Transcripción de documentos
GENERAL INSTRUCTION MANUAL | INTERNATIONAL WARRANTY
Quartz Chronographs
Caliber G10.211 • G10.212 / 4 jewels
Caliber 251.272 • 251.274 / 22 jewels
Caliber 251.471 • 251.474 / 23 jewels
4, 7 and E : According to model
Automatic Chronographs
Caliber 7753 / 27 jewels
Caliber H-31 / 27 jewels
7 and E : According to model
Caliber 7750 / 25 jewels
Caliber A07.211 / 25 jewels
Caliber H-21 / 25 jewels
7 and E : According to model
Operation chart: quartz, mechanical, automatic (excl. chrono)
Quartz
Manual winding
Automatic
Crown positions
F03.101 / F03.111 / F04.101 / F04.111 / F05.111 / F06.111 / F06.161 /
F07.111 / 280.002 / 901.001 / 955.112 / 955.122 / 955.132 /
955.412 / 955.422 / 956.102 / 956.112 / 956.412 / 980.153 /
980.163
2801-2 / 2804-2 / 6497-1 / 6498-1
H-10 / H-10-S / H-12 / H-20-S / H-22 / H-30 / H-32 / H-40 /
2671 / 2681 / 2824-2 / 2826 / 2834-2 / 2836-2 / 2892A2 /
2893-1 / 2893-2 / 2895-2 / 2897 / A07.511
p0 Normal position / Manual winding*
p1 Date / Day / GMT setting*
p2 Time setting
*According to model
English2
Français8
Deutsch14
Italiano20
Español26
Português32
Nederlands38
Türkçe44
Ελληνικά (Greek)50
Русский (Russian)56
日本語 (Japanese)62
한국어 (Korean)68
简体中文 (Simplified Chinese)74
繁體中文 (Traditional Chinese)80
(Arabic)91
International Warranty
Service Centers
92
120
Appendix126
Content
1. Introduction
1.
Introduction
Page
2.
Care and maintenance
3
3.
Basic information
4
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Settings
Standard settings for all watches
Special settings: Quartz chronograph
Special settings: Automatic chronograph
Special settings: Automatic GMT
5
5.
5.1
Chronograph
Using the chronograph function
6
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Key Words
Screw-in Crown
Tachymeter or Tachymiler
E.O.L. Function
Elapsed time on the exterior rotating bezel
7
7.
International Warranty
8.
Service Centers
120
9.
Appendix
126
92
Congratulations
Hamilton is delighted that you have chosen a timepiece
from its collection. You have acquired a small technological marvel that will serve you faithfully for many years.
The most advanced technologies were used throughout
its manufacture and it underwent stringent controls
before it was released for sale.
Illustration keys
A Start-Stop button
B Button for resetting to zero
C Crown for adjustments
D Button for setting day or date
E Exterior rotating bezel
1
2
3
4
5
6
7
60-second counter
30-minute counter
12-hour counter
1/10 of a second counter*
Small seconds display
Date or day-date display
Telemeter, tachymeter or tachymiler scale
* according to model
2
© HAMILTON - November 2015
2. Care and maintenance
Recommendations
• Like all micro-mechanical precision instruments, your
Hamilton watch should be checked at least once every two years. Entrust your watch to an authorized
Hamilton service center or an official Hamilton retailer.
• To keep your watch water-resistant, make sure that
its sealing features are tested at every check-up.
• Do not move the crown or press the buttons when
you are in water.
• Rinse off your watch with fresh water after any immersion in seawater.
• Dry your watch with a soft cloth whenever it gets wet.
• Have your watch checked for water-resistance by
an authorized Hamilton service center or an official
Hamilton retailer each time the case is opened.
Water-resistance
The water-resistance of your watch is indicated on the
case back.
Metric system and imperial system equivalents of
water-resistance and pressure
Unit of measurement
Categories of water-resistance
bar / atm (pressure)
3
5
10
20
100
m * (meters)
30
50
100
200
1000
psi
44
72.5
145
290
1450
ft * (feet)
100
165
330
660
3300
* The values given in feet or meters of immersion in water are equivalent to the
measurement of pressure applied in tests according to the ISO 22810 standard.
Leather straps
Hamilton recommends that you follow the steps below
in order to preserve the condition of your leather strap
for as long as possible:
• Avoid contact with water and dampness to prevent
discoloration and deformation.
• Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the
color from fading.
• Do not forget that leather is permeable. Therefore
avoid contact with greasy substances and cosmetic
products.
• If you have a problem with your leather strap, please
contact your nearest official Hamilton retailer.
Batteries
Watch batteries can last between two and five years,
depending on the watch type, its size and the amount
of energy used by the various functions. If the seconds
hand starts to move in 4-second steps, the battery
should be changed.
Replacing the battery
We recommend that you contact an authorized Hamilton
service center or an official Hamilton retailer, as they are
equipped with the tools and apparatus required to carry
out the work and the necessary checks in a professional
manner. A worn-out battery should be replaced immediately in order to reduce the risk of leakage and
consequent damage to the movement.
Battery type
Button-type zinc-silver oxide primary battery cell.
Magnetic fields
To prevent malfunctions of your watch avoid coming
into contact with magnetic fields such as those of magnets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
3
3. Basic information
For lasting, faultless and precise functioning of your watch, you should read and follow the instructions in this
manual. These apply to all mechanical (manual or automatic), quartz and chronograph (quartz and automatic)
watches from Hamilton. The following pages give instructions for the general settings of the time, date and day
and time zone, which are applicable according to how many of these functions your model has. Watches with
special functions are explained subsequently according to their movement.
For more details and explanations: www.hamiltonwatch.com/customer-service
Quartz
Manual winding
The electrical energy provided by
the battery causes the quartz in the
interior of the watch movement to
oscillate 32,768 times per second. This
high frequency gives great accuracy.
The seconds hand advances in steps.
4
Automatic
The most traditional of movements
in watchmaking is the manually
wound one. To ensure that the
watch does not stop, it must be
wound regularly – once a day.
The mechanism of the watch includes an oscillating rotor that winds
the mainspring via the motion of
your wrist. If necessary, the watch
may be rewound manually. With
most of our models, the beauty
of the inner working of the watch
movement can be admired through
the transparent case back.
© HAMILTON - November 2015
4. Settings
4.1 Standard settings for all watches
Important: in order to guarantee the water-resistance
of your watch, always return the crown to its normal
position (p0) after any adjustment has been made.
Adjustment of the counter hands
After a battery change or a violent shock, it is possible
that one or more counter hands are no longer exactly at
zero. If this is the case, proceed as follows to adjust them:
Setting the date and the day *
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise* or counterclockwise* to
set the date or the day.
3. Push the crown back in to position (p0).
* according to model
Automatic chronograph and GMT watches: Please abstain
from correcting the date or the day between 8 p.m. and
2 a.m.
Caliber 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Press button A to select the hand to be adjusted. The
hand selected will rotate 360°.
3. Press button B to move the selected hand forward.
4. Push the crown back in to position (p0).
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops*.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in to position (p0): the seconds
hand starts again, allowing perfect synchronization
with a time signal.
* according to model
4.2 Special Settings: Quartz chronograph
Caliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Setting the time zone and the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown in the desired direction to set the hour
hand. The hour hand moves forwards or backwards
in one-hour jumps. The date changes each time the
hour hand passes 12 o’ clock midnight.
3. Push the crown back in to position (p0).
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Caliber 251.272 • 251.471
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Press button B to set the 30-minute counter hand to
zero.
3. Pull out the crown C to position (p2).
4. Press button A to set the 60-second counter hand to
zero.
5. Press button B to set the 1/10 of a second counter
hand to zero.
6. Push the crown back in to position (p0).
Caliber G10.211
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Press button A to set the 1/10 of a second counter
hand to zero.
3. Press button B to set the 60-second counter hand to
zero.
4. Pull out the crown C to position (p2).
5. Press button A to set the 30-minute counter hand to
zero.
6. Push the crown back in to position (p0).
5
4. Settings
5. Chronograph
4.3 Special Settings: Automatic chronograph
5.1 Using the chronograph function
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Caliber 7753 • H-31
Setting the date
Set the date by pressing button D. The date changes
at each press.
Please abstain from correcting the date between
8 p.m. and 2 a.m.
4.4 Special Settings: Automatic GMT
Caliber 2893-1 • 2893-2
Setting the date and the universal-hour indicator disc or the
24-hour hand (according to model)
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown counterclockwise to set the date and
clockwise to set the universal-hour indicator disk or
the 24-hour hand.
3. Push the crown back in to position (p0).
Please abstain from correcting the date or the day
between 8 p.m. and 2 a.m.
Notice for quartz chronographs equipped with the
caliber 251.274, 251.474 or G10.212.
In order to save battery energy, the 1/10 of a second
counter hand will stop moving after one minute of
timing. It will display the precise measured time once
the chronograph is stopped.
Simple timing
Button A: Start
Button A: Stop
> Read time
Button B: Reset to zero
Timing with intermediate times*
This function is only available on quartz chronographs.
It allows the display and reading of multiple successive
times measured from the same starting point. The time
taken to read the amounts can be caught up without
disturbing the measurement of total elapsed time.
Button A: Start
Button B: Intermediate stop
> Read 1st intermediate time
Button B: Restart with catch-up of elapsed time
Button B: Intermediate stop
> Read 2nd intermediate time
And so on...
Finally, press button A to stop the timing and read the
total time.
Button B: Reset to zero
NB: The maximum catch-up time is 30 minutes.
* according to model
6
© HAMILTON - November 2015
6. Key Words
6.1 Screw-in crown
On certain models the crown C is screwed in to guarantee optimal water-resistance. It must be unscrewed to make
adjustments. After adjustments make sure it is screwed in again.
• Please note that water-resistance is only guaranteed when the crown is screwed in.
6.2 Tachymeter or tachymiler
Scale showing the average speed of a vehicle. Using the chronograph Start-Stop function, measure the time taken
to travel 1 km or 1 mile. The average speed can be read on the tachymeter or tachymiler scale.
Example: 1 km or 1 mile traveled in 20 seconds = 180 km/h or 180 miles/h
6.3 EOL function
Indication of the end of battery life. If the seconds hand starts to move in 4-second steps, the battery should be
changed.
6.4 Elapsed time on the exterior rotating bezel
Scale for measuring elapsed time.
1. Turn the bezel E counterclockwise until the arrow points to the minutes hand.
2. The minutes hand will indicate the elapsed time on the graduated scale of the rotating bezel.
For further information, please visit the Hamilton University: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
7
Table des matières
1. Introduction
1.
Introduction
Page
2.
Entretien
3.
Informations de base
10
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Réglages
Réglages standards pour toutes les montres
Réglages spéciaux: Chronographe à quartz
Réglages spéciaux: Chronographe automatique
Réglages spéciaux: GMT automatique
11
5.
5.1
Chronographe
Utilisation des fonctions du chronographe
12
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Mots clés
Couronne vissée
Tachymètre ou tachymiler
Fonction EOL
Temps écoulé sur la lunette rotative externe
13
7.
Garantie internationale
92
8.
Centres de service
120
9.
Annexe
126
9
Félicitations
Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur un
modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite
merveille de technologie qui vous servira fidèlement
pendant de longues années. Les techniques les plus
avancées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et des contrôles très stricts ont précédé sa mise
en vente.
1.1 Légende des illustrations
A Poussoir «Start/Stop»
B Poussoir de remise à zéro
C Couronne de réglage
D Poussoir de réglage du jour et / ou de la date
E Lunette rotative externe
1
2
3
4
5
6
7
Compteur 60 secondes
Compteur 30 minutes
Compteur 12 heures
Compteur 1/10 de seconde*
Petite seconde
Affichage de la date ou du jour et de la date
Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler
* Selon modèle
8
© HAMILTON - November 2015
2. Entretien
2.1 Recommandations
• Votre montre Hamilton, comme toute micromécanique de précision, doit être contrôlée au moins une
fois tous les deux ans. Veillez à ne confier votre montre
qu’à votre centre de service Hamilton agréé ou à un
détaillant Hamilton officiel.
• Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assurez-vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés
lors de chaque contrôle.
• Ne touchez pas à la couronne ou aux poussoirs
lorsque vous êtes dans l’eau.
• Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque
immersion dans de l’eau de mer.
• Séchez votre montre avec un tissu doux chaque fois
qu’elle est mouillé.
• Demandez à un centre de service Hamilton agréé ou
un détaillant Hamilton autorisé de vérifier l’étanchéité
de votre montre après toute ouverture du boîtier.
2.2 Étanchéité
L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos du
boîtier.
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées
dans les pays utilisant le système métrique ou
anglo-saxon:
Unité de mesure
Catégories d’étanchéité
bar / atm (pression)
3
5
10
20
100
m * (mètres)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * (pieds)
100
165
330
660
3300
* Les valeurs données en pieds ou en mètres d’immersion dans l’eau sont
équivalentes à la mesure de la pression appliquée lors des essais selon la norme
ISO 22810.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Bracelets en cuir
Hamilton vous recommande de prendre les mesures
suivantes pour garder votre bracelet en cuir en bon
état aussi longtemps que possible:
• Éviter tout contact avec l’eau et l’humidité pour prévenir toute décoloration et déformation.
• Éviter une exposition prolongée au soleil pour prévenir la perte d’éclat de la couleur.
• N’oubliez pas que le cuir est perméable. Évitez
donc tout contact avec des matières grasses et des
cosmétiques.
• En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuillez prendre contact avec votre détaillant Hamilton
autorisé le plus proche.
2.4 Piles
La durée de vie d’une pile peut varier de deux ans à cinq
ans, suivant le type de montre, sa taille et la quantité
d’énergie utilisée par les différentes fonctions. Faites
remplacer la pile dès que l’aiguille des secondes se met
à avancer par sauts de 4 secondes.
Remplacement de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de
service Hamilton agréé ou un détaillant Hamilton officiel. Ils disposent de l’outillage et des appareils requis
pour entreprendre ce travail de manière professionnelle.
Une pile épuisée doit être remplacée aussi vite que possible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager
le mouvement.
Type de pile
Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc.
2.5 Champs magnétiques
Afin d’éviter les dysfonctionnements de votre montre,
évitez d’entrer en contact avec des champs magnétiques tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques,
de téléphones mobiles, de réfrigérateurs, etc.
9
3. Informations de base
Pour un fonctionnement durable, exact et précis de votre montre, vous devez lire et suivre les instructions de ce
manuel. Elles se rapportent à toutes les montres: quelles soient automatiques, à remontage manuel ainsi qu’à quartz.
Les pages suivantes fournissent des instructions concernant les réglages de l’heure, de la date, du jour, et du fuseau
horaire, qui s’appliquent en fonction du nombre de fonctions dont dispose votre modèle. Les montres à fonctions
spéciales sont décrites ensuite en fonction de leur mouvement.
Pour plus de détails et d’explications: www.hamiltonwatch.com/fr/service-client
Quartz
Remontage manuel
L’énergie électrique de la pile fait
osciller le quartz à l’intérieur du
mouvement 32 768 fois par seconde.
Cette fréquence élevée permet une
grande précision. L’aiguille des secondes avance par sauts.
10
Automatique
L e mouvement le plus traditionnel
dans l’horlogerie est le mouvement
mécanique. Afin d’éviter tout arrêt
de la montre, elle doit être remontée
régulièrement – une fois par jour.
Le mécanisme de la montre est muni
d’une masse oscillante qui permet
de remonter le ressort grâce aux
mouvements de votre poignet. En
cas de besoin, la montre peut être
remontée manuellement. Pour la
plupart de nos modèles, la beauté de
leur mécanisme peut être admirée à
travers le fond transparent du boîtier.
© HAMILTON - November 2015
4. Réglages
4.1 Réglages standards pour toutes les montres
Important: Afin de préserver l’étanchéité de votre montre
et après tout réglage, ramenez toujours la couronne en
position normale (p0).
Réglage de la date et du jour *
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens horaire* ou antihoraire* pour régler la date ou le jour souhaité.
3. Repoussez la couronne en position (p0).
* Selon modèle
Montre automatique chronographe et GMT: Veuillez vous
abstenir de corriger la date ou le jour entre 20:00 et
02:00.
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez la couronne en position (p0): l’aiguille des
secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Selon modèle
4.2 Réglages spéciaux:
Chronographe à quartz
Calibre 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Réglage du fuseau horaire et de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans la direction voulue pour régler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance
ou recule par paliers d’une heure. La date change
chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit.
3. Repoussez la couronne en position (p0).
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Remise des compteurs à zéro
Après un changement de pile ou un choc violent, il est
possible qu’une ou plusieurs aiguilles des compteurs
ne soient plus exactement à zéro ou alignées. Si c’est
le cas, procédez de la manière suivante pour les ajuster:
Calibre 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Appuyez sur le poussoir A pour sélectionner l’aiguille
à ajuster. L’aiguille sélectionnée pivote de 360°.
3. Appuyez sur le poussoir B pour avancer l’aiguille à
ajuster.
4. Repoussez la couronne en position (p0).
Calibre 251.272 • 251.471
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l'aiguille
du compteur 30 minutes à zéro.
3. Tirez la couronne C en position (p2).
4. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l'aiguille
du compteur 60 secondes à zéro.
5. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l'aiguille
du compteur 1/10 de secondes à zéro.
6. Repoussez la couronne en position (p0).
Calibre G10.211
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l'aiguille
du compteur 1/10 de secondes à zéro.
3. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l'aiguille
du compteur 60 secondes à zéro.
4. Tirez la couronne C en position (p2).
5. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l'aiguille
du compteur 30 minutes à zéro.
6. Repoussez la couronne en position (p0).
11
4. Réglages
5. Chronographe
4.3 Réglages spéciaux:
Chronographe automatique
5.1 Utilisation des fonctions du chronographe
Remarque: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Calibre 7753 • H-31
Réglage de la date
1. Appuyez sur le poussoir D, la date change à chaque
pression.
Veuillez vous abstenir de corriger la date entre 20:00
et 02:00.
4.4 Réglages spéciaux: GMT automatique
Calibre 2893-1 • 2893-2
Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou
l’aiguille des 24 heures (suivant le modèle)
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour régler la date et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour régler le disque indicateur d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Veuillez vous abstenir de corriger la date ou le jour
entre 20:00 et 02:00.
Information concernant les chronographes à quartz
équipés des calibres 251.274, 251.474 ou G10.212.
Afin d’économiser l’énergie de la pile, l’aiguille du compteur 1/10 de seconde s’arrêtera de tourner après une
minute de chronométrage. Elle affichera avec précision
le temps mesuré à l’arrêt du chronométrage.
Chronométrage simple
Poussoir A: Démarrage
Poussoir A: Arrêt
> Lecture du temps
Poussoir B: Remise à zéro
Chronométrage avec temps intermédiaires
Poussoir A: Démarrage
Poussoir B: Arrêt intermédiaire
> Lecture du 1er temps intermédiaire
Poussoir B: Redémarrage avec rattrapage du temps
écoulé
Poussoir B: Arrêt intermédiaire
> Lecture du 2e temps intermédiaire
et ainsi de suite...
A la fin, appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage et lire le temps total.
Poussoir B: Remise à zéro
Remarque: Le temps maximum rattrapé est de 30
minutes.
* Selon modèle
12
© HAMILTON - November 2015
6. Mots clés
6.1 Couronne vissée
Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder
aux réglages. Après réglage veillez à la revisser.
• Veuillez noter que l’étanchéité n’est garantie que si la couronne est vissée.
6.2 Tachymètre ou Tachymiler
Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir
1 km ou 1 mile. La vitesse moyenne se lit sur le tachymètre ou le tachymiler.
Exemple: 1 km ou 1 mile parcouru en 20 secondes = 180 km/h ou 180 miles/h
6.3 Fonction EOL
Indication de fin de vie de la pile. Faites remplacer la pile dès que l’aiguille des secondes se met à avancer par sauts
de 4 secondes.
6.4 Temps écoulé sur la lunette rotative externe
Échelle permettant de mesurer un temps écoulé.
1. Tournez la lunette E dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe sur l’aiguille
des minutes.
2. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur la graduation de la lunette rotative.
Pour de plus amples informations, visitez l’Université Hamilton: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
13
Inhalt
1. Einleitung
1.
Einleitung
Seite
2.
Pflege und Wartung
15
3.
Grundlegende Informationen
16
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Einstellungen
Standardeinstellungen für alle Uhren
Spezielle Einstellungen: Quarz-Chronograph
Spezielle Einstellungen: Automatik-Chronograph
Spezielle Einstellungen: Automatik-GMT-Uhr
17
5.
5.1
Chronograph
Verwendung der Chronographenfunktionen
18
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Stichwörter
Verschraubte Krone
Tachymeter oder Tachymiler
EOL-Funktion
Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette
19
7.
Internationale Garantie
92
8.
Service-Center
120
9.
Anhang
126
Herzlichen Glückwunsch!
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der
Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben
damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben,
das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird.
Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien
hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor
sie für den Verkauf freigegeben wurde.
1.1 Zeichenerklärung
A Start/Stopp-Drücker
B Nullstellungs-Drücker
C Krone zur Regulierung
D Drücker zum Einstellen des Wochentags oder
Datums
E Drehlünette
1
2
3
4
5
6
7
60-Sekunden-Zähler
30-Minuten-Zähler
12-Stunden-Zähler
1/10-Sekunden-Zähler*
Kleine Sekunde
Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum
Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala
* Je nach Modell
14
© HAMILTON - November 2015
2. Pflege und Wartung
2.1 Empfehlungen
• Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente
sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei
Jahre überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr
einem autorisierten Hamilton Servicezentrum oder
einem offiziellen Hamilton Händler.
• Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.
• Berühren Sie die Krone und die Drücker nicht,
während Sie im Wasser sind.
• Spülen Sie Ihre Uhr mit frischem Wasser, wenn sie mit
Salzwasser in Kontakt gekommen ist.
• Trocknen Sie Ihre Uhr, wenn sie nass geworden ist,
mit einem weichen Tuch ab.
• Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von
einem autorisierten Hamilton Servicezentrum oder
einem offiziellen Hamilton Händler überprüfen, wenn
das Gehäuse geöffnet worden ist.
2.2 Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden angegeben.
Äquivalente Werte für die Wasserdichtheit im
metrischen und angelsächsischen System:
Maßeinheit
bar / atm (Druck)
m * (Meter)
psi
ft * (Fuß)
Kategorien für die Wasserdichtheit
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
44
72,5 145
290
1450
100
165
330
660
3300
* Die in Fuß oder Meter Wassertiefe angegebenen Werte entsprechen dem bei
Prüfungen nach der Norm ISO 22810 gemessenen Druck.
2.3 Lederarmbänder
Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem
Zustand bleibt, empfiehlt Hamilton, folgende Hinweise
zu beachten:
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
• Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit,
um Verfärbungen und Formveränderungen zu
verhindern.
• Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem
Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst.
• Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist! Vermeiden Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen und
Kosmetikprodukten.
• Wenden Sie sich im Fall von Problemen mit Ihrem
Lederarmband an den nächstgelegenen autorisierten
Hamilton Händler.
2.4 Batterien
Die Batterielaufzeit von Uhren beträgt zwischen zwei
und fünf Jahren, abhängig vom Uhrentyp, der Größe
der Uhr und der Energiemenge, die von den jeweiligen Funktionen verbraucht wird. Lassen Sie die Batterie
auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten zu springen beginnt.
Austauschen der Batterie
Wir empfehlen Ihnen, sich an ein autorisiertes Hamilton Servicezentrum oder an einen offiziellen Hamilton
Händler zu wenden, da diese Stellen über die Werkzeuge
und Prüfgeräte verfügen, die für eine fachgerechte
Ausführung dieser Arbeit erforderlich sind. Eine leere
Batterie sollte sobald wie möglich ausgetauscht werden,
um das Risiko des Auslaufens und die daraus folgende
Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden.
Batterietyp
Zink-Silberoxid-Knopfzelle
2.5 Magnetfelder
Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden,
halten Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie
etwa von Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen,
Kühlschränken etc. ausgehen.
15
3. Grundlegende Informationen
Um zu gewährleisten, dass Ihre Uhr dauerhaft störungsfrei und präzise funktioniert, lesen und befolgen Sie bitte
die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sie gelten für alle mechanischen Uhren (Handaufzug oder Automatik), Quarzuhren und Chronographen (Quarz und Automatik) von Hamilton. Auf den nächsten Seiten finden Sie
Anweisungen zu den allgemeinen Einstellungen für Zeit, Datum und Wochentag und Zeitzone, deren Gültigkeit
jeweils davon abhängt, wie viele dieser Funktionen Ihr Modell besitzt. Erläuterungen zu Uhren mit besonderen
Funktionen folgen im Anschluss, geordnet nach Uhrwerken.
Weitere Einzelheiten und Erläuterungen finden Sie unter: www.hamiltonwatch.com/de/kundendienst
Quarz
Handaufzug
Automatik
Die von der Batterie gelieferte elektrische Energie veranlasst den Quarz im
Inneren des Uhrweks, 32.768-mal pro
Sekunde zu schwingen. Diese hohe
Frequenz ermöglicht höchste Präzision. Der Sekundenzeiger bewegt
sich springend vorwärts.
Das mechanische Uhrwerk ist das
Werk mit der längsten Tradition in
der Uhrmacherkunst. Damit die Uhr
nicht stehen bleibt, muss das Werk
regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden.
Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht die Zugfeder bei
Bewegungen des Handgelenks
auf. Falls nötig, kann die Uhr auch
manuell aufgezogen werden. Bei den
meisten unserer Modelle können
Sie die Schönheit des Uhrenmechanismus durch den transparenten
Gehäuseboden bewundern.
16
© HAMILTON - November 2015
4. Einstellungen
4.1 Standardeinstellungen für alle Uhren
Wichtig: Bringen Sie die Krone, um die Dichtheit Ihrer
Uhr zu erhalten, nach jeder Einstellung wieder in die
normale Position (p0).
Einstellen des Datums und des Wochentags *
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn* oder gegen den Uhrzeigersinn* drehen, um das Datum und den Wochentag
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
*Je nach Modell
Automatik-GMT-Chronograph: Bitte korrigieren Sie nie
das Datum und den Wochentag zwischen 20.00 und
02.00 Uhr.
Einstellen der Uhrzeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Je nach Modell
4.2 Spezielle Einstellungen:
Quarz-Chronograph
Kaliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Einstellen der Zeitzone und des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den
Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger
bewegt sich in 1-Stunden-Sprüngen vorwärts oder
rückwärts. Das Datum ändert sich jedes Mal, wenn
der Stundenzeiger die 24.00-Uhr-Marke passiert.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Zähler auf null setzen
Nach dem Austausch der Batterie oder einem harten
Schlag kann es vorkommen, dass einer oder mehrere
Zählerzeiger nicht mehr genau auf 0 stehen oder ausgerichtet sind. Ist dies der Fall, können Sie die Position
wie folgt korrigieren:
Kaliber 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Drücker A betätigen, um den einzustellenden Zeiger
auszuwählen. Der gewählte Zeiger dreht sich um 360°.
3. Drücker B betätigen, um den einzustellenden Zeiger
vorwärtszubewegen.
4. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Kaliber 251.272 • 251.471
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 30-Minuten-Zählers auf null zu setzen.
3. Krone C auf Position (p2) herausziehen.
4. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 60-Sekunden-Zählers auf null zu setzen.
5. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers auf null zu setzen.
6. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Kaliber G10.211
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers auf null zu setzen.
3. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 60-Sekunden-Zählers auf null zu setzen.
4. Krone C auf Position (p2) herausziehen.
5. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 30-Minuten-Zählers auf null zu setzen.
6. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
17
4. Einstellungen
5. Chronograph
4.3 Spezielle Einstellungen:
Automatik-Chronograph
5.1 Verwendung der
Chronographenfunktionen
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf null zurückgestellt werden. Falls nötig,
Drücker B betätigen.
Information zu den Quarz-Chronographen mit Kaliber
251.274, 251.474 oder G10.212.
Um die Energie der Batterie zu sparen, stoppt der
Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers nach einer Minute
Zeitmessung automatisch und zeigt die gemessene
Zeit präzise an.
Kaliber 7753 • H-31
Einstellen des Datums
Drücker D betätigen. Bei jedem Druck ändert sich das
Datum.
Bitte korrigieren Sie nie das Datum zwischen 20.00
und 02.00 Uhr.
4.4 Spezielle Einstellungen:
Automatik-GMT-Uhr
Kaliber 2893-1 • 2893-2
Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw.
des 24-Stunden-Zeigers (je nach Modell)
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die Universal-Stundenscheibe oder den 24-Stunden-Zeiger
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Bitte korrigieren Sie nie das Datum und den
Wochentag zwischen 20.00 und 02.00 Uhr.
18
Einfache Zeitnahme
Drücker A: Start
Drücker A: Stopp
> Zeit ablesen
Drücker B: nullstellen
Zeitnahme mit Zwischenzeiten*
Diese Funktion ist nur bei den Quarzchronographen
verfügbar. Sie ermöglicht das Messen, die Anzeige und
das Ablesen verschiedener aufeinanderfolgender Zeiten
mit derselben Startzeit. Die für das Ablesen benötigte
Zeit wird wieder aufgeholt, ohne die Gesamtzeitmessung zu beeinträchtigen.
Drücker A: Start
Drücker B: Zwischenstopp
> 1. Zwischenzeit ablesen
Drücker B: Fortsetzung, die vergangene Zeit wird
aufgeholt
Drücker B: Zwischenstopp
> 2. Zwischenzeit ablesen
und so weiter...
Betätigen Sie zum Schluss den Drücker A, um die
Zeitnahme zu beenden und die Gesamtzeit abzulesen.
Drücker B: nullstellen
Hinweis: Die maximale Zeit für das Nachspringen des
Zählers beträgt 30 Minuten.
* Je nach Modell
© HAMILTON - November 2015
6. Stichwörter
6.1 Verschraubte Krone
Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um optimale Wasserdichtigkeit zu gewährleisten. Um Einstellungen vornehmen zu können, muss die Krone gelöst werden. Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend
wieder festzuschrauben.
• Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtigkeit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist.
6.2 Tachymeter oder Tachymiler
Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion des
Chronographen können Sie messen, wie lange es dauert, 1 km oder 1 Meile zurückzulegen. Die Durchschnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel: 1 km oder 1 Meile in 20
Sekunden zurückgelegt = 180 km/h oder 180 mph.
6.3 EOL-Funktion
Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Lassen Sie die Batterie auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in
4-Sekunden-Schritten zu springen beginnt.
6.4 Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette
Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit.
1. Die Drehlünette E gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil auf den Minutenzeiger weist.
2. Der Minutenzeiger zeigt auf der Skala der Drehlünette die abgelaufene Zeit an.
Für weitere Informationen besuchen Sie die Hamilton-Universität: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
19
Indice
1. Introduzione
1.
Introduzione
Pagina
2.
Cura e manutenzione
21
3.
Informazioni base
22
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Regolazioni
Regolazioni standard per tutti gli orologi
Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo
Regolazioni speciali: Cronografo automatico
Regolazioni speciali: GMT automatico
23
5.
5.1
Cronografo
Uso delle funzioni del cronografo
24
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Parole chiave
Corona a vite
Tachimetro o Tachymiler
Funzione EOL
Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
25
5.
Garanzia Internazionale
92
6.
Centri di assistenza
120
7.
Annesso
126
Congratulazioni
Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della
sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia
tecnologica sulla quale potrete fare affidamento per
molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state
applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sottoposto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata
la vendita.
1.1 Legenda illustrazioni
A Pulsante avvio-arresto
B Pulsante per l’azzeramento
C Corona per le regolazioni
D Pulsante per la regolazione di giorno o data
E Lunetta girevole esterna
1
2
3
4
5
6
7
Contatore 60 secondi
Contatore 30 minuti
Contatore 12 ore
Contatore 1/10 di secondi*
Contatore piccoli secondi
Mostra data o giorno-data
Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler
* A seconda del modello
20
© HAMILTON - November 2015
2. Cura e manutenzione
2.1 Raccomandazioni
• Come tutti gli strumenti meccanici di precisione,
l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno ogni due anni. Assicurarsi di affidare l’orologio
esclusivamente a un centro di assistenza Hamilton
autorizzato o a un distributore Hamilton ufficiale.
• Per mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi che ad ogni revisione siano controllate le
guarnizioni di tenuta.
• Non muovere la corona o i pulsanti quando si è in
acqua.
• Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le immersioni in mare.
• Asciugate il vostro orologio con un panno morbido
ogni volta che si bagna.
• Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’impermeabilità dell’orologio da un centro di assistenza
Hamilton o da un distributore Hamilton autorizzato.
2.2 Impermeabilità
L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello.
Equivalenze di impermeabilità e pressione adottate
nei paesi che utilizzano il sistema metrico o
anglosassone:
Unità di misura
Categorie di impermeabilità
bar / atm (pressione)
3
5
10
20
100
m * (metri)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * (piedi)
100
165
330
660
3300
* I valori di immersione in acqua indicati in piedi o in metri equivalgono alla
misura della pressione applicata durante i test in conformità con la norma ISO
22810.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Cinturini in pelle
Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro
cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi
alle seguenti indicazioni:
• Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire
scolorimenti e deformazioni.
• Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per
evitare che il colore sbiadisca.
• Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi
evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti
cosmetici.
• In caso di problemi relativi al cinturino in pelle, contattare il distributore Hamilton autorizzato più vicino.
2.4 Pile
La durata di vita di una pila può variare da due a cinque
anni a seconda del tipo di orologio, delle sue dimensioni
e della quantità di energia utilizzata dalle varie funzioni.
Far sostituite la pila non appena la lancetta dei secondi
inizia ad avanzare a scatti di 4 secondi.
Sostituzione della pila
Consigliamo di rivolgersi a un centro di assistenza
Hamilton autorizzato o a un distributore Hamilton ufficiale, che dispongono degli strumenti e degli apparecchi necessari ad eseguire il lavoro in modo professionale.
Una pila scarica deve essere sostituita il prima possibile
per evitare il rischio di perdite che potrebbero danneggiare il movimento.
Tipo di batteria
Batteria a bottone all’ossido d’argento e zinco
2.5 Campi magnetici
Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio
evitate che venga a contatto con campi magnetici
tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari,
frigoriferi, ecc.
21
3. Informazioni base
Perché il vostro orologio duri a lungo, senza problemi e in modo preciso, leggete e seguite le istruzioni di questo
manuale. Esse si applicano a tutti gli orologi Hamilton meccanici (manuali o automatici), al quarzo oppure automatici
e ai cronografi (al quarzo e automatici). Nelle pagine seguenti troverete le istruzioni per le impostazioni generali di
ora, data, giorno e fuso orario, applicabili dipendentemente da quante di queste funzioni sono previste dal vostro
modello. Gli orologi con funzioni speciali vengono descritti successivamente conformemente al loro meccanismo.
Per ulteriori dettagli e spiegazioni: www.hamiltonwatch.com/it/assistenza-clienti
Quarzo
Carica manuale
Automatico
L’energia elettrica della pila fa oscillare il quarzo all’interno del movimento
32768 volte al secondo. Questa frequenza elevata consente una grande
precisione. La lancetta dei secondi
avanza a scatti.
Il movimento più tradizionale in orologeria è il movimento meccanico. Al
fine di evitare l’arresto dell’orologio,
occorre caricarlo regolarmente – una
volta al giorno.
Il meccanismo dell’orologio è dotato
di una massa oscillante che consente
di caricare la molla grazie ai movimenti del polso. All’occorrenza, l’orologio può essere caricato a mano.
Nella maggior parte dei nostri modelli, la bellezza del meccanismo può
essere ammirata attraverso il fondello
trasparente.
22
© HAMILTON - November 2015
4. Regolazioni
4.1 Regolazioni standard per tutti gli orologi
Importante: al fine di preservare l'impermeabilità dell'orologio, al termine di ogni modifica occorre riportare la
corona in posizione normale (p0).
Regolazione della data e del giorno *
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario* o antiorario* per
impostare la data o il giorno desiderato.
3. Riportare la corona in posizione (p0).
* A seconda del modello
Orologio cronografo automatico e GMT: La invitiamo a
non correggere la data o il giorno tra le ore 20:00 e le
ore 02:00.
Regolazione dell'ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si arresta*.
2. Regolare l'ora ruotando la corona nel senso desiderato.
3. Riportare la corona in posizione (p0):la lancetta dei
secondi riprende ad avanzare, consentendo una perfetta sincronizzazione con un segnale orario.
* A seconda del modello
4.2 Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo
Calibro 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Regolazione del fuso orario e della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p2).
2. Ruotare la corona nella direzione desiderata per regolare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore si
muove avanti e indietro in scatti da un’ora. La data
cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa
la mezzanotte.
3. Riportare la corona in posizione (p0).
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Azzeramento dei contatori
Dopo la sostituzione della pila o un urto violento, è possibile che una o più lancette dei contatori non siano
più esattamente sullo zero o allineati. In questo caso,
procedere come segue per regolarli:
Calibro 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Premere il pulsante A per selezionare la lancetta da
regolare. La lancetta selezionata ruota di 360°.
3. Premere il pulsante B per spostare avanti la lancetta
da regolare.
4. Riportare la corona in posizione (p0).
Calibro 251.272 • 251.471
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del contatore dei 30 minuti.
3. Estrarre la corona C in posizione (p2).
4. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del contatore dei 60 secondi.
5. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del totalizzatore dei decimi di secondo.
6. Riportare la corona in posizione (p0).
Calibro G10.211
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del totalizzatore dei decimi di secondo.
3. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del contatore dei 60 secondi.
4. Estrarre la corona C in posizione (p2).
5. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del contatore dei 30 minuti.
6. Riportare la corona in posizione (p0).
23
4. Regolazioni
5. Cronografo
4.3 Regolazioni speciali:
Cronografo automatico
5.1 Uso delle funzioni del cronografo
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Informazione riguardante i cronografi al quarzo dotati
di calibro 251.274, 251.474 o G10.212.
Al fine di risparmiare l’energia della pila, la lancetta del
contatore dei decimi di secondo si fermerà dopo un minuto di cronometraggio. La lancetta indicherà con precisione il tempo misurato alla fine del cronometraggio.
Calibro 7753 • H-31
Regolazione della data
Regolare la data premendo il pulsante D. La data cambia
ad ogni pressione.
La invitiamo a non correggere la data tra le ore 20:00
e le ore 02:00.
4.4 Regolazioni speciali: GMT automatico
Calibro 2893-1 • 2893-2
Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora universale o della lancetta 24 ore (dipendentemente dal modello)
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la
data e in senso orario per regolare il disco indicatore
dell’ora universale o la lancetta 24 ore.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
La invitiamo a non correggere la data o il giorno tra
le ore 20:00 e le ore 02:00.
Cronometraggio semplice
Pulsante A: Avvio
Pulsante A: Arresto
> Lettura del tempo
Pulsante B: Azzeramento
Cronometraggio con tempi intermedi*
Questa funzione è disponibile esclusivamente sui cronografi al quarzo. Consente l’indicazione e la lettura di più
tempi successivi misurati a partire dallo stesso momento, senza influire sulla misura del tempo trascorso totale.
Pulsante A: Avvio
Pulsante B: Arresto intermedio
> Lettura del 1° tempo intermedio
Pulsante B: Riavvio con recupero del tempo trascorso
Pulsante B: Arresto intermedio
> Lettura del 2° tempo intermedio
e così via...
Al termine, premere il pulsante A per arrestare il cronometraggio e leggere il tempo totale.
Pulsante B: Azzeramento
N.B.: Il tempo massimo recuperato è di 30 minuti.
* A seconda del modello
24
© HAMILTON - November 2015
6. Parole chiave
6.1 Corona a vite
In certi modelli la corona C è avvitata per garantire un’impermeabilità ottimale. Per effettuare le regolazioni dev’essere
svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che venga nuovamente riavvitata.
• Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita solamente quando la corona è avvitata.
6.2 Tachimetro o Tachymiler
La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il tempo
occorso per percorrere 1 km o 1 miglio. La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul tachymiler.
Esempio: 1 km o 1 miglio percorsi in 20 secondi = 180 km/h o 180 miglia/h
6.3 Funzione EOL
Indicazione di fine vita della pila. Far sostituite la pila non appena la lancetta dei secondi inizia ad avanzare a scatti
di 4 secondi.
6.4 Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
Scala per la misurazione del tempo trascorso.
1. Ruotare la lunetta E in senso antiorario finché la freccia indica la lancetta dei minuti.
2. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso sulla scala graduata della lunetta girevole.
Per maggiori informazioni, visitare l’Università dell’orologio Hamilton: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
25
Índice
1. Introducción
1.
Introducción
Página
2.
Cuidado y Mantenimiento
27
3.
Información básica
28
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Ajustes
Ajustes estándares para todos los relojes
Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo
Ajustes especiales: Cronógrafo automático
Ajustes especiales: GMT automático
29
5.
5.1
Cronógrafo
Uso de las funciones del cronógrafo
30
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Palabras clave
Corona atornillada
Taquímetro o Tachymiler
Función EOL
Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior
31
7.
Garantía Internacional
92
8.
Centros de servicio
120
9.
Anexo
126
Enhorabuena
Nos alegra saber que ha elegido un reloj de la colección
Hamilton. Ha comprado una pequeña maravilla tecnológica que le acompañará fielmente durante muchos
años. En su fabricación se han aplicado las tecnologías
más avanzadas y ha sido sometida a estrictos controles
antes de salir al mercado.
1.1 Leyenda de las ilustraciones
A Pulsador de acción – parada
B Pulsador de puesta a cero
C Corona para ajustes
D Pulsador de cambio de día o fecha
E Luneta giratoria exterior
1
2
3
4
5
6
7
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Contador de 1/10 de segundo*
Pequeño segundero
Visualizador fecha o día-fecha
Escala telémetro, taquímetro o tachymiler
* Según el modelo
26
© HAMILTON - November 2015
2. Cuidado y Mantenimiento
2.1 Recomendaciones
• Como cualquier instrumento de precisión micromecánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al menos
una vez cada dos años. Confíe su reloj únicamente a
su centro de servicio Hamilton autorizado o a un minorista oficial de Hamilton.
• Para preservar la hermeticidad de su reloj, asegúrese
de que sus dispositivos de hermeticidad se revisen
en cada control.
• No toque la corona ni los pulsadores cuando esté en
el agua.
• Enjuague el reloj con agua corriente después de bañarse en el mar.
• Seque el reloj con un paño suave cada vez que se
moje.
• Pida a un centro de servicio Hamilton autorizado o a
un distribuidor de Hamilton autorizado que se compruebe la hermeticidad del reloj cada vez que se abra
la caja.
2.2 Hermeticidad
La hermeticidad de su reloj se indica en la parte posterior de la caja.
Equivalencias de hermeticidad y de presión
empleadas en los países que utilizan el sistema
métrico o anglosajón:
Unidad de medición
Categorías de hermeticidad
bar/atm (presión)
3
5
10
20
100
m* (metros)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft* (pies)
100
165
330
660
3300
* Los valores facilitados en pies o en metros de inmersión en el agua son
equivalentes a la medición de la presión aplicada durante las pruebas según la
norma ISO 22810.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Correas de cuero
Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos
para mantener las correas de cuero en buen estado:
• Evite el contacto con agua y elementos húmedos
para prevenir la decoloración o la deformación.
• Evite la exposición prolongada a la luz solar para prevenir la decoloración.
• ¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el contacto con sustancias grasas y productos cosméticos.
• En caso de presentarse cualquier problema con su correa de piel, póngase en contacto con su distribuidor
Hamilton autorizado más cercano.
2.4 Pilas
La vida útil de una pila puede variar de dos a cinco
años, según el tipo de reloj, su tamaño y la cantidad de
energía utilizada por las diversas funciones. Lleve el reloj
para que le cambien la pila en el momento en que el
segundero empiece a avanzar a saltos de 4 segundos.
Cambio de pila
Le recomendamos que se ponga en contacto con un
centro de servicio Hamilton autorizado o con un distribuidor de Hamilton autorizado, ya que ellos disponen
de las herramientas y los equipos necesarios para llevar a
cabo este trabajo con profesionalidad. Una pila agotada
debe cambiarse lo antes posible para evitar el riesgo de
fugas que podrían dañar el movimiento.
Tipo de pila
Pila de botón de óxido de plata y cinc
2.5 Campos magnéticos
Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el
reloj entre en contacto con campos magnéticos como
imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigoríficos…
27
3. Información básica
Para un funcionamiento duradero, impecable y preciso de su reloj, lea y siga las instrucciones de este manual. En
éstas aparecen las instrucciones y descripciones de relojes Hamilton mecánicos (manuales o automáticos) de cuarzo
o automáticos y cronógrafos (de cuarzo y automáticos). En las siguientes páginas se muestran las instrucciones para
los ajustes generales de hora, fecha, día y huso horario, que son aplicables según las funciones de su modelo. Los
relojes con funciones especiales se explican posteriormente, según su movimiento.
Para más detalles e información: www.hamiltonwatch.com/es/atencion-al-cliente
Cuarzo
Cuerda manual
Automático
La energía eléctrica de la pila hace
oscilar el cuarzo que se encuentra
dentro del movimiento 32 768 veces
por segundo. Esta elevada frecuencia
permite obtener una gran precisión.
El segundero avanza a saltos.
El movimiento más tradicional en
relojería es el movimiento mecánico. Para evitar cualquier parada del
reloj, se le deberá dar cuerda con
regularidad una vez al día.
El mecanismo del reloj está provisto
de una masa oscilante que permite
dar cuerda al muelle gracias a los
movimientos de la muñeca. Si es
necesario, se puede dar cuerda al
reloj manualmente. En la mayoría de
nuestros modelos, la belleza de su
mecanismo puede admirarse a través del fondo transparente de la caja.
28
© HAMILTON - November 2015
4. Ajustes
4.1 Ajustes estándares para todos los relojes
Importante: Para mantener la hermeticidad del reloj,
después de llevar a cabo cualquier corrección, vuelva
a colocar siempre la corona A en la posición normal (p0).
Ajuste de la fecha y del día*
1. Tire de la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en sentido horario* o antihorario* para
ajustar la fecha o el día deseados.
3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0).
* Según el modelo
Reloj automático cronógrafo y GMT: Absténgase de corregir la fecha o el día entre las 20:00 y las 02:00 h.
Ajuste de la hora
1. Tire de la corona C por completo hasta la posición
(p2): el segundero se detiene*.
2. Ajuste la hora girando la corona en el sentido deseado.
3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0): el segundero reanuda el movimiento y permite, de este
modo, efectuar una sincronización perfecta con una
señal horaria.
4.2 Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo
Calibre 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Fijar el huso horario y la fecha.
1. Tire de la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido deseado para colocar
donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las
horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos
de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja
de las horas pasa por las 12 en punto de la noche.
3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0).
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Puesta a cero de los contadores
Tras realizar un cambio de pila o tras recibir un golpe
violento, puede que una o varias agujas de los contadores no estén exactamente a cero o alineadas. De ser
así, proceda de esta forma para ajustarlas:
Calibre 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Tire de la corona C hasta la posición (p1).
2. Presione el pulsador A para seleccionar la aguja que
desee ajustar. La aguja seleccionada pivota 360°.
3. Presione el pulsador B para adelantar la aguja que
desee ajustar.
4. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0).
Calibre 251.272 • 251.471
1. Tire de la corona C hasta la posición (p1).
2. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del
contador de 30 minutos.
3. Tire de la corona C hasta la posición (p2).
4. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del
contador de 60 segundos.
5. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del
contador de 1/10 de segundo.
6. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0).
Calibre G10.211
1. Tire de la corona C hasta la posición (p1).
2. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del
contador de 1/10 de segundo.
3. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del
contador de 60 segundos.
4. Tire de la corona C hasta la posición (p2).
5. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del
contador de 30 minutos.
6. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0).
29
4. Ajustes
5. Cronógrafo
4.3 Ajustes especiales: Cronógrafo automático
5.1 Uso de las funciones del cronógrafo
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Calibre 7753 • H-31
Ajustar la fecha
Seleccione la fecha pulsando sobre el botón D. La fecha
cambia cada vez que se pulsa el botón.
Absténgase de corregir la fecha entre las 20:00 y las
02:00 h.
4.4 Ajustes especiales: GMT automático
Calibre 2893-1 • 2893-2
Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la
aguja de 24 horas (según el modelo)
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del
reloj para fijar la fecha y, en el sentido de las agujas
del reloj para fijar el disco indicador de la hora universal o la aguja de 24 horas.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Absténgase de corregir la fecha o el día entre las
20:00 y las 02:00 h.
30
Información relativa a los cronógrafos de cuarzo equipados con los calibres 251.274, 251.474 o G10.212.
Para ahorrar la energía de la pila, la aguja del contador
de 1/10 de segundo dejará de girar transcurrido un minuto de cronometraje e indicará con precisión el tiempo
medido al detenerse el cronometraje.
Cronometraje simple
Pulsador A: Inicio
Pulsador A: Parada
> Lectura del tiempo
Pulsador B: Puesta a cero
Cronometraje con tiempos intermedios*
Esta función se encuentra disponible únicamente en
los cronógrafos de cuarzo. Permite mostrar y leer varios
tiempos sucesivos medidos a partir del mismo origen.
El tiempo de lectura puede recuperarse sin perturbar
la medición del tiempo transcurrido total.
Pulsador A: Inicio
Pulsador B: Parada intermedia
> Lectura del primer tiempo intermedio
Pulsador B: Reinicio con recuperación del tiempo
transcurrido
Pulsador B: Parada intermedia
> Lectura del segundo tiempo intermedio
y así sucesivamente...
Por último, presione el pulsador A para detener el cronometraje y leer el tiempo total.
Pulsador B: Puesta a cero
Nota: El tiempo máximo corregido es de 30 minutos.
* Según el modelo
© HAMILTON - November 2015
6. Palabras clave
6.1 Corona atornillada
En algunos modelos la corona C está enroscada para garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada para
aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese de que vuelve a ser enroscada.
• Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si la corona está enroscada.
6.2 Taquímetro o Tachymiler
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo. Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el
tiempo que ha tardado en recorrer 1 km o 1 milla. Se puede medir la velocidad media en la escala del taquímetro
o del tachymiler.
Ejemplo: 1 km o 1 milla recorre en 20 segundos = 180 km/h o 180 millas/h
6.3 Función EOL
Indicación de fin de vida útil de la pila. Lleve el reloj para que le cambien la pila en el momento en que el segundero
empiece a avanzar a saltos de 4 segundos.
6.4 Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior
Escala para medir el tiempo transcurrido.
1. Gire la luneta E en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la flecha esté señalando la aguja de las
horas.
2. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la escala graduada de la luneta giratoria.
Para obtener información adicional, visite la universidad Hamilton en: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
31
Índice
1. Introdução
1.
Introdução
Página
2.
Cuidados e Manutenção
33
3.
Informações de base
34
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Acertos
Acertos válidos para todos os relógios
Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo
Acertos especiais: Cronógrafo automático
Acertos especiais: GMT automático
35
5.
5.1
Cronógrafo
Utilização das funções do cronógrafo
36
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Palavras chave
Coroa aparafusada
Taquímetro ou Tachymiler
EOL função
Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
37
7.
Garantia Internacional
92
8.
Centros de Serviço
120
9.
Anexo
126
Parabéns
É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um relógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha
tecnológica que lhe irá servir fielmente durante muitos
anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao
longo do seu fabrico e foi submetido a controlos rigorosos antes de ser colocado à venda.
1.1 Legenda das ilustrações
A Botão de iniciar-parar
B Botão de reiniciar em zero
C Coroa para ajustes
D Botão para definir o dia ou data
E Bisel rotativo exterior
1
2
3
4
5
6
7
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Contador de 1/10 de segundo*
Apresentação dos segundos pequenos
Apresentação da data ou dia-data
Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler
* Consoante o modelo
32
© HAMILTON - November 2015
2. Cuidados e Manutenção
2.1 Recomendações
• À semelhança de todos os outros instrumentos de
precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton
deve ser submetido a um serviço de manutenção
de dois em dois anos. O seu relógio deverá ser confiado ao seu centro de serviço autorizado Hamilton
ou a um representante oficial Hamilton.
• De modo a preservar a estanqueidade do seu relógio, certifique-se que as juntas são verificadas a cada
manutenção.
• Não manipule a coroa ou os botões quando se encontrar dentro de água.
• Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por
água doce.
• Seque o seu relógio com um pano macio sempre que
fique molhado.
• Mande verificar a resistência à água do relógio num
centro de serviço autorizado Hamilton ou num revendedor autorizado Hamilton cada vez que a sua caixa
for aberta.
2.2 Estanquecidade
A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo
da caixa.
Equivalências de a resistência à água e de pressão
utilizadas nos países com o sistema métrico ou
anglo-saxónico:
Unidade de medida
Categorias de resistência à água
bar / atm (sobrepressão)
3
5
10
20
100
m * (metros)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * (pés)
100
165
330
660
3300
* Os valores indicados em pés ou metros de imersão na água são equivalentes à
medição da pressão aplicada durante os testes segundo a norma ISO 22810.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Braceletes de cabedal
A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados
abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de
cabedal o máximo de tempo possível:
• Evite o contacto com a água e humidade, para impedir a descoloração e deformação.
• Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar
o desvanecimento da cor.
• Não se esqueça que o cabedal é permeável ! Por isso,
evite o contacto com substâncias oleosas e produtos
cosméticos.
• Em caso de problema com a sua bracelete em couro,
contacte o seu revendedor autorizado Hamilton mais
próximo.
2.4 Pilhas
A duração de vida de uma pilha pode variar entre dois e
cinco anos, consoante o tipo de relógio, a sua dimensão
e a quantidade de energia utilizada pelas diversas funções. Mande substituir a pilha logo que o ponteiro dos
segundos comece a avançar por saltos de 4 segundos.
Substituição da pilha
Recomendamos que contacte um centro de serviço
autorizado Hamilton ou um revendedor autorizado
Hamilton, dado que dispõem da ferramenta e dos
aparelhos necessários para realizar este trabalho de
forma profissional. Uma pilha gasta deve ser trocada
tão rapidamente quanto possível para evitar o risco de
fuga que pode danificar o movimento.
Tipo de pilha
Pilha-botão de óxido de prata-zinco
2.5 Campos magnéticos
Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite
entrar em contacto com campos magnéticos, como
ímanes, altifalantes, telemóveis, frigoríficos, etc.
33
3. Informações de base
Para uma maior duração, sem falhas e funcionamento preciso do seu relógio, deverá ler e seguir as instruções
neste manual. Estas aplicam-se a todos os relógios da Hamilton, mecânicos (manual ou automático), de quartzo
ou automático e cronógrafo (quartzo e automático). As páginas seguintes dão instruções acerca dos acertos gerais
da hora, data e dia e o fuso horário, aplicáveis de acordo com o número de funções que o seu modelo tenha. Os
relógios com funções especiais são explicados subsequentemente, de acordo com o seu movimento.
Para mais detalhes e explicações: www.hamiltonwatch.com/customer-service
Quartzo
Corda manual
Automático
A energia eléctrica da pilha faz oscilar
o quartzo no interior do movimento
32 768 vezes por segundo. Esta elevada frequência permite obter uma
grande precisão. O ponteiro dos segundos avança por saltos.
O movimento mais tradicional na relojoaria é o movimento mecânico.
Para evitar que o relógio pare, deve
ser dada corda regularmente – uma
vez por dia.
O mecanismo do relógio dispõe de
uma massa oscilante que dá corda à
mola, graças aos movimentos do seu
pulso. Se for necessário, é possível
dar corda manualmente ao relógio.
Na maioria dos nossos modelos, a
beleza do respectivo mecanismo
pode ser admirada através do fundo
transparente da caixa.
34
© HAMILTON - November 2015
4. Acertos
4.1 Acertos válidos para todos os relógios
Importante: para preservar a estanqueidade do seu relógio e após todos os acertos, reponha sempre a coroa
na posição normal (p0).
Acerto da data e do dia *
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio*
ou no sentido contrário* para acertar a data ou exibir o dia pretendido.
3. Empurre a coroa para a posição (p0).
* Consoante o modelo
Relógio automático cronógrafo e GMT: Por favor, não
corrija a data ou o dia entre as 20:00 e as 02:00.
Acerto da hora
1. Puxe completamente a coroa C para a posição (p2):
o ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora, rodando a coroa no sentido pretendido.
3. Empurre a coroa para a posição (p0): o ponteiro dos
segundos recupera o seu curso, permitindo uma sincronização perfeita com um sinal horário.
* Consoante o modelo
4.2 Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo
Calibragem 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Acertar o fuso horário e a data
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o
ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou
retrocede em espaços de uma hora. A data muda
cada vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite.
3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Reposição dos contadores a zero
Após uma substituição da pilha ou um choque violento,
é possível que um ou mais ponteiros dos contadores já
não se encontrem exactamente no zero ou alinhados.
Neste caso, proceda da seguinte forma para os ajustar:
Calibragem 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Prima o botão A para seleccionar o ponteiro a ajustar.
O ponteiro seleccionado roda 360°.
3. Prima o botão B para fazer avançar o ponteiro a
ajustar.
4. Empurre a coroa para a posição (p0).
Calibragem 251.272 • 251.471
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 30 minutos no zero.
3. Puxe a coroa C para a posição (p2).
4. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 60 segundos no zero.
5. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 1/10 de segundo no zero.
6. Empurre a coroa para a posição (p0).
Calibragem G10.211
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 1/10 de segundo no zero.
3. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 60 segundos no zero.
4. Puxe a coroa C para a posição (p2).
5. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 30 minutos no zero.
6. Empurre a coroa para a posição (p0).
35
4. Acertos
5. Cronógrafo
4.3 Acertos especiais: Cronógrafo automático
5.1 Utilização das funções do cronógrafo
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Informação relativa aos cronógrafos de quartzo equipados com os calibres 251.274, 251.474 ou G10.212.
Para economizar a energia da pilha, o ponteiro do contador de 1/10 de segundo parará de rodar após um minuto
de cronometragem. O ponteiro indicará rigorosamente
o tempo medido ao parar a cronometragem.
Calibragem 7753 • H-31
Acertar a data
Acerte a data premindo o botão D. A data muda cada
vez que premir o botão.
Por favor, não corrija a data entre as 20:00 e as 02:00.
4.4 Acertos especiais: GMT automático
Calibragem
2893-1 • 2893-2
Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o
ponteiro das 24 horas (de acordo com o modelo)
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para acertar a data, e no sentido dos ponteiros do relógio para acertar o disco indicador da hora
universal ou o ponteiro das 24 horas.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
Por favor, não corrija a data ou o dia entre as 20:00
e as 02:00.
36
Cronometragem simples
Botão A: Início
Botão A: Paragem
> Leitura do tempo
Botão B: Reposição a zero
Cronometragem com tempos intermédios
Esta função só está disponível nos cronógrafos de
quartzo. Permite a indicação e a leitura de vários tempos sucessivos medidos a partir da mesma origem. O
tempo de leitura pode ser recuperado sem perturbar
a medição do tempo total decorrido.
Botão A: Início
Botão B: Paragem intermédia
> Leitura do 1.º tempo intermédio
Botão B: Reinício com recuperação do tempo decorrido
Botão B: Paragem intermédia
> Leitura do 2.º tempo intermédio
e assim sucessivamente...
No fim, prima o botão A para parar a cronometragem
e ler o tempo total.
Botão B: Reposição a zero
Nota: O tempo máximo de recuperação é de 30 minutos.
* Consoante o modelo
© HAMILTON - November 2015
6. Palavras chave
6.1 Coroa aparafusada
Em certos modelos, a coroa C é aparafusada, para garantir uma resistência à água óptima. Tem de ser desapertada
para fazer os ajustes. Após os ajustes, certifique-se de que a aparafusa de novo.
• Tenha em conta que a resistência à água só é garantida quando a coroa está aparafusada.
6.2 Taquímetro ou Tachymiler
Régua a mostrar a velocidade média de um veículo. Com a função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o tempo
levado a viajar 1 km ou 1 milha. A velocidade média pode ser lida no taquímetro ou escala tachymiler.
Exemplo: 1 km ou 1 milha viajada em 20 segundos = 180 km/h ou 180 milhas/h
6.3 Função EOL
Indicação de fim de vida da pilha. Mande substituir a pilha logo que o ponteiro dos segundos comece a avançar
por saltos de 4 segundos.
6.4 Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
Escala para medir o tempo decorrido.
1. Rode o bisel E no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos minutos.
2. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na escala graduada do bisel rotativo.
Para mais informações, visite a Universidade Hamilton: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
37
Inhoud
1. Inleiding
1.
Inleiding
Pagina
2.
Onderhoud
39
3.
Basisinformatie
40
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Instellingen
Standaardinstellingen voor alle horloges
Speciale instellingen: Kwartschronograaf
Speciale instellingen: Automatische chronograaf
Speciale instellingen: Automatische GMT
41
5.
5.1
Chronograaf
Gebruik van de chronograaffuncties
42
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Kernbegrippen
Inschroefbare kroon
Tachymeter of Tachymiler
EOL functie
Verstreken tijd op de externe roterende ring
43
7.
Internationale Garantie
92
8.
Service Centers
120
9.
Bijlage
126
Gefeliciteerd
Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar collectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein
technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren van
dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest geavanceerde technologie gebruikt en het werd aan strenge controles onderworpen voor het op de markt kwam.
1.1 Beschrijving illustraties
A Start-Stopknop
B Resetknop
C Kroon voor aanpassingen
D Knop om de dag of datum in te stellen
E Externe roterende ring
1
2
3
4
5
6
7
60-secondenteller
30-minutenteller
12-urenteller
1/10 secondeteller*
Kleine secondeweergave
Datum- of dag-datumweergave
Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal
*Afhankelijk van het model
38
© HAMILTON - November 2015
2. Onderhoud
2.1 Aanbevelingen
• Zoals alle micromechanische precisie instrumenten
dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee
jaar te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge alleen toe aan een erkend Hamilton-servicecenter of
een officiële Hamilton-dealer.
• Om de waterdichtheid van uw horloge te behouden,
dient u de afdichtingen van uw horloge bij elke inspectie laten controleren.
• Beroer de kroon of de drukknoppen niet als u zich in
het water bevindt.
• Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met
zeewater.
• Droog uw horloge af met een droge doek telkens als
het nat is geworden.
• Vraag een erkend Hamilton-servicecenter of officiële
Hamilton-dealer elke keer dat de kast wordt geopend
de waterdichtheid van uw horloge te controleren.
2.2 Waterbestendigheid
De waterbestendigheid van uw horloge wordt aangegeven op de bodem van de horlogekast.
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in
landen waar het metrisch of Angelsaksisch systeem
van toepassing is:
Meeteenheid
Waterbestendigheidscategorieën
bar / atm (druk)
3
5
10
20
100
m * (meter)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * (voet)
100
165
330
660
3300
* De in voet of meter aangeduide waarden voor onderdompeling in water staan
gelijk aan de meting van de druk die werd toegepast tijdens tests volgens de
norm ISO 22810.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Lederen banden
Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen
om de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk
te bewaren:
• Vermijd contact met water en vochtigheid om verkleuring en vervorming te voorkomen.
• Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de
kleur niet kan vervagen.
• Vergeet niet dat leder doorlatend is ! Vermijd daarom
contact met vettige substanties en cosmetische
producten.
• Neem bij problemen met uw lederen band contact
op met de dichtstbijzijnde erkende Hamilton-dealer.
2.4 Batterij
De levensduur van een batterij kan variëren van twee tot
vijf jaar, afhankelijk van het type en de grootte van het
horloge en van de door de verschillende functies gebruikte hoeveelheid energie. Laat de batterij vervangen
zodra de secondewijzer met sprongen van 4 seconden
naar voren springt.
Vervangen van de batterij
Wij adviseren u contact op te nemen met een erkend
Hamilton-servicecenter of officiële Hamilton-dealer.
Deze beschikken over het gereedschap en de apparatuur die nodig is om dit op een professionele manier
te doen. Een uitgeputte batterij moet zo snel mogelijk
worden vervangen om te voorkomen dat deze gaat
lekken en daardoor het gangwerk kan beschadigen.
Soort batterij
Zilveroxide-zink knoopcel
2.5 Magnetische velden
Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u
beter contact met magnetische velden, zoals die van
magneten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkasten, enz.
39
3. Basisinformatie
Voor een langdurige, storingsvrije en precieze werking van uw horloge, leest en volgt u het beste de instructies
in deze handleiding. Deze gelden voor alle mechanische (handmatig of automatisch), kwarts- of automatische en
chronografische (kwarts en automatisch) horloges van Hamilton. In de volgende pagina’s staan instructies voor de
algemene instellingen van de tijd, datum en dag en tijdszone die van toepassing zijn afhankelijk van hoeveel van
deze functies uw model heeft. Horloges met speciale functies worden verder uitgelegd naargelang hun beweging.
Voor verdere uitleg: www.hamiltonwatch.com/nl/klantenservice
Kwarts
Handmatig opwinden
Automatisch
De elektrische energie van de batterij laat het kwarts in het gangwerk
32768 keer per seconde heen en
weer bewegen. Door deze hoge
frequentie is een grote nauwkeurigheid mogelijk. De secondewijzer
draait stapsgewijs.
Het traditionele horloge-gangwerk
moet met de hand worden opgewonden. Om te voorkomen dat
het horloge stopt, moet het regelmatig –een keer per dag– worden
opgewonden.
Het horloge-gangwerk is uitgerust
met een heen en weer bewegende
massa die de veer opwindt dankzij
de bewegingen van uw pols. Indien
nodig kunt u het gangwerk met
de hand opwinden. Bij het merendeel van onze modellen, kunt u
de schoonheid van het gangwerk
bewonderen via de transparante
bodem van de kast.
40
© HAMILTON - November 2015
4. Instellingen
4.1 Standaardinstellingen voor alle horloges
Belangrijk: om ervoor te zorgen dat uw horloge waterdicht blijft en na het instellen, moet u altijd de kroon
terugplaatsen in de normale positie (p0).
Instelling van de datum en van de dag*
1. Trek de kroon C in positie (p1).
2. Draai de kroon rechtsom* of linksom* om de gewenste datum of dag weer te geven.
3. Duw de kroon terug in positie (p0).
* Afhankelijk van het model
Automatisch chronograafhorloge en GMT: Corrigeer de datum
of de dag niet tussen 8 uur ‘s avonds en 2 uur ‘s nachts.
Instelling van de tijd
1. Trek de kroon C geheel uit in positie (p2): de secondewijzer stopt*.
2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
3. Duw de kroon terug in positie (p0): de secondewijzer
hervat zijn beweging, waardoor een perfecte synchronisatie met een tijdsignaal mogelijk is.
*Afhankelijk van het model
4.2 Speciale instellingen: Kwartschronograaf
Caliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
De tijdszone en datum instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon in de gewenste richting om de uurwijzer in te stellen. De uurwijzer springt een uur vooruit
of achteruit. De datum verandert iedere keer als de
uurwijzer 12 u middernacht passeert.
3. Duw de kroon terug in positie (p0).
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Op nul instellen van de tellers
Na het vervangen van de batterij of een krachtige schok,
kan het zijn dat een of meerdere tellerwijzers niet meer
precies op nul staan. Ga in dat geval als volgt te werk
om ze bij te stellen:
Caliber 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Trek de kroon C in positie (p1).
2. Druk op knop A om de bij te stellen wijzer te selecteren. De geselecteerde wijzer draait 360° rond.
3. Druk op knop B om de bij te stellen wijzer vooruit te
zetten.
4. Duw de kroon terug in positie (p0).
Caliber 251.272 • 251.471
1. Trek de kroon C in positie (p1).
2. Druk op knop B om de wijzer van de 30-minutenteller
op nul te zetten.
3. Trek de kroon C in positie (p2).
4. Druk op knop A om de wijzer van de 60-secondeteller
op nul te zetten.
5. Druk op knop B om de wijzer van de 1/10-secondeteller
op nul te zetten.
6. Duw de kroon terug in positie (p0).
Caliber G10.211
1. Trek de kroon C in positie (p1).
2. Druk op knop A om de wijzer van de 1/10-secondeteller
op nul te zetten.
3. Druk op knop B om de wijzer van de 60-secondeteller
op nul te zetten.
4. Trek de kroon C in positie (p2).
5. Druk op knop A om de wijzer van de 30-minutenteller
op nul te zetten.
6. Duw de kroon terug in positie (p0).
41
4. Instellingen
5. Chronograaf
4.3 Speciale instellingen:
Automatische chronograaf
5.1 Gebruik van de chronograaffuncties
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op
0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Informatie over de kwartschronografen met de calibers
251.274, 251.474 of G10.212.
Om energie van de batterij te sparen, stopt de wijzer
van de 1/10-secondeteller met draaien na een minuut
tijdmeten. De bij het stoppen van de tijdmeting gemeten tijd wordt nauwkeurig weergegeven.
Caliber 7753 • H-31
De datum instellen
Stel de datum in door te drukken op de knop D. De
datum verandert bij iedere druk.
Corrigeer de datum niet tussen 8 uur ‘s avonds en
2 uur ‘s nachts.
4.4 Speciale instellingen: Automatische GMT
Caliber 2893-1 • 2893-2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect
gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de universele tijdindicator of 24-urenwijzer
(naargelang model) instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te
stellen en draai de kroon met de klok mee om de universele tijdindicator of 24-urenwijzer in te stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
Corrigeer de datum of de dag niet tussen 8 uur ‘s
avonds en 2 uur ‘s nachts.
Enkele tijdmeting
Drukknop A: Start
Drukknop A: Stop
> Aflezen van de tijd
Drukknop B: Op nul instellen
Tijdmeting met tussentijden*
Deze functie is alleen beschikbaar op de kwartschronografen. Hiermee kunnen meerdere opeenvolgende
tijden worden weergegeven en afgelezen, gemeten
vanaf hetzelfde begintijdstip. De tijd voor het aflezen
kan worden ingehaald zonder de meting van de totale
verstreken tijd te verstoren.
Drukknop A: Start
Drukknop B: Tussenstop
> Aflezen van de 1e tussentijd
Drukknop B: Hervatten met terughalen van de verstreken tijd
Drukknop B: Tussenstop
> Aflezen van de 2e tussentijd
en dan als volgt...
Druk aan het eind op drukknop A om de tijdmeting te
stoppen en de totale tijd af te lezen.
Drukknop B: Op nul instellen
Opmerking: De maximale inhaaltijd bedraagt 30 minuten.
*Afhankelijk van het model
42
© HAMILTON - November 2015
6. Kernbegrippen
6.1 Inschroefbare kroon
Bij bepaalde modellen is de kroon C vastgeschroefd om een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet losgeschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd wordt.
Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt enkel als de kroon vastgeschroefd is.
6.2 Tachymeter of Tachymiler
Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weergeeft. Meet de benodigde tijd om 1 km of 1 mijl af te
leggen door middel van de Start-Stopfunctie van de chronograaf. De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden
op de tachymeter- of tachymilerschaal.
Voorbeeld: 1 km of 1 mijl afgelegd in 20 seconden = 180 km/u of 180 mijl/u
6.3 EOL functie
Indicatie van het einde van de levensduur van de batterij. Laat de batterij vervangen zodra de secondewijzer met
sprongen van 4 seconden naar voren springt.
6.4 Verstreken tijd op de externe roterende ring
Schaal om verstreken tijd te meten.
1. Draai de ring E tegen de klok in tot de pijl naar de minutenwijzer wijst.
2. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op de indexschaal van de roterende ring.
Bezoek voor meer informatie de Hamilton-universiteit: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
43
İçindekiler
1. Giriş
1.
Giriş
Sayfa
2.
Bakım ve Onarım
45
3.
Temel bilgiler
46
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Ayarlar
Tüm saatlere ait standart ayarlar
Özel ayarlar: Quartz kronograf
Özel ayarlar: Otomatik kronograf
Özel ayarlar: Otomatik GMT
47
5.
5.1
Kronograf
Kronograf işlevlerinin kullanımı
48
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Anahtar Sözcükler
Vidalı kurma kolu
Takometre
EOL fonksiyonu
Döner dış bezelde geçen süre
49
7.
Uluslararası Garanti
92
8.
Servis Merkezleri
120
9.
Ek
126
Tebrikler
Hamilton koleksiyonundan bir saat seçmeniz bizi çok
mutlu etti. Size uzun yıllar sadakatle hizmet edecek
küçük bir teknoloji harikası edindiniz. Bu saat en yeni
teknolojiler kullanılarak üretilmiş ve satışa sunulmadan
önce çok sıkı kontrollerden geçirilmiştir.
1.1 Resim açıklamaları
A Başlatma-Durdurma düğmesi
B Sıfırlama düğmesi
C Ayar kolu
D Tarih ayar düğmesi
E Dış döner bezel
1
2
3
4
5
6
7
60-saniye sayacı
30-dakika sayacı
12-saat sayacı
1/10 saniye sayacı*
Küçük saniye kadranı
Tarih veya gün göstergesi
Telemetre, takometre cetveli
* Modele göre
44
© HAMILTON - November 2015
2. Bakım ve Onarım
2.1 Öneriler
• Tüm hassas mikromekanik cihazlar gibi Hamilton saatiniz de en az her iki yılda bir kontrolden geçirilmelidir.
Lütfen saatinizi sadece anlaşmalı Hamilton servislerine
veya Hamilton yetkili satıcılarına emanet ediniz.
• Saatinizin su geçirmezliğini korumak için her kontrol
sırasında sızdırmazlık sağlayan parçaların gözden geçirildiğinden emin olunuz.
• Su içindeyken kurma koluna veya butonlara kesinlikle
dokunmayınız.
• Saatiniz tuzlu suya girdiğinde, her defasında saatinizi
tatlı su altında hafifçe yıkayınız.
• Islandığı her defasında yumuşak bir bezle saatinizi
kurutunuz.
• Saatinizin kasasının her açılması sonrasında bir
Hamilton yetkili servisinden veya bir Hamilton yetkili
satıcısından saatinizin su geçirmezliğini kontrol etmesini isteyiniz.
2.2 Su geçirmezlik
Saatinizin su geçirmezlik özelliği saatinizin arka kapağında belirtilmektedir.
Metrik sistem ile Anglosakson sistemi kullananlar
arasında su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri
tablosu:
Ölçü birimi
Su geçirmezlik kategorileri
bar / atm (basınç)
3
5
10
20
100
m * (metre)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * (ayak)
100
165
330
660
3300
* Su içinde derinlik olarak ayak veya metre cinsinden verilen değerler, ISO 22810
standardına göre yapılan testler sırasında ölçümlenen basınçlara eşdeğerdir.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Deri kayışlar
Hamilton, deri kayışınızı olabildiğince uzun süre iyi
durumda korumanız için aşağıdaki adımları izlemenizi
önermektedir:
• Renginin kaçmaması ve deforme olmaması için su ve
nemle temas etmesini önleyin.
• Renginin solmaması için doğrudan güneş ışığına maruz bırakmaktan kaçının.
• Derinin geçirgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle
yağlı maddelerle ve kozmetik ürünleriyle temas etmesinden kaçının.
• Deri kayışınızla ilgili bir sorun yaşadığınızda lütfen en
yakın Hamilton yetkili satıcısına başvurunuz.
2.4 Piller
Bir pilin kullanım ömrü, saatin türüne, boyutuna ve çeşitli
fonksiyonlarının kullandığı enerji miktarına bağlı olarak
iki ile beş yıl arasıdır. Saniye ibresi 4 saniyelik atlamalarla
ilerlemeye başladığında pili değiştiriniz.
Pil değişimi
Bir Hamilton yetkili servisine veya bir Hamilton yetkili
satıcısına başvurmanızı tavsiye ederiz. Pil değişimini ve
daha sonraki kontrolleri profesyonelce gerçekleştirmek
için gereken araçlar bu yerlerde mevcuttur. Boşalmış
bir pilin mümkün olan en kısa sürede değiştirilmesi
gerekir aksi takdirde akarak saatinizin mekanizmasına
zarar verebilir.
Pil türü
Düğme tipi çinko gümüş oksit pil
2.5 Manyetik alanlar
Kol saatinizin hatalı çalışmasının önüne geçmek için,
mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gibi manyetik
alanlara temas ettirmekten kaçının.
45
3. Temel bilgiler
Kol saatinizin uzun üzere, hatasız ve dakik çalışmasını sağlamak için, bu kullanım kılavuzundaki talimatları okumanız
ve anlamanız gerekir. Bu, bütün Hamilton mekanik (manüel veya otomatik), quartz veya otomatik ve kronograf (quartz ve otomatik) kol saatleri için geçerlidir. Aşağıdaki sayfalarda, kol saatinizin modelinin bu fonksiyonlardan kaçına
sahip olduğuna bağlı olarak genel saat, tarih ve gün ve saat dilimi fonksiyonlarıyla ilgili talimatlar verilmektedir. Özel
fonksiyonları olan saatler mekanizmalarına bağlı olarak daha sonra açıklanmaktadır.
Daha fazla bilgi ve açıklama için: www.hamiltonwatch.com/customer-service
Quartz
Saatin kurulması - Manuel
Otomatik
Pilden gelen elektrik enerjisi, mekanizmada bulunan quartz kristalini
saniyede 32768 defa titreştirir. Bu
yüksek frekans, büyük bir hassasiyet
sağlar. Saniye ibresi sıçramalar yaparak ilerler.
Saatçilikteki en geleneksel mekanizma, mekanik mekanizmadır. Saatin
durmasını engellemek için mekanizma düzenli olarak günde bir defa
kurulmalıdır.
Saatin mekanizmasında, serbest
olarak sallanan bir kütle bulunur. Bu
parça, saatin yayının bileğinizin hareketleriyle kurulmasını sağlar. Saat,
ihtiyaç halinde elle de kurulabilir.
Modellerimizin çoğunda, mekanizmanın güzelliğini kasanın şeffaf tabanından izleyebilirsiniz.
46
© HAMILTON - November 2015
4. Ayarlar
4.1 Tüm saatlere ait standart ayarlar
Önemli: Saatinizin sızdırmazlığının korunması amacıyla
her türden ayarlama ve düzeltme işleminden sonra kurma kolunun normal konumuna (p0) getirilmesi gerekir.
Tarih ve gün ayarı *
1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz.
2. Saati istediğiniz güne veya tarihe ayarlamak için kurma
kolunu saat ibreleri yönünde* veya ibrelerin tersi yönünde* çeviriniz.
3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız.
* Modele göre
Otomatik kronograf saatler ve GMT ayarı: Tarih veya gün
ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında yapmaktan
kaçınınız.
Saatin ayarlanması
1. C kurma kolunu (p2) konumuna tamamen çekiniz:
Saniye ibresi durur*.
2. Kurma kolunu istenilen yönde çevirerek saati
ayarlayınız.
3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız: Saniye ibresi
yeniden dönmeye başlar ve saat sinyaliyle senkronize
edilebilir.
* Modele göre
4.2 Özel ayarlar: Quartz kronograf
Mekanizma 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Saat diliminin ve tarihin ayarlanması
1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz.
2. Akrebi ayarlamak için ayar kolunu istediğiniz yöne çevirin. Akrep birer saatlik adımlarla ileriye veya geriye
doğru gidecektir. Akrep kolu gece 12’yi her geçtiğinde
tarih değişecektir.
3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Göstergelerin sıfırlanması
Bir pil değişimin veya sert bir darbenin ardından sayaçların ibrelerinden biri veya birkaçı tam olarak sıfırı
göstermeyebilir veya hizasından çıkmış olabilir. Durum
böyle olduğunda onları ayarlamak için aşağıdaki işlemleri uygulayınız:
Mekanizma 251.274 • 251.474 • G10.212
1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz.
2. Ayarlanacak ibreyi seçmek için A butonuna basınız.
Seçilmiş olan ibre 360° açılık bir dönüş yapar.
3. Ayarlanacak ibreyi ileriye almak için B butonuna
basınız.
4. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız.
Mekanizma 251.272 • 251.471
1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz.
2. 30 dakika sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek
için B butonuna basınız.
3. C kurma kolunu (p2) konumuna çekiniz.
4. 60 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek
için A butonuna basınız.
5. 1/10 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek
için B butonuna basınız.
6. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız.
Mekanizma G10.211
1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz.
2. 1/10 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek
için A butonuna basınız.
3. 60 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek
için B butonuna basınız.
4. C kurma kolunu (p2) konumuna çekiniz.
5. 30 dakika sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek
için A butonuna basınız.
6. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız.
47
4. Ayarlar
5. Kronograf
4.3 Özel ayarlar: Otomatik kronograf
5.1 Kronograf işlevlerinin kullanımı
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Mekanizma
7753 • H-31
Tarihin ayarlanması
Tarihi D düğmesine basarak ayarlayın. Her basışta tarih
değişecektir.
Tarih ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında
yapmaktan kaçınınız.
4.4 Özel ayarlar: Otomatik GMT
Mekanizma
2893-1 • 2893-2
Tarihin veya evrensel saat gösterge diskinin veya 24 saat
ibresinin ayarlanması (modele bağlı olarak)
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönü tersine
ve evrensel saat gösterge diskini veya akrebi ayarlamak için saat yönüne doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin.
Tarih veya gün ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri
arasında yapmaktan kaçınınız.
251.274, 251.474 veya G10.212 mekanizma ile donatılmış kuvars
kronograf saatlerle ilgili bilgiler.
Pil enerjisinin ekonomik kullanılması amacıyla, kronometre tutulmaya başladığından bir dakika sonra 1/10
saniye sayacının ibresinin dönmesi kendiliğinden durur.
Kronometre tutulması işlemi bitirildiğinde ölçülen zamanı hassasiyetle göstermek üzere ibre olması gereken
konuma gelir.
Standart kronometre fonksiyonu
A butonu: Başlatma
A butonu: Durdurma
> Sürenin okunması
B butonu: Sıfırlama
Ara süreli kronometre fonksiyonu
Bu fonksiyon sadece quartz kronograflarda bulunur.
Bu fonksiyon ile, aynı anda başlayan birden fazla süre
ölçümünün görüntülenmesi ve okunması mümkün olur.
Okuma işlemleri sırasında geçen süre, toplam süre ölçümünü etkilemez.
A butonu: Başlatma
B butonu: Ara süre için durdurma
> 1. ara sürenin okunması
B butonu: Tekrar başlatma ve gerçek zamanı yakalama
B butonu: Ara süre için durdurma
> 2. ara sürenin okunması
ve aynı şekilde devam edilir...
En sonunda, kronometre işlemini durdurmak ve toplam
süreyi okumak için A butonuna basınız.
B butonu: Sıfırlama
Not: Yakalanabilecek maksimum süre 30 dakikadır.
* Modele göre
48
© HAMILTON - November 2015
6. Anahtar Sözcükler
6.1 Vidalı kurma kolu
Bazı modellerde, C ayar kolu optimum su direnci sağlamak için vidalanır. Ayarlama yapabilmek için kolun gevşetilmesi
gerekir. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra, yeniden vidaladığınızdan emin olun.
• Su direncinin yalnızca ayar kolu vidalandığı takdirde garanti edildiğini unutmayın.
4.2 Takometre
Bir aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın Başlatma - Durdurma fonksiyonunu kullanarak, 1 km veya 1
mili aşmak için geçen süreyi ölçün. Ortalama hız takometre cetvelinden okunabilir.
Örnek: 20 saniyede kat edilen 1 km veya 1 mil = 180 km/s veya 180 mil/s
4.3 EOL fonksiyonu
Pil ömrü sonu göstergesi.Saniye ibresi 4 saniyelik atlamalarla ilerlemeye başladığında pili değiştiriniz.
4.4 Döner dış bezelde geçen süre
Geçen süreyi ölçmek için kullanılan cetvel
1. Ok dakika iğnesini gösterene kadar E bezelini saat yönünün tersine doğru çevirin.
2. Yelkovan döner bezelin dereceli cetvelinde geçen süreyi belirtir.
Daha ayrıntılı bilgi için lütfen Hamilton Üniversitesi sitemizi ziyaret ediniz: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
49
Περιεχόμενα
1. Εισαγωγή
1.
Εισαγωγή
Σελίδα
2.
Φροντίδα και Συντήρηση
51
3.
Βασικές πληροφορίες
52
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Ρυθμίσεις
Τυπικές ρυθμίσεις για όλα τα ρολόγια
Ειδικές ρυθμίσεις: Χρονογράφος χαλαζία
Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματος χρονογράφος
Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματο GMT
53
5.
5.1
Χρονογράφος
Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου
54
6. Λέξεις-κλειδιά
55
6.1 Βιδωτή κορώνα
6.2 Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανα
ώρα
6.3 Λειτουργία EOL
6.4 Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική
στρεφόμενη στεφάνη
7.
Διεθνής Εγγύηση
92
8.
Κέντρα εξυπηρέτησης
120
9.
Παράρτημα
126
Συγχαρητήρια
Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα
ρολόϊ από τη συλλογή της. Έχετε αποκτήσει ένα μικρό
τεχνολογικό θαύμα το οποίο θα σας υπηρετήσει πιστά
για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οι πλέον προηγμένες τεχνολογίες, υποβλήθηκε
δε σε αυστηρούς ελέγχους πριν από την είσοδό του
στην αγορά.
1.1 Επεξήγηση των εικόνων
A Κουμπί εκκίνησης-σταματήματος
B Κουμπί μηδενισμού
C Κορώνα ρυθμίσεων
D Κουμπί ρύθμισης ημέρας ή ημερομηνίας
E Εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη
1
2
3
4
5
6
7
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
Μετρητής 30 λεπτών
Μετρητής 12 ωρών
Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου*
Ανάδειξη κλασμάτων δευτερολέπτου
Ανάδειξη ημερομηνίας ή ημέρας - ημερομηνίας
Άντυγα τηλεμέτρου, ταχύμετρου ή μετρητή
ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα
* Ανάλογα με το μοντέλο
50
© HAMILTON - November 2015
2. Φροντίδα και Συντήρηση
2.1 Συστάσεις
• Όπως όλα τα μικρο-μηχανικά όργανα ακριβείας, το
ρολόι σας Hamilton πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον
μία φορά κάθε δύο χρόνια. Εμπιστευτείτε το ρολόι
σας μόνο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Hamilton ή σε επίσημο κατάστημα λιανικής πώλησης της Hamilton.
• Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρολογιού σας,
βεβαιωθείτε ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται το σύστημα
αδιαβροχοποίησης που διαθέτει.
• Μην αγγίζετε την κορώνα ή τα κουμπιά όταν είστε
μέσα στο νερό.
• Ξεπλένετε το ρολόι σας με γλυκό νερό ύστερα από
κάθε βύθιση σε θαλασσινό νερό.
• Στεγνώνετε το ρολόι σας με μαλακό ύφασμα κάθε
φορά που βρέχεται.
• Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Hamilton ή επίσημο κατάστημα πώλησης της Hamilton
να ελέγχει τη στεγανότητα του ρολογιού σας ύστερα
από κάθε άνοιγμα της κάσας του.
2.2 Στεγανότητα
Η στεγανότητα του ρολογιού σας στο νερό επισημαίνεται στην πίσω πλευρά της κάσας.
Ισοδύναμα στεγανότητας και πίεσης που
χρησιμοποιούνται στις χώρες που χρησιμοποιούν το
μετρικό ή το αγγλοσαξωνικό σύστημα:
Μονάδα μέτρησης
Κατηγορίες στεγανότητας
bar / atm (πίεση)
3
5
10
20
100
m * (μέτρα)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * (πόδια)
100
165
330
660
3300
* Οι τιμές βύθισης στο νερό που δίνονται σε πόδια ή σε μέτρα ισοδυναμούν με τη
μέτρηση της πίεσης που εφαρμόστηκε κατά τις δοκιμές σύμφωνα με το πρότυπο
ISO 22810.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Δερμάτινα λουράκια
Η Hamilton σας συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω
βήματα προκειμένου το δερμάτινο λουράκι να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο:
• Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με νερά και υγρασίες έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωματισμούς και
παραμορφώσεις.
• Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο έτσι
ώστε να μην ξεθωριάσει το χρώμα του.
• Μην ξεχνάτε ότι το δέρμα είναι διαπερατό! Γιαυτό
αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με λιπαρές ουσίες και καλλυντικά.
• Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το δερμάτινο λουρί,
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο επίσημο κατάστημα
πώλησης Hamilton.
2.4 Μπαταρίες
Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μπορεί να είναι από
δύο έως πέντε έτη, ανάλογα με τον τύπο του ρολογιού,
το μέγεθός του και της ποσότητα ενέργειας που καταναλώνουν οι διάφορες λειτουργίες. Η μπαταρία πρέπει
να αντικαθίσταται όταν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει
να κινείται εκτελώντας ένα βήμα κάθε 4 δευτερόλεπτα.
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hamilton ή επίσημο κατάστημα
πώλησης της Hamilton. Διαθέτουν τα εργαλεία και τα
μηχανήματα που απαιτούνται για την εκτέλεση αυτής
της εργασίας με επαγγελματικό τρόπο. Μια άδεια μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται το ταχύτερο δυνατόν,
ώστε να αποτρέπεται ο κίνδυνος διαρροής που μπορεί
να προξενήσει ζημιά στο μηχανισμό κίνησης.
Μπαταρία τύπου
Επίπεδη μπαταρία οξειδίου του αργύρου-ψευδαργύρου
2.5 Μαγνητικά πεδία
Για να αποφύγετε δυσλειτουργίες του ρολογιού σας μην
το φέρνετε σε επαφή με μαγνητικά πεδία όπως αυτά
των φυσικών μαγνητών, των μεγαφώνων, των κινητών
τηλεφώνων, των ψυγείων κλπ.
51
3. Βασικές πληροφορίες
Αν θέλετε το ρολόϊ σας να έχει διαρκή, απρόσκοπτη και ακριβή λειτουργία, θα πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε
τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτές ισχύουν για όλα τα μηχανικά (χειροκίνητα ή αυτόματα) ρολόγια με
χαλαζία ή αυτόματα και ρολόγια με χρονογράφους (με χαλαζία και αυτόματα) της Hamilton. Οι επόμενες σελίδες
παρέχουν οδηγίες, για τις γενικές ρυθμίσεις της ώρας, της ημερομηνίας και της ωριαίας ζώνης, οι οποίες ισχύουν
ανάλογα με το πόσες από αυτές τις λειτουργίες διαθέτει το ρολόϊ σας. Για τα ρολόγια με ειδικές λειτουργίες δίδονται
επεξηγήσεις στη συνέχεια, ανάλογα με τον τρόπο κίνησής τους.
Για περισσότερες λεπτομέρειες και επεξηγήσεις ακολουθήστε στο Διαδίκτυο την πορεία:
www.hamiltonwatch.com/customer-service
Χαλαζίας
Χειροκίνητο κούρδισμα
Αυτόματο
Η ηλεκτρική ενέργεια της μπαταρίας
προκαλεί την ταλάντωση του χαλαζία
στο εσωτερικό του μηχανισμού κίνησης 32768 φορές το δευτερόλεπτο.
Αυτή η υψηλή συχνότητα εξασφαλίζει μεγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτης κινείται εκτελώντας
βήματα.
Ο πλέον παραδοσιακός μηχανισμός
κίνησης στην ωρολογοποιία είναι ο
μηχανικός μηχανισμός κίνησης. Για
να αποφευχθεί τυχόν σταμάτημα του
ρολογιού, πρέπει να κουρδίζεται τακτικά – μία φορά τη μέρα.
Ο μηχανισμός κίνησης του ρολογιού
είναι εξοπλισμένος με αντίβαρο που
επιτρέπει το κούρδισμα του ελατηρίου χάρη στις κινήσεις του καρπού
σας. Αν χρειαστεί, το ρολόι μπορεί να
κουρδιστεί χειροκίνητα. Στα περισσότερα μοντέλα μας μπορείτε να θαυμάσετε την ομορφιά του μηχανισμού
κίνησης μέσα απο το κρύσταλλο στο
καπάκι της κάσας.
52
© HAMILTON - November 2015
4. Ρυθμίσεις
4.1 Τυπικές ρυθμίσεις για όλα τα ρολόγια
Σημαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του
ρολογιού σας, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα,
ύστερα από κάθε ρύθμιση, στην κανονική θέση (p0).
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας *
1. Τραβήξτε την κορόνα C στη θέση (p1).
2. Σημαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του
ρολογιού σας, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα,
ύστερα από κάθε ρύθμιση, στην κανονική θέση (p0).
3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0).
* Ανάλογα με το μοντέλο
Αυτόματο ρολόι χρονογράφος και GMT: Αποφύγετε τη
ρύθμιση της ημερομηνίας ή της ημέρας μεταξύ 20:00
και 02:00.
Μηδενισμός των μετρητών
Ύστερα από αλλαγή της μπαταρίας ή ισχυρό χτύπημα,
είναι πιθανό ένας ή περισσότεροι δείκτες μετρητών να
μην βρίσκονται πλέον ακριβώς στο μηδέν ή να μην είναι
ευθυγραμμισμένοι. Σε αυτήν την περίπτωση, προβείτε
στις παρακάτω ενέργειες για να τους ρυθμίσετε:
Μηχανισμός 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Πιέστε το κουμπί A για να επιλέξετε το δείκτη
που θέλετε να ρυθμίσετε. Ο επιλεγμένος δείκτης
περιστρέφεται κατά 360°.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε προς τα
εμπρός το δείκτη που θέλετε να ρυθμίσετε.
4. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0).
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως την κορώνα C στη θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματά*.
2. Ρυθμίστε την ώρα περιστρέφοντας την κορώνα προς
την επιθυμητή φορά.
3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0):
ο δευτερολεπτοδείκτης τίθεται και πάλι σε κίνηση, επιτρέποντας τον άριστο συγχρονισμό με κάποιο σήμα
ώρας.
* Ανάλογα με το μοντέλο
Μηχανισμός 251.272 • 251.471
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του
μετρητή 30 λεπτών στο μηδέν.
3. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2).
4. Πιέστε το κουμπί Α για να μετακινήσετε το δείκτη του
μετρητή 60 δευτερολέπτων στο μηδέν.
5. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του
μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου στο μηδέν.
6. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0).
4.2 Ειδικές ρυθμίσεις: Χρονογράφος χαλαζία
Μηχανισμός G10.211
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Πιέστε το κουμπί A για να μετακινήσετε το δείκτη του
μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου στο μηδέν.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του
μετρητή 60 δευτερολέπτων στο μηδέν.
4. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2).
5. Πιέστε το κουμπί A για να μετακινήσετε το δείκτη του
μετρητή 30 λεπτών στο μηδέν.
6. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0).
Μηχανισμός 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Ρύθμιση της ωριαίας ζώνης και της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση για
να ρυθμίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτης κινείται
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω με βήματα μιας ώρας.
Η ημερομηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτης
διέρχεται από τις 12 τα μεσάνυχτα.
3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0).
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
53
4. Ρυθμίσεις
4.3 Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματος
χρονογράφος
Μηχανισμός 7753 • H-31
Ρύθμιση της ημερομηνίας
Ρυθμίστε την ημερομηνία* πιέζοντας το κουμπί D. Η
ημερομηνία αλλάζει σε κάθε πίεση.
Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας μεταξύ
20:00 και 02:00.
4.4 Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματο GMT
Μηχανισμός 2893-1 • 2893-2
Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δίσκου ένδειξης της
παγκόσμιας ώρας ή του δείκτη 24 ωρών (ανάλογα με το
μοντέλο)
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δίσκο του
δείκτη παγκόσμιας ώρας ή τον δείκτη 24 ωρών.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας ή της
ημέρας μεταξύ 20:00 και 02:00.
54
5. Χρονογράφος
5.1 Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι
δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε
το κουμπί B.
Πληροφορίες που αφορούν σε χρονογράφους χαλαζία με μηχανισμό 251.274, 251.474 ή G10.212.
Για λόγους εξοικονόμησης της ενέργειας της μπαταρίας,
ο δείκτης του μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου θα σταματήσει να περιστρέφεται μετά τη χρονομέτρηση ενός
λεπτού. Θα εμφανίσει με ακρίβεια τον καταμετρημένο
χρόνο μόλις σταματήσει τη χρονομέτρηση.
Απλή χρονομέτρηση
Κουμπί A: Έναρξη
Κουμπί A: Διακοπή
> Ανάγνωση του χρόνου
Κουμπί B: Μηδενισμός
Χρονομέτρηση με ενδιάμεσους χρόνους *
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στους χρονογράφους χαλαζία. Επιτρέπει την εμφάνιση και την ανάγνωση πολλών διαδοχικών χρόνων που μετριούνται
από την ίδια αρχική θέση. Ο χρόνος ανάγνωσης μπορεί
να ενσωματωθεί χωρίς να διαταραχθεί η μέτρηση του
συνολικού χρονικού διαστήματος που έχει παρέλθει.
Κουμπί A: Έναρξη
Κουμπί B: Ενδιάμεσο σταμάτημα
> Ανάγνωση του 1ου ενδιάμεσου χρόνου
Κουμπί B: Επανεκκίνηση με ενσωμάτωση του χρόνου
που παρήλθε
Κουμπί B: Ενδιάμεσο σταμάτημα
> Ανάγνωση του 2ου ενδιάμεσου χρόνου
και ούτω καθεξής...
Τέλος, πατήστε το κουμπί A για διακοπή της χρονομέτρησης και ανάγνωση του συνολικού χρόνου.
Κουμπί B: Μηδενισμός
Παρατήρηση: Ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να μετρηθεί
είναι 30 λεπτά.
* Ανάλογα με το μοντέλο
© HAMILTON - November 2015
6. Λέξεις κλειδιά
6.1 Βιδωτή κορώνα
Σε ορισμένα μοντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκειμένου να εξασφαλιστεί άριστα η στεγανότητα. Πρέπει λοιπόν
να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθμίσεις. Μετά τις ρυθμίσεις φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά.
• Παραρακαλούμε να έχετε υπόψιν σας ότι η στεγανότητα εξασφαλίζεται μόνον όταν η κορώνα είναι βιδωμένη.
6.2 Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανά ώρα
Ταχυμετρική κλίμακα που δείχνει τη μέση ταχύτητα ενός οχήματος. Χρησιμοποιώντας την λειτουργία «Εκκίνηση –
Σταμάτημα χρονογράφου» μετρήστε τον χρόνο που χρειάζεται για να διανύσει το όχημα 1 χιλιόμετρο. Η μέση ταχύτητα
μπορεί να αναγνωστεί στην ταχυμετρική κλίμακα του ταχυμέτρου ή του μετρητή ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανά ώρα.
Παράδειγμα: 1 χλμ που διανύεται σε 20 δευτερόλεπτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα 180 χλμ/ώρα.
6.3 Λειτουργία EOL
Ένδειξη τέλους της διάρκειας ζωής της μπαταρίας. Η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν ο δευτερολεπτοδείκτης
αρχίσει να κινείται εκτελώντας ένα βήμα κάθε 4 δευτερόλεπτα.
6.4 Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική περιστρεφόμενη στεφάνη
Κλίμακα μέτρησης παρερχόμενου χρόνου.
1. Στρέψτε τη στεφάνη E κατά φορά αντίθετη των δεικτών του ρολογιού μέχρις ότου το βέλος συμπέσει με τον
λεπτοδείκτη.
2. Ο λεπτοδείκτης θα δείχνει τότε τον παρερχόμενο χρόνο στην βαθμολογημένη κλίμακα της περιστρεφόμενης
στεφάνης.
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε το πανεπιστήμιο της Hamilton: www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
55
Содержание
1. Введение
1.
Введение
Страница
2.
Уход и содержание
57
3.
Основная информация
58
4.
4.1
4.2
4.3
Настройки
59
Стандартные настройки для всех типов часов
Специальные настройки: Кварцевый хронограф
Специальные настройки: Хронограф с
автоматическим подзаводом
4.4 Специальные настройки: Часы с автоматическим
подзаводом и указателем всемирного времени
(GMT)
5.
5.1
Хронограф
Использование функций хронографа
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Ключевые слова
61
Головка завода
Тахометр или измеритель миль
Функция EOL
Внешний поворотный безель прошедшего времени
7.
Международная гарантия
8.
Сервисные центры
120
9.
Приложение
126
56
60
92
Поздравляем Вас!
Фирма Hamilton рада, что Вы отдали предпочтение
часам из ее коллекции. Вы приобрели маленькое
технологическое чудо, которое будет верно служить Вам на протяжении многих лет. На всех этапах
их изготовления использовались самые передовые
технологии, и прежде чем поступить в продажу, они
прошли строгий контроль
1.1 Условные обозначения
A Кнопка Старт-Стоп
B Кнопка для сброса на ноль
C Головка для регулировки
D Кнопка для установки дня или даты
E Внешний поворотный безель
1 60-секундного счетчика
2 30-минутный счетчик
3 12-часовой счетчик
4 Счетчик десятых долей секунды*
5 Маленький секундный дисплей
6 Дисплей даты или дня-даты
7 Шкала телеметра, тахометра или измерителя
миль
* В зависимости от модели
© HAMILTON - November 2015
2. Уход и содержание
2.1 Рекомендации
• Как и все микромеханические точные приборы,
часы Hamilton должны подвергаться техническому
обслуживанию минимум один раз в два года. Для
этой цели обращайтесь только в аккредитованные
сервисные центры Hamilton или к официальным
дилерам часов марки Hamilton.
• Для того, чтобы гарантировать водонепроницаемость часов, проверка состояния уплотнительных
прокладок должна осуществляться при каждом
техническом обслуживании.
• Не совершайте никаких манипуляций с заводной
головкой и кнопками, когда находитесь в воде.
• После каждого контакта часов с морской водой,
ополаскивайте их пресной водой.
• В случае контакта часов с водой обязательно
протрите их сухой тканью.
• Каждый раз после вскрытия корпуса выполняйте
проверку водонепроницаемости часов в аккредитованном сервисном центре Hamilton или у
официального дилера часов марки Hamilton.
2.2 Водонепроницаемость
Информация о водонепроницаемости часов указана
на задней стороне корпуса.
Водонепроницаемость и ее выражение в
единицах давления в странах, использующих
метрическую и английскую систему мер:
Единица измерения
Категории водонепроницаемости
бар / атм (давление)
3
5
10
20
100
м * (метры)
30
50
100
200
1000
фнт/кв.дюйм
44
72,5
145
290
1450
фт * (футы)
100
165
330
660
3300
* Значения глубины погружения в воду, указанные в футах и метрах,
эквивалентны единицам измерения давления, применяемым в
соответствии со стандартом ISO 22810.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 Кожаный ремешок
Чтобы сохранить кожаный ремешок в первоначальном состоянии как можно дольше, фирма Hamilton
рекомендует следующее:
• Для предотвращения изменения цвета и деформации и избегайте контакта с водой и влажностью.
• Для предотвращения выцветания следует избегать
воздействия солнечного света.
• Не забывайте, что кожа является водопроницаемым материалом! В связи с этим следует избегать
контакта с жирными субстанциями и косметическими продуктами.
• В случае возникновения проблем с кожаным ремешком обратитесь к ближайшему авторизованному
дилеру Hamilton.
2.4 Элементы питания
Срок службы элемента питания может составлять
от двух до пяти лет, в зависимости от типа часов, их
размера и используемого различными функциями
количества энергии. Как только секундная стрелка
начинает двигаться скачкообразно раз в 4 секунды,
элемент питания необходимо заменить.
Замена элемента питания
Мы рекомендуем вам обратиться в аккредитованный сервисный центр Hamilton или к официальному
дилеру Hamilton. У них имеются инструменты и оборудование, необходимые для квалифицированного
выполнения этой операции. Отработанный элемент
питания подлежит замене в кратчайшие сроки во
избежание повреждения часового механизма.
Тип батареи
Серебряно-цинковый дисковый аккумулятор
2.5 Магнитные поля
Во избежание сбоя в работе часов следует избегать
контакта с магнитными полями, такими как поля
магнитов, динамиков, сотовых телефонов, холодильников и т.п
57
3. Основная информация
Для обеспечения долговечного, безупречного и точного функционирования часов следует ознакомиться
и выполнять инструкции, представленные в данном руководстве. Данное требование относится ко всем
механическим (ручным или автоматическим), кварцевым или автоматическим и хронографам (кварцевым
и автоматическим) часам марки Hamilton. На следующих страницах Вы найдете инструкции по общей установке времени, даты и дня, а также часового пояса, которые применимы в зависимости от наличия данных
функций на модели. Описание часов со специальными функциями представлено в порядке очередности в
соответствии с ходом механизма.
Подробную информацию и описание можно найти на веб-сайте: www.hamiltonwatch.com//ru/servis-centr
Кварцевый часовой механизм
Ручной подзавод
Автоматический подзавод
Электроэнергия элемента питания
заставляет кварцевый генератор,
находящийся внутри часового механизма, колебаться со скоростью
32 768 раз в секунду. Такая высокая
частота позволяет достигнуть
большой точности хода часов.
Движение секундной стрелки становится скачкообразным.
Самый традиционный часовой
механизм – это механизм с ручным
подзаводом. Для того, чтобы часы
не остановились, их требуется регулярно, раз в день, подзаводить.
Механизм часов снабжён ротором
автоподзавода, который позволяет
подзаводить пружину благодаря
естественным движениям руки.
При необходимости часы можно
подзавести вручную. Филигранное
исполнение механизма большинства наших моделей можно оценить через прозрачную заднюю
крышку корпуса.
58
© HAMILTON - November 2015
4. Настройки
4.1 Стандартные настройки для всех типов
часов
Важно! Для обеспечения водонепроницаемости
часов после каждой настройки обязательно верните
заводную головку в исходное положение (p0).
Установка даты и дня недели*
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Вращайте заводную головку в направлении по часовой стрелке* или против часовой стрелки* до
установки даты или времени.
3. Верните заводную головку в положение (p0).
*В зависимости от модели
Хронограф с автоматическим подзаводом и указателем
всемирного времени: старайтесь не устанавливать дату
и время в период между 20:00 и 02:00 часами.
Установка времени
1. Вытяните заводную головку C в положение (p2):
секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, вращая заводную головку в любом направлении.
3. Верните заводную головку в положение (p0): секундная стрелка начнёт движение, время на часах
синхронизировано с официальным сигналом точного времени.
* В зависимости от модели
4.2 Специальные настройки: Кварцевый
хронограф
Калибр 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
Установка времени и даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки часовой стрелки поворачивайте заводную головку в нужном направлении. Часовая
стрелка передвигается вперед или назад с шагом в
один час. Дата меняется каждый раз, когда часовая
стрелка проходит отметку 12 часов по полуночи.
3. Верните заводную головку в положение (p0).
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Обнуление счетчиков
После замены элемента питания или сильного удара
может случиться так, что одна или несколько стрелок
счетчиков не будут стоять строго на нулевой отметке
или не будут выровнены. В этом случае для их регулировки необходимо выполнить следующие действия:
Калибр 251.274 • 251.474 • G10.212
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Нажмите кнопку A для выбора стрелки, положение
которой подлежит регулировке. Выбранная стрелка
поворачивается на 360°.
3. Нажмите кнопку B для перемещения регулируемой стрелки вперед.
4. Верните заводную головку в положение (p0).
Калибр 251.272 • 251.471
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика
30 минут на ноль.
3. Вытяните заводную головку C в положение (p2).
4. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика
60 минут на ноль.
5. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика
1/10 секунд на ноль.
6. Верните заводную головку в положение (p0).
Калибр 10.211
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика
1/10 минут на ноль.
3. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика
60 минут на ноль.
4. Вытяните заводную головку C в положение (p2).
5. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика
30 минут на ноль.
6. Верните заводную головку в положение (p0).
59
4. Настройки
4.3 Специальные настройки: Хронограф с
автоматическим подзаводом
Калибр 7753 • H-31
Установка даты
Установите дату с помощью кнопки D. Дата меняется
при каждом нажатии.
Старайтесь не устанавливать дату в период
между 20:00 и 02:00 часами.
4.4 Специальные настройки: Часы с
автоматическим подзаводом и
указателем всемирного времени (GMT)
Калибр 2893-1 • 2893-2
Установка даты и универсального часового индикатора
или 24-часовой стрелки (в зависимости от модели)
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Поворачивайте заводную головку против часовой
стрелки для установки даты и по часовой стрелке
для установки универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0).
Старайтесь не устанавливать дату и время в
период между 20:00 и 02:00 часами.
60
5. Хронограф
5.1 Использование функций хронографа
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Информация, касающаяся кварцевых хронографов с
калибрами 251.274, 251.474 или G10.212.
В целях экономии энергии элемента питания стрелка
счетчика 1/10 секунд перестанет вращаться по истечении одной минуты измерения показаний.Она будет
показывать точное время, измеренное на момент
остановки измерения показаний.
Простой хронометраж
Кнопка A: пуск
Кнопка A: остановка
> считывание времени
Кнопка B: обнуление показаний
Хронометраж с указанием промежуточного времени
Эта функция поддерживается только кварцевыми
хронографами. Она позволяет отображать и считывать результаты промежуточных измерений в ходе
одного хронометража. Стрелки «догоняют» истёкшее
время, не прерывая процесс измерения.
Кнопка A: пуск
Кнопка B: промежуточная остановка
> считывание 1-го промежуточного времени
Кнопка B: повторный пуск с наверстыванием истекшего времени
Кнопка B: промежуточная остановка
> считывание 2-го промежуточного времени
и так далее...
В конце нажмите кнопку A для остановки хронометража и считывания общего времени.
Кнопка B: обнуление показаний
Примечание: Максимально возможное наверстанное
время составляет 30 минут.
* В зависимости от модели
© HAMILTON - November 2015
6. Ключевые слова
6.1 Головка завода
На некоторых моделях заводная головка C ввинчена внутрь, что обеспечивает оптимальную водостойкость.
• Следует отметить, что водонепроницаемость гарантируется только при условии, что заводная головка
ввинчена.
6.2 Тахометр или измеритель миль
Шкала, показывающая среднюю скорость транспортного средства. Используя функцию Старт-Стоп, можно
измерить время, за которое будет пройден 1 км или 1 миля. Среднюю скорость можно прочесть на шкале
тахометра или измерителя миль.
1 км или 1 миля, пройденная за 20 секунд = 180 км/ч или 180 миль/ч
6.3 Функция EOL
Индикация окончания срока службы элемента питания. Как только секундная стрелка начинает двигаться
скачкообразно раз в 4 секунды, элемент питания необходимо заменить.
6.4 Внешний поворотный безель прошедшего времени
Шкала для измерения время работы.
1. Поворачивайте безель E в направлении против часовой стрелки, пока стрелка не укажет на минутную
стрелку.
2. Минутная стрелка укажет истекшее время на градуированной шкале поворотного безеля.
Более подробную информацию можно получить на сайте информационно-образовательного центра Hamilton:
www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
61
内容
1.
2.
3.
4.
1. はじめに
はじめに
ページ
基本情報
64
ケアとメンテナンス
63
設定
4.1
全モデル用基本設定
4.3
特殊設定:自動巻きクロノグラフ
5.
クロノグラフ
65
このたびは Hamilton 製品をお買い上げいただきありが
とうございます。この時計を長くご愛用いただくため、
適切なメンテナンスをお勧めします。弊社の製品は製
造工程において最先端技術が駆使され、販売前には厳
重な品質管理が施されております。
4.2 特殊設定:クォーツ クロノグラフ
4.4 特殊設定:自動巻きGMT
5.1
6.
クロノグラフ機能の使用方法
キーワード
6.1
ネジこみ式リューズ
6.3
E.O.L. バッテリー消費表示機能
1.1 説明図の主なポイント
66
A
スタート - ストップ・ボタン
B
ゼロ位置に戻すリセット用ボタン
67
C
設定用リューズ
D
日付・曜日設定ボタン
E
アウター回転式ベゼル
1
60 秒計
2
30 分計
3
12 時間計
4
1/10 秒計 *
5
スモールセコンド表示
6
日付/曜日
7
テレメーター、タキメーターまたはタキマイラー・
スケール
6.2 タキメーターまたはタキマイラー
6.4 アウター回転式ベゼルの経過時間表示
7.
8.
9.
国際保証書
サービスセンター
付録
92
120
126
* モデルによる
62
© HAMILTON - November 2015
2. ケアとメンテナンス
2.1
推奨事項
• お買い上げの Hamilton 時計は、あらゆる精密機
器と同様に少なくとも 2 年に 1 回は点検を受ける必
要があります。お買い上げの時計の点検、修理は
Hamilton 公認のサービスセンターまたは Hamilton
正規販売店(リストについては www.hamiltonwatch.
jp を参照)へご依頼ください。
• お買い上げの時計の防水性を保つために、点検のた
びに防水装置が正常な状態であることをご確認くだ
さい。
• 水中ではリューズまたはプッシュボタンを操作しない
でください。
• 海水中での使用後は時計を真水でよくすすいでくださ
い。
• 時計が濡れたら、柔らかい布で拭いて乾かしてくださ
い。
• ケースを開けた後は必ず時計の防水性を確認す
るよう Hamilton 公認のサービスセンターまたは
Hamilton 正規販売店にご依頼ください。
2.2 防水性
時計の防水性の数値はケースバックに刻印されていま
す。
メートル法またはフィート法を採用している国で使用さ
れている防水性と気圧の換算
計測単位
防水性の種類
bar / atm(気圧)
3
5
10
20
100
m(
* メートル)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft (
* フィート)
100
165
330
660
3300
2.3 レザーストラップ
Hamilton では、レザーストラップをできるだけ長く良好
な状態に保つために、以下のことをお勧めしています:
• 変色や変形を防ぐため、水、湿気との接触を避けて
ください。
• 色艶が損なわれることを防ぐため、直射日光に当て
ないでください。
• レザーは浸透性のある素材のため、オイル類、化粧
品と接触させないでください。
• レザーストラップに不具合が生じた場合は、お買い上
げの Hamilton 正規販売店にお問い合わせください。
2.4 電池
電池の寿命は、機種や使用状況により異なりますが、
およそ 2 年から 5 年です。秒針が 4 秒刻みで動き始め
たら、電池の寿命が終了する目安です。電池を交換して
ください。
電池の交換
電 池 の 交 換 は、 必 要 な 工 具 や 検 査 機 器 を 備 え た
Hamilton 正規販売店または Hamilton 公認のサービス
センターにご依頼ください。ムーブメントに損傷を与え
る液漏れを防ぐため、消耗した電池はできるだけ早く交
換してください。
電池の種類
水銀 0%酸化銀電池
2.5 磁気について
時計の故障防止のため、磁石やスピーカー、携帯電話、
冷蔵庫など強い磁気が発生するものには近づけないよ
うにしてください。
* フィートまたはメートルの水深の値は、ISO 22810 準拠の検査時に適
用された圧力の計測値に相当します。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
63
3. 基本情報
Hamilton 製品を長くご愛用いただくために、このマニュアルの操作方法をお読みの上、ご使用ください。この操作
方法は Hamilton 製品(クオーツ、クオーツクロノグラフ、オートマチック、オートマチッククロノグラフ、メカニカル)
すべてに適用されます。以下のページでは、時間、日付・曜日、時間帯についての一般的な設定に関する操作方法
を記載します。特別な機能を有する時計については、キャリバー毎に記載しています。
また、特別な機能についてのより詳しい情報や説明は下記の日本語版ウェブサイトをご覧ください。
www.hamiltonwatch.com/ja/customer-service
クォーツ
手巻き
自動巻き
電 池 の 電 力 がムーブメント内 部 の
クォ ー ツ( 水 晶 振 動 子 ) を 毎 秒
32768 回振動させます。この高振動
により、高い精度が実現します。秒
針の進行はジャンプ式です。
時計の世界で最も伝統的なムーブメ
ントが、機械式ムーブメントです。時
計が止まらないようにするには、1
日に 1 回、時計を巻き上げる必要が
あります。
このタイプの 時 計 は、 腕 の 動 きで
ゼンマイを巻き上げることができる
ローターを備えています。必要な場
合は、ゼンマイを手で巻き上げるこ
ともできます。Hamilton のほとんど
のモデルでは、透明なケースバック
から美しいムーブメントを見ることが
できます。
64
© HAMILTON - November 2015
4. 設定
4.1
全モデル用基本設定
重要:時計の防水性を確実にするため、調節が終わっ
たら、リューズを必ず通常位置 (p0) に戻してください。
日付および曜日の設定 *
1. リューズ C を位置 (p1) に引き出します。
2. リューズを時計回り * に回して日付を設定し、反時計
回り * に回して希望の曜日を表示させます。
3. リューズを位置 (p0) に押し戻します。
* モデルによる
自動巻きクロノグラフおよび GMT 時計の場合:午
後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付および曜日
の調節を行わないでください。
時刻の調節
1. リューズ C を位置 (p2) まで完全に引き出します。秒
針が停止 * します。
2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して時刻を
調節します。
3. リューズを位置 (p0) に押し戻します。秒針がふたたび
動き出します。時報等に合わせてリューズを押し戻す
と秒まで正確に時刻を合わせることができます。
* モデルによる
4.2 特殊設定:クォーツ クロノグラフ
キャリバー 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
時刻および日付の設定
1. リューズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リューズをお望みの方向に回転させ、時針を設定しま
す。時針は1時間単位で前進または後進します。時針
が深夜の 12 時を過ぎる度に、日付が変わります。
3. リューズをポジション(p0)まで完全に押し戻します。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
カウンターをゼロに設定する
電池交換後または強い衝撃を受けたときカウンターの
針がゼロを正確に指さなくなることがあります。そのよ
うな場合は、次の手順を実施して、針を調整してくださ
い。
キャリバー 251.274 • 251.474 • G10.212
1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。
2. ボタン A を押して、調整する針を選択します。選択
された針は 360°回転します。
3. ボタン B を押して、調整する針を進めます。
4. リューズを位置 (p0) に押し戻します。
キャリバー 251.272 • 251.471
1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。
2. ボタン B を押して、30 分計の針をゼロに設定します。
3. リューズ C を位置 (p2) まで引き出します。
4. ボタン A を押して、60 秒計の針をゼロに設定します。
5. ボタン B を押して、1/10 秒計の針をゼロに設定します。
6. リューズを位置 (p0) に押し戻します。
キャリバー G10.211
1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。
2. ボタン A を押して、1/10 秒計の針をゼロに設定します。
3. ボタン B を押して、60 秒計の針をゼロに設定します。
4. リューズ C を位置 (p2) まで引き出します。
5. ボタン A を押して、30 分計の針をゼロに設定します。
6. リューズを位置 (p0) に押し戻します。
65
4. 設定
5. クロノグラフ
4.3 特殊設定:自動巻きクロノグラフ
5.1
キャリバー 7753 • H-31
日付の設定
ボタン D を販売時に附属するプッシャーの先端で押し
て日付 を設定します。日付はひと押しごとに変わります。
午後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付およ
び曜日の調節を行わないでください。
4.4 特殊調整:自動巻き GMT
キャリバー 2893-1 • 2893-2
日付および第二時間帯または 24 時間針
(モデルによる)
の設定
1. リューズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リューズを時計と逆回りに回転させて日付を設定し、
次に時計回りに回転させて第二時間帯または 24 時間
針を設定します。
3. リューズを完全に押し戻します。
午後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付およ
び曜日の調節を行わないでください。
クロノグラフ機能の使用方法
注意:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット
してください。必要に応じて、ボタン B を押します。
インフォメーション:キャリバー 251.274, 251.474 また
は G10.212 を搭載したクォーツ クロノグラフについて。
電池の電力を節約するため、1/10 秒計の針は、時間計
測が 1 分を過ぎると停止します。この針は時間計測終
了時には、計測した時間を正確に表示します。
単一時間計測
プッシュボタン A:スタート
プッシュボタン A:ストップ
> 時間の読み取り
プッシュボタン B:リセット
中間時間を含む時間計測
この機能はクォーツ クロノグラフでのみ使用できます。
この機能により、同じ計測開始時間から引き続いて計
測された複数の時間の表示、読み取りが行えます。こ
の時間の読みとりはトータルの経過時間の計測を妨げ
ることなく行えます。
プッシュボタン A:スタート
プッシュボタン B:中間のストップ
> 第 1 中間時間の読み取り
プッシュボタン B:再スタート
(経過時間に針が追いつく)
B
プッシュボタン :中間のストップ
> 第 2 中間時間の読み取り
以降同様 ...
最後にプッシュボタン A を押して時間計測を停止し、
トータルの時間を読み取ります。
プッシュボタン B:リセット
注意:中間タイムはトータルタイムが 30 分以内のとき
に計測できます。
* モデルによる
66
© HAMILTON - November 2015
6. キーワード
6.1
ネジこみ式リューズ
時計の防水性を高めるにリューズ C がネジ式になっているモデルがあります。時刻等の設定の際はネジを緩め、設定
後は再びネジを締めてください。
>リューズがねじ込まれた状態でのみ、防水機能が発揮されます。
6.2 タキメーターまたはタキマイラー
乗り物の平均速度を算出する測定機能です。クロノグラフ(スタート / ストップ)機能を使い 1km の移動に必要な時
間を計測します。タキメーターまたはタキマイラー・スケールで平均速度を読み取ることができます。
例:20 秒 =180km/h
6.3 EOL バッテリー消費表示機能
電池切れが近いことを知らせます。秒針が 4 秒刻みで動き始めたら電池交換を知らせる合図です。電池を交換してく
ださい。
6.4 アウター回転式ベゼルの経過時間表示
経過時間測定のための機能
1. 矢印が分針を指すまで、ベゼル E を時計とは逆回りに回転させます。
2. 移動した分針が指す回転ベゼルの目盛りを読取ることで、経過時間を測定します。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
67
목차
1. 소개
1.
소개
페이지
2.
취급 및 유지보수
69
3.
기본 정보
70
4.
설정
71
4.1 모든 시계의 표준 설정
안녕하십니까 고객님
해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다.
구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러
해에 걸쳐 고객님과 함께 할 제품입니다. 전 제조
공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기
전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다.
4.2 특수 설정: 쿼츠 크로노그래프
4.3 특수 설정: 자동 크로노그래프
4.4 특수 설정: 자동 GMT
5.
크로노그래프
72
5.1 크로노그래프 기능 사용
6.
주요 용어
73
6.1 나사식 용두
6.2 타키미터 또는 타키밀러
6.3 E.O.L. 기능
6.4 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
7.
국제 보증서
92
8.
서비스 센터
120
9.
부록
126
68
1.1 키 설명
A
스타트-스톱 버튼
B
리셋 버튼
C
조정 용두
D
요일 또는 날짜 조정 버튼
E
바깥쪽 회전식 베젤
1 60초 단위 카운터
2 30분 단위 카운터
3 12시간 단위 카운터
4 1/10초 단위 카운터*
5 작은 초 디스플레이
6 날짜 또는 요일-날짜 디스플레이
7 텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금
* 모델별로 다름
© HAMILTON - November 2015
2. 취급 및 유지보수
2.1 권장사항
• 다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로
해밀턴 시계는 적어도 2년에 한 번 점검을
받아야 합니다. 공식 Hamilton 서비스 센터나
Hamilton 공식 매장에 시계를 맡기십시오.
• 시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다
씰링 기능을 테스트하십시오.
• 물 속에서는 용두를 조작하거나 버튼을 누르지
마십시오.
• 바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를
헹구십시오.
• 시계가 젖었을 때는 항상 시계를 부드러운
천으로 닦아 건조시키십시오.
• 케이스를 열 때마다 공식 Hamilton 서비스
센터나 Hamilton 공식 매장에서 시계 방수
기능을 점검하십시오.
2.3 가죽 스트랩
가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면
다음 조치를 따를 것을 권장합니다:
• 변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지
않게 하십시오.
• 색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래
노출하지 마십시오.
• 가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지
마십시오. 따라서, 기름기가 있는 물질이나
화장품에 닿지 않게 하십시오.
• 가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운
Hamilton 공식 매장에 문의하십시오.
2.2 방수 기능
시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어
있습니다.
배터리 교체
필요한 작업과 점검을 전문적으로 수행하는데
필요한 공구와 장비를 갖춘 공식 Hamilton
서비스 센터나 Hamilton 공식 매장에 문의할
것을 권장합니다. 다 쓴 배터리는 누수 위험과
이에 따른 무브먼트 손상을 방지하기 위해 바로
교체해야 합니다.
미터식/인치식 방수 및 압력 표시
측정 단위
방수 카테고리
bar / atm (압력)
3
5
10
20
100
m * (미터)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * (피트)
100
165
330
660
3300
* 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810 표준에
따라 테스트에 적용된 압력 측정과 동일합니다.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.4 배터리
시계 배터리는 시계 종류, 크기, 소모되는 에너지
양에 따라 2~5년 지속됩니다. 초침이 4초 단위로
움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다.
배터리 유형
산화은-아연 버튼전지
2.5 자기장
시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커,
휴대폰, 냉장고 등에서 발생하는 자기장에
노출하지 마십시오.
69
3. 작동 지침
시계를 오랫동안 문제없이 사용하려면 본 매뉴얼의 지침을 읽고 따르십시오. 이는 해밀턴의 모든 기계식
(수동 및 자동) 시계, 쿼츠 시계, 크로노그래프(쿼츠 및 자동) 시계에 적용됩니다. 다음 페이지에서는
일반적인 시간, 날짜, 요일 및 시간대 설정에 대해 설명합니다. 각 설정은 소지하신 모델의 기능 수에
따라 적용됩니다. 특수 기능이 있는 시계는 무브먼트에 따라 추가 설명이 제공됩니다.
자세한 내용은 www.hamiltonwatch.com/ko/customer-service
쿼츠
수동 와인딩
자동
배터리가 제공하는 전기
에너지를 이용해 시계 무브먼트
내부의 쿼츠는 초당 32,768번
진동합니다. 뛰어난 정확도가
가능한 이유는 이러한 높은
진동수 때문입니다. 초침은
눈금을 따라 움직입니다.
시계 제작에서 가장 전통적인
무브먼트는 수동 와인딩
무브먼트입니다.
시계가
멈추지 않게 하려면 하루에 한
번 규칙적으로 태엽을 감아야
합니다.
시계의 메커니즘에는 손목의
움직임을 통해 메인스프링
(태엽)을 감는 오실레이팅
로터가 포함됩니다. 필요 시
수동으로 시계를 감아야 합니다.
대부분의 Hamilton 모델에서는
뒷면의 투명 케이스를 통해 시계
무브먼트의 내부 작동 원리를
감상할 수 있습니다.
70
© HAMILTON - November 2015
4. 설정
4.1 모든 시계의 표준 설정
중요: 시계의 방수 기능을 유지하려면 조정 후에
용두를 항상 평소 위치(p0)로 되돌려 주십시오.
날짜 및 요일 조정 *
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향* 또는 반시계 방향*으로
돌려 날짜 또는 요일을 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
* 모델별로 다름
자동 크로노그래프 및 GMT 시계: 오후 8시부터
오전 2시 사이에는 날짜 또는 요일 조정을
자제하십시오.
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다*.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
* 모델별로 다름
4.2 특수 설정: 쿼츠 크로노그래프
캘리버 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
시간대 및 날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을
조정합니다. 시침이 한 시간 단위로 앞뒤로
움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날
때마다 날짜가 바뀝니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
카운터 바늘 조정
배터리를 교체하거나 심한 충격을 받으면 하나
이상의 카운터 바늘이 정확히 0에 위치하지 않을
수 있습니다. 이 경우 다음 순서대로 조정하십시오.
캘리버 251.274 • 251.474 • G10.212
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 버튼 A를 눌러 조정할 바늘을 선택합니다.
선택한 바늘이 360° 회전합니다.
3. 버튼 B를 눌러 선택한 바늘을 앞쪽으로
이동시킵니다.
4. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
캘리버 251.272 • 251.471
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 버튼 B를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
3. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
4. 버튼 A를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
5. 버튼 B를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
6. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
캘리버 G10.211
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 버튼 A를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
3. 버튼 B를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
4. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
5. 버튼 A를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
6. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
71
3. 설정
4.3 특수 설정: 자동 크로노그래프
캘리버
7753 • H-31
날짜 조정
버튼 D를 눌러 날짜 를 조정합니다. 누를 때마다
날짜가 바뀝니다.
오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 조정을
자제하십시오.
4.4 특수 설정: 자동 GMT
캘리버 2893-1 • 2893-2
날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘
조정(모델별로 다름)
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나
24시간 바늘을 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 또는
요일 조정을 자제하십시오.
5. 크로노그래프
5.1 크로노그래프 기능 사용
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
캘리버 251.274, 251.474 또는 G10.212가 장착된
쿼츠 크로노그래프에 대한 지침.
배터리 절약을 위해, 1/10초 단위 카운터 바늘은
1분 동안 시간을 측정한 후 이동을 멈춥니다.
크로노그래프가 멈추면 측정된 정확한 시간이
디스플레이됩니다.
간단 시간 측정
버튼 A: 시작
버튼 A: 멈춤
> 시간 판독
버튼 B: 0으로 리셋
중간 시간을 포함한 시간 측정
이 기능은 쿼츠 크로노그래프에서만 사용할
수 있습니다. 동일한 시작점으로부터 시간을
연속으로 분할 측정해 읽고 표시할 수 있습니다.
총 경과 시간 측정을 중단하지 않고 분할 시간을
측정할 수 있습니다.
버튼 A: 시작
버튼 B: 중간 멈춤
> 첫 번째 중간 시간 판독
버튼 B: 경과 시간 측정과 함께 재시작
버튼 B: 중간 멈춤
> 두 번째 중간 시간 판독
이하 계속...
마지막으로, 버튼 A를 눌러 시간 측정을 멈추고
총 시간을 판독합니다.
버튼 B: 0으로 리셋
주의: 최대 측정 시간은 30분입니다.
* 모델별로 다름
72
© HAMILTON - November 2015
6. 주요 용어
6.1 나사식 용두
일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기 위해 용두 C를 감아야 합니다. 조정하려면 용두를 반드시
풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시 감으십시오.
> 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만 보장됩니다
6.2 타키미터 또는 타키밀러
차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다. 크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km 또는 1 mile을
이동할 때 걸린 시간을 측정합니다. 평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서 읽을 수 있습니다.
예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동
= 180 km/h 또는 180 miles/h
6.3 EOL 기능
배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4초 단위로 움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다.
6.4 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
경과된 시간을 측정하는 눈금입니다.
1. 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 E 를 반시계 방향으로 돌립니다.
2. 분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을 가리킵니다.
자세한 정보는 Hamilton 대학교(www.hamilton-uni.com)를 방문하면 확인할 수 있습니다.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
73
1. 简介
目录
1.
简介
页码
2.
保养和维护
75
3.
基本信息
76
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
设置
标准设置 :适用于常规腕表
特殊设置 :石英计时腕表
特殊设置 :自动计时腕表
特殊设置 :GMT ( 世界时 ) 自动腕表
77
5. 计时腕表
5.1 使用计时功能
78
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
关键词
旋入式表冠
视距仪或英里视距仪
EOL 功能
旋转外表圈经历时间
79
7.
国际担保
92
8.
服务中心
120
9.
附录
126
感谢您选择汉米尔顿腕表!
这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴
您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的
技术,并在出厂前经过了严格的测试。
1.1 插图索引
A
启停按钮
B
归零按钮
C
调校表冠
D
星期和日期设置按钮
E
旋转外表圈
1 60 秒计时器
2 30 分钟计时器
3 12 小时计时器
4 1/10 秒计时器 *
5 小秒显示
6 日期或星期 - 日期显示
7 测距仪、视距仪或英里视距仪刻度
* 视表款而定
74
© HAMILTON - November 2015
2. 保养和维护
2.1 建议事项
• 像其他的微型机械精密仪器一样,您的汉米尔
顿腕表需要至少每两年检查一次。请将您的腕
表委托给经过授权的汉米尔顿服务中心或汉米
尔顿正规零售商。
• 为保障您腕表的防水性能,请在每次检查时都
要确保检验其密封性。
• 请勿在水中操作表冠。
• 如果腕表浸过海水,务必用清水冲洗。
• 如果腕表弄湿,务必用软布将其擦干。
• 请要求汉米尔顿授权的服务中心或汉米尔顿正
规零售商在打开您的表壳之后,对您的腕表进
行防水性能检测。
2.3 表带
为了使您的表带状况保持较长的时间,汉米尔顿
建议您遵照以下步骤 :
• 避免接触水和湿气,以防止变色和变形。
• 避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。
• 切记,表带有渗透性! 因此,请避免接触油腻
物质和化妆品。
• 如果您的表带有任何问题,请就近联系您的汉
米尔顿零售商
2.2 防水性能
您手表的具体防水性能标示在表壳的背面。
更换电池
我们建议您联系汉米尔顿授权的服务中心或汉米
尔顿正规零售商,因为他们配备了进行相关操作
的标准工具和设备,能够进行专业的检查和更换。
当电池耗尽时应立即更换,以免电池内液体泄漏、
影响并损坏机芯。
公制和英制防水深度和压力
测量单位
防水类别
bar / atm ( 压力 )
3
5
10
20
100
m * (米)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft * ( 英尺 )
100
165
330
660
3300
* 以英尺或米为单位的防水深度值,等同于 ISO 22810 标
准中规定的测试应采用的压力数。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.4 电池
腕表电池可使用 2 到 5 年不等,具体取决于腕表
型号、大小和各种功能的耗电量。如果秒针 4 秒
移动一下,则需更换电池。
电池类型
银锌钮扣电池
2.5 磁场
为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬
声器、手机、冰箱等。
75
3. 基本信息
为了您手表的持久和精确运转,您应阅读并遵照本手册中的说明。这些说明适用于汉米尔顿的所有机
械(手动或自动)、石英或自动和精密计时(石英和自动)表。以下页面说明时间、日期和星期及时区
的一般设置,这些设置因您的手表具有的功能多少而异。具有特殊功能的手表将根据它们的机芯在后
面进行详细说明。
如需详细资料和说明,请访问汉米尔顿官网 www.hamiltonwatch.com/zh-hans/customer-service
石英
手动上弦
自动上弦
电池提供的电量使腕表机芯内的
石英每秒震动约 32,768 次。这
一高频率给腕表带来了较高的精
准度。秒针合拍跳动前进。
手动上弦机芯是钟表制造中最为
传统的机芯。为确保腕表持续走
动,必须定期上弦(上发条):
每天一次。
腕表的机械装置中带有一个自动
摆陀,可通过您手腕的运动为主
发条上弦。如有需要,也可为腕
表手动上弦。我们的大多数表款
都配备了透明表后盖,您可以透
过它欣赏到机芯内部的运行之
美。
76
© HAMILTON - November 2015
4. 设置
4.1 标准设置 :适用于常规腕表
重要注意事项 :为了保持您腕表的防水性,在完
成各项设置后请记得始终将表冠按回位置 (p0)。
设置日期和星期 *
1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 顺时针 * 或逆时针 * 的方向转动表冠以设置星
期或日期显示。
3. 将表冠按回位置 (p0)。
* 视表款而定
自动计时码表和 GMT ( 世界时 ) 腕表 :晚上
8 点至次日凌晨 2 点间,请勿进行日期和星期调
校。
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉出至位置 (p2) :秒针停止运
行 *。
2. 顺时针或逆时针的方向转动表冠以设置时间。
3. 将表冠按回位置 (p0) :秒针重新走动,可利用
报时信号让时间精确同步。
* 视表款而定
4.2 特殊设置 :石英计时腕表
机芯 :251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
调校计时盘指针
在更换电池或剧烈碰撞后,一根或多根计时盘指
针可能不再准确指向零位或对齐。如果是这种
情况,请按以下步骤调校 :
机芯 :251.274 • 251.474 • G10.212
1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮 A 以选择要调校的指针,所选指针将
旋转 360°。
3. 按下按钮 B 向前移动所选指针 。
4. 将表冠推回至位置 (p0)。
机芯 :251.272 • 251.471
1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮 B 将 30 分钟计时器指针设置为零。
3. 将表冠 C 拉出至位置 (p2)。
4. 按下按钮 A 将 60 秒计时器指针设置为零。
5. 按下按钮 B 将 1/10 秒计时器指针设置为零。
6. 将表冠推回至位置 (p0)。
机芯 :G10.211
1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮 A 将 1/10 秒计时器指针设置为零。
3. 按下按钮 B 将 60 秒计时器指针设置为零。
4. 将表冠 C 拉出至位置 (p2)。
5. 按下按钮 A 将 30 分钟计时器指针设置为零。
6. 将表冠推回至位置 (p0)
设置时区和日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每
向前或向后跳动一次就是一小时。时针每次通
过午夜 12 点时,日期变化一次。
3. 将表冠推回至位置 (p0)。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
77
4. 设置
5. 计时腕表
4.3 特殊设置 :自动计时腕表
5.1 使用计时功能
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按下按钮 B。
机芯 :7753 • H-31
设置日期
按下按钮 D 设置日期。每按一次,日期变化一次。
请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿
进行日期的调校。
4.4 特殊设置 :GMT ( 世界时 ) 自动腕表
机芯 :2893-1 • 2893-2
设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据
型号)
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 逆时针旋转表冠可以设置日期,顺时针旋转表
冠可以设置 24 小时指针。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿
进行日期或星期的调校。
对于配备 251.274、251.474 或 G10.212 机芯的
石英计时腕表而言,为了节约电池电量,1/10 秒
针在计时一分钟之后会停止运动。一旦计时结束,
将会精准显示计量时间。
简单计时 :
按下按钮 A :计时器开始。
再次按下按钮 A :计时器停止。
> 读取时间
按下按钮 B :将其归零。
分段计时功能 ( 追针计时 )*
仅石英计时码表具备此项功能。该功能可显示和
读取同一起点计量的多个连续时间段。而用于读
数所用的时间也可在不干扰总时间段计量的情况
下赶上。
按下按钮 A :计时开始。
按下按钮 B :中间停止。
> 读取第一段时间
再次按下按钮 B :追加停顿时差,重新开始计时。
再次按下按钮 B :中间停止。
> 读取第二段时间
重复上述操作,持续按下按钮 B。
结束全部计时,按下按钮 A ,读取总时间。
再按下按钮 B :使计时归零。
备注 :最长追加差时为 30 分钟。
* 视表款而定
78
© HAMILTON - November 2015
6. 关键词
6.1 旋入式表冠
在某些型号上,表冠 C 是旋入的,以保证理想的防水密封性。要进行调校,须将其旋开。调校完毕后,
确保将其重新旋入旋紧。
• 只有将表冠旋入旋紧,才能保证防水性能。
6.2 视距仪或英里视距仪
显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功能,测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视距仪
或英里视距仪刻度上读出平均速度。
示例 :20 秒钟通过 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小时或 180 英里 / 小时
6.3 EOL ( 低电量显示 ) 功能
电池耗尽指示。如果秒针 4 秒跳动一下,则需更换电池。
6.4 旋转外表圈计时
测量所用时间的刻度
1. 逆时针旋转表圈 E,将小箭头对准分针。
2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时间。
更多相关讯息,敬请访问汉米尔顿大学 :www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
79
1. 簡介
目錄
1.
簡介
2.
保養和維修
81
3.
基本資訊
82
4. 設定
4.1 所有腕錶一般設定
頁碼
83
恭喜 !
Hamilton 很高興您成為我們的顧客。Hamilton
腕錶將忠實地為您服務。Hamilton 全系列腕錶
的製造過程採用了最先進的技術,並且在發售之
前經過了嚴格的把關。
4.2 特別設定:石英計時腕錶
4.3 特別設定:自動計時腕錶
4.4 特別設定:GMT 自動腕錶
1.1 圖說索引
5. 計時
5.1 計時功能使用說明
84
6. 關鍵詞
6.1 旋入式錶冠
85
6.2 測距儀或英里測距儀
6.3 EOL 功能
A
啟動、暫停按鈕
B
歸零按鈕
C
調校錶冠
D
星期和日期調整方式
E
旋轉外錶圈
1 60 秒計時器
6.4 旋轉外錶圈計算時間功能
2 30 分計時器
7.
國際保修
92
8.
服務中心
120
9.
附錄
126
3 12 小時計時器
4 1/10 秒計時器 *
5 小秒顯示
6 日期或星期 - 日期顯示
7 測距儀、視距儀或英里視距刻度儀
* 視錶款而定
80
© HAMILTON - November 2015
2. 保養和維修
2.1 建議事項
• 您的 Hamilton 腕錶與所有精密機械裝置相同,
至少每兩年必須檢測一次。請務必將您的腕錶
交 由 Hamilton 認 可 的 服 務 中 心 或 Hamilton
特約經銷商處理。
• 為維護腕錶的防水性能,每次檢測時請確保防
水性能是否完善。
• 請勿在水中操作錶冠或按鈕。
• 腕錶浸過海水後,請用清水沖洗乾淨。
• 每次腕錶浸濕後,請用軟布完全擦乾。
• 請 要 求 Hamilton 特 約 服 務 中 心 或 Hamilton
授權經銷商在完全拆解錶殼之後,為您的腕錶
進行防水檢測。
2.2 防水性能
您手錶的防水性能標示於背面錶殼。
採英制或公制的國家適用的防水性能與大氣壓力
對照表:
測量單位
防水性能分級
bar / atm(壓力) 3
5
10
20
100
m *(公尺)
30
50
100
200
1000
psi
44
72,5
145
290
1450
ft *(英尺)
100
165
330
660
3300
* 以英尺或公尺單位的防水數值,等同於根據 ISO 22810
標準對腕錶進行壓力測試後得出的結果。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2.3 皮革錶帶
Hamilton 建議您遵循以下步驟,以便讓您的皮
革錶帶盡可能長久維持良好狀況:
• 避免接觸水和濕氣,以防變色和變形。
• 避免長時間在陽光下曝曬,以防褪色。
• 切記皮革具有滲透性!應避免接觸油脂性物質
和化妝品。
• 如 果 您 的 皮 革 錶 帶 出 現 問 題, 請 與 就 近 的
Hamilton 授權經銷商洽詢。
2.4 電池
依據腕錶的類型、尺寸和不同功能所耗費的電量,
電池的使用壽命可能為兩年至五年不等。當秒針
每 4 秒跳動一次時,請您更換電池。
更換電池
我 們 建 議 您 聯 絡 Hamilton 認 可 的 服 務 中 心 或
Hamilton 特約經銷商,他們會使用標準的儀器
和專屬工具,以專業手法進行更換工作。當電池
電力耗盡後,請務必儘快換上新電池,以免電池
液流出而損壞機芯。
電池類型
銀鋅鈕扣電池
2.5 磁場
為了避免手錶走時失準,請避免接觸磁力源,如
磁鐵、揚聲喇叭、手機、冰箱、電視等等。
81
3. 基本資訊
為了您手錶的精確運轉,您應仔細閱讀並遵照使用說明。這些說明適用於 Hamilton 的所有機械(手動
上鍊或自動上鍊)
、石英或自動和精密計時(石英和自動)錶。以下頁面說明時間、日期和星期及時區
的一般設定,這些設定因您的手錶具有的功能多少而異。具有特殊功能的手錶將根據它們機芯在後文
進行說明。
如需詳細資料和說明,請瀏覽 www.hamiltonwatch.com/zh-hans/customer-service
自動上鍊機芯
石英錶
手動上鍊機芯
電池的電力可讓機芯中的石英每
秒振動 32,768 次,此高振頻為
腕錶帶來優異的精準度,使秒針
順時針轉動。
機械機芯是鐘錶製造中最傳統的 腕錶機芯中的擺陀可利用手腕的
機芯。為了避免腕錶停止運行, 自然擺動上緊發條。必要時,亦
應每天定時上鍊一次。
可 為 腕 錶 手 動 上 鍊。Hamilton
大部分錶款,都可藉由透明錶底
蓋欣賞機芯運行之美。
82
© HAMILTON - November 2015
4. 設定
4.1 所有腕錶一般設定
請注意:為了確保腕錶的防水性能,在進行任何
調校後,請務必將錶冠推回正常位置 (p0)。
日期和星期 * 設定
1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 以順時針 * 或逆時針 * 方向旋轉錶冠,調整至
正確的日期或星期。
3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
* 視錶款而定
GMT 和自動計時腕錶:不可在晚上 20:00 至
凌晨 2:00 之間調校日期或星期。
設定時間
1. 將錶冠 C 完全拉出至位置 (p2)。秒針將停止
運行 *。
2. 向前或向後旋轉錶冠調整時間。
3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0):秒針恢復運行,
您可利用報時信號讓時間精確同步。
* 視錶款而定
4.2 特別設定:石英計時腕錶
機芯 : 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
設置時區和日期
1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 將錶冠向需要的方向旋轉以設置時針。時針每
向前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過
午夜 12 點時,日期變化一次。
3. 將錶冠完全推回。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
計時器歸零
更換電池或受到猛烈撞擊後,可能會有一枚或數
枚計時器指針未正確歸零。若發生此情況,請依
據下述步驟進行調校:
機芯 : 251.274 • 251.474 • G10.212
1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 按下按鈕 A 選擇欲調整的指針。所選的指針會
旋轉 360°。
3. 按下按鈕 B 使欲調整的指針前進。
4. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
機芯 : 251.272 • 251.471
1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 按下按鈕 B 將 30 分計時器指針歸零。
3. 將錶冠 C 拉出至位置 (p2)。
4. 按下按鈕 A 將 60 秒計時器指針歸零。
5. 按下按鈕 B 將 1/10 秒計時器指針歸零。
6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
機芯 : G10.211
1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。
2. 按下按鈕 A 將 1/10 秒計時器指針歸零。
3. 按下按鈕 B 將 60 秒計時器指針歸零。
4. 將錶冠 C 拉出至位置 (p2)。
5. 按下按鈕 A 將 30 分計時器指針歸零。
6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
83
4. 設定
5. 計時
4.3 特別設定:自動計時腕錶
機芯 : 7753 • H-31
設定日期
按下按鈕 D 設定日期。每按一次,日期變化一次。
不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期。
5.1 計時功能使用說明
注意:在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按 B 鈕確認。
4.4 特別設定:GMT 自動腕錶
機芯 : 2893-1 • 2893-2
設定日期和世界時間指示盤或 24 小時指針 ( 根據
型號 )
1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉錶冠來設定世界時間指示盤或 24
小時指針 , 逆時針旋轉設定日期
3. 將錶冠完全推回位置 (p0)。
不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期
或星期。
搭載 251.274、251.474 或 G10.212 機芯的石英
計時腕錶相關資訊。
為節約電池電力,1/10 秒計時器指針會在計時一
分鐘後停止轉動。指針將在計時結束時精確顯示
時間。
簡易計時
按鈕 A:開始
按鈕 A:停止
> 讀取時間
按鈕 B:歸零
同時分段計時 *
本項功能僅提供石英計時腕錶。同時分段計時可
顯示由同一起點開始的多次連續測量時間。可追
加顯示的時間,同時不干擾總計時間的計時。
按鈕 A:開始
按鈕 B:暫停計時
> 讀取第 1 段時間
按鈕 B:重新啟動並追上經過時間
按鈕 B:暫停計時
> 讀取第 2 段時間
繼續下一段計時 ...
最後,按下按鈕 A 停止計時,讀取總時間。
按鈕 B:歸零
備註:追針時間最長為 30 分鐘。
* 視錶款而定
84
© HAMILTON - November 2015
6. 關鍵詞
6.1 旋入式錶冠
在某些型號上,錶冠 C 是旋入式的,以保證最佳防水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後,
確保將它重新旋入。
> 只有將錶冠完整旋緊,防水性才能得到保證。
6.2 測距儀或英里測距儀
顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟動、暫停功能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在
視距儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。
範例:20 秒鐘通過 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小時或 180 英里 / 小時
6.3 EOL 功能
電池耗盡顯示器。當秒針每 4 秒跳動一次時,請您更換電池。
6.4 旋轉外錶圈計算時間功能
測量經過的時間的刻度。
1. 逆時針旋轉錶圈 E,直到箭頭指向分針。
2. 分針會在旋轉錶圈的刻度上指示經過的時間。
欲了解更多資訊,請造訪 Hamilton 學院:www.hamilton-uni.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
85
.6الكلمات
اساسية
6.1تاج مثّبت باغي
الغي Cمشدودا بحيث يضمن مقاومة قصوى للماء .ويجب أن يكون مفكوك من أجل إجراء تسوية .وبعد إجراء التسوية ،تأكد
بعض النماذج يكون
من إعادة شده.
الغي مشدودا.
من فظلك ،يرجى الم¡حظة والتنويه إ أن المقاومة للماء غ مضمونة إ حال كان
6.2أداة تحديد العة بواسطة المسافة/الزمن
جدول
انهاء .قس الوقت الذي تستغرقه لقطع مسافة 1كم أو ا ميل.
يب ºمتوسط ¹عة لسيارة .استخدم أداة ضبط الوقت بمساعدة وظيفة البدء و °
من الممكن قراءة متوسط الوقت ع½ أداة تحديد المسافات ب»عة.
مث¡ :كل 1كم أو كل 1ميل مقطوع زمن قدره 20ثانية = 180كم/ساعة أو 180ميل /ساعة.
6.3وظيفة EOL
مؤ ¹انتهاء عمر البطارية استبدل البطارية بمجرد أن يقفز عقرب
Ê
ثوا.Æ
الثوا Æبمقدار 4
6.4قياس الوقت المنم باستخدام ترس الساعة القابل للدوران.
مقياس لقياس الوقت المنÌم
Ð
يش السهم إ عقرب الدقائق.
الغي Eبعكس حركة عقارب الساعة ح Ñ
.1أدر
Ð
يش عقرب الدقائق إ الوقت المنÌم عل المقياس المدرج لس الساعة الخارجي القابل للدوران.
.2
لمزيد من المعلومات ،يرجى زيارة جامعة :Hamilton
www.hamilton-uni.com
© HAMILTON - November 2015
86
.4عمليات الضبط
4.3عمليات الضبط الخاصة :الكرونوغراف
وتوماتي
ا
عيار H-31 • 7753
ضبط التاريخ
يتغ التاريخ عند كل مرة تقوم
.
D
الزر
ع½
بالضغط
التاريخ
اضبط
فيها بالضغط.
يرجى امتناع عن تصحيح التاريخ
ب ºالساعة 20:00و .02:00
4.4عمليات الضبط الخاصة :التوقيت العالمي GMT
وتوماتي
ا
عيار 2893-2 • 2893-1
ضبط قرص ®
مؤ¯ التاريخ والتوقيت العالمي أو نظام توقيت الـ 24
ساعة )وفقا للنموذج أو الموديل(.
الغي Cللوضعية ).(p1
.1اسحب
.2أدر برغي عقارب الساعة اتجاه المعاكس لحركة عقارب الساعة
و اتجاه عقارب الساعة من أجل ضبط Ê
مؤ ¹قرص
لتحديد التاريخ
التوقيت العالمي أو نظام توقيت الـ 24ساعة.
الغي بشكل كامل للوضعية )(p0
.3اضغط
يرجى امتناع عن تصحيح التاريخ أو اليوم
ب ºالساعة 20:00و
.02:00
.5الكرونوغراف
5.1استعمال وظائف الكرونوغراف
م¡حظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب ع½ الوضعية صفر
,للÌورة اضغط الزر .B
معلومات متعلقة بالكرونوغراف ذو الكوارتز المجهز بآليات حركة ,251.274
251.474أو .G10.212
توف طاقة البطارية ،سيتوقف عقرب عداد 10/1من الثانية عن
لغرض
الدوران بعد دقيقة من احتساب الوقت .ويعرض بدقة الوقت المقاس
عند إيقاف احتساب الوقت.
احتساب العادي للوقت
الزر :Aالتشغيل
ايقاف
الزر ° :A
< قراءة الوقت
ارجاع إ الصفر
الزر ° :B
احتساب اوقات المستقطعة
هذه الوظيفة متاحة فقط ع½ الكرونوغراف ذو الكوارتز .تسمح بعرض
وقراءة عدة توقيتات متتابعة تم قياسها من خ¡ل نفس المصدر .يمكن
المنق.â
جما
اخ¡ل بقياس الوقت °
تعويض وقت القراءة بدون °
ا
الزر :Aالتشغيل
الزر :Bالوقت المستقطع
ã
< قراءة الوقت المستقطع اول
الزر :Bإعادة التشغيل مع تعويض الوقت المنÌم
الزر :Bالوقت المستقطع
< قراءة الوقت المستقطع الثاÆ
وهكذا...
النهاية ،اضغط ع½ الزر ° Aيقاف احتساب الوقت وقراءة الوقت
جما.
°
ا
ارجاع إ الصفر
:
B
الزر
°
م¹حظة :أق âزمن يمكن التقاطه هو 30دقيقة.
تبعا للموديل
* ً
87
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
.4عمليات الضبط
القيا ºلكل الساعات
4.1عمليات الضبط
هام :للحفاظ ع½ مقاومة ساعتك للماء وبعد كل تصحيح ،أعد دائما التاج
إ الوضع المعتاد ).(p0
ضبط التاريخ واليوم *
.1اسحب التاج Cإ الوضع ).(P1
.2أدر التاج اتجاه حركة عقارب الساعة* أو عكس حركة عقارب الساعة
* لضبط التاريخ أو اليوم المرغوب.
.3ادفع التاج إ الوضع ).(p0
* بحسب المويل
الساعة ã
اوتوماتيكية كرونوغراف والتوقيت العالمي :GMTيرجى
امتناع عن تصحيح التاريخ أو اليوم
ب ºالساعة 20:00و .02:00
ضبط الوقت
الثوا Æيتوقف *.
.1اسحب بشكل كامل التاج Cإ الوضع ) :(p2عقرب
.2اضبط الساعة من خ¡ل إدارة التاج اتجاه المطلوب.
.3أعد دفع التاج إ الوضع ) :(p0عقرب
الثوا Æيستأنف مساره ،مما
يسمح Ð
بامن تام مع إشارة التوقيت الرسمية.
تبعا للموديل
* ً
4.2عمليات الضبط الخاصة :الكرونوغراف الكوارتز
عيار 251.474 • 251.471 • 251.274 • 251.272
ضبط العدادات ع½ وضعية الصفر
الغي Cللوضعية ).(p1
.1اسحب
الغي باتجاه المرغوب لضبط عقرب الساعات .يتحرك هذا
.2در
ã
يتغ
العقرب بقفزة ساعة واحدة إ امام أو إ الخلف .التاريخ
كلما أكمل عقرب الساعات دورة 12ساعة كاملة.
الغي بشكل كامل
.3اضغط
© HAMILTON - November 2015
إرجاع العدادات إ¾ الصفر
تغي البطارية أو بعد صدمة قوية ،فقد يحدث أ يعود عقرب أو
بعد
عدة عقارب إ الصفر بدقة أو لم يعودوا متحازيه .وإذا كانت الحالة
التا لضبطها:
كذلك ،قم °
باجراء
آلية الحركة G10.212 • 251.474 • 251.274
.1اسحب التاج Cإ الوضع ).(P1
.2اضغط ع½ الزر الكباس Aختيار العقرب المراد ضبطه .العقرب
المختار يدور حول محوره بمقدار .360°
.3اضغط ع½ الزر الكباس Bلتقديم العقرب المراد ضبطه.
.4ادفع التاج إ الوضع ).(p0
آلية الحركة 251.471 • 251.272
.1اسحب التاج Cإ الوضع ).(P1
.2اضغط ع½ الزر الكباس Bلوضع عقرب عداد 30دقيقة عند الصفر.
.3اسحب التاج Cإ الوضع ).(p2
.4اضغط ع½ الزر الكباس Aلوضع عقرب عداد 60ثانية عند الصفر.
.5اضغط ع½ الزر الكباس Bلوضع عقرب عداد 10/1من الثانية عند
الصفر.
.6ادفع التاج إ الوضع ).(p0
آلية الحركة G10.211
.1اسحب التاج Cإ الوضع ).(P1
.2اضغط ع½ الزر الكباس Aلوضع عقرب عداد 10/1من الثانية عند
الصفر.
.3اضغط ع½ الزر الكباس Bلوضع عقرب عداد 60ثانية عند الصفر.
.4اسحب التاج Cإ الوضع ).(p2
.5اضغط ع½ الزر الكباس Aلوضع عقرب عداد 30دقيقة عند الصفر.
.6ادفع التاج إ الوضع ).(p0
88
.3المعلومات
اساسية
لتجنب المشاكل و الحصول ع½ أداء دقيق لساعتك بشكل دائم ,يجب عليك قراءة و إتباع التعليمات الواردة هذا الدليل.
ã
Ð
ال Ñهي من إنتاج ¹Êكة هاميلتون .توضح الصفحات
و ينطبق ذلك ع½ كافة اجهزة الميكانيكية كالساعات)يدوية أو أوتوماتيكية( ,و كأجهزة التوقيت كوارتز
Ð
ال Ñيحتويها نموذج ساعتك.
التالية التعليمات الÌورية °عدادات عامة للوقت ,التاريخ و اليوم و المنطقة الزمنية ,يعتمد تطبيقها ع½ عدد الوظائف
Ð
Ê
ال Ñتحتوي ع½ وظائف خاصة تباعا حسب ترتيبها.
سيتم ¹ح الساعات
Ð
و www.hamiltonwatch.com Æخدمة الزبائن ,دليل التطبيقات.
لمزيد من المعلومات تصفح الموقع الك
الكوارتز
تعبئة يدوية
أوتوماتيكية
الطاقة الكهربائية للبطارية تقوم بعمل الحركة
الداخ½ ëلية الحركة
التأرجحية للكوارتز الجزء
32768مرة الثانية .يسمح هذا Ð
الدد المرتفع
الثواÆ
عقرب
بالغة.يتقدم
دقة
ع½
بالحصول
من خ¡ل وثبات.
آلية الحركة التقليدية الساعة هي آلية الحركة
الميكانيكية .لتجنب أي توقف للساعة ،ينبغي
تعبئتها بشكل منتظم – مرة كل يوم.
آلية حركة الساعة مزودة بهزاز يسمح بتعبئة
النابض بفضل حركة معصمك .يمكن تعبئتها
يدوياً إذا استلزم ã
امر.بالنسبة لمعظم مودي¡تنا،
يمكن رؤية جمال آلية الحركة من خ¡ل الغطاء
الخلفي الشفاف للساعة.
89
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
2العناية و الصيانة
2.1نصائح
•
•
•
•
•
•
إن ساعتك ،Hamiltonمثلها مثل ë
اليات متناهية الصغر فائقة
الدقة ،تحتاج لفحصها ع½ ã
اقل مرة كل
عام .ºتعهد بساعتك إ
لمركز خدمة Hamiltonمعتمد أو بائع تجزئة Hamiltonرسمي.
لت»ب المياه احرص ع½ اختبار
للحفاظ ع½ مقاومة ساعتك ّ
خصائص منع الت»ب بها مع كل فحص.
تقم بتحريك التاج أو تضغط ع½ ã
ازرار أثناء تواجدك الماء.
اشطف ساعتك بالماء العذب بعد كل غمر ماء البحر.
جفف ساعتك بقطعة قماش ناعمة كل مرة تبتل فيها الساعة.
احرص ع½ أن يتم فحص ساعتك مركز خدمة Hamiltonمعتمد
ت»ب المياه مع كل
أو لدى موزع Hamiltonرسمي للتأكد من مقاومة ّ
مرة يتم فيها فتح العلبة الحاضنة.
2.2مقاومة الماء
خاصية مقاومة ساعتك للماء موضحة ع½ الغطاء الخلفي لجسم الساعة.
القيم المتكافئة للنظام Ð
يا لمقاومة الماء والضغط
المي °
وا م
ﻓﺌﺎﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﺍﳌﻴﺎﻩ
ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ
ﺑﺎر /وﺣﺪة ﺿﻐﻂ ﺟﻮي )اﻟﻀﻐﻂ(
م * )ﻣﱰ(
اﻟﺮﻃﻞ ﻋﲆ اﻟﺒﻮﺻﺔ اﳌﺮﺑّﻌﺔ
ﻗﺪم * )أﻗﺪام(
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
44
72.5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
* اﻟﻘﻴﻢ اﳌﻮﺿﺤﺔ ﺑﺎﻷﻗﺪام أو اﻷﻣﺘﺎر ﻟﻠﻐﻤﺮ ﰲ اﳌﺎء ﺗﺴﺎوي ﻗﻴﺎس اﻟﻀﻐﻂ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﰲ اﻻﺧﺘﺒﺎرات
ﺣﺴﺐ ﻣﻮاﺻﻔﺔ .ISO 22810
© HAMILTON - November 2015
2.3السوار الجلدي
•
•
•
•
•
توصيك ¹Êكة هاميلتون بإتباع الخطوات التالية للحفاظ ع½ خصائص
السوار الجلدي أطول Ðفة ممكنة.
تجنب الماء و الرطوبة للحفاظ ع½ لون السوار و شكله.
Ê
المبا ¹و الشديد ãشعة الشمس للحفاظ ع½ اللون
تجنب التعرض
من الزوال.
تن õأن الجلد قابل متصاص الدهون ,لذلك جنبه التماس مع
مواد التجميل و المواد الدهنية
إذا صادفتك مشاكل مع السوار الجلدي,الرجاء بادر باتصال بأي
مركز بيع تابع Êل»كة هاميلتون
2.4البطاريات
العمر Ð
اف ا öللبطارية يمكن أن Ðياوح ما
تبعا
ب ºسنة إ خمس سنوات ً
لنوع الساعة ،ومقاسها وكمية الطاقة المستخدمة من الوظائف المختلفة.
استبدل البطارية بمجرد أن يقفز عقرب
ثوا.Æ
الثوا Æبمقدار 4
استبدال البطارية
ننصحك باتصال بمركز خدمة Hamiltonالمعتمد أو بائع التجزئة
ادوات ã
Hamiltonالرسمي .إذ أنهما يمتلكان ã
واجهزة ال¡زمة للقيام بهذه
تغي البطارية المستهلكة أ¹ع وقت ممكن
المهمة بطريقة مهنية .يجب
لتجنب خطر الت»ب الذي يمكن أن يتلف آلية الحركة.
نوع البطارية
المنجن والليثيوم
ثا Æأكسيد
بطارية دائرية من
2.5لحقول المغناطيسية
لتجنب حدوث أعطال الساعة يجب ابتعاد عن التماس مع الحقول
مكات الصوت ,بطاريات التلفون,
المغناطيسية مثل :قطع المغناطيس ,
الث¡جات.
90
المحتويات
.1المقدمة
.2العناية و الصيانة
.3المعلومات
اساسية
.4عمليات الضبط
القيا÷ لكل الساعات
4.1عمليات الضبط
4.2عمليات الضبط الخاصة :الكرونوغراف الكوارتز
4.3عمليات الضبط الخاصة :الكرونوغراف ã
وتوماتيø
ا
4.4عمليات الضبط الخاصة :التوقيت العالمي GMT
ã
وتوماتيø
ا
.5الكرونوغراف
5.1استعمال وظائف الكرونوغراف
.6الكلمات
اساسية
6.1تاج م ّثبت باغي
6.2جهاز تحديد ال»عة بواسطة المسافة/الزمن
6.3وظيفة EOL
6.4الوقت
المنق âدوران المسننات الداخلية
الدو¾
.7الضمان
.8مراكز الخدمة
.9ملحق
91
1المقدمة
الصفحة
90
89
88
Ì
تها.Í
ي» ¹Êكة هاملتون أنكم Ð
اختم إحدى ساعاتها .لقد حصلتم ع½ إبتكار
تكنولوجي صغ سيخدمكم بإخ¡ص لعدة سنوات وقد استخدمت
Ê
وإخضعت الساعة
جميع مراحل صنع هذه الساعة أك التكنولوچيات تقدماً ِ
لعميات ضبط ومراقبة صارمة قبل طرحها للبيع.
1.1أمثلة توضيحية
A
87
86
92
120
126
B
ايقاف
زر التشغيل و °
زر العودة إ الصفر
Cبرغي الضبط
Dزر التوقيت و التاريخ
دوار
Eإطار خارجي ّ
1عداد 60ثانية
2عداد 30دقيقة
3عداد 12ساعة
4عداد Ê
ع» الثانية*
5عرض أجزاء
الثواÆ
6عرض التاريخ أو اليوم /التاريخ
7جهاز لقياس البعد ,ومقياس ¹عة الدوران
تبعا للموديل
* ً
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
International Warranty
English – USA ���������������������������������������������������������������� 93
Lietuvių (Lithuanian)������������������������������������������������ 106
English – except USA��������������������������������������������������� 93
Македонски (Macedonian) ���������������������������������� 107
Français (French)���������������������������������������������������������� 94
Deutsch (German) ������������������������������������������������������� 95
Italiano (Italian) ������������������������������������������������������������ 95
Español – España (Spanish)��������������������������������������� 96
Español – excepto España (Spanish)��������������������� 97
Português (Portuguese)��������������������������������������������� 97
Polski (Polish) ������������������������������������������������������������� 107
Română (Romanian) ������������������������������������������������ 108
Русский (Russian)������������������������������������������������������ 109
Srpski (Serbian) ��������������������������������������������������������� 109
Slovenčina (Slovak)��������������������������������������������������� 110
Dansk (Danish)�������������������������������������������������������������� 98
Slovensko (Slovenian)��������������������������������������������� 111
Nederlands (Dutch)������������������������������������������������������ 99
Türkçe (Turkish)��������������������������������������������������������� 111
Suomi (Finnish)������������������������������������������������������������� 99
日本語 (Japanese)������������������������������������������������������ 112
Norsk (Norwegian) ��������������������������������������������������� 100
简体中文 (Chinese simplified)������������������������������ 113
Svenska (Swedish) ���������������������������������������������������� 101
繁體中文 (Chinese traditional)������������������������������ 113
Български (Bulgarian)��������������������������������������������� 101
Hrvatski (Croatian) ��������������������������������������������������� 102
Čeština (Czech) ���������������������������������������������������������� 103
Eesti (Estonian) ���������������������������������������������������������� 103
Ελληνικά (Greek) ������������������������������������������������������� 104
한국어 (Korean)��������������������������������������������������������� 114
ไทย (Thai)��������������������������������������������������������������������� 115
Tiếng Việt (Vietnamese)������������������������������������������ 116
(Hebrew) ��������������������������������������������������������� 117
Magyar (Hungarian)������������������������������������������������� 105
(Arabic) ��������������������������������������������������������� 118
Latviešu (Latvian)������������������������������������������������������ 105
(Farsi)��������������������������������������������������������������� 119
92
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
English – USA
LIMITED TWO-YEARS WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an official HAMILTON dealer (“valid warranty
certificate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certificate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
• the life of the battery;
• normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal;
alteration of the colour and/or material of non metallic straps
and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the
plating);
• any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
• the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.’s control.
ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE HEREBY
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton International Ltd. BE
LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last, or exclusions or limitations of incidental or consequential
damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which may vary from state to state.
Hamilton International Ltd.’S OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED TO
REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS LIMITED
WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER CARRIES SOLE
RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures
the perfect working order of your HAMILTON watch. If your
watch needs maintenance, rely on a official HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.’s standards.
©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved.
HAMILTON ® is a registered trademark
English – except USA
WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an official HAMILTON dealer* (“valid warranty
certificate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certificate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
• the life of the battery;
• normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal;
alteration of the colour and/or material of non metallic straps
and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the
plating);
• any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
93
International Warranty
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
• indirect or consequential damages of any kind resulting from
e.g. the use, the non-functioning, the defects or the inaccuracy
of the HAMILTON watch;
• the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.’s control.
Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g. for damages additional to the above described warranty is expressly
excluded, except mandatory statutory rights the purchaser may
have against the manufacturer.
The above manufacturer’s warranty:
• is independent of any warranty that may be provided by the
seller, for which he carries sole responsibility.
• does not affect the purchaser’s rights against the seller nor
any other mandatory statutory rights the purchaser may have
against the seller.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the
perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your watch
needs attention, rely on an official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list:
they can guarantee service according to Hamilton International
Ltd.’s standards.
*HAMILTON Specialist Dealer in EU Countries
HAMILTON ® is a registered trademark
Français (French)
GARANTIE
Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date
d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre
HAMILTON® aux conditions définies dans la présente garantie. La
garantie internationale HAMILTON couvre les défauts de matériaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la
montre HAMILTON achetée (“les défauts”). La garantie n’entre en
vigueur que si le certificat de garantie est daté, rempli complètement et correctement et timbré par un concessionnaire officiel
HAMILTON* (“certificat de garantie valide”).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit
réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation normales de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies
94
par des réparations, Hamilton International Ltd. s’engage à la
remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux caractéristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement
échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de la montre
remplacée.
Cette garantie ne couvre pas :
• la durée de la pile;
• l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la glace;
l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et
des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ;
la desquamation du placage);
• les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence,
les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace,
etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobservation du mode d’emploi fourni par Hamilton International Ltd. ;
• les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient,
résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts
ou du manque de précision de la montre HAMILTON;
• la montre HAMILTON manipulée par une personne non agréée
(par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle
de Hamilton International Ltd.
Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International
Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux définis dans
la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception
des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre
du fabricant.
Cette garantie du fabricant:
• est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par
le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité
• n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni
tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre
de ce dernier.
Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure
la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre
montre nécessite des soins, confiez-la à un concessionnaire officiel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé
figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service correspondant aux standards de Hamilton International Ltd.
*Vendeur spécialisé HAMILTON dans les pays de l’UE
HAMILTON® est une marque enregistrée
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
Deutsch (German)
GARANTIE
Auf Ihre HAMILTON®-Uhr wird von Hamilton International Ltd.
eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab Kaufdatum
gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt. Die internationale HAMILTON Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler,
welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr
bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der
Garantieschein durch einen offiziellen HAMILTON Händler* vollständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist
(„gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler
kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur
Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTONUhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International
Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen oder
ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-uhr endet vierundzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
• die Lebensdauer der Batterie;
• normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von
nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textilien,
Gummi; Abblättern des Belags);
• alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale
/ unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle
(Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigneten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton
International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind;
• indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom
Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen
Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren;
• die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehandhabt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei
Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn ihr
ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton International
Ltd. verändert worden ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International
Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten
Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von
Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
• ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer
geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist;
• schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer
zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer
gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehende Rechte ein.
Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert eine
einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege
brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen HAMILTON
Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes HAMILTON
Service Center: Sie werden die Serviceleistungen gemäss den
Hamilton International Ltd. Standards erbringen.
*HAMILTON Fachhändler in EU Ländern
HAMILTON ® ist eine eingetragene Marke
Italiano (Italian)
GARANZIA
Il Vostro orologio HAMILTON® è garantito da Hamilton
International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi a partire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni stabilite
dalla presente garanzia. La garanzia internazionale HAMILTON
copre eventuali difetti del materiale con il quale è stato costruito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in
cui l’orologio HAMILTON è stato venduto (“difetti”). La garanzia
è efficace solo se il certificato di garanzia reca la data ed è stato
correttamente completato e TIMBRATO da un rivenditore ufficiale
HAMILTON* (“valido certificato di garanzia”).
Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certificato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio
gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a ripristinare le condizioni normali di uso del Vostro orologio HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro orologio con un orologio HAMILTON identico o avente caratteristiche
similari. L’obbligo di sostituire l’orologio cessa 24 (ventiquattro)
mesi a far tempo dalla data di acquisto dell’orologio che è stato
sostituito.
La garanzia non copre:
• la durata della batteria;
• i danni derivanti dal logorio e dall’invecchiamento (come
per esempio graffiature del vetro, alterazioni del colore e/o
del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per
95
International Warranty
esempio con pelle, stoffa, gomma, ed il venir meno della
placcatura);
• ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da uso
anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della
dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti (colpi, ammaccature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto uso dell’orologio
e dalla mancata osservanza delle istruzioni date da Hamilton
International Ltd.;
• qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa derivare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti o
mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON;
• le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non
autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della
batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’orologio dalla sua condizione originale senza la supervisione di
Hamilton International Ltd.
E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro Hamilton
International Ltd. come per esempio per ulteriori danni ai sensi
della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del fabbricante
ai sensi di legge.
La garanzia di cui sopra:
• è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere concessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva
responsabilità.
• non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del rivenditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere
nei confronti del rivenditore ai sensi di legge.
L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce una
manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se il Vostro
orologio richiede assistenza, fate affidamento solo sul rivenditore ufficiale HAMILTON o su un Centro Assistenza HAMILTON
autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto loro possono
garantire un servizio che sia all’altezza degli standard di Hamilton
International Ltd.
*HAMILTON Rivenditore Specializzato nei Paesi Europei
HAMILTON® è un marchio registrato
Español – España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
96
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud. podrá optar entre
la sustitución de su reloj HAMILTON por otro de iguales o similares características o la devolución del precio pagado. La garantía
del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la
fecha de adquisición del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
• la duración de la pila;
• Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
• Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
• Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos u
otros productos;
• El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita,
a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar
frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
• es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
• no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio
HAMILTON que figuran en la lista anexa: solo ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de
Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Español – excepto España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Hamilton International
Ltd. garantiza su sustitución por un reloj HAMILTON de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente
caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición
del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
• la duración de la pila;
• Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
• Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
• Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos
o la inexactitud del reloj HAMILTON;
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
• El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía
de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el
comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la
legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
• es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
• no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura
el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio
HAMILTON que figuran en la lista anexa: ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de
Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Português (Portuguese)
GARANTIA
O seu relógio HAMILTON® possui uma garantia da Hamilton
International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses
contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos
e condições desta garantia. A garantia internacional HAMILTON
cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no
momento da entrega do relógio HAMILTON adquirido (“defeitos”). A garantia só entra em vigor se o certificado de garantia
for datado, preenchido correctamente e na íntegra e carimbado por um representante oficial* da HAMILTON (“certificado
de garantia válido”).
Durante o período da garantia e pela apresentação do certificado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio
sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insuficientes para repor as normais condições de funcionamento do
seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante a
sua substituição por um relógio HAMILTON de características
97
International Warranty
idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio de substituição termina decorridos vinte e quatro (24) meses sobre a data
de aquisição do relógio substituído.
Esta garantia de fabricante não cobre:
• a duração da bateria;
• o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utilização (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou material
de correntes e braceletes não metálicas, tais como pele, tecido,
borracha; perda do metalizado);
• qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de
uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, acidentes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso
incorrecto do relógio e não observância das instruções de uso
fornecidas pela Hamilton International Ltd.;
• danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos ou
inexactidão do relógio HAMILTON;
• relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas
(por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou reparações) ou cujas características iniciais tenham sido modificadas
de forma alheia à Hamilton International Ltd.
Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International Ltd.,
por exemplo por danos que não constem da garantia acima descrita, é expressamente excluída, com excepção dos direitos do
comprador relativamente ao fabricante decorrentes de normas
legais imperativas.
A garantia de fabricante acima descrita:
• é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída
pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável;
• não afecta os direitos do comprador relativamente ao
vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador
relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais
imperativas.
O serviço de assistência a clientes da Hamilton International Ltd.
assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON. Se o
seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante
oficial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço autorizado constante da lista anexa: eles podem garantir um serviço de acordo
com os padrões da Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Representante Especializado em Países da UE
HAMILTON® é uma marca registada
98
Dansk (Danish)
GARANTI
Deres/Dit HAMILTON® ur er omfattet af en garanti fra Hamilton
International Ltd. Garantien gælder i en periode på firetyve (24)
måneder fra anskaffelsesdatoen på nedenstående betingelser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle
fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på
tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt.
Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibeviset er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet
af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”).
I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret
enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis
en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit
HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton
International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON ur
af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien for
erstatningsuret udløber firetyve (24) måneder efter datoen for
anskaffelsen af det udskiftede ur.
Denne producentgaranti omfatter ikke:
• Batteriets holdbarhed;
• Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring
og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske remme
eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi; afskalning
af belægning);
• Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som følge af
unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse
og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas og lignende),
ukorrekt brug af uret samt undladelse af at følge den brugsanvisning, som følger med uret fra Hamilton International Ltd.;
• Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er opstået
f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende funktionsdygtighed, mangler ved uret eller på grund af HAMILTON urets
manglende præcision;
• HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autoriserede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service eller
reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende ændret
i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke længere er
under Hamilton International Ltd.s kontrol.
Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks.
på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved
udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle
obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have mod
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
producenten.
Den ovenfor anførte producentgaranti
• er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber,
idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti;
• påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen
andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte
have mod sælger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst mulige
vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/dit ur trænger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste
anførte autoriserede HAMILTON forhandlere eller servicecentre,
som garanterer Dem/dig en service, der er i overensstemmelse
med Hamilton International Ltd.s krav.
*HAMILTON® autoriseret forhandler i EU lande
*HAMILTON® er et registreret varemærke
Nederlands (Dutch)
GARANTIE
Uw HAMILTON® horloge heeft een garantie van vierentwintig
(24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt
verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin opgenomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt
gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds aanwezig
waren ten tijde van levering van het gekochte HAMILTON horloge
(“gebreken”). De garantie is slechts geldig indien deze is gedateerd, juist en volledig ingevuld en voorzien van een stempel
van een officiële HAMILTON dealer* (“geldig garantiecertificaat”).
Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw geldige garantiecertificaat recht op gratis reparatie van gebreken.
Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan worden
dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert Hamilton
International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door
een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke kenmerken. De
garantie voor het vervangende horloge loopt af vierentwintig (24)
maanden na de datum van aankoop van het vervangen horloge.
Deze fabrieksgarantie omvat niet:
• de levensduur van de batterij;
• normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/of
veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en
kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van vergulde
of verzilverde delen);
• beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnormaal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
(stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigenlijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door
Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen;
• indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik,
niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het
HAMILTON horloge;
• het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoegden (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of reparaties)
of het veranderen van de originele staat van het horloge onafhankelijk van Hamilton International Ltd.
Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd.
voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven
genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten, met
uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de fabrikant.
Bovenstaande fabricagegarantie:
• staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken
garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van
de verkoper valt;
• laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet,
evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de verkoper.
De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant
voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als uw
horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van de in de
bijgevoegde lijst genoemde officiële dealers van HAMILTON of
een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij staan borg voor
het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau.
*HAMILTON specialist dealer in de EU
HAMILTON® is een geregistreerd merk
Suomi (Finnish)
TAKUU
Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON® -kellollesi
kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu kattaa
materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi HAMILTON
-kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu tulee voimaan
vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan ja oikein täytetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän* vahvistuksella
varustettu (“pätevä takuutodistus”).
Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on
oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuksia. Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää
99
International Warranty
HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International
Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan
HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa
kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä.
Tämä valmistajan takuu ei kata:
• pariston kestoa;
• normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim. naarmuuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia, kuten
nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muuttumista; metallipinnoitteen irtoamista);
• mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa, joka
johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä, huolenpidon puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta
(kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut lasi, jne.), kellon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton International
Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä;
• minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat
esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON
-kellon epätarkkuudesta;
• valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaihdot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai HAMILTON
-kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu Hamilton
International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella.
Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset
esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin,
on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta lukuun
ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita
ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan.
Edellä esitetty valmistajan takuu:
• on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti
antaa ja joista tämä yksin vastaa.
• ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin pakollisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa
olla myyjää kohtaan.
Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON -kellosi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee huoltoa,
luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukaisiin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin: he voivat taata
Hamilton International Ltd.n vaatimustason mukaisen palvelun.
*HAMILTON -erikoistunut jälleenmyyjä EU maissa
HAMILTON® on rekisteröity tavaramerkki
100
Norsk (Norwegian)
GARANTI
Ditt HAMILTON® ur er garantert av Hamilton International Ltd.
på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien.
Garantien gjelder i tjuefire (24) måneder fra den dato uret ble
kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materialfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet
for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare
gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt
utfylt og stemplet av en offisiell HAMILTON forhandler* (”gyldig
garantibevis”).
Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garantiperioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de tilfeller
der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON uret gjenvinner sine normale bruksbetingelser, garanterer Hamilton
International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON ur som
har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien for erstatningsuret utløper tjuefire (24) måneder etter at det uret som er
erstattet ble kjøpt.
Denne produsentgarantien dekker ikke:
• batteriets varighet;
• normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall,
fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikkemetalliske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi;
avskalling av platteringen);
• skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/misbruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt, bulking,
knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og at bruksanvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke er fulgt;
• indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av for
eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler eller
unøyaktigheter ved HAMILTON uret;
• HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte personer
(for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service eller
reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale tilstand
utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International
Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien
som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med unntak
av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen måtte ha
mot produsenten.
Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor:
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
• er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger.
Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret for slik
garanti.
• påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravikelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedlikehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn,
kan du stole på en offisiell HAMILTON forhandler eller et autorisert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste.
Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton
International Ltd.s standarder.
*HAMILTON Spesialforhandler i EU land
HAMILTON® er et registrert varemerke
Svenska (Swedish)
GARANTI
Din HAMILTON® klocka är försedd med garanti av Hamilton
International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från
inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar som
anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON garantin
täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tidpunkten för inköpet av HAMILTON klockan (”defekter”). Garantin
är giltig endast under förutsättning att garantibeviset är daterat,
fullständigt och korrekt ifyllt och försett med en stämpel från en
officiell HAMILTON handlare* (”giltigt garantibevis”).
Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under
garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnadsfritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din HAMILTON
klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton
International Ltd. att den kommer ersättas av en HAMILTON
klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för
ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra (24) månader efter
inköpsdatumet av den ersatta klockan.
Denna tillverkargaranti täcker inte:
• batteriets hållbarhet
• normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar
av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor
såsom läder, textil, gummi; flagning av pläteringen);
• skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/oriktig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag, bucklor,
klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning av klockan
och underlåtenhet att följa de instruktioner som tillhandahållits av Hamilton International Ltd.;
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
• indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex. orsakats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan inte
fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse;
• HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade personer (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller vars
ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom Hamilton
International Ltd.s kontroll.
Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen
undantagna, med undantag för enligt författning tvingande rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren.
Den ovan beskrivna tillverkargarantin:
• är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för vilka
denne ensam ansvarar.
• påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren eller
några andra enligt författning tvingande rättigheter som köparen må ha.
Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller perfekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din klocka kräver
någon åtgärd, bör du vända dig till en officiell HAMILTON handlare eller ett auktoriserat HAMILTON Service Center i enlighet med
den bifogade listan: de kan säkerställa att servicen tillhandahålls
enligt Hamilton International Ltd.s standard.
*HAMILTON Specialisthandlare i EU:s medlemsstater
HAMILTON® är ett registrerat varumärke
Български (Bulgarian)
ГАРАНЦИЯ
Вашият HAMILTON® часовник е под гаранцията на Hamilton
International Ltd. за период от двадесет и четири (24) месеца
от датата на закупуване при условията и сроковете на
гаранцията. Международната гаранция на HAMILTON покрива
материалните и производствени дефекти съществуващи по
време на доставката на закупеният HAMILTON часовник
(« дефекти »). Гаранцията влиза в сила единствено ако
гаранционната карта носи дата, попълнена е изцяло и правилно и носи печата на официалния търговец* на HAMILTON
(“валидна гаранционна карта »).
По време на гаранционния период при представяне на
валидна гаранционна карта, вие ще имате правото на
безплатно отстраняване на какъвто и да е дефект. В случай,
че поправката не може да възстанови нормалните условия за ползуване на вашия часовник HAMILTON, Hamilton
101
International Warranty
International Ltd. ви гарантира замяна с часовник HAMILTON с
идентични или подобни характеристики. Гаранцията за подменения часовник изтича двадесет и четири (24) месеца след
датата на закупуване на подменения часовник.
Настоящата гаранция на производителя не покрива следното:
• трайност на батерията;
• нормалното износване и захабяване от времето (напр.
надраскване на стъкло; промяна в цвета и/или материала
на неметалните каишки и закопчалки, изработени например
от кожа, текстил, гума; изтриване на нанесеното покритие);
• всякаква повреда на която и да е част от часовника
възникваща от неправилно/противоестествено ползуване,
липса на грижи, небрежност, злополуки (удари, хлътнатини,
смачквания, счупено стъкло, и т.н.), неправилно ползуване
на часовника и несъблюдаване на ръководството за ползуване, предоставено от Hamilton International Ltd.;
• непреки или следствени щети от всякакъв вид, възникващи
например от ползуването, нефункционирането, дефекти
породени от непрецизността на часовника HAMILTON;
• часовникът HAMILTON е бил манипулиран от неупълномощени лица (например за подмяна на батерията, обслужване
или поправка) или е претърпял промяна в оригиналния вид
извън контрола на Hamilton International Ltd.
Всякаква по-нататъшна претенция спрямо Hamilton
International Ltd. като например за щети извън гореописаната гаранция се изключва категорично, с изключение
задължителните и законоустановени права, които купувача
има спрямо производителя.
Гаранцията на горепосочения производител:
• e независима от всяка гаранция, която може да се предостави от продавача, за която той единствен носи
отговорност.
• не нарушава правата на купувача спрямо продавача нито
каквито и да било задължителни и законоустановени права
каквито купувачът може да има спрямо продавача.
Услугите на Hamilton International Ltd. за клиента осигуряват перфектна поддръжка на вашия часовник HAMILTON.
Ако часовникът ви се нуждае от внимание, обърнете се към
официален дилър на HAMILTON или упълномощен Сервизен
Център на HAMILTON от описаните в приложения списък:
те могат да гарантират обслужване в съответствие със
стандартите на Hamilton International Ltd.
*HAMILTON – Специализиран дилър в
102
страните от Европейския съюз
HAMILTON® е регистрирана търговска марка
Hrvatski (Croatian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašæenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovažnog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku bilo kakvog
defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne omoguæava
da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata,
Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON
satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za
zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24) meseca od dana nabavke
zamenjenog sata.
Garancija proizvodjaèa ne pokriva:
• trajanje baterije;
• uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/
ili
materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil,
guma; guljenje oplate);
• bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
• indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
• HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr. za
zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom
su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava koja
kupac može imati protiv proizvodjaèa.
Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je:
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
• nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost.
• ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika HAMILTON ili
na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
Čeština (Czech)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® jsou v záruce společnosti Hamilton
International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode dne
nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny. Mezinárodní
záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady
existující v době dodávky zakoupených hodinek HAMILTON
(vady). Záruka vstupuje v platnost pouze v případě, že záruční
listina je opatřena datem, je řádně a správně vyplněna a orazítkovaná prodejcem* HAMILTON (platná záruční listina).
Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad
po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava
nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodinek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že
vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka
na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne
zakoupení náhradních hodinek.
Tato záruka výrobce nepokrývá:
• životnost baterie,
• běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal;
změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků,
jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku),
• poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného
používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz,
promáčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného
používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání
vydaných společností Hamilton International Ltd.,
• nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vzniklé
například v důsledku používání, špatného fungování, závady
či nepřesnosti hodinek HAMILTON,
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
• škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné
osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy), nebo
došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez vědomí
společnosti Hamilton International Ltd.
Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International Ltd.
například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce, jsou
výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít kupující vůči výrobci.
Výše uvedená záruka výrobce:
• je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím,
za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost,
• neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná
jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu.
Zákaznické služby poskytované společností Hamilton
International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek
HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte
se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko služeb HAMILTON, které jsou uvedené v přiloženém seznamu;
zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton
International Ltd.
*Specializovaný prodejce HAMILTON v zemích EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Eesti (Estonian)
GARANTII
Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International
Ltd. Teie HAMILTON® kellale garantii kahekümne neljaks (24)
kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline
HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead),
mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal. Garantii
jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja on täielikult ja
korrektselt täitnud garantiisertifikaadi, märkinud sinna kuupäeva
ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv garantiisertifikaat).
Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertifikaadi esitamisel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul,
kui parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete
kasutustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton
International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste
tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii
lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella
ostukuupäeva.
Käesolev valmistaja garantii ei hõlma:
• patarei tööiga;
103
International Warranty
• tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas,
muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on
mittemetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm;
kattekihi mahakoorumine);
• mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud kella
ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest, hooletusest,
õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine, klaasi purunemine
jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja Hamilton International
Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest;
• mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks
HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest, selle vigadest või ebatäpsusest;
• HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate
isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandustöid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist väljaspool
Hamilton International Ltd. kontrolli.
Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu, näiteks
kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud seadusega
tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja suhtes olla.
Ülaltoodud valmistaja garantii:
• on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja
mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja;
• ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadusest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla.
Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie
HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaatust,
usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud
HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas
nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt Hamilton
International Ltd. standarditele.
HAMILTON ® on registreeritud kaubamärk
HAMILTON ® ja HAMILTON ® on registreeritud kaubamärgid
Ελληνικά (Greek)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το ρολόι HAMILTON σας είναι εγγυημένο από την Hamilton
International Ltd. για μία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία αγοράς υπό τους όρους και τις συμφωνίες
της παρούσας εγγύησης. Η διεθνής εγγύηση HAMILTON καλύπτει
ελαττώματα υλικών και κατασκευής που υπάρχουν κατά το χρόνο
παράδοσης του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση
ισχύει μόνο εάν το πιστοποιητικό εγγύησης είναι χρονολογημένο,
104
συμπληρωμένο πλήρως και σωστά και σφραγισμένο από επίσημο έμπορο HAMILTON* (« έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης »).
Κατά την περίοδο εγγύησης και προσκομίζοντας το έγκυρο
πιστοποιητικό εγγύησης, θα έχετε δικαίωμα επισκευής οποιουδήποτε ελαττώματος δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευές
είναι ακατάλληλες για να αποκαταστήσουν τις κανονικές συνθήκες
χρήσης του ρολογιού σας HAMILTON, η Hamilton International
Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του με ρολόι HAMILTON με
πανομοιότυπα ή παρόμοια χαρακτηριστικά. Η εγγύηση για το
ρολόι αντικατάστασης λήγει είκοσι τέσσερις (24) μήνες μετά
από την ημερομηνία αγοράς του αντικατασταθέντος ρολογιού.
Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει:
• τη διάρκεια της μπαταρίας
• φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρμένο κρύσταλλο,
αλλοίωση του χρώματος ή/και του υλικού μη μεταλλικών
λουριών και αλυσίδων, όπως από δέρμα, ύφασμα, λάστιχο,
ξεφλούδισμα της μεταλλικής επένδυσης.
• οποιαδήποτε ζημία οποιουδήποτε μέρους του ρολογιού
που είναι αποτέλεσμα μη κανονικής/καταχρηστικής χρήσης, έλλειψης φροντίδας, αμέλειας, ατυχημάτων (χτυπήματα,
βαθουλώματα, σπάσιμο, σύνθλιψη, σπασμένο κρύσταλλο κ.λπ.),
λανθασμένη χρήση του ρολογιού και μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης που δίνονται από την Hamilton International Ltd.,
• έμμεσες ή παρεπόμενες ζημίες οποιουδήποτε είδους που είναι
αποτέλεσμα π.χ. της χρήσης, της μη λειτουργίας, των ελαττωμάτων ή της ανακρίβειας του ρολογιού HAMILTON,
• το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέμβαση από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση μπαταρίας,
σέρβις ή επισκευές) ή που η αρχική του κατάσταση έχει αλλοιωθεί πέρα από τον έλεγχο της Hamilton International Ltd.
Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά της Hamilton
International Ltd. π.χ. για αποζημίωση εκτός από την εγγύηση
που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώς με εξαίρεση των
υποχρεωτικών νόμιμων δικαιωμάτων που ο αγοραστής μπορεί
να έχει κατά του κατασκευαστή.
Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι:
• ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που μπορεί να δοθεί
από τον πωλητή, για την οποία αυτός φέρει αποκλειστική
εγγύηση,
• δεν επηρεάζει τα δικαιώματα του αγοραστή κατά του πωλητή
ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόμιμα δικαιώματα που
μπορεί να έχει ο αγοραστής κατά του πωλητή.
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hamilton International
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού HAMILTON
σας. Εάν το ρολόι σας χρειάζεται φροντίδα, βασιστείτε σ’ έναν
επίσημο έμπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης HAMILTON που αναφέρονται στον εσώκλειστο κατάλογο: μπορούν να εγγυηθούν σέρβις σύμφωνο με τα
πρότυπα της Hamilton International Ltd.
*Εξειδικευμένος Έμπορος HAMILTON στις χώρες της ΕΕ
HAMILTON® είναι σήμα κατατεθέν
Magyar (Hungarian)
JÓTÁLLÁS
Az Ön HAMILTON® karórájára a Hamilton International Ltd. a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra jótállást vállal
a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi HAMILTON jótállás
vonatkozik minden anyag- illetve gyártási hibára, amely a megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor fennáll („hibák”). Jelen jótállás
csak akkor lép hatályba, ha a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON
márkakereskedő* hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és
pecséttel látja el („érvényes jótállási jegy”).
A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellenében, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását
kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes működését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International Ltd.
garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel
bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása a kicserélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.) hónap
végén jár le.
A gyártó jótállása nem terjed ki:
• az elem élettartamára;
• a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg
összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból –
készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása; festék
lepattogzása);
• a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely nem
rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, figyelmetlenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás, üvegtörés, stb.)
következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a
Hamilton International Ltd. által biztosított használati utasításban leírtak figyelmen kívül hagyásának köszönhető;
• bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a
HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből,
hibájából illetve pontatlanságából következik;
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
• a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy
hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a
Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították.
A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bármilyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel
kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, amelyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat.
A fenti gyártói jótállás:
• független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt,
amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik.
• nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait, sem
semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az eladóval
szemben megilleti.
A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja HAMILTON
karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája karbantartásra szorul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy
hivatalos HAMILTON szervizhez, amelyeket a mellékelt listában
talál: ezek biztosítják a Hamilton International Ltd. színvonalának
megfelelő szolgáltatást.
* Az EU-országok Hivatalos HAMILTON Márkakereskedője
A HAMILTON® hivatalosan bejegyzett védjegy
Latviešu (Latvian)
GARANTIJA
Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON® pulksteni
dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma,
atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem un nosacījumiem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas uz materiāla
defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā HAMILTON pulksteņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja
tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir pilnībā un pareizi aizpildīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON oficiālā izplatītāja* zīmogu
(“derīga garantijas apliecība”).
Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums ir tiesības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot HAMILTON
pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams, Hamilton
International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret identisku vai
līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa garantija beidzas
24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegādes datuma.
Izgatavotāja garantija neattiecas uz:
• baterijas darbmūžu;
105
International Warranty
• normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts kristāls,
nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmaiņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma lobīšanās);
• visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis ir
apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos,
bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi, saspiedumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un
Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu doto norādījumu neievērošana;
• jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas radušies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās,
defektu vai neprecizitātes rezultātā;
• HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas neautorizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai remonts), vai
arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton
International Ltd. ziņas.
Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas
papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstītajai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kuras
pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju.
Augstāk izklāstītā garantija:
• ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par ko
tas uzņemas pilnu atbildību;
• neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai jebkuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam
varētu būt attiecībās ar pārdevēju.
Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests
garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu. Ja
Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties
ar oficiālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto servisa
centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var garantēt
apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd. noteiktajiem standartiem.
* HAMILTON specializētais izplatītājs ES valstīs
HAMILTON® ir reģistrēta preču zīme
Lietuvių (Lithuanian)
GARANTIJA
Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuostatomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON® laikrodžiui suteikia dvidešimt
keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė
HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų bei gamybos defektams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON
106
laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuomet, kai ant jo yra
nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtintas
oficialaus HAMILTON prekybos agento* antspaudu („galiojantis
garantinis pažymėjimas“).
Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą
jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas nemokamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus neįmanoma
pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton International Ltd.
jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių
savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu. Pakeisto laikrodžio garantijos galiojimo laikas baigiasi praėjus dvidešimt keturiems (24)
mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio įsigijimo.
Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai:
• baterijos garantija;
• įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui,
subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui, odinio,
medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva ir/arba
medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos);
• bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus
naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo, nelaimingų
atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo, sudaužyto
stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo ar Hamilton
International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių nesilaikymo;
• bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė,
atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo
neveikimo, defektų ar netikslumo;
• jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų (pvz.,
buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar atliktas
remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakeitimai be Hamilton International Ltd. žinios.
Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl šiomis
aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos, yra nepriimamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą
teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui.
Ši minėto gamintojo garantija:
• nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už kurias
atsako tik pats platintojas;
• nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei
jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms
pardavėjo atžvilgiu.
Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užtikrins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei
jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į oficialų
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta
pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias Hamilton
International Ltd. standartus.
*HAMILTON specialusis prekybos atstovas ES šalyse
HAMILTON ® yra registruotas įmonės ženklas
Македонски (Macedonian)
ГАРАНЦИЈА
Фирмата HAMILTON® дава гаранција за Вашиот ~асовник
Hamilton International Ltd. во траење од дваесет и четири
(24) месеци од датата на купувањето, согласно роковите и
условите од овој гарантен лист. Меѓународната гаранција за
Hamilton International Ltd. опфаќа недостатоци во материјалот
и изработката кои постоеле во моментот на купувањето на
часовникот Hamilton International Ltd. («недостатоци»).
Гаранцијата е валидна само доколку гарантниот лист содржи
дата, ако е целосно и уредно пополнет и заверен од страна
на овластениот дистрибутер* на Hamilton International Ltd.
(«валиден гарантен лист»).
За време на гарантниот период и врз основа на доставен
валиден гарантен лист, имате право на бесплатна поправка
на било каков недостаток. Доколку поправката е недоволна
за да се доведе Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd.
во нормална состојба за користење, или доколку сте купиле
часовник Hamilton International Ltd. чија{то кутија не може
да се отвори, HAMILTON гарантира истиот да го замени
со часовник Hamilton International Ltd. од сличен модел.
Гаранцијата за заменетиот часовник важи дваесет и четири
(24) месеци по датата на купување на заменетиот часовник.
Оваа гаранција од производителот не опфаќа:
• векот на траење на батеријата;
• нормалното амортизирање и стареење на пр. изгребан
кристал; промена на бојата и/или материјалот којшто е од
неметални ремени и ланци, како што се кожа, пластика,
ткаенина, “чичак“ лента; излупена облога;
• оштетување на било кој дел од часовникот, што произлегува
од ненормално/злонамерно користење, недоволно
внимание, запоставување, незгоди (удар, нагмечување,
кршење, скршен кристал и т.н.), несоодветно користење на
часовникот и непридржување на упатствата за користење
доставени од HAMILTON;
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
• индиректни или последични оштетувања од било
каков вид, кои произлегуваат од, на пр. користењето,
нефункционирањето, недостатоците или неточноста на
часовникот Hamilton International Ltd.;
• доколку со часовникот Hamilton International Ltd. ракувале
неовластени лица (на пр. при замена на батеријата,
сервисирање или поправки), или доколку истиот бил
подложен на измени на неговата првобитна состојба, што
не било под контрола на HAMILTON;
Изрично се исклучува било какво друго побарување спрема
HAMILTON, на пр. за оштетувања додатни на горенаведената
гаранција, освен задолжителните законски права што
купувачот може да ги има во однос на производителот.
Горенаведената гаранција од производителот:
• е независна од било која гаранција што продавачот може
да ја понуди, за која тој поднесува единствена одговорност;
• не ги попречува правата на купувачот во однос на
продавачот, ниту било кои други задолжителни законски
права што му припаѓаат на купувачот.
Сервисот за корисници на HAMILTON обезбедува перфектно
одржување на Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd.
Доколку врз Вашиот ~асовник треба да се интервенира,
обратете се до официјалниот дистрибутер на Hamilton
International Ltd. или овластениот сервисен центар на Hamilton
International Ltd. како што е наведено во приложениот лист:
тие гарантираат сервисирање согласно стандардите на
HAMILTON.
Специјален дистрибутер на *Hamilton International Ltd. во
земјите од ЕУ
Hamilton International Ltd. е регистриран жиг
Polski (Polish)
GWARANCJA
Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami,
udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON®
licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON
obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili
dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (defects). Gwarancja
jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie wypełniona i ostemplowana przez oficjalnego dealera * HAMILTON oraz
posiada datę wystawienia.
Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych
napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa Twojego
107
International Warranty
zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn technicznych,
Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON
o identycznych lub zbliżonych parametrach. Okres gwarancji
wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia cztery (24) miesiące
od daty wymiany.
Gwarancja producenta nie obejmuje:
• okresu przydatności eksploatacyjnej baterii
• normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np.
zarysowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwości materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek
wykonanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczanie się pokryć
galwanicznych);
• uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawidłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania, uszkodzenia
mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatanie, pęknięte
szkiełko, itd.) , użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
oraz nieprzestrzegania wskazań podanych przez Hamilton
International Ltd.;
• odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich
wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub
niedokładności zegarka HAMILTON;
• zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnionych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub naprawami)
lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kontroli Hamilton International Ltd.;
Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton
International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres podanej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących kupującemu
w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa.
Powyższa gwarancja producenta::
• jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego,
za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność ,
• nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego
ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzedającego wynikających z przepisów prawa.
Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia serwis
na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga naprawy
czy przeglądu, zaufaj oficjalnemu dealerowi HAMILTON lub
autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON zgodnie z załączonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami
Hamilton International Ltd.
*HAMILTON w krajach Unii Europejskiej
HAMILTON ® jest zastrzeżonym znakiem handlowym
108
Română (Romanian)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton
International Ltd. pe o perioadă de douăzecişipatru (24) de luni
de la data cumpărării, conform condiţiilor acestui certificat de
garanţie. Garanţia internaţională HAMILTON acoperă defectele
de manoperă şi de material existente la data livrării ceasului
HAMILTON cumpărat (defecte). Garanţia intră în vigoare doar în
cazul în care certificatul de garanţie este datat, completat corect
în întregime şi sigilat de către un dealer autorizat HAMILTON (certificat de garanţie valabil).
În timpul perioadei de garanţie, prin prezentarea certificatului
de garanţie valabil, aveţi dreptul să reparaţi gratuit orice defecţiune. În cazul în care reparaţiile nu pot reface condiţiile normale
de funcţionare a ceasului dumneavoastră HAMILTON, Hamilton
International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu un ceas
HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici similare.
Garanţia pentru ceasul înlocuit expiră în termen de (24) de luni
de la data procurării lui.
Aceast certificat de garanţie nu acoperă:
• durata bateriei;
• uzura normală, ruperea şi învechirea (precum e.g. suprafaţa
de sticlă zgâriată; învechirea coloraturii şi/sau al curelelor şi
lanţurilor din material neferos, cum ar fi pielea, materialul textil, cauciucul; decojirea placajului);
• nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată,
e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijenţă,
accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea necorespunzătoare a ceasului şi nerespectarea indicaţiilor de folosinţă
oferite de Hamilton International Ltd.;
• deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate, e.g,
în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau neacuratăţii ceasului HAMILTON;
• manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neautorizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului
sau al reparaţiilor) sau care a suferit modificări, depăşind astfel
capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd.
Orice altă cerinţă prescrisă de la firma Hamilton International
Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest
certificat de garanţie este categoric exclusă, facând excepţie
drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul asupra producătorului.
Certificatul de garanţie al producătorului prezentat mai sus,
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
• este independent de orice garanţie, care ar putea fi furnizată de către vânzător, şi pentru care acesta poartă întreaga
responsabilitate;
• nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate exercita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care îl poate
exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului.
Serviciul clienţi al Hamilton International Ltd. asigură întreţinerea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON. Dacă
ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitaţi dealer-ul
oficial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat HAMILTON,
prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un service la standardele Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Dealer specialist în ţările UE
Русский (Russian)
ГАРАНТИЯ
Ваши часы HAMILTON® имеют гарантию Hamilton International
Ltd. сроком на двадцать четыре (24) месяца со дня покупки
в соответствии с условиями настоящего сертификата.
Международная гарантия HAMILTON распространяется на
недостатки материала и производственные дефекты, существующие на день доставки приобретенных часов HAMILTON
(дефекты). Гарантия вступает в силу только в случае, если
гарантийный талон заполнен полностью и правильно, имеет
дату продажи и печать официального дилера* HAMILTON (действительный гарантийный талон).
В течение гарантийного срока и при наличии гарантийного
талона, Вы имеете право на бесплатное устранение дефектов.
В случае если ремонт Ваших часов HAMILTON технически не
возможен, то Hamilton International Ltd. гарантирует их замену
на часы HAMILTON с идентичными или сходными характеристиками. Гарантия при замене часов заканчивается через
двадцать четыре (24) месяца со дня покупки подлежащих
замене часов.
Гарантия производителя не распространяется на:
• срок годности батареек;
• естественный износ, разрыв, старение (например, царапины
на стекле; изменение цвета и/или материала неметаллических ремешков и цепочек, таких как кожа, ткань, резина;
шелушение покрытия);
• любые повреждения любых деталей часов в результате
ненадлежащего использования, недостаточный уход,
небрежность, случайность (удары, вмятины, раздавливание,
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
разбитое стекло и т.п.), неправильное использование часов
и несоблюдение инструкций по эксплуатации, предусмотренных Hamilton International Ltd.;
• любые повреждения косвенного характера или повреждения, возникшие впоследствии в результате, например,
использования, нефункционирования, дефектов или
неточности часов HAMILTON;
• часы HAMILTON, с которыми производились манипуляции
неуполномоченными лицами (например, замена батареек,
обслуживание или ремонт) или у которых были изменены их
первоначальные свойства без участия Hamilton International
Ltd.
Все дальнейшие требования в отношении Hamilton
International Ltd., например, за повреждения по неуказанным
выше причинам, абсолютно исключены, если только они не
касаются обязательных, установленных законом прав, которые
может иметь потребитель по отношению к производителю.
Выше указанная гарантия производителя:
• не зависит от иной гарантии, которая может быть предусмотрена продавцом и за которую он несет единоличную
ответственность.
• не касается прав потребителя по отношению к продавцу
или иных обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к продавцу.
Сервисная служба Hamilton International Ltd. гарантирует превосходное сервисное обслуживание Ваших часов HAMILTON.
Если Ваши часы требуют внимания, обращайтесь к официальному дилеру HAMILTON или в авторизованный Сервисный
Центр HAMILTON, которые указаны в списке-приложении:
они гарантируют обслуживание в соответствии со стандартами Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Официальный Дилер в странах ЕС
® HAMILTON является зарегистрированной торговой
маркой
Srpski (Serbian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd.* za period od dvadesetčetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo
109
International Warranty
datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašćenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid
punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku
bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka
ne omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe
vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje
njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim
karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe tvadesetčetiri
(24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjača ne pokriva:
• trajanje baterije;
• uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/
ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil, guma; guljenje oplate);
• bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
• indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
• HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr.
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom su
izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja kupac
može imati protiv proizvodjača.
Gore pomenuta garancija proizvodjača je:
• nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost.
• ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje
savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika HAMILTON ili
na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
110
Slovenčina (Slovak)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® sú v záruke spoločnosti Hamilton
International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu
v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka
HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady existujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady).
Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine
je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne vyplnená
a orazítkovaná predajcom* HAMILTON (platná záručná listina).
Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád
po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla
k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek
HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení
hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na
nahradené hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa
zakúpenia náhradných hodiniek.
Táto záruka výrobcu nepokrýva:
• životnosť batérie
• bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryštál; zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov
a retiazok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového
povlaku),
• poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom nevhodného používania, nedostatku starostlivosti o ne, nedbanlivosti,
nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie, rozbitý kryštál, atď.),
nesprávneho používania hodiniek a nedodržiavania pokynov
pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International
Ltd.
• nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré
vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungovania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON.
• škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené
osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy), alebo sa
bez vedomia spoločnosti Hamilton International Ltd. vykonala
úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným stavom.
Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton International
Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú vyššie uvedenej
záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné práva, ktoré môže
mať kupujúci voči výrobcovi.
Vyššie uvedená záruka výrobcu:
• je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predávajúcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť,
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
• neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani
žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu.
Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton
International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich hodiniek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu, spoľahnite
sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované strediská
služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom zozname;
zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton
International Ltd.
* Špecializovaný predajca HAMILTON v krajinách EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Slovensko (Slovenian)
GARANCIJA
Za vašo HAMILTON® uro jamči Hamilton International Ltd. v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma nakupa v
skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna HAMILTON
garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki so obstajale v
času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake). Garancija velja
le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno izpolnjen ter
opremljen z žigom uradnega HAMILTON trgovca* (veljavni garancijski list).
V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancijskega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake. V
primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev normalnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton
International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo
HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za nadomestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu nakupa
nadomeščene ure.
Garancija proizvajalca ne pokriva:
• trajanja baterije;
• normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu; spremembe barve in/ali materiala za nekovinske pasove in verižice
kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske prevleke);
• poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/neprimerne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč
(udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.), nepravilne
uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je pripravila Hamilton International Ltd.;
• posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr. iz
uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure;
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
• primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene
osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil) ali
primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spremenjena izven nadzora Hamilton International Ltd.
Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International Ltd.,
npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo, so izrecno
izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec
napram proizvajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb.
Zgoraj navedena garancija proizvajalca:
• ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za katero
nosi prodajalec izključno odgovornost;
• ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na druge
pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb.
Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje vaše
HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zaupajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali pooblaščenih
HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti
lahko jamčijo storitev, skladno s standardi Hamilton International
Ltd.
*HAMILTON Specializirani trgovec v državah EU
HAMILTON® je zaščitena blagovna znamka
Türkçe (Turkish)
GARANTİ
HAMILTON® saatiniz, Hamilton International Ltd. tarafından işbu
garanti sözleşmesi koşul ve şartlarına uygun olarak satın alınma
tarihinden itibaren yirmi dört (24) aylık bir dönem için garanti
altındadır. Uluslararası HAMILTON garantisi, satın alınan HAMILTON
saatte alış sırasında mevcut olan maddi ve üretim kaynaklı bozuklukları kapsamaktadır (ayıp). Garantinin yürürlüğe girebilmesi için,
garanti belgesinin, resmi HAMILTON satıcısı* tarafından tarihlenmiş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmiş olması
gerekmektedir (Geçerli Garanti Belgesi).
Garanti süresi içinde, Geçerli Garanti Belgesini ibraz etmek
suretiyle her hangi bir ayıbın karşılıksız olarak tamirinin yaptırılmasını talep etmek hakkına sahipsiniz. Yapılacak olan tamiratın
HAMILTON saatinizin normal kullanma şartlarına dönmesine olanak sağlamadığı durumlarda Hamilton International Ltd. saatinizi
aynı veya benzer karakteristikleri haiz bir HAMILTON saatiyle değiştirmeyi garanti etmektedir. Yeni saatin garanti süresi değiştirilen
saatin alınış tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay sonra sona erer.
111
International Warranty
İşbu üretici garantisi aşağıdaki hususları kapsamamaktadır:
• pil ömrü;
• normal aşınma, yıpranma ve eskime (örneğin çizilmiş kristal;
deri, plastik, dokuma, velcro gibi metal olmayan kayış ve zincirlerin renk ve/veya malzemesinde değişiklik meydana gelmesi;
kaplamanın dökülmesi);
• Anormal/kötü kullanım, dikkatsizlik, ihmal, kaza (vurmalar,
çökmeler, çarpmalar, kristalin kırılması vs.) sonucu saatin her
hangi bir bölümünde meydana gelen hasar, saatin uygunsuz
kullanımı veya Hamilton International Ltd. tarafından sunulan
kullanma talimatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen
hasarlar.
• HAMILTON saatin, örneğin kullanımı, çalışmaması, ayıpları veya
kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhangi bir hasarın sonucu
olan hasarlar, dolaylı hasarlar;
• HAMILTON saatin yetkili olmayan kişilerce açılması (mesela pil
değişimi , bakım veya onarım için) ya da Hamilton International
Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatin orijinal durumunda
değişiklik yapılmasından doğan hasarlar.
Alıcının üreticiye karşı haiz olduğu kanundan kaynaklanan haklar
haricinde ve yukarıda belirtilen garanti kapsamı dışındaki hasarlar nedeniyle Hamilton International Ltd.ne yapılacak talepler
kabul edilmezler.
Yukarıdaki üretici garantisi:
• Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendisinin verdiği herhangi bir garantiden bağımsızdır.
• Alıcının satıcıya karşı haiz olduğu haklara ve alıcının kanundan
kaynaklanan diğer haklarına etkilemez.
Gümrük ve Ticaret Bakanlığının belirlediği kullanım ömrü 5 yıldır.
Tüketici, şikayet ve itirazı konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilir
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici ;
• Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden
dönme,
• Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme,
• Aşırı bir masraf gerektirmediği taktirde,bütün masrafları satıcıya
ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme,
• İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme
seçimlik haklarından birini kullanabilir
Bu kullanım kılavuzu ilgili Türk tüketici mevzuatı uyarınca yalnızca Türkiye’ye The Swatch Group Turkey Saat Ticaret Limited
Şirketi tarafından ithal edilmiş olan ve Türkiye’den satın alınan
112
ürünler için geçerlidir.
Hamilton International Ltd. müşteri hizmetleri, HAMILTON
saatinizin en iyi şekilde bakımının yapılmasını sağlamaktadır.
Eğer saatinizin bakıma ihtiyacı varsa ekteki listedeki Hamilton
International Ltd. resmi satıcısına veya yetkili HAMILTON servisine
başvurunuz: onlar size Hamilton International Ltd. standartlarına
uygun hizmet vermeyi garanti ederler.
* HAMILTON AB ülkeleri Yetkili Satıcı
® HAMILTON tescilli marka
日本語 (Japanese)
保証書
お客様の HAMILTON® 時計については、お買い上げの日か
ら24ヶ月間は、本保証書に規定する条件により、Hamilton
International Ltd. が保証いたします。この国際 HAMILTON
保証は、お買い上げになった HAMILTON 時計がお客様に引
き渡された当時すでに存在していた材料上及び製造上の欠陥
(以下単に「欠陥」という場合はかかる意味での欠陥をいい
ます)を対象とします。この保証は、HAMILTON の正規取
扱店 * が、本保証書に、日付その他の事項を漏れることな
く正確に記入したうえ捺印をした場合に、はじめて有効とな
ります(以下かかる条件を満たした保証書を「有効な保証書」
といいます)。
お客様は、保証期間中は有効な保証書を提示することによ
り、全ての欠陥について無料で修理を受けることができます。
お客様の HAMILTON 時計を正常に使用できる状態に修理す
るのが適当でない場合は、Hamilton International Ltd. が、
同一ないし同種の HAMILTON 時計との交換を保証いたしま
す。交換後の時計に対する保証は、交換前の時計のお買い
上げの日から24ヶ月間とします。
製造者の保証は以下の場合はカバーいたしません。
• バッテリーの持続
• 通常使用による磨耗や老朽化(例 クリスタル部分の引っ
掻き傷。
皮、
織物、
ゴムなどの非金属性ストラップ及びチェー
ンの変色・変質。メッキ部分の剥がれ)。
• 異常な使用、乱用、不注意、過失、事故(打撃、陥没、衝突、
ガラス破損等)、間違った使い方、Hamilton International
Ltd. が指示した使用方法を守らなかったことに起因する時
計の損傷。
• HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性など
から派生するあらゆる間接的・派生的損害。
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
• HAMILTON 時計のバッテリー交 換、アフターサービス、
修理等について権限を与えられていない者に行わせた場
合。Hamilton International Ltd. の管理が及ばないところ
で時計の基の状態に変更を加えている場合。
Hamilton International Ltd. に対するその 他の請求、例え
ば上記の保証に加えて損害賠償等の請求をなされましても、
お買い上げ主が製造者に対して強行法規上の権利を有して
いる場合を除いて、それらの請求は保証の対象外となります。
• 上記の製造者保証は、販売店が行う保証とは別個独立の
保証であり、販売店の保証については、販売店が一切の
責任を負うことになっています。
• 上記の製造者保証は、販売店に対するお買い上げ主とし
ての権利またはその他お買い上げ主が販売店に対して有
するあらゆる強行法規上の権利に影響を及ぼすものでは
ありません。
お客様の HAMILTON 時計のメンテナンスにつきましては、
Hamilton International Ltd. のカスタマーサービスが完璧に
行います。万が一お客様の時計に問題が生じた場合は、同
封したリストに記載されている、正規 HAMILTON 特約店又
は HAMILTON 指定サービスセンターにご相談いただければ、
Hamilton International Ltd. の基準にしたがったサービスを
お約束いたします。
*HAMILTON 日本国内または海外における正規販売店
HAMILTON® は登録商標です。
简体中文 (Chinese simplified)
保质条款
Hamilton International Ltd. 按照此质保条款,为您的汉
米尔顿 (TM) 表提供二十四个月的质保服务,质保期自购
买当日起计算。汉米尔顿腕表的全球质保服务涵盖顾客所
购买的汉米尔顿腕表交付时所存在的材料和制造上的瑕
疵。只有汉米尔顿的特约经销商完整、准确地填妥质保卡,
并注明购买日期和盖章后(有效的质保卡),本质保服务
方可生效。
质保期内,凭有效的质保卡您有权要求通过修理的方式免
费排除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的汉米尔顿
腕表的正常使用状态,Hamilton International Ltd. 保证
为您更换一款相同或类似的汉米尔顿腕表。更换后的手表
的质保服务自被更换(被收回)手表购买之日起二十四个
月后终止。
制造者的质保服务不涵盖 :
- 电池的使用寿命 ;
- 正常的磨损和老化(例如 :表面的刮损 ;颜色的改变
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
和 / 或非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表
带或表链的改变 ;电镀的脱落);
- 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、
敲击、挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守
Hamilton International Ltd. 提供的使用说明而造成
的手表任何部件的任何损坏 ;
- 任何种类的间接损失,例如由于使用汉米尔顿腕表或
由于汉米尔顿腕表的瑕疵、不精确而造成的任何间接
损失 ;
- 由任何未经授权的人士拆动过的汉米尔顿腕表(诸
如 :更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton
International Ltd. 控制之外被改变了原始状态的汉米
尔顿腕表。
在上述质保服务之外,Hamilton International Ltd. 明示
排除购买者任何其它针对它的请求权,例如在质保服务之
外要求损害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造
者的权利除外。
上述制造者的质保服务 :
- 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售
者应独自承担一切责任 ;
- 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据
强制性法律规定可能享有的针对销售者的权利。
Hamilton International Ltd. 的特约服务中心保证为您的
汉米尔顿腕表提供优质的保养服务。如果您的汉米尔顿腕
表需要任何服务,请联系汉米尔顿腕表的特约经销商或任
何一家所附名单上列举的特约服务中心。它们能保证提供
符合汉米尔顿标准的服务。
汉米尔顿 (TM) 是注册商标
繁體中文 (Chinese traditional)
保質條款
Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 質 條 款, 為 您 的
HAMILTON(TM) 表提供二十四個月的保質服務,保質期自
購買當日起計。HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客
所購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的
瑕疵(瑕疵)。只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確
地填妥保質卡,並註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡),
本保質服務方可生效。
保 質 期 内, 憑 有 效 的 保 質 卡 您 有 權 要 求 通 過 修 理 的
方 式 免 費 排 除 任 何 瑕 疵。 如 果 修 理 不 足 以 恢 復 您 購
買 的 HAMILTON 表 的 正 常 的 使 用 狀 態,Hamilton
International Ltd. 保 證 為 您 更 換 一 款 相 同 或 類 似 的
HAMILTON 表。更換後的手錶的保質服務自被更換(被
113
International Warranty
收回)手錶購買之日起二十四個月後終止。
製造者的保質服務不涵蓋:
- 電池的使用壽命;
- 正常的磨損和老化(例如:表面的刮損;顔色的改變和
/ 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或
錶鏈的改變;電鍍的脫落 );
- 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、
敲擊、擠壓、表面破損及其它)、不正確使用、不遵守
Hamilton International Ltd. 提供的使用説明而造成的
手錶任何部件的任何損壞;
- 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或
由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接
損失;
- 由 任 何 未 經 授 權 的 人 士 拆 動 過 的 HAMILTON 表( 諸
如:更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton
International Ltd. 控 制 之 外 被 改 變 了 原 始 狀 態 的
HAMILTON 表。
在上述保質服務之外,Hamilton International Ltd. 明示
排除購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之
外要求損害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造
者的權利除外。
上述製造者的保質服務:
- 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者
應獨自承擔一切責任;
- 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強
制性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。
Hamilton International Ltd. 的 特 約 服 務 中 心 保 證 為
您 的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 養 服 務。 如 果 您 的
HAMILTON 表需要任何服務,請聯係 HAMILTON 表的特
約經銷商或任何一家所附名單上列舉的特約服務中心。它
們能保證提供符合
HAMILTON 標準的服務。
HAMILTON(TM) 是註冊商標
한국어 (Korean)
보증서
귀하가 구입하신 HAMILTON (TM) 시계는 Hamilton
International Ltd. 가 구입일로부터 24개월간 본 보증서의
조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보증은
구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는 재료
및 제조 결함(“결함”)을 보증합니다. 본 보증은 공식
HAMILTON 판매점*이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서
114
전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니다
(“유효한 보증서”).
귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료로
결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하의
HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기에
부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일
또는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을
보증합니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한
시계의 구입일로부터 24개월 후에 종료됩니다.
본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다:
- 건전지의 유효기간;
- 통상적인 마손 및 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상;
가죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색
및/또는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐);
- 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌,
부딪침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지
않은 사용 및 Hamilton International Ltd.가 제공한
사용설명서를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상;
- HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확
등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적
손해;
- 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환,
서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제
범위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON
시계.
구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에
따른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의
Hamilton International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상
청구권은 명시적으로 배제되는 바입니다.
상기 제조인의 보증은:
- 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증은
판매인이 전적으로 책임을 집니다.
- 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에
대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향을
미치지 아니합니다.
Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가
구입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다.
만약 귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에
열거된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON
서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton
International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다.
* EU 국가들의 HAMILTON 전문 판매점
HAMILTON(TM)는 등록된 상표입니다.
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
ไทย (Thai)
การรับประกัน
Hamilton International Ltd.*จะรับประกันนาฬกิ า HAMILTON ®ของ
่ อื ้ ทัง้ นี ้ ภายใต้ขอ้ กำ�หนด
ท่านเป็ นระยะเวลายีส่ ิบสี่ (24) เดือนนั บแต่วน
ั ทีซ
และเงื่อนไขแห่งการรับประกันนี ้ การรับประกัน HAMILTON ระหว่าง
้
ประเทศครอบคลุมความชำ�รุดบกพร่องของวัสดุและการผลิตที่เกิดขึน
ขณะส่งมอบนาฬิกา HAMILTON ที่ ได้ซือ้ ไป (“ข้อบกพร่อง”) การรับ
ประกันจะมีผลบังคับก็ต่อเมื่อได้มีการลงวันที่ และกรอกรายละเอียดลง
ในใบรับประกันและมีตราประทับของผูจ้ �ำ หน่ าย HAMILTON อย่างเป็ น
ทางการ* อย่างถูกต้องครบถ้วน ( ใบรับประกันที่มีผลบังคับ)
ในระหว่างระยะเวลาการรับประกัน และโดยการแสดงใบรับประกันทีม่ ผี ล
บังคับ ท่านจะมีสิทธิทจี่ ะได้รบั การซ่อมแซมข้อบกพร่องโดยไม่ตอ้ งเสียค่า
ใช้จา่ ย ในกรณี ที่ ไม่สามารถซ่อมแซมแก้ ไขนาฬกิ า HAMILTON ให้คน
ื สู่
สภาพปรกติแห่งการใช้งานได้ Hamilton International Ltd. รับรองว่าจะ
เปลีย่ นนาฬกิ า HAMILTON เรือนใหม่หรือเรือนทีม่ ลี กั ษณะเช่นเดียวกัน
้ สุดลงเมือ่ ครบยีส่ ิบสี่ (24)
ให้ การรับประกันสำ�หรับนาฬกิ าเรือนใหม่จะสิน
ิ
่
้
่
เดือนหลังจากที ได้มีการซือนาฬกาเรือนทีถูกเปลี่ยนให้ ใหม่
การรับประกันของผู้ผลิตนี ้จะไม่ครอบคลุม:
- อายุการใช้งานของแบตเตอรี่
- การสึกหรอจากการใช้งานตามปกติ และการเสื่อมสภาพตามระยะ
นอกจากนี ้ การประกันนี ้ ไม่รวมอย่างชัดแจ้งถึงข้อเรียกร้องอื่นใดต่อ
Hamilton International Ltd. เช่น หรือความเสียหายอื่นอันนอกเหนื อ
จากการรับประกันที่กล่าวมาข้างต้น ยกเว้นสิทธิตามกฎหมายที่ผู้ซือ้ อาจ
มีตอ่ ผู้ผลิต
การรับประกันของผู้ผลิตข้างต้น:
้ กับการรับประกันใด ๆ ที่ผู้ขายอาจจัดให้ โดยผู้ขายจะเป็ น
- ไม่ขึน
ฝ่ ายที่ตอ้ งรับผิดชอบแต่ผู้เดียว
่
- ไม่กระทบต่อสิทธิของผูซ
้ อื ้ อันมีตอ่ ผูข้ ายหรือสิทธิตามกฎหมายอืน
่
้
ได้ทผี ู้ซืออาจมีตอ่ ผู้ขาย
แผนกบริการลูกค้าของ Hamilton International Ltd. มั่นใจว่าจะให้การ
บำ�รุงรักษานาฬกิ า HAMILTON ของท่านอย่างสมบูรณ์ หากนาฬกิ าของ
ท่านต้องการการดูแลรักษา ท่านสามารถให้ความไว้วางใจต่อผู้จำ�หน่ าย
HAMILTON อย่างเป็ นทางการ หรือ ศูนย์บริการ HAMILTON ที่ ได้รบั
อนุ ญาตตามทีร่ ะบุไว้ ในรายการทีแ่ นบมานี ้ โดยบุคคลเหล่านั ้นสามารถรับ
ประกันการบริการตามมาตราฐานของ Hamilton International Ltd. ได้
้ ยุโรป (อียู)
*ผู้จำ�หน่ าย HAMILTON ที่มีความเชี่ยวชาญในกลุ่มภาคพืน
HAMILTON ® คือเครือ่ งหมายการค้าจดทะเบียน
เวลา (เช่น แผ่นกระจกเป็ นรอย การเปลีย่ นสี และ/หรือวัสดุทมี่ ิ ใช่
สายโลหะ เช่น หนั ง ผ้า ยาง ส่วนที่เคลือบไว้หลุดลอก)
- ความเสียหายใด ๆ ในส่วนของนาฬกิ าอันเกิดจากการใช้นาฬกิ าใน
ทางที่ผิด/ผิดปกติ ไม่ดแู ลรักษา ประมาทเลินเล่อ อุบัตเิ หตุ (ทุบ
ตอก บด หรือกระจกแตก เป็ นต้น) ใช้ ไม่ถกู ต้อง และการไม่ปฏิบตั ิ
ตามคำ�แนะนำ �ในการใช้ที่ Hamilton International Ltd. จัดทำ�ให้
- ความเสียหายทางอ้อมหรือความเสียหายต่อเนื่ องไม่วา่ ชนิ ดใด ๆ
อันเกิดจากนาฬิกา HAMILTON อาทิเช่น การใช้งาน นาฬิกา
ไม่ทำ�งาน ข้อบกพร่อง หรือการบอกเวลาไม่เที่ยงตรงของนาฬิกา
HAMILTON
- นาฬิกา HAMILTON ที่ด�ำ เนิ นการโดยบุคคลที่ ไม่ ได้รบ
ั อนุ ญาต
(เช่น การเปลี่ยนแบตเตอรี่ การบริการ หรือการซ่อมแซม) หรือ
ที่ ได้รับการดัดแปลงสภาพดัง้ เดิมอันอยู่เหนื อการควบคุมของ
Hamilton International Ltd.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
115
International Warranty
Tiếng Việt (Vietnamese)
Bảo hành
Đồng hồ HAMILTON của Quý khách được công ty Hamilton
International Ltd. bảo hành trong thời hạn 24 tháng kể từ ngày
mua theo các điều khoản bảo hành dưới đây. Điều khoản bảo
hành quốc tế của HAMILTON bao gồm những khuyết tật về vật
liệu và sai sót do chế tạo đã có vào lúc mua đồng hồ HAMILTON
(các khuyết tật). Việc bảo hành chỉ có hiệu lực nếu phiếu bảo
hành được một đại lý chính thức của HAMILTON điền một cách
đầy đủ chính xác, ghi rõ ngày tháng và có đóng dấu (giấy bảo
hành hợp lệ).
Trong thời gian bảo hành, nếu Quý khách xuất trình giấy bảo
hành hợp lệ, Quý khách sẽ có quyền được sửa chữa miễn phí
mọi khuyết tật của đồng hồ. Trong trường hợp việc sửa chữa
không khôi phục lại được điều kiện sử dụng bình thường của
đồng hồ HAMILTON, công ty Hamilton International Ltd. sẽ bảo
đảm đổi miễn phí cho Quý khách chiếc đồng hồ HAMILTON
mới có đặc tính giống hệt hoặc tương tự với đặc tính của đồng
hồ mà Quý khách đã mua. Nghĩa vụ bảo hành đối với đồng hồ
thay thế sẽ kết thúc vào cuối thời hạn 24 tháng kể từ ngày mua
chiếc đồng hồ phải thay thế.
Bảo hành của nhà sản xuất không được thực hiện đối với:
• thời hạn hoạt động của pin;
• các hư hỏng phát sinh do hao mòn thông thường, do lão hoá,
các hư hỏng thông thường khác như rách hay rạn nứt, xây
xước (ví dụ như xước mặt kính; sự biến đổi màu sắc và/hoặc
chất liệu phi kim loại của dây đeo đồng hồ như da, nhựa, vải,
cao su; tróc lớp mạ ngoài);
• mọi hư hỏng trên bất kỳ bộ phận nào của đồng hồ do sử
dụng một cách khác thường, không cẩn thận, cẩu thả, do sự
cố (ví dụ như đồng hồ bị văng, bị va đập gây ra các vết, sứt
mẻ, bẹp, bị vỡ mặt kính...), sử dụng đồng hồ không đúng và
không tuân thủ các hướng dẫn sử dụng đồng hồ mà công ty
Hamilton International Ltd. đã cung cấp;
• các thiệt hại bất kể loại nào, gián tiếp hay trực tiếp là kết quả
của việc sử dụng đồng hồ HAMILTON, do đồng hồ HAMILTON
không hoạt động, có khuyết tật hoặc hoạt động không chính
xác;
116
• đồng hồ HAMILTON bị can thiệp kỹ thuật bởi các bên không
được uỷ quyền (ví dụ như thay pin, bảo dưỡng, sửa chữa), hoặc
đồng hồ đã bị làm thay đổi so với nguyên gốc mà việc này
nằm ngoài sự kiểm soát của công ty Hamilton International
Ltd..
Mọi yêu cầu, đòi hỏi đối với công ty Hamilton International Ltd.
như bồi thường cho các thiệt hại không thuộc các điều khoản
bảo hành đã mô tả trên đây sẽ tuyệt đối không được chấp nhận,
ngoại trừ các quyền theo luật định mà người mua có thể có đối
với nhà sản xuất.
Bảo hành của nhà sản xuất như quy định trên đây là:
• độc lập với bất kỳ bảo hành nào mà người bán có thể đưa
ra và chỉ có người bán mới chịu trách nhiệm đối với các bảo
hành đó;
• không ảnh hưởng tới các quyền của người mua hàng đối với
người bán hàng cũng như các quyền theo luật định mà người
mua hàng có thể có đối với người bán hàng.
Dịch vụ bảo hành của công ty Hamilton International Ltd. bảo
đảm việc bảo dưỡng tốt nhất cho đồng hồ HAMILTON của Quý
khách. Nếu Quý khách cần bảo dưỡng cho đồng hồ của mình, xin
vui lòng liên hệ với đại lý HAMILTON chính thức hoặc một trong
các Trung tâm Bảo hành của hãng HAMILTON được giới thiệu
trong danh sách kèm theo đây: họ có thể đảm bảo công việc bảo
hành theo các tiêu chuẩn của công ty Hamilton International Ltd.
*Hamilton International Ltd.
** Đại lý HAMILTON ở các nước EU.
HAMILTON đã được cấp chứng nhận đăng ký nhãn hiệu
© HAMILTON - November 2015
International Warranty
עברית ()Hebrew
אחריות
שעון ה HAMILTON -שלך הינו באחריותה של Hamilton International
Ltdלתקופה של עשרים וארבעה ( )24חודשים מיום הקנייה בכפוף להסכמות
ולתנאים של אחריות זו .האחריות הבינלאומית של ® HAMILTONמכסה
פגמים בחומרים ובייצור הקיימים בזמן האספקה של שעון הHAMILTON® -
הקנוי (“פגמים”) .האחריות נכנסת לתוקף רק במידה ובתעודת האחריות מצוין
תאריך ,התעודה מולאה והושלמה נכונה והוחתמה על ידי מפיץ ®HAMILTON
מורשה* (“תעודת אחריות תקפה”) .
במהלך תוקפת האחריות ועל ידי הצגת תעודת האחריות התקפה ,תינתן
לך הזכות לתיקון כל פגם ללא תשלום נוסף .במידה ותיקונים לא יאפשרו
להחזיר את השעון ® HAMILTONשלך לתנאי שימוש רגיליםHamilton ,
International Ltdמבטיחה את החלפתו בשעון ® HAMILTONבעל תכונות
זהות או דומות .האחריות לשעון המוחלף מסתיימת עשרים וארבעה ()24
חודשים מיום קניית השעון המוחלף.
אחריות היצרן אינה מכסה:
• את חיי הסוללה;
• בלאי סביר והתיישנות (לדוגמא זכוכית שרוטה; שינוי בצבע ו/או בחומר של
רצועות ושרשראות שאינן מתכתיות ,כדוגמת עור ,בד ,גומי ,קילוף הציפוי);
• כל פגם בחלק כלשהו של השעון הנובע משימוש שאינו-רגיל /משימוש
פוגעני ,מהזנחה ,רשלנות ,תאונות (מכות ,פגיעות ,ריסוק ,זכוכית שבורה
וכו’) ,שימוש לא נכון בשעון וחוסר הקפדה על הוראות השימוש שסופקו על
ידי ;Hamilton International Ltd
• נזק לא ישיר או תוצאתי מכל סוג הנובע לדוגמא מהשימוש ,מחוסר תפקוד,
מהפגמים או מחוסר דיוק של שעון ה;HAMILTON® -
• טיפול בשעון ® HAMILTONעל ידי אנשים שאינם מורשים (כדוגמה לצורך
החלפת סוללה ,שירות או תיקונים) או שנעשו שינויים במצבו המקורי מעבר
לשליטתה של ;Hamilton International Ltd
®
117
לא ניתן להעלות כל תביעה נוספת כנגד Hamilton International Ltd
לדוגמא לנזקים נוספים לאמורים באחריות המתוארת לעיל למעט זכויות חוקיות
מחייבות שעשויות להתקיים לקונה כנגד היצרן.
האחריות של היצרן שלעיל:
• אינה תלויה בכל אחריות אחרת שעשויה להינתן על ידי המוכר ,אשר ביחס
אליה הוא נושא באחריות בלעדית.
• אינה משפיעה על זכויות הקונה כנגד המוכר או על כל זכויות חוקיות מחייבות
אחרות אשר עשויות להתקיים לקונה כנגד המוכר.
שירות הלקוחות של Hamilton International Ltdמבטיח תחזוקה
מושלמת לשעון ® HAMILTONשלך .אם שעונך זקוק לטיפול ,סמוך על מפיץ
® HAMILTONמורשה או מוקד שרות מורשה של ® HAMILTONכפי שנכלל
ברשימה המצורפת :הם יכולים להבטיח שירות בהתאם לסטנדרטים של
Hamilton International Ltd.
מפיצים מורשים באיחוד האירופי של ®*HAMILTON
® HAMILTONהוא סימן מסחר רשום
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
International Warranty
العربية ()Arabic
الضمان
نؤكد بأن ساعتك ماركة HAMILTONمكفولة من قبل Hamilton International Ltd.
ال�وط أ
ال�اء بمراعاة رش
وع�ين ( )24شهرا إعتبارا من تاريخ رش
لمدة أربعة رش
والحكام
الواردة ف ي� هذا الضمان ،ويغطي ضمان Hamilton International Ltd.الساري
ف ي� كافة أنحاء العالم ،العيوب الموجودة ف ي� المواد والمصنعية («العيوب») كما ف ي�
رت
المش�اة من قبلكم وي�ي مفعول الضمان
تاريخ تسليمكم لساعة HAMILTON
فقط إذا كانت شهادة الضمان تحمل تاريخا وأن يكون التاريخ محررا بشكل كامل
وصحيح ومختومة بختم لموزع HAMILTONالرسمي ** («شهادة الضمان السارية»).
يكون لك الحق طوال مدة الضمان ،وبمجرد إبراز «شهادة الضمان السارية» بأن
أ
ف
رت
ال�
تحصل عىل إصالح لي من «العيوب» دون أن تتحمل أية تكلفة ،ي
و� الحالة ي
الصالح إلعادة ساعتك HAMILTONإىل حالتها
يكون فيها من يغ� المناسب إجراء إ
أ
الصلية ،ستضمن Hamilton International Ltd.لك تبديلها بساعة HAMILTON
مماثلة أو مشابهة ف ي� الخصائص ،وتنتهي مدة الضمان للساعة البديلة بنهاية مدة
الشهور أ
رش
والع�ين ( )24من تاريخ رش�اء الساعة المستبدلة.
الربعة
رش
يىل:
نرجو مالحظة أن ضمان ال�كة الصانعة ل يشمل ما ي
مدة صالحية البطارية إالستهالك العادي والتقادم (عىل سبيل المثال ظهور خدوش عىل مادة الكريستال،تغ� ف ي� اللون و/أو مادة السوار والسلسلة يغ�المعدنية ،مثل الجلد والقماش
أو ي
تقش� الطالء)،
والمطاط ،أو ي
عادي/سء ،أو عدم
أي تلف ألي جزء من الساعة يكون ناتجا عن إستخدام يغ�ي
عناية أو إهمال أو حوادث (إرتطام ،ضغط ،سحق ،ك� للكريستال ..إلخ)،
إستخدام يغ� سليم للساعة وعدم مراعاة توجيهات إالستخدام الصحيح المقدمة
من Hamilton International Ltd.
تلفيات يغ� رشمبا�ة أو إستتباعية من أي نوع ،تكون ناتجة عىل سبيل المثال عن
الستخدام ،التوقف عن العمل ،العيوب عدم دقة قراءة ساعة ،HAMILTON
إ
ف
محاولة التدخل ي� عمل ساعة HAMILTONمن قبل أشخاص يغ� مرخص لهمذلك (عىل سبيل المثال تبديل البطارية أو إجراء صيانة أو إصالحات) أو إجراء
تعديل عىل حالتها أ
الصلية يكون خارج سيطرة ،Hamilton International Ltd.
تستبعد رصاحة أية مطالبة عن أمور أبعد من ذلك قد تقدم ضد Hamilton.
International Ltdمثل فأرصار إضافية رش
أك� مما ورد وصفه أعاله ،بإستثناء الحقوق
رت
رت
ال� يجوز أن تكون للمش�ي ضد الجهة الصانعة.
القانونية إ
الجبارية ي
®
© HAMILTON - November 2015
يعت� الضمان الصادر عن الجهة الصانعة والموضح أعاله:
رب
مستقال عن أي ضمان قد يقدمه البائع ،وهو ما يتحمل البائع مسؤوليته منفرداً.رت
المش�ي ضد البائع ول بأية حقوق قانونية أخرى يجوز أن
يغ� مجحف بحقوقرت
للمش�ي عىل عاتق البائع.
رتت�تب
يتوىل قسم خدمة العمالء لدى Hamilton International Ltd.مسؤولية التحقق من
صيانة مثالية لساعتك ،HAMILTONما عليك سوى إالعتماد عىل الوكيل الرسمي لساعة
HAMILTONأو مركز خدمة رسمي لساعة HAMILTONعند الحاجة إىل أي إصالح أو
أ
رت
ال� تظهر ف ي� القائمة ،حيث يمكن لهم ضمان تقديم الخدمة
صيانة ،حسب السماء ي
للمعاي� المطبقة لدى .HAMILTON
وفقا
ي
أ
ف
ورو�
* الموزع الرسمي لساعة HAMILTONي� دول إ
التحاد ال رب ي
العالمة التجارية ® HAMILTONهي عالمة تجارية مسجلة رسميا
118
International Warranty
فاریس ()Farsi
ضمانتنامه
ساعت ® HAMILTONشما به مدت بيست و چهار ( )24ماه از تاريخ خريد ،تحت مفاد
و رش�ايط اين ضمانتنامه توسط رش�كت *Hamilton International Ltd.گار رت
ان� شده
است .ضمانتنامه ي ف
برگ�نده آن دسته از ايرادات مربوط
ب�الملىل HAMILTONدر ي
مواد اوليه توليد است كه در زمان تحويل ساعت HAMILTONخريداری شده ،وجود
معت� است كه برگه ضمانتنامه
داشته است (“ايرادات”) .ضمانتنامه تنها هنگامی رب
یگ
دارای تاريخ بوده ،به طور كامل و صحيح پر شده و ممهور به مهر نمايند� رسمی
معت�”).
فروش محصولت HAMILTONباشد** (“برگه ضمانتنامه رب
در طول مدت گار رت
معت� ،هر ايرادی به صورت رايگان
ان� و با ارائه برگه ضمانتنامه رب
رت
تعم�
تعم� خواهد شد .در صور� كه نتوان ساعت HAMILTONشما را از طريق ي
ي
تضم�ف
رش
به رش�ايط كاركرد عادی آن بازگرداند� ،كت Hamilton International Ltd.
ي
مینمايد آن ساعت را با يك ساعت HAMILTONبا همان خصوصيات يا خصوصيات
مشابه تعويض نمايد .ضمانتنامه ساعت جايگزين بيست و چهار ( )24ماه پس از
تاريخ خريد ساعت تعويض شده به اتمام میرسد.
ضمانتنامه اين رش�كت شامل موارد زير نمیشود:
عمر باتری؛ استهالك معموىل در اثر استفاده و يا گذشت زمان (به عنوان مثال خراش روینظ� چرم ،پارچه،
نج�های يغ� فلزی ي
تغي� رنگ و يا جنس بندها و ز ي
شيشه؛ ي
یگ
ساييد� و رت ف
ريخ� آبكاری)؛
فوم؛
هر گونه صدمه به هر قسمت از ساعت در نتيجه استفاده يغ� معمول/نامناسب،یگ
رب� رت
دق� ،سهلانگاری ،حوادث ف(رصبه ،فرورفت� ،خرد شدن ،شكسته شدن شيشه
اهنما�های
و يغ�ه) ،استفاده غلط از ساعت و عدم توجه به دستورالعملها و ر ي
ارائه شده توسط رش�كت Hamilton International Ltd.؛
هر گونه زيان و صدمه يغ�مستقيم و رشناس از استفاده ،كار نكردن ،نقائص و يا
عدم دقت ساعت HAMILTON؛
دستكاری ساعت HAMILTONتوسط افراد يغ� مجاز (به عنوان مثال برای تعويضتغي� وضعيت اوليه ساعت به شكىل كه خارج از
تعم�ات) يا ي
باتری� ،ويس يا ي
رت
كن�ل Hamilton International Ltd.باشد.
رت
صدما� عالوه
هر گونه ادعای ديگری برعليه ،Hamilton International Ltd.برایف
بر آنچه در اين ضمانتنامه قيد شده است ،به جز در مورد حقوق قانو� خريدار
در مقابل رش�كت سازنده ،اكيداً مردود است.
119
اين ضمانتنامه:
مستقل از هر گونه ضمانتنامه ديگری است كه ممكن است فروشنده ساعت رأساًارائه نمايد و خود مسؤوليت كامل آن را بر عهده دارد.
تأث�ی بر حقوق خريدار در مقابل فروشنده يا هر گونه حق مسلم ديگر او نسبت
يبه فروشنده ندارد.
تعم� و نگهداری
خدمات پس از فروش رش�كت Hamilton International Ltd.ي
رت
يف
صور� كه ساعت شما نياز به
تضم� میكند .در
كامل ساعت HAMILTONشما را
یگ
تعم�ی داشته باشد ،میتوانيد به ي� از نمايند�های رسمی HAMILTON
هر گونه ي
يا مراكز خدمات پس از فروش HAMILTONمندرج در فهرست پيوست مراجعه
نماييد :اين مراكز ارائه خدمات متناسب با استانداردهای Hamilton International
Ltd.را ي ف
تضم� مینمايند.
*Hamilton International Ltd.
** HAMILTONفروشنده رسمی در كشورهای عضو اتحاديه اروپا
® HAMILTONيك عالمت تجاری ثبت شده است
HAMILTONو HAMILTONعالئم تجاری ثبت شده هستند
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Service Centers
AFRICA
Algeria
MS Diffusion Sàrl
2 rue Shakespeare, El Mouradia Alger
Tél: +213 21 48 42 60
Fax: +213 21 48 42 33
[email protected]
Egypt
BTC Service Center Nasr City
19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo
Phone: +20 2 2401 5772
Fax: +20 2 2261 6045
[email protected]
BTC Service Center Down Town
22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo
Phone: +20 2 2392 5979
Fax: +20 2 2261 6045
[email protected]
BTC Service Center Down Town
48 Safia Zaghlol St, Down Town, Alexandria
Phone: +20 3 487 7985
Fax: + 20 3 487 9619
[email protected]
Morocco
KTLC Marocco
Espace porte D'anfa, Rue Bab Mansour N°3 Bat C,
4ème étage N. 13
Tél: +212 22 94 15 04
Fax: +212 22 94 14 56
[email protected]
South Africa
The Swatch Group (South Africa) Pty. Ltd.
33 Angus Crescent, Longmeadow East Business
Estate, Edenvale 1610, Gauteng, South Africa
Phone: +27 11 911 1200
Fax: +27 11 784 1004
[email protected]
120
ASIA / FAR EAST
China
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shanghai
CSCC (post only)
5F Back Door, Block 67 Hongcao Building, No. 421,
Hongcao Road, Xuhui District, Shanghai, China
200233
Phone: +86 400-670-1892
[email protected]
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公
司-上海漕河泾服务中心(只受理邮
寄送修)
上海市虹漕路421号67号楼五楼维修部
收,邮编:200233
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shanghai
MetroTower Service Center
409-411 Room, 4F, Metro Tower, No.30, Tianyaoqiao
Road, Shanghai, China
Phone: +86 400-670-1892
[email protected]
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司上海美罗大厦服务中心
上海市天钥桥路30号美罗大厦4楼
409-411
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Beijing
Oriental Plaza Service Center
301/302 room, W1 tower, Oriental Plaza, No. 1, East
Changan Avenue, Dongcheng district, Beijing, China
Phone: +86 400-670-1892
[email protected]
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司北京东方广场服务中心
北京市东城区东长安街1 号东方广场
W1(西一)办公楼三层 301/302
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shenyang
Service Center
11F, Furama City Center, No. 69-1, Zhonghua Road,
Heping District, Shenyang, China
Phone: +86 400-670-1892
[email protected]
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司沈阳服务中心
沈阳市和平区中华路69-1号富丽华国际
商务中心11楼
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Guangzhou
Service Center
18F West Tower the Fortune Plaza, No. 116 Tiyu East
Road, Guangzhou City, Guangdong Province, China.
Phone: +86 400-670-1892
[email protected]
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司广州服务中心
广州市体育东路116号财富广场西
塔18楼
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Chengdu
Service Center
05-06 Room, 22F, Jinjiang International Hotel, No. 1,
West Linjiang Road, Chengdu, Sichuan, China
Phone: +86 400-670-1892
[email protected]
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司成都服务中心
四川省成都市临江西路1号1单元锦江国
际写字楼22楼05-06
Hong Kong
The Swatch Group (Hong Kong) Ltd. Customer
Service Center
8/F Kerry Center 683 King’s Road Quarry Bay,
Hong Kong
Phone: +852 25189790
Fax: +852 25128508
[email protected]
香港鰂魚涌英皇道683號嘉里中心8樓
(鰂魚涌港鐵站C出口)
India
The Swatch Group (India) Pvt. Ltd
2nd Floor, Rectangle 1, Plot no D4, Saket District
Centre, New Delhi-110017
Phone: +91 11 4909 2800
[email protected]
Indonesia
Time International
Menara Sudriman Level 12a Jl. Jend. Sudirman Kav 60
Jakarta 12190 Indonesia
Phone: + 62 21 29272780
Fax: + 62 21 29272781
[email protected]
© HAMILTON - November 2015
Service Centers
Japan
The Swatch Group (Japan) KK
Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza,
Chuo-Ku, Tokyo. 104-8188
Phone: +81 3 6254 7371
[email protected]
スウォッチ グループ ジャパン 東京サービ
スセンター
〒104-8188 東京都中央区銀座7-9-18 ニコ
ラス・G・ハイエックセンター7F
(03) 6254-7371
Osaka Customer Service The Swatch Group
(Japan) KK
Yusei Fukushi Shinsaibashi Bldg. 1F, 3-11-18 Minami
Senba, Chuo-ku, Osaka, 542-0081
Phone: +81 6 6538 8551
[email protected]
スウォッチ グループ ジャパン 大阪サービ
スセンター
〒542-0081 大阪府大阪市中央区南船場
3-11-18 郵政福祉心斎橋ビル1F
(06) 6538-8551
Fukuoka Customer Service Swiss Tokei Service
Center
Tenjin Linden Bldg., 4F, 3-14-31, Tenjin, Chuo-Ku,
Fukuoka, 810-0001
Phone: +81 92 731 6611
[email protected]
スイス時計サービスセンター
〒810-0001 福岡県福岡市中央区天神
3-14-31 天神リンデンビル4F
(092) 731-6611
Nagoya Customer Service Chubu Tokei Service
Center
Montre Bldg., 3F, 5-4-5 Sakae, Naka-ku, Nagoya,
460-0008
Phone: +81 52 243 6591
[email protected]
中部時計サービスセンター
〒460-0008 愛知県名古屋市中区栄5-4-5
モントルビル3F
(052) 243-6591
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Sapporo Customer Service Sapporo Tokei Service
Sasseki Bldg., 5F, Nishi 3-Chome, Minami 1 Jyo,
Chuo-Ku, Sapporo, 060-0061
Phone: +81 11 241 3002
[email protected]
札幌時計サービスセンター
〒060-0061 北海道札幌市中央区南1条西3丁
目8 札石ビル5F
(011) 241-3002
Kazakhstan
SW Service
125, Abylai Khan str., Almaty, Kazakhstan
Phone: +7 727 272 74 41
[email protected]
Korea
The Swatch Group (Korea) Ltd.
10F., National Pension Service Building, 36
Chungjeongno, Seodaemun-gu, Seoul 120-709,
Korea
Phone: +82 2 3149 9555
Fax: +82 2 393 4249
[email protected]
Macau
O Grupo Swatch (Macau) Limitada
10/F, Fortuna Business Centre, No.810, Av.
Panoramica do Lago Nam Van, Macau
Phone: +853 6335-5780 / +853 6335-5781
Fax: +853 2838-9680
[email protected]
澳門南灣湖景大馬路810號財神商業中
心10樓
Malaysia
The Swatch Group (Malaysia) Sdn. Bhd.
Level 22, Wisma Goldhill
No. 67 Jalan Raja Chulan
Kuala Lumpur 50200 Malaysia
Phone: +603 2050 8888
Fax: +603 2050 8997
[email protected]
Philippines
Watchworks
2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center
Quezon City, Philippines
Phone: +632 911 7878
[email protected]
Singapore
The Swatch Group (S.E.A.) (S) Pte. Ltd.
1 Harbour Front Avenue, Keppel Bay Tower #0601/02,
Singapore 098632
Phone: +65 6275 6388
Fax: +65 6513 3833
[email protected]
Sri Lanka
W.A.de Silva & CO. (PVT) Ltd.
46, Malwatha Road, Colombo-11
Phone: + 94 11 244 9487
Fax: + 94 11 471 8475
[email protected]
Taiwan
The Swatch Group (Far Eastern Distribution) Ltd.
Taiwan Branch
15F, No. 8, Sec. 7, Civic Blvd., Nangang Dist., Taipei
(115), Taiwan
Phone: + 886 2 265 23 600
Fax: + 886 2 265 32 930
[email protected]
Thailand
C. Thong Panich Company Limited
54 BB Building 1404 14th Floor Sukhumvit 21 Road
Klong Toey Nua, Wattana Bangkok, 10110
Phone: +662 694 2100
Fax: +662 364 2101
[email protected],
[email protected]
The Swiss Watch Gallery
G/F Central City Bangna
Bangna-Trad Road
Bangkok
Phone: 662-361-0579
The Swiss Watch Gallery
3rd Floor, Central World Plaza Rajadamri Road,
Patumwan Bangkok 10400
Vietnam
Hamilton Service Centre
Dong Khoi - Grand Hotel, 15 Ho Huan Nghiep Street,
Ben Nghe Ward, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam
Phone: +848 221 04 114
121
Service Centers
EUROPE
Armenia
Timeless LLC
5, Northern Ave., 0001 Yerevan, Armenia
Phone: + 374 11 500405
[email protected]
Austria
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower Donau-City-Strasse 11A
1220 Wien
Phone: +43 1 98 185
Fax: +43 1 98 185-19
[email protected]
Azerbaijan
VMF Company
Inshaatchılar Prospekti 36, Raymond Weil, Baku
Phone: +994 12 5100732
[email protected]
Belgium
The Swatch Group (Belgium) S.A.
Chaussée de Mons 1424 1070 Bruxelles
Phone: +32 2 558 37 50
Fax: +32 2 523 23 02
[email protected]
Bosnia, Herzegovina
Citytime d.o.o.
Kralja Petra I Karađorđevića 83,
78000 Banja Luka
Phone: +359 2 879 31 99
Fax: +359 2 980 67 53
[email protected]
Bulgaria
MegaTrade 97 Ltd.
31, Alabin Str. 1000 Sofia
Phone: +359 2 879 31 99
Fax: +359 2 980 67 53
[email protected]
Croatia
Krona D.O.O. Za Trgovinu I Usluge
Savska Cesta 41, 10000 Zagreb
Phone: + 385 1 6177 084
Fax: +385 1 6177 085
[email protected]
122
Czech Republic
Carollinum s.r.o.
Mr Richard Městka Pařížská 11 110 00 Praha 1
Phone: +420 224 813 702
Fax: +420 224 812 364
[email protected]
Denmark
The Swatch Group (Nordic)
Helleruphus Strandvejen 102 B, 4th. floor
DK-2900 Hellerup
Phone: +45 8813 6080
Fax: +45 2817 5080
[email protected]
Estonia
Sveitsi Kell
Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn
Phone: + 372 6676 220
Fax: +372 6313 247
[email protected]
Finland
The Swatch Group (Nordic)
Divison Hamilton Äyritie 12B
01510 Vantaa
Phone: +358 10 218 55 05
Fax: +35810 2185510
[email protected]
France
The Swatch Group (France) S.A.
18 rue La Fayette, BP 4025
F - 25071 Besançon Cedex 09
Tél: +33 3 81 48 1460
Fax: +33 3 81 80 03 76
[email protected]
Georgia
Timeless LLC
46 Rustaveli street, 0108 Tbilisi, Georgia
Phone: + 995 322000280
[email protected]
Germany
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Hohenzollernstraße 16,
75177 Pforzheim
Tel: +49 7231 3872 657
Fax: +49 7231 3872 624
[email protected]
Greece
The Swatch Group (Greece)
3, Mantzagriotaki Str. & Sygrou Ave. GR-17672
Kallithea Athens
Phone: +30 210 956 56 56
Fax: +30 210 9565252
[email protected]
Hungary
Fusionext Kft
Siroki u. 3/b 1117 Budapest
Phone: +36 70 314 3312
Fax: +36 1 209 9234
Orex Zrt. Óraszerviz
Andrassy ut 64, Budapest 1062
Phone: +36 1 331 3188
Fax: +36 1 302 1441
[email protected]
Italy
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington 70 – 20146 Milano
Tel: +39 02 575 978 00
Fax: +39 02 575 973 56
[email protected]
Luxembourg
The Swatch Group (Belgium) S.A.
Chaussée de Mons 1424 1070 Bruxelles
Phone: +32 2 558 37 50
Fax: +32 2 523 23 02
[email protected]
Netherlands
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Fellenoord 19 5612 AA Eindhoven
Phone: + 31 40 219 99 99
Fax: +31 40 219 99 88
[email protected]
Norway
The Swatch Group (Nordic)
Stalfjaera 26 Box 143
Kalbakken 0902 Oslo
Phone: +47 22 91 85 65
Fax: +47 22 91 85 51
[email protected]
© HAMILTON - November 2015
Service Centers
Poland
The Swatch Group (Polska) Sp. Z o.o.
uI. Marynarska 15, 02 - 674 Warszawa
Phone: +48 22 541 45 00
Fax: +48 22 5411 45 01
[email protected]
Portugal
Analógico, Lta
Rue de Santa Catarina 356 2° 4000-443 Porto
Tel: +351 222 052 426
[email protected]
Analógico Lta
Rue Tomas Ribeiro N°41-2 / 1050-225 Lisboa
Tel: +351 213 554 042
Fax: +351 218 310 136
[email protected]
TEMPUS INTERNACIONAL IMPORTAÇÃO DE
RELOJOARIA, SA
Av. Infante D. Henrique, Lote 1679 R/c Dto – Clj ,
1950-420 Lisboa
Tel: +351 21-831 01 00
Fax: +351 21-831 01 00
[email protected]
Romania
B&B Collection SRL
Str. Traian Nr. 3, BI. E6 Sc-2, Et7, Ap. 54, Sector 3
Bucharest
Phone: +40 21 327 44 77
Fax: +40 21 327 44 67
[email protected]
Russia
The Swatch Group (RUS) LLC
Central Street, office 4106, Baumanskaya str, 13,
Moscow
Phone: +7 495 792 37 40
Fax: +7 495 287 92 19
[email protected]
Slovakia
Alexander Nagy
Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska Sobota
Phone: +421 (47) 562 32 83
Fax: +421 (47) 562 32 83
[email protected]
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Slovenia
Slowatch d.o.o.
Gosposvetska 5 1000 Ljubljana
Phone: +386 12003 109
Fax: +386 120 03 110
[email protected]
Spain
The Swatch Group (España), Customer Service
C/ Yuca, 2 Edificio C Miniparc I Urb. El Soto de la
Moraleja 28109 Alcobendas, Madrid
Tel: +34 91 364 63 00
Fax: +34 913580075
[email protected]
The Swatch Group (España), Customer Service
Barcelona Customer Service Rambla de Catalunya 38,
4ª planta Barcelona ES-08007
Tel: +34 93 241 38 92
Fax: +34 93 241 36 99
[email protected]
Sweden
The Swatch Group (Nordic)
Sankt Eriksgatan 47, SE-112 34 Stockholm
Phone: +46 8 681 18 00
Fax: +46 0 8681 1820
[email protected]
Switzerland
Hamilton International Ltd.
c/o Rado Uhren AG Lengnau
Reparaturservice
Bielstrasse 45, 2543 Lengnau
Tel: +41 32 655 64 40
Fax: +41 32 655 61 72
[email protected]
Turkey
The Swatch Group (Turkey) Saat Ticaret Limited
Sirketi
Büyükdere Caddesi No. 195 Büyükdere Plaza Kat:6
Levent - 34360 Istanbul / Türkiye
Phone: +90 850 722 72 72
Fax: +90 212 317 22 25
[email protected]
Ukraine
Noblesse Service Centre
Dorogozhitskay street 1 office 57 Kiev 04112
Phone: +380 44 537 53 75
[email protected]
United Kingdom
The Swatch Group (UK) Limited
Charter Court, Third Avenue, Millbrook Southampton
SO15 0JA
Phone: +44 (0)845 8990086
Fax: + 0845 275 2900
[email protected]
MIDDLE EAST
Bahrain
Rivoli - Bahrain City Centre
P.O. Box 65146, Sh Khalifa Highway, Manama
Phone: +97339604736
[email protected]
Iran
Kish Behin Trading Co.
No 1 corner of 9th str – Nassr Blvd (Gisha),
Tehran 14467
Phone: +98 21 42901
[email protected]
Iraq
Elite Watches
Family Mall Erbil, Iraq
Phone: +9647508708872
Israel
Shay Elfenbain - Roltime Ltd.
7. Imber St. Kirgat Arge Petach -Tikia 490002
Phone: +97 2 3 929 7000 / +972 3 9297008
Fax: +972 3 9297001
[email protected]
Jordan
Time Center
P.O. Box 630 11118 Amman
Phone: +962 6 5561530
Fax: +962 6 552 9 029
[email protected]
Kuwait
Morad Yousuf Behbehani
P.O. Box 146, Safat
13002 Safat / Kuwait
Phone: +965 2245 5063
Fax: +965 2496 7701/02
[email protected]
123
Service Centers
Lebanon
Ets. Hagop Atamian SAL.
Dora highway, Vartanian center 3rd floor,
P.O BOX: 80592 Bourj Hammoud
Phone: +961 1 256 655
Fax: +961 1 262 047
[email protected]
Libya
Elmagri Bros. CO.
Tripoli.P.O. Box 80405
Phone: +21 891 6522229
Fax: +21 821 4443458
[email protected] /
[email protected]
Oman
Rivoli Muscat City Centre
P.O. Box 1489 Muscat, Sultanate of Oman
Phone: +96824558290
[email protected]
Pakistan
Collectibles
Collectibles (Sonraj) Lane 6 Zamzama Boulevard DHA
Phase V Karachi 75500
Phone: (+92 21) 35297871
Fax: +92 21 3583 1383
[email protected]
Sonraj Pakistan
"Collectibles-Lane 6, Zamzama Boulevard, DHA
Phase V, Karachi"
Phone: (+92 21) 95877559/60
Fax: (+92 21) 35878249
[email protected]
Qatar
Rivoli - Landmark Mall
P.O. Box 16903 Doha, Qatar
Phone: +97444873190
[email protected]
Saudi Arabia
Al Ghazali Trading Co
P.O. Box 491, Sitten Street Malaz, Riyadh 11411
Phone: +966 1 4744 000
Fax: +966 1 4744111
[email protected]
124
Al Ghazali Trading Co
P.O. Box 2595, King Abdul Aziz Street Jeddah 21461,
Phone: +966 12 6473000
Fax: +966 12 6474 343
[email protected]
United Arab Emirates
Rivoli Enterprises
P.O. Box 121 Dubai, U.A.E.
Phone: +971 4 310 3220
Fax: +971 4 353 4992
[email protected]
Yemen
MAM International
MAM Watches, Libyan Trade Center, shop number
G18-G20
Phone: 009671448481
Fax: 009671449351
[email protected]
NORTH AMERICA
Canada
Centre de Service
1239 Rue de la Montagne, H3G 1Z2, Montreal, QC
Phone: +1 (514) 447 3074
Fax: +1 (514) 906-1219
[email protected]
The Swatch Group (Canada) Ltd. Division
Hamilton
555 Richmond Street W., Suite 1105, 11th floor
Toronto, Ontario, M5V 3B1
Phone: +1 416 703 1667
Fax: +1 416 703-2597
[email protected]
Time & Gold Ltd.
565 West Georgia Street, V6B 1Z5 Vancouver, BC
Phone: +1 604 682 4487
Fax: +1 (604) 682-4961
[email protected]
Timeco
4459 Canada Way V5G 1J3 Burnaby, BC
Phone: +1 604 435 6383
Fax: +1(604) 435-6229
[email protected]
Mexico
The Swatch Group (Mexico) S.A. de C.V.
Edificio Parque Chapultepec Av. Parque Chapultepec
#56- Piso 2, Colonia El Parque Delegacion Naucalpan
de Juarez, Estado de Mexico C.P. 53398
Tel: +52 55 91 77 36 00
Fax: +52 55 91 77 36 17
[email protected]
USA
The Swatch Group (US), Inc. Customer Service
55 Metro Way, Suite #1 Secaucus NJ 07094
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
[email protected]
The Swatch Group (US), Inc. Customer Service
600 Corporate Point, Suite #110
Culver City, CA 90230
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
[email protected]
The Swatch Group (Caribbean), Inc. Customer
Service
5301 Blue Lagoon Drive, Suite #610, Miami FL 33126
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
[email protected]
SOUTH AMERICA
Argentina
Les Maîtres Horlogers
Tucuman 622, 4° piso , Buenos Aires
Tel: +54 11 4322 5470
Fax: +54 11 4322 8768
[email protected]
Brazil
Vana Importação, Exportação e Comércio Ltda
Av. Rio Branco 156 CJ 2403 / 2404 – Centro / 20040901 Rio de Janeiro
Tel: + 55 21 2221-0400
[email protected]
Chile
H. Briones Comercial S.A.
Avenida Alonso de Cordova 5151, oficina 603,
Santiago Las Condes
Tel: +56(2)2455735
[email protected]
© HAMILTON - November 2015
Service Centers
Cuba
Comercial Toledo
Calle 176 entre 5ta. y 3ra - Reparto Flores, Municipio
Playa, La Habana, Cuba
Tel: 00537-273-1628
[email protected]
Colombia
Disuiza S.A.
Carrera 15 #122 - 85 piso 6 - Bogota
Tel: +57 1 215 64 66
Fax: +57 1 215 30 41
[email protected]
Ecuador
Plaza Vendome Ltd.
Av. Carlos Julio Arosemena 2.5
P.O Box 09-01-5509 Guayaquil City
Tel: +593 4600 5220
Fax: +593 4220 0751
[email protected]
Guatemala
Abby S.A Galerías La Pradera
18 calle 25-85 zona 10. Centro Comercial Galerías La
Pradera. 2do nivel Guatemala City
Tel: +502 2367 3516
[email protected]
Panama
Swiss Sport Corporation
P.O. Box 3398 Panamá, 4Panamá Plaza Regency,
Piso 6 Via España 177
Tel: +507 613 09 41
Fax: +507 204-0000
[email protected]
Peru
Representaciones Yago SAC
Avenida Santa Cruz 971, Miraflores Lima 18, Peru
Tel: +51 144 411 00
[email protected]
Venezuela
Joyería Daoro
Centro San Ignacio CA, La Castellana Caracas
Tel: +58 212 263 93 71
Fax: +58 212 263 93 71
[email protected]
OCEANIA
Australia
The Swatch Group (Australia) Ltd.
Suite 1, Level 9 / 46 Market Street
Sydney / NSW 2000
Phone: +61 2 8252 5200
Fax: +61 2 8252 5210
The Swatch Group (Australia) Ltd.
Level 2 1601 Malvern Road
Glen Iris, VIC 3146
Phone: +61 3 8844 3300
Fax: + 61 3 9529 5172
[email protected]
Hamilton International Ltd.
Mattenstrasse 149, 2503 Biel/Bienne, Switzerland
Tel + 41 32 343 38 60, Fax +41 58 770 1932
[email protected]
www.hamiltonwatch.com
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
125
Importers
Importers of Hamilton products in the 27 member countries of the European Union.
Importer according to the customs documentation
AUSTRIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
ITALY
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
BELGIUM
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
LATVIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
ESTONIA
The Swatch Group (Nordic) AB
Äyritie 12 B
FI-01510 Vataa
Tel +358 (0)10 2185500
LITHUANIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
FRANCE
The Swatch Group (France) SAS
112 avenue Kléber
75784 Paris Cédex 16
Tel +33 153 81 2200
LUXEMBOURG
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
GERMANY
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
NETHERLANDS
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
IRELAND
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
SPAIN
The Swatch Group (España) S.A.
Urbanization el Soto de la Moraleja
Edificio C Miniparc 1, c/Yuca nº2
ES-28109 Alcobendas / Madrid
Tel +34 91 334 63 00
126
UNITED KINGDOM
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
For all other countries of the
European Union not mentioned
above or any other piece of
information, please address your
request to:
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
© HAMILTON - November 2015
Contacts
Address for information in case of need
AUSTRIA
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower
Donau-City-Strasse 11
AT-1220 Wien
Tel 0043 1 98185 90
BELGIUM
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel +32 (0)2 558 37 00
FRANCE
The Swatch Group (France) SAS
112 avenue Kléber
75784 Paris Cédex 16
Tel +33 153 81 2200
GERMANY
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Rudolf-Diesel-Strasse 7
65760 Eschborn
Tel +49 617 36060
IRELAND
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
ITALY
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington 70
IT-20146 Milano
Tel +39 02 57 597 218
LUXEMBOURG
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel +32 (0)2 558 37 00
NETHERLANDS
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Fellenoord 19
Postbus 511
NL-5600 AM Eindhoven
Tel +31 40 219 99 99
UNITED KINGDOM
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
For all other countries of the
European Union not mentioned
above or any other piece of
information, please address your
request to:
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
SPAIN
The Swatch Group (España) S.A.
Urbanization el Soto de la Moraleja
Edificio C Miniparc 1, c/Yuca nº2
ES-28109 Alcobendas / Madrid
Tel +34 91 334 63 00
127
Recycling
English
Collection and treatment of end of life quartz
watches*
This symbol indicates that this product
should not be disposed with household waste. It has to be
returned to a local authorized collection system. By following
this procedure you will contribute to the protection of the
environment and human health. The recycling of the materials
will help to conserve natural resources.
* valid in the EU member states and in any countries with
corresponding legislation.
Français (French)
Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte
agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage
des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté
Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Deutsch (German)
Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer
Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden.
Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an
die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling
dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten.
* gilt in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung.
Italiano (Italian)
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con i rifiuti comuni. II prodotto deve essere consegnato al
locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio
128
dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla legge.
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi
che abbiano una legislazione corrispondente.
Español (Spanish)
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con
los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local
autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento
contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana.
El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los
recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países
con legislación equivalente.
Português (Portuguese)
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado
em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num
agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da
saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro
país com legislação equivalente
Dansk (Danish)
Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid*
Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Produktet skal afleveres
på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse retningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers
sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare
naturens ressourcer.
* gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende
lovgivning.
© HAMILTON - November 2015
Recycling
Nederlands (Dutch)
Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na afloop van
hun levensduur*
Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale (gemeentelijke)
teruggave- of inzamelpunten (milieuparken, milieuperrons) terug
worden gegeven. Als U op deze wijze handelt, draagt U bij aan
het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid.
Het recyclen van deze stoffen helpt de natuurlijke hulpbronnen te conserveren.
* Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving.
Suomi (Finnish)
Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen*
Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi
kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan. Noudattamalla
näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua.
Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään luonnonvaroja.
* voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön
maissa.
Norsk (Norwegian)
Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker*
Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen
med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert
innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren medvirker du
til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med
å bevare naturressursene.
*gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning
Svenska (Swedish)
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station.
Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön
och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att
bevara naturresurser.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
Български (Bulgarian)
Събиране и третиране на бракувани кварцови часовниц
Този символ означава, че продукта означен с него не трябвг
да бъде изхвърлян като всеки друг домакински отпадък. Той
трябва да бъде предаден на лълномощена за това система
за местно събиране на подобни отпадъци. Следвайки тази
гроцедура Вие ще допринесете за опазването на околната
среда и човешкото здраве. Реци юшрането на материалите
ще помогне за опазването на природните ресурси.
* Валидно в страните-членки на ЕС и във всяка друга
законодателство.
Hrvatski (Croatian)
Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog
vijeka*
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa kućnim
otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom povratnoskladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka pridonosite
zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih tvari pomaže
održavati prirodno sredstvo.
* Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigodnim zakonodavstvom.
Čeština (Czech)
Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti*
Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat
s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních autorizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení.
Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního
prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá
zachování přírodních zdrojů.
* platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovídající legislativou.
Eesti (Estonian)
Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine*
See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos
majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autoriseeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad
sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasutamine aitab säilitada looduslikke ressursse.
* kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav
seadusandlus.
129
Recycling
Ελληνικά (Greek)
Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών
quartz*
Το παρόν σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει
να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτημένο φορέα περισυλλογής. Ακολουθώντας αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε
στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των
φυσικών πόρων.
* Ισχύει για τα κράτη-Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε χώρες
με την αντίστοιχη νομοθεσία
Magyar (Hungarian)
Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése*
Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos
gyűjtőbe dobja! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez
és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok újrahasznosítása segíti a természeti kincsek megóvását.
* hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló jogi
szabályozással rendelkező országokban
Latviešu (Latvian)
Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem.
Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie sadzīves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā savākšanas
punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides aizsardzība un
cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde palīdz ekonomēt
dabas resursus.
Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu likumdošanu.
Lietuvių (Lithuanian)
Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir
tvarkymas
Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas
kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos įgaliotajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs padėsite
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias medžiagas
padedama tausoti gamtos išteklius.
Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja atitinkami teisės aktai.
130
Македонски (Macedonian)
Оваа ознака укажува дека овој производ не смее да се
одложува со домашен отпад. Мора да биде вратен на локално
овластено собиралиште на отпадоци. Со наведената постапка
ке придонесете кон зашита на околината и здравјето на луѓето.
Рециклирањето на материјалот ке помогне за зачувување на
природните извори.
*во важност во земјите на ЕУ и во други земји со соодветна
регулатива во примена.
Polski (Polish)
Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu
ich przydatności do użytku*
Symbol ten oznacza, źe niniejszy produkt nie powinien być
wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do
autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując się
do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska
naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego rodzaju odpadów pomaga zachować nasze zasoby naturalne.
* obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach
stosujących odpowiednie przepisy
Română (Romanian)
Colectarea şi folosirea ceasurilor cu cuarţ după terminarea duratei lor
de viaţă
Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să fie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să fie predat
punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea acestei proceduri veţi contribui la protecţia mediului înconjurător şi
a sănătăţii individului. Reciclarea acestor materiale ajută la conservarea resurselor naturale.
* aplicabil doar în statele membre UE şi în ţările cu o legislaţie
similară
© HAMILTON - November 2015
Recycling
Русский (Russian)
Сбор и утилизация кварцевых часов после истечения срока их
службы*
Данный знак означает, что настоящий продукт не может быть
утилизирован вместе с бытовыми отходами. Кварцевые часы
необходимо сдать в местный авторизованный центр возврата
и сбора соответствующих отходов. Следуя этой процедуре,
Вы вносите свой вклад в дело защиты окружающей среды и
здоровья человека. Утилизация таких материалов помогает
сберечь природные ресурсы.
* Данное положение действует только в странах-членах ЕС
и в других странах с соответствующим законодательством.
Srpski (Serbian)
Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog životnog veka
Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno djubre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim sistemima
za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog zdravlja. Reciklaža ovakvih
materija doprinosi očuvanju prirodnih resursa.
* važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim
zakonodavstvom.
Slovenčina (Slovak)
Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti*
Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s
domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych autorizovaných zberných systémov určených pre ich vrátenie. Dodržiavaním
tohto postupu prispejete k ochrane životného prostredia a ľudského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu
prírodných zdrojov.
* platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpovedajúcou legislatívou.
Slovensko (Slovenian)
Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove
življenjske dobe*
Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu
zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali k
varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo pomagalo pri ohranjanju naravnih virov.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL
* velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo
zakonodajo.
Türkçe (Turkish)
Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi*
Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün
yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerektiğini gösterir.
Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin yeniden kullanımı doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer
ülkelerde geçerlidir.
日本語 (Japanese)
寿命がきたクォーツ時計の回収と取扱について *
この記号は、本製品を家庭用廃棄物と共に処分してはい
けないことを表示しています。本製品は、各地域の認定
回収システムに返還される必要があります。この手続を
守ることにより、あなたは、環境及び人々の健康の保護
に貢献することになります。物のリサイクルは、自然資源
の保全に役立ちます。
* EU加盟国及びこれに対応する法律がある国に適用さ
れます。
简体中文 (Chinese simplified)
收集及处理达到使用寿命的石英表 *
本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给
当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保
护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护
自然资源。
* 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。
繁體中文 (Chinese traditional)
收集及處理達到使用壽命的石英表 *
本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給
當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環境保
護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護
自然資源。
* 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。
131
Recycling
한국말 (Korean)
수명을 다한 수정진동자시계의 수거
및 처리*
좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰
레기와 같이 버려서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을
폐기하고자 하시는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있
는 수거장소로 반납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더
라도 이러한 폐기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에
앞장서 주시기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는
길임을 잊지 말아 주십시오.
* 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에
서 적용됩니다.
ไทย (Thai)
การเก็บและรักษานาฬิกาควอท์ซที่หมดอายุการใช้งานแล้ว*
สัญลักษณ์ นี้แสดงว่าไม่ควรทิง้ ผลิตภัณฑ์ชิน
้ นี ้รวมกับขยะในบ้าน จะ
ต้องส่งคืนไปยังระบบการเก็บที่ ได้รบั อนุ ญาตในประเทศ โดยปฏิบัตต
ิ าม
้
กระบวนการนี ท่านจะมีส่วนร่วมในการรักษาสิ่งแวดล้อมและสุขภาพของ
มวลมนุ ษย์ การนำ �วัสดุกลับมาใช้ ใหม่จะช่วยรักษาทรัพยากรธรรมชาติ
* ใช้ ได้ ในกลุ่มสมาชิกสหภาพยุโรป และในประเทศใด ๆ ที่มีการบัญญัติ
กฎหมายที่สอดคล้องกันนี ้
Tiếng Việt (Vietnamese)
Thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng được
Biểu tượng này chỉ dẫn rằng không nên vứt lẫn sản phẩm này
vào cùng với rác thải sinh hoạt, mà phải đưa đến hệ thống thu
gom hợp pháp tại địa phương. Thực hiện theo hướng dẫn này,
bạn sẽ góp phần vào việc bảo vệ môi trường và sức khỏe con
người. Việc tái chế các sản phẩm không còn sử dụng được sẽ
giúp bảo tồn nguồn tài nguyên thiên nhiên.
Việc thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng được
được áp dụng ở các nước thành viên thuộc khối Cộng đồng Châu
Âu (EU) và ở bất kỳ nước nào có qui định pháp luật tương tự.
132
(Hebrew)
איסוף וטיפול בשעוני קוורץ בתום חייהם
יש להחזירו למערכת.סימון זה מציין כי אין לזרוק מוצר זה עם פסולת הבית
מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות.איסוף מקומית מאושרת
. מחזור החומרים יעזור לשימור של משאבים טבעיים.האדם
.* בר תוקף במדינות האיחוד האירופאי ובמדינות בעלות חקיקה מקבילה
(Arabic)
ت
:ال� انتهي عمرها والتعامل معها
تجميع ساعات الكواترز ي
يش� إىل أن هذا المنتج يجب أال يتم التخلص منه مع النفايات ز ز
.الم�لية
هذا الرمز ري
باتباعك لهذه.يجب أن يتم إرجاع المنتج إىل الجهة المرخصة بجمع النفايات
إعادة تدوير المواد.الخطوات تكون قد أسهمت ز ري� حماية البيئة وصحة االنسان
.تحافظ عىل الموارد الطبيعية
أ
أ
أ
ز
ت
ت
رش
ال� تطبق ت�يعات
ي�ي مفعوله ري� دول االتحاد اال ب ري
ال� االخرى ري
ورو� واالقطار ري
.مشابهة
(Farsi)
جمع آوری و اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر
*مفيد خود رسيده اند
یگ
اين نماد نشان می دهد که اين محصول را نبايد به همراه زباله های خان� دور
با. اين محصول بايد به سيستم محىل مجاز جمع آوری باز گردانده شود.انداخت
. به حفاظت از محيط زيست و سالمت انسان کمک خواهيد نمود،ريپ�وی از اين رويه
.بازيافت اين مواد به حفظ منابع طبيعی کمک می کند
ز
.قوان� مشابه است
معت� در کشورهای عضو اتحاديه اروپا و هر کشوری که دارای ري
* ب
© HAMILTON - November 2015
H860.000.028 – Rev. 11.2015
w w w. h a m i l to nw atc h . co m
M/W 028