Hamilton Watch Automatic and Quartz Chronograph Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
18 © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH 19
Felicidades
Hamilton se complace de que haya elegido un mo-
delo de su colección. Ha adquirido una pequeña
maravilla tecnológica que le servirá elmente du-
rante muchos años. Las tecnologías más avanza-
das han sido utilizadas en la fabricación de su reloj
sometiéndolo a los más estrictos controles antes
de su puesta a la venta.
Características
Botón de accionamiento/ parada
Botón de puesta a cero
Corona de ajuste
Botón de ajuste de fecha/ día
J Contador de 60 segundos
I Contador de 30 minutos
4 Contador de 12 horas
G Fecha/ Día
3 Indicador de segundero independiente
? Escala de tacómetro o telémetro
Cuidado y mantenimiento
Recomendaciones
Como cualquier instrumento de micro precisión, su
reloj Hamilton debe ser revisado, al menos, una vez
cada dos años. Confíe su reloj únicamente a un agente
autorizado Hamilton. Para conservar la resistencia al
agua de su reloj, asegúrese de que las características
de estanqueidad se veriquen en cada revisión.
La resistencia al agua de su reloj se indica en la parte
posterior de la caja.
Ej.: 3 ATM = 30 metros = 100 pies / 5 ATM = 50 metros
= 165 pies / 10 ATM = 100 metros = 330 pies / 20 ATM =
200 metros = 660 pies (página 78)
Cinco reglas básicas para el
mantenimiento de la resistencia al
agua de su reloj
1. Revise su reloj con regularidad.
2. No mueva la corona cuando se encuentre en el
agua.
3. Enjuague su reloj con agua dulce después de
bañarse en el mar.
4. Seque su reloj cada vez que se humedezca.
5. Haga que un agente autorizado Hamilton revise la
resistencia al agua de su reloj cada vez que se abra
la caja.
Movimiento automático. El mecanismo del
reloj incluye un rotor oscilante que hace girar
el resorte principal mediante el movimien-
to de su muñeca. La reserva de cuerda es de
unas 42 horas. Si fuera necesario, se le puede
dar cuerda al reloj de forma manual. En la
mayoría de nuestros modelos, la belleza del
mecanismo interno del movimiento del reloj
puede admirarse a través del fondo transpa-
rente de la caja.
Movimiento de cuarzo. La energía eléctrica
proporcionada por la pila hace que el cuarzo
del interior del movimiento del reloj tenga un
movimiento que oscile 32,768 veces por se-
gundo. Esta elevada frecuencia proporciona
una gran precisión. El segundero avanza por
pasos.
Ajustes
Nota: En algunos modelos, la corona se enrosca para
garantizar una resistencia óptima al agua. Debe ser
desenroscada para realizar los ajustes. Cuando haya
nalizado los ajustes, asegúrese de volver a enroscarla.
Tenga en cuenta que la resistencia al agua sólo se ga-
rantiza cuando la corona está enroscada.
Ajuste de la hora
1. Tire completamente de la corona hasta la
posición (p2). El segundero se detendrá*.
2. Ajuste la hora girando la corona en la dirección
deseada.
3. Pulse la corona de nuevo completamente: El
segundero se accionará de nuevo permitiendo
una perfecta sincronización con la señal horaria.
*detenga el segundero según el modelo.
Ajuste de la fecha y del día
1. Tire de la corona hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en sentido anti-horario hasta que
se muestre la fecha deseada y en sentido horario
para mostrar el día deseado.
3. Pulse de nuevo la corona completamente:
Nota: Evite realizar esta operación entre las 8 p.m. y las
2 a.m.
Movimiento ETA 7753
1. Pulse el botón usando, por ejemplo, la punta
de un bolígrafo.
2. La fecha cambia con cada pulsación.
Nota: El ajuste no se puede realizar entre las 8.30 p.m.
y las 11.p.m.
Ajuste del huso horario y de la
fecha
1. Tire de la corona hasta la posición (p1).
2. Gire la corona para hacer avanzar la aguja de las
horas. La fecha cambia cada vez que la aguja
sobrepasa las 12 en punto de la noche.
3. Pulse de nuevo la corona completamente.
Importante: No deje la corona en la posición (p1) más
de 20 minutos, ya que podría interferir con la función
de cronometraje.
20 © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH 21
Información técnica
Telémetro
Escala que muestra la distancia recorrida por un sonido en un tiempo determinado.
Por ejemplo, para medir la distancia que le separa de una tormenta, accione el cronógrafo cuando vea un relám-
pago y deténgalo cuando oiga el trueno resultante.
Una medición de 3 segundos le indica una distancia de 1 Km. en la escala telemétrica.
Tacómetro
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo.
Usando la función del cronógrafo (Accionamiento/ Parada), mida el tiempo empleado para recorrer 1 km.
La velocidad media puede leerse en la escala del tacómetro.
Ej.: 20 segundos = 180 km. / h
Función E.O.L. (indica que la pila está agotada)
Si el segundero comienza a moverse en pasos de 5 segundos, su agente Hamilton deberá cambiar la pila.
Uso del cronógrafo
Función de accionamiento - parada
Cronometraje de un evento aislado:
1. Pulse el botón : El cronógrafo se acciona.
2. Pulse el botón : El cronógrafo se detiene.
3. Pulse el botón para la puesta a cero.
Nota: Antes de iniciar el cronometraje, las agujas deben ser puestas a cero. Si fuera necesario, pulse el botón .
Función de cronometraje acumulativo
Mide los tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior.
1. Pulse el botón : El cronógrafo se acciona.
2. Pulse de nuevo el botón : El cronógrafo se detiene.
Repita estas dos etapas tantas veces como desee. Al nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total
de todos los cronometrajes medidos. Pulse el botón para la puesta a cero.
74 © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH 75
Español
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sis-
tema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medio-
ambiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países con legislación equivalente.
Português
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em m de vida*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser
entregue num agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a
protecção do ambiente e da sáude humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recur-
sos naturais.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro país com legislação equivalente
Nederlands
Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na aoop van hun levensduur, *
Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale
(gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (müieuparken, milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze
wijze handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid, Het recyclen van deze
stoen helpt de natuurlijke hulpbronnen te conserveren.
* Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving.
Svenska
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvin-
nings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna
råmaterialet bidrar till att bevara naturresurser.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
Türkçe
Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi*
Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerek-
tiğini gösterir. Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağğının korunmasına katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin
yeniden kullanımı doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer ülkelerde geçerlidir.
English
Collection and treatment of end of life quartz watches*
This symbol indicates that this product should not be disposed with household waste. It has to be
returned to a local authorized collection system. By following this procedure you will contribute to
the protection of the environment and human health. The recycling of the materials will help to con-
serve natural resources.
* valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation.
Français
Collecte et traitement des montres Quartz en n de vie*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de
collecte agréé. En eectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé
humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Deutsch
Sammlung und Behandlung von Quartz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen,
autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten
Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling dieser Stoe hilft natürliche
Ressourcen zu erhalten.
* gilt nur in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung.
Italiano
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i riuti comuni. II prodotto deve essere
consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela
dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
legge.
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi che abbiano una legislazione corrispondente.

Transcripción de documentos

Felicidades Cuidado y mantenimiento Hamilton se complace de que haya elegido un modelo de su colección. Ha adquirido una pequeña maravilla tecnológica que le servirá fielmente durante muchos años. Las tecnologías más avanzadas han sido utilizadas en la fabricación de su reloj sometiéndolo a los más estrictos controles antes de su puesta a la venta. Recomendaciones Características  Botón de accionamiento/ parada  Botón de puesta a cero  Corona de ajuste Como cualquier instrumento de micro precisión, su reloj Hamilton debe ser revisado, al menos, una vez cada dos años. Confíe su reloj únicamente a un agente autorizado Hamilton. Para conservar la resistencia al agua de su reloj, asegúrese de que las características de estanqueidad se verifiquen en cada revisión. La resistencia al agua de su reloj se indica en la parte posterior de la caja. Movimiento de cuarzo. La energía eléctrica proporcionada por la pila hace que el cuarzo del interior del movimiento del reloj tenga un movimiento que oscile 32,768 veces por segundo. Esta elevada frecuencia proporciona una gran precisión. El segundero avanza por pasos. Ej.: 3 ATM = 30 metros = 100 pies / 5 ATM = 50 metros = 165 pies / 10 ATM = 100 metros = 330 pies / 20 ATM = 200 metros = 660 pies (página 78) Cinco reglas básicas para el mantenimiento de la resistencia al agua de su reloj  Botón de ajuste de fecha/ día 1. J Contador de 60 segundos 2. No mueva la corona cuando se encuentre en el agua. I Contador de 30 minutos 3. Enjuague su reloj con agua dulce después de bañarse en el mar. Revise su reloj con regularidad. 4 Contador de 12 horas 4. Seque su reloj cada vez que se humedezca. G Fecha/ Día 5. Haga que un agente autorizado Hamilton revise la resistencia al agua de su reloj cada vez que se abra la caja. 3 Indicador de segundero independiente Movimiento automático. El mecanismo del reloj incluye un rotor oscilante que hace girar el resorte principal mediante el movimiento de su muñeca. La reserva de cuerda es de unas 42 horas. Si fuera necesario, se le puede dar cuerda al reloj de forma manual. En la mayoría de nuestros modelos, la belleza del mecanismo interno del movimiento del reloj puede admirarse a través del fondo transparente de la caja. ? Escala de tacómetro o telémetro Ajustes *detenga el segundero según el modelo. Ajuste de la fecha y del día 1. Tire de la corona  hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en sentido anti-horario hasta que se muestre la fecha deseada y en sentido horario para mostrar el día deseado. 3. Pulse de nuevo la corona completamente: Nota: Evite realizar esta operación entre las 8 p.m. y las 2 a.m. Movimiento ETA 7753 1. Pulse el botón  usando, por ejemplo, la punta de un bolígrafo. 2. La fecha cambia con cada pulsación. Nota: El ajuste no se puede realizar entre las 8.30 p.m. y las 11.p.m. Nota: En algunos modelos, la corona se enrosca para garantizar una resistencia óptima al agua. Debe ser desenroscada para realizar los ajustes. Cuando haya finalizado los ajustes, asegúrese de volver a enroscarla. Tenga en cuenta que la resistencia al agua sólo se garantiza cuando la corona está enroscada. 1. Ajuste de la hora 3. Pulse de nuevo la corona completamente. 1. Tire completamente de la corona  hasta la posición (p2). El segundero se detendrá*. 2. Ajuste la hora girando la corona en la dirección deseada. Ajuste del huso horario y de la fecha Tire de la corona  hasta la posición (p1). 2. Gire la corona para hacer avanzar la aguja de las horas. La fecha cambia cada vez que la aguja sobrepasa las 12 en punto de la noche. Importante: No deje la corona en la posición (p1) más de 20 minutos, ya que podría interferir con la función de cronometraje. 3. Pulse la corona de nuevo completamente: El segundero se accionará de nuevo permitiendo una perfecta sincronización con la señal horaria. 18 © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH 19 Uso del cronógrafo Información técnica Función de accionamiento - parada Telémetro Cronometraje de un evento aislado: 1. Pulse el botón : El cronógrafo se acciona. Escala que muestra la distancia recorrida por un sonido en un tiempo determinado. Por ejemplo, para medir la distancia que le separa de una tormenta, accione el cronógrafo cuando vea un relámpago y deténgalo cuando oiga el trueno resultante. Una medición de 3 segundos le indica una distancia de 1 Km. en la escala telemétrica. 2. Pulse el botón : El cronógrafo se detiene. 3. Pulse el botón  para la puesta a cero. Nota: Antes de iniciar el cronometraje, las agujas deben ser puestas a cero. Si fuera necesario, pulse el botón . Función de cronometraje acumulativo Mide los tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior. 1. Pulse el botón : El cronógrafo se acciona. Escala que muestra la velocidad media de un vehículo. Usando la función del cronógrafo (Accionamiento/ Parada), mida el tiempo empleado para recorrer 1 km. La velocidad media puede leerse en la escala del tacómetro. Ej.: 20 segundos = 180 km. / h 2. Pulse de nuevo el botón : El cronógrafo se detiene. Repita estas dos etapas tantas veces como desee. Al final del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total de todos los cronometrajes medidos. Pulse el botón  para la puesta a cero. 20 Tacómetro © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH Función E.O.L. (indica que la pila está agotada) Si el segundero comienza a moverse en pasos de 5 segundos, su agente Hamilton deberá cambiar la pila. © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH 21 English Collection and treatment of end of life quartz watches* This symbol indicates that this product should not be disposed with household waste. It has to be returned to a local authorized collection system. By following this procedure you will contribute to the protection of the environment and human health. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. * valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation. Français Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles. * applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans les pays disposant d’une législation comparable. Deutsch Sammlung und Behandlung von Quartz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten. * gilt nur in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung. Italiano Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati* Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti comuni. II prodotto deve essere consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla legge. * valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi che abbiano una legislazione corrispondente. 74 © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH Español Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.* Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales. * válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países con legislación equivalente. Português Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida* Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da sáude humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. * válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro país com legislação equivalente Nederlands Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na afloop van hun levensduur, * Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale (gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (müieuparken, milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze wijze handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid, Het recyclen van deze stoffen helpt de natuurlijke hulpbronnen te conserveren. * Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving. Svenska Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur* Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att bevara naturresurser. * giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning. Türkçe Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi* Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerektiğini gösterir. Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin yeniden kullanımı doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. * Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer ülkelerde geçerlidir. © HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Hamilton Watch Automatic and Quartz Chronograph Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario