Champion Power Equipment 200905 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #200905
ASTILLADORA-TRITURADORA DE
3 IN. (7.6 CM)
Hecho en China - REV 20200416 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA EE.UU.
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contiene medidas de seguridad importantes que se deben leer y comprender antes de utilizar el producto.
Elincumplimiento de esta obligación puede ocasionar lesiones graves. Este manual se debe conservar con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones de este manual son lo más precisas posible al momento de la publicación, pero esn sujetas a cambios sin
previo aviso.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA
en championpowerequipment.com
2
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
TABLA DE CONTENIDO
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................. 3
Definiciones de seguridad
............................. 3
Instrucciones importantes deseguridad
...... 4
Seguridad del combustible ........................................5
Capacitación ........................................................6
Preparación .........................................................6
Uso .................................................................. 7
Mantenimiento, transporte y almacenamiento .................... 8
Etiquetas de seguridad y de la placa de datos ....................9
Símbolos de seguridad ........................................... 11
Símbolos de operación ........................................... 13
Símbolos de la etiqueta de inicio rápido ........................ 13
Controles y características ......................... 14
Partes Incluidas .................................................. 15
Montaje ........................................................ 16
Abra la caja de envío ............................................. 16
1) Instale las ruedas.............................................. 16
2) Instale el conducto de la astilladora .......................... 16
3) Instale el soporte de apoyo de la tolva de la trituradora ..... 16
4) Instale la tolva de la trituradora............................... 16
5) Instale el mango ............................................... 17
Bolsa recolectora ................................................. 17
Agregue aceite de motor ......................................... 17
Agregar combustible ............................................. 18
Operación .................................................... 19
Locación de la astilladora-trituradora ........................... 19
Área de trabajo ................................................... 20
Inspeccione la astilladora-trituradora antes de cada uso ...... 20
Arranque del motor .............................................. 21
Operación de la astilladora-trituradora .......................... 22
Consejos para picar y triturar .................................... 22
Despejar la tolva de la trituradora ............................... 23
Parada el motor .................................................. 23
Operación a gran altura .......................................... 24
Mantenimiento ............................................. 24
Mantenimiento del motor ........................................ 25
Mantenimiento de la trituradora-astilladora .................... 26
Limpieza de la astilladora-trituradora ........................... 26
Inspeccionar las cuchillas de la picadora ....................... 26
Reparar ........................................................... 26
Programa de mantenimiento .................................... 28
Almacenamiento .......................................... 29
Almacenamiento de la astilladora-trituradora................... 29
Motor almacenado por menos de 30 días ....................... 29
Motores almacenados por más de 30 días ..................... 29
Especificaciones .......................................... 30
Especificaciones de la astilladora-trituradora................... 30
Especificaciones del motor ...................................... 30
Especificaciones de combustible ................................ 30
Especificaciones del aceite del motor ........................... 30
Especificaciones de la bujía ..................................... 30
Especificaciones de la válvula ................................... 30
Mensaje importante sobre la temperatura ...................... 30
Diagrama de partes .............................................. 31
Lista de partes ................................................... 32
Diagrama de piezas del motor ................................... 33
Lista de partes del motor ........................................ 34
Solución de problemas ................................ 36
3
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por comprar un producto de Champion Power
Equipment (CPE). CPE diseña, construye y mantiene todos
nuestros productos conforme a especificaciones y directrices
estrictas. Con un conocimiento adecuado del producto, el uso
seguro y un mantenimiento regular, este producto debería
ofrecerle un servicio satisfactorio durante años.
Se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información de
este manual sea precisa y completa al momento de la publicación,
y nos reservamos el derecho de modificar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Debido a que CPE valora en gran medida el diseño, la fabricación,
la operación y el mantenimiento de nuestros productos, al igual
que su seguridad y la de otros, le solicitamos que se tome un
tiempo para revisar minuciosamente este manual del producto
y otros materiales del producto y que tenga plena conciencia
y conocimiento del ensamblaje, la operación, los peligros y el
mantenimiento del producto antes de usarlo. Infórmese con
exactitud y asegúrese de que aquellos que planeen operar
el producto también lo hagan y estén familiarizados con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento adecuados
antes de cada uso. Siempre utilice el sentido común y siempre
equivóquese por exceso de precaución al operar el producto para
asegurarse de que no se produzca ningún accidente, daño a la
propiedad o lesión. Queremos que continúe utilizando su producto
CPE y que se sienta satisfecho durante años.
Al contactar a CPE con respecto a repuestos o mantenimiento,
deberá brindar el modelo y el número de serie completos de su
producto. Transcriba la información de la etiqueta de identificación
de su producto en la siguiente tabla.
CPE EQUIPO DE SOPORTE TÉCNICO
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
200905
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
UBICACIÓN DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El objetivo de los símbolos de seguridad es advertirle sobre los
posibles peligros. Debe prestar especial atención y comprender
los símbolos de seguridad y sus respectivas explicaciones.
Las advertencias de seguridad no descartan por sí mismas los
posibles peligros. Las instrucciones o advertencias que brindan
no sustituyen las medidas necesarias para la prevención de
accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación riesgosa que, de no evitarse,
provocará una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCN indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión leve o moderada.
AVISO
AVISO indica información que se considera importante, pero
que no tiene relación con un peligro (por ej., mensajes sobre
daños a la propiedad).
4
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DESEGURIDAD
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
venenoso incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono
producirá náuseas, mareos, desmayos o la muerte. Si
comienza a sentirse mareado odébil, salga a tomar aire fresco
inmediatamente.
Opere si producto únicamente en exteriores, en un área bien
ventilada.
NO opere su producto dentro de ningún edificio, incluidos
garajes, sótanos, espacios de acceso y cobertizos, recintos o
compartimientos.
NO permita que los gases de escape entren en un área
confinada a través de ventanas, puertas, respiraderos uotras
aberturas.
PELIGRO
Usar un motor en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS.
El escape del motor contiene monóxido de carbono. Este es un
veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro de una casa o garaje, INCLUSO SI las
puertas y ventanas están abiertas.
SOLO úselo EN EL EXTERIOR y lejos de ventanas, puertas
yrespiraderos.
Instale alarmas de monóxido de carbono a batería o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con respaldo de batería
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
PELIGRO
Las piezas giratorias pueden enredar las manos, los pies,
el cabello, la ropa o los accesorios. Se puede producir una
amputación traumática o una laceración grave.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas
giratorias.
Átese el pelo largo y quítese las joyas.
Opere el equipo con los dispositivos de protección en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni artículos que
puedan quedar atrapados.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede ocasionar chispas que pueden
iniciar incendios cerca de vegetación seca.
Podría requerir un supresor de chispas. El usuario debe
comunicarse con las agencias de bomberos locales para
conocer las leyes y normas relacionadas con los requisitos de
prevención de incendios.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden provocar incendios o descargas eléctricas.
Al realizar el mantenimiento del motor:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no pueda
entrar en contacto con la bujía.
NO verifique si hay chispa con la bujía retirada.
Utilice solo probadores de bujías de encendido aprobados.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Pueden producirse
quemaduras graves al contacto. El material combustible puede
incendiarse al contacto.
NO toque las superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga un espacio libre de 3 pies (91.4 cm) como mínimo
en todos los lados para asegurar un enfriamiento adecuado.
Mantenga una distancia mínima de 5 pies (1.5 m) de
materiales combustibles.
ADVERTENCIA
Riesgo para niños, mascotas y espectadores
No permita que niños, mascotas o espectadores estén cercas
del área de trabajo o la locación de la astilladora- trituradora.
Esto puede crear distracciones potenciales y riesgos de
seguridad. Una mínima distancia de 75 ft. (22.9 m)
de la astilladora-trituradora es recomendada. Proyectiles
pueden salir volando al azar en el área del trabajo. Solo un
adulto calificado con conocimiento completo de la operación
del producto y las reglas de seguridad debería operar la
astilladora-trituradora y estar en el área de trabajo.
5
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de proyectil
Pedazos de escombros pueden ser expulsados de la
astilladora-trituradora durante la operación. Esté en alerta.
ADVERTENCIA
Mantenga despejada la zona de trabajo del operador
Mantenga la zona de trabajo libre de residuos mientras trabaja
para asegurar un punto de apoyo seguro.
ADVERTENCIA
Siempre use ropa adecuada y equipo de seguridad.
Debe llevar ropa y gafas protectoras aprobadas por ANSI Z87.1
en todo momento alrededor de la astilladora-trituradora. Use
botas o zapatos resistentes que mejoren la estabilidad en
superficies resbaladizas.
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque tirará de la
mano y del brazo hacia el motor más rápido de lo que pueda
soltarlo. La puesta en marcha involuntaria puede provocar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Pueden
producirse fracturas, moretones o esguinces.
Al arrancar el motor, hale la cuerda de arranque lentamente
hasta sentir resistencia y luego hale rápidamente para evitar el
retroceso.
PRECAUCIÓN
El trato o uso inadecuado de la astilladora-trituradora puede
dañarlo, acortar su vida útil y anular la garantía.
Utilice la astilladora-trituradora solo para los usos previstos.
Opérelo solo en supercies niveladas. NO exponga la
astilladora-trituradora a humedad, polvo o suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
enfriamiento.
NO use el motor en los siguientes casos:
El equipo produce chispas, humo o emite llamas.
El equipo vibra excesivamente.
El equipo hace ruidos extraños
El equipo está dañado
WARNING
Aunque la astilladora-trituradora contiene un supresor de
chispas, mantenga una distancia mínima de 5 ft. (1.5 m) de
vegetación seca para prevenir incendios.
Seguridad del combustible
PELIGRO
LA GASOLINA Y LOS VAPORES DE GASOLINA SON
ALTAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
Los incendios o explosiones pueden causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Gasolina y vapores de gasolina:
La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
La gasolina puede causar incendios o explosiones si hace
ignición.
La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden prenderse fuego.
La gasolina irrita la piel y debe limpiarse de inmediato si se
derrama sobre piel o ropa.
La gasolina tiene un olor distintivo que ayuda a detectar
rápidamente cualquier potencial fuga.
En caso de fuego de gasolina de petróleo, las llamas no
deben extinguirse a menos que al hacerlo la válvula de
suministro de combustible pueda CERRARSE. Esto se
debe a que si se extingue un incendio y un suministro
de combustible no se CIERRA; podría haber peligro de
explosión.
La gasolina se expande o contrae con las temperaturas
del ambiente. Nunca llene el tanque de combustible a la
totalidad de su capacidad, ya que la gasolina necesita
espacio para expandirse si las temperaturas aumentan.
Para añadir o quitar gasolina:
NO encienda ni fume cigarrillos.
Apague el motor y déjelo enfriar durante al menos dos
minutos antes de quitar la tapa de la gasolina. Afloje la tapa
lentamente para liberar la presión del tanque.
