошедшего времени Шкала для измерения время работы. 1. Поворачивайте безель F в направлении против часовой стрелки, пока стрелка не укажет на минутную стрелку. 2. Минутная стрелка укажет истекшее время на градуированной шкале поворотного безеля. 4.11 Функция обратного отсчета 1. Отвинтите заводную головку. 2. Поверните заводную головку таким образом, чтобы необходимое время обратного отсчета указывало на минутную стрелку. 3. Опять завинтите заводную головку. 4. Обратный отсчет находится на нуле, когда минутная стрелка располагается над отметкой (в форме стрелки часов). 101 内容 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. はじめに ページ 説明図の主なポイント ケアとメンテナンス お取り扱いに際してのご注意103 耐水性 レザーストラップについて 電池について 磁気について 操作方法 クオーツ時計104 キャリバー 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 クオーツクロノグラフ時計105 キャリバー 251.272 • 251.471 メカニカル時計106 キャリバー 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 オートマチック時計106 キャリバー 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 オートマチッククロノグラフ時計107 キャリバー 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 オートマチックGMT時計110 キャリバー 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 キーワード ねじ込み式リュウズ111 テレメーター タキメーターまたはタキマイラー ヘリウム・エスケープ・バルブ E.O.L. 機能 パワーリザーブ GMT ムーンフェイズ COSC アウター回転式ベゼルの経過時間表示 カウントダウン 機能 国際保証書 152 サービスセンター 180 1. はじめに 2. ケアとメンテナンス このたびは Hamilton の製品をお買い上げいただき ありがとうございます。この時計を長い間ご愛用いた だくため、適切なメンテナンスをお奨めします。当社 の製品はその製造工程に最先端技術が駆使され、販 売前には厳重な品質管理が施されております。 1.1 説明図の主なポイント A スタート-ストップ・ボタン B ゼロ位置に戻すリセット用ボタン C 設定用リュウズ D 日付・曜日設定ボタン E インナー回転式ベゼル調整用リュウズ F アウター回転式ベゼル 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w 60秒計 30分計 1/10秒計 スモールセコンド表示 日付/曜日 テレメーター、 タキメーターまたはタキマイラ ー・スケール インナー回転式ベゼル • 海水に浸した後には、真水でよくすすいでください。 • 時計を濡らした後は、よく乾かしてください。 • 裏蓋を開けた際には必ずハミルトン(Hamilton)の 正規販売店または公認のサービスセンターで耐水 検査を受けてください。 2.2 耐水性 時計の耐水性の数値はケースバックに刻印されてい ます。 測定単位 atm (超過気圧) psi ft * 曜日表示 月表示 耐水性の適用範囲 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 メートル法を採用している国で使用される耐水性と気 圧の数値は次の通りです: 測定単位 bar m* 24時間針 耐水性の適用範囲 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 * フィートまたはメートルで示される水深の数値は、 ISO 22810 基準にしたがったテスト時に適用される超 過気圧の度数に相当します。 ムーンフェイズ表示 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 精密機器と同様、最低でも 2 年に 1 度点検される ことをお奨めいたします。点検の際には必ずハミル トン(Hamilton)の正規販売店または公認のサービ スセンターへご依頼ください。 • また点検の際には併せて耐水機能の検査もさせて いただきます。 • 水中ではリューズを操作しないでください。 英語圏の国で使用される耐水性と気圧の数値は次の 通りです: 12時間計 102 2.1 お取り扱いに際してのご注意 • ハミルトン(Hamilton)の腕時計は、他のあらゆる © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 レザーストラップについて Hamilton は、レザーストラップの状態を可能な限り 長く維持するために、以下の取り扱い方を守られるよ うお奨めします。 • 水や湿気を避け、変色、変形を防いでください。 • 退色を防ぐため、長時間日光にさらさないようにし てください。 • 油性の物質や化粧品に触れないようにしてくださ い。 • 万一、レザーストラップに問題が生じた場合は Hamilton の正規販売店又は公認のサービスセン ターに 2.4 電池について 機種や様々な使用状況により異なりますが、一般的 な電池の寿命は 2 年から 5 年です。 秒針を 4 秒刻みで動き始めた場合は、Hamilton の 正規販売店または公認のサービスセンターで電池を お取い替えください。 電池交換 専門的な方法により作業や必要な確認を実施するの に必要なツールや装置を備えている、認可サービス センター Hamilton か認定販売店 Hamilton までお問 い合わせください。動作に損害を与える可能性のあ る漏洩リスクを回避するため、消耗した電池もすぐに 交換する必要があります。 電池の種類 銀 - 亜鉛ボタン電池 2.5 磁気について 時計の故障防止のため、磁石やラウドスピーカー、 携帯電話、冷蔵庫など強い磁気を発生させるものに は近づけないようにしてください。 103 3. 操作方法 Hamilton 製品を長い間ご愛用いただくために、この マニュアルの操作方法をお読みになった上でご使用 ください。この操作方法は Hamilton 製品(クオーツ、 クオーツクロノグラフ、オートマチック、オートマチッ ククロノグラフ、メカニカル)すべてに適用されます。 以下のページでは、時間、日付・曜日、時間帯につ いての一般的な設定に関する操作方法を記載します。 お買い上げの時計に備わった機能についてご確認く ださい。特別な機能を有する時計についての説明は、 キャリバー毎に記載しています。また、特別な機能に ついてのより詳しい情報、ご説明は下記の日本語版 ウェブサイトをご覧ください。www.hamiltonwatch. jp > CUSTOMER SERVICE > INSTRUCTION MANUALS 3.1 クオーツ時計 3. 操作方法 3.2 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 キャリバー 251.272 • 251.471 日付の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま す。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 電池による電流がムーブメント内部のクオーツを1秒 間に 32,768 回振動させます。この高い振動数がこの 上ない精密さをもたらし、秒針は正確に作動します。 重要事項:リュウズ C を 20 分を超えてポジション (p1)に放置しないでください。時間機能に障害が 生じることがあります。 キャリバー 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。* 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 * モデルにより異なります。 クオーツクロノグラフ時計 キャリバー 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 キャリバー 955.122 • 955.132 • 955.422 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 日付・曜日の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次 に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し ます。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 104 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 日付の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま す。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 時間帯および日付の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させ、時針を設定し ます。時針は1時間単位で前進または後進します。 時針が深夜の 12 時を過ぎる度に、日付が変わりま す。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す カウンターをゼロに設定する 30 分計 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. ボタン B を押して、30 分計 をゼロに設定します。 1/10 秒計 1. リュウズ C をポジション(p2)まで引き出します。 2. ボタン B を押して、1/10 秒計 をゼロに 設定します。 クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能 単一イベントの時間測定: 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。 3. ボタン B を押してゼロにリセットします。 註:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット してください。必要に応じて、ボタン B を押します。 時間積算機能 時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ 以前の時間に積算されます。 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. もう一度、ボタン A を押します。クロノグラフが停 止します。 必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計 値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット します。 60 秒計 1. リュウズ C をポジション(p2)まで引き出します。 2. ボタン A を押して、60 秒計 をゼロに設定します。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 105 3. 操作方法 キャリバー 251.471 ダイヤル上の時間帯 T2 の GMT 調整 1. リュウズ E のロックを解除して引き出し、インナー 回転式ベゼルの設定ができるようにします。 2. 12 時を指すことによって、現地時間と T2 時間との 間の時差がベゼルに表示されるまでリュウズを回 し、時間帯 T2 を設定します。 3. リュウズを完全に押し戻して、ロックします。 例:現地時間が午前 10 時、T2 時間が午後 2 時とし ますと、時差は 4 時間です。時差の 04 が 12 時を指 すようにべゼルを設定します。T2 時間が時針によっ て表示されます(午後 2 時) 。 3. 操作方法 3.3 メカニカル時計 3.4 オートマチック時計 3.5 オートマチッククロノグラフ時計 キャリバー 2894-2 • 2894-S2 時計製造における、最も伝統的とされるムーブメント はメカニカルムーブメントです。時計がつねに作動 し続けるためには、ゼンマイを定期的に(1 日 1 回) 巻き上げる必要があります。 キャリバー 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 キャリバー 2804-2 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。* 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 * モデルにより異なります。 日付の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま 手首の動きで内部のローターが回転し、ゼンマイを 巻き上げるシステムになっています。ゼンマイが完全 に巻き上げられた状態であれば最大約 42 時間作動 し続けます ( キャリバー H21、H31 は 60 時間 )。必 要な場合は、手巻きでゼンマイを巻くこともできます。 当社のオートマチック時計はほとんどのケースがシー スルーバックとなっていますので、美しいムーブメン トをご覧いただくことができます。 キャリバー 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。* 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に戻します。 タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出しま す。 * モデルにより異なります。 日付・曜日の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次 に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し ます。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 す。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 106 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 日付の設定(2894-2 の場合のみ) 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま す。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 クロノグラフの使用 / スタート - ストップ機能 単一イベントの時間測定: 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。 3. ボタン B を押してゼロにリセットします。 注:時間の計測に先立ち、各針はゼロにリセットして ください。必要に応じて、ボタン B を押します 時間積算機能 時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ 以前の時間に積算されます。 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止 します。 必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計 値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット します。 107 3. 操作方法 3. 操作方法 キャリバー 7750 • A07.211 • H21 キャリバー 7751 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 日付・曜日の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 日付・曜日、月、ムーンフェイズの設定 ボタン D を押して曜日 * を設定します。 日付、月、ムーンフェイズの修正 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次 に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し ます。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 注:午後8時~午前2時の間は、日付・曜日の修正 は行わないようにお願いします。 クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能 単一イベントの時間測定: 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。 3. ボタン B を押してゼロにリセットします。 注:時間の計測に先立ち、各針はゼロにリセットして ください。必要に応じて、ボタン B を押します。 時間積算機能 時間を累積算定します。時間はそれぞれ、それ以前 の時間に積算されます。 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止 します。 必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計 値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット します。 時間積算機能 時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ 以前の時間に積算されます。 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止 します。 必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計 値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット します。 時間積算機能 時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ 以前の時間に積算されます。 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止 します。 必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計 値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット します。 キャリバー 7753 • H31 キャリバー 7754 逆回りに回します。 4. リュウズを完全に押し戻します。 * 午後 9 時 30 分~深夜 12 時の間は、曜日の修正は 行わないようにお願いします。 ** 午後 10 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ ないようにお願いします。 *** ムーンフェイズは午前3時~午前4時の間は、調 整できません。 クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能 単一イベントの時間測定: 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 秒針が再び動き始め、時報信号と完全に同期しま す。 日付の設定 ボタン D を押して日付 * を設定します。日付はひと押 しごとに変わります。 * 午後 8.30 時~午後 11 時の間は、日付の修正は行 わないようにお願いします。 クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能 単一イベントの時間測定: 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 日付および 24 時間針の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 3. ボタン B を押してゼロにリセットします。 注:時間の計測に先立ち、各針はゼロにリセットして ください。必要に応じて、ボタン B を押します。 3. ボタン B を押してゼロにリセットします。 注:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット してください。必要に応じて、ボタン B を押します。 2. 日付 ** の設定には、リュウズを時計回りに回します。 月は日付針の1回転ごとに変わります。 3. ムーンフェイズ *** の設定には、リュウズを時計の 108 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次 に時計と逆回りに回転させて 24 時間針を設定しま す。 3. リュウズをポジション (p0)まで完全に押し戻します。 注:午後 8 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ ないようにお願いします。 クロノグラフの使用 / スタート - ストップ機能 単一イベントの時間測定: 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。 3. ボタン B を押してゼロにリセットします。 注:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット してください。必要に応じて、ボタン B を押します。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 109 3. 操作方法 時間積算機能 時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ 以前の時間に積算されます。 1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。 2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止 します。 必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計 値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット します。 3.6 オートマチック GMT 時計 キャリバー 2893-1 • 2893-2 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 4. キーワード キャリバー 2893-3 時間の設定 1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し ます。秒針が停止します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し ます。 3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し ます。 第二時間帯の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズをお望みの方向に回転させて第二時間帯を 設定します。 3. リュウズを完全に押し戻します。 4.1 ねじ込み式リュウズ 4.2 テレメーター モデルによっては、リュウズ C をロックすることによ り最適な防水効果が約束されます。設定のためには リューズのロックを解除する必要があります。設定後 は、改めて確実にロックしてください。 > 防水はリュウズがロックされている状態のときのみ 約束される点にご留意ください。 ある一定の時間内に伝わる音を利用して距離を計測 するためのスケールです。 例:雷との距離を計測するには、まず電光を確認し た瞬間にクロノグラフをスタートさせ、雷鳴ととも にストップします。3 秒の場合、テレメーター・スケー ルをもとに距離 1km が算出されます。 4.3 タキメーターまたはタキマイラー 乗り物の平均速度を算出するスケールです。クロノグ ラフ(スタート / ストップ)機能を使い 1km の移動 に必要な時間を計測します。タキメーターまたはタキ マイラー・スケールで平均速度を読み取ることができ ます。 例:20 秒 =180km/h 4.4 ヘリウム・エスケープ・バルブ ヘリウム・エスケープ・バルブはダイビングベル(釣 鐘型潜水器)で数日を過ごす飽和潜水用です。ダイ ビング・ステーションまたはダイビングベル内の空気 は呼吸が容易にできるよう、ヘリウム混合気体が使わ れます。ヘリウムはジョイント部分から時計内部に浸 透し、浮上時に圧迫するため時計の破損を招きます。 浮上時にヘリウム・エスケープ・バルブが自動的に 開き、過剰圧力を排出します。 日付および第二時間帯または 24 時間針(モデルによ る)の設定 1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リュウズを時計と逆回りに回転させて日付を設定 し、次に時計回りに回転させて第二時間帯または 24 時間針を設定します。 3. リュウズを完全に押し戻します。 注:午後 8 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ ないようにお願いします。 4.5 EOL 機能 4.6 パワーリザーブ 電池の寿命終了時の表示秒針が4秒刻みで動き始め た場合には、Hamilton の正規販売店または公認の サービスセンターで電池をお取り替えください。 4.7 GMT 4.8 ムーンフェイズ 4.9 COSC GMT(グリニッジ標準時)は年間を通して変わること のない世界の時間システムです。時計業界におけ る GMT は、ダイヤル上に同時に複数の異なる時間帯 を表示する時計を指します。 月の位相(満ち欠け)の変化を追うインディケーター です。一度設定しますと、 月の位相が正確にムーンフェ イズ・インディケーターに表示されます。 「スイス・クロノメーター検定機関」(スイスの公式ク ロノメーター検定組織)。時計、特にそのムーブメン トを「クロノメーター(高精度腕時計)」として認定 するスイスの検定研究所です。各ムーブメントをいろ いろな位置や温度のもとで 15 日間にわたって個々に テストし、1日の誤差が 10 秒未満の場合にのみ合格 とします。 4.10 アウター回転式ベゼルの経過時間表示 経過時間測定のためのスケール 1. 矢印が分針を指すまで、ベゼル F を時計とは逆回 りに回転します。 2. 分針が回転バゼルの目盛り付きスケール上に経過 時間を表示します。 4.11 カウントダウン機能 1. リュウズのロックを解除します。 2. 分針でお望みのカウントダウン時間が示されるよ う、リュウズを回転します。 3. 改めてリュウズをロックします。 4. 分針がマーキング(時計針型)の上に来ると、カウ ントダウンはゼロとなります。 オートマチック時計のパワーリザーブ表示。 110 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 111 목차 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. 소개 페이지 키 설명 취급 및 유지보수 권장사항 113 방수 기능 가죽 스트랩 배터리 자기장 작동 지침 쿼츠 시계 114 캘리버 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 쿼츠 크로노그래프 시계 115 캘리버 251.288 • 251.471 기계식 시계 116 캘리버 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 자동 시계 116 캘리버 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 자동 크로노그래프 시계 117 캘리버 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 자동 GMT 시계 120 캘리버 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 주요 용어 나사식 용두 121 텔레미터 타키미터 또는 타키밀러 헬륨 밸브 E.O.L. 기능 파워 리저브 GMT 문 페이즈 COSC 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간 카운트다운 기능 국제 보증서 152 서비스 센터 180 1. 소개 2. 취급 및 유지보수 안녕하십니까 고객님, 해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다. 구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러 해에 걸쳐 고객님과 함께 할 제품입니다. 전 제조 공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기 전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다. 2.1 권장사항 • 다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로 해밀턴(Hamilton) 시계는 적어도 2년에 한 번 점검을 받아야 합니다. 인가된 해밀턴 (Hamilton) 수리 센터나 전문 시계 수리점에만 시계를 맡기십시오. • 시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다 씰링 기능을 테스트하십시오. • 물 속에서는 용두를 조작하지 마십시오. • 바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를 헹구십시오. • 시계가 젖었을 때는 항상 시계를 건조하십시오. • 케이스를 열 때마다 인가된 해밀턴(Hamilton) 대리점이나 전문 시계 수리점에서 시계의 방수 기능을 점검하십시오. 1.1 A B C D E F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w 키 설명 스타트-스톱 버튼 리셋 버튼 조정 용두 요일 또는 날짜 조정 버튼 안쪽 회전식 베젤 조정 용두 바깥쪽 회전식 베젤 60초 단위 카운터 30분 단위 카운터 12시간 단위 카운터 1/10초 단위 카운터 작은 초 디스플레이 날짜 또는 요일-날짜 디스플레이 텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금 안쪽 회전식 베젤 24시간 바늘 요일 디스플레이 월 디스플레이 문 페이즈 디스플레이 112 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2.2 방수 기능 시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어 있습니다. 방수 기능 및 압력은 영어권 국가와 동일합니다. 측정 단위 atm (초과 압력) psi ft * (피트) 방수 카테고리 3 44 100 5 72,5 165 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 방수 기능 및 압력은 미터법을 사용하는 국가와 동일합니다. 측정 단위 bar (바) m * (미터) 방수 카테고리 3 30 5 50 10 100 20 200 100 1000 * 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810 표준에 따른 테스트를 실시 도중에 적용된 초과 압력 정도와 동일합니다. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 2.3 가죽 스트랩 가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면 다음 조치를 따를 것을 권장합니다: • 변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지 않게 하십시오. • 색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래 노출하지 마십시오. • 가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지 마십시오. 따라서, 기름기가 있는 물질이나 화장품에 닿지 않게 하십시오. • 가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운 해밀턴 매장에 문의하십시오. 2.4 배터리 시계 배터리는 시계 종류, 크기, 소모되는 에너지 양에 따라 2~5년 지속됩니다. 초침이 4초 단위로 움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서 배터리를 교체해야 합니다. 배터리 교환 공인 서비스 센터 Hamilton 또는 승인된 공급자 Hamilton 에게 연락할 것을 권장합니다. 배터리 교환 작업을 위해 필요한 전문 설비와 장비를 갖춘 곳입니다. 소모된 배터리는 즉시 교환하여 누출과 이에 따른 무브먼트 손상 위험을 줄여야 합니다. 배터리 유형 산화은-아연 버튼전지 2.5 자기장 시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커, 휴대폰, 냉장고 등에서 발생하는 자기장에 노출하지 마십시오. 113 3. 작동 지침 시계를 오랫동안 문제없이 사용하려면 본 매뉴얼의 지침을 읽고 따르십시오. 이는 해밀턴의 모든 기계식(수동 및 자동) 시계, 쿼츠 시계, 크로노그래프(쿼츠 및 자동) 시계에 적용됩니다. 다음 페이지에서는 일반적인 시간, 날짜, 요일 및 시간대 설정에 대해 설명합니다. 각 설정은 소지하신 모델의 기능 수에 따라 적용됩니다. 특수 기능이 있는 시계는 무브먼트에 따라 추가 설명이 제공됩니다. 자세한 내용은 www.hamiltonwatch.com > Customer-service > instruction manuals를 참조하십시오. 3.1 쿼츠 시계 쿼츠 무브먼트. 배터리가 제공하는 전기 에너지를 이용해 시계 무브먼트 내부의 쿼츠는 초당 32,768 번 진동합니다. 뛰어난 정확도가 가능한 이유는 이러한 높은 진동수 때문입니다. 초침은 눈금을 따라 움직입니다. 중요: 용두 C 를 (p1) 위치에 20분 이상 두지 마십시오. 시간 기능을 방해할 수 있습니다. 캘리버 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다*. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. * 모델별로 수 초간 멈춥니다. 3. 작동 지침 캘리버 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 3.2 쿼츠 크로노그래프 시계 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 캘리버 251.272 • 251.471 날짜 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 캘리버 955.122 • 955.132 • 955.422 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 날짜 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 시간대 및 날짜 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을 조정합니다. 시침이 한 시간 단위로 앞뒤로 움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날 때마다 날짜가 바뀝니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 날짜 및 요일 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고 반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을 표시합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 카운터 0으로 조정. 114 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 30분 단위 카운터 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. B 버튼을 눌러 30분 단위 카운터 를 0으로 조정합니다. 60초 단위 카운터 1. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다. 2. A 버튼을 눌러 60초 단위 카운터 를 0으로 조정합니다. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 11/10초 단위 카운터 1. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다. 2. B 버튼을 눌러 1/10초 단위 카운터 를 0으로 조정합니다. 크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용 단일 이벤트 시간 측정: 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. 누적 시간 기능 이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의 결과가 이전 결과에 추가됩니다. 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의 마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이 표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 115 3. 작동 지침 캘리버 251.471 다이얼에서 시간대 T2의 GMT 조정 1. 용두 E를 푼 다음 당기면 안쪽 회전식 베젤을 조정할 수 있습니다. 2. 베젤이 12시 정각을 향해 현지 시간과 T2 시간 간의 시차를 가리킬 때까지 용두를 돌려 시간대 T2를 조정합니다. 3. 용두를 완전히 밀어 넣은 다음 조입니다. 예: 현지 시간이 오전 10시이고 T2 시간이 오후 2시이면 시차는 4시간입니다. 시차 04가 12시 정각을 향하도록 베젤을 조정합니다. 초침으로 T2 시간이 표시됩니다(오후 2시). 3. 작동 지침 3.3 기계식 시계 3.4 자동 시계 3.5 자동 크로노그래프 시계 캘리버 2894-2 • 2894-S2 기계식 무브먼트. 시계 제작에서 가장 전통적인 무브먼트가 기계식 무브먼트입니다. 시계가 멈추지 않게 하려면 하루에 한 번 규칙적으로 태엽을 감아야 합니다. 캘리버 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 캘리버 2804-2 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌 려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 날짜 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 116 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 동 무브먼트. 시계의 메커니즘에는 손목의 움직임을 통해 메인스프링(태엽)을 감는 오실레이팅 로터가 포함됩니다. 작동 가능 시간은 약 42시간입니다 (캘리버 H21과 H31의 경우에는 60시간). 필요 시 수동으로 시계를 감아야 합니다. 대부분의 해밀턴 모델에서는 뒷면의 투명 케이스를 통해 시계 무브먼트의 내부 작동 원리를 감상할 수 있습니다. 캘리버 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다*. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. * 모델별로 수 초간 멈춥니다. 날짜 및 요일 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고 반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을 표시합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 날짜 조정(2894-2만 해당) 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용 단일 이벤트 시간 측정: 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. 누적 시간 기능 이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의 결과가 이전 결과에 추가됩니다. 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의 마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이 표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 117 3. 작동 지침 3. 작동 지침 캘리버 7750 • A07.211 • H21 캘리버 7751 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌 려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 날짜 및 요일 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고 반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을 표시합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜 및 요일 조정이 불가능합니다. 요일, 날짜, 월 및 문 페이즈 조정 버튼 D를 눌러 요일*을 조정합니다. 날짜, 월 및 문 페이즈 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 날짜**를 조정하려면, 용두를 시계 방향으로 돌립니다. 월은 날짜 바늘이 완전히 회전할 때마다 바뀝니다. 3. 문 페이즈***를 조정하려면 용두를 반시계 방향으로 돌립니다. 4. 용두를 완전히 밀어 넣습니다. * 오후 9시 30분부터 밤 12시(자정) 사이에는 빠른 요일 조정이 불가능합니다. ** 오후 10시부터 오전 2시 사이에는 날짜 조정을 하지 않는 것이 좋습니다. *** 오전 3시부터 오전 4시 사이에는 문 페이즈를 조정 시 해당기능 담당 부품 파손 우려가 있음. 크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용 단일 이벤트 시간 측정: 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. 누적 시간 기능 이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의 결과가 이전 결과에 추가됩니다. 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의 마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이 표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용 단일 이벤트 시간 측정: 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. 118 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 누적 시간 기능 이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의 결과가 이전 결과에 추가됩니다. 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의 마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이 표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 누적 시간 기능 이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의 결과가 이전 결과에 추가됩니다. 1. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 시작합니다 2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다 이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의 마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이 표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 캘리버 7753 • H31 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 날짜 조정 버튼 D를 눌러 날짜*를 조정합니다. 누를 때마다 날짜가 바뀝니다. * 오후 8시 30분부터 오후 11시 사이에는 날짜 조정이 불가능합니다. 크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용 단일 이벤트 시간 측정: 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 캘리버 7754 날짜 및 24시간 바늘 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고 반시계 방향으로 돌려 24시간 바늘을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜 조정이 불가능합니다. 크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용 단일 이벤트 시간 측정: 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. 119 3. 작동 지침 누적 시간 기능 이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의 결과가 이전 결과에 추가됩니다. 1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가 시작합니다. 2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다. 이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의 마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이 표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다. 3.6 자동 GMT 시계 캘리버 2893-1 • 2893-2 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 4. 주요 용어 캘리버 2893-3 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌 려 시 간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. 범용 시간 표시기 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크를 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘 조정(모델별로 다름) 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고 시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나 24시간 바늘을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜 조정이 불가능합니다. 120 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.1 나사식 용두 일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기 위해 용두 C를 감아야 합니다. 조정하려면 용두를 반드시 풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시 감으십시오. > 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만 보장됩니다 4.2 텔레미터 특정 시간에 소리에 의해 이동한 거리를 보여주는 눈금입니다. 예를 들어, 폭풍우로부터 떨어진 거리를 측정하려면 번개를 본 순간에 크로노그래프를 시작하고 천둥소리를 들은 순간에 크로노그래프를 멈춥니다. 측정값이 3초라면 텔레미터 눈금은 1 km를 가리킵니다. 4.3 타키미터 또는 타키밀러 차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다. 크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km 또는 1 mile을 이동할 때 걸린 시간을 측정합니다. 평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서 읽을 수 있습니다. 예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동 = 180 km/h 또는 180 miles/h 4.4 헬륨 밸브 헬륨 밸브는 잠수종에서 수일을 보내는 잠수부를 위해 제공됩니다. 잠수 스테이션이나 잠수종의 공기는 숨쉬기를 쉽게 만들기 위해 헬륨으로 농도가 높아집니다. 헬륨은 접합부를 통해 시계 내부로 침투할 수 있습니다. 하지만 불행하게도 같은 방식으로 시계에서 빠져 나오지는 못합니다. 지나친 압력이 배출되도록 하기 위해 상승 시 헬륨 밸브를 개방합니다. 4.5 EOL 기능 배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4 초 단위로 움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서 배터리를 교체해야 합니다. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 4.6 파워 리저브 자동 시계의 작동 가능 시간을 확인해 보여줍니다. 4.7 GMT 그리니치 표준시(GMT)는 1년 내내 동일한 글로벌 시간 시스템입니다. 시계 업계에서 말하는 GMT는 동시에 다이얼에 두 개 이상의 서로 다른 시간대를 보여주는 시계를 가리킵니다. 4.8 문 페이즈 달의 위상을 표시하는 기능입니다. 일단 설정되면 문 페이즈 표시기가 달의 위상을 정확하게 표시합니다. 4.9 COSC "Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres"공인 스위스 크로노미터 테스트 기관)는 시계 또는 시계의 무브먼트를 “크로노미터”로 인증하는 스위스의 테스트 기관입니다. 각각의 무브먼트는 여러 장소와 온도에서 15일 이상 개별적으로 테스트되고, 하루에 5초 이하의 오차를 보일 때만 테스트를 통과할 수 있습니다. 4.10바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간 경과된 시간을 측정하는 눈금입니다. 1. 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 F 를 반시계 방향으로 돌립니다. 2. 분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을 가리킵니다. 4.11카운트다운 기능 1. 용두를 풉니다. 2. 분침이 원하는 카운트다운 시간을 가리키도록 용두를 돌립니다. 3. 용두를 다시 감습니다. 4. 분침이 표시 부분(시계 바늘 형태) 위에 위치할 때 카운트 다운이 0이 됩니다. 121 目录 1. 1.1 2. 简介 页码 插图索引 保养和维护 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 建议123 防水性能 表带 电池 磁场 3.1 石英表 124 机芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 石英计时表125 机芯: 251.272 • 251.471 机械表126 机芯: 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 自动表126 机芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 自动计时表127 机芯: 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 自动GMT表130 机芯: 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 3. 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 操作说明 4. 关键词 5. 6. 旋入式表冠131 测距仪 视距仪或英里视距仪 氦气阀 EOL功能 动力储备 GMT 月相 COSC 旋转外表圈经历时间 倒计时功能 国际担保 152 服务中心 180 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 1. 简介 2. 保养和维护 感谢您选择汉米尔顿腕表! 这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴 您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的 技术,并在出厂前经过了严格的测试。 2.1 建议 像所有的微型机械精密仪器一样,您的汉密尔顿 (Hamilton) 手表需要至少每两年检查一次。请将 您的手表交付给授权的汉密尔顿 (Hamilton) 维修 中心或其它专业的手表维修处。为保障您手表的 防水性能,请在每次检查时都要确保检验其密封 性。 1.1 插图索引 A 启停按钮 B 归零按钮 C 调校表冠 D 星期和日期设置按钮 E 调校旋转内表圈的表冠 F 旋转外表圈 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w 60秒计时器 保障您手表防水性能的五个基本原则 1. 定期检查您的手表。 2. 当您身处水中时,不要移动表冠。 3. 当手表在海水中浸没过,则需用清水冲洗。 4. 当手表湿了以后,将其晾干。 5. 每当打开表壳后, 请授权的汉密尔顿 (Hamilton) 零售商或其它专业的手表维修处对您的手表进 行防水检验。 2.2 防水性能 您手表的具体防水性能在背面表壳上有指示。 30分计时器 12小时计时器 在盎格鲁 - 撒克逊国家中所适用的防水性能和同 等压力 : 1/10秒计时器 小秒显示 日期或星期-日期显示 测量单位 提供的 防水类别 测距仪、视距仪或英里视距仪刻度 atm (过压) psi ft * (英尺) 3 44 100 旋转内表圈 24小时指针 月份显示 月相显示 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 在使用公制的国家中所适用的防水性能和同等压 力: 星期显示 122 5 72,5 165 测量单位 提供的 防水类别 bar (巴) m * (米) 3 30 5 50 10 100 20 200 2.3 表带 为了将您的表带状况保持尽可能长的时间,汉米 尔顿建议您遵照以下步骤 : • 避免接触水和湿气,以防止变色和变形。 • 避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。 • 切记,表带有渗透性! 因此,避免接触油腻物 质和化妆品。 • 如果对您的表带有何问题,请就近联系您的汉 米尔顿零售商 2.4 电池 根据手表型号、电池型号和各种功能使用的能量, 手表电池可以持续两至五年。如果秒针开始以每 次 4 秒的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更 换电池。 更换电池 我们建议您联系经认证的维修中心 Hamilton 或授 权经销商 Hamilton,因为它们具有以专业方式执 行相关操作及检查所需的工具和仪器。用完的电 池必须即时更换,以免出现漏液,损坏手表的机 芯。 电池类型 银锌钮扣电池 2.5 磁场 为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬 声器、手机、冰箱等。 100 1000 * 以英尺或米为单位的浸入水下的深度值,根据 ISO 22810 标准等同于测试中采用的过压度数。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 123 1. 简介 为了您手表的持久、完美和精确运转,您应阅读 并遵照本手册中的说明。这些说明适用于汉米尔 顿的所有机械(手动或自动)、石英或自动和精密 计时(石英和自动)表。以下页面说明时间、日 期和星期及时区的一般设置,这些设置因您的手 表具有的功能多少而异。具有特殊功能的手表将 根据它们机芯在后文进行说明。 如需详细资料和说明,请访问 www.hamiltonwatch. com > > customer-service > instruction manuals。 3.1 石英表 石英机芯。电池提供的电能使手表机芯内部的石 英每秒振动 32768 次。这种高频率提供了极高的 准确性。秒针按步幅走动。重要说明 :切勿将表 冠 C 停留在位置 (p1) 超过 20 分钟,因为这可能 会干扰时间功能。 机芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2):秒针停止走动 *。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 * 停止秒数取决于型号 2. 保养和维护 机芯: 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置日期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 机芯: 955.122 • 955.132 • 955.422 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置日期和星期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示 需要的星期。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 124 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 3.2 石英计时表 机芯:251.272 • 251.471 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置日期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 设置时区和日期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每 向前或向后跳动一次走一小时。时针每次通过 午夜 12 点时,日期变化一次。 3. 将表冠完全推回。 将计时器设置为零 30 分计时器 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 按按钮 B 将 30 分计时器设置为零。 60 秒计时器 1. 将表冠 C 拉至位置 (p2)。 2. 按按钮 A 将 60 秒计时器设置为零。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 1/10 秒计时器 1. 将表冠 C 拉至位置 (p2)。 2. 按按钮 B 将 1/10 秒计时器 v 设置为零。 使用计时器 / 启停功能 给一个事件计时 : 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 按按钮 A :计时器停止。 3. 按按钮 B 将其归零。 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如 有必要,按按钮 B。 累计时间功能 该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到 前一个结果中。 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时, 计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重 置为零。 125 3. 操作说明 机芯: 251.471 在表盘上对 GMT 进行时区 T2 调校 1. 拧松表冠 E 并将其取出,以设置旋转内表圈。 2. 设置时区的方法是 :旋转表冠,直到表圈指示 您的本地时间与 T2 时间的时差,并将该时差 指向 12 点。 3. 将表冠完全推回并拧紧。 示例 :您的本地时间是上午 10 点,T2 时间是下 午 2 点,这样时差是 4 小时。设置表圈,使时差 04 指向 12 点钟。时针将显示 T2 时间(下午 2 点)。 3. 操作说明 3.3 3.4 手动机械表 机械机芯。制表业最传统的机芯是机械机芯。为 了确保手表不停止,必须定期上弦——每天一次。 机芯: 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2)。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 机芯: 2804-2 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止 *。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 * 停止秒数取决于型号 设置日期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 126 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 自动机械表 自动机芯。该手表机构包括一个摆动的摆陀,它 通过手腕的运动上紧主发条。储存的运行动力大 约 42 小时 (H21 机芯和 H31 机芯为 60 小时 )。如 有必要,可以手动重新上紧手表。对于我们的大 多型号,可通过透明底盖欣赏手表机芯内部工作 之美。 机芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止 *。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 * 停止秒数取决于型号 设置日期和星期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示 需要的星期。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 自动计时表 机芯: 2894-2 • 2894-S2 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置日期(仅适用于 2894-2) 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 使用计时器 / 启停功能 给一个事件计时 : 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 按按钮 A :计时器停止。 3. 按按钮 B 将其重置为零。 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如 有必要,按按钮 B。 累计时间功能 该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到 前一个结果中。 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时, 计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为 零。 127 3. 操作说明 机芯: 7750 • A07.211 • H21 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置日期和星期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示 需要的星期。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行 超前日期和星期的校正。 使用计时器 / 启停功能 给一个事件计时 : 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 按按钮 A :计时器停止。 3. 按按钮 B 将其重置为零。 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如 有必要,按按钮 B。 累计时间功能 该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到 前一个结果中。 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时, 计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为 零。 3. 操作说明 机芯: 7751 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置星期、日期、月份和月相 按按钮 D 设置星期 *。 校正日期、月份和月相。 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 要设定日期 **,顺时针旋转表冠,日期指针每 旋转完整的一圈,月份变化一次。 3. 要设置月相 ***,逆时针旋转表冠。 4. 将表冠完全推回。 * 在晚上 9 点 30 分至 午夜 12 点间请不要进行星 期校正。 ** 建议不要再晚上 10 点和次日凌晨 2 点之间进行 日期调校。 *** 凌晨 3 点和 4 点之间无法进行月相调整。 使用计时器 / 启停功能 给一个事件计时 : 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 按按钮 A :计时器停止。 3. 按按钮 B 将其重置为零。 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如 有必要,按按钮 B。 累计时间功能 该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到 前一个结果中。 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时, 计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为 零 128 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 机芯: 7753 • H31 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 机芯: 7754 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置日期 按按钮 D 设置日期 *。每按一次,日期变化一次。 * 在晚上 8 点半和晚上 11 点之间无法进行日期校 正。 设置日期和 24 小时指针 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转来设 置 24 小时指针。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行 超前的日期校正。 使用计时器 / 启停功能 给一个事件计时 : 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 3. 按按钮 B 将其重置为零。 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如 有必要,按按钮 B。 累计时间功能 该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到 前一个结果中。 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时, 计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为 零 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 使用计时器 / 启停功能 给一个事件计时 : 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 3. 按按钮 B 将其重置为零。 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如 有必要,按按钮 B。 累计时间功能 该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到 前一个结果中。 1. 按按钮 A :计时器开始。 2. 再次按按钮 A :计时器停止。 重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时, 计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为 零。 129 3. 操作说明 3.6 自动 GMT 表 机芯: 2893-1 • 2893-2 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据 型号) 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 逆时针旋转表冠来设置日期,顺时针旋转来设 置 24 小时指针 3. 将表冠完全推回。 注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行 日期调校。 4. 关键词 机芯: 2893-3 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。 3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动, 从而达到与时间信号的完美同步。 设定世界时指针 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 将表冠向需要的方向旋转,设置世界时指示盘。 3. 将表冠完全推回。 4.1 旋入式表冠 在某些型号上,表冠 C 是旋入的,以保证最佳防 水性。要进行调校,必须将其旋开。调校完毕后, 确保将它重新旋入。 > 只有将表冠旋入,防水性才能得到保证。 4.2 测距仪 显示声音在一定时间内通过的距离的刻度。例如, 要测量您与雷暴之间的距离,在您看到闪电时启 动计时器,听到雷声时停止。3 秒的测量结果将 在测距仪刻度上得到 1 公里的距离。 4.3 视距仪或英里视距仪 显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功 能,测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视 距仪或英里视距仪刻度上读出平均速度。 示 例 :20 秒 钟 通 过 1 公 里 或 1 英 里 = 180 公 里 / 小时或 180 英里 / 小时 4.4 氦气阀 氦气阀用于在潜水钟中停留数天时间的潜水员。 潜水站或潜水钟中的空气富含氦气以利于呼吸。 氦气能够透过接缝渗入表中。但是,遗憾的是, 它不能从接缝中逸出。为了提供更多的压力使其 逸出,在上升时打开氦气阀。 4.5 EOL 功能 表示电池寿命的终止。如果秒针开始以每次 4 秒 的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更换电池。 4.7 GMT 格林尼治标准时间(GMT)是全年相同的全球时 间系统。在手表行业,GMT 指在表盘上同时显示 两个或多个时区的计时器。 4.8 月相 一个跟踪月球相位的指针。设置后,月相指针准 确地显示月球的相位。 4.9 COSC 瑞士官方精密时计检测中心——一家瑞士检测机 构,对表(更确切地说是机芯)进行“精密时计” 认证。每个机芯都要逐个在不同的地点和温度下 进行 15 天以上的检测,只有那些每天误差不超过 5 秒的机芯才能通过认证。 4.10 旋转外表圈计时 测量所用时间的刻度 1. 逆时针旋转表圈 F,将小箭头对准分针。 2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时 间。 4.11 倒计时功能 1. 旋开表冠。 2. 旋转表冠,使旋转表圈上所需的倒计时时间刻 度对准分针 3. 重新旋入表冠。 4. 当分针指向旋转表圈上的小箭头时,倒计时完 毕。 4.6 动力储备 用于检查您的自动表的运转动力储备情况的指 针。 130 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 131 目錄 1. 1.1 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5. 6. 簡介 頁碼 插圖索引 保養和維護 建議133 防水性能 錶帶 電池 磁場 操作說明 石英表134 機芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422 石英計時表135 機芯: 251.272 • 251.471 機械表136 機芯: 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 自動表136 機芯:2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 自動計時表137 機芯: 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 • H21 • H31 自動GMT表140 機芯: 2893-1 • 2893-2 • 2893-3 關鍵詞 旋入式表冠141 測距儀 視距儀或英里視距儀 氦氣閥 EOL功能 動力儲備 GMT 月相 COSC 旋轉外表圈經歷時間 倒計時功能 國際擔保 152 服務中心 180 1. 簡介 2. 保養和維護 恭喜 ! 漢米爾頓很高興您選擇它的一款手錶。您已獲得 一個小技術奇跡,它將忠實地服務您多年。其整 個製造過程採用了最先進的技術,並且它在發售 之前經過了嚴格的控制。 1.1 保障您手錶防水性能的五個基本原則 1. 定期檢查您的手錶。 2. 當您身處水中時,不要移動表冠。 3. 每次接觸過海水後以清水沖洗您的手錶。 4. 當手錶濕了以後,將其晾乾。 5. 每 當 打 開 表 殼 後, 請 授 權 的 漢 密 爾 頓 (Hamilton)零售商或任一其它專業鐘錶服務 商,對您的手表進行防水檢驗。 插圖索引 A B C D E F 啟停按鈕 歸零按鈕 調校表冠 星期和日期設置按鈕 調校旋轉內表圈的表冠 旋轉外表圈 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w 60秒計時器 2.1 建議 像 所 有 的 微 型 精 密 儀 器 一 樣, 您 的 漢 密 爾 頓 (Hamilton)手錶需要至少每兩年檢查一次。請將 您的手錶交付給授權的漢密爾頓(Hamilton)維 修中心或任一其它專業鐘錶服務商。為保障您手 錶的防水性能,請在每次檢查時都要確保檢驗其 密封性。 2.2 防水性能 您手錶的防水性能標示於背面錶殼。 30分計時器 12小時計時器 英制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 : 1/10秒計時器 小秒顯示 單位 可用之 防水性能 日期或星期-日期顯示 atm (過壓) psi ft * (英尺) 3 44 100 測距儀、視距儀或英里視距儀刻度 旋轉內表圈 星期顯示 月份顯示 月相顯示 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 10 145 330 20 290 660 100 1450 3300 公制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 : 24小時指針 132 5 72,5 165 單位 可用之 防水性能 bar m * (米) 3 30 5 50 10 100 20 200 2.3 錶帶 為了將您的錶帶狀況保持盡可能長的時間,漢米 爾頓建議您遵照以下步驟 : • 避免接觸水和濕氣,以防止變色和變形。 • 避免長時間暴露于陽光下,以防褪色。 • 切記,錶帶有滲透性! 因此,避免接觸油膩物 質和化妝品。 • 如果對您的錶帶有何問題,請就近聯繫您的漢 米爾頓零售商 2.4 電池 根據手錶型號、電池型號和各種功能使用的能量, 手錶電池可以持續兩至五年。如果秒針開始以每 次 4 秒的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更 換電池。 更換電池 我們建議您聯絡經認證的維修中心 Hamilton 或授 權經銷商 Hamilton,因為它們具有以專業方式執 行相關操作及檢查所需的工具和儀器。用完的電 池必須即時更換,以免出現漏液,損壞手錶的機 芯。 電池類型 銀鋅鈕扣電池 2.5 磁場 為避免手錶失靈,請避免接觸磁場,如磁體、揚 聲器、手機、冰箱等。 100 1000 * 以英尺或米為單位的防水深度數值,等同遵照 ISO 22810 標準測試所得的壓力測量結果。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 133 3. 操作說明 為了您手錶的持久、完美和精確運轉,您應閱讀 並遵照本手冊中的說明。這些說明適用於漢米爾 頓的所有機械(手動或自動)、石英或自動和精密 計時(石英和自動)表。以下頁面說明時間、日 期和星期及時區的一般設置,這些設置因您的手 錶具有的功能多少而異。具有特殊功能的手錶將 根據它們機芯在後文進行說明。 如需詳細資料和說明,請訪問 www.hamiltonwatch. com > customer-service > instruction manuals。 3.1 石英表 石英機芯。電池提供的電能使手錶機芯內部的石 英每秒振動 32768 次。這種高頻率提供了極高的 準確性。秒針按步幅走動。重要說明 :切勿將表 冠 C 停留在位置 (p1) 超過 20 分鐘,因為這可能 會干擾時間功能。 機芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2):秒針停止走動 *。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 * 停止秒數取決於型號 3. 操作說明 機芯:956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置時間 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 機芯: 955.122 • 955.132 • 955.422 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置日期和星期 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示 需要的星期。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 134 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.2 石英計時表 機芯: 251.272 • 251.471 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置時間 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 設置時區和日期 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 將表冠向需要的方向旋轉來設置時針。時針每 向前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過 午夜 12 點時,日期變化一次。 3. 將表冠完全推回。 將計時器設置為零 30 分計時器 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 按按鈕 B 將 30 分計時器 設置為零。 60 秒計時器 1. 將表冠 C 拉至位置 (p2)。 2. 按按鈕 A 將 60 秒計時器 設置為零。 1/10 秒計時器 1. 將表冠 C 拉至位置 (p2)。 2. 按按鈕 B 將 1/10 秒計時器 設置為零。 使用計時器 / 啟停功能 給一個事件計時 : 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 按按鈕 A :計時器停止。 3. 按按鈕 B 將其歸零。 注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如 有必要,按按鈕 B。 累計時間功能 該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到 前一個結果中。 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時, 計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為 零。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 135 3. 操作說明 機芯: 251.471 在錶盤上對 GMT 進行時區 T2 調校 1. 擰松表冠 E 並將其取出,以設置旋轉內表圈。 2. 設置時區的方法是 :旋轉表冠,直到表圈指示 您的本地時間與 T2 時間的時差,並將該時差 指向 12 點。 3. 將表冠完全推回並擰緊。 示例 :您的本地時間是上午 10 點,T2 時間是下 午 2 點,這樣時差是 4 小時。設置表圈,使時差 04 指向 12 點鐘。時針將顯示 T2 時間 (下午 2 點)。 3. 操作說明 3.3 3.4 機械表 機械機芯。製錶業最傳統的機芯是機械機芯。為 了確保手錶不停止,必須定期上弦——每天一次。 機芯: 6497-1 • 6498-1 • 2801-2 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2)。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 機芯: 2804-2 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止 *。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 * 停止秒數取決於型號 設置時間 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 136 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 自動表 自動機芯。該手錶機構包括一個擺動的擺陀,它 通過手腕的運動上緊主發條。儲存的運行動力大 約 42 小時 (H21 機芯和 H31 機芯為 60 小時 )。如 有必要,可以手動重新上緊手錶。對於我們的大 多型號,可通過透明底蓋欣賞手錶機芯內部工作 之美。 機芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止 *。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 * 停止秒數取決於型號 設置日期和星期 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示 需要的星期。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 3.5 自動計時表 機芯: 2894-2 • 2894-S2 設置 時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置日期 ( 僅適用於 2894-2) 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 使用計時器 / 啟停功能 給一個事件計時 : 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 按按鈕 A :計時器停止。 3. 按按鈕 B 將其重置為零。 注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如 有必要,按按鈕 B。 累計時間功能 該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到 前一個結果中。 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時, 計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為 零。 137 3. 操作說明 機芯: 7750 • A07.211 • H21 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置日期和星期 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示 需要的星期。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行 超前日期和星期的校正。 使用計時器 / 啟停功能 給一個事件計時 : 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 按按鈕 A :計時器停止。 3. 按按鈕 B 將其重置為零。 注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如 有必要,按按鈕 B。 累計時間功能 該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到 前一個結果中。 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時, 計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為 零。 3. 操作說明 機芯: 7751 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置星期、日期、月份和月相 按按鈕 D 設置星期 *。 校正日期、月份和月相。 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 要設定日期 **,順時針旋轉表冠,日期指針每 旋轉完整的一圈,月份變化一次。 3. 要設置月相 ***,逆時針旋轉表冠。 4. 將表冠完全推回。 * 在晚上 9 點 30 分和午夜 12 點之間無法進行超前 的星期校正。 ** 建議不要在晚上 10 點和次日淩晨 2 點之間進行 超前日期的校正。 *** 淩晨 3 點和淩晨 4 點之間無法進行月相調整。 使用計時器 / 啟停功能 給一個事件計時 : 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 按按鈕 A :計時器停止。 3. 按按鈕 B 將其重置為零。 注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如 有必要,按按鈕 B。 累計時間功能 該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到 前一個結果中。 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時, 計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為 零。 138 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 機芯: 7753 • H31 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 機芯: 7754 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置日期 按按鈕 D 設置日期 *。每按一次,日期變化一次。 * 在晚上 8 點半和晚上 11 點之間無法進行日期校 正。 設置日期和 24 小時指針 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉來設 置 24 小時指針。 3. 將表冠完全推回位置 (p0)。 注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行 超前的日期校正。 使用計時器 / 啟停功能 給一個事件計時 : 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 3. 按按鈕 B 將其重置為零。 注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如 有必要,按按鈕 B。 累計時間功能 該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到 前一個結果中。 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時, 計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為 零。 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 使用計時器 / 啟停功能 給一個事件計時 : 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 3. 按按鈕 B 將其重置為零。 注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如 有必要,按按鈕 B。 累計時間功能 該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到 前一個結果中。 1. 按按鈕 A :計時器開始。 2. 再次按按鈕 A :計時器停止。 重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時, 計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為 零。 139 3. 操作說明 3.6 自動 GMT 表 機芯: 2893-1 • 2893-2 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置日期和世界時指示盤或 24 小時指針 ( 根據型 號) 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉表冠來設置世界時間指示盤或 24 小時指針 , 逆時針旋轉設置日期 3. 將表冠完全推回。 注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行 超前的日期校正。 4. 關鍵詞 機芯: 2893-3 設置時間 1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。 3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動, 從而達到與時間信號的完美同步。 設置世界時指針 1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置世界時指示盤。 3. 將表冠完全推回。 4.1 旋入式表冠 在某些型號上,表冠 C 是旋入的,以保證最佳防 水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後, 確保將它重新旋入。 > 只有將表冠旋入,防水性才能得到保證。 4.2 測距儀 顯示聲音在一定時間內通過的距離的刻度。例如, 要測量您與雷暴之間的距離,在您看到閃電時啟 動計時器,聽到雷聲時停止。3 秒的測量結果將 在測距儀刻度上得到 1 公里的距離。 4.3 視距儀或英里視距儀 顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟停功 能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在視 距儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。 示 例 :20 秒 鐘 通 過 1 公 里 或 1 英 里 = 180 公 里 / 小時或 180 英里 / 小時 4.4 氦氣閥 氦氣閥用於在潛水鐘中停留數天時間的潛水員。 潛水站或潛水鐘中的空氣富含氦氣以利於呼吸。 氦氣能夠透過接縫滲入表中。但是,遺憾的是, 它不能從接縫中逸出。為了提供更多的壓力使其 逸出,在上升時打開氦氣閥。 4.5 EOL 功能 表示電池壽命的終止。如果秒針開始以每次 4 秒 的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更換電池。 4.7 GMT 格林尼治標準時間(GMT)是全年相同的全球時 間系統。在手錶行業,GMT 指在錶盤上同時顯示 兩個或多個時區的計時器。 4.8 月相 一個跟蹤月球相位的指針。設置後,月相指針準 確地顯示月球的相位。 4.9 COSC 瑞士官方精密時計檢測中心——一家瑞士檢測機 構,對表(更確切地說是機芯)進行“精密時計” 認證。每個機芯都要逐個在不同的地點和溫度下 進行 15 天以上的檢測,只有那些每天衰減不超過 5 秒的機芯才能通過認證。 4.10 旋轉外表圈經歷時間 測量經過的時間的刻度。 1. 逆時針旋轉表圈 F,直到箭頭指向分針。 2. 分針會在旋轉表圈的刻度上指示經過的時間。 4.11 倒計時功能 1. 旋開表冠。 2. 旋轉表冠,使需要的倒計時時間指向分針。 3. 重新旋入表冠。 4. 當分針位於刻度上方時(以錶針的形式) ,倒 計時到零。 4.6 動力儲備 I 用於檢查您的自動表的運轉動力儲備情況的指 針。 140 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 141 ‫‪ 3‬تعليامتالتشغيل‬ ‫‪ 3 .6‬ساعةأوتوماتيكيةبتوقيتغرينتش(‪)GMT‬‬ ‫عيار‪2893-2 • 2893-1‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يبدأ عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضبط الوقت بتدوير الربغي يف االتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬ادفع الربغي متاما إىل وضعية (‪ :)p0‬يعمل ثانية عقرب الثواين‪ ،‬تسمح بتزامن‬ ‫تام مع إشارة الوقت‪.‬‬ ‫ضبطقرصمؤرشالتاريخوالتوقيتالعامليأونظامتوقيتالـ‪24‬ساعة(وفقا‬ ‫للنموذجأواملوديل)‪.‬‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬أدر برغي عقارب الساعة يف االتجاه املعاكس لحركة عقارب الساعة لتحديد‬ ‫التاريخ ويف اتجاه عقارب الساعة من أجل ضبط مؤرش قرص التوقيت العاملي‬ ‫أو نظام توقيت الـ ‪ 24‬ساعة‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كيل‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬ال ميكن تصحيح الساعة بشكل رسيع بني الساعة الثامنة مساء و الساعة‬ ‫الثانية صباحا‪.‬‬ ‫‪ 4‬الكلامتاألساسية‬ ‫عيار‪2893-3‬‬ ‫‪ 4 .1‬ربطالزنربكلولبيا(شدالربغي)‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يبدأ عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي كليا إىل الوضعية (‪ :)p0‬يعمل ثانية عقرب الثواين‪ ،‬تسمح بتزامن‬ ‫تام مع إشارة الوقت‪.‬‬ ‫يف بعض النامذج يكون الربغي ‪ C‬مشدودا بحيث يضمن مقاومة قصوى للامء‪.‬‬ ‫ويجب أن يكون مفكوك من أجل إجراء تسوية‪ .‬وبعد إجراء التسوية‪ ،‬تأكد من‬ ‫إعادة شده‪.‬‬ ‫من فظلك‪ ،‬يرجى املالحظة والتنويه إىل أن املقاومة للامء غري مضمونة إال يف حال‬ ‫كان الربغي مشدودا‪.‬‬ ‫ضبطمؤرشالوقتالعاملي‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬اضبط مؤرش الوقت العاملي بتدوير الربغي يف االتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كيل‪.‬‬ ‫‪ 4 .2‬مقياساملسافة‬ ‫‪GMT 4.7‬‬ ‫توقيت غرينتش هو توقيت النظام العاملي حيث يبقى الوقت هو نفسه بدون‬ ‫تغيري عىل مدار السنة‪ .‬يعود مرجع توقيت غرينتش يف مجال صناعة الساعات‬ ‫إىل ساعة حيث تظهر توقيتني أو أكرث من املناطق الزمنية املختلفة عىل ميناء‬ ‫الساعة يف الوقت نفسه‪.‬‬ ‫‪ 4.8‬مراحلالقمر‬ ‫إن هذه الوظيفة تسمح مبتابعة مراحل القمر‪ .‬عندما تقوم بضبط هذه الوظيفة‪،‬‬ ‫يقوم مؤرش مراحل القمر بإظهار هذه املراحل بدقة‪.‬‬ ‫فعىل سبيل املثال‪ ،‬لقياس املسافة بني التي تفصلكم عن العاصفة‪ ،‬قم بتشغيل‬ ‫ساعة التوقيت عندما ترى الربق وأوقف التشغيل عندما تسمع صوت الرعد‪ .‬كل‬ ‫‪ 3‬ثواين تعرب عن مسافة قدرها ‪1‬‬ ‫‪COSC 4 .9‬‬ ‫جدول يبني متوسط رسعة لسيارة ‪ .‬استخدم أداة ضبط الوقت مبساعدة وظيفة البدء‬ ‫و اإلنهاء‪ .‬قس الوقت الذي تستغرقه لقطع مسافة ‪ 1‬كم أو ا ميل‪ .‬من املمكن قراءة‬ ‫متوسط الوقت عىل أداة تحديد املسافات برسعة‪.‬‬ ‫مثال‪ :‬كل ‪ 1‬كم أو كل ‪ 1‬ميل مقطوع يف زمن قدره ‪ 20‬ثانية = ‪ 180‬كم‪/‬ساعة‬ ‫أو‪ 180‬ميل‪ /‬ساعة‪.‬‬ ‫‪ 4 .10‬قياسالوقتاملنرصمباستخدامترسالساعةالقابلللدوران‪.‬‬ ‫إن الصامم الهليومي موجه للغواصني الذي يبقون عدة أيام عىل منت غواصة‪.‬‬ ‫تتم تغذية الهواء املوجود يف الغواصات أو يف محطات الغوص بغاز الهيليوم من‬ ‫أجل تسهيل التنفس‪ .‬لدى غاز الهليوم القدرة عىل الدخول إىل الساعة عن طريق‬ ‫الوصالت‪ .‬و لكن لألسف ال يخرج بنفس الطريقة‪ .‬من أجل السامح لفائض الضغط‬ ‫بالخروج‪ ،‬ينفتح الصامم الهليومي أثناء الصعود‪.‬‬ ‫‪ 4.11‬وظيفةالعدالتنازيل‬ ‫إشارة إىل نهاية عمر البطارية‪ .‬عندما يبدأ عقرب الثواين بالتحرك ‪ 4‬ثواين يف املرحلة‬ ‫‪ ،‬ينبغي تغيري البطارية من قبل وكيل رشكة هاملتون‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪ 4.3‬أداةتحديدالرسعةبواسطةاملسافة‪/‬الزمن‬ ‫‪ 4 .4‬الصاممالهليومي‬ ‫‪EOL 4.5‬الوظائف‬ ‫‪ 4 .6‬مخزونالطاقة‬ ‫«‪ (، »Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres‬املعهد السويرسي لتجارب‬ ‫الكرونومرت(املؤقت) )‪ ،‬مخرب التحليل السويرسي الذي يصادق عىل جودة الساعات‪،‬‬ ‫أو باألحرى عىل دقة عملها‪ ،‬مثل «املؤقت»‪ .‬يتم اختبار كل حركة عىل حدة عىل‬ ‫مدى ‪ 15‬يوما يف مواقع ودرجات حرارة مختلفة‪ ،‬ويصادق عليها إذا تبني فقدانها‬ ‫فقط ألقل من خمس ثوان يف اليوم الواحد‪.‬‬ ‫مقياس لقياس الوقت املنرصم‬ ‫‪ .1‬أدر الربغي ‪ F‬بعكس حركة عقارب الساعة حتى يشري السهم إىل عقرب‬ ‫الدقائق‪.‬‬ ‫‪ .2‬يشري عقرب الدقائق إىل الوقت املنرصم عل املقياس املدرج لرتس الساعة‬ ‫الخارجي القابل للدوران‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫تحرير الربغي‪.‬‬ ‫أدر الربغي حتى تصل إىل نقطة العد التنازيل املرغوبة‪.‬‬ ‫أضغط الربغي من جديد‪.‬‬ ‫ينتهي العد التنازيل عندما يتوضع عقرب الدقائق يف النقطة املحددة‪( ،‬عندما‬ ‫نتكلم عن منوذج ساعة اليد)‪.‬‬ ‫مؤرش لفحص مخزون طاقة ساعتك األوتوماتيكية‬ ‫‪143‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪142‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ ‫‪ 3‬تعليامتالتشغيل‬ ‫عيار‪H21 • A07.211 • 7750‬‬ ‫‪ 3‬تعليامتالتشغيل‬ ‫عيار‪7751‬‬ ‫عيار‪H31 • 7753‬‬ ‫عيار‪7754‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يبدأ عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪: )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يبدأ عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخ‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يبدأ عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يبدأ عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخواليوم‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ‪ ,‬و بالعكس لضبط‬ ‫اليوم املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪)p0‬‬ ‫مالحظة ‪ :‬تصحيح رسيع للتاريخ و اليوم غري ممكن بني الساعة ‪ 8‬صباحا والثانية‬ ‫بعد الظهر‪.‬‬ ‫ضبطاليوموالتاريخوالشهرومراحلالقمراضبطاليوم*بالضغطعىلالزر‪.D‬‬ ‫تصحيحالتاريخوالشهرومراحلالقمر‪:‬‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬لضبط التاريخ** ‪ ,‬ادر الربغي باتجاه حركة عقارب الساعة ‪ ,‬يتغري الشهر بعد‬ ‫كل دورة كاملة ملؤرش التاريخ‪.‬‬ ‫‪ .3‬لضبط مراحل القمر*** ‪ ,‬ادر الربغي بعكس حركة عقارب الساعة‪.‬‬ ‫‪ .4‬اضغط الربغي بشكل كامل‪.‬‬ ‫* تصحيح رسيع لليوم غري ممكن بني الساعة ‪ 9.30‬مساء و ‪ 12‬منتصف الليل‪.‬‬ ‫** ال ينصح بتصحيح التاريخ بني الساعة ‪ 10‬مساء و ‪ 2‬صباحا‪.‬‬ ‫*** ال ميكن تعديل مراحل القمر بني الساعة ‪ 3‬و ‪ 4‬صباحا‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخ‬ ‫اضبط التاريخ * بالضغط عىل الزر ‪ .D‬يتغري التاريخ عند كل مرة تقوم فيها بالضغط‪.‬‬ ‫*ال ميكن تصحيح التاريخ بني الساعة ‪ 8.30‬و ‪ 11‬مساء‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخومؤرشالساعة‪24‬‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ‪ ,‬و بالعكس لضبط‬ ‫مؤرش الساعة ‪.24‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪)p0‬‬ ‫مالحظة‪ :‬تصحيح رسيع للتاريخ و اليوم غري ممكن بني ‪ 8‬مساء و ‪ 2‬صباحا‪.‬‬ ‫استعاملاملؤقت‪/‬وظيفةتشغيل‪-‬إيقاف‬ ‫توقيتحدثمعني‪:‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ : A‬يتوقف املنبه‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫مالحظة ‪ :‬قبل البدء بالتوقيت ‪ ,‬يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ‪,‬للرضورة‬ ‫اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫وظيفةالتوقيتالرتاكمي‬ ‫قياساتمتتاليةللوقت‪,‬كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها‪.‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ A‬ثانية ‪ :‬يتوقف املؤقت‪.‬‬ ‫كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة‪ .‬يف نهاية عملية القياس‪ ،‬يعرض‬ ‫املؤقت مجموع األوقات املقاسة‪.‬‬ ‫اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫‪145‬‬ ‫استعاملاملؤقت‪/‬وظيفةتشغيل‪-‬إيقاف‬ ‫توقيتحدثمعني‪:‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ : A‬يتوقف املنبه‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬قبل البدء بالتوقيت‪ ,‬يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر‪ ,‬عند‬ ‫الرضورة اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫وظيفةالتوقيتالرتاكمي‬ ‫قياساتمتتاليةللوقت‪,‬كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها‪.‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ A‬ثانية ‪ :‬يتوقف املؤقت‪.‬‬ ‫كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة‪ .‬يف نهاية عملية القياس‪ ،‬يعرض‬ ‫املؤقت مجموع األوقات املقاسة‪.‬‬ ‫اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫استعاملاملؤقت‪/‬وظيفةتشغيل‪-‬إيقاف‬ ‫توقيتحدثمعني‪:‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ : A‬يتوقف املنبه‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬قبل البدء بالتوقيت‪ ,‬يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر‪ ,‬للرضورة‬ ‫اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫وظيفةالتوقيتالرتاكمي‬ ‫قياساتمتتاليةللوقت‪,‬كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها‪.‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ A‬ثانية ‪ :‬يتوقف املؤقت‪.‬‬ ‫كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة‪ .‬يف نهاية عملية القياس‪ ،‬يعرض‬ ‫املؤقت مجموع األوقات املقاسة‪.‬‬ ‫اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫استعاملاملؤقت‪/‬وظيفةتشغيل‪-‬إيقاف‬ ‫توقيتحدثمعني‪:‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ : A‬يتوقف املنبه‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬قبل البدء بالتوقيت‪ ,‬يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر‪ ,‬للرضورة‬ ‫اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫وظيفةالتوقيتالرتاكمي‬ ‫قياساتمتتاليةللوقت‪,‬كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها‪.‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ A‬ثانية ‪ :‬يتوقف املؤقت‪.‬‬ ‫كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة‪ .‬يف نهاية عملية القياس‪ ،‬يعرض‬ ‫املؤقت مجموع األوقات املقاسة‪.‬‬ ‫اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫‪144‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ ‫‪ 3‬تعليامتالتشغيل‬ ‫عيار‪251.471‬‬ ‫تكييف املناطق الزمنية ‪ T2‬وفق توقيت غرينتش‬ ‫‪ .1‬فك الربغي ‪ E‬و اسحبه خارجا للتمكن من ضبط دوران املسننات الداخلية‪.‬‬ ‫‪ .2‬ضبط توقيت املنطقة ‪ T2‬بتدوير الربغي حتى تحدد املسننات فرق التوقيت‬ ‫بني التوقيت املحيل و توقيت املنطقة ‪ T2‬باإلشارة للرقم ‪ 12‬بالساعة‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي متاما للداخل و أغلقه‪.‬‬ ‫مثال ‪ :‬توقيتك املحيل هو الساعة ‪ 10‬صباحا و توقيت املنطقة ‪ T2‬هو الساعة ‪2‬‬ ‫بعد الظهر‪ ,‬إذا فرق التوقيت هو ‪ 4‬ساعات‪ .‬اضبط املسنن حتى يشري فرق التوقيت‬ ‫‪ 04‬للرقم ‪ 12‬بالساعة‪ .‬توقيت املنطقة ‪ T2‬سيحدد بواسطة عقرب الساعات عىل‬ ‫الساعة ‪ 2‬بعد الظهر‪.‬‬ ‫‪ 3‬تعليامتالتشغيل‬ ‫‪ 3.3‬الساعةاﻵلية‬ ‫‪ 3 .4‬الساعةاألوتوماتيكية‬ ‫‬ ‫الحركة اﻵلية‪ .‬هي الحركة األكرث استخداما يف صناعة الساعات‪ .‬لضامن عدم توقف‬ ‫هذه الساعات يجب أن تضبط بانتظام مرة يوميا‪.‬‬ ‫الحركة األوتوماتيكية‪ .‬آلية هذه الساعة تتضمن ذبذبة دورانية تنتج من حركة‬ ‫املعصم‪ .‬يستمر هذا الدوران ‪ 42‬ساعة (‪ H31‬و ‪ H21‬للعيار ‪ 60‬ساعة)‪ .‬عند الرضورة‬ ‫ميكن ضبط هذه الساعة يدويا‪ .‬مع الكثري من مناذجنا األنيقة هذه الحركة الداخلية‬ ‫الجميلة ميكن مشاهدتها عرب غطاء الساعة الشفاف‪.‬‬ ‫عيار‪2801-2 • 6498-1 • 6497-1‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p2‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪.)p0‬‬ ‫عيار‪2804-2‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬عقرب الثواين سيقف *‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخ‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪.)p0‬‬ ‫‪147‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫عيار‬ ‫‪ 3.5‬ساعةاملؤقتاألوتوماتييك‬ ‫عيار‪2894-S2 • 2894-2‬‬ ‫‪A07.511 • 2897 • 2895-2 • 2892A2 • 2671 • 2836-2 • 2834-2 • 2826 • 2824-2‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يتوقف عقرب الثواين *‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخواليوم‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ‪ ,‬و بالعكس لضبط‬ ‫اليوم املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪)p0‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يبدأ عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخواليوم(فقطللعيار‪)2894-2‬‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ‪ ,‬و بالعكس لضبط‬ ‫اليوم املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪)p0‬‬ ‫استعاملاملؤقت‪/‬وظيفةتشغيل‪-‬إيقاف‬ ‫توقيتحدثمعني‪:‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ : A‬يتوقف املنبه‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫مالحظة ‪ :‬قبل البدء بالتوقيت ‪ ,‬يجب أن تكون العقارب يف الوضعية صفر ‪,‬للرضورة‬ ‫اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫وظيفةالتوقيتالرتاكمي‬ ‫قياساتمتتاليةللوقت‪,‬كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها‪.‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ A‬ثانية ‪ :‬يتوقف املؤقت‪.‬‬ ‫كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة‪ .‬يف نهاية عملية القياس‪ ،‬يعرض‬ ‫املؤقت مجموع األوقات املقاسة‪.‬‬ ‫اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪146‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ ‫‪ 3‬تعليامتالتشغيل‬ ‫لتجنب املشاكل و الحصول عىل أداء دقيق لساعتك بشكل دائم‪ ,‬يجب عليك قراءة‬ ‫و إتباع التعليامت الواردة يف هذا الدليل‪.‬‬ ‫و ينطبق ذلك عىل كافة األجهزة امليكانيكية كالساعات(يدوية أو أوتوماتيكية) ‪ ,‬و‬ ‫كأجهزة التوقيت كوارتز التي هي من إنتاج رشكة هاميلتون‪ .‬توضح الصفحات التالية‬ ‫التعليامت الرضورية إلعدادات عامة للوقت‪ ,‬التاريخ و اليوم و املنطقة الزمنية ‪,‬‬ ‫يعتمد تطبيقها عىل عدد الوظائف التي يحتويها منوذج ساعتك‪ .‬سيتم رشح الساعات‬ ‫التي تحتوي عىل وظائف خاصة تباعا حسب ترتيبها‪.‬‬ ‫ملزيد من املعلومات تصفح املوقع االلكرتوين ‪ www.hamiltonwatch.com‬خدمة‬ ‫الزبائن‪ ,‬دليل التطبيقات‪.‬‬ ‫الكوارتز‬ ‫‪ 3 .1‬ساعاتالكوارتز‬ ‫‬ ‫حركة الكوارتز‪ .‬تقوم الطاقة الكهربائية الصادرة من البطارية بتحريض الكوارتز‬ ‫داخل الساعة عىل الحركة بذبذبة ‪ 32.768‬مرة بالثانية‪.‬‬ ‫هذا التواتر العايل مينح الساعة دقة شديدة‪ .‬سيتحرك عقرب الثواين بخطوات منتظمة‪.‬‬ ‫هام ‪ :‬ال ترتك الربغي ‪ C‬عىل الوضعية (‪ )p1‬ملدة تزيد عن ‪ 20‬دقيقة ‪ ,‬قد يسبب‬ ‫ذلك تداخل مع وظيفة التوقيت‪.‬‬ ‫عيار‪956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002:‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪: )p2‬يتوقف عقرب الثواين *‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضبط الوقت يتدوير الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة‪.‬‬ ‫‪149‬‬ ‫‪ 3‬تعليامتالتشغيل‬ ‫عيار‪955.412 • 955.112 • 956.412 • 956.112:‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪: )p2‬يتوقف عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخ‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل حتى لوضعية (‪)p0‬‬ ‫عيار‪955.422 • 955.132 • 955.122 :‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪: )p2‬يتوقف عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة‬ ‫مجددا سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخواليوم‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬حتى الوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ‪ ,‬و بالعكس لضبط‬ ‫اليوم املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية (‪)p0‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪ 3 .2‬ساعةاملؤقتكوارتز‬ ‫عيار‪251.471 • 251.272‬‬ ‫ضبطالوقت‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪ : )p2‬يتوقف عقرب الثواين‪.‬‬ ‫‪ .2‬ضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (‪ : )p0‬يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا‬ ‫سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت‪.‬‬ ‫ضبطالتاريخ‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية (‪)p0‬‬ ‫ضبطالعداداتعىلوضعيةالصفر‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬در الربغي باالتجاه املرغوب لضبط عقرب الساعات‪ .‬يتحرك هذا العقرب بقفزة‬ ‫ساعة واحدة إىل األمام أو إىل الخلف‪ .‬التاريخ يتغري كلام أكمل عقرب الساعات‬ ‫دورة ‪ 12‬ساعة كاملة‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الربغي بشكل كامل‬ ‫ضبطالعداداتعىلوضعيةالصفر‬ ‫عداد‪30‬دقيقة‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .2‬اضبط عداد ‪ 30‬دقيقة ‪ 2‬عىل الصفر بضغط الزر ‪.B‬‬ ‫عداد‪60‬ثانية‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p2‬‬ ‫‪ .2‬اضبط عداد ‪ 60‬ثانية ‪ 1‬عىل الصفر بضغط الزر ‪.A‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫عدادعرشالثانية‬ ‫‪ .1‬اسحب الربغي ‪ C‬للوضعية (‪.)p2‬‬ ‫‪ .2‬اضبط عداد عرش الثانية ‪ 4‬إىل الصفر بضغط الزر ‪.B‬‬ ‫استعاملاملؤقت‪/‬وظيفةتشغيل‪-‬إيقاف‬ ‫توقيتحدثمعني‪:‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ : A‬يتوقف املنبه‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬قبل البدء بالتوقيت‪ ,‬يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ‪,‬للرضورة‬ ‫اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫وظيفةالتوقيتالرتاكمي‬ ‫قياساتمتتاليةللوقت‪,‬كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها‪.‬‬ ‫‪ .1‬اضغط الزر ‪ : A‬يعمل املنبه‪.‬‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر ‪ A‬ثانية ‪ :‬يتوقف املؤقت‪.‬‬ ‫كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة‪ .‬يف نهاية عملية القياس‪ ،‬يعرض‬ ‫املؤقت مجموع األوقات املقاسة‪.‬‬ ‫اضغط الزر ‪ B‬للعودة إىل الصفر‪.‬‬ ‫‪148‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ ‫احملتويات‬ ‫‪ 1.‬أمثلةتوضيحية‬ ‫‪ 1.1‬أمثلةتوضيحية‬ ‫‪ 1‬مقدمة‬ ‫مقدمة‬ ‫‪ 2 .‬العنايةوالصيانة‬ ‫‪2 .1‬‬ ‫‪2 .2‬‬ ‫‪2.3‬‬ ‫‪2 .4‬‬ ‫‪2 .5‬‬ ‫‪3 .‬‬ ‫‪3 .1‬‬ ‫توصيات‬ ‫مقاومةاملاء‬ ‫السوارالجلدي‬ ‫بطاريات‬ ‫حقولمغناطيسية‬ ‫تعليامتالتشغيل‬ ‫ساعةكوارتز‬ ‫عيار‪956.412 • 956.112 • 956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002 :‬‬ ‫• ‪955.422 • 955.132 • 955.122 • 955.112 • 955.412‬‬ ‫‪ 3.2‬مؤقتساعةكوارتز‬ ‫عيار‪251.471 • 251.272 :‬‬ ‫‪ 3 .3‬ساعةآلية‬ ‫عيار‪2801-2 • 6498-1 • 6497-1 • 2804-2 :‬‬ ‫‪ 3.4‬ساعةأوتوماتيكية‬ ‫عيار‪2897 • 2895-2 • 2892A2 • 2671 • 2836-2 • 2834-2 • 2826 • 2824-2 :‬‬ ‫• ‪A07.511‬‬ ‫‪ 3.5‬مؤقتالساعةاألوتوماتيكية‬ ‫عيار‪H31 • H21 • A07.211 • 7754 • 7753 • 7751 • 7750 • 2894-S2 • 2894-2 :‬‬ ‫‪ 3.6‬ساعةغرينتشأوتوماتيكية‬ ‫عيار‪2893-3 • 2893-2 • 2893-1 :‬‬ ‫‪ 4 .‬الكلامتاألساسية‬ ‫‪4.1‬‬ ‫‪4 .2‬‬ ‫‪4.3‬‬ ‫‪4.4‬‬ ‫‪4.5‬‬ ‫‪4.6‬‬ ‫‪4.7‬‬ ‫‪4.8‬‬ ‫‪4 .9‬‬ ‫‪4.10‬‬ ‫‪4.11‬‬ ‫‪5 .‬‬ ‫‪6 .‬‬ ‫‪151‬‬ ‫برغيللتوقيت‬ ‫مقياساملسافة‬ ‫جهازتحديدالرسعةبواسطةاملسافة‪/‬الزمن‬ ‫صاممهليوم‬ ‫وظيفة‪EOL‬‬ ‫مخزونالطاقة‬ ‫‪GMT‬‬ ‫مراحلالقمر‬ ‫‪COSC‬‬ ‫الوقتاملنقيضيفدوراناملسنناتالداخلية‬ ‫وظيفةالعدالتنازيل‬ ‫الضامنالدو يل‬ ‫مراكزالخدمة‬ ‫‪150‬‬ ‫‪ 2‬العنايةوالصيانة‬ ‫تهاين‪.‬‬ ‫يرس رشكة هاملتون أنكم اخرتتم إحدى ساعاتها‪ .‬لقد حصلتم عىل أعجوبة تكنولوجية‬ ‫صغرية ستخدمكم بإخالص لعدة سنوات وقد استخدمت يف جميع مراحل صنع‬ ‫هذه الساعة أكرث التكنولوچيات تقدماً ِ‬ ‫وإخضعت الساعة لعميات ضبط ومراقبة‬ ‫صارمة قبل طرحها للبيع‪.‬‬ ‫‪ 1.1‬أمثلةتوضيحية‬ ‫‪149‬‬ ‫‪148‬‬ ‫‪ A‬زر التشغيل و اإليقاف‬ ‫‪ B‬زر العودة إىل الصفر‬ ‫‪ C‬برغي الضبط‬ ‫‪ D‬زر التوقيت و التاريخ‬ ‫‪147‬‬ ‫‪ E‬برغي لضبط مسننات الدوران الداخلية‬ ‫‪146‬‬ ‫‪ F‬برغي الدوران الخارجي‬ ‫‪146‬‬ ‫‪143‬‬ ‫‪142‬‬ ‫‪ 2 .1‬توصيات‬ ‫ككل األدوات امليكروميكانيكية الدقيقة يجب فحص ساعتك هاملتون (‪)Hamilton‬‬ ‫عىل األقل مرة كل سنتني‪ .‬وذلك لدى أحد مراكز إصالح هاملتون (‪)Hamilton‬‬ ‫املعتمدة أو يف أي مركز آخر متخصص يف صيانة الساعات‪ .‬وللمحافظة عىل مقاومة‬ ‫ساعتك للامء‪ ،‬احرص عىل فحص خصائص املساكة فيها يف كل فحص دوري‪.‬‬ ‫قواعدأساسيةخمﺲللمحافظةعىلمقاومةساعتﻚللامء‬ ‫‪ .1‬أج ِر فحصاً دورياً للساعة‪.‬‬ ‫‪ .2‬ال ت ُحرك التاج عندما تكون يف املاء‪.‬‬ ‫‪ .3‬اشطف ساعتك باملاء العذب بعد خروجك من البحر‪.‬‬ ‫‪ .4‬جفف ساعتك كلام تبللت‪.‬‬ ‫‪ .5‬أج ِر فحصاً لخصائص مقاومة ساعتك للامء بواسطة وكيل معتمد لدى هاملتون‬ ‫(‪ )Hamilton‬أو لدى أي مركز آخر متخصص يف صيانة الساعات بعد كل مرة‬ ‫تفتح فيها علبة الساعة‪.‬‬ ‫‪ 2.2‬مقاومةاملاء‬ ‫‪ 1‬عداد ‪ 60‬ثانية‬ ‫خاصية مقاومة ساعتك للامء موضحة عىل الغطاء الخلفي لجسم الساعة‪.‬‬ ‫تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول األنجلو ساكسونية‪:‬‬ ‫‪ 2‬عداد ‪ 30‬دقيقة‬ ‫‪ 3‬عداد ‪ 12‬ساعة‬ ‫ﻓﺌﺎﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﺎﺣﺔ‬ ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫‪ 4‬عداد عرش الثانية‬ ‫ضغطجوي(ضغطزائد)‬ ‫‪3‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪ 5‬عرض أجزاء الثواين‬ ‫رطلعىلالبوصةاملربعة‬ ‫‪44‬‬ ‫‪72,5‬‬ ‫‪145‬‬ ‫‪290‬‬ ‫‪1450‬‬ ‫‪ 6‬عرض التاريخ أو التاريخ اليومي‬ ‫‪*ft‬قدم‬ ‫‪ 7‬جهاز لقياس البعد‪ ,‬و جهاز قياس املسافة برسعة‬ ‫‪ 8‬مسننات الدوران الداخلية‬ ‫‪100‬‬ ‫تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول التي تستخدم األنظمة املرتية‪:‬‬ ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫‪ 9‬مؤرش الساعة نظام توقيت ‪24‬‬ ‫‪ 0‬إظهار اليوم‬ ‫‪ q‬إظهار الشهر‬ ‫‪165‬‬ ‫‪330‬‬ ‫‪660‬‬ ‫‪3300‬‬ ‫ﻓﺌﺎﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﺎﺣﺔ‬ ‫بار‬ ‫‪3‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪*m‬مرت‬ ‫‪30‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪ 2.3‬السوارالجلدي‬ ‫توصيك رشكة هاميلتون بإتباع الخطوات التالية للحفاظ عىل خصائص السوار‬ ‫الجلدي أطول فرتة ممكنة ‪:‬‬ ‫• تجنب املاء و الرطوبة للحفاظ عىل لون السوار و شكله‪.‬‬ ‫• تجنب التعرض املبارش و الشديد ألشعة الشمس للحفاظ عىل اللون من الزوال‪.‬‬ ‫• ال تنﴗ أن الجلد قابل المتصاص الدهون ‪ ,‬لذلك جنبه التامس مع مواد التجميل‬ ‫و املواد الدهنية‬ ‫• إذا صادفتك مشاكل مع السوار الجلدي‪,‬الرجاء بادر باالتصال بأي مركز بيع‬ ‫تابع لرشكة هاميلتون‬ ‫‪ 2 .4‬البطاريات‬ ‫تنتهي صالحية البطارية بني ‪ 2‬و ‪ 5‬سنوات‪ ,‬وذلك حسب منوذج الساعة‪ ,‬حجم و‬ ‫كمية الطاقة املستهلكة من قبل وظائفها املتنوعة‪ .‬إذا بدأ عقرب الثواين بالتحرك‬ ‫خالل ‪ 4‬ثواين يف املرحلة‪ ،‬يجب عندها تبديل البطارية فورا عند أي مركز تابع‬ ‫لرشكة هاميلتون‪.‬‬ ‫استبدالالبطارية‬ ‫ننصحكم باالتصال مبركز خدمات معتمد ‪ Hamilton‬أو وكيل بيع مخول‬ ‫‪ ،Hamilton‬إذ أنهام ميتلكان األدوات واألجهزة الالزمة للقيام بهذه املهمة بطريقة‬ ‫مهنية‪ .‬من الرضوري استبدال البطارية الفارغة يف أرسع وقت ممكن تجنباً لخطر‬ ‫الترسب الذي ميكن أن يتسبب بالرضر لنظام حركة الساعة‪.‬‬ ‫نوعالبطارية‬ ‫بطارية دائرية من ثاين أكسيد املنجنيز والليثيوم‬ ‫‪ 2.5‬لحقولاملغناطيسية‬ ‫لتجنب حدوث أعطال يف الساعة يجب االبتعاد عن التامس مع الحقول املغناطيسية‬ ‫مثل‪ :‬قطع املغناطيس‪ ,‬مكربات الصوت‪ ,‬بطاريات التلفون‪ ,‬الثالجات‪.‬‬ ‫* قيم الغمر يف املاء املعطاة بالقدم أو املرت تعادل درجة الضغط الزائد املطبق‬ ‫أثناء االختبارات تبعا‬ ‫للمواصفة ‪.ISO 22810‬‬ ‫‪ w‬عرض مراحل القمر‬ ‫‪152‬‬ ‫‪180‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ International Warranty English – USA ���������������������������������������������������������������� 153 English – except USA��������������������������������������������������� 153 Français (French) ���������������������������������������������������������� 154 Deutsch (German)�������������������������������������������������������� 155 Italiano (Italian)������������������������������������������������������������� 155 International Warranty Lietuvių (Lithuanian)��������������������������������������������������� 166 Македонски (Macedonian)��������������������������������������� 167 Polski (Polish)������������������������������������������������������������������ 168 Romãna (Rumanian) ��������������������������������������������������� 168 Русский (Russian)��������������������������������������������������������� 169 Español – España (Spanish)��������������������������������������� 156 Español – excepto España (Spanish) ��������������������� 157 Português (Portuguese)��������������������������������������������� 158 Srpski (Serbian)������������������������������������������������������������� 170 Slovenčina (Slovak)������������������������������������������������������ 171 Dansk (Danish)��������������������������������������������������������������� 158 Slovensko (Slovenian) ������������������������������������������������ 171 Nederlands (Dutch)������������������������������������������������������ 159 Türkçe (Turkish) ������������������������������������������������������������ 172 Suomi (Finnish)������������������������������������������������������������� 160 日本語 (Japanese)�������������������������������������������������������� 173 Norsk (Norwegian)������������������������������������������������������� 160 简体中文 (Chinese Mandarin)��������������������������������� 173 Svenska (Swedish) ������������������������������������������������������� 161 繁體中文 (Chinese HK) ���������������������������������������������� 174 Български (Bulgarian)������������������������������������������������ 162 Hrvatski (Croatian)������������������������������������������������������� 162 Čeština (Czech) ������������������������������������������������������������� 163 Eesti (Estonian)�������������������������������������������������������������� 164 Ελληνικά (Greek)������������������������������������������������������������ 164 한국어 (Korean)������������������������������������������������������������ 174 ไทย (Thai)������������������������������������������������������������������������� 175 Tiếng Việt (Vietnamese)��������������������������������������������� 176 (Hebrew)������������������������������������������������������������ 177 Magyar (Hungarian) ���������������������������������������������������� 165 (Arabic) ������������������������������������������������������������ 178 Latviešu (Latvian)��������������������������������������������������������� 166 (Farsi)������������������������������������������������������������������ 179 152 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL English – USA LIMITED TWO-YEARS WARRANTY Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed and stamped by an official HAMILTON dealer (“valid warranty certificate”). During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect repaired free of charge. In the event that repairs are improper to restore the normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics. The warranty for the replacement watch ends twenty-four (24) months after the date of purchase of the replaced watch. This manufacturer’s warranty does not cover: • the life of the battery; • normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating); • any damage on any part of the watch resulting from abnormal/abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and non-observance of the use directions provided by Hamilton International Ltd.; • the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g. for battery replacement, services or repairs) or which has been altered in its original condition beyond Hamilton International Ltd.’s control. ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton International Ltd. BE LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last, or exclusions or limitations of incidental or © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL consequential damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to state. Hamilton International Ltd.’S OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER CARRIES SOLE RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES. The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the perfect working order of your HAMILTON watch. If your watch needs maintenance, rely on a official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton International Ltd.’s standards. ©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved. HAMILTON ® is a registered trademark English – except USA WARRANTY Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed and stamped by an official HAMILTON dealer* (“valid warranty certificate”). During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect repaired free of charge. In the event that repairs are improper to restore the normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics. The warranty for the replacement watch ends twenty-four (24) months after the date of purchase of the replaced watch. This manufacturer’s warranty does not cover: • the life of the battery; • normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating); • any damage on any part of the watch resulting from abnormal/abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, 153 International Warranty dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and non-observance of the use directions provided by Hamilton International Ltd.; • indirect or consequential damages of any kind resulting from e.g. the use, the non-functioning, the defects or the inaccuracy of the HAMILTON watch; • the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g. for battery replacement, services or repairs) or which has been altered in its original condition beyond Hamilton International Ltd.’s control. Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g. for damages additional to the above described warranty is expressly excluded, except mandatory statutory rights the purchaser may have against the manufacturer. The above manufacturer’s warranty: • is independent of any warranty that may be provided by the seller, for which he carries sole responsibility. • does not affect the purchaser’s rights against the seller nor any other mandatory statutory rights the purchaser may have against the seller. The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your watch needs attention, rely on an official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton International Ltd.’s standards. *HAMILTON Specialist Dealer in EU Countries HAMILTON ® is a registered trademark Français (French) GARANTIE Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre HAMILTON® aux conditions définies dans la présente garantie. La garantie internationale HAMILTON couvre les défauts de matériaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la montre HAMILTON achetée (“les défauts”). La garantie n’entre en vigueur que si le certificat de garantie est daté, rempli complètement et correctement et timbré par un concessionnaire officiel HAMILTON* (“certificat de garantie valide”). Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation International Warranty normales de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies par des réparations, Hamilton International Ltd. s’engage à la remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux caractéristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de la montre remplacée. Cette garantie ne couvre pas : • la durée de la pile; • l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la glace; l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ; la desquamation du placage); • les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence, les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace, etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobservation du mode d’emploi fourni par Hamilton International Ltd. ; • les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient, résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts ou du manque de précision de la montre HAMILTON; • la montre HAMILTON manipulée par une personne non agréée (par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle de Hamilton International Ltd. Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux définis dans la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre du fabricant. Cette garantie du fabricant: • est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité • n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre de ce dernier. Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre montre nécessite des soins, confiez-la à un concessionnaire officiel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service correspondant aux standards de Hamilton International Ltd. *Vendeur spécialisé HAMILTON dans les pays de l’UE 154 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL HAMILTON® est une marque enregistrée Deutsch (German) Garantie Auf Ihre HAMILTON®-Uhr wird von Hamilton International Ltd. eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab Kaufdatum gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt. Die internationale HAMILTON Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler, welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen offiziellen HAMILTON Händler* vollständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“). Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTONUhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-uhr endet vierundzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr. Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind: • die Lebensdauer der Batterie; • normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textilien, Gummi; Abblättern des Belags); • alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale / unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle (Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigneten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind; • indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren; • die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehandhabt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton International Ltd. verändert worden ist. Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL erfassten Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen. Die vorstehende Herstellergarantie: • ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist; • schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehende Rechte ein. Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert eine einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen HAMILTON Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes HAMILTON Service Center: Sie werden die Serviceleistungen gemäss den Hamilton International Ltd. Standards erbringen. *HAMILTON Fachhändler in EU Ländern HAMILTON ® ist eine eingetragene Marke Italiano (Italian) GARANZIA Il Vostro orologio HAMILTON® è garantito da Hamilton International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi a partire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni stabilite dalla presente garanzia. La garanzia internazionale HAMILTON copre eventuali difetti del materiale con il quale è stato costruito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in cui l’orologio HAMILTON è stato venduto (“difetti”). La garanzia è efficace solo se il certificato di garanzia reca la data ed è stato correttamente completato e TIMBRATO da un rivenditore ufficiale HAMILTON* (“valido certificato di garanzia”). Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certificato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a ripristinare le condizioni normali di uso del Vostro orologio HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro orologio con un orologio HAMILTON identico o avente caratteristiche similari. L’obbligo di sostituire l’orologio cessa 24 (ventiquattro) mesi a far tempo dalla data di acquisto dell’orologio che è stato sostituito. La garanzia non copre: 155 International Warranty • la durata della batteria; • i danni derivanti dal logorio e dall’invecchiamento (come per esempio graffiature del vetro, alterazioni del colore e/o del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per esempio con pelle, stoffa, gomma, ed il venir meno della placcatura); • ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da uso anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti (colpi, ammaccature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto uso dell’orologio e dalla mancata osservanza delle istruzioni date da Hamilton International Ltd.; • qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa derivare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti o mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON; • le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’orologio dalla sua condizione originale senza la supervisione di Hamilton International Ltd. E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro Hamilton International Ltd. come per esempio per ulteriori danni ai sensi della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del fabbricante ai sensi di legge. La garanzia di cui sopra: • è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere concessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva responsabilità. • non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del rivenditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del rivenditore ai sensi di legge. L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce una manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se il Vostro orologio richiede assistenza, fate affidamento solo sul rivenditore ufficiale HAMILTON o su un Centro Assistenza HAMILTON autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto loro possono garantire un servizio che sia all’altezza degli standard di Hamilton International Ltd. *HAMILTON Rivenditore Specializzato nei Paesi Europei HAMILTON® è un marchio registrato International Warranty Español – España (Spanish) GARANTÍA Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado y sellado por un concesionario oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”). Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud. podrá optar entre la sustitución de su reloj HAMILTON por otro de iguales o similares características o la devolución del precio pagado. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj sustituido. Esta garantía del fabricante no incluye: • la duración de la pila; • Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado del chapado); • Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de uso facilitadas por Hamilton International Ltd.; • Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos u otros productos; • El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado (por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de Hamilton International Ltd. Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación 156 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL nacional aplicable. La presente garantía del fabricante: • es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable. • no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable. El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio HAMILTON que figuran en la lista anexa: solo ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Hamilton International Ltd. *Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE HAMILTON® es una Marca Registrada Español – excepto España (Spanish) GARANTÍA Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado y sellado por un concesionario oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”). Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantiza su sustitución por un reloj HAMILTON de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj sustituido. Esta garantía del fabricante no incluye: • la duración de la pila; © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL • Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado del chapado); • Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de uso facilitadas por Hamilton International Ltd.; • Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos o la inexactitud del reloj HAMILTON; • El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado (por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de Hamilton International Ltd. Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable. La presente garantía del fabricante: • es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable. • no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable. El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio HAMILTON que figuran en la lista anexa: ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Hamilton International Ltd. *Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE HAMILTON® es una Marca Registrada 157 International Warranty Português (Portuguese) GARANTIA O seu relógio HAMILTON® possui uma garantia da Hamilton International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos e condições desta garantia. A garantia internacional HAMILTON cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no momento da entrega do relógio HAMILTON adquirido (“defeitos”). A garantia só entra em vigor se o certificado de garantia for datado, preenchido correctamente e na íntegra e carimbado por um representante oficial* da HAMILTON (“certificado de garantia válido”). Durante o período da garantia e pela apresentação do certificado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insuficientes para repor as normais condições de funcionamento do seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante a sua substituição por um relógio HAMILTON de características idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio de substituição termina decorridos vinte e quatro (24) meses sobre a data de aquisição do relógio substituído. Esta garantia de fabricante não cobre: • a duração da bateria; • o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utilização (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou material de correntes e braceletes não metálicas, tais como pele, tecido, borracha; perda do metalizado); • qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, acidentes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso incorrecto do relógio e não observância das instruções de uso fornecidas pela Hamilton International Ltd.; • danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos ou inexactidão do relógio HAMILTON; • relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas (por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou reparações) ou cujas características iniciais tenham sido modificadas de forma alheia à Hamilton International Ltd. Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International Ltd., por exemplo por danos que não constem da garantia acima descrita, é expressamente excluída, com excepção dos direitos do comprador relativamente ao fabricante decorrentes International Warranty de normas legais imperativas. A garantia de fabricante acima descrita: • é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável; • não afecta os direitos do comprador relativamente ao vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais imperativas. O serviço de assistência a clientes da Hamilton International Ltd. assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON. Se o seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante oficial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço autorizado constante da lista anexa: eles podem garantir um serviço de acordo com os padrões da Hamilton International Ltd. *HAMILTON Representante Especializado em Países da UE HAMILTON® é uma marca registada Dansk (Danish) GARANTI Deres/Dit HAMILTON® ur er omfattet af en garanti fra Hamilton International Ltd. Garantien gælder i en periode på firetyve (24) måneder fra anskaffelsesdatoen på nedenstående betingelser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt. Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibeviset er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”). I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON ur af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien for erstatningsuret udløber firetyve (24) måneder efter datoen for anskaffelsen af det udskiftede ur. Denne producentgaranti omfatter ikke: • Batteriets holdbarhed; • Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske remme eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi; afskalning af belægning); 158 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL • Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som følge af unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas og lignende), ukorrekt brug af uret samt undladelse af at følge den brugsanvisning, som følger med uret fra Hamilton International Ltd.; • Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er opstået f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende funktionsdygtighed, mangler ved uret eller på grund af HAMILTON urets manglende præcision; • HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autoriserede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service eller reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende ændret i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke længere er under Hamilton International Ltd.s kontrol. Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks. på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have mod producenten. Den ovenfor anførte producentgaranti • er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber, idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti; • påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte have mod sælger. Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst mulige vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/ dit ur trænger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste anførte autoriserede HAMILTON forhandlere eller servicecentre, som garanterer Dem/dig en service, der er i overensstemmelse med Hamilton International Ltd.s krav. *HAMILTON® autoriseret forhandler i EU lande *HAMILTON® er et registreret varemærke Nederlands (Dutch) GARANTIE Uw HAMILTON® horloge heeft een garantie van vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin opgenomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds aanwezig waren ten tijde van levering van het gekochte HAMILTON horloge (“gebreken”). De garantie is slechts geldig © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL indien deze is gedateerd, juist en volledig ingevuld en voorzien van een stempel van een officiële HAMILTON dealer* (“geldig garantiecertificaat”). Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw geldige garantiecertificaat recht op gratis reparatie van gebreken. Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan worden dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert Hamilton International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke kenmerken. De garantie voor het vervangende horloge loopt af vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop van het vervangen horloge. Deze fabrieksgarantie omvat niet: • de levensduur van de batterij; • normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/ of veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van vergulde of verzilverde delen); • beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnormaal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken (stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigenlijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen; • indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik, niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het HAMILTON horloge; • het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoegden (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of reparaties) of het veranderen van de originele staat van het horloge onafhankelijk van Hamilton International Ltd. Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd. voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten, met uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend recht voor de koper jegens de fabrikant. Bovenstaande fabricagegarantie: • staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de verkoper valt; • laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet, evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht voor de koper jegens de verkoper. De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant 159 International Warranty voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als uw horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van de in de bijgevoegde lijst genoemde officiële dealers van HAMILTON of een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij staan borg voor het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau. *HAMILTON specialist dealer in de EU HAMILTON® is een geregistreerd merk Suomi (Finnish) TAKUU Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON® -kellollesi kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi HAMILTON -kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu tulee voimaan vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan ja oikein täytetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän* vahvistuksella varustettu (“pätevä takuutodistus”). Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuksia. Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä. Tämä valmistajan takuu ei kata: • pariston kestoa; • normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim. naarmuuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia, kuten nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muuttumista; metallipinnoitteen irtoamista); • mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa, joka johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä, huolenpidon puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta (kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut lasi, jne.), kellon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton International Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä; • minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON -kellon epätarkkuudesta; International Warranty • valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaihdot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai HAMILTON -kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu Hamilton International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella. Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin, on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta lukuun ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan. Edellä esitetty valmistajan takuu: • on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti antaa ja joista tämä yksin vastaa. • ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin pakollisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa olla myyjää kohtaan. Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON -kellosi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee huoltoa, luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukaisiin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin: he voivat taata Hamilton International Ltd.n vaatimustason mukaisen palvelun. *HAMILTON -erikoistunut jälleenmyyjä EU maissa HAMILTON® on rekisteröity tavaramerkki Norsk (Norwegian) GARANTI Ditt HAMILTON® ur er garantert av Hamilton International Ltd. på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien. Garantien gjelder i tjuefire (24) måneder fra den dato uret ble kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materialfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt utfylt og stemplet av en offisiell HAMILTON forhandler* (”gyldig garantibevis”). Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garantiperioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de tilfeller der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON uret gjenvinner sine normale bruksbetingelser, garanterer Hamilton International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON ur som har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien for erstatningsuret utløper tjuefire (24) måneder etter at det uret som er erstattet ble kjøpt. 160 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Denne produsentgarantien dekker ikke: • batteriets varighet; • normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall, fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikkemetalliske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi; avskalling av platteringen); • skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/ misbruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt, bulking, knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og at bruksanvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke er fulgt; • indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av for eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler eller unøyaktigheter ved HAMILTON uret; • HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte personer (for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service eller reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale tilstand utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll. Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med unntak av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen måtte ha mot produsenten. Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor: • er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger. Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret for slik garanti. • påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravikelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger. Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedlikehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn, kan du stole på en offisiell HAMILTON forhandler eller et autorisert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste. Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton International Ltd.s standarder. *HAMILTON Spesialforhandler i EU land HAMILTON® er et registrert varemerke Svenska (Swedish) GARANTI Din HAMILTON® klocka är försedd med garanti av Hamilton International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar som anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL garantin täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tidpunkten för inköpet av HAMILTON klockan (”defekter”). Garantin är giltig endast under förutsättning att garantibeviset är daterat, fullständigt och korrekt ifyllt och försett med en stämpel från en officiell HAMILTON handlare* (”giltigt garantibevis”). Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnadsfritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din HAMILTON klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton International Ltd. att den kommer ersättas av en HAMILTON klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra (24) månader efter inköpsdatumet av den ersatta klockan. Denna tillverkargaranti täcker inte: • batteriets hållbarhet • normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor såsom läder, textil, gummi; flagning av pläteringen); • skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/ oriktig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag, bucklor, klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning av klockan och underlåtenhet att följa de instruktioner som tillhandahållits av Hamilton International Ltd.; • indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex. orsakats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan inte fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse; • HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade personer (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller vars ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom Hamilton International Ltd.s kontroll. Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen undantagna, med undantag för enligt författning tvingande rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren. Den ovan beskrivna tillverkargarantin: • är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för vilka denne ensam ansvarar. • påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren eller några andra enligt författning tvingande rättigheter som köparen må ha. Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller perfekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din 161 International Warranty klocka kräver någon åtgärd, bör du vända dig till en officiell HAMILTON handlare eller ett auktoriserat HAMILTON Service Center i enlighet med den bifogade listan: de kan säkerställa att servicen tillhandahålls enligt Hamilton International Ltd.s standard. *HAMILTON Specialisthandlare i EU:s medlemsstater HAMILTON® är ett registrerat varumärke Български (Bulgarian) ГАРАНЦИЯ Вашият HAMILTON® часовник е под гаранцията на Hamilton International Ltd. за период от двадесет и четири (24) месеца от датата на закупуване при условията и сроковете на гаранцията. Международната гаранция на HAMILTON покрива материалните и производствени дефекти съществуващи по време на доставката на закупеният HAMILTON часовник (« дефекти »). Гаранцията влиза в сила единствено ако гаранционната карта носи дата, попълнена е изцяло и правилно и носи печата на официалния търговец* на HAMILTON (“валидна гаранционна карта »). По време на гаранционния период при представяне на валидна гаранционна карта, вие ще имате правото на безплатно отстраняване на какъвто и да е дефект. В случай, че поправката не може да възстанови нормалните условия за ползуване на вашия часовник HAMILTON, Hamilton International Ltd. ви гарантира замяна с часовник HAMILTON с идентични или подобни характеристики. Гаранцията за подменения часовник изтича двадесет и четири (24) месеца след датата на закупуване на подменения часовник. Настоящата гаранция на производителя не покрива следното: • трайност на батерията; • нормалното износване и захабяване от времето (напр. надраскване на стъкло; промяна в цвета и/или материала на неметалните каишки и закопчалки, изработени например от кожа, текстил, гума; изтриване на нанесеното покритие); • всякаква повреда на която и да е част от часовника възникваща от неправилно/противоестествено ползуване, липса на грижи, небрежност, злополуки (удари, хлътнатини, смачквания, счупено стъкло, и т.н.), неправилно ползуване на часовника и несъблюдаване на ръководството за ползуване, предоставено от Hamilton International Ltd.; International Warranty • непреки или следствени щети от всякакъв вид, възникващи например от ползуването, нефункционирането, дефекти породени от непрецизността на часовника HAMILTON; • часовникът HAMILTON е бил манипулиран от неупълномощени лица (например за подмяна на батерията, обслужване или поправка) или е претърпял промяна в оригиналния вид извън контрола на Hamilton International Ltd. Всякаква по-нататъшна претенция спрямо Hamilton International Ltd. като например за щети извън гореописаната гаранция се изключва категорично, с изключение задължителните и законоустановени права, които купувача има спрямо производителя. Гаранцията на горепосочения производител: • e независима от всяка гаранция, която може да се предостави от продавача, за която той единствен носи отговорност. • не нарушава правата на купувача спрямо продавача нито каквито и да било задължителни и законоустановени права каквито купувачът може да има спрямо продавача. Услугите на Hamilton International Ltd. за клиента осигуряват перфектна поддръжка на вашия часовник HAMILTON. Ако часовникът ви се нуждае от внимание, обърнете се към официален дилър на HAMILTON или упълномощен Сервизен Център на HAMILTON от описаните в приложения списък: те могат да гарантират обслужване в съответствие със стандартите на Hamilton International Ltd. *HAMILTON – Специализиран дилър в страните от Европейския съюз HAMILTON® е регистрирана търговска марка Hrvatski (Croatian) GARANCIJA Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) meseca od dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane ovlašæenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo). Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid 162 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL punovažnog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku bilo kakvog defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne omoguæava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata. Garancija proizvodjaèa ne pokriva: • trajanje baterije; • uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil, guma; guljenje oplate); • bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja, nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal, itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.; • indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti HAMILTON sata; • HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr. za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd. Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava koja kupac može imati protiv proizvodjaèa. Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je: • nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost. • ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati protiv prodavca. Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika HAMILTON ili na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. . *HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama HAMILTON ® je registrovani žig © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Čeština (Czech) ZÁRUKA Vaše hodinky HAMILTON® jsou v záruce společnosti Hamilton International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode dne nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny. Mezinárodní záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady existující v době dodávky zakoupených hodinek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje v platnost pouze v případě, že záruční listina je opatřena datem, je řádně a správně vyplněna a orazítkovaná prodejcem* HAMILTON (platná záruční listina). Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodinek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne zakoupení náhradních hodinek. Tato záruka výrobce nepokrývá: • životnost baterie, • běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal; změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků, jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku), • poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz, promáčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání vydaných společností Hamilton International Ltd., • nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vzniklé například v důsledku používání, špatného fungování, závady či nepřesnosti hodinek HAMILTON, • škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy), nebo došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez vědomí společnosti Hamilton International Ltd. Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International Ltd. například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce, jsou výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít kupující vůči výrobci. Výše uvedená záruka výrobce: • je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím, za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost, 163 International Warranty • neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu. Zákaznické služby poskytované společností Hamilton International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko služeb HAMILTON, které jsou uvedené v přiloženém seznamu; zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton International Ltd. *Specializovaný prodejce HAMILTON v zemích EU HAMILTON® je registrovaná ochranná známka Eesti (Estonian) GARANTII Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International Ltd. Teie HAMILTON® kellale garantii kahekümne neljaks (24) kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead), mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal. Garantii jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja on täielikult ja korrektselt täitnud garantiisertifikaadi, märkinud sinna kuupäeva ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv garantiisertifikaat). Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertifikaadi esitamisel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul, kui parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete kasutustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella ostukuupäeva. Käesolev valmistaja garantii ei hõlma: • patarei tööiga; • tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas, muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on mittemetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm; kattekihi mahakoorumine); • mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud kella ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest, hooletusest, õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine, klaasi purunemine jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja Hamilton International Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest; International Warranty • mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest, selle vigadest või ebatäpsusest; • HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandustöid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist väljaspool Hamilton International Ltd. kontrolli. Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu, näiteks kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud seadusega tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja suhtes olla. Ülaltoodud valmistaja garantii: • on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja; • ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadusest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla. Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaatust, usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt Hamilton International Ltd. standarditele. HAMILTON ® on registreeritud kaubamärk HAMILTON ® ja HAMILTON ® on registreeritud kaubamärgid Ελληνικά (Greek) ΕΓΓΥΗΣΗ Το ρολόι HAMILTON σας είναι εγγυημένο από την Hamilton International Ltd. για μία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία αγοράς υπό τους όρους και τις συμφωνίες της παρούσας εγγύησης. Η διεθνής εγγύηση HAMILTON καλύπτει ελαττώματα υλικών και κατασκευής που υπάρχουν κατά το χρόνο παράδοσης του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν το πιστοποιητικό εγγύησης είναι χρονολογημένο, συμπληρωμένο πλήρως και σωστά και σφραγισμένο από επίσημο έμπορο HAMILTON* (« έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης »). Κατά την περίοδο εγγύησης και προσκομίζοντας το έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης, θα έχετε δικαίωμα επισκευής οποιουδήποτε ελαττώματος δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευές είναι ακατάλληλες για να αποκαταστήσουν τις κανονικές συνθήκες χρήσης του ρολογιού σας HAMILTON, η Hamilton International Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του με ρολόι 164 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL HAMILTON με πανομοιότυπα ή παρόμοια χαρακτηριστικά. Η εγγύηση για το ρολόι αντικατάστασης λήγει είκοσι τέσσερις (24) μήνες μετά από την ημερομηνία αγοράς του αντικατασταθέντος ρολογιού. Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει: • τη διάρκεια της μπαταρίας • φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρμένο κρύσταλλο, αλλοίωση του χρώματος ή/και του υλικού μη μεταλλικών λουριών και αλυσίδων, όπως από δέρμα, ύφασμα, λάστιχο, ξεφλούδισμα της μεταλλικής επένδυσης. • οποιαδήποτε ζημία οποιουδήποτε μέρους του ρολογιού που είναι αποτέλεσμα μη κανονικής/καταχρηστικής χρήσης, έλλειψης φροντίδας, αμέλειας, ατυχημάτων (χτυπήματα, βαθουλώματα, σπάσιμο, σύνθλιψη, σπασμένο κρύσταλλο κ.λπ.), λανθασμένη χρήση του ρολογιού και μη τήρηση των οδηγιών χρήσης που δίνονται από την Hamilton International Ltd., • έμμεσες ή παρεπόμενες ζημίες οποιουδήποτε είδους που είναι αποτέλεσμα π.χ. της χρήσης, της μη λειτουργίας, των ελαττωμάτων ή της ανακρίβειας του ρολογιού HAMILTON, • το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέμβαση από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση μπαταρίας, σέρβις ή επισκευές) ή που η αρχική του κατάσταση έχει αλλοιωθεί πέρα από τον έλεγχο της Hamilton International Ltd. Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά της Hamilton International Ltd. π.χ. για αποζημίωση εκτός από την εγγύηση που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώς με εξαίρεση των υποχρεωτικών νόμιμων δικαιωμάτων που ο αγοραστής μπορεί να έχει κατά του κατασκευαστή. Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι: • ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που μπορεί να δοθεί από τον πωλητή, για την οποία αυτός φέρει αποκλειστική εγγύηση, • δεν επηρεάζει τα δικαιώματα του αγοραστή κατά του πωλητή ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόμιμα δικαιώματα που μπορεί να έχει ο αγοραστής κατά του πωλητή. Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hamilton International Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού HAMILTON σας. Εάν το ρολόι σας χρειάζεται φροντίδα, βασιστείτε σ’ έναν επίσημο έμπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης HAMILTON που αναφέρονται στον εσώκλειστο κατάλογο: μπορούν να εγγυηθούν σέρβις © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL σύμφωνο με τα πρότυπα της Hamilton International Ltd. *Εξειδικευμένος Έμπορος HAMILTON στις χώρες της ΕΕ HAMILTON® είναι σήμα κατατεθέν Magyar (Hungarian) JÓTÁLLÁS Az Ön HAMILTON® karórájára a Hamilton International Ltd. a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra jótállást vállal a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi HAMILTON jótállás vonatkozik minden anyag- illetve gyártási hibára, amely a megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor fennáll („hibák”). Jelen jótállás csak akkor lép hatályba, ha a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON márkakereskedő* hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és pecséttel látja el („érvényes jótállási jegy”). A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellenében, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes működését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International Ltd. garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása a kicserélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.) hónap végén jár le. A gyártó jótállása nem terjed ki: • az elem élettartamára; • a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból – készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása; festék lepattogzása); • a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely nem rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, figyelmetlenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás, üvegtörés, stb.) következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a Hamilton International Ltd. által biztosított használati utasításban leírtak figyelmen kívül hagyásának köszönhető; • bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből, hibájából illetve pontatlanságából következik; • a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították. A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bármilyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel 165 International Warranty kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, amelyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat. A fenti gyártói jótállás: • független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt, amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik. • nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait, sem semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az eladóval szemben megilleti. A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja HAMILTON karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája karbantartásra szorul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy hivatalos HAMILTON szervizhez, amelyeket a mellékelt listában talál: ezek biztosítják a Hamilton International Ltd. színvonalának megfelelő szolgáltatást. * Az EU-országok Hivatalos HAMILTON Márkakereskedője A HAMILTON® hivatalosan bejegyzett védjegy Latviešu (Latvian) GARANTIJA Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON® pulksteni dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma, atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem un nosacījumiem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas uz materiāla defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā HAMILTON pulksteņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir pilnībā un pareizi aizpildīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON oficiālā izplatītāja* zīmogu (“derīga garantijas apliecība”). Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums ir tiesības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot HAMILTON pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams, Hamilton International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret identisku vai līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa garantija beidzas 24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegādes datuma. Izgatavotāja garantija neattiecas uz: • baterijas darbmūžu; • normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts kristāls, nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmaiņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma lobīšanās); • visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis ir apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos, bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi, International Warranty saspiedumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu doto norādījumu neievērošana; • jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas radušies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās, defektu vai neprecizitātes rezultātā; • HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas neautorizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai remonts), vai arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton International Ltd. ziņas. Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstītajai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kuras pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju. Augstāk izklāstītā garantija: • ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par ko tas uzņemas pilnu atbildību; • neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai jebkuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam varētu būt attiecībās ar pārdevēju. Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu. Ja Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties ar oficiālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto servisa centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var garantēt apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd. noteiktajiem standartiem. * HAMILTON specializētais izplatītājs ES valstīs HAMILTON® ir reģistrēta preču zīme Lietuvių (Lithuanian) GARANTIJA Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuostatomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON® laikrodžiui suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų bei gamybos defektams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuomet, kai ant jo yra nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtintas oficialaus HAMILTON prekybos agento* antspaudu („galiojantis garantinis pažymėjimas“). Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas nemokamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus 166 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL neįmanoma pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton International Ltd. jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu. Pakeisto laikrodžio garantijos galiojimo laikas baigiasi praėjus dvidešimt keturiems (24) mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio įsigijimo. Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai: • baterijos garantija; • įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui, subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui, odinio, medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva ir/arba medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos); • bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo, nelaimingų atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo, sudaužyto stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo ar Hamilton International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių nesilaikymo; • bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė, atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo neveikimo, defektų ar netikslumo; • jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų (pvz., buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar atliktas remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakeitimai be Hamilton International Ltd. žinios. Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl šiomis aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos, yra nepriimamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui. Ši minėto gamintojo garantija: • nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už kurias atsako tik pats platintojas; • nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms pardavėjo atžvilgiu. Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užtikrins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į oficialų HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias Hamilton International Ltd. standartus. *HAMILTON specialusis prekybos atstovas ES šalyse © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL HAMILTON ® yra registruotas įmonės ženklas Македонски (Macedonian) ГАРАНЦИЈА Фирмата HAMILTON® дава гаранција за Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. во траење од дваесет и четири (24) месеци од датата на купувањето, согласно роковите и условите од овој гарантен лист. Меѓународната гаранција за Hamilton International Ltd. опфаќа недостатоци во материјалот и изработката кои постоеле во моментот на купувањето на часовникот Hamilton International Ltd. («недостатоци»). Гаранцијата е валидна само доколку гарантниот лист содржи дата, ако е целосно и уредно пополнет и заверен од страна на овластениот дистрибутер* на Hamilton International Ltd. («валиден гарантен лист»). За време на гарантниот период и врз основа на доставен валиден гарантен лист, имате право на бесплатна поправка на било каков недостаток. Доколку поправката е недоволна за да се доведе Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. во нормална состојба за користење, или доколку сте купиле часовник Hamilton International Ltd. чија{то кутија не може да се отвори, HAMILTON гарантира истиот да го замени со часовник Hamilton International Ltd. од сличен модел. Гаранцијата за заменетиот часовник важи дваесет и четири (24) месеци по датата на купување на заменетиот часовник. Оваа гаранција од производителот не опфаќа: • векот на траење на батеријата; • нормалното амортизирање и стареење на пр. изгребан кристал; промена на бојата и/или материјалот којшто е од неметални ремени и ланци, како што се кожа, пластика, ткаенина, “чичак“ лента; излупена облога; • оштетување на било кој дел од часовникот, што произлегува од ненормално/злонамерно користење, недоволно внимание, запоставување, незгоди (удар, нагмечување, кршење, скршен кристал и т.н.), несоодветно користење на часовникот и непридржување на упатствата за користење доставени од HAMILTON; • индиректни или последични оштетувања од било каков вид, кои произлегуваат од, на пр. користењето, нефункционирањето, недостатоците или неточноста на часовникот Hamilton International Ltd.; • доколку со часовникот Hamilton International Ltd. ракувале неовластени лица (на пр. при замена на 167 International Warranty батеријата, сервисирање или поправки), или доколку истиот бил подложен на измени на неговата првобитна состојба, што не било под контрола на HAMILTON; Изрично се исклучува било какво друго побарување спрема HAMILTON, на пр. за оштетувања додатни на горенаведената гаранција, освен задолжителните законски права што купувачот може да ги има во однос на производителот. Горенаведената гаранција од производителот: • е независна од било која гаранција што продавачот може да ја понуди, за која тој поднесува единствена одговорност; • не ги попречува правата на купувачот во однос на продавачот, ниту било кои други задолжителни законски права што му припаѓаат на купувачот. Сервисот за корисници на HAMILTON обезбедува перфектно одржување на Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. Доколку врз Вашиот ~асовник треба да се интервенира, обратете се до официјалниот дистрибутер на Hamilton International Ltd. или овластениот сервисен центар на Hamilton International Ltd. како што е наведено во приложениот лист: тие гарантираат сервисирање согласно стандардите на HAMILTON. Специјален дистрибутер на *Hamilton International Ltd. во земјите од ЕУ Hamilton International Ltd. е регистриран жиг Polski (Polish) GWARANCJA Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami, udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON® licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (defects). Gwarancja jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie wypełniona i ostemplowana przez oficjalnego dealera * HAMILTON oraz posiada datę wystawienia. Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa Twojego zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn technicznych, Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON o identycznych lub zbliżonych parametrach. Okres gwarancji wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia cztery (24) miesiące od daty wymiany. International Warranty Gwarancja producenta nie obejmuje: • okresu przydatności eksploatacyjnej baterii • normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np. zarysowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwości materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek wykonanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczanie się pokryć galwanicznych); • uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawidłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania, uszkodzenia mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatanie, pęknięte szkiełko, itd.) , użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem oraz nieprzestrzegania wskazań podanych przez Hamilton International Ltd.; • odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub niedokładności zegarka HAMILTON; • zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnionych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub naprawami) lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kontroli Hamilton International Ltd.; Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres podanej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących kupującemu w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa. Powyższa gwarancja producenta:: • jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego, za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność , • nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzedającego wynikających z przepisów prawa. Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia serwis na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga naprawy czy przeglądu, zaufaj oficjalnemu dealerowi HAMILTON lub autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON zgodnie z załączonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami Hamilton International Ltd. *HAMILTON w krajach Unii Europejskiej HAMILTON ® jest zastrzeżonym znakiem handlowym Română (Romanian) Certificat de garanţie Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton International Ltd. pe o perioadă de douăzecişipatru (24) de luni 168 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL de la data cumpărării, conform condiţiilor acestui certificat de garanţie. Garanţia internaţională HAMILTON acoperă defectele de manoperă şi de material existente la data livrării ceasului HAMILTON cumpărat (defecte). Garanţia intră în vigoare doar în cazul în care certificatul de garanţie este datat, completat corect în întregime şi sigilat de către un dealer autorizat HAMILTON (certificat de garanţie valabil). În timpul perioadei de garanţie, prin prezentarea certificatului de garanţie valabil, aveţi dreptul să reparaţi gratuit orice defecţiune. În cazul în care reparaţiile nu pot reface condiţiile normale de funcţionare a ceasului dumneavoastră HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu un ceas HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici similare. Garanţia pentru ceasul înlocuit expiră în termen de (24) de luni de la data procurării lui. Aceast certificat de garanţie nu acoperă: • durata bateriei; • uzura normală, ruperea şi învechirea (precum e.g. suprafaţa de sticlă zgâriată; învechirea coloraturii şi/sau al curelelor şi lanţurilor din material neferos, cum ar fi pielea, materialul textil, cauciucul; decojirea placajului); • nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată, e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijenţă, accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea necorespunzătoare a ceasului şi nerespectarea indicaţiilor de folosinţă oferite de Hamilton International Ltd.; • deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate, e.g, în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau neacuratăţii ceasului HAMILTON; • manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neautorizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului sau al reparaţiilor) sau care a suferit modificări, depăşind astfel capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd. Orice altă cerinţă prescrisă de la firma Hamilton International Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest certificat de garanţie este categoric exclusă, facând excepţie drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul asupra producătorului. Certificatul de garanţie al producătorului prezentat mai sus, • este independent de orice garanţie, care ar putea fi furnizată de către vânzător, şi pentru care acesta poartă întreaga responsabilitate; © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL • nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate exercita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care îl poate exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului. Serviciul clienţi al Hamilton International Ltd. asigură întreţinerea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON. Dacă ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitaţi dealer-ul oficial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat HAMILTON, prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un service la standardele Hamilton International Ltd. *HAMILTON Dealer specialist în ţările UE Русский (Russian) ГАРАНТИЯ Ваши часы HAMILTON® имеют гарантию Hamilton International Ltd. сроком на двадцать четыре (24) месяца со дня покупки в соответствии с условиями настоящего сертификата. Международная гарантия HAMILTON распространяется на недостатки материала и производственные дефекты, существующие на день доставки приобретенных часов HAMILTON (дефекты). Гарантия вступает в силу только в случае, если гарантийный талон заполнен полностью и правильно, имеет дату продажи и печать официального дилера* HAMILTON (действительный гарантийный талон). В течение гарантийного срока и при наличии гарантийного талона, Вы имеете право на бесплатное устранение дефектов. В случае если ремонт Ваших часов HAMILTON технически не возможен, то Hamilton International Ltd. гарантирует их замену на часы HAMILTON с идентичными или сходными характеристиками. Гарантия при замене часов заканчивается через двадцать четыре (24) месяца со дня покупки подлежащих замене часов. Гарантия производителя не распространяется на: • срок годности батареек; • естественный износ, разрыв, старение (например, царапины на стекле; изменение цвета и/или материала неметаллических ремешков и цепочек, таких как кожа, ткань, резина; шелушение покрытия); • любые повреждения любых деталей часов в результате ненадлежащего использования, недостаточный уход, небрежность, случайность (удары, вмятины, раздавливание, разбитое стекло и т.п.), неправильное использование часов и несоблюдение инструкций по эксплуатации, предусмотренных Hamilton International Ltd.; 169 International Warranty • любые повреждения косвенного характера или повреждения, возникшие впоследствии в результате, например, использования, нефункционирования, дефектов или неточности часов HAMILTON; • часы HAMILTON, с которыми производились манипуляции неуполномоченными лицами (например, замена батареек, обслуживание или ремонт) или у которых были изменены их первоначальные свойства без участия Hamilton International Ltd. Все дальнейшие требования в отношении Hamilton International Ltd., например, за повреждения по неуказанным выше причинам, абсолютно исключены, если только они не касаются обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к производителю. Выше указанная гарантия производителя: • не зависит от иной гарантии, которая может быть предусмотрена продавцом и за которую он несет единоличную ответственность. • не касается прав потребителя по отношению к продавцу или иных обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к продавцу. Сервисная служба Hamilton International Ltd. гарантирует превосходное сервисное обслуживание Ваших часов HAMILTON. Если Ваши часы требуют внимания, обращайтесь к официальному дилеру HAMILTON или в авторизованный Сервисный Центр HAMILTON, которые указаны в списке-приложении: они гарантируют обслуживание в соответствии со стандартами Hamilton International Ltd. *HAMILTON Официальный Дилер в странах ЕС ® HAMILTON является зарегистрированной торговой маркой Srpski (Serbian) GARANCIJA Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton International Ltd.* za period od dvadesetčetiri (24) meseca od dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane ovlašćenog HAMILTON zatupnika* (punovažno International Warranty garantno pismo). Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka ne omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe tvadesetčetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata. Garancija proizvodjača ne pokriva: • trajanje baterije; • uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil, guma; guljenje oplate); • bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja, nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal, itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.; • indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti HAMILTON sata; • HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr. za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd. Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom su izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja kupac može imati protiv proizvodjača. Gore pomenuta garancija proizvodjača je: • nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost. • ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati protiv prodavca. Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika HAMILTON ili na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. . *HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama HAMILTON ® je registrovani žig 170 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Slovenčina (Slovak) ZÁRUKA Vaše hodinky HAMILTON® sú v záruke spoločnosti Hamilton International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady existujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne vyplnená a orazítkovaná predajcom* HAMILTON (platná záručná listina). Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na nahradené hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa zakúpenia náhradných hodiniek. Táto záruka výrobcu nepokrýva: • životnosť batérie • bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryštál; zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov a retiazok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového povlaku), • poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom nevhodného používania, nedostatku starostlivosti o ne, nedbanlivosti, nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie, rozbitý kryštál, atď.), nesprávneho používania hodiniek a nedodržiavania pokynov pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International Ltd. • nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungovania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON. • škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy), alebo sa bez vedomia spoločnosti Hamilton International Ltd. vykonala úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným stavom. Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton International Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú vyššie uvedenej záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné práva, ktoré môže mať kupujúci voči výrobcovi. Vyššie uvedená záruka výrobcu: © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL • je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predávajúcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť, • neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu. Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich hodiniek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu, spoľahnite sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované strediská služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom zozname; zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton International Ltd. * Špecializovaný predajca HAMILTON v krajinách EU HAMILTON® je registrovaná ochranná známka Slovensko (Slovenian) GARANCIJA Za vašo HAMILTON® uro jamči Hamilton International Ltd. v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma nakupa v skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna HAMILTON garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki so obstajale v času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake). Garancija velja le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno izpolnjen ter opremljen z žigom uradnega HAMILTON trgovca* (veljavni garancijski list). V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancijskega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake. V primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev normalnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za nadomestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu nakupa nadomeščene ure. Garancija proizvajalca ne pokriva: • trajanja baterije; • normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu; spremembe barve in/ali materiala za nekovinske pasove in verižice kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske prevleke); • poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/ neprimerne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč (udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.), nepravilne uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je pripravila Hamilton International Ltd.; 171 International Warranty • posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr. iz uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure; • primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil) ali primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spremenjena izven nadzora Hamilton International Ltd. Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International Ltd., npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo, so izrecno izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec napram proizvajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb. Zgoraj navedena garancija proizvajalca: • ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za katero nosi prodajalec izključno odgovornost; • ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na druge pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb. Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje vaše HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zaupajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali pooblaščenih HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti lahko jamčijo storitev, skladno s standardi Hamilton International Ltd. *HAMILTON Specializirani trgovec v državah EU HAMILTON® je zaščitena blagovna znamka Türkçe (Turkish) GARANTİ HAMILTON® saatiniz, Hamilton International Ltd. tarafından işbu garanti sözleşmesi koşul ve şartlarına uygun olarak satın alınma tarihinden itibaren yirmi dört (24) aylık bir dönem için garanti altındadır. Uluslararası HAMILTON garantisi, satın alınan HAMILTON saatte alış sırasında mevcut olan maddi ve üretim kaynaklı bozuklukları kapsamaktadır (ayıp). Garantinin yürürlüğe girebilmesi için, garanti belgesinin, resmi HAMILTON satıcısı* tarafından tarihlenmiş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmiş olması gerekmektedir (Geçerli Garanti Belgesi). Garanti süresi içinde, Geçerli Garanti Belgesini ibraz etmek suretiyle her hangi bir ayıbın karşılıksız olarak tamirinin yaptırılmasını talep etmek hakkına sahipsiniz. Yapılacak olan tamiratın HAMILTON saatinizin normal kullanma şartlarına dönmesine olanak sağlamadığı durumlarda Hamilton International Ltd. saatinizi aynı veya benzer karakteristikleri haiz bir HAMILTON International Warranty saatiyle değiştirmeyi garanti etmektedir. Yeni saatin garanti süresi değiştirilen saatin alınış tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay sonra sona erer. İşbu üretici garantisi aşağıdaki hususları kapsamamaktadır: • pil ömrü; • normal aşınma, yıpranma ve eskime (örneğin çizilmiş kristal; deri, plastik, dokuma, velcro gibi metal olmayan kayış ve zincirlerin renk ve/veya malzemesinde değişiklik meydana gelmesi; kaplamanın dökülmesi); • Anormal/kötü kullanım, dikkatsizlik, ihmal, kaza (vurmalar, çökmeler, çarpmalar, kristalin kırılması vs.) sonucu saatin her hangi bir bölümünde meydana gelen hasar, saatin uygunsuz kullanımı veya Hamilton International Ltd. tarafından sunulan kullanma talimatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen hasarlar. • HAMILTON saatin, örneğin kullanımı, çalışmaması, ayıpları veya kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhangi bir hasarın sonucu olan hasarlar, dolaylı hasarlar; • HAMILTON saatin yetkili olmayan kişilerce açılması (mesela pil değişimi , bakım veya onarım için) ya da Hamilton International Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatin orijinal durumunda değişiklik yapılmasından doğan hasarlar. Alıcının üreticiye karşı haiz olduğu kanundan kaynaklanan haklar haricinde ve yukarıda belirtilen garanti kapsamı dışındaki hasarlar nedeniyle Hamilton International Ltd.ne yapılacak talepler kabul edilmezler. Yukarıdaki üretici garantisi: • Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendisinin verdiği herhangi bir garantiden bağımsızdır. • Alıcının satıcıya karşı haiz olduğu haklara ve alıcının kanundan kaynaklanan diğer haklarına etkilemez. Hamilton International Ltd. müşteri hizmetleri, HAMILTON saatinizin en iyi şekilde bakımının yapılmasını sağlamaktadır. Eğer saatinizin bakıma ihtiyacı varsa ekteki listedeki Hamilton International Ltd. resmi satıcısına veya yetkili HAMILTON servisine başvurunuz: onlar size Hamilton International Ltd. standartlarına uygun hizmet vermeyi garanti ederler. * HAMILTON AB ülkeleri Yetkili Satıcı ® HAMILTON tescilli marka 172 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 日本語 (Japanese) 保証書 お客様の HAMILTON® 時計については、 お買い上げの 日から24ヶ月間は、本保証書に規定する条件により、 Hamilton International Ltd. が保証いたします。この国際 HAMILTON 保証は、お買い上げになった HAMILTON 時 計がお客様に引き渡された当時すでに存在していた材料 上及び製造上の欠陥(以下単に「欠陥」という場合はか かる意味での欠陥をいいます)を対象とします。この保証 は、HAMILTON の正規取扱店 * が、本保証書に、日付そ の他の事項を漏れることなく正確に記入したうえ捺印をし た場合に、はじめて有効となります(以下かかる条件を 満たした保証書を「有効な保証書」といいます) 。 お客様は、保証期間中は有効な保証書を提示すること により、全ての欠陥について無料で修理を受けることが で きます。 お 客 様 の HAMILTON 時 計 を 正 常 に 使 用で きる状態に修理するのが適当でない場合は、Hamilton International Ltd. が、同一ないし同種の HAMILTON 時計 との交換を保証いたします。交換後の時計に対する保証 は、交換前の時計のお買い上げの日から24ヶ月間とし ます。 製造者の保証は以下の場合はカバーいたしません。 • バッテリーの持続 • 通常使用による磨耗や老朽化(例 クリスタル部分の 引っ掻き傷。皮、織物、ゴムなどの非金属性ストラップ 及びチェーンの変色・変質。メッキ部分の剥がれ) 。 • 異常な使用、乱用、不注意、過失、事故(打撃、陥没、 衝 突、 ガラス破 損 等) 、 間 違った 使 い 方、Hamilton International Ltd. が指示した使用方法を守らなかったこ とに起因する時計の損傷。 • HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性な どから派生するあらゆる間接的・派生的損害。 • HAMILTON 時計のバッテリー交換、アフターサービス、 修理等について権限を与えられていない者に行わせた 場合。Hamilton International Ltd. の管理が及ばないと ころで時計の基の状態に変更を加えている場合。 Hamilton International Ltd. に対するその他の請求、例え ば上記の保証に加えて損害賠償等の請求をなされまして も、お買い上げ主が製造者に対して強行法規上の権利を 有している場合を除いて、それらの請求は保証の対象外 となります。 • 上記の製造者保証は、販売店が行う保証とは別個独立 の保証であり、販売店の保証については、販売店が一 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 切の責任を負うことになっています。 • 上記の製造者保証は、販売店に対するお買い上げ主と しての権利またはその他お買い上げ主が販売店に対し て有するあらゆる強行法規上の権利に影響を及ぼすも のではありません。 お客様の HAMILTON 時計のメンテナンスにつきましては、 Hamilton International Ltd. のカスタマーサービスが完璧 に行います。万が一お客様の時計に問題が生じた場合は、 同封したリストに記載されている、正規 HAMILTON 特約 店又は HAMILTON 指定サービスセンターにご相談いただ ければ、Hamilton International Ltd. の基準にしたがった サービスをお約束いたします。 *HAMILTON 日本国内または海外における正規販売店 HAMILTON® は登録商標です。 简体中文 (Chinese Mandarin) 保质条款 Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 质 条 款, 为 您 的 HAMILTON® 表提供二十四个月的保质服务,保质期自购 买当日起计。HAMILTON 表的全球保质服务涵盖顾客所 购买的 HAMILTON 表交付时所存在的材料和制造上的瑕 疵(瑕疵) 。只有 HAMILTON 表的特约经销商完整准确 地填妥保质卡, 并注明购买日期和盖章后(有效的保质卡), 本保质服务方可生效。 保质期内,凭有效的保质卡您有权要求通过修理的方 式免费排除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的 HAMILTON 表的正常的使用状态,Hamilton International Ltd. 保证为您更换一款相同或类似的 HAMILTON 表。更 换后的手表的保质服务自被更换(被收回)手表购买之日 起二十四个月后终止。 制造者的保质服务不涵盖 : - 电池的使用寿命 ; - 正常的磨损和老化(例如 :表面的刮损 ;颜色的改变和 / 或非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表带或 表链的改变 ;电镀的脱落); - 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、 敲击、挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守 Hamilton International Ltd. 提供的使用说明而造成的手表 任何部件的任何损坏 ; - 任何种类的间接损失,例如由于使用 HAMILTON 表或 由于 HAMILTON 表的瑕疵、不精确而造成的任何间接 损失 ; - 由任何未经授权的人士拆动过的 HAMILTON 表(诸 173 International Warranty 如 :更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton International Ltd. 控 制 之 外 被 改 变 了 原 始 状 态 的 HAMILTON 表。 在上述保质服务之外,Hamilton International Ltd. 明示排除 购买者任何其它针对它的请求权,例如在保质服务之外要 求损害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造者的 权利除外。 上述制造者的保质服务 : - 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售者 应独自承担一切责任 ; - 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据强 制性法律规定可能享有的针对销售者的权利。 Hamilton International Ltd. 的 特 约 服 务 中 心 保 证 为 您 的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 养 服 务。 如 果 您 的 HAMILTON 表需要任何服务,请联系 HAMILTON 表的 特约经销商或任何一家所附名单上列举的特约服务中心。 它们能保证提供符合 HAMILTON 标准的服务。 HAMILTON® 是注册商标 繁體中文 (Chinese HK) 保質條款 Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 質 條 款, 為 您 的 HAMILTON® 表提供二十四個月的保質服務,保質期自購 買當日起計。HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客所 購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的瑕 疵(瑕疵) 。只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確 地填妥保質卡, 並註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡) , 本保質服務方可生效。 保質期内,憑有效的保質卡您有權要求通過修理的方 式免費排除任何瑕疵。如果修理不足以恢復您購買的 HAMILTON 表的正常的使用狀態,Hamilton International Ltd. 保證為您更換一款相同或類似的 HAMILTON 表。更 換後的手錶的保質服務自被更換(被收回)手錶購買之日 起二十四個月後終止。 製造者的保質服務不涵蓋 : - 電池的使用壽命 ; - 正常的磨損和老化(例如 :表面的刮損 ;顔色的改變和 / 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或 錶鏈的改變 ;電鍍的脫落 ); - 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、 敲擊、擠壓、表面破損及其它) 、不正確使用、不遵守 International Warranty Hamilton International Ltd. 提供的使用説明而造成的手錶 任何部件的任何損壞 ; - 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或 由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接 損失 ; - 由任何未經授權的人士拆動過的 HAMILTON 表(諸 如 :更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton International Ltd. 控 制 之 外 被 改 變 了 原 始 狀 態 的 HAMILTON 表。 在上述保質服務之外,Hamilton International Ltd. 明示排除 購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之外要 求損害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造者的 權利除外。 上述製造者的保質服務 : - 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者 應獨自承擔一切責任 ; - 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強 制性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。 Hamilton International Ltd. 的 特 約 服 務 中 心 保 證 為 您 的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 養 服 務。 如 果 您 的 HAMILTON 表需要任何服務,請聯係 HAMILTON 表的 特約經銷商或任何一家所附名單上列舉的特約服務中心。 它們能保證提供符合 HAMILTON 標準的服務。 HAMILTON® 是註冊商標 한국어 (Korean) 보증서 귀하가 구입하신 HAMILTON® 시계는 Hamilton International Ltd. 가 구입일로부터 24개월간 본 보증 서의 조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보 증은 구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는 재 료 및 제조 결함(“결함”)을 보증합니다. 본 보증은 공식 HAMILTON 판매점*이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서 전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니 다(“유효한 보증서”). 귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료 로 결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하 의 HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기 에 부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일 또 는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을 보증합 니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한 시계의 구입 일로부터 24개월 후에 종료됩니다. 174 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다: - 건전지의 유효기간; - 통상적인 마손 및 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상; 가 죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색 및/또 는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐); - 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌, 부딪 침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지 않은 사 용 및 Hamilton International Ltd.가 제공한 사용설명서 를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상; - HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확 등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적 손해; - 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환, 서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제 범 위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON 시계. 구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따 른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의 Hamilton International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상 청구권은 명 시적으로 배제되는 바입니다. 상기 제조인의 보증은: - 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증 은 판매인이 전적으로 책임을 집니다. - 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향 을 미치지 아니합니다. Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가 구 입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다. 만약 귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에 열거 된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON 서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다. * EU 국가들의 HAMILTON 전문 판매점 HAMILTON®는 등록된 상표입니다. ไทย (Thai) การรับประกัน Hamilton International Ltd.*จะรับประกันนาฬิกา HAMILTON ®ของท่านเป็ น ระยะเวลายี่สิบสี่ (24) เดือนนั บแต่วน ั ที่ซือ้ ทัง้ นี ้ ภายใต้ข้อกำ�หนดและเงื่อนไขแห่ง การรับประกันนี ้ การรับประกัน HAMILTON ระหว่างประเทศครอบคลุมความชำ�รุด ้ ขณะส่งมอบนาฬิกา HAMILTON ที่ ได้ซือ้ บกพร่องของวัสดุและการผลิตที่เกิดขึน ไป (“ข้อบกพร่อง”) การรับประกันจะมีผลบังคับก็ต่อเมื่อได้มีการลงวันที่ และกรอก รายละเอียดลงในใบรับประกันและมีตราประทับของผู้จำ�หน่ าย HAMILTON อย่าง เป็ นทางการ* อย่างถูกต้องครบถ้วน ( ใบรับประกันที่มีผลบังคับ) ในระหว่างระยะเวลาการรับประกัน และโดยการแสดงใบรับประกันที่มีผลบังคับ ท่าน จะมีสิทธิที่จะได้รบั การซ่อมแซมข้อบกพร่องโดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่าย ในกรณี ที่ ไม่ สามารถซ่อมแซมแก้ ไขนาฬิกา HAMILTON ให้คน ื สู่สภาพปรกติแห่งการใช้งานได้ Hamilton International Ltd. รับรองว่าจะเปลี่ยนนาฬิกา HAMILTON เรือนใหม่ ้ สุด หรือเรือนทีม่ ลี กั ษณะเช่นเดียวกันให้ การรับประกันสำ�หรับนาฬกิ าเรือนใหม่จะสิน ลงเมื่อครบยี่สิบสี่ (24) เดือนหลังจากที่ ได้มีการซือ้ นาฬิกาเรือนที่ถูกเปลี่ยนให้ ใหม่ การรับประกันของผู้ผลิตนี ้จะไม่ครอบคลุม: - อายุการใช้งานของแบตเตอรี่ - การสึกหรอจากการใช้งานตามปกติ และการเสื่อมสภาพตามระยะเวลา (เช่น แผ่น กระจกเป็ นรอย การเปลีย่ นสี และ/หรือวัสดุทมี่ ิ ใช่สายโลหะ เช่น หนั ง ผ้า ยาง ส่วน ที่เคลือบไว้หลุดลอก) - ความเสียหายใด ๆ ในส่วนของนาฬกิ าอันเกิดจากการใช้นาฬกิ าในทางทีผ่ ดิ /ผิดปกติ ไม่ดแู ลรักษา ประมาทเลินเล่อ อุบัตเิ หตุ (ทุบ ตอก บด หรือกระจกแตก เป็ นต้น) ใช้ ไม่ถกู ต้อง และการไม่ปฏิบตั ติ ามคำ�แนะนำ �ในการใช้ท่ี Hamilton International Ltd. จัดทำ�ให้ - ความเสียหายทางอ้อมหรือความเสียหายต่อเนื่ องไม่วา่ ชนิ ดใด ๆ อันเกิดจากนาฬกิ า HAMILTON อาทิเช่น การใช้งาน นาฬกิ าไม่ท�ำ งาน ข้อบกพร่อง หรือการบอกเวลา ไม่เที่ยงตรงของนาฬิกา HAMILTON - นาฬกิ า HAMILTON ทีด่ �ำ เนิ นการโดยบุคคลที่ ไม่ ได้รบั อนุ ญาต (เช่น การเปลีย่ น แบตเตอรี่ การบริการ หรือการซ่อมแซม) หรือที่ ได้รบั การดัดแปลงสภาพดัง้ เดิมอัน อยู่เหนื อการควบคุมของ Hamilton International Ltd. นอกจากนี ้ การประกันนี ้ ไม่รวมอย่างชัดแจ้งถึงข้อเรียกร้องอื่นใดต่อ Hamilton International Ltd. เช่น หรือความเสียหายอื่นอันนอกเหนื อจากการรับประกันที่ กล่าวมาข้างต้น ยกเว้นสิทธิตามกฎหมายที่ผู้ซือ้ อาจมีตอ่ ผู้ผลิต การรับประกันของผู้ผลิตข้างต้น: ้ กับการรับประกันใด ๆ ที่ผู้ขายอาจจัดให้ โดยผู้ขายจะเป็ นฝ่ ายที่ต้องรับผิด - ไม่ขึน ชอบแต่ผู้เดียว - ไม่กระทบต่อสิทธิของผู้ซือ้ อันมีตอ่ ผู้ขายหรือสิทธิตามกฎหมายอื่นได้ที่ผู้ซือ้ อาจมี ต่อผู้ขาย แผนกบริการลูกค้าของ Hamilton International Ltd. มั่นใจว่าจะให้การบำ�รุงรักษา นาฬิกา HAMILTON ของท่านอย่างสมบูรณ์ หากนาฬิกาของท่านต้องการการดูแล รักษา ท่านสามารถให้ความไว้วางใจต่อผู้จำ�หน่ าย HAMILTON อย่างเป็ นทางการ หรือ ศูนย์บริการ HAMILTON ที่ ได้รบ ั อนุ ญาตตามที่ระบุไว้ ในรายการที่แนบมา นี ้ โดยบุคคลเหล่านั ้นสามารถรับประกันการบริการตามมาตราฐานของ Hamilton International Ltd. ได้ ้ ยุโรป (อียู) *ผู้จำ�หน่ าย HAMILTON ที่มีความเชี่ยวชาญในกลุ่มภาคพืน HAMILTON ® คือเครือ่ งหมายการค้าจดทะเบียน © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 175 ‫‪International Warranty‬‬ ‫‪International Warranty‬‬ ‫)‪Tiếng Việt (Vietnamese‬‬ ‫)‪(Hebrew‬‬ ‫אחריות‬ ‫שעון ה‪ ®HAMILTON-‬שלך הינו באחריותה של ‪ Hamilton International Ltd‬לתקופה של עשרים וארבעה (‪ )24‬חודשים מיום הקנייה בכפוף להסכמות ולתנאים‬ ‫של אחריות זו‪ .‬האחריות הבינלאומית של ‪ ®HAMILTON‬מכסה פגמים בחומרים ובייצור הקיימים בזמן האספקה של שעון ה‪ ®HAMILTON -‬הקנוי (“פגמים”)‪.‬‬ ‫האחריות נכנסת לתוקף רק במידה ובתעודת האחריות מצוין תאריך‪ ,‬התעודה מולאה והושלמה נכונה והוחתמה על ידי מפיץ ‪ ®HAMILTON‬מורשה* (“תעודת‬ ‫אחריות תקפה”) ‪.‬‬ ‫במהלך תוקפת האחריות ועל ידי הצגת תעודת האחריות התקפה‪ ,‬תינתן לך הזכות לתיקון כל פגם ללא תשלום נוסף‪ .‬במידה ותיקונים לא יאפשרו להחזיר את השעון‬ ‫‪ ®HAMILTON‬שלך לתנאי שימוש רגילים‪ Hamilton International Ltd ,‬מבטיחה את החלפתו בשעון ‪ ®HAMILTON‬בעל תכונות זהות או דומות‪ .‬האחריות‬ ‫לשעון המוחלף מסתיימת עשרים וארבעה (‪ )24‬חודשים מיום קניית השעון המוחלף‪.‬‬ ‫אחריות היצרן אינה מכסה‪:‬‬ ‫• את חיי הסוללה;‬ ‫• בלאי סביר והתיישנות (לדוגמא זכוכית שרוטה; שינוי בצבע ו‪/‬או בחומר של רצועות ושרשראות שאינן מתכתיות‪ ,‬כדוגמת עור‪ ,‬בד‪ ,‬גומי‪ ,‬קילוף הציפוי);‬ ‫• כל פגם בחלק כלשהו של השעון הנובע משימוש שאינו‪-‬רגיל ‪ /‬משימוש פוגעני‪ ,‬מהזנחה‪ ,‬רשלנות‪ ,‬תאונות (מכות‪ ,‬פגיעות‪ ,‬ריסוק‪ ,‬זכוכית שבורה וכו’)‪ ,‬שימוש לא‬ ‫נכון בשעון וחוסר הקפדה על הוראות השימוש שסופקו על ידי ‪;Hamilton International Ltd‬‬ ‫• נזק לא ישיר או תוצאתי מכל סוג הנובע לדוגמא מהשימוש‪ ,‬מחוסר תפקוד‪ ,‬מהפגמים או מחוסר דיוק של שעון ה‪;®HAMILTON -‬‬ ‫• טיפול בשעון ‪ ®HAMILTON‬על ידי אנשים שאינם מורשים (כדוגמה לצורך החלפת סוללה‪ ,‬שירות או תיקונים) או שנעשו שינויים במצבו המקורי מעבר לשליטתה‬ ‫של‬ ‫‪;Hamilton International Ltd‬‬ ‫לא ניתן להעלות כל תביעה נוספת כנגד ‪ Hamilton International Ltd‬לדוגמא לנזקים נוספים לאמורים באחריות המתוארת לעיל למעט זכויות חוקיות מחייבות‬ ‫שעשויות להתקיים לקונה כנגד היצרן‪.‬‬ ‫האחריות של היצרן שלעיל‪:‬‬ ‫• אינה תלויה בכל אחריות אחרת שעשויה להינתן על ידי המוכר‪ ,‬אשר ביחס אליה הוא נושא באחריות בלעדית‪.‬‬ ‫• אינה משפיעה על זכויות הקונה כנגד המוכר או על כל זכויות חוקיות מחייבות אחרות אשר עשויות להתקיים לקונה כנגד המוכר‪.‬‬ ‫שירות הלקוחות של ‪ Hamilton International Ltd‬מבטיח תחזוקה מושלמת לשעון ‪ ®HAMILTON‬שלך‪ .‬אם שעונך זקוק לטיפול‪ ,‬סמוך על מפיץ ‪®HAMILTON‬‬ ‫מורשה או מוקד שרות מורשה של ‪ ®HAMILTON‬כפי שנכלל ברשימה המצורפת‪ :‬הם יכולים להבטיח שירות בהתאם לסטנדרטים של ‪Hamilton International‬‬ ‫‪.Ltd‬‬ ‫מפיצים מורשים באיחוד האירופי של ‪*®HAMILTON‬‬ ‫‪ ®®HAMILTON‬הוא סימן מסחר רשום‬ ‫‪177‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪176‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ ‫‪International Warranty‬‬ ‫)‪(Farsi‬‬ ‫)‪(Arabic‬‬ ‫ضامنت‌نامه‬ ‫ساعت ®‪ HAMILTON‬شام به مدت بیست و چهار (‪ )24‬ماه از تاریخ خرید‪ ،‬تحت مفاد و رشایط این ضامنتنامه توسط رشكت ‪ *Hamilton International Ltd.‬گارانتی شده‬ ‫است‪ .‬ضامنتنامه بیناملللی ‪ HAMILTON‬در برگیرنده آن دسته از ایرادات مربوط مواد اولیه تولید است كه در زمان تحویل ساعت ‪ HAMILTON‬خریداری شده‪ ،‬وجود داشته‬ ‫است (“ایرادات”)‪ .‬ضامنتنامه تنها هنگامی معترب است كه برگه ضامنتنامه دارای تاریخ بوده‪ ،‬به طور كامل و صحیح پر شده و ممهور به مهر منایندگی رسمی فروش محصوالت‬ ‫‪ HAMILTON‬باشد** (“برگه ضامنتنامه معترب”)‪.‬‬ ‫در طول مدت گارانتی و با ارائه برگه ضامنتنامه معترب‪ ،‬هر ایرادی به صورت رایگان تعمیر خواهد شد‪ .‬در صورتی كه نتوان ساعت ‪ HAMILTON‬شام را از طریق تعمیر به رشایط‬ ‫كاركرد عادی آن بازگرداند‪ ،‬رشكت ‪ Hamilton International Ltd.‬تضمین میمناید آن ساعت را با یك ساعت ‪ HAMILTON‬با هامن خصوصیات یا خصوصیات مشابه تعویض‬ ‫مناید‪ .‬ضامنتنامه ساعت جایگزین بیست و چهار (‪ )24‬ماه پس از تاریخ خرید ساعت تعویض شده به امتام میرسد‪.‬‬ ‫ضامنتنامه این رشكت شامل موارد زیر منیشود‪:‬‬ ‫ عمر باتری؛‬‫ استهالك معمولی در اثر استفاده و یا گذشت زمان (به عنوان مثال خراش روی شیشه؛ تغییر رنگ و یا جنس بندها و زنجیرهای غیر فلزی نظیر چرم‪ ،‬پارچه‪ ،‬فوم؛ ساییدگی و ریخنت‬‫آبكاری)؛‬ ‫ هر گونه صدمه به هر قسمت از ساعت در نتیجه استفاده غیر معمول‪/‬نامناسب‪ ،‬بی دقتی‪ ،‬سهلانگاری‪ ،‬حوادث (رضبه‪ ،‬فرورفتگی‪ ،‬خرد شدن‪ ،‬شكسته شدن شیشه و غیره)‪،‬‬‫استفاده غلط از ساعت و عدم توجه به دستورالعملها و راهنامییهای ارائه شده توسط رشكت ‪Hamilton International Ltd.‬؛‬ ‫ هر گونه زیان و صدمه غیرمستقیم و ناشی از استفاده‪ ،‬كار نكردن‪ ،‬نقائص و یا عدم دقت ساعت ‪HAMILTON‬؛‬‫ دستكاری ساعت ‪ HAMILTON‬توسط افراد غیر مجاز (به عنوان مثال برای تعویض باتری‪ ،‬رسویس یا تعمیرات) یا تغییر وضعیت اولیه ساعت به شكلی كه خارج از كنرتل‬‫‪ Hamilton International Ltd.‬باشد‪.‬‬ ‫ هر گونه ادعای دیگری برعلیه ‪ ،Hamilton International Ltd.‬برای صدماتی عالوه بر آنچه در این ضامنتنامه قید شده است‪ ،‬به جز در مورد حقوق قانونی خریدار در مقابل‬‫رشكت سازنده‪ ،‬اكیدا ً مردود است‪.‬‬ ‫این ضامنتنامه‪:‬‬ ‫ مستقل از هر گونه ضامنتنامه دیگری است كه ممكن است فروشنده ساعت رأساً ارائه مناید و خود مسؤولیت كامل آن را بر عهده دارد‪.‬‬‫ تأثیری بر حقوق خریدار در مقابل فروشنده یا هر گونه حق مسلم دیگر او نسبت به فروشنده ندارد‪.‬‬‫خدمات پس از فروش رشكت ‪ Hamilton International Ltd.‬تعمیر و نگهداری كامل ساعت ‪ HAMILTON‬شام را تضمین میكند‪ .‬در صورتی كه ساعت شام نیاز به هر گونه‬ ‫تعمیری داشته باشد‪ ،‬میتوانید به یكی از منایندگیهای رسمی ‪ HAMILTON‬یا مراكز خدمات پس از فروش ‪ HAMILTON‬مندرج در فهرست پیوست مراجعه منایید‪ :‬این مراكز‬ ‫ارائه خدمات متناسب با استانداردهای ‪ Hamilton International Ltd.‬را تضمین میمنایند‪.‬‬ ‫*‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫**‪ HAMILTON‬فروشنده رسمی در كشورهای عضو اتحادیه اروپا‬ ‫‪ HAMILTON‬یك عالمت تجاری ثبت شده است‬ ‫‪ HAMILTON‬و ‪ HAMILTON‬عالئم تجاری ثبت شده هستند‬ ‫‪179‬‬ ‫‪International Warranty‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫الضامن‬ ‫نؤكد بأن ساعتك ماركة ‪ HAMILTON‬مكفولة من قبل ‪ Hamilton International Ltd.‬ملدة أربعة وعرشين (‪ )24‬شهرا إعتبارا من تاريخ الرشاء مبراعاة الرشوط واألحكام‬ ‫الواردة يف هذا الضامن‪ ،‬ويغطي ضامن ‪ Hamilton International Ltd.‬الساري يف كافة أنحاء العامل‪ ،‬العيوب املوجودة يف املواد واملصنعية («العيوب») كام يف تاريخ تسليمكم‬ ‫لساعة ‪ HAMILTON‬املشرتاة من قبلكم ويرسي مفعول الضامن فقط إذا كانت شهادة الضامن تحمل تاريخا وأن يكون التاريخ محررا بشكل كامل وصحيح ومختومة بختم ملوزع‬ ‫‪ HAMILTON‬الرسمي ** («شهادة الضامن السارية»)‪.‬‬ ‫يكون لك الحق طوال مدة الضامن‪ ،‬ومبجرد إبراز «شهادة الضامن السارية» بأن تحصل عىل إصالح ألي من «العيوب» دون أن تتحمل أية تكلفة‪ ،‬ويف الحالة التي يكون فيها من غري‬ ‫املناسب إجراء اإلصالح إلعادة ساعتك ‪ HAMILTON‬إىل حالتها األصلية‪ ،‬ستضمن ‪ Hamilton International Ltd.‬لك تبديلها بساعة ‪ HAMILTON‬مامثلة أو مشابهة يف الخصائص‪،‬‬ ‫وتنتهي مدة الضامن للساعة البديلة بنهاية مدة الشهور األربعة والعرشين (‪ )24‬من تاريخ رشاء الساعة املستبدلة‪.‬‬ ‫نرجو مالحظة أن ضامن الرشكة الصانعة ال يشمل ما ييل‪:‬‬ ‫ مدة صالحية البطارية‬‫ اإلستهالك العادي والتقادم (عىل سبيل املثال ظهور خدوش عىل مادة الكريستال‪ ،‬أو تغري يف اللون و‪/‬أو مادة السوار والسلسلة غرياملعدنية‪ ،‬مثل الجلد والقامش واملطاط‪ ،‬أو تقشري‬‫الطالء)‪،‬‬ ‫ أي تلف ألي جزء من الساعة يكون ناتجا عن إستخدام غري عادي‪/‬يسء‪ ،‬أو عدم عناية أو إهامل أو حوادث (إرتطام‪ ،‬ضغط‪ ،‬سحق‪ ،‬كرس للكريستال ‪ ..‬إلخ)‪ ،‬إستخدام غري سليم للساعة‬‫وعدم مراعاة توجيهات اإلستخدام الصحيح املقدمة من ‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫ تلفيات غري مبارشة أو إستتباعية من أي نوع‪ ،‬تكون ناتجة عىل سبيل املثال عن اإلستخدام‪ ،‬التوقف عن العمل‪ ،‬العيوب عدم دقة قراءة ساعة ‪،HAMILTON‬‬‫ محاولة التدخل يف عمل ساعة ‪ HAMILTON‬من قبل أشخاص غري مرخص لهم ذلك (عىل سبيل املثال تبديل البطارية أو إجراء صيانة أو إصالحات) أو إجراء تعديل عىل حالتها‬‫األصلية يكون خارج سيطرة ‪ ،Hamilton International Ltd.‬تستبعد رصاحة أية مطالبة عن أمور أبعد من ذلك قد تقدم ضد ‪ Hamilton International Ltd.‬مثل أرضار إضافية‬ ‫أكرث مام ورد وصفه أعاله‪ ،‬بإستثناء الحقوق القانونية اإلجبارية التي يجوز أن تكون للمشرتي ضد الجهة الصانعة‪.‬‬ ‫يعترب الضامن الصادر عن الجهة الصانعة واملوضح أعاله‪:‬‬ ‫ مستقال عن أي ضامن قد يقدمه البائع‪ ،‬وهو ما يتحمل البائع مسؤوليته منفردا ً‪.‬‬‫ غري مجحف بحقوق املشرتي ضد البائع وال بأية حقوق قانونية أخرى يجوز أن ترتتب للمشرتي عىل عاتق البائع‪.‬‬‫يتوىل قسم خدمة العمالء لدى ‪ Hamilton International Ltd.‬مسؤولية التحقق من صيانة مثالية لساعتك ‪ ،HAMILTON‬ما عليك سوى اإلعتامد عىل الوكيل الرسمي لساعة‬ ‫‪ HAMILTON‬أو مركز خدمة رسمي لساعة ‪ HAMILTON‬عند الحاجة إىل أي إصالح أو صيانة‪ ،‬حسب األسامء التي تظهر يف القامئة‪ ،‬حيث ميكن لهم ضامن تقديم الخدمة وفقا‬ ‫للمعايري املطبقة لدى ‪.HAMILTON‬‬ ‫®‬ ‫* املوزع الرسمي لساعة ‪ HAMILTON‬يف دول اإلتحاد األورويب‬ ‫العالمة التجارية ®‪ HAMILTON‬هي عالمة تجارية مسجلة رسميا‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪178‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ Service Centers Service Centers Africa Asia / Far east Algeria MS Diffusion Sàrl 2 rue Shakespeare El Mouradia Alger Tel: +213 21 48 42 60 Egypt BTC Service Center Nasr City 19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo Tel: +20 2 2401 5772 Fax: +20 2 2261 6045 [email protected] China Shanghai SMH Watch Service Center CO., Ltd. Room 409-411, Metro Tower, No.30, Tian Yao Qiao Road, Shanghai, China. 200030. Tel: +86 400-670-1892 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司上海服务中心 上海市天钥桥路30号 美罗大厦4楼409411,邮编:200030 +86 400-670-1892 BTC Service Center Down Town 22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo Tel: +20 2 2392 5979 [email protected] BTC Service Center Down Town 48 Safia Zaghlol St, Down Town, Alexandria Tel: +20 3 487 7985 [email protected] Morocco KTLC Morocco Espace porte D’anfa Rue Bab Mansour No 3 Bat C 4e étage N13 Casablanca Morocco Tel: +212 22 94 1504 South Africa The Swatch Group (South Africa) Pty. Ltd. 3 Sandown Valley Crescent, Sandton 2196, Johannesburg Tel: +27 11 911 1200 Tunisia BOBA Sarl Résidence du Lac B21 1053 Les Berges du Lac Tunis Tel: +216 71 860 670 SMH service center Room 1609, Scitech Tower, No.22, Jian Guo Men Wai Avenue, Beijing, China. 100004. Tel: +86 400-670-1892 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司北京服务中心 北京市 建国门外大街22号 赛特大厦16楼 1609,邮编:100004 +86 400-670-1892 SMH service center Room 901-903/921-924, South Tower, World Trade Center, No.371-375, Huanshi Dong Road, Guangzhou, China. 510095. Tel: +86 400-670-1892 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司广州服务中心 广州市 环市东路371-375号 广州世界贸 易中心大厦南塔901-905/921-924,邮 编:510095 SMH service center Floor 11, Furama Int. BC, No.69-1, Zhonghua Road, Heping Dist, Shenyang, China. 110001. Tel: +86 400-670-1892 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司沈阳服务中心 沈阳市 和平区 中华路69-1号 富丽华国 际商务中心11楼,邮编:110001 Hong Kong The Swatch Group Hong Kong Ltd CS 5/F., 169 Electric Road, North Point Tel: +85 225 105 218 Fax: +85 225 128 508 India Swatch Group (India) Pvt. Ltd 2nd Floor, Rectangle 1, Plot No D4 Saket District Center New Delhi – 110 017 Phone: +91 11 4909 2800 Fax: +91 11 4909 2899 Indonesia Time International PT TIME RINDO PERKASA Menara Sudriman Level 12A Jl. Jend. Sudriman Kov. 60 12190 Jakarta / Indonesia Japan Tokyo THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK, Customer Service Tokyo Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza, Chuo-Ku, Tokyo. 104-8188 Tel: +81 3 6254 7111 Fax: +81 3 6254 7120 Osaka THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK, Customer Service Osaka Ark Bldg., 8F, 1-1-10 Kitahorie, Nishi-Ku, Osaka, 550-0014 Tel: +81 6 6538 8551 Fax: +81 6 6538 8560 Fukuoka Swiss Watch Service Center Tenjin Linden Bldg., 4F, 3-14-31, Tenjin, Chuo-Ku, Fukuoka, 810-0001 Tel: +81 92 731 6611 Fax: +81 92 731 6556 Sapporo Sapporo Watch Service Center Sasseki Bldg., 5F, Nishi-3chome, Minami1jyo, Chuo-Ku, Sapporo, 060 0061 Tel: +81 11 241 3002 Fax: +81 11 241 7241 South Korea The Swatch Group (Korea) Ltd 1F, 10F, K1 Reit B/D 463 Chungjeongno-3GA Seodaemun-gu, KR-Seoul 120-709 Tel: +82 2 3149 9500 Fax: +82 2 393 40 08 Malaysia The Swatch Group (M) Sdn Bhd Level 22, Wisma Goldhill No. 67 Jalan Raja Chulan Kuala Lumpur 50200 Malaysia Tel: +603 2050 8888 Fax: +603 2050 8997 Philippines Watchworks 2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center Quezon City, Philippines Tel: +632 911 7878 Singapore The Swatch Group Singapore S.E.A. (S) Pte Ltd 501 Orchard Road #04-05/05A Wheelock Place Singapore 238880 Tel: +65 6275 6388 Fax: +65 6271 9896 Sri Lanka W.A. De Silva & Company, W.A. De Silva Buliding, No: 6c Pagoda Road Nugegoda Tel: + 94-11-5521381 Fax: 94-11-2826377 Nagoya Chubu Watch Service Center Montre Bldg., 3F, 5-4-5-, Sakae, Naka-Ku, Nagoya 460-0008 Tel: +81 52 243 6591 Fax: +81 52 243 6592 180 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Taiwan Taiwan Branch 6F,NO 126, sec 4, Nanking East RD Taipei, Taiwan 105, R.O.C. Tel: + 886 2 217732222 Fax: + 886 2 21732305 Thailand C. Thong Panich 447-451 Jawaraj Road Sampandhawongse Bangkok 10100 Tel: 662-6230248 The Swiss Watch Gallery G/F Central City Bangna Bangna-Trad Road Bangkok Tel: 662-361-0579 The Swiss Watch Gallery 3rd Flooor, Central World Plaza Rajadamri Road, Patumwan Bangkok 10400 Europe Austria The Swatch Group (Österreich) GmbH Ares Tower Donau-City-Strasse 11A 1220 Wien Tel: +43 1 98185 Fax: +43 1 98185-19 Belgium/Benelux The Swatch Group (Belgium) SA Chaussée de Mons 1424 1070 Bruxelles Tel: +32 2 558 37 50 Fax: +32 2 523 23 02 [email protected] Bosnia, Herzegovina Citytime d.o.o. Kralja Petra I Karađorđevića 83, 78000 Banja Luka Bulgaria MegaTrade 97 Ltd. 31, Alabin Str. 1000 Sofia Bulgaria Tel: + 359 2 986 45 68 Croatia KRONA D.O.O. ZA TRGOVINU I USLUGE SAVSKA CESTA 41, 10000 ZAGREB Czech Republic Hanak Klenotnictvi Ms. Olga Hanakova Rasinova 2 602 00 Brno [email protected] Tel: + 420 542 213 541 Fax: +420 542 216 104 Denmark The Swatch Group (Nordic) Helleruphus Strandvejen 102 B, 4th. floor DK-2900 Hellerup Tel: +45 8813 6080 Estonia Sveitsi Kell Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn Tel: +37 263 13099 Fax: +37 263 13247 181 Service Centers Finland The Swatch Group (Nordic) Divison Hamilton Äyritie 12B 01510 Vantaa Tel: +358 10 218 55 05 France THE SWATCH GROUP (France) S.A.S. 18 rue La Fayette BP 4025 F - 25071 Besançon Cedex 09 Tel: +33 3 81 48 1460 [email protected] Germany The Swatch Group (Deutschland) GmbH Hohenzollernstraße 16 75177 Pforzheim Tel: +49 7231 3872 657 Fax: +49 7231 3872 624 Greece The Swatch Group (Greece) SA Sygrou & 3 Mantzagriotaki Street Kallithea GR-176 72 Athens Tel: +30 210 9565656 Fax: +30 210 9565252 Hungary Fusionext Kft,Sándor Óras 1133 Budapest, Ipoly, u. 8 Tel: +36 180 126 00 Tempora Ltd Andrassy ut 64, Budapest 1062 Tel: +36 1 331 3188 Fax: +36 1 302 1441 Italia The Swatch Group (Italia) S.p.A. Centro Direzionale Milanofiori Strada 7 Pal. R 1 20089 Rozzano - Milano Tel: +39 02 575 979 Netherlands The Swatch Group (Netherlands) B.V. Postbus 511 Fellenoord 19 5612 AA Eindhoven [email protected] Tel: + 31 40 219 99 99 Service Centers Norway The Swatch Group (Nordic) nuf Postbox 143 Kalkbakken Stalfjaera 26 NO-0902 Oslo Tel: +47 22 91 85 50 Poland The Swatch Group (Polska) Sp. Z o.o. Ul. Marynarska 15 02 – 674 Warszawa Tel: +48 22 256 81 00 Portugal Analógico, Lta. Rua Tomás Ribeiro , 41 - 2º 1050-225 Lisboa [email protected] Tel: +351 213155649 Cinco em Ponto, Lda. Av. dos Aliados n°214, 1° Dto 4000-443 Porto [email protected] Tel: +351 222052426 Romania B&B Collection Service Center Unirea Shopping Center Str. Piata Unirii, Nr. 1, Sector 3 Bucuresti Romania Tel: +40 727 227 625 Russia The Swatch Group (RUS) LLC Vyatskaya Street, 27 bld 13 127015 Moscow Russia Tel: +7 495 2879270 Slovakia Alexander Nagy Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska Sobota [email protected] +421 (47) 562 32 83 Slovenia SloWatch Servis d.o.o. Gosposvetska cesta 5 1000 Ljubljana, Slovenia Tel: +386 12003 109 Fax: +386 12003 110 Spain The Swatch Group (España) S.A. C/Foronda, 7, 28034 Madrid Tel: +34 91 364 63 00 The Swatch Group (España) S.A. C/Aribau 230 - 6ª Planta - Puerta G-H 08006 Barcelona Tel: +34 93 241 38 92 Omesit C/Juan Hurtado de Mendoza, 17 28036 Madrid Tel: +34 91 359 10 28 Servi Watch Suiza C/Estrecha de San Andres, 2-4 Piso 1º Izda. 15003 La Coruña Sweden The Swatch Group (Nordic) AB P.O. Box 47325 Årstaängsvägen 1 A SE-10074 Stockholm Tel: +46 8 681 18 00 Fax: +46 8 18 18 68 Switzerland Hamilton International Ltd. - Switzerland c/o Rado Uhren AG Lengnau Reparaturservice Bielstrasse 45 2543 Lengnau Tel: +41 32 655 64 40 Fax: +41 32 655 61 72 United Kingdom The Swatch Group (UK) Limited Third Avenue, Millbrook Southampton SO15 0JA Tel: +0845 2752900 Ukraine Noblesse Service Centre Dorogozhitskay street 1 office 57 Kiev 04112 Tel: +380 44 537 53 75 182 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Middle East Bahrain Asia Jewellers Shop No: 104 Al A’ali Complex Seef District Kingdom of Bahrain Tel: +973 17581444 Dubai Swatch Group Middle East Sheikh Zayed Highway Emirates Towers, 46th Floor P.O. Box 504933 Dubai UAE Tel: +971 4 330 0455 Iran Kish Behin Trading Co. No 1 corner of 9th st. Masser Build. (aisha) Theran 14467 Iran Tel: +98 21 8827 4325 Iraq Dar Al Nokhba Lil Saat Al Haye Yusuf Al Jamely Bldg. St. #20, Al Bayah-1 Baghdad / Iraq Tel: +97 1 5064 26176 Israel Roltime Ltd. 7. Imber St. Kirgat Arge Petach - Tikia 490002 Israel Tel: +972 3 929 7000 Jordan Time Center P.O. Box 630 11118 Amman / Jordan Tel: +962 6 553 6 553 Kuwait Morad Yousuf Behbehani. P.O. Box 146, Safat 13002 Safat / Kuwait Tel: +965 4844352 Lebanon ETS. Hagop Atamian Dora Highway, Vartanian Center, 3rd Floor P.O.Box 80592 © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Bourj Hammoud Beirut, Lebanon Tel: +961 1 256655 Fax: +961 1 262047 Libya ELMAGRI BROS. CO Emhemmed Elmgariaf St. P.O. Box 80405 Tripoli Tel: +218 913 76 2190 Pakistan Sonraj Pakistan Collectibles-Lane 6, Zamzama Boulevard DHA Phase V, Karachi Pakistan Tel: +92 21 5831381-2 Fax: +92 21 5831383 Qatar Alfardan Centre P.O. Box 63 Doha, Qatar Tel: +97 4440 8408 Saudi Arabia Al Moallim Jewellery P.O. Box 29805 Riyadh 11467 KSA Saudi Arabia Tel: +966 1 478 9909 Syria Alam Assaat Pitar Building PO Box 11582 29 May Street Damascus / Syria Tel 1: +963 11 231 90 63 Tel 2: +963 11 231 14 37 Turkey SAAT VE SAAT SAN. VE TIC. A.S. Maslak Mah. Buyukdere Cad. Noramin Is Merkezi No:237 / D Sisli – Istanbul Turkey Tel: +90 212 444 72 28 Fax: +90 212 328 36 66 U.A.E. Rivoli Group Service Center P O Box 121 Bur Dubai / Dubai United Arab Emirates Tel: +971 4 3531 400 North America Canada The Swatch Group (Canada) Ltd. Division Hamilton 555 Richmond Street W. Suite 1105, 11th floor Toronto, Ontario, M5V 3B1 Tel: +1 416 703 1667 Time & Gold Ltd. 565 West Georgia Street V6B 1Z5 Vancouver, BC Tel: +1 604 682 4487 Fax: +1 604 682-4961 Timeco 4459 Canada Way V5G 1J3 BURNABY, BC Tel: +1 604 435 6383 Fax: +1 604 435 6229 Helvetia W/S Ltd. 1100 La Gauchetiere W. Suite 267, Box 105 H3B 2S2 Montreal, P.Q. Tel: +1 514 861 2985 Fax: +1 514 861 7508 USA SGUS 55 Metro Way, Suite #1 Secaucus NJ 07094 Tel: 800 877 5224 Fax: 201 558 5099 [email protected] SGUS 2050 South Bundy Drive, Suite 290 Los Angeles, CA 90025 Tel: 877 839 5224 SGUS 5301 Blue Lagoon Dr. Suite #610 Miami, FL 33126 Tel: 877-839-5224 Fax: 305-264-1405 183 Service Centers Service Centers Oceania South America Australia The Swatch Group (Australia) PTY. LTD. Level 2 1601 Malvern Road Glen Iris AU-Victoria 3146 Tel: +61 3 8844 3300 Fax: +61 3 95 29 51 72 Argentina Les Maîtres Horlogers Tucuman 622, 4° piso Buenos Aires Tel: +54 11 4322 5470 Fax: +54 11 4322 8768 Brasil Watch Service, CS Brazil Av. Brigadeiro Faria Lima, 1571 - 11 Andar, São Paulo Tel: +55 11 3031 8551 The Swatch Group Australia Ltd. Suite 1, Level 9 / 46 Market Street Sydney / NSW 2000 Tel: +61 2 8252 5200 Guam Guam Marketing Corp. 456 South Marine Drive Tamuning, Guam 9691 Watch Service, CS Brazil Av. Paulista 1754, Cj. 109, Ed. Grande Avenida, São Paulo Tel: +55 11 3287 4000 Chile H. Briones Comercial S. A. Av. Alonso de Córdova 2467 Vitacura Santiago Tel: +56 (2) 953 50 73 Colombia DISUIZA S.A. Av. 15 # 122-45iso 6 Bogotá, Colombia Tel: +57 1 2156466 Ecuador Plaza Vendome Ltd Av. Carlos Julio Arosemena 2.5 P.P. Box 09-01-5509 Guayaquil Tel: +593 4600 5220 Fax: +593 4220 0751 Guatemala Abby S.A 18 Calle 24-69 zona 10 Boulevard Los Proceres, Edificio Zona Pradera Torre1 Oficina 712 Guatemala City Tel: +502 22616884 Mexico The Swatch Group México S. A. de C.V. Av. Vasco de Quiroga 3000 Pirámide Calakmul, Col Santa Fe MX - 01210 Mexico D.F. Tel: +52 55 91 77 36 00 Fax: +52 55 91 77 36 01 Panama Swiss Sport Corporation Plaza Regency, Piso 6 Via España 177 P.O. Box 3398 Panamá, 4 Panamá Tel: +50 7 214 9128 Grupo Wisa Customer Service Zona libre de Colón P. O. Box 3294 Panamá Tel: +50 7433 70 00 Venezuela Joyería Daoro San Ignacio C.A. Centro San Ignacio, nivel Jardin, Local J-43, La Castellana. - Caracas - Gran Caracas - Venezuela Tel: +58 (0212) 2674161 Fax: +58 (0212) 2639371 184 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Hamilton International Ltd. Chemin du Long-Champ 119 CH-2504 Biel-Bienne Switzerland Tel + 41 32 343 4071 / Fax +41 32 343 4006 [email protected] © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 185 Recycling English Collection and treatment of end of life quartz watches* This symbol indicates that this product should not be disposed with household waste. It has to be returned to a local authorized collection system. By following this procedure you will contribute to the protection of the environment and human health. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. * valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation. Français (French) Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles. * applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans les pays disposant d’une législation comparable. Deutsch (German) Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten. * gilt nur in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung. Italiano (Italian) Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati* Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti comuni. II prodotto deve essere consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente Recycling e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla legge. * valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi che abbiano una legislazione corrispondente. Español (Spanish) Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.* Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales. * válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países con legislación equivalente. Português (Portuguese) Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida* Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. * válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro país com legislação equivalente Dansk (Danish) Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid* Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Produktet skal afleveres på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse retningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare naturens ressourcer. * gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende lovgivning. 186 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Nederlands (Dutch) Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na afloop van hun levensduur* Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale (gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (müieuparken, milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze wijze handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid, Het recyclen van deze stoffen helpt de natuurlijke hulpbronnen te conserveren. *Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving. Български (Bulgarian) Събиране и третиране на бракувани кварцови часовниц Този символ означава, че продукта означен с него не трябвг да бъде изхвърлян като всеки друг домакински отпадък. Той трябва да бъде предаден на лълномощена за това система за местно събиране на подобни отпадъци. Следвайки тази гроцедура Вие ще допринесете за опазването на околната среда и човешкото здраве. Реци юшрането на материалите ще помогне за опазването на природните ресурси. * Валидно в страните-членки на ЕС и във всяка друга законодателство. Suomi (Finnish) Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen* Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan. Noudattamalla näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua. Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään luonnonvaroja. * voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön maissa. Hrvatski (Croatian) Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog vijeka* Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa kućnim otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom povratno-skladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka pridonosite zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih tvari pomaže održavati prirodno sredstvo. * Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigodnim zakonodavstvom. Norsk (Norwegian) Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker* Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren medvirker du til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med å bevare naturressursene. *gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning Svenska (Swedish) Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur* Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att bevara naturresurser. * giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning. © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL Čeština (Czech) Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti* Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních autorizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení. Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá zachování přírodních zdrojů. * platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovídající legislativou. Eesti (Estonian) Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine* See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autoriseeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasutamine aitab säilitada looduslikke ressursse. *kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav seadusandlus. 187 Recycling Ελληνικά (Greek) Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών quartz* Το παρόν σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτημένο φορέα περισυλλογής. Ακολουθώντας αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. * Ισχύει για τα κράτη-Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε χώρες με την αντίστοιχη νομοθεσία Magyar (Hungarian) Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése* Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos gyűjtőbe dobja! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok újrahasznosítása segíti a természeti kincsek megóvását. *hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló jogi szabályozással rendelkező országokban Latviešu (Latvian) Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem. Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie sadzīves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā savākšanas punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides aizsardzība un cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde palīdz ekonomēt dabas resursus. Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu likumdošanu. Lietuvių (Lithuanian) Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir tvarkymas Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos įgaliotajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs padėsite apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias medžiagas padedama tausoti gamtos išteklius. Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja atitinkami teisės aktai. Recycling Македонски (Macedonian) Оваа ознака укажува дека овој производ не смее да се одложува со домашен отпад. Мора да биде вратен на локално овластено собиралиште на отпадоци. Со наведената постапка ке придонесете кон зашита на околината и здравјето на луѓето. Рециклирањето на материјалот ке помогне за зачувување на природните извори. *во важност во земјите на ЕУ и во други земји со соодветна регулатива во примена. Polski (Polish) Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu ich przydatności do użytku* Symbol ten oznacza, źe niniejszy produkt nie powinien być wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując się do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego rodzaju odpadów pomaga zachować nasze zasoby naturalne. * obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach stosujących odpowiednie przepisy Romãna (Rumanian) Colectarea şi folosirea ceasurilor cu cuarţ după terminarea duratei lor de viaţă Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să fie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să fie predat punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea acestei proceduri veţi contribui la protecţia mediului înconjurător şi a sănătăţii individului. Reciclarea acestor materiale ajută la conservarea resurselor naturale. * aplicabil doar în statele membre UE şi în ţările cu o legislaţie similară Русский (Russian) Сбор и утилизация кварцевых часов после истечения срока их службы* Данный знак означает, что настоящий продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами. Кварцевые часы необходимо сдать в местный авторизованный центр возврата и сбора соответствующих отходов. Следуя этой процедуре, Вы вносите свой вклад в дело защиты окружающей среды и здоровья человека. Утилизация таких материалов помогает сберечь 188 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL природные ресурсы. * Данное положение действует только в странах-членах ЕС и в других странах с соответствующим законодательством. kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. * Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer ülkelerde geçerlidir. Srpski (Serbian) Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog životnog veka Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno djubre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim sistemima za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog zdravlja. Reciklaža ovakvih materija doprinosi očuvanju prirodnih resursa. * važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim zakonodavstvom. 日本語 (Japanese) 寿命がきたクォーツ時計の回収と取扱について* この記号は、本製品を家庭用廃棄物と共に処分してはい けないことを表示しています。本製品は、各地域の認定 回収システムに返還される必要があります。この手続を守 ることにより、あなたは、環境及び人々の健康の保護に 貢献することになります。物のリサイクルは、自然資源の 保全に役立ちます。 * EU加盟国及びこれに対応する法律がある国に適用さ れます。 Slovenčina (Slovak) Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti* Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych autorizovaných zberných systémov určených pre ich vrátenie. Dodržiavaním tohto postupu prispejete k ochrane životného prostredia a ľudského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu prírodných zdrojov. * platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpovedajúcou legislatívou. Slovensko (Slovenian) Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove življenjske dobe* Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali k varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo pomagalo pri ohranjanju naravnih virov. * velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo zakonodajo. Türkçe (Turkish) Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi* Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerektiğini gösterir. Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin yeniden kullanımı doğal © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL 简体中文 (Chinese Mandarin) 收集及处理达到使用寿命的石英表* 本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给 当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保 护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护 自然资源。 * 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。 繁體中文 (Chinese HK) 收集及處理達到使用壽命的石英表* 本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給 當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環境保 護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護 自然資源。 * 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。 한국말 (Korean) 수명을 다한 수정진동자시계의 수거 및 처리* 좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰레기와 같이 버려 서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을 폐기하고자 하시 는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있는 수거장소로 반 납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더라도 이러한 폐 기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에 앞장서 주시 기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는 길임을 잊 지 말아 주십시오. * 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에 서 적용됩니다. 189 ‫‪Recycling‬‬ ‫)‪(Hebrew‬‬ ‫איסוף וטיפול בשעוני קוורץ בתום חייהם‬ ‫לזרוקבתום‬ ‫איןקוורץ‬ ‫בשעוני‬ ‫וטיפול‬ ‫חייהםעם פסולת הבית‪ .‬יש להחזירו למערכת‬ ‫מוצר זה‬ ‫מציין כי‬ ‫איסוף זה‬ ‫סימון‬ ‫להחזירו ולבריאות‬ ‫הבית‪.‬עליש הסביבה‬ ‫פסולתלהגנה‬ ‫חייהםעםתתרום‬ ‫הנחיה‬ ‫לזרוקמילוי‬ ‫מאושרת‪.‬‬ ‫למערכת‬ ‫מוצר זה‬ ‫אין‬ ‫מקומית כי‬ ‫מציין‬ ‫איסוף זה‬ ‫סימון‬ ‫בתום‬ ‫קוורץ‬ ‫בשעוני‬ ‫וטיפול‬ ‫איסוף‬ ‫טבעיים‪.‬‬ ‫משאבים‬ ‫של‬ ‫לשימור‬ ‫יעזור‬ ‫החומרים‬ ‫מחזור‬ ‫האדם‪.‬‬ ‫איסוף מקומית מאושרת‪ .‬מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות‬ ‫סימון זה מציין כי אין לזרוק מוצר זה עם פסולת הבית‪ .‬יש להחזירו למערכת‬ ‫טבעיים‪.‬‬ ‫משאבים‬ ‫האירופאי של‬ ‫יעזור לשימור‬ ‫החומרים‬ ‫מחזור‬ ‫האדם‪.‬‬ ‫מקבילה‪.‬‬ ‫חקיקה‬ ‫בעלות‬ ‫ובמדינות‬ ‫האיחוד‬ ‫במדינות‬ ‫תוקף‬ ‫* בר‬ ‫איסוף מקומית מאושרת‪ .‬מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות‬ ‫חקיקה מקבילה‪.‬‬ ‫בעלות‬ ‫ובמדינות‬ ‫האיחוד‬ ‫במדינות‬ ‫האדם‪.‬תוקף‬ ‫* בר‬ ‫טבעיים‪.‬‬ ‫משאבים‬ ‫האירופאי של‬ ‫יעזור לשימור‬ ‫החומרים‬ ‫מחזור‬ ‫ובמדינות معها‪:‬‬ ‫عمرها والتعامل‬ ‫האיחודانتهي‬ ‫الكواترز التي‬ ‫ساعات‬ ‫)‪(Arabic‬‬ ‫בעלות חקיקה מקבילה‪.‬‬ ‫האירופאי‬ ‫במדינות‬ ‫تجميعתוקף‬ ‫* בר‬ ‫والتعامل معها‪:‬‬ ‫ساعات‬ ‫التخلص منه مع النفايات املنزلية‪.‬‬ ‫عمرها أال يتم‬ ‫انتهي يجب‬ ‫التي املنتج‬ ‫الكواترز هذا‬ ‫يشري إىل أن‬ ‫تجميعالرمز‬ ‫هذا‬ ‫النفاياتالخطوات‬ ‫باتباعك لهذه‬ ‫بجمع‬ ‫املرخصة‬ ‫الجهة‬ ‫إىل‬ ‫املنتج‬ ‫إرجاع‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫املنزلية‪.‬‬ ‫النفايات‪.‬منه مع‬ ‫التخلص‬ ‫يتم‬ ‫أال‬ ‫يجب‬ ‫املنتج‬ ‫هذا‬ ‫أن‬ ‫إىل‬ ‫يشري‬ ‫الرمز‬ ‫هذا‬ ‫تجميع ساعات الكواترز التي انتهي عمرها والتعامل معها‪:‬‬ ‫املوادلهذهتحافظ عىل‬ ‫النفايات‪.‬تدوير‬ ‫االنسان‪ .‬إعادة‬ ‫الجهة وصحة‬ ‫إىل البيئة‬ ‫حامية‬ ‫أسهمت‬ ‫الخطوات‬ ‫باتباعك‬ ‫املرخصة بجمع‬ ‫إرجاع يفاملنتج‬ ‫تكون أنقديتم‬ ‫يجب‬ ‫الطبيعية‪ .‬إىل أن هذا املنتج يجب أال يتم التخلص منه مع النفايات املنزلية‪.‬‬ ‫املواردالرمز يشري‬ ‫هذا‬ ‫تكون قد أسهمت يف حامية البيئة وصحة االنسان‪ .‬إعادة تدوير املواد تحافظ عىل‬ ‫يجب أن يتم إرجاع املنتج إىل الجهة املرخصة بجمع النفايات‪ .‬باتباعك لهذه الخطوات‬ ‫املوارد‬ ‫ترشيعات‬ ‫األخرى‬ ‫واألقطار‬ ‫األورويب‬ ‫الطبيعية‪.‬يف‬ ‫مفعوله‬ ‫تطبقتحافظ عىل‬ ‫التياملواد‬ ‫تدوير‬ ‫التيإعادة‬ ‫االنسان‪.‬‬ ‫وصحة‬ ‫االتحادالبيئة‬ ‫دولحامية‬ ‫أسهمت يف‬ ‫يرسي قد‬ ‫تكون‬ ‫الطبيعية‪.‬يف دول االتحاد األورويب واألقطار التي األخرى التي تطبق ترشيعات‬ ‫مشابهة‪.‬مفعوله‬ ‫يرسي‬ ‫املوارد‬ ‫مشابهة‪.‬‬ ‫ترشيعات‬ ‫مربوط بهاألورويب‬ ‫اقدامات االتحاد‬ ‫مفعوله يف دول‬ ‫مفید‬ ‫تطبق عمر‬ ‫األخرىکهالتيبه پایان‬ ‫التيکوارتزی‬ ‫واألقطارمچی‬ ‫ساعت های‬ ‫يرسي آوری و‬ ‫جمع‬ ‫مشابهة‪.‬‬ ‫رسیدهواند*‬ ‫خود‬ ‫اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر مفید‬ ‫آوری‬ ‫جمع‬ ‫)‪(Farsi‬‬ ‫نشاناند*می دهد که این محصول را نباید به همراه زباله های خانگی دور‬ ‫خودمناد‬ ‫این‬ ‫رسیدهو اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر مفید‬ ‫جمع آوری‬ ‫شود‪ .‬با‬ ‫گردانده‬ ‫مجازبهجمع‬ ‫دهدبایدکهبهاینسیستم‬ ‫محصول‬ ‫انداخت‪ .‬این‬ ‫دور‬ ‫خانگی‬ ‫آوریزبالهباز های‬ ‫همراه‬ ‫محلینباید‬ ‫محصول را‬ ‫نشاناند*می‬ ‫خودمناد‬ ‫این‬ ‫رسیده‬ ‫منود‪.‬‬ ‫خواهید‬ ‫کمک‬ ‫انسان‬ ‫سالمت‬ ‫و‬ ‫زیست‬ ‫محیط‬ ‫از‬ ‫حفاظت‬ ‫به‬ ‫رویه‪،‬‬ ‫این‬ ‫از‬ ‫پیروی‬ ‫شود‪ .‬با‬ ‫گردانده‬ ‫مجازبهجمع‬ ‫دهدبایدکهبهاینسیستم‬ ‫محصول‬ ‫دور‬ ‫خانگی‬ ‫آوریزبالهباز های‬ ‫همراه‬ ‫محلینباید‬ ‫محصول را‬ ‫انداخت‪ .‬نشان می‬ ‫این مناد‬ ‫می کند‪.‬‬ ‫محیط کمک‬ ‫منابعازطبیعی‬ ‫رویه‪،‬بهبهحفظ‬ ‫این مواد‬ ‫بازیافتاز این‬ ‫منود‪.‬‬ ‫خواهید‬ ‫کمک‬ ‫انسان‬ ‫سالمت‬ ‫و‬ ‫زیست‬ ‫حفاظت‬ ‫پیروی‬ ‫انداخت‪ .‬این محصول باید به سیستم محلی مجاز جمع آوری باز گردانده شود‪ .‬با‬ ‫کند‪.‬که دارای قوانین مشابه است‪.‬‬ ‫کشوری‬ ‫اروپا و هر‬ ‫عضو‬ ‫* معترب‬ ‫می‬ ‫کمک‬ ‫اتحادیهطبیعی‬ ‫کشورهایبهحفظ‬ ‫رویه‪،‬به‬ ‫این مواد‬ ‫بازیافتازدراین‬ ‫سالمت انسان کمک خواهید منود‪.‬‬ ‫زیست و‬ ‫محیط‬ ‫منابعاز‬ ‫حفاظت‬ ‫پیروی‬ ‫کند‪.‬که دارای قوانین مشابه است‪.‬‬ ‫کشوری‬ ‫اروپا و هر‬ ‫* معترب‬ ‫کمک می‬ ‫اتحادیهطبیعی‬ ‫عضو منابع‬ ‫کشورهایحفظ‬ ‫بازیافتدراین مواد به‬ ‫)‪ไทย (Thai‬‬ ‫*‪การเก็บและรักษานาฬิกาควอท์ซที่หมดอายุการใช้งานแล้ว‬‬ ‫‪สัญลักษณ์ นี้แสดงว่าไม่ควรทิง้ ผลิตภัณฑ์ชิน‬‬ ‫‪้ นี ้รวมกับขยะในบ้าน‬‬ ‫‪จะต้องส่งคืนไปยังระบบการเก็บที่ ได้รบั อนุ ญาตในประเทศ โดย‬‬ ‫้‬ ‫‪ปฏิบัตติ ามกระบวนการนี ท่านจะมีส่วนร่วมในการรักษาสิ่งแวดล้อม‬‬ ‫‪และสุขภาพของมวลมนุ ษย์ การนำ �วัสดุกลับมาใช้ ใหม่จะช่วยรักษา‬‬ ‫ิ‪ทรัพยากรธรรมชาต‬‬ ‫ิ‪* ใช้ ได้ ในกลุ่มสมาชิกสหภาพยุโรป และในประเทศใด ๆ ที่มีการบัญญัต‬‬ ‫้ ี‪กฎหมายที่สอดคล้องกันน‬‬ ‫)‪Tiếng Việt (Vietnamese‬‬ ‫‪Thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử‬‬ ‫‪dụng được‬‬ ‫‪Biểu tượng này chỉ dẫn rằng không nên vứt lẫn sản phẩm‬‬ ‫‪này vào cùng với rác thải sinh hoạt, mà phải đưa đến hệ‬‬ ‫‪thống thu gom hợp pháp tại địa phương. Thực hiện theo‬‬ ‫‪hướng dẫn này, bạn sẽ góp phần vào việc bảo vệ môi‬‬ ‫‪trường và sức khỏe con người. Việc tái chế các sản phẩm‬‬ ‫‪không còn sử dụng được sẽ giúp bảo tồn nguồn tài nguyên‬‬ ‫‪thiên nhiên.‬‬ ‫‪Việc thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng‬‬ ‫‪được được áp dụng ở các nước thành viên thuộc khối Cộng‬‬ ‫‪đồng Châu Âu (EU) và ở bất kỳ nước nào có qui định pháp‬‬ ‫‪luật tương tự.‬‬ ‫* معترب در کشورهای عضو اتحادیه اروپا و هر کشوری که دارای قوانین مشابه است‪.‬‬ ‫‪191‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪190‬‬ ‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬ 192 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine © HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hamilton caliber 7754 Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario