Transcripción de documentos
Instruction Manual
International warranty
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Quartz / Automatic Chronographs
Automatic Chronographs
F
p
r
e
u
i
o
a
r
e
i
o
u
e
r
e
i
o
t
i
r
p
Caliber 251.272
Khaki Aviation Quartz Chrono
22 jewels
Caliber 251.471
Khaki Air Quartz Chrono
23 jewels
t
d f
r
s
i
g
o t e
Caliber 2894-S2
Jazzmaster Skeleton
37 jewels
Caliber 7751
Chronograph GMT Moon phase
25 jewels
e
i
r
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Caliber 7750 / or A07.211 / or H21
Jazzmaster Open Secret
25 jewels
Caliber 7750
Khaki Tachymiler
25 jewels
e
i
r
t
o
Caliber 7753 / or H31
Jazzmaster Auto Chrono
27 jewels
i
e
r
o
s
a
t
Caliber 7754
Chronograph GMT
25 jewels
Quartz / Mechanical / Automatic
A07.511
2892A2
Movements
& Caliber
GMT
2824-2
2671
280.002
901.001
2893-1
955.422
GMT
2826
980.153
980.163
2892A2
2893-2
2801-2
2836-2
955.122
2895-2
956.102
956.112
956.412
955.412
955.112
955.132
6497-1
6498-1
2804-2
Date
–
p1
p1
–
Day
–
–
p1
Time
p2
p2
T2
–
Manual winding
–
GMT
2897
2671
2824-2
2826
2897
2834-2
2893-3
p1
p1
–
p1
p1
–
–
–
–
p1
–
p2
p2
p2
p2
p2
p2
p2
–
–
–
–
–
–
–
p1
–
–
p0
p0
p0
p0
p0
p0
Crown
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English2
Français12
Deutsch22
Italiano32
Español42
Português52
Nederlands62
Türkçe72
Ελληνικά (Greek)82
Русский (Russian)92
日本語 (Japanese)102
한국어 (Korean)112
简体中文 (Chinese Simplified)122
繁體中文 (Chinese Traditional)132
(Arabic)151
International Warranty
152
Service Centers
180
Recycling186
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1
Contents
1. Introduction
2. Care and maintenance
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Congratulations.
Hamilton is delighted that you have chosen a timepiece from its collection. You have acquired a small
technological marvel that will serve you faithfully for
many years. The most advanced technologies were used
throughout its manufacture and it underwent stringent
controls before it was released for sale.
2.1 Recommendations
• Like all micro-mechanical precision instruments, your
Hamilton watch should be checked at least once
every two years. Entrust your watch to an authorized
Hamilton repair center or to any other professional
watch service.
• To keep your watch water-resistant, make sure that
its sealing features are tested at every check-up.
• Do not move the crown when you are in water.
• Rinse off your watch with fresh water after any immersion in seawater.
• Dry your watch whenever it gets wet.
• Have your watch checked for water-resistance by an
authorized Hamilton retailer or by any other professional watch service each time the case is opened.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Introduction
Page
Illustration Keys
Care and Maintenance
Recommendations
3
Water-resistance
Leather straps
Batteries
Magnetic fields
Operating Instructions
Quartz Watch
4
Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quartz Chronograph Watch
5
Caliber 251.272 • 251.471
Mechanical Watch
6
Caliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Automatic Watch
7
Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511
Automatic Chronograph Watch
7
Caliber 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 •
H21 • H31
Automatic GMT Watch
10
Caliber 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Key Words
Screw-in Crown
11
Telemeter
Tachymeter or Tachymiler
Helium Valve
E.O.L. Function
Power Reserve
GMT
Moon phases
COSC
Elapsed time on the exterior rotating bezel
Countdown function
International Warranty
152
Service Centres
180
1.1
A
B
C
D
E
F
Illustration keys
Start-Stop button
Button for resetting to zero
Crown for adjustments
Button for setting day or date
Crown for adjustment of interior rotating bezel
Exterior rotating bezel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
60-second counter
30-minute counter
Unit of measure
atm (overpressure)
psi
ft *
12-hour counter
1/10 second counter
Small seconds display
Date or day-date display
Telemeter, tachymeter or tachymiler scale
Interior rotating bezel
Day display
Month display
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Water resistance categories available
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* The values given in feet or meters of immersion in water are equivalent to the degree of overpressure applied
during the tests according to the ISO 22810 standard.
Moon phases display
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Water resistance categories available
Water resistance and pressure equivalent used in countries using metric systems:
Unit of measure
bar
m*
24-hour hand
2
2.2 Water-resistance
The water-resistance of your watch is indicated on the
case back.
Water resistance and pressure equivalent used in AngloSaxon countries:
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Leather straps
Hamilton recommends that you follow the steps below
in order to preserve the condition of your leather strap
for as long as possible:
• Avoid contact with water and dampness to prevent
discoloration and deformation.
• Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the
color from fading.
• Do not forget that leather is permeable! Therefore
avoid contact with greasy substances and cosmetic
products.
• If you have a problem with your leather strap, please
contact your nearest Hamilton retailer.
2.4 Batteries
Watch batteries can last between two and five years,
depending on the watch type, its size and the amount
of energy used by the various functions. If the seconds
hand starts to move in 4-second steps, the battery
should be changed by your Hamilton agent.
Replacing the battery
We recommend that you contact an approved Hamilton
service centre or authorised Hamilton retailer, as they
are equipped with the tools and apparatus required to
carry out the work and the necessary checks in a professional manner. A worn-out battery should be replaced
immediately in order to reduce the risk of leakage and
consequent damage to the movement.
Battery type
Button-type zinc-silver oxide primary battery cell.
2.5 Magnetic fields
To prevent malfunctions of your watch avoid coming
into contact with magnetic fields such as those of magnets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc.
3
3. Operating instructions
3. Operating instructions
For lasting, faultless and precise functioning of your
watch, you should read and follow the instructions in
this manual. These apply to all mechanical (manual or
automatic), quartz and chronograph (quartz and automatic) watches from Hamilton. The following pages
give instructions for the general settings of the time,
date and day and time zone, which are applicable according to how many of these functions your model
has. Watches with special functions are explained subsequently according to their movement.
For more details and explanations: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > instruction manuals.
Caliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
3.1
Caliber 955.122 • 955.132 • 955.422
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Quartz watch
Quartz movement. The electrical energy provided by the
battery causes the quartz in the interior of the watch
movement to oscillate 32,768 times per second. This
high frequency gives great accuracy. The seconds hand
advances in steps. Important: Do not leave the crown
C in position (p1) for longer than 20 minutes, as this
might interfere with the time function.
Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops*.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
* stop seconds according to model
Setting the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Setting the date and the day
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Quartz chronograph watch
Caliber 251.272 • 251.471
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Setting the time zone and the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown in the desired direction to set the hour
hand. The hour hand moves forwards or backwards
in one-hour jumps. The date changes each time the
hour hand passes 12 o’ clock midnight.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Setting the counters to zero
30-minute counter
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Set the 30-minute counter to zero by pressing button
B.
60-second counter
1. Pull out the crown C to position (p2).
2. Set the 60-second counter to zero by pressing button
A.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
1/10 second counter
1. Pull out the crown C to position (p2).
2. Set the 1/10 second counter v to zero by pressing
button B.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
5
3. Operating instructions
Caliber 251.471
GMT Adjustment of time zones T2 on the dial
1. Unscrew the crown E and pull it out to be able to
set the interior rotating bezel.
2. Set the time zone T2 by turning the crown till the
bezel indicates the time difference between your local
time and T2 time by pointing to 12o’clock.
3. Push the crown back in completely and screw it down.
Example: Your local time is 10 a.m. and the T2 time is
2 p.m., so the time difference is 4 hours. Set the bezel
so that the time difference 04 is pointing to 12 o’ clock.
The T2 time will be displayed by the hour hand (2 p.m.).
3. Operating instructions
3.3
3.4
Mechanical watch
Mechanical movement. The most traditional of movements in watchmaking is the mechanical one. To ensure that the watch does not stop, it must be wound
regularly – once a day.
Caliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2).
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Caliber 2804-2
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Automatic watch
Automatic movement. The mechanism of the watch
includes an oscillating rotor that winds the mainspring
via the motion of your wrist. The running reserve is approximately 42 hours (60 hours for the caliber H21 and
H31). If necessary, the watch may be rewound manually.
With most of our models, the beauty of the inner working of the watch movement can be admired through
the transparent case back.
Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops*.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
* stop seconds according to model
Setting the date and the day
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
Automatic chronograph watch
Caliber 2894-2 • 2894-S2
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date (only for 2894-2)
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
7
3. Operating instructions
Caliber 7750 • A07.211 • H21
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date and the day
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Note: Rapid date and day correction is not possible
between 8 p.m. and 2 a.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
3. Operating instructions
Caliber 7751
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the day, the date, the month and the moon phase
Set the day* by pressing button D.
Correction of the date, month and moon phase.
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. To set the date**, turn the crown clockwise, the month
change at each complete revolution of the date hand.
3. To set the moon phase***, turn the crown
counterclockwise.
4. Push the crown back in completely.
* rapid day correction is not possible between 9.30 p.m.
and 12 o’clock midnight
** date correction is not recommended between 10
p.m. and 2 a.m.
*** the moon phase cannot be adjusted between 3
a.m. and 4 a.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
Caliber 7753 • H31
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date
Set the date* by pressing button D. The date changes
at each press.
* date correction is not possible between 8.30 p.m.
and 11 p.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Caliber 7754
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date and the 24-hour hand
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to set the 24-hour hand.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Note: Rapid date correction is not possible between
8 p.m. and 2 a.m.
Using the chronograph / Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
9
3. Operating instructions
3.6
Automatic GMT watch
Caliber 2893-1 • 2893-2
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the date and the universal-hour indicator disc or the
24-hour hand (according to model)
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown counterclockwise to set the date and
clockwise to set the universal-hour indicator disk or
the 24-hour hand.
3. Push the crown back in completely.
Note: Rapid date correction is not possible between
8 p.m. and 2 a.m.
4. Key Words
Caliber 2893-3
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
Setting the universal-hour indicator
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Set the universal-hour indicator disk by turning the
crown in the desired direction.
3. Push the crown back in completely.
4.1 Screw-in crown
On certain models the crown C is screwed in to guarantee optimal water-resistance. It must be unscrewed
to make adjustments. After adjustments make sure it
is screwed in again.
> Please note that water-resistance is only guaranteed
when the crown is screwed in.
4.2 Telemeter
Scale showing the distance traveled by a sound in a
certain time. For example, to measure the distance
separating you from a storm, start the chronograph
when you see lightning and stop it when you hear the
resulting thunder. A measurement of 3 seconds gives
a distance of 1 km on the telemeter scale.
4.3 Tachymeter or Tachymiler
Scale showing the average speed of a vehicle. Using
the chronograph Start-Stop function, measure the time
taken to travel 1 km or 1 mile. The average speed can be
read on the tachymeter or tachymiler scale.
Example: 1 km or 1 mile traveled in 20 seconds = 180
km/h or 180 miles/h
4.4 Helium valve
The helium valve is intended for divers spending several
days aboard a diving bell. The air in diving stations or
diving bells is enriched with helium to facilitate breathing. Helium has the capacity to penetrate into the watch
through the joints. But unfortunately it does not escape
the same way. To permit the excess pressure to escape,
the helium valve is opened during ascent.
4.5 EOL function
Indication of the end of battery life. If the seconds hand
starts to move in 4-second steps, the battery should be
changed by your Hamilton agent.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.6 Power reserve
Indicator for checking the running reserve of your automatic watch.
4.7 GMT
Greenwich Mean Time is the global time system that
remains the same all year round. GMT in the watch industry refers to a timepiece that shows two or more
different time zones on the dial at the same time.
4.8 Moon phases
An indicator that keeps track of the phases of the moon.
Once set, the moon phase indicator accurately displays
the phases of the moon.
4.9 COSC
“Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (official
Swiss chronometer-testing institute) - a Swiss testing
laboratory that certifies watches, or rather their movements, as “chronometer”. Each movement is individually
tested over a 15-day period in different positions and
temperatures, and passes only if it shows a loss of fewer
than five seconds per day.
4.10 Elapsed time on the exterior rotating
bezel
Scale for measuring elapsed time.
1. Turn the bezel F counterclockwise until the arrow
points to the minutes hand.
2. The minutes hand will indicate the elapsed time on
the graduated scale of the rotating bezel.
4.11 Countdown function
1. Unscrew the crown.
2. Turn the crown so that the desired countdown time
points at the minutes hand.
3. Screw the crown in again.
4. The countdown is at zero when the minutes hand
is located over the marking (in the form of a watch
hand).
11
Table des matières
1. Introduction
2. Soins et entretien
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Félicitations
Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur un
modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite
merveille technique qui vous servira fidèlement pendant de longues années. Les techniques les plus avancées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et
des contrôles très stricts ont précédé sa mise en vente.
2.1 Recommandations
• Votre montre Hamilton, comme toute micromécanique
de précision, doit être contrôlée au moins une fois tous
les deux ans. Veillez à ne confier votre montre qu’à votre
concessionnaire Hamilton ou à tout autre revendeur
professionnel.
• Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assurezvous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés lors
de chaque contrôle.
• Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes dans
l’eau.
• Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque
immersion dans de l’eau de mer.
• Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente des
traces d’humidité.
• Demandez à votre concessionnaire Hamilton ou à tout
autre revendeur professionnel de vérifier l’étanchéité de
votre montre après toute ouverture du boîtier.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Introduction
Page
Légende des illustrations
Soins et entretien
Recommandations
13
Étanchéité
Bracelets en cuir
Piles
Champs magnétiques
Mode d’emploi
Montre à quartz
14
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Montre chronographe à quartz
15
Calibre 251.272 • 251.471
Montre mécanique
16
Calibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Montre automatique
17
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
Montre à chronographe automatique
17
Calibre 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754
• A07.211 • H21 • H31
Montre GMT automatique
20
Calibre 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Mots clés
Couronne vissée
21
Télémètre
Tachymètre ou Tachymiler
Valve à hélium
Fonction EOL
Réserve de marche
GMT
Phases de lune
COSC
Temps écoulé sur la lunette rotative externe
Fonction de compte à rebours
Garantie internationale
152
Centres de service
180
1.1
A
B
C
D
E
Légende des illustrations
Poussoir «start/stop»
Poussoir de remise à zéro
Couronne de réglage
Poussoir de réglage du jour et / ou de la date
Couronne de réglage de la lunette rotative
interne
F Lunette rotative externe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
Compteur 60 secondes
Compteur 30 minutes
Compteur 12 heures
Compteur 1/10 de seconde
Petite seconde
Affichage de la date ou du jour et de la date
Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler
Lunette intérieure rotative
Aiguille de 24 heures
Affichage du jour
Affichage du mois
Affichage des phases de lune
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.2 Étanchéité
L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos du
boîtier.
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans
les pays anglo-saxons:
Unité de mesure
atm (pression)
psi
ft * (pieds)
Catégories d’étanchéité disponibles
Unité de mesure
bar
m*
Catégories d’étanchéité disponibles
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les
pays utilisant le système métrique:
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Les valeurs données en pieds ou en mètres
d’immersion dans l’eau sont équivalentes à la
mesure de la pression appliquée lors des essais
selon la norme ISO 22810.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Bracelets en cuir
Hamilton vous recommande de prendre les mesures suivantes pour garder votre bracelet en cuir en bon état aussi
longtemps que possible:
• Éviter tout contact avec l’eau et l’humidité pour prévenir
toute décoloration et déformation.
• Éviter une exposition prolongée au soleil pour prévenir
la perte d’éclat de la couleur.
• N’oubliez pas que le cuir est perméable! Évitez donc tout
contact avec des matières grasses et des cosmétiques.
• En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuillez
prendre contact avec votre détaillant Hamilton le plus
proche.
2.4 Piles
La durée de vie d’une pile peut varier de deux ans à cinq
ans, suivant le type de mouvement ainsi qu’à la quantité
d’énergie utilisée par les différentes fonctions. Si l’aiguille
des secondes se déplace par paliers de 4 secondes, cela
signifie qu’il est temps de faire changer la pile par votre
agent Hamilton.
Echange de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de service Hamilton agréé ou un vendeur Hamilton autorisé.
Ils disposent de l’outillage et des appareils requis pour
entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une
pile épuisée doit être changée aussi vite que possible
pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le
mouvement.
Type de pile
Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc
2.5 Champs magnétiques
Afin d’éviter les dysfonctionnements de votre montre, évitez d’entrer en contact avec des champs magnétiques
tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques, de téléphones mobiles, de réfrigérateurs, etc.
13
3. Mode d'emploi
Pour un fonctionnement durable, exact et précis de
votre montre, vous devez lire et suivre les instructions de
ce manuel. Elles se rapportent à toutes les montres: quel
soit automatique, à remontage manuel ainsi qu’à quartz.
Les pages suivantes fournissent des instructions concernant les réglages de l’heure, de la date, du jour, et du
fuseau horaire, qui s’appliquent en fonction du nombre
de fonctions dont dispose votre modèle. Les montres
à fonctions spéciales sont décrites ensuite en fonction
de leur mouvement. Pour plus de détails et d’explications: www.hamiltonwatch.com > service après-vente
> manuels d’utilisateurs.
3.1
Montre à quartz
Mouvement à quartz. L’énergie électrique de la pile fait
osciller le quartz à l’intérieur du mouvement 32 768 fois
par seconde. Cette fréquence élevée permet une grande
précision. L’aiguille des secondes avance par saccades.
Important: Ne laissez pas la couronne C en position
(p1) pendant plus de 20 minutes. Cela peut créer des
interférences avec la fonction horaire.
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
3. Mode d'emploi
Calibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal .
Réglage de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Calibre 955.122 • 955.132 • 955.422
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal.
Réglage de la date et du jour
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne jusqu’en position
(p0).
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Montre chronographe à quartz
Calibre 251.272 • 251.471
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Réglage du fuseau horaire et de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans la direction voulue pour
régler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance
ou recule par paliers d’une heure. La date change
chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0)
Remise des compteurs à zéro.
Compteur 30 minutes
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Remettez le compteur 30 minutes à zéro en appuyant
sur le poussoir B.
Compteur 60 secondes
1. Tirez la couronne C en position (p2).
2. Remettez le compteur 60 secondes à zéro en
appuyant sur le poussoir A.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Compteur 1/10 seconde
1. Tirez la couronne C en position (p2).
2. Remettez le compteur 1/10 seconde v à zéro en
appuyant sur le poussoir B.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
15
3. Mode d'emploi
Calibre 251.471
Réglage des fuseaux horaires GMT T2 sur le cadran
1. Dévissez la couronne E et tirez-la pour pouvoir régler
la lunette rotative interne.
2. Réglez le fuseau horaire T2 en tournant la couronne
jusqu’à ce que la lunette indique l’écart entre votre
heure locale et l’heure T2 en pointant sur midi.
3. Repoussez complètement la couronne pour la
remettre en place et vissez-la.
Exemple: Votre heure locale est 10 heures et l’heure T2
(votre 2e fuseau horaire) est 14 heures, la différence est
donc de 4 heures. Réglez la lunette afin de positionner
à 12 heures le chiffre 04. L’heure T2 sera indiquée par
l’aiguille des heures (14 heures).
3. Mode d'emploi
3.3
Montre mécanique
3.4
ouvement mécanique. Le mouvement le plus tradiM
tionnel dans l’horlogerie est le mouvement mécanique.
Afin d’éviter tout arrêt de la montre, elle doit être remontée régulièrement – une fois par jour.
Calibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2).
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Calibre 2804-2
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
Réglage de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Montre automatique
Mouvement automatique. Le mécanisme de la montre
est muni d’une masse oscillante qui permet de remonter
le ressort grâce aux mouvements de votre poignet. La
réserve de marche est d’environ 42 heures (60 pour H21
et H31). En cas de besoin, la montre peut être remontée manuellement. Pour la plupart de nos modèles, la
beauté de leur mécanisme peut être admirée à travers
le fond transparent du boîtier.
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
Réglage de la date et du jour
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5 Montre à chronographe automatique
Calibre 2894-2 • 2894-S2
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date (seulement pour 2894-2)
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
17
3. Mode d'emploi
Calibre 7750 • A07.211 • H21
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date et du jour
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Remarque: Une correction rapide de la date et du jour n’est
pas possible entre 20 heures et 02 heures.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
3. Mode d'emploi
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
Calibre 7751
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage du jour, de la date, du mois et de la phase de lune
Sélectionnez le jour* en appuyant sur le poussoir D.
Correction de la date, du mois et de la phase de la lune
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Pour régler la date**, tournez la couronne dans le sens
des aiguilles d’une montre, le mois change à chaque
révolution complète de l’aiguille des dates.
3. Pour régler la phase de lune***, tournez la couronne
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Repoussez complètement la couronne.
* Une correction rapide du jour n’est pas possible entre
21 heures 30 et 00 heure.
** La correction de la date n’est pas recommandée entre
22 heures et 02 heures.
*** La phase de lune ne peut pas être réglée entre 03
heures et 04 heures.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
Calibre 7753 • H31
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Calibre 7754
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date
1. Appuyez sur le poussoir D en employant par ex. la
pointe d’un stylo.
2. Changement de la date* à chaque pression.
* la correction de la date n’est pas possible entre 20
heures 30 et 23 heures.
Réglage de la date et de l’aiguille des 24 heures
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler la date et dans le sens contraire
pour régler l’aiguille des 24 heures.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Remarque: Une correction rapide de la date n’est pas possible entre 20 heures et 02 heures.
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Utilisation du chronographe / Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
19
3. Mode d'emploi
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
3.6
Montre GMT automatique
Calibre 2893-1 • 2893-2
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
4. Mots clés
Calibre 2893-3
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la
direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de l’indicateur d’heure universelle
1. Tirez la couronne C jusqu’à la position (p1).
2. Réglez le disque indicateur d’heure universelle en
tournant la couronne dans la direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0)
4.1 Couronne vissée
Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder aux
réglages. Après réglage veillez à la revisser.
> Veuillez noter que l’étanchéité n’est garantie que si la
couronne est vissée.
4.7 GMT
Le temps moyen de Greenwich (Greenwich Mean Time) est
le système temporel mondial qui reste immuable pendant
toute l’année. GMT renvoie, pour l’industrie horlogère, à
une montre qui affiche deux fuseaux horaires différents,
ou davantage, en même temps sur le cadran.
4.2 Télémètre
Échelle qui permet de mesurer la distance parcourue par
un son en un certain temps.
Ex: Pour calculer la distance qui vous sépare d’un orage,
démarrez le chronographe à la vue d’un éclair et arrêtez
le chronographe dès que vous entendez le tonnerre. Un
résultat de 3 secondes vous donne une distance de 1 km
sur l’échelle télémétrique.
4.8 Phases de lune
Mécanisme et affichage représentant les diverses phases
lunaires.
4.3 Tachymètre ou Tachymiler
Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un
véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir
1 km ou 1 mile. La vitesse moyenne se lit sur le tachymètre
ou le tachymiler.
Exemple: 1 km ou 1 mile parcouru en 20 secondes = 180
km/h ou 180 miles/h
4.4 Valve à hélium
La valve à hélium est destinée aux plongeurs qui passent
plusieurs jours dans une cloche à plongeurs. L’air des stations ou cloches à plongeurs est enrichi avec de l’hélium
pour faciliter la respiration. L’hélium a la capacité de pénétrer dans la montre en traversant les joints. Mais malheureusement il ne disparaît pas de la même manière. La valve
à hélium est ouverte pendant l’ascension pour permettre
d’évacuer la pression excessive.
Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou
l’aiguille des 24 heures (suivant le modèle)
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour régler la date et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour régler le disque indicateur
d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0)
Remarque: Une correction rapide de la date n’est pas possible entre 20 heures et 02 heures.
4.5 Fonction EOL
Indication de fin de vie de la pile. Si l’aiguille des secondes
avance par saccades de quatre secondes, la pile doit être
changée par votre distributeur agréé Hamilton.
4.9 COSC
«Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres» - un laboratoire d’essais suisse qui certifie les montres, ou plutôt
leurs mouvements, comme «chronomètres». Chaque
mouvement est mis indépendamment à l’essai pendant
une période de 15 jours dans différentes positions et à
différentes températures pour n’être certifié que s’il ne
subit qu’une perte de moins de cinq secondes par jour.
4.10 Temps écoulé sur la lunette rotative
externe
Échelle permettant de mesurer un temps écoulé.
1. Tournez la lunette F dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe sur l’aiguille
des minutes.
2. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur la
graduation de la lunette rotative.
4.11 Fonction de compte à rebours
1. Dévissez la couronne.
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que le compte à rebours
voulu pointe vers l’aiguille des minutes.
3. Revissez la couronne.
4. Le compte à rebours est à zéro quand l’aiguille des
minutes se situe sur la marque (en forme d’aiguille de
montre).
4.6 Réserve de marche
Indicateur permettant de contrôler l’autonomie restante
de votre montre automatique.
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
21
Inhalt
1. Einleitung
2. Pflege und Wartung
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Herzlichen Glückwunsch!
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der
Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben
damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben,
das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird.
Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien
hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor
sie für den Verkauf freigegeben wurde.
2.1 Empfehlungen
• Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente
sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei
Jahre überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr einem
autorisierten Hamilton Reparaturzentrum oder einem
professionellen Uhrenservice.
• Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.
• Betätigen Sie die Krone nicht, wenn Sie im Wasser sind.
• Spülen Sie Ihre Uhr mit klarem Wasser ab, wenn sie mit
Salzwasser in Kontakt gekommen ist.
• Trocknen Sie Ihre Uhr stets ab, wenn sie nass geworden
ist.
• Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von
einem autorisierten Hamilton Händler oder einem
professionellen Uhrenservice überprüfen, wenn das
Gehäuse geöffnet worden ist.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Einleitung
Seite
Zeichenerklärung
Pflege und Wartung
Empfehlungen
23
Wasserdichtheit
Lederarmbänder
Batterien
Magnetfelder
Bedienungsanleitung
Quarzuhr
24
Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quarz-Chronograph
25
Kaliber 251.272 • 251.471
Mechanische Uhr
26
Kaliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Automatikuhr
27
Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511
Automatik-Chronograph
27
Kaliber 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 •
H21 • H31
Automatik-GMT-Uhr
30
Kaliber 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Stichwörter
Verschraubte Krone
31
Telemeter
Tachymeter oder Tachymiler
Heliumventil
EOL-Funktion
Gangreserve
GMT
Mondphasen
COSC
Abgelaufene Zeit auf dem äußeren Drehring
Countdown-Funktion
Internationale Garantie
152
Service-Center
180
1.1
A
B
C
D
Zeichenerklärung
Start/Stopp-Knopf
Nullrückstellungsknopf
Krone zur Regulierung
Knopf zum Einstellen des Wochentags oder
Datums
E Krone zum Einstellen des inneren Drehrings
F Äußerer Drehring
60-Sekunden-Zähler
1
2
30-Minuten-Zähler
3
12-Stunden-Zähler
4
1/10-Sekunden-Zähler
5
6
7
Kleine Sekunde
8
Innerer Drehring
9
0
q
w
24-Stunden-Zeiger
Maßeinheit
atm (Überdruck)
psi
ft * (Fuß)
Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum
Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Die angegebene Tiefe unter Wasser in Fuß oder Metern
entspricht dem Überdruck, der bei den Standardtests nach
ISO 22810 angewendet wird.
Monatsanzeige
Mondphasenanzeige
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in Ländern mit metrischen Systemen:
Maßeinheit
bar
m*
Wochentagsanzeige
22
2.2 Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden
angegeben.
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in angelsächsischen Ländern:
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Lederarmbänder
Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem
Zustand bleibt, empfiehlt Hamilton, folgende Hinweise
zu beachten:
• Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit, um
Verfärbungen und Formveränderungen zu verhindern.
• Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem
Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst.
• Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist! Vermeiden Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen und
Kosmetikprodukten.
• Wenn Sie mit Ihrem Lederarmband ein Problem haben,
setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen
Hamilton-Händler in Verbindung.
2.4 Batterien
Die Batterielaufzeit von Uhren beträgt zwischen zwei und
fünf Jahren, abhängig vom Uhrentyp, der Größe der Uhr
und der Energiemenge, die von den jeweiligen Funktionen
verbraucht wird. Wenn der Sekundenzeiger in 4-SekundenSchritten zu springen beginnt, muss die Batterie von Ihrem
Hamilton-Händler ausgetauscht werden.
Austauschen der Batterie
Wir empfehlen Ihnen, sich an einen autorisierten Hamilton
Wartungsdienst, oder eine Hamilton-Boutique zu wenden,
da diese Stellen über die Werkzeuge und Prüfgeräte
verfügen, die für eine fachgerechte Ausführung dieser
Arbeit erforderlich sind. Eine leere Batterie sollte so bald
wie möglich ausgetauscht werden, um das Risiko des
Auslaufens und die daraus folgende Beschädigung des
Uhrwerks zu vermeiden.
Batterietyp
Zink-Silberoxid-Knopfzelle
2.5 Magnetfelder
Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden, halten
Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie etwa von
Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen, Kühlschränken
etc. ausgehen.
23
3. Bedienungsanleitung
Um zu gewährleisten, dass Ihre Uhr dauerhaft, störungsfrei und präzise funktioniert, lesen und befolgen Sie bitte
die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sie
gelten für alle mechanischen Uhren (Handaufzug oder
Automatik), Quarzuhren und Automatik-Chronographen
(Quarz und Automatik) von Hamilton. Auf den nächsten
Seiten finden Sie Anweisungen zu den allgemeinen
Einstellungen für Zeit, Datum und Wochentag und Zeitzone, deren Gültigkeit jeweils davon abhängt, wie viele
dieser Funktionen Ihr Modell besitzt. Erläuterungen zu
Uhren mit besonderen Funktionen folgen im Anschluss,
geordnet nach Uhrwerken. Weitere Einzelheiten und
Erläuterungen finden Sie unter: www.hamiltonwatch.
com > Servicezentren > Handbuch.
3.1
Quarzuhr
Quarz-Uhrwerk. Die von der Batterie gelieferte
elektrische Energie veranlasst den Quarz im Inneren
des Uhrwerks, 32.768 Mal pro Sekunde zu schwingen.
Diese hohe Frequenz ermöglicht höchste Präzision.
Der Sekundenzeiger bewegt sich springend vorwärts.
Wichtig: Belassen Sie die Krone C nicht länger als
20 Minuten in Position (p1), da dies die Zeitfunktion
beeinträchtigen könnte.
Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
3. Bedienungsanleitung
Kaliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Kaliber 955.122 • 955.132 • 955.422
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Wochentags und Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Quarz-Chronograph
Kaliber 251.272 • 251.471
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Einstellen der Zeitzone und des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den
Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger
bewegt sich in 1-Stunden-Sprüngen vorwärts oder
rückwärts. Das Datum ändert sich jedesmal, wenn
der Stundenzeiger die 24.00-Uhr-Marke passiert.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Zähler auf Null setzen
30-Minuten-Zähler
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Um den 30-Minuten-Zähler auf Null zu setzen, Knopf
B drücken.
60-Sekunden-Zähler
1. Krone C auf Position (p2) herausziehen.
2. Um den 60-Sekunden-Zähler auf Null zu setzen, Knopf
A drücken.
1/10-Sekunden-Zähler
1. Krone C auf Position (p2) herausziehen.
2. Um den 1/10-Sekunden-Zähler auf Null zu setzen,
Knopf B drücken.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
25
3. Bedienungsanleitung
Kaliber 251.471
GMT Einstellen der Zeitzonen T2 auf dem Zifferblatt
1. Krone E lösen und herausziehen, um den inneren
Drehring einstellen zu können.
2. Einstellen der Zeitzone T2 durch Drehen der Krone,
bis der Drehring den Zeitunterschied zwischen Ihrer
Ortszeit und der Zeit T2 über 12.00 Uhr anzeigt.
3. Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.
Beispiel: Ihre Ortszeit ist 10.00 Uhr, und die Zeit T2
ist 2.00 Uhr nachmittags; der Zeitunterschied beträgt
somit 4 Stunden. Stellen Sie den Drehring so ein, dass
der Zeitunterschied 04 über 12.00 Uhr angezeigt wird.
Der Stundenzeiger weist auf die Zeit T2 (2.00 Uhr
nachmittags).
3. Bedienungsanleitung
3.3
Mechanische Uhr
3.4
Mechanisches Uhrwerk. Das mechanische Uhrwerk ist
das Werk mit der längsten Tradition in der Uhrmacherkunst. Damit die Uhr nicht stehen bleibt, muss das Werk
regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden.
Kaliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Kaliber 2804-2
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
Einstellen des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Automatikuhr
Automatisches Uhrwerk. Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht bei Bewegung Ihres Handgelenks
die Antriebsfeder auf. Die Gangreserve beträgt ca. 42
Stunden (60 für Kaliber H21 und H31). Falls nötig, kann
die Uhr auch manuell aufgezogen werden. Bei den
meisten unserer Modelle können Sie die Schönheit
des Uhrenmechanismus durch den transparenten
Gehäuseboden bewundern.
Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
Einstellen des Wochentags und Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
Automatik-Chronograph
Kaliber 2894-2 • 2894-S2
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums (nur für Kaliber 2894-2)
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
27
3. Bedienungsanleitung
Kaliber 7750 • A07.211 • H21
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Wochentags und Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Hinweis: Zwischen 20.00 und 2.00 Uhr ist eine Schnellkorrektur des Datums und Wochentags nicht möglich.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
3. Bedienungsanleitung
Kaliber 7751
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Einstellen von Wochentag, Datum, Monat und Mondphase
Knopf D drücken, um den Wochentag* einzustellen.
Korrektur von Datum, Monat und Mondphase:
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Zum Einstellen des Datums** die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Der Monat wechselt jedes Mal, wenn der
Datumszeiger eine komplette Umdrehung vollführt
hat.
3. Zum Einstellen der Mondphase*** Krone gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
4. Krone wieder ganz eindrücken.
* die Schnellkorrektur des Wochentags ist zwischen 21.30
und 24 Uhr nicht möglich
** die Datumskorrektur sollte möglichst nicht zwischen
22.00 und 2.00 Uhr durchgeführt werden
*** die Mondphase kann zwischen 3.00 und 4.00 Uhr
nicht verstellt werden.
Kaliber 7753 • H31
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Kaliber 7754
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
Datum* durch Druck auf Knopf D einstellen. Bei jedem
Druck ändert sich das Datum.
*Die Datumskorrektur ist zwischen 20.30 und 23.00 Uhr
nicht möglich.
Einstellen des Datums und des 24-Stunden-Zeigers
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, um den
24-Stunden-Zeiger einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Hinweis: Die Datums-Schnellkorrektur ist zwischen 20.00
und 2.00 Uhr nicht möglich.
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Verwendung des Chronographen / Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
29
3. Bedienungsanleitung
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
3.6
Automatik-GMT-Uhr
Kaliber 2893-1 • 2893-2
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
4. Stichwörter
Kaliber 2893-3
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen der Universal-Stundenanzeige
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um die
Universal-Stundenscheibe einzustellen.
3. Krone wieder ganz eindrücken.
Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw.
des 24-Stunden-Zeigers (je nach Modell)
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das
Datum einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die
Universal-Stundenscheibe oder den 24-StundenZeiger einzustellen.
3. Krone wieder ganz eindrücken.
Hinweis: Die Datums-Schnellkorrektur ist zwischen 20.00
und 2.00 Uhr nicht möglich.
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.1 Verschraubte Krone
Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um
optimale Wasserdichtheit zu gewährleisten. Um Einstellungen vornehmen zu können, muss die Krone gelöst werden.
Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend wieder
festzuschrauben. > Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtheit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist.
4.2 Telemeter
Eine Skala, welche die Distanz anzeigt, die Schall in einem
bestimmten Zeitraum zurücklegt. Ein Beispiel: Um zu messen, wie weit Sie von einem Gewitter entfernt sind, starten
Sie den Chronographen, wenn Sie einen Blitz sehen, und
halten ihn an, sobald Sie den darauf folgenden Donner
hören. Wenn 3 Sekunden gemessen wurden, wird auf
der Telemeter-Skala eine Entfernung von 1 km angezeigt.
4.3 Tachymeter oder Tachymiler
Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines
Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion
des Chronographen können Sie messen, wie lange es
dauert, 1 km oder 1 Meile zurückzulegen. Die Durchschnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder
Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel: 1 km oder
1 Meile in 20 Sekunden zurückgelegt = 180 km/h oder
180 mph.
4.4 Heliumventil
Das Heliumventil ist für Taucher gedacht, die sich
mehrere Tage lang in einer Taucherglocke aufhalten.
In Tauchstationen oder Taucherglocken ist die Luft mit
Helium angereichert, um das Atmen zu erleichtern. Helium
kann durch Fugen in eine Uhr eindringen. Leider tritt es
jedoch nicht auf die gleiche Weise wieder aus. Damit
der entstehende Überdruck entweichen kann, wird das
Heliumventil beim Aufsteigen geöffnet.
4.5 EOL-Funktion
Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Wenn sich
der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten vorwärts
zu bewegen beginnt, sollten Sie die Batterie bei Ihrem
Hamilton-Händler austauschen lassen.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.6 Gangreserve
Anzeige, mit der sich die verbleibende Gangdauer Ihrer
Automatikuhr überprüfen lässt.
4.7 GMT
Die Greenwich Mean Time ist ein Weltzeitsystem, das das
ganze Jahr über unverändert bleibt. In der Uhrenindustrie
wird der Begriff GMT für eine Uhr verwendet, auf deren
Zifferblatt zwei oder mehr verschiedene Zeitzonen
gleichzeitig anzeigt werden.
4.8 Mondphasen
Eine Anzeige, die die Phasen des Mondes verfolgt. Nach
dem Einstellen zeigt die Mondphasenanzeige die Phasen
des Mondes korrekt an.
4.9 COSC
„Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres“ (offizielle
Schweizer Chronometerprüfstelle) – eine Schweizer Prüfstelle, die Uhren – oder genauer gesagt deren Werke – als
„Chronometer“ zertifiziert. Jedes Uhrwerk wird über einen
Zeitraum von 15 Tagen einzeln in verschiedenen Lagen und
bei verschiedenen Temperaturen getestet. Es besteht die
Prüfung nur, wenn es dabei eine Gangabweichung von
weniger als fünf Sekunden pro Tag aufweist.
4.10 Abgelaufene Zeit auf dem äußeren
Drehring
Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit.
1. Den Drehring F gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
der Pfeil auf den Minutenzeiger weist.
2. Der Minutenzeiger zeigt auf der Gradskala des Drehrings
die abgelaufene Zeit an.
4.11 Zeitkontrollfunktion
1. Krone lösen.
2. Die Krone so drehen, dass die gewünschte CountdownZeit auf den Minutenzeiger weist.
3. Krone wieder festschrauben.
4. Der Countdown steht bei Null, wenn sich der Minutenzeiger über der Markierung (in Form eines Uhrzeigers)
befindet.
31
Indice
1. Introduzione
2. Cura e manutenzione
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Congratulazioni.
Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della
sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia
tecnologica sulla quale potrete fare affidamento per
molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state
applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sottoposto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata
la vendita.
2.1 Raccomandazioni
• Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno
ogni due anni. Si raccomanda di far revisionare l’orologio soltanto ad un centro di riparazione Hamilton
autorizzato o ad altro servizio professionale. Per
mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi
che ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni
di tenuta.