Solo llene o drene gasolina en espacios abiertos de un área
bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente al motor en la estación
de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el
combustible al motor.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
6
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Mantenga siempre la gasolina alejada de chispas, llamas
abiertas, luces de piloto, calor o cualquier otra fuente de
ignición.
Al arrancar el motor:
NO intente arrancar un motor dañado.
Asegúrese de que la tapa del tanque, el filtro de aire, la
bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
estén colocados adecuadamente.
Deje que la gasolina derramada se evapore por completo
antes de intentar arrancar el motor.
Asegúrese de que la astilladora-trituradora esté apoyada
firmemente sobre un suelo nivelado.
Al operar la astilladora-trituradora:
NO mueva ni incline la astilladora-trituradora durante la
operación.
NO incline la astilladora-trituradora ni permita que se
derrame combustible o aceite.
Al transportar o realizar mantenimiento a la astilladora-
trituradora:
Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la
posición “APAGADO”, y el tanque de combustible esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar la astilladora-trituradora:
Almacénela siempre lejos de chispas, llamas abiertas, luces
de piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
No almacene el la astilladora-trituradora o la gasolina cerca
de hornos, calentadores de agua o cualquier otro aparato
que produzca calor o tenga ignición automática.
ADVERTENCIA
NUNCA use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina ni
cualquier otro artículo de combustible que esté roto, cortado,
rasgado o dañado.
Capacitación
1. Lea el manual de usuario completamente antes de intentar
usar esta astilladora-trituradora.
2. No permita que nadie que no haya leído el manual de usuario
o que no haya sido instruido sobre el uso seguro de la
astilladora-trituradora lo utilice.
3. Nunca permita que niños o adultos no capacitados operen
esta máquina.
4. Ocurren muchos accidentes cuando más de una (1) persona
opera la astilladora-trituradora. Si un ayudante lo asiste,
nunca accione los controles hasta que el ayudante esté
alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en la astilladora-trituradora.
7. Los proyectiles pueden salir de la trituradora en altas
velocidades. Por lo tanto, deben ser tenidas en cuenta las
siguientes instrucciones en todo momento.
Nunca opere la unidad en suelo endurecido, tal como asfalto
o concreto.
Nunca opere la unidad cerca de paredes ni edificios.
No permita que los niños, mascotas, espectadores y
asistentes estén dentro de 75 ft. (22.9 m) de la unidad
durante la operación.
No se incline directamente sobre cualquier conducto,
entrada o salida, durante la operación.
Mantenga la zona del operador y el área adyacente
despejada para tener un punto de apoyo firme y seguro.
WARNING
Aunque la astilladora-trituradora contiene un supresor de
chispas, mantenga una distancia mínima de 5 ft. (1.5 m) de
vegetación seca para prevenir incendios.
Las astilladoras-trituradoras deben utilizarse solamente
para el astillado de ramas de 3 in. (7.6 cm) o menos en
diámetro o triturar vegetación con ramas de pequeño
diámetro. No utilice para otros fines.
Siempre asegúrese de que el cable de la bujía esté
desconectado del motor cuando no esté en uso y antes de
limpieza o mantenimiento.
Preparación
1. Esté completamente familiarizado con todos los controles y
con el uso adecuado del equipo.
2. Asegure que el cable de la bujía esté desconectado hasta el
funcionamiento.
3. Equipo de seguridad:
Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas cuando
opere la máquina.
Siempre use anteojos de seguridad o gafas protectoras
cuando opere la máquina.
Nunca use joyas o ropa holgada que pueda enredarse con el
movimiento o rotación de las piezas de la máquina.
Utilice siempre protección para los oídos.
Amárrese el cabello largo o cualquier cosa que cuelga y que
pueda enredarse.
7
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
4. Inspección
Asegúrese de que el cable de la bujía ha sido
completamente removida y la unidad este a tierra.
Asegúrese de que los conductos, cámaras, y entradas/
salidas estén limpios y libres de cualquier escombro
Asegúrese de que el área de trabajo este limpio y no tenga
obstáculos o distracciones.
Asegúrese de que todas las conexiones y las piezas estén
seguras y sin daños.
Asegúrese de que bolsa de recolección este completamente
conectado y seguro.
Asegúrese de que el material que va a astillar sea menos
de 7,6 cm (3 pulgadas) de diámetro. Ramas que vayan a ser
astilladas deben ser podadas a medida adecuada.
Asegúrese de que el material a ser astillado o triturado no
este húmedo o mojado.
5. Verifique para asegurarse de que la astilladora-trituradora
este sobre una superficie plana que no sea asfalto, concreto
o tierra endurecida. Ponga bloques en las ruedas y asegure la
pata de apoyo para prevenir el movimiento involuntario de la
astilladora-trituradora durante la operación.
Siempre opere la astilladora-trituradora en la zona de
operador indicada por el fabricante.
6. Combustible:
Use un recipiente de combustible aprobado.
Nunca agregue combustible a un motor en marcha o
caliente.
Cargue el tanque de combustible en espacios abiertos con
extremo cuidado. Nunca cargue el tanque de combustible en
el interior.
Reemplace la tapa de la gasolina de manera segura y limpie
cualquier derrame de combustible.
Uso
1. Antes de encender esta astilladora-trituradora, revise
todas las normas de seguridad. El incumplimiento de estas
reglas puede resultar en lesiones graves al operador o a los
espectadores.
2. Asegúrese de confirmar que todas las conexiones estén
apretadas antes de cada uso. Es posible que las conexiones
al vibrar se aflojen con el tiempo.
3. Nunca deje la máquina desatendida con la fuente de energía
en operación.
4. Nunca utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos los
operadores en la operación segura de la astilladora-
trituradora.
6. Siempre opere la astilladora-trituradora con todos los
equipos de seguridad en su lugar y todos los controles
adecuadamente ajustados para la operación segura.
7. Siempre utilice la astilladora-trituradora a la velocidad
recomendada del fabricante.
8. Siempre mantenga manos y pies alejados de partes en
movimiento.
9. Cuando cargue la astilladora-trituradora, nunca coloque
sus manos dentro o en los lados de los conductos, cámaras
o ingesta. Nunca coloque las manos o cualquier parte del
cuerpo entre el material y cualquier parte de la astilladora-
trituradora.
Nunca intente triturar más de una (1) rama a la vez, esto
puede causar que el conducto, cámara o ingesta se
obstruya.
Nunca trate de usar su mano, pie o cualquier parte del
cuerpo para desatascar la astilladora-trituradora.
Sólo intente destapar con un palo de pequeño diámetro que
puede ser astillado.
Si se produce una obstrucción mayor; gire la válvula de
combustible a la posición de apague y deje la unidad en
marcha hasta que se termine el combustible, apague el
motor, deje que la unidad enfríe, desconecte el cable de la
bujía y desarme la unidad para ver donde se ha producido la
obstrucción. Retire la obstrucción antes de continuar con la
operación.
10. Sólo astille ramas de 3 in. ( 7.6 cm) o menos de diámetro
11. Solo triture hojas, arbustos, matorrales, etc. con ramas de
1/2 in. (1.3 cm) en diámetro.
12. Sólo triture material seco o ligeramente humedecido. Nunca
trate de triturar material que está mojado, ya que puede
causar que ocurra una obstrucción.
13. Use solamente su mano para operar los controles de la
astilladora-trituradora.
14. No rellene de combustible el motor hasta que se haya
enfriado por varios minutos.
8
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Mantenimiento, transporte y almacenamiento
1. Siempre apague la fuente de alimentación, desconecte el
cable de la bujía y conecte el motor a tierra mientras repara o
ajusta la unidad.
2. Limpie los residuos, los arbustos y la paja del cilindro del
motor, las aletas de la cabeza del cilindro, el filtro de rotación
de la cámara del fuelle y de las zonas del silenciador. Si el
motor está equipado con un silenciador de parachispas,
límpielo e inspecciónelo regularmente (siga las instrucciones
de mantenimiento del fabricante). Reemplácelo, si está
dañado.
3. Nunca guarde la unidad (con combustible) en un entorno
cerrado con poca ventilación. Los vapores del combustible
pueden llegar a una fuente de ignición (como un horno o
un calentador de agua) y provocar una explosión. El vapor
del combustible también es tóxico para humanos y para
animales.
4. Despeje los desechos de las partes móviles únicamente
cuando el motor esté apagado, la válvula de combustible
esté en la posición “APAGADO” y el cable de la bujía esté
desconectado.
5. Compruebe que todas las tuercas y pernos estén ajustados
para asegurar que el equipo esté en condiciones de trabajo
seguras.
6. Siempre que quiera mover la astilladora-trituradora, utilice el
mango de la tolva de la trituradora y las ruedas integradas.
Nunca use el tanque de combustible como soporte para
levantar la unidad. Si la unidad debe levantarse, siempre
cuente con un mínimo de dos personas y sujete la unidad de
forma segura con la pata delantera y el mango de la tolva de
la trituradora.
7. Siempre siga los preparativos para el almacenamiento de las
instrucciones del motor antes de almacenar la unidad por
períodos cortos o a largo plazo.
8. Siempre asegúrese de que el tanque de combustible esté
vacío antes de transportar la unidad en un vehículo.
9. Cada vez que transporte la unidad, manténgala en posición
vertical sobre las ruedas y sobre la pata de apoyo.
9
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y de la placa de datos
Estas etiquetas le advierten acerca de peligros potenciales que pueden causar lesiones graves. Lea atentamente las etiquetas.
Si una etiqueta se desprende o es ilegible, comuníquese con Equipo de soporte técnico para un posible reemplazo.
Arriba AtrásLado
A
B
C
D
G
E
F
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
1966-L-SF-A
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
WARNING
¡NO TOCAR!
Superficie caliente.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
K 485 152 --- ---
ColorsLPN 1966-L-SF
Rev A
Size 59 x 47 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
whit e to be
prin ted shown in 50% proces s mage nta
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Superficie caliente
B
2018-L-OP-A
ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de
87. Maximum 10 % d'éthanol.
La clasificación mínimo de 87
octano. Máximo de etanol de 10%.
GASOLINA SIN PLOMO SOLAMENTE.UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating of 87.
Maximum 10% ethanol.
K 109 --- --- ---
ColorsLPN 2018-L-OP
Rev B
Size Special
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
-Change octane rat ing 8 5 to octane r ati ng 87
(20200409)
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Combustible
C
2065-L-SF-A
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
• Impact hazard. Avoid hand injury.
• Peligro de impacto. Evite lesiones de la mano.
• Risque d'impact. Éviter les blessures à la main.
• Objects placed into chipper chute will
feed rapidly.
• Los objetos colocados en la tolva de la
astilladora se alimentarán rápidamente
• Objets placés dans la goulotte de la
déchiqueteuse alimenteront rapidement.
