Hamilton Chronograph 251.471 General Instruction Manual

Categoría
Relojes
Tipo
General Instruction Manual
GENERAL INSTRUCTION MANUAL | INTERNATIONAL WARRANTY
Quartz Chronographs
Caliber G. • G. /  jewels
Caliber . • . /  jewels
Caliber . • . /  jewels
4
,
7
and E : According to model
Automatic Chronographs
Caliber  /  jewels
Caliber H- /  jewels
7
and E : According to model
Caliber  /  jewels
Caliber A. /  jewels
Caliber H- /  jewels
7
and E : According to model
Operation chart: quartz, mechanical, automatic (excl. chrono)
Quartz
F./ F./ F./ F./ F./ F./
F./ F./ ./ ./ ./ ./
./ ./ ./ ./ ./ ./
./ .
Manual winding
H-/ -/ -/ -/ -
Automatic
H-/ H--S/ H-/ H-/ H-/ H--S/ H-/
H-/ H-/ H-/ / / -/ /
-/ -/ A/ -/ -/ -/
/ A.
Crown positions
p Normal position / Manual winding*
p Date / Day / GMT setting* / Time setting*
p Time setting* / GMT setting*
*According to model
2
120
8
14
20
26
32
38
44
50
62
68
74
80
91
126
92
56
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Ελληνικά (Greek)
Русский (Russian)
日本 (Japanese)
한국어 (Korean)
简体中文 (Simplied Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
(Arabic)
International Warranty
Service Centers
Appendix
Content
. Illustration keys
. Introduction
. Maintenance service
. Movement information
. Settings
. Chronograph
. Key Words
. International Warranty 
. Service Centers 
. Appendix 
. Illustration keys
A Start-Stop button
B Button for resetting to zero
C Crown for adjustments
D Button for setting day or date
E Exterior rotating bezel*
1
-second counter
2
-minute counter
3
-hour counter
4
/ of a second counter*
5
Small seconds display
6
Date or day-date display
7
Telemeter, tachymeter or tachymiler scale*
* according to model
. Introduction
Your HAMILTON watch is a micromechanical high pre-
cision instrument, developed and manufactured in
Switzerland. Whether you wear your watch every day
or only occasionally – your timepiece requires constant
care. The following information will help you to preserve
its precision and authenticity.
3
. Maintenance service
Please note that as with any micromechanical precision
instrument, HAMILTON watches require regular mainte-
nance. This keeps your watch in perfect working order
and makes it last longer.
The frequency with which this maintenance work needs
to be carried out depends on the model, as well as cli-
matic conditions and the owners care of the watch.
Therefore we cannot give a specic time interval for
servicing. We generally recommend that a complete
maintenance service should be carried out every  to
 years.
To ensure that the service is carried out professionally,
kindly take your watch to an authorized HAMILTON
Service Center or ocial HAMILTON retailer.
Water resistance
During the nal check, HAMILTON watches are checked
for water-resistance as marked on the back of the case,
but the water-resistance of a watch is not permanent.
The water resistance of a watch can be impaired by the
natural aging process of the gaskets (case back gasket,
crown gasket, crystal gasket etc.) or accidental knocks
to the watch case.
Additionally, external inuences like perspiration, chlo-
rine- or saltwater, ultraviolet rays and cosmetic products
can compromise the sealing over time.
Therefore, always rinse your watch with clear water,
when it comes in contact with chlorine- or saltwater.
Basic advice for safeguarding the water resis-
tance of your watch:
The water resistance should be checked once a year by
an authorized HAMILTON Service Center.
Please ensure that the crown, according to the model, is
pressed back into position , or screwed back carefully
so that water cannot get into the mechanism.
Do not use crown/push button functions under water.
The water-resistance of your watch is marked on the
back of the case:
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
Leather straps
Please note that leather is a natural material subject
to natural ageing. Depending on your wearing habit,
the strap should be replaced regularly for reasons of
safety (security of the watch on your wrist), as well as
aesthetic and hygiene reasons. In normal, daily wearing
conditions it has an average life of six to twelve months.
To keep your leather strap in good condition for as long
as possible, HAMILTON recommends the following:
Protect your leather strap from heavy and long ex-
posure to sunlight to prevent discoloration.
Leather is permeable, contact with oily substances
and cosmetics can damage it.
To prevent deformation and fading of color, avoid
contact with any kind of water.
Clean your leather strap with a soft dry cloth, chem-
ical substances can damage it.
Bathing in the sea and swimming pools
Always rinse your watch with clear water after use in,
or contact with salt or chlorine water.
Cleaning
All HAMILTON watches can be cleaned with a soft, dry
cloth periodically. Water resistant watch cases, bracelets
and rubber straps can be cleaned by using a small brush
(e.g. a toothbrush) and soapy water. Rinse it with clear
water afterwards and use a soft cloth to dry it.
Chemical products
Direct contact with solvents, detergents, perfumes,
cosmetic products etc. can damage your strap/brace-
let and case. Further, such chemical liquids impair the
function of the gaskets aecting the water resistance
of your watch.
Magnetic elds
Whenever possible keep your watch away from mag-
netic elds like speakers, electric devices, security gates
at airports or other electromagnetic appliances. Such
devices produce strong magnetic elds that may aect
the functions of your watch, inuence the accuracy of
time keeping or even completely stop it.
Temperatures and shocks
HAMILTON recommends not to expose your watch
to extreme climatic changes (exposure to sunlight
followed by immersion in cold water) or extreme tem-
peratures over °C (°F) or under than °C (°F).
HAMILTON recommends not to wear your watch for
sports like golf, tennis or similar activities which cause
heavy shocks because they could damage the micro-
mechanical parts in the movement.
Batteries
Watch batteries can last from between two and ve
years, depending on the movement type and the
amount of energy used by the various functions. If the
second hand begins to jump in  second intervals, the
battery needs to be changed (end of life indicator).
We recommend that you take your watch to an autho-
rized HAMILTON Service Center or ocial HAMILTON
retailer as they have the necessary tools and testing
equipment to carry out the work professionally and
based on the HAMILTON standards.
An empty battery must be changed as soon as possible
to avoid the risk of leakage and resulting damage to the
watch mechanism.
. Movement information
Quartz
The electrical energy provided
by the battery causes the
quartz in the interior of the
watch movement to oscillate , times per second.
This high frequency gives great accuracy. The seconds
hand advances in steps.
Manual winding
The most traditional of movements in watch-
making is the manually wound one. To ensure
that the watch does not stop, it must be wound
regularly – once a day.
Automatic
The mechanism of the watch includes an oscil-
lating rotor that winds the mainspring via the
motion of your wrist. If necessary, the watch
may be rewound manually.
5
. Settings
. Standard settings for all watches
Important: in order to guarantee the water-resistance
of your watch, always return the crown to its normal
position (p) after any adjustment has been made.
Setting the date and the day *
. Pull out the crown
C to position (p).
. Turn the crown clockwise or counterclockwise to set
the date or the day.
. Push the crown back in to position (p).
* according to model
Automatic chronograph and GMT watches: Please abstain
from correcting the date or the day between p.m. and
 a.m.
Setting the time
. Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops*.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
. Push the crown back in to position (p): the seconds
hand starts again, allowing perfect synchronization
with a time signal.
* according to model
. Special Settings: Quartz chronograph
Caliber . • . • . • .
Setting the time zone and the date
. Pull out the crown
C to position (p).
. Turn the crown in the desired direction to set the
hour hand. The hour hand moves forwards or back-
wards in one-hour jumps. The date changes each
time the hour hand passes  o clock midnight.
. Push the crown back in to position (p).
Adjustment of the counter hands
After a battery change or a violent shock, it is possible
that one or more counter hands are no longer exactly at
zero. If this is the case, proceed as follows to adjust them:
Caliber . • . • G.
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button
A
to select the hand to be adjusted. The
hand selected will rotate °.
. Press button
B to move the selected hand forward.
. Push the crown back in to position (p).
Caliber . • .
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button B to set the -minute counter hand to
zero.
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button
A
to set the -second counter hand
to zero.
. Press button
B
to set the / of a second counter
hand to zero.
. Push the crown back in to position (p).
Caliber G.
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button
A
to set the / of a second counter
hand to zero.
. Press button
B
to set the -second counter hand
to zero.
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button A to set the -minute counter hand to
zero.
. Push the crown back in to position (p).
. Special Settings: Automatic chronograph
Caliber  • H-
Setting the date
Set the date by pressing button
D
. The date changes
at each press.
Please abstain from correcting the date between
p.m. and  a.m.
. Special Settings: Automatic GMT
Caliber - • -
Setting the date and the universal-hour indicator disc or the
-hour hand (according to model)
. Pull out the crown
C to position (p).
. Turn the crown counterclockwise to set the date and
clockwise to set the universal-hour indicator disk or
the -hour hand.
. Push the crown back in to position (p).
Please abstain from correcting the date or the day
between p.m. and  a.m.
Caliber H-
Adjustment of the caliber GMT ‘H-’ requires a specic
procedure. Please follow the steps described below in
order to synchronize GMT (-hour clock) and the local
date and time (-hour clock).
. Pull out the crown
C
to position (p): the seconds
hand will stop.
. Turn the crown clockwise or counterclockwise to
adjust the GMT hours and minutes.
. Push the crown back in to position (p): the seconds
hand will start again.
. Turn the crown clockwise or counterclockwise to
adjust the local date and time (only the hours hand
will move).
. Push the crown back in to position (p).
. Chronograph
Using the chronograph function
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Notice for quartz chronographs equipped with the cal-
iber ., . or G..
In order to save battery energy, the / of a second
counter hand will stop moving after one minute of
timing. It will display the precise measured time once
the chronograph is stopped.
Simple timing
Button
A: Start
Button
A: Stop
> Read time
Button
B: Reset to zero
Timing with intermediate times*
This function is only available on quartz chronographs.
It allows the display and reading of multiple successive
times measured from the same starting point. The time
taken to read the amounts can be caught up without
disturbing the measurement of total elapsed time.
Button
A: Start
Button
B: Intermediate stop
> Read st intermediate time
Button
B: Restart with catch-up of elapsed time
Button
B: Intermediate stop
> Read nd intermediate time
And so on...
Finally, press button
A to stop the timing and read the
total time.
Button
B: Reset to zero
NB: The maximum catch-up time is  minutes.
* according to model
7
. Key Words
Screw-in crown
On certain models the crown
C is screwed in to guar-
antee optimal water-resistance. It must be unscrewed
to make adjustments. After adjustments make sure it
is screwed in again.
Please note that water-resistance is only guaranteed
when the crown is screwed in.
Tachymeter or tachymiler
Scale showing the average speed of a vehicle. Using
the chronograph Start-Stop function, measure the time
taken to travel  km or  mile. The average speed can be
read on the tachymeter or tachymiler scale.
Example:  km or  mile traveled in  seconds =
km/h or  miles/h
EOL function
Indication of the end of battery life. If the seconds hand
starts to move in -second steps, the battery should
be changed.
Elapsed time on the exterior rotating bezel
Scale for measuring elapsed time.
. Turn the bezel
E
counterclockwise until the arrow
points to the minutes hand.
. The minutes hand will indicate the elapsed time on
the graduated scale of the rotating bezel.
For further information, please visit the HAMILTON
University: www.hamilton-uni.com
Table des matières
. Légende des illustrations
. Introduction
. Entretien
. Informations relatives au mouvement 
. Réglages 
. Chronographe 
. Mots clés 
. Garantie internationale 
. Centres de service 
. Annexe 
. Légende des illustrations
A Poussoir «Start/Stop»
B Poussoir de remise à zéro
C Couronne de réglage
D Poussoir de réglage du jour et / ou de la date
E Lunette rotative externe*
1
Compteur  secondes
2
Compteur  minutes
3
Compteur  heures
4
Compteur / de seconde*
5
Petite seconde
6
Achage de la date ou du jour et de la date
7
Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler*
* Selon modèle
. Introduction
Votre montre HAMILTON est un instrument microméca-
nique d’une haute précision, développé et fabriqué en
Suisse. Que vous portiez votre montre tous les jours ou
seulement de temps en temps, elle requiert un entretien
régulier. Grâce aux informations suivantes, vous serez
en mesure de préserver sa précision et son authenticité.
9
. Entretien
Veuillez noter que votre montre HAMILTON est un ins-
trument micromécanique de grande précision, et qu’elle
nécessite un entretien régulier. Cela permet d’assurer le
bon fonctionnement de votre montre et de prolonger
sa durée de vie.
La fréquence d’entretien dépend du modèle, des condi-
tions climatiques et du soin avec lequel elle est manipu-
lée. Ainsi, nous ne pouvons pas indiquer précisément
la fréquence de l’entretien à eectuer sur votre montre.
En règle générale, nous recommandons un entretien
complet tous les  à  ans.
An de garantir que l’entretien soit réalisé de manière
professionnelle, rendez vous dans un centre de mainte-
nance agréé ou chez un revendeur ociel HAMILTON.
Etanchéité
Lors du contrôle final, l’étanchéité des montres
HAMILTON est vériée selon l’indication gravée au dos
de la boîte. Toutefois, cette étanchéité nest pas perma-
nente. Elle peut être altérée par l’usure naturelle des
joints (joint de fond, joint de couronne, joint de glace,
etc.) ou à cause d’un choc accidentel sur la boîte.
En outre, des facteurs extérieurs comme la transpira-
tion, l’eau chlorée ou salée, les rayons ultraviolets ou
les produits cosmétiques peuvent dégrader les joints.
Par conséquent, veuillez toujours rincer votre montre
avec de l’eau déminéralisée suite à tout contact avec
de l’eau chlorée ou salée.
Conseils de base pour préserver l’étanchéité de
votre montre :
Létanchéité doit être vériée une fois par an par un
centre de maintenance agréé HAMILTON.
An d’éviter une inltration d’eau dans votre montre,
veuillez vous assurer que la couronne soit toujours bien
enfoncée en position (p) ou soigneusement vissée, en
fonction du modèle.
Veillez à ne pas utiliser le poussoir ou la couronne sous
l’eau.
Létanchéité de votre montre est indiquée au dos de
la boîte :
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
Bracelet en cuir
Veuillez noter que le cuir est une matière naturelle qui
est soumis à une usure naturelle. Pour des raisons de
sécurité (tenue de la montre sur votre poignet), esthé-
tiques et d’hygiène, et selon la fréquence à laquelle vous
portez votre montre, nous conseillons de remplacer le
bracelet régulièrement. Si vous portez votre montre
tous les jours, la durée de vie du bracelet varie entre
six et douze mois.
An de conserver votre bracelet en cuir dans un bon
état le plus longtemps possible, HAMILTON recom-
mande d’adopter les précautions suivantes :
- Protéger le bracelet en cuir des expositions trop im-
portantes et trop longues aux rayons du soleil an
d’éviter toute décoloration.
- Le cuir est un matériau perméable. Tout contact avec
des substances ou des cosmétiques huileux peut
l’endommager.
- An d’écarter tout risque de déformation ou d’altéra-
tion des couleurs, évitez tout contact avec de l’eau.
- Nettoyez votre bracelet en cuir avec un chion doux
et sec. Les substances chimiques risqueraient de
l’endommager.
Eau de mer et de piscine
Veillez à toujours rincer votre montre avec de l’eau
déminéralisée après tout contact avec de l’eau salée
ou chlorée.
Nettoyage
Toutes les montres HAMILTON peuvent être nettoyées
avec un chion doux et sec de manière régulière. Les
boîtes étanches ainsi que les bracelets en métal et en
caoutchouc peuvent être nettoyés à l’aide d’une petite
brosse (comme une brosse à dent) et deau savonneuse.
Rincez avec de l’eau déminéralisée et essuyez avec un
chion doux.
Produits chimiques
Tout contact direct avec des solvants, des détergents,
des parfums ou encore des produits cosmétiques peut
endommager le bracelet et la boîte. De plus, ces pro-
duits chimiques attaquent les joints et nuisent à l’étan-
chéité de votre montre.
Champs magnétiques
Dans la mesure du possible, tenez votre montre éloignée
de tout champ magnétique comme les haut-parleurs,
les appareils électriques, les portiques de sécurité aux
aéroports ou toute autre application magnétique. Ces
appareils émettent un fort champ magnétique, qui peut
altérer le fonctionnement de votre montre, inuencer
sa précision et même provoquer l’arrêter complet de
votre montre.
Températures et chocs
HAMILTON conseille de ne pas exposer votre montre
à des changements climatiques trop importants (ex-
position aux rayons de soleil suivie d’une immersion
dans de l’eau froide) ou à des températures extrêmes
supérieures à ° C (° F) ou inférieures à ° C (° F).
HAMILTON recommande de ne pas porter votre montre
pour des activités sportives de type golf, tennis ou simi-
laires. En eet, le risque de chocs pouvant endommager
les pièces micromécaniques est trop important.
Piles
La durée de vie de la pile varie généralement de deux
à cinq ans, selon le type de mouvement et la quantité
d’énergie requise pour les diérentes fonctions. La pile
doit être remplacée lorsque l’aiguille des secondes
commence à eectuer un saut toutes les  secondes
(indicateur de n de vie).
Pour un changement de pile, veuillez vous adresser à
un centre de maintenance agréé HAMILTON ou à un
point de vente HAMILTON, qui dispose de tous les outils
et instruments de contrôle nécessaires à sa réalisation.
Une pile en n de vie doit être changée le plus rapi-
dement possible an d’éviter toute fuite qui risquerait
d’endommager le mouvement de la montre.
. Informations relatives au mouvement
Quartz
Lénergie électrique de la pile
fait osciller le quartz à l’intérieur
du mouvement   fois par
seconde. Cette fréquence élevée permet une grande
précision. L’aiguille des secondes avance par sauts.
Remontage manuel
Le mouvement le plus traditionnel dans l’hor-
logerie est le mouvement mécanique. An
d’éviter tout arrêt de la montre, elle doit être
remontée régulièrement – une fois par jour.
Automatique
Le mécanisme de la montre est muni d’une
masse oscillante qui permet de remonter le
ressort grâce aux mouvements de votre poi-
gnet. En cas de besoin, la montre peut être remontée
manuellement.
11
. Réglages
. Réglages standards pour toutes les montres
Important: An de préserver l’étanchéité de votre montre
et après tout réglage, ramenez toujours la couronne en
position normale (p).
Réglage de la date et du jour *
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens horaire* ou antiho-
raire* pour régler la date ou le jour souhaité.
. Repoussez la couronne en position (p).
* Selon modèle
Montre automatique chronographe et GMT: Veuillez vous
abstenir de corriger la date ou le jour entre : et
:.
Réglage de l’heure
. Tirez entièrement la couronne
C
en position (p):
l’aiguille des secondes s’arrête*.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
. Repoussez la couronne en position (p): l’aiguille
des secondes reprend son cours, permettant une
synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Selon modèle
. Réglages spéciaux:
Chronographe à quartz
Calibre . • . • . • .
Réglage du fuseau horaire et de la date
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Tournez la couronne dans la direction voulue pour ré-
gler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance
ou recule par paliers d’une heure. La date change
chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit.
. Repoussez la couronne en position (p).
Remise des compteurs à zéro
Après un changement de pile ou un choc violent, il est
possible qu’une ou plusieurs aiguilles des compteurs
ne soient plus exactement à zéro ou alignées. Si c’est
le cas, procédez de la manière suivante pour les ajuster:
Calibre . • . • G.
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir
A
pour sélectionner l’aiguille
à ajuster. L’aiguille sélectionnée pivote de °.
. Appuyez sur le poussoir B pour avancer l’aiguille à
ajuster.
. Repoussez la couronne en position (p).
Calibre . • .
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l’aiguille
du compteur  minutes à zéro.
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l’aiguille
du compteur  secondes à zéro.
. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l’aiguille
du compteur / de secondes à zéro.
. Repoussez la couronne en position (p).
Calibre G.
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l’aiguille
du compteur / de secondes à zéro.
. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l’aiguille
du compteur  secondes à zéro.
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l’aiguille
du compteur  minutes à zéro.
. Repoussez la couronne en position (p).
. Réglages spéciaux:
Chronographe automatique
Calibre  • H-
Réglage de la date
. Appuyez sur le poussoir
D
, la date change à chaque
pression.
Veuillez vous abstenir de corriger la date entre :
et :.
. Réglages spéciaux: GMT automatique
Calibre - • -
Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou
l’aiguille des  heures (suivant le modèle)
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour régler la date et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour régler le disque indica-
teur d’heure universelle ou l’aiguille des  heures.
. Repoussez entièrement la couronne en position (p).
Veuillez vous abstenir de corriger la date ou le jour
entre : et :.
Calibre H-
Le calibre GMT «H-» nécessite une procédure de
réglage spécique. Veuillez suivre les étapes décrites
ci-dessous an de synchroniser l'heure GMT ( heures),
la date et l’heure locale ( heures).
. Tirez la couronne C en position (p): l'aiguille des
secondes s'arrête.
. Tournez la couronne dans un sens ou dans l'autre
pour régler l'heure GMT et les minutes.
. Repoussez la couronne en position (p): l'aiguille des
secondes reprend son cours.
. Tournez la couronne dans un sens ou dans l'autre
pour régler la date et l’heure locale (seul l’aiguille des
heures se déplace).
. Repoussez la couronne en position (p).
13
. Chronographe
Utilisation des fonctions du chronographe
Remarque: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Information concernant les chronographes à quartz
équipés des calibres ., . ou G..
An d’économiser l’énergie de la pile, l’aiguille du comp-
teur / de seconde s’arrêtera de tourner après une
minute de chronométrage. Elle achera avec précision
le temps mesuré à l’arrêt du chronométrage.
Chronométrage simple
Poussoir A: Démarrage
Poussoir
A: Arrêt
> Lecture du temps
Poussoir
B: Remise à zéro
Chronométrage avec temps intermédiaires
Poussoir A: Démarrage
Poussoir
B: Arrêt intermédiaire
> Lecture du 
er
temps intermédiaire
Poussoir
B
: Redémarrage avec rattrapage du temps
écoulé
Poussoir
B: Arrêt intermédiaire
> Lecture du 
e
temps intermédiaire
et ainsi de suite...
À la n, appuyez sur le poussoir
A pour arrêter le chro-
nométrage et lire le temps total.
Poussoir
B: Remise à zéro
Remarque: Le temps maximum rattrapé est de 
minutes.
* Selon modèle
. Mots clés
Couronne vissée
Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour
garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour ac-
céder aux réglages. Après réglage veillez à la revisser.
Veuillez noter que l’étanchéité nest garantie que si la
couronne est vissée.
Tachymètre ou Tachymiler
Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un
véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour par-
courir  km ou  mile. La vitesse moyenne se lit sur le
tachymètre ou le tachymiler.
Exemple:  km ou  mile parcouru en  secondes = 
km/h ou  miles/h
Fonction EOL
Indication de n de vie de la pile. Faites remplacer la
pile dès que l’aiguille des secondes se met à avancer
par sauts de  secondes.
Temps écoulé sur la lunette rotative externe
Échelle permettant de mesurer un temps écoulé.
. Tournez la lunette E dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la èche pointe sur l’ai-
guille des minutes.
. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur
la graduation de la lunette rotative.
Pour de plus amples informations, visitez l’Université
HAMILTON: www.hamilton-uni.com
Inhalt
. Zeichenerklärung
. Einleitung
. Wartung 
. Informationen zum Uhrwerk 
. Einstellungen 
. Chronograph 
. Stichwörter 
. Internationale Garantie 
. Service-Center 
. Anhang 
. Zeichenerklärung
A Start/Stopp-Drücker
B Nullstellungs-Drücker
C Krone zur Regulierung
D Drücker zum Einstellen des Wochentags oder
Datums
E Drehlünette*
1
-Sekunden-Zähler
2
-Minuten-Zähler
3
-Stunden-Zähler
4
/-Sekunden-Zähler*
5
Kleine Sekunde
6
Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum
7
Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala*
* Je nach Modell
. Einleitung
Ihre HAMILTON Uhr ist ein in der Schweiz entwickeltes
und gefertigtes mikromechanisches Präzisionsmess-
gerät für höchste Ansprüche. Ob Sie Ihre Uhr täglich
oder nur zu bestimmten Gelegenheiten tragen, sie will
regelmäßig gepegt und gewartet werden. Die nachfol-
genden Informationen sollen Ihnen helfen, die Genau-
igkeit und Authentizität Ihrer Uhr dauerhaft zu wahren.
15
. Wartung
Wie jedes mikromechanische Präzisionsgerät benötigen
auch HAMILTON Uhren eine regelmäßige Wartung um
ihre Funktionssicherheit zu wahren und ihre Lebens-
dauer zu verlängern.
Die Wartungshäugkeit hängt vom jeweiligen Uhren-
modell sowie von klimatischen Bedingungen und dem
persönlichen Umgang mit der Uhr ab. Daher können
wir an dieser Stelle keine allgemeingültigen Wartungs-
intervalle angeben. HAMILTON empehlt jedoch alle
drei bis fünf Jahre eine komplette Wartung vornehmen
zu lassen.
Um eine fachgerechte Wartung sicherzustellen, wenden
Sie sich an ein autorisiertes HAMILTON Service Center
oder einen oziellen HAMILTON Fachhändler.
Wasserdichtigkeit
Bei der Endkontrolle werden HAMILTON Uhren auf die
am Gehäuseboden angegebene Wasserdichtigkeit
geprüft. Eine Uhr ist jedoch nicht dauerhaft wasser
-
dicht. Natürliche Alterungsprozesse der Dichtungen
(Bodendichtung, Kronendichtung, Glasdichtung usw.)
oder versehentliche Schläge gegen das Uhrengehäuse
können die Wasserdichtigkeit einer Uhr beeinträchtigen.
Auch äußere Faktoren wie Schweiß, Chlor- oder Salzwas
-
ser, UV-Strahlen und Kosmetikprodukte können die
Dichtung mit der Zeit angreifen.
Spülen Sie Ihre Uhr immer mit klarem Wasser ab, nach-
dem sie mit Chlor- oder Salzwasser in Berührung ge-
kommen ist.
Grundsätzlicher Hinweis zum Erhalt der
Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr:
Die Wasserdichtigkeit sollte einmal jährlich von einem
autorisierten HAMILTON Service Center überprüft
werden.
Um das Eindringen von Wasser in den Uhrenmecha-
nismus zu verhindern, achten Sie bitte darauf, dass die
Krone – je nach Modell – entweder auf Position  ein-
gerastet ist oder vorsichtig verschraubt wurde.
Unter Wasser sollten keine Kronen- und Drücker Funk-
tionen betätigt werden.
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuse-
boden vermerkt:
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
Lederbänder
Leder ist ein Naturprodukt und unterliegt daher einem
natürlichen Alterungsprozess. Je nach Tragegewohnheit
sollte das Lederband regelmäßig ausgewechselt werden
damit es die Uhr weiterhin sicher am Handgelenk hält.
Auch aus Gründen der Ästhetik und Hygiene ist ein
Auswechseln ratsam. Unter normalen Bedingungen
hält ein täglich getragenes Lederband durchschnittlich
sechs bis zwölf Monate.
Um den guten Zustand Ihres Bandes so lange wie mög-
lich zu erhalten, empehlt HAMILTON:
- Schützen Sie das Lederband vor starker und langer
Sonneneinstrahlung damit die Farbe nicht verblasst.
- Weil Leder durchlässig ist, kann es durch ölige Sub-
stanzen und Kosmetika angegrien werden.
- Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtig-
keit, um Verfärbungen und Formveränderungen zu
verhindern.
- Reinigen Sie das Lederband nur mit einem weichen,
trockenen Tuch. Chemische Substanzen können es
beschädigen.
Salz- und Chlorwasser
Spülen Sie Ihre Uhr mit klarem Leitungswasser ab wenn
sie mit Salz- oder Chlorwasser in Kontakt gekommen ist.
Reinigung
Alle HAMILTON Uhren können regelmäßig mit einem
weichen, trockenen Tuch gereinigt werden.
Wasserdichte Uhren sowie Armbänder aus Metall oder
Kautschuk können mit einer feinen Bürste (z.B. Zahn-
bürste) und seifenhaltigem Wasser gereinigt werden.
Spülen Sie die Uhr anschließend mit klarem Wasser ab
und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch.
Chemische Produkte
Direkter Kontakt mit Lösungs- und Reinigungsmitteln,
Parfüm, Kosmetikprodukten usw. kann Ihre Uhr und
das Band angreifen. Zudem greifen solche chemischen
Flüssigkeiten die Dichtungen an was Einuss auf die
Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr haben kann.
Magnetfelder
Halten Sie Ihre Uhr möglichst fern von Magnetfeldern
wie Lautsprechern, Elektroapparaten, Metalldetekto-
ren an Flughäfen oder anderen elektromagnetischen
Geräten. Diese Geräte erzeugen starke Magnetfelder
welche die Funktionen und die Ganggenauigkeit Ihrer
Uhr beeinträchtigen können.
Temperaturen und Schläge
HAMILTON empehlt Ihre Uhr keinen extremen klima-
tischen Veränderungen (z.B. nach langer Sonnenein-
strahlung direkt in kaltes Wasser eintauchen) oder
Temperaturen über  °C bzw. unter  °C auszusetzen.
Weiter empehlt HAMILTON, die Uhr nicht beim Golf,
Tennis oder ähnlichen sportlichen Aktivitäten zu tragen
bei denen starke Schläge die mikromechanischen Uhr-
werkkomponenten beschädigen könnten.
Batterien
Die Lebensdauer einer Uhrenbatterie liegt zwischen
zwei und fünf Jahren. Dies ist abhängig vom Uhrwerk-
typ und dem Energiebedarf der jeweiligen Funktionen.
Wenn der Sekundenzeiger beginnt, in -Sekunden-Ab-
ständen zu springen, muss die Batterie gewechselt wer-
den (weist auf das Ende der Batterielebensdauer hin).
Wir empfehlen die Uhr zu einem autorisierten HA-
MILTON Service Center oder einem oziellen HAMIL-
TON Fachhändler zu bringen. Diese verfügen über
die notwendigen Werkzeuge und Prüfgeräte um die
Arbeit fachgerecht und nach HAMILTON Standards
durchzuführen.
Eine leere Batterie muss baldmöglichst ausgewechselt
werden, damit keine Batterieüssigkeit auslaufen und
das Uhrwerk beschädigen kann.
. Informationen zum Uhrwerk
Quarz
Die von der Batterie gelieferte
elektrische Energie veranlasst
den Quarz im Inneren des
Uhrwerks, .-mal pro Sekunde zu schwingen. Diese
hohe Frequenz ermöglicht höchste Präzision. Der Se-
kundenzeiger bewegt sich springend vorwärts.
Handaufzug
Das mechanische Uhrwerk ist das Werk mit
der längsten Tradition in der Uhrmacherkunst.
Damit die Uhr nicht stehen bleibt, muss das
Werk regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden.
Automatik
Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus
zieht die Zugfeder bei Bewegungen des Hand-
gelenks auf. Falls nötig, kann die Uhr auch ma-
nuell aufgezogen werden.
17
. Einstellungen
. Standardeinstellungen für alle Uhren
Wichtig: Bringen Sie die Krone, um die Dichtheit Ihrer
Uhr zu erhalten, nach jeder Einstellung wieder in die
normale Position (p).
Einstellen des Datums und des Wochentags *
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn* oder gegen den Uhrzeiger-
sinn* drehen, um das Datum und den Wochentag
einzustellen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
*Je nach Modell
Automatik-GMT-Chronograph: Bitte korrigieren Sie nie
das Datum und den Wochentag zwischen . und
. Uhr.
Einstellen der Uhrzeit
. Krone C vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Rich-
tung einstellen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die per-
fekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Je nach Modell
. Spezielle Einstellungen:
Quarz-Chronograph
Kaliber . • . • . • .
Einstellen der Zeitzone und des Datums
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den
Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger
bewegt sich in -Stunden-Sprüngen vorwärts oder
rückwärts. Das Datum ändert sich jedes Mal, wenn
der Stundenzeiger die .-Uhr-Marke passiert.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Zähler auf null setzen
Nach dem Austausch der Batterie oder einem harten
Schlag kann es vorkommen, dass einer oder mehrere
Zählerzeiger nicht mehr genau auf  stehen oder aus-
gerichtet sind. Ist dies der Fall, können Sie die Position
wie folgt korrigieren:
Kaliber . • . • G.
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker A betätigen, um den einzustellenden Zeiger
auszuwählen. Der gewählte Zeiger dreht sich um °.
. Drücker B betätigen, um den einzustellenden Zeiger
vorwärtszubewegen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Kaliber . • .
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
B
betätigen, um den Zeiger des -Minu-
ten-Zählers auf null zu setzen.
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
A
betätigen, um den Zeiger des -Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Drücker
B
betätigen, um den Zeiger des /-Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Kaliber G.
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
A
betätigen, um den Zeiger des /-Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Drücker B betätigen, um den Zeiger des -Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
A
betätigen, um den Zeiger des -Minu-
ten-Zählers auf null zu setzen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
. Spezielle Einstellungen:
Automatik-Chronograph
Kaliber  • H-
Einstellen des Datums
Drücker
D betätigen. Bei jedem Druck ändert sich das
Datum.
Bitte korrigieren Sie nie das Datum zwischen .
und . Uhr.
. Spezielle Einstellungen:
Automatik-GMT-Uhr
Kaliber - • -
Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw.
des -Stunden-Zeigers (je nach Modell)
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die Univer-
sal-Stundenscheibe oder den -Stunden-Zeiger
einzustellen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Bitte korrigieren Sie nie das Datum und den Wo-
chentag zwischen . und . Uhr.
Kaliber H-
Das Kaliber GMT„H-“ erfordert eine besondere Ein-
stellung. Führen Sie die nachfolgend beschriebenen
Schritte aus, um die GMT-Uhrzeit (Stunden), das Da-
tum und die Ortszeit (Stunden) zu synchronisieren.
. Krone
C
auf Position (p) herausziehen: Der Sekun-
denzeiger stoppt.
. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn oder gegen
den Uhrzeigersinn, um die GMT-Uhrzeit und die Mi-
nuten einzustellen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter.
. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn oder gegen
den Uhrzeigersinn, um das Datum und die Ortszeit
einzustellen (nur der Stundenzeiger bewegt sich).
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
19
. Chronograph
Verwendung der Chronographenfunktionen
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf null zurückgestellt werden. Falls nötig,
Drücker B betätigen.
Information zu den Quarz-Chronographen mit Kaliber
., . oder G..
Um die Energie der Batterie zu sparen, stoppt der
Zeiger des /-Sekunden-Zählers nach einer Minute
Zeitmessung automatisch und zeigt die gemessene
Zeit präzise an.
Einfache Zeitnahme
Drücker
A: Start
Drücker
A: Stopp
> Zeit ablesen
Drücker
B: nullstellen
Zeitnahme mit Zwischenzeiten*
Diese Funktion ist nur bei den Quarzchronographen
verfügbar. Sie ermöglicht das Messen, die Anzeige und
das Ablesen verschiedener aufeinanderfolgender Zeiten
mit derselben Startzeit. Die für das Ablesen benötigte
Zeit wird wieder aufgeholt, ohne die Gesamtzeitmes-
sung zu beeinträchtigen.
Drücker
A: Start
Drücker
B: Zwischenstopp
> . Zwischenzeit ablesen
Drücker B: Fortsetzung, die vergangene Zeit wird
aufgeholt
Drücker
B: Zwischenstopp
> . Zwischenzeit ablesen
und so weiter...
Betätigen Sie zum Schluss den Drücker A, um die
Zeitnahme zu beenden und die Gesamtzeit abzulesen.
Drücker B: nullstellen
Hinweis: Die maximale Zeit für das Nachspringen des
Zählers beträgt  Minuten.
* Je nach Modell
. Stichwörter
Verschraubte Krone
Bei manchen Modellen ist die Krone
C
verschraubt,
um optimale Wasserdichtigkeit zu gewährleisten. Um
Einstellungen vornehmen zu können, muss die Krone
gelöst werden. Achten Sie bitte darauf, die Krone an-
schließend wieder festzuschrauben.
Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtigkeit nur bei
festgeschraubter Krone gewährleistet ist.
Tachymeter oder Tachymiler
Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines
Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion
des Chronographen können Sie messen, wie lange es
dauert,  km oder  Meile zurückzulegen. Die Durch-
schnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder
Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel:  km oder
 Meile in  Sekunden zurückgelegt =  km/h oder
 mph.
EOL-Funktion
Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Lassen Sie
die Batterie auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in
-Sekunden-Schritten zu springen beginnt.
Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette
Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit.
. Die Drehlünette
E
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis der Pfeil auf den Minutenzeiger weist.
. Der Minutenzeiger zeigt auf der Skala der Drehlünette
die abgelaufene Zeit an.
Für weitere Informationen besuchen Sie die HAMILTON-
Uni versität: www.hamilton-uni.com
Indice
. Legenda illustrazioni
. Introduzione
. Servizio di manutenzione 
. Informazioni sul movimento 
. Regolazioni 
. Cronografo 
. Parole chiave 
. Garanzia Internazionale 
. Centri di assistenza 
. Annesso 
. Legenda illustrazioni
A Pulsante avvio-arresto
B Pulsante per l’azzeramento
C Corona per le regolazioni
D Pulsante per la regolazione di giorno o data
E Lunetta girevole esterna*
1
Contatore  secondi
2
Contatore  minuti
3
Contatore  ore
4
Contatore / di secondi*
5
Contatore piccoli secondi
6
Mostra data o giorno-data
7
Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler*
* A seconda del modello
. Introduzione
Il vostro orologio HAMILTON è uno strumento di alta
precisione micromeccanica, sviluppato e prodotto in
Svizzera. Che lo indossiate tutti i giorni o solo occasional-
mente – l'orologio richiede una manutenzione costante.
Le seguenti informazioni vi aiuteranno a conservarne
precisione e autenticità.
21
. Servizio di manutenzione
Come qualsiasi strumento di precisione micromecca-
nica, gli orologi HAMILTON richiedono una manuten-
zione regolare. Solo così rimarranno in perfetto stato e
dureranno a lungo.
Poiché la frequenza degli interventi di manutenzione
dipende dal modello, dalle condizioni climatiche e
dalla cura dell'orologio da parte di chi lo possiede, non
possiamo indicare con precisione l'intervallo di tempo
opportuno per l'intervento di manutenzione. Si consiglia
generalmente un servizio completo di manutenzione
ogni / anni.
Per garantire una manutenzione svolta a regola d'arte,
raccomandiamo di rivolgersi a un Centro Assistenza
autorizzato HAMILTON o a un punto vendita HAMILTON.
Impermeabilità
Durante il controllo nale, gli orologi HAMILTON ven-
gono sottoposti al test dell'impermeabilità come in-
dicato sul retro della cassa, ma l'impermeabilità di un
orologio non è permanente. L'impermeabilità di un
orologio può essere compromessa dal naturale pro-
cesso di invecchiamento delle guarnizioni (guarnizioni
del fondello, della corona, del vetro, ecc) o da urti ac-
cidentali alla cassa.
Inoltre, fattori esterni come la sudorazione, il cloro o
l'acqua salata, i raggi ultravioletti e i prodotti cosmetici
possono ridurre l'impermeabilità nel corso del tempo.
Sciacquare sempre l'orologio con acqua dolce quando
si entra in contatto con cloro o acqua salata.
Raccomandazioni per preservare l'impermeabi-
lità del vostro orologio:
L'impermeabilità deve essere controllata una volta
all'anno da un centro assistenza autorizzato HAMILTON.
Assicurarsi che la corona, in base al modello, sia premuta
in posizione , o avvitata accuratamente, per evitare che
l'acqua entri nel meccanismo.
Non utilizzare la corona/pulsanti sott'acqua.
L'impermeabilità del vostro orologio è indicata sul
fondello:
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
Cinturini in pelle
La pelle è un materiale organico soggetto a invecchia-
mento naturale. Secondo le abitudini di utilizzo, il cin-
turino deve essere regolarmente sostituito per motivi
di sicurezza (tenuta dell’orologio al polso) ma anche per
motivi estetici e igienici. In caso di utilizzo quotidiano,
la sua vita media va dai  ai  mesi.
Per mantenerlo in ottime condizioni il più a lungo pos-
sibile, HAMILTON raccomanda quanto segue:
- Per evitare lo sbiadimento, non esporre per troppo
tempo il cinturino alla luce del sole.
- La pelle è permeabile e il contatto con sostanze ole-
ose e cosmetici potrebbe danneggiarla.
- Per evitare deformazioni e perdita di colore, evitare
il contatto con acqua e umidità.
- Pulire il cinturino in pelle con un panno morbido e
asciutto, senza usare sostanze chimiche che potreb-
bero danneggiarlo.
Bagni in mare e in piscina
Sciacquare sempre l’orologio con acqua dolce dopo
ogni contatto con sale o cloro.
Pulizia
Tutti gli orologi HAMILTON possono essere puliti re-
golarmente con un panno morbido e asciutto. Le
casse impermeabili, i bracciali in metallo e i cinturini
in gomma possono essere puliti con una piccola spaz-
zola (ad esempio uno spazzolino da denti) e acqua e
sapone. Risciacquare con acqua dolce e asciugare con
un panno morbido.
Prodotti chimici
Il contatto diretto con solventi, detersivi, profumi, pro-
dotti cosmetici ecc, può danneggiare la cassa, il cintu-
rino o il bracciale. Inoltre, tali liquidi compromettono la
funzionalità delle guarnizioni e di conseguenza l’imper-
meabilità del vostro orologio.
Campi magnetici
Tenere l’orologio lontano da campi magnetici come
altoparlanti, dispositivi elettronici, varchi di sicurezza
negli aeroporti o altri apparecchi elettromagnetici.
Tali dispositivi producono forti campi magnetici che
possono alterare le funzioni del vostro orologio, com-
promettendo la precisione dellorologio o addirittura
fermandolo completamente.
Temperature e urti
HAMILTON raccomanda di non esporre l’orologio a
repentini cambi di temperatura (esposizione alla luce
solare seguita da immersione in acqua fredda) o a tem-
perature estreme superiori a ° C (° F) o inferiori a
° C (° F).
HAMILTON raccomanda di non indossare l’orologio
quando si praticano sport come golf, tennis o attività
analoghe che possono causare urti forti, perché po-
trebbero danneggiare i componenti micromeccanici
del movimento.
Batterie
Le batterie dell’orologio possono durare da due a cinque
anni, in base al tipo di movimento e alla quantità di
energia utilizzata dalle varie funzioni. Quando la lancetta
dei secondi avanza a scatti di  secondi, la batteria deve
essere sostituita. (Indicatore End Of Life)
Si raccomanda di portare l’orologio presso un centro
assistenza autorizzato HAMILTON o presso un punto
vendita HAMILTON. Solo qui si trovano gli strumenti e
le attrezzature necessari per garantire un lavoro a regola
d’arte nel rispetto degli standard del marchio.
La batteria scarica deve essere sostituita al più presto
possibile per evitare perdite che potrebbero danneg-
giare il meccanismo dell’orologio.
. Informazioni sul movimento
Quarzo
Lenergia elettrica della pila fa
oscillare il quarzo all’interno del
movimento  volte al se-
condo. Questa frequenza elevata consente una grande
precisione. La lancetta dei secondi avanza a scatti.
Carica manuale
Il movimento più tradizionale in orologeria è il
movimento meccanico. Al ne di evitare l’arre-
sto dell’orologio, occorre caricarlo regolarmente
– una volta al giorno.
Automatico
Il meccanismo dellorologio è dotato di
una massa oscillante che consente di cari
-
care la molla grazie ai movimenti del polso.
All’occorrenza, l’orologio può essere caricato a mano.
23
. Regolazioni
. Regolazioni standard per tutti gli orologi
Importante: al ne di preservare l’impermeabilità dell’o-
rologio, al termine di ogni modica occorre riportare la
corona in posizione normale (p).
Regolazione della data e del giorno *
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario* o antiorario* per
impostare la data o il giorno desiderato.
. Riportare la corona in posizione (p).
* A seconda del modello
Orologio cronografo automatico e GMT: La invitiamo a
non correggere la data o il giorno tra le ore : e le
ore :.
Regolazione dell’ora
. Estrarre completamente la corona
C
in posizione
(p): la lancetta dei secondi si arresta*.
. Regolare l’ora ruotando la corona nel senso
desiderato.
. Riportare la corona in posizione (p):la lancetta dei
secondi riprende ad avanzare, consentendo una per-
fetta sincronizzazione con un segnale orario.
* A seconda del modello
. Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo
Calibro . • . • . • .
Regolazione del fuso orario e della data
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Ruotare la corona nella direzione desiderata per re-
golare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore si
muove avanti e indietro in scatti da unora. La data
cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa
la mezzanotte.
. Riportare la corona in posizione (p).
Azzeramento dei contatori
Dopo la sostituzione della pila o un urto violento, è pos-
sibile che una o più lancette dei contatori non siano
più esattamente sullo zero o allineati. In questo caso,
procedere come segue per regolarli:
Calibro . • . • G.
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante
A per selezionare la lancetta da
regolare. La lancetta selezionata ruota di °.
. Premere il pulsante B per spostare avanti la lancetta
da regolare.
. Riportare la corona in posizione (p).
Calibro . • .
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del
contatore dei  minuti.
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del
contatore dei  secondi.
. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del
totalizzatore dei decimi di secondo.
. Riportare la corona in posizione (p).
Calibro G.
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del
totalizzatore dei decimi di secondo.
. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del
contatore dei  secondi.
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del
contatore dei  minuti.
. Riportare la corona in posizione (p).
. Regolazioni speciali:
Cronografo automatico
Calibro  • H-
Regolazione della data
Regolare la data premendo il pulsante D. La data cambia
ad ogni pressione.
La invitiamo a non correggere la data tra le ore :
e le ore :.
. Regolazioni speciali: GMT automatico
Calibro - • -
Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora univer-
sale o della lancetta  ore (dipendentemente dal modello)
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la
data e in senso orario per regolare il disco indicatore
dell’ora universale o la lancetta  ore.
. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
La invitiamo a non correggere la data o il giorno tra
le ore : e le ore :.
Calibro H-
Il calibro GMT «H-» richiede una procedura di rego-
lazione specica. Seguire i passaggi descritti di seguito
per sincronizzare l’ora GMT ( ore), la data e l’ora locale
( ore).
. Estrarre la corona
C in posizione (p): la lancetta dei
secondi si ferma.
. Ruotare la corona in senso orario o antiorario per
regolare l’ora GMT e i minuti.
. Riportare la corona in posizione (p): la lancetta dei
secondi si riavvia.
. Ruotare la corona in senso orario o antiorario per
regolare la data e l’ora locale (solo la lancetta delle
ore si sposta).
. Riportare la corona in posizione (p).
. Cronografo
Uso delle funzioni del cronografo
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Informazione riguardante i cronogra al quarzo dotati
di calibro ., . o G..
Al ne di risparmiare l’energia della pila, la lancetta del
contatore dei decimi di secondo si fermerà dopo un mi
-
nuto di cronometraggio. La lancetta indicherà con pre-
cisione il tempo misurato alla ne del cronometraggio.
Cronometraggio semplice
Pulsante
A: Avvio
Pulsante
A: Arresto
> Lettura del tempo
Pulsante
B: Azzeramento
Cronometraggio con tempi intermedi*
Questa funzione è disponibile esclusivamente sui cro-
nogra al quarzo. Consente l’indicazione e la lettura
di più tempi successivi misurati a partire dallo stesso
momento, senza inuire sulla misura del tempo tra-
scorso totale.
Pulsante
A: Avvio
Pulsante
B: Arresto intermedio
> Lettura del ° tempo intermedio
Pulsante
B: Riavvio con recupero del tempo trascorso
Pulsante
B: Arresto intermedio
> Lettura del ° tempo intermedio
e così via...
Al termine, premere il pulsante A per arrestare il crono-
metraggio e leggere il tempo totale.
Pulsante
B: Azzeramento
N.B.: Il tempo massimo recuperato è di  minuti.
* A seconda del modello
25
. Parole chiave
Corona a vite
In certi modelli la corona C è avvitata per garantire
unimpermeabilità ottimale. Per eettuare le regolazioni
devessere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che
venga nuovamente riavvitata.
Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita sola-
mente quando la corona è avvitata.
Tachimetro o Tachymiler
La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo
della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il
tempo occorso per percorrere  km o  miglio. La ve-
locità media può essere letta sulla scala tachimetrica
o sul tachymiler.
Esempio:  km o  miglio percorsi in  secondi = 
km/h o  miglia/h
Funzione EOL
Indicazione di ne vita della pila. Far sostituite la pila
non appena la lancetta dei secondi inizia ad avanzare
a scatti di  secondi.
Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
Scala per la misurazione del tempo trascorso.
. Ruotare la lunetta E in senso antiorario nché la
freccia indica la lancetta dei minuti.
. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso
sulla scala graduata della lunetta girevole.
Per maggiori informazioni, visitare l’Università dell’oro-
logio HAMILTON: www.hamilton-uni.com
Índice
. Leyenda de las ilustraciones
. Introducción
. Servicio de mantenimiento 
. Información relativa al movimiento 
. Ajustes 
. Cronógrafo 
. Palabras clave 
. Garantía Internacional 
. Centros de servicio 
. Anexo 
. Leyenda de las ilustraciones
A Pulsador de acción – parada
B Pulsador de puesta a cero
C Corona para ajustes
D Pulsador de cambio de día o fecha
E Luneta giratoria exterior*
1
Contador de  segundos
2
Contador de  minutos
3
Contador de  horas
4
Contador de / de segundo*
5
Pequeño segundero
6
Visualizador fecha o día-fecha
7
Escala telémetro, taquímetro o tachymiler*
* Según el modelo
. Introducción
Su reloj HAMILTON es un instrumento micromecánico
de gran precisión desarrollado y fabricado en Suiza.
Tanto si lo lleva a diario como solo de vez en cuando,
esta pieza de relojería requiere de un cuidado cons-
tante. La siguiente información le ayudará a preservar
su precisión y autenticidad.
27
. Servicio de mantenimiento
Como cualquier otro instrumento de precisión micro-
mecánica, su reloj HAMILTON necesita de un mante-
nimiento continuo. Solo así logrará mantenerlo en
perfecto estado de mantenimiento y que dure mucho
más.
La frecuencia de las tareas de mantenimiento depen-
derá tanto del modelo como de las condiciones clima-
tológicas y del trato que reciba por parte de su dueño.
Por tanto, no podemos establecer un período exacto de
mantenimiento. No obstante, recomendamos realizar
un servicio de mantenimiento completo cada  ó  años.
Para asegurarse de que este servicio es realizado por
los profesionales adecuados, lleve su reloj al Centro de
Servicio certicado de HAMILTON o a un distribuidor
ocial.
Hermeticidad al agua
Durante la revisión nal, los relojes HAMILTON son so-
metidos a pruebas para comprobar su hermeticidad al
agua, indicada en la parte inferior de la caja, pero dicha
hermeticidad no es permanente. Esta puede verse afec-
tada por algún golpe accidental de la caja o la corona,
así como por el desgaste natural de las juntas.
Otros agentes externos que pueden afectar a la herme-
ticidad del reloj con el paso del tiempo son el sudor, el
cloro o el agua salada, rayos ultravioletas o productos
cosméticos.
Por eso, recomendamos lavar su reloj con agua dulce
cada vez que entre en contacto con cloro o agua del
mar.
Consejos básicos para conservar la hermeticidad
al agua de su reloj:
Comprobar la resistencia al agua de su reloj en un
Centro de Servicio autorizado de HAMILTON una vez
al año.
Asegurarse de que la corona, dependiendo del modelo,
se encuentre en la posición  ó que haya sido atornillada
con cuidado, de forma que el agua no pueda acceder
al mecanismo.
No utilice los pulsadores o la corona mientras esté bajo
el agua.
La hermeticidad de su reloj aparece indicada en la parte
inferior de la caja:
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
Correas de piel
Ante todo, la piel es un material natural sujeto a un
inevitable envejecimiento. El periodo de recambio de la
correa depende del uso que se le de, aunque recomen-
damos sustituirla con cierta regularidad por motivos
de seguridad (para asegurar una sujeción adecuada
a la muñeca), así como por cuestiones estéticas y de
higiene. Si la lleva diariamente, necesitaría cambiarla
cada  ó  meses.
Para conservar su correa de piel en buenas condicio-
nes durante el máximo tiempo posible, HAMILTON le
recomienda lo siguiente:
- Evite exponer su correa a la luz del sol durante largos
periodos de tiempo a n de prevenir la decoloración.
- No olvide que la piel es permeable, así que evite po-
nerla en contacto con sustancias grasas y cosméticos.
- Para prevenir posibles decoloraciones y deformacio-
nes, evite el contacto con el agua y la humedad.
- Límpiela con un paño seco evitando el uso de sus-
tancias químicas que puedan dañarla.
Baño en el mar y piscinas
Aclare siempre su reloj con agua dulce después de
haberse bañado.
Limpieza
Todos los relojes HAMILTON deben limpiarse periódica-
mente con un paño seco. Para los brazaletes de metal,
las correas de goma y las cajas herméticas al agua, utilice
un cepillo de dientes con agua jabonosa. Luego, aclárelo
con agua limpia y séquelo con un paño suave.
Productos químicos
Evite el contacto directo con disolventes, detergentes,
perfumes, cosméticos, etc., que pueden dañar la pulsera
o la caja. Dichas sustancias pueden además afectar a la
estanqueidad de las juntas.
Campos magnéticos
No exponga su reloj a campos magnéticos intensos,
como los generados por detectores de metales, alta-
voces u aparatos eléctricos. Estos pueden alterar las
funciones de su reloj, afectar a su precisión o hacer
que dejen de funcionar.
Cambios de temperatura y choques
No exponga su reloj a cambios bruscos de tempera-
tura (como por ejemplo sumergirlo en agua fría tras
exponerlo a la luz directa del sol), o a temperaturas
extremas superiores a los °C (°F) o por debajo de
los °C (°F).
Evite llevar el reloj cuando practique deportes como
golf, tenis o actividades similares que puedan causar
golpes accidentales, ya que un impacto de este tipo
podría dañar la mecánica del reloj.
Batería
La batería de un reloj dura generalmente entre  y 
años, dependiendo del tipo de movimiento del reloj, de
su tamaño y de la energía que consuman las diversas
funciones. Si el segundero comienza a saltar a interva-
los de  segundos, eso quiere decir que es necesario
cambiar la batería (indicador de n de vida).
Le recomendamos que lleve su reloj a un Centro de
Servicio autorizado HAMILTON donde disponen de las
herramientas y del equipo de prueba necesarios para
realizar un trabajo profesional.
Las baterías vacías deben cambiarse rápidamente para
evitar todo riesgo de escape que pueda dañar el me-
canismo del reloj.
. Información relativa al movimiento
Cuarzo
La energía eléctrica de la pila
hace oscilar el cuarzo que se
encuentra dentro del movi
-
miento  veces por segundo. Esta elevada frecuen-
cia permite obtener una gran precisión. El segundero
avanza a saltos.
Cuerda manual
El movimiento más tradicional en relojería es
el movimiento mecánico. Para evitar cualquier
parada del reloj, se le deberá dar cuerda con
regularidad una vez al día.
Automático
El mecanismo del reloj está provisto de una
masa oscilante que permite dar cuerda al mue-
lle gracias a los movimientos de la muñeca. Si
es necesario, se puede dar cuerda al reloj manualmente.
29
. Ajustes
. Ajustes estándares para todos los relojes
Importante: Para mantener la hermeticidad del reloj,
después de llevar a cabo cualquier corrección, vuelva
a colocar siempre la corona A en la posición normal (p).
Ajuste de la fecha y del día*
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Gire la corona en sentido horario* o antihorario* para
ajustar la fecha o el día deseados.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
* Según el modelo
Reloj automático cronógrafo y GMT: Absténgase de co-
rregir la fecha o el día entre las : y las : h.
Ajuste de la hora
. Tire de la corona C por completo hasta la posición
(p): el segundero se detiene*.
. Ajuste la hora girando la corona en el sentido
deseado.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p): el se-
gundero reanuda el movimiento y permite, de este
modo, efectuar una sincronización perfecta con una
señal horaria.
. Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo
Calibre . • . • . • .
Fijar el huso horario y la fecha.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido deseado para colocar
donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las
horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos
de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja
de las horas pasa por las  en punto de la noche.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
Puesta a cero de los contadores
Tras realizar un cambio de pila o tras recibir un golpe
violento, puede que una o varias agujas de los conta-
dores no estén exactamente a cero o alineadas. De ser
así, proceda de esta forma para ajustarlas:
Calibre . • . • G.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador A para seleccionar la aguja que
desee ajustar. La aguja seleccionada pivota °.
. Presione el pulsador
B
para adelantar la aguja que
desee ajustar.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
Calibre . • .
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador
B
para poner a cero la aguja del
contador de  minutos.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador
A
para poner a cero la aguja del
contador de  segundos.
. Presione el pulsador
B
para poner a cero la aguja del
contador de / de segundo.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
Calibre G.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del
contador de / de segundo.
. Presione el pulsador
B
para poner a cero la aguja del
contador de  segundos.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador
A
para poner a cero la aguja del
contador de  minutos.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
. Ajustes especiales: Cronógrafo automático
Calibre  • H-
Ajustar la fecha
Seleccione la fecha pulsando sobre el botón D. La fecha
cambia cada vez que se pulsa el botón.
Absténgase de corregir la fecha entre las : y las
: h.
. Ajustes especiales: GMT automático
Calibre - • -
Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la
aguja de  horas (según el modelo)
. Saque la corona
C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del
reloj para jar la fecha y, en el sentido de las agujas del
reloj para jar el disco indicador de la hora universal
o la aguja de  horas.
. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
Absténgase de corregir la fecha o el día entre las
: y las : h.
Calibre H-
El calibre GMT «H-» precisa un procedimiento de
ajuste especíco. Siga las etapas indicadas a continua-
ción para sincronizar la hora GMT ( horas), la fecha y
la hora local ( horas).
. Tire de la corona
C
hasta la posición (p); el segun-
dero se detiene.
. Gire la corona en un sentido u otro para ajustar la
hora GMT y los minutos.
. Presione la corona hasta la posición (p); el segundero
retoma su curso.
. Gire la corona en un sentido u otro para ajustar la
fecha y la hora local (solo se desplaza la aguja de las
horas).
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
. Cronógrafo
Uso de las funciones del cronógrafo
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Información relativa a los cronógrafos de cuarzo equi-
pados con los calibres ., . o G..
Para ahorrar la energía de la pila, la aguja del contador
de / de segundo dejará de girar transcurrido un mi-
nuto de cronometraje e indicará con precisión el tiempo
medido al detenerse el cronometraje.
Cronometraje simple
Pulsador
A: Inicio
Pulsador
A: Parada
> Lectura del tiempo
Pulsador
B: Puesta a cero
Cronometraje con tiempos intermedios*
Esta función se encuentra disponible únicamente en
los cronógrafos de cuarzo. Permite mostrar y leer varios
tiempos sucesivos medidos a partir del mismo origen.
El tiempo de lectura puede recuperarse sin perturbar
la medición del tiempo transcurrido total.
Pulsador
A: Inicio
Pulsador
B: Parada intermedia
> Lectura del primer tiempo intermedio
Pulsador B: Reinicio con recuperación del tiempo
transcurrido
Pulsador
B: Parada intermedia
> Lectura del segundo tiempo intermedio
y así sucesivamente...
Por último, presione el pulsador
A para detener el cro-
nometraje y leer el tiempo total.
Pulsador
B: Puesta a cero
Nota: El tiempo máximo corregido es de  minutos.
* Según el modelo
31
. Palabras clave
Corona atornillada
En algunos modelos la corona
C
está enroscada para
garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada
para aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese
de que vuelve a ser enroscada.
Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si
la corona está enroscada.
Taquímetro o Tachymiler
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo.
Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide
el tiempo que ha tardado en recorrer  km o  milla. Se
puede medir la velocidad media en la escala del taquí
-
metro o del tachymiler.
Ejemplo:  km o  milla recorre en  segundos = 
km/h o  millas/h
Función EOL
Indicación de n de vida útil de la pila. Lleve el reloj
para que le cambien la pila en el momento en que el
segundero empiece a avanzar a saltos de  segundos.
Tiempo transcurrido en la luneta giratoria
exterior
Escala para medir el tiempo transcurrido.
. Gire la luneta E en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que la echa esté señalando la aguja
de las horas.
. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la
escala graduada de la luneta giratoria.
Para obtener información adicional, visite la universidad
HAMILTON en: www.hamilton-uni.com
Índice
. Legenda das ilustrações
. Introdução
. Serviço de manutenção 
. Informações sobre o movimento 
. Acertos 
. Cronógrafo 
. Palavras chave 
. Garantia Internacional 
. Centros de Serviço 
. Anexo 
. Legenda das ilustrações
A Botão de iniciar-parar
B Botão de reiniciar em zero
C Coroa para ajustes
D Botão para denir o dia ou data
E Bisel rotativo exterior*
1
Contador de  segundos
2
Contador de  minutos
3
Contador de  horas
4
Contador de / de segundo*
5
Segundos pequenos
6
Apresentação da data ou dia-data
7
Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler*
* Consoante o modelo
. Introdução
O seu relógio HAMILTON é um instrumento micro-
mecânico de alta precisão, desenvolvido e produzido
na Suíça. Independentemente de usar o seu relógio
todos os dias ou apenas ocasionalmente, o mesmo
exige cuidados constantes. As informações seguintes
vão ajudá-lo a preservar a precisão e a autenticidade
do seu relógio.
33
. Serviço de manutenção
Tenha em atenção que, como qualquer instrumento
de precisão micromecânico, os relógios HAMILTON re-
querem manutenção com regularidade. Isto mantém o
seu relógio em perfeitas condições de funcionamento
e prolonga a respetiva longevidade.
A frequência com que este trabalho de manutenção
tem de ser executado depende do modelo, das con-
dições climatéricas e do tipo de exigências de uso
a que o relógio é submetido pelo seu proprietário.
Consequentemente, não é possível indicar uma pe-
riodicidade de manutenção especíca. De uma forma
geral, recomendamos a realização de um serviço de
manutenção completo a cada  a  anos.
Para assegurar que o serviço é efetuado de forma pro-
ssional, apresente o seu relógio junto de um Centro de
Serviço autorizado HAMILTON ou de um representante
ocial HAMILTON.
Resistência à água
No âmbito das vericações nais, a resistência à água
dos relógios HAMILTON é vericada conforme o indi-
cado no fundo da caixa; contudo, a resistência à água
de um relógio não é permanente. A resistência à água
de um relógio pode ser prejudicada pelo processo de
envelhecimento natural das juntas (junta do fundo da
caixa, junta da coroa, junta do vidro, etc.) ou por impac-
tos acidentais na caixa do relógio.
Adicionalmente, inuências externas como a trans-
piração, água salgada ou clorada, raios ultravioleta e
produtos cosméticos podem comprometer a resistência
à água com o passar do tempo.
Assim, passe sempre o seu relógio por água doce de-
pois de o mesmo ter entrado em contacto com água
salgada ou clorada.
Recomendações básicas para preservar a resis-
tência à água do seu relógio:
A resistência à água deve ser vericada anualmente por
um Centro de Serviço autorizado HAMILTON.
Assegure-se de que a coroa, consoante o modelo, é
reposta na posição  ou aparafusada cuidadosamente,
para impedir a penetração de água no mecanismo.
Não utilize as funções da coroa/botão debaixo de água.
A resistência à água do seu relógio está indicada no
fundo da caixa:
3 bar (30 m) = 43 psi (98,4 pés)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 pés)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 pés)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 pés)
20 bar (200 m) = 290 psi (656,1 pés)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280,8 pés)
Braceletes de pele
Tenha em atenção que a pele é um material natural,
sujeito ao envelhecimento natural. Consoante o uso
do relógio, a bracelete deve ser substituída regular-
mente, por razões de segurança (rmeza do relógio
no seu pulso) e por razões estéticas e de higiene. Sob
condições de uso normal e diário, tem uma longevidade
média de seis a doze meses.
Para manter a sua bracelete de pele em boas condições
durante tanto tempo quanto o possível, a HAMILTON
recomenda o seguinte:
Proteja a sua bracelete de pele contra a exposi-
ção intensa e prolongada à luz solar, para evitar a
descoloração.
A pele é permeável, o contacto com substâncias
oleosas e cosméticos poderá danicá-la.
Para evitar a deformação e o esbatimento da cor, evite
o contacto com a água.
Limpe a sua bracelete de pele com um pano macio
e seco; as substâncias químicas podem danicá-lo.
Banho no mar e em piscinas
Passe sempre o seu relógio por água doce depois de
o mesmo ter entrado em contacto com água salgada
ou clorada.
Limpeza
Todos os relógios HAMILTON podem ser periodicamente
limpos com um pano macio e seco. Caixas de relógios
resistentes à água, braceletes em borracha e pulsei-
ras podem ser limpos com uma escova pequena (por
exemplo, uma escova de dentes) e água com sabão.
Em seguida, passe por água doce e seque com um
pano macio.
Produtos químicos
O contacto direto com solventes, detergentes, perfu-
mes, produtos cosméticos, etc., pode danicar a sua
bracelete/pulseira e a caixa. Adicionalmente, estes lí-
quidos químicos prejudicam a integridade das juntas,
o que afeta a resistência à água do seu relógio.
Campos magnéticos
Sempre que possível, mantenha o seu relógio afastado
de campos magnéticos, como os gerados por altifa-
lantes, dispositivos elétricos, aparelhos de controlo de
segurança em aeroportos ou outros equipamentos
eletromagnéticos. Estes dispositivos geram campos
magnéticos intensos, que podem afetar as funções do
seu relógio, inuenciar a precisão da hora ou mesmo
provocar a paragem do relógio.
Temperaturas e choques
A HAMILTON recomenda que não submeta o seu relógio
a mudanças climatéricas extremas (exposição à luz solar
seguida de imersão em água fria) ou a temperaturas
extremas, superiores a  °C ( °F) ou inferiores a 
°C ( °F).
A HAMILTON recomenda que não use o seu relógio
para desportos como golfe, ténis ou atividades seme-
lhantes, que causem choques violentos, uma vez que
isto poderá danicar os componentes micromecânicos
do movimento.
Pilhas
A duração de vida de uma pilha pode variar entre
dois e cinco anos, consoante o tipo de movimento e a
quantidade de energia utilizada pelas diversas funções.
Mande substituir a pilha se o ponteiro dos segundos
começar a avançar em saltos de  segundos (indicador
de m de vida).
Recomendamos que apresente o seu relógio junto de
um Centro de Serviço autorizado HAMILTON ou de um
representante ocial HAMILTON, dado que dispõem das
ferramentas e do equipamento de teste necessários
para realizar este trabalho de forma prossional e em
conformidade com os padrões HAMILTON.
Uma pilha gasta deve ser substituída tão rapidamente
quanto possível para evitar o risco de fuga, que pode
danicar o mecanismo do relógio.
. Informações sobre o movimento
Quartzo
A energia eléctrica da pilha faz
oscilar o quartzo no interior
do movimento   vezes
por segundo. Esta elevada frequência permite obter
uma grande precisão. O ponteiro dos segundos avança
por saltos.
Corda manual
O movimento mais tradicional na relojoaria é o
movimento mecânico. Para evitar que o relógio
pare, deve ser dada corda regularmente – uma
vez por dia.
Automático
O mecanismo do relógio dispõe de uma massa
oscilante que dá corda à mola, graças aos mo-
vimentos do seu pulso. Se for necessário, é
possível dar corda manualmente ao relógio.
35
. Acertos
. Acertos válidos para todos os relógios
Importante: para preservar a estanqueidade do seu re
-
lógio e após todos os acertos, reponha sempre a coroa
na posição normal (p).
Acerto da data e do dia *
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio*
ou no sentido contrário* para acertar a data ou exibir
o dia pretendido.
. Empurre a coroa para a posição (p).
* Consoante o modelo
Relógio automático cronógrafo e GMT: Por favor, não
corrija a data ou o dia entre as : e as :.
Acerto da hora
. Puxe completamente a coroa
C para a posição (p):
o ponteiro dos segundos pára*.
. Acerte a hora, rodando a coroa no sentido pretendido.
. Empurre a coroa para a posição (p): o ponteiro dos
segundos recupera o seu curso, permitindo uma
sincronização perfeita com um sinal horário.
* Consoante o modelo
. Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo
Calibragem . • . • . • .
Acertar o fuso horário e a data
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o
ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança
ou retrocede em espaços de uma hora. A data
muda cada vez que o ponteiro das horas passar a
meia-noite.
. Empurre a coroa para a posição (p).
Reposição dos contadores a zero
Após uma substituição da pilha ou um choque violento,
é possível que um ou mais ponteiros dos contadores já
não se encontrem exactamente no zero ou alinhados.
Neste caso, proceda da seguinte forma para os ajustar:
Calibragem . • . • G.
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
A
para seleccionar o ponteiro a ajustar.
O ponteiro seleccionado roda °.
. Prima o botão B para fazer avançar o ponteiro a
ajustar.
. Empurre a coroa para a posição (p).
Calibragem . • .
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
B para posicionar o ponteiro do con-
tador de  minutos no zero.
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
A para posicionar o ponteiro do con-
tador de  segundos no zero.
. Prima o botão
B para posicionar o ponteiro do con-
tador de / de segundo no zero.
. Empurre a coroa para a posição (p).
Calibragem G.
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
A para posicionar o ponteiro do con-
tador de / de segundo no zero.
. Prima o botão
B para posicionar o ponteiro do con-
tador de  segundos no zero.
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
A para posicionar o ponteiro do con-
tador de  minutos no zero.
. Empurre a coroa para a posição (p).
. Acertos especiais: Cronógrafo automático
Calibragem  • H-
Acertar a data
Acerte a data premindo o botão
D. A data muda cada
vez que premir o botão.
Por favor, não corrija a data entre as : e as :.
. Acertos especiais: GMT automático
Calibragem - • -
Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o
ponteiro das  horas (de acordo com o modelo)
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para acertar a data, e no sentido dos pontei-
ros do relógio para acertar o disco indicador da hora
universal ou o ponteiro das  horas.
. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
Por favor, não corrija a data ou o dia entre as :
e as :.
Calibragem H-
O calibre GMT «H-» requer um procedimento de
acerto especíco. Respeite as etapas descritas em se-
guida, para sincronizar a hora GMT ( horas), a data e
a hora local ( horas).
. Puxe a coroa
C
para a posição (p): o ponteiro dos
segundos pára.
. Rode a coroa num sentido ou no outro para acertar
a hora GMT e os minutos.
. Empurre a coroa para a posição (p): o ponteiro dos
segundos retoma o seu curso.
. Rode a coroa num sentido ou no outro para acertar
a data e a hora local (apenas o ponteiro das horas se
desloca).
. Empurre a coroa para a posição (p).
. Cronógrafo
Utilização das funções do cronógrafo
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Informação relativa aos cronógrafos de quartzo equipa-
dos com os calibres ., . ou G..
Para economizar a energia da pilha, o ponteiro do con-
tador de / de segundo deixará de rodar após um
minuto de cronometragem. O ponteiro indicará rigoro-
samente o tempo medido ao parar a cronometragem.
Cronometragem simples
Botão
A: Início
Botão
A: Paragem
> Leitura do tempo
Botão
B: Reposição a zero
Cronometragem com tempos intermédios
Esta função só está disponível nos cronógrafos de
quartzo. Permite a indicação e a leitura de vários tem-
pos sucessivos medidos a partir da mesma origem. O
tempo de leitura pode ser recuperado sem perturbar
a medição do tempo total decorrido.
Botão
A: Início
Botão
B: Paragem intermédia
> Leitura do .º tempo intermédio
Botão
B
: Reinício com recuperação do tempo decorrido
Botão B: Paragem intermédia
> Leitura do .º tempo intermédio
e assim sucessivamente...
No m, prima o botão
A para parar a cronometragem
e ler o tempo total.
Botão
B: Reposição a zero
Nota: O tempo máximo de recuperação é de  minutos.
* Consoante o modelo
37
. Palavras chave
Coroa aparafusada
Em determinados modelos, a coroa
C
é aparafusada,
para garantir a resistência à água. Nestes casos, a mesma
tem de ser desapertada para fazer os ajustes. Após os
ajustes, certique-se de que a aparafusa de novo.
Tenha em conta que a resistência à água só é garantida
quando a coroa está aparafusada.
Taquímetro ou Tachymiler
Escala que mostra a velocidade média de um veículo.
Com a função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o
tempo levado a viajar  km ou  milha. A velocidade
média pode ser lida no taquímetro ou escala tachymiler.
Exemplo:  km ou  milha viajada em  segundos = 
km/h ou  milhas/h
Função EOL
Indicação de m de vida da pilha. Mande substituir a
pilha assim que o ponteiro dos segundos avance por
saltos de  segundos.
Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
Escala para medir o tempo decorrido.
. Rode o bisel
E no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos
minutos.
. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido
na escala graduada do bisel rotativo.
Para mais informações, visite a Universidade HAMILTON:
www.hamilton-uni.com
Inhoud
. Beschrijving illustraties
. Intro
. Onderhoud 
. Informatie over het uurwerk 
. Instellingen 
. Chronograaf 
. Kernbegrippen 
. Internationale Garantie 
. Service Centers 
. Bijlage 
. Beschrijving illustraties
A Start-Stopknop
B Resetknop
C Kroon voor aanpassingen
D Knop om de dag of datum in te stellen
E Externe roterende ring*
1
-secondenteller
2
-minutenteller
3
-urenteller
4
/ secondeteller*
5
Kleine secondeweergave
6
Datum- of dag-datumweergave
7
Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal*
*Afhankelijk van het model
. Intro
Uw HAMILTON horloge is een micromechanisch
precisie-instrument, ontwikkeld en vervaardigd in
Zwitserland. Of u uw horloge nu iedere dag draagt of
slechts af en toe – uw uurwerk heeft onderhoud nodig.
De volgende informatie helpt u de precisie en authen-
ticiteit van uw horloge te behouden.
39
. Onderhoud
Wij willen u informeren dat HAMILTON horloges re-
gelmatig onderhoud vereisen, net als ieder ander mi-
cromechanisch precisie-instrument. Onderhoud zorgt
ervoor dat uw horloge perfect blijft functioneren en
een langere levensduur heeft.
Hoe vaak dit onderhoud dient te worden uitgevoerd
hangt af van het model, evenals van de klimatologische
omstandigheden en hoe zorgvuldig u met het horloge
omgaat. Daarom kunnen we geen tijdsinterval voor
onderhoud speciceren. Ons algemene advies is om
uw HAMILTON horloge iedere  tot  jaar een complete
onderhoudsbeurt te laten ondergaan.
Breng uw HAMILTON horloge hiervoor naar een be-
voegd HAMILTON servicecentrum of een HAMILTON
verkooppunt om zeker te zijn dat het onderhoud door
deskundige horlogemakers uitgevoerd wordt.
Waterdichtheid
Tijdens iedere interventie worden HAMILTON horloges
op waterdichtheid gecontroleerd. De waterdichtheid
van een horloge is geen permanent gegeven. De wa-
terdichtheid van een horloge kan verminderen door na-
tuurlijke slijtage van de rubberen pakkingen (afdichting
van de horlogekast, het glas, de kroon, drukknoppen,
etc.) Door invloeden van buitenaf op de horlogekast.
Tevens kunnen externe invloeden zoals transpiratie,
chloor- of zout water, UV-stralen en cosmetica de pak-
kingen na verloop van tijd aantasten. Spoel uw horloge
daarom altijd af met schoon water als het in contact is
gekomen met chloor- of zout water.
De waterdichtheid moet eenmaal per jaar gecontroleerd
worden door een gecerticeerd HAMILTON service-
centrum. Zorg ervoor dat de kroon, afhankelijk van het
model, teruggeduwd is in de -positie, of zorgvuldig
dichtgeschroefd is zodat er geen water in het mecha
-
nisme kan komen.
Gebruik de drukknoppen niet onder water en draai
onder water ook niet aan de indexring.
De waterdichtheid van uw horloge staat vermeld op
de achterzijde van de kast:
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
Lederen horlogebanden:
Houd er rekening mee dat leer een natuurlijk materiaal
is dat ook op natuurlijke wijze veroudert. Afhankelijk
van hoe u het horloge draagt dient de horlogeband
regelmatig vervangen te worden als voorzorgsmaat-
regel (veiligheid van het horloge om uw pols) evenals
om esthetische en hygiënische redenen. Bij normaal,
dagelijks gebruik gaan horlogebanden zes tot twaalf
maanden mee.
Om uw lederen horlogeband zo lang mogelijk in een
goede conditie te houden raadt HAMILTON het vol-
gende aan:
- Bescherm uw lederen horlogeband tegen sterke en
langdurige blootstelling aan zonlicht om verkleuring
te voorkomen.
- Leer is doorlaatbaar, contact met olieachtige stoen
en cosmetica kunnen het beschadigen.
- Vermijd ieder contact met water om vervorming en
kleurvervaging te voorkomen.
- Reinig uw lederen horlogeband met een zachte
droge doek, chemische middelen kunnen het
beschadigen.
Zwemmen in zee of zwembaden
Spoel uw horloge altijd af met schoon water na contact
met chloorwater of zout water.
Schoonmaken
Alle HAMILTON horloges kunnen worden schoonge-
maakt met een zachte, droge doek.
Waterdichte horlogekasten en metalen of rubber hor-
logebanden kunnen worden schoongemaakt met een
kleine borstel (bv. een tandenborstel) en water met wat
zeep. Spoel af met schoon water en gebruik een zachte
doek om het daarna af te drogen.
Chemische producten
Contact met oplosmiddelen, schoonmaakmiddelen,
parfum, cosmetica etc. kan uw horlogeband en horloge-
kast beschadigen. Bovendien kunnen deze chemische
vloeistoen de werking van de afdichtingen schaden,
waardoor de waterdichtheid van uw HAMILTON horloge
niet meer gegarandeerd kan worden.
Magnetische velden
Houd uw HAMILTON horloge zo goed mogelijk uit de
buurt van magnetische velden zoals speakers, elek-
trische toestellen, detectiepoortjes op vliegvelden of
andere elektromagnetische apparaten. Dergelijke appa-
raten genereren sterke magnetische velden die invloed
kunnen hebben op de werking van uw HAMILTON hor-
loge, hoe nauwkeurig het de tijd bijhoudt, of het zelfs
helemaal stil laten staan.
Temperaturen en schokken
HAMILTON raadt u aan uw horloge niet bloot te stellen
aan extreme klimaatwisselingen (blootstelling aan zon-
licht gevolgd door onderdompeling in koud water) of
extreme temperaturen hoger dan °C (°F) of lager
dan °C (°F).
HAMILTON raadt u aan uw horloge niet te dragen bij
sporten zoals golf, tennis, of soortgelijke activiteiten
die zware schokken veroorzaken omdat deze de mi-
cromechanische onderdelen van het uurwerk kunnen
beschadigen.
Batterijen
De levensduur van een batterij is  tot  jaar, afhankelijk
van het type uurwerk en de hoeveelheid energie die
door de verschillende functies wordt verbruikt. Als de
secondewijzer met  seconden tegelijk begint te ver-
springen dient de batterij vervangen te worden (dit is
de indicatie dat de batterij leeg raakt).
We raden u aan uw HAMILTON naar een gecerti-
ceerd HAMILTON servicecentrum of HAMILTON ver-
kooppunt te brengen, aangezien zij beschikken over
de juiste gereedschappen en testapparatuur om uw
HAMILTON horloge volgens de specicaties van het
merk HAMILTON uit te voeren.
Een lege batterij dient zo snel mogelijk vervangen te
worden om het risico op lekkage en mogelijke schade
aan het horlogemechanisme te vermijden.
. Informatie over het uurwerk
Quartz
De elektrische energie van
de batterij laat het quartz in
het gangwerk  keer per
seconde heen en weer bewegen. Door deze hoge
frequentie is een grote nauwkeurigheid mogelijk. De
secondewijzer draait stapsgewijs.
Handmatig opwinden
Het traditionele horloge-gangwerk moet met
de hand worden opgewonden. Om te voorko-
men dat het horloge stopt, moet het regelma-
tig –een keer per dag– worden opgewonden.
Automatisch
Het horloge-gangwerk is uitgerust met een
heen en weer bewegende massa die de veer
opwindt dankzij de bewegingen van uw
pols. Indien nodig kunt u het gangwerk met de hand
opwinden.
41
. Instellingen
. Standaardinstellingen voor alle horloges
Belangrijk: om ervoor te zorgen dat uw horloge wa-
terdicht blijft na het instellen, moet u altijd de kroon
terugplaatsen in de normale positie (p).
Instelling van de datum en van de dag*
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Draai de kroon rechtsom* of linksom* om de ge-
wenste datum of dag weer te geven.
. Duw de kroon terug in positie (p).
* Afhankelijk van het model
Automatisch chronograafhorloge en GMT: Corrigeer de datum
of de dag niet tussen  uur ‘s avonds en  uur s nachts.
Instelling van de tijd
. Trek de kroon C geheel uit in positie (p): de secon-
dewijzer stopt*.
. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
. Duw de kroon terug in positie (p): de secondewijzer
hervat zijn beweging, waardoor een perfecte syn-
chronisatie met een tijdsignaal mogelijk is.
*Afhankelijk van het model
. Speciale instellingen: Quartzchronograaf
Caliber . • . • . • .
De tijdszone en datum instellen
. Trek de kroon
C helemaal uit tot stand (p).
. Draai de kroon in de gewenste richting om de uurwij-
zer in te stellen. De uurwijzer springt een uur vooruit
of achteruit. De datum verandert iedere keer als de
uurwijzer  u middernacht passeert.
. Duw de kroon terug in positie (p).
Op nul instellen van de tellers
Na het vervangen van de batterij of een krachtige schok,
kan het zijn dat een of meerdere tellerwijzers niet meer
precies op nul staan. Ga in dat geval als volgt te werk
om ze bij te stellen:
Caliber . • . • G.
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop A om de bij te stellen wijzer te selec-
teren. De geselecteerde wijzer draait ° rond.
. Druk op knop B om de bij te stellen wijzer vooruit te
zetten.
. Duw de kroon terug in positie (p).
Caliber . • .
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop B om de wijzer van de -minutenteller
op nul te zetten.
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop A om de wijzer van de -secondeteller
op nul te zetten.
. Druk op knop B om de wijzer van de /-secondeteller
op nul te zetten.
. Duw de kroon terug in positie (p).
Caliber G.
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop
A
om de wijzer van de /-secondeteller
op nul te zetten.
. Druk op knop B om de wijzer van de -secondeteller
op nul te zetten.
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop
A
om de wijzer van de -minutenteller
op nul te zetten.
. Duw de kroon terug in positie (p).
. Speciale instellingen:
Automatische chronograaf
Caliber  • H-
De datum instellen
Stel de datum in door te drukken op de knop D. De
datum verandert bij iedere druk.
Corrigeer de datum niet tussen  uur s avonds en
 uur ‘s nachts.
. Speciale instellingen: Automatische GMT
Caliber - • -
De tijd instellen
. Trek de kroon
C
helemaal uit tot stand (p): de se-
condewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de universele tijdindicator of -urenwijzer
(naargelang model) instellen
. Trek de kroon
C uit tot stand (p).
. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te
stellen en draai de kroon met de klok mee om de
universele tijdindicator of -urenwijzer in te stellen.
. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).
Corrigeer de datum of de dag niet tussen  uur s
avonds en  uur s nachts.
Caliber H-
Voor het kaliber GMT “H-” is een speciale instellings-
procedure vereist. Ga te werk volgens de hieronder
beschreven stappen voor het synchroniseren van de
GMT-tijd ( uur), de datum en de lokale tijd ( uur).
. Trek de kroon C in positie (p): de secondewijzer
stopt.
. Draai de kroon met de klok mee of tegen de klok in
om de GMT-tijd en de minuten in te stellen.
. Duw de kroon terug in positie (p): de secondewijzer
hervat zijn beweging.
. Draai de kroon met de klok mee of tegen de klok in
om de datum en de lokale tijd in te stellen (alleen de
urenwijzer beweegt).
. Duw de kroon terug in positie (p).
43
. Chronograaf
Gebruik van de chronograauncties
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op
 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Informatie over de quartzchronografen met de calibers
., . of G..
Om energie van de batterij te sparen, stopt de wijzer
van de /-secondeteller met draaien na een minuut
tijdmeten. De, bij het stoppen van de tijdmeting, ge-
meten tijd wordt nauwkeurig weergegeven.
Enkele tijdmeting
Drukknop
A: Start
Drukknop
A: Stop
> Aezen van de tijd
Drukknop
B: Op nul instellen
Tijdmeting met tussentijden*
Deze functie is alleen beschikbaar op de quartzchro-
nografen. Hiermee kunnen meerdere opeenvolgende
tijden worden weergegeven en afgelezen, gemeten
vanaf hetzelfde begintijdstip. De tijd voor het aezen
kan worden ingehaald zonder de meting van de totale
verstreken tijd te verstoren.
Drukknop
A: Start
Drukknop
B: Tussenstop
> Aezen van de e tussentijd
Drukknop B: Hervatten met terughalen van de ver-
streken tijd
Drukknop
B: Tussenstop
> Aezen van de e tussentijd
en dan als volgt...
Druk aan het eind op drukknop A om de tijdmeting te
stoppen en de totale tijd af te lezen.
Drukknop
B: Op nul instellen
Opmerking: De maximale inhaaltijd bedraagt  minuten.
*Afhankelijk van het model
. Kernbegrippen
Inschroefbare kroon
Bij bepaalde modellen is de kroon
C
vastgeschroefd
om een optimale waterdichtheid te garanderen. Het
moet losgeschroefd worden om aanpassingen te
maken. Zorg ervoor dat het na de aanpassingen weer
vastgeschroefd wordt.
Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt enkel
als de kroon vastgeschroefd is.
Tachymeter of Tachymiler
Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig
weergeeft. Meet de benodigde tijd om  km of  mijl
af te leggen door middel van de Start-Stopfunctie van
de chronograaf. De gemiddelde snelheid kan afgelezen
worden op de tachymeter- of tachymilerschaal.
Voorbeeld:  km of  mijl afgelegd in  seconden = 
km/u of  mijl/u
EOL functie
Indicatie van het einde van de levensduur van de bat-
terij. Laat de batterij vervangen zodra de secondewijzer
met sprongen van  seconden naar voren springt.
Verstreken tijd op de externe roterende ring
Schaal om verstreken tijd te meten.
. Draai de ring
E
tegen de klok in tot de pijl naar de
minutenwijzer wijst.
. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op
de indexschaal van de roterende ring.
Bezoek voor meer informatie de HAMILTON-universiteit:
www.hamilton-uni.com
İçndekler
. Resm açıklamaları
. Grş 
. Bakım servs 
. Hareket blgs 
. Ayarlar 
. Kronograf 
. Anahtar Sözcükler 
. Uluslararası Garant 
. Servs Merkezler 
. Ek 
. Resm açıklamaları
A Başlatma-Durdurma düğmes
B Sıfırlama düğmes
C Ayar kolu
D Tarh ayar düğmes
E Dış döner bezel*
1
-sanye sayacı
2
-dakka sayacı
3
-saat sayacı
4
/ sanye sayacı*
5
Küçük sanye kadranı
6
Tarh veya gün gösterges
7
Telemetre, takometre cetvel*
* Modele göre
45
. Grş
HAMILTON saatnz İsvçrede gelştrlmş ve üretlmş,
mkro-mekank ve son derece hassas br chazdır. İster
her gün, ster arada br takın, saatnze sürekl olarak özen
göstermenz gerekldr. Aşağıdak blgler saatn hassa-
syetn ve orjnallğn korumanıza yardımcı olacaktır.
. Bakım servs
Tüm mkro-mekank hassas chazlar gb HAMILTON sa-
atlern düzenl bakım gerektrdğne lütfen dkkat edn.
Böylece saatnz her zaman mükemmel durumda tu-
tablr ve daha uzun ömürlü olmasını sağlayablrsnz.
Gerçekleştrlmes gereken bu bakım çalışmalarının sıklığı
modele, klm koşullarına ve sahbnn saate gösterdğ
özene göre değşr. Bu nedenle servs çn belrl br süre
belrtemyoruz. Genel olarak her  la  yılda br tam br
bakım servs yürütülmesn öneryoruz.
Servsn profesyonel bçmde yürütüldüğünden emn
olmak çn lütfen saatnz yetkl HAMILTON Servs
Merkezne veya resm HAMILTON satıcısına götürün.
Su geçrmezlk
Son kontroller sırasında HAMILTON saatlern su geçr-
mezlğ gövdenn arkasına şaretlenerek belrtlr, ancak
su geçrmezlk özellğ kalıcı değldr. Saatn su geçrmez-
lk özellğ contaların doğal eskme sürecne bağlı olarak
(gövde arka contası, kurma kolu contası, krstal conta
vb.) veya saatn gövdesnn darbe alması durumunda
zarar göreblr.
Ayrıca terleme, klorlu ve tuzlu su, ultravyole ışınlar ve
kozmetk ürünler gb harc etkenler contaya zaman
çnde zarar vereblr.
Bu nedenle klorlu ve tuzlu suyla temas ettğnde her
zaman saatnz temz suyla durulayın.
Saatnzn su geçrmezlk özellğnn korunması
çn temel önerler:
Saatnzn su geçrmezlğ yetkl HAMILTON Servs
Merkez tarafından yılda br defa kontrol edlmeldr.
Modele bağlı olarak kurma kolunun bastırılarak 
pozsyonuna ger çevrldğnden veya dkkatlce ger
vdalandığından emn olun, böylece mekanzma çne
su gremez.
Kurma kolu/düğme fonksyonlarını suyun altında
kullanmayın.
Saatnzn su geçrmezlk özellğ gövdesnn arkasında
belrtlmektedr:
3 bar (30 m) = 43 psi (98,4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280,8 ft)
Der kayışlar
Dernn doğal br malzeme olduğunu ve doğal olarak
br eskmeye maruz kaldığını göz önünde bulundurun.
Takma alışkanlıklarınıza bağlı olarak hem güvenlk ge-
rekçesyle (saatn bleğnzdek güvenlğ) hem de estetk
ve hjyen nedenyle kayışların düzenl aralıklarla değş-
trlmes gerekldr. Normal, günlük takma koşullarında
ortalama kayış ömrü altı le on k ay arasındadır.
Der kayışınızı mümkün olduğu kadar uzun br süre y
durumda tutmak çn HAMILTON aşağıdakler önerr:
Der kayışınızı rengnn bozulmaması çn uzun süre
güneş ışığına maruz bırakmayın.
Der geçrgendr, yağlı maddelerle ve kozmetklerle
temas etmes durumunda hasar göreblr.
Deformasyonu ve renk solmasını engellemek çn her
tür sudan uzak tutun.
Der kayışınızı yumuşak ve kuru br bezle sln, kmyasal
maddeler derye zarar vereblr.
Denze ve havuza grmek
Klorlu veya tuzlu suyla temas ettğnde veya bu ortam-
larda kullandıktan sonra her zaman saatnz temz suyla
durulayın.
Temzlk
Tüm HAMILTON saatler yumuşak ve kuru br bezle dü-
zenl aralıklarla temzleneblr. Su geçrmez saat gövde-
ler, kordonları ve lastk kayışlar ufak br fırça (örneğn dş
fırçası) ve sabunlu su le temzleneblr. Temzledkten
sonra temz su le durulayın ve yumuşak br bezle
kurulayın.
Kmyasal ürünler
Solventler, deterjanlar, parfümler, kozmetk ürünler
vb. kayışınıza/kordonunuza ve saat gövdesne zarar
vereblr. Ayrıca bu tür sıvı kmyasallar contaların fonk-
syonuna zarar vereblr ve saatnzn su geçrmezlğn
kötü etkleyeblr.
Manyetk alanlar
Mümkün olduğu sürece saatnz hoparlörler, elektrkl
chazlar, havaalanındak güvenlk geçtler ve elektro
-
manyetk aygıtlardan uzak tutun. Bu tür chazlar saatn-
zn fonksyonları etkleyeblecek güçlü manyetk alanlar
oluşturur ve saatn doğruluğunu bozablr, hatta saatn
tamamen durmasına neden olablr.
Sıcaklıklar ve şoklar
HAMILTON, saatnz aşırı hava koşulu değşklklerne
(güneş ışığına maruz kaldıktan sonra soğuk suya daldır-
mak gb) ve °C (°F) üzernde veya °C (°F) altında
sıcaklıklara maruz bırakmamanızı önerr.
HAMILTON, saatnz golf, tens veya cdd şoklara neden
olablecek dğer sporlar ve aktvteler sırasında takma-
manızı önerr, çünkü hareket sırasında mkro-mekank
parçalar zarar göreblr.
Pller
Br pln kullanım ömrü hareketn türüne ve çeştl fonk-
syonlarının kullandığı enerj mktarına bağlı olarak k le
beş yıl arasında değşr. Sanye bres  sanyelk atlama-
larla lerlemeye başlarsa pl değştrlmes gerekr (ürün
ömrünün btşne dar gösterge).
Saatnz yetkl HAMILTON Servs Merkezne veya resm
HAMILTON satıcısına götürmenz önerrz, çünkü bu
kurumlar HAMILTON standartlarına uygun olarak ve pro-
fesyonel bçmde gerçekl çalışmaları yapacak aletlere ve
test ekpmanlarına sahptr.
Sızdırma rsknden kaçınmak ve buna bağlı olarak saat
mekanzmasının hasar görmesne engel olmak çn boş
pl hemen değştrlmeldr.
. Hareket blgs
Quartz
Plden gelen elektrk enerjs,
mekanzmada bulunan quartz
krstaln sanyede  defa
ttreştrr. Bu yüksek frekans, büyük br hassasyet sağlar.
Sanye bres sıçramalar yaparak lerler.
Saatn kurulması - Manuel
Saatçlktek en geleneksel mekanzma, mekank
mekanzmadır. Saatn durmasını engellemek
çn mekanzma düzenl olarak günde br defa
kurulmalıdır.
Otomatk
Saatn mekanzmasında, serbest olarak sallanan
br kütle bulunur. Bu parça, saatn yayının ble-
ğnzn hareketleryle kurulmasını sağlar. Saat,
htyaç halnde elle de kurulablr.
47
. Ayarlar
. Tüm saatlere at standart ayarlar
Öneml: Saatnzn sızdırmazlığının korunması amacıyla
her türden ayarlama ve düzeltme şlemnden sonra
kurma kolunun normal konumuna (p) getrlmes
gerekr.
Tarh ve gün ayarı *
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. Saat stedğnz güne veya tarhe ayarlamak çn
kurma kolunu saat breler yönünde* veya brelern
ters yönünde* çevrnz.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
* Modele göre
Otomatk kronograf saatler ve GMT ayarı: Tarh veya gün
ayarını lütfen : ve : saatler arasında yapmaktan
kaçınınız.
Saatn ayarlanması
.
C
kurma kolunu (p) konumuna tamamen çeknz:
Sanye bres durur*.
. Kurma kolunu stenlen yönde çevrerek saat
ayarlayınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız: Sanye bres
yenden dönmeye başlar ve saat snyalyle senkronze
edleblr.
* Modele göre
. Özel ayarlar: Quartz kronograf
Mekanzma . • . • . • .
Saat dlmnn ve tarhn ayarlanması
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. Akreb ayarlamak çn ayar kolunu stedğnz yöne
çevrn. Akrep brer saatlk adımlarla lerye veya gerye
doğru gdecektr. Akrep kolu gece ’y her geçtğnde
tarh değşecektr.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
Göstergelern sıfırlanması
Br pl değşmn veya sert br darbenn ardından sa-
yaçların brelernden br veya brkaçı tam olarak sıfırı
göstermeyeblr veya hzasından çıkmış olablr. Durum
böyle olduğunda onları ayarlamak çn aşağıdak şlem-
ler uygulayınız:
Mekanzma . • . • G.
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. Ayarlanacak brey seçmek çn
A butonuna basınız.
Seçlmş olan bre ° açılık br dönüş yapar.
. Ayarlanacak brey lerye almak çn B butonuna
basınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
Mekanzma . • .
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
.  dakka sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn B butonuna basınız.
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
.  sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn A butonuna basınız.
. / sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn B butonuna basınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
Mekanzma G.
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. / sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn A butonuna basınız.
.  sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn B butonuna basınız.
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
.  dakka sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn A butonuna basınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
. Özel ayarlar: Otomatk kronograf
Mekanzma  • H-
Tarhn ayarlanması
Tarh
D düğmesne basarak ayarlayın. Her basışta tarh
değşecektr.
Tarh ayarını lütfen : ve : saatler arasında
yapmaktan kaçınınız.
. Özel ayarlar: Otomatk GMT
Mekanzma - • -
Tarhn veya evrensel saat gösterge dsknn veya  saat
bresnn ayarlanması (modele bağlı olarak)
.
C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Ayar kolunu, tarh ayarlamak çn saat yönü tersne ve
evrensel saat gösterge dskn veya akreb ayarlamak
çn saat yönüne doğru çevrn.
. Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn.
Tarh veya gün ayarını lütfen : ve : saatler
arasında yapmaktan kaçınınız.
Mekanzma H-
GMT «H-» kalbre, spesfk br ayar prosedürü gerektrr.
GMT saatn ( saat), tarh ve yerel saat ( saat) senkro-
nze etmek çn aşağıda açıklanan aşamaları takp ednz.
. C kurma kolunu (p) konumuna çeknz: sanye bres
durur.
. GMT saatn ve dakkayı ayarlamak çn kurma kolunu
br yöne veya dğer yöne döndürünüz.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız: sanye bres
tekrar çalışmaya başlar.
. Tarh ve yerel saat ayarlamak çn kurma kolunu br
yöne veya dğer yöne döndürünüz (sadece akrep
hareket eder).
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
. Kronograf
Kronograf şlevlernn kullanımı
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, breler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa,
B düğmesne basın.
., . veya G. mekanzma le donatılmış kuvars
kronograf saatlerle lgl blgler.
Pl enerjsnn ekonomk kullanılması amacıyla, krono-
metre tutulmaya başladığından br dakka sonra /
sanye sayacının bresnn dönmes kendlğnden durur.
Kronometre tutulması şlem btrldğnde ölçülen za-
manı hassasyetle göstermek üzere bre olması gereken
konuma gelr.
Standart kronometre fonksyonu
A butonu: Başlatma
A butonu: Durdurma
> Sürenn okunması
B butonu: Sıfırlama
Ara sürel kronometre fonksyonu
Bu fonksyon sadece quartz kronograarda bulunur.
Bu fonksyon le, aynı anda başlayan brden fazla süre
ölçümünün görüntülenmes ve okunması mümkün olur.
Okuma şlemler sırasında geçen süre, toplam süre öl-
çümünü etklemez.
A butonu: Başlatma
B butonu: Ara süre çn durdurma
> . ara sürenn okunması
B
butonu: Tekrar başlatma ve gerçek zamanı yakalama
B butonu: Ara süre çn durdurma
> . ara sürenn okunması
ve aynı şeklde devam edlr...
En sonunda, kronometre şlemn durdurmak ve toplam
sürey okumak çn A butonuna basınız.
B butonu: Sıfırlama
Not: Yakalanablecek maksmum süre  dakkadır.
* Modele göre
49
. Anahtar Sözcükler
Vdalı kurma kolu
Bazı modellerde, C ayar kolu optmum su drenc sağ-
lamak çn vdalanır. Ayarlama yapablmek çn kolun
gevşetlmes gerekr. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra,
yenden vdaladığınızdan emn olun.
Su drencnn yalnızca ayar kolu vdalandığı takdrde
garant edldğn unutmayın.
Takometre
Br aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın
Başlatma - Durdurma fonksyonunu kullanarak,  km
veya  ml aşmak çn geçen sürey ölçün. Ortalama hız
takometre cetvelnden okunablr.
Örnek:  sanyede kat edlen  km veya  ml =  km/s
veya  ml/s
EOL fonksyonu
Pl ömrü sonu gösterges.Sanye bres  sanyelk atlama-
larla lerlemeye başladığında pl değştrnz.
Döner dış bezelde geçen süre
Geçen sürey ölçmek çn kullanılan cetvel
. Ok yelkovanı gösterene kadar
E bezeln saat yönü-
nün tersne doğru çevrn.
. Yelkovan döner bezeln derecel cetvelnde geçen
sürey belrtr.
Daha ayrıntılı blg çn lütfen HAMILTON Ünverstes
stemz zyaret ednz: www.hamlton-un.com
Περιεχόενα
. Επεξήγηση των εικόνων
. Εισαγωγή
. Εξασφάλιση συντήρηση 
. Πληροφορίε για το ηχανισό κίνηση 
. Ρυθίσει 
. Χρονογράφο 
. Λέξει-κλειδιά 
. ιεθνή Εγγύηση 
. Κέντρα εξυπηρέτηση 
. Παράρτηα 
. Επεξήγηση των εικόνων
A Κουπί εκκίνηση-σταατήατο
B Κουπί ηδενισού
C Κορώνα ρυθίσεων
D Κουπί ρύθιση ηέρα ή ηεροηνία
E Εξωτερική στρεφόενη στεφάνη*
1
Μετρητή  δευτερολέπτων
2
Μετρητή  λεπτών
3
Μετρητή  ωρών
4
Μετρητή δεκάτου δευτερολέπτου*
5
Ανάδειξη κλασάτων δευτερολέπτου
6
Ανάδειξη ηεροηνία ή ηέρα - ηεροηνία
7
Άντυγα τηλεέτρου, ταχύετρου ή ετρητή ταχύ-
τητα σε ίλια ανά ώρα*
* Ανάλογα ε το οντέλο
. Εισαγωγή
Το ρολόι σα HAMILTON είναι ένα ικρο-ηχανικό
όργανο υψηλή ακριβεία, που σχεδιάστηκε και κατα-
σκευάστηκε στην Ελβετία. Είτε το φοράτε καθηερινά
είτε όνο περιστασιακά, το ρολόι σα χρειάζεται συ-
νεχή φροντίδα. Οι πληροφορίε που ακολουθούν θα
σα βοηθήσουν στη διατήρηση τη ακρίβεια και τη
αξιοπιστία του.
51
. Εξασφάλιση συντήρηση
Πρέπει να σηειωθεί ότι, όπω κάθε ικρο-ηχανικό
όργανο ακριβεία, τα ρολόγια HAMILTON χρειάζονται
τακτική συντήρηση. Έτσι, το ρολόι σα διατηρείται σε
άριστη κατάσταση λειτουργία και παρατείνεται η δι-
άρκεια ζωή του.
Η συχνότητα ε την οποία πρέπει να εκτελούνται οι ερ-
γασίε συντήρηση εξαρτάται από το οντέλο, καθώ
και από τι κλιατικέ συνθήκε και τη φροντίδα που
επιδεικνύει ο κάτοχο. Για το λόγο αυτόν, δεν υπάρχει
καθορισένο χρονικό διάστηα για το σέρβι. Σε γε-
νικέ γραέ, συνιστούε να υποβάλλεται σε πλήρη
συντήρηση κάθε  έω  χρόνια.
Για να διασφαλιστεί ότι η συντήρηση εκτελείται ε επαγ-
γελατικό τρόπο, πηγαίνετε το ρολόι σα σε εξουσιοδο-
τηένο Κέντρο σέρβι HAMILTON ή επίσηο κατάστηα
πώληση ρολογιών HAMILTON.
Αντοχή στο νερό
Κατά τη διάρκεια του τελικού ελέγχου, τα ρολόγια
HAMILTON ελέγχονται ω προ την αντοχή του στο
νερό, όπω αναγράφεται στην πίσω πλευρά τη κάσα.
στόσο, η αντοχή ενό ρολογιού στο νερό δεν είναι
όνιη. Η αντοχή ενό ρολογιού στο νερό ενδέχεται
να ειωθεί λόγω τη φυσική γήρανση των φλαντζών
(φλάντζα στην πλάτη τη κάσα, φλάντζα κορώνα, φλά-
ντζα κρυστάλλου κτλ.) ή τυχαίων χτυπηάτων στην κάσα
του ρολογιού.
Επιπλέον, οι εξωτερικέ επιδράσει, όπω ο ιδρώτα,
το χλωριωένο ή το θαλασσινό νερό, οι υπεριώδει
ακτινοβολίε και τα καλλυντικά προϊόντα, είναι πιθανό
να υποβαθίσουν τη στεγανοποίηση ε το πέρασα
του χρόνου.
Για το λόγο αυτόν, ξεπλένετε πάντοτε το ρολόι σα ε
καθαρό νερό όταν έχει έρθει σε επαφή ε χλωριωένο
ή θαλασσινό νερό.
Βασικέ συβουλέ διατήρηση τη αντοχή του
ρολογιού σα στο νερό:
Η αντοχή στο νερό θα πρέπει να ελέγχεται ία φορά το
χρόνο από εξουσιοδοτηένο Κέντρο σέρβι HAMILTON.
Φροντίζετε η κορώνα, ανάλογα ε το οντέλο, να παί-
νει ξανά στη θέση  ή να ξαναβιδώνεται προσεκτικά, έτσι
ώστε να ην πορεί να εισέλθει νερό στο ηχανισό.
Μη χρησιοποιείτε τι λειτουργίε τη κορώνα/του
πουτόν κάτω από το νερό.
Η αντοχή του ρολογιού σα στο νερό αναγράφεται στην
πλάτη τη κάσα (καπάκι):
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
εράτινα λουράκια
Σηειωτέον ότι το δέρα είναι ένα φυσικό υλικό που
υπόκειται σε φυσική γήρανση. Ανάλογα ε το πόσο
φοράτε το ρολόι σα, το λουράκι θα πρέπει να αντικα-
θίσταται τακτικά για λόγου ασφαλεία (ασφάλεια του
ρολογιού στον καρπό σα) καθώ για λόγου αισθητική
και υγιεινή. Όταν το φοράτε σε καθηερινή βάση, έχει
έση διάρκεια ζωή έξι έω δώδεκα ήνε.
Για να διατηρείται το δεράτινο λουράκι σα σε καλή
κατάσταση για όσο το δυνατόν εγαλύτερο χρονικό
διάστηα, η HAMILTON συνιστά τα ακόλουθα:
Προστατεύετε το δεράτινο λουράκι σα από την
έντονη και παρατεταένη έκθεση στο ηλιακό φω
για να αποφευχθεί ενδεχόενο αποχρωατισό.
Το δέρα είναι διαπερατό, η επαφή ε λιπαρέ ουσίε
και καλλυντικά ενδέχεται να το φθείρουν.
Για να αποφευχθεί ενδεχόενο αποχρωατισό και
ξεθώριασα, αποφεύγετε την επαφή ε νερό.
Καθαρίζετε το δεράτινο λουράκι σα ε απαλό, στε-
γνό πανί. Οι χηικέ ουσίε ενδέχεται να το φθείρουν.
Μπάνιο στη θάλασσα και σε πισίνε
Ξεπλένετε πάντοτε το ρολόι σα ε καθαρό νερό ετά
τη χρήση ή την επαφή του ε θαλασσινό ή χλωριω-
ένο νερό.
Καθαρισό
Όλα τα ρολόγια HAMILTON πρέπει να καθαρίζονται πε-
ριοδικά ε απαλό, στεγνό πανί. Οι αδιάβροχε κάσε, τα
πρασελέ και λουράκια από καουτσούκ πορούν να
καθαρίσουν ε ικρή βούρτσα (π.χ. οδοντόβουρτσα)
και σαπουνόνερο. Στη συνέχεια, ξεπλύνετε το ρολόι ε
καθαρό νερό και χρησιοποιήστε απαλό πανί για να
το στεγνώσετε.
Χηικά προϊόντα
Η άεση επαφή ε διαλύτε, απορρυπαντικά, αρώ-
ατα, καλλυντικά κτλ. ενδέχεται να φθείρουν το λου-
ράκι/πρασελέ και την κάσα. Επιπλέον, τέτοιου είδου
χηικά υγρά βλάπτουν τη λειτουργία των φλαντζών,
επηρεάζοντα την αντοχή του ρολογιού σα στο νερό.
Μαγνητικά πεδία
Όποτε είναι δυνατό, διατηρείτε το ρολόι σα ακριά
από αγνητικά πεδία, όπω ηχεία, ηλεκτρικέ συσκευέ,
πύλε ασφαλεία σε αεροδρόια ή άλλε ηλεκτροα-
γνητικέ συσκευέ. Τέτοιου είδου συσκευέ δηιουρ-
γούν ισχυρά αγνητικά πεδία, τα οποία ενδέχεται να
επηρεάσουν τι λειτουργίε του ρολογιού σα, να επι-
δράσουν αρνητικά στην ακρίβειά του ή ακόα και να
προκαλέσουν το πλήρε σταάτηά του.
Θεροκρασίε και χτυπήατα
Η HAMILTON συνιστά να ην εκθέτετε το ρολόι σα σε
ακραίε κλιατικέ συνθήκε (έκθεση σε ηλιακό φω
και ετά βύθιση σε κρύο νερό) ή ακραίε θεροκρασίε
πάνω από °C ή κάτω από °C.
Η HAMILTON συνιστά να ην φοράτε το ρολόι σα όταν
παίζετε γκολφ, τένι ή σε άλλε παρόοιε δραστηριό-
τητε που ενέχουν κίνδυνο δυνατού χτυπήατο, επειδή
πορεί να προκληθεί βλάβη στα ικρο-ηχανικά εξαρ-
τήατα του ηχανισού κίνηση.
Μπαταρίε
Οι παταρίε του ρολογιού διαρκούν από δύο έω πέντε
χρόνια, ανάλογα ε τον τύπο του ηχανισού κίνηση
και την ποσότητα τη ενέργεια που καταναλώνεται από
τι διάφορε λειτουργίε. Αν ο δευτερολεπτοδείκτη
αρχίζει να προχωρά ε βήα  δευτερολέπτων, σηαίνει
ότι πρέπει να αντικαταστήσετε την παταρία (ένδειξη
τέλου κύκλου ζωή).
Σα συνιστούε να πηγαίνετε το ρολόι σα σε εξου-
σιοδοτηένο Κέντρο σέρβι HAMILTON ή επίσηο
κατάστηα πώληση ρολογιών HAMILTON, γιατί αυτό
διαθέτει τα απαραίτητα εργαλεία και εξοπλισό ελέγχου
για την επαγγελατική εκτέλεση των εργασιών, και σύ-
φωνα ε τι προδιαγραφέ τη HAMILTON.
Η άδεια παταρία πρέπει να αντικαθίσταται το συντο-
ότερο δυνατό ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνο διαρ-
ροή και πρόκληση ζηιά στο ηχανισό κίνηση
του ρολογιού.
. Πληροφορίε για το ηχανισό κίνηση
Χαλαζία
Η ηλεκτρική ενέργεια τη πα-
ταρία προκαλεί την ταλά-
ντωση του χαλαζία στο
εσωτερικό του ηχανισού κίνηση  φορέ το
δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή συχνότητα εξασφαλίζει
εγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτη κινείται εκτε-
λώντα βήατα.
Χειροκίνητο κούρδισα
Ο πλέον παραδοσιακό ηχανισό κίνηση
στην ωρολογοποιία είναι ο ηχανικό ηχανι-
σό κίνηση. Για να αποφευχθεί τυχόν σταά-
τηα του ρολογιού, πρέπει να κουρδίζεται τακτικά – ία
φορά τη έρα.
Αυτόατο
Ο ηχανισό κίνηση του ρολογιού είναι
εξοπλισένο ε αντίβαρο που επιτρέπει το
κούρδισα του ελατηρίου χάρη στι κινήσει
του καρπού σα. Αν χρειαστεί, το ρολόι πορεί να κουρ-
διστεί χειροκίνητα.
53
. Ρυθίσει
. Τυπικέ ρυθίσει για όλα τα ρολόγια
Σηαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρο-
λογιού σα, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα, ύστερα
από κάθε ρύθιση, στην κανονική θέση (p).
Ρύθιση τη ηεροηνία και τη ηέρα *
. Τραβήξτε την κορόνα
C στη θέση (p).
. Σηαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του
ρολογιού σα, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα,
ύστερα από κάθε ρύθιση, στην κανονική θέση (p).
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
* Ανάλογα ε το οντέλο
Αυτόατο ρολόι χρονογράφο και GMT: Αποφύγετε τη
ρύθιση τη ηεροηνία ή τη ηέρα εταξύ :
και :.
Ρύθιση τη ώρα
. Τραβήξτε τελείω την κορώνα
C
στη θέση (p): ο
δευτερολεπτοδείκτη σταατά*.
. Ρυθίστε την ώρα περιστρέφοντα την κορώνα προ
την επιθυητή φορά.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη τίθεται και πάλι σε κίνηση,
επιτρέποντα τον άριστο συγχρονισό ε κάποιο
σήα ώρα.
* Ανάλογα ε το οντέλο
. Ειδικέ ρυθίσει: Χρονογράφο χαλαζία
Μηχανισό . • . • . • .
Ρύθιση τη ωριαία ζώνη και τη ηεροηνία
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυητή κατεύθυνση για
να ρυθίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτη κινείται
προ τα επρό ή προ τα πίσω ε βήατα ια ώρα.
Η ηεροηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτη
διέρχεται από τι  τα εσάνυχτα.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
Μηδενισό των ετρητών
Ύστερα από αλλαγή τη παταρία ή ισχυρό χτύπηα,
είναι πιθανό ένα ή περισσότεροι δείκτε ετρητών να
ην βρίσκονται πλέον ακριβώ στο ηδέν ή να ην είναι
ευθυγραισένοι. Σε αυτήν την περίπτωση, προβείτε
στι παρακάτω ενέργειε για να του ρυθίσετε:
Μηχανισό . • . • G.
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί A για να επιλέξετε το δείκτη που
θέλετε να ρυθίσετε. Ο επιλεγένο δείκτη περι-
στρέφεται κατά °.
. Πιέστε το κουπί B για να ετακινήσετε προ τα
επρό το δείκτη που θέλετε να ρυθίσετε.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
Μηχανισό . • .
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί B για να ετακινήσετε το δείκτη
του ετρητή  λεπτών στο ηδέν.
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί Α για να ετακινήσετε το δείκτη του
ετρητή  δευτερολέπτων στο ηδέν.
. Πιέστε το κουπί
B
για να ετακινήσετε το δείκτη
του ετρητή / του δευτερολέπτου στο ηδέν.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
Μηχανισό G.
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί A για να ετακινήσετε το δείκτη
του ετρητή / του δευτερολέπτου στο ηδέν.
. Πιέστε το κουπί
B
για να ετακινήσετε το δείκτη
του ετρητή  δευτερολέπτων στο ηδέν.
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί
A
για να ετακινήσετε το δείκτη
του ετρητή  λεπτών στο ηδέν.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
. Ειδικέ ρυθίσει: Αυτόατο χρονογράφο
Μηχανισό  • H-
Ρύθιση τη ηεροηνία
Ρυθίστε την ηεροηνία* πιέζοντα το κουπί D. Η
ηεροηνία αλλάζει σε κάθε πίεση.
Αποφύγετε τη ρύθιση τη ηεροηνία εταξύ
: και :.
. Ειδικέ ρυθίσει: Αυτόατο GMT
Μηχανισό - • -
Ρύθιση τη ηεροηνία και του δίσκου ένδειξη τη παγκό-
σια ώρα ή του δείκτη  ωρών (ανάλογα ε το οντέλο)
. Τραβήξτε έξω την κορώνα
C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθίσετε τον δίσκο του
δείκτη παγκόσια ώρα ή τον δείκτη  ωρών.
. Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
Αποφύγετε τη ρύθιση τη ηεροηνία ή τη ηέ-
ρα εταξύ : και :.
Μηχανισό H-
Ο ηχανισό GMT «H-» χρειάζεται ια ειδική διαδι-
κασία ρύθιση. Ακολουθήστε τα βήατα που περιγρά-
φονται παρακάτω για να συγχρονίσετε την ώρα GMT (
ώρε), την ηεροηνία και την τοπική ώρα ( ώρε).
. Τραβήξτε την κορώνα
C
στη θέση (p): ο δευτερο-
λεπτοδείκτη σταατά.
. Περιστρέψτε την κορώνα προ οποιαδήποτε κατεύ-
θυνση για να ρυθίσετε την ώρα GMT και τα λεπτά.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη τίθεται και πάλι σε κίνηση.
. Περιστρέψτε την κορώνα προ οποιαδήποτε κα-
τεύθυνση για να ρυθίσετε την ηεροηνία και την
τοπική ώρα (ετακινείται όνο ο ωροδείκτη).
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
. Χρονογράφο
Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση οι
δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί πιέστε
το κουπί B.
Πληροφορίε που αφορούν σε χρονογράφου χαλαζία ε ηχα-
νισό ., . ή G..
Για λόγου εξοικονόηση τη ενέργεια τη παταρία,
ο δείκτη του ετρητή / του δευτερολέπτου θα στα-
ατήσει να περιστρέφεται ετά τη χρονοέτρηση ενό
λεπτού. Θα εφανίσει ε ακρίβεια τον καταετρηένο
χρόνο όλι σταατήσει τη χρονοέτρηση.
Απλή χρονοέτρηση
Κουπί
A: Έναρξη
Κουπί
A: ιακοπή
> Ανάγνωση του χρόνου
Κουπί
B: Μηδενισό
Χρονοέτρηση ε ενδιάεσου χρόνου *
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιη όνο στου χρονο
-
γράφου χαλαζία. Επιτρέπει την εφάνιση και την ανά-
γνωση πολλών διαδοχικών χρόνων που ετριούνται
από την ίδια αρχική θέση. Ο χρόνο ανάγνωση πορεί
να ενσωατωθεί χωρί να διαταραχθεί η έτρηση του
συνολικού χρονικού διαστήατο που έχει παρέλθει.
Κουπί
A: Έναρξη
Κουπί
B: Ενδιάεσο σταάτηα
> Ανάγνωση του ου ενδιάεσου χρόνου
Κουπί B: Επανεκκίνηση ε ενσωάτωση του χρόνου
που παρήλθε
Κουπί
B: Ενδιάεσο σταάτηα
> Ανάγνωση του ου ενδιάεσου χρόνου
και ούτω καθεξή...
Τέλο, πατήστε το κουπί
A για διακοπή τη χρονοέ-
τρηση και ανάγνωση του συνολικού χρόνου.
Κουπί
B: Μηδενισό
Παρατήρηση: Ο έγιστο χρόνο που πορεί να ετρηθεί
είναι  λεπτά.
* Ανάλογα ε το οντέλο
55
. Λέξει κλειδιά
Βιδωτή κορώνα
Σε ορισένα οντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκει-
ένου να εξασφαλιστεί άριστα η στεγανότητα. Πρέπει
λοιπόν να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθίσει. Μετά τι
ρυθίσει φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά.
Παραρακαλούε να έχετε υπόψιν σα ότι η στεγανότητα
εξασφαλίζεται όνον όταν η κορώνα είναι βιδωένη.
Ταχύετρο ή Μετρητή ταχύτητα σε χιλιόετρα
ανά ώρα
Ταχυετρική κλίακα που δείχνει τη έση ταχύτητα ενό
οχήατο. Χρησιοποιώντα την λειτουργία «Εκκίνηση
– Σταάτηα χρονογράφου» ετρήστε τον χρόνο που
χρειάζεται για να διανύσει το όχηα  χιλιόετρο. Η
έση ταχύτητα πορεί να αναγνωστεί στην ταχυετρική
κλίακα του ταχυέτρου ή του ετρητή ταχύτητα σε
χιλιόετρα ανά ώρα.
Παράδειγα:  χλ που διανύεται σε  δευτερόλεπτα
αντιστοιχεί σε ταχύτητα  χλ/ώρα.
Λειτουργία EOL
Ένδειξη τέλου τη διάρκεια ζωή τη παταρία. Η
παταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν ο δευτερο-
λεπτοδείκτη αρχίσει να κινείται εκτελώντα ένα βήα
κάθε  δευτερόλεπτα.
Παρερχόενο χρόνο που διαβάζεται στην
εξωτερική περιστρεφόενη στεφάνη
Κλίακα έτρηση παρερχόενου χρόνου.
. Στρέψτε τη στεφάνη
E
κατά φορά αντίθετη των δει-
κτών του ρολογιού έχρι ότου το βέλο συπέσει
ε τον λεπτοδείκτη.
. Ο λεπτοδείκτη θα δείχνει τότε τον παρερχόενο
χρόνο στην βαθολογηένη κλίακα τη περιστρε-
φόενη στεφάνη.
Για περισσότερε πληροφορίε επισκεφθείτε το πανεπι-
στήιο τη HAMILTON: www.hamilton-uni.com

.  
. 
.   
.     
.  
.  
.   
.   
.   
.  
.  
A  -
B     
C   
D      
E   *
1
- 
2
- 
3
- 
4
   *
5
  
6
   -
7
 ,   
*
*    
. 
  HAMILTON –   -
 ,    
.       
     –   -
 .   
     .
57
.  
  , ,     -
 ,  HAMILTON  -
  .  
      -
     .
   
   ,    
      .  
      .
 ,    
   - .
     
    -
  HAMILTON    HAMILTON,
  .

      HAMILTON
    -
, ,   
,    .
    
    -
 (   , -
  ,    . .)
     .
 ,  ,   , -
   , 
,      
 .
     
      .
    -
  :
       
     HAMILTON.
  ,   ,  -
  ,    
 ,    
 .
      
  .
     -
  :
3 бар (30 м) = 44 фунт/кв.дюйм (98,4 футов)
5 бар (50 м) = 72.5 фунт/кв.дюйм (164 футов)
10 бар (100 м) = 145 фунт/кв.дюйм (328 футов)
15 бар (150 м) = 217 фунт/кв.дюйм (492 футов)
20 бар (200 м) = 290 фунт/кв.дюйм (656,1 футов)
100 бар (1000 м) = 1450 фунт/кв.дюйм (3280,8 футов)
 
  ,   –  
,   
-
.     ( 
    ),   
    —  
 ,     .  
     
—     .
     
   , HAMILTON -
 :
-      
     
 .
-    ,  
    
 .
-     -
,      
.
-       
,     .
     
      -
     
    .

  HAMILTON     -
 ,  .  -
 ,    
     
 (, )   .
  ,    
  .
 
   , , -
    
 /  .  ,
    
   ,   -
  .
 
       -
 ,  , 
,   
   . 
    , -
     ,
     
 .
  
      -
  (,   
    ),   
     -
 –  °C (°F)   °C (°F).
HAMILTON      
 ,  ,     -
      
 ,   
 .
 .
     - , 
      , -
    . 
   «» 
 ,    (-
     ).
    -
  HAMILTON    HAMILTON,
      
   
-
     , 
  HAMILTON.
     
     ,  
,   .
.    
  
 
  
-
 , 
  ,   -
     .   
     .
   
.
 
    –
    .  ,
   ,  
,   , .
 
    -
,    -
   
.     
.
59
. 
.      
!    -
     
     (p).
    *
.   
C   (p).
.      
 *    *
    .
.      (p).
*   
     
 :    
     :  : .
 
.    C   (p):
  *.
.  ,    
 .
.      (p): -
   ,   
    -
 .
*    
.  : 

 . • . • . • .
   
.   
C   (p).
.     
    . 
       
 .    ,  
      .
.      (p).
 
      
  ,     
       
   .      -
    :
 . • . • G.
.   
C   (p).
.   A   , 
  .  
  °.
. 
B
  -
  .
.      (p).
 . • .
.   
C   (p).
.  
B
   
   .
.   
C   (p).
. 
A
   
   .
.   B    
/   .
.      (p).
 .
.   
C   (p).
.  
A
   
/   .
.  
B
   
   .
.   
C   (p).
.   A    
   .
.      (p).
.  :  
 
  • H-
 
     D.  
  .
     
 :  : .
.  :   -
    -
  (GMT)
 - • -
     
 -  (   )
.    
C
 -
 (p).
.     
       
    -
  - .
.      -
 (p).
       -
  :  : .
 H-
 GMT «H-»   
.  ,  ,
    GMT (
),     ( ).
.    C   (p):
  .
.      
    GMT  .
.      (p): -
   .
.      
     (
  ).
.      (p).
61
. 
  
:    
     .  
   B.
,    
 ., .  G..
      
 /     -
    . 
  ,   
  .
 

A: 

A: 
>  

B:  
    
    
.     -
     
 .  «» 
,    .

A: 

B:  
>  -  

B
:     -
 

B:  
>  -  
  ...
   
A   -
    .

B:  
:   
   .
*    
.  
 
    C -
 ,   
.
 ,   -
   ,   
.
   
,    -
 .   -, 
 ,        
.      
   .
    ,     =  /
  /
 EOL
    
.     
     , 
  .
   

    .
.  
E
  
 ,      -
 .
.       -
   .
     
 - 
HAMILTON: www.hamilton-uni.com
内容
. 説明図の主なポ
. はじ 
. メンテナンス 
. ムーブメいて 
. 設定 
. クロノグラフ 
. ーワー 
. 国際保証書 
. センタ 
. 付録 
.
説明図の主な
A
- ップ
B
ロ位置に戻す用ボ
C
ーズ
D
付・ タン
E
ウター *
1
60 秒計
2
30 分計
3
12
4
1/10 *
5
ンド
6
日付/曜日
7
メータータキメーまたはタキマイラ
ケール *
*モルに
63
.
はじ
ミルンの時計はス開発造された精密機
。着用度に関わ使いの時計はたず手
る必要があます。以下情報は、時計の精度
性のにおださい。
.
メンテナンス
あらゆると同様、ハミルンのも定
メンンス メンナンより、使
の時が正常に持ちるよになます
ンテス作は、モデル件、
てお客による時入れのいによ
3 5 1 メンンスサ
す。
によハミルン公のサービスセン
またはハミンのださい。
では、出荷最終品質検査の際に、ケ
の裏蓋に刻印された防水レベを満たていかの
って
ではあせん。ガ(ケス裏
スタなどのに使ッキン)
は時計を誤けた、時計の防
す。
に、汗や塩素水、塩水、紫外線、化粧品なの外
的影、長いの間に密閉性が弱
す。
たが、時計素水や塩水に触れた合は、必
真水ですす、乾いた柔らかい布で拭きて乾か
ださい。
するたドバイス
防水性能は 1 年に 1 、ハの公認サービス
で点ださい。
ルに異なます、水が機構内にない
うにするは、ウズをポ 0 押し
るいねじ込式リ深くねじ込んで
す。
ーズ
いで
時計の防水性能は、ケ裏蓋に刻印されています
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
ースト
は経化す天然素材で用習
異なます、見たや衛生上の理由に加え、安全
上のから手首から外いために)
プを定期的に交換する必要がます常、毎
着用いる場は、6 12 か月平均寿命です
ップ
トン
す:
- 退色を防ぐため、レプを長時間、強い
ないださい。
- レザーはががあ劣化を防ぐため、
性の質やに触ないださい。
- 形や退色を防ぐため、液体に触れな
ださい。
- トラッリーニング
を使ださい。質はレザー
す。
プールで使
塩水や塩素水の中での使、まな液体に
た後必ず計を真ですでください。
クリーニ
ンの時計はすべて、柔らかい乾い布で定期
す。 ース
、ラプは、歯ブラシの小さな
シと 使
。その後真水ですす、柔らかい布で拭
ださい。
化学製品
、洗、香、化 と、ストラッ
/ よびケスが傷んとがあ
。さその化学的液体はガスの機能
を損ない、時に影を及ぼし
磁気
ピー キュティゲートま
は他の電どの気には計をるだけ近
けなさい。時計が故障、精度が
す。
.
ムーブメについて
クォ
電池の電力が内部の(水晶振動子
を毎秒32768せますの高によ
す。 す。
巻き
ムーブメンムー
が止まらなるには、1
に1回、リズを回ゼンマを巻き上げる必要が
す。
自動巻き
きでき上げることがるロ
す。 リューしてゼ
を巻上げでき
65
.
設定
5.1 全モデル基設定
重要の防水性を実にすため、調節が
ら、リズを必常位置(p0)に戻ださい。
日付お日の設定 *
1.リズ
C
を位置(p1)にます
2.ズを時計回 *に付を設定し、反時計
*に回希望の曜を表示させま
3.ズを位置(p0)に押し戻ます
*モルに
自動ロノグラフおよGMT 時計:午
後8午前2を表ている間日付よび
調節を行わないださい。
刻の調節
1.リズ
C
を位置(p2)まで完全にます。秒
針が *します
2.ズを時計回は反時計回て時刻を
調 す。
3.ズを位置(p0)に押し戻ます。秒針がふた
き出しまに合を押し戻
す。
*モルに
5.2 殊設ツ クグラ
ャリ
251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
および日付の
1.リズ
C
をポジp1)まで引き出しま
2.望みの方向に回を設しま
す。 は1時 す。
が深夜の 12 を過ぎる度に、日付が変わます
3.ポジシ(p0)まで完に押し戻します
カウンター する
電池交換後は強い衝撃を受けーの
なくなるりま
して、調 して
い。
ャリ
251.274 • 251.474 • G10.212
1.リズ
C
を位置(p1)まで引ます
2.ン
A
を、調整すを選ます。選
された針は36回転ます
3.ン
B
を、調整すを進
4.ズを位置(p0)に押し戻ます
ャリ
251.272 • 251.471
1.リズ
C
を位置(p1)まで引ます
2.ン
B
を、30分計の針をゼに設ます
3.ズ
C
を位置(p2)まで引ます
4.ン
A
を、60秒計のに設ます
5.ン
B
を1/10秒計の針をゼに設ます
6.ズを位置(p0)に押し戻ます
ャリ
G10.211
1.リズ
C
を位置(p1)まで引ます
2.ン
A
を1/10秒計の針をゼに設ます
3.ン
B
を、60秒計のに設ます
4.ズ
C
を位置(p2)まで引ます
5.ン
A
を、30分計の針をゼに設ます
6.ズを位置(p0)に押し戻ます
5.3 殊設自動巻き
ャリ
7753 • H-31
日付の
ボタン
D
のプッシャー押して日
ます日付はひしごに変わます
後8午前2を表ている間日付およ
曜日の調節を行わないださい。
5.4 殊調自動巻き GMT
ャリ
2893-1 • 2893-2
日付および第二帯また 24 モデによ
の設
1.リズ
C
をポジp1)まで引き出しま
2.ズを反時計回回転日付をし、次
に時計回に回転せて第二時間帯ま 24 時間針
す。
3 . ーズ す。
後8午前2を表ている間日付およ
曜日の調節を行わないださい。
ャリ
H-14
キャバーGMT«H-14»につ調
施する必要があます。GMT(24時間)、日付
よびーカルタイ12させるため
に記ステプにしたがっださい。
1. ズ
C
置(p2)に引き出しま
す。
2. ズを時計回は反時計回てGMT
イム 調 す。
3. を位置(p1)に押し戻ます針がふたた
す。
4. ズを時計回は反時計回に回
とローカルムを調整しまきます)
5. ズを位置(p0)に押し戻ます
.
クロノグラフ
フ機能の使用方法
注意時間の計測を始め前に、各針ゼロ
さい。必要に、ボン
B
す。
ォメ キャバー251.274,251.474また
はG10.212を搭載ツクつい
電池の電力を節約1/10秒計の針は、時間計
が1分を過ぎる停止します
了時には、計時間を正確に表示ます
単一時間
プッシュボタ
A
ート
プッシュボタ
A
ップ
>時間の読み取
プッシュボタ
B
ット
中間時間を含む時間計
の機能はフでのみ使用できます
の機能に、同じ計測開始時間かき続いて計
測されたの時間の表示、読み取ます。こ
の時間の読みータの経過時間の計測を妨げ
く行す。
プッシュボタ
A
ート
プッシュボタ
B
ップ
>第1中間時間の読
プッシュボタ
B
ト(
プッシュボタ
B
ップ
>第2中間時間の読
以降同様 ...
プッシュボタ
A
して
す。
プッシュボタ
B
ット
注意 イム イム 3 0
に計測できます
*モルに
67
.
ーワー
リュ
ーズ
C
ネジ
ているモデがあますの設定の際はジを
、設は再びネを締ださい。
ズがれた態でのみ、防水機能が発揮
す。
タキメーターまはタキマイラ
乗り物を算する測ロノ
(ス / )機能を使い 1km の移動に必
測しタキメーまたはタキマ
平均速度を読み取とができます
20 =180km/h
EOL バー消費表示機能
電池切れが近いを知ます。秒針が4秒刻み
めたら電知らせる合
ださい。
ー回転式ゼルの経過時間表
のため
1.矢針を指まで
E
計と
す。
2.ベゼりをるこ
す。
목차
. 키 설명
. 개요
. 유지보수 서비스 
. 무브먼트 정보 
. 설정 
. 크로노그래프 
. 주요 용어 
. 국제 보증서 
. 서비스 센터 
. 부록 
1. 키 설명
A 스타트-스톱버튼
B 리셋버튼
C 조정용두
D 요일또는날짜조정버튼
E 바깥쪽회전식베젤*
1
60초단위카운터
2
30분단위카운터
3
12시간단위카운터
4
1/10초단위카운터*
5
작은초디스플레이
6
날짜또는요일-날짜디스플레이
7
텔레미터,타키미터또는타키밀러눈금*
*모델별로다름
2. 개요
HAMILTON시계는스위스에서개발하고제조한
초소형고정밀기기입니다.따라서가끔착용하든
매일착용하든상관없이지속적인관리가필요합니다.
소유하고계신시계가오랜시간동안정밀한기능을
유지하고정상적으로작동될수있도록시계관리시
다음정보를참고하시기바랍니다.
69
3. 유지보수 서비스
다른초소형고정밀기기와마찬가지로HAMILTON
시계도정기적인유지보수가필요합니다.이러한
관리는 시계의 정상적인 작동과 긴 수명을
보장합니다.
유지보수서비스를받아야하는주기는시계모델에
따라다르며,기후조건과사용자의시계관리방법에
따라달라질수있습니다.따라서유지보수를받는
특정시기를지정할수는없으나,일반적으로매
3~5년마다전체적인유지보수서비스를받으실
것을권장합니다.
전문적인서비스를받으시려면공식HAMILTON
서비스 센터나 공식 HAMILTON 대리점을
방문하시기바랍니다.
방수 기능
최종점검시에시계케이스뒷면에표시된방수
성능에따라시계를점검하지만,시계의방수기능은
영구적으로보장되지않습니다.시계의방수기능은
개스킷(케이스뒷면의개스킷,용두개스킷,크리스털
개스킷등)의자연적인노후화나시계케이스에
가해진우발적인충격에의해손상될수있습니다.
또한땀,염소수나바닷물,자외선,화장품등의외부
요인은시간이지남에따라방수기능을손상시킬
수있습니다.
따라서 염소수나 바닷물과 접촉한 후에는 항상
깨끗한물로시계를헹구시기바랍니다.
시계의 방수 기능을 보호하기 위한 기본적인 권장사항:
방수기능은공식HAMILTON서비스센터에서매년
점검받으실것을권장합니다.
모델에따라용두가처음위치인0으로눌러졌는지
확인하거나시계내부로물이들어갈수없도록
스크류를주의해서닫았는지확인하시기바랍니다.
물 속에서는 용두/푸시 버튼 기능을 사용하지
마십시오.
시계의 방수 성능은 케이스 뒷면에 표시되어
있습니다.
3 bar (30 m) = 43 psi (98.4 ft)
5 bar (50 m) = 73 psi (164 ft)
10 bar (100 m) = 145 psi (328 ft)
15 bar (150 m) = 217 psi (492 ft)
20 bar (200 m) = 290 psi (656.1 ft)
100 bar (1000 m) = 1450 psi (3280.8 ft)
가죽 스트랩
가죽은자연적으로노후화되는천연소재입니다.
착용습관에따라안전상의이유(손목에찬시계의
보호)와 심미적 및 위생상의 이유로 스트랩을
정기적으로 교체해야 합니다. 일반적으로 매일
착용하는경우평균적으로6개월에서12개월동안
사용할수있습니다.
가죽스트랩을양호한상태로최대한오래사용하려면
다음사항에유의해야합니다.
- 가죽 스트랩의 색상이 변색되지 않도록 강한
직사광선에장시간노출하지마십시오.
- 가죽은투과성소재입니다.기름이나화장품과
접촉하면 손상될 수 있으므로 닿지 않게
주의하십시오.
- 스트랩의변형과변색을방지하기위해물이나
습기에노출하지마십시오.
- 가죽스트랩은부드러운마른천으로닦으십시오.
화학물질을사용하면가죽스트랩이손상될수
있습니다.
바다와 수영장에서 수영할 경우
시계를바닷물이나염소수에서사용하거나닿은
후에는항상깨끗한물로시계를헹구시기바랍니다.
세척
모든HAMILTON시계는부드러운마른천으로
정기적으로닦을수있습니다.방수케이스,메탈
브레이슬릿및러버스트랩은작은솔(예:칫솔)
에비눗물을묻혀세척할수있습니다.세척후에는
깨끗한 물로 헹구고 부드러운 천으로 물기를
없애십시오.
화학 제품
솔벤트, 세제, 향수, 화장품 등의 화학 제품은
스트랩/브레이슬릿과케이스를손상시킬수있으므로
직접닿지않도록주의하시기바랍니다.이러한액체
화학물질은개스킷의기능을손상시켜시계의방수
기능에영향을줍니다.
자기장
스피커,전기기기,공항보안검색대,기타전자기기
등 모든 자기장으로부터 시계를 최대한 멀리
두십시오.이러한기기는강력한자기장을방출하여
시계기능과시간의정확성에영향을줄수있고,
심지어시계의작동을멈추게할수있습니다.
온도와 충격
급격한온도변화(직사광선노출후냉수에담금)
또는60°C(140°F)이상이나0°C(32°F)
이하의 극한 온도에 시계를 노출하지 말 것을
권장합니다.
또한무브먼트내의초소형고정밀부품을손상시킬
수있는큰충격으로부터무브먼트를보호하기위해
골프,테니스등의스포츠활동시시계를착용하지
않을것을권장합니다.
배터리
배터리수명은무브먼트종류와각종기능에의해
사용되는에너지의양에따라달라지며,보통2
년에서5년정도지속됩니다.초침이4초간격으로
움직이기시작하면배터리를교체해야합니다(수명
표시기의끝).
HAMILTON의품질기준에따라전문적인서비스를
제공하고 수리에 필요한 공구와 테스트 장비가
마련되어있는공식HAMILTON서비스센터나공식
HAMILTON대리점을방문하실것을권장합니다.
방전된배터리는누출될위험이있고누출될경우
시계를손상시킬수있으므로가급적빨리교체해야
합니다.
4. 무브먼트 정보
쿼츠
배터리가 제공하는 전기
에너지를 이용해 시계
무브먼트내부의쿼츠는초당
32,768번진동합니다.뛰어난정확도가가능한
이유는이러한높은진동수때문입니다.초침은
눈금을따라움직입니다.
수동 와인딩
시계제작에서가장전통적인무브먼트는
수동와인딩무브먼트입니다.시계가멈추지
않게하려면하루에한번규칙적으로태엽을
감아야합니다.
자동
시계의메커니즘에는손목의움직임을통해
메인스프링(태엽)을감는오실레이팅로터가
포함됩니다.필요시수동으로시계를감아야
합니다.
71
5. 설정
5.1 모든 시계의 표준 설정
중요:시계의방수기능을유지하려면조정후에
용두를항상평소위치(p0)로되돌려주십시오.
날짜 및 요일 조정 *
1.용두
C를(p1)위치로당깁니다.
2.용두를시계방향*또는반시계방향*으로돌려
날짜또는요일을조정합니다.
3.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.
*모델별로다름
자동 크로노그래프 GMT 시계:오후8시부터
오전 2시 사이에는 날짜 또는 요일 조정을
자제하십시오.
시간 조정
1.용두
C를(p2)위치로완전히당깁니다.초침이
멈춥니다*.
2.용두를원하는방향으로돌려시간을조정합니다.
3.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.초침이
다시움직이기시작하면서시간신호와완벽하게
동기화됩니다.
*모델별로다름
5.2 특수 설정: 쿼츠 크로노그래프
칼리버
. • . • . • .
시간대 및 날짜 조정
1.용두
C를(p1)위치로당깁니다.
2.용두를원하는방향으로돌려시침을조정합니다.
시침이한시간단위로앞뒤로움직입니다.시침이
12시정각(자정)을지날때마다날짜가바뀝니다.
3.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.
카운터 바늘 조정
배터리를 교체하거나 심한 충격을 받으면 하나
이상의카운터바늘이정확히0에위치하지않을
수있습니다.이경우다음순서대로조정하십시오.
칼리버
. • . • G.
1.용두C를(p1)위치로당깁니다.
2.버튼A를눌러조정할바늘을선택합니다.선택한
바늘이360°회전합니다.
3.버튼 B를 눌러 선택한 바늘을 앞쪽으로
이동시킵니다.
4.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.
칼리버
. • .
1.용두C를(p1)위치로당깁니다.
2.버튼B를눌러30분단위카운터바늘을0으로
조정합니다.
3.용두
C를(p2)위치로당깁니다.
4.버튼A를눌러60초단위카운터바늘을0으로
조정합니다.
5.버튼B를눌러1/10초단위카운터바늘을0으로
조정합니다.
6.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.
칼리버
G.
1.용두C를(p1)위치로당깁니다.
2.버튼A를눌러1/10초단위카운터바늘을0으로
조정합니다.
3.버튼B를눌러60초단위카운터바늘을0으로
조정합니다.
4.용두
C를(p2)위치로당깁니다.
5.버튼A를눌러30분단위카운터바늘을0으로
조정합니다.
6.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.
5.3 특수 설정: 자동 크로노그래프
칼리버  • H-
날짜 조정
버튼
D
를눌러날짜를조정합니다.누를때마다
날짜가바뀝니다.
오후8시부터오전2시사이에는날짜조정을
자제하십시오.
5.4 특수 설정: 자동 GMT
칼리버 - • -
날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘 조정
(모델별로 다름)
1.용두
C를(p1)위치로당깁니다.
2.용두를반시계방향으로돌려날짜를조정하고
시계방향으로돌려범용시간표시디스크나24
시간바늘을조정합니다.
3.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.
오후8시부터오전2시사이에는날짜또는요일
조정을자제하십시오.
칼리버 H-
캘리버GMT‘H-14’를조정하는경우특수한
절차가요구됩니다.GMT(24시간시계)와현지날짜
및시간(12시간시계)을동기화하려면아래에적힌
단계를따르십시오.
1.용두
C를(p2)위치로당기면초침이멈춥니다.
2.용두를시계방향또는반시계방향으로돌려
원하는GMT시와분을조정합니다.
3.용두를(p1)위치로다시밀어넣으면초침이다시
움직입니다.
4.용두를시계방향또는반시계방향으로돌려
원하는현지날짜와시간을조정합니다(시침만
움직임).
5.용두를(p0)위치로다시밀어넣습니다.
6. 크로노그래프
크로노그래프 기능 사용
주의:시간측정을시작하기전에바늘이0으로
리셋되어야합니다.필요시B버튼을누릅니다.
칼리버 251.274, 251.474 또는 G10.212가
장착된쿼츠크로노그래프에대한지침.
배터리절약을위해,1/10초단위카운터바늘은
1분 동안 시간을 측정한 후 이동을 멈춥니다.
크로노그래프가 멈추면 측정된 정확한 시간이
디스플레이됩니다.
간단 시간 측정
버튼
A:시작
버튼
A:멈춤
>시간판독
버튼
B:0으로리셋
중간 시간을 포함한 시간 측정
이 기능은 쿼츠 크로노그래프에서만 사용할
있습니다.동일한시작점으로부터시간을연속으로
분할측정해읽고표시할수있습니다.총경과
시간측정을중단하지않고분할시간을측정할수
있습니다.
버튼
A:시작
버튼
B:중간멈춤
>첫번째중간시간판독
버튼
B:경과시간측정과함께재시작
버튼
B:중간멈춤
>두번째중간시간판독
이하계속...
마지막으로,버튼
A를눌러시간측정을멈추고총
시간을판독합니다.
버튼
B:0으로리셋
주의:최대측정시간은30분입니다.
*모델별로다름
73
7. 주요 용어
나사식 용두
일부모델에서는최적의방수기능을보장하기위해
용두
C
를감아야합니다.조정하려면용두를반드시
풀어야합니다.조정후에는용두를다시감으십시오.
방수기능은용두가감겨져있을때만보장됩니다
타키미터 또는 타키밀러
차의평균속도를보여주는눈금입니다.크로노그래프
스타트-스톱기능을이용해1km또는1mile을
이동할때걸린시간을측정합니다.평균속도는
타키미터또는타키밀러눈금에서읽을수있습니다.
예:20초동안1km또는1mile이동
=180km/h또는180miles/h
EOL 기능
배터리수명이다한시점을보여줍니다.초침이4
초단위로움직이기시작하면배터리를교체해야
합니다.
바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
경과된시간을측정하는눈금입니다.
1.화살표가분침을가리킬때까지베젤
E
를반시계
방향으로돌립니다.
2.분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을
가리킵니다.
자세한정보는HAMILTON대학교(www.hamilton-
uni.com)를방문하면확인할수있습니다.
目录
. 插图索引
. 简介 
. 维护服务 
. 机芯信息 
. 设置 
. 计时腕表 
. 关键词 
. 国际担保 
. 服务中心 
. 附录 
1. 插图索引
A
启停按钮
B
归零按钮
C
调校表冠
D
星期和日期设置按钮
E
旋转外表圈 *
1
60 秒计时器
2
30 分钟计时器
3
12 小时计时器
4
1/10 秒计时器 *
5
小秒显示
6
日期或星期 - 日期显示
7
测距仪、视距仪或英里视距仪刻度 *
* 视表款而定
75
2. 简介
您的汉米尔顿腕表属于微机械高精密仪器,在瑞士研
发和制造。不论您是每天佩戴,还是偶尔佩戴,您的
腕表都需要定期维护。以下信息将有助您保持腕表的
精准度和纯正性。
3. 维护服务
请注意,与所有微机械精密仪器一样,汉米尔顿腕表
需要定期维护。这能够让您的腕表保持良好的工作状
态,并延长使用寿命。
此维护工作的频率取决于型号、气候条件及腕表主人
的保养程度。因此,我们无法为您提供维护的具体时
间间隔。一般,我们建议应每隔 3 5 年开展一次全
套维护服务。
为确保享受专业的服务,请将您的腕表送至汉米尔顿
指定服务中心或汉米尔顿官方经销商。
防水性能
在出厂最终检测期间,汉米尔顿腕表将按照表底上标
记的防水值进行测试,但防水性能并不是终生不变的。
防水胶圈(后盖胶圈、表冠胶圈、玻璃胶圈等)的自
然老化或表壳的无意碰撞,都会影响腕表的防水性能。
此外,汗渍、氯水或盐水、紫外线和化妆品等外部影
响会随时间损坏密封性能。
因此,腕表在接触氯水或盐水后,务必用清水冲洗。
保护您腕表防水性能的基本建议 :
应每年交由汉米尔顿指定服务中心检查一次防水性
能。
请根据型号,确保将表冠按压回 0 位置,或小心旋转
到正确位置,使水无法进入腕表中。
在水下请勿使用表冠 / 按钮功能。
您腕表的防水深度标注在表底上
3巴(30米)
=
44磅/平方英寸(98.4英尺)
5巴(50米)
=
72.5磅/平方英寸(164英尺)
10巴(100米)
=
145磅/平方英寸(328英尺)
15巴(150米)
=
217磅/平方英寸(492英尺)
20巴(200米)
=
290磅/平方英寸(656.1英尺)
100巴(1000米)
=
1450磅/平方英寸(3280.8英尺)
皮革表带
请注意,皮革是一种天然材质,会自然老化。根据您
的佩戴习惯,应基于安全(腕表在手腕上的牢固性)
美观和卫生原因定期更换表带。如果每天佩戴,一般
它的平均寿命为六到十二个月。
为了让您的皮革表带尽可能久地保持良好状态,汉米
尔顿建议您
- 避免皮革表带长时间暴晒,以免引起褪色。
- 皮革具有渗透性,接触油性物质和化妆品会使之
损坏。
- 为防止变形和变色,避免接触任何液体。
- 使用柔软干布清洁皮革表带,化学物质很可能会
损坏您的表带。
海水和泳池游泳
当腕表于水中使用或与海水或氯水接触后,请务必用
干净水冲洗。
清洁
可以定期用柔软干布清洁所有汉米尔顿腕表。可以用
小刷子(如牙刷)蘸取皂液清洁防水表壳、金属表链
和橡胶表带。之后用清水冲洗,再用软布擦干。
化学产品
直接接触溶剂、清洁剂、香水、化妆品等化学产品可
能会损坏表带 / 表链和表壳。另外,此类化学液体还
会损坏垫圈功能,从而影响腕表的防水性能。
磁场
无论何时,应尽可能使您的腕表远离磁场环境,如喇
叭、电子设备、机场安全门或其他电磁设备等。这些
设备会产生强大的磁场,可能影响您腕表的功能、走
时精准度,甚至导致腕表完全停止运转。
温度和振动
汉米尔顿建议不要将您的腕表暴露在极端气候变
(在没入冷水后再暴露在阳光下)或高于 60° C
(140° F)或低于 C(32° F)的极端温度中。
汉米尔顿建议在参加高尔夫球、网球或类似体育运动
时不要佩戴腕表,因为这些运动会引起剧烈振动,从
而损坏机芯的微机械零件。
电池
根据机芯的类型和各种功能使用时的损耗,腕表电池
一般可持续使用 2-5 年。如果秒针开始以 4 秒为间隔
跳动,则需要更换电池了(电池寿命显示)
我们建议您将腕表送至汉米尔顿指定服务中心或汉米
尔顿官方零售商处,因为他们拥有必要的工具和测试
仪器,能够根据汉米尔顿标准,进行专业的更换工作。
用尽的电池必须尽快更换,以免产生泄漏、损坏腕表。
4. 机芯信息
石英
电池提供的电量使腕表机芯
内的石英每秒震动约 32,768
。这一高频率给腕表带来
了较高的精准度。秒针合拍跳动前进。
手动上弦
手动上弦机芯是钟表制造中最为传统的机芯。
为确保腕表持续走动,必须定期上弦(上发
条)每天一次。
自动上弦
腕表的机械装置中带有一个自动摆陀,可通
过您手腕的运动为主发条上弦。如有需要
也可为腕表手动上弦。
77
5. 设置
5.1 标准设置 适用于常规腕表
重要注意事项 为了保持您腕表的防水性,在完成各
项设置后请记得始终将表冠按回位置 (p0)。
设置日期和星期 *
1. 将表冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 顺时针 *或逆时针 *的方向转动表冠以设置星期或
日期显示。
3. 将表冠按回位置(p0)。
* 视表款而定
自动计时码表和 GMT ( 世界时 ) 腕表 上8点
至次日凌晨 2 点间,请勿进行日期和星期调校。
设置时间
1. 将表冠
C
完全拉出至位置(p2) 秒针停止运行 *。
2. 顺时针或逆时针的方向转动表冠以设置时间。
3. 将表冠按回位置(p0) 秒针重新走动,可利用报
时信号让时间精确同步。
* 视表款而定
5.2 特殊设置 石英计时腕表
机芯 :
251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
设置时区和日期
1. 将表冠
C
拉至位置 (p1)。
2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每向
前或向后跳动一次就是一小时。时针每次通过午
12 点时,日期变化一次。
3. 将表冠推回至位置 (p0)。
调校计时盘指针
在更换电池或剧烈碰撞后,一根或多根计时盘指针可
能不再准确指向零位或对齐。如果是这种
情况,请按以下步骤调校
机芯 :
251.274 • 251.474 • G10.212
1. 将表冠
C
拉出至位置 (p1)。
2. 下按钮
A
以选择要调校的指针,所选指针将旋
360°。
3. 按下按钮
B
向前移动所选指针。
4. 将表冠推回至位置 (p0)。
机芯 :
251.272 • 251.471
1. 将表冠
C
拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮
B
将 30 分钟计时器指针设置为零。
3. 将表冠
C
拉出至位置 (p2)。
4. 按下按钮
A
将 60 秒计时器指针设置为零。
5. 按下按钮
B
将 1/10 秒计时器指针设置为零。
6. 将表冠推回至位置 (p0)。
G10.211
1. 将表冠
C
拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮
A
将 1/10 秒计时器指针设置为零。
3. 按下按钮
B
将 60 秒计时器指针设置为零。
4. 将表冠
C
拉出至位置 (p2)。
5. 按下按钮
A
将 30 分钟计时器指针设置为零。
6. 将表冠推回至位置 (p0)
5.3 特殊设置 自动计时腕表
7753 • H-31
设置日期
按下按钮
D
设置日期。每按一次,日期变化一次。
请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿进行
日期的调校。
5.4 特殊设置 GMT( 世界时 ) 自动腕表
2893-1 • 2893-2
设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据型号)
1. 将表冠
C
拉至位置 (p1)。
2. 逆时针旋转表冠可以设置日期,顺时针旋转表冠
可以设置 24 小时指针。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿进行
日期或星期的调校。
H-14
调节机芯 GMTH-14’需要按指定步骤操作。请遵
从以下描述步骤,以便同步 GMT 格林尼治标准时间
(24 小时制 )和当地日期及时间(12 小时制 )。
1.拉出表冠
C
至位置(p2) 秒针将停止走动。
2. 顺时针或者逆时针旋转表冠以调节 GMT 格林尼治
标准小时和分钟。
3. 将表冠按回位置(p1) 秒针将重新开始走动。
4. 顺时针或者逆时针旋转表冠以调节当地日期和时
间( 仅时针移动 )。
5. 将表冠按回位置(p0)。
6.
计时腕表
使用计时功能
注意 在您开始计时前,指针应该重置为零。如有必
要,按下按钮
B
对于配备 251.274、251.474 G10.212 机芯的石英
计时腕表而言,为了节约电池电量1/10 秒针在计
时一分钟之后会停止运动。一旦计时结束,将会精准
显示计量时间。
简单计时 :
按下按钮
A
计时器开始。
再次按下按钮
A
计时器停止。
>读取时间
按下按钮
B
将其归零。
分段计时功能 ( 追针计时 )*
仅石英计时码表具备此项功能。该功能可显示和读取
同一起点计量的多个连续时间段。而用于读数所用的
时间也可在不干扰总时间段计量的情况下赶上。
按下按钮
A
计时开始。
按下按钮
B
中间停止。
>读取第一段时间
再次按下按钮
B
追加停顿时差,重新开始计时。
再次按下按钮
B
中间停止。
>读取第二段时间
重复上述操作,持续按下按钮
B
结束全部计时,按下按钮
A
,读取总时间。
再按下按钮
B
使计时归零。
备注 最长追加差时为30分钟。
* 视表款而定
79
7. 关键词
旋入式表冠
在某些型号上,表冠
C
是旋入的,以保证理想的防
水密封性。要进行调校,须将其旋开。调校完毕后
确保将其重新旋入旋紧。
只有将表冠旋入旋紧,才能保证防水性能。
视距仪或英里视距仪
显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功能,
测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视距仪或英
里视距仪刻度上读出平均速度。
例:20秒过1公或1英里=180公里/小
时或 180 英里 / 小时
EOL( 低电量显示 )功能
电池耗尽指示。如果秒针 4 秒跳动一下,则需更换电
池。
旋转外表圈计时
测量所用时间的刻度
1. 逆时针旋转表圈
E
,将小箭头对准分针。
2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时间。
更多相关讯息,敬请访问汉米尔顿大学
www.hamilton-uni.com
目錄
. 圖說索引
. 簡介 
. 保養服務 
. 機芯資訊 
. 設定 
. 計時 
. 關鍵詞 
. 國際保修 
. 服務中心 
. 附錄 
1. 圖說索引
A
啟動、暫停按鈕
B
歸零按鈕
C
調校錶冠
D
星期和日期調整方式
E
旋轉外錶圈 *
1
60 秒計時器
2
30 分計時器
3
12 小時計時器
4
1/10 秒計時器 *
5
小秒顯示
6
日期或星期 - 日期顯示
7
測距儀、視距儀或英里視距刻度儀 *
*視錶款而定
81
2. 簡介
您的漢米爾頓腕錶屬於微型機械精密儀器,在瑞士研
發和製造。無論您是每天佩戴,還是偶爾佩戴,您的
腕錶都需要定期保養。以下訊息將有助您保持腕錶的
精準度和真確性。
3. 保養服務
請注意,與所有微型機械精密儀器一樣,漢米爾頓腕
錶需要定期保養。這能夠讓您的腕錶保持良好的運作
狀態,並延長使用壽命。
該保養工作的頻率取決於型號、氣候條件及腕錶主人
的保養程度。因此,我們無法為您提供具體的保養時
間。一般,我們建議應每隔 3 5 年安排一次全套保
養服務。
為確保專業的服務,請將您的腕錶送至漢米爾頓指定
服務中心或漢米爾頓官方經銷廠商。
防水性能
在出廠最終檢測期間,漢米爾頓腕錶將依照錶底上標
識的防水值進行測試,但防水性能並不是永久不變的。
墊圈(錶底墊圈、錶冠墊圈、錶鏡墊圈等)的自然老
化或錶殼的無意碰撞,都會影響腕錶的防水性能。
此外,汗漬、氯水或鹽水、紫外線和化妝品等會影響
防水性能。
因此,腕錶在接觸氯水或鹽水後,必須用清水沖洗。
保養腕錶防水性能的基本建議:
應每年交由漢米爾頓指定服務中心檢測一次防水性
能。
請依照型號,確保將錶冠按壓回 0 位置,或小心旋轉
到正確位置,使水無法進入腕錶中。
在水下不要使用按鍵功能或旋轉錶圈。
腕錶的防水深度標注在錶底上:
3巴(30米)
=
43磅/平方英寸(98.4英尺)
5巴(50米)
=
73磅/平方英寸(164英尺)
10巴(100米)
=
145磅/平方英寸(328英尺)
15巴(150米)
=
217磅/平方英寸(492英尺)
20巴(200米)
=
290磅/平方英寸(656.1英尺)
100巴(1000米)
=
1450磅/平方英寸(3280.8英尺)
皮革錶帶
請注意,皮革是一種天然材料,會自然老化。根據各
人的佩戴習慣,錶帶應定期更換,以保證腕錶的佩戴
安全以及美觀清潔。如果每天佩戴腕錶,需要每半年
到一年更換一次皮革錶帶。
為了讓您的皮革錶帶盡可能長久地保持良好狀態,漢
米爾頓提醒您:
- 避免皮革錶帶長時間暴曬,以免引起褪色。
- 皮革具有滲透性,接觸油性物質和化妝品會使之
損壞。
- 為防止變形和變色,避免接觸任何水。
- 使用柔軟乾布清洗皮革錶帶,化學物質會損壞它。
在海中和泳池游泳
當腕錶在水中使用或與海水或氯水接觸後,請必須用
乾淨水沖洗。
清洗
可以定期用柔軟乾布清洗所有漢米爾頓腕錶。可以用
小刷子(如牙刷)及肥皂液清洗防水錶殼、金屬錶鏈
和橡膠錶帶。之後用清水沖洗,再用軟布擦乾。
化學產品
直接接觸溶劑、清洗劑、香水、化妝品等化學產品可
能會損壞錶帶 / 錶鏈和錶殼。另外,該類化學液體還
會損壞墊圈功能,從而影響腕錶的防水性能。
磁場
無論何時,應盡可能使您的腕錶遠離磁場環境,如喇
叭、電子裝置、機場安全門或其他電磁裝置等。這些
裝置會產生強大的磁場,可能影響腕錶的功能、時間
精準度,甚至導致腕錶完全停止運作。
溫度和震動
漢米爾頓建議不要將您的腕錶暴露在溫度變化劇烈
(如浸過冷水後又曝曬在陽光下)或是高於 6 C
(140° F)或低於 C(32° F)的極端溫度中。
漢米爾頓建議打高爾夫球、網球或進行類似體育運動
時不要佩戴腕錶,因為這些運動會引起劇烈震動,進
而損壞機芯的微型機械組件。
電池
依照機芯的類型和各種功能的使用情況,腕錶電池可
持續使用兩年至五年。若秒針開始以每 4 秒跳動一次,
就需要更換電池了(電池壽命顯示)
我們建議您將腕錶送至漢米爾頓指定服務中心或漢米
爾頓官方零售廠商處,因為他們具備所需的工具和測
試儀器,能夠依照漢米爾頓標準,進行專業的更換工
作。
電力耗盡的電池必須儘快更換,以免電池漏液而損壞
腕錶。
4. 機芯資訊
石英錶
電池的電力可讓機芯中的石
32,768 次,
振頻為腕錶帶來優異的精準
度,使秒針順時針轉動。
手動上鍊機芯
機械機芯是鐘錶製造中最傳統的機芯。為了
避免腕錶停止運行,應每天定時上鍊一次。
自動上鍊機芯
腕錶機芯中的擺陀可利用手腕的自然擺動上
緊發條。必要時,亦可為腕錶手動上鍊。
83
5. 設定
5.1
所有腕錶一般設定
請注意:為了確保腕錶的防水性能,在進行任何調校
後,請務必將錶冠推回正常位置(p0)。
日期和星期 * 設定
1. 將錶冠
C
拉出至位置 (p1)。
2. 以順時針 * 或逆時針 * 方向旋轉錶冠,調整至正確
的日期或星期。
3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
*視錶款而定
GMT 和自動計時腕錶不可在晚上 20:00 至凌
2:00 之間調校日期或星期。
設定時間
1.將錶冠
C
完全拉出至位置 (p2)。秒針將停止運行 *。
2.向前或向後旋轉錶冠調整時間。
3.完成後將錶冠壓回位置 (p0):秒針恢復運行,您
可利用報時信號讓時間精確同步。
*視錶款而定
5.2 特別設定:石英計時腕錶
機芯 : 
251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
設置時區和日期 
1. 將錶冠
C
拉至位置 (p1)。
2. 將錶冠向需要的方向旋轉以設置時針。時針每向
前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過午夜
12 點時,日期變化一次。
3. 將錶冠完全推回。
計時器歸零
更換電池或受到猛烈撞擊後,可能會有一枚或數枚計
時器指針未正確歸零。若發生此情況,請依據下述步
驟進行調校:
機芯 : 
251.274 • 251.474 • G10.212
1. 將錶冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 按下按鈕
A
選擇欲調整的指針。所選的指針會旋
360°。
3. 按下按鈕
B
使欲調整的指針前進。
4. 完成後將錶冠壓回位置(p0)。
機芯 : 
251.272 • 251.471
1. 將錶冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 按下按鈕
B
30 分計時器指針歸零。
3. 將錶冠
C
拉出至位置(p2)。
4. 按下按鈕
A
60 秒計時器指針歸零。
5. 按下按鈕
B
1/10 秒計時器指針歸零。
6. 完成後將錶冠壓回位置(p0)。
機芯 : 
G10.211
1. 將錶冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 按下按鈕
A
1/10 秒計時器指針歸零。
3. 按下按鈕
B
60 秒計時器指針歸零。
4. 將錶冠
C
拉出至位置(p2)。
5. 按下按鈕
A
30 分計時器指針歸零。
6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
5.3 特別設定:自動計時腕錶
機芯 : 
7753 • H-31
設定日期
按下按鈕
D
設定日期。每按一次,日期變化一次。
不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期。
5.4 特別設定:GMT 自動腕錶
機芯 : 
2893-1 • 2893-2
設定日期和世界時間指示盤或 24 小時指針 ( 根據型
號)
1. 將錶冠
C
拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉錶冠來設定世界時間指示盤或 24小時
指針 ,逆時針旋轉設定日期
3. 將錶冠完全推回位置 (p0)。
不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期或
星期。
機芯 : 
H-14
GMT‘H-14’機芯的調整需要採取特定流程。請按照
以下步驟同步 GMT(24 小時制)與當地日期和時間
(12 小時制)
1.將錶冠
C
拉出至位置(p2):秒針會停止不動。
2. 以順時針或逆時針方向旋轉錶冠,調整 GMT 小時
和分鐘。
3. 將錶冠推回位置(p1):秒針重新開始運行。
4. 以順時針或逆時針方向旋轉錶冠,調整當地日期
和時間(只有時針會移動)
5. 完成後將錶冠推回位置(p0)
6. 計時
計時功能使用說明
注意:在您開始計時前,指針應該重置為零。如有必
要,按
B
鈕確認。
搭載 251.274、251.474 G10.212 機芯的石英計時
腕錶相關資訊。
為節約電池電力1/10 秒計時器指針會在計時一分
鐘後停止轉動。指針將在計時結束時精確顯示時間。
簡易計時
按鈕
A
:開始
按鈕
A
:停止
>讀取時間
按鈕
B
:歸零
同時分段計時 *
本項功能僅提供石英計時腕錶。同時分段計時可顯示
由同一起點開始的多次連續測量時間。可追加顯示的
時間,同時不干擾總計時間的計時。
按鈕
A
:開始
按鈕
B
:暫停計時
>讀取第 1 段時間
按鈕
B
:重新啟動並追上經過時間
按鈕
B
:暫停計時
>讀取第 2 段時間
繼續下一段計時 ...
最後,按下按鈕
A
停止計時,讀取總時間。
按鈕
B
:歸零
備註:追針時間最長為 30 分鐘。
*視錶款而定
85
7. 關鍵詞
旋入式錶冠
在某些型號上,錶冠
C
是旋入式的,以保證最佳防
水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後,確
保將它重新旋入。
只有將錶冠完整旋緊,防水性才能得到保證。
測距儀或英里測距儀
顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟動、暫停
功能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在視距
儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。
20秒過1公或1英里=180公里/小
時或 180 英里 / 小時
EOL 功能
電池耗盡顯示器。當秒針每 4 秒跳動一次時,請您更
換電池。
旋轉外錶圈計算時間功能
測量經過的時間的刻度。
1. 逆時針旋轉錶圈
E
,直到箭頭指向分針。
2. 分針會在旋轉錶圈的刻度上指示經過的時間。
欲了解更多資訊,請造訪 HAMILTON 學院:
www.hamilton-uni.com

  

 
 
    

C   

         

         
          
   
  
  
 
   /    
 

      



  
   
            
          
 
  
  =    
          
 /  /
EOL 
        

  
       
   
 

     E 
 
  
 
        
 
   

   
Hamilton      
www.hamilton-uni.com
87

     
H- 
 
    
D    
 
   
     

 GMT      
-- 
      
 
(   )  
(p)  C 
  
   
      
      
   
        
(p)     
  
 
      

H- 
 
     ‘GMT ‘H-  
( )
   ( ) GMT   
   (p)   C    
       
    
GMT      

   (p)        

       
    
  )
     
( 
(p)        
 
  
      ,   
B  
 ,
  
       
G   ,   
   /     
 
        
    
  
 
A

 A
  <
  
 B
  
       
          
  
      



 A
  B

    <
      B
  B
    <

    
A   


  
 B
       
  
 *
  
 
   

        
(p)        
*   
(P)  
C   
     *   
   
     *
(p)     
   *
    
 
     GMT    
   
  
 
* 
  (p)  
C     
 
       
  
  (p)      
     
 
  
 *
     
 
       
(p) 
C  
  
        
  
    
      
      

(p)      
  
      

         
 

         

 
    
G  
(P)  
C   
   A      
°      
   B      

(p)     
  
(P)  
C   
     B      
 
(p)   C   
     A      
 
 /    B      
  
(p)     
G  
(P)  
C   
 /    A      
  
     B      
 
(p)   C   
     A      
 
(p)     
89
 
   
  
 /      

        
       
 
 
 
    
   

   
  
 

   
 
  
         
 
   
  
  
  
    HAMILTON

 ( 

  )
     ( )   

( )
     HAMILTON

 

  
   
 
  
   

 


      
   
      
  
     
  
(

  
) 
HAMILTON   HAMILTON    

     
    
HAMILTON 
 
 
 
      
 
 
 
   

       
   
       

       
   
  

 
     
  
        
   – 

        
    
 
 
     
  

         
 
       HAMILTON  
  
     
  
        - 
 
   
  
  
    

      HAMILTON   
 
     

    
    
  
         
           
   
 
  

     
 HAMILTON    HAMILTON   
 
  
     
 
  
    
    HAMILTON
         
        
  )       
        
      (   
 
 -           
   
  
  
  
 
  -       
  

         
 
   
     
 HAMILTON  
    
      

 
       
  
 / /   

      
   
  
(
 )     =( )     
(
 )    =( )     
(
 )   =( )    
(
 )   =( )    
(
 )    =( )     
(
 )   =( )     
  
       

  
   
 
  ( 
)
  
 
    



    

    

 
      
 HAMILTON
  



      


 
 





    
  
  
 
   
     
   

    HAMILTON    
        
 
 
    
 (    ) 
   
         
   
91

 

 
  
 


 

  

 

  

    A
    B
   C
     D
* 
   E
  
1
  
2
  
3
* 
 
4


  
5
 /   
6
 
7


English – USA � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 93
English – except USA � � � � � � � � � � � � � � � � � 93
Français (French) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 94
Deutsch (German) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 95
Italiano (Italian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 95
Español – España (Spanish) � � � � � � � � � � � � � 96
Español – excepto España (Spanish) � � � � � � � 97
Português (Portuguese) � � � � � � � � � � � � � � � 97
Dansk (Danish)� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 98
Nederlands (Dutch) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 99
Suomi (Finnish) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 99
Norsk (Norwegian) � � � � � � � � � � � � � � � � � 100
Svenska (Swedish) � � � � � � � � � � � � � � � � � 101
Български (Bulgarian) � � � � � � � � � � � � � � � 101
Hrvatski (Croatian) � � � � � � � � � � � � � � � � � 102
Čeština (Czech) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 103
Eesti (Estonian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 103
Ελληνικά (Greek) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 104
Magyar (Hungarian) � � � � � � � � � � � � � � � � 105
Latviešu (Latvian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 105
. International Warranty
Lietuvių (Lithuanian) � � � � � � � � � � � � � � � � 106
Македонски (Macedonian) � � � � � � � � � � � 106
Polski (Polish) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 107
Română (Romanian) � � � � � � � � � � � � � � � � 108
Русский (Russian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 109
Srpski (Serbian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 109
Slovenčina (Slovak) � � � � � � � � � � � � � � � � � 110
Slovensko (Slovenian) � � � � � � � � � � � � � � � 110
Türkçe (Turkish) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 111
Bahasa Indonesia � � � � � � � � � � � � � � � � � � 112
本語 (Japanese) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 113
简体中文 (Simplied Chinese) � � � � � � � � � � 113
繁體中文 (Traditional Chinese) � � � � � � � � � 114
한국어 (Korean) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 114
ไท (Thai) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 115
Tiếng Việt (Vietnamese) � � � � � � � � � � � � � � 116
(Hebrew) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 117
(Arabic) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 118
(Farsi) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 119
93
English – USA
LIMITED TWOYEARS WARRANTY
Your HAMILTON™ watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufac-
turing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certicate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an ocial HAMILTON dealer (“valid warranty
certicate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certicate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturers warranty does not cover:
the life of the battery;
normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alter-
ation of the color and/or material of non metallic straps and
chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating);
any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.s control.
ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE HEREBY
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton International Ltd. BE
LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind.
Some states do not allow limitations on how long implied warran-
ties last, or exclusions or limitations of incidental or consequential
damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights and you may
also have other rights which may vary from state to state.
Hamilton International Ltd.s OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED TO
REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS LIMITED
WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER CARRIES SOLE
RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES.
The Hamilton International Ltd.s customer service ensures
the perfect working order of your HAMILTON watch. If your
watch needs maintenance, rely on a ocial HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.s standards.
©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved.
HAMILTON™ is a registered trademark
English – except USA
WARRANTY
Your HAMILTON™ watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufac-
turing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certicate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an ocial HAMILTON dealer (“valid warranty
certicate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certicate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturers warranty does not cover:
the life of the battery;
normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alter-
ation of the color and/or material of non metallic straps and
chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating);
any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
indirect or consequential damages of any kind resulting from
e.g. the use, the non-functioning, the defects or the inaccuracy
of the HAMILTON watch;
the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.s control.
Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g. for dam-
ages additional to the above described warranty is expressly
excluded, except mandatory statutory rights the purchaser may
have against the manufacturer.
The above manufacturer’s warranty:
is independent of any warranty that may be provided by the
seller, for which he carries sole responsibility.
does not aect the purchasers rights against the seller nor
any other mandatory statutory rights the purchaser may have
against the seller.
The Hamilton International Ltd.s customer service ensures the
perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your watch
needs attention, rely on an ocial HAMILTON dealer or an autho-
rized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list:
they can guarantee service according to Hamilton International
Ltd.s standards.
HAMILTON™ is a registered trademark
Français
GARANTIE
Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date
d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre
HAMILTON™ aux conditions dénies dans la présente garantie. La
garantie internationale HAMILTON couvre les défauts de maté-
riaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la
montre HAMILTON achetée (“les défauts”). La garantie nentre en
vigueur que si le certicat de garantie est daté, rempli complète-
ment et correctement et timbré par un concessionnaire ociel
HAMILTON (“certicat de garantie valide”).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certi-
cat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit
réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation nor
-
males de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies
par des réparations, Hamilton International Ltd. sengage à la
remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux carac-
téristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement
échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de la montre
remplacée.
Cette garantie ne couvre pas:
la durée de la pile;
l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la glace;
l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et
des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ;
la desquamation du placage);
les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utili-
sation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence,
les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace,
etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobserva-
tion du mode d’emploi fourni par Hamilton International Ltd.;
les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient,
résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts
ou du manque de précision de la montre HAMILTON;
la montre HAMILTON manipulée par une personne non agréée
(par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou répa-
rations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle
de Hamilton International Ltd.
Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International
Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux dénis dans
la présente garantie, sont expressément exclues, à lexception
des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre
du fabricant.
Cette garantie du fabricant:
est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par
le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité
n’aecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni
tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre
de ce dernier.
Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure
la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre
montre nécessite des soins, conez-la à un concessionnaire o-
ciel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé
gurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service corres-
pondant aux standards de Hamilton International Ltd.
HAMILTON™ est une marque enregistrée
95
Deutsch
GARANTIE
Auf Ihre HAMILTON™-Uhr wird von Hamilton International Ltd.
eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab Kaufdatum
gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt. Die internatio-
nale HAMILTON Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler,
welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr
bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der
Garantieschein durch einen oziellen HAMILTON Händler voll-
ständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist
(„gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen
Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos
reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur Wieder-
herstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTON-Uhr als
ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International Ltd. deren
Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen oder ähnlichen
Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-Uhr endet vierundzwanzig
(24) Monate nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
die Lebensdauer der Batterie;
normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratz-
tes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von
nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textilien,
Gummi; Abblättern des Belags);
alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale
/ unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle
(Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigne-
ten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton
International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind;
indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom
Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen
Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren;
die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehandhabt
wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei Kundendienst-
leistungen, Reparaturen) oder wenn ihr ursprünglicher Zustand
ohne Zutun von Hamilton International Ltd. verändert worden
ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International
Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten
Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von
Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund
zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer
geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist;
schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäu-
fer zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer
gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher
Bestimmungen zustehende Rechte ein.
Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert eine
einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pege
brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren oziellen HAMILTON
Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes HAMILTON
Service Center: Sie werden die Serviceleistungen gemäss den
Hamilton International Ltd. Standards erbringen.
HAMILTON™ ist eine eingetragene Marke
Italiano
GARANZIA
Il Vostro orologio HAMILTON™ è garantito da Hamilton
International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi a par-
tire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni stabilite
dalla presente garanzia. La garanzia internazionale HAMILTON
copre eventuali difetti del materiale con il quale è stato costru-
ito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in
cui l’orologio HAMILTON è stato venduto (“difetti”). La garanzia
è ecace solo se il certicato di garanzia reca la data ed è stato
correttamente completato e TIMBRATO da un rivenditore uciale
HAMILTON (“valido certicato di garanzia”).
Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certi-
cato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio
gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a ripristi-
nare le condizioni normali di uso del Vostro orologio HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro oro-
logio con un orologio HAMILTON identico o avente caratteristiche
similari. Lobbligo di sostituire l’orologio cessa 24 (ventiquattro)
mesi a far tempo dalla data di acquisto dell’orologio che è stato
sostituito.
La garanzia non copre:
la durata della batteria;
i danni derivanti dal logorio e dall’invecchiamento (come per
esempio graature del vetro, alterazioni del colore e/o del
materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per esem-
pio con pelle, stoa, gomma, ed il venir meno della placcatura);
ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da uso
anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della
dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti (colpi, ammac-
cature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto uso dell’orologio
e dalla mancata osservanza delle istruzioni date da Hamilton
International Ltd.;
qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa deri-
vare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti o
mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON;
le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non
autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della
batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’oro-
logio dalla sua condizione originale senza la supervisione di
Hamilton International Ltd.
E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro Hamilton
International Ltd. come per esempio per ulteriori danni ai sensi
della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pre-
tesa che l’acquirente possa avere nei confronti del fabbricante
ai sensi di legge.
La garanzia di cui sopra:
è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere con-
cessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva
responsabilità.
non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del riven-
ditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere
nei confronti del rivenditore ai sensi di legge.
L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce una
manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se il Vostro
orologio richiede assistenza, fate adamento solo sul rivendi-
tore uciale HAMILTON o su un Centro Assistenza HAMILTON
autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto loro possono
garantire un servizio che sia allaltezza degli standard di Hamilton
International Ltd.
HAMILTON™ è un marchio registrato
Español – España
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON™ está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de mate-
rial y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certicado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
ocial HAMILTON (“certicado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presen-
tación del certicado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud. podrá optar entre
la sustitución de su reloj HAMILTON por otro de iguales o simila-
res características o la devolución del precio pagado. La garantía
del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la
fecha de adquisición del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
la duración de la pila ;
Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal ara-
ñado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso inco-
rrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos u
otros productos;
El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita,
a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar
frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
97
no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el per-
fecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj HAMILTON
necesita atención, confíe en un concesionario ocial HAMILTON
o en uno de los Centros Ociales de Servicio HAMILTON que
guran en la lista anexa: solo ellos pueden garantizar que reci-
birá una atención conforme con las exigencias de Hamilton
International Ltd.
HAMILTON™ es una Marca Registrada
Español – excepto España
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON™ está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de mate-
rial y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certicado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
ocial HAMILTON (“certicado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presen-
tación del certicado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Hamilton International
Ltd. garantiza su sustitución por un reloj HAMILTON de igua-
les o similares características. La garantía del reloj sustituyente
caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición
del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
la duración de la pila ;
Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal ara-
ñado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso inco-
rrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo deriva-
dos de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos
o la inexactitud del reloj HAMILTON;
El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía
de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el
comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la
legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura
el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario o-
cial HAMILTON o en uno de los Centros Ociales de Servicio
HAMILTON que guran en la lista anexa: ellos pueden garan-
tizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de
Hamilton International Ltd.
HAMILTON™ es una Marca Registrada
Português
GARANTIA
O seu relógio HAMILTON™ possui uma garantia da Hamilton
International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses
contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos
e condições desta garantia. A garantia internacional HAMILTON
cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no
momento da entrega do relógio HAMILTON adquirido (“defei-
tos”). A garantia só entra em vigor se o certicado de garantia
for datado, preenchido correctamente e na íntegra e carim-
bado por um representante ocial da HAMILTON (“certicado
de garantia válido”).
Durante o período da garantia e pela apresentação do certicado
de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio sem
quaisquer encargos. No caso das reparações serem insucien-
tes para repor as normais condições de funcionamento do seu
relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante a sua
substituição por um relógio HAMILTON de características idênti-
cas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio de substituição
termina decorridos vinte e quatro (24) meses sobre a data de
aquisição do relógio substituído.
Esta garantia de fabricante não cobre:
a duração da bateria;
o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utiliza-
ção (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou material
de correntes e braceletes não metálicas, tais como pele, tecido,
borracha; perda do metalizado);
qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de
uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, aciden-
tes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso
incorrecto do relógio e não observância das instruções de uso
fornecidas pela Hamilton International Ltd.;
danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resul-
tantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos ou
inexactidão do relógio HAMILTON;
relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas
(por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou repara-
ções) ou cujas características iniciais tenham sido modicadas
de forma alheia à Hamilton International Ltd.
Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International Ltd.,
por exemplo por danos que não constem da garantia acima des-
crita, é expressamente excluída, com excepção dos direitos do
comprador relativamente ao fabricante decorrentes de normas
legais imperativas.
A garantia de fabricante acima descrita:
é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída
pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável;
não afecta os direitos do comprador relativamente ao
vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador
relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais
imperativas.
O serviço de assistência a clientes da Hamilton International Ltd.
assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON. Se o
seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante
ocial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço autorizado cons-
tante da lista anexa: eles podem garantir um serviço de acordo
com os padrões da Hamilton International Ltd.
HAMILTON™ é uma marca registada
Dansk
GARANTI
Deres/Dit HAMILTON™ ur er omfattet af en garanti fra Hamilton
International Ltd. Garantien gælder i en periode på retyve (24)
måneder fra anskaelsesdatoen på nedenstående betingel-
ser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle
fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på
tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt.
Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibevi-
set er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet
af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”).
I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret
enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis
en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit
HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton
International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON ur
af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien for
erstatningsuret udløber retyve (24) måneder efter datoen for
anskaelsen af det udskiftede ur.
Denne producentgaranti omfatter ikke:
Batteriets holdbarhed;
Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring
og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske remme
eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi; afskalning
af belægning);
Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som følge af
unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse
og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas og lignende),
ukorrekt brug af uret samt undladelse af at følge den brugs-
anvisning, som følger med uret fra Hamilton International Ltd.;
Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er opstået
f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende funktions-
dygtighed, mangler ved uret eller på grund af HAMILTON urets
manglende præcision;
HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autorise-
rede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service eller
reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende ændret
i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke længere er
under Hamilton International Ltd.s kontrol.
Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks.
på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved
udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle
obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have mod
producenten.
99
Den ovenfor anførte producentgaranti
er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber,
idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti;
påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen
andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte
have mod sælger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst mulige
vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/dit ur træn-
ger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste
anførte autoriserede HAMILTON forhandlere eller servicecentre,
som garanterer Dem/dig en service, der er i overensstemmelse
med Hamilton International Ltd.s krav.
HAMILTON™ er et registreret varemærke
Nederlands
GARANTIE
Uw HAMILTON™ horloge heeft een garantie van vierentwintig
(24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt
verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin opge-
nomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt
gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds aanwezig
waren ten tijde van levering van het gekochte HAMILTON horloge
(“gebreken”). De garantie is slechts geldig indien deze is geda-
teerd, juist en volledig ingevuld en voorzien van een stempel
van een ociële HAMILTON dealer (“geldig garantiecerticaat”).
Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw gel-
dige garantiecerticaat recht op gratis reparatie van gebreken.
Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan worden
dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert Hamilton
International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door
een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke kenmerken. De
garantie voor het vervangende horloge loopt af vierentwintig (24)
maanden na de datum van aankoop van het vervangen horloge.
Deze fabrieksgarantie omvat niet:
de levensduur van de batterij;
normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/of
veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en
kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van vergulde
of verzilverde delen);
beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnor-
maal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken
(stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigenlijk
gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door
Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen;
indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik,
niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het
HAMILTON horloge;
het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoeg-
den (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of reparaties)
of het veranderen van de originele staat van het horloge onaf-
hankelijk van Hamilton International Ltd.
Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd.
voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven
genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten, met
uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de fabrikant.
Bovenstaande fabricagegarantie:
staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken
garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van
de verkoper valt;
laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet,
evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de verkoper.
De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant
voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als uw
horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van de in de
bijgevoegde lijst genoemde ociële dealers van HAMILTON of
een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij staan borg voor
het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau.
HAMILTON™ is een geregistreerd merk
Suomi (Finnish)
TAKUU
Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON™ -kellol-
lesi kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden
takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu kat-
taa materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi HAMILTON
-kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu tulee voimaan
vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan ja oikein täytetty
sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän vahvistuksella varustettu
(“pätevä takuutodistus”).
Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on
oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuk-
sia. Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää
HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International
Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan
HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa
kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24) kuu-
kauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä.
Tämä valmistajan takuu ei kata:
pariston kestoa;
normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim. naar-
muuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia, kuten
nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muut-
tumista; metallipinnoitteen irtoamista);
mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa, joka
johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä, huolenpi-
don puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta
(kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut lasi, jne.), kel-
lon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton International
Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä;
minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat
esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON
-kellon epätarkkuudesta;
valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaih-
dot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai HAMILTON
-kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu Hamilton
International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella.
Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset
esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin,
on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta lukuun
ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita
ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan.
Edellä esitetty valmistajan takuu:
on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti
antaa ja joista tämä yksin vastaa.
ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin pakol-
lisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa
olla myyjää kohtaan.
Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON -kel-
losi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee huoltoa,
luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukai-
siin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin: he voivat taata
Hamilton International Ltd.n vaatimustason mukaisen palvelun.
HAMILTON™ on rekisteröity tavaramerkki
Norsk (Norwegian)
GARANTI
Ditt HAMILTON™ ur er garantert av Hamilton International Ltd.
på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien.
Garantien gjelder i tjuere (24) måneder fra den dato uret ble
kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materi-
alfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet
for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare
gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt
utfylt og stemplet av en osiell HAMILTON forhandler (”gyldig
garantibevis”).
Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garantipe-
rioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de tilfeller der
reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON uret gjenvinner
sine normale bruksbetingelser, garanterer Hamilton International
Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON ur som har identiske eller
tilsvarende egenskaper. Garantien for erstatningsuret utløper
tjuere (24) måneder etter at det uret som er erstattet ble kjøpt.
Denne produsentgarantien dekker ikke:
batteriets varighet;
normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall,
fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikke-metal-
liske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi; avskalling
av platteringen);
skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/mis-
bruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt, bulking,
knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og at bruksan-
visningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke er fulgt;
indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av for
eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler eller
unøyaktigheter ved HAMILTON uret;
HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte perso-
ner (for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service
eller reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale
tilstand utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International
Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien
som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med unntak
av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen måtte ha
mot produsenten.
Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor:
er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger.
Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret for slik
garanti.
101
påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravi-
kelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedli-
kehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn,
kan du stole på en osiell HAMILTON forhandler eller et auto-
risert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste.
Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton
International Ltd.s standarder.
HAMILTON™ er et registrert varemerke
Svenska (Swedish)
GARANTI
Din HAMILTON™ klocka är försedd med garanti av Hamilton
International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från
inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar som
anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON garantin
täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tid-
punkten för inköpet av HAMILTON klockan (”defekter”). Garantin
är giltig endast under förutsättning att garantibeviset är daterat,
fullständigt och korrekt ifyllt och försett med en stämpel från en
ociell HAMILTON handlare (”giltigt garantibevis”).
Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under
garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnads-
fritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din HAMILTON
klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton
International Ltd. att den kommer ersättas av en HAMILTON
klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för
ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra (24) månader efter
inköpsdatumet av den ersatta klockan.
Denna tillverkargaranti täcker inte:
batteriets hållbarhet
normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar
av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor
såsom läder, textil, gummi; agning av pläteringen);
skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/orik-
tig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag, bucklor,
klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning av klockan
och underlåtenhet att följa de instruktioner som tillhandahål-
lits av Hamilton International Ltd.;
indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex. orsa-
kats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan inte
fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse;
HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade per-
soner (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller vars
ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom Hamilton
International Ltd.s kontroll.
Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador
som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen
undantagna, med undantag för enligt författning tvingande
rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren.
Den ovan beskrivna tillverkargarantin:
är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för vilka
denne ensam ansvarar.
påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren eller
några andra enligt författning tvingande rättigheter som köpa-
ren må ha.
Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller per-
fekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din klocka kräver
någon åtgärd, bör du vända dig till en ociell HAMILTON hand-
lare eller ett auktoriserat HAMILTON Service Center i enlighet med
den bifogade listan: de kan säkerställa att servicen tillhandahålls
enligt Hamilton International Ltd.s standard.
HAMILTON™ är ett registrerat varumärke
 (Bulgarian)

 HAMILTON™      Hamilton
International Ltd.       (24) 
         -
.    HAMILTON 
    
      HAMILTON 
(«  »).       -
   ,      
      HAMILTON (“
  »).
       
  ,      -
       .  ,
       -
      HAMILTON, Hamilton
International Ltd.      HAMILTON
    .   -
      (24)  
     .
      :
  ;
      (.
  ;    / 
    ,  
 , , ;    );
          -
  / ,
  , ,  (, ,
,  ,  ..),  
       -
,   Hamilton International Ltd.;
      , 
  , , 
     HAMILTON;
 HAMILTON     -
  (    , 
 )       
   Hamilton International Ltd.
 -   Hamilton
International Ltd.      
   ,   -
   ,    
.
   :
e    ,     -
  ,     
.
       
       
      .
  Hamilton International Ltd.   -
      HAMILTON.
      ,   
   HAMILTON   
  HAMILTON     : 
       -
  Hamilton International Ltd.
HAMILTON™    
Hrvatski (Croatian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON™ sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) mjeseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo dati-
rano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašæenog HAMILTON zatupnika (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovaž-
nog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku bilo kakvog
defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne omoguæava
da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata,
Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON
satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za
zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24) meseca od dana nabavke
zamenjenog sata.
Garancija proizvodjaèa ne pokriva:
trajanje baterije;
uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje
i/ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil, guma; guljenje oplate);
bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr. za
zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvo-
bitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom
su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava koja
kupac može imati protiv proizvodjaèa.
Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je:
nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost.
ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje
103
savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika HAMILTON ili na
ovlašæeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
HAMILTON™ je registrovani žig
Čeština (Czech)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON™ jsou v záruce společnosti Hamilton
International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode dne
nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny. Mezinárodní
záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady
existující v době dodávky zakoupených hodinek HAMILTON
(vady). Záruka vstupuje v platnost pouze v ípadě, že záruční
listina je opatřena datem, je řádně a správně vyplněna a orazít-
kovaná prodejcem HAMILTON (platná záruční listina).
Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad
po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava
nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodinek
HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že vymění
hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka na nahra-
zené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne zakoupení
náhradních hodinek.
Tato záruka výrobce nepokrývá:
životnost baterie,
běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal;
změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků,
jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku),
poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného
používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz, pro-
máčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného
používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání vyda-
ných společností Hamilton International Ltd.,
nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vzniklé napří-
klad v důsledku používání, špatného fungování, závady či
nepřesnosti hodinek HAMILTON,
škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné
osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy), nebo
došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez vědomí
společnosti Hamilton International Ltd.
Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International
Ltd. například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce,
jsou výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít
kupující vůči výrobci.
Výše uvedená záruka výrobce:
je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím,
za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost,
neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná
jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu.
Zákaznické služby poskytované společností Hamilton
International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek
HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte
se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko slu-
žeb HAMILTON, které jsou uvedené v přiloženém seznamu;
zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton
International Ltd.
HAMILTON™ je registrovaná ochranná známka
Eesti (Estonian)
GARANTII
Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International
Ltd. Teie HAMILTON™ kellale garantii kahekümne neljaks (24)
kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline
HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead),
mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal. Garantii
jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja on täielikult ja
korrektselt täitnud garantiisertikaadi, märkinud sinna kuupäeva
ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv garantiisertikaat).
Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertikaadi esitamisel
õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul, kui paranda-
mine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete kasutustingimuste
taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton International Ltd. kella
asendamise samasuguse või sarnaste tunnustega HAMILTON kella
vastu. Asenduskella garantii lõpeb kakskümmend neli (24) kuud
pärast asendatud kella ostukuupäeva.
Käesolev valmistaja garantii ei hõlma:
patarei tööiga;
tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas,
muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on mit-
temetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm;
kattekihi mahakoorumine);
mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud kella
ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest, hooletusest,
õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine, klaasi purunemine
jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja Hamilton International
Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest;
mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks
HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest, selle viga
-
dest või ebatäpsusest;
HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate
isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandus-
töid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist väljaspool
Hamilton International Ltd. kontrolli.
Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu, näi-
teks kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes
kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud seadusega
tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja suhtes olla.
Ülaltoodud valmistaja garantii:
on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja
mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja;
ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadu-
sest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla.
Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie
HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaa-
tust, usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud
HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas
nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt Hamilton
International Ltd. standarditele.
HAMILTON™ on registreeritud kaubamärgid
Ελληνικά (Greek)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το ρολόι HAMILTON σα είναι εγγυηένο από την Hamilton
International Ltd. για ία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) ηνών
από την ηεροηνία αγορά υπό του όρου και τι συφωνίε
τη παρούσα εγγύηση. Η διεθνή εγγύηση HAMILTON καλύπτει
ελαττώατα υλικών και κατασκευή που υπάρχουν κατά το χρόνο
παράδοση του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση
ισχύει όνο εάν το πιστοποιητικό εγγύηση είναι χρονολογηένο,
συπληρωένο πλήρω και σωστά και σφραγισένο από επί-
σηο έπορο HAMILTON (« έγκυρο πιστοποιητικό εγγύηση »).
Κατά την περίοδο εγγύηση και προσκοίζοντα το έγκυρο πιστο-
ποιητικό εγγύηση, θα έχετε δικαίωα επισκευή οποιουδήποτε
ελαττώατο δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευέ είναι ακα-
τάλληλε για να αποκαταστήσουν τι κανονικέ συνθήκε χρήση
του ρολογιού σα HAMILTON, η Hamilton International Ltd. εγγυά-
ται την αντικατάστασή του ε ρολόι HAMILTON ε πανοοιότυπα
ή παρόοια χαρακτηριστικά. Η εγγύηση για το ρολόι αντικατά-
σταση λήγει είκοσι τέσσερι (24) ήνε ετά από την ηεροηνία
αγορά του αντικατασταθέντο ρολογιού.
Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει:
τη διάρκεια τη παταρία
φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρένο κρύσταλλο,
αλλοίωση του χρώατο ή/και του υλικού η εταλλικών
λουριών και αλυσίδων, όπω από δέρα, ύφασα, λάστιχο,
ξεφλούδισα τη εταλλική επένδυση.
οποιαδήποτε ζηία οποιουδήποτε έρου του ρολογιού
που είναι αποτέλεσα η κανονική/καταχρηστική χρή-
ση, έλλειψη φροντίδα, αέλεια, ατυχηάτων (χτυπήατα,
βαθουλώατα, σπάσιο, σύνθλιψη, σπασένο κρύσταλλο κ.λπ.),
λανθασένη χρήση του ρολογιού και η τήρηση των οδηγιών
χρήση που δίνονται από την Hamilton International Ltd.,
έεσε ή παρεπόενε ζηίε οποιουδήποτε είδου που είναι
αποτέλεσα π.χ. τη χρήση, τη η λειτουργία, των ελαττω-
άτων ή τη ανακρίβεια του ρολογιού HAMILTON,
το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέβαση από η εξου-
σιοδοτηένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση παταρία,
σέρβι ή επισκευέ) ή που η αρχική του κατάσταση έχει αλλοι-
ωθεί πέρα από τον έλεγχο τη Hamilton International Ltd.
Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά τη Hamilton
International Ltd. π.χ. για αποζηίωση εκτό από την εγγύηση
που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώ ε εξαίρεση των
υποχρεωτικών νόιων δικαιωάτων που ο αγοραστή πορεί
να έχει κατά του κατασκευαστή.
Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι:
ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που πορεί να δοθεί
από τον πωλητή, για την οποία αυτό φέρει αποκλειστική
εγγύηση,
δεν επηρεάζει τα δικαιώατα του αγοραστή κατά του πωλητή
ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόια δικαιώατα που
πορεί να έχει ο αγοραστή κατά του πωλητή.
Η υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών τη Hamilton International
Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού HAMILTON
σα. Εάν το ρολόι σα χρειάζεται φροντίδα, βασιστείτε σ' έναν
επίσηο έπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο
Εξυπηρέτηση HAMILTON που αναφέρονται στον εσώκλειστο
κατάλογο: πορούν να εγγυηθούν σέρβι σύφωνο ε τα πρό-
τυπα τη Hamilton International Ltd.
HAMILTON™ είναι σήα κατατεθέν
105
Magyar (Hungarian)
JÓTÁLLÁS
Az Ön HAMILTON™ karórájára a Hamilton International Ltd. a
vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra jótállást
vállal a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi HAMILTON
jótállás vonatkozik minden anyag- illetve gyártási hibára, amely a
megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor fennáll („hibák”). Jelen
jótállás csak akkor lép hatályba, ha a jótállási jegyet a hivatalos
HAMILTON márkakereskedő hiánytalanul és helyesen kitölti, kel-
tezéssel és pecséttel látja el („érvényes jótállási jegy”).
A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellené-
ben, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását
kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes műkö-
dését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International Ltd.
garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel
bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása a kicse-
rélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.) hónap
végén jár le.
A gyártó jótállása nem terjed ki:
az elem élettartamára;
a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg
összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból –
készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása; festék
lepattogzása);
a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely nem
rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, gyelmet-
lenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás, üvegtörés, stb.)
következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a
Hamilton International Ltd. által biztosított használati utasítás-
ban leírtak gyelmen kívül hagyásának köszönhető;
bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a
HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből,
hibájából illetve pontatlanságából következik;
a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy
hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a
Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították.
A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bár-
milyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel
kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, ame-
lyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat.
A fenti gyártói jótállás:
független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt,
amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik.
nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait, sem
semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az eladóval
szemben megilleti.
A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja HAMILTON
karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája karbantartásra szo-
rul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy
hivatalos HAMILTON szervizhez, amelyeket a mellékelt listában
talál: ezek biztosítják a Hamilton International Ltd. színvonalának
megfelelő szolgáltatást.
A HAMILTON™ hivatalosan bejegyzett védjegy
Latviešu (Latvian)
GARANTIJA
Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON™ pulks-
teni dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma,
atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem un nosacīju-
miem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas uz materiāla
defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā HAMILTON pulk
-
steņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja
tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir pilnībā un pareizi aizpil-
dīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON ociālā izplatītāja zīmogu
(“derīga garantijas apliecība”).
Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums ir tie-
sības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot HAMILTON
pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams, Hamilton
International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret identisku vai
līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa garantija beidzas
24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegā-
des datuma.
Izgatavotāja garantija neattiecas uz:
baterijas darbmūžu;
normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts kristāls,
nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmai-
ņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma lobīšanās);
visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis ir
apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos,
bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi, saspie-
dumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un
Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu doto norā-
dījumu neievērošana;
jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas radu-
šies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās,
defektu vai neprecizitātes rezultātā;
HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas neauto-
rizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai remonts), vai
arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton
International Ltd. ziņas.
Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas
papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstīta-
jai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kuras
pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju.
Augstāk izklāstītā garantija:
ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par ko
tas uzņemas pilnu atbildību;
neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai jeb-
kuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam
varētu būt attiecībās ar pārdevēju.
Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests
garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu. Ja
Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties
ar ociālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto servisa
centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var garantēt
apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd. noteikta-
jiem standartiem.
HAMILTON™ ir reģistrēta preču zīme
Lietuvių (Lithuanian)
GARANTIJA
Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuosta-
tomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON™ laikrodžiui suteikia dvidešimt
keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė
HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų bei gamybos defek-
tams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON
laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuomet, kai ant jo
yra nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtin-
tas ocialaus HAMILTON prekybos agento antspaudu („galiojantis
garantinis pažymėjimas“).
Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą
jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas nemo-
kamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus neįmanoma
pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton International Ltd.
jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių
savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu. Pakeisto laikrodžio garan-
tijos galiojimo laikas baigiasi praėjus dvidešimt keturiems (24)
mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio įsigijimo.
Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai:
baterijos garantija;
įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui,
subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui, odinio,
medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva ir/arba
medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos);
bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus
naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo, nelaimingų
atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo, sudaužyto sti-
klo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo ar Hamilton
International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių nesilaikymo;
bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė,
atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo
neveikimo, defektų ar netikslumo;
jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų (pvz.,
buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar atliktas
remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakei-
timai be Hamilton International Ltd. žinios.
Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl šiomis
aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos, yra neprii-
mamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą
teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui.
Ši minėto gamintojo garantija:
nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už kurias
atsako tik pats platintojas;
nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei
jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms
pardavėjo atžvilgiu.
Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užti-
krins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei
jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitė s į ocialų
HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta
pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias Hamilton
International Ltd. standartus.
HAMILTON™ yra registruotas įmonės ženklas
 (Macedonian)

Ф HAMILTON™  ј   ~
Hamilton International Ltd.  њ    
(24)     њ,   
  ј . ѓ ј 
Hamilton International Ltd. ќ   ј
       њ 
107
 Hamilton International Ltd. («»).
ј       
,          
    Hamilton International Ltd.
(«  »).
         
  ,     
   .    
    ~ Hamilton International Ltd.
  ј  њ,    
 Hamilton International Ltd. ј{ ј  
  , HAMILTON     
  Hamilton International Ltd.   .
ј       
(24)     њ   .
 ј    ќ:
  њ  ј;
 њ  њ  . 
;   ј / ј ј  
   ,    , ,
, ““ ;  ;
• њ   ј   ,  
 / њ, 
, њ,  (, њ,
њ,    ..),  њ 
  њ    њ
  HAMILTON;
   њ  
 ,   ,  . њ,
њ,    
 Hamilton International Ltd.;
   Hamilton International Ltd. 
  ( .    ј ,
њ  ),    
      ј, 
     HAMILTON;
      њ 
HAMILTON,  .  њ   
ј,     
        .
 ј  :
    ј ј   
 ј ,  ј ј   ;
        
,      
   ѓ  .
    HAMILTON  
њ   ~ Hamilton International Ltd.
   ~    ,
   ј   Hamilton
International Ltd.      Hamilton
International Ltd.       :
  њ   
HAMILTON.
HAMILTON™  Hamilton International Ltd.   
Polski (Polish)
GWARANCJA
Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami,
udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON™
licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON
obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili
dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (wady). Gwarancja
jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie wypeł-
niona i ostemplowana przez ocjalnego dealera HAMILTON oraz
posiada datę wystawienia.
Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych
napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa Twojego
zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn technicznych,
Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON
o identycznych lub zbliżonych parametrach. Okres gwarancji
wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia cztery (24) miesiące
od daty wymiany.
Gwarancja producenta nie obejmuje:
okresu przydatności eksploatacyjnej baterii;
normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np. zary-
sowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwości
materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek wyko-
nanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczania się powłok
barwiących);
uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawi-
dłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania, uszkodzenia
mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatania, pęknię-
cia szkła, itd.), użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
oraz nieprzestrzegania wskazań podanych przez Hamilton
International Ltd.;
odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich
wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub
niedokładności zegarka HAMILTON;
zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnio-
nych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub naprawami)
lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kon-
troli Hamilton International Ltd.
Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton
International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres poda-
nej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących kupującemu
w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa.
Powyższa gwarancja producenta:
jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego,
za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność;
nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego
ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzeda-
jącego wynikających z przepisów prawa;
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z rękojmi.
Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia serwis
na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga naprawy
czy przeglądu, zaufaj ocjalnemu dealerowi HAMILTON lub
autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON zgodnie z załą-
czonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami
Hamilton International Ltd.
Uprzejmie informujemy, że w przypadku skomplikowanych
napraw i ze względu na konieczność sprowadzenia dodatko-
wych części, czas naprawy może trwać do 90 dni.
HAMILTON™ jest zastrzeżonym znakiem handlowym
Română (Romanian)
CERTIFICAT DE GARANIE
Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton
International Ltd. pe o perioadă de douăzecişipatru (24) de luni
de la data cumpărării, conform condițiilor acestui certicat de
garanție. Garanția internațională HAMILTON acoperă defectele
de manoperă şi de material existente la data livrării ceasului
HAMILTON cumpărat (defecte). Garanția intră în vigoare doar în
cazul în care certicatul de garanție este datat, completat corect
în întregime şi sigilat de către un dealer autorizat HAMILTON (cer-
ticat de garanție valabil).
În timpul perioadei de garanție, prin prezentarea certicatului de
garanție valabil, aveți dreptul să reparați gratuit orice defecțiune.
În cazul în care reparațiile nu pot reface condițiile normale de
funcționare a ceasului dumneavoastră HAMILTON, Hamilton
International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu un ceas
HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici similare.
Garanția pentru ceasul înlocuit expiră în termen de (24) de luni
de la data procurării lui.
Aceast certicat de garanție nu acoperă:
durata bateriei;
uzura normală, ruperea şi învechirea (precum e.g. suprafața de
sticlă zgâriată; învechirea coloraturii şi/sau al curelelor şi lan-
țurilor din material neferos, cum ar  pielea, materialul textil,
cauciucul; decojirea placajului);
nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată,
e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijentă,
accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea necores-
punzătoare a ceasului şi nerespectarea indicațiilor de folosință
oferite de Hamilton International Ltd.;
• deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate, e.g,
în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau neacu-
ratăţii ceasului HAMILTON;
manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neauto-
rizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului
sau al reparațiilor) sau care a suferit modicări, depăşind astfel
capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd.
Orice altă cerință prescrisă de la rma Hamilton International
Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest
certicat de garanție este categoric exclusă, facând excepție
drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul asu-
pra producătorului.
Certicatul de garanție al producătorului prezentat mai sus,
este independent de orice garanție, care ar putea  furni-
zată de către vânzător, şi pentru care acesta poartă întreaga
responsabilitate;
nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate exer-
cita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care îl poate
exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului.
Serviciul clienți al Hamilton International Ltd. asigură întreține-
rea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON. Dacă
ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitați dealer-ul
ocial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat HAMILTON,
prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un service la stan-
dardele Hamilton International Ltd.
HAMILTON™ este o marcă comercială înregistrată
109
 (Russian)

  HAMILTON™   Hamilton International
Ltd.     (24)    
     .
  HAMILTON  
    , -
      HAMILTON
().       , 
     , 
      HAMILTON (-
  ).
       
,       .
      HAMILTON  
,  Hamilton International Ltd.   
  HAMILTON     -
.      
  (24)     
 .
    :
  ;
 , ,  (, 
 ;   /  -
   ,   , , ;
 );
      
 ,  ,
,  (, , -
,    ..),  
     , -
 Hamilton International Ltd.;
     
-
,    , ,
, ,   -
  HAMILTON;
 HAMILTON,    
  (,  ,
  )      
    Hamilton International
Ltd.
     Hamilton
International Ltd., ,    
 ,  ,    
 ,   , 
      .
   :
    ,    -
       
.
       
  ,   , -
       .
  Hamilton International Ltd.  -
     HAMILTON.
    ,   -
  HAMILTON    
 HAMILTON,    -:
      -
 Hamilton International Ltd.
HAMILTON™    
Srpski (Serbian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON™ sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd. za period od dvadesetčetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo
datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašćenog HAMILTON zatupnika (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid
punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku
bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka
ne omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe
vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje
njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim
karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe tvadesetčetiri
(24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjača ne pokriva:
trajanje baterije;
uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/
ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil, guma; guljenje oplate);
bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr.
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom su
izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja kupac
može imati protiv proizvodjača.
Gore pomenuta garancija proizvodjača je:
nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost.
ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje
savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika HAMILTON ili
na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
HAMILTON™ je registrovani žig
Slovenčina (Slovak)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON™ sú v záruke spoločnosti Hamilton
International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu
v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka
HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady exis-
tujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady).
Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine
je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne vyplnená
a orazítkovaná predajcom HAMILTON (platná záručná listina).
Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád po
predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla k obno-
veniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek HAMILTON,
Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení hodinky
HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na nahradené
hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa zakúpenia
náhradných hodiniek.
Táto záruka výrobcu nepokrýva:
životnosť batérie;
bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryštál;
zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov a retia-
zok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového povlaku);
poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom nevhod-
ného používania, nedostatku starostlivosti o ne, nedbanlivosti,
nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie, rozbitý kryštál, atď.),
nesprávneho používania hodiniek a nedodržiavania pokynov
pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International
Ltd.;
nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré
vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungo-
vania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON;
škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené
osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy), alebo
sa bez vedomia spoločnosti Hamilton International Ltd. vyko-
nala úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným stavom.
Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton International
Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú vyššie uvedenej
záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné práva, ktoré môže
mať kupujúci voči výrobcovi.
Vyššie uvedená záruka výrobcu:
je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predáva-
júcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť;
neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani
žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu.
Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton
International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich hodi-
niek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu, spoľahnite
sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované strediská
služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom zozname;
zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton
International Ltd.
HAMILTON™ je registrovaná ochranná známka
Slovensko (Slovenian)
GARANCIJA
Za vašo HAMILTON™ uro jamči Hamilton International Ltd.
v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma
nakupa v skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna
HAMILTON garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki
so obstajale v času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake).
Garancija velja le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno
111
izpolnjen ter opremljen z žigom uradnega HAMILTON trgovca
(veljavni garancijski list).
V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancij-
skega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake. V
primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev nor-
malnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton
International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo
HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za nado-
mestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu nakupa
nadomeščene ure.
Garancija proizvajalca ne pokriva:
trajanja baterije;
normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu; spre-
membe barve in/ali materiala za nekovinske pasove in verižice
kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske prevleke);
poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/nepri-
merne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč
(udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.), nepravilne
uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je prip-
ravila Hamilton International Ltd.;
posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr. iz
uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure;
primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene
osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil) ali
primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spreme-
njena izven nadzora Hamilton International Ltd.
Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International Ltd.,
npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo, so izrecno
izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec
napram proizvajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb.
Zgoraj navedena garancija proizvajalca:
ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za katero
nosi prodajalec izključno odgovornost;
ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na druge
pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu na pod-
lagi obveznih zakonskih določb.
Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje vaše
HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zau-
pajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali pooblaščenih
HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti
lahko jamčijo storitev, skladno s standardi Hamilton International
Ltd.
HAMILTON™ je zaščitena blagovna znamka
Türkçe (Turksh)
GARANTİ
HAMILTON™ saatnz, Hamlton Internatonal Ltd. tarafından şbu
garant sözleşmes koşul ve şartlarına uygun olarak satın alınma
tarhnden tbaren yrm dört (24) aylık br dönem çn garant
altındadır. Uluslararası HAMILTON garants, satın alınan HAMILTON
saatte alış sırasında mevcut olan madd ve üretm kaynaklı bozuk-
lukları kapsamaktadır (ayıp). Garantnn yürürlüğe greblmes çn,
garant belgesnn, resm HAMILTON satıcısı tarafından tarhlen-
mş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmş olması
gerekmektedr (Geçerl Garant Belges).
Garant süres çnde, Geçerl Garant Belgesn braz etmek
suretyle her hang br ayıbın karşılıksız olarak tamrnn yaptırıl-
masını talep etmek hakkına sahpsnz. Yapılacak olan tamratın
HAMILTON saatnzn normal kullanma şartlarına dönmesne ola-
nak sağlamadığı durumlarda Hamlton Internatonal Ltd. saatnz
aynı veya benzer karakterstkler haz br HAMILTON saatyle değş-
trmey garant etmektedr. Yen saatn garant süres değştrlen
saatn alınış tarhnden tbaren yrm dört (24) ay sonra sona erer.
İşbu üretc garants aşağıdak hususları kapsamamaktadır:
pl ömrü;
normal aşınma, yıpranma ve eskme (örneğn çzlmş krstal;
der, plastk, dokuma, velcro gb metal olmayan kayış ve zncr-
lern renk ve/veya malzemesnde değşklk meydana gelmes;
kaplamanın dökülmes);
Anormal/kötü kullanım, dkkatszlk, hmal, kaza (vurmalar,
çökmeler, çarpmalar, krstaln kırılması vs.) sonucu saatn her
hang br bölümünde meydana gelen hasar, saatn uygunsuz
kullanımı veya Hamlton Internatonal Ltd. tarafından sunulan
kullanma talmatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen
hasarlar;
HAMILTON saatn, örneğn kullanımı, çalışmaması, ayıpları veya
kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhang br hasarın sonucu
olan hasarlar, dolaylı hasarlar;
HAMILTON saatn yetkl olmayan kşlerce açılması (mesela pl
değşm , bakım veya onarım çn) ya da Hamlton Internatonal
Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatn orjnal durumunda
değşklk yapılmasından doğan hasarlar.
Alıcının üretcye karşı haz olduğu kanundan kaynaklanan haklar
harcnde ve yukarıda belrtlen garant kapsamı dışındak hasar-
lar nedenyle Hamlton Internatonal Ltd.ne yapılacak talepler
kabul edlmezler.
Yukarıdak üretc garants:
Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendsnn ver-
dğ herhang br garantden bağımsızdır;
Alıcının satıcıya karşı haz olduğu haklara ve alıcının kanundan
kaynaklanan dğer haklarına etklemez;
Gümrük ve Tcaret Bakanlığının belrledğ kullanım ömrü 5 yıldır.
Tüketc, şkayet ve trazı konusundak başvurularını tüketc mah-
kemelerne ve tüketc hakem heyetlerne yapablr.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketc ;
Satılanı ger vermeye hazır olduğunu bldrerek sözleşmeden
dönme;
Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelnden ndrm steme;
Aşırı br masraf gerektrmedğ taktrde,bütün masraarı satıcıya
at olmak üzere satılanın ücretsz onarılmasını steme;
İmkan varsa, satılanın ayıpsız br msl le değştrlmesn steme
seçmlk haklarından brn kullanablr.
Bu kullanım kılavuzu (ve garant belges) lgl Türk tüketc mev-
zuatı uyarınca yalnızca Türkye’ye The Swatch Group Turkey Saat
Tcaret Lmted Şrket tarafından thal edlmş olan ve Türkyeden
satın alınan ürünler çn geçerldr.
Hamlton Internatonal Ltd. müşter hzmetler, HAMILTON
saatnzn en y şeklde bakımının yapılmasını sağlamaktadır.
Eğer saatnzn bakıma htyacı varsa ektek lstedek Hamlton
Internatonal Ltd. resm satıcısına veya yetkl HAMILTON servsne
başvurunuz: onlar sze Hamlton Internatonal Ltd. standartlarına
uygun hzmet vermey garant ederler.
HAMILTON™ tescll marka
Bahasa Indonesia
GARANSI
Arloji HAMILTON™ dijamin oleh garansi Hamilton International
Ltd. selama dua puluh empat (24) bulan sejak tanggal pembelian,
sesuai dengan syarat dan ketentuan garansi ini. Garansi interna-
sional HAMILTON mencakup cacat material dan cacat produksi
yang terjadi saat pengiriman arloji HAMILTON yang telah dibeli
("cacat"). Garansi hanya berlaku apabila sertikat garansi memiliki
tanggal, diisi dengan lengkap dan benar, dan diberi cap oleh agen
resmi HAMILTON ("sertikat garansi yang berlaku").
Selama masa garansi dan dengan menunjukkan sertifikat
garansi yang berlaku, Anda berhak mendapatkan reparasi cacat
apa pun secara gratis. Apabila reparasi tidak dapat mengemba-
likan arloji HAMILTON Anda pada kondisi penggunaan normal,
maka Hamilton International Ltd akan menggantinya dengan
arloji HAMILTON yang sama atau memiliki karakteristik yang
serupa. Garansi untuk penggantian arloji, berakhir dua puluh
empat (24) bulan setelah tanggal pembelian arloji yang akan
diganti tersebut.
Garansi pabrik tidak mencakup hal-hal berikut:
usia baterai;
keausan dan kerusakan karena penggunaan yang wajar (misal
kristal yang tergores, perubahan warna dan/atau material pada
tali dan rantai yang bukan berbahan logam, seperti kulit, teks-
til, karet; pengelupasan pada sepuhan arloji);
kerusakan pada setiap bagian dari arloji akibat penggunaan
yang tidak normal/kasar, kurangnya perawatan, kelalaian,
kecelakaan (benturan, penyok, remuk, kristal pecah, dll.),
penggunaan arloji yang salah dan penggunaan yang tidak
mengikuti instruksi yang telah diberikan oleh Hamilton
International Ltd.;
kerusakan yang bersifat tidak langsung atau akibat dari peng-
gunaan, tidak berfungsinya, kecacatan, atau ketidakakuratan
arloji HAMILTON;
arloji HAMILTON yang ditangani oleh pihak yang tidak ber-
wenang (misal untuk penggantian, servis, atau reparasi
baterai) atau arloji yang kondisi aslinya telah diubah di luar
izin Hamilton International Ltd.
Klaim lebih lanjut kepada Hamilton International Ltd. melebihi
kondisi yang telah dijelaskan di atas tidak dapat diterima, kecuali
hak-hak hukum wajib si pembeli terhadap produsen.
Garansi pabrik yang diuraikan di atas:
tidak terkait dengan garansi apa pun yang mungkin diberikan
oleh penjual, karena penjual bertanggung jawab penuh ter-
hadap garansinya tersebut.
tidak memengaruhi hak yang dimiliki pembeli terhadap pen-
jual atau pun hak hukum wajib lainnya yang dimiliki pembeli
terhadap penjual.
Layanan pelanggan Hamilton International Ltd. menjamin peme-
liharaan sempurna untuk arloji HAMILTON Anda. Jika arloji Anda
membutuhkan perhatian, percayakanlah kepada agen atau Pusat
Servis resmi HAMILTON, sebagaimana diatur dalam daftar terlam-
pir: mereka dapat menjamin layanan yang sesuai dengan standar
Hamilton International Ltd..
HAMILTON™ adalah merek dagang yang terdaftar.
113
日本 (Japanese)
保証書
HAMILTON
4ヶ月 Hamilton
InternationalLtd. が保証います。この国際 HAMILTON
証は、お買い上げになったHAMILTON 時計がお客様引き渡
された当時すでに存ていた及び上の欠陥以下
単に「欠陥」と合はかかる意味での欠陥をいいます)を
対象とます。こ保証は、HAMILTON 正規扱店が、商
品に属する保証書(またはカド)本証書に、日付その
れることしたうした場
に、はじめて有効とます(以下かかる条件を満たた保
書を「有効証書」といいます
お客様は、保証期間中は有効な保証書をによ
の欠陥についで修理を受とができ。お客
HAMILTON 時計を正常に使用でる状態に修理するのが
適当でない場合は、HamiltonInternationalLtd. 、同ない
し同種の HAMILTON 時計の交換を保証います。交換後
の時計に対する保証は、交換の時計のお買上げ
4ヶ月とし
いてのたし
バッテリ
• 通常使用にる磨耗や老朽(例 ク部分の引
き傷。皮、織物、ゴムなの非金属性スびチ
)。
使 、乱 、不 、過 、事 、陥 、衝
ス破損、間違使、HamiltonInternational
Ltd. 指示た使方法を守らなかっに起因す
計の損傷。
• HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性などか
るあらゆる的・
• HAMILTON 時計のバー交換、アサー、修
等について権限られていない者に行わせた場合。
HamiltonInternationalLtd. の管理が及ばなで時計
えて
HamiltonInternationalLtd. に対す他の請求、例ば上
記の証に加え損害等の請求をなされまてもお買
して して
を除それ請求証の対象外とます
上記の製造者保証は、販売店保証は別個独立
ありいて
負うことにいま
• の製証は、店に対るお買い上げ
またはそい上対しする
あらゆるを及すものでませ
ん。
HamiltonInternationalLtd. カスタマーービは、
HAMILTON が正常に機能するお約ます
お客 HAMILTON テナにつきては
HamiltonInternationalLtd. スが完に行
ます。万が一お客様の時計に問題じた合は、同封
に記載されいる、正規販売店または HAMILTON
サービスンターに HAMILTON HAMILTON
スセ ば、Hamilton
InternationalLtd. の基準にたがたサお約束
す。
HAMILTON 録商標で
国际保修 简体中文(SimplifiedChinese)
质保条款
HamiltonInternationalLtd. 按照此质保条款,为您的汉米
( )表提供二十四个月的质保服务,质保期自购买当日起
计算。汉米尔顿腕表的全球质保服务涵盖顾客所购买的汉米尔
顿腕表交付时所存在的材料和制造上的瑕疵。只有汉米尔顿的
特约经销商完整、准确地填妥质保卡,并注明购买日期和盖章
后(有效的质保卡),本质保服务方可生效。
质保期内,凭有效的质保卡您有权要求通过修理的方式免费排
除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的汉米尔顿腕表的正
常使用状态,HamiltonInternationalLtd. 证为您更换一款
相同或类似的汉米尔顿腕表。更换后的手表的质保服务自被更
换(被收回)手表购买之日起二十四个月后终止。
制造者的质保服务不涵盖
- 电池的使用寿命
- 正常的磨损和老化(例如 表面的刮损 颜色的改变和 /
非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表带或表链的
改变 电镀的脱落)
- 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、敲击、
挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守 Hamilton
InternationalLtd. 提供的使用说明而造成的手表任何部件
的任何损坏
- 任何种类的间接损失,例如由于使用汉米尔顿腕表或由于
汉米尔顿腕表的瑕疵、不精确而造成的任何间接损失
- 由任何未经授权的人士拆动过的汉米尔顿腕表(诸
更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton
InternationalLtd. 控制之外被改变了原始状态的汉米尔顿
腕表。
在上述质保服务之外,HamiltonInternationalLtd. 示排
购买者任何其它针对它的请求权,例如在质保服务之外要求损
害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造者的权利除外。
上述制造者的质保服务
- 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售者应
独自承担一切责任
- 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据强制
性法律规定可能享有的针对销售者的权利。
HamiltonInternationalLtd. 的特约服务中心保证为您的汉
尔顿腕表提供优质的保养服务。如果您的汉米尔顿腕表需要任
何服务,请联系汉米尔顿腕表的特约经销商或任何一家所附名
单上列举的特约服务中心。它们能保证提供符合汉米尔顿标准
的服务。
汉米尔顿 ( ) 是注册商标
繁體中文(TraditionalChinese)
保質條款
HamiltonInternationalLtd. 款,
HAMILTON ™表提供二十四個月的保質服務,保質期自購買
當日起計HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客所購買的
HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的瑕疵(瑕疵)
只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確地填妥保質卡,並
註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡)本保質服務方可生效。
保質期内,憑有效的保質卡您有權要求通過修理的方式免費排
除任何瑕疵。如果修理不足以恢復您購買的 HAMILTON 表的
正常的使用狀態,HamiltonInternationalLtd. 保證為您更
一款相同或類似的 HAMILTON 。更換後的手錶的保質服務
自被更換(被收回)手錶購買之日起二十四個月後終止。
製造者的保質服務不涵蓋:
- 電池的使用壽命;
- 正常的磨損和老化(例如:表面的刮損;顔色的改變和 /
或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或錶鏈
的改變;電鍍的脫落)
- 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、敲擊、
擠壓、表面破損及其它)、不正確使用、不遵守 Hamilton
InternationalLtd. 提供的使用説明而造成的手錶任何部件
的任何損壞;
- 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或由於
HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接損失;
- 由任何未經授權的人士拆動過的HAMILTON(諸
:更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton
InternationalLtd.
HAMILTON 表。
在上述保質服務之外,HamiltonInternationalLtd. 示排
購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之外要求損
害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造者的權利除外。
上述製造者的保質服務:
- 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者應
獨自承擔一切責任;
- 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強制
性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。
HamiltonInternationalLtd.
HAMILTON 提供美的養服務。如果您的 HAMILTON
需要任何服務,請聯係 HAMILTON 表的特約經銷商或任何一
家所附名單上列舉的特約服務中心。它們能保證提供符合
HAMILTON ™是註冊商標
한국어 (Korean)
보증서
귀하가 구입하신 HAMILTON™ 시계는 Hamilton
InternationalLtd.가구입일로부터24개월간본보증서의
조건에따라보증합니다.국제적인HAMILTON보증은구입한
HAMILTON시계의인도시에존재하는재료및제조결함(“
결함”)을보증합니다.본보증은공식HAMILTON판매점이
보증서에날짜를기재하고보증서전부를정확하게완성하여
날인을한경우에만유효합니다(“유효한보증서”).
귀하는보증기간동안유효한보증서를제시할경우무료로
결함을수리받을권리가있습니다.만약, 수리가 귀하의
HAMILTON시계를정상적사용조건으로환원시키기에
부적절할경우,HamiltonInternationalLtd.는동일또는
유사한HAMILTON시계로교환하여드릴것을보증합니다.
교환된시계에대한보증은당초구입한시계의구입일로부터
24개월후에종료됩니다.
본제조인의보증은다음을포함하지않습니다:
•건전지의유효기간;
•통상적인마손및노화(예를들어,크리스탈의손상;가죽,
섬유,고무등과같은비금속줄과사슬의변색및/또는
재질의변질;도금의벗겨짐);
비정상적/남용적인사용,부주의,과실,사고(충돌,부딪침,
충격,파손된크리스탈등),시계의올바르지않은사용
115
및HamiltonInternationalLtd.가제공한사용설명서를
준수하지않음으로써초래된시계의손상;
HAMILTON시계의사용,작동불능,결함또는부정확
등으로부터초래되는모든종류의간접적또는파생적손해;
공인되지아니한자에의하여조작되거나(건전지교환,
서비스,수리등)HamiltonInternationalLtd.의통제
범위를넘어원래의상태로부터변조된HAMILTON시계.
구입자가제조인에대하여가지는법률상의강행규정에따른
권리를제외하고,상기에명시된보증이외의Hamilton
InternationalLtd.에대한추가적인손해배상청구권은
명시적으로배제되는바입니다.
상기제조인의보증은:
•판매인이제공하는보증과는별개이며,판매인의보증은
판매인이전적으로책임을집니다.
구입자의판매인에대한권리또는구입자가판매인에
대하여가지는법률상의강행규정에따른권리에영향을
미치지아니합니다.
Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가
구입한HAMILTON시계의완전한유지를보장합니다.만약
귀하의시계가도움을필요로한다면,동봉된목록에열거된
HAMILTON의공식판매점또는공인된HAMILTON서비스
센터를찾아가시기바랍니다:그들은HamiltonInternational
Ltd.의기준에따른서비스를보장합니다.
HAMILTON™는등록된상표입니다.
ไท (Thai)
การรับประกัน
Hamilton International Ltd. 
 HAMILTON™ 


(24) 

 



 HAMILTON 




 HAMILTON 

 (“”) 



 HAMILTON 
  (
)
 

 



 

 HAMILTON 

 Hamilton International Ltd. 


 HAMILTON 

 






(24) 






:
• 

 

(  

/

    

)

  




/    (  
 )  

Hamilton International Ltd. 



  

 HAMILTON   

 

 HAMILTON

 HAMILTON 


( 

 ) 

 Hamilton
International Ltd.




Hamilton International Ltd.  



 




:

  
  

• 






 Hamilton International Ltd. 


 HAMILTON  

 
HAMILTON    HAMILTON 





 Hamilton International Ltd. 
HAMILTON™ 

Ting Vit (Vietnamese)
BO HÀNH
Đồng h HAMILTON ca Quý khách được công ty Hamilton
International Ltd. bo hành trong thi hn 24 tháng k t ngày
mua theo các điu khon bo hành dưới đây. Điu khon bo
hành quc tế ca HAMILTON bao gm nhng khuyết tt v vt
liu và sai sót do chế to đã có vào lúc mua đồng h HAMILTON
(các khuyết tt). Vic bo hành ch có hiu lc nếu phiếu bo
hành được mt đại lý chính thc ca HAMILTON đin mt cách
đầy đủ chính xác, ghi rõ ngày tháng và có đóng du (giy bo
hành hp l).
Trong thi gian bo hành, nếu Quý khách xut trình giy bo
hành hp l, Quý khách s có quyn được sa cha min phí
mi khuyết tt ca đồng h. Trong trường hp vic sa cha
không khôi phc li được điu kin s dng bình thường ca
đồng h HAMILTON, công ty Hamilton International Ltd. s bo
đảm đổi min phí cho Quý khách chiếc đồng h HAMILTON
mi có đặc tính ging ht hoc tương t vi đặc tính ca đồng
h mà Quý khách đã mua. Nghĩa v bo hành đối vi đồng h
thay thế s kết thúc vào cui thi hn 24 tháng k t ngày mua
chiếc đồng h phi thay thế.
Bo hành ca nhà sn xut không được thc hin đối vi:
• thi hn hot động ca pin;
các hư hng phát sinh do hao mòn thông thường, do lão hoá,
các hư hng thông thường khác như rách hay rn nt, xây
xước (ví d như xước mt kính; s biến đổi màu sc và/hoc
cht liu phi kim loi ca dây đeo đồng h như da, nha, vi,
cao su; tróc lp m ngoài);
• mi hư hng trên bt k b phn nào ca đồng h do s
dng mt cách khác thường, không cn thn, cu th, do s
c (ví d như đồng h b văng, b va đập gây ra các vết, st
m, bp, b v mt kính...), s dng đồng h không đúng và
không tuân th các hướng dn s dng đồng h mà công ty
Hamilton International Ltd. đã cung cp;
các thit hi bt k loi nào, gián tiếp hay trc tiếp là kết qu
ca vic s dng đồng h HAMILTON, do đồng h HAMILTON
không hot động, có khuyết tt hoc hot động không chính
xác;
đồng h HAMILTON b can thip k thut bi các bên không
được u quyn (ví d như thay pin, bo dưỡng, sa cha), hoc
đồng h đã b làm thay đổi so vi nguyên gc mà vic này
nm ngoài s kim soát ca công ty Hamilton International
Ltd..
Mi yêu cu, đòi hi đối vi công ty Hamilton International Ltd.
như bi thường cho các thit hi không thuc các điu khon
bo hành đã mô t trên đây s tuyt đối không được chp nhn,
ngoi tr các quyn theo lut định mà người mua có thđối
vi nhà sn xut.
Bo hành ca nhà sn xut như quy định trên đây là:
độc lp vi bt k bo hành nào mà người bán có th đưa
ra và ch có người bán mi chu trách nhim đối vi các bo
hành đó;
• không nh hưởng ti các quyn ca người mua hàng đối vi
người bán hàng cũng như các quyn theo lut định mà người
mua hàng có thđối vi người bán hàng.
Dch v bo hành ca công ty Hamilton International Ltd. bo
đảm vic bo dưỡng tt nht cho đồng h HAMILTON ca Quý
khách. Nếu Quý khách cn bo dưỡng cho đồng h ca mình, xin
vui lòng liên h vi đại lý HAMILTON chính thc hoc mt trong
các Trung tâm Bo hành ca hãng HAMILTON được gii thiu
trong danh sách kèm theo đây: h có th đảm bo công vic bo
hành theo các tiêu chun ca công ty Hamilton International Ltd.
HAMILTON™ đã được cp chng nhn đăng ký nhãn hiu
117
)Hebrew(
תירבע
תוירחא
Hamilton לש התוירחאב וניה ךלש HAMILTON®-ה ןועש
םישדוח )24( העבראו םירשע לש הפוקתל International Ltd
תוירחאה ז תוירחא לש םיאנתלו תומכסהל ףופכב היינקה םוימ
רוצייבו םירמוחב םימגפ הסכמ HAMILTON® לש תימואלניבה
.)”םימגפ“( יונקה HAMILTON®
ןועש לש הקפסאה ןמזב םימייקה
ןיוצמ תוירחאה תדועתבו הדימב קר ףקותל תסנכנ תוירחאה
ץיפמ ידי לע המתחוהו הנוכנ המלשוהו האלומ הדועתה ,ךיראת
. )”הפקת תוירחא תדועת“( *השרומ
HAMILTON®
,הפקתה תוירחאה תדועת תגצה ידי לעו תוירחאה תפקות ךלהמב
םינוקיתו הדימב .ףסונ םולשת אלל םגפ לכ ןוקיתל תוכזה ךל ןתנית
שומיש יאנתל ךלש HAMILTON® ןועשה תא ריזחהל ורשפאי אל
ןועשב ותפלחה תא החיטבמ Hamilton International Ltdיליגר
ףלחומה ןועשל תוירחאה .תומוד וא תוהז תונוכת לעב
HAMILTON®
.ףלחומה ןועשה תיינק םוימ םישדוח )24
( העבראו םירשע תמייתסמ
:הסכמ הניא ןרציה תוירחא
;הללוסה ייח תא
וא/ו עבצב יוניש ;הטורש תיכוכז אמגודל( תונשייתהו ריבס יאלב
,דב ,רוע תמגודכ ,תויתכתמ ןניאש תוארשרשו תועוצר לש רמוחב
;)יופיצה ףוליק ,ימוג
ליגר-וניאש שומישמ עבונה ןועשה לש והשלכ קלחב םגפ לכ
,תועיגפ ,תוכמ( תונואת ,תונלשר ,החנזהמ ,ינעגופ שומישמ /
הדפקה רסוחו ןועשב ןוכנ אל שומיש ,)’וכו הרובש תיכוכז ,קוסיר
Hamilton International ידי לע וקפוסש שומישה תוארוה לע
;Ltd
רסוחמ ,שומישהמ אמגודל עבונה גוס לכמ יתאצות וא רישי אל קזנ
;HAMILTON® -ה ןועש לש קויד רסוחמ וא םימגפהמ ,דוקפת
המגודכ( םישרומ םניאש םישנא ידי לע HAMILTON® ןועשב לופיט
םייוניש ושענש וא )םינוקית וא תוריש ,הללוס תפלחה ךרוצל
Hamilton International לש התטילשל רבעמ ירוקמה ובצמב
;Ltd
Hamilton International דגנכ תפסונ העיבת לכ תולעהל ןתינ אל
ליעל תראותמה תוירחאב םירומאל םיפסונ םיקזנל אמגודל
Ltd
.ןרציה דגנכ הנוקל םייקתהל תויושעש תובייחמ תויקוח תויוכז טעמל
יעלש ןרציה לש תוירחאה
,רכומה ידי לע ןתניהל היושעש תרחא תוירחא לכב היולת הניא
.תידעלב תוירחאב אשונ אוה הילא סחיב רשא
תויוכז לכ לע וא רכומה דגנכ הנוקה תויוכז לע העיפשמ הניא
דגנכ הנוקל םייקתהל תויושע רשא תורחא תובייחמ תויקוח
כומה
הקוזחת חיטבמ
Hamilton International Ltd לש תוחוקלה תוריש
לע ךומסופיטל קוקז ךנועש םא .ךלש
HAMILTON® ןועשל תמלשומ
HAMILTON®
לש השרומ תורש דקומ וא השרומ HAMILTON® ץיפמ
םאתהב תוריש חיטבהל םילוכי םה :תפרוצמה המישרב ללכנש יפכ
Hamilton International Ltd. לש םיטרדנטסל
םושר רחסמ ןמיס אוה HAMILTON®
)Arabic( 
 
Hamilton International    ®HAMILTON
   


  
    (24) 
  
Ltd
Hamilton      
  


   

International Ltd

   
  («») 

   

   
 HAMILTON

          
 ») **  HAMILTON
    
(« 
  »         
    «» 
     «
 
 
  
   
 
  
  Hamilton International Ltd  
  
HAMILTON
     
   HAMILTON

 
  (24) 
 
    

      
     
  
-
     )  

-

     / 
  
(
     
  
/
     
 
-
      )     
 
     
  (
Hamilton International Ltd  
         

 
-
HAMILTON          

 
    HAMILTON  
 
-
  (        ) 
Hamilton International Ltd    
   
             
  
  
 Hamilton International Ltd 
 
  
 
 

      
  

       
íÉ ßÝÇáÉ    -
 
    
   
 
 -
   
 

  
Hamilton International Ltd     
    
   HAMILTON   
     
HAMILTON      HAMILTON
      
 
 
  
HAMILTON  
 
     ®HAMILTON  
119
)Farsi( 


      (24)       HAMILTON®


 *Hamilton International Ltd 
    
 
     
  HAMILTON
 
 
   HAMILTON      
    
     (“
”)  

           
 
(“
   ”) ** HAMILTON 
 
    
      
  
     HAMILTON   
   

 Hamilton International Ltd 
    
 
     HAMILTON       

   (24)         
 
       

     
  

 
-
   )        
-
 


    
 
(
 
 
/
           
-
    
 
)    


            (
 
Hamilton International Ltd 
   
      
  
     
-
HAMILTON   
    ) 
   HAMILTON 
-
      
  (
   
 Hamilton International Ltd 


  Hamilton International Ltd     
-

            
 
  
  
  
      
       -
          
  
            
 -
  

 Hamilton International Ltd 
   
 
   
   
  HAMILTON  
HAMILTON

        
  
 
   HAMILTON    
Hamilton International
       
 
 Ltd
Hamilton International Ltd*
     HAMILTON  HAMILTON
ALGERIA
MS Diusion
2 rue Shakespeare, El Mouradia Alger
Tél: +213 21 48 42 60
ARGENTINA
Les Maîtres Horlogers
Tucuman 622, 4° piso , Buenos Aires
Tel: +54 11 4322 5470
ARMENIA
Timeless LLC / Timeless ООО
5 Northern Avenue
Северный Проспект 5 Ереван 1 Армения
Yerevan Ереван 1
+374 11 500 405
AUSTRALIA
The Swatch Group (Australia) Pty. Ltd.
Customer Service Department
Level 2, 1601 Malvern Road
Glen Iris, Victoria 3146, Australia
T +61 3 8844 3300
F +61 3 8844 3307
AUSTRIA
The Swatch Group Austria GmbH
Ares Tower Donau-City-Strasse 11
A-1220 Vienna Wien
Österreich
T +43 1 981 85 0
F +43 1 981 85 89
AZERBAIJAN
VMF OLIMP
Inshaatchilar avenue 36
Baku 1095
(+994)125100732
BAHRAIN
RIVOLI - BAHRAIN CITY CENTRE
BAHRAIN CITY CENTER
65146 Manama
www.rivoligroup.com
+97317178467
BELGIUM
The Swatch Group Belgium / Swatch Group
Belgique / Swatch Group België
Chaussée de Mons 1424
1070 Brussels Belgium / 1070 Bruxelles Belgique /
1070 Brussel België
T +32 558 37 99
BOSNIA, HERZEGOVINA
Citytime d.o.o.
Kralja Petra I Karađorđevića 83,
78000 Banja Luka
BRAZIL
SJ TIME
Praca Osvaldo Cruz 124 - Conj 84
SÃO PAULO 04004-903
+55 11 4305-8578
Watch Time Rio de Janeiro
Av Rio Branco 123, conj 2012
RIO DE JANEIRO 20040-005
+55 21 2526-7085
Watch Time São Paulo
AV BRIGADEIRO FARIA LIMA, 1571 CONJ 11
SÃO PAULO 01452-001
+55 11 3031-8551
BULGARIA
MegaTrade 97 Ltd.
31, Alabin Str. 1000 Soa
T +359 2 986 45 68
CANADA
Centre de Service
1239 Rue de la Montagne
H3G 1Z2, Montreal, Quebec
www.hamiltonwatch.com/retailercentre-de-service
T +15144473074
F +1 514 906-1219
Timeco
4459 Canada Way
V5G 1J3 Burnaby, British Columbia
T: +1604 435-6383
F +1604 435-6229
The Swatch Group Ltd. Division Hamilton
555 Richmond Street W., Suite 1105, 11th oor
M5V 3B1 Toronto, Ontario
T +1 416 703-1667
F +1 416 703-2597
www.hamiltonwatch.com
Time & Gold LTD.
565 West Georgia Street
V6B 1Z5 Vancouver, British Columbia
T +1604 682-4487
F +1604 682-4961
CHILE
Servicio Tecnico HBC Briones
Av. Alonso de Córdova 5151, of.603 Vitacura
Santiago de Chile
+56 22 245 57 35
CHINA
SMH- Shanghai Metro Tower Service Center
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 上海
美罗服务中
409-411 Room, 4F, Metro Tower, No.30, Tianyaoqiao
Road, Xuhui District, Shanghai, China.
Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00
(Except public holidays) (Walking in only)
海市天钥桥路30号美大厦4楼409-411
间:周日 9:00-17:0 0(国
日除外)
Shanghai 上海 CN
www.hamilton.smh.sh.cn
+86 400-670-1892
SMH- Beijing Oriental Plaza Service Center
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 北
京服务中心
Room 301/302, 3F, W1 tower, Oriental Plaza,No.1
East Changan Avenue, Dongcheng district, Beijing,
China.
Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00
(Except public holidays) (Walking in only)
北京东城区东长安街1 号东广场W1(西
公楼层 301/302
间:周日 9:00-17:0 0(国
日除
Beijing 北京 CN
www.hamilton.smh.sh.cn
+86 400-670-1892
. Service Centers
121
SMH- Guangzhou Service Center
上海纳沙泰尔手表服务中有限公-
广州服务中心
18F West Tower the Fortune Plaza, No. 116 Tiyu East
Road, Guangzhou City, Guangdong Province, China.
Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00
(Except public holidays) (Walking in only)
广州市体116富广西塔18
间:周日 9:00-17:0 0(国
日除外)
Guangzhou 广州 CN
www.hamilton.smh.sh.cn
+86 400-670-1892
SMH- Shenyang Service Center
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 沈
阳服务中心
11F, Furama City Center, No. 69-1, Zhonghua Road,
Heping District, Shenyang City, Liaoning Province,
China.
Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00
(Except public holidays) (Walking in only)
沈阳市和平区华路69-1号富丽华国际商
中心11
间:周日 9:00-17:0 0(国
日除外)
Shenyang 沈阳 CN
www.hamilton.smh.sh.cn
+86 400 670 1892
SMH- Shanghai CSCC
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司 - 漕河
服务中心
5F Back Door, Block 67 Hongcao Building, No. 421,
Hongcao Road, Xuhui District, 200233 Shanghai,
China.
Post service only, no walking in
海市虹漕路421号67号楼五楼维修部收
业时间:一至五日9:00-17:30只接
邮寄表,不接收顾客上门送修
Shanghai 上海 200233 CN
www.hamilton.smh.sh.cn
+86 400 670 1892
SMH- Beijing SKP Service Center
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 北京
SKP服务中心
F2, BJ SKP shopping mall, No,87 Jianguo Street, Chaoyang
District, Beijing, China
Opening Hours: Monday to Sunday 10:00 to 22:00 (Except
Chinese New Year) (Walking in only)
北京市朝阳建国路87号北京SKP商场二层腕
修( 靠 近 装 区 )
间:周日 10:00-22:00
外)
Beijing 北京 CN
www.hamilton.smh.sh.cn
+86 400 670 1892
SMH- Chengdu Service Center
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 成
都服务中心
Room 05-06, 22F, Jinjiang International Hotel, No. 1,
West Linjiang Road, Chengdu City, Sichuan, China
Opening Hours: Monday to Friday 9:00 to 17:00
(Except public holidays) (Walking in only)
川省成江西路1号1单元江国
字楼22楼05-06
营业时间周一至周五 9:00-17:00(双日与
日除外)
Chengdu 成都 CN
www.hamilton.smh.sh.cn
+86 400 670 1892
COLOMBIA
Disuiza S.A.
Av.15 #122-45 piso 6 Bogota
T (571)215 64 66
CROATIA
Kruna 2011 d.o.o. za trgovinu i usluge
(headquarters)
Zagrebačka avenija 104c
10000 Zagreb
www.krona.hr
T +385 1 386 42 85
F +385 1 386 59 10
CUBA
Comercial Toledo
Calle 182 No. 1311 entre 13 y 15, Reparto Siboney,
Playa
La Habana
Tel: 0053-7-273-1628
CZECH REPUBLIC
Carollinum s.r.o.
Pařížská 9
Praha 110 00
www.carollinum.cz
T +420 224 813 702
F +420 224 812 364
DENMARK
Swatch Group Nordic (DK)
Strandvejen 102b 4th Floor
Hellerup 2900 DK
www.swatchgroup.se
+45 8813 6080
EGYPT
BTC Service Center Down Town
22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo
Phone: +20 2 2392 5979
BTC Service Center Nasr City
19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo
T +20 2 2401 5772
F +20 2 2261 6045
BTC Service Center Down Town
48 Saa Zaghlol St, Down Town, Alexandria
Phone: +20 3 487 7985
ESTONIA
Sveitsi Kell
Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn
T +37 263 13 099
F +37 263 13 247
FINLAND
The Swatch Group (Nordic) AB
Äyritie 12 b
01510 Vantaa
service@.swatchgroup.com
+358 10 218 5500
FRANCE
SWATCH GROUP FRANCE SA
18 RUE LA FAYETTE BP4025
25071 BESANCON CEDEX09
Adresse postale, ce site ne reçoit pas de public
Tél: +331 53 81 22 00
GEORGIA
Timeless LLC
2 Freedom Square
0105 Tbilisi
www.timegeorgia.ge
T +995 322 000 280
GERMANY
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Hohenzollernstraße 16,
75177 Pforzheim
Tel: +49 6196 88 777 9050
Fax: +49 6196 88 777 9051
GREECE
The Swatch Group Greece
Mantzagriotaki 3
17672 Athens
T +30 210 956 56 56
F +30 210 956 52 52
GUATEMALA
Abby S.A.
18 Calle 24-69 zona 10 Boulevard Los Proceres,
Edicio Zona Pradera Torre1 Ocina 712
Los Proceres
T +502 22616884
HONG KONG
The Swatch Group (Hong Kong) Limited
斯沃琪集团 (香港) 客服务中
8/F, Kerry Centre, 683 King's Road, Quarry Bay
Hong Kong
683里中8
香港 香港 Hong Kong
T +852 2518 9790
F +852 2512 8508
INDIA
The Swatch Group India (New Delhi)
2nd oor, Rectangle 1, Plot No: D4, Saket District
Centre, New Delhi 110017
T +91 11 490 92 800
The Swatch Group India (Mumbai)
4th Floor, Corinthian Building, Plot No: 370, Linking
Road, Khar (West), Mumbai - 400 052
T +91 22 669 07 100
The Swatch Group India (Bangalore)
2nd Floor, 120 Lancer Building, Brigade Road,
Ashoka Nagar, Bangalore - 560 025
T +91 80 250 90 200
INDONESIA
Time International
Menara Sudirman Level 12A, Jl. Jend. Sudirman Kv.
60, Jakarta - 12190 Indonesia
www.timeinternational.co.id
T +62 21 29272708 (351)
F +62 21 5228181
IRAN
Kish Behin Trading Co.
No 1 corner of 9th str – Nassr Blvd (Gisha),
Tehran 14467
www.kish-behin.com
Phone: +98 21 42901
IRAQ
Elite Watches
Family Mall
Dohokh
Phone: +966 750-7874588
ISRAEL
Roltime Ltd.
7. Imber St. Kirgat Arge Petach -Tikia 490002
+97 2 3 929 7000
ITALY
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington 70 – 20146 Milano
Tel: +39 02 575 978 00
Fax: +39 02 575 973 56
JAPAN
Fukuoka Customer Service Swiss Tokei Service
Center
スイ スセ
Tenjin Linden Bldg., 4F, 14-31, Tenjin 3-Chome
Chuo-Ku 810-0001 Japan
810-0001 福岡市中央区 天神3-14-31 天
ンデンビル 4F 日
Fukuoka 福岡市 〒810-0001
+81 92 731 6611
Nagoya Customer Service Chubu Tokei Service
Center
スセ
Montre Bldg., 3F, 5-4-5 Sakae Naka-ku Nagoya-shi
460-0008 Japan
460-0008 名屋市中区 栄5-4-5 モ
ビル3F 日
Nagoya 名屋市 〒460-0008
+81 52 243 6591
Osaka Customer Service The Swatch Group
(Japan)KK
チ グプ ジパン 大阪サー
スセ
Yuseifukushi Shinsaibashi building 1F, 3-11-18,
Minamisenba
Chuo-ku Osaka-shi 550-0014 Japan
5500014 大阪市中央区 南船場3-11-18 郵
福祉心斎橋ビ1F (ガブテ心斎
橋 北側隣
日本
Nanba • Shinsaibashi 22. 難波心斎橋エ
ア 〒542-0081
+81 6 7739 0996
Sapporo Customer Service Sapporo Tokei Service,
スセ
Sasseki Bldg., 5F, Nishi 3-Chome, Minami 1 Jyo
Chuo-Ku, Sapporo-shi
060-0061 Japan
060-0061 札幌市中央区 南一条西3-8 札
ビル 5F
日本
Sapporo 札幌市 〒060-0061
+81 11 241 3002
Tokyo Customer Service The Swatch Group
(Japan) KK
チ グプ ジパン 東京カ
ーサービス
Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza
Chuo-ku 104-8188 Japan
104-8188 中央 座7-9-18 ニコ
Gハイク セー 7F
本 GinzaMarunouchiNihonbashi 03.
の内日本橋エア 〒104-8188
+81 3 6254 7371
JORDAN
Time Center
P.O. Box 630 11118 Amman
Phone: +962 6 5561530
Fax: +962 6 552 9 029
KAZAKHSTAN
SW Service
125, Abylai Khan str., Almaty 50000
Kazakhstan
T +7 727 272 74 41
KOREA
The Swatch Group Korea Ltd.
스와치그룹코리아 서비스센터
1F., National Pension Service Building
36 Chungjeongno Seodaemun-gu
서울별시서대문구대한민국
Seoul서울특별시03741
www.swatchgroup.co.kr/cs/cscenter_main.asp
+82 3149 9555
KUWAIT
Morad Yousuf Behbehani
P.O. Box 146, Safat
13002 Safat
www.moradbehbehani.com
+965 4844352
123
LEBANON
ETS. Hagop Atamian
Dora Highway, Vartanin Center 3rd Floor
P.O. Box 80592 Bourj Hammoud
Beirut
T +961 1 256655
F +961 1 262047
LIBYA
ELMAGRI BROS. CO
Emhemmed Elmgariaf St. P.O. Box
80405 Tripoli
Phone: +218 913 76 2190
LUXEMBOURG
The Swatch Group Belgium / Swatch Group
Belgique / Swatch Group België
Chaussée de Mons 1424
1070 Brussels Belgium / 1070 Bruxelles Belgique /
1070 Brussel België
T +32 558 37 99
MACAU
O Grupo Swatch (Macau) Limitada
沃琪集团 (澳门) 客户服务中心
沃琪集團 (澳門) 客戶服務中心 
10/F, Fortuna Business Centre, No.810, Av.
Panoramica do Lago Nam Van
Macau
南湾湖景马路810号财神商业中10
楼 澳门 澳门
灣湖景大馬路810號財神商業中10
樓 澳門 澳門
Macau
澳门 澳門
T +853 8590 9700
F +853 2838 9680
MALAYSIA
The Swatch Group (Malaysia) Sdn. Bhd.
Level 22, Wisma Goldhill, 67 Jalan Raja Chulan
Kuala Lumpur 50200 Malaysia
T+603 2050 8888
F +603 2050 8997
MEXICO
The Swatch Group (Mexico) S.A. de C.V.
Edicio Parque Chapultepec #56
Col. El parque / Naucalpan 53398 Mexico
Estado de México
+52 55 9177 3600
MOROCCO
KTLC Marocco
Espace porte Danfa, Rue Bab Mansour N3 Bat C,
4 étage N 13
Casablanca
Tél: +212 522 94 04 94
NETHERLANDS
The Swatch Group BV
Fellenoord 19, 5612 AA Eindhoven
Phone: +31 402 199 999
NORWAY
The Swatch Group Nordic
Stalaera 26 Box 143
Kalbakken 0902 Oslo
+47 22 91 85 50
OMAN
RIVOLI - Sabco Center
Sabco Center
1489 Muscat
www.rivoligroup.com
+96824657165
PAKISTAN
Collectibles
Collectibles (Sonraj) Lane 6 Zamzama Boulevard
DHA Phase V
Karachi 75500
Phone: +92 21 3583 1380
Fax: +92 21 3583 1383
PANAMA
Boli & Co LTD
Panamá Plaza Regency, Piso 1er mezanine Via
España 177, Panamá
Tel: +507 204-0000
PERU
Representaciones Yago SAC
Avenida Santa Cruz 971, MiraoresLima
T +51 144 411 00
PHILIPPINES
Watchworks Inc.
2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center
Quezon City 1109, Philippines
www.watchworks.com.ph
+632 911 7878
POLAND
The Swatch Group Sp. Z.o.o
UI. Marynarska 15, 02 - 674 Warszawa
Warsaw
+48 22 256 81 11
PORTUGAL
Cinco em Ponto, Lda.
Rua de Santa Catarina, 356- 2º 4000-443 PORTO
+(351) 222 052 426
Analógico, Lda.
Rua Tomás Ribeiro, 41 - 2º 1050-225 LISBOA
+(351) 213554042
QATAR
Rivoli - Doha City Center
Doha City Center
16903 Doha
www.rivoligroup.com
+97444833679
ROMANIA
B&B COLLECTION SRL - Service Center
Calea Dorobantilor Nr.134
Bucharest 010578
www.bbcollection.ro
T 004 0733.683.673
F 004 021 327 44 44
RUSSIA
The Swatch Group (RUS) LLC
Central Street, 2nd Syromyatnichesky per., 1 Delta
Plaza, 8 oor
105120 Moscow Russia
T +7 495 792 37 40
Сервисный Центр Свотч Груп
2-ой Сыромятнический пер д.1 Delta Plaza, 8 этаж
105120 Москва
+7 495 792 37 40
SAUDI ARABIA
Al Ghazali Trading Co
P.O. Box 491, Sitten Street Malaz, Riyadh 11411
T +213 21 48 42 60
F +213 21 48 42 33
Riyadh2015@al-ghazalisa.com
Al Ghazali Trading Co
P.O. Box 2595, King Abdul Aziz Street
Jeddah 21461
T +20 2 2401 57 72
F +20 2 2261 6045
SINGAPORE
The Swatch Group S.E.A. (S) Pte. Ltd.
1 Harbourfront Ave #06-01/02 Keppel Bay Tower
98632 Singapore
Phone: +65 6275 6388
Fax: +65 6513 3833
SLOVAKIA
Alexander Nagy
Hatvaniho 350 / 1A
979 01 Rimavska Sobota
T +421 (47) 562 32 83
SLOVENIA
Slowatch - servis
Gosposvetska 5
Ljubljana 1000
www.slowatch.si
+386 1 200 31 09
SOUTH AFRICA
The Swatch Group (South Africa) (Pty) Ltd
33 Angus Crescent
ZA-Edenvale 1609
T +27 11 911 1200
F +27 11 784 1004
SPAIN
Swatch Group España
Barcelona Customer Service Rambla de Catalunya
38, 4ª planta
CATALUÑA 8007 Barcelona
Swatch Group España
C/ Yuca, 2 EDIFICIO C MINIPARC I, Urb. El Soto de
la Moraleja
28109 Madrid - Alcobendas
+34 913 34 63 00
SRI LANKA
W.A. De Silva & Company
W.A.De Silva Buliding, No: 6c Pagoda Road
Nugegoda
Phone: +5521298
Fax: +2826294
SWEDEN
The Swatch Group (Nordic) AB
Sankt Eriksgatan 47
Stockholm 10221
T +46(0)8681 18 00
F +46 8 18 18 68
SWITZERLAND
Hamilton International Ltd. c/o Rado Uhren
AG Lengnau
Reparaturservice
Bielstrasse 45, 2543 Lengnau
T +41 32 655 64 40
F +41 32 655 61 72
TAIWAN
The Swatch Group Customer Service Center
瑞士商斯沃琪瑞表專業客服中心
15F, No. 8, Sec. 7, Civic Blvd., Nangang Dist. Taipei
115 Taiwan
市民大道7段8號15樓台北市115
Taipei
台北市115
+886 2 2652 3600
THAILAND
The Swatch Group Trading (Thailand) Ltd.
GROUND FL. AND 4TH FL., M.THAI TOWER, ALL
SEASON PLACE, WIRELESS ROAD
LUMPINI, PATHUM WAN, BANGKOK 10330 THAILAND
T +66 2 610 0200
F +66 2 610 0222
TURKEY
THE SWATCH GROUP TURKEY
KDERE CD NO:195 K:6 LEVENT
ISTANBUL TURKEY
www.hamiltonwatch.com/musterihizmetleri%40tr.
swatchgroup.com
+90 212 317 2200
UKRAINE
DEKA Service Centre
Berezinskaya street 80, oce 114
49130 Kiev
www.deka.ua
+38 (095) 485 1546
UNITED ARAB EMIRATES
Rivoli - Alfahidi Burdubai
Al Fahidi Bur Dubai
121 Dubai
www.rivoligroup.com
+97143536216
UNITED KINGDOM
Swatch Group UK Ltd
Charter Court, Third Avenue, Millbrook,
Southampton SO15 0JA Great Britain
T +44 845 8990086
F +44 (0)2380 646 900
USA
SGUS
55 Metro Way, Suite #1
Secaucus NJ 07094
www.sguscustomerservice.com/
+1 877 839 5224
SGUS-FL
5301 Blue Lagoon Drive, Suite #610
Miami, FL 33126
www.sguscustomerservice.com/
+1 877 839 5224
SGUS-LA
600 Corporate Pointe, Suite #110
Culver City, CA 90230
www.sguscustomerservice.com/
+1 877 839 5224
VIETNAM
Hamilton Service Centre
Grand Hotel, 15 Ho Huan Nghiep Street, Ben Nghe
Ward, District 1, HCMC.
Ho Chi Minh City
www.watchgalleryvn.com
+84 028 2210 4114
125
Hamilton International Ltd.
Mattenstrasse ,  Biel/Bienne, Switzerland
Tel +     , Fax +   
customer.service@hamiltonwatch.com
hamiltonwatch.com
Importers of Hamilton products in the  member countries of the European Union.
Importer according to the customs documentation
AUSTRIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
BELGIUM
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
ESTONIA
The Swatch Group (Nordic) AB
Äyritie 12 B
FI-01510 Vataa
Tel +358 (0)10 2185500
FRANCE
The Swatch Group (France) SAS
112 avenue Kléber
75784 Paris Cédex 16
Tel +33 153 81 2200
GERMANY
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
IRELAND
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
ITALY
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
LATVIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
LITHUANIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
LUXEMBOURG
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
NETHERLANDS
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
SPAIN
The Swatch Group (España) S.A.
Urbanization el Soto de la Moraleja
Edicio C Miniparc 1, c/Yuca nº2
ES-28109 Alcobendas / Madrid
Tel +34 91 334 63 00
UNITED KINGDOM
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
For all other countries of the
European Union not mentioned
above or any other piece of
information, please address your
request to:
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
. Appendix
127
Address for information in case of need
AUSTRIA
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower
Donau-City-Strasse 11
AT-1220 Wien
Tel 0043 1 98185 90
BELGIUM
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel +32 (0)2 558 37 00
FRANCE
The Swatch Group (France) SAS
112 avenue Kléber
75784 Paris Cédex 16
Tel +33 153 81 2200
GERMANY
The Swatch Group (Deutschland)
GmbH
Rudolf-Diesel-Strasse 7
65760 Eschborn
Tel +49 617 36060
IRELAND
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
ITALY
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington 70
IT-20146 Milano
Tel +39 02 57 597 218
LUXEMBOURG
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel +32 (0)2 558 37 00
NETHERLANDS
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Fellenoord 19
Postbus 511
NL-5600 AM Eindhoven
Tel +31 40 219 99 99
SPAIN
The Swatch Group (España) S.A.
Urbanization el Soto de la Moraleja
Edicio C Miniparc 1, c/Yuca nº2
ES-28109 Alcobendas / Madrid
Tel +34 91 334 63 00
UNITED KINGDOM
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
For all other countries of the
European Union not mentioned
above or any other piece of
information, please address your
request to:
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
. Appendix
. Appendix
English
Collection and treatment of end of life quartz
watches*
This symbol indicates that this product
should not be disposed with household waste. It has to be
returned to a local authorized collection system. By following
this procedure you will contribute to the protection of the
environment and human health. The recycling of the materials
will help to conserve natural resources.
* valid in the EU member states and in any countries with
corresponding legislation.
Français (French)
Collecte et traitement des montres Quartz en n de vie*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte
agréé. En eectuant cette démarche, vous contribuerez à la pro-
tection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage
des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté
Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Deutsch (German)
Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer
Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisier-
ten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden.
Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an
die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling
dieser Stoe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten.
* gilt in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entspre-
chender Gesetzgebung.
Italiano (Italian)
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con i riuti comuni. II prodotto deve essere consegnato
al locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo
contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il
riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla legge.
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi
che abbiano una legislazione corrispondente.
Español (Spanish)
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con
los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local
autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento
contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana.
El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los
recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países
con legislación equivalente.
Português (Portuguese)
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em m de vida*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado
em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num
agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este proce-
dimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da
saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro
país com legislação equivalente
Dansk (Danish)
Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid*
Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaes sam-
men med husholdningsaald. Produktet skal aeveres på en lokal
godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse retningslinjer bidra-
ger De til at beskytte miljøet og menneskers sundhed. Genbrug
af materialerne hjælper med til at bevare naturens ressourcer.
* gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende
lovgivning.
129
Nederlands (Dutch)
Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na aoop van
hun levensduur*
Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huis-
afval mag weggooien. Het moet aan de locale (gemeentelijke)
teruggave- of inzamelpunten (milieuparken, milieuperrons) terug
worden gegeven. Als U op deze wijze handelt, draagt U bij aan
het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid.
Het recyclen van deze stoen helpt de natuurlijke hulpbron-
nen te conserveren.
* Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereen-
komstige wetgeving.
Suomi (Finnish)
Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen*
Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi
kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan. Noudattamalla
näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua.
Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään luonnonvaroja.
* voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön
maissa.
Norsk (Norwegian)
Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker*
Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen
med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert
innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren medvirker du
til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med
å bevare naturressursene.
*gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning
Svenska (Swedish)
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hus-
hållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station.
Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön
och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att
bevara naturresurser.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
 (Bulgarian)
      
  ,       
       . 
        
     .  
       
   .    
      .
*   -      
.
Hrvatski (Croatian)
Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog
vijeka*
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa
kućnim otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom
povratno-skladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka
pridonosite zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih
tvari pomaže održavati prirodno sredstvo.
* Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigod-
nim zakonodavstvom.
Čeština (Czech)
Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti*
Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat s
domovním odpadem. Má být odevzdán do místních autorizova-
ných sběrných systémů určených pro jejich vrácení. Dodržováním
tohoto postupu přispějete k ochraně životního prostředí a lid-
ského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá zachování
přírodních zdrojů.
* platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovída-
jící legislativou.
Eesti (Estonian)
Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine*
See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos
majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autorisee-
ritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad sa
kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasutamine
aitab säilitada looduslikke ressursse.
* kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav
seadusandlus.
Ελληνικά (Greek)
Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών
quartz*
Το παρόν σύβολο δείχνει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να αποακρύνεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα.
Πρέπει να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτηένο φορέα
περισυλλογή. Ακολουθώντα αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέ-
ρετε στην προστασία του περιβάλλοντο και τη ανθρώπινη
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση
των φυσικών πόρων.
* Ισχύει για τα κράτη-Μέλη τη Ευρωπαϊκή Ένωση και σε χώρε
ε την αντίστοιχη νοοθεσία
Magyar (Hungarian)
Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése*
Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulla-
dékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos
gyűjtőbe dobja ! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez
és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok újrahasznosí-
tása segíti a természeti kincsek megóvását.
* hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló jogi
szabályozással rendelkező országokban
Latviešu (Latvian)
Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem.
Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie sadzī-
ves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā savākšanas
punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides aizsardzība un
cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde palīdz ekonomēt
dabas resursus.
Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu likumdošanu.
Lietuvių (Lithuanian)
Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir
tvarkymas
Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas
kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos įgalio-
tajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs padėsite
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias medžiagas
padedama tausoti gamtos išteklius.
Galioja ES valstybė se narėse ir visose šalyse, kuriose galioja ati-
tinkami teisės aktai.
 (Macedonian)
    ј     
   .      
   .   
       ј  ѓ.
њ  ј    њ 
 .
*   ј      ј  
  .
Polski (Polish)
Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu
ich przydatności do użytku*
Symbol ten oznacza, że niniejszy produkt nie powinien być
wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do
autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując się
do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska
naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego rodzaju odpa-
dów pomaga zachować nasze zasoby naturalne.
* obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach
stosujących odpowiednie przepisy
Română (Romanian)
Colectarea și folosirea ceasurilor cu cuar după terminarea duratei lor
de viaă
Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să e arun-
cat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să e predat
punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea aces-
tei proceduri veți contribui la protecția mediului înconjurător şi
a sănătății individului. Reciclarea acestor materiale ajută la con-
servarea resurselor naturale.
* aplicabil doar în statele membre UE şi în țările cu o legisla-
ție similară
131
 (Russian)
        
*
  ,      
    .  
      
   .   ,
         
 .    
  .
*      - 
      .
Srpski (Serbian)
Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog
životnog veka
Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno
djubre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim
sistemima za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve
procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog
zdravlja. Reciklaža ovakvih materija doprinosi očuvanju prirodnih
resursa.
* važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim
zakonodavstvom.
Slovenčina (Slovak)
Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti*
Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s
domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych autorizova-
ných zberných systémov určených pre ich vrátenie. Dodržiavaním
tohto postupu prispejete k ochrane životného prostredia a ľud-
ského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu
prírodných zdrojov.
* platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpoveda-
júcou legislatívou.
Slovensko (Slovenian)
Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove
življenjske dobe*
Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospo-
dinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu
zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali k
varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo poma-
galo pri ohranjanju naravnih virov.
* velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo
zakonodajo.
rkçe (Turkish)
Quartz saatlern ömürlernn sonunda toplanması ve şlenmes*
Bu şaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün
yetkl, yerel br toplama noktasına verlmes gerektğn gösterr.
Buna rayet ederek çevrenn ve nsan sağlığının korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Malzemelern yenden kullanımı doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Brlğ üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahp dğer
ülkelerde geçerldr.
Bahasa Indonesia
Pengumpulan dan penanganan akhir masa pakai arloji quartz*
Simbol ini menunjukkan bahwa produk ini tidak boleh dibuang
bersama dengan sampah rumah tangga. Arloji harus dikembali
-
kan ke sistem pengumpulan resmi setempat. Dengan mematuhi
prosedur ini, Anda turut melindungi lingkungan dan kesehatan
manusia. Daur ulang material akan membantu melestarikan
sumber daya alam.
*berlaku di negara-negara anggota Uni Eropa dan negara dengan
undang-undang yang sesuai.
日本 (Japanese)
寿命がきたォーツ時計の回収と扱につい *
して してす。
各地域の定回収ムに還される必要がます。この手続を守、あなた、環境及
康の保護に貢献すになます。物のルは、自然資全に立ちます
* U加盟びこれに対応がある国に適用されます
回收 简体中文 (Simplied Chinese)
收集及处理达到使用寿命的石英表 *
本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保护和
人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护自然资源。
* 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。
致中华人民共和国客户,内容依据《电器电子产品有害物质限制使用管理办法》编制
下表为电子表中所含有害物质,依据标准
SJ/T11364
编制
下表中所列物质仅存在于腕表内部,不会和佩戴者接触。因此,并不会对腕表的佩戴者产生健康或安全问题。
部件名称
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
铜合金材质手表内部零部件 X O O O O O
易切削钢材质手表内部零部件 X O O O O O
封闭微晶体高熔点焊料(不适用于所有表款) X O O O O O
本表格依据 SJ/T11364 的规定编制。
O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T26572 规定的限量要求以下。
X:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T26572 规定的限量要求。
本标志中间的数字代表腕表的环保使用期限(依据标准 SJ/Z11388 确定)。在任何情况下,该标志均不应视
为改变或延长制造商或销售商的保修责任。
體中文 (Traditional Chinese)
收集及處理達到使用壽命的石英表 *
本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環
境保護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護自然資源。
* 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。
133
국말 (Korean)
수명을 다한 수정진동자시계의 수거 및 처리*
좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰레기와 같이
버려서는안된다는표시입니다.본제품을폐기하고자
하시는경우에는각지역별로지정되어있는수거장소로
반납하여주시기바랍니다.번거로우시더라도이러한
폐기절차를준수하여 환경과 보건의 보호에앞장서
주시기바랍니다.재활용은천연자원을보존하는길임을
잊지말아주십시오.
* 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에
서 적용됩니다.
ไท (Thai)
การเก็บและรักษานาฬ
กาควอท์ซที
หมดอายุการใช้งานแล้ว*


 


 





  
*    



Ting Vit (Vietnamese)
Thu gom và x lý đng h Quartz không còn s dng đưc
Biu tượng này ch dn rng không nên vt ln sn phm này
vào cùng vi rác thi sinh hot, mà phi đưa đến h thng thu
gom hp pháp ti địa phương. Thc hin theo hướng dn này,
bn s góp phn vào vic bo v môi trường và sc khe con
người. Vic tái chế các sn phm không còn s dng được s
giúp bo tn ngun tài nguyên thiên nhiên.
Vic thu gom và xđồng h Quartz không còn s dng được
được áp dng các nước thành viên thuc khi Cng đồng Châu
Âu (EU) và bt k nước nào có qui định pháp lut tương t.
(Hebrew)
םהייח םותב ץרווק ינועשב לופיטו ףוסיא
תכרעמל וריזחהל שי .תיבה תלוספ םע הז רצומ קורזל ןיא יכ ןייצמ הז ןומיס
תואירבלו הביבסה לע הנגהל םורתת היחנה יולימ .תרשואמ תימוקמ ףוסיא
.םייעבט םיבאשמ לש רומישל רוזעי םירמוחה רוזחמ .םדאה
.הליבקמ הקיקח תולעב תונידמבו יאפוריאה דוחיאה תונידמב ףקות רב *
(Arabic)







(Farsi)









135
M/W 
HAMILTONWATCH.COM
H860.000.028 – Rev. July 2018

Transcripción de documentos

GENERAL INSTRUCTION MANUAL | INTERNATIONAL WARRANTY Quartz Chronographs Caliber G10.211 • G10.212 / 4 jewels Caliber 251.272 • 251.274 / 22 jewels Caliber 251.471 • 251.474 / 23 jewels 4, 7 and E : According to model Automatic Chronographs Caliber 7753 / 27 jewels Caliber H-31 / 27 jewels 7 and E : According to model Caliber 7750 / 25 jewels Caliber A07.211 / 25 jewels Caliber H-21 / 25 jewels 7 and E : According to model Operation chart: quartz, mechanical, automatic (excl. chrono) Quartz Manual winding Automatic Crown positions F03.101 / F03.111 / F04.101 / F04.111 / F05.111 / F06.111 / F06.161 / F07.111 / 280.002 / 901.001 / 955.112 / 955.122 / 955.132 / 955.412 / 955.422 / 956.102 / 956.112 / 956.412 / 980.153 / 980.163 H-50 / 2801-2 / 2804-2 / 6497-1 / 6498-1 H-10 / H-10-S / H-12 / H-13 / H-14 / H-20-S / H-22 / H-30 / H-32 / H-40 / 2671 / 2681 / 2824-2 / 2826 / 2834-2 / 2836-2 / 2892A2 / 2893-1 / 2893-2 / 2895-2 / 2897 / A07.511 p0 Normal position / Manual winding* p1 Date / Day / GMT setting* / Time setting* p2 Time setting* / GMT setting* *According to model English 2 Français 8 Deutsch 14 Italiano 20 Español 26 Português 32 Nederlands 38 Türkçe 44 Ελληνικά (Greek) 50 Русский (Russian) 56 日本語 (Japanese) 62 한국어 (Korean) 68 简体中文 (Simplified Chinese) 74 繁體中文 (Traditional Chinese) 80     (Arabic) 91 International Warranty 92 Service Centers 120 Appendix 126 Content 1. Illustration keys 1. Illustration keys A Start-Stop button 2. Introduction B Button for resetting to zero 3. Maintenance service 3 C Crown for adjustments 4. Movement information 4 D Button for setting day or date 5. Settings 5 E Exterior rotating bezel* 6. Chronograph 6 1 60-second counter 7. Key Words 7 2 30-minute counter 8. International Warranty 92 3 12-hour counter 9. Service Centers 120 4 1/10 of a second counter* 126 5 Small seconds display 10. Appendix 6 Date or day-date display 7 Telemeter, tachymeter or tachymiler scale* * according to model 2. Introduction Your HAMILTON watch is a micromechanical high precision instrument, developed and manufactured in Switzerland. Whether you wear your watch every day or only occasionally – your timepiece requires constant care. The following information will help you to preserve its precision and authenticity. 3. Maintenance service Please note that as with any micromechanical precision instrument, HAMILTON watches require regular maintenance. This keeps your watch in perfect working order and makes it last longer. The frequency with which this maintenance work needs to be carried out depends on the model, as well as climatic conditions and the owner’s care of the watch. Therefore we cannot give a specific time interval for servicing. We generally recommend that a complete maintenance service should be carried out every 3 to 5 years. To ensure that the service is carried out professionally, kindly take your watch to an authorized HAMILTON Service Center or official HAMILTON retailer. Water resistance During the final check, HAMILTON watches are checked for water-resistance as marked on the back of the case, but the water-resistance of a watch is not permanent. The water resistance of a watch can be impaired by the natural aging process of the gaskets (case back gasket, crown gasket, crystal gasket etc.) or accidental knocks to the watch case. Additionally, external influences like perspiration, chlorine- or saltwater, ultraviolet rays and cosmetic products can compromise the sealing over time. Therefore, always rinse your watch with clear water, when it comes in contact with chlorine- or saltwater. Basic advice for safeguarding the water resistance of your watch: The water resistance should be checked once a year by an authorized HAMILTON Service Center. Please ensure that the crown, according to the model, is pressed back into position 0, or screwed back carefully so that water cannot get into the mechanism. Do not use crown/push button functions under water. The water-resistance of your watch is marked on the 3 back of the case: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) Leather straps Please note that leather is a natural material subject to natural ageing. Depending on your wearing habit, the strap should be replaced regularly for reasons of safety (security of the watch on your wrist), as well as aesthetic and hygiene reasons. In normal, daily wearing conditions it has an average life of six to twelve months. To keep your leather strap in good condition for as long as possible, HAMILTON recommends the following: • Protect your leather strap from heavy and long exposure to sunlight to prevent discoloration. • Leather is permeable, contact with oily substances and cosmetics can damage it. • To prevent deformation and fading of color, avoid contact with any kind of water. • Clean your leather strap with a soft dry cloth, chemical substances can damage it. Bathing in the sea and swimming pools Always rinse your watch with clear water after use in, or contact with salt or chlorine water. Cleaning All HAMILTON watches can be cleaned with a soft, dry cloth periodically. Water resistant watch cases, bracelets and rubber straps can be cleaned by using a small brush (e.g. a toothbrush) and soapy water. Rinse it with clear water afterwards and use a soft cloth to dry it. Chemical products Direct contact with solvents, detergents, perfumes, cosmetic products etc. can damage your strap/bracelet and case. Further, such chemical liquids impair the function of the gaskets affecting the water resistance of your watch. Magnetic fields Whenever possible keep your watch away from magnetic fields like speakers, electric devices, security gates at airports or other electromagnetic appliances. Such devices produce strong magnetic fields that may affect the functions of your watch, influence the accuracy of time keeping or even completely stop it. Temperatures and shocks HAMILTON recommends not to expose your watch to extreme climatic changes (exposure to sunlight followed by immersion in cold water) or extreme temperatures over 60°C (140°F) or under than 0°C (32°F). HAMILTON recommends not to wear your watch for sports like golf, tennis or similar activities which cause heavy shocks because they could damage the micromechanical parts in the movement. Batteries Watch batteries can last from between two and five years, depending on the movement type and the amount of energy used by the various functions. If the second hand begins to jump in 4 second intervals, the battery needs to be changed (end of life indicator). We recommend that you take your watch to an authorized HAMILTON Service Center or official HAMILTON retailer as they have the necessary tools and testing equipment to carry out the work professionally and based on the HAMILTON standards. An empty battery must be changed as soon as possible to avoid the risk of leakage and resulting damage to the watch mechanism. 4. Movement information Quartz The electrical energy provided by the battery causes the quartz in the interior of the watch movement to oscillate 32,768 times per second. This high frequency gives great accuracy. The seconds hand advances in steps. Manual winding The most traditional of movements in watchmaking is the manually wound one. To ensure that the watch does not stop, it must be wound regularly – once a day. Automatic The mechanism of the watch includes an oscillating rotor that winds the mainspring via the motion of your wrist. If necessary, the watch may be rewound manually. 5. Settings 5.1 Standard settings for all watches Important: in order to guarantee the water-resistance of your watch, always return the crown to its normal position (p0) after any adjustment has been made. Setting the date and the day * 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise or counterclockwise to set the date or the day. 3. Push the crown back in to position (p0). * according to model Automatic chronograph and GMT watches: Please abstain from correcting the date or the day between 8 p.m. and 2 a.m. Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops*. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. * according to model 5.2 Special Settings: Quartz chronograph Caliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Setting the time zone and the date 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown in the desired direction to set the hour hand. The hour hand moves forwards or backwards in one-hour jumps. The date changes each time the hour hand passes 12 o’ clock midnight. 3. Push the crown back in to position (p0). 5 Adjustment of the counter hands After a battery change or a violent shock, it is possible that one or more counter hands are no longer exactly at zero. If this is the case, proceed as follows to adjust them: Caliber 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Press button A to select the hand to be adjusted. The hand selected will rotate 360°. 3. Press button B to move the selected hand forward. 4. Push the crown back in to position (p0). Caliber 251.272 • 251.471 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Press button B to set the 30-minute counter hand to zero. 3. Pull out the crown C to position (p2). 4. Press button A to set the 60-second counter hand to zero. 5. Press button B to set the 1/10 of a second counter hand to zero. 6. Push the crown back in to position (p0). Caliber G10.211 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Press button A to set the 1/10 of a second counter hand to zero. 3. Press button B to set the 60-second counter hand to zero. 4. Pull out the crown C to position (p2). 5. Press button A to set the 30-minute counter hand to zero. 6. Push the crown back in to position (p0). 5.3 Special Settings: Automatic chronograph 6. Chronograph Caliber Using the chronograph function Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. 7753 • H-31 Setting the date Set the date by pressing button D. The date changes at each press. Please abstain from correcting the date between 8 p.m. and 2 a.m. 5.4 Special Settings: Automatic GMT Caliber 2893-1 • 2893-2 Setting the date and the universal-hour indicator disc or the 24-hour hand (according to model) 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown counterclockwise to set the date and clockwise to set the universal-hour indicator disk or the 24-hour hand. 3. Push the crown back in to position (p0). Please abstain from correcting the date or the day between 8 p.m. and 2 a.m. Caliber H-14 Adjustment of the caliber GMT ‘H-14’ requires a specific procedure. Please follow the steps described below in order to synchronize GMT (24-hour clock) and the local date and time (12-hour clock). 1. Pull out the crown C to position (p2): the seconds hand will stop. 2. Turn the crown clockwise or counterclockwise to adjust the GMT hours and minutes. 3. Push the crown back in to position (p1): the seconds hand will start again. 4. Turn the crown clockwise or counterclockwise to adjust the local date and time (only the hours hand will move). 5. Push the crown back in to position (p0). Notice for quartz chronographs equipped with the caliber 251.274, 251.474 or G10.212. In order to save battery energy, the 1/10 of a second counter hand will stop moving after one minute of timing. It will display the precise measured time once the chronograph is stopped. Simple timing Button A: Start Button A: Stop > Read time Button B: Reset to zero Timing with intermediate times* This function is only available on quartz chronographs. It allows the display and reading of multiple successive times measured from the same starting point. The time taken to read the amounts can be caught up without disturbing the measurement of total elapsed time. Button A: Start Button B: Intermediate stop > Read 1st intermediate time Button B: Restart with catch-up of elapsed time Button B: Intermediate stop > Read 2nd intermediate time And so on... Finally, press button A to stop the timing and read the total time. Button B: Reset to zero NB: The maximum catch-up time is 30 minutes. * according to model 7. Key Words Screw-in crown On certain models the crown C is screwed in to guarantee optimal water-resistance. It must be unscrewed to make adjustments. After adjustments make sure it is screwed in again. Please note that water-resistance is only guaranteed when the crown is screwed in. Tachymeter or tachymiler Scale showing the average speed of a vehicle. Using the chronograph Start-Stop function, measure the time taken to travel 1 km or 1 mile. The average speed can be read on the tachymeter or tachymiler scale. Example: 1 km or 1 mile traveled in 20 seconds = 180 km/h or 180 miles/h EOL function Indication of the end of battery life. If the seconds hand starts to move in 4-second steps, the battery should be changed. Elapsed time on the exterior rotating bezel Scale for measuring elapsed time. 1. Turn the bezel E counterclockwise until the arrow points to the minutes hand. 2. The minutes hand will indicate the elapsed time on the graduated scale of the rotating bezel. For further information, please visit the HAMILTON University: www.hamilton-uni.com 7 Table des matières 1. Légende des illustrations 1. Légende des illustrations A Poussoir «Start/Stop» 2. Introduction B Poussoir de remise à zéro 3. Entretien 9 C Couronne de réglage 4. Informations relatives au mouvement 10 D Poussoir de réglage du jour et / ou de la date 5. Réglages 11 E Lunette rotative externe* 6. Chronographe 13 1 Compteur 60 secondes 7. Mots clés 13 2 Compteur 30 minutes 8. Garantie internationale 92 3 Compteur 12 heures 9. Centres de service 120 4 Compteur 1/10 de seconde* 126 5 Petite seconde 10. Annexe 6 Affichage de la date ou du jour et de la date 7 Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler* * Selon modèle 2. Introduction Votre montre HAMILTON est un instrument micromécanique d’une haute précision, développé et fabriqué en Suisse. Que vous portiez votre montre tous les jours ou seulement de temps en temps, elle requiert un entretien régulier. Grâce aux informations suivantes, vous serez en mesure de préserver sa précision et son authenticité. 3. Entretien Veuillez noter que votre montre HAMILTON est un instrument micromécanique de grande précision, et qu’elle nécessite un entretien régulier. Cela permet d’assurer le bon fonctionnement de votre montre et de prolonger sa durée de vie. La fréquence d’entretien dépend du modèle, des conditions climatiques et du soin avec lequel elle est manipulée. Ainsi, nous ne pouvons pas indiquer précisément la fréquence de l’entretien à effectuer sur votre montre. En règle générale, nous recommandons un entretien complet tous les 3 à 5 ans. Afin de garantir que l’entretien soit réalisé de manière professionnelle, rendez vous dans un centre de maintenance agréé ou chez un revendeur officiel HAMILTON. Etanchéité Lors du contrôle final, l’étanchéité des montres HAMILTON est vérifiée selon l’indication gravée au dos de la boîte. Toutefois, cette étanchéité n’est pas permanente. Elle peut être altérée par l’usure naturelle des joints (joint de fond, joint de couronne, joint de glace, etc.) ou à cause d’un choc accidentel sur la boîte. En outre, des facteurs extérieurs comme la transpiration, l’eau chlorée ou salée, les rayons ultraviolets ou les produits cosmétiques peuvent dégrader les joints. Par conséquent, veuillez toujours rincer votre montre avec de l’eau déminéralisée suite à tout contact avec de l’eau chlorée ou salée. Conseils de base pour préserver l’étanchéité de votre montre : L’étanchéité doit être vérifiée une fois par an par un centre de maintenance agréé HAMILTON. Afin d’éviter une infiltration d’eau dans votre montre, veuillez vous assurer que la couronne soit toujours bien enfoncée en position (p0) ou soigneusement vissée, en fonction du modèle. Veillez à ne pas utiliser le poussoir ou la couronne sous l’eau. L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos de la boîte : 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) Bracelet en cuir Veuillez noter que le cuir est une matière naturelle qui est soumis à une usure naturelle. Pour des raisons de sécurité (tenue de la montre sur votre poignet), esthétiques et d’hygiène, et selon la fréquence à laquelle vous portez votre montre, nous conseillons de remplacer le bracelet régulièrement. Si vous portez votre montre tous les jours, la durée de vie du bracelet varie entre six et douze mois. Afin de conserver votre bracelet en cuir dans un bon état le plus longtemps possible, HAMILTON recommande d’adopter les précautions suivantes : - Protéger le bracelet en cuir des expositions trop importantes et trop longues aux rayons du soleil afin d’éviter toute décoloration. - Le cuir est un matériau perméable. Tout contact avec des substances ou des cosmétiques huileux peut l’endommager. - Afin d’écarter tout risque de déformation ou d’altération des couleurs, évitez tout contact avec de l’eau. - Nettoyez votre bracelet en cuir avec un chiffon doux et sec. Les substances chimiques risqueraient de l’endommager. Eau de mer et de piscine Veillez à toujours rincer votre montre avec de l’eau déminéralisée après tout contact avec de l’eau salée ou chlorée. Nettoyage Toutes les montres HAMILTON peuvent être nettoyées avec un chiffon doux et sec de manière régulière. Les 9 boîtes étanches ainsi que les bracelets en métal et en caoutchouc peuvent être nettoyés à l’aide d’une petite brosse (comme une brosse à dent) et d’eau savonneuse. Rincez avec de l’eau déminéralisée et essuyez avec un chiffon doux. Produits chimiques Tout contact direct avec des solvants, des détergents, des parfums ou encore des produits cosmétiques peut endommager le bracelet et la boîte. De plus, ces produits chimiques attaquent les joints et nuisent à l’étanchéité de votre montre. Champs magnétiques Dans la mesure du possible, tenez votre montre éloignée de tout champ magnétique comme les haut-parleurs, les appareils électriques, les portiques de sécurité aux aéroports ou toute autre application magnétique. Ces appareils émettent un fort champ magnétique, qui peut altérer le fonctionnement de votre montre, influencer sa précision et même provoquer l’arrêter complet de votre montre. Températures et chocs HAMILTON conseille de ne pas exposer votre montre à des changements climatiques trop importants (exposition aux rayons de soleil suivie d’une immersion dans de l’eau froide) ou à des températures extrêmes supérieures à 60° C (140° F) ou inférieures à 0° C (32° F). HAMILTON recommande de ne pas porter votre montre pour des activités sportives de type golf, tennis ou similaires. En effet, le risque de chocs pouvant endommager les pièces micromécaniques est trop important. Piles La durée de vie de la pile varie généralement de deux à cinq ans, selon le type de mouvement et la quantité d’énergie requise pour les différentes fonctions. La pile doit être remplacée lorsque l’aiguille des secondes commence à effectuer un saut toutes les 4 secondes (indicateur de fin de vie). Pour un changement de pile, veuillez vous adresser à un centre de maintenance agréé HAMILTON ou à un point de vente HAMILTON, qui dispose de tous les outils et instruments de contrôle nécessaires à sa réalisation. Une pile en fin de vie doit être changée le plus rapidement possible afin d’éviter toute fuite qui risquerait d’endommager le mouvement de la montre. 4. Informations relatives au mouvement Quartz L’énergie électrique de la pile fait osciller le quartz à l’intérieur du mouvement 32 768 fois par seconde. Cette fréquence élevée permet une grande précision. L’aiguille des secondes avance par sauts. Remontage manuel Le mouvement le plus traditionnel dans l’horlogerie est le mouvement mécanique. Afin d’éviter tout arrêt de la montre, elle doit être remontée régulièrement – une fois par jour. Automatique Le mécanisme de la montre est muni d’une masse oscillante qui permet de remonter le ressort grâce aux mouvements de votre poignet. En cas de besoin, la montre peut être remontée manuellement. 5. Réglages 5.1 Réglages standards pour toutes les montres Important: Afin de préserver l’étanchéité de votre montre et après tout réglage, ramenez toujours la couronne en position normale (p0). Réglage de la date et du jour * 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens horaire* ou antihoraire* pour régler la date ou le jour souhaité. 3. Repoussez la couronne en position (p0). * Selon modèle Montre automatique chronographe et GMT: Veuillez vous abstenir de corriger la date ou le jour entre 20:00 et 02:00. Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes s’arrête*. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité. 3. Repoussez la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. * Selon modèle 5.2 Réglages spéciaux: Chronographe à quartz Calibre 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Réglage du fuseau horaire et de la date 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans la direction voulue pour régler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance ou recule par paliers d’une heure. La date change chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit. 3. Repoussez la couronne en position (p0). Remise des compteurs à zéro Après un changement de pile ou un choc violent, il est possible qu’une ou plusieurs aiguilles des compteurs 11 ne soient plus exactement à zéro ou alignées. Si c’est le cas, procédez de la manière suivante pour les ajuster: Calibre 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Appuyez sur le poussoir A pour sélectionner l’aiguille à ajuster. L’aiguille sélectionnée pivote de 360°. 3. Appuyez sur le poussoir B pour avancer l’aiguille à ajuster. 4. Repoussez la couronne en position (p0). Calibre 251.272 • 251.471 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l’aiguille du compteur 30 minutes à zéro. 3. Tirez la couronne C en position (p2). 4. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l’aiguille du compteur 60 secondes à zéro. 5. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l’aiguille du compteur 1/10 de secondes à zéro. 6. Repoussez la couronne en position (p0). Calibre G10.211 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l’aiguille du compteur 1/10 de secondes à zéro. 3. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l’aiguille du compteur 60 secondes à zéro. 4. Tirez la couronne C en position (p2). 5. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l’aiguille du compteur 30 minutes à zéro. 6. Repoussez la couronne en position (p0). 5.3 Réglages spéciaux: Chronographe automatique Calibre 7753 • H-31 Réglage de la date 1. Appuyez sur le poussoir D, la date change à chaque pression. Veuillez vous abstenir de corriger la date entre 20:00 et 02:00. 5.4 Réglages spéciaux: GMT automatique Calibre 2893-1 • 2893-2 Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures (suivant le modèle) 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler la date et dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le disque indicateur d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Veuillez vous abstenir de corriger la date ou le jour entre 20:00 et 02:00. Calibre H-14 Le calibre GMT «H-14» nécessite une procédure de réglage spécifique. Veuillez suivre les étapes décrites ci-dessous afin de synchroniser l'heure GMT (24 heures), la date et l’heure locale (12 heures). 1. Tirez la couronne C en position (p2): l'aiguille des secondes s'arrête. 2. Tournez la couronne dans un sens ou dans l'autre pour régler l'heure GMT et les minutes. 3. Repoussez la couronne en position (p1): l'aiguille des secondes reprend son cours. 4. Tournez la couronne dans un sens ou dans l'autre pour régler la date et l’heure locale (seul l’aiguille des heures se déplace). 5. Repoussez la couronne en position (p0). 6. Chronographe 7. Mots clés Utilisation des fonctions du chronographe Remarque: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. Couronne vissée 13 Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder aux réglages. Après réglage veillez à la revisser. Veuillez noter que l’étanchéité n’est garantie que si la couronne est vissée. Information concernant les chronographes à quartz équipés des calibres 251.274, 251.474 ou G10.212. Afin d’économiser l’énergie de la pile, l’aiguille du compteur 1/10 de seconde s’arrêtera de tourner après une minute de chronométrage. Elle affichera avec précision le temps mesuré à l’arrêt du chronométrage. Chronométrage simple Poussoir A: Démarrage Poussoir A: Arrêt > Lecture du temps Poussoir B: Remise à zéro Chronométrage avec temps intermédiaires Poussoir A: Démarrage Poussoir B: Arrêt intermédiaire > Lecture du 1er temps intermédiaire Poussoir B: Redémarrage avec rattrapage du temps écoulé Poussoir B: Arrêt intermédiaire > Lecture du 2e temps intermédiaire et ainsi de suite... À la fin, appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage et lire le temps total. Poussoir B: Remise à zéro Remarque: Le temps maximum rattrapé est de 30 minutes. * Selon modèle Tachymètre ou Tachymiler Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir 1 km ou 1 mile. La vitesse moyenne se lit sur le tachymètre ou le tachymiler. Exemple: 1 km ou 1 mile parcouru en 20 secondes = 180 km/h ou 180 miles/h Fonction EOL Indication de fin de vie de la pile. Faites remplacer la pile dès que l’aiguille des secondes se met à avancer par sauts de 4 secondes. Temps écoulé sur la lunette rotative externe Échelle permettant de mesurer un temps écoulé. 1. Tournez la lunette E dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe sur l’aiguille des minutes. 2. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur la graduation de la lunette rotative. Pour de plus amples informations, visitez l’Université HAMILTON: www.hamilton-uni.com Inhalt 1. Zeichenerklärung 1. Zeichenerklärung A Start/Stopp-Drücker 2. Einleitung B Nullstellungs-Drücker 3. Wartung 15 C Krone zur Regulierung 4. Informationen zum Uhrwerk 16 D 5. Einstellungen 17 Drücker zum Einstellen des Wochentags oder Datums 6. Chronograph 19 E Drehlünette* 7. Stichwörter 19 8. Internationale Garantie 92 9. Service-Center 120 10. Anhang 126 1 60-Sekunden-Zähler 2 30-Minuten-Zähler 3 12-Stunden-Zähler 4 1/10-Sekunden-Zähler* 5 Kleine Sekunde 6 Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum 7 Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala* * Je nach Modell 2. Einleitung Ihre HAMILTON Uhr ist ein in der Schweiz entwickeltes und gefertigtes mikromechanisches Präzisionsmessgerät für höchste Ansprüche. Ob Sie Ihre Uhr täglich oder nur zu bestimmten Gelegenheiten tragen, sie will regelmäßig gepflegt und gewartet werden. Die nachfolgenden Informationen sollen Ihnen helfen, die Genauigkeit und Authentizität Ihrer Uhr dauerhaft zu wahren. 3. Wartung Wie jedes mikromechanische Präzisionsgerät benötigen auch HAMILTON Uhren eine regelmäßige Wartung um ihre Funktionssicherheit zu wahren und ihre Lebensdauer zu verlängern. Die Wartungshäufigkeit hängt vom jeweiligen Uhrenmodell sowie von klimatischen Bedingungen und dem persönlichen Umgang mit der Uhr ab. Daher können wir an dieser Stelle keine allgemeingültigen Wartungsintervalle angeben. HAMILTON empfiehlt jedoch alle drei bis fünf Jahre eine komplette Wartung vornehmen zu lassen. Um eine fachgerechte Wartung sicherzustellen, wenden Sie sich an ein autorisiertes HAMILTON Service Center oder einen offiziellen HAMILTON Fachhändler. Wasserdichtigkeit Bei der Endkontrolle werden HAMILTON Uhren auf die am Gehäuseboden angegebene Wasserdichtigkeit geprüft. Eine Uhr ist jedoch nicht dauerhaft wasserdicht. Natürliche Alterungsprozesse der Dichtungen (Bodendichtung, Kronendichtung, Glasdichtung usw.) oder versehentliche Schläge gegen das Uhrengehäuse können die Wasserdichtigkeit einer Uhr beeinträchtigen. Auch äußere Faktoren wie Schweiß, Chlor- oder Salzwasser, UV-Strahlen und Kosmetikprodukte können die Dichtung mit der Zeit angreifen. Spülen Sie Ihre Uhr immer mit klarem Wasser ab, nachdem sie mit Chlor- oder Salzwasser in Berührung gekommen ist. Grundsätzlicher Hinweis zum Erhalt der Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr: Die Wasserdichtigkeit sollte einmal jährlich von einem autorisierten HAMILTON Service Center überprüft werden. Um das Eindringen von Wasser in den Uhrenmechanismus zu verhindern, achten Sie bitte darauf, dass die Krone – je nach Modell – entweder auf Position 0 eingerastet ist oder vorsichtig verschraubt wurde. Unter Wasser sollten keine Kronen- und Drücker Funktionen betätigt werden. Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden vermerkt: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) Lederbänder Leder ist ein Naturprodukt und unterliegt daher einem natürlichen Alterungsprozess. Je nach Tragegewohnheit sollte das Lederband regelmäßig ausgewechselt werden damit es die Uhr weiterhin sicher am Handgelenk hält. Auch aus Gründen der Ästhetik und Hygiene ist ein Auswechseln ratsam. Unter normalen Bedingungen hält ein täglich getragenes Lederband durchschnittlich sechs bis zwölf Monate. Um den guten Zustand Ihres Bandes so lange wie möglich zu erhalten, empfiehlt HAMILTON: - Schützen Sie das Lederband vor starker und langer Sonneneinstrahlung damit die Farbe nicht verblasst. - Weil Leder durchlässig ist, kann es durch ölige Substanzen und Kosmetika angegriffen werden. - Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit, um Verfärbungen und Formveränderungen zu verhindern. - Reinigen Sie das Lederband nur mit einem weichen, trockenen Tuch. Chemische Substanzen können es beschädigen. Salz- und Chlorwasser Spülen Sie Ihre Uhr mit klarem Leitungswasser ab wenn sie mit Salz- oder Chlorwasser in Kontakt gekommen ist. Reinigung Alle HAMILTON Uhren können regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch gereinigt werden. Wasserdichte Uhren sowie Armbänder aus Metall oder 15 Kautschuk können mit einer feinen Bürste (z.B. Zahnbürste) und seifenhaltigem Wasser gereinigt werden. Spülen Sie die Uhr anschließend mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch. Chemische Produkte Direkter Kontakt mit Lösungs- und Reinigungsmitteln, Parfüm, Kosmetikprodukten usw. kann Ihre Uhr und das Band angreifen. Zudem greifen solche chemischen Flüssigkeiten die Dichtungen an was Einfluss auf die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr haben kann. Magnetfelder Halten Sie Ihre Uhr möglichst fern von Magnetfeldern wie Lautsprechern, Elektroapparaten, Metalldetektoren an Flughäfen oder anderen elektromagnetischen Geräten. Diese Geräte erzeugen starke Magnetfelder welche die Funktionen und die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen können. Temperaturen und Schläge HAMILTON empfiehlt Ihre Uhr keinen extremen klimatischen Veränderungen (z.B. nach langer Sonneneinstrahlung direkt in kaltes Wasser eintauchen) oder Temperaturen über 60 °C bzw. unter 0 °C auszusetzen. Weiter empfiehlt HAMILTON, die Uhr nicht beim Golf, Tennis oder ähnlichen sportlichen Aktivitäten zu tragen bei denen starke Schläge die mikromechanischen Uhrwerkkomponenten beschädigen könnten. Batterien Die Lebensdauer einer Uhrenbatterie liegt zwischen zwei und fünf Jahren. Dies ist abhängig vom Uhrwerktyp und dem Energiebedarf der jeweiligen Funktionen. Wenn der Sekundenzeiger beginnt, in 4-Sekunden-Abständen zu springen, muss die Batterie gewechselt werden (weist auf das Ende der Batterielebensdauer hin). Wir empfehlen die Uhr zu einem autorisierten HAMILTON Service Center oder einem offiziellen HAMILTON Fachhändler zu bringen. Diese verfügen über die notwendigen Werkzeuge und Prüfgeräte um die Arbeit fachgerecht und nach HAMILTON Standards durchzuführen. Eine leere Batterie muss baldmöglichst ausgewechselt werden, damit keine Batterieflüssigkeit auslaufen und das Uhrwerk beschädigen kann. 4. Informationen zum Uhrwerk Quarz Die von der Batterie gelieferte elektrische Energie veranlasst den Quarz im Inneren des Uhrwerks, 32.768-mal pro Sekunde zu schwingen. Diese hohe Frequenz ermöglicht höchste Präzision. Der Sekundenzeiger bewegt sich springend vorwärts. Handaufzug Das mechanische Uhrwerk ist das Werk mit der längsten Tradition in der Uhrmacherkunst. Damit die Uhr nicht stehen bleibt, muss das Werk regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden. Automatik Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht die Zugfeder bei Bewegungen des Handgelenks auf. Falls nötig, kann die Uhr auch manuell aufgezogen werden. 5. Einstellungen 5.1 Standardeinstellungen für alle Uhren Wichtig: Bringen Sie die Krone, um die Dichtheit Ihrer Uhr zu erhalten, nach jeder Einstellung wieder in die normale Position (p0). Einstellen des Datums und des Wochentags * 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn* oder gegen den Uhrzeigersinn* drehen, um das Datum und den Wochentag einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. *Je nach Modell Automatik-GMT-Chronograph: Bitte korrigieren Sie nie das Datum und den Wochentag zwischen 20.00 und 02.00 Uhr. Einstellen der Uhrzeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt*. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. * Je nach Modell 5.2 Spezielle Einstellungen: Quarz-Chronograph Kaliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Einstellen der Zeitzone und des Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger bewegt sich in 1-Stunden-Sprüngen vorwärts oder rückwärts. Das Datum ändert sich jedes Mal, wenn der Stundenzeiger die 24.00-Uhr-Marke passiert. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Zähler auf null setzen Nach dem Austausch der Batterie oder einem harten Schlag kann es vorkommen, dass einer oder mehrere Zählerzeiger nicht mehr genau auf 0 stehen oder ausgerichtet sind. Ist dies der Fall, können Sie die Position 17 wie folgt korrigieren: Kaliber 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Drücker A betätigen, um den einzustellenden Zeiger auszuwählen. Der gewählte Zeiger dreht sich um 360°. 3. Drücker B betätigen, um den einzustellenden Zeiger vorwärtszubewegen. 4. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Kaliber 251.272 • 251.471 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 30-Minuten-Zählers auf null zu setzen. 3. Krone C auf Position (p2) herausziehen. 4. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 60-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 5. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 6. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Kaliber G10.211 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 3. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 60-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 4. Krone C auf Position (p2) herausziehen. 5. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 30-Minuten-Zählers auf null zu setzen. 6. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. 5.3 Spezielle Einstellungen: Automatik-Chronograph Kaliber 7753 • H-31 Einstellen des Datums Drücker D betätigen. Bei jedem Druck ändert sich das Datum. Bitte korrigieren Sie nie das Datum zwischen 20.00 und 02.00 Uhr. 5.4 Spezielle Einstellungen: Automatik-GMT-Uhr Kaliber 2893-1 • 2893-2 Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw. des 24-Stunden-Zeigers (je nach Modell) 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die Universal-Stundenscheibe oder den 24-Stunden-Zeiger einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Bitte korrigieren Sie nie das Datum und den Wochentag zwischen 20.00 und 02.00 Uhr. Kaliber H-14 Das Kaliber GMT „H-14“ erfordert eine besondere Einstellung. Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Schritte aus, um die GMT-Uhrzeit (24 Stunden), das Datum und die Ortszeit (12 Stunden) zu synchronisieren. 1. Krone C auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt. 2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die GMT-Uhrzeit und die Minuten einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p1) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter. 4. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum und die Ortszeit einzustellen (nur der Stundenzeiger bewegt sich). 5. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. 6. Chronograph 7. Stichwörter Verwendung der Chronographenfunktionen Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf null zurückgestellt werden. Falls nötig, Drücker B betätigen. Information zu den Quarz-Chronographen mit Kaliber 251.274, 251.474 oder G10.212. Um die Energie der Batterie zu sparen, stoppt der Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers nach einer Minute Zeitmessung automatisch und zeigt die gemessene Zeit präzise an. Verschraubte Krone Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um optimale Wasserdichtigkeit zu gewährleisten. Um Einstellungen vornehmen zu können, muss die Krone 19 gelöst werden. Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend wieder festzuschrauben. Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtigkeit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist. Einfache Zeitnahme Drücker A: Start Drücker A: Stopp > Zeit ablesen Drücker B: nullstellen Zeitnahme mit Zwischenzeiten* Diese Funktion ist nur bei den Quarzchronographen verfügbar. Sie ermöglicht das Messen, die Anzeige und das Ablesen verschiedener aufeinanderfolgender Zeiten mit derselben Startzeit. Die für das Ablesen benötigte Zeit wird wieder aufgeholt, ohne die Gesamtzeitmessung zu beeinträchtigen. Drücker A: Start Drücker B: Zwischenstopp > 1. Zwischenzeit ablesen Drücker B: Fortsetzung, die vergangene Zeit wird aufgeholt Drücker B: Zwischenstopp > 2. Zwischenzeit ablesen und so weiter... Betätigen Sie zum Schluss den Drücker A, um die Zeitnahme zu beenden und die Gesamtzeit abzulesen. Drücker B: nullstellen Hinweis: Die maximale Zeit für das Nachspringen des Zählers beträgt 30 Minuten. * Je nach Modell Tachymeter oder Tachymiler Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion des Chronographen können Sie messen, wie lange es dauert, 1 km oder 1 Meile zurückzulegen. Die Durchschnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel: 1 km oder 1 Meile in 20 Sekunden zurückgelegt = 180 km/h oder 180 mph. EOL-Funktion Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Lassen Sie die Batterie auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten zu springen beginnt. Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit. 1. Die Drehlünette E gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil auf den Minutenzeiger weist. 2. Der Minutenzeiger zeigt auf der Skala der Drehlünette die abgelaufene Zeit an. Für weitere Informationen besuchen Sie die HAMILTONUni­versität: www.hamilton-uni.com Indice 1. Legenda illustrazioni 1. Legenda illustrazioni A Pulsante avvio-arresto 2. Introduzione B Pulsante per l’azzeramento 3. Servizio di manutenzione 21 C Corona per le regolazioni 4. Informazioni sul movimento 22 D Pulsante per la regolazione di giorno o data 5. Regolazioni 23 E Lunetta girevole esterna* 6. Cronografo 24 1 Contatore 60 secondi 7. Parole chiave 25 2 Contatore 30 minuti 8. Garanzia Internazionale 92 3 Contatore 12 ore 9. Centri di assistenza 120 4 Contatore 1/10 di secondi* 126 5 Contatore piccoli secondi 10. Annesso 6 Mostra data o giorno-data 7 Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler* * A seconda del modello 2. Introduzione Il vostro orologio HAMILTON è uno strumento di alta precisione micromeccanica, sviluppato e prodotto in Svizzera. Che lo indossiate tutti i giorni o solo occasionalmente – l'orologio richiede una manutenzione costante. Le seguenti informazioni vi aiuteranno a conservarne precisione e autenticità. 3. Servizio di manutenzione Come qualsiasi strumento di precisione micromeccanica, gli orologi HAMILTON richiedono una manutenzione regolare. Solo così rimarranno in perfetto stato e dureranno a lungo. Poiché la frequenza degli interventi di manutenzione dipende dal modello, dalle condizioni climatiche e dalla cura dell'orologio da parte di chi lo possiede, non possiamo indicare con precisione l'intervallo di tempo opportuno per l'intervento di manutenzione. Si consiglia generalmente un servizio completo di manutenzione ogni 3/5 anni. Per garantire una manutenzione svolta a regola d'arte, raccomandiamo di rivolgersi a un Centro Assistenza autorizzato HAMILTON o a un punto vendita HAMILTON. Impermeabilità Durante il controllo finale, gli orologi HAMILTON vengono sottoposti al test dell'impermeabilità come indicato sul retro della cassa, ma l'impermeabilità di un orologio non è permanente. L'impermeabilità di un orologio può essere compromessa dal naturale processo di invecchiamento delle guarnizioni (guarnizioni del fondello, della corona, del vetro, ecc) o da urti accidentali alla cassa. Inoltre, fattori esterni come la sudorazione, il cloro o l'acqua salata, i raggi ultravioletti e i prodotti cosmetici possono ridurre l'impermeabilità nel corso del tempo. Sciacquare sempre l'orologio con acqua dolce quando si entra in contatto con cloro o acqua salata. Raccomandazioni per preservare l'impermeabilità del vostro orologio: L'impermeabilità deve essere controllata una volta all'anno da un centro assistenza autorizzato HAMILTON. Assicurarsi che la corona, in base al modello, sia premuta in posizione 0, o avvitata accuratamente, per evitare che l'acqua entri nel meccanismo. Non utilizzare la corona/pulsanti sott'acqua. L'impermeabilità del vostro orologio è indicata sul fondello: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) Cinturini in pelle La pelle è un materiale organico soggetto a invecchiamento naturale. Secondo le abitudini di utilizzo, il cinturino deve essere regolarmente sostituito per motivi di sicurezza (tenuta dell’orologio al polso) ma anche per motivi estetici e igienici. In caso di utilizzo quotidiano, la sua vita media va dai 6 ai 12 mesi. Per mantenerlo in ottime condizioni il più a lungo possibile, HAMILTON raccomanda quanto segue: - Per evitare lo sbiadimento, non esporre per troppo tempo il cinturino alla luce del sole. - La pelle è permeabile e il contatto con sostanze oleose e cosmetici potrebbe danneggiarla. - Per evitare deformazioni e perdita di colore, evitare il contatto con acqua e umidità. - Pulire il cinturino in pelle con un panno morbido e asciutto, senza usare sostanze chimiche che potrebbero danneggiarlo. Bagni in mare e in piscina Sciacquare sempre l’orologio con acqua dolce dopo ogni contatto con sale o cloro. Pulizia Tutti gli orologi HAMILTON possono essere puliti regolarmente con un panno morbido e asciutto. Le casse impermeabili, i bracciali in metallo e i cinturini in gomma possono essere puliti con una piccola spazzola (ad esempio uno spazzolino da denti) e acqua e sapone. Risciacquare con acqua dolce e asciugare con un panno morbido. 21 Prodotti chimici Il contatto diretto con solventi, detersivi, profumi, prodotti cosmetici ecc, può danneggiare la cassa, il cinturino o il bracciale. Inoltre, tali liquidi compromettono la funzionalità delle guarnizioni e di conseguenza l’impermeabilità del vostro orologio. Campi magnetici Tenere l’orologio lontano da campi magnetici come altoparlanti, dispositivi elettronici, varchi di sicurezza negli aeroporti o altri apparecchi elettromagnetici. Tali dispositivi producono forti campi magnetici che possono alterare le funzioni del vostro orologio, compromettendo la precisione dell’orologio o addirittura fermandolo completamente. Temperature e urti HAMILTON raccomanda di non esporre l’orologio a repentini cambi di temperatura (esposizione alla luce solare seguita da immersione in acqua fredda) o a temperature estreme superiori a 60° C (140° F) o inferiori a 0° C (32° F). HAMILTON raccomanda di non indossare l’orologio quando si praticano sport come golf, tennis o attività analoghe che possono causare urti forti, perché potrebbero danneggiare i componenti micromeccanici del movimento. Batterie Le batterie dell’orologio possono durare da due a cinque anni, in base al tipo di movimento e alla quantità di energia utilizzata dalle varie funzioni. Quando la lancetta dei secondi avanza a scatti di 4 secondi, la batteria deve essere sostituita. (Indicatore End Of Life) Si raccomanda di portare l’orologio presso un centro assistenza autorizzato HAMILTON o presso un punto vendita HAMILTON. Solo qui si trovano gli strumenti e le attrezzature necessari per garantire un lavoro a regola d’arte nel rispetto degli standard del marchio. La batteria scarica deve essere sostituita al più presto possibile per evitare perdite che potrebbero danneggiare il meccanismo dell’orologio. 4. Informazioni sul movimento Quarzo L’energia elettrica della pila fa oscillare il quarzo all’interno del movimento 32768 volte al secondo. Questa frequenza elevata consente una grande precisione. La lancetta dei secondi avanza a scatti. Carica manuale Il movimento più tradizionale in orologeria è il movimento meccanico. Al fine di evitare l’arresto dell’orologio, occorre caricarlo regolarmente – una volta al giorno. Automatico Il meccanismo dell’orologio è dotato di una massa oscillante che consente di caricare la molla grazie ai movimenti del polso. All’occorrenza, l’orologio può essere caricato a mano. 5. Regolazioni 5.1 Regolazioni standard per tutti gli orologi Importante: al fine di preservare l’impermeabilità dell’orologio, al termine di ogni modifica occorre riportare la corona in posizione normale (p0). Regolazione della data e del giorno * 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario* o antiorario* per impostare la data o il giorno desiderato. 3. Riportare la corona in posizione (p0). * A seconda del modello Orologio cronografo automatico e GMT: La invitiamo a non correggere la data o il giorno tra le ore 20:00 e le ore 02:00. Regolazione dell’ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si arresta*. 2. Regolare l’ora ruotando la corona nel senso desiderato. 3. Riportare la corona in posizione (p0):la lancetta dei secondi riprende ad avanzare, consentendo una perfetta sincronizzazione con un segnale orario. * A seconda del modello 5.2 Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo Calibro 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Regolazione del fuso orario e della data 1. Estrarre la corona C in posizione (p2). 2. Ruotare la corona nella direzione desiderata per regolare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore si muove avanti e indietro in scatti da un’ora. La data cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa la mezzanotte. 3. Riportare la corona in posizione (p0). Azzeramento dei contatori Dopo la sostituzione della pila o un urto violento, è possibile che una o più lancette dei contatori non siano più esattamente sullo zero o allineati. In questo caso, procedere come segue per regolarli: Calibro 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 23 2. Premere il pulsante A per selezionare la lancetta da regolare. La lancetta selezionata ruota di 360°. 3. Premere il pulsante B per spostare avanti la lancetta da regolare. 4. Riportare la corona in posizione (p0). Calibro 251.272 • 251.471 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del contatore dei 30 minuti. 3. Estrarre la corona C in posizione (p2). 4. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del contatore dei 60 secondi. 5. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del totalizzatore dei decimi di secondo. 6. Riportare la corona in posizione (p0). Calibro G10.211 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del totalizzatore dei decimi di secondo. 3. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del contatore dei 60 secondi. 4. Estrarre la corona C in posizione (p2). 5. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del contatore dei 30 minuti. 6. Riportare la corona in posizione (p0). 5.3 Regolazioni speciali: Cronografo automatico Calibro 7753 • H-31 Regolazione della data Regolare la data premendo il pulsante D. La data cambia ad ogni pressione. La invitiamo a non correggere la data tra le ore 20:00 e le ore 02:00. 5.4 Regolazioni speciali: GMT automatico Calibro 2893-1 • 2893-2 Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora universale o della lancetta 24 ore (dipendentemente dal modello) 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la data e in senso orario per regolare il disco indicatore dell’ora universale o la lancetta 24 ore. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). La invitiamo a non correggere la data o il giorno tra le ore 20:00 e le ore 02:00. Calibro H-14 Il calibro GMT «H-14» richiede una procedura di regolazione specifica. Seguire i passaggi descritti di seguito per sincronizzare l’ora GMT (24 ore), la data e l’ora locale (12 ore). 1. Estrarre la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si ferma. 2. Ruotare la corona in senso orario o antiorario per regolare l’ora GMT e i minuti. 3. Riportare la corona in posizione (p1): la lancetta dei secondi si riavvia. 4. Ruotare la corona in senso orario o antiorario per regolare la data e l’ora locale (solo la lancetta delle ore si sposta). 5. Riportare la corona in posizione (p0). 6. Cronografo Uso delle funzioni del cronografo N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. Informazione riguardante i cronografi al quarzo dotati di calibro 251.274, 251.474 o G10.212. Al fine di risparmiare l’energia della pila, la lancetta del contatore dei decimi di secondo si fermerà dopo un minuto di cronometraggio. La lancetta indicherà con precisione il tempo misurato alla fine del cronometraggio. Cronometraggio semplice Pulsante A: Avvio Pulsante A: Arresto > Lettura del tempo Pulsante B: Azzeramento Cronometraggio con tempi intermedi* Questa funzione è disponibile esclusivamente sui cronografi al quarzo. Consente l’indicazione e la lettura di più tempi successivi misurati a partire dallo stesso momento, senza influire sulla misura del tempo trascorso totale. Pulsante A: Avvio Pulsante B: Arresto intermedio > Lettura del 1° tempo intermedio Pulsante B: Riavvio con recupero del tempo trascorso Pulsante B: Arresto intermedio > Lettura del 2° tempo intermedio e così via... Al termine, premere il pulsante A per arrestare il cronometraggio e leggere il tempo totale. Pulsante B: Azzeramento N.B.: Il tempo massimo recuperato è di 30 minuti. * A seconda del modello 7. Parole chiave Corona a vite In certi modelli la corona C è avvitata per garantire un’impermeabilità ottimale. Per effettuare le regolazioni dev’essere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che venga nuovamente riavvitata. Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita solamente quando la corona è avvitata. Tachimetro o Tachymiler La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il tempo occorso per percorrere 1 km o 1 miglio. La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul tachymiler. Esempio: 1 km o 1 miglio percorsi in 20 secondi = 180 km/h o 180 miglia/h Funzione EOL Indicazione di fine vita della pila. Far sostituite la pila non appena la lancetta dei secondi inizia ad avanzare a scatti di 4 secondi. Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna Scala per la misurazione del tempo trascorso. 1. Ruotare la lunetta E in senso antiorario finché la freccia indica la lancetta dei minuti. 2. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso sulla scala graduata della lunetta girevole. Per maggiori informazioni, visitare l’Università dell’orologio HAMILTON: www.hamilton-uni.com 25 Índice 1. Leyenda de las ilustraciones 1. Leyenda de las ilustraciones A Pulsador de acción – parada 2. Introducción B Pulsador de puesta a cero 3. Servicio de mantenimiento 27 C Corona para ajustes 4. Información relativa al movimiento 28 D Pulsador de cambio de día o fecha 5. Ajustes 29 E Luneta giratoria exterior* 6. Cronógrafo 30 1 Contador de 60 segundos 7. Palabras clave 31 2 Contador de 30 minutos 8. Garantía Internacional 92 3 Contador de 12 horas 9. Centros de servicio 120 4 Contador de 1/10 de segundo* 126 5 Pequeño segundero 10. Anexo 6 Visualizador fecha o día-fecha 7 Escala telémetro, taquímetro o tachymiler* * Según el modelo 2. Introducción Su reloj HAMILTON es un instrumento micromecánico de gran precisión desarrollado y fabricado en Suiza. Tanto si lo lleva a diario como solo de vez en cuando, esta pieza de relojería requiere de un cuidado constante. La siguiente información le ayudará a preservar su precisión y autenticidad. 3. Servicio de mantenimiento Como cualquier otro instrumento de precisión micromecánica, su reloj HAMILTON necesita de un mantenimiento continuo. Solo así logrará mantenerlo en perfecto estado de mantenimiento y que dure mucho más. La frecuencia de las tareas de mantenimiento dependerá tanto del modelo como de las condiciones climatológicas y del trato que reciba por parte de su dueño. Por tanto, no podemos establecer un período exacto de mantenimiento. No obstante, recomendamos realizar un servicio de mantenimiento completo cada 3 ó 5 años. Para asegurarse de que este servicio es realizado por los profesionales adecuados, lleve su reloj al Centro de Servicio certificado de HAMILTON o a un distribuidor oficial. Hermeticidad al agua Durante la revisión final, los relojes HAMILTON son sometidos a pruebas para comprobar su hermeticidad al agua, indicada en la parte inferior de la caja, pero dicha hermeticidad no es permanente. Esta puede verse afectada por algún golpe accidental de la caja o la corona, así como por el desgaste natural de las juntas. Otros agentes externos que pueden afectar a la hermeticidad del reloj con el paso del tiempo son el sudor, el cloro o el agua salada, rayos ultravioletas o productos cosméticos. Por eso, recomendamos lavar su reloj con agua dulce cada vez que entre en contacto con cloro o agua del mar. Consejos básicos para conservar la hermeticidad al agua de su reloj: Comprobar la resistencia al agua de su reloj en un Centro de Servicio autorizado de HAMILTON una vez al año. Asegurarse de que la corona, dependiendo del modelo, se encuentre en la posición 0 ó que haya sido atornillada con cuidado, de forma que el agua no pueda acceder al mecanismo. No utilice los pulsadores o la corona mientras esté bajo el agua. La hermeticidad de su reloj aparece indicada en la parte inferior de la caja: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) Correas de piel Ante todo, la piel es un material natural sujeto a un inevitable envejecimiento. El periodo de recambio de la correa depende del uso que se le de, aunque recomendamos sustituirla con cierta regularidad por motivos de seguridad (para asegurar una sujeción adecuada a la muñeca), así como por cuestiones estéticas y de higiene. Si la lleva diariamente, necesitaría cambiarla cada 6 ó 12 meses. Para conservar su correa de piel en buenas condiciones durante el máximo tiempo posible, HAMILTON le recomienda lo siguiente: - Evite exponer su correa a la luz del sol durante largos periodos de tiempo a fin de prevenir la decoloración. - No olvide que la piel es permeable, así que evite ponerla en contacto con sustancias grasas y cosméticos. - Para prevenir posibles decoloraciones y deformaciones, evite el contacto con el agua y la humedad. - Límpiela con un paño seco evitando el uso de sustancias químicas que puedan dañarla. Baño en el mar y piscinas Aclare siempre su reloj con agua dulce después de haberse bañado. Limpieza Todos los relojes HAMILTON deben limpiarse periódicamente con un paño seco. Para los brazaletes de metal, 27 las correas de goma y las cajas herméticas al agua, utilice un cepillo de dientes con agua jabonosa. Luego, aclárelo con agua limpia y séquelo con un paño suave. evitar todo riesgo de escape que pueda dañar el mecanismo del reloj. Productos químicos Evite el contacto directo con disolventes, detergentes, perfumes, cosméticos, etc., que pueden dañar la pulsera o la caja. Dichas sustancias pueden además afectar a la estanqueidad de las juntas. 4. Información relativa al movimiento Campos magnéticos No exponga su reloj a campos magnéticos intensos, como los generados por detectores de metales, altavoces u aparatos eléctricos. Estos pueden alterar las funciones de su reloj, afectar a su precisión o hacer que dejen de funcionar. Cambios de temperatura y choques No exponga su reloj a cambios bruscos de temperatura (como por ejemplo sumergirlo en agua fría tras exponerlo a la luz directa del sol), o a temperaturas extremas superiores a los 60°C (140°F) o por debajo de los 0°C (32°F). Evite llevar el reloj cuando practique deportes como golf, tenis o actividades similares que puedan causar golpes accidentales, ya que un impacto de este tipo podría dañar la mecánica del reloj. Batería La batería de un reloj dura generalmente entre 2 y 5 años, dependiendo del tipo de movimiento del reloj, de su tamaño y de la energía que consuman las diversas funciones. Si el segundero comienza a saltar a intervalos de 4 segundos, eso quiere decir que es necesario cambiar la batería (indicador de fin de vida). Le recomendamos que lleve su reloj a un Centro de Servicio autorizado HAMILTON donde disponen de las herramientas y del equipo de prueba necesarios para realizar un trabajo profesional. Las baterías vacías deben cambiarse rápidamente para Cuarzo La energía eléctrica de la pila hace oscilar el cuarzo que se encuentra dentro del movimiento 32 768 veces por segundo. Esta elevada frecuencia permite obtener una gran precisión. El segundero avanza a saltos. Cuerda manual El movimiento más tradicional en relojería es el movimiento mecánico. Para evitar cualquier parada del reloj, se le deberá dar cuerda con regularidad una vez al día. Automático El mecanismo del reloj está provisto de una masa oscilante que permite dar cuerda al muelle gracias a los movimientos de la muñeca. Si es necesario, se puede dar cuerda al reloj manualmente. 5. Ajustes 5.1 Ajustes estándares para todos los relojes Importante: Para mantener la hermeticidad del reloj, después de llevar a cabo cualquier corrección, vuelva a colocar siempre la corona A en la posición normal (p0). Ajuste de la fecha y del día* 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en sentido horario* o antihorario* para ajustar la fecha o el día deseados. 3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). * Según el modelo Reloj automático cronógrafo y GMT: Absténgase de corregir la fecha o el día entre las 20:00 y las 02:00 h. Ajuste de la hora 1. Tire de la corona C por completo hasta la posición (p2): el segundero se detiene*. 2. Ajuste la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0): el segundero reanuda el movimiento y permite, de este modo, efectuar una sincronización perfecta con una señal horaria. 5.2 Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo Calibre 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Fijar el huso horario y la fecha. 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido deseado para colocar donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja de las horas pasa por las 12 en punto de la noche. 3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). Puesta a cero de los contadores Tras realizar un cambio de pila o tras recibir un golpe violento, puede que una o varias agujas de los contadores no estén exactamente a cero o alineadas. De ser así, proceda de esta forma para ajustarlas: Calibre 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Presione el pulsador A para seleccionar la aguja que desee ajustar. La aguja seleccionada pivota 360°. 29 3. Presione el pulsador B para adelantar la aguja que desee ajustar. 4. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). Calibre 251.272 • 251.471 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del contador de 30 minutos. 3. Tire de la corona C hasta la posición (p2). 4. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del contador de 60 segundos. 5. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del contador de 1/10 de segundo. 6. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). Calibre G10.211 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del contador de 1/10 de segundo. 3. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del contador de 60 segundos. 4. Tire de la corona C hasta la posición (p2). 5. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del contador de 30 minutos. 6. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). 5.3 Ajustes especiales: Cronógrafo automático 6. Cronógrafo Calibre Uso de las funciones del cronógrafo Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. 7753 • H-31 Ajustar la fecha Seleccione la fecha pulsando sobre el botón D. La fecha cambia cada vez que se pulsa el botón. Absténgase de corregir la fecha entre las 20:00 y las 02:00 h. 5.4 Ajustes especiales: GMT automático Calibre 2893-1 • 2893-2 Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la aguja de 24 horas (según el modelo) 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del reloj para fijar la fecha y, en el sentido de las agujas del reloj para fijar el disco indicador de la hora universal o la aguja de 24 horas. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Absténgase de corregir la fecha o el día entre las 20:00 y las 02:00 h. Calibre H-14 El calibre GMT «H-14» precisa un procedimiento de ajuste específico. Siga las etapas indicadas a continuación para sincronizar la hora GMT (24 horas), la fecha y la hora local (12 horas). 1. Tire de la corona C hasta la posición (p2); el segundero se detiene. 2. Gire la corona en un sentido u otro para ajustar la hora GMT y los minutos. 3. Presione la corona hasta la posición (p1); el segundero retoma su curso. 4. Gire la corona en un sentido u otro para ajustar la fecha y la hora local (solo se desplaza la aguja de las horas). 5. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). Información relativa a los cronógrafos de cuarzo equipados con los calibres 251.274, 251.474 o G10.212. Para ahorrar la energía de la pila, la aguja del contador de 1/10 de segundo dejará de girar transcurrido un minuto de cronometraje e indicará con precisión el tiempo medido al detenerse el cronometraje. Cronometraje simple Pulsador A: Inicio Pulsador A: Parada > Lectura del tiempo Pulsador B: Puesta a cero Cronometraje con tiempos intermedios* Esta función se encuentra disponible únicamente en los cronógrafos de cuarzo. Permite mostrar y leer varios tiempos sucesivos medidos a partir del mismo origen. El tiempo de lectura puede recuperarse sin perturbar la medición del tiempo transcurrido total. Pulsador A: Inicio Pulsador B: Parada intermedia > Lectura del primer tiempo intermedio Pulsador B: Reinicio con recuperación del tiempo transcurrido Pulsador B: Parada intermedia > Lectura del segundo tiempo intermedio y así sucesivamente... Por último, presione el pulsador A para detener el cronometraje y leer el tiempo total. Pulsador B: Puesta a cero Nota: El tiempo máximo corregido es de 30 minutos. * Según el modelo 7. Palabras clave Corona atornillada En algunos modelos la corona C está enroscada para garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada para aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese de que vuelve a ser enroscada. Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si la corona está enroscada. Taquímetro o Tachymiler Escala que muestra la velocidad media de un vehículo. Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el tiempo que ha tardado en recorrer 1 km o 1 milla. Se puede medir la velocidad media en la escala del taquímetro o del tachymiler. Ejemplo: 1 km o 1 milla recorre en 20 segundos = 180 km/h o 180 millas/h Función EOL Indicación de fin de vida útil de la pila. Lleve el reloj para que le cambien la pila en el momento en que el segundero empiece a avanzar a saltos de 4 segundos. Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior Escala para medir el tiempo transcurrido. 1. Gire la luneta E en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la flecha esté señalando la aguja de las horas. 2. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la escala graduada de la luneta giratoria. Para obtener información adicional, visite la universidad HAMILTON en: www.hamilton-uni.com 31 Índice 1. Legenda das ilustrações 1. Legenda das ilustrações A Botão de iniciar-parar 2. Introdução B Botão de reiniciar em zero 3. Serviço de manutenção 33 C Coroa para ajustes 4. Informações sobre o movimento 34 D Botão para definir o dia ou data 5. Acertos 35 E Bisel rotativo exterior* 6. Cronógrafo 36 1 Contador de 60 segundos 7. Palavras chave 37 2 Contador de 30 minutos 8. Garantia Internacional 92 3 Contador de 12 horas 9. Centros de Serviço 120 4 Contador de 1/10 de segundo* 126 5 Segundos pequenos 10. Anexo 6 Apresentação da data ou dia-data 7 Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler* * Consoante o modelo 2. Introdução O seu relógio HAMILTON é um instrumento micromecânico de alta precisão, desenvolvido e produzido na Suíça. Independentemente de usar o seu relógio todos os dias ou apenas ocasionalmente, o mesmo exige cuidados constantes. As informações seguintes vão ajudá-lo a preservar a precisão e a autenticidade do seu relógio. 3. Serviço de manutenção Tenha em atenção que, como qualquer instrumento de precisão micromecânico, os relógios HAMILTON requerem manutenção com regularidade. Isto mantém o seu relógio em perfeitas condições de funcionamento e prolonga a respetiva longevidade. A frequência com que este trabalho de manutenção tem de ser executado depende do modelo, das condições climatéricas e do tipo de exigências de uso a que o relógio é submetido pelo seu proprietário. Consequentemente, não é possível indicar uma periodicidade de manutenção específica. De uma forma geral, recomendamos a realização de um serviço de manutenção completo a cada 3 a 5 anos. Para assegurar que o serviço é efetuado de forma profissional, apresente o seu relógio junto de um Centro de Serviço autorizado HAMILTON ou de um representante oficial HAMILTON. Resistência à água No âmbito das verificações finais, a resistência à água dos relógios HAMILTON é verificada conforme o indicado no fundo da caixa; contudo, a resistência à água de um relógio não é permanente. A resistência à água de um relógio pode ser prejudicada pelo processo de envelhecimento natural das juntas (junta do fundo da caixa, junta da coroa, junta do vidro, etc.) ou por impactos acidentais na caixa do relógio. Adicionalmente, influências externas como a transpiração, água salgada ou clorada, raios ultravioleta e produtos cosméticos podem comprometer a resistência à água com o passar do tempo. Assim, passe sempre o seu relógio por água doce depois de o mesmo ter entrado em contacto com água salgada ou clorada. Recomendações básicas para preservar a resistência à água do seu relógio: A resistência à água deve ser verificada anualmente por um Centro de Serviço autorizado HAMILTON. Assegure-se de que a coroa, consoante o modelo, é reposta na posição 0 ou aparafusada cuidadosamente, para impedir a penetração de água no mecanismo. Não utilize as funções da coroa/botão debaixo de água. A resistência à água do seu relógio está indicada no fundo da caixa: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98,4 pés) 73 psi (164 pés) 145 psi (328 pés) 217 psi (492 pés) 290 psi (656,1 pés) 1450 psi (3280,8 pés) Braceletes de pele Tenha em atenção que a pele é um material natural, sujeito ao envelhecimento natural. Consoante o uso do relógio, a bracelete deve ser substituída regularmente, por razões de segurança (firmeza do relógio no seu pulso) e por razões estéticas e de higiene. Sob condições de uso normal e diário, tem uma longevidade média de seis a doze meses. Para manter a sua bracelete de pele em boas condições durante tanto tempo quanto o possível, a HAMILTON recomenda o seguinte: • Proteja a sua bracelete de pele contra a exposição intensa e prolongada à luz solar, para evitar a descoloração. • A pele é permeável, o contacto com substâncias oleosas e cosméticos poderá danificá-la. • Para evitar a deformação e o esbatimento da cor, evite o contacto com a água. • Limpe a sua bracelete de pele com um pano macio e seco; as substâncias químicas podem danificá-lo. Banho no mar e em piscinas Passe sempre o seu relógio por água doce depois de o mesmo ter entrado em contacto com água salgada ou clorada. Limpeza Todos os relógios HAMILTON podem ser periodicamente 33 limpos com um pano macio e seco. Caixas de relógios resistentes à água, braceletes em borracha e pulseiras podem ser limpos com uma escova pequena (por exemplo, uma escova de dentes) e água com sabão. Em seguida, passe por água doce e seque com um pano macio. Produtos químicos O contacto direto com solventes, detergentes, perfumes, produtos cosméticos, etc., pode danificar a sua bracelete/pulseira e a caixa. Adicionalmente, estes líquidos químicos prejudicam a integridade das juntas, o que afeta a resistência à água do seu relógio. Campos magnéticos Sempre que possível, mantenha o seu relógio afastado de campos magnéticos, como os gerados por altifalantes, dispositivos elétricos, aparelhos de controlo de segurança em aeroportos ou outros equipamentos eletromagnéticos. Estes dispositivos geram campos magnéticos intensos, que podem afetar as funções do seu relógio, influenciar a precisão da hora ou mesmo provocar a paragem do relógio. Temperaturas e choques A HAMILTON recomenda que não submeta o seu relógio a mudanças climatéricas extremas (exposição à luz solar seguida de imersão em água fria) ou a temperaturas extremas, superiores a 60 °C (140 °F) ou inferiores a 0 °C (32 °F). A HAMILTON recomenda que não use o seu relógio para desportos como golfe, ténis ou atividades semelhantes, que causem choques violentos, uma vez que isto poderá danificar os componentes micromecânicos do movimento. Pilhas A duração de vida de uma pilha pode variar entre dois e cinco anos, consoante o tipo de movimento e a quantidade de energia utilizada pelas diversas funções. Mande substituir a pilha se o ponteiro dos segundos começar a avançar em saltos de 4 segundos (indicador de fim de vida). Recomendamos que apresente o seu relógio junto de um Centro de Serviço autorizado HAMILTON ou de um representante oficial HAMILTON, dado que dispõem das ferramentas e do equipamento de teste necessários para realizar este trabalho de forma profissional e em conformidade com os padrões HAMILTON. Uma pilha gasta deve ser substituída tão rapidamente quanto possível para evitar o risco de fuga, que pode danificar o mecanismo do relógio. 4. Informações sobre o movimento Quartzo A energia eléctrica da pilha faz oscilar o quartzo no interior do movimento 32 768 vezes por segundo. Esta elevada frequência permite obter uma grande precisão. O ponteiro dos segundos avança por saltos. Corda manual O movimento mais tradicional na relojoaria é o movimento mecânico. Para evitar que o relógio pare, deve ser dada corda regularmente – uma vez por dia. Automático O mecanismo do relógio dispõe de uma massa oscilante que dá corda à mola, graças aos movimentos do seu pulso. Se for necessário, é possível dar corda manualmente ao relógio. 5. Acertos 5.1 Acertos válidos para todos os relógios Importante: para preservar a estanqueidade do seu relógio e após todos os acertos, reponha sempre a coroa na posição normal (p0). Acerto da data e do dia * 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio* ou no sentido contrário* para acertar a data ou exibir o dia pretendido. 3. Empurre a coroa para a posição (p0). * Consoante o modelo Relógio automático cronógrafo e GMT: Por favor, não corrija a data ou o dia entre as 20:00 e as 02:00. Acerto da hora 1. Puxe completamente a coroa C para a posição (p2): o ponteiro dos segundos pára*. 2. Acerte a hora, rodando a coroa no sentido pretendido. 3. Empurre a coroa para a posição (p0): o ponteiro dos segundos recupera o seu curso, permitindo uma sincronização perfeita com um sinal horário. * Consoante o modelo 5.2 Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo Calibragem 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Acertar o fuso horário e a data 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou retrocede em espaços de uma hora. A data muda cada vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite. 3. Empurre a coroa para a posição (p0). Reposição dos contadores a zero Após uma substituição da pilha ou um choque violento, é possível que um ou mais ponteiros dos contadores já não se encontrem exactamente no zero ou alinhados. Neste caso, proceda da seguinte forma para os ajustar: Calibragem 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Prima o botão A para seleccionar o ponteiro a ajustar. O ponteiro seleccionado roda 360°. 3. Prima o botão B para fazer avançar o ponteiro a ajustar. 35 4. Empurre a coroa para a posição (p0). Calibragem 251.272 • 251.471 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 30 minutos no zero. 3. Puxe a coroa C para a posição (p2). 4. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 60 segundos no zero. 5. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 1/10 de segundo no zero. 6. Empurre a coroa para a posição (p0). Calibragem G10.211 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 1/10 de segundo no zero. 3. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 60 segundos no zero. 4. Puxe a coroa C para a posição (p2). 5. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 30 minutos no zero. 6. Empurre a coroa para a posição (p0). 5.3 Acertos especiais: Cronógrafo automático 6. Cronógrafo Calibragem Utilização das funções do cronógrafo Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Informação relativa aos cronógrafos de quartzo equipados com os calibres 251.274, 251.474 ou G10.212. Para economizar a energia da pilha, o ponteiro do contador de 1/10 de segundo deixará de rodar após um minuto de cronometragem. O ponteiro indicará rigorosamente o tempo medido ao parar a cronometragem. 7753 • H-31 Acertar a data Acerte a data premindo o botão D. A data muda cada vez que premir o botão. Por favor, não corrija a data entre as 20:00 e as 02:00. 5.4 Acertos especiais: GMT automático Calibragem 2893-1 • 2893-2 Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o ponteiro das 24 horas (de acordo com o modelo) 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para acertar a data, e no sentido dos ponteiros do relógio para acertar o disco indicador da hora universal ou o ponteiro das 24 horas. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). Por favor, não corrija a data ou o dia entre as 20:00 e as 02:00. Calibragem H-14 O calibre GMT «H-14» requer um procedimento de acerto específico. Respeite as etapas descritas em seguida, para sincronizar a hora GMT (24 horas), a data e a hora local (12 horas). 1. Puxe a coroa C para a posição (p2): o ponteiro dos segundos pára. 2. Rode a coroa num sentido ou no outro para acertar a hora GMT e os minutos. 3. Empurre a coroa para a posição (p1): o ponteiro dos segundos retoma o seu curso. 4. Rode a coroa num sentido ou no outro para acertar a data e a hora local (apenas o ponteiro das horas se desloca). 5. Empurre a coroa para a posição (p0). Cronometragem simples Botão A: Início Botão A: Paragem > Leitura do tempo Botão B: Reposição a zero Cronometragem com tempos intermédios Esta função só está disponível nos cronógrafos de quartzo. Permite a indicação e a leitura de vários tempos sucessivos medidos a partir da mesma origem. O tempo de leitura pode ser recuperado sem perturbar a medição do tempo total decorrido. Botão A: Início Botão B: Paragem intermédia > Leitura do 1.º tempo intermédio Botão B: Reinício com recuperação do tempo decorrido Botão B: Paragem intermédia > Leitura do 2.º tempo intermédio e assim sucessivamente... No fim, prima o botão A para parar a cronometragem e ler o tempo total. Botão B: Reposição a zero Nota: O tempo máximo de recuperação é de 30 minutos. * Consoante o modelo 7. Palavras chave Coroa aparafusada Em determinados modelos, a coroa C é aparafusada, para garantir a resistência à água. Nestes casos, a mesma tem de ser desapertada para fazer os ajustes. Após os ajustes, certifique-se de que a aparafusa de novo. Tenha em conta que a resistência à água só é garantida quando a coroa está aparafusada. Taquímetro ou Tachymiler Escala que mostra a velocidade média de um veículo. Com a função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o tempo levado a viajar 1 km ou 1 milha. A velocidade média pode ser lida no taquímetro ou escala tachymiler. Exemplo: 1 km ou 1 milha viajada em 20 segundos = 180 km/h ou 180 milhas/h Função EOL Indicação de fim de vida da pilha. Mande substituir a pilha assim que o ponteiro dos segundos avance por saltos de 4 segundos. Tempo decorrido no bisel de rotação exterior Escala para medir o tempo decorrido. 1. Rode o bisel E no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos minutos. 2. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na escala graduada do bisel rotativo. Para mais informações, visite a Universidade HAMILTON: www.hamilton-uni.com 37 Inhoud 1. Beschrijving illustraties 1. Beschrijving illustraties A Start-Stopknop 2. Intro B Resetknop 3. Onderhoud 39 C Kroon voor aanpassingen 4. Informatie over het uurwerk 40 D Knop om de dag of datum in te stellen 5. Instellingen 41 E Externe roterende ring* 6. Chronograaf 43 1 60-secondenteller 7. Kernbegrippen 43 2 30-minutenteller 8. Internationale Garantie 92 3 12-urenteller 9. Service Centers 120 4 1/10 secondeteller* 126 5 Kleine secondeweergave 10. Bijlage 6 Datum- of dag-datumweergave 7 Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal* *Afhankelijk van het model 2. Intro Uw HAMILTON horloge is een micromechanisch precisie-instrument, ontwikkeld en vervaardigd in Zwitserland. Of u uw horloge nu iedere dag draagt of slechts af en toe – uw uurwerk heeft onderhoud nodig. De volgende informatie helpt u de precisie en authenticiteit van uw horloge te behouden. 3. Onderhoud Wij willen u informeren dat HAMILTON horloges regelmatig onderhoud vereisen, net als ieder ander micromechanisch precisie-instrument. Onderhoud zorgt ervoor dat uw horloge perfect blijft functioneren en een langere levensduur heeft. Hoe vaak dit onderhoud dient te worden uitgevoerd hangt af van het model, evenals van de klimatologische omstandigheden en hoe zorgvuldig u met het horloge omgaat. Daarom kunnen we geen tijdsinterval voor onderhoud specificeren. Ons algemene advies is om uw HAMILTON horloge iedere 3 tot 5 jaar een complete onderhoudsbeurt te laten ondergaan. Breng uw HAMILTON horloge hiervoor naar een bevoegd HAMILTON servicecentrum of een HAMILTON verkooppunt om zeker te zijn dat het onderhoud door deskundige horlogemakers uitgevoerd wordt. Waterdichtheid Tijdens iedere interventie worden HAMILTON horloges op waterdichtheid gecontroleerd. De waterdichtheid van een horloge is geen permanent gegeven. De waterdichtheid van een horloge kan verminderen door natuurlijke slijtage van de rubberen pakkingen (afdichting van de horlogekast, het glas, de kroon, drukknoppen, etc.) Door invloeden van buitenaf op de horlogekast. Tevens kunnen externe invloeden zoals transpiratie, chloor- of zout water, UV-stralen en cosmetica de pakkingen na verloop van tijd aantasten. Spoel uw horloge daarom altijd af met schoon water als het in contact is gekomen met chloor- of zout water. De waterdichtheid moet eenmaal per jaar gecontroleerd worden door een gecertificeerd HAMILTON servicecentrum. Zorg ervoor dat de kroon, afhankelijk van het model, teruggeduwd is in de 0-positie, of zorgvuldig dichtgeschroefd is zodat er geen water in het mechanisme kan komen. Gebruik de drukknoppen niet onder water en draai onder water ook niet aan de indexring. De waterdichtheid van uw horloge staat vermeld op de achterzijde van de kast: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) Lederen horlogebanden: Houd er rekening mee dat leer een natuurlijk materiaal is dat ook op natuurlijke wijze veroudert. Afhankelijk van hoe u het horloge draagt dient de horlogeband regelmatig vervangen te worden als voorzorgsmaatregel (veiligheid van het horloge om uw pols) evenals 39 om esthetische en hygiënische redenen. Bij normaal, dagelijks gebruik gaan horlogebanden zes tot twaalf maanden mee. Om uw lederen horlogeband zo lang mogelijk in een goede conditie te houden raadt HAMILTON het volgende aan: - Bescherm uw lederen horlogeband tegen sterke en langdurige blootstelling aan zonlicht om verkleuring te voorkomen. - Leer is doorlaatbaar, contact met olieachtige stoffen en cosmetica kunnen het beschadigen. - Vermijd ieder contact met water om vervorming en kleurvervaging te voorkomen. - Reinig uw lederen horlogeband met een zachte droge doek, chemische middelen kunnen het beschadigen. Zwemmen in zee of zwembaden Spoel uw horloge altijd af met schoon water na contact met chloorwater of zout water. Schoonmaken Alle HAMILTON horloges kunnen worden schoongemaakt met een zachte, droge doek. Waterdichte horlogekasten en metalen of rubber horlogebanden kunnen worden schoongemaakt met een kleine borstel (bv. een tandenborstel) en water met wat zeep. Spoel af met schoon water en gebruik een zachte doek om het daarna af te drogen. Chemische producten Contact met oplosmiddelen, schoonmaakmiddelen, parfum, cosmetica etc. kan uw horlogeband en horlogekast beschadigen. Bovendien kunnen deze chemische vloeistoffen de werking van de afdichtingen schaden, waardoor de waterdichtheid van uw HAMILTON horloge niet meer gegarandeerd kan worden. Magnetische velden Houd uw HAMILTON horloge zo goed mogelijk uit de buurt van magnetische velden zoals speakers, elektrische toestellen, detectiepoortjes op vliegvelden of andere elektromagnetische apparaten. Dergelijke apparaten genereren sterke magnetische velden die invloed kunnen hebben op de werking van uw HAMILTON horloge, hoe nauwkeurig het de tijd bijhoudt, of het zelfs helemaal stil laten staan. Temperaturen en schokken HAMILTON raadt u aan uw horloge niet bloot te stellen aan extreme klimaatwisselingen (blootstelling aan zonlicht gevolgd door onderdompeling in koud water) of extreme temperaturen hoger dan 60°C (140°F) of lager dan 0°C (32°F). HAMILTON raadt u aan uw horloge niet te dragen bij sporten zoals golf, tennis, of soortgelijke activiteiten die zware schokken veroorzaken omdat deze de micromechanische onderdelen van het uurwerk kunnen beschadigen. Batterijen De levensduur van een batterij is 2 tot 5 jaar, afhankelijk van het type uurwerk en de hoeveelheid energie die door de verschillende functies wordt verbruikt. Als de secondewijzer met 4 seconden tegelijk begint te verspringen dient de batterij vervangen te worden (dit is de indicatie dat de batterij leeg raakt). We raden u aan uw HAMILTON naar een gecertificeerd HAMILTON servicecentrum of HAMILTON verkooppunt te brengen, aangezien zij beschikken over de juiste gereedschappen en testapparatuur om uw HAMILTON horloge volgens de specificaties van het merk HAMILTON uit te voeren. Een lege batterij dient zo snel mogelijk vervangen te worden om het risico op lekkage en mogelijke schade aan het horlogemechanisme te vermijden. 4. Informatie over het uurwerk Quartz De elektrische energie van de batterij laat het quartz in het gangwerk 32768 keer per seconde heen en weer bewegen. Door deze hoge frequentie is een grote nauwkeurigheid mogelijk. De secondewijzer draait stapsgewijs. Handmatig opwinden Het traditionele horloge-gangwerk moet met de hand worden opgewonden. Om te voorkomen dat het horloge stopt, moet het regelmatig –een keer per dag– worden opgewonden. Automatisch Het horloge-gangwerk is uitgerust met een heen en weer bewegende massa die de veer opwindt dankzij de bewegingen van uw pols. Indien nodig kunt u het gangwerk met de hand opwinden. 5. Instellingen 5.1 Standaardinstellingen voor alle horloges Belangrijk: om ervoor te zorgen dat uw horloge waterdicht blijft na het instellen, moet u altijd de kroon terugplaatsen in de normale positie (p0). Instelling van de datum en van de dag* 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Draai de kroon rechtsom* of linksom* om de gewenste datum of dag weer te geven. 3. Duw de kroon terug in positie (p0). * Afhankelijk van het model Automatisch chronograafhorloge en GMT: Corrigeer de datum of de dag niet tussen 8 uur ‘s avonds en 2 uur ‘s nachts. Instelling van de tijd 1. Trek de kroon C geheel uit in positie (p2): de secondewijzer stopt*. 2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Duw de kroon terug in positie (p0): de secondewijzer hervat zijn beweging, waardoor een perfecte synchronisatie met een tijdsignaal mogelijk is. *Afhankelijk van het model 5.2 Speciale instellingen: Quartzchronograaf Caliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 De tijdszone en datum instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon in de gewenste richting om de uurwijzer in te stellen. De uurwijzer springt een uur vooruit of achteruit. De datum verandert iedere keer als de uurwijzer 12 u middernacht passeert. 3. Duw de kroon terug in positie (p0). Op nul instellen van de tellers Na het vervangen van de batterij of een krachtige schok, kan het zijn dat een of meerdere tellerwijzers niet meer precies op nul staan. Ga in dat geval als volgt te werk om ze bij te stellen: Caliber 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Druk op knop A om de bij te stellen wijzer te selecteren. De geselecteerde wijzer draait 360° rond. 3. Druk op knop B om de bij te stellen wijzer vooruit te zetten. 4. Duw de kroon terug in positie (p0). Caliber 251.272 • 251.471 41 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Druk op knop B om de wijzer van de 30-minutenteller op nul te zetten. 3. Trek de kroon C in positie (p2). 4. Druk op knop A om de wijzer van de 60-secondeteller op nul te zetten. 5. Druk op knop B om de wijzer van de 1/10-secondeteller op nul te zetten. 6. Duw de kroon terug in positie (p0). Caliber G10.211 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Druk op knop A om de wijzer van de 1/10-secondeteller op nul te zetten. 3. Druk op knop B om de wijzer van de 60-secondeteller op nul te zetten. 4. Trek de kroon C in positie (p2). 5. Druk op knop A om de wijzer van de 30-minutenteller op nul te zetten. 6. Duw de kroon terug in positie (p0). 5.3 Speciale instellingen: Automatische chronograaf Caliber 7753 • H-31 De datum instellen Stel de datum in door te drukken op de knop D. De datum verandert bij iedere druk. Corrigeer de datum niet tussen 8 uur ‘s avonds en 2 uur ‘s nachts. 5.4 Speciale instellingen: Automatische GMT Caliber 2893-1 • 2893-2 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De datum en de universele tijdindicator of 24-urenwijzer (naargelang model) instellen 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te stellen en draai de kroon met de klok mee om de universele tijdindicator of 24-urenwijzer in te stellen. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). Corrigeer de datum of de dag niet tussen 8 uur ‘s avonds en 2 uur ‘s nachts. Caliber H-14 Voor het kaliber GMT “H-14” is een speciale instellingsprocedure vereist. Ga te werk volgens de hieronder beschreven stappen voor het synchroniseren van de GMT-tijd (24 uur), de datum en de lokale tijd (12 uur). 1. Trek de kroon C in positie (p2): de secondewijzer stopt. 2. Draai de kroon met de klok mee of tegen de klok in om de GMT-tijd en de minuten in te stellen. 3. Duw de kroon terug in positie (p1): de secondewijzer hervat zijn beweging. 4. Draai de kroon met de klok mee of tegen de klok in om de datum en de lokale tijd in te stellen (alleen de urenwijzer beweegt). 5. Duw de kroon terug in positie (p0). 6. Chronograaf 7. Kernbegrippen Gebruik van de chronograaffuncties Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. Informatie over de quartzchronografen met de calibers 251.274, 251.474 of G10.212. Om energie van de batterij te sparen, stopt de wijzer van de 1/10-secondeteller met draaien na een minuut tijdmeten. De, bij het stoppen van de tijdmeting, gemeten tijd wordt nauwkeurig weergegeven. Inschroefbare kroon Bij bepaalde modellen is de kroon C vastgeschroefd om een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet losgeschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd wordt. Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt enkel als de kroon vastgeschroefd is. Enkele tijdmeting Drukknop A: Start Drukknop A: Stop > Aflezen van de tijd Drukknop B: Op nul instellen Tijdmeting met tussentijden* Deze functie is alleen beschikbaar op de quartzchronografen. Hiermee kunnen meerdere opeenvolgende tijden worden weergegeven en afgelezen, gemeten vanaf hetzelfde begintijdstip. De tijd voor het aflezen kan worden ingehaald zonder de meting van de totale verstreken tijd te verstoren. Drukknop A: Start Drukknop B: Tussenstop > Aflezen van de 1e tussentijd Drukknop B: Hervatten met terughalen van de verstreken tijd Drukknop B: Tussenstop > Aflezen van de 2e tussentijd en dan als volgt... Druk aan het eind op drukknop A om de tijdmeting te stoppen en de totale tijd af te lezen. Drukknop B: Op nul instellen Opmerking: De maximale inhaaltijd bedraagt 30 minuten. *Afhankelijk van het model Tachymeter of Tachymiler Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weergeeft. Meet de benodigde tijd om 1 km of 1 mijl af te leggen door middel van de Start-Stopfunctie van 43 de chronograaf. De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden op de tachymeter- of tachymilerschaal. Voorbeeld: 1 km of 1 mijl afgelegd in 20 seconden = 180 km/u of 180 mijl/u EOL functie Indicatie van het einde van de levensduur van de batterij. Laat de batterij vervangen zodra de secondewijzer met sprongen van 4 seconden naar voren springt. Verstreken tijd op de externe roterende ring Schaal om verstreken tijd te meten. 1. Draai de ring E tegen de klok in tot de pijl naar de minutenwijzer wijst. 2. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op de indexschaal van de roterende ring. Bezoek voor meer informatie de HAMILTON-universiteit: www.hamilton-uni.com İçindekiler 1. Resim açıklamaları 1. Resim açıklamaları A Başlatma-Durdurma düğmesi 2. Giriş 45 B Sıfırlama düğmesi 3. Bakım servisi 45 C Ayar kolu 4. Hareket bilgisi 46 D Tarih ayar düğmesi 5. Ayarlar 47 E Dış döner bezel* 6. Kronograf 48 1 60-saniye sayacı 7. Anahtar Sözcükler 49 2 30-dakika sayacı 8. Uluslararası Garanti 92 3 12-saat sayacı 9. Servis Merkezleri 120 4 1/10 saniye sayacı* 126 5 Küçük saniye kadranı 10. Ek 6 Tarih veya gün göstergesi 7 Telemetre, takometre cetveli* * Modele göre 2. Giriş HAMILTON saatiniz İsviçre’de geliştirilmiş ve üretilmiş, mikro-mekanik ve son derece hassas bir cihazdır. İster her gün, ister arada bir takın, saatinize sürekli olarak özen göstermeniz gereklidir. Aşağıdaki bilgiler saatin hassasiyetini ve orijinalliğini korumanıza yardımcı olacaktır. 3. Bakım servisi Tüm mikro-mekanik hassas cihazlar gibi HAMILTON saatlerin düzenli bakım gerektirdiğine lütfen dikkat edin. Böylece saatinizi her zaman mükemmel durumda tutabilir ve daha uzun ömürlü olmasını sağlayabilirsiniz. Gerçekleştirilmesi gereken bu bakım çalışmalarının sıklığı modele, iklim koşullarına ve sahibinin saate gösterdiği özene göre değişir. Bu nedenle servis için belirli bir süre belirtemiyoruz. Genel olarak her 3 ila 5 yılda bir tam bir bakım servisi yürütülmesini öneriyoruz. Servisin profesyonel biçimde yürütüldüğünden emin olmak için lütfen saatinizi yetkili HAMILTON Servis Merkezine veya resmi HAMILTON satıcısına götürün. Su geçirmezlik Son kontroller sırasında HAMILTON saatlerin su geçirmezliği gövdenin arkasına işaretlenerek belirtilir, ancak su geçirmezlik özelliği kalıcı değildir. Saatin su geçirmezlik özelliği contaların doğal eskime sürecine bağlı olarak (gövde arka contası, kurma kolu contası, kristal conta vb.) veya saatin gövdesinin darbe alması durumunda zarar görebilir. Ayrıca terleme, klorlu ve tuzlu su, ultraviyole ışınlar ve kozmetik ürünler gibi harici etkenler contaya zaman içinde zarar verebilir. Bu nedenle klorlu ve tuzlu suyla temas ettiğinde her zaman saatinizi temiz suyla durulayın. Saatinizin su geçirmezlik özelliğinin korunması için temel öneriler: Saatinizin su geçirmezliği yetkili HAMILTON Servis Merkezi tarafından yılda bir defa kontrol edilmelidir. Modele bağlı olarak kurma kolunun bastırılarak 0 pozisyonuna geri çevrildiğinden veya dikkatlice geri vidalandığından emin olun, böylece mekanizma içine su giremez. Kurma kolu/düğme fonksiyonlarını suyun altında kullanmayın. Saatinizin su geçirmezlik özelliği gövdesinin arkasında belirtilmektedir: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98,4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280,8 ft) Deri kayışlar Derinin doğal bir malzeme olduğunu ve doğal olarak bir eskimeye maruz kaldığını göz önünde bulundurun. Takma alışkanlıklarınıza bağlı olarak hem güvenlik gerekçesiyle (saatin bileğinizdeki güvenliği) hem de estetik 45 ve hijyen nedeniyle kayışların düzenli aralıklarla değiştirilmesi gereklidir. Normal, günlük takma koşullarında ortalama kayış ömrü altı ile on iki ay arasındadır. Deri kayışınızı mümkün olduğu kadar uzun bir süre iyi durumda tutmak için HAMILTON aşağıdakileri önerir: • Deri kayışınızı renginin bozulmaması için uzun süre güneş ışığına maruz bırakmayın. • Deri geçirgendir, yağlı maddelerle ve kozmetiklerle temas etmesi durumunda hasar görebilir. • Deformasyonu ve renk solmasını engellemek için her tür sudan uzak tutun. • Deri kayışınızı yumuşak ve kuru bir bezle silin, kimyasal maddeler deriye zarar verebilir. Denize ve havuza girmek Klorlu veya tuzlu suyla temas ettiğinde veya bu ortamlarda kullandıktan sonra her zaman saatinizi temiz suyla durulayın. Temizlik Tüm HAMILTON saatler yumuşak ve kuru bir bezle düzenli aralıklarla temizlenebilir. Su geçirmez saat gövdeleri, kordonları ve lastik kayışlar ufak bir fırça (örneğin diş fırçası) ve sabunlu su ile temizlenebilir. Temizledikten sonra temiz su ile durulayın ve yumuşak bir bezle kurulayın. Kimyasal ürünler Solventler, deterjanlar, parfümler, kozmetik ürünleri vb. kayışınıza/kordonunuza ve saat gövdesine zarar verebilir. Ayrıca bu tür sıvı kimyasallar contaların fonksiyonuna zarar verebilir ve saatinizin su geçirmezliğini kötü etkileyebilir. Manyetik alanlar Mümkün olduğu sürece saatinizi hoparlörler, elektrikli cihazlar, havaalanındaki güvenlik geçitleri ve elektromanyetik aygıtlardan uzak tutun. Bu tür cihazlar saatinizin fonksiyonları etkileyebilecek güçlü manyetik alanlar oluşturur ve saatin doğruluğunu bozabilir, hatta saatin tamamen durmasına neden olabilir. Sıcaklıklar ve şoklar HAMILTON, saatinizi aşırı hava koşulu değişikliklerine (güneş ışığına maruz kaldıktan sonra soğuk suya daldırmak gibi) ve 60°C (140°F) üzerinde veya 0°C (32°F) altında sıcaklıklara maruz bırakmamanızı önerir. HAMILTON, saatinizi golf, tenis veya ciddi şoklara neden olabilecek diğer sporlar ve aktiviteler sırasında takmamanızı önerir, çünkü hareket sırasında mikro-mekanik parçalar zarar görebilir. Piller Bir pilin kullanım ömrü hareketin türüne ve çeşitli fonksiyonlarının kullandığı enerji miktarına bağlı olarak iki ile beş yıl arasında değişir. Saniye ibresi 4 saniyelik atlamalarla ilerlemeye başlarsa pili değiştirilmesi gerekir (ürün ömrünün bitişine dair gösterge). Saatinizi yetkili HAMILTON Servis Merkezine veya resmi HAMILTON satıcısına götürmenizi öneririz, çünkü bu kurumlar HAMILTON standartlarına uygun olarak ve profesyonel biçimde gerçekli çalışmaları yapacak aletlere ve test ekipmanlarına sahiptir. Sızdırma riskinden kaçınmak ve buna bağlı olarak saat mekanizmasının hasar görmesine engel olmak için boş pil hemen değiştirilmelidir. 4. Hareket bilgisi Quartz Pilden gelen elektrik enerjisi, mekanizmada bulunan quartz kristalini saniyede 32768 defa titreştirir. Bu yüksek frekans, büyük bir hassasiyet sağlar. Saniye ibresi sıçramalar yaparak ilerler. Saatin kurulması - Manuel Saatçilikteki en geleneksel mekanizma, mekanik mekanizmadır. Saatin durmasını engellemek için mekanizma düzenli olarak günde bir defa kurulmalıdır. Otomatik Saatin mekanizmasında, serbest olarak sallanan bir kütle bulunur. Bu parça, saatin yayının bileğinizin hareketleriyle kurulmasını sağlar. Saat, ihtiyaç halinde elle de kurulabilir. 5. Ayarlar 5.1 Tüm saatlere ait standart ayarlar Önemli: Saatinizin sızdırmazlığının korunması amacıyla her türden ayarlama ve düzeltme işleminden sonra kurma kolunun normal konumuna (p0) getirilmesi gerekir. Tarih ve gün ayarı * 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. Saati istediğiniz güne veya tarihe ayarlamak için kurma kolunu saat ibreleri yönünde* veya ibrelerin tersi yönünde* çeviriniz. 3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. * Modele göre Otomatik kronograf saatler ve GMT ayarı: Tarih veya gün ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında yapmaktan kaçınınız. Saatin ayarlanması 1. C kurma kolunu (p2) konumuna tamamen çekiniz: Saniye ibresi durur*. 2. Kurma kolunu istenilen yönde çevirerek saati ayarlayınız. 3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız: Saniye ibresi yeniden dönmeye başlar ve saat sinyaliyle senkronize edilebilir. * Modele göre 5.2 Özel ayarlar: Quartz kronograf Mekanizma 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Saat diliminin ve tarihin ayarlanması 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. Akrebi ayarlamak için ayar kolunu istediğiniz yöne çevirin. Akrep birer saatlik adımlarla ileriye veya geriye doğru gidecektir. Akrep kolu gece 12’yi her geçtiğinde tarih değişecektir. 3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. Göstergelerin sıfırlanması Bir pil değişimin veya sert bir darbenin ardından sayaçların ibrelerinden biri veya birkaçı tam olarak sıfırı göstermeyebilir veya hizasından çıkmış olabilir. Durum böyle olduğunda onları ayarlamak için aşağıdaki işlemleri uygulayınız: Mekanizma 251.274 • 251.474 • G10.212 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. Ayarlanacak ibreyi seçmek için A butonuna basınız. Seçilmiş olan ibre 360° açılık bir dönüş yapar. 3. Ayarlanacak ibreyi ileriye almak için B butonuna basınız. 4. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. Mekanizma 251.272 • 251.471 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. 30 dakika sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek 47 için B butonuna basınız. 3. C kurma kolunu (p2) konumuna çekiniz. 4. 60 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için A butonuna basınız. 5. 1/10 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için B butonuna basınız. 6. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. Mekanizma G10.211 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. 1/10 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için A butonuna basınız. 3. 60 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için B butonuna basınız. 4. C kurma kolunu (p2) konumuna çekiniz. 5. 30 dakika sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için A butonuna basınız. 6. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. 5.3 Özel ayarlar: Otomatik kronograf 6. Kronograf Mekanizma Kronograf işlevlerinin kullanımı Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ibreler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. 7753 • H-31 Tarihin ayarlanması Tarihi D düğmesine basarak ayarlayın. Her basışta tarih değişecektir. Tarih ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında yapmaktan kaçınınız. 5.4 Özel ayarlar: Otomatik GMT Mekanizma 2893-1 • 2893-2 Tarihin veya evrensel saat gösterge diskinin veya 24 saat ibresinin ayarlanması (modele bağlı olarak) 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönü tersine ve evrensel saat gösterge diskini veya akrebi ayarlamak için saat yönüne doğru çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin. Tarih veya gün ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında yapmaktan kaçınınız. Mekanizma H-14 GMT «H-14» kalibre, spesifik bir ayar prosedürü gerektirir. GMT saatini (24 saat), tarihi ve yerel saati (12 saat) senkronize etmek için aşağıda açıklanan aşamaları takip ediniz. 1. C kurma kolunu (p2) konumuna çekiniz: saniye ibresi durur. 2. GMT saatini ve dakikayı ayarlamak için kurma kolunu bir yöne veya diğer yöne döndürünüz. 3. Kurma kolunu (p1) konumuna bastırınız: saniye ibresi tekrar çalışmaya başlar. 4. Tarihi ve yerel saati ayarlamak için kurma kolunu bir yöne veya diğer yöne döndürünüz (sadece akrep hareket eder). 5. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. 251.274, 251.474 veya G10.212 mekanizma ile donatılmış kuvars kronograf saatlerle ilgili bilgiler. Pil enerjisinin ekonomik kullanılması amacıyla, kronometre tutulmaya başladığından bir dakika sonra 1/10 saniye sayacının ibresinin dönmesi kendiliğinden durur. Kronometre tutulması işlemi bitirildiğinde ölçülen zamanı hassasiyetle göstermek üzere ibre olması gereken konuma gelir. Standart kronometre fonksiyonu A butonu: Başlatma A butonu: Durdurma > Sürenin okunması B butonu: Sıfırlama Ara süreli kronometre fonksiyonu Bu fonksiyon sadece quartz kronograflarda bulunur. Bu fonksiyon ile, aynı anda başlayan birden fazla süre ölçümünün görüntülenmesi ve okunması mümkün olur. Okuma işlemleri sırasında geçen süre, toplam süre ölçümünü etkilemez. A butonu: Başlatma B butonu: Ara süre için durdurma > 1. ara sürenin okunması B butonu: Tekrar başlatma ve gerçek zamanı yakalama B butonu: Ara süre için durdurma > 2. ara sürenin okunması ve aynı şekilde devam edilir... En sonunda, kronometre işlemini durdurmak ve toplam süreyi okumak için A butonuna basınız. B butonu: Sıfırlama Not: Yakalanabilecek maksimum süre 30 dakikadır. * Modele göre 7. Anahtar Sözcükler Vidalı kurma kolu Bazı modellerde, C ayar kolu optimum su direnci sağlamak için vidalanır. Ayarlama yapabilmek için kolun gevşetilmesi gerekir. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra, yeniden vidaladığınızdan emin olun. Su direncinin yalnızca ayar kolu vidalandığı takdirde garanti edildiğini unutmayın. Takometre Bir aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın Başlatma - Durdurma fonksiyonunu kullanarak, 1 km veya 1 mili aşmak için geçen süreyi ölçün. Ortalama hız takometre cetvelinden okunabilir. Örnek: 20 saniyede kat edilen 1 km veya 1 mil = 180 km/s veya 180 mil/s EOL fonksiyonu Pil ömrü sonu göstergesi.Saniye ibresi 4 saniyelik atlamalarla ilerlemeye başladığında pili değiştiriniz. Döner dış bezelde geçen süre Geçen süreyi ölçmek için kullanılan cetvel 1. Ok yelkovanı gösterene kadar E bezelini saat yönünün tersine doğru çevirin. 2. Yelkovan döner bezelin dereceli cetvelinde geçen süreyi belirtir. Daha ayrıntılı bilgi için lütfen HAMILTON Üniversitesi sitemizi ziyaret ediniz: www.hamilton-uni.com 49 Περιεχόμενα 1. Επεξήγηση των εικόνων 1. Επεξήγηση των εικόνων A Κουμπί εκκίνησης-σταματήματος 2. Εισαγωγή B Κουμπί μηδενισμού 3. Εξασφάλιση συντήρησης 51 C Κορώνα ρυθμίσεων 4. Πληροφορίες για το μηχανισμό κίνησης 52 D Κουμπί ρύθμισης ημέρας ή ημερομηνίας 5. Ρυθμίσεις 53 E Εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη* 6. Χρονογράφος 54 1 Μετρητής 60 δευτερολέπτων 7. Λέξεις-κλειδιά 55 2 Μετρητής 30 λεπτών 8. Διεθνής Εγγύηση 92 3 Μετρητής 12 ωρών 9. Κέντρα εξυπηρέτησης 120 4 Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου* 126 5 Ανάδειξη κλασμάτων δευτερολέπτου 10. Παράρτημα 6 Ανάδειξη ημερομηνίας ή ημέρας - ημερομηνίας 7 Άντυγα τηλεμέτρου, ταχύμετρου ή μετρητή ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα* * Ανάλογα με το μοντέλο 2. Εισαγωγή Το ρολόι σας HAMILTON είναι ένα μικρο-μηχανικό όργανο υψηλής ακριβείας, που σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε στην Ελβετία. Είτε το φοράτε καθημερινά είτε μόνο περιστασιακά, το ρολόι σας χρειάζεται συνεχή φροντίδα. Οι πληροφορίες που ακολουθούν θα σας βοηθήσουν στη διατήρηση της ακρίβειας και της αξιοπιστίας του. 3. Εξασφάλιση συντήρησης Πρέπει να σημειωθεί ότι, όπως κάθε μικρο-μηχανικό όργανο ακριβείας, τα ρολόγια HAMILTON χρειάζονται τακτική συντήρηση. Έτσι, το ρολόι σας διατηρείται σε άριστη κατάσταση λειτουργίας και παρατείνεται η διάρκεια ζωής του. Η συχνότητα με την οποία πρέπει να εκτελούνται οι εργασίες συντήρησης εξαρτάται από το μοντέλο, καθώς και από τις κλιματικές συνθήκες και τη φροντίδα που επιδεικνύει ο κάτοχος. Για το λόγο αυτόν, δεν υπάρχει καθορισμένο χρονικό διάστημα για το σέρβις. Σε γενικές γραμμές, συνιστούμε να υποβάλλεται σε πλήρη συντήρηση κάθε 3 έως 5 χρόνια. Για να διασφαλιστεί ότι η συντήρηση εκτελείται με επαγγελματικό τρόπο, πηγαίνετε το ρολόι σας σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις HAMILTON ή επίσημο κατάστημα πώλησης ρολογιών HAMILTON. Αντοχή στο νερό Κατά τη διάρκεια του τελικού ελέγχου, τα ρολόγια HAMILTON ελέγχονται ως προς την αντοχή τους στο νερό, όπως αναγράφεται στην πίσω πλευρά της κάσας. Ωστόσο, η αντοχή ενός ρολογιού στο νερό δεν είναι μόνιμη. Η αντοχή ενός ρολογιού στο νερό ενδέχεται να μειωθεί λόγω της φυσικής γήρανσης των φλαντζών (φλάντζα στην πλάτη της κάσας, φλάντζα κορώνας, φλάντζα κρυστάλλου κτλ.) ή τυχαίων χτυπημάτων στην κάσα του ρολογιού. Επιπλέον, οι εξωτερικές επιδράσεις, όπως ο ιδρώτας, το χλωριωμένο ή το θαλασσινό νερό, οι υπεριώδεις ακτινοβολίες και τα καλλυντικά προϊόντα, είναι πιθανό να υποβαθμίσουν τη στεγανοποίηση με το πέρασμα του χρόνου. Για το λόγο αυτόν, ξεπλένετε πάντοτε το ρολόι σας με καθαρό νερό όταν έχει έρθει σε επαφή με χλωριωμένο ή θαλασσινό νερό. Βασικές συμβουλές διατήρησης της αντοχής του ρολογιού σας στο νερό: Η αντοχή στο νερό θα πρέπει να ελέγχεται μία φορά το χρόνο από εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις HAMILTON. Φροντίζετε η κορώνα, ανάλογα με το μοντέλο, να μπαίνει ξανά στη θέση 0 ή να ξαναβιδώνεται προσεκτικά, έτσι ώστε να μην μπορεί να εισέλθει νερό στο μηχανισμό. Μη χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες της κορώνας/του μπουτόν κάτω από το νερό. Η αντοχή του ρολογιού σας στο νερό αναγράφεται στην πλάτη της κάσας (καπάκι): 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) Δερμάτινα λουράκια Σημειωτέον ότι το δέρμα είναι ένα φυσικό υλικό που υπόκειται σε φυσική γήρανση. Ανάλογα με το πόσο φοράτε το ρολόι σας, το λουράκι θα πρέπει να αντικαθίσταται τακτικά για λόγους ασφαλείας (ασφάλεια του ρολογιού στον καρπό σας) καθώς για λόγους αισθητικής 51 και υγιεινής. Όταν το φοράτε σε καθημερινή βάση, έχει μέση διάρκεια ζωής έξι έως δώδεκα μήνες. Για να διατηρείται το δερμάτινο λουράκι σας σε καλή κατάσταση για όσο το δυνατόν μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, η HAMILTON συνιστά τα ακόλουθα: • Προστατεύετε το δερμάτινο λουράκι σας από την έντονη και παρατεταμένη έκθεση στο ηλιακό φως για να αποφευχθεί ενδεχόμενος αποχρωματισμός. • Το δέρμα είναι διαπερατό, η επαφή με λιπαρές ουσίες και καλλυντικά ενδέχεται να το φθείρουν. • Για να αποφευχθεί ενδεχόμενος αποχρωματισμός και ξεθώριασμα, αποφεύγετε την επαφή με νερό. • Καθαρίζετε το δερμάτινο λουράκι σας με απαλό, στεγνό πανί. Οι χημικές ουσίες ενδέχεται να το φθείρουν. Μπάνιο στη θάλασσα και σε πισίνες Ξεπλένετε πάντοτε το ρολόι σας με καθαρό νερό μετά τη χρήση ή την επαφή του με θαλασσινό ή χλωριωμένο νερό. Καθαρισμός Όλα τα ρολόγια HAMILTON πρέπει να καθαρίζονται περιοδικά με απαλό, στεγνό πανί. Οι αδιάβροχες κάσες, τα μπρασελέ και λουράκια από καουτσούκ μπορούν να καθαρίσουν με μικρή βούρτσα (π.χ. οδοντόβουρτσα) και σαπουνόνερο. Στη συνέχεια, ξεπλύνετε το ρολόι με καθαρό νερό και χρησιμοποιήστε απαλό πανί για να το στεγνώσετε. Χημικά προϊόντα Η άμεση επαφή με διαλύτες, απορρυπαντικά, αρώματα, καλλυντικά κτλ. ενδέχεται να φθείρουν το λουράκι/μπρασελέ και την κάσα. Επιπλέον, τέτοιου είδους χημικά υγρά βλάπτουν τη λειτουργία των φλαντζών, επηρεάζοντας την αντοχή του ρολογιού σας στο νερό. Μαγνητικά πεδία Όποτε είναι δυνατό, διατηρείτε το ρολόι σας μακριά από μαγνητικά πεδία, όπως ηχεία, ηλεκτρικές συσκευές, πύλες ασφαλείας σε αεροδρόμια ή άλλες ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Τέτοιου είδους συσκευές δημιουργούν ισχυρά μαγνητικά πεδία, τα οποία ενδέχεται να επηρεάσουν τις λειτουργίες του ρολογιού σας, να επιδράσουν αρνητικά στην ακρίβειά του ή ακόμα και να προκαλέσουν το πλήρες σταμάτημά του. Θερμοκρασίες και χτυπήματα Η HAMILTON συνιστά να μην εκθέτετε το ρολόι σας σε ακραίες κλιματικές συνθήκες (έκθεση σε ηλιακό φως και μετά βύθιση σε κρύο νερό) ή ακραίες θερμοκρασίες πάνω από 60°C ή κάτω από 0°C. Η HAMILTON συνιστά να μην φοράτε το ρολόι σας όταν παίζετε γκολφ, τένις ή σε άλλες παρόμοιες δραστηριότητες που ενέχουν κίνδυνο δυνατού χτυπήματος, επειδή μπορεί να προκληθεί βλάβη στα μικρο-μηχανικά εξαρτήματα του μηχανισμού κίνησης. Μπαταρίες Οι μπαταρίες του ρολογιού διαρκούν από δύο έως πέντε χρόνια, ανάλογα με τον τύπο του μηχανισμού κίνησης και την ποσότητα της ενέργειας που καταναλώνεται από τις διάφορες λειτουργίες. Αν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίζει να προχωρά με βήμα 4 δευτερολέπτων, σημαίνει ότι πρέπει να αντικαταστήσετε την μπαταρία (ένδειξη τέλους κύκλου ζωής). Σας συνιστούμε να πηγαίνετε το ρολόι σας σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις HAMILTON ή επίσημο κατάστημα πώλησης ρολογιών HAMILTON, γιατί αυτό διαθέτει τα απαραίτητα εργαλεία και εξοπλισμό ελέγχου για την επαγγελματική εκτέλεση των εργασιών, και σύμφωνα με τις προδιαγραφές της HAMILTON. Η άδεια μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται το συντομότερο δυνατό ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος διαρροής και πρόκλησης ζημιάς στο μηχανισμό κίνησης του ρολογιού. 4. Πληροφορίες για το μηχανισμό κίνησης Χαλαζίας Η ηλεκτρική ενέργεια της μπαταρίας προκαλεί την ταλάντωση του χαλαζία στο εσωτερικό του μηχανισμού κίνησης 32768 φορές το δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή συχνότητα εξασφαλίζει μεγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτης κινείται εκτελώντας βήματα. Χειροκίνητο κούρδισμα Ο πλέον παραδοσιακός μηχανισμός κίνησης στην ωρολογοποιία είναι ο μηχανικός μηχανισμός κίνησης. Για να αποφευχθεί τυχόν σταμάτημα του ρολογιού, πρέπει να κουρδίζεται τακτικά – μία φορά τη μέρα. Αυτόματο Ο μηχανισμός κίνησης του ρολογιού είναι εξοπλισμένος με αντίβαρο που επιτρέπει το κούρδισμα του ελατηρίου χάρη στις κινήσεις του καρπού σας. Αν χρειαστεί, το ρολόι μπορεί να κουρδιστεί χειροκίνητα. 5. Ρυθμίσεις 5.1 Τυπικές ρυθμίσεις για όλα τα ρολόγια Σημαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρολογιού σας, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα, ύστερα από κάθε ρύθμιση, στην κανονική θέση (p0). Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας * 1. Τραβήξτε την κορόνα C στη θέση (p1). 2. Σημαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρολογιού σας, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα, ύστερα από κάθε ρύθμιση, στην κανονική θέση (p0). 3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). * Ανάλογα με το μοντέλο Αυτόματο ρολόι χρονογράφος και GMT: Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας ή της ημέρας μεταξύ 20:00 και 02:00. Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως την κορώνα C στη θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματά*. 2. Ρυθμίστε την ώρα περιστρέφοντας την κορώνα προς την επιθυμητή φορά. 3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης τίθεται και πάλι σε κίνηση, επιτρέποντας τον άριστο συγχρονισμό με κάποιο σήμα ώρας. * Ανάλογα με το μοντέλο 5.2 Ειδικές ρυθμίσεις: Χρονογράφος χαλαζία Μηχανισμός 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Ρύθμιση της ωριαίας ζώνης και της ημερομηνίας 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση για να ρυθμίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτης κινείται προς τα εμπρός ή προς τα πίσω με βήματα μιας ώρας. Η ημερομηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτης διέρχεται από τις 12 τα μεσάνυχτα. 3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). Μηδενισμός των μετρητών Ύστερα από αλλαγή της μπαταρίας ή ισχυρό χτύπημα, είναι πιθανό ένας ή περισσότεροι δείκτες μετρητών να μην βρίσκονται πλέον ακριβώς στο μηδέν ή να μην είναι ευθυγραμμισμένοι. Σε αυτήν την περίπτωση, προβείτε στις παρακάτω ενέργειες για να τους ρυθμίσετε: Μηχανισμός 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Πιέστε το κουμπί A για να επιλέξετε το δείκτη που θέλετε να ρυθμίσετε. Ο επιλεγμένος δείκτης περιστρέφεται κατά 360°. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε προς τα εμπρός το δείκτη που θέλετε να ρυθμίσετε. 4. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). Μηχανισμός 251.272 • 251.471 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη 53 του μετρητή 30 λεπτών στο μηδέν. 3. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2). 4. Πιέστε το κουμπί Α για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 60 δευτερολέπτων στο μηδέν. 5. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου στο μηδέν. 6. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). Μηχανισμός G10.211 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Πιέστε το κουμπί A για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου στο μηδέν. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 60 δευτερολέπτων στο μηδέν. 4. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2). 5. Πιέστε το κουμπί A για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 30 λεπτών στο μηδέν. 6. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). 5.3 Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματος χρονογράφος 6. Χρονογράφος Μηχανισμός 7753 • H-31 Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. Πληροφορίες που αφορούν σε χρονογράφους χαλαζία με μηχανισμό 251.274, 251.474 ή G10.212. Για λόγους εξοικονόμησης της ενέργειας της μπαταρίας, ο δείκτης του μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου θα σταματήσει να περιστρέφεται μετά τη χρονομέτρηση ενός λεπτού. Θα εμφανίσει με ακρίβεια τον καταμετρημένο χρόνο μόλις σταματήσει τη χρονομέτρηση. Ρύθμιση της ημερομηνίας Ρυθμίστε την ημερομηνία* πιέζοντας το κουμπί D. Η ημερομηνία αλλάζει σε κάθε πίεση. Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας μεταξύ 20:00 και 02:00. 5.4 Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματο GMT Μηχανισμός 2893-1 • 2893-2 Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δίσκου ένδειξης της παγκόσμιας ώρας ή του δείκτη 24 ωρών (ανάλογα με το μοντέλο) 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δίσκο του δείκτη παγκόσμιας ώρας ή τον δείκτη 24 ωρών. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας ή της ημέρας μεταξύ 20:00 και 02:00. Μηχανισμός H-14 Ο μηχανισμός GMT «H-14» χρειάζεται μια ειδική διαδικασία ρύθμισης. Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται παρακάτω για να συγχρονίσετε την ώρα GMT (24 ώρες), την ημερομηνία και την τοπική ώρα (12 ώρες). 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματά. 2. Περιστρέψτε την κορώνα προς οποιαδήποτε κατεύθυνση για να ρυθμίσετε την ώρα GMT και τα λεπτά. 3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p1): ο δευτερολεπτοδείκτης τίθεται και πάλι σε κίνηση. 4. Περιστρέψτε την κορώνα προς οποιαδήποτε κατεύθυνση για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την τοπική ώρα (μετακινείται μόνο ο ωροδείκτης). 5. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). Απλή χρονομέτρηση Κουμπί A: Έναρξη Κουμπί A: Διακοπή > Ανάγνωση του χρόνου Κουμπί B: Μηδενισμός Χρονομέτρηση με ενδιάμεσους χρόνους * Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στους χρονογράφους χαλαζία. Επιτρέπει την εμφάνιση και την ανάγνωση πολλών διαδοχικών χρόνων που μετριούνται από την ίδια αρχική θέση. Ο χρόνος ανάγνωσης μπορεί να ενσωματωθεί χωρίς να διαταραχθεί η μέτρηση του συνολικού χρονικού διαστήματος που έχει παρέλθει. Κουμπί A: Έναρξη Κουμπί B: Ενδιάμεσο σταμάτημα > Ανάγνωση του 1ου ενδιάμεσου χρόνου Κουμπί B: Επανεκκίνηση με ενσωμάτωση του χρόνου που παρήλθε Κουμπί B: Ενδιάμεσο σταμάτημα > Ανάγνωση του 2ου ενδιάμεσου χρόνου και ούτω καθεξής... Τέλος, πατήστε το κουμπί A για διακοπή της χρονομέτρησης και ανάγνωση του συνολικού χρόνου. Κουμπί B: Μηδενισμός Παρατήρηση: Ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να μετρηθεί είναι 30 λεπτά. * Ανάλογα με το μοντέλο 7. Λέξεις κλειδιά Βιδωτή κορώνα Σε ορισμένα μοντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκειμένου να εξασφαλιστεί άριστα η στεγανότητα. Πρέπει λοιπόν να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθμίσεις. Μετά τις ρυθμίσεις φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά. Παραρακαλούμε να έχετε υπόψιν σας ότι η στεγανότητα εξασφαλίζεται μόνον όταν η κορώνα είναι βιδωμένη. Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανά ώρα Ταχυμετρική κλίμακα που δείχνει τη μέση ταχύτητα ενός οχήματος. Χρησιμοποιώντας την λειτουργία «Εκκίνηση – Σταμάτημα χρονογράφου» μετρήστε τον χρόνο που χρειάζεται για να διανύσει το όχημα 1 χιλιόμετρο. Η μέση ταχύτητα μπορεί να αναγνωστεί στην ταχυμετρική κλίμακα του ταχυμέτρου ή του μετρητή ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανά ώρα. Παράδειγμα: 1 χλμ που διανύεται σε 20 δευτερόλεπτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα 180 χλμ/ώρα. Λειτουργία EOL Ένδειξη τέλους της διάρκειας ζωής της μπαταρίας. Η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται εκτελώντας ένα βήμα κάθε 4 δευτερόλεπτα. Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική περιστρεφόμενη στεφάνη Κλίμακα μέτρησης παρερχόμενου χρόνου. 1. Στρέψτε τη στεφάνη E κατά φορά αντίθετη των δεικτών του ρολογιού μέχρις ότου το βέλος συμπέσει με τον λεπτοδείκτη. 2. Ο λεπτοδείκτης θα δείχνει τότε τον παρερχόμενο χρόνο στην βαθμολογημένη κλίμακα της περιστρεφόμενης στεφάνης. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε το πανεπιστήμιο της HAMILTON: www.hamilton-uni.com 55 Содержание 1. Условные обозначения 1. Условные обозначения A Кнопка Старт-Стоп 2. Вступление B Кнопка для сброса на ноль 3. Сервисное обслуживание 57 C Головка для регулировки 4. Информация о часовом механизме 58 D Кнопка для установки дня или даты 5. Настройки 59 E Внешний поворотный безель* 6. Хронограф 61 1 60-секундного счетчика 7. Ключевые слова 61 2 30-минутный счетчик 8. Международная гарантия 92 3 12-часовой счетчик 9. Сервисные центры 120 4 Счетчик десятых долей секунды* 126 5 Маленький секундный дисплей 10. Приложение 6 Дисплей даты или дня-даты 7 Шкала телеметра, тахометра или измерителя миль* * В зависимости от модели 2. Вступление Ваши часы HAMILTON – это точный микромеханический прибор, разработанный и произведенный в Швейцарии. Независимо от того носите ли Вы часы каждый день или только изредка – они требуют постоянного ухода. Следующая информация поможет Вам сохранить их точность и подлинность. 3. Сервисное обслуживание Не стоит забывать, что, как и любой точный микромеханический прибор, часы HAMILTON требуют регулярного сервисного обслуживания. Это позволяет поддерживать Ваши часы в идеальном рабочем состоянии и продлевает срок их службы. Частота проведения технического обслуживания зависит от модели часов, а также от климатических условий и ухода за часами их владельца. Поэтому мы не можем с точностью указать его периодичность. Как правило, мы рекомендуем проводить полное сервисное обслуживание каждые 3-5 лет. Для получения качественных сервисных услуг мы рекомендуем обращаться в авторизованные сервисные центры HAMILTON или к ритейлерам HAMILTON, которые указаны ниже. Водонепроницаемость Во время финальной проверки все часы HAMILTON проверяются на соответствие фактической водонепроницаемости, цифре, указанной на задней крышке, но герметичность часов непостоянна. Водонепроницаемость часов может быть нарушена вследствие естественного процесса старения прокладок (прокладка задней крышки корпуса, прокладка заводной головки, прокладка стекла и т. д.) или случайных ударов о корпус часов. Кроме того, внешние воздействия, такие как пот, хлорированная или соленая вода, ультрафиолетовые лучи, и косметические средства могут со временем нарушить герметичность. Поэтому всегда ополаскивайте часы пресной водой после контакта с хлорированной или соленой водой. Основной совет по защите водонепроницаемости Ваших часов: Проверять часы на герметичность следует один раз в год в авторизованном сервисном центре HAMILTON. Следите за тем, чтобы заводная головка, в зависимости от модели, находилась в нейтральном или завинченном положении, тогда вода не попадет внутрь корпуса. Не пользуйтесь заводной головкой и не нажимайте кнопки под водой. Водонепроницаемость Ваших часов указана на задней крышке корпуса: 3 бар (30 м) 5 бар (50 м) 10 бар (100 м) 15 бар (150 м) 20 бар (200 м) 100 бар (1000 м) = = = = = = 44 фунт/кв.дюйм (98,4 футов) 72.5 фунт/кв.дюйм (164 футов) 145 фунт/кв.дюйм (328 футов) 217 фунт/кв.дюйм (492 футов) 290 фунт/кв.дюйм (656,1 футов) 1450 фунт/кв.дюйм (3280,8 футов) Кожаные ремешки Не стоит забывать, что кожа – это натуральный материал, подверженный естественному старению. Ремешок следует регулярно менять (в целях надёжного удержания часов на запястье), а также в эстетических и гигиенических целях — все зависит от того, как часто Вы носите часы. При ежедневном использовании часов средний срок службы ремешка — от шести до двенадцати месяцев. 57 Для поддержания кожаного ремешка в отличном состоянии как можно дольше, HAMILTON рекомендует следующее: - Защитите Ваш кожаный ремешок от негативного и длительного воздействия солнечного света для предотвращения обесцвечивания. - Кожа является пористым материалом, контакт с жирными и косметическими веществами могут повредить ее. - Для предотвращения деформации и обесцвечивания, избегайте контакта с водой и другими жидкостями. - Вы можете чистить кожаный ремешок мягкой сухой тканью, химические вещества могут повредить его. Купание в море и плавательных бассейнах Всегда ополаскивайте свои часы пресной водой после использования в соленой или хлорированной воде или контакта с ней. Чистка Все часы HAMILTON можно время от времени чистить мягкой, сухой тканью. Корпуса водонепроницаемых часов, металлические браслеты и резиновые ремешки следует чистить с помощью маленькой щеточки (например, зубной) и мыльного раствора. Промойте пресной водой, а затем насухо вытрите мягкой сухой тканью. Химические вещества Прямой контакт с растворителями, моющими, парфюмерными и косметическими средствами могут повредить ремешок/браслет и корпус. Кроме того, такие химические жидкости оказывают негативное влияние на функции прокладок, влияя на водонепроницаемость Ваших часов. Магнитные поля По возможности держите Ваши часы вдали от магнитных полей, создаваемых колонками, электрическими устройствами, металлоискателями в аэропортах или другими электромагнитными приборами. Такие приборы создают сильные магнитные поля, которые могут повлиять на работоспособность часов, точность исчисления времени или даже полностью их остановить. Температура и удары Старайтесь не подвергать свои часы резким перепадам температуры (например, нагреву на солнце перед погружением в холодную воду), а также не пользуйтесь часами в условиях экстремальных температур – свыше 60°C (140°F) или ниже 0°C (32°F). HAMILTON рекомендует не носить часы во время занятий спортом, таким как, гольф или теннис и подобных местах во избежание сильных ударов или колебаний температуры, которые могут привести к повреждению. Элементы питания. Срок службы элемента питания составляет 2-5 лет, в зависимости от типа часов и количества энергии, необходимой для выполнения различных функций. Если секундная стрелка начала «перескакивать» через четыре деления, следует заменить батарейку (показатель истечения срока службы элемента питания). Рекомендуем обратиться в авторизованный сервисный центр HAMILTON или к ритейлеру HAMILTON, поскольку в этих местах имеются инструменты и специальное оборудование для профессиональной замены элемента питания и прокладок, согласно стандартам компании HAMILTON. Разряженный элемент питания следует заменить как можно скорее во избежание его протекания, и как следствие, повреждения часового механизма. 4. Информация о часовом механизме Кварцевый часовой механизм Электроэнергия элемента питания заставляет кварцевый генератор, находящийся внутри часового механизма, колебаться со скоростью 32 768 раз в секунду. Такая высокая частота позволяет достигнуть большой точности хода часов. Движение секундной стрелки становится скачкообразным. Ручной подзавод Самый традиционный часовой механизм – это механизм с ручным подзаводом. Для того, чтобы часы не остановились, их требуется регулярно, раз в день, подзаводить. Автоматический подзавод Механизм часов снабжён ротором автоподзавода, который позволяет подзаводить пружину благодаря естественным движениям руки. При необходимости часы можно подзавести вручную. 5. Настройки 5.1 Стандартные настройки для всех типов часов Важно! Для обеспечения водонепроницаемости часов после каждой настройки обязательно верните заводную головку в исходное положение (p0). Установка даты и дня недели* 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Вращайте заводную головку в направлении по часовой стрелке* или против часовой стрелки* до установки даты или времени. 3. Верните заводную головку в положение (p0). *В зависимости от модели Хронограф с автоматическим подзаводом и указателем всемирного времени: старайтесь не устанавливать дату и время в период между 20:00 и 02:00 часами. Установка времени 1. Вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, вращая заводную головку в любом направлении. 3. Верните заводную головку в положение (p0): секундная стрелка начнёт движение, время на часах синхронизировано с официальным сигналом точного времени. * В зависимости от модели 5.2 Специальные настройки: Кварцевый хронограф Калибр 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Установка времени и даты 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки часовой стрелки поворачивайте заводную головку в нужном направлении. Часовая стрелка передвигается вперед или назад с шагом в один час. Дата меняется каждый раз, когда часовая стрелка проходит отметку 12 часов по полуночи. 3. Верните заводную головку в положение (p0). Обнуление счетчиков После замены элемента питания или сильного удара может случиться так, что одна или несколько стрелок счетчиков не будут стоять строго на нулевой отметке или не будут выровнены. В этом случае для их регулировки необходимо выполнить следующие действия: Калибр 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Нажмите кнопку A для выбора стрелки, положение которой подлежит регулировке. Выбранная стрелка поворачивается на 360°. 3. Нажмите кнопку B для перемещения регулируемой стрелки вперед. 4. Верните заводную головку в положение (p0). Калибр 251.272 • 251.471 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика 30 минут на ноль. 3. Вытяните заводную головку C в положение (p2). 4. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика 59 60 минут на ноль. 5. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика 1/10 секунд на ноль. 6. Верните заводную головку в положение (p0). Калибр 10.211 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика 1/10 минут на ноль. 3. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика 60 минут на ноль. 4. Вытяните заводную головку C в положение (p2). 5. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика 30 минут на ноль. 6. Верните заводную головку в положение (p0). 5.3 Специальные настройки: Хронограф с автоматическим подзаводом Калибр 7753 • H-31 Установка даты Установите дату с помощью кнопки D. Дата меняется при каждом нажатии. Старайтесь не устанавливать дату в период между 20:00 и 02:00 часами. 5.4 Специальные настройки: Часы с автоматическим подзаводом и указателем всемирного времени (GMT) Калибр 2893-1 • 2893-2 Установка даты и универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки (в зависимости от модели) 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Поворачивайте заводную головку против часовой стрелки для установки даты и по часовой стрелке для установки универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Старайтесь не устанавливать дату и время в период между 20:00 и 02:00 часами. Калибр H-14 Калибр GMT «H-14» необходимо настраивать особым образом. Следуйте инструкциям, приведенным ниже, для синхронизации всемирного времени GMT (24 часа), даты и местного времени (12 часов). 1. Вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится. 2. Вращайте заводную головку в любом направлении для установки всемирного времени GMT и минут. 3. Верните заводную головку в положение (p1): секундная стрелка возобновит движение. 4. Вращайте заводную головку в любом направлении для установки и местного времени (перемещается только часовая стрелка). 5. Верните заводную головку в положение (p0). 6. Хронограф 7. Ключевые слова Использование функций хронографа Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Головка завода На некоторых моделях заводная головка C ввинчена внутрь, что обеспечивает оптимальную водостойкость. Следует отметить, что водонепроницаемость гарантируется только при условии, что заводная головка ввинчена. Информация, касающаяся кварцевых хронографов с калибрами 251.274, 251.474 или G10.212. В целях экономии энергии элемента питания стрелка счетчика 1/10 секунд перестанет вращаться по истечении одной минуты измерения показаний.Она будет показывать точное время, измеренное на момент остановки измерения показаний. Простой хронометраж Кнопка A: пуск Кнопка A: остановка > считывание времени Кнопка B: обнуление показаний Хронометраж с указанием промежуточного времени Эта функция поддерживается только кварцевыми хронографами. Она позволяет отображать и считывать результаты промежуточных измерений в ходе одного хронометража. Стрелки «догоняют» истёкшее время, не прерывая процесс измерения. Кнопка A: пуск Кнопка B: промежуточная остановка > считывание 1-го промежуточного времени Кнопка B: повторный пуск с наверстыванием истекшего времени Кнопка B: промежуточная остановка > считывание 2-го промежуточного времени и так далее... В конце нажмите кнопку A для остановки хронометража и считывания общего времени. Кнопка B: обнуление показаний Примечание: Максимально возможное наверстанное время составляет 30 минут. * В зависимости от модели Тахометр или измеритель миль Шкала, показывающая среднюю скорость транспортного средства. Используя функцию Старт-Стоп, можно измерить время, за которое будет пройден 1 км или 1 миля. Среднюю скорость можно прочесть на шкале тахометра или измерителя миль. 1 км или 1 миля, пройденная за 20 секунд = 180 км/ч или 180 миль/ч Функция EOL Индикация окончания срока службы элемента питания. Как только секундная стрелка начинает двигаться скачкообразно раз в 4 секунды, элемент 61 питания необходимо заменить. Внешний поворотный безель прошедшего времени Шкала для измерения время работы. 1. Поворачивайте безель E в направлении против часовой стрелки, пока стрелка не укажет на минутную стрелку. 2. Минутная стрелка укажет истекшее время на градуированной шкале поворотного безеля. Более подробную информацию можно получить на сайте информационно-образовательного центра HAMILTON: www.hamilton-uni.com 内容 1. 説明図の主なポイント 1. 説明図の主なポイント 2. はじめに 3. A スタート - ストップ・ボタン 62 B ゼロ位置に戻すリセット用ボタン メンテナンス 62 C 設定用リューズ 4. ムーブメントについて 64 D 日付・曜日設定ボタン 5. 設定 65 E アウター回転式ベゼル * 6. クロノグラフ 66 1 60 秒計 7. キーワード 67 2 30 分計 8. 国際保証書 92 3 12 時間計 9. サービスセンター 120 4 1/10 秒計 * 126 5 スモールセコンド表示 6 日付/曜日 7 テレメーター、タキメーターまたはタキマイラー・ス ケール * 10. 付録 * モデルによる 2. はじめに ハミルトンの時計はスイスで開発・製造された精密機器 です。着用頻度に関わらず、お使いの時計はたえず手入 れをする必要があります。以下の情報は、時計の精度 と信頼性の維持にお役立てください。 3. メンテナンス あらゆる精密機器と同様、ハミルトンの時計も定期的 なメンテナンスが必要です。メンテナンスにより、お使 いの時計が正常に作動し、長持ちするようになります。 メンテナンス作業の頻度は、モデルや気候条件、そし てお客様による時計の手入れの度合いにより異なりま す。一般的に、3 年から 5 年に 1 度のメンテナンスサー ビスをお勧めします。 技術者による点検は、ハミルトン公認のサービスセン ターまたはハミルトンの正規販売店にご依頼ください。 防水 ハミルトンでは、出荷前の最終品質検査の際に、ケー スの裏蓋に刻印された防水レベルを満たしているかの テストを行っていますが、時計の防水性能は恒久的な ものではありません。ガスケット(ケース裏蓋、リュウズ、 クリスタルなどの隙間に使われるパッキン)の経年劣化、 または時計ケースを誤ってぶつけたりすると、時計の防 水性能が損なわれることがあります。 さらに、汗や塩素水、塩水、紫外線、化粧品などの外 的影響により、長い年月の間に密閉性が弱まることが あります。 したがって、時計が塩素水や塩水に触れた場合は、必 ず真水ですすぎ、乾いた柔らかい布で拭き取って乾か してください。 時計の防水性能を保護するための基本的なアドバイス: 防水性能は 1 年に 1 度、ハミルトンの公認サービスセン ターで点検してください。 モデルによって異なりますが、水が機構内に入らないよ うにするには、リュウズをポジション 0 まで押し戻す、 あるいはねじ込み式リュウズを注意深くねじ込んで閉め る必要があります。 水中ではリューズおよびプッシュボタン機能を操作しな いで下さい。 時計の防水性能は、ケースの裏蓋に刻印されています: 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) レザーストラップ レザーは経年劣化する天然素材です。着用習慣によって 異なりますが、見た目や衛生上の理由に加えて、安全 上の理由から(時計が手首から外れないために)、スト ラップを定期的に交換する必要があります。通常、毎日 着用している場合は、6 ~ 12 か月が平均寿命です。 レザーストラップをできる限り長く良好な状態に保つた めに、ハミルトンでは以下のように取り扱うことをお勧 めしています: - 退色を防ぐため、レザーストラップを長時間、強い日 光にさらさないようにしてください。 - レザーは浸透性ががあり、劣化や変質を防ぐため、 、 63 油性の物質や化粧品に触れないようにしてください。 - 変形や退色を防ぐため、液体に触れないように注意 してください。 - レザーストラップのクリーニングには柔らかい乾いた 布を使用してください。化学物質はレザーストラップ を傷めることがあります。 海水浴やプールでの使用 塩水や塩素水の中での使用、またはそのような液体に 触れた後は必ず時計を真水ですすいでください。 クリーニング ハミルトンの時計はすべて、柔らかい乾いた布で定期的 にクリーニングできます。防水時計ケース、メタルブレ スレット、ラバーストラップは、歯ブラシなどの小さな ブラシと石けん水を使用して汚れを落とすことができま す。その後に真水ですすぎ、柔らかい布で拭き取って 乾かしてください。 化学製品 溶剤、洗剤、香水、化粧品等に直接触れると、ストラッ プ / ブレスレットおよびケースが傷んでしまうことがあり ます。さらにそのような化学的液体はガスケットの機能 を損ない、時計の防水性能に影響を及ぼします。 磁気 スピーカーや電子機器、空港のセキュリティゲートまた は他の電磁機器などの磁気には時計をできるだけ近づ けないようにしてください。時計が故障したり、精度が 低下する恐れがあります。 4. ムーブメントについて クォーツ 電池の電力がムーブメント内部のクォーツ(水晶振動子) を毎秒 32768 回振動させます。この高振動により、高 い精度が実現します。秒針の進行はジャンプ式です。 手巻き 時計の世界で最も伝統的なムーブメントが、機械式ムー ブメントです。時計が止まらないようにするには、1 日 に 1 回、リューズを回してゼンマイを巻き上げる必要が あります。 自動巻き 腕の動きでゼンマイを巻き上げることができるローター を備えています。必要に応じ、リューズを回してゼンマ イを巻き上げることもできます。 5. 設定 5.1 全モデル基本設定 重要:時計の防水性を確実にするため、調節が終わっ たら、リューズを必ず通常位置 (p0) に戻してください。 日付および曜日の設定 * 1. リューズ C を位置 (p1) に引き出します。 2. リューズを時計回り * に回して日付を設定し、反時計 回り * に回して希望の曜日を表示させます。 3. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 * モデルによる 自動巻きクロノグラフおよび GMT 時計の場合:午 後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付および曜日 の調節を行わないでください。 時刻の調節 1. リューズ C を位置 (p2) まで完全に引き出します。秒 針が停止 * します。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して時刻を 調節します。 3. リューズを位置 (p0) に押し戻します。秒針がふたたび 動き出します。時報等に合わせてリューズを押し戻す と秒まで正確に時刻を合わせることができます。 * モデルによる 5.2 特殊設定:クォーツ クロノグラフ キャリバー 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 時刻および日付の設定 1. リューズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リューズをお望みの方向に回転させ、時針を設定しま す。時針は1時間単位で前進または後進します。時針 が深夜の 12 時を過ぎる度に、日付が変わります。 3. リューズをポジション(p0)まで完全に押し戻します。 カウンターをゼロに設定する 電池交換後または強い衝撃を受けたときカウンターの 針がゼロを正確に指さなくなることがあります。そのよ うな場合は、次の手順を実施して、針を調整してくださ い。 キャリバー 251.274 • 251.474 • G10.212 1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。 2. ボタン A を押して、調整する針を選択します。選択 された針は 360°回転します。 3. ボタン B を押して、調整する針を進めます。 4. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 キャリバー 251.272 • 251.471 65 1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。 2. ボタン B を押して、30 分計の針をゼロに設定します。 3. リューズ C を位置 (p2) まで引き出します。 4. ボタン A を押して、60 秒計の針をゼロに設定します。 5. ボタン B を押して、1/10 秒計の針をゼロに設定します。 6. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 キャリバー G10.211 1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。 2. ボタン A を押して、1/10 秒計の針をゼロに設定します。 3. ボタン B を押して、60 秒計の針をゼロに設定します。 4. リューズ C を位置 (p2) まで引き出します。 5. ボタン A を押して、30 分計の針をゼロに設定します。 6. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 5.3 特殊設定:自動巻きクロノグラフ キャリバー 7753 • H-31 日付の設定 ボタン D を専用のプッシャーの先端で押して日付 を設 定します。日付はひと押しごとに変わります。 午後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付およ び曜日の調節を行わないでください。 5.4 特殊調整:自動巻き GMT キャリバー 2893-1 • 2893-2 日付および第二時間帯または 24 時間針 (モデルによる) の設定 1. リューズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リューズを反時計回りに回転させて日付を設定し、次 に時計回りに回転させて第二時間帯または 24 時間針 を設定します。 3. リューズを完全に押し戻します。 午後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付およ び曜日の調節を行わないでください。 キャリバー H-14 キャリバー GMT «H-14» については特殊な調整手順を 実施する必要があります。GMT タイム(24 時間) 、日付 およびローカルタイム(12 時間)を同期させるため、下 記に記載のステップにしたがってください。 1. リューズ C を位置 (p2) に引き出します。針が停止 します。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して GMT タイムと分を調整します。 3. リューズを位置 (p1) に押し戻します。針がふたたび 動き始めます。 4. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して日付 とローカルタイムを調整します(時針のみが動きます) 。 5. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 6. クロノグラフ クロノグラフ機能の使用方法 注意:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット してください。必要に応じて、ボタン B を押します。 インフォメーション:キャリバー 251.274, 251.474 また は G10.212 を搭載したクォーツ クロノグラフについて。 電池の電力を節約するため、1/10 秒計の針は、時間計 測が 1 分を過ぎると停止します。この針は時間計測終 了時には、計測した時間を正確に表示します。 単一時間計測 プッシュボタン A:スタート プッシュボタン A:ストップ > 時間の読み取り プッシュボタン B:リセット 中間時間を含む時間計測 この機能はクォーツ クロノグラフでのみ使用できます。 この機能により、同じ計測開始時間から引き続いて計 測された複数の時間の表示、読み取りが行えます。こ の時間の読みとりはトータルの経過時間の計測を妨げ ることなく行えます。 プッシュボタン A:スタート プッシュボタン B:中間のストップ > 第 1 中間時間の読み取り (経過時間に針が追いつく) プッシュボタン B:再スタート プッシュボタン B:中間のストップ > 第 2 中間時間の読み取り 以降同様 ... 最後にプッシュボタン A を押して時間計測を停止し、 トータルの時間を読み取ります。 プッシュボタン B:リセット 注意:中間タイムはトータルタイムが 30 分以内のとき に計測できます。 * モデルによる 7. キーワード ネジこみ式リューズ 時計の防水性を高めるためにリューズ C がネジ式になっ ているモデルがあります。時刻等の設定の際はネジを 緩め、設定後は再びネジを締めてください。 リューズがねじ込まれた状態でのみ、防水機能が発揮 されます。 タキメーターまたはタキマイラー 乗り物の平均速度を算出する測定機能です。クロノグラ フ(スタート / ストップ)機能を使い 1km の移動に必要 な時間を計測します。タキメーターまたはタキマイラー・ スケールで平均速度を読み取ることができます。 例:20 秒 =180km/h EOL バッテリー消費表示機能 電池切れが近いことを知らせます。秒針が 4 秒刻みで 動き始めたら電池交換を知らせる合図です。電池を交 換してください。 アウター回転式ベゼルの経過時間表示 経過時間測定のための機能 1. 矢印が分針を指すまで、ベゼル E を時計とは逆回り に回転させます。 2. 移動した分針が指す回転ベゼルの目盛りを読取るこ とで、経過時間を測定します。 67 목차 1. 키 설명 1. 키 설명 A 스타트-스톱 버튼 2. 개요 B 리셋 버튼 3. 유지보수 서비스 69 C 조정 용두 4. 무브먼트 정보 70 D 요일 또는 날짜 조정 버튼 5. 설정 71 E 바깥쪽 회전식 베젤* 6. 크로노그래프 72 1 60초 단위 카운터 7. 주요 용어 73 2 30분 단위 카운터 8. 국제 보증서 92 3 12시간 단위 카운터 9. 서비스 센터 120 4 1/10초 단위 카운터* 126 5 작은 초 디스플레이 10. 부록 6 날짜 또는 요일-날짜 디스플레이 7 텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금* * 모델별로 다름 2. 개요 HAMILTON 시계는 스위스에서 개발하고 제조한 초소형 고정밀 기기입니다. 따라서 가끔 착용하든 매일 착용하든 상관없이 지속적인 관리가 필요합니다. 소유하고 계신 시계가 오랜 시간 동안 정밀한 기능을 유지하고 정상적으로 작동될 수 있도록 시계 관리 시 다음 정보를 참고하시기 바랍니다. 3. 유지보수 서비스 다른 초소형 고정밀 기기와 마찬가지로 HAMILTON 시계도 정기적인 유지보수가 필요합니다. 이러한 관리는 시계의 정상적인 작동과 긴 수명을 보장합니다. 유지보수 서비스를 받아야 하는 주기는 시계 모델에 따라 다르며, 기후 조건과 사용자의 시계 관리 방법에 따라 달라질 수 있습니다. 따라서 유지보수를 받는 특정 시기를 지정할 수는 없으나, 일반적으로 매 3~5년마다 전체적인 유지보수 서비스를 받으실 것을 권장합니다. 전문적인 서비스를 받으시려면 공식 HAMILTON 서비스 센터나 공식 HAMILTON 대리점을 방문하시기 바랍니다. 방수 기능 최종 점검 시에 시계 케이스 뒷면에 표시된 방수 성능에 따라 시계를 점검하지만, 시계의 방수 기능은 영구적으로 보장되지 않습니다. 시계의 방수 기능은 개스킷(케이스 뒷면의 개스킷, 용두 개스킷, 크리스털 개스킷 등)의 자연적인 노후화나 시계 케이스에 가해진 우발적인 충격에 의해 손상될 수 있습니다. 또한 땀, 염소수나 바닷물, 자외선, 화장품 등의 외부 요인은 시간이 지남에 따라 방수 기능을 손상시킬 수 있습니다. 따라서 염소수나 바닷물과 접촉한 후에는 항상 깨끗한 물로 시계를 헹구시기 바랍니다. 시계의 방수 기능을 보호하기 위한 기본적인 권장사항: 방수 기능은 공식 HAMILTON 서비스 센터에서 매년 점검받으실 것을 권장합니다. 모델에 따라 용두가 처음 위치인 0으로 눌러졌는지 확인하거나 시계 내부로 물이 들어갈 수 없도록 스크류를 주의해서 닫았는지 확인하시기 바랍니다. 물 속에서는 용두/푸시 버튼 기능을 사용하지 마십시오. 시계의 방수 성능은 케이스 뒷면에 표시되어 있습니다. 3 bar (30 m) 5 bar (50 m) 10 bar (100 m) 15 bar (150 m) 20 bar (200 m) 100 bar (1000 m) = = = = = = 43 psi (98.4 ft) 73 psi (164 ft) 145 psi (328 ft) 217 psi (492 ft) 290 psi (656.1 ft) 1450 psi (3280.8 ft) 가죽 스트랩 가죽은 자연적으로 노후화되는 천연 소재입니다. 착용 습관에 따라 안전상의 이유(손목에 찬 시계의 보호)와 심미적 및 위생상의 이유로 스트랩을 정기적으로 교체해야 합니다. 일반적으로 매일 착용하는 경우 평균적으로 6개월에서 12개월 동안 사용할 수 있습니다. 가죽 스트랩을 양호한 상태로 최대한 오래 사용하려면 다음 사항에 유의해야 합니다. - 가죽 스트랩의 색상이 변색되지 않도록 강한 직사광선에 장시간 노출하지 마십시오. - 가죽은 투과성 소재입니다. 기름이나 화장품과 접촉하면 손상될 수 있으므로 닿지 않게 주의하십시오. - 스트랩의 변형과 변색을 방지하기 위해 물이나 습기에 노출하지 마십시오. - 가죽 스트랩은 부드러운 마른 천으로 닦으십시오. 화학물질을 사용하면 가죽 스트랩이 손상될 수 69 있습니다. 바다와 수영장에서 수영할 경우 시계를 바닷물이나 염소수에서 사용하거나 닿은 후에는 항상 깨끗한 물로 시계를 헹구시기 바랍니다. 세척 모든 HAMILTON 시계는 부드러운 마른 천으로 정기적으로 닦을 수 있습니다. 방수 케이스, 메탈 브레이슬릿 및 러버 스트랩은 작은 솔(예: 칫솔) 에 비눗물을 묻혀 세척할 수 있습니다. 세척 후에는 깨끗한 물로 헹구고 부드러운 천으로 물기를 없애십시오. 화학 제품 솔벤트, 세제, 향수, 화장품 등의 화학 제품은 스트랩/브레이슬릿과 케이스를 손상시킬 수 있으므로 직접 닿지 않도록 주의하시기 바랍니다. 이러한 액체 화학물질은 개스킷의 기능을 손상시켜 시계의 방수 기능에 영향을 줍니다. 자기장 스피커, 전기기기, 공항 보안검색대, 기타 전자기기 등 모든 자기장으로부터 시계를 최대한 멀리 두십시오. 이러한 기기는 강력한 자기장을 방출하여 시계 기능과 시간의 정확성에 영향을 줄 수 있고, 심지어 시계의 작동을 멈추게 할 수 있습니다. 온도와 충격 급격한 온도 변화(직사광선 노출 후 냉수에 담금) 또는 60°C (140°F) 이상이나 0°C (32°F) 이하의 극한 온도에 시계를 노출하지 말 것을 권장합니다. 또한 무브먼트 내의 초소형 고정밀 부품을 손상시킬 수 있는 큰 충격으로부터 무브먼트를 보호하기 위해 골프, 테니스 등의 스포츠 활동 시 시계를 착용하지 않을 것을 권장합니다. 배터리 배터리 수명은 무브먼트 종류와 각종 기능에 의해 사용되는 에너지의 양에 따라 달라지며, 보통 2 년에서 5년 정도 지속됩니다. 초침이 4초 간격으로 움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다(수명 표시기의 끝). HAMILTON의 품질 기준에 따라 전문적인 서비스를 제공하고 수리에 필요한 공구와 테스트 장비가 마련되어 있는 공식 HAMILTON 서비스 센터나 공식 HAMILTON 대리점을 방문하실 것을 권장합니다. 방전된 배터리는 누출될 위험이 있고 누출될 경우 시계를 손상시킬 수 있으므로 가급적 빨리 교체해야 합니다. 4. 무브먼트 정보 쿼츠 배터리가 제공하는 전기 에너지를 이용해 시계 무브먼트 내부의 쿼츠는 초당 32,768번 진동합니다. 뛰어난 정확도가 가능한 이유는 이러한 높은 진동수 때문입니다. 초침은 눈금을 따라 움직입니다. 수동 와인딩 시계 제작에서 가장 전통적인 무브먼트는 수동 와인딩 무브먼트입니다. 시계가 멈추지 않게 하려면 하루에 한 번 규칙적으로 태엽을 감아야 합니다. 자동 시계의 메커니즘에는 손목의 움직임을 통해 메인스프링(태엽)을 감는 오실레이팅 로터가 포함됩니다. 필요 시 수동으로 시계를 감아야 합니다. 5. 설정 5.1 모든 시계의 표준 설정 중요: 시계의 방수 기능을 유지하려면 조정 후에 용두를 항상 평소 위치(p0)로 되돌려 주십시오. 날짜 및 요일 조정 * 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향* 또는 반시계 방향*으로 돌려 날짜 또는 요일을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. * 모델별로 다름 자동 크로노그래프 및 GMT 시계: 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 또는 요일 조정을 자제하십시오. 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다*. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. * 모델별로 다름 5.2 특수 설정: 쿼츠 크로노그래프 칼리버 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 시간대 및 날짜 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을 조정합니다. 시침이 한 시간 단위로 앞뒤로 움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날 때마다 날짜가 바뀝니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 카운터 바늘 조정 배터리를 교체하거나 심한 충격을 받으면 하나 이상의 카운터 바늘이 정확히 0에 위치하지 않을 수 있습니다. 이 경우 다음 순서대로 조정하십시오. 칼리버 251.274 • 251.474 • G10.212 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 버튼 A를 눌러 조정할 바늘을 선택합니다. 선택한 바늘이 360° 회전합니다. 3.버튼 B 를 눌러 선택한 바늘을 앞쪽으로 이동시킵니다. 4. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 칼리버 251.272 • 251.471 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 버튼 B를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0으로 조정합니다. 3. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다. 4. 버튼 A를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0으로 조정합니다. 5. 버튼 B를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0으로 조정합니다. 6. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 칼리버 G10.211 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 버튼 A를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0으로 조정합니다. 3. 버튼 B를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0으로 조정합니다. 4. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다. 5. 버튼 A를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0으로 71 조정합니다. 6. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 5.3 특수 설정: 자동 크로노그래프 칼리버 7753 • H-31 날짜 조정 버튼 D를 눌러 날짜 를 조정합니다. 누를 때마다 날짜가 바뀝니다. 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 조정을 자제하십시오. 5.4 특수 설정: 자동 GMT 칼리버 2893-1 • 2893-2 날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘 조정 (모델별로 다름) 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2.용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고 시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나 24 시간 바늘을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 또는 요일 조정을 자제하십시오. 칼리버 H-14 캘리버 GMT ‘H-14’를 조정하는 경우 특수한 절차가 요구됩니다. GMT(24시간 시계)와 현지 날짜 및 시간(12시간 시계)을 동기화하려면 아래에 적힌 단계를 따르십시오. 1. 용두 C를 (p2) 위치로 당기면 초침이 멈춥니다. 2.용두를 시계 방향 또는 반시계 방향으로 돌려 원하는 GMT 시와 분을 조정합니다. 3. 용두를 (p1) 위치로 다시 밀어 넣으면 초침이 다시 움직입니다. 4.용두를 시계 방향 또는 반시계 방향으로 돌려 원하는 현지 날짜와 시간을 조정합니다(시침만 움직임). 5. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 6. 크로노그래프 크로노그래프 기능 사용 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. 칼리버 251.274, 251.474 또는 G10.212가 장착된 쿼츠 크로노그래프에 대한 지침. 배터리 절약을 위해, 1/10초 단위 카운터 바늘은 1분 동안 시간을 측정한 후 이동을 멈춥니다. 크로노그래프가 멈추면 측정된 정확한 시간이 디스플레이됩니다. 간단 시간 측정 버튼 A: 시작 버튼 A: 멈춤 > 시간 판독 버튼 B: 0으로 리셋 중간 시간을 포함한 시간 측정 이 기능은 쿼츠 크로노그래프에서만 사용할 수 있습니다. 동일한 시작점으로부터 시간을 연속으로 분할 측정해 읽고 표시할 수 있습니다. 총 경과 시간 측정을 중단하지 않고 분할 시간을 측정할 수 있습니다. 버튼 A: 시작 버튼 B: 중간 멈춤 > 첫 번째 중간 시간 판독 버튼 B: 경과 시간 측정과 함께 재시작 버튼 B: 중간 멈춤 > 두 번째 중간 시간 판독 이하 계속... 마지막으로, 버튼 A를 눌러 시간 측정을 멈추고 총 시간을 판독합니다. 버튼 B: 0으로 리셋 주의: 최대 측정 시간은 30분입니다. * 모델별로 다름 7. 주요 용어 나사식 용두 일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기 위해 용두 C를 감아야 합니다. 조정하려면 용두를 반드시 풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시 감으십시오. 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만 보장됩니다 타키미터 또는 타키밀러 차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다. 크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km 또는 1 mile을 이동할 때 걸린 시간을 측정합니다. 평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서 읽을 수 있습니다. 예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동 = 180 km/h 또는 180 miles/h EOL 기능 배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4 초 단위로 움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다. 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간 경과된 시간을 측정하는 눈금입니다. 1. 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 E 를 반시계 방향으로 돌립니다. 2.분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을 가리킵니다. 자세한 정보는 HAMILTON 대학교(www.hamiltonuni.com)를 방문하면 확인할 수 있습니다. 73 目录 1. 插图索引 A 启停按钮 1. 插图索引 2. 简介 75 B 归零按钮 3. 维护服务 75 C 调校表冠 4. 机芯信息 76 D 星期和日期设置按钮 5. 设置 77 E 旋转外表圈 * 6. 计时腕表 78 7. 关键词 79 8. 国际担保 92 9. 服务中心 120 10. 附录 126 1 60 秒计时器 2 30 分钟计时器 3 12 小时计时器 4 1/10 秒计时器 * 5 小秒显示 6 日期或星期 - 日期显示 7 测距仪、视距仪或英里视距仪刻度 * * 视表款而定 2. 简介 您的汉米尔顿腕表属于微机械高精密仪器,在瑞士研 发和制造。不论您是每天佩戴,还是偶尔佩戴,您的 腕表都需要定期维护。以下信息将有助您保持腕表的 精准度和纯正性。 3. 维护服务 请注意,与所有微机械精密仪器一样,汉米尔顿腕表 需要定期维护。这能够让您的腕表保持良好的工作状 态,并延长使用寿命。 此维护工作的频率取决于型号、气候条件及腕表主人 的保养程度。因此,我们无法为您提供维护的具体时 间间隔。一般,我们建议应每隔 3 到 5 年开展一次全 套维护服务。 为确保享受专业的服务,请将您的腕表送至汉米尔顿 指定服务中心或汉米尔顿官方经销商。 皮革表带 请注意,皮革是一种天然材质,会自然老化。根据您 的佩戴习惯,应基于安全(腕表在手腕上的牢固性)、 美观和卫生原因定期更换表带。如果每天佩戴,一般 它的平均寿命为六到十二个月。 为了让您的皮革表带尽可能久地保持良好状态,汉米 尔顿建议您 : - 避免皮革表带长时间暴晒,以免引起褪色。 - 皮革具有渗透性,接触油性物质和化妆品会使之 损坏。 - 为防止变形和变色,避免接触任何液体。 - 使用柔软干布清洁皮革表带,化学物质很可能会 损坏您的表带。 海水和泳池游泳 当腕表于水中使用或与海水或氯水接触后,请务必用 干净水冲洗。 防水性能 在出厂最终检测期间,汉米尔顿腕表将按照表底上标 记的防水值进行测试,但防水性能并不是终生不变的。 防水胶圈(后盖胶圈、表冠胶圈、玻璃胶圈等)的自 然老化或表壳的无意碰撞, 都会影响腕表的防水性能。 此外,汗渍、氯水或盐水、紫外线和化妆品等外部影 响会随时间损坏密封性能。 因此,腕表在接触氯水或盐水后,务必用清水冲洗。 清洁 可以定期用柔软干布清洁所有汉米尔顿腕表。可以用 小刷子(如牙刷)蘸取皂液清洁防水表壳、金属表链 和橡胶表带。之后用清水冲洗,再用软布擦干。 保护您腕表防水性能的基本建议 : 应每年交由汉米尔顿指定服务中心检查一次防水性 能。 请根据型号,确保将表冠按压回 0 位置,或小心旋转 到正确位置,使水无法进入腕表中。 在水下请勿使用表冠 / 按钮功能。 您腕表的防水深度标注在表底上 : 磁场 无论何时,应尽可能使您的腕表远离磁场环境,如喇 75 叭、电子设备、机场安全门或其他电磁设备等。这些 设备会产生强大的磁场,可能影响您腕表的功能、走 时精准度,甚至导致腕表完全停止运转。 3巴(30米) 5巴(50米) 10巴(100米) 15巴(150米) 20巴(200米) 100巴(1000米) = 44磅/平方英寸(98.4英尺) = 72.5磅/平方英寸(164英尺) = 145磅/平方英寸(328英尺) = 217磅/平方英寸(492英尺) = 290磅/平方英寸(656.1英尺) = 1450磅/平方英寸(3280.8英尺) 化学产品 直接接触溶剂、清洁剂、香水、化妆品等化学产品可 能会损坏表带 / 表链和表壳。另外,此类化学液体还 会损坏垫圈功能,从而影响腕表的防水性能。 温度和振动 汉米尔顿建议不要将您的腕表暴露在极端气候变 化(在没入冷水后再暴露在阳光下)或高于 60° C (140° F)或低于 0° C(32° F)的极端温度中。 汉米尔顿建议在参加高尔夫球、网球或类似体育运动 时不要佩戴腕表,因为这些运动会引起剧烈振动,从 而损坏机芯的微机械零件。 电池 根据机芯的类型和各种功能使用时的损耗,腕表电池 一般可持续使用 2-5 年。如果秒针开始以 4 秒为间隔 跳动,则需要更换电池了(电池寿命显示)。 我们建议您将腕表送至汉米尔顿指定服务中心或汉米 尔顿官方零售商处,因为他们拥有必要的工具和测试 仪器,能够根据汉米尔顿标准,进行专业的更换工作。 用尽的电池必须尽快更换,以免产生泄漏、损坏腕表。 4. 机芯信息 石英 电池提供的电量使腕表机芯 内的石英每秒震动约 32,768 次。这一高频率给腕表带来 了较高的精准度。秒针合拍跳动前进。 手动上弦 手动上弦机芯是钟表制造中最为传统的机芯。 为确保腕表持续走动,必须定期上弦(上发 条):每天一次。 自动上弦 腕表的机械装置中带有一个自动摆陀,可通 过您手腕的运动为主发条上弦。如有需要, 也可为腕表手动上弦。 5. 设置 5.1 标准设置 :适用于常规腕表 重要注意事项 :为了保持您腕表的防水性,在完成各 项设置后请记得始终将表冠按回位置 (p0)。 设置日期和星期 * 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 顺时针 * 或逆时针 * 的方向转动表冠以设置星期或 日期显示。 3. 将表冠按回位置 (p0)。 * 视表款而定 自动计时码表和 GMT ( 世界时 ) 腕表 :晚上 8 点 至次日凌晨 2 点间,请勿进行日期和星期调校。 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉出至位置 (p2) :秒针停止运行 *。 2. 顺时针或逆时针的方向转动表冠以设置时间。 3. 将表冠按回位置 (p0) :秒针重新走动,可利用报 时信号让时间精确同步。 * 视表款而定 5.2 特殊设置 :石英计时腕表 机芯 :251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 设置时区和日期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每向 前或向后跳动一次就是一小时。时针每次通过午 夜 12 点时,日期变化一次。 3. 将表冠推回至位置 (p0)。 调校计时盘指针 在更换电池或剧烈碰撞后,一根或多根计时盘指针可 能不再准确指向零位或对齐。如果是这种 情况,请按以下步骤调校 : 机芯 :251.274 • 251.474 • G10.212 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按钮 A 以选择要调校的指针,所选指针将旋 转 360°。 3. 按下按钮 B 向前移动所选指针 。 4. 将表冠推回至位置 (p0)。 机芯 :251.272 • 251.471 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按钮 B 将 30 分钟计时器指针设置为零。 3. 将表冠 C 拉出至位置 (p2)。 4. 按下按钮 A 将 60 秒计时器指针设置为零。 5. 按下按钮 B 将 1/10 秒计时器指针设置为零。 6. 将表冠推回至位置 (p0)。 机芯 :G10.211 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按钮 A 将 1/10 秒计时器指针设置为零。 3. 按下按钮 B 将 60 秒计时器指针设置为零。 4. 将表冠 C 拉出至位置 (p2)。 5. 按下按钮 A 将 30 分钟计时器指针设置为零。 6. 将表冠推回至位置 (p0) 77 计时腕表 5.3 特殊设置 :自动计时腕表 6. 机芯 :7753 • H-31 设置日期 按下按钮 D 设置日期。每按一次,日期变化一次。 使用计时功能 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如有必 要,按下按钮 B。 请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿进行 日期的调校。 对于配备 251.274、251.474 或 G10.212 机芯的石英 计时腕表而言,为了节约电池电量,1/10 秒针在计 时一分钟之后会停止运动。一旦计时结束,将会精准 显示计量时间。 5.4 特殊设置 :GMT ( 世界时 ) 自动腕表 机芯 :2893-1 • 2893-2 设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据型号) 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 逆时针旋转表冠可以设置日期,顺时针旋转表冠 可以设置 24 小时指针。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿进行 日期或星期的调校。 机芯 :H-14 调节机芯 GMT‘H-14’需要按指定步骤操作。请遵 从以下描述步骤,以便同步 GMT 格林尼治标准时间 (24 小时制 ) 和当地日期及时间 (12 小时制 )。 1. 拉出表冠 C 至位置 (p2) :秒针将停止走动。 2. 顺时针或者逆时针旋转表冠以调节 GMT 格林尼治 标准小时和分钟。 3. 将表冠按回位置 (p1) :秒针将重新开始走动。 4. 顺时针或者逆时针旋转表冠以调节当地日期和时 间 ( 仅时针移动 )。 5. 将表冠按回位置 (p0)。 简单计时 : 按下按钮 A :计时器开始。 再次按下按钮 A :计时器停止。 > 读取时间 按下按钮 B :将其归零。 分段计时功能 ( 追针计时 )* 仅石英计时码表具备此项功能。该功能可显示和读取 同一起点计量的多个连续时间段。而用于读数所用的 时间也可在不干扰总时间段计量的情况下赶上。 按下按钮 A :计时开始。 按下按钮 B :中间停止。 > 读取第一段时间 再次按下按钮 B :追加停顿时差,重新开始计时。 再次按下按钮 B :中间停止。 > 读取第二段时间 重复上述操作,持续按下按钮 B。 结束全部计时,按下按钮 A ,读取总时间。 再按下按钮 B :使计时归零。 备注 :最长追加差时为 30 分钟。 * 视表款而定 7. 关键词 旋入式表冠 在某些型号上,表冠 C 是旋入的,以保证理想的防 水密封性。要进行调校,须将其旋开。调校完毕后, 确保将其重新旋入旋紧。 只有将表冠旋入旋紧,才能保证防水性能。 视距仪或英里视距仪 显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功能, 测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视距仪或英 里视距仪刻度上读出平均速度。 示例 :20 秒钟通过 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小 时或 180 英里 / 小时 EOL ( 低电量显示 ) 功能 电池耗尽指示。如果秒针 4 秒跳动一下,则需更换电 池。 旋转外表圈计时 测量所用时间的刻度 1. 逆时针旋转表圈 E,将小箭头对准分针。 2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时间。 更多相关讯息,敬请访问汉米尔顿大学 : www.hamilton-uni.com 79 目錄 1. 圖說索引 A 啟動、暫停按鈕 1. 圖說索引 2. 簡介 81 B 歸零按鈕 3. 保養服務 81 C 調校錶冠 4. 機芯資訊 82 D 星期和日期調整方式 5. 設定 83 E 旋轉外錶圈 * 6. 計時 84 1 60 秒計時器 7. 關鍵詞 85 2 30 分計時器 8. 國際保修 92 3 12 小時計時器 9. 服務中心 120 4 1/10 秒計時器 * 126 5 小秒顯示 10. 附錄 6 日期或星期 - 日期顯示 7 測距儀、視距儀或英里視距刻度儀 * * 視錶款而定 2. 簡介 您的漢米爾頓腕錶屬於微型機械精密儀器,在瑞士研 發和製造。無論您是每天佩戴,還是偶爾佩戴,您的 腕錶都需要定期保養。以下訊息將有助您保持腕錶的 精準度和真確性。 3. 保養服務 請注意,與所有微型機械精密儀器一樣,漢米爾頓腕 錶需要定期保養。這能夠讓您的腕錶保持良好的運作 狀態,並延長使用壽命。 該保養工作的頻率取決於型號、氣候條件及腕錶主人 的保養程度。因此,我們無法為您提供具體的保養時 間。一般,我們建議應每隔 3 至 5 年安排一次全套保 養服務。 為確保專業的服務,請將您的腕錶送至漢米爾頓指定 服務中心或漢米爾頓官方經銷廠商。 防水性能 在出廠最終檢測期間,漢米爾頓腕錶將依照錶底上標 識的防水值進行測試,但防水性能並不是永久不變的。 墊圈(錶底墊圈、錶冠墊圈、錶鏡墊圈等)的自然老 化或錶殼的無意碰撞,都會影響腕錶的防水性能。 此外,汗漬、氯水或鹽水、紫外線和化妝品等會影響 防水性能。 因此,腕錶在接觸氯水或鹽水後,必須用清水沖洗。 保養腕錶防水性能的基本建議: 應每年交由漢米爾頓指定服務中心檢測一次防水性 能。 請依照型號,確保將錶冠按壓回 0 位置,或小心旋轉 到正確位置,使水無法進入腕錶中。 在水下不要使用按鍵功能或旋轉錶圈。 腕錶的防水深度標注在錶底上: 3巴(30米) 5巴(50米) 10巴(100米) 15巴(150米) 20巴(200米) 100巴(1000米) = 43磅/平方英寸(98.4英尺) = 73磅/平方英寸(164英尺) = 145磅/平方英寸(328英尺) = 217磅/平方英寸(492英尺) = 290磅/平方英寸(656.1英尺) = 1450磅/平方英寸(3280.8英尺) 皮革錶帶 請注意,皮革是一種天然材料,會自然老化。根據各 人的佩戴習慣,錶帶應定期更換,以保證腕錶的佩戴 安全以及美觀清潔。如果每天佩戴腕錶,需要每半年 到一年更換一次皮革錶帶。 為了讓您的皮革錶帶盡可能長久地保持良好狀態,漢 米爾頓提醒您: - 避免皮革錶帶長時間暴曬,以免引起褪色。 - 皮革具有滲透性,接觸油性物質和化妝品會使之 損壞。 - 為防止變形和變色,避免接觸任何水。 - 使用柔軟乾布清洗皮革錶帶,化學物質會損壞它。 在海中和泳池游泳 當腕錶在水中使用或與海水或氯水接觸後,請必須用 乾淨水沖洗。 清洗 可以定期用柔軟乾布清洗所有漢米爾頓腕錶。可以用 小刷子(如牙刷)及肥皂液清洗防水錶殼、金屬錶鏈 和橡膠錶帶。之後用清水沖洗,再用軟布擦乾。 化學產品 直接接觸溶劑、清洗劑、香水、化妝品等化學產品可 81 能會損壞錶帶 / 錶鏈和錶殼。另外,該類化學液體還 會損壞墊圈功能,從而影響腕錶的防水性能。 磁場 無論何時,應盡可能使您的腕錶遠離磁場環境,如喇 叭、電子裝置、機場安全門或其他電磁裝置等。這些 裝置會產生強大的磁場,可能影響腕錶的功能、時間 精準度,甚至導致腕錶完全停止運作。 溫度和震動 漢米爾頓建議不要將您的腕錶暴露在溫度變化劇烈 (如浸過冷水後又曝曬在陽光下)或是高於 60° C (140° F)或低於 0° C(32° F)的極端溫度中。 漢米爾頓建議打高爾夫球、網球或進行類似體育運動 時不要佩戴腕錶,因為這些運動會引起劇烈震動,進 而損壞機芯的微型機械組件。 電池 依照機芯的類型和各種功能的使用情況,腕錶電池可 持續使用兩年至五年。若秒針開始以每 4 秒跳動一次, 就需要更換電池了(電池壽命顯示)。 我們建議您將腕錶送至漢米爾頓指定服務中心或漢米 爾頓官方零售廠商處,因為他們具備所需的工具和測 試儀器,能夠依照漢米爾頓標準,進行專業的更換工 作。 電力耗盡的電池必須儘快更換,以免電池漏液而損壞 腕錶。 4. 機芯資訊 石英錶 電池的電力可讓機芯中的石 英每秒振動 32,768 次,此高 振頻為腕錶帶來優異的精準 度,使秒針順時針轉動。 手動上鍊機芯 機械機芯是鐘錶製造中最傳統的機芯。為了 避免腕錶停止運行,應每天定時上鍊一次。 自動上鍊機芯 腕錶機芯中的擺陀可利用手腕的自然擺動上 緊發條。必要時,亦可為腕錶手動上鍊。 5. 設定 5.1 所有腕錶一般設定 請注意:為了確保腕錶的防水性能,在進行任何調校 後,請務必將錶冠推回正常位置 (p0)。 日期和星期 * 設定 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 以順時針 * 或逆時針 * 方向旋轉錶冠,調整至正確 的日期或星期。 3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 * 視錶款而定 GMT 和自動計時腕錶:不可在晚上 20:00 至凌 晨 2:00 之間調校日期或星期。 設定時間 1. 將錶冠 C 完全拉出至位置 (p2)。秒針將停止運行 *。 2. 向前或向後旋轉錶冠調整時間。 3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0):秒針恢復運行,您 可利用報時信號讓時間精確同步。 * 視錶款而定 5.2 特別設定:石英計時腕錶 機芯 : 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 設置時區和日期 1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 將錶冠向需要的方向旋轉以設置時針。時針每向 前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過午夜 12 點時,日期變化一次。 3. 將錶冠完全推回。 計時器歸零 更換電池或受到猛烈撞擊後,可能會有一枚或數枚計 時器指針未正確歸零。若發生此情況,請依據下述步 驟進行調校: 機芯 : 251.274 • 251.474 • G10.212 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按鈕 A 選擇欲調整的指針。所選的指針會旋 轉 360°。 3. 按下按鈕 B 使欲調整的指針前進。 4. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 機芯 : 251.272 • 251.471 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按鈕 B 將 30 分計時器指針歸零。 3. 將錶冠 C 拉出至位置 (p2)。 4. 按下按鈕 A 將 60 秒計時器指針歸零。 5. 按下按鈕 B 將 1/10 秒計時器指針歸零。 6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 機芯 : G10.211 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按鈕 A 將 1/10 秒計時器指針歸零。 3. 按下按鈕 B 將 60 秒計時器指針歸零。 4. 將錶冠 C 拉出至位置 (p2)。 5. 按下按鈕 A 將 30 分計時器指針歸零。 6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 83 5.3 特別設定:自動計時腕錶 6. 機芯 : 7753 • H-31 設定日期 按下按鈕 D 設定日期。每按一次,日期變化一次。 計時功能使用說明 注意:在您開始計時前,指針應該重置為零。如有必 要,按 B 鈕確認。 不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期。 5.4 特別設定:GMT 自動腕錶 機芯 : 2893-1 • 2893-2 設定日期和世界時間指示盤或 24 小時指針 ( 根據型 號) 1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉錶冠來設定世界時間指示盤或 24 小時 指針 , 逆時針旋轉設定日期 3. 將錶冠完全推回位置 (p0)。 不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期或 星期。 機芯 : H-14 GMT‘H-14’機芯的調整需要採取特定流程。請按照 以下步驟同步 GMT(24 小時制)與當地日期和時間 (12 小時制)。 1. 將錶冠 C 拉出至位置(p2):秒針會停止不動。 2. 以順時針或逆時針方向旋轉錶冠,調整 GMT 小時 和分鐘。 3. 將錶冠推回位置(p1):秒針重新開始運行。 4. 以順時針或逆時針方向旋轉錶冠,調整當地日期 和時間(只有時針會移動)。 5. 完成後將錶冠推回位置(p0)。 計時 搭載 251.274、251.474 或 G10.212 機芯的石英計時 腕錶相關資訊。 為節約電池電力,1/10 秒計時器指針會在計時一分 鐘後停止轉動。指針將在計時結束時精確顯示時間。 簡易計時 按鈕 A:開始 按鈕 A:停止 > 讀取時間 按鈕 B:歸零 同時分段計時 * 本項功能僅提供石英計時腕錶。同時分段計時可顯示 由同一起點開始的多次連續測量時間。可追加顯示的 時間,同時不干擾總計時間的計時。 按鈕 A:開始 按鈕 B:暫停計時 > 讀取第 1 段時間 按鈕 B:重新啟動並追上經過時間 按鈕 B:暫停計時 > 讀取第 2 段時間 繼續下一段計時 ... 最後,按下按鈕 A 停止計時,讀取總時間。 按鈕 B:歸零 備註:追針時間最長為 30 分鐘。 * 視錶款而定 7. 關鍵詞 旋入式錶冠 在某些型號上,錶冠 C 是旋入式的,以保證最佳防 水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後,確 保將它重新旋入。 只有將錶冠完整旋緊,防水性才能得到保證。 測距儀或英里測距儀 顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟動、暫停 功能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在視距 儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。 範例:20 秒鐘通過 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小 時或 180 英里 / 小時 EOL 功能 電池耗盡顯示器。當秒針每 4 秒跳動一次時,請您更 換電池。 旋轉外錶圈計算時間功能 測量經過的時間的刻度。 1. 逆時針旋轉錶圈 E,直到箭頭指向分針。 2. 分針會在旋轉錶圈的刻度上指示經過的時間。 欲了解更多資訊,請造訪 HAMILTON 學院: www.hamilton-uni.com 85 ‫‪ .7‬الكلمات أ‬ ‫الساسية‬ ‫تاج مثّبت ربب�اغي‬ ‫ن ري� بعض النماذج يكون التاج ‪ C‬مثبتاً بحيث يضمن مقاومة قصوى للماء‬ ‫لت�ب الماء‪ .‬ويجب أن يكون مفكوك من أجل إجراء تسوية مفكوكاً إلتمام‬ ‫ّ‬ ‫الضبط‪ .‬وبعد إجراء التسوية الضبط‪ ،‬تأكد من إعادة شده تثبيته‪.‬‬ ‫ت�ب‬ ‫من فظلك‪ ،‬يرجى‬ ‫المالحظة والتنويه إىل أن المقاومة للماء مقاومة ّ‬ ‫ن‬ ‫ال�غي مشدودا التاج مثبتاً‪.‬‬ ‫الماء ريغ� مضمونة إل ري� حال كان رب‬ ‫أداة تحديد الرسعة بواسطة المسافة‪/‬الزمن مقياس الرسعة المحدد‬ ‫رت‬ ‫بالم� أو الميل‬ ‫جدول ري ن‬ ‫يب� متوسط �عة لسيارة السيارة ‪ .‬استخدم أداة ضبط الوقت‬ ‫واليقاف ن ري� الكرونوغراف‪.‬‬ ‫بمساعدة وظيفة البدء و إالنهاء وظيفة التشغيل إ‬ ‫قس إحتسب الوقت الذي تستغرقه لقطع مسافة ‪ 1‬كم كلم أو ا ميل‪.‬‬ ‫من الممكن قراءة متوسط الوقت عىل أداة تحديد المسافات ب�عة مقياس‬ ‫ال�عة المحدد رت‬ ‫بالم� أو الميل‪.‬‬ ‫ن‬ ‫مثال‪ :‬كل ‪ 1‬كم كلم أو كل ‪ 1‬ميل مقطوع ري� زمن قدره ‪ 20‬ثانية = ‪ 180‬كم‬ ‫كلم‪/‬ساعة أو‪ 180‬ميل‪ /‬ساعة‪.‬‬ ‫وظيفة ‪EOL‬‬ ‫مؤ� انتهاء عمر البطارية‪ .‬استبدل البطارية بمجرد أن يقفز عقرب الثوا�ن‬ ‫رش‬ ‫ري‬ ‫ن‬ ‫ثوا�‪.‬‬ ‫بمقدار ‪ 4‬ري‬ ‫قياس الوقت المنرصم باستخدام ترس الساعة القابل للدوران‬ ‫مقياس لقياس الوقت المن�م‬ ‫رت‬ ‫يش� السهم إىل‬ ‫ال�غي إ‬ ‫الطار ‪ E‬بعكس حركة عقارب الساعة ح� ري‬ ‫‪ .1‬أدر رب‬ ‫عقرب الدقائق‪.‬‬ ‫يش� عقرب الدقائق إىل الوقت المن�م عل عىل المقياس المدرج‬ ‫‪ .2‬ري‬ ‫رتل�س الموجود عىل إطار‬ ‫الساعة الخارجي القابل للدوران‪.‬‬ ‫لمزيد من المعلومات‪ ،‬يرجى زيارة جامعة ‪:Hamilton‬‬ ‫‪www.hamilton-uni.com‬‬ ‫‪ 5.3‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬الكرونوغراف أ‬ ‫وتوماتيك‬ ‫ال‬ ‫ي‬ ‫عيار ‪H-31 • 7753‬‬ ‫ضبط التاريخ‬ ‫يتغ� التاريخ عند كل مرة تقوم‬ ‫اضبط التاريخ بالضغط عىل الزر ‪ .D‬ري‬ ‫فيها بالضغط‪.‬‬ ‫يرجى المتناع عن تصحيح التاريخ ري ن‬ ‫ب� الساعة ‪ 20:00‬و ‪.02:00‬‬ ‫‪ 5.4‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬التوقيت العالمي ‪ GMT‬أ‬ ‫وتوماتيك‬ ‫ال‬ ‫ي‬ ‫عيار ‪2893-2 • 2893-1‬‬ ‫ضبط قرص رش‬ ‫مؤ� التاريخ والتوقيت العالمي أو نظام عقرب توقيت الـ‬ ‫‪ 24‬ساعة (وفقا للنموذج أو الموديل)‪.‬‬ ‫ال�غي ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .1‬اسحب رب‬ ‫ن‬ ‫‪ .2‬أدر برغي عقارب الساعة التاج ري� التجاه المعاكس لحركة عقارب‬ ‫ن‬ ‫رش‬ ‫و� اتجاه عقارب الساعة من أجل ضبط مؤ�‬ ‫الساعة لتحديد التاريخ ري‬ ‫قرص التوقيت العالمي أو نظام توقيت الـ ‪ 24‬ساعة‪.‬‬ ‫ال�غي التاج بشكل كامل للوضعية (‪.)p0‬‬ ‫‪ .3‬اضغط رب‬ ‫يرجى المتناع عن تصحيح التاريخ أو اليوم ري ن‬ ‫ب� الساعة ‪ 20:00‬و‬ ‫‪.02:00‬‬ ‫‪87‬‬ ‫عيار ‪H-14‬‬ ‫ضبط العيار ‪ ’GMT ’H-14‬يحتاج إىل خطوات خاصة‪ .‬رجا ًء اتبع الخطوات‬ ‫المحىل (‪ 12‬ساعة)‪.‬‬ ‫التالية لمزامنة العيار ‪ 24( GMT‬ساعة) والتاريخ والوقت‬ ‫ري‬ ‫ن‬ ‫الثوا�‪.‬‬ ‫‪ .1‬اسحب تاج الضبط ‪ C‬إىل الوضع (‪ :)p2‬وسيتوقف عقرب‬ ‫ري‬ ‫‪ .2‬أدر تاج الضبط ن ري� اتجاه حركة عقارب الساعة أو عكس اتجاه حركة‬ ‫عقارب الساعة لضبط ساعات ودقائق العيار ‪.GMT‬‬ ‫ن‬ ‫الثوا� مرة‬ ‫‪ .3‬ادفع تاج الضبط مرة أخرى إىل الوضع (‪ :)p1‬وسيبدأ عقرب‬ ‫ري‬ ‫أخرى‪.‬‬ ‫ن‬ ‫‪ .4‬أدر تاج الضبط ري� اتجاه حركة عقارب الساعة أو عكس اتجاه حركة‬ ‫المحىل (سوف يتحرك عقرب‬ ‫عقارب الساعة لضبط التاريخ والوقت‬ ‫ري‬ ‫الساعات فقط)‪.‬‬ ‫‪ .5‬ادفع تاج الضبط مرة أخرى إىل الوضع (‪:)p0‬‬ ‫‪ .6‬الكرونوغراف‬ ‫استعمال وظائف الكرونوغراف‬ ‫مالحظة‪ :‬قبل البدء بالتوقيت‪ ,،‬يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية‬ ‫ال�ورة‪ ,،‬ن‬ ‫صفر‪ .‬عند ن‬ ‫لل�ورة اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫معلومات متعلقة بالكرونوغراف ذو الكوارتز المجهز بكرونوغرافات الكوارتز‬ ‫المجهزة بآليات حركة ‪ 251.474 ,،251.274‬أو ‪.G10.212‬‬ ‫توف� طاقة البطارية‪ ،‬سيتوقف عقرب عداد ‪ 10/1‬من الثانية عن‬ ‫لغرض ري‬ ‫الدوران بعد دقيقة من احتساب الوقت‪ .‬ويعرض بدقة الوقت المقاس‬ ‫عند إيقاف احتساب الوقت الكرونوغراف‪.‬‬ ‫الحتساب العادي للوقت‬ ‫الزر ‪ :A‬التشغيل‬ ‫اليقاف‬ ‫الزر ‪ :A‬إ‬ ‫> قراءة الوقت‬ ‫الرجاع إىل الصفر‬ ‫الزر ‪ :B‬إ‬ ‫احتساب الوقات المستقطعة‬ ‫هذه الوظيفة متاحة فقط عىل الكرونوغراف ذو الكوارتز كرونوغرافات‬ ‫الكوارتز‪ .‬تسمح بعرض وقراءة عدة توقيتات متتابعة تم قياسها من خالل‬ ‫الخالل بقياس الوقت‬ ‫نفس المصدر‪ .‬يمكن تعويض وقت القراءة بدون إ‬ ‫ن‬ ‫المنق�‪.‬‬ ‫جماىل‬ ‫إ‬ ‫ال ري‬ ‫ري‬ ‫الزر ‪ :A‬التشغيل‬ ‫الزر ‪ :B‬الوقت المستقطع‬ ‫أ‬ ‫> قراءة الوقت المستقطع الول‬ ‫الزر ‪ :B‬إعادة التشغيل مع تعويض الوقت المن�م‬ ‫الزر ‪ :B‬الوقت المستقطع‬ ‫> قراءة الوقت المستقطع الثا�ن‬ ‫ري‬ ‫وهكذا‪...‬‬ ‫ن ري� النهاية‪ ،‬اضغط عىل الزر ‪ A‬إليقاف احتساب الوقت وقراءة الوقت‬ ‫جماىل‪.‬‬ ‫إ‬ ‫ال ري‬ ‫الرجاع إىل الصفر‬ ‫الزر ‪ :B‬إ‬ ‫مالحظة‪ :‬أق� زمن يمكن التقاطه هو ‪ 30‬دقيقة‪.‬‬ ‫تبعا للموديل للنموذج‬ ‫* ً‬ ‫‪ .5‬عمليات الضبط‬ ‫القياس لكل الساعات‬ ‫‪ 5.1‬عمليات الضبط‬ ‫ي‬ ‫لت�ب الماء وبعد‬ ‫هام‪ :‬للحفاظ عىل من أجل ضمان مقاومة ساعتك للماء ّ‬ ‫كل تصحيح‪ ،‬أعد دائما التاج إىل الوضع المعتاد (‪.)p0‬‬ ‫ضبط التاريخ واليوم *‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إىل الوضع (‪.)P1‬‬ ‫‪ .2‬أدر التاج ن ري� اتجاه حركة عقارب الساعة* أو عكس حركة عقارب الساعة‬ ‫* لضبط التاريخ أو اليوم المرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬ادفع التاج إىل الوضع (‪.)p0‬‬ ‫* بحسب المويل النموذج‬ ‫الساعة أ‬ ‫الوتوماتيك‬ ‫الوتوماتيكية كرونوغراف والتوقيت الكرونوغراف‬ ‫ري‬ ‫والساعات ذات التوقيت العالمي ‪ :GMT‬يرجى المتناع عن تصحيح التاريخ‬ ‫أو اليوم ري ن‬ ‫ب� الساعة ‪ 20:00‬و ‪.02:00‬‬ ‫ضبط الوقت‬ ‫ن‬ ‫الثوا� يتوقف *‪.‬‬ ‫‪ .1‬اسحب بشكل كامل التاج ‪ C‬إىل الوضع (‪ :)p2‬عقرب‬ ‫ري‬ ‫‪ .2‬اضبط الساعة من خالل إدارة التاج ن ري� التجاه المطلوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬أعد دفع التاج إىل الوضع (‪ :)p0‬عقرب ن‬ ‫الثوا� يستأنف مساره‪ ،‬مما‬ ‫ري‬ ‫يسمح رت ن‬ ‫ب�امن تام مع إشارة التوقيت الرسمية‪.‬‬ ‫تبعا للموديل للنموذج‬ ‫* ً‬ ‫‪ 5.2‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬الكرونوغراف الكوارتز‬ ‫عيار ‪251.474 • 251.471 • 251.274 • 251.272‬‬ ‫ضبط العدادات عىل وضعية الصفر المنطقة الزمنية والتاريخ‬ ‫ال�غي التاج ‪ C‬للوضعية (‪.)p1‬‬ ‫‪ .1‬اسحب رب‬ ‫ال�غي أدر التاج بالتجاه المرغوب لضبط عقرب الساعات‪ .‬يتحرك‬ ‫‪ .2‬در رب‬ ‫هذا العقرب بقفزة ساعة واحدة إىل أ‬ ‫المام أو إىل الخلف‪ .‬التاريخ‬ ‫يتغ� كلما أكمل عقرب الساعات دورة ‪ 12‬ساعة كاملة‪.‬‬ ‫ري‬ ‫ال�غي بشكل كامل التاج إىل الوضعية (‪.)p0‬‬ ‫اضغط‬ ‫‪.3‬‬ ‫رب‬ ‫إرجاع العدادات إل الصفر تعديل عقارب العداد‬ ‫عداد‬ ‫تغي� البطارية أو بعد صدمة قوية‪ ،‬فقد يحدث أل يعود عقرب ّ‬ ‫بعد ري‬ ‫أو عدة عقارب إىل الصفر بدقة أو لم يعودوا متحازيه‪ .‬وإذا كانت ن ري� هذه‬ ‫التاىل لضبطها‪:‬‬ ‫الحالة كذلك ‪ ،‬قم إ‬ ‫بالجراء ري‬ ‫آلية الحركة ‪G10.212 • 251.474 • 251.274‬‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إىل الوضع (‪.)P1‬‬ ‫‪ .2‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ A‬لختيار العقرب المراد ضبطه‪.‬‬ ‫العقرب المختار يدور حول محوره بمقدار ‪.360°‬‬ ‫‪ .3‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ B‬لتقديم العقرب المراد‬ ‫ضبطه‪.‬‬ ‫‪ .4‬ادفع التاج إىل الوضع (‪.)p0‬‬ ‫آلية الحركة ‪251.471 • 251.272‬‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إىل الوضع (‪.)P1‬‬ ‫‪ .2‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ B‬لوضع عقرب عداد ‪ 30‬دقيقة‬ ‫عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .3‬اسحب التاج ‪ C‬إىل الوضع (‪.)p2‬‬ ‫‪ .4‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ A‬لوضع عقرب عداد ‪ 60‬ثانية‬ ‫عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .5‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ B‬لوضع عقرب عداد ‪ 10/1‬من‬ ‫الثانية عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .6‬ادفع التاج إىل الوضع (‪.)p0‬‬ ‫آلية الحركة ‪G10.211‬‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إىل الوضع (‪.)P1‬‬ ‫‪ .2‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ A‬لوضع عقرب عداد ‪ 10/1‬من‬ ‫الثانية عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ B‬لوضع عقرب عداد ‪ 60‬ثانية‬ ‫عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .4‬اسحب التاج ‪ C‬إىل الوضع (‪.)p2‬‬ ‫‪ .5‬اضغط عىل الزر الكباس زر التحكّم ‪ A‬لوضع عقرب عداد ‪ 30‬دقيقة‬ ‫عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .6‬ادفع التاج إىل الوضع (‪.)p0‬‬ ‫منتجات كيميائية‬ ‫رش‬ ‫المبا� مع المذيبات أو المنظفات أو العطور أو‬ ‫يمكن للتالمس‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫المعد�‬ ‫الجلدي‪/‬السوار‬ ‫ام‬ ‫ز‬ ‫الح‬ ‫السوار‬ ‫يتلف‬ ‫أن‬ ‫التجميل‬ ‫مستح�ات‬ ‫ري‬ ‫وجسم ساعتك والعلبة الحاضنة‪ .‬وعالوة عىل ذلك‪ ،‬تقوم تلك السوائل‬ ‫الكيميائية بإتالف وظيفة الچوانات الحشيات وتؤثر عىل مقاومة ساعتك‬ ‫لت�ب الماء‪.‬‬ ‫للماء ّ‬ ‫المجالت المغناطيسية‬ ‫مثل‬ ‫المغناطيسية‬ ‫المجالت‬ ‫عن‬ ‫مكان‬ ‫ال‬ ‫قدر‬ ‫احتفظ بساعتك بعيدة‬ ‫إ‬ ‫الجهزة الكهربائية‪ ،‬أو بوابات أ‬ ‫الصوت‪ ،‬أو أ‬ ‫المن ن ري�‬ ‫مك�ات‬ ‫الخرى‪ .‬تولد تلك أ‬ ‫جهزة الكهرومغناطيسية أ‬ ‫السماعات أو رب أ‬ ‫الجهزة مجالت‬ ‫ال‬ ‫المطارات‪،‬‬ ‫مغناطيسية قوية قد تؤثر عىل وظائف ساعتك‪ ،‬أو حفاظها عىل دقة‬ ‫ح� توقفها بالكامل تؤدي رت‬ ‫التوقيت‪ ،‬أو رت‬ ‫ح� لتوقفها بالكامل‪.‬‬ ‫درجات الحرارة والصدمات‬ ‫للتغ�ات المناخية المتطرفة‬ ‫ساعتك‬ ‫تعريض‬ ‫تو� ‪ HAMILTON‬بعدم‬ ‫ري‬ ‫ري‬ ‫(التعرض لضوء الشمس متبو ًعا بالغمر ن ري� ماء بارد) أو درجات الحرارة‬ ‫رت‬ ‫ال� تتجاوز ‪ 60‬درجة مئوية (‪ 140‬فهرنهايت) أو تقل عن الصفر المئوي‬ ‫ري‬ ‫(‪ 32‬فهرنهايت)‪.‬‬ ‫ممارسة رياضات مثل‬ ‫أثناء‬ ‫ساعتك‬ ‫ارتداء‬ ‫بعدم‬ ‫‪HAMILTON‬‬ ‫تو�‬ ‫ري‬ ‫الجولف‪ ،‬أو التنس‪ ،‬أو أ‬ ‫النشطة المشابهة رت‬ ‫ال� تتسبب ن ري� صدمات قوية‬ ‫ري‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫ألنها قد تتلف الجزاء الميكروميكانيكية ري� آلية الحركة‪.‬‬ ‫البطاريات‬ ‫ب� ري ن‬ ‫يمكن أن تستمر بطاريات الساعة لمدة رتت�اوح ري ن‬ ‫حسب‬ ‫سنوات‪،‬‬ ‫‪5‬‬ ‫و‬ ‫سنت�‬ ‫رت‬ ‫ال� تستهلكها الوظائف المتنوعة‪ .‬ن ري�‬ ‫نوع آلية حركة الساعة ن وكمية الطاقة ري‬ ‫ن‬ ‫تغي�‬ ‫حالة قفز عقرب الثوا� عىل مر‬ ‫ثوا�‪ ،‬يجب ري‬ ‫احل ن مقدار كل منها ‪ 4‬ري‬ ‫(مؤ� انتهاء ري العمر رت‬ ‫البطارية رش‬ ‫ا�)‪.‬‬ ‫الف�‬ ‫ري‬ ‫ونو� بالذهاب إىل مركز أخدمة ‪ HAMILTON‬معتمد أو موزع ‪HAMILTON‬‬ ‫ري‬ ‫الدوات المناسبة وأجهزة الختبار من أجل تنفيذ‬ ‫رسمي حيث أن لديهم‬ ‫العمل رت‬ ‫لمعاي� هاميلتون ‪.HAMILTON‬‬ ‫باح�افية ووفقًا‬ ‫ري‬ ‫تغي� البطارية المستهلكة عىل الفور لتقليل خطر الت�يب الذي‬ ‫يجب ري‬ ‫قد ني� بآلية الحركة‪.‬‬ ‫‪89‬‬ ‫‪ .4‬معلومات آلية الحركة‬ ‫الكوارتز‬ ‫رت‬ ‫ال�‬ ‫الطاقة الكهربائية للبطارية تقوم بعمل الحركة التأرجحية للكوارتز ري‬ ‫تنتجها البطارية تدفع بالكوارتز‬ ‫ن� الجزء الداخىل آللية الحركة الحركة إىل التذبذب بقوة ‪ 32768‬مرة �ن‬ ‫ري‬ ‫ري‬ ‫ري‬ ‫الثانية‪ .‬يسمح هذا رت‬ ‫ال�دد المرتفع بالحصول عىل دقة بالغة‪ .‬يتقدم عقرب‬ ‫ن‬ ‫الثوا� من خالل وثبات‪.‬‬ ‫ري‬ ‫تعبئة يدوية‬ ‫ن‬ ‫آلية الحركة التقليدية ري� الساعة هي آلية الحركة الميكانيكية ذات‬ ‫التعبئة اليدوية‪ .‬لتجنب أي توقف للساعة‪ ،‬ينبغي تعبئتها بشكل‬ ‫منتظم – مرة كل يوم‪.‬‬ ‫أوتوماتيكية‬ ‫آلية حركة الساعة مزودة بهزاز بنابض متذبذب يسمح بتعبئة‬ ‫ئيس بفضل حركة معصمك‪ .‬يمكن تعبئتها‬ ‫النابض الز ربن�ك الر أ ري‬ ‫يدوياً إذا استلزم المر‪ .‬بالنسبة لمعظم موديالتنا‪ ،‬يمكن رؤية‬ ‫جمال آلية الحركة من خالل الغطاء الخلفي الشفاف للساعة ‪.‬‬ ‫‪ .2‬مـقدمة‬ ‫إن ساعة ‪ HAMILTON‬الخاصة بك هي أداة ميكروميكانيكية عالية الدقة‪،‬‬ ‫ن‬ ‫يوميا أو فقط‬ ‫تم‬ ‫تطويرها وتصنيعها ري� سوي�ا‪ .‬وسواء كنت ترتدي ساعتك ً‬ ‫آ‬ ‫ن‬ ‫ح� لخر ‪ -‬فإنها تحتاج رعاية ثابتة‪ .‬وستساعدك المعلومات التالية عىل‬ ‫من ري‬ ‫الحفاظ عىل دقتها وأصالتها‪.‬‬ ‫‪ .3‬خدمة الصيانة‬ ‫أ‬ ‫برجاء مالحظة يُرجى المالحظة أنها ككل الدوات الميكروميكانيكية عالية‬ ‫الدقة‪ ،‬تحتاج ساعات ‪ HAMILTON‬إىل صيانة منتظمة‪ .‬ويحافظ ذلك عىل‬ ‫ساعتك ن� حالة تشعيل تشغيل ممتازة ويجعلها تبقى تدوم رت‬ ‫لف�ات مديدة‪.‬‬ ‫ري‬ ‫تبعا للموديل للنموذج وكذلك الظروف‬ ‫ويتم إجراء أعمال الصيانة المطلوبة ً‬ ‫المناخية وعناية المالك بالساعة‪ .‬لذا ل نستطيع أن نحدد رتف�ة زمنية محددة‬ ‫إلجراء اعمال الصيانة‪ .‬وننصح بشكل عام أن يتم إجراء صيانة شاملة كل‬ ‫‪ 3‬إىل ‪ 5‬سنوات‪.‬‬ ‫ن‬ ‫رت‬ ‫ولضمان إجراء أعمال الصيانة بشكل اح� ريا�‪ ،‬برجاء إجرائها يُرجى إجراؤها‬ ‫لدى مركز خدمة ‪ HAMILTON‬معتمد أو موزع ‪ HAMILTON‬رسمي‪.‬‬ ‫ترسب الماء‬ ‫مقاومة الماء ّ‬ ‫أ‬ ‫النها�‪ ،‬يتم فحص فحص مدى مقاومة ساعات‬ ‫الختبار‬ ‫وخالل الفحص إ‬ ‫ري‬ ‫لت�ب الماء كما هو موضح عىل ظهر‬ ‫‪ HAMILTON‬من أجل مقاومة‬ ‫ّ‬ ‫لت�ب‬ ‫جسم الساعة الجهة الخلفية للساعة‪ ،‬ولكن مقاومة الساعة للماء‬ ‫ّ‬ ‫الماء ليست دائمة‪ .‬يمكن أن تضعف مقاومة الساعة للماء لت�ب الماء‬ ‫بمرور الوقت من جراء تقادم الچوانات الحشيات (حشية الجهة الخلفية‬ ‫للعلبة الحاضنة‪ ،‬حشية چوان ظهر جسم الساعة وچوان تاج الضبط‬ ‫وچوان وحشية الكريستال إلخ) أو تعرض جسم الساعة العلبة الحاضنة‬ ‫لصدمات عارضة‪.‬‬ ‫وعالوة عىل ذلك‪ ،‬يمكن أن تؤثر عوامل خارجية مثل التعرق‪ ،‬الكلور ‪ -‬أو‬ ‫الماء المالح‪ ،‬أ‬ ‫ن‬ ‫ومستح�ات التجميل عىل كفاءة‬ ‫الشعة فوق البنفسجية‬ ‫الحكام بمرور الوقت‪.‬‬ ‫متانة إ‬ ‫دائما بشطف ساعتك بالماء النقي‪ ،‬عند تعرضها للكلور ‪ -‬أو الماء‬ ‫لذا‪ ،‬قم ً‬ ‫المالح‪.‬‬ ‫لترسب‬ ‫نصيحة أساسية من أجل الحفاظ عىل كفاءة مقاومة ساعتك ّ‬ ‫الماءالماء بساعتك‪:‬‬ ‫لت�ب الماء مرة كل عام بواسطة‬ ‫يجب فحص كفاءة مقاومة الماء الساعة ّ‬ ‫مركز خدمة ‪ HAMILTON‬معتمد‪.‬‬ ‫تبعا للموديل للنموذج‪ ،‬قد تم‬ ‫برجاء يُرجى التأكد من أن تاج الضبط‪ً ،‬‬ ‫إرجاعه للموضع ‪ 0‬بالضغط عليه‪ ،‬أو بلفه بعناية رت‬ ‫ح� ل تدخل المياه‬ ‫إىل آلية الحركة‪.‬‬ ‫ل تستخدم وظائف زر تاج الضبط‪/‬النضغاطي التاج‪ /‬زر التحكّم تحت‬ ‫الماء‪.‬‬ ‫لت�ب الماء موضحة عىل ظهر جسم الساعة الجهة‬ ‫مقاومة ساعتك للماء ّ‬ ‫الخلفية للعلبة الحاضنة‪:‬‬ ‫=‬ ‫‪ 3‬وحدة ضغط جوي (‪ 30‬رتم�)‬ ‫=‬ ‫‪ 5‬وحدة ضغط جوي (‪ 50‬رتم�)‬ ‫‪ 10‬وحدة ضغط جوي (‪ 100‬رتم�) =‬ ‫‪ 15‬وحدة ضغط جوي (‪ 150‬رتم�) =‬ ‫‪ 20‬وحدة ضغط جوي (‪ 200‬رتم�) =‬ ‫‪ 100‬وحدة ضغط جوي (‪ 1000‬رتم�) =‬ ‫‪ 43‬رطل عىل البوصة المربعة (‪ 98.4‬قدم)‬ ‫‪ 73‬رطل عىل البوصة المربعة (‪ 164‬قدم)‬ ‫‪ 145‬رطل عىل البوصة المربعة (‪ 328‬قدم)‬ ‫‪ 217‬رطل عىل البوصة المربعة (‪ 492‬قدم)‬ ‫‪ 290‬رطل عىل البوصة المربعة (‪ 656.1‬قدم)‬ ‫‪ 1450‬رطل عىل البوصة المربعة (‪ 3280.8‬قدم)‬ ‫السوارات الحزمة الجلدية‬ ‫برجاء مالحظة يُرجى النتباه إىل أن الجلد مادة طبيعية معرضة للتهالك‬ ‫تغي� السوار الحزام بانتظام‬ ‫الطبيعي‪ .‬وفقًا لطبيعة ارتدائك‪ ،‬يجب ري‬ ‫ألسباب تتعلق أ‬ ‫بالمان ري ن‬ ‫(تأم� الساعة حول معصمك)‪ ،‬وكذلك أسباب‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫و� ظروف الرتداء اليومية‬ ‫لسباب جمالية وخاصة بالنظافة الصحية‪ .‬ري‬ ‫رت ن‬ ‫ن‬ ‫اث� رش‬ ‫شهرا‪.‬‬ ‫ع� أ ً‬ ‫ا� هو من ستة نإىل ري‬ ‫الطبيعية فإن معدل العمر الف� ري‬ ‫وللحفاظ عىل السوار الحزام الجلدي الخاص بك ري� حالة جيدة لطول‬ ‫رتف�ة ممكنة‪ ،‬تو� ‪ HAMILTON‬آ‬ ‫بال رت ري�‪:‬‬ ‫ري‬ ‫• قم بحماية السوار الحزام الجلدي الخاص بك من التعرض الكثيف‬ ‫تغ� اللون‪.‬‬ ‫والمطول لضوء الشمس من أجل منع ري‬ ‫• الجلد مادة مسامية منفّذة‪ ،‬ويمكن أن يتلف عند مالمسته للمواد‬ ‫ن‬ ‫ومستح�ات التجميل‪.‬‬ ‫الزيتية‬ ‫ن‬ ‫اللو�‪ ،‬تجنب التالمس مع أي نوع من أنواع‬ ‫• لمنع التشوه‬ ‫ي‬ ‫والتغ� ي‬ ‫السوائل‪.‬‬ ‫• قم بتظيف السوار الحزام الجلدي الخاص بك بواسطة قطعة قماش‬ ‫جافة ناعمة‪ ،‬ألن المواد الكيميائية قد تتلفه‪.‬‬ ‫السباحة ف ي� البحر وحمامات السباحة‬ ‫يجب شطف ساعتك بالماء النقي بعد استخدامها ن ري�‪ ،‬أو تالمسها مع الماء‬ ‫المالح أو المزود بالكلور‪.‬‬ ‫التنظيف‬ ‫يمكن تنظيف كل ساعات ‪ HAMILTON‬بواسطة قطعة قماش ناعمة جافة‬ ‫ن‬ ‫المعد�‬ ‫المقاومة للماء والسوار‬ ‫بصفة دورية‪ .‬يمكن تنظيف جسم‬ ‫ري‬ ‫الساعةالماء‪ ،‬أ‬ ‫الساور المعدنية والحزام‬ ‫لت�ب‬ ‫والسوار العلبة الحاضنة المقاومة ّ‬ ‫صغ�ة (عىل سبيل المثال فرشاة أسنان) ومياه‬ ‫الجلدي باستخدام فرشاة ري‬ ‫تحتوي عىل الصابون‪ .‬قم بشطفها بالماء النقي بعد ذلك واستخدم قطعة‬ ‫قماس قماش ناعمة لتجفيفها‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫المحتويات‬ ‫‪A‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫أمثلة توضيحية‬ ‫‪B‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫مـقدمة‬ ‫‪C‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫خدمة الصيانة‬ ‫‪D‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫معلومات آلية الحركة‬ ‫‪89‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫عمليات الضبط‬ ‫‪88‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫الكرونوغراف‬ ‫الكلمات أ‬ ‫الساسية‬ ‫‪87‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫الدول‬ ‫الكفالة الدوليةالضمان‬ ‫ي‬ ‫‪92‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫مراكز الخدمة‬ ‫‪120‬‬ ‫‪.10‬‬ ‫ملحق‬ ‫‪126‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫أمثلة توضيحية‬ ‫اليقاف‬ ‫زر التشغيل و إ‬ ‫زر العودة إىل الصفر‬ ‫برغي تاج الضبط‬ ‫زر ضبط التوقيت و التاريخ‬ ‫دوار *‬ ‫إطار خارجي ّ‬ ‫عداد ‪ 60‬ثانية‬ ‫عداد ‪ 30‬دقيقة‬ ‫عداد ‪ 12‬ساعة‬ ‫عداد رش‬ ‫ع� الثانية *‬ ‫الثوا� ن‬ ‫عرض أجزاء ن‬ ‫الصغ�ة‬ ‫الثوا�‬ ‫ري‬ ‫ري‬ ‫ري‬ ‫عرض التاريخ أو اليوم‪ /‬التاريخ‬ ‫جهاز لقياس البعد‪ ,،‬ومقياس سرعة الدوران *‬ ‫تبعا للموديل للنموذج‬ ‫* ً‬ ‫‪91‬‬ 8. International Warranty English – USA ���������������������������������������������������������������� 93 Lietuvių (Lithuanian)������������������������������������������������ 106 English – except USA��������������������������������������������������� 93 Македонски (Macedonian) ���������������������������������� 106 Français (French)���������������������������������������������������������� 94 Polski (Polish) ������������������������������������������������������������� 107 Deutsch (German) ������������������������������������������������������� 95 Română (Romanian) ������������������������������������������������ 108 Italiano (Italian) ������������������������������������������������������������ 95 Español – España (Spanish)��������������������������������������� 96 Español – excepto España (Spanish)��������������������� 97 Português (Portuguese)��������������������������������������������� 97 Dansk (Danish)�������������������������������������������������������������� 98 Nederlands (Dutch)������������������������������������������������������ 99 Suomi (Finnish)������������������������������������������������������������� 99 Norsk (Norwegian) ��������������������������������������������������� 100 Svenska (Swedish) ���������������������������������������������������� 101 Български (Bulgarian)��������������������������������������������� 101 Hrvatski (Croatian) ��������������������������������������������������� 102 Русский (Russian)������������������������������������������������������ 109 Srpski (Serbian) ��������������������������������������������������������� 109 Slovenčina (Slovak)��������������������������������������������������� 110 Slovensko (Slovenian)��������������������������������������������� 110 Türkçe (Turkish)��������������������������������������������������������� 111 Bahasa Indonesia������������������������������������������������������ 112 日本語 (Japanese)������������������������������������������������������ 113 简体中文 (Simplified Chinese)������������������������������ 113 繁體中文 (Traditional Chinese)���������������������������� 114 한국어 (Korean)��������������������������������������������������������� 114 Čeština (Czech) ���������������������������������������������������������� 103 ไทย (Thai)��������������������������������������������������������������������� 115 Eesti (Estonian) ���������������������������������������������������������� 103 Tiếng Việt (Vietnamese)������������������������������������������ 116 Ελληνικά (Greek) ������������������������������������������������������� 104 (Hebrew) ��������������������������������������������������������� 117 Magyar (Hungarian)������������������������������������������������� 105 (Arabic) ��������������������������������������������������������� 118 Latviešu (Latvian)������������������������������������������������������ 105 (Farsi)��������������������������������������������������������������� 119 English – USA LIMITED TWO-YEARS WARRANTY Your HAMILTON™ watch is warranted by Hamilton International Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed and stamped by an official HAMILTON dealer (“valid warranty certificate”). During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect repaired free of charge. In the event that repairs are improper to restore the normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics. The warranty for the replacement watch ends twenty-four (24) months after the date of purchase of the replaced watch. This manufacturer’s warranty does not cover: • the life of the battery; • normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the color and/or material of non metallic straps and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating); • any damage on any part of the watch resulting from abnormal/ abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and non-observance of the use directions provided by Hamilton International Ltd.; • the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g. for battery replacement, services or repairs) or which has been altered in its original condition beyond Hamilton International Ltd.’s control. ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton International Ltd. BE LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last, or exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to state. Hamilton International Ltd.’s OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER CARRIES SOLE RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES. The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the perfect working order of your HAMILTON watch. If your watch needs maintenance, rely on a official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton International Ltd.’s standards. ©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved. HAMILTON™ is a registered trademark English – except USA WARRANTY Your HAMILTON™ watch is warranted by Hamilton International Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed and stamped by an official HAMILTON dealer (“valid warranty certificate”). During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect repaired free of charge. In the event that repairs are improper to restore the normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics. The warranty for the replacement watch ends twenty-four (24) months after the date of purchase of the replaced watch. This manufacturer’s warranty does not cover: • the life of the battery; • normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the color and/or material of non metallic straps and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating); • any damage on any part of the watch resulting from abnormal/ abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents, 93 crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and non-observance of the use directions provided by Hamilton International Ltd.; • indirect or consequential damages of any kind resulting from e.g. the use, the non-functioning, the defects or the inaccuracy of the HAMILTON watch; • the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g. for battery replacement, services or repairs) or which has been altered in its original condition beyond Hamilton International Ltd.’s control. Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g. for damages additional to the above described warranty is expressly excluded, except mandatory statutory rights the purchaser may have against the manufacturer. The above manufacturer’s warranty: • is independent of any warranty that may be provided by the seller, for which he carries sole responsibility. • does not affect the purchaser’s rights against the seller nor any other mandatory statutory rights the purchaser may have against the seller. The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your watch needs attention, rely on an official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton International Ltd.’s standards. HAMILTON™ is a registered trademark Français GARANTIE Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre HAMILTON™ aux conditions définies dans la présente garantie. La garantie internationale HAMILTON couvre les défauts de matériaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la montre HAMILTON achetée (“les défauts”). La garantie n’entre en vigueur que si le certificat de garantie est daté, rempli complètement et correctement et timbré par un concessionnaire officiel HAMILTON (“certificat de garantie valide”). Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation normales de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies par des réparations, Hamilton International Ltd. s’engage à la remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux caractéristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de la montre remplacée. Cette garantie ne couvre pas: • la durée de la pile; • l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la glace; l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ; la desquamation du placage); • les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence, les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace, etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobservation du mode d’emploi fourni par Hamilton International Ltd.; • les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient, résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts ou du manque de précision de la montre HAMILTON; • la montre HAMILTON manipulée par une personne non agréée (par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle de Hamilton International Ltd. Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux définis dans la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre du fabricant. Cette garantie du fabricant: • est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité • n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre de ce dernier. Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre montre nécessite des soins, confiez-la à un concessionnaire officiel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service correspondant aux standards de Hamilton International Ltd. HAMILTON™ est une marque enregistrée Deutsch GARANTIE Auf Ihre HAMILTON™-Uhr wird von Hamilton International Ltd. eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab Kaufdatum gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt. Die internationale HAMILTON Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler, welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen offiziellen HAMILTON Händler vollständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“). Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTON-Uhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-Uhr endet vierundzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr. Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind: • die Lebensdauer der Batterie; • normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textilien, Gummi; Abblättern des Belags); • alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale / unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle (Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigneten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind; • indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren; • die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehandhabt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton International Ltd. verändert worden ist. Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen. Die vorstehende Herstellergarantie: • ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist; • schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehende Rechte ein. Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert eine einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen HAMILTON Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes HAMILTON Service Center: Sie werden die Serviceleistungen gemäss den Hamilton International Ltd. Standards erbringen. HAMILTON™ ist eine eingetragene Marke Italiano GARANZIA Il Vostro orologio HAMILTON™ è garantito da Hamilton International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi a partire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni stabilite dalla presente garanzia. La garanzia internazionale HAMILTON copre eventuali difetti del materiale con il quale è stato costruito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in cui l’orologio HAMILTON è stato venduto (“difetti”). La garanzia è efficace solo se il certificato di garanzia reca la data ed è stato correttamente completato e TIMBRATO da un rivenditore ufficiale HAMILTON (“valido certificato di garanzia”). Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certificato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a ripristinare le condizioni normali di uso del Vostro orologio HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro orologio con un orologio HAMILTON identico o avente caratteristiche similari. L’obbligo di sostituire l’orologio cessa 24 (ventiquattro) mesi a far tempo dalla data di acquisto dell’orologio che è stato sostituito. La garanzia non copre: • la durata della batteria; 95 • i danni derivanti dal logorio e dall’invecchiamento (come per esempio graffiature del vetro, alterazioni del colore e/o del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per esempio con pelle, stoffa, gomma, ed il venir meno della placcatura); • ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da uso anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti (colpi, ammaccature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto uso dell’orologio e dalla mancata osservanza delle istruzioni date da Hamilton International Ltd.; • qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa derivare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti o mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON; • le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’orologio dalla sua condizione originale senza la supervisione di Hamilton International Ltd. E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro Hamilton International Ltd. come per esempio per ulteriori danni ai sensi della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del fabbricante ai sensi di legge. La garanzia di cui sopra: • è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere concessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva responsabilità. • non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del rivenditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del rivenditore ai sensi di legge. L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce una manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se il Vostro orologio richiede assistenza, fate affidamento solo sul rivenditore ufficiale HAMILTON o su un Centro Assistenza HAMILTON autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto loro possono garantire un servizio che sia all’altezza degli standard di Hamilton International Ltd. HAMILTON™ è un marchio registrato Español – España GARANTÍA Su reloj HAMILTON™ está garantizado por Hamilton International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado y sellado por un concesionario oficial HAMILTON (“certificado de garantía válido”). Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud. podrá optar entre la sustitución de su reloj HAMILTON por otro de iguales o similares características o la devolución del precio pagado. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj sustituido. Esta garantía del fabricante no incluye: • la duración de la pila ; • Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado del chapado); • Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de uso facilitadas por Hamilton International Ltd.; • Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos u otros productos; • El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado (por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de Hamilton International Ltd. Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable. La presente garantía del fabricante: • es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable. • no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable. El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio HAMILTON que figuran en la lista anexa: solo ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Hamilton International Ltd. HAMILTON™ es una Marca Registrada Español – excepto España GARANTÍA Su reloj HAMILTON™ está garantizado por Hamilton International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado y sellado por un concesionario oficial HAMILTON (“certificado de garantía válido”). Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantiza su sustitución por un reloj HAMILTON de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj sustituido. Esta garantía del fabricante no incluye: • la duración de la pila ; • Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado del chapado); • Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de uso facilitadas por Hamilton International Ltd.; • Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos o la inexactitud del reloj HAMILTON; • El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado (por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de Hamilton International Ltd. Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable. La presente garantía del fabricante: • es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable. • no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable. El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio HAMILTON que figuran en la lista anexa: ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Hamilton International Ltd. HAMILTON™ es una Marca Registrada Português GARANTIA O seu relógio HAMILTON™ possui uma garantia da Hamilton International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos e condições desta garantia. A garantia internacional HAMILTON cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no momento da entrega do relógio HAMILTON adquirido (“defeitos”). A garantia só entra em vigor se o certificado de garantia for datado, preenchido correctamente e na íntegra e carimbado por um representante oficial da HAMILTON (“certificado 97 de garantia válido”). Durante o período da garantia e pela apresentação do certificado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insuficientes para repor as normais condições de funcionamento do seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante a sua substituição por um relógio HAMILTON de características idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio de substituição termina decorridos vinte e quatro (24) meses sobre a data de aquisição do relógio substituído. Esta garantia de fabricante não cobre: • a duração da bateria; • o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utilização (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou material de correntes e braceletes não metálicas, tais como pele, tecido, borracha; perda do metalizado); • qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, acidentes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso incorrecto do relógio e não observância das instruções de uso fornecidas pela Hamilton International Ltd.; • danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos ou inexactidão do relógio HAMILTON; • relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas (por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou reparações) ou cujas características iniciais tenham sido modificadas de forma alheia à Hamilton International Ltd. Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International Ltd., por exemplo por danos que não constem da garantia acima descrita, é expressamente excluída, com excepção dos direitos do comprador relativamente ao fabricante decorrentes de normas legais imperativas. A garantia de fabricante acima descrita: • é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável; • não afecta os direitos do comprador relativamente ao vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais imperativas. O serviço de assistência a clientes da Hamilton International Ltd. assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON. Se o seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante oficial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço autorizado constante da lista anexa: eles podem garantir um serviço de acordo com os padrões da Hamilton International Ltd. HAMILTON™ é uma marca registada Dansk GARANTI Deres/Dit HAMILTON™ ur er omfattet af en garanti fra Hamilton International Ltd. Garantien gælder i en periode på firetyve (24) måneder fra anskaffelsesdatoen på nedenstående betingelser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt. Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibeviset er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”). I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON ur af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien for erstatningsuret udløber firetyve (24) måneder efter datoen for anskaffelsen af det udskiftede ur. Denne producentgaranti omfatter ikke: • Batteriets holdbarhed; • Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske remme eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi; afskalning af belægning); • Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som følge af unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas og lignende), ukorrekt brug af uret samt undladelse af at følge den brugsanvisning, som følger med uret fra Hamilton International Ltd.; • Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er opstået f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende funktionsdygtighed, mangler ved uret eller på grund af HAMILTON urets manglende præcision; • HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autoriserede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service eller reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende ændret i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke længere er under Hamilton International Ltd.s kontrol. Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks. på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have mod producenten. Den ovenfor anførte producentgaranti • er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber, idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti; • påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte have mod sælger. Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst mulige vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/dit ur trænger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste anførte autoriserede HAMILTON forhandlere eller servicecentre, som garanterer Dem/dig en service, der er i overensstemmelse med Hamilton International Ltd.s krav. HAMILTON™ er et registreret varemærke Nederlands GARANTIE Uw HAMILTON™ horloge heeft een garantie van vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin opgenomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds aanwezig waren ten tijde van levering van het gekochte HAMILTON horloge (“gebreken”). De garantie is slechts geldig indien deze is gedateerd, juist en volledig ingevuld en voorzien van een stempel van een officiële HAMILTON dealer (“geldig garantiecertificaat”). Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw geldige garantiecertificaat recht op gratis reparatie van gebreken. Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan worden dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert Hamilton International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke kenmerken. De garantie voor het vervangende horloge loopt af vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop van het vervangen horloge. Deze fabrieksgarantie omvat niet: • de levensduur van de batterij; • normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/of veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van vergulde of verzilverde delen); • beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnormaal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken (stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigenlijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen; • indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik, niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het HAMILTON horloge; • het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoegden (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of reparaties) of het veranderen van de originele staat van het horloge onafhankelijk van Hamilton International Ltd. Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd. voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten, met uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend recht voor de koper jegens de fabrikant. Bovenstaande fabricagegarantie: • staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de verkoper valt; • laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet, evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht voor de koper jegens de verkoper. De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als uw horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van de in de bijgevoegde lijst genoemde officiële dealers van HAMILTON of een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij staan borg voor het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau. HAMILTON™ is een geregistreerd merk Suomi (Finnish) TAKUU Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON™ -kellollesi kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi HAMILTON -kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu tulee voimaan vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan ja oikein täytetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän vahvistuksella varustettu 99 (“pätevä takuutodistus”). Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuksia. Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä. Tämä valmistajan takuu ei kata: • pariston kestoa; • normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim. naarmuuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia, kuten nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muuttumista; metallipinnoitteen irtoamista); • mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa, joka johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä, huolenpidon puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta (kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut lasi, jne.), kellon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton International Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä; • minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON -kellon epätarkkuudesta; • valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaihdot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai HAMILTON -kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu Hamilton International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella. Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin, on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta lukuun ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan. Edellä esitetty valmistajan takuu: • on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti antaa ja joista tämä yksin vastaa. • ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin pakollisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa olla myyjää kohtaan. Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON -kellosi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee huoltoa, luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukaisiin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin: he voivat taata Hamilton International Ltd.n vaatimustason mukaisen palvelun. HAMILTON™ on rekisteröity tavaramerkki Norsk (Norwegian) GARANTI Ditt HAMILTON™ ur er garantert av Hamilton International Ltd. på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien. Garantien gjelder i tjuefire (24) måneder fra den dato uret ble kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materialfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt utfylt og stemplet av en offisiell HAMILTON forhandler (”gyldig garantibevis”). Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garantiperioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de tilfeller der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON uret gjenvinner sine normale bruksbetingelser, garanterer Hamilton International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON ur som har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien for erstatningsuret utløper tjuefire (24) måneder etter at det uret som er erstattet ble kjøpt. Denne produsentgarantien dekker ikke: • batteriets varighet; • normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall, fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikke-metalliske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi; avskalling av platteringen); • skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/misbruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt, bulking, knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og at bruksanvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke er fulgt; • indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av for eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler eller unøyaktigheter ved HAMILTON uret; • HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte personer (for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service eller reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale tilstand utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll. Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med unntak av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen måtte ha mot produsenten. Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor: • er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger. Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret for slik garanti. • påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravikelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger. Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedlikehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn, kan du stole på en offisiell HAMILTON forhandler eller et autorisert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste. Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton International Ltd.s standarder. HAMILTON™ er et registrert varemerke Svenska (Swedish) GARANTI Din HAMILTON™ klocka är försedd med garanti av Hamilton International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar som anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON garantin täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tidpunkten för inköpet av HAMILTON klockan (”defekter”). Garantin är giltig endast under förutsättning att garantibeviset är daterat, fullständigt och korrekt ifyllt och försett med en stämpel från en officiell HAMILTON handlare (”giltigt garantibevis”). Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnadsfritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din HAMILTON klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton International Ltd. att den kommer ersättas av en HAMILTON klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra (24) månader efter inköpsdatumet av den ersatta klockan. Denna tillverkargaranti täcker inte: • batteriets hållbarhet • normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor såsom läder, textil, gummi; flagning av pläteringen); • skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/oriktig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag, bucklor, klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning av klockan och underlåtenhet att följa de instruktioner som tillhandahållits av Hamilton International Ltd.; • indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex. orsakats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan inte fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse; • HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade personer (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller vars ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom Hamilton International Ltd.s kontroll. Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen undantagna, med undantag för enligt författning tvingande rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren. Den ovan beskrivna tillverkargarantin: • är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för vilka denne ensam ansvarar. • påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren eller några andra enligt författning tvingande rättigheter som köparen må ha. Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller perfekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din klocka kräver någon åtgärd, bör du vända dig till en officiell HAMILTON handlare eller ett auktoriserat HAMILTON Service Center i enlighet med den bifogade listan: de kan säkerställa att servicen tillhandahålls enligt Hamilton International Ltd.s standard. HAMILTON™ är ett registrerat varumärke Български (Bulgarian) ГАРАНЦИЯ Вашият HAMILTON™ часовник е под гаранцията на Hamilton International Ltd. за период от двадесет и четири (24) месеца от датата на закупуване при условията и сроковете на гаранцията. Международната гаранция на HAMILTON покрива материалните и производствени дефекти съществуващи по време на доставката на закупеният HAMILTON часовник (« дефекти »). Гаранцията влиза в сила единствено ако гаранционната карта носи дата, попълнена е изцяло и правилно и носи печата на официалния търговец на HAMILTON (“валидна гаранционна карта »). По време на гаранционния период при представяне на валидна гаранционна карта, вие ще имате правото на безплатно отстраняване на какъвто и да е дефект. В случай, че поправката не може да възстанови нормалните усло- 101 вия за ползуване на вашия часовник HAMILTON, Hamilton International Ltd. ви гарантира замяна с часовник HAMILTON с идентични или подобни характеристики. Гаранцията за подменения часовник изтича двадесет и четири (24) месеца след датата на закупуване на подменения часовник. Настоящата гаранция на производителя не покрива следното: • трайност на батерията; • нормалното износване и захабяване от времето (напр. надраскване на стъкло; промяна в цвета и/или материала на неметалните каишки и закопчалки, изработени например от кожа, текстил, гума; изтриване на нанесеното покритие); • всякаква повреда на която и да е част от часовника възникваща от неправилно/противоестествено ползуване, липса на грижи, небрежност, злополуки (удари, хлътнатини, смачквания, счупено стъкло, и т.н.), неправилно ползуване на часовника и несъблюдаване на ръководството за ползуване, предоставено от Hamilton International Ltd.; • непреки или следствени щети от всякакъв вид, възникващи например от ползуването, нефункционирането, дефекти породени от непрецизността на часовника HAMILTON; • часовникът HAMILTON е бил манипулиран от неупълномощени лица (например за подмяна на батерията, обслужване или поправка) или е претърпял промяна в оригиналния вид извън контрола на Hamilton International Ltd. Всякаква по-нататъшна претенция спрямо Hamilton International Ltd. като например за щети извън гореописаната гаранция се изключва категорично, с изключение задължителните и законоустановени права, които купувача има спрямо производителя. Гаранцията на горепосочения производител: • e независима от всяка гаранция, която може да се предостави от продавача, за която той единствен носи отговорност. • не нарушава правата на купувача спрямо продавача нито каквито и да било задължителни и законоустановени права каквито купувачът може да има спрямо продавача. Услугите на Hamilton International Ltd. за клиента осигуряват перфектна поддръжка на вашия часовник HAMILTON. Ако часовникът ви се нуждае от внимание, обърнете се към официален дилър на HAMILTON или упълномощен Сервизен Център на HAMILTON от описаните в приложения списък: те могат да гарантират обслужване в съответствие със стандартите на Hamilton International Ltd. HAMILTON™ е регистрирана търговска марка Hrvatski (Croatian) GARANCIJA Vaš HAMILTON™ sat je pod garancijom kompanije Hamilton International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) mjeseca od dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane ovlašæenog HAMILTON zatupnika (punovažno garantno pismo). Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovažnog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku bilo kakvog defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne omoguæava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata. Garancija proizvodjaèa ne pokriva: • trajanje baterije; • uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil, guma; guljenje oplate); • bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja, nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal, itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.; • indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti HAMILTON sata; • HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr. za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd. Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava koja kupac može imati protiv proizvodjaèa. Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je: • nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost. • ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati protiv prodavca. Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika HAMILTON ili na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. . HAMILTON™ je registrovani žig Čeština (Czech) ZÁRUKA Vaše hodinky HAMILTON™ jsou v záruce společnosti Hamilton International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode dne nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny. Mezinárodní záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady existující v době dodávky zakoupených hodinek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje v platnost pouze v případě, že záruční listina je opatřena datem, je řádně a správně vyplněna a orazítkovaná prodejcem HAMILTON (platná záruční listina). Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodinek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne zakoupení náhradních hodinek. Tato záruka výrobce nepokrývá: • životnost baterie, • běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal; změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků, jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku), • poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz, promáčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání vydaných společností Hamilton International Ltd., • nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vzniklé například v důsledku používání, špatného fungování, závady či nepřesnosti hodinek HAMILTON, • škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy), nebo došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez vědomí společnosti Hamilton International Ltd. Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International Ltd. například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce, jsou výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít kupující vůči výrobci. Výše uvedená záruka výrobce: • je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím, za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost, • neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu. Zákaznické služby poskytované společností Hamilton International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko služeb HAMILTON, které jsou uvedené v přiloženém seznamu; zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton International Ltd. HAMILTON™ je registrovaná ochranná známka Eesti (Estonian) GARANTII Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International Ltd. Teie HAMILTON™ kellale garantii kahekümne neljaks (24) kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead), mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal. Garantii jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja on täielikult ja korrektselt täitnud garantiisertifikaadi, märkinud sinna kuupäeva ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv garantiisertifikaat). Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertifikaadi esitamisel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul, kui parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete kasutustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella ostukuupäeva. Käesolev valmistaja garantii ei hõlma: • patarei tööiga; • tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas, muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on mittemetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm; kattekihi mahakoorumine); 103 • mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud kella ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest, hooletusest, õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine, klaasi purunemine jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja Hamilton International Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest; • mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest, selle vigadest või ebatäpsusest; • HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandustöid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist väljaspool Hamilton International Ltd. kontrolli. Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu, näiteks kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud seadusega tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja suhtes olla. Ülaltoodud valmistaja garantii: • on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja; • ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadusest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla. Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaatust, usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt Hamilton International Ltd. standarditele. HAMILTON™ on registreeritud kaubamärgid Ελληνικά (Greek) ΕΓΓΥΗΣΗ Το ρολόι HAMILTON σας είναι εγγυημένο από την Hamilton International Ltd. για μία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία αγοράς υπό τους όρους και τις συμφωνίες της παρούσας εγγύησης. Η διεθνής εγγύηση HAMILTON καλύπτει ελαττώματα υλικών και κατασκευής που υπάρχουν κατά το χρόνο παράδοσης του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν το πιστοποιητικό εγγύησης είναι χρονολογημένο, συμπληρωμένο πλήρως και σωστά και σφραγισμένο από επίσημο έμπορο HAMILTON (« έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης »). Κατά την περίοδο εγγύησης και προσκομίζοντας το έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης, θα έχετε δικαίωμα επισκευής οποιουδήποτε ελαττώματος δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευές είναι ακατάλληλες για να αποκαταστήσουν τις κανονικές συνθήκες χρήσης του ρολογιού σας HAMILTON, η Hamilton International Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του με ρολόι HAMILTON με πανομοιότυπα ή παρόμοια χαρακτηριστικά. Η εγγύηση για το ρολόι αντικατάστασης λήγει είκοσι τέσσερις (24) μήνες μετά από την ημερομηνία αγοράς του αντικατασταθέντος ρολογιού. Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει: • τη διάρκεια της μπαταρίας • φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρμένο κρύσταλλο, αλλοίωση του χρώματος ή/και του υλικού μη μεταλλικών λουριών και αλυσίδων, όπως από δέρμα, ύφασμα, λάστιχο, ξεφλούδισμα της μεταλλικής επένδυσης. • οποιαδήποτε ζημία οποιουδήποτε μέρους του ρολογιού που είναι αποτέλεσμα μη κανονικής/καταχρηστικής χρήσης, έλλειψης φροντίδας, αμέλειας, ατυχημάτων (χτυπήματα, βαθουλώματα, σπάσιμο, σύνθλιψη, σπασμένο κρύσταλλο κ.λπ.), λανθασμένη χρήση του ρολογιού και μη τήρηση των οδηγιών χρήσης που δίνονται από την Hamilton International Ltd., • έμμεσες ή παρεπόμενες ζημίες οποιουδήποτε είδους που είναι αποτέλεσμα π.χ. της χρήσης, της μη λειτουργίας, των ελαττωμάτων ή της ανακρίβειας του ρολογιού HAMILTON, • το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέμβαση από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση μπαταρίας, σέρβις ή επισκευές) ή που η αρχική του κατάσταση έχει αλλοιωθεί πέρα από τον έλεγχο της Hamilton International Ltd. Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά της Hamilton International Ltd. π.χ. για αποζημίωση εκτός από την εγγύηση που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώς με εξαίρεση των υποχρεωτικών νόμιμων δικαιωμάτων που ο αγοραστής μπορεί να έχει κατά του κατασκευαστή. Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι: • ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που μπορεί να δοθεί από τον πωλητή, για την οποία αυτός φέρει αποκλειστική εγγύηση, • δεν επηρεάζει τα δικαιώματα του αγοραστή κατά του πωλητή ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόμιμα δικαιώματα που μπορεί να έχει ο αγοραστής κατά του πωλητή. Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hamilton International Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού HAMILTON σας. Εάν το ρολόι σας χρειάζεται φροντίδα, βασιστείτε σ' έναν επίσημο έμπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης HAMILTON που αναφέρονται στον εσώκλειστο κατάλογο: μπορούν να εγγυηθούν σέρβις σύμφωνο με τα πρότυπα της Hamilton International Ltd. HAMILTON™ είναι σήμα κατατεθέν Magyar (Hungarian) JÓTÁLLÁS Az Ön HAMILTON™ karórájára a Hamilton International Ltd. a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra jótállást vállal a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi HAMILTON jótállás vonatkozik minden anyag- illetve gyártási hibára, amely a megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor fennáll („hibák”). Jelen jótállás csak akkor lép hatályba, ha a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON márkakereskedő hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és pecséttel látja el („érvényes jótállási jegy”). A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellenében, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes működését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International Ltd. garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása a kicserélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.) hónap végén jár le. A gyártó jótállása nem terjed ki: • az elem élettartamára; • a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból – készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása; festék lepattogzása); • a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely nem rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, figyelmetlenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás, üvegtörés, stb.) következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a Hamilton International Ltd. által biztosított használati utasításban leírtak figyelmen kívül hagyásának köszönhető; • bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből, hibájából illetve pontatlanságából következik; • a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították. A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bármilyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, amelyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat. A fenti gyártói jótállás: • független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt, amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik. • nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait, sem semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az eladóval szemben megilleti. A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja HAMILTON karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája karbantartásra szorul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy hivatalos HAMILTON szervizhez, amelyeket a mellékelt listában talál: ezek biztosítják a Hamilton International Ltd. színvonalának megfelelő szolgáltatást. A HAMILTON™ hivatalosan bejegyzett védjegy Latviešu (Latvian) GARANTIJA Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON™ pulksteni dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma, atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem un nosacījumiem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas uz materiāla defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā HAMILTON pulksteņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir pilnībā un pareizi aizpildīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON oficiālā izplatītāja zīmogu (“derīga garantijas apliecība”). Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums ir tiesības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot HAMILTON pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams, Hamilton International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret identisku vai līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa garantija beidzas 24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegādes datuma. Izgatavotāja garantija neattiecas uz: • baterijas darbmūžu; • normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts kristāls, nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmaiņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma lobīšanās); • visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis ir apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos, bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi, saspiedumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un 105 Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu doto norādījumu neievērošana; • jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas radušies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās, defektu vai neprecizitātes rezultātā; • HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas neautorizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai remonts), vai arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton International Ltd. ziņas. Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstītajai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kuras pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju. Augstāk izklāstītā garantija: • ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par ko tas uzņemas pilnu atbildību; • neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai jebkuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam varētu būt attiecībās ar pārdevēju. Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu. Ja Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties ar oficiālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto servisa centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var garantēt apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd. noteiktajiem standartiem. HAMILTON™ ir reģistrēta preču zīme Lietuvių (Lithuanian) GARANTIJA Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuostatomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON™ laikrodžiui suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų bei gamybos defektams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuomet, kai ant jo yra nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtintas oficialaus HAMILTON prekybos agento antspaudu („galiojantis garantinis pažymėjimas“). Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas nemokamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus neįmanoma pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton International Ltd. jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu. Pakeisto laikrodžio garantijos galiojimo laikas baigiasi praėjus dvidešimt keturiems (24) mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio įsigijimo. Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai: • baterijos garantija; • įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui, subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui, odinio, medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva ir/arba medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos); • bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo, nelaimingų atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo, sudaužyto stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo ar Hamilton International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių nesilaikymo; • bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė, atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo neveikimo, defektų ar netikslumo; • jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų (pvz., buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar atliktas remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakeitimai be Hamilton International Ltd. žinios. Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl šiomis aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos, yra nepriimamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui. Ši minėto gamintojo garantija: • nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už kurias atsako tik pats platintojas; • nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms pardavėjo atžvilgiu. Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užtikrins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į oficialų HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias Hamilton International Ltd. standartus. HAMILTON™ yra registruotas įmonės ženklas Македонски (Macedonian) ГАРАНЦИЈА Фирмата HAMILTON™ дава гаранција за Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. во траење од дваесет и четири (24) месеци од датата на купувањето, согласно роковите и условите од овој гарантен лист. Меѓународната гаранција за Hamilton International Ltd. опфаќа недостатоци во материјалот и изработката кои постоеле во моментот на купувањето на часовникот Hamilton International Ltd. («недостатоци»). Гаранцијата е валидна само доколку гарантниот лист содржи дата, ако е целосно и уредно пополнет и заверен од страна на овластениот дистрибутер на Hamilton International Ltd. («валиден гарантен лист»). За време на гарантниот период и врз основа на доставен валиден гарантен лист, имате право на бесплатна поправка на било каков недостаток. Доколку поправката е недоволна за да се доведе Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. во нормална состојба за користење, или доколку сте купиле часовник Hamilton International Ltd. чија{то кутија не може да се отвори, HAMILTON гарантира истиот да го замени со часовник Hamilton International Ltd. од сличен модел. Гаранцијата за заменетиот часовник важи дваесет и четири (24) месеци по датата на купување на заменетиот часовник. Оваа гаранција од производителот не опфаќа: • векот на траење на батеријата; • нормалното амортизирање и стареење на пр. изгребан кристал; промена на бојата и/или материјалот којшто е од неметални ремени и ланци, како што се кожа, пластика, ткаенина, “чичак“ лента; излупена облога; • оштетување на било кој дел од часовникот, што произлегува од ненормално/злонамерно користење, недоволно внимание, запоставување, незгоди (удар, нагмечување, кршење, скршен кристал и т.н.), несоодветно користење на часовникот и непридржување на упатствата за користење доставени од HAMILTON; • индиректни или последични оштетувања од било каков вид, кои произлегуваат од, на пр. користењето, нефункционирањето, недостатоците или неточноста на часовникот Hamilton International Ltd.; • доколку со часовникот Hamilton International Ltd. ракувале неовластени лица (на пр. при замена на батеријата, сервисирање или поправки), или доколку истиот бил подложен на измени на неговата првобитна состојба, што не било под контрола на HAMILTON; Изрично се исклучува било какво друго побарување спрема HAMILTON, на пр. за оштетувања додатни на горенаведената гаранција, освен задолжителните законски права што купувачот може да ги има во однос на производителот. Горенаведената гаранција од производителот: • е независна од било која гаранција што продавачот може да ја понуди, за која тој поднесува единствена одговорност; • не ги попречува правата на купувачот во однос на продавачот, ниту било кои други задолжителни законски права што му припаѓаат на купувачот. Сервисот за корисници на HAMILTON обезбедува перфектно одржување на Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. Доколку врз Вашиот ~асовник треба да се интервенира, обратете се до официјалниот дистрибутер на Hamilton International Ltd. или овластениот сервисен центар на Hamilton International Ltd. како што е наведено во приложениот лист: тие гарантираат сервисирање согласно стандардите на HAMILTON. HAMILTON™ и Hamilton International Ltd. е регистриран жиг Polski (Polish) GWARANCJA Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami, udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON™ licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (wady). Gwarancja jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie wypełniona i ostemplowana przez oficjalnego dealera HAMILTON oraz posiada datę wystawienia. Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa Twojego zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn technicznych, Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON o identycznych lub zbliżonych parametrach. Okres gwarancji wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia cztery (24) miesiące od daty wymiany. Gwarancja producenta nie obejmuje: • okresu przydatności eksploatacyjnej baterii; • normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np. zarysowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwości materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek wykonanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczania się powłok barwiących); • uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawi- 107 dłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania, uszkodzenia mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatania, pęknięcia szkła, itd.), użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem oraz nieprzestrzegania wskazań podanych przez Hamilton International Ltd.; • odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub niedokładności zegarka HAMILTON; • zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnionych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub naprawami) lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kontroli Hamilton International Ltd. Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres podanej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących kupującemu w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa. Powyższa gwarancja producenta: • jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego, za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność; • nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzedającego wynikających z przepisów prawa; • nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z rękojmi. Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia serwis na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga naprawy czy przeglądu, zaufaj oficjalnemu dealerowi HAMILTON lub autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON zgodnie z załączonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami Hamilton International Ltd. Uprzejmie informujemy, że w przypadku skomplikowanych napraw i ze względu na konieczność sprowadzenia dodatkowych części, czas naprawy może trwać do 90 dni. HAMILTON™ jest zastrzeżonym znakiem handlowym Română (Romanian) CERTIFICAT DE GARANŢIE Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton International Ltd. pe o perioadă de douăzecişipatru (24) de luni de la data cumpărării, conform condițiilor acestui certificat de garanție. Garanția internațională HAMILTON acoperă defectele de manoperă și de material existente la data livrării ceasului HAMILTON cumpărat (defecte). Garanția intră în vigoare doar în cazul în care certificatul de garanție este datat, completat corect în întregime și sigilat de către un dealer autorizat HAMILTON (certificat de garanție valabil). În timpul perioadei de garanție, prin prezentarea certificatului de garanție valabil, aveți dreptul să reparați gratuit orice defecțiune. În cazul în care reparațiile nu pot reface condițiile normale de funcționare a ceasului dumneavoastră HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu un ceas HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici similare. Garanția pentru ceasul înlocuit expiră în termen de (24) de luni de la data procurării lui. Aceast certificat de garanție nu acoperă: • durata bateriei; • uzura normală, ruperea și învechirea (precum e.g. suprafața de sticlă zgâriată; învechirea coloraturii și/sau al curelelor și lanțurilor din material neferos, cum ar fi pielea, materialul textil, cauciucul; decojirea placajului); • nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată, e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijentă, accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea necorespunzătoare a ceasului şi nerespectarea indicațiilor de folosință oferite de Hamilton International Ltd.; • deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate, e.g, în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau neacuratăţii ceasului HAMILTON; • manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neautorizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului sau al reparațiilor) sau care a suferit modificări, depășind astfel capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd. Orice altă cerință prescrisă de la firma Hamilton International Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest certificat de garanție este categoric exclusă, facând excepție drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul asupra producătorului. Certificatul de garanție al producătorului prezentat mai sus, • este independent de orice garanție, care ar putea fi furnizată de către vânzător, și pentru care acesta poartă întreaga responsabilitate; • nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate exercita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care îl poate exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului. Serviciul clienți al Hamilton International Ltd. asigură întreținerea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON. Dacă ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitați dealer-ul oficial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat HAMILTON, prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un service la standardele Hamilton International Ltd. HAMILTON™ este o marcă comercială înregistrată Русский (Russian) ГАРАНТИЯ Ваши часы HAMILTON™ имеют гарантию Hamilton International Ltd. сроком на двадцать четыре (24) месяца со дня покупки в соответствии с условиями настоящего сертификата. Международная гарантия HAMILTON распространяется на недостатки материала и производственные дефекты, существующие на день доставки приобретенных часов HAMILTON (дефекты). Гарантия вступает в силу только в случае, если гарантийный талон заполнен полностью и правильно, имеет дату продажи и печать официального дилера HAMILTON (действительный гарантийный талон). В течение гарантийного срока и при наличии гарантийного талона, Вы имеете право на бесплатное устранение дефектов. В случае если ремонт Ваших часов HAMILTON технически не возможен, то Hamilton International Ltd. гарантирует их замену на часы HAMILTON с идентичными или сходными характеристиками. Гарантия при замене часов заканчивается через двадцать четыре (24) месяца со дня покупки подлежащих замене часов. Гарантия производителя не распространяется на: • срок годности батареек; • естественный износ, разрыв, старение (например, царапины на стекле; изменение цвета и/или материала неметаллических ремешков и цепочек, таких как кожа, ткань, резина; шелушение покрытия); • любые повреждения любых деталей часов в результате ненадлежащего использования, недостаточный уход, небрежность, случайность (удары, вмятины, раздавливание, разбитое стекло и т.п.), неправильное использование часов и несоблюдение инструкций по эксплуатации, предусмотренных Hamilton International Ltd.; • любые повреждения косвенного характера или повреждения, возникшие впоследствии в результате, например, использования, нефункционирования, дефектов или неточности часов HAMILTON; • часы HAMILTON, с которыми производились манипуляции неуполномоченными лицами (например, замена батареек, обслуживание или ремонт) или у которых были изменены их первоначальные свойства без участия Hamilton International Ltd. Все дальнейшие требования в отношении Hamilton International Ltd., например, за повреждения по неуказанным выше причинам, абсолютно исключены, если только они не касаются обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к производителю. Выше указанная гарантия производителя: • не зависит от иной гарантии, которая может быть предусмотрена продавцом и за которую он несет единоличную ответственность. • не касается прав потребителя по отношению к продавцу или иных обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к продавцу. Сервисная служба Hamilton International Ltd. гарантирует превосходное сервисное обслуживание Ваших часов HAMILTON. Если Ваши часы требуют внимания, обращайтесь к официальному дилеру HAMILTON или в авторизованный Сервисный Центр HAMILTON, которые указаны в списке-приложении: они гарантируют обслуживание в соответствии со стандартами Hamilton International Ltd. HAMILTON™ является зарегистрированной торговой маркой Srpski (Serbian) GARANCIJA Vaš HAMILTON™ sat je pod garancijom kompanije Hamilton International Ltd. za period od dvadesetčetiri (24) meseca od dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane ovlašćenog HAMILTON zatupnika (punovažno garantno pismo). Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka ne omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe tvadesetčetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata. Garancija proizvodjača ne pokriva: • trajanje baterije; • uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/ 109 ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil, guma; guljenje oplate); • bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja, nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal, itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.; • indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti HAMILTON sata; • HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr. za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd. Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom su izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja kupac može imati protiv proizvodjača. Gore pomenuta garancija proizvodjača je: • nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost. • ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati protiv prodavca. Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika HAMILTON ili na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. . HAMILTON™ je registrovani žig Slovenčina (Slovak) ZÁRUKA Vaše hodinky HAMILTON™ sú v záruke spoločnosti Hamilton International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady existujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne vyplnená a orazítkovaná predajcom HAMILTON (platná záručná listina). Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na nahradené hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa zakúpenia náhradných hodiniek. Táto záruka výrobcu nepokrýva: • životnosť batérie; • bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryštál; zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov a retiazok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového povlaku); • poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom nevhodného používania, nedostatku starostlivosti o ne, nedbanlivosti, nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie, rozbitý kryštál, atď.), nesprávneho používania hodiniek a nedodržiavania pokynov pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International Ltd.; • nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungovania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON; • škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy), alebo sa bez vedomia spoločnosti Hamilton International Ltd. vykonala úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným stavom. Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton International Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú vyššie uvedenej záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné práva, ktoré môže mať kupujúci voči výrobcovi. Vyššie uvedená záruka výrobcu: • je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predávajúcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť; • neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu. Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich hodiniek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu, spoľahnite sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované strediská služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom zozname; zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton International Ltd. HAMILTON™ je registrovaná ochranná známka Slovensko (Slovenian) GARANCIJA Za vašo HAMILTON™ uro jamči Hamilton International Ltd. v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma nakupa v skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna HAMILTON garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki so obstajale v času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake). Garancija velja le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno izpolnjen ter opremljen z žigom uradnega HAMILTON trgovca (veljavni garancijski list). V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancijskega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake. V primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev normalnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za nadomestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu nakupa nadomeščene ure. Garancija proizvajalca ne pokriva: • trajanja baterije; • normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu; spremembe barve in/ali materiala za nekovinske pasove in verižice kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske prevleke); • poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/neprimerne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč (udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.), nepravilne uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je pripravila Hamilton International Ltd.; • posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr. iz uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure; • primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil) ali primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spremenjena izven nadzora Hamilton International Ltd. Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International Ltd., npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo, so izrecno izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec napram proizvajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb. Zgoraj navedena garancija proizvajalca: • ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za katero nosi prodajalec izključno odgovornost; • ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na druge pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb. Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje vaše HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zaupajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali pooblaščenih HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti lahko jamčijo storitev, skladno s standardi Hamilton International Ltd. HAMILTON™ je zaščitena blagovna znamka Türkçe (Turkish) GARANTİ HAMILTON™ saatiniz, Hamilton International Ltd. tarafından işbu garanti sözleşmesi koşul ve şartlarına uygun olarak satın alınma tarihinden itibaren yirmi dört (24) aylık bir dönem için garanti altındadır. Uluslararası HAMILTON garantisi, satın alınan HAMILTON saatte alış sırasında mevcut olan maddi ve üretim kaynaklı bozuklukları kapsamaktadır (ayıp). Garantinin yürürlüğe girebilmesi için, garanti belgesinin, resmi HAMILTON satıcısı tarafından tarihlenmiş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmiş olması gerekmektedir (Geçerli Garanti Belgesi). Garanti süresi içinde, Geçerli Garanti Belgesini ibraz etmek suretiyle her hangi bir ayıbın karşılıksız olarak tamirinin yaptırılmasını talep etmek hakkına sahipsiniz. Yapılacak olan tamiratın HAMILTON saatinizin normal kullanma şartlarına dönmesine olanak sağlamadığı durumlarda Hamilton International Ltd. saatinizi aynı veya benzer karakteristikleri haiz bir HAMILTON saatiyle değiştirmeyi garanti etmektedir. Yeni saatin garanti süresi değiştirilen saatin alınış tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay sonra sona erer. İşbu üretici garantisi aşağıdaki hususları kapsamamaktadır: • pil ömrü; • normal aşınma, yıpranma ve eskime (örneğin çizilmiş kristal; deri, plastik, dokuma, velcro gibi metal olmayan kayış ve zincirlerin renk ve/veya malzemesinde değişiklik meydana gelmesi; kaplamanın dökülmesi); • Anormal/kötü kullanım, dikkatsizlik, ihmal, kaza (vurmalar, çökmeler, çarpmalar, kristalin kırılması vs.) sonucu saatin her hangi bir bölümünde meydana gelen hasar, saatin uygunsuz kullanımı veya Hamilton International Ltd. tarafından sunulan kullanma talimatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen hasarlar; • HAMILTON saatin, örneğin kullanımı, çalışmaması, ayıpları veya kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhangi bir hasarın sonucu olan hasarlar, dolaylı hasarlar; • HAMILTON saatin yetkili olmayan kişilerce açılması (mesela pil değişimi , bakım veya onarım için) ya da Hamilton International Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatin orijinal durumunda değişiklik yapılmasından doğan hasarlar. Alıcının üreticiye karşı haiz olduğu kanundan kaynaklanan haklar haricinde ve yukarıda belirtilen garanti kapsamı dışındaki hasar- 111 lar nedeniyle Hamilton International Ltd.ne yapılacak talepler kabul edilmezler. Yukarıdaki üretici garantisi: • Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendisinin verdiği herhangi bir garantiden bağımsızdır; • Alıcının satıcıya karşı haiz olduğu haklara ve alıcının kanundan kaynaklanan diğer haklarına etkilemez; Gümrük ve Ticaret Bakanlığının belirlediği kullanım ömrü 5 yıldır. Tüketici, şikayet ve itirazı konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilir. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici ; • Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme; • Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme; • Aşırı bir masraf gerektirmediği taktirde,bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme; • İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme seçimlik haklarından birini kullanabilir. Bu kullanım kılavuzu (ve garanti belgesi) ilgili Türk tüketici mevzuatı uyarınca yalnızca Türkiye’ye The Swatch Group Turkey Saat Ticaret Limited Şirketi tarafından ithal edilmiş olan ve Türkiye’den satın alınan ürünler için geçerlidir. Hamilton International Ltd. müşteri hizmetleri, HAMILTON saatinizin en iyi şekilde bakımının yapılmasını sağlamaktadır. Eğer saatinizin bakıma ihtiyacı varsa ekteki listedeki Hamilton International Ltd. resmi satıcısına veya yetkili HAMILTON servisine başvurunuz: onlar size Hamilton International Ltd. standartlarına uygun hizmet vermeyi garanti ederler. HAMILTON™ tescilli marka Bahasa Indonesia GARANSI Arloji HAMILTON™ dijamin oleh garansi Hamilton International Ltd. selama dua puluh empat (24) bulan sejak tanggal pembelian, sesuai dengan syarat dan ketentuan garansi ini. Garansi internasional HAMILTON mencakup cacat material dan cacat produksi yang terjadi saat pengiriman arloji HAMILTON yang telah dibeli ("cacat"). Garansi hanya berlaku apabila sertifikat garansi memiliki tanggal, diisi dengan lengkap dan benar, dan diberi cap oleh agen resmi HAMILTON ("sertifikat garansi yang berlaku"). Selama masa garansi dan dengan menunjukkan sertifikat garansi yang berlaku, Anda berhak mendapatkan reparasi cacat apa pun secara gratis. Apabila reparasi tidak dapat mengembalikan arloji HAMILTON Anda pada kondisi penggunaan normal, maka Hamilton International Ltd akan menggantinya dengan arloji HAMILTON yang sama atau memiliki karakteristik yang serupa. Garansi untuk penggantian arloji, berakhir dua puluh empat (24) bulan setelah tanggal pembelian arloji yang akan diganti tersebut. Garansi pabrik tidak mencakup hal-hal berikut: • usia baterai; • keausan dan kerusakan karena penggunaan yang wajar (misal kristal yang tergores, perubahan warna dan/atau material pada tali dan rantai yang bukan berbahan logam, seperti kulit, tekstil, karet; pengelupasan pada sepuhan arloji); • kerusakan pada setiap bagian dari arloji akibat penggunaan yang tidak normal/kasar, kurangnya perawatan, kelalaian, kecelakaan (benturan, penyok, remuk, kristal pecah, dll.), penggunaan arloji yang salah dan penggunaan yang tidak mengikuti instruksi yang telah diberikan oleh Hamilton International Ltd.; • kerusakan yang bersifat tidak langsung atau akibat dari penggunaan, tidak berfungsinya, kecacatan, atau ketidakakuratan arloji HAMILTON; • arloji HAMILTON yang ditangani oleh pihak yang tidak berwenang (misal untuk penggantian, servis, atau reparasi baterai) atau arloji yang kondisi aslinya telah diubah di luar izin Hamilton International Ltd. Klaim lebih lanjut kepada Hamilton International Ltd. melebihi kondisi yang telah dijelaskan di atas tidak dapat diterima, kecuali hak-hak hukum wajib si pembeli terhadap produsen. Garansi pabrik yang diuraikan di atas: • tidak terkait dengan garansi apa pun yang mungkin diberikan oleh penjual, karena penjual bertanggung jawab penuh terhadap garansinya tersebut. • tidak memengaruhi hak yang dimiliki pembeli terhadap penjual atau pun hak hukum wajib lainnya yang dimiliki pembeli terhadap penjual. Layanan pelanggan Hamilton International Ltd. menjamin pemeliharaan sempurna untuk arloji HAMILTON Anda. Jika arloji Anda membutuhkan perhatian, percayakanlah kepada agen atau Pusat Servis resmi HAMILTON, sebagaimana diatur dalam daftar terlampir: mereka dapat menjamin layanan yang sesuai dengan standar Hamilton International Ltd.. HAMILTON™ adalah merek dagang yang terdaftar. 日本語 (Japanese) 保証書 お客 様の HAMILTON ™ 時計については、お買い上げの日か ら24ヶ月間は、本保証書に規定する条件により、Hamilton International Ltd. が保証いたします。この国際 HAMILTON 保 証は、お買い上げになった HAMILTON 時計がお客様に引き渡 された当時すでに存在していた材料上及び製造上の欠陥(以下 単に「欠陥」という場合はかかる意味での欠陥をいいます)を 対象とします。この保証は、HAMILTON の正規取扱店が、商 品に付属する保証書(またはカード)本保証書に、日付その 他の事項を漏れることなく正確に記入したうえ捺印をした場合 に、はじめて有効となります(以下かかる条件を満たした保証 書を「有効な保証書」といいます)。 お客様は、保証期間中は有効な保証書を提示することにより、 全ての欠陥について無料で修理を受けることができます。お客 様の HAMILTON 時計を正常に使用できる状態に修理するのが 適当でない場合は、Hamilton International Ltd. が、同一ない し同種の HAMILTON 時計との交換を保証いたします。交換後 の時計に対する保証は、交換前の時計のお買い上げの日から 24ヶ月間とします。 製造者の保証は以下についての場合はカバーいたしません。 • バッテリーの持続 • 通常使用による磨耗や老朽化(例 クリスタル部分の引っ掻 き傷。皮、織物、ゴムなどの非金属性ストラップ及びチェー ンの変色・変質。メッキ部分の剥がれ)。 • 異常な使用、乱用、不注意、過失、事故(打撃、陥没、衝突、 ガラス破損等)、間違った使い方、Hamilton International Ltd. が指示した使用方法を守らなかったことに起因する時 計の損傷。 • HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性などか ら派生するあらゆる間接的・派生的損害。 • HAMILTON 時計のバッテリー交換、アフターサービス、修 理等について権限を与えられていない者に行わせた場合。 Hamilton International Ltd. の管理が及ばないところで時計 の基の状態に変更を加えている場合。 Hamilton International Ltd. に対するその他の請求、例えば上 記の保証に加えて損害賠償等の請求をなされましても、お買 い上げ主が製造者に対して強行法規上の権利を有している場 合を除いて、それらの請求は保証の対象外となります。 • 上記の製造者保証は、販売店が行う保証とは別個独立の 保証であり、販売店の保証については、販売店が一切の責任 を負うことになっています。 • 上記の製造者保証は、販売店に対するお買い上げ主とし ての権利またはその他お買い上げ主が販売店に対して有する あらゆる強行法規上の権利に影響を及ぼすものではありませ ん。 Hamilton International Ltd. のカスタマーサービスは、 お 客 様の HAMILTON 時計が正常に機能することをお約束します。 お 客 様 の HAMILTON 時 計 のメンテナンスにつきましては、 Hamilton International Ltd. のカスタマーサービスが完璧に行 います。万が一お客様の時計に問題が生じた場合は、同封した リストに記載されている、正規販売店または HAMILTON 公認 のサービスセンターに正規 HAMILTON 特約店又は HAMILTON 指 定 サ ービ スセンター にご 相 談 いた だ け れ ば、Hamilton International Ltd. の基準にしたがったサービスをお約束いたし ます。 HAMILTON ™は登録商標です。 国际保修 简体中文 (Simplified Chinese) 质保条款 Hamilton International Ltd. 按照此质保条款,为您的汉米尔 顿 ( ™ ) 表提供二十四个月的质保服务,质保期自购买当日起 计算。汉米尔顿腕表的全球质保服务涵盖顾客所购买的汉米尔 顿腕表交付时所存在的材料和制造上的瑕疵。只有汉米尔顿的 特约经销商完整、准确地填妥质保卡,并注明购买日期和盖章 后(有效的质保卡) ,本质保服务方可生效。 质保期内,凭有效的质保卡您有权要求通过修理的方式免费排 除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的汉米尔顿腕表的正 常使用状态,Hamilton International Ltd. 保证为您更换一款 相同或类似的汉米尔顿腕表。更换后的手表的质保服务自被更 换(被收回)手表购买之日起二十四个月后终止。 制造者的质保服务不涵盖 : - 电池的使用寿命 ; - 正常的磨损和老化(例如 :表面的刮损 ;颜色的改变和 / 或 非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表带或表链的 改变 ;电镀的脱落); - - 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、敲击、 挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守 Hamilton International Ltd. 提供的使用说明而造成的手表任何部件 113 的任何损坏 ; 任何种类的间接损失,例如由于使用汉米尔顿腕表或由于 汉米尔顿腕表的瑕疵、不精确而造成的任何间接损失 ; 由 任 何 未 经 授 权 的 人 士 拆 动 过 的 汉 米 尔 顿 腕 表( 诸 如 :更 换 电 池、 提 供 保 养 服 务 和 维 修 ) 或 在 Hamilton International Ltd. 控制之外被改变了原始状态的汉米尔顿 腕表。 在上述质保服务之外,Hamilton International Ltd. 明示排除 购买者任何其它针对它的请求权,例如在质保服务之外要求损 害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造者的权利除外。 上述制造者的质保服务 : - 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售者应 独自承担一切责任 ; - 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据强制 性法律规定可能享有的针对销售者的权利。 Hamilton International Ltd. 的特约服务中心保证为您的汉米 尔顿腕表提供优质的保养服务。如果您的汉米尔顿腕表需要任 何服务,请联系汉米尔顿腕表的特约经销商或任何一家所附名 单上列举的特约服务中心。它们能保证提供符合汉米尔顿标准 的服务。 汉米尔顿 ( ™ ) 是注册商标 繁體中文 (Traditional Chinese) 保質條款 Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 質 條 款, 為 您 的 HAMILTON ™表提供二十四個月的保質服務,保質期自購買 當日起計。HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客所購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的瑕疵(瑕疵) 。 只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確地填妥保質卡,並 註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡),本保質服務方可生效。 保質期内,憑有效的保質卡您有權要求通過修理的方式免費排 除任何瑕疵。如果修理不足以恢復您購買的 HAMILTON 表的 正常的使用狀態,Hamilton International Ltd. 保證為您更換 一款相同或類似的 HAMILTON 表。更換後的手錶的保質服務 自被更換(被收回)手錶購買之日起二十四個月後終止。 製造者的保質服務不涵蓋: - 電池的使用壽命; - 正常的磨損和老化(例如:表面的刮損;顔色的改變和 / 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或錶鏈 的改變;電鍍的脫落 ); - - 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、敲擊、 擠壓、表面破損及其它)、不正確使用、不遵守 Hamilton International Ltd. 提供的使用説明而造成的手錶任何部件 的任何損壞; 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接損失; 由 任 何 未 經 授 權 的 人 士 拆 動 過 的 HAMILTON 表( 諸 如: 更 換 電 池、 提 供 保 養 服 務 和 維 修 ) 或 在 Hamilton International Ltd. 控 制 之 外 被 改 變 了 原 始 狀 態 的 HAMILTON 表。 在上述保質服務之外,Hamilton International Ltd. 明示排除 購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之外要求損 害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造者的權利除外。 上述製造者的保質服務: - 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者應 獨自承擔一切責任; - 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強制 性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。 Hamilton International Ltd. 的 特 約 服 務 中 心 保 證 為 您 的 HAMILTON 表提供完美的保養服務。如果您的 HAMILTON 表 需要任何服務,請聯係 HAMILTON 表的特約經銷商或任何一 家所附名單上列舉的特約服務中心。它們能保證提供符合 HAMILTON ™是註冊商標 한국어 (Korean) 보증서 귀하가 구입하신 HAMILTON™ 시계는 Hamilton International Ltd. 가 구입일로부터 24개월간 본 보증서의 조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보증은 구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는 재료 및 제조 결함(“ 결함”)을 보증합니다. 본 보증은 공식 HAMILTON 판매점이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서 전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니다(“유효한 보증서”). 귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료로 결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하의 HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기에 부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일 또는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을 보증합니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한 시계의 구입일로부터 24개월 후에 종료됩니다. 본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다: • 건전지의 유효기간; • 통상적인 마손 및 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상; 가죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색 및/또는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐); • 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌, 부딪침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지 않은 사용 및 Hamilton International Ltd.가 제공한 사용설명서를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상; • HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확 등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적 손해; • 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환, 서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제 범위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON 시계. 구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의 Hamilton International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상 청구권은 명시적으로 배제되는 바입니다. 상기 제조인의 보증은: • 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증은 판매인이 전적으로 책임을 집니다. • 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향을 미치지 아니합니다. Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가 구입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다. 만약 귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에 열거된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON 서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다. HAMILTON™는 등록된 상표입니다. ไทย (Thai) การรับประกัน Hamilton International Ltd. จะรับประกันนาฬกิ า HAMILTON™ ของ ่ อื ้ ทัง้ นี ้ ภายใต้ขอ้ ก�ำหนด ท่านเป็ นระยะเวลายีส่ ิบสี่ (24) เดือนนั บแต่วน ั ทีซ ่ ้ และเงือนไขแห่งการรับประกันนี การรับประกัน HAMILTON ระหว่าง ้ ประเทศครอบคลุมความช�ำรุดบกพร่องของวัสดุและการผลิตที่เกิดขึน ขณะส่งมอบนาฬิกา HAMILTON ที่ได้ซือ้ ไป (“ข้อบกพร่อง”) การรับ ประกันจะมีผลบังคับก็ตอ่ เมื่อได้มีการลงวันที่ และกรอกรายละเอียดลง ในใบรับประกันและมีตราประทับของผูจ้ ำ� หน่ าย HAMILTON อย่างเป็ น ทางการ อย่างถูกต้องครบถ้วน (ใบรับประกันที่มีผลบังคับ) ในระหว่างระยะเวลาการรับประกัน และโดยการแสดงใบรับประกันทีม่ ผี ล บังคับ ท่านจะมีสิทธิทจี่ ะได้รบั การซ่อมแซมข้อบกพร่องโดยไม่ตอ้ งเสียค่า ใช้จา่ ย ในกรณี ทีไ่ ม่สามารถซ่อมแซมแก้ไขนาฬกิ า HAMILTON ให้คน ื สู่สภาพปรกติแห่งการใช้งานได้ Hamilton International Ltd. รับรอง ว่าจะเปลี่ยนนาฬิกา HAMILTON เรือนใหม่หรือเรือนที่มีลักษณะเช่น ้ สุดลงเมื่อครบ เดียวกันให้ การรับประกันส�ำหรับนาฬิกาเรือนใหม่จะสิน ยี่สิบสี่ (24) เดือนหลังจากที่ได้มีการซือ้ นาฬิกาเรือนที่ถูกเปลี่ยนให้ใหม่ การรับประกันของผู้ผลิตนี ้จะไม่ครอบคลุม: • อายุการใช้งานของแบตเตอรี่ • การสึกหรอจากการใช้งานตามปกติ และการเสื่อมสภาพตามระยะเวลา (เช่น แผ่นกระจกเป็ นรอย การเปลีย่ นสี และ/หรือวัสดุทมี่ ใิ ช่สายโลหะ เช่น หนั ง ผ้า ยาง ส่วนที่เคลือบไว้หลุดลอก) • ความเสียหายใด ๆ ในส่วนของนาฬกิ าอันเกิดจากการใช้นาฬกิ าในทาง ที่ผิด/ผิดปกติ ไม่ดแู ลรักษา ประมาทเลินเล่อ อุบัตเิ หตุ (ทุบ ตอก บด หรือกระจกแตก เป็ นต้น) ใช้ไม่ถกู ต้อง และการไม่ปฏิบตั ติ ามค�ำแนะน� ำ ในการใช้ที่ Hamilton International Ltd. จัดท�ำให้ • ความเสียหายทางอ้อมหรือความเสียหายต่อเนื่ องไม่วา่ ชนิ ดใด ๆ อัน เกิดจากนาฬิกา HAMILTON อาทิเช่น การใช้งาน นาฬิกาไม่ท�ำงาน ข้อบกพร่อง หรือการบอกเวลาไม่เที่ยงตรงของนาฬิกา HAMILTON • นาฬิกา HAMILTON ที่ด�ำเนิ นการโดยบุคคลที่ไม่ได้รับอนุ ญาต (เช่น การเปลี่ยนแบตเตอรี่ การบริการ หรือการซ่อมแซม) หรือที่ได้ รับการดัดแปลงสภาพดัง้ เดิมอันอยู่เหนื อการควบคุมของ Hamilton International Ltd. นอกจากนี ้ การประกันนี ้ ไม่รวมอย่างชัดแจ้งถึงข้อเรียกร้องอื่นใดต่อ Hamilton International Ltd. เช่น หรือความเสียหายอื่นอันนอกเหนื อ จากการรับประกันที่กล่าวมาข้างต้น ยกเว้นสิทธิตามกฎหมายที่ผู้ซือ้ อาจ มีตอ่ ผู้ผลิต การรับประกันของผู้ผลิตข้างต้น: • ไม่ขน ึ ้ กับการรับประกันใด ๆ ที่ผู้ขายอาจจัดให้ โดยผู้ขายจะเป็ นฝ่ ายที่ ต้องรับผิดชอบแต่ผู้เดียว ่ ได้ท่ี • ไม่กระทบต่อสิทธิของผูซ ้ ือ้ อันมีตอ่ ผูข้ ายหรือสิทธิตามกฎหมายอืน ้ ผู้ซืออาจมีตอ่ ผู้ขาย แผนกบริการลูกค้าของ Hamilton International Ltd. มัน ่ ใจว่าจะให้การ บ�ำรุงรักษานาฬกิ า HAMILTON ของท่านอย่างสมบูรณ์ หากนาฬกิ าของ ท่านต้องการการดูแลรักษา ท่านสามารถให้ความไว้วางใจต่อผู้จ�ำหน่ าย HAMILTON อย่างเป็ นทางการ หรือ ศูนย์บริการ HAMILTON ทีไ่ ด้รบั อนุ ญาตตามทีร่ ะบุไว้ในรายการทีแ่ นบมานี ้ โดยบุคคลเหล่านั ้นสามารถรับ ประกันการบริการตามมาตราฐานของ Hamilton International Ltd. ได้ HAMILTON™ คือเครือ่ งหมายการค้าจดทะเบียน 115 Tiếng Việt (Vietnamese) BẢO HÀNH Đồng hồ HAMILTON của Quý khách được công ty Hamilton International Ltd. bảo hành trong thời hạn 24 tháng kể từ ngày mua theo các điều khoản bảo hành dưới đây. Điều khoản bảo hành quốc tế của HAMILTON bao gồm những khuyết tật về vật liệu và sai sót do chế tạo đã có vào lúc mua đồng hồ HAMILTON (các khuyết tật). Việc bảo hành chỉ có hiệu lực nếu phiếu bảo hành được một đại lý chính thức của HAMILTON điền một cách đầy đủ chính xác, ghi rõ ngày tháng và có đóng dấu (giấy bảo hành hợp lệ). Trong thời gian bảo hành, nếu Quý khách xuất trình giấy bảo hành hợp lệ, Quý khách sẽ có quyền được sửa chữa miễn phí mọi khuyết tật của đồng hồ. Trong trường hợp việc sửa chữa không khôi phục lại được điều kiện sử dụng bình thường của đồng hồ HAMILTON, công ty Hamilton International Ltd. sẽ bảo đảm đổi miễn phí cho Quý khách chiếc đồng hồ HAMILTON mới có đặc tính giống hệt hoặc tương tự với đặc tính của đồng hồ mà Quý khách đã mua. Nghĩa vụ bảo hành đối với đồng hồ thay thế sẽ kết thúc vào cuối thời hạn 24 tháng kể từ ngày mua chiếc đồng hồ phải thay thế. Bảo hành của nhà sản xuất không được thực hiện đối với: • thời hạn hoạt động của pin; • các hư hỏng phát sinh do hao mòn thông thường, do lão hoá, các hư hỏng thông thường khác như rách hay rạn nứt, xây xước (ví dụ như xước mặt kính; sự biến đổi màu sắc và/hoặc chất liệu phi kim loại của dây đeo đồng hồ như da, nhựa, vải, cao su; tróc lớp mạ ngoài); • mọi hư hỏng trên bất kỳ bộ phận nào của đồng hồ do sử dụng một cách khác thường, không cẩn thận, cẩu thả, do sự cố (ví dụ như đồng hồ bị văng, bị va đập gây ra các vết, sứt mẻ, bẹp, bị vỡ mặt kính...), sử dụng đồng hồ không đúng và không tuân thủ các hướng dẫn sử dụng đồng hồ mà công ty Hamilton International Ltd. đã cung cấp; • các thiệt hại bất kể loại nào, gián tiếp hay trực tiếp là kết quả của việc sử dụng đồng hồ HAMILTON, do đồng hồ HAMILTON không hoạt động, có khuyết tật hoặc hoạt động không chính xác; • đồng hồ HAMILTON bị can thiệp kỹ thuật bởi các bên không được uỷ quyền (ví dụ như thay pin, bảo dưỡng, sửa chữa), hoặc đồng hồ đã bị làm thay đổi so với nguyên gốc mà việc này nằm ngoài sự kiểm soát của công ty Hamilton International Ltd.. Mọi yêu cầu, đòi hỏi đối với công ty Hamilton International Ltd. như bồi thường cho các thiệt hại không thuộc các điều khoản bảo hành đã mô tả trên đây sẽ tuyệt đối không được chấp nhận, ngoại trừ các quyền theo luật định mà người mua có thể có đối với nhà sản xuất. Bảo hành của nhà sản xuất như quy định trên đây là: • độc lập với bất kỳ bảo hành nào mà người bán có thể đưa ra và chỉ có người bán mới chịu trách nhiệm đối với các bảo hành đó; • không ảnh hưởng tới các quyền của người mua hàng đối với người bán hàng cũng như các quyền theo luật định mà người mua hàng có thể có đối với người bán hàng. Dịch vụ bảo hành của công ty Hamilton International Ltd. bảo đảm việc bảo dưỡng tốt nhất cho đồng hồ HAMILTON của Quý khách. Nếu Quý khách cần bảo dưỡng cho đồng hồ của mình, xin vui lòng liên hệ với đại lý HAMILTON chính thức hoặc một trong các Trung tâm Bảo hành của hãng HAMILTON được giới thiệu trong danh sách kèm theo đây: họ có thể đảm bảo công việc bảo hành theo các tiêu chuẩn của công ty Hamilton International Ltd. HAMILTON™ đã được cấp chứng nhận đăng ký nhãn hiệu ‫עברית (‪)Hebrew‬‬ ‫אחריות‬ ‫שעון ה‪ HAMILTON®-‬שלך הינו באחריותה של ‪Hamilton‬‬ ‫‪ International Ltd‬לתקופה של עשרים וארבעה (‪ )24‬חודשים‬ ‫מיום הקנייה בכפוף להסכמות ולתנאים של אחריות זו‪ .‬האחריות‬ ‫הבינלאומית של ®‪ HAMILTON‬מכסה פגמים בחומרים ובייצור‬ ‫הקיימים בזמן האספקה של שעון ה‪ HAMILTON® -‬הקנוי (“פגמים”)‪.‬‬ ‫האחריות נכנסת לתוקף רק במידה ובתעודת האחריות מצוין‬ ‫תאריך‪ ,‬התעודה מולאה והושלמה נכונה והוחתמה על ידי מפיץ‬ ‫®‪ HAMILTON‬מורשה* (“תעודת אחריות תקפה”) ‪.‬‬ ‫במהלך תוקפת האחריות ועל ידי הצגת תעודת האחריות התקפה‪,‬‬ ‫תינתן לך הזכות לתיקון כל פגם ללא תשלום נוסף‪ .‬במידה ותיקונים‬ ‫לא יאפשרו להחזיר את השעון ®‪ HAMILTON‬שלך לתנאי שימוש‬ ‫רגילים‪ Hamilton International Ltd ,‬מבטיחה את החלפתו בשעון‬ ‫®‪ HAMILTON‬בעל תכונות זהות או דומות‪ .‬האחריות לשעון המוחלף‬ ‫מסתיימת עשרים וארבעה (‪ )24‬חודשים מיום קניית השעון המוחלף‪.‬‬ ‫אחריות היצרן אינה מכסה‪:‬‬ ‫• את חיי הסוללה;‬ ‫• בלאי סביר והתיישנות (לדוגמא זכוכית שרוטה; שינוי בצבע ו‪/‬או‬ ‫בחומר של רצועות ושרשראות שאינן מתכתיות‪ ,‬כדוגמת עור‪ ,‬בד‪,‬‬ ‫גומי‪ ,‬קילוף הציפוי);‬ ‫• כל פגם בחלק כלשהו של השעון הנובע משימוש שאינו‪-‬רגיל‬ ‫‪ /‬משימוש פוגעני‪ ,‬מהזנחה‪ ,‬רשלנות‪ ,‬תאונות (מכות‪ ,‬פגיעות‪,‬‬ ‫ריסוק‪ ,‬זכוכית שבורה וכו’)‪ ,‬שימוש לא נכון בשעון וחוסר הקפדה‬ ‫על הוראות השימוש שסופקו על ידי ‪Hamilton International‬‬ ‫‪;Ltd‬‬ ‫• נזק לא ישיר או תוצאתי מכל סוג הנובע לדוגמא מהשימוש‪ ,‬מחוסר‬ ‫תפקוד‪ ,‬מהפגמים או מחוסר דיוק של שעון ה‪;HAMILTON® -‬‬ ‫• טיפול בשעון ®‪ HAMILTON‬על ידי אנשים שאינם מורשים (כדוגמה‬ ‫לצורך החלפת סוללה‪ ,‬שירות או תיקונים) או שנעשו שינויים‬ ‫במצבו המקורי מעבר לשליטתה של ‪Hamilton International‬‬ ‫‪;Ltd‬‬ ‫‪117‬‬ ‫לא ניתן להעלות כל תביעה נוספת כנגד ‪Hamilton International‬‬ ‫‪ Ltd‬לדוגמא לנזקים נוספים לאמורים באחריות המתוארת לעיל‬ ‫למעט זכויות חוקיות מחייבות שעשויות להתקיים לקונה כנגד היצרן‪.‬‬ ‫האחריות של היצרן שלעיל‪:‬‬ ‫• אינה תלויה בכל אחריות אחרת שעשויה להינתן על ידי המוכר‪,‬‬ ‫אשר ביחס אליה הוא נושא באחריות בלעדית‪.‬‬ ‫• אינה משפיעה על זכויות הקונה כנגד המוכר או על כל זכויות‬ ‫חוקיות מחייבות אחרות אשר עשויות להתקיים לקונה כנגד‬ ‫המוכר‪.‬‬ ‫שירות הלקוחות של ‪ Hamilton International Ltd‬מבטיח תחזוקה‬ ‫מושלמת לשעון ®‪ HAMILTON‬שלך‪ .‬אם שעונך זקוק לטיפול‪ ,‬סמוך על‬ ‫מפיץ ®‪ HAMILTON‬מורשה או מוקד שרות מורשה של ®‪HAMILTON‬‬ ‫כפי שנכלל ברשימה המצורפת‪ :‬הם יכולים להבטיח שירות בהתאם‬ ‫לסטנדרטים של ‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫®‪ HAMILTON‬הוא סימן מסחר רשום‬ ‫العربية (‪)Arabic‬‬ ‫الضمان الكفالة‬ ‫نؤكد بأن ساعتك ماركة ‪ ®HAMILTON‬مكفولة من قبل ‪Hamilton International.‬‬ ‫ال�وط أ‬ ‫ال�اء بمراعاة رش‬ ‫وع�ين (‪ )24‬شهرا إعتبارا من تاريخ رش‬ ‫‪ Ltd‬لمدة أربعة رش‬ ‫والحكام‬ ‫ف‬ ‫الواردة ف ي� هذا الضمان‪ ،‬ي� هذه الكفالة‪ .‬ويغطي ضمان وتغطي كفالة ‪Hamilton.‬‬ ‫‪ International Ltd‬السارية ف ي� كافة أنحاء العالم‪ ،‬العيوب الموجودة ف ي� المواد‬ ‫والمصنعية والخطاء المصنعية («العيوب») كما ف ي� منذ تاريخ تسليمكم تسلّمكم‬ ‫ال� رت‬ ‫رت‬ ‫رت‬ ‫إش�يتموها‪ .‬وي�ي مفعول الضمان‬ ‫لساعة ‪ HAMILTON‬المش�اة من قبلكم ي‬ ‫الكفالة فقط إذا كانت شهادة الضمان تحمل تاريخا وأن يكون التاريخ محررا بشكل‬ ‫كامل وصحيح ومختومة بختم لموزع ‪ HAMILTON‬الرسمي ** («شهادة الضمان‬ ‫الكفالة السارية»)‪.‬‬ ‫يكون لك الحق طوال مدة الضمان الكفالة‪ ،‬وبمجرد إبراز «شهادة الضمان الكفالة‬ ‫السارية» بأن تحصل عىل إصالح التصليح ألي من «العيوب» دون أن تتحمل أية‬ ‫ف‬ ‫رت‬ ‫الصالح إلعادة ساعتك‬ ‫ال� يكون فيها من يغ� المناسب إجراء إ‬ ‫تكلفة‪ . ،‬ي‬ ‫و� الحالة أي‬ ‫‪ HAMILTON‬إىل حالتها الصلية‪ ،‬ستضمن ‪ Hamilton International Ltd.‬لك تبديلها‬ ‫بساعة ‪ HAMILTON‬مماثلة أو مشابهة ف ي� الخصائص‪ . ،‬وتنتهي مدة الضمان الكفالة‬ ‫للساعة البديلة بنهاية مدة الشهور أ‬ ‫رش‬ ‫والع�ين (‪ )24‬من تاريخ رش�اء الساعة‬ ‫الربعة‬ ‫المستبدلة‪.‬‬ ‫رش‬ ‫يىل‪:‬‬ ‫نرجو مالحظة أن ضمان كفالة ال�كة الصانعة ل يشمل تشمل ما ي‬ ‫ مدة صالحية البطارية‬‫الستهالك العادي والتقادم (عىل سبيل المثال ظهور خدوش عىل مادة‬ ‫ إ‬‫ف‬ ‫تغ� ي� اللون و‪/‬أو مادة السوار الحزام والسلسلة يغ�المعدنية‪،‬‬ ‫الكريستال‪ ،‬أو ي‬ ‫تقش� الطالء)‪،‬‬ ‫أو‬ ‫والمطاط‪،‬‬ ‫والقماش‬ ‫مثل الجلد‬ ‫ي‬ ‫عادي‪/‬سء‪ ،‬أو عدم‬ ‫ أي تلف ألي جزء من الساعة يكون ناتجا عن إستخدام يغ�‬‫ي‬ ‫عناية أو إهمال أو حوادث (إرتطام صدمات‪ ،‬ضغط‪ ،‬سحق‪ ،‬ك� للكريستال ‪..‬‬ ‫الستخدام الصحيح‬ ‫إلخ)‪ ،‬إستخدام يغ� سليم للساعة وعدم مراعاة توجيهات إ‬ ‫المقدمة من ‪.Hamilton International Ltd.‬‬ ‫ تلفيات يغ� رش‬‫مبا�ة أو إستتباعية من أي نوع‪ ،‬تكون ناتجة عىل سبيل المثال عن‬ ‫الستخدام‪ ،‬التوقف عن العمل‪ ،‬العيوب أو عدم دقة قراءة ساعة ‪،HAMILTON‬‬ ‫إ‬ ‫ محاولة التدخل ف ي� عمل ساعة ‪ HAMILTON‬من قبل أشخاص يغ� مرخص لهم‬‫ذلك (عىل سبيل المثال تبديل البطارية أو إجراء صيانة أو إصالحات) أو إجراء‬ ‫تعديل عىل حالتها أ‬ ‫الصلية يكون خارج سيطرة ‪،Hamilton International Ltd.‬‬ ‫‪ .‬تستبعد رصاحة أية مطالبة عن أمور أبعد من ذلك مطالبات أخرى قد تقدم‬ ‫ضد ‪ Hamilton International Ltd.‬مثل فأرصار إضافية رش‬ ‫أك� مما ورد وصفه أعاله‪،‬‬ ‫رت‬ ‫رت‬ ‫للمش�ي ضد الجهة‬ ‫ال� يجوز أن تكون‬ ‫بإستثناء الحقوق القانونية إ‬ ‫الجبارية ي‬ ‫الصانعة‪.‬‬ ‫تعت� الكفالة الصادرة عن الجهة الصانعة والموضحة أعاله‪:‬‬ ‫يعت� الضمان الصادر رب‬ ‫رب‬ ‫ مستقال مستقلة عن أ‪ íÉ ßÝÇáÉ‬ي ضمان قد يقدمها البائع‪ ،‬وهو ما يتحمل البائع‬‫مسؤوليته منفرداً‪.‬‬ ‫رت‬ ‫المش�ي ضد البائع ول بأية حقوق قانونية أخرى يجوز أن‬ ‫ يغ� مجحفة بحقوق‬‫رت‬ ‫للمش�ي عىل عاتق البائع‪.‬‬ ‫رتت�تب‬ ‫يتوىل قسم خدمة العمالء لدى ‪ Hamilton International Ltd.‬مسؤولية التحقق من‬ ‫صيانة مثالية لساعتك ‪ ،HAMILTON‬ما عليك سوى إالعتماد عىل الوكيل الرسمي لساعة‬ ‫‪ HAMILTON‬أو مركز خدمة رسمي لساعة ‪ HAMILTON‬عند الحاجة إىل أي إصالح أو‬ ‫أ‬ ‫رت‬ ‫ال� تظهر ف ي� القائمة‪ ،‬حيث يمكن لهم ضمان تقديم الخدمة‬ ‫صيانة‪ ،‬حسب السماء ي‬ ‫للمعاي� المطبقة لدى ‪.HAMILTON‬‬ ‫وفقا‬ ‫ي‬ ‫العالمة التجارية ‪ ®HAMILTON‬هي عالمة تجارية مسجلة رسميا‬ ‫فاریس (‪)Farsi‬‬ ‫ضمانتنامه‬ ‫‪119‬‬ ‫ساعت ®‪ HAMILTON‬شما به مدت بيست و چهار (‪ )24‬ماه از تاريخ خريد‪ ،‬تحت مفاد‬ ‫و رش�ايط اين ضمانتنامه توسط رش�كت ‪ *Hamilton International Ltd.‬گار رت‬ ‫ان� شده‬ ‫است‪ .‬ضمانتنامه ي ف‬ ‫برگ�نده آن دسته از ايرادات مربوط‬ ‫ب�الملىل ‪ HAMILTON‬در ي‬ ‫مواد اوليه توليد است كه در زمان تحويل ساعت ‪ HAMILTON‬خريداری شده‪ ،‬وجود‬ ‫معت� است كه برگه ضمانتنامه‬ ‫داشته است (“ايرادات”)‪ .‬ضمانتنامه تنها هنگامی رب‬ ‫یگ‬ ‫دارای تاريخ بوده‪ ،‬به طور كامل و صحيح پر شده و ممهور به مهر نمايند� رسمی‬ ‫معت�”)‪.‬‬ ‫فروش محصولت ‪ HAMILTON‬باشد** (“برگه ضمانتنامه رب‬ ‫در طول مدت گار رت‬ ‫معت�‪ ،‬هر ايرادی به صورت رايگان‬ ‫ان� و با ارائه برگه ضمانتنامه رب‬ ‫رت‬ ‫تعم�‬ ‫تعم� خواهد شد‪ .‬در‬ ‫صور� كه نتوان ساعت ‪ HAMILTON‬شما را از طريق ي‬ ‫ي‬ ‫يف‬ ‫تضم�‬ ‫به رش�ايط كاركرد عادی آن بازگرداند‪ ،‬رش�كت ‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫مینمايد آن ساعت را با يك ساعت ‪ HAMILTON‬با همان خصوصيات يا خصوصيات‬ ‫مشابه تعويض نمايد‪ .‬ضمانتنامه ساعت جايگزين بيست و چهار (‪ )24‬ماه پس از‬ ‫تاريخ خريد ساعت تعويض شده به اتمام میرسد‪.‬‬ ‫ضمانتنامه اين رش�كت شامل موارد زير نمیشود‪:‬‬ ‫ عمر باتری؛‬‫ استهالك معموىل در اثر استفاده و يا گذشت زمان (به عنوان مثال خراش روی‬‫نظ� چرم‪ ،‬پارچه‪،‬‬ ‫نج�های يغ� فلزی ي‬ ‫تغي� رنگ و يا جنس بندها و ز ي‬ ‫شيشه؛ ي‬ ‫یگ‬ ‫رت‬ ‫ف‬ ‫فوم؛ ساييد� و ريخ� آبكاری)؛‬ ‫ هر گونه صدمه به هر قسمت از ساعت در نتيجه استفاده يغ� معمول‪/‬نامناسب‪،‬‬‫یگ‬ ‫رب� رت‬ ‫دق�‪ ،‬سهلانگاری‪ ،‬حوادث ف(رصبه‪ ،‬فرورفت�‪ ،‬خرد شدن‪ ،‬شكسته شدن شيشه‬ ‫اهنما�های‬ ‫و يغ�ه)‪ ،‬استفاده غلط از ساعت و عدم توجه به دستورالعملها و ر ي‬ ‫ارائه شده توسط رش�كت ‪Hamilton International Ltd.‬؛‬ ‫ هر گونه زيان و صدمه يغ�مستقيم و رش‬‫ناس از استفاده‪ ،‬كار نكردن‪ ،‬نقائص و يا‬ ‫عدم دقت ساعت ‪HAMILTON‬؛‬ ‫ دستكاری ساعت ‪ HAMILTON‬توسط افراد يغ� مجاز (به عنوان مثال برای تعويض‬‫تغي� وضعيت اوليه ساعت به شكىل كه خارج از‬ ‫تعم�ات) يا ي‬ ‫باتری‪� ،‬ويس يا ي‬ ‫رت‬ ‫كن�ل ‪ Hamilton International Ltd.‬باشد‪.‬‬ ‫رت‬ ‫صدما� عالوه‬ ‫ هر گونه ادعای ديگری برعليه ‪ ،Hamilton International Ltd.‬برای‬‫ف‬ ‫بر آنچه در اين ضمانتنامه قيد شده است‪ ،‬به جز در مورد حقوق قانو� خريدار‬ ‫در مقابل رش�كت سازنده‪ ،‬اكيداً مردود است‪.‬‬ ‫اين ضمانتنامه‪:‬‬ ‫ مستقل از هر گونه ضمانتنامه ديگری است كه ممكن است فروشنده ساعت رأساً‬‫ارائه نمايد و خود مسؤوليت كامل آن را بر عهده دارد‪.‬‬ ‫تأث�ی بر حقوق خريدار در مقابل فروشنده يا هر گونه حق مسلم ديگر او نسبت‬ ‫ ي‬‫به فروشنده ندارد‪.‬‬ ‫رش‬ ‫تعم� و نگهداری‬ ‫خدمات پس از فروش �كت ‪ Hamilton International Ltd.‬ي‬ ‫رت‬ ‫يف‬ ‫صور� كه ساعت شما نياز به‬ ‫تضم� میكند‪ .‬در‬ ‫كامل ساعت ‪ HAMILTON‬شما را‬ ‫یگ‬ ‫تعم�ی داشته باشد‪ ،‬میتوانيد به ي� از نمايند�های رسمی ‪HAMILTON‬‬ ‫هر گونه ي‬ ‫يا مراكز خدمات پس از فروش ‪ HAMILTON‬مندرج در فهرست پيوست مراجعه‬ ‫نماييد‪ :‬اين مراكز ارائه خدمات متناسب با استانداردهای ‪Hamilton International‬‬ ‫‪ Ltd.‬را ي ف‬ ‫تضم� مینمايند‪.‬‬ ‫*‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫‪ HAMILTON‬و ‪ HAMILTON‬عالئم تجاری ثبت شده هستند‬ 9. Service Centers ALGERIA MS Diffusion 2 rue Shakespeare, El Mouradia Alger Tél: +213 21 48 42 60 ARGENTINA Les Maîtres Horlogers Tucuman 622, 4° piso , Buenos Aires Tel: +54 11 4322 5470 ARMENIA Timeless LLC / Timeless ООО 5 Northern Avenue Северный Проспект 5 Ереван 1 Армения Yerevan Ереван 1 +374 11 500 405 AUSTRALIA The Swatch Group (Australia) Pty. Ltd. Customer Service Department Level 2, 1601 Malvern Road Glen Iris, Victoria 3146, Australia T +61 3 8844 3300 F +61 3 8844 3307 AUSTRIA The Swatch Group Austria GmbH Ares Tower Donau-City-Strasse 11 A-1220 Vienna Wien Österreich T +43 1 981 85 0 F +43 1 981 85 89 AZERBAIJAN VMF OLIMP Inshaatchilar avenue 36 Baku 1095 [email protected] (+994)125100732 BAHRAIN RIVOLI - BAHRAIN CITY CENTRE BAHRAIN CITY CENTER 65146 Manama www.rivoligroup.com +97317178467 BELGIUM The Swatch Group Belgium / Swatch Group Belgique / Swatch Group België Chaussée de Mons 1424 1070 Brussels Belgium / 1070 Bruxelles Belgique / 1070 Brussel België T +32 558 37 99 BOSNIA, HERZEGOVINA Citytime d.o.o. Kralja Petra I Karađorđevića 83, 78000 Banja Luka BRAZIL SJ TIME Praca Osvaldo Cruz 124 - Conj 84 SÃO PAULO 04004-903 +55 11 4305-8578 Watch Time Rio de Janeiro Av Rio Branco 123, conj 2012 RIO DE JANEIRO 20040-005 +55 21 2526-7085 Watch Time São Paulo AV BRIGADEIRO FARIA LIMA, 1571 CONJ 11 SÃO PAULO 01452-001 +55 11 3031-8551 BULGARIA MegaTrade 97 Ltd. 31, Alabin Str. 1000 Sofia T +359 2 986 45 68 CANADA Centre de Service 1239 Rue de la Montagne H3G 1Z2, Montreal, Quebec www.hamiltonwatch.com/retailercentre-de-service T +15144473074 F +1 514 906-1219 Timeco 4459 Canada Way V5G 1J3 Burnaby, British Columbia T: +1604 435-6383 F +1604 435-6229 The Swatch Group Ltd. Division Hamilton 555 Richmond Street W., Suite 1105, 11th floor M5V 3B1 Toronto, Ontario T +1 416 703-1667 F +1 416 703-2597 www.hamiltonwatch.com Time & Gold LTD. 565 West Georgia Street V6B 1Z5 Vancouver, British Columbia T +1604 682-4487 F +1604 682-4961 CHILE Servicio Tecnico HBC Briones Av. Alonso de Córdova 5151, of.603 Vitacura Santiago de Chile +56 22 245 57 35 CHINA SMH- Shanghai Metro Tower Service Center 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 上海 美罗服务中心 409-411 Room, 4F, Metro Tower, No.30, Tianyaoqiao Road, Xuhui District, Shanghai, China. Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00 (Except public holidays) (Walking in only) 上海市天钥桥路30号美罗大厦4楼409-411 营业时间:周一至周日 9:00-17:00(国定假 日除外) Shanghai 上海 CN www.hamilton.smh.sh.cn +86 400-670-1892 SMH- Beijing Oriental Plaza Service Center 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 北 京服务中心 Room 301/302, 3F, W1 tower, Oriental Plaza,No.1 East Changan Avenue, Dongcheng district, Beijing, China. Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00 (Except public holidays) (Walking in only) 北京市东城区东长安街1 号东方广场W1(西 一)办公楼三层 301/302 营业时间:周一至周日 9:00-17:00(国定假 日除外 Beijing 北京 CN www.hamilton.smh.sh.cn +86 400-670-1892 SMH- Guangzhou Service Center 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司广州服务中心 18F West Tower the Fortune Plaza, No. 116 Tiyu East Road, Guangzhou City, Guangdong Province, China. Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00 (Except public holidays) (Walking in only) 表维修(靠近男装区) 营业时间:周一至周日 10:00-22:00(春节 除外) Beijing 北京 CN 广州市体育东路116号财富广场西塔18楼 营业时间:周一至周日 9:00-17:00(国定假 日除外) Guangzhou 广州 CN 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 成 都服务中心 www.hamilton.smh.sh.cn +86 400-670-1892 SMH- Shenyang Service Center 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 沈 阳服务中心 11F, Furama City Center, No. 69-1, Zhonghua Road, Heping District, Shenyang City, Liaoning Province, China. Opening Hours: Monday to Sunday 9:00 to 17:00 (Except public holidays) (Walking in only) 沈阳市和平区中华路69-1号富丽华国际商 务中心11楼 营业时间:周一至周日 9:00-17:00(国定假 日除外) Shenyang 沈阳 CN www.hamilton.smh.sh.cn +86 400 670 1892 SMH- Shanghai CSCC 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司 - 漕河 泾服务中心 5F Back Door, Block 67 Hongcao Building, No. 421, Hongcao Road, Xuhui District, 200233 Shanghai, China. Post service only, no walking in 上海市虹漕路421号67号楼五楼维修部收 营业时间:周一至周五日9:00-17:30(只接收 邮寄表,不接收顾客上门送修) Shanghai 上海 200233 CN www.hamilton.smh.sh.cn +86 400 670 1892 SMH- Beijing SKP Service Center 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司- 北京 SKP服务中心 F2, BJ SKP shopping mall, No,87 Jianguo Street, Chaoyang District, Beijing, China Opening Hours: Monday to Sunday 10:00 to 22:00 (Except Chinese New Year) (Walking in only) 北京市朝阳区建国路87号北京SKP商场二层腕 www.hamilton.smh.sh.cn +86 400 670 1892 SMH- Chengdu Service Center Room 05-06, 22F, Jinjiang International Hotel, No. 1, West Linjiang Road, Chengdu City, Sichuan, China Opening Hours: Monday to Friday 9:00 to 17:00 (Except public holidays) (Walking in only) 四川省成都市临江西路1号1单元锦江国际写 字楼22楼05-06 营业时间:周一至周五 9:00-17:00(双休日与 国定假日除外) Chengdu 成都 CN www.hamilton.smh.sh.cn +86 400 670 1892 COLOMBIA Disuiza S.A. Av.15 #122-45 piso 6 Bogota T (571)215 64 66 [email protected] CROATIA Kruna 2011 d.o.o. za trgovinu i usluge (headquarters) Zagrebačka avenija 104c 10000 Zagreb www.krona.hr T +385 1 386 42 85 F +385 1 386 59 10 CUBA Comercial Toledo Calle 182 No. 1311 entre 13 y 15, Reparto Siboney, Playa La Habana Tel: 0053-7-273-1628 CZECH REPUBLIC Carollinum s.r.o. Pařížská 9 Praha 110 00 www.carollinum.cz T +420 224 813 702 F +420 224 812 364 DENMARK Swatch Group Nordic (DK) Strandvejen 102b 4th Floor Hellerup 2900 DK www.swatchgroup.se +45 8813 6080 EGYPT BTC Service Center Down Town 22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo Phone: +20 2 2392 5979 BTC Service Center Nasr City 19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo T +20 2 2401 5772 F +20 2 2261 6045 BTC Service Center Down Town 48 Safia Zaghlol St, Down Town, Alexandria Phone: +20 3 487 7985 ESTONIA Sveitsi Kell Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn T +37 263 13 099 F +37 263 13 247 FINLAND The Swatch Group (Nordic) AB Äyritie 12 b 01510 Vantaa [email protected] +358 10 218 5500 FRANCE SWATCH GROUP FRANCE SA 18 RUE LA FAYETTE BP4025 25071 BESANCON CEDEX09 Adresse postale, ce site ne reçoit pas de public Tél: +331 53 81 22 00 GEORGIA Timeless LLC 2 Freedom Square 0105 Tbilisi www.timegeorgia.ge T +995 322 000 280 GERMANY The Swatch Group (Deutschland) GmbH Hohenzollernstraße 16, 75177 Pforzheim Tel: +49 6196 88 777 9050 Fax: +49 6196 88 777 9051 121 GREECE The Swatch Group Greece Mantzagriotaki 3 17672 Athens T +30 210 956 56 56 F +30 210 956 52 52 GUATEMALA Abby S.A. 18 Calle 24-69 zona 10 Boulevard Los Proceres, Edificio Zona Pradera Torre1 Oficina 712 Los Proceres T +502 22616884 HONG KONG The Swatch Group (Hong Kong) Limited 斯沃琪集团 (香港) 客户服务中心 8/F, Kerry Centre, 683 King's Road, Quarry Bay Hong Kong 鲗鱼涌683号英皇道嘉里中心8楼 香港 香港 Hong Kong T +852 2518 9790 F +852 2512 8508 INDIA The Swatch Group India (New Delhi) 2nd floor, Rectangle 1, Plot No: D4, Saket District Centre, New Delhi 110017 T +91 11 490 92 800 The Swatch Group India (Mumbai) 4th Floor, Corinthian Building, Plot No: 370, Linking Road, Khar (West), Mumbai - 400 052 T +91 22 669 07 100 The Swatch Group India (Bangalore) 2nd Floor, 120 Lancer Building, Brigade Road, Ashoka Nagar, Bangalore - 560 025 T +91 80 250 90 200 INDONESIA Time International Menara Sudirman Level 12A, Jl. Jend. Sudirman Kv. 60, Jakarta - 12190 Indonesia www.timeinternational.co.id T +62 21 29272708 (351) F +62 21 5228181 IRAN Kish Behin Trading Co. No 1 corner of 9th str – Nassr Blvd (Gisha), Tehran 14467 www.kish-behin.com Phone: +98 21 42901 IRAQ Elite Watches Family Mall Dohokh Phone: +966 750-7874588 ISRAEL Roltime Ltd. 7. Imber St. Kirgat Arge Petach -Tikia 490002 +97 2 3 929 7000 ITALY The Swatch Group (Italia) S.p.A. Via Washington 70 – 20146 Milano Tel: +39 02 575 978 00 Fax: +39 02 575 973 56 JAPAN Fukuoka Customer Service Swiss Tokei Service Center スイス時計サービスセンター Tenjin Linden Bldg., 4F, 14-31, Tenjin 3-Chome Chuo-Ku 810-0001 Japan 〒810-0001 福岡市中央区 天神3-14-31 天神 リンデンビル 4F 日本 Fukuoka 福岡市 〒810-0001 +81 92 731 6611 Nagoya Customer Service Chubu Tokei Service Center 中部時計サービスセンター Montre Bldg., 3F, 5-4-5 Sakae Naka-ku Nagoya-shi 460-0008 Japan 〒460-0008 名古屋市中区 栄5-4-5 モント ルビル3F 日本 Nagoya 名古屋市 〒460-0008 +81 52 243 6591 Osaka Customer Service The Swatch Group (Japan)KK スウォッチ グループ ジャパン 大阪サービ スセンター Yuseifukushi Shinsaibashi building 1F, 3-11-18, Minamisenba Chuo-ku Osaka-shi 550-0014 Japan 〒5500014 大阪市中央区 南船場3-11-18 郵 政福祉心斎橋ビル1F (オメガブティック心斎 橋 北側隣り) 日本 Nanba • Shinsaibashi 22. 難波・心斎橋エリ ア 〒542-0081 +81 6 7739 0996 Sapporo Customer Service Sapporo Tokei Service, 札幌時計サービスセンター Sasseki Bldg., 5F, Nishi 3-Chome, Minami 1 Jyo Chuo-Ku, Sapporo-shi 060-0061 Japan 〒060-0061 札幌市中央区 南一条西3-8 札 石ビル 5F 日本 Sapporo 札幌市 〒060-0061 +81 11 241 3002 Tokyo Customer Service The Swatch Group (Japan) KK スウォッチ グループ ジャパン 東京カスタマ ーサービス Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza Chuo-ku 104-8188 Japan 〒104-8188 中央区 銀座7-9-18 ニコラ ス・G・ハイエック センター 7F 日本 Ginza・Marunouchi・Nihonbashi 03. 銀座・丸の内・日本橋エリア 〒104-8188 +81 3 6254 7371 JORDAN Time Center P.O. Box 630 11118 Amman Phone: +962 6 5561530 Fax: +962 6 552 9 029 KAZAKHSTAN SW Service 125, Abylai Khan str., Almaty 50000 Kazakhstan T +7 727 272 74 41 KOREA The Swatch Group Korea Ltd. 스와치그룹코리아 서비스센터 1F., National Pension Service Building 36 Chungjeongno Seodaemun-gu 서울특별시 서대문구 대한민국 Seoul 서울특별시 03741 www.swatchgroup.co.kr/cs/cscenter_main.asp +82 3149 9555 KUWAIT Morad Yousuf Behbehani P.O. Box 146, Safat 13002 Safat www.moradbehbehani.com +965 4844352 LEBANON ETS. Hagop Atamian Dora Highway, Vartanin Center 3rd Floor P.O. Box 80592 Bourj Hammoud Beirut T +961 1 256655 F +961 1 262047 LIBYA ELMAGRI BROS. CO Emhemmed Elmgariaf St. P.O. Box 80405 Tripoli Phone: +218 913 76 2190 LUXEMBOURG The Swatch Group Belgium / Swatch Group Belgique / Swatch Group België Chaussée de Mons 1424 1070 Brussels Belgium / 1070 Bruxelles Belgique / 1070 Brussel België T +32 558 37 99 MACAU O Grupo Swatch (Macau) Limitada 斯沃琪集团 (澳门) 客户服务中心 斯沃琪集團 (澳門) 客戶服務中心 10/F, Fortuna Business Centre, No.810, Av. Panoramica do Lago Nam Van Macau 南湾湖景大马路810号财神商业中心10 楼 澳门 澳门 南灣湖景大馬路810號財神商業中心10 樓 澳門 澳門 Macau 澳门 澳門 T +853 8590 9700 F +853 2838 9680 MALAYSIA The Swatch Group (Malaysia) Sdn. Bhd. Level 22, Wisma Goldhill, 67 Jalan Raja Chulan Kuala Lumpur 50200 Malaysia T+603 2050 8888 F +603 2050 8997 [email protected] MEXICO The Swatch Group (Mexico) S.A. de C.V. Edificio Parque Chapultepec #56 Col. El parque / Naucalpan 53398 Mexico Estado de México +52 55 9177 3600 MOROCCO KTLC Marocco Espace porte Danfa, Rue Bab Mansour N3 Bat C, 4 étage N 13 Casablanca Tél: +212 522 94 04 94 NETHERLANDS The Swatch Group BV Fellenoord 19, 5612 AA Eindhoven Phone: +31 402 199 999 NORWAY The Swatch Group Nordic Stalfjaera 26 Box 143 Kalbakken 0902 Oslo +47 22 91 85 50 OMAN RIVOLI - Sabco Center Sabco Center 1489 Muscat www.rivoligroup.com +96824657165 PAKISTAN Collectibles Collectibles (Sonraj) Lane 6 Zamzama Boulevard DHA Phase V Karachi 75500 Phone: +92 21 3583 1380 Fax: +92 21 3583 1383 PANAMA Boli & Co LTD Panamá Plaza Regency, Piso 1er mezanine Via España 177, Panamá Tel: +507 204-0000 PERU Representaciones Yago SAC Avenida Santa Cruz 971, Miraflores Lima T +51 144 411 00 PHILIPPINES Watchworks Inc. 2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center Quezon City 1109, Philippines www.watchworks.com.ph +632 911 7878 POLAND The Swatch Group Sp. Z.o.o UI. Marynarska 15, 02 - 674 Warszawa Warsaw +48 22 256 81 11 PORTUGAL Cinco em Ponto, Lda. Rua de Santa Catarina, 356- 2º 4000-443 PORTO +(351) 222 052 426 Analógico, Lda. Rua Tomás Ribeiro, 41 - 2º 1050-225 LISBOA +(351) 213554042 QATAR Rivoli - Doha City Center Doha City Center 16903 Doha www.rivoligroup.com +97444833679 ROMANIA B&B COLLECTION SRL - Service Center Calea Dorobantilor Nr.134 Bucharest 010578 www.bbcollection.ro T 004 0733.683.673 F 004 021 327 44 44 RUSSIA The Swatch Group (RUS) LLC Central Street, 2nd Syromyatnichesky per., 1 Delta Plaza, 8 floor 105120 Moscow Russia T +7 495 792 37 40 Сервисный Центр Свотч Груп 2-ой Сыромятнический пер д.1 Delta Plaza, 8 этаж 105120 Москва +7 495 792 37 40 SAUDI ARABIA Al Ghazali Trading Co P.O. Box 491, Sitten Street Malaz, Riyadh 11411 T +213 21 48 42 60 F +213 21 48 42 33 [email protected] Al Ghazali Trading Co P.O. Box 2595, King Abdul Aziz Street Jeddah 21461 T +20 2 2401 57 72 F +20 2 2261 6045 123 SINGAPORE The Swatch Group S.E.A. (S) Pte. Ltd. 1 Harbourfront Ave #06-01/02 Keppel Bay Tower 98632 Singapore Phone: +65 6275 6388 Fax: +65 6513 3833 SLOVAKIA Alexander Nagy Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska Sobota T +421 (47) 562 32 83 SLOVENIA Slowatch - servis Gosposvetska 5 Ljubljana 1000 www.slowatch.si +386 1 200 31 09 SOUTH AFRICA The Swatch Group (South Africa) (Pty) Ltd 33 Angus Crescent ZA-Edenvale 1609 T +27 11 911 1200 F +27 11 784 1004 SPAIN Swatch Group España Barcelona Customer Service Rambla de Catalunya 38, 4ª planta CATALUÑA 8007 Barcelona Swatch Group España C/ Yuca, 2 EDIFICIO C MINIPARC I, Urb. El Soto de la Moraleja 28109 Madrid - Alcobendas +34 913 34 63 00 SRI LANKA W.A. De Silva & Company W.A.De Silva Buliding, No: 6c Pagoda Road Nugegoda Phone: +5521298 Fax: +2826294 SWEDEN The Swatch Group (Nordic) AB Sankt Eriksgatan 47 Stockholm 10221 T +46(0)8681 18 00 F +46 8 18 18 68 SWITZERLAND Hamilton International Ltd. c/o Rado Uhren AG Lengnau Reparaturservice Bielstrasse 45, 2543 Lengnau T +41 32 655 64 40 F +41 32 655 61 72 TAIWAN The Swatch Group Customer Service Center 瑞士商斯沃琪瑞表專業客服中心 15F, No. 8, Sec. 7, Civic Blvd., Nangang Dist. Taipei 115 Taiwan 市民大道7段8號15樓 台北市 115 Taipei 台北市 115 +886 2 2652 3600 THAILAND The Swatch Group Trading (Thailand) Ltd. GROUND FL. AND 4TH FL., M.THAI TOWER, ALL SEASON PLACE, WIRELESS ROAD LUMPINI, PATHUM WAN, BANGKOK 10330 THAILAND T +66 2 610 0200 F +66 2 610 0222 TURKEY THE SWATCH GROUP TURKEY BÜYÜKDERE CD NO:195 K:6 LEVENT ISTANBUL TURKEY www.hamiltonwatch.com/musterihizmetleri%40tr. swatchgroup.com +90 212 317 2200 UKRAINE DEKA Service Centre Berezinskaya street 80, office 114 49130 Kiev www.deka.ua +38 (095) 485 1546 [email protected] UNITED ARAB EMIRATES Rivoli - Alfahidi Burdubai Al Fahidi Bur Dubai 121 Dubai www.rivoligroup.com +97143536216 UNITED KINGDOM Swatch Group UK Ltd Charter Court, Third Avenue, Millbrook, Southampton SO15 0JA Great Britain T +44 845 8990086 F +44 (0)2380 646 900 USA SGUS 55 Metro Way, Suite #1 Secaucus NJ 07094 www.sguscustomerservice.com/ +1 877 839 5224 SGUS-FL 5301 Blue Lagoon Drive, Suite #610 Miami, FL 33126 www.sguscustomerservice.com/ +1 877 839 5224 SGUS-LA 600 Corporate Pointe, Suite #110 Culver City, CA 90230 www.sguscustomerservice.com/ +1 877 839 5224 VIETNAM Hamilton Service Centre Grand Hotel, 15 Ho Huan Nghiep Street, Ben Nghe Ward, District 1, HCMC. Ho Chi Minh City www.watchgalleryvn.com +84 028 2210 4114 Hamilton International Ltd. Mattenstrasse 149, 2503 Biel/Bienne, Switzerland Tel + 41 32 343 38 60, Fax +41 58 770 1932 [email protected] hamiltonwatch.com 125 10. Appendix Importers of Hamilton products in the 27 member countries of the European Union. Importer according to the customs documentation AUSTRIA The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 ITALY The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 BELGIUM The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 LATVIA The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 ESTONIA The Swatch Group (Nordic) AB Äyritie 12 B FI-01510 Vataa Tel +358 (0)10 2185500 LITHUANIA The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 FRANCE The Swatch Group (France) SAS 112 avenue Kléber 75784 Paris Cédex 16 Tel +33 153 81 2200 LUXEMBOURG The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 GERMANY The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 NETHERLANDS The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 IRELAND The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 SPAIN The Swatch Group (España) S.A. Urbanization el Soto de la Moraleja Edificio C Miniparc 1, c/Yuca nº2 ES-28109 Alcobendas / Madrid Tel +34 91 334 63 00 UNITED KINGDOM The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 For all other countries of the European Union not mentioned above or any other piece of information, please address your request to: The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 10. Appendix Address for information in case of need AUSTRIA The Swatch Group (Österreich) GmbH Ares Tower Donau-City-Strasse 11 AT-1220 Wien Tel 0043 1 98185 90 BELGIUM The Swatch Group (Belgium) SA Chaussé de Mons 1424 BE-1070 Bruxelles Tel +32 (0)2 558 37 00 ITALY The Swatch Group (Italia) S.p.A. Via Washington 70 IT-20146 Milano Tel +39 02 57 597 218 LUXEMBOURG The Swatch Group (Belgium) SA Chaussé de Mons 1424 BE-1070 Bruxelles Tel +32 (0)2 558 37 00 FRANCE The Swatch Group (France) SAS 112 avenue Kléber 75784 Paris Cédex 16 Tel +33 153 81 2200 NETHERLANDS The Swatch Group (Netherlands) B.V. Fellenoord 19 Postbus 511 NL-5600 AM Eindhoven Tel +31 40 219 99 99 GERMANY The Swatch Group (Deutschland) GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 7 65760 Eschborn Tel +49 617 36060 SPAIN The Swatch Group (España) S.A. Urbanization el Soto de la Moraleja Edificio C Miniparc 1, c/Yuca nº2 ES-28109 Alcobendas / Madrid Tel +34 91 334 63 00 UNITED KINGDOM The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 For all other countries of the European Union not mentioned above or any other piece of information, please address your request to: The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 IRELAND The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 127 10. Appendix English Collection and treatment of end of life quartz watches* This symbol indicates that this product should not be disposed with household waste. It has to be returned to a local authorized collection system. By following this procedure you will contribute to the protection of the environment and human health. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. * valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation. Français (French) Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles. * applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans les pays disposant d’une législation comparable. Deutsch (German) Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten. * gilt in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung. Italiano (Italian) Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati* Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti comuni. II prodotto deve essere consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla legge. * valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi che abbiano una legislazione corrispondente. Español (Spanish) Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.* Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales. * válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países con legislación equivalente. Português (Portuguese) Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida* Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. * válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro país com legislação equivalente Dansk (Danish) Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid* Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Produktet skal afleveres på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse retningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare naturens ressourcer. * gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende lovgivning. Nederlands (Dutch) Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na afloop van hun levensduur* Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale (gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (milieuparken, milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze wijze handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid. Het recyclen van deze stoffen helpt de natuurlijke hulpbronnen te conserveren. * Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving. Suomi (Finnish) Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen* Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan. Noudattamalla näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua. Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään luonnonvaroja. * voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön maissa. Norsk (Norwegian) Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker* Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren medvirker du til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med å bevare naturressursene. *gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning Svenska (Swedish) Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur* Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att bevara naturresurser. * giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning. Български (Bulgarian) Събиране и третиране на бракувани кварцови часовниц Този символ означава, че продукта означен с него не трябвг да бъде изхвърлян като всеки друг домакински отпадък. Той трябва да бъде предаден на лълномощена за това система за местно събиране на подобни отпадъци. Следвайки тази гроцедура Вие ще допринесете за опазването на околната среда и човешкото здраве. Реци юшрането на материалите ще помогне за опазването на природните ресурси. * Валидно в страните-членки на ЕС и във всяка друга законодателство. Hrvatski (Croatian) Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog vijeka* Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa kućnim otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom povratno-skladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka pridonosite zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih tvari pomaže održavati prirodno sredstvo. * Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigodnim zakonodavstvom. Čeština (Czech) Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti* Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních autorizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení. Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá zachování přírodních zdrojů. * platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovídající legislativou. Eesti (Estonian) Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine* See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autoriseeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasutamine aitab säilitada looduslikke ressursse. * kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav seadusandlus. 129 Ελληνικά (Greek) Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών quartz* Το παρόν σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτημένο φορέα περισυλλογής. Ακολουθώντας αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. * Ισχύει για τα κράτη-Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε χώρες με την αντίστοιχη νομοθεσία Magyar (Hungarian) Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése* Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos gyűjtőbe dobja ! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok újrahasznosítása segíti a természeti kincsek megóvását. * hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló jogi szabályozással rendelkező országokban Latviešu (Latvian) Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem. Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie sadzīves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā savākšanas punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides aizsardzība un cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde palīdz ekonomēt dabas resursus. Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu likumdošanu. Lietuvių (Lithuanian) Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir tvarkymas Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos įgaliotajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs padėsite apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias medžiagas padedama tausoti gamtos išteklius. Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja atitinkami teisės aktai. Македонски (Macedonian) Оваа ознака укажува дека овој производ не смее да се одложува со домашен отпад. Мора да биде вратен на локално овластено собиралиште на отпадоци. Со наведената постапка ке придонесете кон зашита на околината и здравјето на луѓето. Рециклирањето на материјалот ке помогне за зачувување на природните извори. *во важност во земјите на ЕУ и во други земји со соодветна регулатива во примена. Polski (Polish) Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu ich przydatności do użytku* Symbol ten oznacza, że niniejszy produkt nie powinien być wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując się do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego rodzaju odpadów pomaga zachować nasze zasoby naturalne. * obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach stosujących odpowiednie przepisy Română (Romanian) Colectarea și folosirea ceasurilor cu cuarț după terminarea duratei lor de viață Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să fie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să fie predat punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea acestei proceduri veți contribui la protecția mediului înconjurător și a sănătății individului. Reciclarea acestor materiale ajută la conservarea resurselor naturale. * aplicabil doar în statele membre UE și în țările cu o legislație similară Русский (Russian) Сбор и утилизация кварцевых часов после истечения срока их службы* Данный знак означает, что настоящий продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами. Кварцевые часы необходимо сдать в местный авторизованный центр возврата и сбора соответствующих отходов. Следуя этой процедуре, Вы вносите свой вклад в дело защиты окружающей среды и здоровья человека. Утилизация таких материалов помогает сберечь природные ресурсы. * Данное положение действует только в странах-членах ЕС и в других странах с соответствующим законодательством. Srpski (Serbian) Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog životnog veka Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno djubre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim sistemima za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog zdravlja. Reciklaža ovakvih materija doprinosi očuvanju prirodnih resursa. * važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim zakonodavstvom. Slovenčina (Slovak) Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti* Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych autorizovaných zberných systémov určených pre ich vrátenie. Dodržiavaním tohto postupu prispejete k ochrane životného prostredia a ľudského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu prírodných zdrojov. * platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpovedajúcou legislatívou. Slovensko (Slovenian) Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove življenjske dobe* Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali k varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo pomagalo pri ohranjanju naravnih virov. * velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo zakonodajo. Türkçe (Turkish) Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi* Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerektiğini gösterir. Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin yeniden kullanımı doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. * Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer ülkelerde geçerlidir. Bahasa Indonesia Pengumpulan dan penanganan akhir masa pakai arloji quartz* Simbol ini menunjukkan bahwa produk ini tidak boleh dibuang bersama dengan sampah rumah tangga. Arloji harus dikembalikan ke sistem pengumpulan resmi setempat. Dengan mematuhi prosedur ini, Anda turut melindungi lingkungan dan kesehatan manusia. Daur ulang material akan membantu melestarikan sumber daya alam. *berlaku di negara-negara anggota Uni Eropa dan negara dengan undang-undang yang sesuai. 131 日本語 (Japanese) 寿命がきたクォーツ時計の回収と取扱について * この記号は、本製品を家庭用廃棄物と共に処分してはいけないことを表示しています。本製品は、 各地域の認定回収システムに返還される必要があります。この手続を守ることにより、あなたは、環境及び人々の 健康の保護に貢献することになります。物のリサイクルは、自然資源の保全に役立ちます。 * EU加盟国及びこれに対応する法律がある国に適用されます。 回收 简体中文 (Simplified Chinese) 收集及处理达到使用寿命的石英表 * 本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保护和 人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护自然资源。 * 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。 致中华人民共和国客户,内容依据《电器电子产品有害物质限制使用管理办法》编制 下表为电子表中所含有害物质,依据标准 SJ/T 11364 编制 下表中所列物质仅存在于腕表内部,不会和佩戴者接触。因此,并不会对腕表的佩戴者产生健康或安全问题。 有害物质 部件名称 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 铜合金材质手表内部零部件 X O O O O O 易切削钢材质手表内部零部件 X O O O O O 封闭微晶体高熔点焊料(不适用于所有表款) X O O O O O 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 本标志中间的数字代表腕表的环保使用期限(依据标准 SJ/Z 11388 确定) 。在任何情况下,该标志均不应视 为改变或延长制造商或销售商的保修责任。 繁體中文 (Traditional Chinese) 收集及處理達到使用壽命的石英表 * 本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環 境保護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護自然資源。 * 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。 한국말 (Korean) 수명을 다한 수정진동자시계의 수거 및 처리* 좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰레기와 같이 버려서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을 폐기하고자 하시는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있는 수거장소로 반납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더라도 이러한 폐기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에 앞장서 주시기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는 길임을 잊지 말아 주십시오. * 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에 서 적용됩니다. ไทย (Thai) การเก็บและรักษานาฬิกาควอท์ซที่หมดอายุการใช้งานแล้ว* สัญลักษณ์ นี้แสดงว่าไม่ควรทิง้ ผลิตภัณฑ์ชิน ้ นี ้รวมกับขยะในบ้าน จะ ต้องส่งคืนไปยังระบบการเก็บที่ ได้รบั อนุ ญาตในประเทศ โดยปฏิบัตต ิ าม กระบวนการนี ้ ท่านจะมีส่วนร่วมในการรักษาสิ่งแวดล้อมและสุขภาพของ มวลมนุ ษย์ การน� ำวัสดุกลับมาใช้ ใหม่จะช่วยรักษาทรัพยากรธรรมชาติ * ใช้ ได้ ในกลุ่มสมาชิกสหภาพยุโรป และในประเทศใด ๆ ที่มีการบัญญัติ กฎหมายที่สอดคล้องกันนี ้ Tiếng Việt (Vietnamese) Thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng được Biểu tượng này chỉ dẫn rằng không nên vứt lẫn sản phẩm này vào cùng với rác thải sinh hoạt, mà phải đưa đến hệ thống thu gom hợp pháp tại địa phương. Thực hiện theo hướng dẫn này, bạn sẽ góp phần vào việc bảo vệ môi trường và sức khỏe con người. Việc tái chế các sản phẩm không còn sử dụng được sẽ giúp bảo tồn nguồn tài nguyên thiên nhiên. Việc thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng được được áp dụng ở các nước thành viên thuộc khối Cộng đồng Châu Âu (EU) và ở bất kỳ nước nào có qui định pháp luật tương tự. (Hebrew) ‫איסוף וטיפול בשעוני קוורץ בתום חייהם‬ ‫ יש להחזירו למערכת‬.‫סימון זה מציין כי אין לזרוק מוצר זה עם פסולת הבית‬ ‫ מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות‬.‫איסוף מקומית מאושרת‬ .‫ מחזור החומרים יעזור לשימור של משאבים טבעיים‬.‫האדם‬ .‫* בר תוקף במדינות האיחוד האירופאי ובמדינות בעלות חקיקה מקבילה‬ (Arabic) :‫جتميع ساعات الكواترز التي انتهي عمرها والتعامل معها‬ ‫هذا الرمز يشير إلى أن هذا املنتج يجب أال يتم التخلص منه مع النفايات‬ .‫ يجب أن يتم إرجاع املنتج إلى اجلهة املرخصة بجمع النفايات‬.‫املنزلية‬ ‫باتباعك لهذه اخلطوات تكون قد أسهمت في حماية البيئة وصحة‬ .‫ إعادة تدوير املواد حتافظ على املوارد الطبيعية‬.‫االنسان‬ ‫يسري مفعوله في دول االحتاد األوروبي واألقطار التي األخرى التي تطبق‬ .‫تشريعات مشابهة‬ (Farsi) ‫جمع آوری و اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان‬ *‫عمر مفید خود رسیده اند‬ ‫این مناد نشان می دهد که این محصول را نباید به همراه زباله های‬ ‫ این محصول باید به سیستم محلی مجاز جمع‬.‫خانگی دور انداخت‬ ‫ به حفاظت از محیط زیست‬،‫ با پیروی از این رویه‬.‫آوری باز گردانده شود‬ ‫ بازیافت این مواد به حفظ منابع‬.‫و سالمت انسان کمک خواهید منود‬ .‫طبیعی کمک می کند‬ ‫* معتبر در کشورهای عضو احتادیه اروپا و هر کشوری که دارای قوانین‬ .‫مشابه است‬ 133 135 HAMILTONWATCH.COM M/W 028 H860.000.028 – Rev. July 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Hamilton Chronograph 251.471 General Instruction Manual

Categoría
Relojes
Tipo
General Instruction Manual