• Non muovere la corona quando si è in acqua.
• Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le
immersioni in mare.
• Asciugarlo quando si bagna.
• Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’impermeabilità dell’orologio da un distributore autorizzato
Hamilton o altro servizio professionale.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Introduzione
Pagina
Legenda illustrazioni
Cura e manutenzione
Raccomandazioni
33
Impermeabilità
Cinturini in pelle
Batteria
Campi magnetici
Istruzioni per l’uso
Orologio al quarzo
34
Calibro 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Orologio cronografo al quarzo
35
Calibro 251.272 • 251.471
Orologio meccanico
36
Calibro 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Orologio automatico
37
Calibro 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511
Orologio cronografo automatico
37
Calibro 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 •
H21 • H31
Orologio automatico GMT
40
Calibro 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Parole chiave
Corona a vite
41
Telemetro
Tachimetro o Tachymiler
Valvola per elio
Funzione EOL
Riserva di carica
GMT
Fasi lunari
COSC
Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
Funzione conto alla rovescia
Garanzia Internazionale
152
Centri di assistenza
180
1.1
A
B
C
D
E
Legenda illustrazioni
Pulsante avvio-arresto
Pulsante per l’azzeramento
Corona per le regolazioni
Pulsante per la regolazione di giorno o data
Corona per la regolazione della lunetta girevole
interna
F Lunetta girevole esterna
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
Contatore 60 secondi
Contatore 30 minuti
Contatore 1/10 di secondi
Contatore piccoli secondi
Mostra data o giorno-data
Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler
Lunetta girevole interna
Mostra giorno
Mostra mese
Categorie di impermeabilità disponibili
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei
paesi in cui vige il sistema metrico decimale:
Unità di misura
bar
m*
Lancetta 24 ore
Categorie di impermeabilità disponibili
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* I valori indicati in piedi o metri di immersione in acqua
sono equivalenti al grado di sovrapressione applicato
durante le prove conformemente alla norma ISO 22810.
Mostra fasi lunari
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei
paesi anglosassoni:
Unità di misura
atm (sovrapressione)
psi
ft * (piedi)
Contatore 12 ore
32
2.2 Impermeabilità
L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Cinturini in pelle
Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro
cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi
alle seguenti indicazioni:
• Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire
scolorimenti e deformazioni.
• Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per
evitare che il colore sbiadisca.
• Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi
evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti
cosmetici.
• In caso di problemi al vostro cinturino in pelle, per
favore contattate il rivenditore Hamilton più vicino.
2.4 Batteria
Le batterie dell’orologio possono durare da due a cinque
anni, dipendentemente dal tipo di orologio, dalle sue
dimensioni e dalla quantità di energia utilizzata dalle
varie funzioni. Se la lancetta dei secondi inizia a muoversi a scatti di 4 secondi, fate sostituire la batteria dal
vostro rivenditore.
Cambio della batteria
Consigliamo di contattare un centro assistenza Hamilton
riconosciuto o un rivenditore Hamilton autorizzato, che
dispongono degli utensili e dell’attrezzatura necessaria per eseguire questo lavoro in modo professionale.
Quando la batteria è scarica, deve essere sostituita il
prima possibile per evitare il rischio di perdite, che possono danneggiare il meccanismo.
Tipo di batteria
Batteria a bottone all’ossido d’argento e zinco
2.5 Campi magnetici
Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio
evitate che venga a contatto con campi magnetici
tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari,
frigoriferi, ecc.
33
3. Istruzioni per l’uso
Perché il vostro orologio duri a lungo, senza problemi e in modo preciso, leggete e seguite le istruzioni
di questo manuale. Esse si applicano a tutti gli orologi
Hamilton meccanici (manuali o automatici), al quarzo
oppure automatici e ai cronografi (al quarzo e automatici). Nelle pagine seguenti troverete le istruzioni per le
impostazioni generali di ora, data, giorno e fuso orario,
applicabili dipendentemente da quante di queste funzioni sono previste dal vostro modello. Gli orologi con
funzioni speciali vengono descritti successivamente
conformemente al loro meccanismo.
Per ulteriori dettagli e spiegazioni: www.hamiltonwatch.
com > servizio clienti > manuale d’uso.
3.1
3. Istruzioni per l’uso
Calibro 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0).
Orologio al quarzo
Movimento al quarzo. L’energia elettrica fornita dalla
pila consente al quarzo situato all’interno del meccanismo dell’orologio di oscillare 32.768 volte al secondo.
Quest’alta frequenza fornisce un’elevata precisione. La
lancetta dei secondi avanza a scatti.
Importante: Non lasciare la corona C in posizione (p1)
per più di 20 minuti, perché ciò potrebbe interferire con
la funzione oraria.
Calibro 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma*.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Calibro 955.122 • 955.132 • 955.422
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data e del giorno
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0).
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Orologio cronografo al quarzo
Calibro 251.272 • 251.471
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0).
Regolazione del fuso orario e della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona nella direzione desiderata per
regolare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore
si muove avanti e indietro in scatti da un’ora. La data
cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa
la mezzanotte.
3. Reinserire perfettamente la corona.
Azzeramento dei contatori
Contatore 30 minuti
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Regolare il contatore 30 minuti 2 a zero premendo
il pulsante B.
Contatore 1/10 di secondi
1. Estrarre la corona C in posizione (p2).
2. Regolare il contatore degli 1/10 di secondo 4 a zero
premendo il pulsante B.
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Contatore 60 secondi
1. Estrarre la corona C in posizione (p2).
2. Regolare il contatore 60 secondi 1 a zero premendo
il pulsante A.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
35
3. Istruzioni per l’uso
Calibro 251.471
GMT Regolazione dei fusi orari T2 sul quadrante
1. Svitare la corona E ed estrarla per poter regolare la
lunetta girevole interna.
2. Regolare il fuso orario T2 ruotando la corona finché
la lunetta indica la differenza oraria tra l’ora locale e
l’orario T2 posizionandosi sulle ore 12.
3. Riposizionare perfettamente la corona e riavvitarla.
Esempio: Sono le 10:00 ora locale e l’ora T2 indica le
14:00, quindi la differenza oraria è di 4 ore. Regolare la lunetta finché la differenza oraria 04 si posiziona sulle ore
12. L’ ora T2 verrà mostrata dalla lancetta delle ore (14:00).
3. Istruzioni per l’uso
3.3
Orologio meccanico
3.4
Movimento meccanico. Il più tradizionale dei movimenti
nella fabbricazione di orologi è quello meccanico. Per
fare in modo che l’orologio non si fermi, bisogna caricarlo regolarmente – una volta al giorno.
Calibro 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2).
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
Calibro 2804-2
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma*.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Regolazione della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Orologio automatico
Movimento automatico. Il meccanismo dell’orologio include un rotore oscillante che carica la molla principale
tramite il movimento del polso. L’autonomia di carica
è approssimativamente di 42 ore (60 per il calibro H21
e H31). Se necessario, l’orologio può essere ricaricato
manualmente. Nella maggior parte dei nostri modelli,
si può ammirare la bellezza della lavorazione interna
del meccanismo dell’orologio attraverso il fondello
trasparente.
Calibro 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Regolazione di data e giorno
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
Orologio cronografo automatico
Calibro 2894-2 • 2894-S2
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data (solo per 2894-2)
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
37
3. Istruzioni per l’uso
3. Istruzioni per l’uso
Calibro 7750 • A07.211 • H21
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Calibro 7751
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Regolazione di data e giorno
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
N.B.: La correzione rapida di data e giorno non è possibile tra le 20:00 e le 02:00.
Regolazione di giorno, data, mese e fase lunare
Regolare il giorno* premendo il pulsante D.
Correzione di data, mese e fase lunare.
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Per regolare la data**, ruotare la corona in senso orario,
il mese cambia ogni volta che la lancetta della data
compie un giro completo.
3. Per regolare la fase lunare***, ruotare la corona in
senso antiorario.
4. Reinserire perfettamente la corona.
* la correzione rapida del giorno non è possibile tra le
21:30 e la mezzanotte.
** evitare di correggere la data tra le 22:00 e le 02:00
del mattino.
*** non è possibile regolare la fase lunare tra le 03:00 e
le 04:00 del mattino
Calibro 7753 • H31
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Calibro 7754
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data
Regolare la data* premendo il pulsante D. La data cambia ad ogni pressione.
* non è possibile correggere la data tra le 20:30 e le 23:00
Regolazione della data e della lancetta 24 ore
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data
e in senso antiorario per regolare la lancetta 24 ore.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
N.B.: La correzione rapida della data non è possibile tra
le 20:00 e le 02:00
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Utilizzo del cronografo / Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
39
3. Istruzioni per l’uso
4. Parole chiave
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si
arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Calibro 2893-3
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
3.6
Regolare l’indicatore di ora universale
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Regolare il disco indicatore di ora universale ruotando
la corona nella direzione desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona.
Orologio automatico GMT
Calibro 2893-1 • 2893-2
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
4.1 Corona a vite
In certi modelli la corona C è avvitata per garantire
un’impermeabilità ottimale. Per effettuare le regolazioni
dev’essere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che
venga nuovamente riavvitata.
> Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita solamente quando la corona è avvitata.
4.2 Telemetro
La scala mostra la distanza percorsa dal suono in un certo
periodo di tempo. Per esempio, per misurare la distanza
che vi separa da un temporale, avviate il cronografo quando vedete il lampo e arrestatelo quando sentite il corrispondente tuono. Una misurazione di 3 secondi fornisce
una distanza di 1 km sulla scala telemetrica.
4.3 Tachimetro o Tachymiler
La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo
della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il
tempo occorso per percorrere 1 km o 1 miglio. La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul
tachymiler.
Esempio: 1 km o 1 miglio percorsi in 20 secondi = 180 km/h
o 180 miglia/h
4.4 Valvola per elio
La valvola per l’elio è progettata per quei subacquei che
trascorrono parecchi giorni a bordo di una campana subacquea. L’aria nelle basi per immersioni o nelle campane
subacquee viene arricchita con elio per facilitare la respirazione. L’elio è in grado di penetrare nell’orologio tramite le
giunzioni. Ma sfortunatamente non esce allo stesso modo.
Per consentire la fuoriuscita dell’eccesso di pressione, la
valvola per l’elio viene aperta durante la risalita.
Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora universale o della lancetta 24 ore (dipendentemente dal modello)
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la
data e in senso orario per regolare il disco indicatore
dell’ora universale o la lancetta 24 ore.
3. Reinserire perfettamente la corona.
N.B.: La correzione rapida della data non è possibile tra
le 20:00 e le 02:00
4.5 Funzione EOL
Indicazione del termine della durata della pila. Se la lancetta dei secondi inizia a muoversi a scatti di 4 secondi, fate
sostituire la pila dal vostro agente Hamilton.
4.7 GMT
Greenwich Mean Time (GMT) è il sistema orario mondiale
che rimane tale lungo tutto il corso dell’anno. GMT nel
settore degli orologi si riferisce ad un’apparecchiatura di
orologeria che mostra contemporaneamente due o più
fusi orari differenti sul quadrante.
4.8 Fasi lunari
Un indicatore che tiene traccia delle fasi lunari. Una volta
regolato, l’indicatore di fase lunare mostra con precisione
le fasi lunari.
4.9 COSC
“Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (Controllo
Ufficiale Svizzero dei Cronometri) – un laboratorio di collaudo svizzero per la certificazione degli orologi, o meglio
dei loro meccanismi, come “cronometri”. Ogni meccanismo
viene individualmente testato per un periodo di 15 giorni
in diverse posizioni e a diverse temperature, e approvato
solo se dimostra una perdita inferiore ai cinque secondi
al giorno.
4.10 Tempo trascorso sulla lunetta girevole
esterna
Scala per la misurazione del tempo trascorso.
1. Ruotare la lunetta F in senso antiorario finché la freccia
indica la lancetta dei minuti.
2. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso sulla
scala graduata della lunetta girevole.
4.11 Funzione conto alla rovescia
1. Svitare la corona.
2. Ruotare la corona in modo che il conto alla rovescia
desiderato indichi la lancetta dei minuti.
3. Avvitare nuovamente la corona.
4. Il conto alla rovescia si azzera quanto la lancetta dei
minuti viene posizionata all’altezza del segno (a forma
di lancetta di orologio).
4.6 Riserva di carica
Indicatore per il controllo della riserva di carica del vostro
orologio automatico.
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
41
Índice
1. Introducción
2. Cuidado y Mantenimiento
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Enhorabuena.
Nos llena de alegría que haya elegido un aparato de
relojería de la colección Hamilton. Ha comprado una
pequeña maravilla tecnológica que le acompañará
fielmente durante muchos años. En su fabricación se
han aplicado las tecnologías más avanzadas y ha sido
sometida a estrictos controles antes de salir al mercado.
2.1 Recomendaciones
• Como cualquier instrumento de precisión micromecánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al
menos una vez cada dos años. Confíe su reloj a un
centro de reparación autorizado de Hamilton o a otro
servicio de relojería profesional.
• Para preservar la estanqueidad de su reloj, asegúrese
de que sus dispositivos de estanqueidad sean
revisados en cada control.
• No mueva la corona cuando esté en el agua.
• Enjuague su reloj con agua corriente después de
bañarse en el mar.
• Seque su reloj cada vez que se humedezca.
• Verifique la estanqueidad de su reloj en un distribuidor
Hamilton autorizado o cualquier otro servicio técnico
de relojería profesional cada vez que se abra la caja.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Introducción
Página
Leyenda de las ilustraciones
Cuidado y Mantenimiento
Recomendaciones
43
Estanqueidad
Correas de cuero
Pila
Campos magnéticos
Instrucciones de funcionamiento
Reloj de cuarzo
44
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Cronógrafo de cuarzo
45
Calibre 251.272 • 251.471
Reloj mecánico
46
Calibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Reloj de cuerda automática
47
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
Cronógrafo automático
47
Calibre 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 •
H21 • H31
Reloj automático GMT
50
Calibre 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Palabras clave
Corona atornillada
51
Telémetro
Taquímetro o Tachymiler
Válvula de helio
Función EOL
Potencia restante
GMT
Fases lunares
COSC
Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior
Función cuenta atrás
Garantía Internacional
152
Centros de servicio
180
1.1
A
B
C
D
E
F
Leyenda de las ilustraciones
Botón de accionamiento - parada
Botón de puesta a cero
Corona para ajustes
Botón para fijar el día o fecha
Corona para ajustar la luneta giratoria interior
Luneta giratoria exterior
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Contador de segundos 1/10
Pequeño segundero
Visualizador fecha o día-fecha
Escala telémetro, taquímetro o tachymiler
Aguja de 24 horas
Unidad de medición
bar
m*
Visualizador día
Visualizador mes
Visualizador fases lunares
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Unidad de medición
atm (sobrepresión)
psi
ft * (pies)
Categorías de estanqueidad disponibles
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en
los países con sistemas métricos:
Luneta giratoria interior
42
2.2 Estanqueidad
La estanqueidad de su reloj se indica en la parte posterior de la caja.
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en
los países anglosajones:
Categorías de estanqueidad disponibles
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Los valores de inmersión en agua en pies o metros son
equivalentes al grado de sobrepresión aplicado durante
las pruebas según la norma ISO 22810.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Correas de cuero
Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos
para mantener las correas de cuero en buen estado:
• Evite el contacto con agua y elementos húmedos
para prevenir la decoloración o la deformación.
• Evite la exposición prolongada a la luz solar para
prevenir la decoloración.
• ¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el contacto con sustancias grasas y productos cosméticos.
• Si tiene problemas con su correa de cuero, póngase
en contacto con el minorista de Hamilton más
cercano.
2.4 Pila
Las pila de los relojes suelen durar entre dos y cinco
años, en función del tipo de reloj, su tamaño y la cantidad de energía utilizada en las diferentes funciones. Si
el segundero empieza a moverse cada cuatro segundos,
deberá cambiar la pila en su centro Hamilton.
Cambio de la pila
Le recomendamos que se ponga en contacto con un
centro de servicio Hamilton homologado o un distribuidor Hamilton autorizado. Ellos disponen de las herramientas y aparatos precisos para realizar este trabajo
de una manera profesional. Las pilas agotadas deben
cambiarse cuanto antes para eliminar riesgos de fuga
que puedan deteriorar los mecanismos.
Clase de pila
Pila de botón de óxido de plata y cinc
2.5 Campos magnéticos
Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el
reloj entre en contacto con campos magnéticos como
imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigoríficos…
43
3. Instrucciones de funcionamiento
Para un funcionamiento duradero, impecable y preciso
de su reloj, lea y siga las instrucciones de este manual.
En éstas aparecen las instrucciones y descripciones de
relojes Hamilton mecánicos (manuales o automáticos)
de cuarzo o automáticos y cronógrafos (de cuarzo y
automáticos). En las siguientes páginas se muestran las
instrucciones para los ajustes generales de hora, fecha,
día y huso horario, que son aplicables según las funciones de su modelo. Los relojes con funciones especiales
se explican posteriormente, según su movimiento.
Para más detalles e información: www.hamiltonwatch.
com > servicio de cliente > Instruction Manuals.
3.1
Reloj de cuarzo
Movimiento de cuarzo. La energía eléctrica generada
por la batería hace que el cuarzo oscile 32.768 veces por
segundo en el movimiento del reloj. Esta alta frecuencia
proporciona una precisión excepcional. El segundero
avanza por pasos.
Importante: No deje la corona C en posición (p1) durante más de 20 minutos ya que podría interferir en la
función de la hora.
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para*.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
3. Instrucciones de funcionamiento
Calibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Calibre 955.122 • 955.132 • 955.422
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha y el día
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Cronógrafo de cuarzo
Calibre 251.272 • 251.471
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Fijar el huso horario y la fecha.
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido deseado para colocar
donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las
horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos
de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja
de las horas pasa por las 12 en punto de la noche.
3. Empuje la corona totalmente.
Poner los contadores a cero
Contador de 30 minutos
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Ponga el contador de 30 minutos a cero pulsando el
botón B.
Contador de 60 segundos
1. Saque la corona C hasta la posición (p2).
2. Ponga el contador de 60 segundos a cero pulsando
el botón A.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Contador de segundos 1/10
1. Saque la corona C hasta la posición (p2).
2. Ponga el contador de segundos 1/10 v a cero pulsando
el botón B
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para ponerlo a cero.
45
3. Instrucciones de funcionamiento
Calibre 251.471
Ajuste del GMT de los husos horarios T2 en la esfera
1. Desenrosque la corona E y sáquela para poder
colocar la luneta giratoria interior.
2. Ajuste el huso horario T2 girando la corona hasta que
la luneta indique la diferencia horaria entre su hora
local y la hora T2 señalando a las 12 en punto.
3. Empuje la corona totalmente y sujétela bien con
tornillos.
Ejemplo: Donde usted se encuentra son las 10:00 y la
hora T2 del otro lugar es las 14:00, así la diferencia es de
4 horas. Coloque la luneta de forma que la diferencia
horaria 04 esté señalando las 12 en punto. La aguja de
las horas (14:00) mostrará la hora T2.
3.3
3. Instrucciones de funcionamiento
Reloj mecánico
3.4
Movimiento mecánico. El movimiento más tradicional
de la fabricación de relojes es el movimiento mecánico.
Para asegurarse de que el reloj no se para, deberá darle
cuerda a menudo - una vez por día.
Calibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2).
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Calibre 2804-2
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para*.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
Ajustar la fecha
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Reloj de cuerda automático
Movimiento automático. El mecanismo del reloj incluye
un rotor oscilante que da cuerda al muelle principal a
través del movimiento de la muñeca. Esto dura aproximadamente 42 horas (60 por el calibre H21 y H31). Si fuera
necesario, se puede volver a dar cuerda manualmente.
En todos nuestros modelos, se puede apreciar la belleza
del funcionamiento interior del reloj a través del dorso
transparente.
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para*.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
Ajustar la fecha y el día
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha y en el sentido contrario para fijar el día
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
Cronógrafo automático
Calibre 2894-2 • 2894-S2
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha (sólo para 2894-2)
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
47
3. Instrucciones de funcionamiento
3. Instrucciones de funcionamiento
Calibre 7750 • A07.211 • H21
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Calibre 7751
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha y el día
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha y en sentido contrario para fijar el día.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Nota: No es posible una corrección rápida del día y la
fecha entre las 20:00 y las 02:00.
Ajustar el día, la fecha, el mes y la fase lunar
Seleccione el día* pulsando sobre el botón D.
Corrección de la fecha, mes y fase lunar.
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Para ajustar la fecha**, gire la corona en el sentido de
las agujas del reloj, el mes cambia con cada vuelta
completa de la aguja de la fecha.
3. Para seleccionar la fase lunar***, gire la corona en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Empuje la corona totalmente.
* No es posible hacer una corrección rápida del día entre
las 21.30 y las 00:00.
** No se recomienda una corrección de la fecha entre
las 22:00 y las 02:00.
*** No puede seleccionarse la fase lunar entre las 03:00
y las 04:00.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
Calibre 7753 • H31
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
Seleccione la fecha* pulsando sobre el botón D. La
fecha cambia cada vez que se pulsa el botón.
* Entre las 20:30 y las 23:00 no es posible corregir la fecha.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Calibre 7754
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la hora y la aguja de las 24 horas
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
para fijar la fecha y, para la aguja de las 24 horas, en
el sentido opuesto.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Nota: No es posible una corrección rápida de la fecha
entre las 20:00 y las 02:00.
Usar el cronógrafo / Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
49
3. Instrucciones de funcionamiento
3.6
Reloj automático GMT
Calibre 2893-1 • 2893-2
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la
aguja de 24 horas (según el modelo)
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del
reloj para fijar la fecha y, en el sentido de las agujas del
reloj para fijar el disco indicador de la hora universal
o la aguja de 24 horas.
3. Empuje la corona totalmente.
Nota: No es posible una corrección rápida de la fecha
entre las 20:00 y las 02:00.
4. Palabras clave
Calibre 2893-3
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar el indicador de la hora universal
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Regule el indicador de la hora universal girando la
corona en el sentido deseado.
3. Empuje la corona totalmente.
4.1 Corona atornillada
En algunos modelos la corona C está enroscada para
garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada
para aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese
de que vuelve a ser enroscada.
> Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si
la corona está enroscada.
4.2 Telémetro
Escala que muestra la distancia que viaja el sonido en un
determinado periodo de tiempo. Por ejemplo, para medir
la distancia entre usted y una tormenta, active el cronógrafo cuando vea el rayo y párelo al escuchar el trueno. Una
diferencia de 3 segundos indica que hay una distancia de
1 km en la escala del telémetro.
4.3 Taquímetro o Tachymiler
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo.
Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el
tiempo que ha tardado en recorrer 1 km o 1 milla. Se puede
medir la velocidad media en la escala del taquímetro o
del tachymiler.
Ejemplo: 1 km o 1 milla recorre en 20 segundos = 180 km/h
o 180 millas/h
4.4 Válvula de helio
La válvula de helio está pensada para los submarinistas
que pasan varios días en una campana de buzo. El aire
en las estaciones de buceo o en las campanas de buceo
está enriquecido con helio para facilitar la respiración. El
helio tiene la capacidad de penetrar en el reloj a través de
las juntas. Pero, desafortunadamente, no puede salir así.
Para permitir que escape el exceso presión, la válvula de
helio se abre durante el ascenso.
4.5 Función EOL
Indicación de que se acaba la batería. Si el segundero empieza a moverse cada cuatro segundos, deberá cambiar la
batería en su centro Hamilton.
50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.6 Potencia restante
Indicador para comprobar la reserva de potencia de su
reloj automático.
4.7 GMT
El Tiempo Medio de Greenwich (GMT) es el sistema horario
global que se mantiene constante durante todo el año. En
la industria de la relojería, al hablar de GMT nos referimos
al aparato de relojería que muestra en la esfera dos o más
husos horarios al mismo tiempo.
4.8 Fases lunares
Un indicador que marca las diferentes fases lunares. Una
vez fijado, este indicador muestra con precisión las fases
lunares.
4.9 COSC
“Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (control oficial suizo de los cronómetros) – un laboratorio suizo para
certificar los relojes, o más bien sus movimientos, como
“cronómetros”. Cada movimiento se analiza individualmente durante un periodo de 15 días en diferentes posiciones y
temperaturas y sólo pasa el control si muestra una pérdida
menor de cinco segundos por día.
4.10 Tiempo transcurrido en la luneta
giratoria exterior
Escala para medir el tiempo transcurrido.
1. Gire la luneta F en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que la flecha esté señalando la aguja de
las horas.
2. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la escala
graduada de la luneta giratoria.
4.11 Función cuenta atrás
1. Desenrosque la corona.
2. Gire la corona de forma que el tiempo deseado para la
cuenta atrás señale el minutero.
3. Enrosque de nuevo la corona.
4. La cuenta atrás está a cero cuando el minutero está
colocado sobre la marca (en la forma de una aguja del
reloj).
51
Índice
1. Introdução
2. Cuidados e Manutenção
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Parabéns.
É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um relógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha
tecnológica que lhe irá servir fielmente durante muitos
anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao
longo do seu fabrico e foi submetido a controlos rigorosos antes de ser colocado à venda.
2.1 Recomendações
• À semelhança de todos os outros instrumentos de
precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton
deve ser submetido a um serviço de manutenção de
dois em dois anos. O seu relógio deverá ser confiado a
um Agente Autorizado Hamilton ou a qualquer outro
serviço de relógios profissional.
• De modo a preservar a estanquecidade do seu relógio,
certifique-se que as juntas são verificadas a cada
manutenção.
• Não manipule a coroa quando se encontrar dentro de
água.
• Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por
água doce.
• Seque o seu relógio sempre que este fique molhado.
• Mande verificar a estanquecidade do seu relógio num
Agente Autorizado Hamilton ou em qualquer outro
serviço de relógios profissional cada vez que a sua caixa
for aberta.
3.2
3.3
3,4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Introdução
Página
Botões de ilustração
Cuidados e Manutenção
Recomendações
53
Estanquecidade
Braceletes de cabedal
Pilhas
Campos magnéticos
Instruções de funcionamento
Relógio de quartzo
54
Calibragem 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Relógio cronógrafo de quartzo
55
Calibragem 251.272 • 251.471
Relógio mecânico
56
Calibragem 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Relógio automático
57
Calibragem 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511
Relógio cronógrafo automático
57
Calibragem 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 •
A07.211 • H21 • H31
Relógio GMT automático
60
Calibragem 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Palavras chave
Coroa rotativa
61
Telémetro
Taquímetro ou Tachymiler
Válvula de hélio
EOL função
Reserva de energia
GMT
Fases lunares
COSC
Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
Função de contagem decrescente
Garantia Internacional
152
Centros de Serviço
180
1.1
A
B
C
D
E
F
Botões de ilustração
Botão de iniciar-parar
Botão de reiniciar em zero
Coroa para ajustes
Botão para definir o dia ou data
Coroa para ajudar o bisel rotativo interior
Bisel rotativo exterior
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Contador de 1/10 de segundo
Apresentação dos segundos pequenos
Apresentação da data ou dia-data
Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler
Bisel rotativo interior
Ponteiro das 24 horas
Apresentação do mês
Apresentação das fases lunares
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Unidade de medida
atm (sobrepressão)
psi
ft * (pés)
Categorias de estanquecidade disponíveis
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas
nos países que utilizam os sistemas métricos:
Apresentação do dia
52
2.2 Estanquecidade
A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo
da caixa.
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas
nos países anglo-saxónicos:
Unidade de medida
bar
m*
Categorias de estanquecidade disponíveis
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
2.3 Braceletes de cabedal
A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados
abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de
cabedal o máximo de tempo possível:
• Evite o contacto com a água e humidade, para impedir
a descoloração e deformação.
• Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar o
desvanecimento da cor.
• Não se esqueça que o cabedal é permeável! Por isso,
evite o contacto com substâncias oleosas e produtos
cosméticos.
• Se tiver algum problema com a sua bracelete de cabedal, por favor contacte o seu revendedor da Hamilton
mais próximo.
2.4 Pilhas
As pilhas do relógio podem durar entre dois a cinco anos,
dependendo do tipo de relógio, do seu tamanho e da
energia usada pelas várias funções. Se o ponteiro dos segundos se começar a mover em passos de 4 segundos,
a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton.
Substituição da pilha
Recomendamos que contacte um centro de serviço
Hamilton aprovado ou um vendedor Hamilton autorizado.
Estes centros têm as ferramentas e os aparelhos necessários para executar este trabalho de forma profissional. Uma
pilha descarregada deve ser substituída imediatamente,
de modo a reduzir o risco de um derrame e conseqüentes
danos no mecanismo.
Tipo de pilha
Pilha-botão de óxido de prata-zinco
2.5 Campos magnéticos
Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite entrar em contacto com campos magnéticos, como ímanes,
altifalantes, telemóveis, frigoríficos, etc.
* Os valores apresentados em pés ou metros de imersão
na água são equivalentes à medição da sobrepressão aplicada durante os testes, de acordo com a norma ISO 22810.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
53
3. Instruções de funcionamento
Para uma maior duração, sem falhas e funcionamento
preciso do seu relógio, deverá ler e seguir as instruções
neste manual. Estas aplicam-se a todos os relógios da
Hamilton, mecânicos (manual ou automático), de quartzo ou automático e cronógrafo (quartzo e automático).
As páginas seguintes dão instruções acerca dos acertos
gerais da hora, data e dia e o fuso horário, aplicáveis de
acordo com o número de funções que o seu modelo
tenha. Os relógios com funções especiais são explicados
subsequentemente, de acordo com o seu movimento.
Para mais detalhes e explicações: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > instruction manuals.
3.1
Relógio de quartzo
Movimento de quartzo. A energia eléctrica fornecida
pela pilha faz com que o quartzo no interior do movimento do relógio oscile 32.768 vezes por segundo.
Esta elevada frequência dá uma excelente precisão.
O segundo ponteiro avança em passos. Importante:
Não deixe a coroa C na posição (p1) durante mais do
que 20 minutos, pois isso pode interferir com a função
das horas.
Calibragem 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Acertar a hora
1. Retire a coroa C por completo para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
3. Instruções de funcionamento
Calibragem 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Acertar a hora
1. Retire a coroa C por completo para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0).
Calibragem 955.122 • 955.132 • 955.422
Acertar a hora
1. Retire a coroa C completamente para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o dia
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
3. Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p0).
54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Relógio cronógrafo de quartzo
Calibragem 251.272 • 251.471
Acertar a hora
1. Retire a coroa C completamente para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
3. Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p0).
Acertar o fuso horário e a data
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o
ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou
retrocede em espaços de uma hora. A data muda
cada vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite.
3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
Acertar os contadores em zero
Contador de 30 minutos
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Acertar o contador de 30 minutos para zero premindo
o botão B.
Contador de 60 segundos
1. Retire a coroa C para a posição (p2).
2. Acertar o contador de 60 segundos para zero,
premindo o botão A.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Contador de 1/10 de segundo
1. Retire a coroa C para a posição (p2).
2. Acertar o contador de 1/10 de segundo v para zero
premindo o botão B.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
55
3. Instruções de funcionamento
Calibragem 251.471
Ajuste GMT dos fusos horários T2 no mostrador
1. Desaperte a coroa E e retire-a, para ser capaz de
acertar o bisel rotativo interior.
2. Acerte o fuso horário T2 rodando a coroa até que o
bisel indique a diferença temporal entre a sua hora
local e a hora T2, apontando para as 12 horas.
3. Prima a coroa de volta completamente e aperte-a.
Exemplo: A sua hora local são 10:00 e a hora T2 são 14:00,
por isso, a diferença temporal é de 4 horas. Acerte o
bisel de modo a que a diferença temporal 04 aponte
para as 12 horas. A hora T2 é apresentada pelo ponteiro
das horas (14:00).
3. Instruções de funcionamento
3.3
Relógio mecânico
3.4
Movimento mecânico. O mais tradicional dos movimentos no fabrico de relógios é o mecânico. Para assegurar
que o relógio não pára, tem de se lhe dar corda regularmente - uma vez por dia.
Calibragem 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a colocar em (p2).
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
Calibragem 2804-2
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
Acertar a data
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Relógio Automático
Movimento automático. O mecanismo do relógio
inclui um rotor oscilante que enrola a mola principal
através do movimento do seu pulso. A reserva de funcionamento é de aproximadamente 42 horas (60 para
o calibragem H21 e H31). Se for necessário, pode dar
corda manualmente ao relógio. Com grande parte dos
nossos modelos, a beleza do funcionamento interior
do movimento do relógio pode ser admirada através
da parte traseira da estrutura transparente.
Calibragem 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
Acertar a data e o dia
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5 Relógio cronógrafo automático
Calibragem 2894-2 • 2894-S2
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data (apenas para 2894-2)
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
57
3. Instruções de funcionamento
Calibragem 7750 • A07.211 • H21
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o dia
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
Nota: A correcção rápida da data e do dia não é possível
entre as 20:00 e as 2:00.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
3. Instruções de funcionamento
Calibragem 7751
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar o dia, a data, o mês e a fase lunar
Acerte o dia* premindo o botão D.
Correcção da data, mês e fase lunar.
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Para acertar a data**, rode a coroa no sentido dos
ponteiros do relógio. O mês muda em cada volta do
ponteiro da data.
3. Para acertar a fase lunar***, rode a coroa no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio.
4. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
* A correcção rápida do dia não é possível entre as 21:30
e a meia-noite
** A correcção da data não é recomendada entre as
22:00 e as 2:00.
*** A fase lunar não pode ser ajustada entre as 3:00
e as 4:00.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
Calibragem 7753 • H31
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
Acerte a data* premindo o botão D. A data muda cada
vez que premir o botão.
*A correcção da data não é possível entre as 20:30 e
as 23:00.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Calibragem 7754
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o ponteiro das 24 horas
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data, e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para acertar o ponteiro das 24 horas.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
Nota: Não é possível a correcção rápida da data entre
as 20:00 e as 2:00.
Usar o cronógrafo / função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
59
3. Instruções de funcionamento
3.6
Automatic GMT Watch
Calibragem 2893-1 • 2893-2
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o
ponteiro das 24 horas (de acordo com o modelo)
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para acertar a data, e no sentido dos ponteiros
do relógio para acertar o disco indicador da hora
universal ou o ponteiro das 24 horas.
3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
Nota: Não é possível a correcção rápida da data entre
as 20:00 e as 2:00.
4. Palavras chave
Calibragem 2893-3
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar o indicador da hora universal
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Acerte o disco indicador da hora universal rodando
a coroa na direcção desejada.
3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
4.1 Coroa rotativa
Em certos modelos, a coroa C é aparafusada, para garantir
uma resistência à água óptima. Tem de ser desapertada
para fazer os ajustes. Após os ajustes, certifique-se de que
a aparafusa de novo.
> Tenha em conta que a resistência à água só é garantida
quando a coroa está aparafusada.
4.2 Telémetro
Régua a mostrar a distância percorrida por um som numa
certa altura. Por exemplo, para medir a distância a separá-lo de uma tempestade, inicie o cronógrafo quando vir
um relâmpago e pare quando ouvir o trovão resultante.
Uma medição de 3 segundos dá uma distância de 1 km
na escala telemétrica.
4.3 Taquímetro ou Tachymiler
Régua a mostrar a velocidade média de um veículo. Com a
função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o tempo levado
a viajar 1 km ou 1 milha. A velocidade média pode ser lida
no taquímetro ou escala tachymiler.
Exemplo: 1 km ou 1 milha viajada em 20 segundos = 180
km/h ou 180 milhas/h
4.4 Válvula de hélio
A válvula de hélio serve para os mergulhadores que passam vários dias a bordo de uma câmara de mergulho. O
ar em estações ou câmaras de mergulho é enriquecido
com hélio, para facilitar o respirar. O hélio tem a capacidade de penetrar no relógio através das juntas. Mas,
infelizmente, não sai do mesmo modo. Para permitir que
a pressão em excesso escape, a válvula de hélio é aberta
durante a subida.
4.5 Função EOL
Indicação do final da vida da pilha. Se o ponteiro dos segundos se começar a mover em passos de 4 segundos,
a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton.
4.6 Reserva de energia
Indicador para verificar a reserva de funcionamento do
seu relógio automático.
60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.7 GMT
O Meridiano de Greenwich (GTM) é o sistema de tempo
global que permanece o mesmo durante todo o ano. GMT
na indústria dos relógios refere-se a um relógio que mostra
dois ou mais fusos horários no mostrador em simultâneo.
4.8 Fases lunares
Um indicador que mantém registo das fases da lua.
Quando definido, o indicador da fase lunar apresenta
com precisão as fases da lua.
4.9 COSC
“Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (Controlo
Oficial Suíço dos Cronómetros) - um laboratório suíço de
testes que certifica relógios, ou os seus movimentos, como
“cronómetro”. Cada movimento é testado individualmente
durante um período de 15 dias em diferentes posições e
temperaturas e só passa se mostrar uma perda inferior a
cinco segundos por dia.
4.10 Tempo decorrido no bisel de rotação
exterior
Escala para medir o tempo decorrido.
1. Rode o bisel F no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos
minutos.
2. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na
escala graduada do bisel rotativo.
4.11 Função de contagem decrescente
1. Desaperte a coroa.
2. Rode a coroa, de modo a que o tempo de contagem
decrescente desejado aponte para o ponteiro dos
minutos.
3. Aperte de novo a coroa.
4. A contagem está em zero quando o ponteiro dos
minutos se encontrar por cima da marca (na forma de
um ponteiro do relógio).
61
Inhoud
1. Inleiding
2. Onderhoud
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Gefeliciteerd.
Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar collectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein
technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren
van dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest
geavanceerde technologie gebruikt en het werd aan
strenge controles onderworpen voor het op de markt
kwam.
2.1 Aanbevelingen
• Zoals alle micromechanische precisie instrumenten
dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee jaar
te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge alleen toe
aan een erkende Hamilton dealer of aan een andere
professionele horlogeservice.
• U dient erop toe te zien dat de waterbestendigheid van
uw horloge bij elke controle wordt getest.
• Draai de kroon niet als u zich in het water bevindt.
• Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met
zeewater.
• Droog uw horloge altijd af als het nat is.
• Laat de waterbestendigheid van uw horloge elke keer
dat de kast wordt geopend, controleren door een
erkende Hamilton dealer of door een andere professionele horlogeservice.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Inleiding
Pagina
Illustratie knoppen
Onderhoud
Aanbevelingen
63
Waterbestendigheid
Lederen banden
Batterijen
Magnetische velden
Gebruikershandleiding
Quartz horloge
64
Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quartz chronografisch horloge
65
Kaliber 251.272 • 251.471
Mechanisch horloge
66
Kaliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Automatisch horloge
67
Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
Automatisch chronografisch horloge
67
Kaliber 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 •
H21 • H31
Automatisch GMT-horloge
70
Kaliber 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Sleutelwoorden
Inschroefbare kroon
71
Telemeter
Tachymeter of Tachymiler
Heliumklep
EOL functie
Gangreserve
GMT
Maanfases
COSC
Verstreken tijd op de externe roterende ring
Aftelfunctie
Internationale Garantie
152
Service Centers
180
1.1
A
B
C
D
E
F
Illustratie knoppen
Start-Stopknop
Resetknop
Kroon voor wijzigingen
Knop om de dag of datum in te stellen
Kroon om de interne roterende ring te wijzigen
Externe roterende ring
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
60-secondenteller
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in
Angelsaksische landen:
30-minutenteller
12-urenteller
1/10 secondeteller
Kleine secondeweergave
Datum- of dag-datumweergave
Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal
Interne roterende ring
Dagweergave
Maandweergave
Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in landen
waar metrieke stelsels worden gebruikt:
Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
2.4 Batterijen
Horlogebatterijen kunnen twee tot vijf jaar meegaan, afhankelijk van het type en de grootte van het horloge en
het energieverbruik van de verschillende functies. Als de
secondewijzer telkens met 4 seconden verspringt, moet de
batterij vervangen worden door uw Hamilton handelaar.
De batterij vervangen
Wij raden u aan contact op te nemen met een erkend servicepunt Hamilton of een gemachtigd verkoper Hamilton.
Deze personen hebben het nodige gereedschap en de
vereiste apparatuur om deze klus op professionele wijze
uit te voeren. Een lege batterij dient zo spoedig mogelijk te
worden vervangen om te voorkomen dat de batterij gaat
lekken en het horloge eventueel beschadigen.
Soort batterij
Zilveroxide-zink knoopcel
2.5 Magnetische velden
Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u
beter contact met magnetische velden, zoals die van magneten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkasten, enz.
* De waardes die in voet of meter worden gegeven voor
de waterdieptes, zijn gelijk aan de mate van overdruk die
wordt uitgeoefend tijdens de tests conform de norm ISO
22810.
Maanfaseweergave
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Meeteenheid
atm (overdruk)
psi
ft * (voet)
Meeteenheid
bar
m*
24-urenwijzer
62
2.2 Waterbestendigheid
De waterbestendigheid van uw horloge wordt aangegeven op de bodem.
2.3 Lederen banden
Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen om
de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk te
bewaren:
• Vermijd contact met water en vochtigheid om verkleuring en vervorming te voorkomen.
• Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de
kleur niet kan vervagen.
• Vergeet niet dat leder doorlatend is! Vermijd daarom
contact met vettige substanties en cosmetische
producten.
• Als u een probleem ondervindt met uw lederen band,
contacteer dan uw dichtstbijzijnde Hamilton handelaar.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
63
3. Gebruikershandleiding
3. Gebruikershandleiding
Voor een langdurige, storingsvrije en precieze werking
van uw horloge, leest en volgt u het beste de instructies
in deze handleiding. Deze gelden voor alle mechanische
(handmatig of automatisch), quartz- of automatische en
chronografische (quartz en automatisch) horloges van
Hamilton. In de volgende pagina’s staan instructies voor
de algemene instellingen van de tijd, datum en dag en
tijdszone die van toepassing zijn afhankelijk van hoeveel van deze functies uw model heeft. Horloges met
speciale functies worden verder uitgelegd naargelang
hun beweging.
Voor verdere uitleg: www.hamiltonwatch.com >
Customer-service > instruction manuals.
Caliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
De tijd instellen
1. Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
3.1
Caliber 955.122 • 955.132 • 955.422
De tijd instellen
1. Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
Quartz horloge
uartzbeweging. De elektrische energie die de batQ
terij levert doet de quartz binnenin het horloge
32 768 keren per seconde oscilleren. Deze hoge frequentie levert een hoge precisie. De secondewijzer
gaat in stappen vooruit. Belangrijk: Laat de kroon C
niet langer dan 20 minuten in stand (p1) want dit kan
voor storingen in de tijdsfunctie zorgen.
Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
De tijd instellen
1. Trek de kroon helemaal uit C tot het zich in stand
(p2) bevindt: de secondewijzer stopt*.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
* stop seconden volgens model.
De datum instellen
1. Trek de kroon uit C tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te
stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
De datum en de dag instellen
1. Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p1).
2. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum
in te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste
dag weer te geven.
3. Druk de kroon terug in tot stand (p0).
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Quartz chronografisch horloge
Kaliber 251.272 • 251.471
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te
stellen.
3. Druk de kroon terug in tot stand (p0).
De tijdszone en datum instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon in de gewenste richting om de
uurwijzer in te stellen. De uurwijzer springt een uur
vooruit of achteruit. De datum verandert iedere keer
als de uurwijzer 12 u middernacht passeert.
3. Druk de kroon helemaal terug in.
De tellers terug op 0 zetten
30-minutenteller
1. Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p1).
2. Zet de 30-minutenteller terug op 0 door op de knop
B te drukken.
60-secondenteller
1. Trek de kroon C uit tot stand (p2).
2. Zet de 60-secondenteller op 0 door op de knop A
te drukken.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
1/10 secondeteller
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2).
2. Zet de 1/10 secondeteller v op 0 door op de knop te
drukken B.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om te resetten.
65
3. Gebruikershandleiding
Caliber 251.471
GMT-Aanpassing van tijdzones T2 op de wijzerplaat
1. Schroef de kroon E los en trek het eruit om de interne
roterende ring te kunnen instellen.
2. Stel de tijdzone T2 in door aan de kroon te draaien tot
de ring het tijdsverschil weergeeft tussen uw lokale
tijd en T2-tijd door te wijzen naar 12 u .
3. Druk de kroon helemaal terug in en schroef het vast.
Voorbeeld: Uw lokale tijd is 10u en de T2-tijd is 14u, Het
tijdsverschil bedraagt dan 4 uur. Stel de ring zo in dat
het tijdsverschil 04 12 u aanwijst. De T2-tijd wordt weergegeven met de uurwijzer (14u).
3. Gebruikershandleiding
3.3
Mechanisch horloge
Mechanische beweging. De meest traditionele manier
van bewegen in de productie van horloges is de mechanische. Om ervoor te zorgen dat het horloge niet stopt,
moet het regelmatig – dagelijks – opgewonden worden.
Caliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2).
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon terug helemaal in tot stand (p0).
Caliber 2804-2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt*.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
*stop seconden naargelang model
De datum instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum
in te stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.4
Automatisch Horloge
Automatische beweging. Het mechanisme van het
horloge bevat een oscillerende rotor dat de veer opwindt via de beweging van uw pols. De stroomreserve
bedraagt ongeveer 42 uur (60 voor caliber H21 en H31).
Indien nodig kan het horloge handmatig heropgewonden worden. Bij de meeste modellen kan de schoonheid
van de interne werking van het horloge bewonderd
worden doorheen een transparante horlogekast.
Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt*.
2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
* stop seconden volgens model
De datum en de dag instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag
weer te geven.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
Automatisch chronografisch horloge
Caliber 2894-2 • 2894-S2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
3. Druk de kroon terug helemaal in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen (enkel voor 2894-2)
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op 0 te zetten.
67
3. Gebruikershandleiding
3. Gebruikershandleiding
Caliber 7750 • A07.211 • H21
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
Caliber 7751
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op 0 te zetten.
De datum en de dag instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag
weer te geven.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
Opmerking: Snelle correctie van datum en dag is niet
mogelijk tussen 20u en 2u.
De dag, datum, maand en maanfase instellen
Stel de dag* in door te drukken op de knop D.
Correctie van de datum, maand en maanfase.
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de klok mee om de datum** in
te stellen. De maand verandert na iedere volledige
omwenteling van de datumwijzer.
3. Draai de kroon tegen de klok in om de maanfase***
in te stellen.
4. Druk de kroon helemaal terug in.
* snelle correctie van de dag is niet mogelijk tussen
21u30 en middernacht
** correctie van de datum is niet aanbevolen tussen
22u en 2u.
***de maanfase kan niet gewijzigd worden tussen 3u
en 4u.
Caliber 7753 • H31
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen
Stel de datum* in door te drukken op de knop D. De
datum verandert bij iedere druk.
*datumcorrectie is niet mogelijk tussen 20u30 en 23u.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op 0 te zetten.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op 0 te zetten.
Caliber 7754
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en 24-uurwijzer instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te
stellen en tegen de klok in om de 24-uurwijzer in te
stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
Opmerking: Snelle datumcorrectie is niet mogelijk tussen 20u en 2u.
De chronograaf / Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers
op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op 0 te zetten.
69
3. Gebruikershandleiding
3.6
Automatic GMT Watch
Caliber 2893-1 • 2893-2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de universele tijdindicator of 24-urenwijzer
(naargelang model) instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te
stellen en draai de kroon met de klok mee om de
universele tijdindicator of 24-urenwijzer in te stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in.
Opmerking: Snelle datumcorrectie is niet mogelijk tussen 20u en 2u.
4. Sleutelwoorden
Caliber 2893-3
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect
gesynchroniseerd kan worden.
De universele tijdindicator
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Stel de universele tijdindicator in door aan de kroon
in de gewenste richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in.
4.1 Inschroefbare kroon
Bij bepaalde modellen is de kroon C vastgeschroefd om
een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet
losgeschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg
ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd
wordt.> Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt
enkel als de kroon vastgeschroefd is.
4.2 Telemeter
Schaal die de afgelegde afstand weergeeft van een geluid
in een bepaalde periode. Om bijvoorbeeld de afstand tussen jou en een onweer te meten, start u de chronograaf
als u bliksem ziet en stopt u hem wanneer u de daaropvolgende donderslag hoort. Een meting van 3 seconden
geeft een afstand van 1 km op de telemeterschaal.
4.3 Tachymeter of Tachymiler
Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weergeeft. Meet de benodigde tijd om 1 km of 1 mijl af te leggen
door middel van de Start-Stopfunctie van de chronograaf.
De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden op de
tachymeter- of tachymilerschaal.
Voorbeeld: 1 km of 1 mijl afgelegd in 20 seconden = 180
km/u of 180 mijl/u
4.4 Heliumklep
De heliumklep is bedoeld voor duikers die verschillende
dagen in een duikersklok doorbrengen. De lucht in duikstations of duikersklokken wordt verrijkt met helium om
het ademen te vergemakkelijken. Helium kan het horloge binnendringen door de verbindingsstukken. Het
kan echter niet op dezelfde manier ontsnappen. Bij het
opstijgen wordt de heliumklep geopend om het teveel
aan druk af te laten.
4.5 EOL functie
Indicatie bij lege batterij Als de secondewijzer telkens met
4 seconden verspringt, moet de batterij vervangen worden
door uw Hamiltonhandelaar.
4.7 GMT
Greenwich Mean Time is het wereldwijde tijdsysteem
dat het hele jaar door hetzelfde blijft. GMT verwijst in
de horloge-industrie naar een horloge dat tegelijkertijd
twee of meerdere verschillende tijdzones op de wijzerplaat weergeeft.
4.8 Maanfases
Een indicator die de maanfases bijhoudt. Eenmaal ingesteld, geeft de maanfase-indicator de maanfases nauwkeurig weer.
4.9 COSC
“Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (officieel
Zwitsers controle-instituut van chronometers) – een
Zwitsers testlaboratorium dat horloges certificeert, of
beter gezegd hun bewegingen, als “chronometer”. Elke
beweging wordt individueel getest voor een periode van
15 dagen in verschillende standen en temperaturen, en
wordt enkel goedgekeurd als het een verlies van minder
dan 5 seconden per dag aantoont.
4.10 Verstreken tijd op de externe roterende
ring
Schaal om verstreken tijd te meten.
1. Draai de ring F tegen de klok in tot de pijl naar de
minutenwijzer wijst.
2. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op de
gegradueerde schaal van de roterende ring.
4.11 Aftelfunctie
1. Schroef de kroon los.
2. Draai aan de kroon zodat de gewenste afteltijd naar de
minutenwijzer wijst.
3. Schroef de kroon opnieuw vast.
4. De aftelling komt op 0 wanneer de minutenwijzer zich
boven de markering (in de vorm van een horlogewijzer)
bevindt.
4.6 Gangreserve
Indicator die de gangreserve van uw automatisch horloge
weergeeft.
70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
71
İçindekiler
1. Giriş
2. Bakım ve Onarım
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Tebrikler
Hamilton koleksiyonundan bir saat seçmeniz bizi çok
mutlu etti. Size uzun yıllar sadakatle hizmet edecek
küçük bir teknoloji haritası edindiniz. Bu saat en yeni
teknolojiler kullanılarak üretilmiş ve satışa sunulmadan
önce çok sıkı kontrollerden geçirilmiştir.
2.1 Öneriler
• Hamilton marka saatiniz, tüm mikromekanik cihazlarda olduğu gibi en az iki yılda bir defa olmak üzere
kontrol edilmelidir. Saatinizi yetkili bir Hamilton onarım
merkezine ya da başka herhangi bir profesyonel saat
servisine emanet ediniz.
• Saatinizin su geçirmezlik özelliğinin korunması
için her kontrol esnasında saatinizin su geçirmezlik
donanımlarının kontrol edildiğinden emin olunuz.
• Sudayken kurma koluna dokunmayınız.
• Tuzlu suya girildiğinde, tatlı suyla durulayınız.
• Nemli olduğunu fark ettiğinizde saatinizi kurutunuz.
• Muhafazası her açıldığında, saatinizin su geçirmezliğini
yetkili bir Hamilton satıcısına ya da başka bir profesyonel saat servisine kontrol ettiriniz.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Giriş
Sayfa
Resim açıklamaları
Bakım ve Onarım
Öneriler
73
Su geçirmezlik
Deri kayışlar
Piller
Manyetik alanlar
Kullanım Talimatları
Quartz kol saati
74
Kalibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quartz kronograf kol saati
75
Kalibre 251.272 • 251.471
Mekanik kol saati
76
Kalibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Otomatik kol saati
77
Kalibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511
Otomatik kronograf kol saati
77
Kalibre 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 •
H21 • H31
Otomatik GMT kol saati
80
Kalibre 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Anahtar Sözcükler
Vidalı kol
81
Telemetre
Takometre
Helyum vanası
EOL fonksiyonu
Enerji rezervi
GMT
Ayın safhaları
COSC
Döner dış bezelde geçen süre
Geri sayım fonksiyonu
Uluslararası Garanti
152
Servis Merkezleri
180
1.1
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
Resim açıklamaları
Başlatma-Durdurma düğmesi
Sıfırlama düğmesi
Ayar kolu
Tarih ayar düğmesi
İç döner bezel ayar kolu
Dış döner bezel
60-saniye sayacı
30-dakika sayacı
Anglo-Sakson ülkelerinde kullanılan su geçirmezlik ve
basınç eşdeğerleri:
12-saat sayacı
1/10 saniye sayacı
Küçük saniye kadranı
Tarih veya gün göstergesi
Telemetre, takometre cetveli
24-saat iğnesi
Ölçü birimi
bar
m*
Gün göstergesi
Ay göstergesi
Ayın safhaları göstergesi
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ölçü birimi
atm (aşırı basınç)
psi
ft * (fit)
Mevcut su geçirmezlik kategorileri
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Metrik sistemleri kullanan ülkelerde kullanılan su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri:
İç döner bezell
72
2.2 Su geçirmezlik
Saatinizin su geçirmezlik özelliği muhafazasının
arkasında belirtilmektedir.
Mevcut su geçirmezlik kategorileri
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Fit ve metre olarak verilen suya dalma değerleri testler
sırasında ISO 22810 standardına göre uygulanan aşırı
basınç derecesine eşdeğerdir.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Deri kayışlar
Hamilton, deri kayışınızı olabildiğince uzun süre iyi
durumda korumanız için aşağıdaki adımları izlemenizi
önermektedir:
• Renginin kaçmaması ve deforme olmaması için su ve
nemle temas etmesini önleyin.
• Renginin solmaması için doğrudan güneş ışığına
maruz bırakmaktan kaçının.
• Derinin geçirgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle
yağlı maddelerle ve kozmetik ürünleriyle temas
etmesinden kaçının.
• Deri kayışla ilgili bir sorununuz olduğu takdirde, lütfen
en yakın Hamilton bayiine başvurun.
2.4 Piller
Kol saati pilleri saatin tipine, boyutuna ve farklı fonksiyonların kullandığı enerji miktarına bağlı olarak iki yıl
ile beş yıl arasında dayanabilir. Saniye iğnesi 4 saniyelik
adımlarla ilerlemeye başladıysa, pilin Hamilton bayiniz
tarafından değiştirilmesi gerekir.
Pil değişimi
Yetkili Hamilton servisi veya yetkili Hamilton satıcısına
başvurmanızı tavsiye ederiz.
Bunlar bu işi profesyonel bir şekilde yerine getirmek için
gerekli cihaz ve aletlere sahiptirler.
Saat mekanizmasını bozabilecek akma riskini önlemek için bitmiş pil mümkün olduğu kadar çabuk
değiştirilmelidir.
Pil türü
Düğme tipi çinko gümüş oksit pil
2.5 Manyetik alanlar
Kol saatinizin hatalı çalışmasının önüne geçmek için,
mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gibi manyetik
alanlara temas ettirmekten kaçının.
73
3. Kullanım Talimatları
Kol saatinizin uzun üzere, hatasız ve dakik çalışmasını
sağlamak için, bu kullanım kılavuzundaki talimatları okumanız ve anlamanız gerekir. Bu, bütün Hamilton mekanik (manüel veya otomatik), quartz veya otomatik ve
kronograf (quartz ve otomatik) kol saatleri için geçerlidir.
Aşağıdaki sayfalarda, kol saatinizin modelinin bu fonksiyonlardan kaçına sahip olduğuna bağlı olarak genel saat,
tarih ve gün ve saat dilimi fonksiyonlarıyla ilgili talimatlar
verilmektedir. Özel fonksiyonları olan saatler mekanizmalarına bağlı olarak daha sonra açıklanmaktadır.
Daha fazla bilgi ve açıklama için: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > Instruction manuals.
3.1
Quartz kol saati
Quartz mekanizması. Pilin verdiği elektrik enerjisi kol
saatinin mekanizmasındaki quartz’ın saniyede 32.768 kez
titreşmesini sağlar. Bu yüksek frekans büyük bir dakiklik
sağlar. Saniye iğnesi adımlarla ilerler. Önemli: C ayar
kolunu(p1) konumunda 20 saniyeden uzun tutmayın,
aksi takdirde saat fonksiyonunu etkileyebilir.
Kalibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır*.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
* modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur
3. Kullanım Talimatları
Kalibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
Kalibre 955.122 • 955.132 • 955.422
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
3.2
Quartz kronograf kol saati
Kalibre 251.272 • 251.471
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
Saat diliminin ve tarihin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Akrebi ayarlamak için ayar kolunu istediğiniz yöne
çevirin. Akrep birer saatlik adımlarla ileriye veya geriye
doğru gidecektir. Akrep kolu gece 12’yi her geçtiğinde
tarih değişecektir.
3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin.
Tarihin ve günün ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine
doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Sayaçları sıfırlama
30-dakika sayacı
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. 30 dakika sayacını B düğmesine basarak sıfırlayın.
60-saniye sayacı
1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin.
2. 60-saniye sayacını A düğmesine basarak sıfırlayın.
1/10 saniye sayacı
1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin.
2. 1/10 saniye sayacını B düğmesine basarak sıfırlayın.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
75
3. Kullanım Talimatları
Kalibre 251.471
Kadran üzerinde GMT T2 saat dilimlerinin ayarlanması
1. E ayar kolunu gevşetin ve iç döner bezeli ayarlayabilmek için dışarı doğru çekin.
2. Ayar kolunu, bezel, saat 12’yi işaret ederek yerel saat ile
T2 saati arasındaki saat farkını gösterene kadar çevirin.
Böylece T2 saat ayarı yapılmış olur.
3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin ve yeniden sıkın.
Örnek: Yerel saatiniz 10:00 ve T2 saati 14:00, dolayısıyla
saat farkı 4 saat. Bezeli saat farkı 04 saat 12:00’ı gösterecek şekilde ayarlayın. Bu durumda T2 saati (14:00) akrep
tarafından gösterilecektir.
3. Kullanım Talimatları
3.3
Mekanik kol saati
3.4
Mekanik saat mekanizması Saat yapımında en geleneksel mekanizma mekanik mekanizmadır. Saatinizin
durmaması için düzenli aralıklarla, günde bir kez - kurulması gerekir.
Kalibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin.
Kalibre 2804-2
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır*.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
*modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur
Tarihin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Otomatik Kol Saati
Otomatik mekanizma. Kol saatinizin mekanizmasında
ana yayı bileğinizin hareketiyle kuran bir titreşim rotoru
bulunur. Çalışma rezervi yaklaşık 42 saattir (H21 ve H31
kalibreli modeller için 60 saat). Gerekiyorsa saat elle de
yeniden kurulabilir. Modellerimizin çoğunda, saatin içe
mekanizması saydam arka kasa sayesinde hayranlıkla
izlenebilir.
Kalibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır*.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
* modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur
Tarihin ve günün ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine
doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
Otomatik kronograf kol saati
Kalibre 2894-2 • 2894-S2
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ayarlanması (yalnızca 2894-2)
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
77
3. Kullanım Talimatları
3. Kullanım Talimatları
Kalibre 7750 • A07.211 • H21
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Kalibre 7751
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ve günün ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine
doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih ve gün düzeltme
yapılamaz.
Günün, tarihin, ayın ve ay safhasının ayarlanması
Günü* D düğmesine basarak ayarlayın.
Tarihin, ayın ve ay aşamasının ayarlanması.
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin;
tarih iğnesinin her tam dönüşünde tarih değişecektir.
3. Ay safhasını ayarlamak için***, ayar kolunu saat
yönünün tersine doğru çevirin.
4. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin.
* hızlı gün düzeltme işlemi 21:30 ve 24:00 arasında
yapılamaz.
** tarih düzeltme işleminin 22:00 ve 02:00 arasında yapılması önerilmez.
*** ay safhası 03:00 ile 04:00 arasında ayarlanamaz.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Kalibre 7753 • H31
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ayarlanması
Tarihi* D düğmesine basarak ayarlayın. Her basışta tarih
değişecektir.
*tarih düzeltme işlemi 20:30 ile 23:00 arasında yapılamaz.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için Bdüğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Kalibre 7754
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin. saniye
iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ve akrebin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönüne, akrebi
ayarlamak için ise saat yönünün tersine doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih düzeltme yapılamaz.
Kronograf / Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya
başlayacaktır.
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
79
3. Kullanım Talimatları
3.6
Otomatik GMT kol saati
Kalibre 2893-1 • 2893-2
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin. saniye
iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin veya evrensel saat gösterge diskinin veya 24 saat
ibresinin ayarlanması (modele bağlı olarak)
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönü tersine ve
evrensel saat gösterge diskini veya akrebi ayarlamak
için saat yönüne doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin.
Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih düzeltme yapılamaz.
4. Anahtar Sözcükler
Kalibre 2893-3
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Evrensel saat göstergesinin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Evrensel saat gösterge diskini ayar kolunu istediğiniz
yöne çevirerek ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin.
4.1 Vidalı kolu
Bazı modellerde, C ayar kolu optimum su direnci sağlamak için vidalanır. Ayarlama yapabilmek için kolun
gevşetilmesi gerekir. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra,
yeniden vidaladığınızdan emin olun.
> Su direncinin yalnızca ayar kolu vidalandığı takdirde
garanti edildiğini unutmayın.
4.2 Telemetre
Sesin belirli bir sürede kat ettiği yolu gösteren cetvel.
Örneğin, sizi bir fırtınadan ayıran mesafeyi ölçmek için,
kronografı şimşeği gördüğünüzde başlatın ve gök gürültüsünü duyduğunuzda kapatın. 3 saniyelik bir ölçüm
telemetre cetvelinde 1 km’lik bir mesafeyi verecektir.
4.3 Takometre
Bir aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın
Başlatma - Durdurma fonksiyonunu kullanarak, 1 km
veya 1 mili aşmak için geçen süreyi ölçün. Ortalama hız
takometre cetvelinden okunabilir.
Örnek: 20 saniyede kat edilen 1 km veya 1 mil = 180 km/s
veya 180 mil/s
4.4 Helyum vanası
Helyum vanası bir dalgıç hücresinde günler geçiren dalgıçlar için tasarlanmıştır. Dalış istasyonlarındaki veya dalgıç hücrelerindeki hava, nefes almayı kolaylaştırmak için
helyumla zenginleştirilir. Helyum saatin contalarından
içeri girme yeteneğine sahiptir. Ancak ne yazık ki aynı
şekilde dışarı çıkamaz. Helyumun dışarı çıkmasına izin
vermek için, helyum vanası yukarı çıkış sırasında açılır.
4.5 EOL fonksiyonu
Pil bitti göstergesi Saniye iğnesi 4 saniyelik adımlarla
ilerlemeye başladıysa, pilin Hamilton bayiniz tarafından
değiştirilmesi gerekir.
4.7 GMT
Greenwich Mean Time (Greenwich Ortalama Saati) tüm
yıl boyunca aynı kalan küresel saat sistemidir. Saat sektöründe GMT, kadranda aynı anda iki farklı saat dilimini
gösteren bir saati belirtir.
4.8 Ayın safhaları
Ayın safhalarını izleyen bir gösterge. Safha göstergesi
bir kez ayarlandığında ayın safhalarını doğru bir şekilde
gösterir.
4.9 COSC
“Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres” (resmi İsviçre
kronometre test enstitüsü) - kol saatlerini veya daha
doğrusu “kronometre” olarak mekanizmalarını onaylayan
bir İsviçre test laboratuarıdır. Her mekanizma 15 günlük
bir süre içinde farklı konumlarda ve sıcaklıklarda ayrı ayrı
test edilir ve yalnızca günde beş saniyeden az sapma
gösterdiği takdirde testten geçer.
4.10 Döner dış bezelde geçen süre
Geçen süreyi ölçmek için kullanılan cetvel
1. Ok dakika iğnesini gösterene kadar F bezelini saat
yönünün tersine doğru çevirin.
2. Yelkovan döner bezelin dereceli cetvelinde geçen
süreyi belirtir.
4.11 Geri sayım fonksiyonu
1. Kolunu gevşetin.
2. Ayar kolunu istenilen geri sayım süresi yelkovanı
gösterecek şekilde çevirin.
3. Ayar kolunu yeniden sıkın.
4. Yelkovan (saat iğnesi biçimindeki) işaretin üzerine
geldiğinde geri sayım değeri sıfır olur.
4.6 Enerji rezervi
Otomatik kol saatinizin çalışma rezervini kontrol
göstergesi.
80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
81
Περιεχόμενα
1. Εισαγωγή
2. Φροντίδα και Συντήρηση
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Συγχαρητήρια.
Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα
ρολόϊ από τη συλλογή της. Έχετε αποκτήσει ένα μικρό
τεχνολογικό θαύμα το οποίο θα σας υπηρετήσει πιστά
για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οι πλέον προηγμένες τεχνολογίες, υποβλήθηκε
δε σε αυστηρούς ελέγχους πριν από την είσοδό του
στην αγορά.
2.1 Συστάσεις
• Όπως όλα τα μικρο-μηχανικά όργανα ακριβείας, το
ρολόι Hamilton θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον
κάθε δύο χρόνια. Εμπιστευτείτε το ρολόι σας σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής της Hamilton ή
σε οποιοδήποτε άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις
ρολογιών.
• Για να παραμείνει το ρολόι σας αδιάβροχο, βεβαιωθείτε
ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται & υποβάλλεται σε δοκιμές
το σύστημα αδιαβροχοποίησης.
• Μην κινείτε την κορώνα όταν είστε μέσα στο νερό.
• Ξεπλύνετε το ρολόι σας με γλυκό νερό σε περίπτωση
που το βουτήξετε σε θαλασσινό νερό.
• Στεγνώστε το ρολόι σας όταν βραχεί.
• Κάθε φορά που ανοίγεται η κάσα του, το ρολόι θα πρέπει
να ελέγχεται ως προς την αδιαβροχοποίησή του από
εξουσιοδοτημένο πωλητή Hamilton ή από οποιοδήποτε
άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις ρολογιών.
2.2 Αντοχή στο νερό
Η αντοχή του ρολογιού σας στο νερό αναγράφεται στην
πλάτη της κάσας.
Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στις αγγλοσαξονικές χώρες:
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Εισαγωγή
Σελίδα
Επεξήγηση των εικόνων
Φροντίδα και Συντήρηση
Συστάσεις
83
Αντοχή στο νερό
Δερμάτινα λουράκια
Μπαταρίες
Μαγνητικά πεδία
Oδηγίες λειτουργίας
Ρολόϊ χαλαζία
84
Διαμέτρημα 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 •955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Ρολόϊ χρονογράφος με χαλαζία
85
Διαμέτρημα 251.272 • 251.471
Μηχανικό ρολόϊ
86
Διαμέτρημα 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Αυτόματο ρολόϊ
87
Διαμέτρημα 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511
Αυτόματο ρολόϊ χρονογράφος
87
Διαμέτρημα 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 •
A07.211 • H21 • H31
Αυτόματο ρολόϊ με ώρα Γκρήνουιτς (GMT)
90
Διαμέτρημα 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Λέξεις-κλειδιά
Βιδωτή κορώνα
91
Τηλέμετρο
Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε μίλια ανα ώρα
Βαλβίδα ηλίου
Λειτουργία EOL
Λειτουργικό απόθεμα
Ώρα Γκρήνουιτς (GMT)
Φάσεις της σελήνης
COSC (Ελβετικό Ινστιτούτο Ελέγχου Χρονομέτρων)
Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική
στρεφόμενη στεφάνη
Λειτουργία αντίστροφης μέτρησης
Διεθνής Εγγύηση
152
Κέντρα εξυπηρέτησης
180
1.1
A
B
C
D
E
Επεξήγηση των εικόνων
Κουμπί εκκίνησης-σταματήματος
Κουμπί μηδενισμού
Κορώνα ρυθμίσεων
Κουμπί ρύθμισης ημέρας ή ημερομηνίας
Κορώνα για τη ρύθμιση της εσωτερικής
στρεφόμενης στεφάνης
F Εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
Μετρητής 30 λεπτών
Μετρητής 12 ωρών
Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου
Ανάδειξη κλασμάτων δευτερολέπτου
Ανάδειξη ημερομηνίας ή ημέρας - ημερομηνίας
Άντυγα τηλεμέτρου, ταχύμετρου ή μετρητή
ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα
Εσωτερική στρεφόμενη στεφάνη
Δείκτης 24 ωρών
Ανάδειξη της Ημέρας
Ανάδειξη του Μήνα
Μονάδα μέτρησης
atm (υπερπίεση)
psi
ft * (πόδια)
Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
3
44
100
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στην ΕΕ:
Ölçü birimi
bar
m * (μ.)
Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Οι τιμές που δίνονται σε πόδια ή μέτρα εμβύθισης σε
νερό αντιστοιχούν στο βαθμό υπερπίεσης, που εφαρμόστηκε κατά τις δοκιμές, σύμφωνα με το πρότυπο ISO 22810.
Ανάδειξη των φάσεων της σελήνης
82
5
72,5
165
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Δερμάτινα λουράκια
Η Hamilton σας συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω
βήματα προκειμένου το δερμάτινο λουράκι να διατηρηθεί
σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο:
• Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με νερά και υγρασίες έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωματισμούς και
παραμορφώσεις.
• Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο έτσι
ώστε να μην ξεθωριάσει το χρώμα του.
• Μην ξεχνάτε ότι το δέρμα είναι διαπερατό! Γιαυτό
αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με λιπαρές ουσίες
και καλλυντικά.
• Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το δερμάτινο λουράκι
σας, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο Hamilton.
2.4 Μπαταρίες
Οι μπαταρίες του ρολογιού μπορούν να κρατήσουν από
δύο έως πέντε χρόνια ανάλογα με τον τύπο του ρολογιού,
το μέγεθός τους και την απαιτούμενη για τις διάφορες λειτουργίες ποσότητα ενέργειας. Εάν ο δευτερολεπτοδείκτης
αρχίσει να κινείται με βήματα των 4 δευτερολέπτων θα
πρέπει η μπαταρία σας να αντικατασταθεί, από τον αντιπρόσωπο της Hamilton.
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με ένα εγκεκριμένο
κέντρο εξυπηρέτησης Hamilton ή με ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα πώλησης Hamilton. Διαθέτουν τα απαιτούμενα
εργαλεία και μηχανήματα για να αναλάβουν τη συγκεκριμένη εργασία με επαγγελματισμό. Μία κενή μπαταρία
πρέπει να αντικατασταθεί όσο πιο γρήγορα γίνεται, ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος εκκένωσης υγρών και ενδεχόμενη βλάβη του μηχανισμού του ρολογιού.
Μπαταρία τύπου
Επίπεδη μπαταρία οξειδίου του αργύρου-ψευδαργύρου
2.5 Μαγνητικά πεδία
Για να αποφύγετε δυσλειτουργίες του ρολογιού σας μην
το φέρνετε σε επαφή με μαγνητικά πεδία όπως αυτά των
φυσικών μαγνητών, των μεγαφώνων, των κινητών τηλεφώνων, των ψυγείων κλπ.
83
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Αν θέλετε το ρολόϊ σας να έχει διαρκή, απρόσκοπτη
και ακριβή λειτουργία, θα πρέπει να διαβάσετε και να
τηρήσετε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτές
ισχύουν για όλα τα μηχανικά (χειροκίνητα ή αυτόματα)
ρολόγια, με το χαλαζία ή τα αυτόματα και τα ρολόγια
χρονογράφους (με χαλαζία και αυτόματα) ρολόγια της
Hamilton. Οι επόμενες σελίδες παρέχουν οδηγίες, για
τις γενικές ρυθμίσεις της ώρας, της ημερομηνίας και της
ωριαίας ζώνης, οι οποίες ισχύουν ανάλογα με το πόσες
από αυτές τις λειτουργίες διαθέτει το ρολόϊ σας. Για τα
ρολόγια με ειδικές λειτουργίες δίδονται επεξηγήσεις στη
συνέχεια, ανάλογα με τον τρόπο κίνησής τους. Για περισσότερες λεπτομέρειες και επεξηγήσεις ακολουθήστε
στο Διαδίκτυο την πορεία: www.hamiltonwatch.com >
customer-service (εξυπηρέτηση πελατών) > instruction
manuals (εγχειρίδια οδηγιών).
3.1
Ρολόϊ χαλαζία
Κίνηση με χαλαζία. Η ηλεκτρική ενέργεια που παρέχει
η μπαταρία κάνει τον χαλαζία, που βρίσκεται στο εσωτερικό του μηχανισμού του ρολογιού, να ταλαντώνεται
32.768 φορές το δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή συχνότητα
παρέχει μεγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτης προχωρεί κατά βήματα. Κάτι σημαντικό: Μην αφήνετε την
κορώνα C στην θέση (p1) περισσότερο από 20 λεπτά,
διότι έτσι θα μπορούσε να επηρεαστεί η λειτουργία
της ώρας.
Διαμέτρημα 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Οδηγίες Λειτουργίας
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
* σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το
μοντέλο
Διαμέτρημα 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στη θέση (p0).
Διαμέτρημα 955.122 • 955.132 • 955.422
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή
ημέρα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
84
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Ρολόϊ χρονογράφος με χαλαζία
Διαμέτρημα 251.272 • 251.471
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Ρύθμιση της ωριαίας ζώνης και της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση
για να ρυθμίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτης
κινείται προς τα εμπρός ή προς τα οπίσω με βήματα
μιας ώρας. Η ημερομηνία αλλάζει κάθε φορά που ο
ωροδείκτης διέρχεται από τις 12 τα μεσάνυχτα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω.
Μηδενισμός των μετρητών
Μετρητής 30 λεπτών
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Μηδενίστε τον μετρητή των 30 λεπτών πιέζοντας το
κουμπί B.
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p2).
2. Μηδενίστε τον μετρητή των 60 δευτερολέπτων
πιέζοντας το κουμπί A.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p2).
2. Μηδενίστε τον μετρητή δεκάτου δευτερολέπτου v
πιέζοντας το κουμπί B.
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης
- σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης
οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουμπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
85
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Διαμέτρημα 251.471
Ρύθμιση ώρας Γκρήνουιτς (GMT) των ωριαίων ζωνών T2 στον
δίσκο
1. Ξεβιδώστε την κορώνα E και τραβήξτε την έξω για να
μπορείτε να ρυθμίσετε την εσωτερική στρεφόμενη
στεφάνη.
2. Ρυθμίστε την ωριαία ζώνη T2 στρέφοντας την κορώνα
μέχρις ότου η στεφάνη δείξει την διαφορά ώρας
μεταξύ της τοπικής σας ώρας και της ώρας T2 να
συμπίπτει με την ώρα 12 του ρολογιού.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω και βιδώστε την.
Παράδειγμα: Η τοπική σας ώρα είναι 10 π.μ. και η ώρα
T2 είναι 2 μ.μ., οπότε η διαφορά ώρας είναι 4 ώρες.
Ρυθμίστε τη στεφάνη έτσι ώστε η διαφορά ώρας 04
να συμπίπτει με την ώρα 12 του ρολογιού. Η ώρα T2 θα
είναι αυτή που δείχνει ο ωροδείκτης (2 μ.μ.).
3. Οδηγίες Λειτουργίας
3.3
Μηχανικό ρολόϊ
3.4
Μηχανική κίνηση. Η πλέον παραδοσιακή μετάδοση κίνησης στην ωρολογοποιϊα είναι η μηχανική. Για να μην
σταματάει το ρολόϊ πρέπει να κουρδίζεται τακτικά - μια
φορά την ημέρα.
Διαμέτρημα 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2).
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Διαμέτρημα 2804-2
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
* σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το
μοντέλο
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0)
86
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Αυτόματο ρολόϊ
Αυτόματη κίνηση. Ο μηχανισμός του ρολογιού περιλαμβάνει έναν ταλαντούμενο ρότορα ο οποίος κουρδίζει
το κύριο ελατήριο με την κίνηση του καρπού σας. Το
απόθεμα λειτουργίας είναι περίπου 42 ώρες (60 ώρες
για τους μηχανισμούς H21 και H31). Αν χρειασθεί το ρολόϊ
μπορεί να κουρδισθεί και με τον τροχίσκο κουρδίσματος. Στα περισσότερα των μοντέλων μας μπορεί να θαυμάσει κανείς την ομορφιά της εσωτερικής λειτουργίας
του μηχανισμού κίνησης του ρολογιού από το διαφανές
πίσω μέρος της κάσας.
Διαμέτρημα 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
* σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το
μοντέλο
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή
ημέρα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
Αυτόματο ρολόϊ χρονογράφος
Διαμέτρημα 2894-2 • 2894-S2
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας (μόνο για το 2894-2)
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης
- σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης
οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουμπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
87
3. Οδηγίες Λειτουργίας
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Διαμέτρημα 7750 • A07.211 • H21
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Διαμέτρημα 7751
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή
ημέρα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση ημερομηνίας και ημέρας μεταξύ 8 μ.μ. και 2 π.μ.
Ρύθμιση της ημέρας, της ημερομηνίας, του μήνα και της
φάσης της σελήνης
Ρυθμίστε την ημέρα* πιέζοντας το κουμπί D.
Διόρθωση της ημερομηνίας, του μήνα και της φάσης
της σελήνης.
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία**, στρέψτε την
κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού, ο
μήνας αλλάζει σε κάθε πλήρη περιστροφή του δείκτη
της ημερομηνίας.
3. Για να ρυθμίσετε την φάση της σελήνης***, στρέψτε
την κορώνα κατά φορά αντίθετη της των δεικτών του
ρολογιού.
4. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω.
* δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση της ημέρας μεταξύ 9.30 μ.μ. και 12 τα μεσάνυχτα
** δεν συνιστάται η διόρθωση της ημερομηνίας μεταξύ
10 μ.μ. and 2 π.μ.
*** δεν μπορεί να ρυθμιστεί η φάση της σελήνης μεταξύ
3 π.μ και 4 π.μ.
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης
- σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης
οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουμπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης
- σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
88
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης
οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουμπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Διαμέτρημα 7753 • H31
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
Ρυθμίστε την ημερομηνία* πιέζοντας το κουμπί D. Η
ημερομηνία αλλάζει σε κάθε πίεση.
*η διόρθωση της ημερομηνίας δεν είναι δυνατή μεταξύ
8.30 μ.μ. και 11 μ.μ.
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης
- σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης
οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουμπί B.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Διαμέτρημα 7754
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δείκτη 24 ωρών
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δείκτη 24
ωρών.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση ημερομηνίας μεταξύ 8 μ.μ. και 2 π.μ.
Χρήση του χρονογράφου / Λειτουργία εκκίνησης
- σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης
οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί
πιέστε το κουμπί B.
89
3. Οδηγίες Λειτουργίας
4. Λέξεις κλειδιά
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Διαμέτρημα 2893-3
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
3.6
Ρύθμιση του δείκτη παγκόσμιας ώρας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Ρυθμίστε τον δίσκο του δείκτη παγκόσμιας ώρας
στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω.
Aυτόματο ρολόϊ ώρας Γκρήνουιτς (GMT)
Διαμέτρημα 2893-1 • 2893-2
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δίσκου ένδειξης της παγκόσμιας ώρας ή του δείκτη 24 ωρών (ανάλογα με το μοντέλο)
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δίσκο του
δείκτη παγκόσμιας ώρας ή τον δείκτη 24 ωρών.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω.
Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση μεταξύ
8 μ.μ. και 2 π.μ.
90
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.1 Βιδωτή κορώνα
Σε ορισμένα μοντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκειμένου να εξασφαλιστεί άριστη στεγανότητα. Πρέπει λοιπόν
να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθμίσεις. Μετά τις ρυθμίσεις
φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά.
> Παραρακαλούμε να έχετε υπόψιν σας ότι η στεγανότητα
εξασφαλίζεται μόνον όταν η κορώνα είναι βιδωμένη.
4.2 Τηλέμετρο
Άντυγα που δείχνει την απόσταση την οποία διανύει ο
ήχος εντός συγκεκριμένου χρόνου. Για παράδειγμα, προκειμένου να μετρήσετε την απόσταση που σας χωρίζει από
μια καταιγίδα ξεκινήστε τον χρονογράφο όταν δείτε την
αστραπή και σταματήστε τον όταν ακούσετε τη βροντή
που θα ακολουθήσει. Μια μέτρηση 3 δευτερολέπτων δίνει
απόσταση 1 χιλιομέτρου στην άντυγα του τηλέμετρου.
4.3 Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε
μίλια ανά ώρα
Άντυγα που δείχνει τη μέση ταχύτητα ενός οχήματος.
Χρησιμοποιώντας την λειτουργία «Εκκίνηση – Σταμάτημα
χρονογράφου» μετρήστε τον χρόνο που χρειάζεται για να
διανύσει το όχημα 1 χιλιόμετρο ή 1 μίλι. Η μέση ταχύτητα
μπορεί να αναγνωστεί στην άντυγα του ταχυμέτρου ή του
μετρητή ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα.
Παράδειγμα: 1 χλμ ή 1 μίλι που διανύεται σε 20 δευτερόλεπτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα 180 χλμ/ώρα ή 180 μιλίων/ώρα
4.4 Βαλβίδα Ηλίου
Η βαλβίδα ηλίου προβλέπεται για τους δύτες που περνάνε
αρκετές ημέρες σε έναν καταδυτικό κώδωνα. Ο αέρας
στους καταδυτικούς σταθμούς ή στους καταδυτικούς κώδωνες εμπλουτίζεται με αέριο ήλιο για να διευκολύνεται η
αναπνοή. Το ήλιο έχει την ιδιότητα να διεισδύει στο ρολόϊ
από τους αρμούς. Δυστυχώς όπως δεν φεύγει με τον ίδιο
τρόπο. Για να επιτρέψουμε στην υπερβάλλουσα πίεση να
ξεθυμάνει ανοίγουμε κατά την ανάδυση τη βαλβίδα ηλίου.
4.5 Λειτουργία EOL
Ένδειξη τέλους ζωής μπαταρίας. Εάν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται με βήματα 4 δευτερολέπτων θα
πρέπει να αντικαταστήσετε την μπαταρία σας απευθυνόμενοι στον αντιπρόσωπο της Hamilton.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.6 Λειτουργικό απόθεμα
Δείκτης για τον έλεγχο του λειτουργικού αποθέματος του
αυτόματου ρολογιού σας.
4.7 GMT
Η Ώρα Γκρήνουιτς (GMT) είναι το παγκόσμιο σύστημα
ώρας που παραμένει αμετακίνητο καθ’ όλο το έτος. Το GMT
στην βιομηχανία ρολογιών αναφέρεται σε ένα ωροδεικτικό
στοιχείο που δείχνει ταυτόχρονα πάνω στον δίσκο δύο ή
περισσότερες ωριαίες ζώνες.
4.8 Φάσεις της σελήνης
Είναι ένας δείκτης που παρακολουθεί τις φάσεις της σελήνης. Όταν ρυθμιστεί, ο δείκτης φάσεων σελήνης αναδεικνύει με ακρίβεια τις φάσεις της σελήνης.
4.9 COSC
Είναι τα αρχικά του “Contrôle Officiel Suisse des
Chronomètres” (Ελβετικό Ινσ τιτούτο Ελέγχου
Χρονομέτρων) – είναι ένα ελβετικό εργαστήριο δοκιμών
που πιστοποιεί τα ρολόγια ή μάλλον την κίνησή τους εν
είδει «χρονομέτρου». Κάθε κίνηση ελέγχεται ξεχωριστά επί
δεκαπενθήμερο σε διαφορετικές θέσεις και θερμοκρασίες,
περνάει δε επιτυχώς τον έλεγχο μόνον αν χάνει λιγότερα
από πέντε δευτερόλεπτα την ημέρα.
4.10 Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται
στην εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη
Άντυγα μέτρησης παρερχόμενου χρόνου.
1. Στρέψτε τη στεφάνη F κατά φορά αντίθετη των δεικτών
του ρολογιού μέχρις ότου το βέλος συμπέσει με τον
λεπτοδείκτη.
2. Ο λεπτοδείκτης θα δείχνει τότε τον παρερχόμενο
χρόνο στην βαθμολογημένη άντυγα της στρεφόμενης
στεφάνης.
4.11 Λειτουργία αντίστροφης μέτρησης
1. Ξεβιδώστε την κορώνα.
2. Στρέψτε την κορώνα έτσι ώστε ο επιθυμητός χρόνος
αντίστροφης μέτρησης να συμπέσει με τον λεπτοδείκτη.
3. Βιδώστε πάλι την κορώνα.
4. Η αντίστροφη μέτρηση φθάνει στο μηδέν την στιγμή
που ο λεπτοδείκτης συμπέσει με το σημαδάκι που
εικονίζει έναν δείκτη ρολογιού.
91
Содержание
1. Введение
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
Поздравляем Вас!
Фирма Hamilton рада, что Вы отдали предпочтение
часам из ее коллекции. Вы приобрели маленькое
технологическое чудо, которое будет верно служить Вам на протяжении многих лет. На всех этапах
их изготовления использовались самые передовые
технологии, и прежде чем поступить в продажу, они
прошли строгий контроль
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
Введение
Страница
Условные обозначения
Уход и содержание
Рекомендации
93
Водостойкость
Кожаный ремешок
Батарейки
Магнитные поля
Инструкции по эксплуатации
Кварцевые часы
94
Калибр 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Кварцевый хронограф
95
Калибр 251.272 • 251.471
Механические часы
96
Калибр 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Автоматические часы
97
Калибр 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
Автоматический хронограф
97
Калибр 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 • A07.211 •
H21 • H31
Автоматические часы с функцией GMT
80
Калибр 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
Ключевые слова
Головка завода
81
Телеметр
Тахометр или измеритель миль
Гелевый клапан
EOL функция
Резерв мощности
GMT
Фазы луны
COSC
Внешний поворотный безель прошедшего
времени
Функция обратного отсчета
Международная гарантия
152
Сервисные центры
180
2. Уход и содержание
1.1
A
B
C
D
E
Условные обозначения
Кнопка Старт-Стоп
Кнопка для сброса на ноль
Головка для регулировки
Кнопка для установки дня или даты
Головка для настройки внутреннего
вращающегося безеля
F Внешний поворотный безель
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
60-секундного счетчика
30-минутный счетчик
12-часовой счетчик
счетчик 1/10 секунды
Маленький секундный дисплей
Дисплей даты или дня-даты
Шкала телеметра, тахометра или измерителя
миль
Внутренний поворотный безель
24-часовая стрелка
Дисплей месяца
Дисплей фаз луны
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Единица измерения
atm (избыточное давление)
psi
ft * (футах)
Водостойкость (варианты)
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Водостойкость и ее выражение в единицах измерения
давления в метрической системе:
Единица измерения
бар
м*
Водостойкость (варианты)
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Данные значения глубины погружения (в футах или
метрах) эквиваленты избыточному давлению, которому
подвергались часы в ходе проверок в соответствии со
стандартом ISO 22810.
Дисплей дня
92
2.1 Рекомендации
• Как и все микромеханические прецизионные
инструменты, часы Hamilton должны подвергаться
техническому осмотру минимум один раз в два
года. Доверяйте проверку часов уполномоченным
сервисным центрам Hamilton или другим профессиональным часовым мастерским. Для того, чтобы
часы оставались водостойкими, проверка состояния
уплотнительных элементов должна осуществляться
при каждом техническом обслуживании.
• Не совершайте никаких манипуляций с заводной
головкой, когда находитесь в воде.
• Ополаскивайте часы в пресной воде после пребывания в морской.
• Просушите часы, если в них попала влага.
• Каждый раз после вскрытия корпуса выполняйте
проверку водостойкости часов, обращаясь к
уполномоченному представителю Hamilton или
в любые профессиональные часовые мастерские.
2.2 Водостойкость
Информация о водостойкости часов указана на обратной стороне корпуса.
Водостойкость и ее выражение в единицах измерения
давления в американской системе:
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 Кожаный ремешок
Чтобы сохранить кожаный ремешок в первоначальном
состоянии как можно дольше, фирма Hamilton рекомендует следующее:
• Для предотвращения изменения цвета и деформации
и избегайте контакта с водой и влажностью.
• Для предотвращения выцветания следует избегать
воздействия солнечного света.
• Не забывайте, что кожа является водопроницаемым
материалом! В связи с этим следует избегать контакта с жирными субстанциями и косметическими
продуктами.
• При возникновении проблемы, связанной с кожаным
ремешком, обращайтесь к ближайшему торговому
агенту фирмы Hamilton.
2.4 Батарейки
Срок службы батареек, используемых в часах, может
варьироваться от двух до пяти лет, что зависит от типа
часов, их размера и количества энергии, используемого
для различных функций. Если секундная стрелка начинает двигаться с шагом в 4 секунды, следует заменить
батарейку у торгового агента фирмы Hamilton.
Как заменить батарейку
Рекомендуем вам обратиться в официальный сервисный центр Hamilton или к уполномоченному продавцу
Hamilton. У них имеются инструменты и оборудование,
необходимые для квалифицированного выполнения
этой операции.
Разряженная батарейка должна быть заменена как
можно быстрее, чтобы избежать утечки жидкости и
повреждения часового механизма.
Тип батареи
Серебряно-цинковый дисковый аккумулятор
2.5 Магнитные поля
Во избежание сбоя в работе часов следует избегать контакта с магнитными полями, такими как поля магнитов,
динамиков, сотовых телефонов, холодильников и т.п
93
3. Инструкции по эксплуатации
Для обеспечения долговечного, безупречного и точного функционирования часов следует ознакомиться
и выполнять инструкции, представленные в данном
руководстве. Данное требование относится ко всем
механическим (ручным или автоматическим), кварцевым или автоматическим и хронографам (кварцевым
и автоматическим) часам марки Hamilton. На следующих страницах Вы найдете инструкции по общей
установке времени, даты и дня, а также часового
пояса, которые применимы в зависимости от наличия данных функций на модели. Описание часов со
специальными функциями представлено в порядке
очередности в соответствии с ходом механизма.
Подробную информацию и описание можно найти
на веб-сайте: www.hamiltonwatch.com > Customerservice > Instruction manuals.
3.1
Кварцевые часы
Кварцевые часы. Электрическая энергия батарейки заставляет кварц внутри механизма часов колебаться 32,768 раз в секунду. Эта высокая частота
обеспечивает превосходную четкость. Секундная
стрелка движется шагами. Важная информация: Не
следует оставлять заводную головку C в положении
(p1) более 20 минут, так как это может повлиять ан
функцию времени.
Калибр 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в
положение(p0): секундная стрелка вновь начнет
3. Инструкции по эксплуатации
работать, предоставляя возможность произвести
точную синхронизацию с сигналом времени.
* остановка секундной стрелки в зависимости от
модели
Калибр 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Калибр 955.122 • 955.132 • 955.422
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты и дня недели
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
94
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
Кварцевый хронограф
Калибр 251.272 • 251.471
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Установка времени и даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки часовой стрелки поворачивайте
заводную головку в нужном направлении. Часовая
стрелка передвигается вперед или назад с шагом в
один час. Дата меняется каждый раз, когда часовая
стрелка проходит отметку 12 часов по полуночи.
3. Установите заводную головку обратно.
Установка счетчиков на ноль
30-минутный счетчик
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Установите 30-минутный счетчик на ноль, нажав
кнопку B.
60-секундный счетчик
1. Вытяните заводную головку C в положение (p2).
2. Установите 60-секундный счетчик на ноль, нажав
кнопку A.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Счетчик 1/10 секунды
1. Вытяните заводную головку C в положение (p2).
2. Установите Счетчик 1/10 секунды v на ноль, нажав
кнопку B.
Использование хронографа / Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1 Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
95
3. Инструкции по эксплуатации
Калибр 251.471
Регулировка GMT часовых поясов T2 на циферблате
1. Отвинтите заводную головку E и вытяните ее
таким образом, чтобы можно было установить
внутренний поворотный безель.
2. Установите часовой пояс T2 поворачивая заводную
головку до тех пор, пока безель не будет указывать
на разницу между местным временем и временем
T2, показывая на 12 часов.
3. Полностью вставьте заводную головку назад и
вновь завинтите ее.
Например: Местное время 10 часов утра, а время T2
2 часа дня, таким образом, разница во времени составляет 4 часа. Установите безель таким образом,
чтобы разница во времени 04 указывала на 12 часов.
Время T2 будет отображаться на дисплее часовой
стрелкой (2 часа дня).
3. Инструкции по эксплуатации
3.3
Механические часы
Механический механизм. Наиболее традиционным
механизмом хода в производстве часов является
механический тип. Для обеспечения непрерывной
работы часов необходимо их регулярно заводить
– раз в день
Калибр 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2).
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Калибр 2804-2
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
*остановка секундной стрелки в зависимости от
модели
Установка даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
96
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.4
Автоматические часы
Автоматический механизм. Механизм часов включает в себя вращающийся ротор, который заводит
ходовую пружину при движении запястья. Запас хода
составляет приблизительно 42 часа (60 часов для
калибров H21 и H31). В случае необходимости часы
можно завести вручную. В большинстве моделей
через прозрачную заднюю крышку корпуса можно
наблюдать за красотой внутренней работы часового
механизма.
Калибр 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
*остановка секундной стрелки в зависимости от
модели
Установка даты и дня недели
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке и
против часовой стрелки для вывода на дисплей
нужного дня.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5 Автоматический хронограф
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты (только для 2894-2)
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Использование хронографа / Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
97
3. Инструкции по эксплуатации
Калибр 7750 • A07.211 • H21
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты и дня недели
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке и
против часовой стрелки для вывода на дисплей
нужного дня.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Примечание: Быстрое исправление даты и дня недели в течение периода времени, начиная с 8 часов
вечера и до 2 часов утра, невозможно.
Использование хронографа / Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
3. Инструкции по эксплуатации
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
Калибр 7751
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка дня недели, даты, месяца и лунной фазы
Установите день недели* с помощью кнопки D.
Исправление даты, месяца и лунной фазы.
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p1).
2. Для установки даты** поверните заводную головку
в направлении по часовой стрелке, месяц будет
меняться при каждом полном повороте стрелки
даты.
3. Для установки фазы луны*** поворачивайте заводную головку против часовой стрелки.
4. Установите заводную головку обратнo.
* быстрое исправление дня недели невозможно
в период времени, начиная с 9.30 вечера и до 12
часов ночи.
** выполнять исправление даты в промежутке между
10 часами вечера и 2 часами утра не рекомендуется.
*** регулировка лунной фазы между 3 и 4 часами
утра невозможна.
98
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Использование хронографа / Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Использование хронографа / Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
Калибр 7753 • H31
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Калибр 7754
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты и 24-часовая стрелка
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p1).
2. Поверните заводную головку в направлении по
часовой стрелке для установки даты и против
часовой стрелки для установки 24-часовой стрелки.
Установка даты
Установите дату* с помощью кнопки D. Дата меняется при каждом нажатии.
*коррекция даты в промежуток времени между 8.30
вечера и 11 часами вечера невозможна.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
99
3. Инструкции по эксплуатации
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Примечание: Быстрое исправление даты невозможно
в период времени, начиная с 8 часов вечера и до 2
часов утра.
Использование хронографа / Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнëт работать.
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
3.6
Автоматические часы с функцией
GMT
Калибр 2893-1 • 2893-2
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
4. Ключевые слова
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты и универсального часового индикатора
или 24-часовой стрелки (в зависимости от модели)
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p1).
2. Поворачивайте заводную головку против часовой
стрелки для установки даты и по часовой стрелке
для установки универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки.
3. Установите заводную головку обратно.
Примечание: Быстрое исправление даты невозможно
в период времени, начиная с 8 часов вечера и до 2
часов утра.
Калибр 2893-3
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнëт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка универсального часового индикатора
1. Полностью вытяните заводную головку C в
положение (p1).
2. Установите универсальный часовой индикаторный
диск, поворачивая заводную головку в нужном
положении.
3. Установите заводную головку обратно.
100
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.1 Головка завода
На некоторых моделях заводная головка C ввинчена
внутрь, что обеспечивает оптимальную водостойкость.
> Следует отметить, что водонепроницаемость гарантируется только при условии, что заводная головка
ввинчена.
4.2 Телеметр
Шкала, определяющая пройденное расстояние по звуку, раздающемуся в определенное время. Например,
чтобы измерить расстояние между Вами и штормом,
необходимо запустить хронограф при вспышке молнии
и остановить его при звуках грома. Результат измерения
в 3 секунды означает 1 км на шкале телеметра.
4.3 Тахометр или измеритель миль
Шкала, показывающая среднюю скорость транспортного средства. Используя функцию Старт-Стоп, можно
измерить время, за которое будет пройден 1 км или 1
миля. Среднюю скорость можно прочесть на шкале
тахометра или измерителя миль.
1 км или 1 миля, пройденная за 20 секунд = 180 км/ч
или 180 миль/ч
4.4 Гелевый клапан
Гелиевый клапан предназначен для ныряльщиков и
водолазов, которые проводят несколько дней на борту
водолазного колокола. Воздух на станциях погружения
или водолазного колокола богат гелием, облегчающим
дыхание. Гелий обладает способностью проникать в
часы сквозь места соединений. Но, к сожалению, он
не может удаляться таким же образом. Поэтому для
удаления чрезмерного давления во время восхождения
открывается гелиевый клапан.
4.5 EOL функция
Индикация разрядки батарейки. Если секундная стрелка начинает двигаться с шагом в 4 секунды, следует
заменить батарейку у торгового агента фирмы Hamilton.
4.6 Резерв мощности
Индикатор для проверки запаса хода автоматических
часов.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.7 GMT
Гринвичское среднее время (GMT) представляет собой
всемирную систему определения времени, которое
не изменяется в течение всего года. В производстве
часов система GMT относится к часам, которые показывают одновременно два или более часовых пояса
на циферблате.
4.8 Фазы луны
Индикатор, отслеживающий фазы луны. После установки индикатор лунных фаз четко отображает фазы луны.
4.9 COSC
Организация “Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres”
(Швейцарский официальный центр контроля точности)
– швейцарская испытательная лаборатория, сертифицирующая часы, или скорее механизмы хода этих часов,
как, например, “хронометр”. Каждый механизм хода подвергается испытаниям отдельно в течение 15 дней в
различных положениях и при различных температурах
и считается годным только при условии, если потеря
времени составляет меньше пяти секунд в день.
4.10 Внешний поворотный безель
прошедшего времени
Шкала для измерения время работы.
1. Поворачивайте безель F в направлении против
часовой стрелки, пока стрелка не укажет на минутную
стрелку.
2. Минутная стрелка укажет истекшее время на градуированной шкале поворотного безеля.
4.11 Функция обратного отсчета
1. Отвинтите заводную головку.
2. Поверните заводную головку таким образом, чтобы
необходимое время обратного отсчета указывало на
минутную стрелку.
3. Опять завинтите заводную головку.
4. Обратный отсчет находится на нуле, когда минутная
стрелка располагается над отметкой (в форме
стрелки часов).
101
内容
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
はじめに
ページ
説明図の主なポイント
ケアとメンテナンス
お取り扱いに際してのご注意103
耐水性
レザーストラップについて
電池について
磁気について
操作方法
クオーツ時計104
キャリバー 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
クオーツクロノグラフ時計105
キャリバー 251.272 • 251.471
メカニカル時計106
キャリバー 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
オートマチック時計106
キャリバー 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
オートマチッククロノグラフ時計107
キャリバー 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754 •
A07.211 • H21 • H31
オートマチックGMT時計110
キャリバー 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
キーワード
ねじ込み式リュウズ111
テレメーター
タキメーターまたはタキマイラー
ヘリウム・エスケープ・バルブ
E.O.L. 機能
パワーリザーブ
GMT
ムーンフェイズ
COSC
アウター回転式ベゼルの経過時間表示
カウントダウン 機能
国際保証書
152
サービスセンター
180
1. はじめに
2. ケアとメンテナンス
このたびは Hamilton の製品をお買い上げいただき
ありがとうございます。この時計を長い間ご愛用いた
だくため、適切なメンテナンスをお奨めします。当社
の製品はその製造工程に最先端技術が駆使され、販
売前には厳重な品質管理が施されております。
1.1 説明図の主なポイント
A スタート-ストップ・ボタン
B ゼロ位置に戻すリセット用ボタン
C 設定用リュウズ
D 日付・曜日設定ボタン
E インナー回転式ベゼル調整用リュウズ
F アウター回転式ベゼル
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
60秒計
30分計
1/10秒計
スモールセコンド表示
日付/曜日
テレメーター、
タキメーターまたはタキマイラ
ー・スケール
インナー回転式ベゼル
• 海水に浸した後には、真水でよくすすいでください。
• 時計を濡らした後は、よく乾かしてください。
• 裏蓋を開けた際には必ずハミルトン(Hamilton)の
正規販売店または公認のサービスセンターで耐水
検査を受けてください。
2.2
耐水性
時計の耐水性の数値はケースバックに刻印されてい
ます。
測定単位
atm (超過気圧)
psi
ft *
曜日表示
月表示
耐水性の適用範囲
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
メートル法を採用している国で使用される耐水性と気
圧の数値は次の通りです:
測定単位
bar
m*
24時間針
耐水性の適用範囲
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* フィートまたはメートルで示される水深の数値は、
ISO 22810 基準にしたがったテスト時に適用される超
過気圧の度数に相当します。
ムーンフェイズ表示
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
精密機器と同様、最低でも 2 年に 1 度点検される
ことをお奨めいたします。点検の際には必ずハミル
トン(Hamilton)の正規販売店または公認のサービ
スセンターへご依頼ください。
• また点検の際には併せて耐水機能の検査もさせて
いただきます。
• 水中ではリューズを操作しないでください。
英語圏の国で使用される耐水性と気圧の数値は次の
通りです:
12時間計
102
2.1 お取り扱いに際してのご注意
• ハミルトン(Hamilton)の腕時計は、他のあらゆる
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3
レザーストラップについて
Hamilton は、レザーストラップの状態を可能な限り
長く維持するために、以下の取り扱い方を守られるよ
うお奨めします。
• 水や湿気を避け、変色、変形を防いでください。
• 退色を防ぐため、長時間日光にさらさないようにし
てください。
• 油性の物質や化粧品に触れないようにしてくださ
い。
• 万一、レザーストラップに問題が生じた場合は
Hamilton の正規販売店又は公認のサービスセン
ターに
2.4
電池について
機種や様々な使用状況により異なりますが、一般的
な電池の寿命は 2 年から 5 年です。
秒針を 4 秒刻みで動き始めた場合は、Hamilton の
正規販売店または公認のサービスセンターで電池を
お取い替えください。
電池交換
専門的な方法により作業や必要な確認を実施するの
に必要なツールや装置を備えている、認可サービス
センター Hamilton か認定販売店 Hamilton までお問
い合わせください。動作に損害を与える可能性のあ
る漏洩リスクを回避するため、消耗した電池もすぐに
交換する必要があります。
電池の種類
銀 - 亜鉛ボタン電池
2.5
磁気について
時計の故障防止のため、磁石やラウドスピーカー、
携帯電話、冷蔵庫など強い磁気を発生させるものに
は近づけないようにしてください。
103
3. 操作方法
Hamilton 製品を長い間ご愛用いただくために、この
マニュアルの操作方法をお読みになった上でご使用
ください。この操作方法は Hamilton 製品(クオーツ、
クオーツクロノグラフ、オートマチック、オートマチッ
ククロノグラフ、メカニカル)すべてに適用されます。
以下のページでは、時間、日付・曜日、時間帯につ
いての一般的な設定に関する操作方法を記載します。
お買い上げの時計に備わった機能についてご確認く
ださい。特別な機能を有する時計についての説明は、
キャリバー毎に記載しています。また、特別な機能に
ついてのより詳しい情報、ご説明は下記の日本語版
ウェブサイトをご覧ください。www.hamiltonwatch.
jp > CUSTOMER SERVICE > INSTRUCTION MANUALS
3.1
クオーツ時計
3. 操作方法
3.2
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
キャリバー 251.272 • 251.471
日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま
す。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
電池による電流がムーブメント内部のクオーツを1秒
間に 32,768 回振動させます。この高い振動数がこの
上ない精密さをもたらし、秒針は正確に作動します。
重要事項:リュウズ C を 20 分を超えてポジション
(p1)に放置しないでください。時間機能に障害が
生じることがあります。
キャリバー 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。*
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
* モデルにより異なります。
クオーツクロノグラフ時計
キャリバー 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
キャリバー 955.122 • 955.132 • 955.422
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
日付・曜日の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
104
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま
す。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
時間帯および日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させ、時針を設定し
ます。時針は1時間単位で前進または後進します。
時針が深夜の 12 時を過ぎる度に、日付が変わりま
す。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す
カウンターをゼロに設定する
30 分計
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. ボタン B を押して、30 分計 をゼロに設定します。
1/10 秒計
1. リュウズ C をポジション(p2)まで引き出します。
2. ボタン B を押して、1/10 秒計 をゼロに 設定します。
クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
註:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット
してください。必要に応じて、ボタン B を押します。
時間積算機能
時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度、ボタン A を押します。クロノグラフが停
止します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ
グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット
します。
60 秒計
1. リュウズ C をポジション(p2)まで引き出します。
2. ボタン A を押して、60 秒計 をゼロに設定します。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
105
3. 操作方法
キャリバー 251.471
ダイヤル上の時間帯 T2 の GMT 調整
1. リュウズ E のロックを解除して引き出し、インナー
回転式ベゼルの設定ができるようにします。
2. 12 時を指すことによって、現地時間と T2 時間との
間の時差がベゼルに表示されるまでリュウズを回
し、時間帯 T2 を設定します。
3. リュウズを完全に押し戻して、ロックします。
例:現地時間が午前 10 時、T2 時間が午後 2 時とし
ますと、時差は 4 時間です。時差の 04 が 12 時を指
すようにべゼルを設定します。T2 時間が時針によっ
て表示されます(午後 2 時)
。
3. 操作方法
3.3
メカニカル時計
3.4
オートマチック時計
3.5
オートマチッククロノグラフ時計
キャリバー 2894-2 • 2894-S2
時計製造における、最も伝統的とされるムーブメント
はメカニカルムーブメントです。時計がつねに作動
し続けるためには、ゼンマイを定期的に(1 日 1 回)
巻き上げる必要があります。
キャリバー 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
キャリバー 2804-2
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。*
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
* モデルにより異なります。
日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま
手首の動きで内部のローターが回転し、ゼンマイを
巻き上げるシステムになっています。ゼンマイが完全
に巻き上げられた状態であれば最大約 42 時間作動
し続けます ( キャリバー H21、H31 は 60 時間 )。必
要な場合は、手巻きでゼンマイを巻くこともできます。
当社のオートマチック時計はほとんどのケースがシー
スルーバックとなっていますので、美しいムーブメン
トをご覧いただくことができます。
キャリバー 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。*
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出しま
す。
* モデルにより異なります。
日付・曜日の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
す。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
106
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
日付の設定(2894-2 の場合のみ)
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま
す。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
クロノグラフの使用 / スタート - ストップ機能
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
注:時間の計測に先立ち、各針はゼロにリセットして
ください。必要に応じて、ボタン B を押します
時間積算機能
時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止
します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ
グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット
します。
107
3. 操作方法
3. 操作方法
キャリバー 7750 • A07.211 • H21
キャリバー 7751
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
日付・曜日の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
日付・曜日、月、ムーンフェイズの設定
ボタン D を押して曜日 * を設定します。
日付、月、ムーンフェイズの修正
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
注:午後8時~午前2時の間は、日付・曜日の修正
は行わないようにお願いします。
クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
注:時間の計測に先立ち、各針はゼロにリセットして
ください。必要に応じて、ボタン B を押します。
時間積算機能
時間を累積算定します。時間はそれぞれ、それ以前
の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止
します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ
グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット
します。
時間積算機能
時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止
します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ
グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット
します。
時間積算機能
時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止
します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ
グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット
します。
キャリバー 7753 • H31
キャリバー 7754
逆回りに回します。
4. リュウズを完全に押し戻します。
* 午後 9 時 30 分~深夜 12 時の間は、曜日の修正は
行わないようにお願いします。
** 午後 10 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ
ないようにお願いします。
*** ムーンフェイズは午前3時~午前4時の間は、調
整できません。
クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
秒針が再び動き始め、時報信号と完全に同期しま
す。
日付の設定
ボタン D を押して日付 * を設定します。日付はひと押
しごとに変わります。
* 午後 8.30 時~午後 11 時の間は、日付の修正は行
わないようにお願いします。
クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
日付および 24 時間針の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
注:時間の計測に先立ち、各針はゼロにリセットして
ください。必要に応じて、ボタン B を押します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
注:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット
してください。必要に応じて、ボタン B を押します。
2. 日付 ** の設定には、リュウズを時計回りに回します。
月は日付針の1回転ごとに変わります。
3. ムーンフェイズ *** の設定には、リュウズを時計の
108
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回りに回転させて 24 時間針を設定しま
す。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
注:午後 8 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ
ないようにお願いします。
クロノグラフの使用 / スタート - ストップ機能
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
注:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット
してください。必要に応じて、ボタン B を押します。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
109
3. 操作方法
時間積算機能
時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ
以前の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止
します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノ
グラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計
値が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセット
します。
3.6
オートマチック GMT 時計
キャリバー 2893-1 • 2893-2
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
4. キーワード
キャリバー 2893-3
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す。タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出し
ます。
第二時間帯の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて第二時間帯を
設定します。
3. リュウズを完全に押し戻します。
4.1
ねじ込み式リュウズ
4.2
テレメーター
モデルによっては、リュウズ C をロックすることによ
り最適な防水効果が約束されます。設定のためには
リューズのロックを解除する必要があります。設定後
は、改めて確実にロックしてください。
> 防水はリュウズがロックされている状態のときのみ
約束される点にご留意ください。
ある一定の時間内に伝わる音を利用して距離を計測
するためのスケールです。
例:雷との距離を計測するには、まず電光を確認し
た瞬間にクロノグラフをスタートさせ、雷鳴ととも
にストップします。3 秒の場合、テレメーター・スケー
ルをもとに距離 1km が算出されます。
4.3
タキメーターまたはタキマイラー
乗り物の平均速度を算出するスケールです。クロノグ
ラフ(スタート / ストップ)機能を使い 1km の移動
に必要な時間を計測します。タキメーターまたはタキ
マイラー・スケールで平均速度を読み取ることができ
ます。
例:20 秒 =180km/h
4.4
ヘリウム・エスケープ・バルブ
ヘリウム・エスケープ・バルブはダイビングベル(釣
鐘型潜水器)で数日を過ごす飽和潜水用です。ダイ
ビング・ステーションまたはダイビングベル内の空気
は呼吸が容易にできるよう、ヘリウム混合気体が使わ
れます。ヘリウムはジョイント部分から時計内部に浸
透し、浮上時に圧迫するため時計の破損を招きます。
浮上時にヘリウム・エスケープ・バルブが自動的に
開き、過剰圧力を排出します。
日付および第二時間帯または 24 時間針(モデルによ
る)の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計と逆回りに回転させて日付を設定
し、次に時計回りに回転させて第二時間帯または
24 時間針を設定します。
3. リュウズを完全に押し戻します。
注:午後 8 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ
ないようにお願いします。
4.5
EOL 機能
4.6
パワーリザーブ
電池の寿命終了時の表示秒針が4秒刻みで動き始め
た場合には、Hamilton の正規販売店または公認の
サービスセンターで電池をお取り替えください。
4.7
GMT
4.8
ムーンフェイズ
4.9
COSC
GMT(グリニッジ標準時)は年間を通して変わること
のない世界の時間システムです。時計業界におけ
る GMT は、ダイヤル上に同時に複数の異なる時間帯
を表示する時計を指します。
月の位相(満ち欠け)の変化を追うインディケーター
です。一度設定しますと、
月の位相が正確にムーンフェ
イズ・インディケーターに表示されます。
「スイス・クロノメーター検定機関」(スイスの公式ク
ロノメーター検定組織)。時計、特にそのムーブメン
トを「クロノメーター(高精度腕時計)」として認定
するスイスの検定研究所です。各ムーブメントをいろ
いろな位置や温度のもとで 15 日間にわたって個々に
テストし、1日の誤差が 10 秒未満の場合にのみ合格
とします。
4.10 アウター回転式ベゼルの経過時間表示
経過時間測定のためのスケール
1. 矢印が分針を指すまで、ベゼル F を時計とは逆回
りに回転します。
2. 分針が回転バゼルの目盛り付きスケール上に経過
時間を表示します。
4.11 カウントダウン機能
1. リュウズのロックを解除します。
2. 分針でお望みのカウントダウン時間が示されるよ
う、リュウズを回転します。
3. 改めてリュウズをロックします。
4. 分針がマーキング(時計針型)の上に来ると、カウ
ントダウンはゼロとなります。
オートマチック時計のパワーリザーブ表示。
110
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
111
목차
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
소개
페이지
키 설명
취급 및 유지보수
권장사항
113
방수 기능
가죽 스트랩
배터리
자기장
작동 지침
쿼츠 시계
114
캘리버 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
쿼츠 크로노그래프 시계
115
캘리버 251.288 • 251.471
기계식 시계
116
캘리버 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
자동 시계
116
캘리버 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671
• 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511
자동 크로노그래프 시계
117
캘리버 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754
• A07.211 • H21 • H31
자동 GMT 시계
120
캘리버 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
주요 용어
나사식 용두
121
텔레미터
타키미터 또는 타키밀러
헬륨 밸브
E.O.L. 기능
파워 리저브
GMT
문 페이즈
COSC
바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
카운트다운 기능
국제 보증서
152
서비스 센터
180
1. 소개
2. 취급 및 유지보수
안녕하십니까 고객님,
해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다.
구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러
해에 걸쳐 고객님과 함께 할 제품입니다. 전 제조
공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기
전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다.
2.1 권장사항
• 다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로
해밀턴(Hamilton) 시계는 적어도 2년에 한
번 점검을 받아야 합니다. 인가된 해밀턴
(Hamilton) 수리 센터나 전문 시계 수리점에만
시계를 맡기십시오.
• 시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다
씰링 기능을 테스트하십시오.
• 물 속에서는 용두를 조작하지 마십시오.
• 바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를
헹구십시오.
• 시계가 젖었을 때는 항상 시계를 건조하십시오.
• 케이스를 열 때마다 인가된 해밀턴(Hamilton)
대리점이나 전문 시계 수리점에서 시계의 방수
기능을 점검하십시오.
1.1
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
키 설명
스타트-스톱 버튼
리셋 버튼
조정 용두
요일 또는 날짜 조정 버튼
안쪽 회전식 베젤 조정 용두
바깥쪽 회전식 베젤
60초 단위 카운터
30분 단위 카운터
12시간 단위 카운터
1/10초 단위 카운터
작은 초 디스플레이
날짜 또는 요일-날짜 디스플레이
텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금
안쪽 회전식 베젤
24시간 바늘
요일 디스플레이
월 디스플레이
문 페이즈 디스플레이
112
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2 방수 기능
시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어
있습니다.
방수 기능 및 압력은 영어권 국가와 동일합니다.
측정 단위
atm (초과 압력)
psi
ft * (피트)
방수 카테고리
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
방수 기능 및 압력은 미터법을 사용하는 국가와
동일합니다.
측정 단위
bar (바)
m * (미터)
방수 카테고리
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810
표준에 따른 테스트를 실시 도중에 적용된 초과
압력 정도와 동일합니다.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
2.3 가죽 스트랩
가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면
다음 조치를 따를 것을 권장합니다:
• 변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지
않게 하십시오.
• 색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래
노출하지 마십시오.
• 가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지 마십시오.
따라서, 기름기가 있는 물질이나 화장품에 닿지
않게 하십시오.
• 가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운 해밀턴
매장에 문의하십시오.
2.4 배터리
시계 배터리는 시계 종류, 크기, 소모되는 에너지
양에 따라 2~5년 지속됩니다. 초침이 4초 단위로
움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서 배터리를
교체해야 합니다.
배터리 교환
공인 서비스 센터 Hamilton 또는 승인된 공급자
Hamilton 에게 연락할 것을 권장합니다.
배터리 교환 작업을 위해 필요한 전문 설비와
장비를 갖춘 곳입니다.
소모된 배터리는 즉시 교환하여 누출과 이에 따른
무브먼트 손상 위험을 줄여야 합니다.
배터리 유형
산화은-아연 버튼전지
2.5 자기장
시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커, 휴대폰,
냉장고 등에서 발생하는 자기장에 노출하지
마십시오.
113
3. 작동 지침
시계를 오랫동안 문제없이 사용하려면 본
매뉴얼의 지침을 읽고 따르십시오. 이는 해밀턴의
모든 기계식(수동 및 자동) 시계, 쿼츠 시계,
크로노그래프(쿼츠 및 자동) 시계에 적용됩니다.
다음 페이지에서는 일반적인 시간, 날짜, 요일
및 시간대 설정에 대해 설명합니다. 각 설정은
소지하신 모델의 기능 수에 따라 적용됩니다. 특수
기능이 있는 시계는 무브먼트에 따라 추가 설명이
제공됩니다.
자세한 내용은 www.hamiltonwatch.com >
Customer-service > instruction manuals를
참조하십시오.
3.1 쿼츠 시계
쿼츠 무브먼트. 배터리가 제공하는 전기 에너지를
이용해 시계 무브먼트 내부의 쿼츠는 초당 32,768
번 진동합니다. 뛰어난 정확도가 가능한 이유는
이러한 높은 진동수 때문입니다. 초침은 눈금을
따라 움직입니다. 중요: 용두 C 를 (p1) 위치에
20분 이상 두지 마십시오. 시간 기능을 방해할
수 있습니다.
캘리버 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다*.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
* 모델별로 수 초간 멈춥니다.
3. 작동 지침
캘리버 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
3.2 쿼츠 크로노그래프 시계
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
캘리버 251.272 • 251.471
날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
캘리버 955.122 • 955.132 • 955.422
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
시간대 및 날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을
조정합니다. 시침이 한 시간 단위로 앞뒤로
움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날
때마다 날짜가 바뀝니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
날짜 및 요일 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
카운터 0으로 조정.
114
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
30분 단위 카운터
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. B 버튼을 눌러 30분 단위 카운터 를 0으로
조정합니다.
60초 단위 카운터
1. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
2. A 버튼을 눌러 60초 단위 카운터 를 0으로
조정합니다.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
11/10초 단위 카운터
1. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
2. B 버튼을 눌러 1/10초 단위 카운터 를 0으로
조정합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
115
3. 작동 지침
캘리버 251.471
다이얼에서 시간대 T2의 GMT 조정
1. 용두 E를 푼 다음 당기면 안쪽 회전식 베젤을
조정할 수 있습니다.
2. 베젤이 12시 정각을 향해 현지 시간과 T2 시간
간의 시차를 가리킬 때까지 용두를 돌려 시간대
T2를 조정합니다.
3. 용두를 완전히 밀어 넣은 다음 조입니다.
예: 현지 시간이 오전 10시이고 T2 시간이 오후
2시이면 시차는 4시간입니다. 시차 04가 12시
정각을 향하도록 베젤을 조정합니다. 초침으로
T2 시간이 표시됩니다(오후 2시).
3. 작동 지침
3.3 기계식 시계
3.4 자동 시계
3.5 자동 크로노그래프 시계
캘리버 2894-2 • 2894-S2
기계식 무브먼트. 시계 제작에서 가장 전통적인
무브먼트가 기계식 무브먼트입니다. 시계가
멈추지 않게 하려면 하루에 한 번 규칙적으로
태엽을 감아야 합니다.
캘리버 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
캘리버 2804-2
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌 려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
116
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
동 무브먼트. 시계의 메커니즘에는 손목의
움직임을 통해 메인스프링(태엽)을 감는
오실레이팅 로터가 포함됩니다. 작동 가능 시간은
약 42시간입니다 (캘리버 H21과 H31의 경우에는
60시간). 필요 시 수동으로 시계를 감아야
합니다. 대부분의 해밀턴 모델에서는 뒷면의 투명
케이스를 통해 시계 무브먼트의 내부 작동 원리를
감상할 수 있습니다.
캘리버 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다*.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
* 모델별로 수 초간 멈춥니다.
날짜 및 요일 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정(2894-2만 해당)
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
117
3. 작동 지침
3. 작동 지침
캘리버 7750 • A07.211 • H21
캘리버 7751
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌 려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 및 요일 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
및 요일 조정이 불가능합니다.
요일, 날짜, 월 및 문 페이즈 조정
버튼 D를 눌러 요일*을 조정합니다.
날짜, 월 및 문 페이즈 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 날짜**를 조정하려면, 용두를 시계 방향으로
돌립니다. 월은 날짜 바늘이 완전히 회전할
때마다 바뀝니다.
3. 문 페이즈***를 조정하려면 용두를 반시계
방향으로 돌립니다.
4. 용두를 완전히 밀어 넣습니다.
* 오후 9시 30분부터 밤 12시(자정) 사이에는
빠른 요일 조정이 불가능합니다.
** 오후 10시부터 오전 2시 사이에는 날짜 조정을
하지 않는 것이 좋습니다.
*** 오전 3시부터 오전 4시 사이에는 문 페이즈를
조정 시 해당기능 담당 부품 파손 우려가 있음.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
118
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 시작합니다
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
캘리버 7753 • H31
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
날짜 조정
버튼 D를 눌러 날짜*를 조정합니다. 누를 때마다
날짜가 바뀝니다.
* 오후 8시 30분부터 오후 11시 사이에는 날짜
조정이 불가능합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
캘리버 7754
날짜 및 24시간 바늘 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 24시간 바늘을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
조정이 불가능합니다.
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가 멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
119
3. 작동 지침
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버 튼 을 누 릅 니 다 . 크 로 노 그 래 프 가
시작합니다.
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
3.6 자동 GMT 시계
캘리버 2893-1 • 2893-2
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
4. 주요 용어
캘리버 2893-3
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이
멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌 려 시 간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이
다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게
동기화됩니다.
범용 시간 표시기 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 범용 시간 표시
디스크를 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘
조정(모델별로 다름)
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나
24시간 바늘을 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
조정이 불가능합니다.
120
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.1 나사식 용두
일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기
위해 용두 C를 감아야 합니다. 조정하려면 용두를
반드시 풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시
감으십시오.
> 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만
보장됩니다
4.2 텔레미터
특정 시간에 소리에 의해 이동한 거리를
보여주는 눈금입니다. 예를 들어, 폭풍우로부터
떨어진 거리를 측정하려면 번개를 본 순간에
크로노그래프를 시작하고 천둥소리를 들은 순간에
크로노그래프를 멈춥니다. 측정값이 3초라면
텔레미터 눈금은 1 km를 가리킵니다.
4.3 타키미터 또는 타키밀러
차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다.
크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km
또는 1 mile을 이동할 때 걸린 시간을 측정합니다.
평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서
읽을 수 있습니다.
예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동
= 180 km/h 또는 180 miles/h
4.4 헬륨 밸브
헬륨 밸브는 잠수종에서 수일을 보내는 잠수부를
위해 제공됩니다. 잠수 스테이션이나 잠수종의
공기는 숨쉬기를 쉽게 만들기 위해 헬륨으로
농도가 높아집니다. 헬륨은 접합부를 통해 시계
내부로 침투할 수 있습니다. 하지만 불행하게도
같은 방식으로 시계에서 빠져 나오지는 못합니다.
지나친 압력이 배출되도록 하기 위해 상승 시 헬륨
밸브를 개방합니다.
4.5 EOL 기능
배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4
초 단위로 움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서
배터리를 교체해야 합니다.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
4.6 파워 리저브
자동 시계의 작동 가능 시간을 확인해 보여줍니다.
4.7 GMT
그리니치 표준시(GMT)는 1년 내내 동일한
글로벌 시간 시스템입니다. 시계 업계에서 말하는
GMT는 동시에 다이얼에 두 개 이상의 서로 다른
시간대를 보여주는 시계를 가리킵니다.
4.8 문 페이즈
달의 위상을 표시하는 기능입니다. 일단 설정되면
문 페이즈 표시기가 달의 위상을 정확하게
표시합니다.
4.9 COSC
"Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres"공인 스위스
크로노미터 테스트 기관)는 시계 또는 시계의
무브먼트를 “크로노미터”로 인증하는
스위스의 테스트 기관입니다. 각각의 무브먼트는
여러 장소와 온도에서 15일 이상 개별적으로
테스트되고, 하루에 5초 이하의 오차를 보일 때만
테스트를 통과할 수 있습니다.
4.10바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
경과된 시간을 측정하는 눈금입니다.
1. 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 F 를
반시계 방향으로 돌립니다.
2. 분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을
가리킵니다.
4.11카운트다운 기능
1. 용두를 풉니다.
2. 분침이 원하는 카운트다운 시간을 가리키도록
용두를 돌립니다.
3. 용두를 다시 감습니다.
4. 분침이 표시 부분(시계 바늘 형태) 위에 위치할
때 카운트 다운이 0이 됩니다.
121
目录
1.
1.1
2.
简介
页码
插图索引
保养和维护
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
建议123
防水性能
表带
电池
磁场
3.1
石英表
124
机芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
• 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
石英计时表125
机芯: 251.272 • 251.471
机械表126
机芯: 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
自动表126
机芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
自动计时表127
机芯: 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754
• A07.211 • H21 • H31
自动GMT表130
机芯: 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
3.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
操作说明
4.
关键词
5.
6.
旋入式表冠131
测距仪
视距仪或英里视距仪
氦气阀
EOL功能
动力储备
GMT
月相
COSC
旋转外表圈经历时间
倒计时功能
国际担保
152
服务中心
180
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
1. 简介
2. 保养和维护
感谢您选择汉米尔顿腕表!
这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴
您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的
技术,并在出厂前经过了严格的测试。
2.1 建议
像所有的微型机械精密仪器一样,您的汉密尔顿
(Hamilton) 手表需要至少每两年检查一次。请将
您的手表交付给授权的汉密尔顿 (Hamilton) 维修
中心或其它专业的手表维修处。为保障您手表的
防水性能,请在每次检查时都要确保检验其密封
性。
1.1 插图索引
A 启停按钮
B 归零按钮
C 调校表冠
D 星期和日期设置按钮
E 调校旋转内表圈的表冠
F 旋转外表圈
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
60秒计时器
保障您手表防水性能的五个基本原则
1. 定期检查您的手表。
2. 当您身处水中时,不要移动表冠。
3. 当手表在海水中浸没过,则需用清水冲洗。
4. 当手表湿了以后,将其晾干。
5. 每当打开表壳后,
请授权的汉密尔顿 (Hamilton)
零售商或其它专业的手表维修处对您的手表进
行防水检验。
2.2 防水性能
您手表的具体防水性能在背面表壳上有指示。
30分计时器
12小时计时器
在盎格鲁 - 撒克逊国家中所适用的防水性能和同
等压力 :
1/10秒计时器
小秒显示
日期或星期-日期显示
测量单位
提供的 防水类别
测距仪、视距仪或英里视距仪刻度
atm (过压)
psi
ft * (英尺)
3
44
100
旋转内表圈
24小时指针
月份显示
月相显示
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
在使用公制的国家中所适用的防水性能和同等压
力:
星期显示
122
5
72,5
165
测量单位
提供的 防水类别
bar (巴)
m * (米)
3
30
5
50
10
100
20
200
2.3 表带
为了将您的表带状况保持尽可能长的时间,汉米
尔顿建议您遵照以下步骤 :
• 避免接触水和湿气,以防止变色和变形。
• 避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。
• 切记,表带有渗透性! 因此,避免接触油腻物
质和化妆品。
• 如果对您的表带有何问题,请就近联系您的汉
米尔顿零售商
2.4 电池
根据手表型号、电池型号和各种功能使用的能量,
手表电池可以持续两至五年。如果秒针开始以每
次 4 秒的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更
换电池。
更换电池
我们建议您联系经认证的维修中心 Hamilton 或授
权经销商 Hamilton,因为它们具有以专业方式执
行相关操作及检查所需的工具和仪器。用完的电
池必须即时更换,以免出现漏液,损坏手表的机
芯。
电池类型
银锌钮扣电池
2.5 磁场
为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬
声器、手机、冰箱等。
100
1000
* 以英尺或米为单位的浸入水下的深度值,根据
ISO 22810 标准等同于测试中采用的过压度数。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
123
1. 简介
为了您手表的持久、完美和精确运转,您应阅读
并遵照本手册中的说明。这些说明适用于汉米尔
顿的所有机械(手动或自动)、石英或自动和精密
计时(石英和自动)表。以下页面说明时间、日
期和星期及时区的一般设置,这些设置因您的手
表具有的功能多少而异。具有特殊功能的手表将
根据它们机芯在后文进行说明。
如需详细资料和说明,请访问 www.hamiltonwatch.
com > > customer-service > instruction manuals。
3.1
石英表
石英机芯。电池提供的电能使手表机芯内部的石
英每秒振动 32768 次。这种高频率提供了极高的
准确性。秒针按步幅走动。重要说明 :切勿将表
冠 C 停留在位置 (p1) 超过 20 分钟,因为这可能
会干扰时间功能。
机芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2):秒针停止走动 *。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
2. 保养和维护
机芯: 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
机芯: 955.122 • 955.132 • 955.422
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和星期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
124
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3.2
石英计时表
机芯:251.272 • 251.471
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
设置时区和日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每
向前或向后跳动一次走一小时。时针每次通过
午夜 12 点时,日期变化一次。
3. 将表冠完全推回。
将计时器设置为零
30 分计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按按钮 B 将 30 分计时器设置为零。
60 秒计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按钮 A 将 60 秒计时器设置为零。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
1/10 秒计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按钮 B 将 1/10 秒计时器 v 设置为零。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其归零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重
置为零。
125
3. 操作说明
机芯: 251.471
在表盘上对 GMT 进行时区 T2 调校
1. 拧松表冠 E 并将其取出,以设置旋转内表圈。
2. 设置时区的方法是 :旋转表冠,直到表圈指示
您的本地时间与 T2 时间的时差,并将该时差
指向 12 点。
3. 将表冠完全推回并拧紧。
示例 :您的本地时间是上午 10 点,T2 时间是下
午 2 点,这样时差是 4 小时。设置表圈,使时差
04 指向 12 点钟。时针将显示 T2 时间(下午 2 点)。
3. 操作说明
3.3
3.4
手动机械表
机械机芯。制表业最传统的机芯是机械机芯。为
了确保手表不停止,必须定期上弦——每天一次。
机芯: 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2)。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
机芯: 2804-2
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止 *。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
设置日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
126
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
自动机械表
自动机芯。该手表机构包括一个摆动的摆陀,它
通过手腕的运动上紧主发条。储存的运行动力大
约 42 小时 (H21 机芯和 H31 机芯为 60 小时 )。如
有必要,可以手动重新上紧手表。对于我们的大
多型号,可通过透明底盖欣赏手表机芯内部工作
之美。
机芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 28952 • 2897 • A07.511
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止 *。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
设置日期和星期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
自动计时表
机芯: 2894-2 • 2894-S2
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期(仅适用于 2894-2)
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其重置为零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为
零。
127
3. 操作说明
机芯: 7750 • A07.211 • H21
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和星期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
超前日期和星期的校正。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其重置为零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为
零。
3. 操作说明
机芯: 7751
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置星期、日期、月份和月相
按按钮 D 设置星期 *。
校正日期、月份和月相。
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 要设定日期 **,顺时针旋转表冠,日期指针每
旋转完整的一圈,月份变化一次。
3. 要设置月相 ***,逆时针旋转表冠。
4. 将表冠完全推回。
* 在晚上 9 点 30 分至 午夜 12 点间请不要进行星
期校正。
** 建议不要再晚上 10 点和次日凌晨 2 点之间进行
日期调校。
*** 凌晨 3 点和 4 点之间无法进行月相调整。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其重置为零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为
零
128
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
机芯: 7753 • H31
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
机芯: 7754
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
按按钮 D 设置日期 *。每按一次,日期变化一次。
* 在晚上 8 点半和晚上 11 点之间无法进行日期校
正。
设置日期和 24 小时指针
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转来设
置 24 小时指针。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
超前的日期校正。
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其重置为零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为
零
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其重置为零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为
零。
129
3. 操作说明
3.6
自动 GMT 表
机芯: 2893-1 • 2893-2
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据
型号)
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 逆时针旋转表冠来设置日期,顺时针旋转来设
置 24 小时指针
3. 将表冠完全推回。
注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
日期调校。
4. 关键词
机芯: 2893-3
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0):秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设定世界时指针
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置世界时指示盘。
3. 将表冠完全推回。
4.1 旋入式表冠
在某些型号上,表冠 C 是旋入的,以保证最佳防
水性。要进行调校,必须将其旋开。调校完毕后,
确保将它重新旋入。
> 只有将表冠旋入,防水性才能得到保证。
4.2 测距仪
显示声音在一定时间内通过的距离的刻度。例如,
要测量您与雷暴之间的距离,在您看到闪电时启
动计时器,听到雷声时停止。3 秒的测量结果将
在测距仪刻度上得到 1 公里的距离。
4.3 视距仪或英里视距仪
显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功
能,测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视
距仪或英里视距仪刻度上读出平均速度。
示 例 :20 秒 钟 通 过 1 公 里 或 1 英 里 = 180 公 里 /
小时或 180 英里 / 小时
4.4 氦气阀
氦气阀用于在潜水钟中停留数天时间的潜水员。
潜水站或潜水钟中的空气富含氦气以利于呼吸。
氦气能够透过接缝渗入表中。但是,遗憾的是,
它不能从接缝中逸出。为了提供更多的压力使其
逸出,在上升时打开氦气阀。
4.5 EOL 功能
表示电池寿命的终止。如果秒针开始以每次 4 秒
的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更换电池。
4.7 GMT
格林尼治标准时间(GMT)是全年相同的全球时
间系统。在手表行业,GMT 指在表盘上同时显示
两个或多个时区的计时器。
4.8 月相
一个跟踪月球相位的指针。设置后,月相指针准
确地显示月球的相位。
4.9 COSC
瑞士官方精密时计检测中心——一家瑞士检测机
构,对表(更确切地说是机芯)进行“精密时计”
认证。每个机芯都要逐个在不同的地点和温度下
进行 15 天以上的检测,只有那些每天误差不超过
5 秒的机芯才能通过认证。
4.10 旋转外表圈计时
测量所用时间的刻度
1. 逆时针旋转表圈 F,将小箭头对准分针。
2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时
间。
4.11 倒计时功能
1. 旋开表冠。
2. 旋转表冠,使旋转表圈上所需的倒计时时间刻
度对准分针
3. 重新旋入表冠。
4. 当分针指向旋转表圈上的小箭头时,倒计时完
毕。
4.6 动力储备
用于检查您的自动表的运转动力储备情况的指
针。
130
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
131
目錄
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5.
6.
簡介
頁碼
插圖索引
保養和維護
建議133
防水性能
錶帶
電池
磁場
操作說明
石英表134
機芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
石英計時表135
機芯: 251.272 • 251.471
機械表136
機芯: 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
自動表136
機芯:2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
自動計時表137
機芯: 2894-2 • 2894-S2 • 7750 • 7751 • 7753 • 7754
• A07.211 • H21 • H31
自動GMT表140
機芯: 2893-1 • 2893-2 • 2893-3
關鍵詞
旋入式表冠141
測距儀
視距儀或英里視距儀
氦氣閥
EOL功能
動力儲備
GMT
月相
COSC
旋轉外表圈經歷時間
倒計時功能
國際擔保
152
服務中心
180
1. 簡介
2. 保養和維護
恭喜 !
漢米爾頓很高興您選擇它的一款手錶。您已獲得
一個小技術奇跡,它將忠實地服務您多年。其整
個製造過程採用了最先進的技術,並且它在發售
之前經過了嚴格的控制。
1.1
保障您手錶防水性能的五個基本原則
1. 定期檢查您的手錶。
2. 當您身處水中時,不要移動表冠。
3. 每次接觸過海水後以清水沖洗您的手錶。
4. 當手錶濕了以後,將其晾乾。
5. 每 當 打 開 表 殼 後, 請 授 權 的 漢 密 爾 頓
(Hamilton)零售商或任一其它專業鐘錶服務
商,對您的手表進行防水檢驗。
插圖索引
A
B
C
D
E
F
啟停按鈕
歸零按鈕
調校表冠
星期和日期設置按鈕
調校旋轉內表圈的表冠
旋轉外表圈
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
60秒計時器
2.1 建議
像 所 有 的 微 型 精 密 儀 器 一 樣, 您 的 漢 密 爾 頓
(Hamilton)手錶需要至少每兩年檢查一次。請將
您的手錶交付給授權的漢密爾頓(Hamilton)維
修中心或任一其它專業鐘錶服務商。為保障您手
錶的防水性能,請在每次檢查時都要確保檢驗其
密封性。
2.2 防水性能
您手錶的防水性能標示於背面錶殼。
30分計時器
12小時計時器
英制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 :
1/10秒計時器
小秒顯示
單位
可用之 防水性能
日期或星期-日期顯示
atm (過壓)
psi
ft * (英尺)
3
44
100
測距儀、視距儀或英里視距儀刻度
旋轉內表圈
星期顯示
月份顯示
月相顯示
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
公制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 :
24小時指針
132
5
72,5
165
單位
可用之 防水性能
bar
m * (米)
3
30
5
50
10
100
20
200
2.3 錶帶
為了將您的錶帶狀況保持盡可能長的時間,漢米
爾頓建議您遵照以下步驟 :
• 避免接觸水和濕氣,以防止變色和變形。
• 避免長時間暴露于陽光下,以防褪色。
• 切記,錶帶有滲透性! 因此,避免接觸油膩物
質和化妝品。
• 如果對您的錶帶有何問題,請就近聯繫您的漢
米爾頓零售商
2.4 電池
根據手錶型號、電池型號和各種功能使用的能量,
手錶電池可以持續兩至五年。如果秒針開始以每
次 4 秒的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更
換電池。
更換電池
我們建議您聯絡經認證的維修中心 Hamilton 或授
權經銷商 Hamilton,因為它們具有以專業方式執
行相關操作及檢查所需的工具和儀器。用完的電
池必須即時更換,以免出現漏液,損壞手錶的機
芯。
電池類型
銀鋅鈕扣電池
2.5 磁場
為避免手錶失靈,請避免接觸磁場,如磁體、揚
聲器、手機、冰箱等。
100
1000
* 以英尺或米為單位的防水深度數值,等同遵照
ISO 22810 標準測試所得的壓力測量結果。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
133
3. 操作說明
為了您手錶的持久、完美和精確運轉,您應閱讀
並遵照本手冊中的說明。這些說明適用於漢米爾
頓的所有機械(手動或自動)、石英或自動和精密
計時(石英和自動)表。以下頁面說明時間、日
期和星期及時區的一般設置,這些設置因您的手
錶具有的功能多少而異。具有特殊功能的手錶將
根據它們機芯在後文進行說明。
如需詳細資料和說明,請訪問 www.hamiltonwatch.
com > customer-service > instruction manuals。
3.1
石英表
石英機芯。電池提供的電能使手錶機芯內部的石
英每秒振動 32768 次。這種高頻率提供了極高的
準確性。秒針按步幅走動。重要說明 :切勿將表
冠 C 停留在位置 (p1) 超過 20 分鐘,因為這可能
會干擾時間功能。
機芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2):秒針停止走動 *。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
3. 操作說明
機芯:956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置時間
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
機芯: 955.122 • 955.132 • 955.422
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和星期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
134
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.2
石英計時表
機芯: 251.272 • 251.471
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置時間
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
設置時區和日期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 將表冠向需要的方向旋轉來設置時針。時針每
向前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過
午夜 12 點時,日期變化一次。
3. 將表冠完全推回。
將計時器設置為零
30 分計時器
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按按鈕 B 將 30 分計時器 設置為零。
60 秒計時器
1. 將表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按鈕 A 將 60 秒計時器 設置為零。
1/10 秒計時器
1. 將表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按鈕 B 將 1/10 秒計時器 設置為零。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其歸零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
135
3. 操作說明
機芯: 251.471
在錶盤上對 GMT 進行時區 T2 調校
1. 擰松表冠 E 並將其取出,以設置旋轉內表圈。
2. 設置時區的方法是 :旋轉表冠,直到表圈指示
您的本地時間與 T2 時間的時差,並將該時差
指向 12 點。
3. 將表冠完全推回並擰緊。
示例 :您的本地時間是上午 10 點,T2 時間是下
午 2 點,這樣時差是 4 小時。設置表圈,使時差
04 指向 12 點鐘。時針將顯示 T2 時間
(下午 2 點)。
3. 操作說明
3.3
3.4
機械表
機械機芯。製錶業最傳統的機芯是機械機芯。為
了確保手錶不停止,必須定期上弦——每天一次。
機芯: 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2)。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
機芯: 2804-2
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止 *。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
設置時間
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
136
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
自動表
自動機芯。該手錶機構包括一個擺動的擺陀,它
通過手腕的運動上緊主發條。儲存的運行動力大
約 42 小時 (H21 機芯和 H31 機芯為 60 小時 )。如
有必要,可以手動重新上緊手錶。對於我們的大
多型號,可通過透明底蓋欣賞手錶機芯內部工作
之美。
機芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止 *。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
設置日期和星期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3.5
自動計時表
機芯: 2894-2 • 2894-S2
設置 時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期 ( 僅適用於 2894-2)
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其重置為零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
137
3. 操作說明
機芯: 7750 • A07.211 • H21
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和星期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前日期和星期的校正。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其重置為零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
3. 操作說明
機芯: 7751
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置星期、日期、月份和月相
按按鈕 D 設置星期 *。
校正日期、月份和月相。
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 要設定日期 **,順時針旋轉表冠,日期指針每
旋轉完整的一圈,月份變化一次。
3. 要設置月相 ***,逆時針旋轉表冠。
4. 將表冠完全推回。
* 在晚上 9 點 30 分和午夜 12 點之間無法進行超前
的星期校正。
** 建議不要在晚上 10 點和次日淩晨 2 點之間進行
超前日期的校正。
*** 淩晨 3 點和淩晨 4 點之間無法進行月相調整。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其重置為零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
138
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
機芯: 7753 • H31
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
機芯: 7754
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期
按按鈕 D 設置日期 *。每按一次,日期變化一次。
* 在晚上 8 點半和晚上 11 點之間無法進行日期校
正。
設置日期和 24 小時指針
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉來設
置 24 小時指針。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前的日期校正。
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其重置為零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其重置為零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
139
3. 操作說明
3.6
自動 GMT 表
機芯: 2893-1 • 2893-2
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和世界時指示盤或 24 小時指針 ( 根據型
號)
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置世界時間指示盤或 24
小時指針 , 逆時針旋轉設置日期
3. 將表冠完全推回。
注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前的日期校正。
4. 關鍵詞
機芯: 2893-3
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0):秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置世界時指針
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置世界時指示盤。
3. 將表冠完全推回。
4.1 旋入式表冠
在某些型號上,表冠 C 是旋入的,以保證最佳防
水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後,
確保將它重新旋入。
> 只有將表冠旋入,防水性才能得到保證。
4.2 測距儀
顯示聲音在一定時間內通過的距離的刻度。例如,
要測量您與雷暴之間的距離,在您看到閃電時啟
動計時器,聽到雷聲時停止。3 秒的測量結果將
在測距儀刻度上得到 1 公里的距離。
4.3 視距儀或英里視距儀
顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟停功
能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在視
距儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。
示 例 :20 秒 鐘 通 過 1 公 里 或 1 英 里 = 180 公 里 /
小時或 180 英里 / 小時
4.4 氦氣閥
氦氣閥用於在潛水鐘中停留數天時間的潛水員。
潛水站或潛水鐘中的空氣富含氦氣以利於呼吸。
氦氣能夠透過接縫滲入表中。但是,遺憾的是,
它不能從接縫中逸出。為了提供更多的壓力使其
逸出,在上升時打開氦氣閥。
4.5 EOL 功能
表示電池壽命的終止。如果秒針開始以每次 4 秒
的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更換電池。
4.7 GMT
格林尼治標準時間(GMT)是全年相同的全球時
間系統。在手錶行業,GMT 指在錶盤上同時顯示
兩個或多個時區的計時器。
4.8 月相
一個跟蹤月球相位的指針。設置後,月相指針準
確地顯示月球的相位。
4.9 COSC
瑞士官方精密時計檢測中心——一家瑞士檢測機
構,對表(更確切地說是機芯)進行“精密時計”
認證。每個機芯都要逐個在不同的地點和溫度下
進行 15 天以上的檢測,只有那些每天衰減不超過
5 秒的機芯才能通過認證。
4.10 旋轉外表圈經歷時間
測量經過的時間的刻度。
1. 逆時針旋轉表圈 F,直到箭頭指向分針。
2. 分針會在旋轉表圈的刻度上指示經過的時間。
4.11 倒計時功能
1. 旋開表冠。
2. 旋轉表冠,使需要的倒計時時間指向分針。
3. 重新旋入表冠。
4. 當分針位於刻度上方時(以錶針的形式)
,倒
計時到零。
4.6 動力儲備
I 用於檢查您的自動表的運轉動力儲備情況的指
針。
140
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
141
3تعليامتالتشغيل
3 .6ساعةأوتوماتيكيةبتوقيتغرينتش()GMT
عيار2893-2 • 2893-1
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2اضبط الوقت بتدوير الربغي يف االتجاه املرغوب.
.3ادفع الربغي متاما إىل وضعية ( :)p0يعمل ثانية عقرب الثواين ،تسمح بتزامن
تام مع إشارة الوقت.
ضبطقرصمؤرشالتاريخوالتوقيتالعامليأونظامتوقيتالـ24ساعة(وفقا
للنموذجأواملوديل).
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2أدر برغي عقارب الساعة يف االتجاه املعاكس لحركة عقارب الساعة لتحديد
التاريخ ويف اتجاه عقارب الساعة من أجل ضبط مؤرش قرص التوقيت العاملي
أو نظام توقيت الـ 24ساعة.
.3اضغط الربغي بشكل كيل.
مالحظة :ال ميكن تصحيح الساعة بشكل رسيع بني الساعة الثامنة مساء و الساعة
الثانية صباحا.
4الكلامتاألساسية
عيار2893-3
4 .1ربطالزنربكلولبيا(شدالربغي)
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي كليا إىل الوضعية ( :)p0يعمل ثانية عقرب الثواين ،تسمح بتزامن
تام مع إشارة الوقت.
يف بعض النامذج يكون الربغي Cمشدودا بحيث يضمن مقاومة قصوى للامء.
ويجب أن يكون مفكوك من أجل إجراء تسوية .وبعد إجراء التسوية ،تأكد من
إعادة شده.
من فظلك ،يرجى املالحظة والتنويه إىل أن املقاومة للامء غري مضمونة إال يف حال
كان الربغي مشدودا.
ضبطمؤرشالوقتالعاملي
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2اضبط مؤرش الوقت العاملي بتدوير الربغي يف االتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كيل.
4 .2مقياساملسافة
GMT 4.7
توقيت غرينتش هو توقيت النظام العاملي حيث يبقى الوقت هو نفسه بدون
تغيري عىل مدار السنة .يعود مرجع توقيت غرينتش يف مجال صناعة الساعات
إىل ساعة حيث تظهر توقيتني أو أكرث من املناطق الزمنية املختلفة عىل ميناء
الساعة يف الوقت نفسه.
4.8مراحلالقمر
إن هذه الوظيفة تسمح مبتابعة مراحل القمر .عندما تقوم بضبط هذه الوظيفة،
يقوم مؤرش مراحل القمر بإظهار هذه املراحل بدقة.
فعىل سبيل املثال ،لقياس املسافة بني التي تفصلكم عن العاصفة ،قم بتشغيل
ساعة التوقيت عندما ترى الربق وأوقف التشغيل عندما تسمع صوت الرعد .كل
3ثواين تعرب عن مسافة قدرها 1
COSC 4 .9
جدول يبني متوسط رسعة لسيارة .استخدم أداة ضبط الوقت مبساعدة وظيفة البدء
و اإلنهاء .قس الوقت الذي تستغرقه لقطع مسافة 1كم أو ا ميل .من املمكن قراءة
متوسط الوقت عىل أداة تحديد املسافات برسعة.
مثال :كل 1كم أو كل 1ميل مقطوع يف زمن قدره 20ثانية = 180كم/ساعة
أو 180ميل /ساعة.
4 .10قياسالوقتاملنرصمباستخدامترسالساعةالقابلللدوران.
إن الصامم الهليومي موجه للغواصني الذي يبقون عدة أيام عىل منت غواصة.
تتم تغذية الهواء املوجود يف الغواصات أو يف محطات الغوص بغاز الهيليوم من
أجل تسهيل التنفس .لدى غاز الهليوم القدرة عىل الدخول إىل الساعة عن طريق
الوصالت .و لكن لألسف ال يخرج بنفس الطريقة .من أجل السامح لفائض الضغط
بالخروج ،ينفتح الصامم الهليومي أثناء الصعود.
4.11وظيفةالعدالتنازيل
إشارة إىل نهاية عمر البطارية .عندما يبدأ عقرب الثواين بالتحرك 4ثواين يف املرحلة
،ينبغي تغيري البطارية من قبل وكيل رشكة هاملتون.
.2
.3
.4
4.3أداةتحديدالرسعةبواسطةاملسافة/الزمن
4 .4الصاممالهليومي
EOL 4.5الوظائف
4 .6مخزونالطاقة
« (، »Contrôle Officiel Suisse des Chronomètresاملعهد السويرسي لتجارب
الكرونومرت(املؤقت) ) ،مخرب التحليل السويرسي الذي يصادق عىل جودة الساعات،
أو باألحرى عىل دقة عملها ،مثل «املؤقت» .يتم اختبار كل حركة عىل حدة عىل
مدى 15يوما يف مواقع ودرجات حرارة مختلفة ،ويصادق عليها إذا تبني فقدانها
فقط ألقل من خمس ثوان يف اليوم الواحد.
مقياس لقياس الوقت املنرصم
.1أدر الربغي Fبعكس حركة عقارب الساعة حتى يشري السهم إىل عقرب
الدقائق.
.2يشري عقرب الدقائق إىل الوقت املنرصم عل املقياس املدرج لرتس الساعة
الخارجي القابل للدوران.
.1
تحرير الربغي.
أدر الربغي حتى تصل إىل نقطة العد التنازيل املرغوبة.
أضغط الربغي من جديد.
ينتهي العد التنازيل عندما يتوضع عقرب الدقائق يف النقطة املحددة( ،عندما
نتكلم عن منوذج ساعة اليد).
مؤرش لفحص مخزون طاقة ساعتك األوتوماتيكية
143
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
142
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3تعليامتالتشغيل
عيارH21 • A07.211 • 7750
3تعليامتالتشغيل
عيار7751
عيارH31 • 7753
عيار7754
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (: )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخواليوم
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
اليوم املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ()p0
مالحظة :تصحيح رسيع للتاريخ و اليوم غري ممكن بني الساعة 8صباحا والثانية
بعد الظهر.
ضبطاليوموالتاريخوالشهرومراحلالقمراضبطاليوم*بالضغطعىلالزر.D
تصحيحالتاريخوالشهرومراحلالقمر:
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2لضبط التاريخ** ,ادر الربغي باتجاه حركة عقارب الساعة ,يتغري الشهر بعد
كل دورة كاملة ملؤرش التاريخ.
.3لضبط مراحل القمر*** ,ادر الربغي بعكس حركة عقارب الساعة.
.4اضغط الربغي بشكل كامل.
* تصحيح رسيع لليوم غري ممكن بني الساعة 9.30مساء و 12منتصف الليل.
** ال ينصح بتصحيح التاريخ بني الساعة 10مساء و 2صباحا.
*** ال ميكن تعديل مراحل القمر بني الساعة 3و 4صباحا.
ضبطالتاريخ
اضبط التاريخ * بالضغط عىل الزر .Dيتغري التاريخ عند كل مرة تقوم فيها بالضغط.
*ال ميكن تصحيح التاريخ بني الساعة 8.30و 11مساء.
ضبطالتاريخومؤرشالساعة24
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
مؤرش الساعة .24
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ()p0
مالحظة :تصحيح رسيع للتاريخ و اليوم غري ممكن بني 8مساء و 2صباحا.
استعاملاملؤقت/وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ,للرضورة
اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
145
استعاملاملؤقت/وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ,عند
الرضورة اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
استعاملاملؤقت/وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ,للرضورة
اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
استعاملاملؤقت/وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ,للرضورة
اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
144
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3تعليامتالتشغيل
عيار251.471
تكييف املناطق الزمنية T2وفق توقيت غرينتش
.1فك الربغي Eو اسحبه خارجا للتمكن من ضبط دوران املسننات الداخلية.
.2ضبط توقيت املنطقة T2بتدوير الربغي حتى تحدد املسننات فرق التوقيت
بني التوقيت املحيل و توقيت املنطقة T2باإلشارة للرقم 12بالساعة.
.3اضغط الربغي متاما للداخل و أغلقه.
مثال :توقيتك املحيل هو الساعة 10صباحا و توقيت املنطقة T2هو الساعة 2
بعد الظهر ,إذا فرق التوقيت هو 4ساعات .اضبط املسنن حتى يشري فرق التوقيت
04للرقم 12بالساعة .توقيت املنطقة T2سيحدد بواسطة عقرب الساعات عىل
الساعة 2بعد الظهر.
3تعليامتالتشغيل
3.3الساعةاﻵلية
3 .4الساعةاألوتوماتيكية
الحركة اﻵلية .هي الحركة األكرث استخداما يف صناعة الساعات .لضامن عدم توقف
هذه الساعات يجب أن تضبط بانتظام مرة يوميا.
الحركة األوتوماتيكية .آلية هذه الساعة تتضمن ذبذبة دورانية تنتج من حركة
املعصم .يستمر هذا الدوران 42ساعة ( H31و H21للعيار 60ساعة) .عند الرضورة
ميكن ضبط هذه الساعة يدويا .مع الكثري من مناذجنا األنيقة هذه الحركة الداخلية
الجميلة ميكن مشاهدتها عرب غطاء الساعة الشفاف.
عيار2801-2 • 6498-1 • 6497-1
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p2
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (.)p0
عيار2804-2
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2عقرب الثواين سيقف *.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة.
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (.)p0
147
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
عيار
3.5ساعةاملؤقتاألوتوماتييك
عيار2894-S2 • 2894-2
A07.511 • 2897 • 2895-2 • 2892A2 • 2671 • 2836-2 • 2834-2 • 2826 • 2824-2
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يتوقف عقرب الثواين *.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة.
ضبطالتاريخواليوم
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
اليوم املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ()p0
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخواليوم(فقطللعيار)2894-2
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
اليوم املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ()p0
استعاملاملؤقت/وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب يف الوضعية صفر ,للرضورة
اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
146
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3تعليامتالتشغيل
لتجنب املشاكل و الحصول عىل أداء دقيق لساعتك بشكل دائم ,يجب عليك قراءة
و إتباع التعليامت الواردة يف هذا الدليل.
و ينطبق ذلك عىل كافة األجهزة امليكانيكية كالساعات(يدوية أو أوتوماتيكية) ,و
كأجهزة التوقيت كوارتز التي هي من إنتاج رشكة هاميلتون .توضح الصفحات التالية
التعليامت الرضورية إلعدادات عامة للوقت ,التاريخ و اليوم و املنطقة الزمنية ,
يعتمد تطبيقها عىل عدد الوظائف التي يحتويها منوذج ساعتك .سيتم رشح الساعات
التي تحتوي عىل وظائف خاصة تباعا حسب ترتيبها.
ملزيد من املعلومات تصفح املوقع االلكرتوين www.hamiltonwatch.comخدمة
الزبائن ,دليل التطبيقات.
الكوارتز
3 .1ساعاتالكوارتز
حركة الكوارتز .تقوم الطاقة الكهربائية الصادرة من البطارية بتحريض الكوارتز
داخل الساعة عىل الحركة بذبذبة 32.768مرة بالثانية.
هذا التواتر العايل مينح الساعة دقة شديدة .سيتحرك عقرب الثواين بخطوات منتظمة.
هام :ال ترتك الربغي Cعىل الوضعية ( )p1ملدة تزيد عن 20دقيقة ,قد يسبب
ذلك تداخل مع وظيفة التوقيت.
عيار956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002:
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (: )p2يتوقف عقرب الثواين *.
.2اضبط الوقت يتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة.
149
3تعليامتالتشغيل
عيار955.412 • 955.112 • 956.412 • 956.112:
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (: )p2يتوقف عقرب الثواين.
.2اضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى لوضعية ()p0
عيار955.422 • 955.132 • 955.122 :
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (: )p2يتوقف عقرب الثواين.
.2اضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة
مجددا سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخواليوم
.1اسحب الربغي Cحتى الوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
اليوم املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية ()p0
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
3 .2ساعةاملؤقتكوارتز
عيار251.471 • 251.272
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يتوقف عقرب الثواين.
.2ضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية ()p0
ضبطالعداداتعىلوضعيةالصفر
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2در الربغي باالتجاه املرغوب لضبط عقرب الساعات .يتحرك هذا العقرب بقفزة
ساعة واحدة إىل األمام أو إىل الخلف .التاريخ يتغري كلام أكمل عقرب الساعات
دورة 12ساعة كاملة.
.3اضغط الربغي بشكل كامل
ضبطالعداداتعىلوضعيةالصفر
عداد30دقيقة
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2اضبط عداد 30دقيقة 2عىل الصفر بضغط الزر .B
عداد60ثانية
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p2
.2اضبط عداد 60ثانية 1عىل الصفر بضغط الزر .A
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
عدادعرشالثانية
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p2
.2اضبط عداد عرش الثانية 4إىل الصفر بضغط الزر .B
استعاملاملؤقت/وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ,للرضورة
اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
148
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
احملتويات
1.أمثلةتوضيحية
1.1أمثلةتوضيحية
1مقدمة
مقدمة
2 .العنايةوالصيانة
2 .1
2 .2
2.3
2 .4
2 .5
3 .
3 .1
توصيات
مقاومةاملاء
السوارالجلدي
بطاريات
حقولمغناطيسية
تعليامتالتشغيل
ساعةكوارتز
عيار956.412 • 956.112 • 956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002 :
• 955.422 • 955.132 • 955.122 • 955.112 • 955.412
3.2مؤقتساعةكوارتز
عيار251.471 • 251.272 :
3 .3ساعةآلية
عيار2801-2 • 6498-1 • 6497-1 • 2804-2 :
3.4ساعةأوتوماتيكية
عيار2897 • 2895-2 • 2892A2 • 2671 • 2836-2 • 2834-2 • 2826 • 2824-2 :
• A07.511
3.5مؤقتالساعةاألوتوماتيكية
عيارH31 • H21 • A07.211 • 7754 • 7753 • 7751 • 7750 • 2894-S2 • 2894-2 :
3.6ساعةغرينتشأوتوماتيكية
عيار2893-3 • 2893-2 • 2893-1 :
4 .الكلامتاألساسية
4.1
4 .2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4 .9
4.10
4.11
5 .
6 .
151
برغيللتوقيت
مقياساملسافة
جهازتحديدالرسعةبواسطةاملسافة/الزمن
صاممهليوم
وظيفةEOL
مخزونالطاقة
GMT
مراحلالقمر
COSC
الوقتاملنقيضيفدوراناملسنناتالداخلية
وظيفةالعدالتنازيل
الضامنالدو يل
مراكزالخدمة
150
2العنايةوالصيانة
تهاين.
يرس رشكة هاملتون أنكم اخرتتم إحدى ساعاتها .لقد حصلتم عىل أعجوبة تكنولوجية
صغرية ستخدمكم بإخالص لعدة سنوات وقد استخدمت يف جميع مراحل صنع
هذه الساعة أكرث التكنولوچيات تقدماً ِ
وإخضعت الساعة لعميات ضبط ومراقبة
صارمة قبل طرحها للبيع.
1.1أمثلةتوضيحية
149
148
Aزر التشغيل و اإليقاف
Bزر العودة إىل الصفر
Cبرغي الضبط
Dزر التوقيت و التاريخ
147
Eبرغي لضبط مسننات الدوران الداخلية
146
Fبرغي الدوران الخارجي
146
143
142
2 .1توصيات
ككل األدوات امليكروميكانيكية الدقيقة يجب فحص ساعتك هاملتون ()Hamilton
عىل األقل مرة كل سنتني .وذلك لدى أحد مراكز إصالح هاملتون ()Hamilton
املعتمدة أو يف أي مركز آخر متخصص يف صيانة الساعات .وللمحافظة عىل مقاومة
ساعتك للامء ،احرص عىل فحص خصائص املساكة فيها يف كل فحص دوري.
قواعدأساسيةخمﺲللمحافظةعىلمقاومةساعتﻚللامء
.1أج ِر فحصاً دورياً للساعة.
.2ال ت ُحرك التاج عندما تكون يف املاء.
.3اشطف ساعتك باملاء العذب بعد خروجك من البحر.
.4جفف ساعتك كلام تبللت.
.5أج ِر فحصاً لخصائص مقاومة ساعتك للامء بواسطة وكيل معتمد لدى هاملتون
( )Hamiltonأو لدى أي مركز آخر متخصص يف صيانة الساعات بعد كل مرة
تفتح فيها علبة الساعة.
2.2مقاومةاملاء
1عداد 60ثانية
خاصية مقاومة ساعتك للامء موضحة عىل الغطاء الخلفي لجسم الساعة.
تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول األنجلو ساكسونية:
2عداد 30دقيقة
3عداد 12ساعة
ﻓﺌﺎﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﺎﺣﺔ
ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ
4عداد عرش الثانية
ضغطجوي(ضغطزائد)
3
5
10
20
100
5عرض أجزاء الثواين
رطلعىلالبوصةاملربعة
44
72,5
145
290
1450
6عرض التاريخ أو التاريخ اليومي
*ftقدم
7جهاز لقياس البعد ,و جهاز قياس املسافة برسعة
8مسننات الدوران الداخلية
100
تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول التي تستخدم األنظمة املرتية:
ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ
9مؤرش الساعة نظام توقيت 24
0إظهار اليوم
qإظهار الشهر
165
330
660
3300
ﻓﺌﺎﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﺎﺣﺔ
بار
3
5
10
20
100
*mمرت
30
50
100
200
1000
2.3السوارالجلدي
توصيك رشكة هاميلتون بإتباع الخطوات التالية للحفاظ عىل خصائص السوار
الجلدي أطول فرتة ممكنة :
• تجنب املاء و الرطوبة للحفاظ عىل لون السوار و شكله.
• تجنب التعرض املبارش و الشديد ألشعة الشمس للحفاظ عىل اللون من الزوال.
• ال تنﴗ أن الجلد قابل المتصاص الدهون ,لذلك جنبه التامس مع مواد التجميل
و املواد الدهنية
• إذا صادفتك مشاكل مع السوار الجلدي,الرجاء بادر باالتصال بأي مركز بيع
تابع لرشكة هاميلتون
2 .4البطاريات
تنتهي صالحية البطارية بني 2و 5سنوات ,وذلك حسب منوذج الساعة ,حجم و
كمية الطاقة املستهلكة من قبل وظائفها املتنوعة .إذا بدأ عقرب الثواين بالتحرك
خالل 4ثواين يف املرحلة ،يجب عندها تبديل البطارية فورا عند أي مركز تابع
لرشكة هاميلتون.
استبدالالبطارية
ننصحكم باالتصال مبركز خدمات معتمد Hamiltonأو وكيل بيع مخول
،Hamiltonإذ أنهام ميتلكان األدوات واألجهزة الالزمة للقيام بهذه املهمة بطريقة
مهنية .من الرضوري استبدال البطارية الفارغة يف أرسع وقت ممكن تجنباً لخطر
الترسب الذي ميكن أن يتسبب بالرضر لنظام حركة الساعة.
نوعالبطارية
بطارية دائرية من ثاين أكسيد املنجنيز والليثيوم
2.5لحقولاملغناطيسية
لتجنب حدوث أعطال يف الساعة يجب االبتعاد عن التامس مع الحقول املغناطيسية
مثل :قطع املغناطيس ,مكربات الصوت ,بطاريات التلفون ,الثالجات.
* قيم الغمر يف املاء املعطاة بالقدم أو املرت تعادل درجة الضغط الزائد املطبق
أثناء االختبارات تبعا
للمواصفة .ISO 22810
wعرض مراحل القمر
152
180
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
150
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
International Warranty
English – USA ���������������������������������������������������������������� 153
English – except USA��������������������������������������������������� 153
Français (French) ���������������������������������������������������������� 154
Deutsch (German)�������������������������������������������������������� 155
Italiano (Italian)������������������������������������������������������������� 155
International Warranty
Lietuvių (Lithuanian)��������������������������������������������������� 166
Македонски (Macedonian)��������������������������������������� 167
Polski (Polish)������������������������������������������������������������������ 168
Romãna (Rumanian) ��������������������������������������������������� 168
Русский (Russian)��������������������������������������������������������� 169
Español – España (Spanish)��������������������������������������� 156
Español – excepto España (Spanish) ��������������������� 157
Português (Portuguese)��������������������������������������������� 158
Srpski (Serbian)������������������������������������������������������������� 170
Slovenčina (Slovak)������������������������������������������������������ 171
Dansk (Danish)��������������������������������������������������������������� 158
Slovensko (Slovenian) ������������������������������������������������ 171
Nederlands (Dutch)������������������������������������������������������ 159
Türkçe (Turkish) ������������������������������������������������������������ 172
Suomi (Finnish)������������������������������������������������������������� 160
日本語 (Japanese)�������������������������������������������������������� 173
Norsk (Norwegian)������������������������������������������������������� 160
简体中文 (Chinese Mandarin)��������������������������������� 173
Svenska (Swedish) ������������������������������������������������������� 161
繁體中文 (Chinese HK) ���������������������������������������������� 174
Български (Bulgarian)������������������������������������������������ 162
Hrvatski (Croatian)������������������������������������������������������� 162
Čeština (Czech) ������������������������������������������������������������� 163
Eesti (Estonian)�������������������������������������������������������������� 164
Ελληνικά (Greek)������������������������������������������������������������ 164
한국어 (Korean)������������������������������������������������������������ 174
ไทย (Thai)������������������������������������������������������������������������� 175
Tiếng Việt (Vietnamese)��������������������������������������������� 176
(Hebrew)������������������������������������������������������������ 177
Magyar (Hungarian) ���������������������������������������������������� 165
(Arabic) ������������������������������������������������������������ 178
Latviešu (Latvian)��������������������������������������������������������� 166
(Farsi)������������������������������������������������������������������ 179
152
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
English – USA
LIMITED TWO-YEARS WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty.
The international HAMILTON warranty covers material and
manufacturing defects existing at the time of delivery of the
purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only
comes into force if the warranty certificate is dated, fully and
correctly completed and stamped by an official HAMILTON
dealer (“valid warranty certificate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect
repaired free of charge. In the event that repairs are improper
to restore the normal conditions of use of your HAMILTON
watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement
by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics.
The warranty for the replacement watch ends twenty-four
(24) months after the date of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
• the life of the battery;
• normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps
and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the
plating);
• any damage on any part of the watch resulting from abnormal/abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks,
dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the
watch and non-observance of the use directions provided
by Hamilton International Ltd.;
• the HAMILTON watch handled by non-authorized persons
(e.g. for battery replacement, services or repairs) or which
has been altered in its original condition beyond Hamilton
International Ltd.’s control.
ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE
HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton
International Ltd. BE LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind.
Some states do not allow limitations on how long implied
warranties last, or exclusions or limitations of incidental or
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
consequential damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply to you. This warranty gives you specific
legal rights and you may also have other rights which may
vary from state to state.
Hamilton International Ltd.’S OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED
TO REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS
LIMITED WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER
CARRIES SOLE RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures
the perfect working order of your HAMILTON watch. If your
watch needs maintenance, rely on a official HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.’s standards.
©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved.
HAMILTON ® is a registered trademark
English – except USA
WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty.
The international HAMILTON warranty covers material and
manufacturing defects existing at the time of delivery of the
purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only
comes into force if the warranty certificate is dated, fully and
correctly completed and stamped by an official HAMILTON
dealer* (“valid warranty certificate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect
repaired free of charge. In the event that repairs are improper
to restore the normal conditions of use of your HAMILTON
watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement
by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics.
The warranty for the replacement watch ends twenty-four
(24) months after the date of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
• the life of the battery;
• normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps
and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the
plating);
• any damage on any part of the watch resulting from abnormal/abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks,
153
International Warranty
dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the
watch and non-observance of the use directions provided
by Hamilton International Ltd.;
• indirect or consequential damages of any kind resulting
from e.g. the use, the non-functioning, the defects or the
inaccuracy of the HAMILTON watch;
• the HAMILTON watch handled by non-authorized persons
(e.g. for battery replacement, services or repairs) or which
has been altered in its original condition beyond Hamilton
International Ltd.’s control.
Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g.
for damages additional to the above described warranty is
expressly excluded, except mandatory statutory rights the
purchaser may have against the manufacturer.
The above manufacturer’s warranty:
• is independent of any warranty that may be provided by
the seller, for which he carries sole responsibility.
• does not affect the purchaser’s rights against the seller nor
any other mandatory statutory rights the purchaser may
have against the seller.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures
the perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your
watch needs attention, rely on an official HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.’s standards.
*HAMILTON Specialist Dealer in EU Countries
HAMILTON ® is a registered trademark
Français (French)
GARANTIE
Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date
d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre
montre HAMILTON® aux conditions définies dans la présente
garantie. La garantie internationale HAMILTON couvre les
défauts de matériaux et de fabrication existant au moment
de la livraison de la montre HAMILTON achetée (“les défauts”).
La garantie n’entre en vigueur que si le certificat de garantie
est daté, rempli complètement et correctement et timbré par
un concessionnaire officiel HAMILTON* (“certificat de garantie valide”).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut
soit réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation
International Warranty
normales de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies par des réparations, Hamilton International Ltd. s’engage
à la remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux
caractéristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat
de la montre remplacée.
Cette garantie ne couvre pas :
• la durée de la pile;
• l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la
glace; l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile,
caoutchouc ; la desquamation du placage);
• les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une
utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence, les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris
de la glace, etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi
que l’inobservation du mode d’emploi fourni par Hamilton
International Ltd. ;
• les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient,
résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des
défauts ou du manque de précision de la montre HAMILTON;
• la montre HAMILTON manipulée par une personne non
agréée (par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré
hors du contrôle de Hamilton International Ltd.
Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International
Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux définis
dans la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir
à l’encontre du fabricant.
Cette garantie du fabricant:
• est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par
le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité
• n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur
ni tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre de ce dernier.
Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure
la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre
montre nécessite des soins, confiez-la à un concessionnaire
officiel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service
correspondant aux standards de Hamilton International Ltd.
*Vendeur spécialisé HAMILTON dans les pays de l’UE
154
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
HAMILTON® est une marque enregistrée
Deutsch (German)
Garantie
Auf Ihre HAMILTON®-Uhr wird von Hamilton International
Ltd. eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab
Kaufdatum gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt.
Die internationale HAMILTON Garantie umfasst Material- und
Fabrikationsfehler, welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt
nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen offiziellen
HAMILTON Händler* vollständig und korrekt ausgefüllt und
abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen
Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur
Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTONUhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International
Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen
oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-uhr
endet vierundzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der
ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
• die Lebensdauer der Batterie;
• normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des
Materials von nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie
Leder, Textilien, Gummi; Abblättern des Belags);
• alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale
/ unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle
(Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigneten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton
International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind;
• indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom
Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren;
• die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehandhabt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei
Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn
ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton
International Ltd. verändert worden ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International
Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
erfassten Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit
Ausnahme von Rechten, die dem Käufer gegenüber dem
Hersteller auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen
allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
• ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer
geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist;
• schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer
zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer
gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehende Rechte ein.
Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert
eine einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre
Uhr Pflege brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen HAMILTON Händler oder an ein in beiliegender Liste
anerkanntes HAMILTON Service Center: Sie werden die
Serviceleistungen gemäss den Hamilton International Ltd.
Standards erbringen.
*HAMILTON Fachhändler in EU Ländern
HAMILTON ® ist eine eingetragene Marke
Italiano (Italian)
GARANZIA
Il Vostro orologio HAMILTON® è garantito da Hamilton
International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi
a partire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni
stabilite dalla presente garanzia. La garanzia internazionale
HAMILTON copre eventuali difetti del materiale con il quale
è stato costruito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in cui l’orologio HAMILTON è stato venduto
(“difetti”). La garanzia è efficace solo se il certificato di garanzia
reca la data ed è stato correttamente completato e TIMBRATO
da un rivenditore ufficiale HAMILTON* (“valido certificato di
garanzia”).
Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certificato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio
gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a
ripristinare le condizioni normali di uso del Vostro orologio
HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro orologio con un orologio HAMILTON identico o
avente caratteristiche similari. L’obbligo di sostituire l’orologio
cessa 24 (ventiquattro) mesi a far tempo dalla data di acquisto
dell’orologio che è stato sostituito.
La garanzia non copre:
155
International Warranty
• la durata della batteria;
• i danni derivanti dal logorio e dall’invecchiamento (come
per esempio graffiature del vetro, alterazioni del colore e/o
del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per
esempio con pelle, stoffa, gomma, ed il venir meno della
placcatura);
• ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da
uso anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti
(colpi, ammaccature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto
uso dell’orologio e dalla mancata osservanza delle istruzioni
date da Hamilton International Ltd.;
• qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa derivare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti
o mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON;
• le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non
autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della
batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’orologio dalla sua condizione originale senza la supervisione di
Hamilton International Ltd.
E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro
Hamilton International Ltd. come per esempio per ulteriori
danni ai sensi della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti
del fabbricante ai sensi di legge.
La garanzia di cui sopra:
• è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere concessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva
responsabilità.
• non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del
rivenditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente
possa avere nei confronti del rivenditore ai sensi di legge.
L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce
una manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se
il Vostro orologio richiede assistenza, fate affidamento solo
sul rivenditore ufficiale HAMILTON o su un Centro Assistenza
HAMILTON autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto
loro possono garantire un servizio che sia all’altezza degli standard di Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Rivenditore Specializzato nei Paesi Europei
HAMILTON® è un marchio registrato
International Warranty
Español – España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton
International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24)
meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones
de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los
defectos de material y de fabricación existentes en el momento
de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La
garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se
encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado
y sellado por un concesionario oficial* HAMILTON (“certificado
de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho
a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En
el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver
las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud.
podrá optar entre la sustitución de su reloj HAMILTON por
otro de iguales o similares características o la devolución del
precio pagado. La garantía del reloj sustituyente caduca a los
veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj
sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
• la duración de la pila;
• Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
• Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
• Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos
u otros productos;
• El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones
originales fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda
ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación
156
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
• es independiente de la garantía que pueda ser otorgada
por el vendedor, respecto de la cual éste será el único
responsable.
• no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor
ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional
aplicable.
El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el
perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio
HAMILTON que figuran en la lista anexa: solo ellos pueden
garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de
la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Español – excepto España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton
International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24)
meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones
de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los
defectos de material y de fabricación existentes en el momento
de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La
garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se
encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado
y sellado por un concesionario oficial* HAMILTON (“certificado
de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho
a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En
el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantiza su sustitución por un
reloj HAMILTON de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses
de la fecha de adquisición del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
• la duración de la pila;
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
• Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
• Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
• Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los
defectos o la inexactitud del reloj HAMILTON;
• El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones
originales fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que
el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo
a la legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
• es independiente de la garantía que pueda ser otorgada
por el vendedor, respecto de la cual éste será el único
responsable.
• no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor
ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional
aplicable.
El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura
el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio
HAMILTON que figuran en la lista anexa: ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias
de Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de
la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
157
International Warranty
Português (Portuguese)
GARANTIA
O seu relógio HAMILTON® possui uma garantia da Hamilton
International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses
contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos e condições desta garantia. A garantia internacional
HAMILTON cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no momento da entrega do relógio HAMILTON
adquirido (“defeitos”). A garantia só entra em vigor se o certificado de garantia for datado, preenchido correctamente
e na íntegra e carimbado por um representante oficial* da
HAMILTON (“certificado de garantia válido”).
Durante o período da garantia e pela apresentação do certificado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio
sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insuficientes para repor as normais condições de funcionamento do
seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante
a sua substituição por um relógio HAMILTON de características idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio
de substituição termina decorridos vinte e quatro (24) meses
sobre a data de aquisição do relógio substituído.
Esta garantia de fabricante não cobre:
• a duração da bateria;
• o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utilização (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou
material de correntes e braceletes não metálicas, tais como
pele, tecido, borracha; perda do metalizado);
• qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de
uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, acidentes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.),
uso incorrecto do relógio e não observância das instruções
de uso fornecidas pela Hamilton International Ltd.;
• danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos
ou inexactidão do relógio HAMILTON;
• relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas (por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou
reparações) ou cujas características iniciais tenham sido
modificadas de forma alheia à Hamilton International Ltd.
Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International
Ltd., por exemplo por danos que não constem da garantia
acima descrita, é expressamente excluída, com excepção dos
direitos do comprador relativamente ao fabricante decorrentes
International Warranty
de normas legais imperativas.
A garantia de fabricante acima descrita:
• é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável;
• não afecta os direitos do comprador relativamente ao
vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador
relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais
imperativas.
O serviço de assistência a clientes da Hamilton International
Ltd. assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON.
Se o seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante oficial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço
autorizado constante da lista anexa: eles podem garantir um
serviço de acordo com os padrões da Hamilton International
Ltd.
*HAMILTON Representante Especializado em Países da UE
HAMILTON® é uma marca registada
Dansk (Danish)
GARANTI
Deres/Dit HAMILTON® ur er omfattet af en garanti fra Hamilton
International Ltd. Garantien gælder i en periode på firetyve (24)
måneder fra anskaffelsesdatoen på nedenstående betingelser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle
fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på
tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt.
Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibeviset er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet
af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”).
I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret
enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis
en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit
HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton
International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON
ur af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien
for erstatningsuret udløber firetyve (24) måneder efter datoen
for anskaffelsen af det udskiftede ur.
Denne producentgaranti omfatter ikke:
• Batteriets holdbarhed;
• Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring
og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske
remme eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi;
afskalning af belægning);
158
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
• Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som
følge af unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas
og lignende), ukorrekt brug af uret samt undladelse af at
følge den brugsanvisning, som følger med uret fra Hamilton
International Ltd.;
• Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er
opstået f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende
funktionsdygtighed, mangler ved uret eller på grund af
HAMILTON urets manglende præcision;
• HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autoriserede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service
eller reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende
ændret i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke
længere er under Hamilton International Ltd.s kontrol.
Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks.
på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved
udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle
obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have
mod producenten.
Den ovenfor anførte producentgaranti
• er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber,
idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti;
• påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen
andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte
have mod sælger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst
mulige vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/
dit ur trænger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste anførte autoriserede HAMILTON forhandlere
eller servicecentre, som garanterer Dem/dig en service, der
er i overensstemmelse med Hamilton International Ltd.s krav.
*HAMILTON® autoriseret forhandler i EU lande
*HAMILTON® er et registreret varemærke
Nederlands (Dutch)
GARANTIE
Uw HAMILTON® horloge heeft een garantie van vierentwintig
(24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt
verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin
opgenomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds
aanwezig waren ten tijde van levering van het gekochte
HAMILTON horloge (“gebreken”). De garantie is slechts geldig
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
indien deze is gedateerd, juist en volledig ingevuld en voorzien
van een stempel van een officiële HAMILTON dealer* (“geldig
garantiecertificaat”).
Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw
geldige garantiecertificaat recht op gratis reparatie van gebreken. Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan
worden dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert
Hamilton International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke
kenmerken. De garantie voor het vervangende horloge loopt
af vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop van
het vervangen horloge.
Deze fabrieksgarantie omvat niet:
• de levensduur van de batterij;
• normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/
of veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van
vergulde of verzilverde delen);
• beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnormaal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken
(stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigenlijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door
Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen;
• indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik,
niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het
HAMILTON horloge;
• het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoegden (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of
reparaties) of het veranderen van de originele staat van het
horloge onafhankelijk van Hamilton International Ltd.
Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd.
voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten,
met uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend
recht voor de koper jegens de fabrikant.
Bovenstaande fabricagegarantie:
• staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken
garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van
de verkoper valt;
• laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet,
evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de verkoper.
De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant
159
International Warranty
voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als
uw horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van
de in de bijgevoegde lijst genoemde officiële dealers van
HAMILTON of een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij
staan borg voor het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau.
*HAMILTON specialist dealer in de EU
HAMILTON® is een geregistreerd merk
Suomi (Finnish)
TAKUU
Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON® -kellollesi kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden
takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu
kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi
HAMILTON -kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu
tulee voimaan vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan
ja oikein täytetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän*
vahvistuksella varustettu (“pätevä takuutodistus”).
Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on
oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuksia.
Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää
HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International
Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan
HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa
kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24)
kuukauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä.
Tämä valmistajan takuu ei kata:
• pariston kestoa;
• normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim.
naarmuuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia,
kuten nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muuttumista; metallipinnoitteen irtoamista);
• mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa,
joka johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä,
huolenpidon puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta (kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut
lasi, jne.), kellon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton
International Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä;
• minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat
esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON
-kellon epätarkkuudesta;
International Warranty
• valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaihdot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai
HAMILTON -kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on
muutettu Hamilton International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella.
Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset
esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin, on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta
lukuun ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan.
Edellä esitetty valmistajan takuu:
• on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti
antaa ja joista tämä yksin vastaa.
• ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin
pakollisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa olla myyjää kohtaan.
Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON
-kellosi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee
huoltoa, luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukaisiin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin:
he voivat taata Hamilton International Ltd.n vaatimustason
mukaisen palvelun.
*HAMILTON -erikoistunut jälleenmyyjä EU maissa
HAMILTON® on rekisteröity tavaramerkki
Norsk (Norwegian)
GARANTI
Ditt HAMILTON® ur er garantert av Hamilton International Ltd.
på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien.
Garantien gjelder i tjuefire (24) måneder fra den dato uret ble
kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materialfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet
for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare
gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt utfylt og stemplet av en offisiell HAMILTON forhandler*
(”gyldig garantibevis”).
Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garantiperioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de
tilfeller der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON
uret gjenvinner sine normale bruksbetingelser, garanterer
Hamilton International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON
ur som har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien
for erstatningsuret utløper tjuefire (24) måneder etter at det
uret som er erstattet ble kjøpt.
160
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Denne produsentgarantien dekker ikke:
• batteriets varighet;
• normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall,
fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikkemetalliske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi;
avskalling av platteringen);
• skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/
misbruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt,
bulking, knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og
at bruksanvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke
er fulgt;
• indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av
for eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler
eller unøyaktigheter ved HAMILTON uret;
• HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte personer (for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service
eller reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale
tilstand utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International
Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med
unntak av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen
måtte ha mot produsenten.
Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor:
• er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger. Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret
for slik garanti.
• påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravikelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedlikehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn,
kan du stole på en offisiell HAMILTON forhandler eller et autorisert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste.
Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton
International Ltd.s standarder.
*HAMILTON Spesialforhandler i EU land
HAMILTON® er et registrert varemerke
Svenska (Swedish)
GARANTI
Din HAMILTON® klocka är försedd med garanti av Hamilton
International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från
inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar
som anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
garantin täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tidpunkten för inköpet av HAMILTON klockan
(”defekter”). Garantin är giltig endast under förutsättning att
garantibeviset är daterat, fullständigt och korrekt ifyllt och
försett med en stämpel från en officiell HAMILTON handlare*
(”giltigt garantibevis”).
Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under
garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnadsfritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din
HAMILTON klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton International Ltd. att den kommer ersättas av
en HAMILTON klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra
(24) månader efter inköpsdatumet av den ersatta klockan.
Denna tillverkargaranti täcker inte:
• batteriets hållbarhet
• normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar
av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor såsom läder, textil, gummi; flagning av pläteringen);
• skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/
oriktig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag,
bucklor, klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning
av klockan och underlåtenhet att följa de instruktioner som
tillhandahållits av Hamilton International Ltd.;
• indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex.
orsakats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan
inte fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse;
• HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade personer (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller
vars ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom
Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador
som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen
undantagna, med undantag för enligt författning tvingande
rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren.
Den ovan beskrivna tillverkargarantin:
• är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för
vilka denne ensam ansvarar.
• påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren
eller några andra enligt författning tvingande rättigheter
som köparen må ha.
Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller perfekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din
161
International Warranty
klocka kräver någon åtgärd, bör du vända dig till en officiell
HAMILTON handlare eller ett auktoriserat HAMILTON Service
Center i enlighet med den bifogade listan: de kan säkerställa
att servicen tillhandahålls enligt Hamilton International Ltd.s
standard.
*HAMILTON Specialisthandlare i EU:s medlemsstater
HAMILTON® är ett registrerat varumärke
Български (Bulgarian)
ГАРАНЦИЯ
Вашият HAMILTON® часовник е под гаранцията на Hamilton
International Ltd. за период от двадесет и четири (24) месеца
от датата на закупуване при условията и сроковете на
гаранцията. Международната гаранция на HAMILTON
покрива материалните и производствени дефекти съществуващи по време на доставката на закупеният HAMILTON
часовник (« дефекти »). Гаранцията влиза в сила единствено
ако гаранционната карта носи дата, попълнена е изцяло
и правилно и носи печата на официалния търговец* на
HAMILTON (“валидна гаранционна карта »).
По време на гаранционния период при представяне на
валидна гаранционна карта, вие ще имате правото на безплатно отстраняване на какъвто и да е дефект. В случай,
че поправката не може да възстанови нормалните условия за ползуване на вашия часовник HAMILTON, Hamilton
International Ltd. ви гарантира замяна с часовник HAMILTON
с идентични или подобни характеристики. Гаранцията за
подменения часовник изтича двадесет и четири (24) месеца
след датата на закупуване на подменения часовник.
Настоящата гаранция на производителя не покрива
следното:
• трайност на батерията;
• нормалното износване и захабяване от времето (напр.
надраскване на стъкло; промяна в цвета и/или материала на неметалните каишки и закопчалки, изработени
например от кожа, текстил, гума; изтриване на нанесеното покритие);
• всякаква повреда на която и да е част от часовника
възникваща от неправилно/противоестествено ползуване, липса на грижи, небрежност, злополуки (удари,
хлътнатини, смачквания, счупено стъкло, и т.н.), неправилно ползуване на часовника и несъблюдаване на
ръководството за ползуване, предоставено от Hamilton
International Ltd.;
International Warranty
• непреки или следствени щети от всякакъв вид, възникващи например от ползуването, нефункционирането,
дефекти породени от непрецизността на часовника
HAMILTON;
• часовникът HAMILTON е бил манипулиран от
неупълномощени лица (например за подмяна на батерията, обслужване или поправка) или е претърпял
промяна в оригиналния вид извън контрола на Hamilton
International Ltd.
Всякаква по-нататъшна претенция спрямо Hamilton
International Ltd. като например за щети извън гореописаната гаранция се изключва категорично, с изключение
задължителните и законоустановени права, които купувача
има спрямо производителя.
Гаранцията на горепосочения производител:
• e независима от всяка гаранция, която може да се предостави от продавача, за която той единствен носи
отговорност.
• не нарушава правата на купувача спрямо продавача нито
каквито и да било задължителни и законоустановени
права каквито купувачът може да има спрямо продавача.
Услугите на Hamilton International Ltd. за клиента осигуряват перфектна поддръжка на вашия часовник HAMILTON.
Ако часовникът ви се нуждае от внимание, обърнете се
към официален дилър на HAMILTON или упълномощен
Сервизен Център на HAMILTON от описаните в приложения
списък: те могат да гарантират обслужване в съответствие
със стандартите на Hamilton International Ltd.
*HAMILTON – Специализиран дилър в
страните от Европейския съюз
HAMILTON® е регистрирана търговска марка
Hrvatski (Croatian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi
koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata
(defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno
pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno
od strane ovlašæenog HAMILTON zatupnika* (punovažno
garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid
162
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
punovažnog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku
bilo kakvog defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne
omoguæava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg
HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu
zamenu HAMILTON satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24)
meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjaèa ne pokriva:
• trajanje baterije;
• uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje
i/ili
materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil,
guma; guljenje oplate);
• bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja, nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal,
itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za
upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.;
• indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su
proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili
nepreciznosti HAMILTON sata;
• HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr.
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr.
za ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava
koja kupac može imati protiv proizvodjaèa.
Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je:
• nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost.
• ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja
druga obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati
protiv prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem
satu treba intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika
HAMILTON ili na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni
u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa
standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Čeština (Czech)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® jsou v záruce společnosti Hamilton
International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode
dne nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny.
Mezinárodní záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady existující v době dodávky zakoupených
hodinek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje v platnost pouze
v případě, že záruční listina je opatřena datem, je řádně a
správně vyplněna a orazítkovaná prodejcem* HAMILTON
(platná záruční listina).
Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad
po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava
nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodinek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že
vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka
na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne
zakoupení náhradních hodinek.
Tato záruka výrobce nepokrývá:
• životnost baterie,
• běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal;
změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků,
jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku),
• poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného
používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz, promáčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného
používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání vydaných společností Hamilton International Ltd.,
• nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vzniklé
například v důsledku používání, špatného fungování, závady
či nepřesnosti hodinek HAMILTON,
• škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy),
nebo došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez
vědomí společnosti Hamilton International Ltd.
Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International
Ltd. například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce,
jsou výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít
kupující vůči výrobci.
Výše uvedená záruka výrobce:
• je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím, za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost,
163
International Warranty
• neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná
jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu.
Zákaznické služby poskytované společností Hamilton
International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek
HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko
služeb HAMILTON, které jsou uvedené v přiloženém seznamu;
zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton
International Ltd.
*Specializovaný prodejce HAMILTON v zemích EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Eesti (Estonian)
GARANTII
Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International
Ltd. Teie HAMILTON® kellale garantii kahekümne neljaks (24)
kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline
HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead),
mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal.
Garantii jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja
on täielikult ja korrektselt täitnud garantiisertifikaadi, märkinud sinna kuupäeva ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv
garantiisertifikaat).
Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertifikaadi esitamisel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul, kui
parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete kasutustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton
International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste
tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii
lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella
ostukuupäeva.
Käesolev valmistaja garantii ei hõlma:
• patarei tööiga;
• tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas,
muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on mittemetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm;
kattekihi mahakoorumine);
• mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud
kella ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest,
hooletusest, õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine,
klaasi purunemine jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja
Hamilton International Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest;
International Warranty
• mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest,
selle vigadest või ebatäpsusest;
• HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate
isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandustöid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist
väljaspool Hamilton International Ltd. kontrolli.
Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu,
näiteks kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud
seadusega tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja
suhtes olla.
Ülaltoodud valmistaja garantii:
• on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja
mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja;
• ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadusest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla.
Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie
HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaatust, usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud
HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt
Hamilton International Ltd. standarditele.
HAMILTON ® on registreeritud kaubamärk
HAMILTON ® ja HAMILTON ® on registreeritud kaubamärgid
Ελληνικά (Greek)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το ρολόι HAMILTON σας είναι εγγυημένο από την Hamilton
International Ltd. για μία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία αγοράς υπό τους όρους και τις συμφωνίες της παρούσας εγγύησης. Η διεθνής εγγύηση HAMILTON
καλύπτει ελαττώματα υλικών και κατασκευής που υπάρχουν
κατά το χρόνο παράδοσης του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν το πιστοποιητικό εγγύησης
είναι χρονολογημένο, συμπληρωμένο πλήρως και σωστά και
σφραγισμένο από επίσημο έμπορο HAMILTON* (« έγκυρο
πιστοποιητικό εγγύησης »).
Κατά την περίοδο εγγύησης και προσκομίζοντας το έγκυρο
πιστοποιητικό εγγύησης, θα έχετε δικαίωμα επισκευής οποιουδήποτε ελαττώματος δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευές
είναι ακατάλληλες για να αποκαταστήσουν τις κανονικές
συνθήκες χρήσης του ρολογιού σας HAMILTON, η Hamilton
International Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του με ρολόι
164
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
HAMILTON με πανομοιότυπα ή παρόμοια χαρακτηριστικά. Η
εγγύηση για το ρολόι αντικατάστασης λήγει είκοσι τέσσερις
(24) μήνες μετά από την ημερομηνία αγοράς του αντικατασταθέντος ρολογιού.
Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει:
• τη διάρκεια της μπαταρίας
• φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρμένο κρύσταλλο,
αλλοίωση του χρώματος ή/και του υλικού μη μεταλλικών
λουριών και αλυσίδων, όπως από δέρμα, ύφασμα, λάστιχο,
ξεφλούδισμα της μεταλλικής επένδυσης.
• οποιαδήποτε ζημία οποιουδήποτε μέρους του ρολογιού που είναι αποτέλεσμα μη κανονικής/καταχρηστικής
χρήσης, έλλειψης φροντίδας, αμέλειας, ατυχημάτων (χτυπήματα, βαθουλώματα, σπάσιμο, σύνθλιψη, σπασμένο
κρύσταλλο κ.λπ.), λανθασμένη χρήση του ρολογιού και μη
τήρηση των οδηγιών χρήσης που δίνονται από την Hamilton
International Ltd.,
• έμμεσες ή παρεπόμενες ζημίες οποιουδήποτε είδους που
είναι αποτέλεσμα π.χ. της χρήσης, της μη λειτουργίας, των
ελαττωμάτων ή της ανακρίβειας του ρολογιού HAMILTON,
• το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέμβαση από μη
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση μπαταρίας, σέρβις ή επισκευές) ή που η αρχική του κατάσταση έχει
αλλοιωθεί πέρα από τον έλεγχο της Hamilton International
Ltd.
Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά της Hamilton
International Ltd. π.χ. για αποζημίωση εκτός από την εγγύηση
που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώς με εξαίρεση
των υποχρεωτικών νόμιμων δικαιωμάτων που ο αγοραστής
μπορεί να έχει κατά του κατασκευαστή.
Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι:
• ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που μπορεί να δοθεί
από τον πωλητή, για την οποία αυτός φέρει αποκλειστική
εγγύηση,
• δεν επηρεάζει τα δικαιώματα του αγοραστή κατά του
πωλητή ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόμιμα δικαιώματα που μπορεί να έχει ο αγοραστής κατά του πωλητή.
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hamilton International
Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού
HAMILTON σας. Εάν το ρολόι σας χρειάζεται φροντίδα,
βασιστείτε σ’ έναν επίσημο έμπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης HAMILTON που αναφέρονται
στον εσώκλειστο κατάλογο: μπορούν να εγγυηθούν σέρβις
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
σύμφωνο με τα πρότυπα της Hamilton International Ltd.
*Εξειδικευμένος Έμπορος HAMILTON στις χώρες της ΕΕ
HAMILTON® είναι σήμα κατατεθέν
Magyar (Hungarian)
JÓTÁLLÁS
Az Ön HAMILTON® karórájára a Hamilton International Ltd.
a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra
jótállást vállal a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi
HAMILTON jótállás vonatkozik minden anyag- illetve gyártási
hibára, amely a megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor
fennáll („hibák”). Jelen jótállás csak akkor lép hatályba, ha
a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON márkakereskedő*
hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és pecséttel látja
el („érvényes jótállási jegy”).
A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellenében, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását
kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes működését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International
Ltd. garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása
a kicserélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.)
hónap végén jár le.
A gyártó jótállása nem terjed ki:
• az elem élettartamára;
• a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg
összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból
– készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása;
festék lepattogzása);
• a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely
nem rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, figyelmetlenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás,
üvegtörés, stb.) következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a Hamilton International Ltd. által
biztosított használati utasításban leírtak figyelmen kívül
hagyásának köszönhető;
• bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a
HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből, hibájából illetve pontatlanságából következik;
• a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy
hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a
Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították.
A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bármilyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel
165
International Warranty
kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, amelyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat.
A fenti gyártói jótállás:
• független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt,
amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik.
• nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait,
sem semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az
eladóval szemben megilleti.
A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja
HAMILTON karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája
karbantartásra szorul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy hivatalos HAMILTON szervizhez,
amelyeket a mellékelt listában talál: ezek biztosítják a Hamilton
International Ltd. színvonalának megfelelő szolgáltatást.
* Az EU-országok Hivatalos HAMILTON Márkakereskedője
A HAMILTON® hivatalosan bejegyzett védjegy
Latviešu (Latvian)
GARANTIJA
Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON®
pulksteni dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma, atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem
un nosacījumiem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas
uz materiāla defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā
HAMILTON pulksteņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir
pilnībā un pareizi aizpildīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON
oficiālā izplatītāja* zīmogu (“derīga garantijas apliecība”).
Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums
ir tiesības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot
HAMILTON pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams,
Hamilton International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret
identisku vai līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa
garantija beidzas 24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegādes datuma.
Izgatavotāja garantija neattiecas uz:
• baterijas darbmūžu;
• normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts
kristāls, nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmaiņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma
lobīšanās);
• visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis
ir apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos, bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi,
International Warranty
saspiedumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu
doto norādījumu neievērošana;
• jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas
radušies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās, defektu vai neprecizitātes rezultātā;
• HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas
neautorizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai
remonts), vai arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton International Ltd. ziņas.
Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas
papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstītajai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības,
kuras pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju.
Augstāk izklāstītā garantija:
• ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par
ko tas uzņemas pilnu atbildību;
• neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai
jebkuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam varētu būt attiecībās ar pārdevēju.
Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests
garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu.
Ja Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties ar oficiālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto
servisa centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var
garantēt apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd.
noteiktajiem standartiem.
* HAMILTON specializētais izplatītājs ES valstīs
HAMILTON® ir reģistrēta preču zīme
Lietuvių (Lithuanian)
GARANTIJA
Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuostatomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON® laikrodžiui suteikia
dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų
bei gamybos defektams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik
tuomet, kai ant jo yra nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtintas oficialaus HAMILTON prekybos
agento* antspaudu („galiojantis garantinis pažymėjimas“).
Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas
nemokamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus
166
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
neįmanoma pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton
International Ltd. jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu.
Pakeisto laikrodžio garantijos galiojimo laikas baigiasi praėjus
dvidešimt keturiems (24) mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio
įsigijimo.
Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai:
• baterijos garantija;
• įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui, subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui,
odinio, medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva
ir/arba medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos);
• bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo,
nelaimingų atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo,
sudaužyto stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo
ar Hamilton International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių
nesilaikymo;
• bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė,
atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo
neveikimo, defektų ar netikslumo;
• jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų
(pvz., buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar
atliktas remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakeitimai be Hamilton International Ltd. žinios.
Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl
šiomis aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos,
yra nepriimamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui.
Ši minėto gamintojo garantija:
• nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už
kurias atsako tik pats platintojas;
• nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei
jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms
pardavėjo atžvilgiu.
Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užtikrins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei
jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į oficialų
HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias
Hamilton International Ltd. standartus.
*HAMILTON specialusis prekybos atstovas ES šalyse
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
HAMILTON ® yra registruotas įmonės ženklas
Македонски (Macedonian)
ГАРАНЦИЈА
Фирмата HAMILTON® дава гаранција за Вашиот ~асовник
Hamilton International Ltd. во траење од дваесет и четири
(24) месеци од датата на купувањето, согласно роковите и
условите од овој гарантен лист. Меѓународната гаранција
за Hamilton International Ltd. опфаќа недостатоци во
материјалот и изработката кои постоеле во моментот
на купувањето на часовникот Hamilton International Ltd.
(«недостатоци»). Гаранцијата е валидна само доколку
гарантниот лист содржи дата, ако е целосно и уредно
пополнет и заверен од страна на овластениот дистрибутер*
на Hamilton International Ltd. («валиден гарантен лист»).
За време на гарантниот период и врз основа на доставен
валиден гарантен лист, имате право на бесплатна поправка
на било каков недостаток. Доколку поправката е недоволна
за да се доведе Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd.
во нормална состојба за користење, или доколку сте купиле
часовник Hamilton International Ltd. чија{то кутија не може
да се отвори, HAMILTON гарантира истиот да го замени
со часовник Hamilton International Ltd. од сличен модел.
Гаранцијата за заменетиот часовник важи дваесет и четири
(24) месеци по датата на купување на заменетиот часовник.
Оваа гаранција од производителот не опфаќа:
• векот на траење на батеријата;
• нормалното амортизирање и стареење на пр. изгребан
кристал; промена на бојата и/или материјалот којшто е од
неметални ремени и ланци, како што се кожа, пластика,
ткаенина, “чичак“ лента; излупена облога;
• оштетување на било кој дел од часовникот, што
произлегува од ненормално/злонамерно користење,
недоволно внимание, запоставување, незгоди
(удар, нагмечување, кршење, скршен кристал и т.н.),
несоодветно користење на часовникот и непридржување
на упатствата за користење доставени од HAMILTON;
• индиректни или последични оштетувања од било
каков вид, кои произлегуваат од, на пр. користењето,
нефункционирањето, недостатоците или неточноста на
часовникот Hamilton International Ltd.;
• доколку со часовникот Hamilton International Ltd.
ракувале неовластени лица (на пр. при замена на
167
International Warranty
батеријата, сервисирање или поправки), или доколку
истиот бил подложен на измени на неговата првобитна
состојба, што не било под контрола на HAMILTON;
Изрично се исклучува било какво друго побарување
спрема HAMILTON, на пр. за оштетувања додатни на
горенаведената гаранција, освен задолжителните
законски права што купувачот може да ги има во однос
на производителот.
Горенаведената гаранција од производителот:
• е независна од било која гаранција што продавачот
може да ја понуди, за која тој поднесува единствена
одговорност;
• не ги попречува правата на купувачот во однос на
продавачот, ниту било кои други задолжителни законски
права што му припаѓаат на купувачот.
Сервисот за корисници на HAMILTON обезбедува
перфектно одржување на Вашиот ~асовник Hamilton
International Ltd. Доколку врз Вашиот ~асовник треба да
се интервенира, обратете се до официјалниот дистрибутер
на Hamilton International Ltd. или овластениот сервисен
центар на Hamilton International Ltd. како што е наведено во
приложениот лист: тие гарантираат сервисирање согласно
стандардите на HAMILTON.
Специјален дистрибутер на *Hamilton International Ltd.
во земјите од ЕУ
Hamilton International Ltd. е регистриран жиг
Polski (Polish)
GWARANCJA
Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami,
udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON®
licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON
obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili
dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (defects). Gwarancja
jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie
wypełniona i ostemplowana przez oficjalnego dealera *
HAMILTON oraz posiada datę wystawienia.
Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa
Twojego zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn
technicznych, Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON o identycznych lub zbliżonych parametrach.
Okres gwarancji wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia
cztery (24) miesiące od daty wymiany.
International Warranty
Gwarancja producenta nie obejmuje:
• okresu przydatności eksploatacyjnej baterii
• normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np.
zarysowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwości materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek
wykonanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczanie się pokryć
galwanicznych);
• uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawidłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania,
uszkodzenia mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatanie, pęknięte szkiełko, itd.) , użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem oraz nieprzestrzegania wskazań podanych
przez Hamilton International Ltd.;
• odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich
wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub
niedokładności zegarka HAMILTON;
• zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnionych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub
naprawami) lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kontroli Hamilton International Ltd.;
Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton
International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres
podanej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących
kupującemu w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa.
Powyższa gwarancja producenta::
• jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego,
za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność ,
• nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego
ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzedającego wynikających z przepisów prawa.
Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia
serwis na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga
naprawy czy przeglądu, zaufaj oficjalnemu dealerowi
HAMILTON lub autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON
zgodnie z załączonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami Hamilton International Ltd.
*HAMILTON w krajach Unii Europejskiej
HAMILTON ® jest zastrzeżonym znakiem handlowym
Română (Romanian)
Certificat de garanţie
Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton
International Ltd. pe o perioadă de douăzecişipatru (24) de luni
168
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
de la data cumpărării, conform condiţiilor acestui certificat de
garanţie. Garanţia internaţională HAMILTON acoperă defectele
de manoperă şi de material existente la data livrării ceasului
HAMILTON cumpărat (defecte). Garanţia intră în vigoare doar
în cazul în care certificatul de garanţie este datat, completat corect în întregime şi sigilat de către un dealer autorizat
HAMILTON (certificat de garanţie valabil).
În timpul perioadei de garanţie, prin prezentarea certificatului de garanţie valabil, aveţi dreptul să reparaţi gratuit orice
defecţiune. În cazul în care reparaţiile nu pot reface condiţiile
normale de funcţionare a ceasului dumneavoastră HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu
un ceas HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici
similare. Garanţia pentru ceasul înlocuit expiră în termen de
(24) de luni de la data procurării lui.
Aceast certificat de garanţie nu acoperă:
• durata bateriei;
• uzura normală, ruperea şi învechirea (precum e.g. suprafaţa
de sticlă zgâriată; învechirea coloraturii şi/sau al curelelor şi
lanţurilor din material neferos, cum ar fi pielea, materialul
textil, cauciucul; decojirea placajului);
• nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată,
e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijenţă, accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea
necorespunzătoare a ceasului şi nerespectarea indicaţiilor
de folosinţă oferite de Hamilton International Ltd.;
• deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate,
e.g, în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau
neacuratăţii ceasului HAMILTON;
• manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neautorizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului
sau al reparaţiilor) sau care a suferit modificări, depăşind
astfel capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd.
Orice altă cerinţă prescrisă de la firma Hamilton International
Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest
certificat de garanţie este categoric exclusă, facând excepţie drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul
asupra producătorului.
Certificatul de garanţie al producătorului prezentat mai sus,
• este independent de orice garanţie, care ar putea fi furnizată de către vânzător, şi pentru care acesta poartă întreaga
responsabilitate;
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
• nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate
exercita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care
îl poate exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului.
Serviciul clienţi al Hamilton International Ltd. asigură întreţinerea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON.
Dacă ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitaţi
dealer-ul oficial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat
HAMILTON, prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un
service la standardele Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Dealer specialist în ţările UE
Русский (Russian)
ГАРАНТИЯ
Ваши часы HAMILTON® имеют гарантию Hamilton
International Ltd. сроком на двадцать четыре (24) месяца
со дня покупки в соответствии с условиями настоящего
сертификата. Международная гарантия HAMILTON распространяется на недостатки материала и производственные
дефекты, существующие на день доставки приобретенных
часов HAMILTON (дефекты). Гарантия вступает в силу только
в случае, если гарантийный талон заполнен полностью и
правильно, имеет дату продажи и печать официального
дилера* HAMILTON (действительный гарантийный талон).
В течение гарантийного срока и при наличии гарантийного талона, Вы имеете право на бесплатное устранение
дефектов. В случае если ремонт Ваших часов HAMILTON
технически не возможен, то Hamilton International Ltd.
гарантирует их замену на часы HAMILTON с идентичными
или сходными характеристиками. Гарантия при замене
часов заканчивается через двадцать четыре (24) месяца
со дня покупки подлежащих замене часов.
Гарантия производителя не распространяется на:
• срок годности батареек;
• естественный износ, разрыв, старение (например,
царапины на стекле; изменение цвета и/или материала
неметаллических ремешков и цепочек, таких как кожа,
ткань, резина; шелушение покрытия);
• любые повреждения любых деталей часов в результате ненадлежащего использования, недостаточный
уход, небрежность, случайность (удары, вмятины, раздавливание, разбитое стекло и т.п.), неправильное
использование часов и несоблюдение инструкций по
эксплуатации, предусмотренных Hamilton International
Ltd.;
169
International Warranty
• любые повреждения косвенного характера или повреждения, возникшие впоследствии в результате, например,
использования, нефункционирования, дефектов или
неточности часов HAMILTON;
• часы HAMILTON, с которыми производились манипуляции неуполномоченными лицами (например, замена
батареек, обслуживание или ремонт) или у которых
были изменены их первоначальные свойства без участия Hamilton International Ltd.
Все дальнейшие требования в отношении Hamilton
International Ltd., например, за повреждения по неуказанным выше причинам, абсолютно исключены, если только
они не касаются обязательных, установленных законом
прав, которые может иметь потребитель по отношению
к производителю.
Выше указанная гарантия производителя:
• не зависит от иной гарантии, которая может быть предусмотрена продавцом и за которую он несет единоличную
ответственность.
• не касается прав потребителя по отношению к продавцу или иных обязательных, установленных законом
прав, которые может иметь потребитель по отношению
к продавцу.
Сервисная служба Hamilton International Ltd. гарантирует превосходное сервисное обслуживание Ваших
часов HAMILTON. Если Ваши часы требуют внимания,
обращайтесь к официальному дилеру HAMILTON или в авторизованный Сервисный Центр HAMILTON, которые указаны
в списке-приложении: они гарантируют обслуживание в
соответствии со стандартами Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Официальный Дилер в странах ЕС
® HAMILTON является зарегистрированной торговой
маркой
Srpski (Serbian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd.* za period od dvadesetčetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi
koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata
(defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno
pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno
od strane ovlašćenog HAMILTON zatupnika* (punovažno
International Warranty
garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid
punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku
bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka ne
omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg
HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje
njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim
karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe
tvadesetčetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjača ne pokriva:
• trajanje baterije;
• uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje
i/ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil, guma; guljenje oplate);
• bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal,
itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za
upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.;
• indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su
proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili
nepreciznosti HAMILTON sata;
• HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr.
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr.
za oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom
su izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja
kupac može imati protiv proizvodjača.
Gore pomenuta garancija proizvodjača je:
• nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost.
• ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja
druga obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati
protiv prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje
savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu
treba intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika
HAMILTON ili na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni
u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa
standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
170
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Slovenčina (Slovak)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® sú v záruke spoločnosti Hamilton
International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu
v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka
HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady existujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady).
Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne
vyplnená a orazítkovaná predajcom* HAMILTON (platná
záručná listina).
Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád
po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla
k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek
HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení
hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na
nahradené hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa
zakúpenia náhradných hodiniek.
Táto záruka výrobcu nepokrýva:
• životnosť batérie
• bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryštál; zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov
a retiazok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového
povlaku),
• poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom
nevhodného používania, nedostatku starostlivosti o ne,
nedbanlivosti, nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie,
rozbitý kryštál, atď.), nesprávneho používania hodiniek
a nedodržiavania pokynov pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International Ltd.
• nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré
vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungovania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON.
• škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy),
alebo sa bez vedomia spoločnosti Hamilton International
Ltd. vykonala úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným
stavom.
Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton
International Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú
vyššie uvedenej záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné
práva, ktoré môže mať kupujúci voči výrobcovi.
Vyššie uvedená záruka výrobcu:
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
• je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predávajúcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť,
• neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani
žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu.
Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton
International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich
hodiniek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu,
spoľahnite sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované
strediská služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom
zozname; zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton International Ltd.
* Špecializovaný predajca HAMILTON v krajinách EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Slovensko (Slovenian)
GARANCIJA
Za vašo HAMILTON® uro jamči Hamilton International Ltd.
v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma
nakupa v skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna
HAMILTON garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki
so obstajale v času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake).
Garancija velja le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno izpolnjen ter opremljen z žigom uradnega HAMILTON
trgovca* (veljavni garancijski list).
V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancijskega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake.
V primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev
normalnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton
International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo
HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za
nadomestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu
nakupa nadomeščene ure.
Garancija proizvajalca ne pokriva:
• trajanja baterije;
• normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu;
spremembe barve in/ali materiala za nekovinske pasove
in verižice kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske
prevleke);
• poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/
neprimerne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč (udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.),
nepravilne uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je pripravila Hamilton International Ltd.;
171
International Warranty
• posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr.
iz uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure;
• primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene
osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil)
ali primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spremenjena izven nadzora Hamilton International Ltd.
Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International
Ltd., npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo,
so izrecno izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec napram proizvajalcu na podlagi obveznih
zakonskih določb.
Zgoraj navedena garancija proizvajalca:
• ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za
katero nosi prodajalec izključno odgovornost;
• ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na
druge pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu
na podlagi obveznih zakonskih določb.
Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje
vaše HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zaupajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali
pooblaščenih HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti lahko jamčijo storitev, skladno s standardi
Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Specializirani trgovec v državah EU
HAMILTON® je zaščitena blagovna znamka
Türkçe (Turkish)
GARANTİ
HAMILTON® saatiniz, Hamilton International Ltd. tarafından
işbu garanti sözleşmesi koşul ve şartlarına uygun olarak satın
alınma tarihinden itibaren yirmi dört (24) aylık bir dönem için
garanti altındadır. Uluslararası HAMILTON garantisi, satın alınan HAMILTON saatte alış sırasında mevcut olan maddi ve
üretim kaynaklı bozuklukları kapsamaktadır (ayıp). Garantinin
yürürlüğe girebilmesi için, garanti belgesinin, resmi HAMILTON
satıcısı* tarafından tarihlenmiş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmiş olması gerekmektedir (Geçerli Garanti
Belgesi).
Garanti süresi içinde, Geçerli Garanti Belgesini ibraz etmek
suretiyle her hangi bir ayıbın karşılıksız olarak tamirinin yaptırılmasını talep etmek hakkına sahipsiniz. Yapılacak olan tamiratın
HAMILTON saatinizin normal kullanma şartlarına dönmesine
olanak sağlamadığı durumlarda Hamilton International Ltd.
saatinizi aynı veya benzer karakteristikleri haiz bir HAMILTON
International Warranty
saatiyle değiştirmeyi garanti etmektedir. Yeni saatin garanti
süresi değiştirilen saatin alınış tarihinden itibaren yirmi dört
(24) ay sonra sona erer.
İşbu üretici garantisi aşağıdaki hususları kapsamamaktadır:
• pil ömrü;
• normal aşınma, yıpranma ve eskime (örneğin çizilmiş kristal; deri, plastik, dokuma, velcro gibi metal olmayan kayış ve
zincirlerin renk ve/veya malzemesinde değişiklik meydana
gelmesi; kaplamanın dökülmesi);
• Anormal/kötü kullanım, dikkatsizlik, ihmal, kaza (vurmalar,
çökmeler, çarpmalar, kristalin kırılması vs.) sonucu saatin her
hangi bir bölümünde meydana gelen hasar, saatin uygunsuz kullanımı veya Hamilton International Ltd. tarafından
sunulan kullanma talimatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen hasarlar.
• HAMILTON saatin, örneğin kullanımı, çalışmaması, ayıpları
veya kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhangi bir hasarın sonucu olan hasarlar, dolaylı hasarlar;
• HAMILTON saatin yetkili olmayan kişilerce açılması (mesela
pil değişimi , bakım veya onarım için) ya da Hamilton
International Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatin orijinal durumunda değişiklik yapılmasından doğan hasarlar.
Alıcının üreticiye karşı haiz olduğu kanundan kaynaklanan haklar haricinde ve yukarıda belirtilen garanti kapsamı dışındaki
hasarlar nedeniyle Hamilton International Ltd.ne yapılacak
talepler kabul edilmezler.
Yukarıdaki üretici garantisi:
• Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendisinin
verdiği herhangi bir garantiden bağımsızdır.
• Alıcının satıcıya karşı haiz olduğu haklara ve alıcının kanundan kaynaklanan diğer haklarına etkilemez.
Hamilton International Ltd. müşteri hizmetleri, HAMILTON
saatinizin en iyi şekilde bakımının yapılmasını sağlamaktadır.
Eğer saatinizin bakıma ihtiyacı varsa ekteki listedeki Hamilton
International Ltd. resmi satıcısına veya yetkili HAMILTON servisine başvurunuz: onlar size Hamilton International Ltd.
standartlarına uygun hizmet vermeyi garanti ederler.
* HAMILTON AB ülkeleri Yetkili Satıcı
® HAMILTON tescilli marka
172
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
日本語 (Japanese)
保証書
お客様の HAMILTON® 時計については、 お買い上げの
日から24ヶ月間は、本保証書に規定する条件により、
Hamilton International Ltd. が保証いたします。この国際
HAMILTON 保証は、お買い上げになった HAMILTON 時
計がお客様に引き渡された当時すでに存在していた材料
上及び製造上の欠陥(以下単に「欠陥」という場合はか
かる意味での欠陥をいいます)を対象とします。この保証
は、HAMILTON の正規取扱店 * が、本保証書に、日付そ
の他の事項を漏れることなく正確に記入したうえ捺印をし
た場合に、はじめて有効となります(以下かかる条件を
満たした保証書を「有効な保証書」といいます)
。
お客様は、保証期間中は有効な保証書を提示すること
により、全ての欠陥について無料で修理を受けることが
で きます。 お 客 様 の HAMILTON 時 計 を 正 常 に 使 用で
きる状態に修理するのが適当でない場合は、Hamilton
International Ltd. が、同一ないし同種の HAMILTON 時計
との交換を保証いたします。交換後の時計に対する保証
は、交換前の時計のお買い上げの日から24ヶ月間とし
ます。
製造者の保証は以下の場合はカバーいたしません。
• バッテリーの持続
• 通常使用による磨耗や老朽化(例 クリスタル部分の
引っ掻き傷。皮、織物、ゴムなどの非金属性ストラップ
及びチェーンの変色・変質。メッキ部分の剥がれ)
。
• 異常な使用、乱用、不注意、過失、事故(打撃、陥没、
衝 突、 ガラス破 損 等)
、 間 違った 使 い 方、Hamilton
International Ltd. が指示した使用方法を守らなかったこ
とに起因する時計の損傷。
• HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性な
どから派生するあらゆる間接的・派生的損害。
• HAMILTON 時計のバッテリー交換、アフターサービス、
修理等について権限を与えられていない者に行わせた
場合。Hamilton International Ltd. の管理が及ばないと
ころで時計の基の状態に変更を加えている場合。
Hamilton International Ltd. に対するその他の請求、例え
ば上記の保証に加えて損害賠償等の請求をなされまして
も、お買い上げ主が製造者に対して強行法規上の権利を
有している場合を除いて、それらの請求は保証の対象外
となります。
• 上記の製造者保証は、販売店が行う保証とは別個独立
の保証であり、販売店の保証については、販売店が一
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
切の責任を負うことになっています。
• 上記の製造者保証は、販売店に対するお買い上げ主と
しての権利またはその他お買い上げ主が販売店に対し
て有するあらゆる強行法規上の権利に影響を及ぼすも
のではありません。
お客様の HAMILTON 時計のメンテナンスにつきましては、
Hamilton International Ltd. のカスタマーサービスが完璧
に行います。万が一お客様の時計に問題が生じた場合は、
同封したリストに記載されている、正規 HAMILTON 特約
店又は HAMILTON 指定サービスセンターにご相談いただ
ければ、Hamilton International Ltd. の基準にしたがった
サービスをお約束いたします。
*HAMILTON 日本国内または海外における正規販売店
HAMILTON® は登録商標です。
简体中文 (Chinese Mandarin)
保质条款
Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 质 条 款, 为 您 的
HAMILTON® 表提供二十四个月的保质服务,保质期自购
买当日起计。HAMILTON 表的全球保质服务涵盖顾客所
购买的 HAMILTON 表交付时所存在的材料和制造上的瑕
疵(瑕疵)
。只有 HAMILTON 表的特约经销商完整准确
地填妥保质卡,
并注明购买日期和盖章后(有效的保质卡),
本保质服务方可生效。
保质期内,凭有效的保质卡您有权要求通过修理的方
式免费排除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的
HAMILTON 表的正常的使用状态,Hamilton International
Ltd. 保证为您更换一款相同或类似的 HAMILTON 表。更
换后的手表的保质服务自被更换(被收回)手表购买之日
起二十四个月后终止。
制造者的保质服务不涵盖 :
- 电池的使用寿命 ;
- 正常的磨损和老化(例如 :表面的刮损 ;颜色的改变和
/ 或非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表带或
表链的改变 ;电镀的脱落);
- 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、
敲击、挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守
Hamilton International Ltd. 提供的使用说明而造成的手表
任何部件的任何损坏 ;
- 任何种类的间接损失,例如由于使用 HAMILTON 表或
由于 HAMILTON 表的瑕疵、不精确而造成的任何间接
损失 ;
- 由任何未经授权的人士拆动过的 HAMILTON 表(诸
173
International Warranty
如 :更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton
International Ltd. 控 制 之 外 被 改 变 了 原 始 状 态 的
HAMILTON 表。
在上述保质服务之外,Hamilton International Ltd. 明示排除
购买者任何其它针对它的请求权,例如在保质服务之外要
求损害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造者的
权利除外。
上述制造者的保质服务 :
- 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售者
应独自承担一切责任 ;
- 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据强
制性法律规定可能享有的针对销售者的权利。
Hamilton International Ltd. 的 特 约 服 务 中 心 保 证 为 您
的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 养 服 务。 如 果 您 的
HAMILTON 表需要任何服务,请联系 HAMILTON 表的
特约经销商或任何一家所附名单上列举的特约服务中心。
它们能保证提供符合
HAMILTON 标准的服务。
HAMILTON® 是注册商标
繁體中文 (Chinese HK)
保質條款
Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 質 條 款, 為 您 的
HAMILTON® 表提供二十四個月的保質服務,保質期自購
買當日起計。HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客所
購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的瑕
疵(瑕疵)
。只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確
地填妥保質卡,
並註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡)
,
本保質服務方可生效。
保質期内,憑有效的保質卡您有權要求通過修理的方
式免費排除任何瑕疵。如果修理不足以恢復您購買的
HAMILTON 表的正常的使用狀態,Hamilton International
Ltd. 保證為您更換一款相同或類似的 HAMILTON 表。更
換後的手錶的保質服務自被更換(被收回)手錶購買之日
起二十四個月後終止。
製造者的保質服務不涵蓋 :
- 電池的使用壽命 ;
- 正常的磨損和老化(例如 :表面的刮損 ;顔色的改變和
/ 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或
錶鏈的改變 ;電鍍的脫落 );
- 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、
敲擊、擠壓、表面破損及其它)
、不正確使用、不遵守
International Warranty
Hamilton International Ltd. 提供的使用説明而造成的手錶
任何部件的任何損壞 ;
- 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或
由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接
損失 ;
- 由任何未經授權的人士拆動過的 HAMILTON 表(諸
如 :更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton
International Ltd. 控 制 之 外 被 改 變 了 原 始 狀 態 的
HAMILTON 表。
在上述保質服務之外,Hamilton International Ltd. 明示排除
購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之外要
求損害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造者的
權利除外。
上述製造者的保質服務 :
- 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者
應獨自承擔一切責任 ;
- 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強
制性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。
Hamilton International Ltd. 的 特 約 服 務 中 心 保 證 為 您
的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 養 服 務。 如 果 您 的
HAMILTON 表需要任何服務,請聯係 HAMILTON 表的
特約經銷商或任何一家所附名單上列舉的特約服務中心。
它們能保證提供符合
HAMILTON 標準的服務。
HAMILTON® 是註冊商標
한국어 (Korean)
보증서
귀하가 구입하신 HAMILTON® 시계는 Hamilton
International Ltd. 가 구입일로부터 24개월간 본 보증
서의 조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보
증은 구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는 재
료 및 제조 결함(“결함”)을 보증합니다. 본 보증은 공식
HAMILTON 판매점*이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서
전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니
다(“유효한 보증서”).
귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료
로 결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하
의 HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기
에 부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일 또
는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을 보증합
니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한 시계의 구입
일로부터 24개월 후에 종료됩니다.
174
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다:
- 건전지의 유효기간;
- 통상적인 마손 및 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상; 가
죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색 및/또
는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐);
- 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌, 부딪
침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지 않은 사
용 및 Hamilton International Ltd.가 제공한 사용설명서
를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상;
- HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확
등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적
손해;
- 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환,
서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제 범
위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON 시계.
구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따
른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의 Hamilton
International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상 청구권은 명
시적으로 배제되는 바입니다.
상기 제조인의 보증은:
- 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증
은 판매인이 전적으로 책임을 집니다.
- 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에
대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향
을 미치지 아니합니다.
Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가 구
입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다. 만약
귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에 열거
된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON
서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton
International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다.
* EU 국가들의 HAMILTON 전문 판매점
HAMILTON®는 등록된 상표입니다.
ไทย (Thai)
การรับประกัน
Hamilton International Ltd.*จะรับประกันนาฬิกา HAMILTON ®ของท่านเป็ น
ระยะเวลายี่สิบสี่ (24) เดือนนั บแต่วน
ั ที่ซือ้ ทัง้ นี ้ ภายใต้ข้อกำ�หนดและเงื่อนไขแห่ง
การรับประกันนี ้ การรับประกัน HAMILTON ระหว่างประเทศครอบคลุมความชำ�รุด
้ ขณะส่งมอบนาฬิกา HAMILTON ที่ ได้ซือ้
บกพร่องของวัสดุและการผลิตที่เกิดขึน
ไป (“ข้อบกพร่อง”) การรับประกันจะมีผลบังคับก็ต่อเมื่อได้มีการลงวันที่ และกรอก
รายละเอียดลงในใบรับประกันและมีตราประทับของผู้จำ�หน่ าย HAMILTON อย่าง
เป็ นทางการ* อย่างถูกต้องครบถ้วน ( ใบรับประกันที่มีผลบังคับ)
ในระหว่างระยะเวลาการรับประกัน และโดยการแสดงใบรับประกันที่มีผลบังคับ ท่าน
จะมีสิทธิที่จะได้รบั การซ่อมแซมข้อบกพร่องโดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่าย ในกรณี ที่ ไม่
สามารถซ่อมแซมแก้ ไขนาฬิกา HAMILTON ให้คน
ื สู่สภาพปรกติแห่งการใช้งานได้
Hamilton International Ltd. รับรองว่าจะเปลี่ยนนาฬิกา HAMILTON เรือนใหม่
้ สุด
หรือเรือนทีม่ ลี กั ษณะเช่นเดียวกันให้ การรับประกันสำ�หรับนาฬกิ าเรือนใหม่จะสิน
ลงเมื่อครบยี่สิบสี่ (24) เดือนหลังจากที่ ได้มีการซือ้ นาฬิกาเรือนที่ถูกเปลี่ยนให้ ใหม่
การรับประกันของผู้ผลิตนี ้จะไม่ครอบคลุม:
- อายุการใช้งานของแบตเตอรี่
- การสึกหรอจากการใช้งานตามปกติ และการเสื่อมสภาพตามระยะเวลา (เช่น แผ่น
กระจกเป็ นรอย การเปลีย่ นสี และ/หรือวัสดุทมี่ ิ ใช่สายโลหะ เช่น หนั ง ผ้า ยาง ส่วน
ที่เคลือบไว้หลุดลอก)
- ความเสียหายใด ๆ ในส่วนของนาฬกิ าอันเกิดจากการใช้นาฬกิ าในทางทีผ่ ดิ /ผิดปกติ
ไม่ดแู ลรักษา ประมาทเลินเล่อ อุบัตเิ หตุ (ทุบ ตอก บด หรือกระจกแตก เป็ นต้น)
ใช้ ไม่ถกู ต้อง และการไม่ปฏิบตั ติ ามคำ�แนะนำ �ในการใช้ท่ี Hamilton International
Ltd. จัดทำ�ให้
- ความเสียหายทางอ้อมหรือความเสียหายต่อเนื่ องไม่วา่ ชนิ ดใด ๆ อันเกิดจากนาฬกิ า
HAMILTON อาทิเช่น การใช้งาน นาฬกิ าไม่ท�ำ งาน ข้อบกพร่อง หรือการบอกเวลา
ไม่เที่ยงตรงของนาฬิกา HAMILTON
- นาฬกิ า HAMILTON ทีด่ �ำ เนิ นการโดยบุคคลที่ ไม่ ได้รบั อนุ ญาต (เช่น การเปลีย่ น
แบตเตอรี่ การบริการ หรือการซ่อมแซม) หรือที่ ได้รบั การดัดแปลงสภาพดัง้ เดิมอัน
อยู่เหนื อการควบคุมของ Hamilton International Ltd.
นอกจากนี ้ การประกันนี ้ ไม่รวมอย่างชัดแจ้งถึงข้อเรียกร้องอื่นใดต่อ Hamilton
International Ltd. เช่น หรือความเสียหายอื่นอันนอกเหนื อจากการรับประกันที่
กล่าวมาข้างต้น ยกเว้นสิทธิตามกฎหมายที่ผู้ซือ้ อาจมีตอ่ ผู้ผลิต
การรับประกันของผู้ผลิตข้างต้น:
้ กับการรับประกันใด ๆ ที่ผู้ขายอาจจัดให้ โดยผู้ขายจะเป็ นฝ่ ายที่ต้องรับผิด
- ไม่ขึน
ชอบแต่ผู้เดียว
- ไม่กระทบต่อสิทธิของผู้ซือ้ อันมีตอ่ ผู้ขายหรือสิทธิตามกฎหมายอื่นได้ที่ผู้ซือ้ อาจมี
ต่อผู้ขาย
แผนกบริการลูกค้าของ Hamilton International Ltd. มั่นใจว่าจะให้การบำ�รุงรักษา
นาฬิกา HAMILTON ของท่านอย่างสมบูรณ์ หากนาฬิกาของท่านต้องการการดูแล
รักษา ท่านสามารถให้ความไว้วางใจต่อผู้จำ�หน่ าย HAMILTON อย่างเป็ นทางการ
หรือ ศูนย์บริการ HAMILTON ที่ ได้รบ
ั อนุ ญาตตามที่ระบุไว้ ในรายการที่แนบมา
นี ้ โดยบุคคลเหล่านั ้นสามารถรับประกันการบริการตามมาตราฐานของ Hamilton
International Ltd. ได้
้ ยุโรป (อียู)
*ผู้จำ�หน่ าย HAMILTON ที่มีความเชี่ยวชาญในกลุ่มภาคพืน
HAMILTON ® คือเครือ่ งหมายการค้าจดทะเบียน
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
175
International Warranty
International Warranty
)Tiếng Việt (Vietnamese
)(Hebrew
אחריות
שעון ה ®HAMILTON-שלך הינו באחריותה של Hamilton International Ltdלתקופה של עשרים וארבעה ( )24חודשים מיום הקנייה בכפוף להסכמות ולתנאים
של אחריות זו .האחריות הבינלאומית של ®HAMILTONמכסה פגמים בחומרים ובייצור הקיימים בזמן האספקה של שעון ה ®HAMILTON -הקנוי (“פגמים”).
האחריות נכנסת לתוקף רק במידה ובתעודת האחריות מצוין תאריך ,התעודה מולאה והושלמה נכונה והוחתמה על ידי מפיץ ®HAMILTONמורשה* (“תעודת
אחריות תקפה”) .
במהלך תוקפת האחריות ועל ידי הצגת תעודת האחריות התקפה ,תינתן לך הזכות לתיקון כל פגם ללא תשלום נוסף .במידה ותיקונים לא יאפשרו להחזיר את השעון
®HAMILTONשלך לתנאי שימוש רגילים Hamilton International Ltd ,מבטיחה את החלפתו בשעון ®HAMILTONבעל תכונות זהות או דומות .האחריות
לשעון המוחלף מסתיימת עשרים וארבעה ( )24חודשים מיום קניית השעון המוחלף.
אחריות היצרן אינה מכסה:
• את חיי הסוללה;
• בלאי סביר והתיישנות (לדוגמא זכוכית שרוטה; שינוי בצבע ו/או בחומר של רצועות ושרשראות שאינן מתכתיות ,כדוגמת עור ,בד ,גומי ,קילוף הציפוי);
• כל פגם בחלק כלשהו של השעון הנובע משימוש שאינו-רגיל /משימוש פוגעני ,מהזנחה ,רשלנות ,תאונות (מכות ,פגיעות ,ריסוק ,זכוכית שבורה וכו’) ,שימוש לא
נכון בשעון וחוסר הקפדה על הוראות השימוש שסופקו על ידי ;Hamilton International Ltd
• נזק לא ישיר או תוצאתי מכל סוג הנובע לדוגמא מהשימוש ,מחוסר תפקוד ,מהפגמים או מחוסר דיוק של שעון ה;®HAMILTON -
• טיפול בשעון ®HAMILTONעל ידי אנשים שאינם מורשים (כדוגמה לצורך החלפת סוללה ,שירות או תיקונים) או שנעשו שינויים במצבו המקורי מעבר לשליטתה
של
;Hamilton International Ltd
לא ניתן להעלות כל תביעה נוספת כנגד Hamilton International Ltdלדוגמא לנזקים נוספים לאמורים באחריות המתוארת לעיל למעט זכויות חוקיות מחייבות
שעשויות להתקיים לקונה כנגד היצרן.
האחריות של היצרן שלעיל:
• אינה תלויה בכל אחריות אחרת שעשויה להינתן על ידי המוכר ,אשר ביחס אליה הוא נושא באחריות בלעדית.
• אינה משפיעה על זכויות הקונה כנגד המוכר או על כל זכויות חוקיות מחייבות אחרות אשר עשויות להתקיים לקונה כנגד המוכר.
שירות הלקוחות של Hamilton International Ltdמבטיח תחזוקה מושלמת לשעון ®HAMILTONשלך .אם שעונך זקוק לטיפול ,סמוך על מפיץ ®HAMILTON
מורשה או מוקד שרות מורשה של ®HAMILTONכפי שנכלל ברשימה המצורפת :הם יכולים להבטיח שירות בהתאם לסטנדרטים של Hamilton International
.Ltd
מפיצים מורשים באיחוד האירופי של *®HAMILTON
®®HAMILTONהוא סימן מסחר רשום
177
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
176
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
International Warranty
)(Farsi
)(Arabic
ضامنتنامه
ساعت ® HAMILTONشام به مدت بیست و چهار ( )24ماه از تاریخ خرید ،تحت مفاد و رشایط این ضامنتنامه توسط رشكت *Hamilton International Ltd.گارانتی شده
است .ضامنتنامه بیناملللی HAMILTONدر برگیرنده آن دسته از ایرادات مربوط مواد اولیه تولید است كه در زمان تحویل ساعت HAMILTONخریداری شده ،وجود داشته
است (“ایرادات”) .ضامنتنامه تنها هنگامی معترب است كه برگه ضامنتنامه دارای تاریخ بوده ،به طور كامل و صحیح پر شده و ممهور به مهر منایندگی رسمی فروش محصوالت
HAMILTONباشد** (“برگه ضامنتنامه معترب”).
در طول مدت گارانتی و با ارائه برگه ضامنتنامه معترب ،هر ایرادی به صورت رایگان تعمیر خواهد شد .در صورتی كه نتوان ساعت HAMILTONشام را از طریق تعمیر به رشایط
كاركرد عادی آن بازگرداند ،رشكت Hamilton International Ltd.تضمین میمناید آن ساعت را با یك ساعت HAMILTONبا هامن خصوصیات یا خصوصیات مشابه تعویض
مناید .ضامنتنامه ساعت جایگزین بیست و چهار ( )24ماه پس از تاریخ خرید ساعت تعویض شده به امتام میرسد.
ضامنتنامه این رشكت شامل موارد زیر منیشود:
عمر باتری؛ استهالك معمولی در اثر استفاده و یا گذشت زمان (به عنوان مثال خراش روی شیشه؛ تغییر رنگ و یا جنس بندها و زنجیرهای غیر فلزی نظیر چرم ،پارچه ،فوم؛ ساییدگی و ریخنتآبكاری)؛
هر گونه صدمه به هر قسمت از ساعت در نتیجه استفاده غیر معمول/نامناسب ،بی دقتی ،سهلانگاری ،حوادث (رضبه ،فرورفتگی ،خرد شدن ،شكسته شدن شیشه و غیره)،استفاده غلط از ساعت و عدم توجه به دستورالعملها و راهنامییهای ارائه شده توسط رشكت Hamilton International Ltd.؛
هر گونه زیان و صدمه غیرمستقیم و ناشی از استفاده ،كار نكردن ،نقائص و یا عدم دقت ساعت HAMILTON؛ دستكاری ساعت HAMILTONتوسط افراد غیر مجاز (به عنوان مثال برای تعویض باتری ،رسویس یا تعمیرات) یا تغییر وضعیت اولیه ساعت به شكلی كه خارج از كنرتل Hamilton International Ltd.باشد.
هر گونه ادعای دیگری برعلیه ،Hamilton International Ltd.برای صدماتی عالوه بر آنچه در این ضامنتنامه قید شده است ،به جز در مورد حقوق قانونی خریدار در مقابلرشكت سازنده ،اكیدا ً مردود است.
این ضامنتنامه:
مستقل از هر گونه ضامنتنامه دیگری است كه ممكن است فروشنده ساعت رأساً ارائه مناید و خود مسؤولیت كامل آن را بر عهده دارد. تأثیری بر حقوق خریدار در مقابل فروشنده یا هر گونه حق مسلم دیگر او نسبت به فروشنده ندارد.خدمات پس از فروش رشكت Hamilton International Ltd.تعمیر و نگهداری كامل ساعت HAMILTONشام را تضمین میكند .در صورتی كه ساعت شام نیاز به هر گونه
تعمیری داشته باشد ،میتوانید به یكی از منایندگیهای رسمی HAMILTONیا مراكز خدمات پس از فروش HAMILTONمندرج در فهرست پیوست مراجعه منایید :این مراكز
ارائه خدمات متناسب با استانداردهای Hamilton International Ltd.را تضمین میمنایند.
*Hamilton International Ltd.
** HAMILTONفروشنده رسمی در كشورهای عضو اتحادیه اروپا
HAMILTONیك عالمت تجاری ثبت شده است
HAMILTONو HAMILTONعالئم تجاری ثبت شده هستند
179
International Warranty
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
الضامن
نؤكد بأن ساعتك ماركة HAMILTONمكفولة من قبل Hamilton International Ltd.ملدة أربعة وعرشين ( )24شهرا إعتبارا من تاريخ الرشاء مبراعاة الرشوط واألحكام
الواردة يف هذا الضامن ،ويغطي ضامن Hamilton International Ltd.الساري يف كافة أنحاء العامل ،العيوب املوجودة يف املواد واملصنعية («العيوب») كام يف تاريخ تسليمكم
لساعة HAMILTONاملشرتاة من قبلكم ويرسي مفعول الضامن فقط إذا كانت شهادة الضامن تحمل تاريخا وأن يكون التاريخ محررا بشكل كامل وصحيح ومختومة بختم ملوزع
HAMILTONالرسمي ** («شهادة الضامن السارية»).
يكون لك الحق طوال مدة الضامن ،ومبجرد إبراز «شهادة الضامن السارية» بأن تحصل عىل إصالح ألي من «العيوب» دون أن تتحمل أية تكلفة ،ويف الحالة التي يكون فيها من غري
املناسب إجراء اإلصالح إلعادة ساعتك HAMILTONإىل حالتها األصلية ،ستضمن Hamilton International Ltd.لك تبديلها بساعة HAMILTONمامثلة أو مشابهة يف الخصائص،
وتنتهي مدة الضامن للساعة البديلة بنهاية مدة الشهور األربعة والعرشين ( )24من تاريخ رشاء الساعة املستبدلة.
نرجو مالحظة أن ضامن الرشكة الصانعة ال يشمل ما ييل:
مدة صالحية البطارية اإلستهالك العادي والتقادم (عىل سبيل املثال ظهور خدوش عىل مادة الكريستال ،أو تغري يف اللون و/أو مادة السوار والسلسلة غرياملعدنية ،مثل الجلد والقامش واملطاط ،أو تقشريالطالء)،
أي تلف ألي جزء من الساعة يكون ناتجا عن إستخدام غري عادي/يسء ،أو عدم عناية أو إهامل أو حوادث (إرتطام ،ضغط ،سحق ،كرس للكريستال ..إلخ) ،إستخدام غري سليم للساعةوعدم مراعاة توجيهات اإلستخدام الصحيح املقدمة من Hamilton International Ltd.
تلفيات غري مبارشة أو إستتباعية من أي نوع ،تكون ناتجة عىل سبيل املثال عن اإلستخدام ،التوقف عن العمل ،العيوب عدم دقة قراءة ساعة ،HAMILTON محاولة التدخل يف عمل ساعة HAMILTONمن قبل أشخاص غري مرخص لهم ذلك (عىل سبيل املثال تبديل البطارية أو إجراء صيانة أو إصالحات) أو إجراء تعديل عىل حالتهااألصلية يكون خارج سيطرة ،Hamilton International Ltd.تستبعد رصاحة أية مطالبة عن أمور أبعد من ذلك قد تقدم ضد Hamilton International Ltd.مثل أرضار إضافية
أكرث مام ورد وصفه أعاله ،بإستثناء الحقوق القانونية اإلجبارية التي يجوز أن تكون للمشرتي ضد الجهة الصانعة.
يعترب الضامن الصادر عن الجهة الصانعة واملوضح أعاله:
مستقال عن أي ضامن قد يقدمه البائع ،وهو ما يتحمل البائع مسؤوليته منفردا ً. غري مجحف بحقوق املشرتي ضد البائع وال بأية حقوق قانونية أخرى يجوز أن ترتتب للمشرتي عىل عاتق البائع.يتوىل قسم خدمة العمالء لدى Hamilton International Ltd.مسؤولية التحقق من صيانة مثالية لساعتك ،HAMILTONما عليك سوى اإلعتامد عىل الوكيل الرسمي لساعة
HAMILTONأو مركز خدمة رسمي لساعة HAMILTONعند الحاجة إىل أي إصالح أو صيانة ،حسب األسامء التي تظهر يف القامئة ،حيث ميكن لهم ضامن تقديم الخدمة وفقا
للمعايري املطبقة لدى .HAMILTON
®
* املوزع الرسمي لساعة HAMILTONيف دول اإلتحاد األورويب
العالمة التجارية ® HAMILTONهي عالمة تجارية مسجلة رسميا
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
178
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Service Centers
Service Centers
Africa
Asia / Far east
Algeria
MS Diffusion Sàrl
2 rue Shakespeare El Mouradia Alger
Tel: +213 21 48 42 60
Egypt
BTC Service Center Nasr City
19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo
Tel: +20 2 2401 5772
Fax: +20 2 2261 6045
[email protected]
China
Shanghai SMH Watch Service Center
CO., Ltd.
Room 409-411, Metro Tower, No.30,
Tian Yao
Qiao Road, Shanghai, China. 200030.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司上海服务中心
上海市天钥桥路30号 美罗大厦4楼409411,邮编:200030
+86 400-670-1892
BTC Service Center Down Town
22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo
Tel: +20 2 2392 5979
[email protected]
BTC Service Center Down Town
48 Safia Zaghlol St, Down Town,
Alexandria
Tel: +20 3 487 7985
[email protected]
Morocco
KTLC Morocco
Espace porte D’anfa
Rue Bab Mansour No 3 Bat C
4e étage N13
Casablanca
Morocco
Tel: +212 22 94 1504
South Africa
The Swatch Group (South Africa) Pty. Ltd.
3 Sandown Valley Crescent, Sandton
2196, Johannesburg
Tel: +27 11 911 1200
Tunisia
BOBA Sarl
Résidence du Lac B21
1053 Les Berges du Lac Tunis
Tel: +216 71 860 670
SMH service center
Room 1609, Scitech Tower, No.22, Jian
Guo Men Wai Avenue, Beijing, China.
100004.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司北京服务中心
北京市 建国门外大街22号 赛特大厦16楼
1609,邮编:100004
+86 400-670-1892
SMH service center
Room 901-903/921-924, South Tower,
World Trade Center, No.371-375, Huanshi
Dong Road, Guangzhou, China. 510095.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司广州服务中心
广州市 环市东路371-375号 广州世界贸
易中心大厦南塔901-905/921-924,邮
编:510095
SMH service center
Floor 11, Furama Int. BC, No.69-1,
Zhonghua Road, Heping Dist, Shenyang,
China. 110001.
Tel: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司沈阳服务中心
沈阳市 和平区 中华路69-1号 富丽华国
际商务中心11楼,邮编:110001
Hong Kong
The Swatch Group Hong Kong Ltd CS
5/F., 169 Electric Road, North Point
Tel: +85 225 105 218
Fax: +85 225 128 508
India
Swatch Group (India) Pvt. Ltd
2nd Floor, Rectangle 1, Plot No D4
Saket District Center
New Delhi – 110 017
Phone: +91 11 4909 2800
Fax: +91 11 4909 2899
Indonesia
Time International
PT TIME RINDO PERKASA
Menara Sudriman Level 12A
Jl. Jend. Sudriman
Kov. 60
12190 Jakarta / Indonesia
Japan
Tokyo
THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK,
Customer Service Tokyo
Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza,
Chuo-Ku, Tokyo. 104-8188
Tel: +81 3 6254 7111
Fax: +81 3 6254 7120
Osaka
THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK,
Customer Service Osaka
Ark Bldg., 8F, 1-1-10 Kitahorie, Nishi-Ku,
Osaka, 550-0014
Tel: +81 6 6538 8551
Fax: +81 6 6538 8560
Fukuoka
Swiss Watch Service Center
Tenjin Linden Bldg., 4F, 3-14-31, Tenjin,
Chuo-Ku, Fukuoka, 810-0001
Tel: +81 92 731 6611
Fax: +81 92 731 6556
Sapporo
Sapporo Watch Service Center
Sasseki Bldg., 5F, Nishi-3chome, Minami1jyo, Chuo-Ku, Sapporo, 060 0061
Tel: +81 11 241 3002
Fax: +81 11 241 7241
South Korea
The Swatch Group (Korea) Ltd
1F, 10F, K1 Reit B/D
463 Chungjeongno-3GA
Seodaemun-gu,
KR-Seoul 120-709
Tel: +82 2 3149 9500
Fax: +82 2 393 40 08
Malaysia
The Swatch Group (M) Sdn Bhd
Level 22, Wisma Goldhill
No. 67 Jalan Raja Chulan
Kuala Lumpur 50200
Malaysia
Tel: +603 2050 8888
Fax: +603 2050 8997
Philippines
Watchworks
2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center
Quezon City, Philippines
Tel: +632 911 7878
Singapore
The Swatch Group Singapore S.E.A. (S)
Pte Ltd
501 Orchard Road
#04-05/05A
Wheelock Place
Singapore 238880
Tel: +65 6275 6388
Fax: +65 6271 9896
Sri Lanka
W.A. De Silva & Company,
W.A. De Silva Buliding, No: 6c Pagoda
Road Nugegoda
Tel: + 94-11-5521381
Fax: 94-11-2826377
Nagoya
Chubu Watch Service Center
Montre Bldg., 3F, 5-4-5-, Sakae, Naka-Ku,
Nagoya 460-0008
Tel: +81 52 243 6591
Fax: +81 52 243 6592
180
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Taiwan
Taiwan Branch
6F,NO 126, sec 4, Nanking East RD Taipei,
Taiwan 105, R.O.C.
Tel: + 886 2 217732222
Fax: + 886 2 21732305
Thailand
C. Thong Panich
447-451 Jawaraj Road
Sampandhawongse
Bangkok 10100
Tel: 662-6230248
The Swiss Watch Gallery
G/F Central City Bangna
Bangna-Trad Road
Bangkok
Tel: 662-361-0579
The Swiss Watch Gallery
3rd Flooor, Central World Plaza
Rajadamri Road, Patumwan
Bangkok 10400
Europe
Austria
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower Donau-City-Strasse 11A
1220 Wien
Tel: +43 1 98185
Fax: +43 1 98185-19
Belgium/Benelux
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussée de Mons 1424
1070 Bruxelles
Tel: +32 2 558 37 50
Fax: +32 2 523 23 02
[email protected]
Bosnia, Herzegovina
Citytime d.o.o.
Kralja Petra I Karađorđevića 83,
78000 Banja Luka
Bulgaria
MegaTrade 97 Ltd.
31, Alabin Str.
1000 Sofia
Bulgaria
Tel: + 359 2 986 45 68
Croatia
KRONA D.O.O. ZA TRGOVINU I USLUGE
SAVSKA CESTA 41,
10000 ZAGREB
Czech Republic
Hanak Klenotnictvi
Ms. Olga Hanakova
Rasinova 2
602 00 Brno
[email protected]
Tel: + 420 542 213 541
Fax: +420 542 216 104
Denmark
The Swatch Group (Nordic)
Helleruphus
Strandvejen 102 B, 4th. floor
DK-2900 Hellerup
Tel: +45 8813 6080
Estonia
Sveitsi Kell
Roosikrantsi 11,
10119 Tallinn
Tel: +37 263 13099
Fax: +37 263 13247
181
Service Centers
Finland
The Swatch Group (Nordic)
Divison Hamilton Äyritie 12B
01510 Vantaa
Tel: +358 10 218 55 05
France
THE SWATCH GROUP (France) S.A.S.
18 rue La Fayette
BP 4025
F - 25071 Besançon Cedex 09
Tel: +33 3 81 48 1460
[email protected]
Germany
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Hohenzollernstraße 16
75177 Pforzheim
Tel: +49 7231 3872 657
Fax: +49 7231 3872 624
Greece
The Swatch Group (Greece) SA
Sygrou & 3 Mantzagriotaki Street
Kallithea
GR-176 72 Athens
Tel: +30 210 9565656
Fax: +30 210 9565252
Hungary
Fusionext Kft,Sándor Óras
1133 Budapest, Ipoly, u. 8
Tel: +36 180 126 00
Tempora Ltd
Andrassy ut 64, Budapest 1062
Tel: +36 1 331 3188
Fax: +36 1 302 1441
Italia
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Centro Direzionale Milanofiori
Strada 7 Pal. R 1
20089 Rozzano - Milano
Tel: +39 02 575 979
Netherlands
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Postbus 511
Fellenoord 19
5612 AA Eindhoven
[email protected]
Tel: + 31 40 219 99 99
Service Centers
Norway
The Swatch Group (Nordic) nuf
Postbox 143
Kalkbakken
Stalfjaera 26
NO-0902 Oslo
Tel: +47 22 91 85 50
Poland
The Swatch Group (Polska) Sp. Z o.o.
Ul. Marynarska 15
02 – 674 Warszawa
Tel: +48 22 256 81 00
Portugal
Analógico, Lta.
Rua Tomás Ribeiro , 41 - 2º
1050-225 Lisboa
[email protected]
Tel: +351 213155649
Cinco em Ponto, Lda.
Av. dos Aliados n°214, 1° Dto
4000-443 Porto
[email protected]
Tel: +351 222052426
Romania
B&B Collection Service Center
Unirea Shopping Center
Str. Piata Unirii, Nr. 1, Sector 3
Bucuresti
Romania
Tel: +40 727 227 625
Russia
The Swatch Group (RUS) LLC
Vyatskaya Street, 27 bld 13
127015 Moscow
Russia
Tel: +7 495 2879270
Slovakia
Alexander Nagy
Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska
Sobota
[email protected]
+421 (47) 562 32 83
Slovenia
SloWatch Servis d.o.o.
Gosposvetska cesta 5
1000 Ljubljana, Slovenia
Tel: +386 12003 109
Fax: +386 12003 110
Spain
The Swatch Group (España) S.A.
C/Foronda, 7, 28034 Madrid
Tel: +34 91 364 63 00
The Swatch Group (España) S.A.
C/Aribau 230 - 6ª Planta - Puerta G-H
08006 Barcelona
Tel: +34 93 241 38 92
Omesit
C/Juan Hurtado de Mendoza, 17
28036 Madrid
Tel: +34 91 359 10 28
Servi Watch Suiza
C/Estrecha de San Andres, 2-4 Piso 1º
Izda.
15003 La Coruña
Sweden
The Swatch Group (Nordic) AB
P.O. Box 47325
Årstaängsvägen 1 A
SE-10074 Stockholm
Tel: +46 8 681 18 00
Fax: +46 8 18 18 68
Switzerland
Hamilton International Ltd. - Switzerland
c/o Rado Uhren AG Lengnau
Reparaturservice
Bielstrasse 45
2543 Lengnau
Tel: +41 32 655 64 40
Fax: +41 32 655 61 72
United Kingdom
The Swatch Group (UK) Limited
Third Avenue,
Millbrook Southampton SO15 0JA
Tel: +0845 2752900
Ukraine
Noblesse Service Centre
Dorogozhitskay street 1 office 57 Kiev
04112
Tel: +380 44 537 53 75
182
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Middle East
Bahrain
Asia Jewellers
Shop No: 104
Al A’ali Complex
Seef District
Kingdom of Bahrain
Tel: +973 17581444
Dubai
Swatch Group Middle East
Sheikh Zayed Highway
Emirates Towers, 46th Floor
P.O. Box 504933
Dubai UAE
Tel: +971 4 330 0455
Iran
Kish Behin Trading Co.
No 1 corner of 9th st.
Masser Build. (aisha)
Theran 14467
Iran
Tel: +98 21 8827 4325
Iraq
Dar Al Nokhba Lil Saat
Al Haye Yusuf Al Jamely Bldg.
St. #20, Al Bayah-1
Baghdad / Iraq
Tel: +97 1 5064 26176
Israel
Roltime Ltd.
7. Imber St. Kirgat Arge
Petach - Tikia
490002 Israel
Tel: +972 3 929 7000
Jordan
Time Center
P.O. Box 630
11118 Amman / Jordan
Tel: +962 6 553 6 553
Kuwait
Morad Yousuf Behbehani.
P.O. Box 146, Safat
13002 Safat / Kuwait
Tel: +965 4844352
Lebanon
ETS. Hagop Atamian
Dora Highway, Vartanian Center, 3rd Floor
P.O.Box 80592
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Bourj Hammoud
Beirut, Lebanon
Tel: +961 1 256655
Fax: +961 1 262047
Libya
ELMAGRI BROS. CO
Emhemmed Elmgariaf St. P.O. Box 80405
Tripoli
Tel: +218 913 76 2190
Pakistan
Sonraj Pakistan
Collectibles-Lane 6, Zamzama Boulevard
DHA Phase V, Karachi
Pakistan
Tel: +92 21 5831381-2
Fax: +92 21 5831383
Qatar
Alfardan Centre
P.O. Box 63
Doha, Qatar
Tel: +97 4440 8408
Saudi Arabia
Al Moallim Jewellery
P.O. Box 29805
Riyadh 11467 KSA
Saudi Arabia
Tel: +966 1 478 9909
Syria
Alam Assaat
Pitar Building
PO Box 11582
29 May Street
Damascus / Syria
Tel 1: +963 11 231 90 63
Tel 2: +963 11 231 14 37
Turkey
SAAT VE SAAT SAN. VE TIC. A.S.
Maslak Mah. Buyukdere Cad.
Noramin Is Merkezi No:237 / D
Sisli – Istanbul Turkey
Tel: +90 212 444 72 28
Fax: +90 212 328 36 66
U.A.E.
Rivoli Group Service Center
P O Box 121
Bur Dubai / Dubai
United Arab Emirates
Tel: +971 4 3531 400
North America
Canada
The Swatch Group (Canada) Ltd.
Division Hamilton
555 Richmond Street W.
Suite 1105, 11th floor
Toronto, Ontario, M5V 3B1
Tel: +1 416 703 1667
Time & Gold Ltd.
565 West Georgia Street
V6B 1Z5
Vancouver, BC
Tel: +1 604 682 4487
Fax: +1 604 682-4961
Timeco
4459 Canada Way
V5G 1J3
BURNABY, BC
Tel: +1 604 435 6383
Fax: +1 604 435 6229
Helvetia W/S Ltd.
1100 La Gauchetiere W.
Suite 267, Box 105
H3B 2S2
Montreal, P.Q.
Tel: +1 514 861 2985
Fax: +1 514 861 7508
USA
SGUS
55 Metro Way, Suite #1
Secaucus NJ 07094
Tel: 800 877 5224
Fax: 201 558 5099
[email protected]
SGUS
2050 South Bundy Drive, Suite 290
Los Angeles, CA 90025
Tel: 877 839 5224
SGUS
5301 Blue Lagoon Dr.
Suite #610
Miami, FL 33126
Tel: 877-839-5224
Fax: 305-264-1405
183
Service Centers
Service Centers
Oceania
South America
Australia
The Swatch Group (Australia) PTY. LTD.
Level 2
1601 Malvern Road
Glen Iris
AU-Victoria 3146
Tel: +61 3 8844 3300
Fax: +61 3 95 29 51 72
Argentina
Les Maîtres Horlogers
Tucuman 622, 4° piso Buenos Aires
Tel: +54 11 4322 5470
Fax: +54 11 4322 8768
Brasil
Watch Service, CS Brazil
Av. Brigadeiro Faria Lima, 1571 - 11 Andar,
São Paulo
Tel: +55 11 3031 8551
The Swatch Group Australia Ltd.
Suite 1, Level 9 / 46 Market Street
Sydney / NSW 2000
Tel: +61 2 8252 5200
Guam
Guam Marketing Corp.
456 South Marine Drive
Tamuning, Guam 9691
Watch Service, CS Brazil
Av. Paulista 1754, Cj. 109, Ed. Grande
Avenida, São Paulo
Tel: +55 11 3287 4000
Chile
H. Briones Comercial S. A.
Av. Alonso de Córdova 2467
Vitacura
Santiago
Tel: +56 (2) 953 50 73
Colombia
DISUIZA S.A.
Av. 15 # 122-45iso 6
Bogotá, Colombia
Tel: +57 1 2156466
Ecuador
Plaza Vendome Ltd
Av. Carlos Julio Arosemena 2.5
P.P. Box 09-01-5509
Guayaquil
Tel: +593 4600 5220
Fax: +593 4220 0751
Guatemala
Abby S.A
18 Calle 24-69 zona 10
Boulevard Los Proceres, Edificio Zona
Pradera Torre1 Oficina 712
Guatemala City
Tel: +502 22616884
Mexico
The Swatch Group México S. A. de C.V.
Av. Vasco de Quiroga 3000 Pirámide
Calakmul, Col Santa Fe MX - 01210
Mexico D.F.
Tel: +52 55 91 77 36 00
Fax: +52 55 91 77 36 01
Panama
Swiss Sport Corporation
Plaza Regency, Piso 6
Via España 177
P.O. Box 3398 Panamá, 4 Panamá
Tel: +50 7 214 9128
Grupo Wisa
Customer Service
Zona libre de Colón
P. O. Box 3294
Panamá
Tel: +50 7433 70 00
Venezuela
Joyería Daoro San Ignacio C.A.
Centro San Ignacio, nivel Jardin, Local
J-43, La Castellana. - Caracas - Gran
Caracas - Venezuela
Tel: +58 (0212) 2674161
Fax: +58 (0212) 2639371
184
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Hamilton International Ltd.
Chemin du Long-Champ 119
CH-2504 Biel-Bienne
Switzerland
Tel + 41 32 343 4071 / Fax +41 32 343 4006
[email protected]
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
185
Recycling
English
Collection and treatment of end of life quartz watches*
This symbol indicates that this product should
not be disposed with household waste. It has
to be returned to a local authorized collection
system. By following this procedure you will contribute to the protection of the environment and
human health. The recycling of the materials will help to conserve natural resources.
* valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation.
Français (French)
Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez
à la protection de l’environnement et de la santé humaine.
Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté
Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Deutsch (German)
Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden.
Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an
die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling
dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten.
* gilt nur in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung.
Italiano (Italian)
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti comuni. II prodotto deve essere
consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno
a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente
Recycling
e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla legge.
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri
Paesi che abbiano una legislazione corrispondente.
Español (Spanish)
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse
con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema
local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medioambiente y
la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la
conservación de los recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países
con legislación equivalente.
Português (Portuguese)
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado
em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num
agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente
e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer
outro país com legislação equivalente
Dansk (Danish)
Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid*
Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Produktet skal afleveres
på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse retningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers
sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare
naturens ressourcer.
* gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende
lovgivning.
186
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Nederlands (Dutch)
Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na afloop van hun
levensduur*
Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met
het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale
(gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (müieuparken,
milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze wijze
handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de
menselijke gezondheid, Het recyclen van deze stoffen helpt
de natuurlijke hulpbronnen te conserveren.
*Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving.
Български (Bulgarian)
Събиране и третиране на бракувани кварцови часовниц
Този символ означава, че продукта означен с него не
трябвг да бъде изхвърлян като всеки друг домакински
отпадък. Той трябва да бъде предаден на лълномощена
за това система за местно събиране на подобни отпадъци. Следвайки тази гроцедура Вие ще допринесете за
опазването на околната среда и човешкото здраве. Реци
юшрането на материалите ще помогне за опазването на
природните ресурси.
* Валидно в страните-членки на ЕС и във всяка друга
законодателство.
Suomi (Finnish)
Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen*
Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan.
Noudattamalla näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua. Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään
luonnonvaroja.
* voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön maissa.
Hrvatski (Croatian)
Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog vijeka*
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa
kućnim otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom
povratno-skladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka
pridonosite zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih
tvari pomaže održavati prirodno sredstvo.
* Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigodnim zakonodavstvom.
Norsk (Norwegian)
Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker*
Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen
med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren
medvirker du til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med å bevare naturressursene.
*gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning
Svenska (Swedish)
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland
hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till
att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att bevara naturresurser.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
Čeština (Czech)
Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti*
Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat
s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních autorizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení.
Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního
prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá
zachování přírodních zdrojů.
* platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovídající legislativou.
Eesti (Estonian)
Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine*
See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos
majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autoriseeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad
sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasutamine aitab säilitada looduslikke ressursse.
*kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav
seadusandlus.
187
Recycling
Ελληνικά (Greek)
Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών quartz*
Το παρόν σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να
επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτημένο φορέα περισυλλογής. Ακολουθώντας αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε
στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των
φυσικών πόρων.
* Ισχύει για τα κράτη-Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε
χώρες με την αντίστοιχη νομοθεσία
Magyar (Hungarian)
Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése*
Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos
gyűjtőbe dobja! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok
újrahasznosítása segíti a természeti kincsek megóvását.
*hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló
jogi szabályozással rendelkező országokban
Latviešu (Latvian)
Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem.
Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie
sadzīves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā
savākšanas punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides
aizsardzība un cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde
palīdz ekonomēt dabas resursus.
Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu
likumdošanu.
Lietuvių (Lithuanian)
Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir
tvarkymas
Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos
įgaliotajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs
padėsite apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias
medžiagas padedama tausoti gamtos išteklius.
Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja
atitinkami teisės aktai.
Recycling
Македонски (Macedonian)
Оваа ознака укажува дека овој производ не смее да се
одложува со домашен отпад. Мора да биде вратен на
локално овластено собиралиште на отпадоци. Со наведената постапка ке придонесете кон зашита на околината
и здравјето на луѓето. Рециклирањето на материјалот ке
помогне за зачувување на природните извори.
*во важност во земјите на ЕУ и во други земји со соодветна
регулатива во примена.
Polski (Polish)
Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu ich
przydatności do użytku*
Symbol ten oznacza, źe niniejszy produkt nie powinien być
wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do
autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując
się do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego
rodzaju odpadów pomaga zachować nasze zasoby naturalne.
* obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach
stosujących odpowiednie przepisy
Romãna (Rumanian)
Colectarea şi folosirea ceasurilor cu cuarţ după terminarea duratei lor de
viaţă
Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să fie
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să
fie predat punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea acestei proceduri veţi contribui la protecţia mediului
înconjurător şi a sănătăţii individului. Reciclarea acestor materiale ajută la conservarea resurselor naturale.
* aplicabil doar în statele membre UE şi în ţările cu o legislaţie similară
Русский (Russian)
Сбор и утилизация кварцевых часов после истечения срока их службы*
Данный знак означает, что настоящий продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами.
Кварцевые часы необходимо сдать в местный авторизованный центр возврата и сбора соответствующих
отходов. Следуя этой процедуре, Вы вносите свой вклад
в дело защиты окружающей среды и здоровья человека. Утилизация таких материалов помогает сберечь
188
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
природные ресурсы.
* Данное положение действует только в странах-членах ЕС
и в других странах с соответствующим законодательством.
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer
ülkelerde geçerlidir.
Srpski (Serbian)
Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog životnog veka
Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno
djubre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim
sistemima za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve
procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog
zdravlja. Reciklaža ovakvih materija doprinosi očuvanju prirodnih resursa.
* važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim
zakonodavstvom.
日本語 (Japanese)
寿命がきたクォーツ時計の回収と取扱について*
この記号は、本製品を家庭用廃棄物と共に処分してはい
けないことを表示しています。本製品は、各地域の認定
回収システムに返還される必要があります。この手続を守
ることにより、あなたは、環境及び人々の健康の保護に
貢献することになります。物のリサイクルは、自然資源の
保全に役立ちます。
* EU加盟国及びこれに対応する法律がある国に適用さ
れます。
Slovenčina (Slovak)
Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti*
Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych
autorizovaných zberných systémov určených pre ich vrátenie.
Dodržiavaním tohto postupu prispejete k ochrane životného
prostredia a ľudského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu prírodných zdrojov.
* platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpovedajúcou legislatívou.
Slovensko (Slovenian)
Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove
življenjske dobe*
Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu
zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali
k varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo
pomagalo pri ohranjanju naravnih virov.
* velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo zakonodajo.
Türkçe (Turkish)
Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi*
Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün
yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerektiğini gösterir. Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin yeniden kullanımı doğal
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
简体中文 (Chinese Mandarin)
收集及处理达到使用寿命的石英表*
本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给
当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保
护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护
自然资源。
* 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。
繁體中文 (Chinese HK)
收集及處理達到使用壽命的石英表*
本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給
當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環境保
護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護
自然資源。
* 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。
한국말 (Korean)
수명을 다한 수정진동자시계의 수거 및 처리*
좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰레기와 같이 버려
서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을 폐기하고자 하시
는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있는 수거장소로 반
납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더라도 이러한 폐
기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에 앞장서 주시
기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는 길임을 잊
지 말아 주십시오.
* 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에
서 적용됩니다.
189
Recycling
)(Hebrew
איסוף וטיפול בשעוני קוורץ בתום חייהם
לזרוקבתום
איןקוורץ
בשעוני
וטיפול
חייהםעם פסולת הבית .יש להחזירו למערכת
מוצר זה
מציין כי
איסוף זה
סימון
להחזירו ולבריאות
הבית.עליש הסביבה
פסולתלהגנה
חייהםעםתתרום
הנחיה
לזרוקמילוי
מאושרת.
למערכת
מוצר זה
אין
מקומית כי
מציין
איסוף זה
סימון
בתום
קוורץ
בשעוני
וטיפול
איסוף
טבעיים.
משאבים
של
לשימור
יעזור
החומרים
מחזור
האדם.
איסוף מקומית מאושרת .מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות
סימון זה מציין כי אין לזרוק מוצר זה עם פסולת הבית .יש להחזירו למערכת
טבעיים.
משאבים
האירופאי של
יעזור לשימור
החומרים
מחזור
האדם.
מקבילה.
חקיקה
בעלות
ובמדינות
האיחוד
במדינות
תוקף
* בר
איסוף מקומית מאושרת .מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות
חקיקה מקבילה.
בעלות
ובמדינות
האיחוד
במדינות
האדם.תוקף
* בר
טבעיים.
משאבים
האירופאי של
יעזור לשימור
החומרים
מחזור
ובמדינות معها:
عمرها والتعامل
האיחודانتهي
الكواترز التي
ساعات
)(Arabic
בעלות חקיקה מקבילה.
האירופאי
במדינות
تجميعתוקף
* בר
والتعامل معها:
ساعات
التخلص منه مع النفايات املنزلية.
عمرها أال يتم
انتهي يجب
التي املنتج
الكواترز هذا
يشري إىل أن
تجميعالرمز
هذا
النفاياتالخطوات
باتباعك لهذه
بجمع
املرخصة
الجهة
إىل
املنتج
إرجاع
يتم
أن
يجب
املنزلية.
النفايات.منه مع
التخلص
يتم
أال
يجب
املنتج
هذا
أن
إىل
يشري
الرمز
هذا
تجميع ساعات الكواترز التي انتهي عمرها والتعامل معها:
املوادلهذهتحافظ عىل
النفايات.تدوير
االنسان .إعادة
الجهة وصحة
إىل البيئة
حامية
أسهمت
الخطوات
باتباعك
املرخصة بجمع
إرجاع يفاملنتج
تكون أنقديتم
يجب
الطبيعية .إىل أن هذا املنتج يجب أال يتم التخلص منه مع النفايات املنزلية.
املواردالرمز يشري
هذا
تكون قد أسهمت يف حامية البيئة وصحة االنسان .إعادة تدوير املواد تحافظ عىل
يجب أن يتم إرجاع املنتج إىل الجهة املرخصة بجمع النفايات .باتباعك لهذه الخطوات
املوارد
ترشيعات
األخرى
واألقطار
األورويب
الطبيعية.يف
مفعوله
تطبقتحافظ عىل
التياملواد
تدوير
التيإعادة
االنسان.
وصحة
االتحادالبيئة
دولحامية
أسهمت يف
يرسي قد
تكون
الطبيعية.يف دول االتحاد األورويب واألقطار التي األخرى التي تطبق ترشيعات
مشابهة.مفعوله
يرسي
املوارد
مشابهة.
ترشيعات
مربوط بهاألورويب
اقدامات االتحاد
مفعوله يف دول
مفید
تطبق عمر
األخرىکهالتيبه پایان
التيکوارتزی
واألقطارمچی
ساعت های
يرسي آوری و
جمع
مشابهة.
رسیدهواند*
خود
اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر مفید
آوری
جمع
)(Farsi
نشاناند*می دهد که این محصول را نباید به همراه زباله های خانگی دور
خودمناد
این
رسیدهو اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر مفید
جمع آوری
شود .با
گردانده
مجازبهجمع
دهدبایدکهبهاینسیستم
محصول
انداخت .این
دور
خانگی
آوریزبالهباز های
همراه
محلینباید
محصول را
نشاناند*می
خودمناد
این
رسیده
منود.
خواهید
کمک
انسان
سالمت
و
زیست
محیط
از
حفاظت
به
رویه،
این
از
پیروی
شود .با
گردانده
مجازبهجمع
دهدبایدکهبهاینسیستم
محصول
دور
خانگی
آوریزبالهباز های
همراه
محلینباید
محصول را
انداخت .نشان می
این مناد
می کند.
محیط کمک
منابعازطبیعی
رویه،بهبهحفظ
این مواد
بازیافتاز این
منود.
خواهید
کمک
انسان
سالمت
و
زیست
حفاظت
پیروی
انداخت .این محصول باید به سیستم محلی مجاز جمع آوری باز گردانده شود .با
کند.که دارای قوانین مشابه است.
کشوری
اروپا و هر
عضو
* معترب
می
کمک
اتحادیهطبیعی
کشورهایبهحفظ
رویه،به
این مواد
بازیافتازدراین
سالمت انسان کمک خواهید منود.
زیست و
محیط
منابعاز
حفاظت
پیروی
کند.که دارای قوانین مشابه است.
کشوری
اروپا و هر
* معترب
کمک می
اتحادیهطبیعی
عضو منابع
کشورهایحفظ
بازیافتدراین مواد به
)ไทย (Thai
*การเก็บและรักษานาฬิกาควอท์ซที่หมดอายุการใช้งานแล้ว
สัญลักษณ์ นี้แสดงว่าไม่ควรทิง้ ผลิตภัณฑ์ชิน
้ นี ้รวมกับขยะในบ้าน
จะต้องส่งคืนไปยังระบบการเก็บที่ ได้รบั อนุ ญาตในประเทศ โดย
้
ปฏิบัตติ ามกระบวนการนี ท่านจะมีส่วนร่วมในการรักษาสิ่งแวดล้อม
และสุขภาพของมวลมนุ ษย์ การนำ �วัสดุกลับมาใช้ ใหม่จะช่วยรักษา
ิทรัพยากรธรรมชาต
ิ* ใช้ ได้ ในกลุ่มสมาชิกสหภาพยุโรป และในประเทศใด ๆ ที่มีการบัญญัต
้ ีกฎหมายที่สอดคล้องกันน
)Tiếng Việt (Vietnamese
Thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử
dụng được
Biểu tượng này chỉ dẫn rằng không nên vứt lẫn sản phẩm
này vào cùng với rác thải sinh hoạt, mà phải đưa đến hệ
thống thu gom hợp pháp tại địa phương. Thực hiện theo
hướng dẫn này, bạn sẽ góp phần vào việc bảo vệ môi
trường và sức khỏe con người. Việc tái chế các sản phẩm
không còn sử dụng được sẽ giúp bảo tồn nguồn tài nguyên
thiên nhiên.
Việc thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng
được được áp dụng ở các nước thành viên thuộc khối Cộng
đồng Châu Âu (EU) và ở bất kỳ nước nào có qui định pháp
luật tương tự.
* معترب در کشورهای عضو اتحادیه اروپا و هر کشوری که دارای قوانین مشابه است.
191
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL
190
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
192
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
© HAMILTON 2011 – INSTRUCTION MANUAL