• Material maximum diameter
• Diametro máximo de material
Diamètre du matériau
76,2 mm
3 inch
485 109 152 K ---
ColorsLPN 20 65-L-SF
Rev A
Size 73 x 59 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Ícono de advertencia -
conducto de astillar
D
PELIGRO DANGER DANGER
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
• Material maximum diameter
• Diametro máximo de material
• Diamètre du matériau
1,3 cm
0.5 inch
DO NOT lean over or look into hopper
while machine is running.
DO NOT leave machine unattended
while running.
NO se incline sobre o vea adentro del
conducto mientras la maquina está
en marcha.
NO deje la maquina sin atender
mientras esté en marcha.
Ne pas se pencher sur ou regarder
dans la goulot te pendant que la
machine fonctionne.
Ne laissez pas la machine sans
surveillance en courant.
2068-L-SF-A
485 152 109 K 2945
ColorsLPN 2068-L-SF
Rev A
Size 136 x 111 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
---
This artw ork belongs to Champio n Power Equipment. The c ontents are confi dential and privileg ed and shall not be disclo sed to or used by or for
outside par ties without the e xplicit consent of C hampion Power Equip ment.
Ícono de peligro - exterior
de la tolva del trituradora
10
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
E
DANGER PELIGRO DANGER
485 K --- --- ---
ColorsLPN 2067- L-SF
Rev A
Size 73 x 33 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
2067-L-SF-A
Ícono de peligro - descarga
F
2066-L-SF-A
WARNING
CLEAN-OUT ACCESS PANEL - Do not operate
without panel in place.
PANEL DE ACCESO DE LIMPIEZA -
No opere sin el panel en su lugar.
NETTOYER PANNEAU D'ACCÈS - ne pas
utiliser sans panneau en place.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
152 K --- --- ---
ColorsLPN 2066-L-SF
Rev A
Size 66 x 55 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Advertencia - acceso de
limpieza
G
DANGER PELIGRO DANGER
Amputation Hazard.
No hands and
fingers below
this line.
No ponga las manos o
los dedos debajo de
esta linea.
Pas de mains ni de
doigts dessous de
cette ligne.
Peligro de amputación. Danger d'amputation.
485 K --- --- ---
ColorsLPN 20 64-L-SF
Rev A
Size 127 x 60 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
---
This artwork bel ongs to Champion Power Equipment. T he contents are con fidential a nd privileged and shall n ot be disclo sed to or used by or for
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
2064-L-SF-A
Interior de la tolva de la
trituradora
WARNING
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around
dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should
contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
ADVERTENCIA
Operación de este equipo puede crear chispas que pueden
iniciar incendios en vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operador debería contactar las agencias locales de incendios para leyes o
regulaciones relacionadas con requisitos de prevención de incendios.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la
végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer avec
le service d'incendie local pour les lois et les règlements relatifs à la prévention des incendies.
1047-L-SF-C
K 152 --- --- ---
ColorsLPN 1047-L-SF
Rev C
Size 89 x 38 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
B: updated French per CTC 100493 review
C: Shrink height 3mm to fit 100782 engine
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Combustión
(no se demuestra)
Íconos de seguridad
(no se demuestra)
11
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de seguridad
Algunos de los siguientes símbolos podrían utilizarse con este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada
de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el manual de usuario. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender
el manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección para ojos y oídos. Utilice siempre gafas de seguridad o lentes de seguridad con
protectores laterales, y, según sea necesario, un protector facial completo cuando utilice este
producto.
Calzado. Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al operar la máquina.
Guantes. Siempre utilice guantes protectores resistentes antideslizantes al operar esteproducto.
Alerta de peligro. Indica una situación riesgosa que, de no evitarse, provocará una lesión grave
o la muerte.
Riesgo de incendio. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente inflamables y
explosivos. Los incendios pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Noagregue
combustible mientras el producto esté en funcionamiento o aún caliente.
Superficie caliente. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier
superficie caliente.
Alerta de llamas abiertas. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente
inflamables y explosivos. Mantenga el combustible alejado de cigarrillos, llamas abiertas, chispas,
luces de piloto, calor, y otras fuentes de ignición.
12
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Peligro de amputación. El contacto con cuchillas rotatorias causarán serias lesiones. Mantenga
las manos fuera de las aperturas mientras la maquina está en marcha.
Gases tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que,
conforme al estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Riesgo de asfixia. Este motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro einodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede producir náuseas, desmayos o la muerte. Úselosolo en un
área bien ventilada.
Espacio libre. Mantenga todos los objetos al menos a 10 pies (3m) de distancia de la máquina.
Solo una persona debe operar la astilladora-trituradora y cargar los troncos.
Nunca lo opere en una pendiente. Asegúrese de que la astilladora-trituradora esté sobre una
superficie nivelada. Bloquee los neumáticos y asegúrese de que la pata de apoyo esté bien firme
para evitar movimientos involuntarios de la astilladora-trituradora durante la operación.
Objetos lanzados. Esta maquina puede recoger y lanzar objetos lo cual puede causar lesión
personal.
Lesiones personales o daños a la propiedad graves. Antes de inspeccionar, limpiar o dar
servicio a la maquina, apague el motor, espere que de detengan completamente todas las partes
en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía.
13
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Símbolos de la etiqueta de inicio rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Encendiendo en motor
PELIGRO
Mueva la astilladora-trituradora a la intemperie alejado
de ventanas, puertas, y ventilaciones.
1. Verifique el nivel de aceite.
Aceite recomendado es 10W-30.
2. Gire la válvula de combustible a la posición ABIERTO.
3. Oprima el interruptor de motor a la posición “ENCENDIDO.
4. Mueva la palanca del ahogador a la posición AHOGAR.
5. Jale la cuerda de arranque.
6. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Tanque de gasolina: Lleno
Tanque de gasolina: Vacío
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Palanca del ahogador
AHOGAR: posición izquierda
CORRER: posición derecha
Palanca de combustible
CERRADO: posición izquierda
ABIERTO: posición derecha
2070-L-OP-A
1
10W-30
2
1
2
3
4 65
K 376 485 152 CG1
ColorsLPN 2070-L-OP
Rev A
Size 135 x 40 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Apagando el motor
1. Gire la válvula de combustible a la posición “CERRADO.
2. Oprima el interruptor del motor a la posición “APAGADO.”
14
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual de usuario antes de operar la astilladora trituradora. Aprenda la ubicación y función de los controles y las funciones. Guarde
este manual para consultarlo en el futuro.
1. Mango
2. Tolva de la trituradora – coloque material para triturar
(hojas, palos, y escombros del jardín) hasta 0.5 (1.3 cm) de
diámetro máximo en este conducto.
3. Motor – 224cc, OHV, 4-tiempos, enfriado de aire.
4. Ruedas Sólidas – 12 in. (30.5 cm)
5. Pata de apoyo con monturas de vibración – utilizados para
ayudar en estabilizar la unidad.
6. Válvula de combustible
7. Ahogador
8. Conducto de astillado – coloque palos y ramas hasta 3 in.
(7.6 cm) en diámetro máximo este conducto.
9. Conducto del deflector – material astillado o triturador
saldrá de aquí.
10. Caja de cuchillas giratorias – caja para las cuchillas de la
astilladora-trituradora.
11. Puerto de limpieza remueva este panel para aclarar
cualquier atasco que pueda encontrar.
12. Bolsa de recolección – 2 Bushels (70 L) – Fije en el
deflector del conducto (9) para colectar el material astillado y
triturado.
8
9
6
7
4
10
1
2
5
3
11
12
15
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partes Incluidas
Partes
Ctd. de
piezas
Herramienta Necesaria
Ctd. de
Herramienta
Herramienta Necesaria
Ruedas 2
Tapa de la rueda 2 n/a
Perno de brida M8 × 12 2 1× Llave o dado de 12mm
Arandela plana Ø15 2 n/a
Conducto de astillado 1 Tuerca de seguridad M8, brida 3 1× Llave o dado de 12mm
Soporte de apoyo de la
tolva de la trituradora
1
Perno de brida M8 × 20 2 Llave o dado de 12mm
Tuerca de seguridad M8, brida 2 n/a
Tuerca de seguridad M6, brida 2 1× Llave o dado de 10mm
Tolva de la trituradora 1 Perno de brida M6 × 15 4 1× Llave o dado de 10mm
Mango 1
Perno de brida M8 × 20 4 Llave o dado de 12mm
Tuerca de seguridad M8, brida 4 n/a
Bolsa de recolección -
2 Bushels (70 L)
1 n/a
Embudo de aceite 1 n/a
16
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
MONTAJE
Si su astilladora-trituradora ya está ensamblado, omita las
instrucciones de ensamblaje de este manual.
Si está desmontado, lea y siga estas instrucciones.
Si tiene alguna pregunta sobre el ensamblaje de su astilladora-
trituradora, llame a nuestro Equipo de soporte técnico al
1-877-338-0999. Asegúrese de tener su número de serie
ynúmero de modelo a mano.
Abra la caja de eno
1. Coloque la caja de envío sobre una supercie sólida y plana.
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la tapa de
la caja de envío.
3. Ubique todos los accesorios antes de comenzar el montaje.
1) Instale las ruedas
1. Deslice la rueda sobre el eje.
2. Deslice la arandela de 15 mm sobre el eje para que quede
apoyada contra la rueda.
3. Enrosque el perno M8 × 12 mm en el orificio del eje y ajuste
firmemente con una llave inglesa o una llave de tubo de 10
mm.
4. Alinee las pestañas sobre la llanta de la rueda con los
orificios en el cubo central de la rueda y encájelo en su lugar.
2) Instale el conducto de la astilladora
1. Alinee los orificios en la base del conducto de la astilladora
con los pernos roscados en la carcasa del impulsor y empuje
el conducto de la astilladora hacia la carcasa del impulsor
hasta el ras.
2. Enrosque la tuerca de seguridad M8 en los pernos roscados
y ajuste firmemente con una llave inglesa o una llave de tubo
de 12 mm.
3) Instale el soporte de apoyo de la tolva de
la trituradora
1. Con la parte angulada del soporte apuntando hacia el motor,
alinee los orificios del soporte con los orificios de la parte
superior de la carcasa del impulsor.
2. Inserte dos pernos de brida M8 × 15 mm a través de los
orificios en la carcasa del impulsor y el soporte de apoyo de
la tolva de la trituradora desde el costado de la carcasa del
impulsor.
3. Enrosque dos tuercas de seguridad M8 en los pernos
roscados y ajuste firmemente con llaves inglesas o llaves de
tubo de 10 mm y 12 mm.
4) Instale la tolva de la trituradora
1. Inserte la tolva de la trituradora en la parte superior de la
carcasa del impulsor, con la parte angulada de cara al motor.
Deslice los pernos roscados en la parte angulada de la tolva
de la trituradora hacia el soporte de apoyo de la tolva de
la trituradora que se instaló en el paso 3, asegurándose
al mismo tiempo de que las ranuras en la parte inferior
de la tolva de la trituradora se deslizan sobre las tuercas
de seguridad que se encuentran dentro de la carcasa del
17
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
impulsor. Asegúrese de que los cuatro orificios en la tolva
de la trituradora estén alineados con los cuatro orificios de
la carcasa del impulsor (uno a cada lado y dos en la parte
posterior).
2. Enrosque dos tuercas de seguridad M6 en los pernos
roscados para asegurar la tolva de la trituradora al soporte
de apoyo de la tolva de la trituradora y ajuste firmemente con
una llave inglesa o una llave de tubo de 10 mm.
3. Inserte cuatro pernos de brida M6 × 15 mm a través de los
cuatro orificios de la carcasa del impulsor y hacia dentro de
las tuercas de soldadura en la tolva de la trituradora. Ajuste
firmemente con una llave inglesa o una llave de tubo M10.
4. Con una llave inglesa o una llave de tubo de 12 mm, ajuste
firmemente las tuercas de seguridad con las que están
alineadas las ranuras en la parte inferior de la tolva de la
trituradora. Tenga cuidado al ajustar estas tuercas. Si están
demasiado flojas, pueden caer en la carcasa del impulsor.
5) Instale el mango
1. Desde la parte posterior de la tolva de la trituradora, deslice
la manija hacia cada lado de la tolva de la trituradora y alinee
los orificios de la manija con los orificios de la tolva de la
trituradora.
2. Inserte cuatro pernos M8 × 20 mm en los orificios del mango
y la tolva de la trituradora. Asegúrese de que los roscados
estén en el interior de la tolva de la trituradora.
3. Enrosque cuatro tuercas de seguridad M8 en los cuatro
pernos y ajuste firmemente con llaves inglesas o llaves de
tubo de 10 mm y 12 mm. Sea cuidadoso para asegurarse de
que las tuercas de seguridad no caigan dentro de la tolva de
la trituradora.
Bolsa recolectora
La bolsa recolectora se puede conectar y quitar del deflector
del conducto con la ayuda del cordón ajustable. Se recomienda
colocarlo antes de su uso y retirarlo antes de que esté
completamente lleno, después de su uso o antes de almacenar la
unidad. La bolsa recolectora recogerá hasta 2 bushels (70 L) de
material.
ADVERTENCIA
Antes de su uso, corrobore que el cordón ajustable esté
asegurado y ajustado alrededor del deflector del conducto.
ADVERTENCIA
Cuando parezca que la bolsa recolectora está casi llena, se
recomienda vaciarla. Esto ayudará a evitar que la bolsa se
salga del conducto deflector y también evitará que la bolsa
explote. Corrobore que la bolsa recolectora no se salga del
conducto deflector durante su uso. Si esto ocurre, detenga
el uso de inmediato y vuelva a conectar la bolsa recolectora.
Siempre vacíe la bolsa recolectora cuando el motor es
apagado y la bujía haya sido desconectada.
AVISO
Siempre revise la bolsa recolectora antes de usarla. No use
una bolsa recolectora deshilachada, desgastada o dañada.
Agregue aceite de motor
PRECAUCIÓN
NO intente arrancar el motor o encenderlo antes de
llenarlo correctamente con el tipo y la cantidad de aceite
recomendado. Los daños en el motor como resultado de no
seguir estas instrucciones anularán la garantía.
18
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
AVISO
El tipo de aceite recomendado es el aceite para automóvil
10W-30.
1. Coloque la astilladora-trituradora sobre una supercie plana
y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla de medición para
agregar aceite.
3. Con un embudo, agregue hasta 20.3 fl. oz (600 ml) de aceite
y vuelva a colocar la tapa de llenado de aceite/varilla de
medición. NO SOBRECARGAR.
4. Compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada uso y
agregue según sea necesario.
MAX
VARILLA DEL ACEITE
AVISO
Después de agregar aceite, debe realizar una inspección visual
y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de distancia de
rebalsarse del orificio de llenado.
Si utiliza la varilla para comprobar el nivel de aceite, NOgirela
varilla al verificarlo.
AVISO
Compruebe el nivel de aceite a menudo durante el período de
asentamiento. Vea la sección Mantenimiento para conocer los
intervalos de servicio recomendados.
PRECAUCIÓN
Este motor viene equipado con una válvula de corte y se
detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por
debajo del valor umbral.
AVISO
Consideramos que el período de asentamiento del motor
son las primeras 5 horas de tiempo de funcionamiento.
Durante el período de asentamiento, recomendamos usar
aceites estándar de mezclas no sintéticas para automotores.
Después del período de asentamiento, puede usarse lubricante
sintético, pero no es necesario. Evite empantanar o sacudir
el motor y evite hacerlo funcionar a una velocidad constante
durante un tiempo prolongado. Después del período de
asentamiento de 5 horas, cambie el aceite.
AVISO
El clima afecta al aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
AVISO
Se puede utilizar aceite sintético después del período de
asentamiento inicial de 5 horas. Usar aceite sintético no
aumenta el intervalo de cambio de aceite recomendado.
El aceite 5W-30 completamente sintético ayudará aarrancar
en ambientes fríos de < 41 ºF (5 ºC).
Agregar combustible
1. Utilice gasolina regular sin plomo limpia y reciente con un
octanaje mínimo de 87 y un contenido de etanol inferior a
10% por volumen. ybc
2. NO mezcle el aceite con la gasolina.
3. Retire la tapa de la gasolina.
4. Agregue gasolina al tanque de forma gradual.
NOSOBRECARGAR. La gasolina se puede expandir después
de llenar el tanque. Se requiere dejar un espacio mínimo
de ¼in (6.4mm) en el tanque para que la gasolina pueda
expandirse, pero se recomienda dejar un espacio superior.
Si el tanque está sobrecargado, es posible que expulse
gasolina como resultado de la expansión, y esto puede
afectar la condición estable de funcionamiento de la
astilladora-trituradora.
19
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
5. Enrosque la tapa de la gasolina y limpie cualquier derrame de
combustible.
PRECAUCIÓN
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de
87 y un contenido de etanol inferior a 10% por volumen.
NO mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta alrededor de ¼in (6.4mm) por debajo
de la parte superior del tanque para permitir que la gasolina se
expanda.
NO bombee gasolina directamente a la astilladora-trituradora
en la bomba. Use un recipiente aprobado para transferir la
gasolina a la astilladora-trituradora.
NO llene el tanque en espacios cerrados.
NO llene el tanque cuando el motor esté encendido o caliente.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
NO encienda cigarrillos o fume al cargar el tanque.
ADVERTENCIA
Bombear gasolina demasiado rápido a través de la malla de
combustible puede provocar que esta salpique al usuario al
cargarla.
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con gasolina mezclada
con etanol de 10% o inferior. Es importante mencionar los
siguientes problemas que pueden surgir al utilizar mezclas de
etanol y gasolina:
Las mezclas de etanol y gasolina pueden absorber más
agua que si se usa solo gasolina.
Estas mezclas finalmente se pueden separar y dejar
agua o viscosidades acuosas en el tanque, la válvula
decombustible y el carburador.
En el caso de los abastecimientos alimentados por
gravedad, la gasolina puede ingresar al carburador
ydañar el motor u ocasionar posibles peligros.
Solo hay unos pocos abastecedores de estabilizador de
combustible diseñados para funcionar con mezclas de
etanol y gasolina.
La garantía del fabricante no cubre los daños o peligros
ocasionados por usar gasolina inadecuada, almacenar
gasolina de forma incorrecta o utilizar estabilizadores
inadecuados.
Se recomienda siempre apagar el suministro de gasolina, dejar
el motor encendido hasta que se agote el combustible y vaciar
el tanque cuando el equipo no se vaya a utilizar por más de 30
días.
OPERACN
Locación de la astilladora-trituradora
Nunca opere la astilladora-trituradora en el interior o dentro de
espacios confinados, recintos o edificios; incluyendo garajes,
sótanos, y cobertizos. La astilladora-trituradora debe tener
por lo menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre en todos los lados.
La astilladora-trituradora también debe tener 3 ft. (91.4 cm) o
más de espacio en los lados en todo momento para permitir un
adecuado enfriamiento, mantenimiento y servicio. Astilladoras-
trituradoras nunca deben ser arrancadas o operadas en la cama
de una camioneta (regular, plana o no), debajo de escaleras,
junto a las paredes o edificios, o en cualquier otro lugar que no
permite un enfriamiento adecuado de la unidad o el silenciador
o la adecuada seguridad al operador, asistentes o espectadores.
Coloque la astilladora-trituradora en un área bien ventilada.
No coloque la astilladora- trituradora cerca de respiraderos o
ingestas donde humos del escape podrían ser atraídos a espacios
confinados o ocupados. Considere cuidadosamente las corrientes
de viento y el aire al colocar la unidad. Permita que la unidad se
enfríe correctamente antes de transporte o el almacenamiento.
La astilladora- trituradora debe estar sobre una superficie seca,
nivelada con buen equilibrio. (Aunque no este en funcionamiento)
20
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
NO trabaje en lodo, hielo, pasto alto, arbustos o nieve. NO trabaje
sobre asfalto, ladrillo, piedra, concreto u otras supercies de
endurecidas. NO posicione la unidad junto o frente a cualquier
edificio, pared o cerca, que podría causar cualquier proyectil a
rebotar hacia el operador o a espectadores.
ADVERTENCIA
Durante la operación el humo del escape y el silenciador
estará caliente. Si enfriamiento adecuado y espacio para
respiración no están suministradas, o si la astilladora-
trituradora esta bloqueada o contenida, temperaturas se
calientan demasiado y puede causar un incendio.
Área de trabajo
Siempre opere la astilladora-trituradora en el exterior en un lugar
grande y abierto en tierra solida que permitirá buen equilibrio y
ventilación. Mantenga limpio y aclarado el área alrededor de la
astilladora-trituradora en todo momento. Asegure que no haya
mascotas, niños o espectadores en el área inmediata o alrededor
en todo momento. Escombros y proyectiles pueden ser lanzados
hasta 75 ft. (22.9 m) in diámetro en todas las direcciones
alrededor de la astilladora-trituradora. Asistentes deben estar
fuera del área donde se lleva a cabo el astillado y la trituración.
El operador debe estar en el área de seguridad en todo momento
cuando la bujía esta conectada y/o el motor esta en marcha.
A
R
E
A
C
I
R
C
U
N
D
A
N
T
E
Hasta
75 ft.
(22.9 m)
Hasta
75 ft.
(22.9 m)
Hasta 75 ft.
(22.9 m)
AREA DE
SEGURIDAD
Hasta
75 ft.
(22.9 m)
Hasta
75 ft.
(22.9 m)
Hasta 75 ft.
(22.9 m)
Hasta 75 ft.
(22.9 m)
PELIGRO
Nunca se pare directamente al frente del conducto de astillar
o el conducto del deflector. No se incline o cruce por encima
del conducto de trituración. Escombros y proyectiles pueden
ser lanzados a través de estas áreas y pueden causar daños o
lesiones.
Inspeccione la astilladora-trituradora antes
de cada uso
1. Asegure que el cable de la bujía ha sido desconectado y el
motor este puesto a tierra.
2. Visualmente inspeccione todos los accesorios y conductos
para conexiones flojas, grietas, desgaste u otros daños.
3. NO haga funcionar la astilladora-trituradora si existe algún
indicio de daño a las piezas o la unidad.
4. NO haga funcionar la astilladora-trituradora si hay cualquier
obstrucción en los conductos. Retire todos los escombros
antes de la operación.
5. Inspeccione el motor y asegúrese de que el nivel de aceite y
nivel de combustible son correctos antes de operar.
6. Limpie e inspeccione el parachispas regularmente (siga el
programa de mantenimiento del parachispas).
7. Inspeccione la bolsa recolectora por agujeros o daños. Nunca
use una bolsa de recolección dañada.
8. Inspeccione el área de trabajo por distracciones o elementos
que puedan prevenir la seguridad del operador o operación
apropiada.
PELIGRO
NO opere una astilladora-trituradora dañada, o una con
partes dañadas o sueltas. El operar una unidad dañada o con
piezas sueltas puede causar lesiones al usuario o daños al
producto. Asegúrese de que todas las piezas están en buenas
condiciones y seguras antes de la operación.
21
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
Arranque del motor
1. Cerciórese de que la astilldora-trituradora esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición “ENCENDIDO”.
3. Mueva la palanca del ahogador hasta la posición “AHOGAR”.
4. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO”.
5. Jale lentamente la cuerda de arranque hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. VEA SIGUIENTE AVISO.
6. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del
ahogador hacia la posición “CORRER.
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “AHOGAR”
por sólo un jalón de la cuerda de arranque. Después de un
primer jalón, mueva la palanca a la posición “CORRER” hasta
los próximos tres jalones de la cuerda de arranque. El ahogar
en exceso provoca fallas de la bujía / inundación del motor
debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el motor no
arranque.
AVISO
Si el motor arranca pero no corre, verifique que la astilladora-
trituradora esté en una superficie plana y nivelada. El motor
está equipado con un sensor de aceite bajo, el cual impedirá
que el motor funcione cuando el nivel del aceite esté por
debajo del valor umbral.
AVISO
Al jalar la cuerda de arranque hará que el impulsor gire y
esto causará ruidos. Estos ruidos son normales y deberán
producirse cuando el impulsor gira.
22
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
Operación de la astilladora-trituradora
PELIGRO
Esta máquina tiene cuchillas giratorias y piezas capaces de
amputar partes del cuerpo. Esta máquina también puede
lanzar objetos a alta velocidad y a largas distancias. Tenga
mucho cuidado al momento de operar la biotrituradora.
NUNCA inserte partes del cuerpo u objetos extraños, en
ninguno de los conductos, en ningún momento. Nunca mire
directamente hacia un conducto, ya que los proyectiles pueden
ser despedidos.
1. SIEMPRE utilice protección ocular y auditiva, ropa y calzado
protectora.
2. Bloquee los neumáticos para evitar movimientos involuntarios
de la astilladora-trituradora durante su uso.
3. Mantener atado el cabello largo. No use ropa holgada o joyas.
4. Asegúrese de que las zonas circundantes, próximas y seguras
estén libres de distracciones y escombros.
5. No intente picar o triturar material que sea más grande que lo
especificado. Esto puede dañar la unidad o causar lesiones.
6. Asegúrese de que los materiales que se van a picar o triturar
no tengan rocas, basura, metales y otros objetos extraños.
7. Asegúrese de que la madera que va a picar se haya
“recortado” antes y no tenga una cantidad excesiva de
ramas.
8. Asegúrese de que la madera que va a picar o las hojas o
maleza que va a triturar no estén “mojadas, ya que esto
puede obstruir los conductos.
9. Mantenga todos los conductos, deflectores y protectores
ensamblados y en su lugar, en todo momento.
PELIGRO
Si el impulsor o las cuchillas golpean un objeto extraño,
detenga el motor de inmediato. No continúe el uso hasta que
los conductos y la unidad hayan sido inspeccionados a fondo.
No intente liberar ninguna obstrucción o conducto mientras
el motor esté encendido o mientras el cable de la bujía esté
conectado.
ADVERTENCIA
SIEMPRE use la astilladora-trituradora solo para los usos
previstos. La astilladora-trituradora solo debe usarse para
picar ramas de 3 in (7.6 cm) de diámetro como máximo, o para
triturar hojas y maleza.
NO pique nada que tenga más de 3 in (7.6 cm) de diámetro.
NUNCA modifique, altere o cambie de ninguna forma el diseño
de la astilladora-trituradora. Las modificaciones no autorizadas
anularán la garantía y pueden provocar daños o lesiones.
NO modifique ni cambie el motor ni las velocidades de
operación. Hacer estos cambios no autorizados es una
violación federal. Esto anulará su garantía y generará
condiciones de rendimiento de seguridad.
Opere la astilladora-trituradora ÚNICAMENTE a la luz del día.
NUNCA opere, ni deje que nadie más opere la astilladora-
trituradora mientras esté bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
NUNCA deje la astilladora-trituradora sin supervisión mientras
el motor esté en marcha. Evite el contacto con el silenciador
ya que puede causar quemaduras graves.
AVISO
Siempre esté atento a las personas y los objetos que se
encuentran en las proximidades y en las áreas circundantes
a la astilladora-trituradora. Los operadores siempre deben
trabajar únicamente en la ZONA SEGURA.
Consejos para picar y triturar
Picar
1. Asegúrese de que la madera tenga menos de 3 in (7.6 cm) de
diámetro.
2. Asegúrese de que la madera esté seca.
3. Asegúrese de que todas las ramas más pequeñas de la
madera hayan sido podadas.
4. Asegúrese de que las piezas sean lo suficientemente largas
como para pasarlas por el conducto.
5. Las piezas grandes se pueden girar, insertar y retraer de
forma alterna a medida que se insertan.
6. Mantenga siempre el control de lo que se está alimentando
con las dos manos, para evitar “azotes”.
7. Pararse en la zona segura evitará daños o lesiones en caso
de que una pieza sea expulsada del conducto de astillar.
23
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MONTAJE
ADVERTENCIA
Nunca inserte piezas de más de 3 in (7.6 cm) de diámetro, ya
que esto puede causar daños o lesiones.
Las piezas pequeñas se pueden insertar cuidadosamente con
la ayuda de una pieza más grande. Nunca inserte piezas más
pequeñas con las manos.
Si las piezas más grandes no se picaran, si fueran expulsadas
hacia atrás por la picadora o no pudiera controlarlas, retírelas
de inmediato.
Nunca inserte más de una rama o pieza de madera en el
conducto de astillar a la vez.
Triturar
1. Insertar cargas más pequeñas por vez evitará la sobrecarga
de la tolva de la trituradora.
2. Asegúrese de todo el material esté seco.
3. Asegúrese de que el material esté libre de basura, metal,
rocas y objetos extraños.
4. El flujo de aire arrastrará cargas hacia la tolva de la
trituradora. No es necesario empujar o meter las cargas a
presión.
5. No se recomienda insertar ramas de más de 1/2 in (1.3 cm)
de diámetro, ya que pueden dañar las cuchillas.
6. No se recomienda insertar parras, ya que pueden obstruir o
dañar las cuchillas.
ADVERTENCIA
Nunca introduzca ningún artículo en la tolva de la trituradora
para “ayudar” a insertar elementos de cualquier carga.
Nunca inserte material mojado en la tolva de la trituradora.
Si el material está “húmedo, alterne con cargas secas para
evitar la obstrucción.
AVISO
Después de que se haya procesado todo el material, se
recomienda que la unidad funcione durante un período corto
de tiempo para eliminar cualquier material sobrante que
todavía pueda estar en los conductos o en la carcasa de la
segadora.
Despejar la tolva de la trituradora
Si la tolva de la trituradora se obstruye ligeramente, tome la
manija con firmeza y mueva suavemente la unidad hacia adelante
y hacia atrás para tratar de expulsar o desplazar el material
que pueda estar causando la obstrucción. Esto puede ayudar a
aflojar y atraer mejor el material a la carcasa de la segadora y al
impulsor. Si balancear levemente la unidad no funciona, entonces
realice lo siguiente:
1. Detenga el motor.
2. Coloque la válvula de combustible en la posición “APAGADO”.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Con la ayuda de ambas manos, retire el material que todavía
está encima de la tolva de la trituradora. NO meta las manos
en la tolva, solo retire el material de la parte superior.
5. Con la ayuda de una rama u otra pieza de madera de menos
de 1/2 in. (1.3 cm) de diámetro intente expulsar el material.
6. Una vez despejado, retire la rama, vuelva a conectar el cable
de la bujía, encienda la válvula de combustible en la posición
“ENCENDIDO” y vuelva a encender el motor.
AVISO
Si la obstrucción parece ser grave, apague el motor,
desconecte el cable de la bujía y permita que la unidad se
enfríe antes de drenar el combustible y abrir el panel de
acceso a la carcasa del impulsor para eliminar el material
obstruido.
Parada el motor
En una emergencia, oprima el interruptor del motor a la
posición “APAGADO”.
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
24
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MANTENIMIENTO
2. Permita que el motor corra hasta que la falta de combustible
haya detenido el motor. Esto regularmente toma unos pocos
minutos.
3. Oprima el interruptor del motor a la posición “APAGADO”.
Importante: Siempre asegure que la válvula de combustible esté
en la posición apagado cuando el motor no esté en uso.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos
(2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección de
Almacenamiento para proceder al adecuado almacenamiento
del motor y del combustible.
NOTICE
Mientras el motor se apaga y las cuchillas dejan de girar, unos
ruidos se pueden producir dentro del la caja de las cuchillas,
estos son normales, pero cualquier ruido extraño puede ser
algún daño y debe inspeccionar la unidad.
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del
mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen
la masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia
del motor y la salida de la astilladora-trituradora se reducirán
aproximadamente un 3½% por cada 1000 pies de elevación sobre
el nivel del mar. En altitudes elevadas también pueden producirse
altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento de
la relación aire-combustible. Entre otros problemas de elevada
altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor consumo de
combustible y fallas en las bujías.
Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, CPE puede proporcionar un surtidor
principal de carburador para elevada altitud. El surtidor principal
alternativo e instrucciones de instalación pueden ser obtenidos al
comunicarse con nuestro Equipo de soporte técnico. Instrucciones
de instalación están disponibles también en el Boletín Técnico
(Technical Bulletin) en el sitio web de CPE.
El número y altura mínima recomendada para la aplicación del
surtidor principal del carburador para altitud elevada están
detallados en la tabla de abajo.
Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario
identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado a lado del carburador. Seleccione el número correcto
del repuesto del surtidor principal correspondiente al código del
carburador que se encuentra en su carburador particular.
Código del
Carb.
Número de parte del
Surtidor de Altitud Elevada
Altitud
Mínima
P22-17-H 27.131017.04.01.H
3000 ft.
(914 m)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones
inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor.
Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el
surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar
sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del
combustible.
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Siempre desconecte el cable de la bujía durante los tiempos de
inactividad, limpieza y mantenimiento. Esto previene cualquier
encendido accidental que pueda causar daños o lesiones.
ADVERTENCIA
Nunca opere una astilladora-trituradora dañado o defectuoso.
25
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Un mantenimiento inadecuado anulará la garantía.
AVISO
Para los dispositivos y sistemas de control de emisiones, lea y
comprenda sus responsabilidades de mantenimiento, según se
indica en la declaración de garantía de control de emisiones de
este manual.
El propietario/operador es responsable de todo el mantenimiento
periódico.
Complete todo el mantenimiento programado de manera oportuna.
Corrija cualquier problema antes de operar la astilladora-
trituradora.
Para servicio o asistencia de piezas, póngase en contacto con
nuestro Equipo de soporte técnico al 1-877-338-0999.
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el cable
de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Cambio del Aceite del Motor
Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. Consulte la
especificación del aceite para seleccionar el grado adecuado para
su entorno operativo.
1. Retire el perno de drenaje del aceite con un dado de 12mm
(no incluido) y una extensión.
2. Deje que el aceite drene completamente en un recipiente
apropiado.
3. Vuelva a colocar el perno de drenaje del aceite.
4. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla de medición para
agregar aceite.
5. Con un embudo, agregue hasta 20.3 fl. oz (600 ml) de aceite
y vuelva a colocar la tapa de llenado de aceite/varilla de
medición. NO SOBRECARGAR.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el
tratamiento de desechos.
AVISO
Después de agregar aceite, debe realizar una inspección visual
y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de distancia
de rebalsarse del orificio de llenado. Si utiliza la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO gire la varilla al verificarlo.
ADVERTENCIA
Aceite usado es un producto de deshecho peligroso que
debe ser desechado apropiadamente. No la descarte con el
deshecho del hogar. Verifique con autoridades locales, centro
de servicio o una agencia para el reciclaje/deshecho seguro.
Limpieza y ajuste de las bujías
1. Retire el cable de la bujía.
2. Utilice una herramienta para bujías (no incluido) para quitar la
bujía.
3. Inspeccione el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa necesaria para el
encendido.
4. Asegúrese de que la separación entre las bujías sea de
0.028 - 0.031in (0.7 - 0.8mm).
ESPACIO DE LA BUJÍA
5. Consulte los tipos de bujías en Especificaciones al volver a
colocar la bujía.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una llave de bujías (no incluida) para instalarla
firmemente.
8. Conecte el cable de nuevo a la bujía.
Limpieza del filtro de aire
1. Remueva la cobertura exterior de plástico.
2. Remueva el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en
un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el
exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire.
26
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la trituradora-astilladora
Asegúrese de que la astilladora-trituradora permanezca limpia
y se almacene de manera adecuada. Use la unidad únicamente
sobre una superficie plana y nivelada en un entorno operativo
limpio y seco. NO exponga la unidad a condiciones extremas,
polvo, suciedad, humedad o vapores corrosivos excesivos.
Inspeccione todos los respiradores y ranuras de enfriamiento para
asegurarse de que estén limpios y sin obstrucciones.
Inspeccione todos los conductos y la carcasa y asegúrese de que
estén libres de suciedad, polvo y residuos.
Verifique y ajuste todos los pernos y tuercas. Es posible que las
conexiones vibren sueltas con el tiempo.
Limpieza de la astilladora-trituradora
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible, y puede
entrar en el motor a través de las ranuras de enfriamiento y
dañarlo.
Mantenga las superficies del exterior del motor libres de tierra y
escombros para mantener el desempeño y enfriamiento apropiado
del motor.
Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar el exceso de
suciedad y grasa. Use un compresor de aire (25 PSI) para eliminar
la suciedad y los residuos pequeños.
Limpie todas las piezas metálicas con un trapo con aceite para
evitar la oxidación y la corrosión.
Inspeccionar las cuchillas de la picadora
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el mantenimiento de la
unidad solamente cuando el motor esté detenido. Siempre
desconecte el cable de la bujía y sujételo lejos de la bujía
antes de comenzar el mantenimiento, para evitar el arranque
accidental del motor.
Intervalo de servicio: Ver la tabla del plan de mantenimiento
Las cuchillas de la picadora de esta unidad se pueden afilar para
proporcionar una nueva superficie de corte, según sea necesario.
Cuando revise los cuchillos, procure no tocar los bordes afilados.
Para revisar los cuchillos para picar, siga los siguientes pasos:
1. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo.
2. Con una llave de tubo de 12 mm, retire las tuercas de
seguridad M8 que aseguran el conducto de la picadora frente
a la picadora y retire el conducto de la picadora para acceder
a los cuchillos.
3. Con el arranque retráctil, tire lentamente de la cuerda
para girar el rotor a su posición con el fin de poder ver las
cuchillas.
Para afilar o reemplazar los cuchillos de la picadora, vea la
sección Reparar.
Reparar
Revisión y reemplazo de cuchilla trituradora y cuchilla de la
segadora
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el mantenimiento de la
unidad solamente cuando el motor esté detenido. Siempre
desconecte el cable de la bujía y sujételo lejos de la bujía
antes de comenzar el mantenimiento, para evitar el arranque
accidental del motor.
Los bordes cortantes de los martillos trituradores, con el tiempo
pueden desgastarse y deben ser reemplazos.
AVIS
El montaje del martillo y la cuchilla está equilibrado con
precisión para garantizar un funcionamiento suave. Cualquier
modificación a este montaje podría ocasionar daños a la
unidad. También anulará la garantía.
Para acceder a las cuchillas trituradoras y a las cuchillas de la
segadora, realice los siguientes pasos:
1. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas
móviles.
2. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo.
3. Separe la carcasa exterior de la segadora y la tolva de
alimentación de la carcasa interior de la segadora con una
llave inglesa y una llave de tubo de 12 mm para desmontar
trece tuercas de seguridad M8 y pernos M8 × 20 que sujetan
las partes ensambladas. Separe las piezas con cuidado.
27
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MANTENIMIENTO
4. Observe la secuencia de montaje de la ferretería utilizada
para asegurar las cuchillas de la trituradora y las cuchillas
de la segadora. Con una llave de tubo de 5/8 in, retire el
perno central. Con una llave de tubo de 17 mm, retire los
cuatro pernos para desmontar la cuchilla de la trituradora y el
montaje de la cuchilla de la segadora.
Durante la producción, la ferretería en este montaje se enroscó y
se ajustó. Es por eso que quizás sea necesario utilizar una llave
inglesa para retirar.
A
B
C
D
D
B
5. Revise la cuchilla de la trituradora (A), las cuchillas de la
segadora (B), los separadores (C), las cuchillas de la picadora
(D) y la ferretería (tuercas, pernos y arandelas). Si alguna
de las piezas muestra signos de desgaste o daños, debe
reemplazarla.
6. Vuelva a ensamblar los martillos, cuchillas, separadores,
arandelas, tuercas y pernos. Apriete las tuercas y tornillos
entre 30-35 ft-lb.
Afilar y reemplazar la cuchilla de la picadora
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, realice el mantenimiento de la unidad
solamente cuando el motor esté detenido. Antes de comenzar
el mantenimiento, siempre desconecte el cable de la bujía y
sujételo lejos de la bujía, para evitar el arranque accidental del
motor.
Los cuchillos picadores deben afilarse o reemplazarse cuando las
ramas de los árboles necesiten fuerza adicional para ingresar al
conducto de la picadora.
Los cuchillos picadores pueden afilarse en un ángulo de 30 grados
hasta que la distancia entre el borde la cuchilla y el orificio de
montaje sea menor a 1/16 in (1.6 mm).
1/16"
MIN.
30°
Vista superior Vista Lateral
FILO DE CORTE DE LA CUCHILLA
DE LA ASTILLADORA
Para revisar, afilar o reemplazar los cuchillos picadores, realice los
siguientes pasos:
1. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas
móviles.
2. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo.
3. Separe la carcasa exterior de la segadora y la tolva de
alimentación de la carcasa interior de la segadora con una
llave inglesa y una llave de tubo de 12 mm para desmontar
trece tuercas de seguridad M8 y pernos M8 × 20 que sujetan
las partes ensambladas. Separe las piezas con cuidado.
28
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
MANTENIMIENTO
4. Para quitar el montaje del impulsor de la carcasa interior de
la segadora, utilice una llave de tubo de 5/8 in para quitar el
perno en el centro del ensamblaje (A). Tire de la carcasa del
impulsor (B) hacia afuera y retírela de la carcasa interior de la
segadora (C).
Durante la producción, la ferretería en este montaje se enroscó y
se ajustó. Es por eso que quizás sea necesario utilizar una llave
inglesa para retirar.
A
B
C
5. Con una llave hexagonal de 3/16 in y una llave inglesa de
12 mm, afloje las cuatro tornillos de cabeza hexagonal
avellanada (dos en cada cuchilla) M8 × 25 (A) y tuercas de
seguridad M8 (B) y retire las cuchillas de la picadora (C).
B
A
C
C
A
B
6. Revise, afile o reemplace las cuchillas de la picadora.
7. Vuelva a instalar las cuchillas de la picadora (C) y, con la
ayuda de una llave hexagonal de 3/16 in y una llave de
12 mm, ajuste los tornillos de cabeza hexagonal avellanada
M8 × 25 (A) y las tuercas de seguridad M8 (B) a 18-20 ft-lb
de torsión. Recomendamos utilizar el bloqueo de rosca de
alta resistencia en los tornillos.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente calendario
de mantenimiento.
Realice el mantenimiento de su astilladora-trituradora con mayor
frecuencia cuando lo opere en condiciones adversas.
Póngase en contacto con nuestro Equipo de soporte técnico
al 1-877-338-0999 para encontrar el proveedor de servicio
certificado de CPE más cercano para sus necesidades de
mantenimiento del motor o de la astilladora-trituradora.
CADA 8 HORAS O ANTES DE CADA USO
Revise el nivel de aceite
Limpiar alrededor de la toma de aire y el silenciador
Revise el filtro de aire
Revise por partes sueltas o dañadas
Inspeccione todos los conductos
PRIMERAS 5 HORAS
Cambie el aceite (periodo de asentamiento)
CADA 25 HORAS O 1 MES
Cambie el aceite
Limpie el filtro de aire
Inspeccione todas las cuchillas, afilar si es necesario
CADA 50 HORAS O CADA 6 MESES
Limpie/ajuste la bujía
Revise el ventilador de enfriamiento
CADA 100 HORAS O CADA AÑO
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
CADA 200 HORAS O CADA 2 AÑOS
Inspeccione/reemplace la línea de combustible *
Cambie la bujía
CADA 250 HORAS
Limpie la cámara de combustión *
* Debe ser realizado por propietarios con conocimientos y experiencia o centros de
servicio certificados de CPE.
29
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección Mantenimiento para conocer las instrucciones
de limpieza adecuadas.
Siempre desconecte el cable de la bujía durante los tiempos de
inactividad, limpieza y mantenimiento. Esto previene cualquier
encendido accidental que pueda causar daños o lesiones.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la astillodora-trituradora en el interior cerca
de electrodomésticos donde haya una fuente de calor o llama
abierta, chispa o lámpara piloto porque pueden encender los
vapores de gasolina.
NO almacene la astilladora-trituradora cerca de fertilizantes ni
otros materiales corrosivos. Incluso con el tanque de gasolina
vacío, los vapores de la gasolina podrían incendiarse.
Almacenamiento de la astilladora-trituradora
1. La astilladora-triturad debe enfriarse durante al menos
5minutos antes de almacenarlo.
2. Limpie la astilladora-trituradora antes de almacenamiento en
acuerdo con la sección Mantenimiento.
3. Almacene la unidad en un lugar limpio, seco y fuera de la luz
directa solar.
Motor almacenado por menos de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible debidamente
formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos minutos para que
el combustible tratado circule a través del sistema de
combustible y el carburador.
3. Coloque la válvula de combustible en la posición “APAGADO.
4. Deje el motor encendido hasta que se agote el combustible y
se apague. Esto por lo general toma unos minutos.
5. El motor debe enfriarse por completo antes de limpiarlo
yalmacenarlo.
6. Limpie el motor de acuerdo con la sección Mantenimiento.
Motores almacenados por más de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible debidamente
formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos minutos para que
el combustible tratado circule a través del sistema de
combustible y el carburador.
3. Coloque la válvula de combustible en la posición “APAGADO.
4. Deje el motor encendido hasta que se agote el combustible y
se apague. Esto por lo general toma unos minutos.
5. El motor debe enfriarse por completo antes de limpiarlo
yalmacenarlo.
6. Limpie el motor de acuerdo con la sección Mantenimiento.
7. Cambie el aceite.
8. Retire la bujía y vierta aproximadamente
1
2 onza (14.8 mL) de
aceite en el cilindro. Usando el retroceso, haga girar el motor
lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
30
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la astilladora-trituradora
Diámetro máximo de material para astillar ..........3 in. (7.6 cm)
Diámetro máximo de material para triturar ....... 1/2 in. (1.3 cm)
Dimensiones generales :
Peso neto ........................................ 113.5 lb. (51.5 kg)
Altura ........................................... 41.4 in. (105.2 cm)
Ancho .............................................26.6 in. (67.5 cm)
Largo ............................................ 23.3 in. (59.2 cm)
Especificaciones del motor
Modelo ................................................YF172FD-020
Desplazamiento ..............................................224 cc
Tipo .............................................. OHV de 4 tiempos
Tipo de arranque ............................................ Manual
Especificaciones de combustible
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 87 y
un contenido de etanol inferior a 10% por volumen. NOUTILICE
E15 o E85. NO SOBRECARGAR.
Capacidad de gasolina .............................. 0.9 gal. (3.5 L)
Especificaciones del aceite del motor
NO SOBRECARGAR.
Tipo ......................... Consulte la tabla del aceite del motor
Capacidad ...................................... 20.3 fl. oz (600 ml)
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
AVISO
El clima afecta al aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
Especificaciones de la bujía
Tipo de OEM ........................................... NHSP F6RTC
Tipo de repuesto ...................... NGK BPR6ES o equivalente
Separación ....................... 0.028 - 0.031in (0.7 - 0.8mm)
Especificaciones de la válvula
Distancia de la entrada ...........0.005-0.007 in (0.13-0.17 mm)
Distancia del escape ............. 0.007-0.009 in (0.18-0.22 mm)
AVISO
Un boletín técnico sobre los procedimientos de ajuste de
válvulas se encuentra disponible en
www.championpowerequipment.com.
Mensaje importante sobre la temperatura
Su producto está diseñado y clasificado para un funcionamiento
continuo a temperaturas ambiente de hasta 104 °F (40°C).
Cuando su producto lo necesite, puede funcionar a temperaturas
de entre 2 °F (-10 °C) y 122 °F (50 °C) durante períodos breves.
Si se expone a temperaturas fuera de este rango durante el
almacenamiento, debe volver a colocarse dentro de este rango
antes de la operación. En cualquier caso, el producto siempre
debe operarse en exteriores, en un área bien ventilada y lejos de
puertas, ventanas y respiraderos.
31
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
1
2
3
4
5
6
7
4
8
9
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
4
1 51 6
1 7
1 8
2 0
2 2
2 3
2 4
2 5
2 2
2 3
2 4
2 6
2 7
2 8
2 9
3 0
3 1
4
3 23 3
2 7
3 7
4
2 0
3 8
3 9
4 0
4 1
4 2
4 3
4 4
4 5
2 0
4 6
4 7
4 8
4 9
5 0
4
4 6
4 7
4 8
4 9
5 1
5 2
5 3
5 1
4
5 4
1 3
1 9
3 43 53 6
4
2 1
32
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
ESPECIFICACIONES
# Número de parte Descripción Ctd.
1 27.304 Motor, 224cc 1
2 602.300601.01
Montaje de la placa del
motor
1
3 2.14.002
Llave plana,
6.3×6.3×50
1
4 1.6187.1.08 Tuerca de seguridad, M8 41
5 1.5789.0840 Perno de brida, M8x40 4
6 602.300901.00.2
Montaje de marco,
negro
1
7 602.300011.00.2
Soporte para tubos,
negro
1
8 602.300021.00.2
Amortiguador de goma,
negro
1
9 602.300200.00.2
Ensamblaje interior de la
carcasa de la segadora,
negro
1
10 602.300110.00.48
Ensamblaje del
conducto de la picadora,
amarillo
1
11 601.300103.00 Goma de bloqueo, negra 1
12 601.300112.00.48
Cubierta de goma,
amarilla
1
13 1.6187.1.06 Tuerca de seguridad, M6 6
14 1.5789.0620 Perno de brida, M6x20 4
15 11.110008.00 Forma de "R" 1
16 602.300401.00.2
Ensamblaje de deflector
del conducto, negro
1
17 602.300022.00 Pasador de horquilla 1
18 2.08.137 Perno, 5/16-24UNF 4
19 1.93.08
Arandela de seguridad,
Ø8
4
20 1.16674.0820 Perno M8×20 19
21 602.303000.00 Ensamblaje del impulsor 1
22 602.303005.00 Pasador de horquilla 4
23 602.303006.02
Buje
Ø18.5×Ø10.5×43.5
4
24 602.303004.01 Cuchilla de la segadora 6
25 602.303006.01
Buje
Ø18.5×Ø10.5×24.5
2
26 602.303006.00
Buje
Ø18.5×Ø10.5×19.5
2
27 1.6182.10
Tuerca de seguridad,
M10
4
28 1.70.3.0825
Tornillo de máquina,
M8×25
4
29 601.303002.00 Cuchilla de la picadora 2
# Número de parte Descripción Ctd.
30 1.848.08 Arandela, Ø8 4
31 1.93.08
Arandela de seguridad,
Ø8
4
32 602.303100.00.2
Ensamblaje del
impulsor, negro
1
33 602.303004.00 Cuchilla de la trituradora 1
34 601.300024.00 Arandela 1
35 2.03.063
Arandela de seguridad,
Ø12
1
36 2.08.136 Tornillo, 7/16-20UNF 1
37 602.300500.00.2
Ensamblaje exterior
de la carcasa de la
segadora, negro
1
38 602.301751.00.2
Soporte de apoyo de la
tolva, negro
1
39 602.301700.00.48
Ensamblaje de la
tolva de la trituradora,
amarillo
1
40 602.301721.00 Deflector, negro 1
41 602.301722.00.48
Plato de goma de
presión del deflector,
amarillo
1
42 1.6182.05 Tuerca de seguridad, M5 3
43 1.16674.0516 Perno M5×16 3
44 602.301703.00.2 Mango, negro 1
45 9.1400.003
Bolsa recolectora - 2
Bushels (70 L)
1
46 254.201702.04.48
Cubierta de la rueda,
amarilla
2
47 1.16674.0812 Perno, M8×12 2
48 2.03.067 Arandela, Ø15 2
49 254.201701.04.48 12in Rueda, amarilla 2
50 602.301740.00.2
Montaje de marco,
negro
1
51 1.5789.0615 Perno de brida, M6×15 7
52 602.300800.00.48
Cubierta de
mantenimiento, amarilla
1
53 602.300701.00.2 Guía de acceso, negra 1
54 602.300020.00.2 Perilla, M6 2
Lista de partes
33
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
ESPECIFICACIONES
Diagrama de piezas del motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
22
26
21
23
24
26
27
28
29
30
32
33
34
11
36
37
38
39
40
42
43
15
16
17
18
96
118
119
112
110
109
108
106
105
50
49
48
20
47
46
45
51
52
53
54
50
57
59
58
60
61
62
63
64
65
66
67
68
70
44
22
71
83
89
90
91
88
87
86
93
74
75
76
78
80
81
82
72
31
114
111
102
56
11
73
94
11
19
107
77
47
69
92
97
99
13
85
120
120
35
100
25
41
115
83
104
103
55
95
79
84
98
101
113
117
110
121
87
86
76
77
75
74
93
105
106
69
70
116
34
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
ESPECIFICACIONES
Lista de partes del motor
# Número de parte Descripción Ctd.
1 1.16674.0608 Perno de brida, M6×8 3
2 27.061100.02.2
Cubierta, arranque
retráctil, negra
1
3 21.061005.00
Resorte, arranque
retráctil
1
4 2.10.003.1
CuerdaØ4×1550,
negra
1
5 21.061001.01
Carrete, arranque
retráctil
1
6 45.060003.00 Resorte, trinquete 2
7 45.060002.00
Trinquete de arranque,
acero
2
8 45.060009.00
Resorte, guía de
trinquete
1
9 45.060007.00 Guía de trinquete 1
10 45.060008.00
Tornillo, guía de
trinquete
1
11 1.5789.0612 Perno de brida, M6×12 12
12 27.080100.09.48
Cubierta de ventilador,
amarilla
1
13 5.1000.013.3 Interruptor, rojo 1
14 23.061006.01 Mango, retráctil 1
15 2.02.006 TuercaM14 1
16 23.060001.01 Polea, arranque 1
17 27.080001.00
Ventilador de
refrigeración
1
18 24.120100.02 Volante 1
19 2.08.156
Ensamblaje de perno de
brida M6x33
1
20 2.03.021.1
Arandela
Ø6.4×Ø13x1
1
21 21.110100.00 Engranaje, regulador 1
22 2.11.001
Sellado de aceite
Ø25xØ41.3×6
2
23 21.110013.00 Eje, engranaje regulador 1
24 21.110011.00
Pasador, engranaje
regulador
1
25 152.070800.00 Válvula de inversión 1
26 2.03.020.1
Arandela
Ø6.2×Ø15x0.5
2
27 21.110012.01
Buje, engranaje
regulador
1
28 23.080600.00 Guía de aire, derecha 1
29 2.08.037
Perno de drenaje
M10×1.25×25
2
# Número de parte Descripción Ctd.
30 2.03.016
Arandela
Ø10×Ø16×1.5, perno
de drenaje
2
31 27.030100.06 Cárter 1
32 27.120300.00 Conductor a tierra 1
33 21.120400.00 Ensamblaje de diodos 1
34 21.127000.02
Sensor de nivel de
aceite
1
35 27.101000.12.2
Ensamblaje del
silenciador, negro
1
36 27.050200.00 Varilla de conexión 1
37 27.050100.03 Cigüeñal 1
38 1.276.6205 Cojinete 6205 2
39 24.030008.00
Junta, cubierta de
cigüeñal
1
40 21.031000.00.48
Montaje de varilla de
medición de aceite,
amarillo
1
41 27.091000.05 Montaje de filtro de aire 1
42 24.030007.00 Cubierta, cárter 1
43 1.5789.0832
Perno de brida,
M8×32
6
44 21.031000.01.48
Tapón de llenado de
aceite, amarillo
1
45 23.110005.01
Resorte, retroceso de
acelerador
1
46 27.110003.00 Brazo, regulador 1
47 1.6177.06 TuercaM6 3
48 21.110001.00 Eje, brazo regulador 1
49 22.123000.07 Bobina de encendido 1
50 1.5789.0625
Perno de brida,
M6×25
3
51 23.110006.00 Varilla, regulador 1
52 23.110007.00 Resorte, regulador 1
53 2.08.040
Perno M6×21, brazo
regulador
1
54 21.110008.00 Pasador, eje 1
55 24.070014.06
Tubo, válvula de
inversión
1
56 27.111000.00 Montaje de control 1
57 25.040013.00 Levantador, válvula 2
58 2.04.001
Clavija de alineación
Ø9×14
2
59 27.041000.01 Árbol de levas 1
35
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
ESPECIFICACIONES
# Número de parte Descripción Ctd.
60 2.14.012
Arandela elástica
4×7.5×19
1
61 27.050005.00 Pistón 1
62 23.050003.00 Perno, pistón 1
63 2.09.001
Arandela de ajuste
Ø18×Ø1
2
64 27.050303.00 Anilla, aceite 1
65 27.050302.00 Anilla, segundo pisn 1
66 27.050301.00 Anilla, primer pistón 1
67 27.030009.01
Junta, cabezal de
cilindro
1
68 2.04.003
Clavija de alineación
Ø10×14
2
69 23.040002.02 Válvula, admisión 1
70 23.040006.02 Válvula, escape 1
71 26.080400.00 Guía de aire, inferior 1
72 2.15.002 Bujía F6RTC 1
73 1.5789.0865
Perno de brida,
M8×65
3
74 23.040017.00
Sellado de aceite de la
válvula
2
75 21.040003.00
Sellante de aceite,
válvula
2
76 21.040007.00
Retenedor, resorte de
válvula de escape
1
77 21.040001.00
Retenedor, resorte de
válvula de entrada
1
78 21.040008.00
Rotador, válvula de
escape
1
79 27.072000.00
Ensamblaje del medidor
de combustible
1
80 21.040009.00 Balancín 2
81 21.040020.00
Tornillo, ajuste de
válvula
2
82 21.040021.00 Tuerca M6, seguridad 2
83 1.5789.0608 Perno de brida, M6×8 3
84 2.06.006 Abrazadera Ø7×Ø1 1
85 21.080002.00 Soporte, diodo 1
86 21.040010.00 Perno, balancín 2
87 23.040004.00
Placa guía, varilla de
empuje
1
88 27.040005.00 Varilla de empuje 2
89 21.020002.00
Junta, cubierta de
cabezal de cilindro
1
90 15.021000.00
Cubierta, cabezal de
cilindro
1
91 21.020001.00 Conducto de ventilación 1
# Número de parte Descripción Ctd.
92 2.06.004 Abrazadera Ø8×Ø1 2
93 2.01.010
Perno prisionero,
M8×35
2
94 26.100001.00 Junta, caño de escape 1
95 2.08.121
Perno de brida,
M10×65
1
96 27.071000.01.2 Tanque de combustible 1
97 24.070011.03 Tubo 1
98 24.070030.00 Orificio de ventilación 1
99 21.070600.03
Colocación, tanque de
combustible
1
100 27.061000.02 Montaje retráctil 1
101 27.120300.01 Fuera de línea 1
102 1.6175.08 Tuercas M8 2
103 1.848.08 Arandela Ø8 2
104 1.93.08
Arandela de seguridad
Ø8
2
105 26.010100.01
Cabeza de cilindro,
224cc
1
106 2.01.009
Perno prisionero,
M6×110
2
107 24.130002.00 Junta, aislador 1
108 23.130001.00 Aislador, carburador 1
109 22.130003.00 Junta, carburador 1
110 27.131000.20 Carburador 1
111 27.130100.00
Manija del
estrangulador
1
112 21.130004.00 Junta, filtro de aire 1
113 2.05.005 Mordaza Ø6 × 6.5 1
114 1.5789.0620
Perno de brida,
M6×20
1
115 27.091003.05 Elemento, filtro de aire 1
116 27.010000.00
Ensamblaje de cabeza
de cilindro
1
117 27.210003.00 Cubierta de alambre 1
118 24.070100.04
Tapa, tanque de
combustible
1
119 46.070300.00
Filtro de combustible,
tanque de combustible
1
120 1.6187.1.06 TuercaM6 2
121
27.131017.04
Surtidor principal,
estándar
1
27.131017.04.01
Surtidor principal,
altitud
/
36
200905 - ASTILLADORA-TRITURADORA DE 3 IN. (7.6 CM)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no arranca.
No hay combustible. Agregar combustible.
Bujía defectuosa. Reemplazar la bujía.
Unidad cargada durante el arranque. Retirar la carga de la unidad.
El motor no arranca; el motor arranca
pero funciona con dificultad.
Bajo nivel de aceite.
Llenar el cárter hasta el nivel adecuado.
Colocar la astilladora-trituradora sobre una superficie
plana y nivelada.
Ahogador en la posición incorrecta. Ajustar el ahogador.
El cable de la bujía está suelto. Conectar el cable a la bujía.
El motor se apaga durante el
funcionamiento.
Sin combustible. Llenar el tanque de combustible.
Bajo nivel de aceite.
Llenar el cárter hasta el nivel adecuado. Colocar la
astilladora-trituradora sobre una superficie plana y
nivelada.
El motor no puede suministrar
suficiente potencia o se sobrecalienta.
Ventilación insuficiente.
Comprobar si hay restricciones de aire. Mover a un
área bien ventilada.
El material no se descarga de la
maquina
La caja de cuchillas esta atascada
Pare el motor inmediatamente, desconecte la bujía,
desarme la caja de las cuchillas giratorias y quite lo
atascado.
Conducto del deflector atascado
Pare el motor inmediatamente, desconecte la bujía,
desarme el conducto del deflector y quite lo atascado.
Bolsa de recolección esta llena
Pare el motor, desconecte la bujía, vacíe la bolsa de
recolección.
El tiempo de descarga disminuye o el
material de descarga cambia.
Cuchillas de astillar, cuchillas de
triturar, y cuchillas giratorias no tienen
filo.
Pare el motor, desconecte la bujía, desarme la caja
de cuchillas y verifique todas las cuchillas. Afile las
cuchillas si es necesario.
Vibración excesiva o ruido extraño
mientras corre el motor o cuando el
material se esta procesando.
Objeto(s) extraños en los conductos o
la caja de cuchillas
Pare el motor inmediatamente, desconecte la bujía,
inspeccione todos los conductos y desarme la caja de
cuchillas para inspeccionar los objetos extraños.
Impulsor sobrecargado con material
Permita que el impulsor corra con la carga del material
actual antes de agregar mas carga.
El material esta demasiado seco o
grueso para las cuchillas.
Remueva el material inmediatamente,
Para obtener más soporte técnico:
Equipo de soporte técnico
nea gratuita 1-877-338-0999
support@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 90 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) Y LA AGENCIA DE PROTECCIÓN
AMBIENTAL DE ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.)
El motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de emisiones de la EPA de EE.UU.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La EPA de EE. UU. Y CPE se complacen en explicar la Garantía federal de sistemas de control de emisiones en su motor todoterreno
pequeño 2020 y el equipamiento impulsado por el motor. Los motores y equipos nuevos se deben diseñar, construir y equipar, en el
momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU. para los motores todoterreno pequeños. CPE garantiza el
sistema de control de emisiones en su motor todoterreno pequeño y el equipo durante el período que se detalla a continuación, siempre
que no se presente un estado de mal uso, negligencia, modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el convertidor catalítico y el conducto de combustible. También se incluyen mangueras, correas, conectores y otros conjuntos
relacionados con las emisiones. Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño sin costo, incluido el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años, sujeto a las disposiciones que se establecen a continuación. Si,
durante el plazo de garantía una pieza relacionada con la emisión en su motor presenta defectos de material o mano de obra, CPE reparará
o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el Manual
del propietario. CPE le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor todoterreno pequeño, pero CPE no
puede denegar la garantía únicamente por la falta de recibos o porque usted no se aseguró de realizar todo el mantenimiento programado.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía si su motor
todoterreno pequeño o una pieza presentan fallas debido a un estado de mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones
no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un taller de servicio de CPE autorizado o a un taller de servicio alternativo como
se describe en el punto (3)(f.) a continuación, a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California, de inmediato si llegara a
presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, refiérase al siguiente punto de contacto:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
A continuación se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
(ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños modelo 1997 y posteriores. El plazo de garantía
del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en
vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños presentan las siguientes características:
2a. Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispas a 19 kilovatios o menos.
2b. No presentan defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA DE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada solo para una inspección regular, tal
como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Un enunciado en dichas
instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de garantía del ECS. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el resto del plazo de garantía del
ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada para el reemplazo como mantenimiento
requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto de reemplazo programado para
dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla o reemplazarla de acuerdo con la
Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, que se repare o reemplace en el marco de la
garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía del ECS antes del primer punto de reemplazo programado
para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones en el marco de esta garantía del ECS
se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones en talleres de servicio no autorizados en las siguientes
circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE Y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones garantizadas
suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con las emisiones.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE puede utilizarse para realizar todo
mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario. Tal uso no limitará la
obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (con las partes de la lista
que corresponda al motor)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporación Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Servicio al Cliente
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Champion Power Equipment 200905 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario