Champion Power Equipment Model #100434 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contiene precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el producto.
El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones en este manual son tan precisos tal como se conocía en el tiempo de la publicación, pero son sujetos a cambios
sin previo aviso.
MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #100434
SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN.
DE 2 ETAPAS
REGISTRE SU PRODUCTO EN LINEA
en championpowerequipment.com
o visite championpowerequipment.com
Hecho en China - REV 20190529 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
TABLA DE CONTENIDO
2
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ..................................................3
Definiciones de Seguridad
............................. 3
Instrucciones Importantes deSeguridad
......4
Seguridad General ................................................ 4
Preparación para el Uso .......................................... 4
Manejo Seguro del Combustible ................................. 4
Operación .......................................................... 5
Cómo Limpiar un Conducto de Descarga Atascado ............. 5
Mantenimiento y Almacenamiento ............................... 5
Seguridad del Combustible ....................................... 6
Etiquetas de Seguridad ........................................... 7
Símbolos de Seguridad ........................................... 8
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ........................ 10
Controles y Funciones ................................. 11
Soplador de Nieve ................................................ 11
Motor .............................................................11
Piezas Incluidas ..................................................12
Montaje ........................................................ 14
Desembalaje ......................................................14
Mango Inferior ....................................................14
Rueda ............................................................. 14
Mango ............................................................15
Cables ............................................................15
Mango Superior ..................................................15
Palanca de Conexión de Control de Velocidad ..................16
Soporte de Descarga de Nieve ..................................16
Conducto de Descarga de Nieve .................................17
Palanca de Rotación de Conducto de Descarga ................17
Operación .................................................... 17
Antes de la Operación ............................................17
Arrancando el Motor .............................................18
Cómo Detener el Motor ..........................................19
Palancas de Control .............................................. 19
Sistema de Conducción ..........................................20
Cómo Ajustar la Dirección y Altura de la
Descarga de Nieve ...............................................20
Cómo Ajustar las Zapatas de Nieve .............................21
Después del Uso .................................................21
Mantenimiento .............................................21
Servicio ...........................................................21
Recarga de Combustible .........................................22
Verificación de Nivel de Aceite de Motor ........................22
Cambio de Aceite ................................................23
Cómo Reemplazar los Pernos de Rotura ........................23
Cómo Ajustar el Cable de la Palanca de
Control de Conducción Automática .............................. 23
Cómo Ajustar el Cable de Control de la Broca ..................24
Reemplazar la Correa de Transmisión deTracción –
Separando el Armazón del Soplador de Nieve ..................24
Cómo Reparar o Reemplazar el Disco de Fricción ..............27
Lubricación .......................................................28
Almacenamiento .................................................28
Transporte ........................................................28
Especificaciones .......................................... 29
Especificaciones del Soplador de Nieve .........................29
Especificaciones del Motor ......................................29
Especificaciones de Aceite ......................................29
Especificaciones de Combustible ................................ 29
Diagrama de Piezas ..............................................30
Lista de Piezas ...................................................31
Diagrama de Piezas del Motor ...................................35
Lista de Piezas del Motor ........................................36
Solución de Problemas ................................38
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INTRODUCCIÓN
3
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion
Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos
nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas.
Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un
mantenimiento regular, este producto debe llevar años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad
de la información en este manual en el tiempo de su publicación,
y nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros productos
son diseñados, fabricados, operados y mantenidos, y también
altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás,
nos gustaría que tomará el tiempo para leer este manual y otros
materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y
conocedores del montaje, operación, peligros y mantenimiento
del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí
mismo, y asegúrese de que otros que planean operar el producto
se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes
de cada uso. Por favor siempre use el sentido común y siempre
esté atento a la precaución cuando utilice el producto para
asegurar que no ocurra un accidente, daños materiales o lesiones.
Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su
producto CPE en los años venideros.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesita
proveer los números completos de modelo y serie de su producto.
Escriba la información que se encuentra en la etiqueta de
información de su producto a la tabla en la parte de abajo.
EQUIPO DE SOPORTE TÉCNICO DE CPE
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100434
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
LUGAR DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer su
atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus explicaciones,
merecen su comprensión y atención cuidadosa. Las advertencias
de seguridad no por si mismos eliminan cualquier peligro. Las
instrucciones o advertencias que dan no son sustitutos para
medidas apropiadas de prevención de accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
resultará en la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
AVISO
AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas a
lesiones físicas.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov
Seguridad General
1. Lea atentamente el manual de instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento. Familiarícese bien con
los controles y el uso adecuado del equipo. Aprenda cómo
detener la unidad ydesactivar los controles rápidamente.
2. Nunca permita que niños menores de 16 años utilicen el
equipo. Nunca permita que un adulto opere el equipo sin
lainstrucción adecuada.
3. Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves. No debe
haber personas, en particular, niños pequeños y mascotas,
en el área en la cual se utilice el equipo. Planifique su patrón
de descarga de nieve para evitar arrojar material sobre
automóviles, estructuras, carreterasy personas.
4. Proceda con precaución para evitar resbalar o caer,
especialmente cuando utilice la máquina en reversa.
5. Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable
por cualquier accidente o daño producido a otras personas o
sus bienes materiales.
6. No utilice nunca el soplador de nieve bajo la influencia del
alcohol o drogas, o si se encuentra cansado o enfermo.
Preparación para el Uso
1. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizar el
equipo y retire todos los felpudos, trineos, tablas, cables
ycualquier otroobjeto.
2. Verifique que ninguna de las manijas del embrague esté
presionada antes de arrancar el motor.
3. No utilice este equipo sin utilizar la vestimenta protectora
de invierno adecuada. Utilice calzado que facilite la tracción
sobre supercies resbalosas.
4. Ajuste la altura del alojamiento de la broca para limpiar
superficies con grava o roca triturada.
5. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor es
encendido (excepto cuando esté específicamente
recomendado en elmanual).
6. Permita que el motor y la máquina se ajusten a las
temperaturas del exterior antes de comenzar a quitarnieve.
7. El uso de cualquier máquina a motor puede ocasionar que
objetos extraños salten a los ojos. Utilice siempre gafas de
seguridad o protectores oculares durante el uso, omientras
realiza ajustes o mantenimiento.
Manejo Seguro del Combustible
Para evitar lesiones graves o daño a sus bienes materiales,
proceda con extrema precaución cuando manipule el combustible.
La gasolina es una sustancia extremadamente inflamable ysus
vapores son explosivos. Cualquier derrame de gasolina que puede
hacer ignición sobre usted o su vestimenta puede ocasionar
graves lesiones personales. En caso de entrar en contacto con
gasolina, enjuague las áreas de piel afectadas ycambie su
vestimenta inmediatamente.
1. Utilice solo un contenedor de gasolina aprobado.
2. Apague cigarrillos, puros, pipas o cualquier otra fuente
deignición antes de trabajar con o cerca de gasolina.
3. Nunca debe repostar gasolina en un espacio cerrado.
4. No quite nunca la tapa del tanque ni añada combustible
mientras el motor está encendido o caliente.
5. Deje que el motor se enfríe por al menos dos minutos antes
derepostar combustible.
6. Vuelva a colocar la tapa del tanque y apriétela con firmeza.
Mantenga el nivel de combustible al menos ½ pulgada por
debajo del extremo inferior de la boca de llenado para dejar
espacio para la expansión del combustible.
7. Vuelva a colocar la tapa del tanque y ajústela.
8. Limpie cualquier derrame de gasolina que haya caído sobre
el motor y el equipo. Lleve la máquina a otra área. Espere
5minutos antes de arrancar el motor.
9. Nunca guarde la máquina o el tanque de combustible dentro
de un lugar donde exista una luz de piloto, chispa o llama
abierta (por ej., horno, calentador de agua, estufa, secadora,
etc.).
10. Deje que el motor se enfríe por al menos 5 minutos antes de
guardar la máquina.
11. Nunca llene los contenedores dentro de un vehículo o sobre
un camión o remolque con recubrimiento de plástico. Coloque
siempre los contenedores sobre una superficie alejada de sus
vehículos antes de llenarlos.
12. De ser posible, coloque el equipo alimentado a gasolina lejos
del camión o remolque y repóstelo sobre el suelo. En caso de
no ser posible, reposte el combustible de dicho equipo en un
remolque con un contenedor portátil, en lugar de utilizar una
boquilla surtidora de gasolina.
13. Mantenga siempre la boquilla en contacto con el borde del
tanque de combustible o abertura del contenedor hasta que
haya completado la recarga de combustible. No utilice latas
de combustible con dispositivos para mantener abierta la
boquilla.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
5
Operación
1. Mantenga pies y manos alejados de las cercanías o parte
inferior de piezas giratorias. Manténgase siempre alejado de
la abertura de descarga.
2. Proceda con extrema precaución cuando utilice la máquina
sobre o a través de carreteras, senderos o cocheras con
superficie de grava. Esté atento a la presencia de peligros
ocultos o al tránsito.
3. Luego de golpear un objeto extraño, detenga el motor, quite
la bujía, inspeccione cuidadosamente el soplador de nieve en
busca de daños, y, en caso de estar presente, repárelo antes
devolver a arrancar y utilizar el equipo.
4. Si la unidad comienza a vibrar de manera inusual, detenga el
motor y busque inmediatamente la causa. Por lo general, la
vibración indica problemas. La vibración generalmente indica
laexistencia de un problema mecánico.
5. Detenga el motor cuando abandone la posición de uso,
antes de desatascar el alojamiento de la broca o la guía
de descarga, ycuando realice reparaciones, ajustes o
inspecciones.
6. Antes de limpiar, inspeccionar o reparar cualquier pieza
de el soplador de nieve, asegúrese de que la broca se
haya detenido por completo. Desconecte el cable de la
bujía y manténgalo alejado de esta para evitar arrancar
accidentalmente el motor.
7. Antes de dejar la máquina sin supervisión, libere todas las
palancas de control, detenga el motor y quite la llave de
seguridad.
8. No arranque el motor en lugares cerrados. Los gases de
escape son peligrosos.
9. No limpie nieve en dirección transversal a la pendiente
inclinada. Proceda con extrema precaución al cambiar de
dirección sobre pendientes. No intente limpiar pendientes
muy inclinadas.
10. Nunca utilice el soplador de nieve sin haber colocado
los protectores, placas u otros dispositivos de seguridad
adecuados.
11. Nunca utilice el soplador de nieve cerca de recintos con
vidrio, automóviles, huecos de ventanas, etc., sin ajustar
adecuadamente el ángulo de descarga de nieve. Mantenga
niños y mascotas alejados de la máquina.
12. No intente limpiar nieve a una velocidad demasiado rápida ya
que sobrecargará la capacidad de la máquina.
13. Nunca utilice la máquina a altas velocidades de traslado
sobre supercies resbalosas. Proceda con precaución al
hacer marchaats.
14. Nunca dirija la descarga sobre transeúntes ni permita que
nadie se coloque en frente de la unidad.
15. Desactive la energía del impulsor cuando transporte o no
utilice el soplador de nieve.
16. Utilice solo los aditamentos y accesorios provistos por el
fabricante de el soplador de nieve (tales como las cabinas,
contrapesos, pesos de ruedas, etc.).
17. No utilice nunca el soplador de nieve sin buena visibilidad
oiluminación. Asegure siempre la posición de sus pies,
ysostenga firmemente los mangos. Camine; nunca corra.
18. Tome todas las precauciones necesarias cuando deje la
máquina sin supervisión. Quite la llave de seguridad del
motor.
19. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos ajustados para
asegurarse de que el equipo se encuentra en condiciones de
funcionamiento seguras.
20. Por seguridad, reemplace las piezas dañadas o desgastadas;
Utilice solo piezas y accesorios de repuesto originales.
21. Este soplador de nieve no está diseñada para ser utilizada por
personas (incluso niños) con capacidades físicas, mentales o
sensoriales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento,
amenos que reciban supervisión o instrucción acerca del
uso del equipo de parte de una persona responsable por su
seguridad.
22. Tenga cuidado cuando trabaje con la máquina o cuando
limpie obstrucciones de la broca o impulsor para evitar
aplastar ocortarse dedos y manos.
23. No toque los componentes calientes del motor, como el
silenciador de escape, el protector del silenciador o el bloque
del motor, durante el funcionamiento de el soplador de nieve,
yaque sufrirá quemaduras.
Cómo Limpiar un Conducto de Descarga
Atascado
La causa más común de lesiones relacionadas con quitanieves
es el contacto de manos con el impulsor giratorio dentro del
conducto de descarga. Nunca utilice sus manos para desatascar
el conducto dedescarga.
Para limpiar el conducto:
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para asegurarse que las cuchillas del
impulsor hayan parado de girar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza. NO utilice sus
manos.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Compruebe los pernos de rotura, pernos del motor, etc.,
confrecuencia para mantener un ajuste adecuado a fin de
garantizar que el equipo se encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
6
2. Nunca almacene la máquina con combustible en el tanque
de combustible dentro de un edificio donde existan fuentes
de ignición como calentadores de agua, estufas, secadora
ocualquier fuente de llama abierta. Permita que el motor se
enfríe antes de almacenar dentro de cualquier recinto.
3. Siempre consulte las instrucciones del manual de usuario
para obtener detalles importantes si planea almacenar el
soplador de nieve por un período prolongado.
4. Mantenga o reemplace las etiquetas instructivas y de
seguridad según sea necesario.
5. Arranque el soplador de nieve por un minuto para limpiar
cualquier rastro de nieve aplastada y hielo para evitar su
congelamiento durante el almacenaje.
Seguridad del Combustible
PELIGRO
LA GASOLINA Y LOS VAPORES DE GASOLINA SON
ALTAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
Los incendios o explosiones pueden causar quemaduras
graves eincluso la muerte.
Gasolina y vapores de gasolina:
La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
La gasolina puede causar incendios o explosiones si hace
ignición.
La gasolina es un combustible líquido pero sus vapores
pueden hacer ignición.
La gasolina irrita la piel y debe limpiarse de inmediato si
sederrama sobre piel o ropa.
La gasolina tiene un olor distintivo que ayuda a detectar
rápidamente cualquier potencial fuga.
En caso de fuego de gasolina de petróleo, las llamas no deben
extinguirse a menos que al hacerlo la válvula de suministro
de combustible pueda CERRARSE. Esto se debe a que si se
extingue un incendio y un suministro de combustible no se
CIERRA; podría haber peligro de explosión.
La gasolina se expande o contrae con las temperaturas
del ambiente. Nunca rellene el tanque de combustible a la
totalidad de su capacidad, ya que la gasolina necesita espacio
para expandirse si las temperaturas aumentan.
Para añadir o quitar gasolina:
Apague el soplador de nieve y deje enfriar por al menos dos
minutos antes de quitar la tapa del tanque. Afloje la tapa
lentamente para liberar la presión del tanque.
Solo llene o drene gasolina en espacios abiertos de un área
bienventilada.
NO bombee gasolina directamente a el soplador de nieve en la
gasolinera. Utilice un contenedor aprobado para transferir el
combustible a el soplador de nieve.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
Mantenga siempre la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,
luces de piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Para arrancar el soplador de nieve:
NO intente arrancar un soplador de nieve dañado.
Asegúrese de que la tapa del tanque, el filtro de aire, la bujía, las líneas
de combustible y el sistema de escape estén colocados adecuadamente.
Deje que la gasolina derramada se evapore por completo antes de
intentar arrancar el motor.
Asegúrese de que el soplador de nieve esté firmemente apoyada
sobre una supercie plana.
Para utilizar el soplador de nieve:
NO incline el soplador de nieve ni permita que se derrame
elcombustible o aceite.
Para transportar o realizar mantenimiento a el soplador de
nieve:
Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición
OFF(CERRADA), y el tanque de combustible esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Para almacenar el soplador de nieve:
Almacene siempre el soplador de nieve lejos de chispas, llamas
abiertas, luces de piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
No guarde el soplador de nieve o gasolina cerca de hornos,
calentadores de agua, o cualquier otro aparato que produzca calor
otenga ignición automática.
ADVERTENCIA
Nunca utilice un contenedor de gasolina, tanque o ningún otro
elemento combustible que esté dañado o presente signos
dedaños.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
7
Vista superior
Etiquetas de Seguridad
Estas etiquetas le advierten acerca de peligros potenciales que pueden causar lesiones graves. Lea atentamente las etiquetas.
Si una etiqueta se desprende o es ilegible, comuníquese con Equipo de soporte técnico para un posible reemplazo.
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
1168-L-SF-A
DANGER PELIGRO DANGER
WARNING
DO NOT TOUCH!
Exhaust gases, muffler
and engine components
are extremely HOT and
cause burns.
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de
escape, el silenciador y los
compnonentes del motor esn
extremadamente CALIENTES y
causan quemaduras.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER! Les gaz
d’échappement, le silencieux
et les pièces du moteur sont
extrêmement CHAUDS et
peuvent causer des brûlures.
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating
of 85. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 85 octanos
como mínimo. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice
d’octane minimal de 85. Maximum 10 % d'éthanol.
K 2945 485 109 152
ColorsLPN 116 8 -L-S F-A
Date 8/17/17
Size 168.4 x 183.5
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
white to be
printed shown in 50% process magenta
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Superficie caliente
B
1168-L-SF-A
DANGER PELIGRO DANGER
WARNING
DO NOT TOUCH!
Exhaust gases, muffler
and engine components
are extremely HOT and
cause burns.
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de
escape, el silenciador y los
compnonentes del motor esn
extremadamente CALIENTES y
causan quemaduras.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER! Les gaz
d’échappement, le silencieux
et les pièces du moteur sont
extrêmement CHAUDS et
peuvent causer des brûlures.
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating
of 85. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 85 octanos
como mínimo. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice
d’octane minimal de 85. Maximum 10 % d'éthanol.
K 2945 485 109 152
ColorsLPN 116 8 -L-S F-A
Date 8/17/17
Size 168.4 x 183.5
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
white to be
printed shown in 50% process magenta
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Combustible
C
1168-L-SF-A
DANGER PELIGRO DANGER
WARNING
DO NOT TOUCH!
Exhaust gases, muffler
and engine components
are extremely HOT and
cause burns.
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de
escape, el silenciador y los
compnonentes del motor están
extremadamente CALIENTES y
causan quemaduras.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER! Les gaz
d’échappement, le silencieux
et les pièces du moteur sont
extrêmement CHAUDS et
peuvent causer des brûlures.
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating
of 85. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 85 octanos
como mínimo. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice
d’octane minimal de 85. Maximum 10 % d'éthanol.
K 2945 485 109 152
ColorsLPN 1168 - L-SF-A
Date 8/17/17
Size 168.4 x 183 .5
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
white to be
printed shown in 50% process magenta
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Iconos de
seguridad
AB
C
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
8
Símbolos de Seguridad
Algunos de los siguientes símbolos podrían utilizarse con este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada
de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el manual de usuario. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección para ojos y oídos. Utilice siempre gafas de seguridad o lentes de seguridad con protectores
laterales, y según sea necesario un protector facial completo cuando utilice este producto. Utilice
siempre protección ocular con protectores laterales en cumplimiento con ANSI Z87.1.
Alerta de seguridad. Esta máquina ha sido diseñada para su uso conforme las prácticas de uso seguro
de este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo a motor, cualquier descuido o error de parte del
operario puede ocasionar lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos, dedos del
pie ypies y arrojar objetos extraños. Ignorar las instrucciones de seguridad podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
Fuego/explosión. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente inflamables y explosivos.
Los incendios o explosiones pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. El uso de este
equipo puede ocasionar chispas que pueden iniciar incendios cerca de vegetación seca. Podría requerir
un supresor de chispas. El usuario debe comunicarse con las agencias de bomberos locales para conocer
las leyes y normas relacionadas a los requisitos de prevención de incendios.
Choque eléctrico. El fallar en usar en condiciones secas y para observar prácticas seguras puede
resultar en choque eléctrico.
Gases tóxicos. El escape del motor de este producto contiene químicos que producen cáncer, defectos
de nacimiento y otros problemas reproductivos.
Riesgo de asfixia. Este motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Inhalar
monóxido de carbono puede producir náuseas, desmayos o la muerte. Utilice solo en un área bien
ventilada.
Objetos lanzados. Esta máquina podría levantar y arrojar objetos que podrían causar graves lesiones
personales.
Utilice siempre la herramienta para el conducto. No utilice nunca sus manos para limpiar un
conducto atascado. APAGUE el motor y permanezca detrás de los mangos hasta que todas las piezas
móviles se hayan detenido antes de desatascar.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
9
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Superficie caliente. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite entrar en contacto con cualquier
superficie caliente.
Advertencia de llama abierta. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente inflamables
yexplosivos. Mantenga el combustible alejado de cigarrillos, llamas abiertas, chispas, luces de piloto,
calor, yotras fuentes de ignición.
Broca giratoria. PELIGRO: Evite sufrir lesiones con la broca giratoria; mantenga los pies alejados.
Cuchillas giratorias. Nunca inserte su mano en el conducto de descarga. El contacto con las partes
giratorias puede amputar dedos y manos.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
10
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
1 2 3 4 5 6 1 24A 4B
3-5X
1411-L-OP-A
LPN 1411-L-OP
Rev A
Size 146 x 17 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on white substrate
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
K
CG1 376 152 2945186
Colors
Encendiendo el Motor
1. Mueva la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO.”
2. Mueva la palanca del ahogador a la posición AHOGAR.
3. Mueva la palanca del acelerador a “VELOCIDAD MÁXIMA
para encender el motor.
4. Asegure que la llave de seguridad del motor este insertada en
el orificio de la llave.
4a. Para encender un motor frío, cebar 3-5 veces.
4b. Para encender un motor caliente, NO cebar.
5. Jale el arrancador retráctil para encender el motor.
6. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER”.
Apagando el Motor
1. Mueva la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
2. Remueva la llave del motor.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
CONTROLES Y FUNCIONES
11
CONTROLES Y FUNCIONES
Lea este manual de usuario antes de utilizar su soplador de nieve. Aprenda la ubicación y función de los controles y funciones. Guarde este
manual para consultarlo en el futuro.
Soplador de Nieve
1. Palanca de control de conducción automática
2. Mangos superiores
3. Palanca de conexión de control de velocidad
4. Perillas de fijación de mango
5. Mango inferior
6. Ruedas
7. Alojamiento de la broca
8. Zapatas deslizantes ajustables
9. Broca
10. Conducto de descarga
11. Deflector de descarga
12. Palanca de rotación de conducto de descarga
13. Guía de palanca de conducto de descarga
14. Palanca de control de la broca
15. Palanca de ajuste de velocidad
16. Herramienta de limpieza
Motor
1. Llave (bloqueo de seguridad)
2. Bulbo cebador
3. Palanca de acelerador
4. Palanca de cebador
5. Válvula de combustible (Encendido/apagado)
6. Tapa de tanque de combustible
7. Botón de arranque eléctrico
8. Agarradera de arranque retráctil
9. Tapa de llenado y verificación de nivel de aceite
10. Tapón de purga de aceite
1
16
2
5
6
1
6
8
9
10
7
3
2
4
5
8
9
10
14
11
13
12
7
3
4
15
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
CONTROLES Y FUNCIONES
12
Piezas Incluidas
Accesorios
Cable de energía de encendido eléctrico de 6pies (1.8m) .........1
Herramienta de limpieza de conducto de descarga ....................1
Sujetadores y pernos de rotura (piezas de repuesto) ..................4
Herramientas
Llave inglesa doble de extremo abierto de 10mm × 12mm ......2
Pieza
Ctd. de
piezas
Herramienta Necesaria
Ctd. de
Herramienta
Referencia de Equipo
Herramienta
Necesaria
Ruedas 2
Perno de bloqueo de
resorte (1-3)
2
N/A
Zapatas 2
Perno de cabeza
redonda M8×20 (1-4)
4
Llave inglesa
tamaño12
Tuerca M8 de metal de
seguridad con reborde
hexagonal (1-5)
4
Mango inferior 1
Perno de cabeza
hexagonal M8×45
2
Llave inglesa
tamaño12
Perno de cabeza
hexagonal M8×20
2
Llave inglesa
tamaño12
Arandela moldeada 2
N/A
Mango superior 1
Perno de cabeza plana
M8×52
4
N/A
Arandela curva 4
N/A
Perilla de fijación 4
N/A
Piezas de montaje
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
CONTROLES Y FUNCIONES
13
Pieza
Ctd. de
piezas
Herramienta Necesaria
Ctd. de
Herramienta
Referencia de Equipo
Herramienta
Necesaria
Horquilla de
conducto de
descarga
1
Perno de cabeza
hexagonal M8×45
1
Llave inglesa
tamaño12
Tuerca M8 de seguridad
con reborde hexagonal
1
Llave inglesa
tamaño12
Palanca de
conexión de
control de
velocidad
1 Perno de bloqueo 2
N/A
Soporte de
descarga de
nieve
1
Perno de cabeza
hexagonal M6×20
(preinstalado)
2
Llave inglesa
tamaño10
Tuerca M6 de metal de
seguridad con reborde
hexagonal (preinstalada)
3
Llave inglesa
tamaño10
Conducto de
descarga de
nieve
1
Tornillo M16 3
Destornillador de
punta de estrella/
phillips
Tuerca M6 de metal de
seguridad con reborde
hexagonal
3
Llave inglesa
tamaño10
Perno de cabeza
hexagonal M8×45
2
Llave inglesa
tamaño12
Tuerca M8 de metal de
seguridad con reborde
hexagonal
2
Llave inglesa
tamaño10
Palanca de
ajuste de
descarga
1 Perno R 1
N/A
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MONTAJE
14
MONTAJE
Su soplador de nieve requiere montar ciertas piezas. Esta unidad
se envía desde nuestra fábrica sin aceite. Se debe acondicionar
con combustible y aceite antes de su uso.
En caso de tener preguntas acerca del montaje de su
soplador de nieve, llame a nuestra Equipo de soporte técnico
al 1-877-338-0999. Asegúrese de tener su número de serie
ynúmerodemodelo a mano.
Desembalaje
1. Coloque la caja contenedora sobre una superficie plana y
sólida.
2. Extraiga todas las piezas de la caja a excepción de la base de
el soplador de nieve, incluso los mangos superior einferior,
ruedas, palancas conectoras, conductores, equipo, etc.
Asegúrese de contar con todas las piezas de montaje antes
decomenzar.
3. Levante y extraiga la mitad superior de la caja; la base
debería quedar descubierta para comenzar el montaje.
4. Corte el cartón de la parte inferior para obtener un área de
superficie plana para instalar las piezas de montaje sin rayar
piezas ni cortar neumáticos. Como alternativa, con ayuda de
otras personas, levante la base del quitanieves, extráigala de
la caja y colóquela sobre un cartón aplanado para comenzar
elmontaje.
Mango Inferior
1. Acople el mango inferior (1-1) al cuerpo de la unidad con
pernos (1-2, 1-3) y arandelas (1-4) (Fig. 1). Repita este
proceso del otrolado.
AVISO
El orificio del soporte del conducto de descarga debe estar en
el lado izquierdo de la parte de atrás de soplador de nieve.
1–1
1–2
1–4
1–3
Figura 1
Rueda
1. Introduzca la rueda izquierda (2-1) en el eje (2-2) como
muestra la flecha. El patrón de rodamiento debe apuntar
hacia adelante. Coloque el perno del eje (2-3) en la rueda.
Eleje cuenta con un orificio central para acoplar la rueda
al eje (que se conecta con el tren de transmisión). Una vez
colocado, doble la anilla alrededor del eje para fijarla en su
lugar (Fig. 2).
2-2
2-1
2-3
2-2
Figura 2
2. Repita el mismo proceso en el lado derecho. El patrón de
rodamiento debe apuntar hacia adelante.
AVISO
Solo el eje izquierdo cuenta con dos orificios, y el perno del
eje puede quitarse y reposicionarse. Si la rueda se coloca
más sobre el eje con el perno insertado en el orificio externo
del eje, la máquina podrá moverse libremente sin el motor
encendido. Si el perno se inserta en el orificio interno del eje,
la máquina solo podrá moverse cuando se presione el control
de conducción con el motor encendido.
Es opcional colocar una rueda pasando el orificio del perno del
eje y colocar el perno de fijación en el eje que sobresale de la
rueda sin fijarla al eje de transmisión. Esto produce una rueda
de pivote que le permite al operador girar con mayor facilidad
el soplador de nieve durante su uso, utilizando la “rueda libre
como un punto de pivote. Si bien esto facilita el giro de la
máquina, también reduce la tracción de la transmisión de la
rueda en un 50%.
3. Fije las zapatas deslizantes ajustables al alojamiento de la
broca. Inserte los pernos (3-1) a través del alojamiento de la
broca y luego a través de la zapata. Ajuste firmemente las
tuercas (3-2) (Fig. 3). No las ajuste demasiado. La zapata no
es reversible. Consulte la sección “Cómo ajustar las zapatas
para nieve”.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MONTAJE
15
Ajustando las zapatas deslizantes
3–1
3–2
Figura 3
Mango
1. Conecte el mango superior y el mango inferior con pernos
(4-1), arandelas (4-2) y perillas de fijación (4-3) solo en la
parte de abajo – manténgalos flojos para que pueda doblar el
mango hacia abajo en el siguiente paso (Fig. 4).
4–1
4–2
4–3
Figura 4
Cables
1. Los cables están desconectados de cada uno y se encuentran
cercas de la tapa del protector de la banda en frente del
tanque de gas y el mango superior.
2. Doble hacia abajo y detrás (requerirá un poco de fuerza para
doblar hacia atrás) y conecte el CABLE DE CONDUCCIÓN
AUTOMÁTICA (5-1) en la derecha, y el CABLE DE LA BROCA
(5-2) en el lado izquierdo (Fig. 5).
3. Inserte las abrazaderas de alambre (5-3) juntas y jale para
asegurar que están conectadas (Fig. 5).
5–3
5–2
5–1
Figura 5
AVISO
Los cables están puestos por la fabrica. Si usted necesita
ajustar vea ajustando MO AJUSTAR EL CABLE DE LA
PALANCA DE CONTROL DE CONDUCCIÓN AUTOMÁTICA o
MO AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL DE LA BROCA
AVISO
En el proceso de operación, si la palanca de la broca o control
de conducción esta demasiado floja, enrosque el perno de la
parte A para obtener una tensión natural para el cable.
Vea lo suelto de la tensión y ajuste en conformidad. Quiere
asegurar que la tensión en la parte inferior del soplador de
nieve tiene un movimiento de
1
4-
3
8 in. (6.4-9.5 mm). Si lo
suelto es mas de
5
8 in. (16 mm), favor de ajustar. La tensión
apropiada es importante por que usted va a querer que su
soplador de nieve para moverse adelante apropiadamente en
nevadas pesadas.
Mango Superior
1. Doble el mango superior hacia arriba, asegurando que los
cables se tiren ajustados (Fig 6).
AVISO
No doble los pernos del CABLE DE CONDUCCIÓN AUTOMÁTICA
(5-1) y el CABLE DE LA BROCA (5-2) cuando doble hacia
arriba.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MONTAJE
16
Figura 6
2. Conecte los últimos 2 pernos (7-1), 2 arandelas (7-2) y 2
per
illas de fijación (7-3) en la parte de arriba (Fig. 7). Apriete
a mano completamente todas las cuatro perillas de fijación.
7–1
7–2
7–3
Figura 7
3. La ménsula del conducto de descarga debe colocarse
adelante como se muestra (para la colocación correcta).
No sobre apriete. Conecte la guía del conducto de descarga
con el mango inferior con 1 perno (8-1), y 1 tuerca de
seguridad (8-2) (Fig. 8).
8–2
8–1
Figura 8
Palanca de Conexión de Control de Velocidad
1. Conecte la palanca conectora y la base conectora con una
clavija (9-1).
2. Conecte la palanca conectora y la palanca de ajuste de
velocidad con una clavija (Fig. 9).
9–1
Figura 9
Soporte de Descarga de Nieve
1. Remueva los pernos (10-1) y tuercas (10-2) del cuerpo
principal (Fig. 10). Déjelos a un costado para el siguiente
paso.
2. Alinee el soporte de descarga de nieve con el cuerpo principal
de la máquina.
3. Fije el soporte de descarga de nieve al cuerpo principal de
lamáquina con pernos (10-1).
4. Ajuste firmemente todas las tuercas (10-2). No apriete
demasiado.
10–1
102
Figura 10
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
OPERACIÓN
17
Conducto de Descarga de Nieve
1. Remueva los pernos (11-1) y tuercas (11-2) del conducto de
descarga de nieve. Deberá tenerlos a mano para un paso
posterior.
2. Apriete el conducto de descarga y el engranaje gusano
usando tres pernos(11-1) y tres tuercas (11-2) (Fig. 11A).
11–2
11–1
Conducto de descarga
de nieve
Componente
Figura 11A
3. Remueva los pernos (11-3) y tuercas (11-4) en el soporte
de descarga de nieve. Ponga el conducto de descarga de
nieve en la base del armazón de la unidad. Fije el soporte de
descarga de nieve usando pernos (11-3) y tuercas (11-4)
(Fig. 11B).
11–3
11–4
Figura 11B
Palanca de Rotación de Conducto de
Descarga
1. Remueva el pasador en R (12-1) del engranaje como se
aplica. Ponga a un lado para un paso posterior. Puede que
este instalado previamente por la fabrica.
2. Inserte la palanca a través del soporte del conducto de
descarga en el mango inferior, y luego dentro del orificio del
engranaje (Fig. 12A).
Figura 12A
3. Alinee la palanca y engranaje, y luego conecte con el pasador
en R (12-1) (Fig. 12B).
12–1
Figura 12B
4. Gire el conducto de descarga de nieve completamente en
ambas direcciones para probarlo. El conducto de descarga
debería girar libremente.
WARNING
Asegúrese de que el pasador en R esté colocado como se
muestra en la Fig. 12B.
OPERACIÓN
Antes de la Operación
Verifique el estado general.
Inspeccione alrededor y debajo del motor en busca de señales
de filtraciones de aceite o gasolina.
Retire cualquier suciedad o residuos excesivos, especialmente
alrededor del silenciador y el arranque retráctil.
Busque indicios de daños.
Compruebe que todas las protecciones y cubiertas estén
colocadas, yque todas las tuercas, pernos y tornillos estén
ajustados.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
OPERACIÓN
18
Verifique el motor
1. El motor viene sin combustible ni aceite. Llene el tanque con
combustible y añada aceite 0W-30 antes del primer uso.
2. Verifique el nivel de combustible (consulte la sección que
explica cómo añadir combustible).
3. Verifique el nivel de aceite (consulte la sección que explica
cómo comprobar el nivel de aceite).
4. Consulte la sección de recarga de combustible para obtener
másdetalles.
AVISO
El motor puede dañarse seriamente si no tiene aceite.
Compruebe siempre el nivel de aceite antes de utilizar la
máquina. La máquina debe estar apoyada firmemente sobre
una supercie plana al momento de verificar.
ADVERTENCIA
NUNCA arranque el motor hasta haber realizado todas las
medidas anteriores durante el montaje.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el soplador de nieve sin haber leído y
comprendido las instrucciones y todas las advertencias y
etiquetas instructivas en la máquina.
PRECAUCIÓN
Utilice siempre gafas protectoras o un visor durante el uso,
mantenimiento y reparación.
Arrancando el Motor
Lea atentamente las instrucciones.
1. Asegúrese de que la llave de seguridad del motor es
insertada en el orificio de la llave (Fig. 13A).
2. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición
de encendido (Fig. 13A).
3. Mueva la palanca del cebador según la temperatura de la
unidad:
3a. Para arrancar un motor frío, mueva la palanca del
cebador ala posición “choke” (cebar) (Fig. 13A).
3b. Para arrancar un motor caliente, deje la palanca del
cebador a la posición “run” (arrancar) (Fig. 13B).
Llave del
motor
Palanca del cebador
Palanca de
válvula de
combustible
Figura 13A
4. Coloque la palanca del acelerador a máxima velocidad
paraarrancar el motor (Fig. 13B).
5. Utilice el control del cebador según la temperatura de la
unidad(Fig. 13B):
5a. Para arrancar un motor frío, cebar 3 a 5 veces.
5b. Para arrancar un motor caliente, no cebar.
Cebador
Palanca del
acelerador
Palanca del ahogador
Figura 13B
6. Retírese hacia el costado derecho de la unidad, tire despacio
dela agarradera del arranque hasta sentir resistencia, luego
tirerápidamente. Regrese la agarradera del arranque con
cuidado (Fig. 13C).
Agarre de arranque
Figura 13C
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
OPERACIÓN
19
7. De otro modo con el arranque eléctrico, conecte el cable
de electricidad incluido al arranque. Presione el botón
de arranque eléctrico y asegúrese de que la tensión del
suministro de energía sea de 120V~ 60Hz (Fig. 13D).
Botón de arranque
eléctrico
Figura 13D
8. Cuando el motor de arranque, mueva el cebador a la posición
de “run” (arranque) (Fig. 13B).
ADVERTENCIA
LA GASOLINA ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE.
Solo almacene gasolina en contenedores específicamente
diseñados para este fin. Recargue combustible en exteriores,
antes de arrancar el motor, y no fume mientras realiza la
recarga o manipula combustible. Nunca reitre la tapa del
tanque de combustible ni añada gasolina mientras el motor
está encendido o cuando el motor está caliente. En caso
de derramar gasolina no intente arrancar el motor, aleje la
máquina del área del derrame yevite crear cualquier fuente
de ignición hasta que los vapores de la gasolina se hayan
disipado. Vuelva a colocar todas las tapas de tanques de
combustible y contenedores de manera segura. Antes de
voltear el soplador de nieve para realizar mantenimiento de la
cuchilla o purgar el aceite, retire el combustible del tanque.
ADVERTENCIA
Nunca recargue el tanque de combustible en interiores, con el
motor arrancado, y sin haber permitido que el motor se enfríe
por al menos 15 minutos luego de su uso.
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el arranque eléctrico, utilícelo no más
de 10 veces con intervalos de 5 segundos de encendido,
luego 5segundos apagado. Si el motor no arranca luego
de estos intentos, deje que el arranque se enfríe por al
menos 40minutos antes de intentar utilizarlo de nuevo.
Si el motor todavía no arranca, lleve el motor a un centro
de mantenimiento autorizado para su reparación. Una vez
arrancado, desconecte el enchufe del suministro de energía
yelarranque.
Cómo Detener el Motor
Para detener el motor durante una emergencia, simplemente retire
la llave del motor.
En condiciones normales de funcionamiento mueva la palanca de
la válvula de combustible a la posición de “OFF” (Apagado).
Palancas de Control
Palanca de control de conducción
automática Ubicada en el mango
derecho(Fig. 14).
Cuando el soplador de nieve se ha
puesto en marcha, empujar esta
palanca en dirección al mango activa
las ruedas.
Soltar el control de conducción
automática hace que la máquina se
detenga.
Palanca de control de la broca. Ubicada
en el mango izquierdo
(Fig. 14).
Si empuja esta palanca en dirección al
mango, hace que la broca y el impulsor
se activen.
Soltar el control de la broca hace que la
broca se detenga.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
OPERACIÓN
20
Palanca del control
de la broca
Palanca de control de
conducción automática
Figura 14
Sistema de Conducción
Su soplador de nieve tiene 6 velocidades de marcha frontal y 2 de
marcha reversa para regular el movimiento hacia adelante y hacia
atrás (Fig. 15).
El sistema de ajuste de velocidad tiene velocidades de marcha
frontal que varían desde la posición 1, la más lenta, a la posición
6, la más rápida. En reversa, R1 es la posición más lenta y R2 la
más rápida.
Cómo ajustar el sistema de conducción autopropulsado:
1. Libere el control de conducción automática para que el
soplador de nieve se detenga.
2. Mueva la palanca de control de velocidad a la marcha
(adelante oreversa) que necesite (Fig. 15).
3. Presione la palanca de control de conducción automática
para activar el sistema de conducción.
R2
1
R1
6
Figura 15
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con la broca giratoria. Mantenga manos, pies,
cabello y vestimenta holgada alejada de cualquier parte móvil
de la máquina.
Cómo Ajustar la Dirección y Altura de la
Descarga de Nieve
Para modificar la dirección de descarga:
Gire la palanca en el sentido contrario
alas agujas del reloj y la guía de
descarga de nieve girará a la izquierda.
Gire la palanca en el sentido de las
agujas del reloj y la guía de descarga
denieve girará a la derecha.
Para modificar la altura de descarga:
1. Afloje la perilla de fijación para ajustar el deflector de
descarga de nieve a una altura adecuada (Fig. 16).
Perilla de fijación
Figura 16
2. Ajuste el deflector de descarga de nieve en un ángulo de 0 a
60°.
3. Ajuste la perilla de fijación.
Baja: distancia de expulsión corta
Alta: distancia de expulsión larga
ADVERTENCIA
Si la nieve se atasca en el conducto de descarga no intente
quitarla antes de hacer lo siguiente:
Liberar la palanca de control de la broca.
Detener el motor.
Desconectar el cable de la bujía.
No coloque su mano dentro del conducto o broca. Utilice la
herramienta de limpieza del conducto que viene incluida con
su soplador de nieve.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
21
Cómo Ajustar las Zapatas de Nieve
Ajuste la altura del alojamiento de la broca por sobre el suelo
utilizando las zapatas.
Ajuste las zapatas para adaptarlas a las condiciones del suelo:
Sobre una superficie plana, por ejemplo asfalto, las zapatas
deberían estar ajustadas a
1
5in. (5mm) (la distancia entre la
broca y el suelo) (Fig. 17A).
Zapatas
1
5 in. (5 mm)
Figura 17A
Sobre una superficie irregular, por ejemplo senderos de grava,
las zapatas deberían estar ajustadas a 1
1
5in. (30mm) (la
distancia entre la broca y el suelo) (Fig. 17B).
Zapatas
1
1
5 in. (30 mm)
Figura 17B
Para ajustar las zapatas
1. Afloje las tuercas.
2. Mueva las zapatas hacia arriba o abajo para ajustar la altura.
3. Ajuste las tuercas.
PRECAUCIÓN
Ajuste siempre las zapatas para que la grava y piedras no
ingresen a el soplador de nieve. Existe un riesgo de lesiones
personales si la grava o piedras salen despedidas a alta
velocidad.
Asegúrese de que las zapatas coincidan en ambos lados.
PRECAUCIÓN
En ningún momento realice ningún ajuste a la máquina sin
antes haber detenido el motor y desconectado el cable de la
bujía.
PRECAUCIÓN
Antes de modificar la altura, detenga el motor y desconecte
elcable de la bujía.
Después del Uso
1. Verifique que no haya piezas sueltas o dañadas. De ser
necesario, cambie las piezas dañadas.
2. Ajuste los tornillos y tuercas sueltos.
3. Cepille toda la nieve de la máquina.
4. Mueva todos los controles hacia atrás y adelante varias
veces.
5. Desconecte el cable de la bujía de la bujía.
MANTENIMIENTO
Servicio
Precauciones de seguridad
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de comenzar
a realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación. Esto
eliminará varios peligros potenciales:
Envenenamiento por monóxido de carbono del escape del
motor: nunca arranque la máquina en interiores. Los gases de
escape contienen monóxido de carbono, un gas muy tóxico.
Quemaduras por piezas calientes: deje que el motor se enfríe
por 30 minutos antes de tocar partes calientes.
Lesiones por partes móviles: lea las instrucciones antes
de comenzar, y asegúrese de que cuenta con todas las
herramientas y aptitudes necesarias.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, proceda con
precaución cuando manipule gasolina. Utilice solo un solvente
no inflamable, no gasolina, para limpiar las piezas. Mantenga
cigarrillos, chispas y llamas alejados de todas las piezas
relacionadas con elcombustible.
PRECAUCIÓN
No tape la máquina si el motor y silenciador están calientes.
Períodos de mantenimiento regulares
Realizar durante cada mes indicado o intervalo horario de
operación, lo que suceda primero.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
22
CADA VEZ QUE LA UTILICE
Comprobar el nivel de aceite
MENSUALMENTE O LUEGO DE 20 HORAS
Cambiar el aceite
CADA 6 MESES O LUEGO DE 100 HORAS
Cambiar el aceite
Inspeccionar/limpiar la bujía
Limpiar el extintor de chispa
ANUALMENTE O LUEGO DE 150 HORAS
Reemplazar bujía
Inspeccionar/ajustar velocidad de ralentí*
Inspeccionar/ajustar válvula de eliminación*
Limpiar tanque de combustible y filtro*
CADA 2 AÑOS (REEMPLAZAR SI ES NECESARIO)
Comprobar el conducto de combustible
* Estos elementos deben recibir mantenimiento de un distribuidor de servicio a
menos que cuente con las herramientas adecuadas y esté capacitado para la
mecánica. Consulte el manual para ver los procedimientos de mantenimiento.
Recarga de Combustible
1. Retire la tapa del tanque de combustible (Fig. 18).
2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite de nivel
de combustible del tanque. No sobrecargar. Limpie cualquier
combustible derramado antes de arrancar el soplador de
nieve.
Figura 18
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva, y usted
puede sufrir quemaduras o lesiones graves mientras recarga
eltanque.
Detenga el motor y aleje cualquier fuente de calor, chispas
ollamas.
Recargue siempre el combustible en exteriores.
La gasolina es venenosa, no la toque ni inhale el vapor.
Verificación de Nivel de Aceite de Motor
1. Verifique el aceite con el motor detenido y sobre una
superficieplana.
2. Retire la tapa del aceite/varilla de medición y límpiela
(Fig. 19A).
Tapa de llenado y
verificación de aceite
Figura 19A
3. Inserte la tapa del aceite/varilla de medición en la boca de
llenado pero no la enrosque, luego retírela para comprobar
elnivel de aceite (Fig. 19B).
LLENO
Nivel de aceite bajo
Tanque de
aceite lleno
Figura 19B
4. Si el nivel de aceite esta próximo o por debajo de la marca
de límite bajo en la varilla, retire la tapa/varilla, y rellene con
el aceite recomendado hasta la marca de límite superior.
Nosobrecargue el tanque (Fig. 19B).
5. Vuelva a colocar la tapa/varilla.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
23
Cambio de Aceite
Purgue el aceite del motor cuando el motor esté tibio. El aceite
tibio se purga más rápido y por completo.
1. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición
“OFF” (APAGADO) para reducir la posibilidad de derrames
decombustible.
2. Coloque un contenedor adecuado debajo de el soplador de
nieve para almacenar el aceite usado.
3. Retire el perno de purga y drene el aceite en el contenedor,
inclinando levemente el motor hacia la tapa/varilla del aceite
(Fig.20).
MÁX.
MÍN.
VARILLA DE MEDICIÓN
PERNO DE DRENAJE
Figura 20
4. Con el motor sobre una superficie plana, llene hasta la marca
de límite superior de la varilla con el aceite recomendada
(0W-30).
5. Vuelva a colocar la tapa/varilla firmemente.
ADVERTENCIA
Arrancar el motor con un nivel bajo de aceite puede
dañarlo.
El aceite de motor es venenoso, evite el contacto con la
piel.
Con el motor apagado pero tibio, desconecte el cable de la
bujía y aléjelo de la bujía.
Recomendamos que lleve el aceite usado en un contenedor
sellado a su centro de reciclaje local o estación de servicio
para su recuperación. No arroje a la basura ni vierta en el
suelo o por un drenaje.
Cómo Reemplazar los Pernos de Rotura
El alojamiento de la broca se muestra como en la Fig. 21A. Las
brocas se aseguran al impulsor de la broca con pernos de rotura
(A) y sujetadores (B). Si la broca golpea un objeto extraño o bloque
de hielo, el soplador de nieve está diseñada para que los pernos
de seguridad se rompan. Si la broca no gira, verifique si los pernos
de rotura están rotos (Fig. 21B). Reemplace los pernos de rotura
ysujetadores según sea necesario.
Figura 21A
A
B
Figura 21B
Cómo Ajustar el Cable de la Palanca de
Control de Conducción Automática
Compruebe la tensión del cable y ajuste debidamente. Asegúrese
de que la tensión del cable de conducción automática esté
ajustada para tener entre
1
4-
3
8in. (6.4-9.5mm) de movimiento.
Este movimiento se obtiene midiendo la distancia de movimiento
de la pala de activación desde su posición inicial y el punto
en el que se tensa y comienza a mover la palanca de ajuste
de transmisión. Si la soltura supera los
5
8in. (16mm), deberá
ajustarla. Tener una tensión adecuada es importante, ya que el
objetivo es que el soplador de nieve se muevahacia adelante
apropiadamente durante nevadas intensas.
Mientras utiliza el soplador de nieve, si la palanca de control de
conducción automática está demasiado floja, ajuste la tuerca en
sentido contrario a las agujas del reloj al mismo tiempo que gira el
perno hacia arriba para alcanzar la posición de la tuerca (Fig. 22).
perno
tuerca
tuerca
Figura 22
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
24
Cómo Ajustar el Cable de Control de la Broca
Compruebe la tensión del cable y ajuste debidamente. Asegúrese
de que la tensión del cable de control de la broca esté ajustada
para tener entre
1
4-
3
8in. (6.4-9.5mm) de movimiento. Este
movimiento se obtiene midiendo la distancia de movimiento de la
pala de activación desde su posición inicial y el punto en el que se
tensa y comienza a activar la broca. Si la soltura supera los
5
8in
(16mm), deberá ajustarla. Una tensión adecuada es importante ya
que el objetivo es que el soplador de nieve maximice la vida útil de
la correa durante nevadas intensas.
Mientras utiliza el soplador de nieve, si la palanca de control de la
broca está demasiado floja, ajuste la tuerca en sentido contrario a
las agujas del reloj al mismo tiempo que gira el perno hacia arriba
para alcanzar la posición de la tuerca (Fig. 23).
tuerca
perno
tuerca
Figura 23
ADVERTENCIA
No debe realizar mantenimiento hasta que suceda lo siguiente
El motor se haya detenido.
Se haya desconectado el cable de la bujía.
AVISO
Para prevenir un derrame, remueva todo el combustible del
tanque poniendo el motor en marcha hasta que se detenga el
motor.
No intente verter el combustible del motor.
Desconecte la bujía antes de dar servicio.
Reemplazar la Correa de Transmisión
deTracción – Separando el Armazón del
Soplador de Nieve
Herramientas necesarias:
Llave inglesa tamaño 10 (incluida).
Llave inglesa tamaño 12 (incluida).
Llave inglesa tamaño 13 (no incluida).
Para quitar y reemplazar la correa de transmisión de su soplador
de nieve, siga los siguientes pasos:
1. Retire la cubierta de plástico de la correa (A) del frente del
motor, retirando dos pernos M6 × 16 (B) (Fig. 24A).
B
A
Figura 24A
2. Remueva el sujetador y arandela (Fig. 24B), jale la varilla de
soporte a media salida del otro lado del soplador (Fig. 24C).
Figura 24B
Figura 24C
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
25
3. Remueva los 2 pernos (20 mm/30mm) que sujetan el
protector de la correa (Fig. 24D). Tome nota que el resorte
esta flojo en este momento.
Figura 24D
4. Con cuidado gire el soplador hacia arriba y adelante para que
descanse sobre la caja de las brocas. Coloque un pedazo de
cartón o cobija para mover en el suelo antes de inclinar hacia
el frente. Asegure que todos los líquidos se han removido y la
bujía este desconectada.
5. Remueva la base del cobertor del armazón (1) de la parte de
abajo del soplador removiendo seis pernos M6 × 16 que lo
aseguran (Fig. 25).
Figura 25
6. Deslice la el mango de ajuste de velocidad a la derecha
(Fig. 26A) y remueva la correa suelta cortándola o cualquier
pieza de correa que siga ahí si es que la correa esta rota.
Si corta la correa tenga cuidado de la polea y brazo de
tensión ya que están cargadas con resorte y pueden causar
lesión cuando la correa esta rota.
Figura 26A
Figura 26B
Deslice la nueva correa de conducción de la broca adentro del
compartimiento de la parte de abajo del soplador colocándolo
alrededor de la polea de conducción de la broca y deslizándolo
alrededor de la polea frontal en el motor. Asegure que la correa
este posicionada en medio del protector de la correa de abajo y la
parte de abajo de la polea de conducción de la broca. Puede que
necesite remover el perno que retiene el protector de la correa
de abajo en su lugar para sentar apropiadamente la correa en la
polea. Reemplace el protector de la correa y el perno despues de
instalar la correa adentro de la polea (Fig. 27A/B).
Figura 27A
Figura 27B
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
26
7. Asegure que la correa este sentada abajo de la guía de la
correa en la polea del brazo giratorio (Fig. 28).
Figura 28
8. Con la correa colocada apropiadamente en la polea de
enfrente y la polea de conducción de la broca, jale la polea
de la broca lejos de la correa y deslice la correa adentro de la
polea. Puede jalar el arrancador retráctil para girar la polea
para ayudar a que se siente (Fig. 29).
Figura 29
9. Coloque el protector de la correa de nuevo en su lugar
e instale los pernos (20 mm/30 mm) que se removieron
anteriormente. Una vez que se instale, asegure que se
encuentre distancia igual en ambos lados entre la polea y el
protector (Fig. 30).
Figura 30
10. Ensamble de nuevo la varilla de soporte empujandola de
nuevo en su lugar y asegurando que este apropiadamente
enganchada en el conjunto del disco de fricción y remplace la
arandela y abrazadera (Fig. 31).
Figura 31
11. Jale el mango de control de la broca para asegurar que la
polea de la broca esta enganchando correctamente la correa
(Fig. 32). Abajo del área de la tapa de la correa, asegure que
la distancia entre la guía y la polea son iguales.
Figura 32
12. Instale el cobertor de la base del armazón.
13. Instale el cobertor de plástico de la correa usando dos pernos
M6 × 16 que estaban puestos al lado en pasos anteriores.
Apriete hasta que estén ajustados. No apriete de más o
arriesga que dañe el cobertor de plástico.
14. Desempeñe una conducción de prueba para confirmar que
todo trabaja en orden.
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
27
Cómo Reparar o Reemplazar el Disco de
Fricción
AVISO
Si el soplador de nieve falla en conducir con el control de
conducción activado, y el desempeñar el ajuste del cable del
control de conducción falla para corregir el problema, puede
que sea necesario reemplazar el disco de fricción.
Herramientas necesarias:
Llave inglesa tamaño 10 (incluida).
Llave inglesa tamaño 17 (no incluida).
Para quitar y reemplazar el disco de fricción de su soplador de
nieve, siga los siguientes pasos:
1. Con cuidado, gire el soplador de nieve hacia arriba y adelante,
de manera que quede apoyada sobre el alojamiento de la
broca. Coloque un pedazo de carn o manta sobre el suelo
antes de girar la máquina. Asegúrese de retirar todos los
líquidos ydesconectar la bujía.
2. Retire la cubierta de la base del marco (1) de la parte inferior
de el soplador de nieve, retirando los seis tornillos M6 × 16
que la sostienen (Fig. 33A/B).
1
2
Figura 33A
1
Figura 33B
3. Retire el perno del eje para quitar la rueda derecha (2)
(Fig. 33C).
2
Figura 33C
4. Con cuidado, retire la tuerca hexagonal M10 (3) que sostiene
el eje hexagonal (4) en el marco de el soplador de nieve y
golpee suavemente el extremo del eje para desprender el
rodamiento del lado derecho del marco (Fig. 34A).
3
4
Figura 34A
5. Con cuidado, coloque el eje hexagonal hacia abajo y hacia
la izquierda antes de extraer cuidadosamente el montaje del
disco de fricción (5) del eje (Fig. 29).
5
Figura 34B
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
MANTENIMIENTO
28
6. Desajuste los seis pernos M6 × 16 (6) del montaje del disco
de fricción para desechar el aro de caucho de la rueda de
fricción desgastada (7) y reemplazarlo con uno nuevo
(Fig. 35).
7
6
Figura 35
7. Siga los pasos anteriores en orden inverso para volver a
montar las piezas.
8. Realice una prueba para confirmar que todo funciona bien.
Lubricación
Lubrique los enlaces cada 10 horas de uso y antes de almacenar
lamáquina por mucho tiempo. Utilice aceite 0W-30.
No debe lubricar ninguna pieza de la caja de transmisión. Todos
los rodamientos y bujes están permanentemente lubricados y no
requieren de mantenimiento. Lubricar estas piezas solo hará que
la grasa se introduzca en la rueda de fricción y la placa del disco
de transmisión que podría dañar la rueda de fricción revestida de
caucho.
Almacenamiento
Nunca guarde la máquina con gasolina en el tanque de
combustible en un área cerrada con mala ventilación. Los vapores
de gasolina podrían entrar en contacto con llamas, chispas y
cigarrillos, etc.
Para evitar que el motor se congele y evitar problemas para
arrancar el motor, deje el motor funcionando por 5 a 10 minutos
luego de completar su trabajo. Esto hará que desaparezca toda la
humedad que, de lo contrario, ocasionaría problemas.
Si planea almacenar la máquina por un período superior a 30 días,
serecomienda realizar los siguientes procedimientos.
1. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga por
falta de combustible.
2. Cambie el aceite del motor si no lo ha hecho por 3 meses.
3. Retire la bujía y vierta un poco de aceite de motor (alrededor
de 30mL) en el orificio. Haga girar el motor un par de veces.
Vuelva a colocar la bujía.
4. Quite la llave de seguridad del motor.
5. Limpie rigurosamente toda la máquina.
6. Lubrique todas las piezas como se muestra en la sección
LUBRICACIÓN de más arriba.
7. Inspeccione la máquina en busca de daños, y repare lo que
sea necesario.
8. Retoque cualquier daño en el acabado de pintura.
9. Aplique protección contra el óxido en las superficies
metálicas.
10. Almacene la máquina en interiores, de ser posible.
Transporte
Si el motor ha estado funcionando, permita que se enfríe por al
menos 15 minutos antes de cargar la máquina en el vehículo de
transporte. Un motor y sistema de escape caliente puede quemar
su piel e incendiar ciertos materiales.
Mantenga el motor nivelado durante el transporte para reducir
la posibilidad de filtraciones de líquido. Mueva la palanca de la
válvula decombustible a la posición de “OFF” (APAGADO).
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
29
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del Soplador de Nieve
Modelo ...................................................... 100434
Control de velocidad (adelante/reversa) ....................... 6 / 2
Diámetro de broca ....................................12in (30cm)
Anchura de limpieza ..................................24in (61cm)
Diámetro de rueda ....................................13in (33cm)
Peso bruto ...........................................212lb (96kg)
Peso neto ...........................................187lb (84.8kg)
Longitud ........................................... 54.7in (139cm)
Ancho ................................................ 26in (66cm)
Altura .............................................. 45.3in (115cm)
Especificaciones del Motor
Modelo ..................................................... YF172ST
Desplazamiento ..............................................224cc
Tipo .............................................. OHV de 4 tiempos
Especificaciones de Aceite
NO SOBRECARGAR.
Tipo ...........................................................0W-30
Capacidad .............................................0.6qt (0.6L)
AVISO
El clima afecta el aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
Especificaciones de Combustible
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 85 y
un contenido de etanol inferior a 10% por volumen. NO UTILICE
E15 o E85. NO SOBRECARGAR.
Capacidad de gasolina ...............................0.9gal (3.4L)
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
30
Diagrama de Piezas
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
31
# Número de pieza Descripción Ctd.
1 30913070165000
Perno de reborde
hexagonal, M8 × 16, Zinc
azul
6
2 23052000115000A
Soporte de rodamiento,
Zinc blanco
2
3 23092000055000A
Arandela plana,
Ø20 × Ø37 × 2, Zinc azul
5
4 23053000035000A
Cubierta de rodamiento,
Broca
2
5 23051000130001B
Cubierta de rodamiento,
Broca, Negro
8
6 23055000110001N
Montaje izquierdo
debroca, Negro
2
7 23051000120001B
Cubierta de rodamiento
larga, Broca, Ø19.4 ×
Ø24.2 × 25.3, Negro
4
8 23051000110001B
Cubierta de rodamiento
larga, Broca, Ø19.4 ×
Ø24.2 × 16, Negro
2
9 22627000125000A
Arandela de fieltro de lana,
Ø40 × Ø20 × 3, Blanco
2
10 23093000025000A
Perno de rotura,
Ø6 × 35.5, Zinc azul
4+4
11 23065000205001N
Montaje de panel de
engranajes, Negro
1
12 23063000570001A
Montaje de palanca
superior derecha, Negro
1
13 23029000155000A
Montaje de caja de
engranaje sinfín, 24 in
1
14 23055000100001N
Montaje derecho de broca,
Negro
2
15 30223010055000
Perno hexagonal,
M6 × 40, Zinc negro
2
16 23055000160001N
Montaje de impulsor
deventilador, Negro
1
17 30323060035000
Tuerca de seguridad
deflanco, M8, Metálica
Hexagonal, Zinc azul
33
18 30913090025000
Perno de cuello cuadrado
y cabeza de media
circunferencia, M8 × 20,
Zinc azul
6
19 30913090015000
Perno de cuello cuadrado
y cabeza de media
circunferencia, M8 × 16,
Zinc azul
3
20 23032000400001N
Placa de pala de nieve,
24pulgadas, Negro
1
# Número de pieza Descripción Ctd.
21 23032000230001N Trineo, 159.7 × 85, Negro 2
22 23035000220034N
Montaje de alojamiento
grande, Amarillo
Pantone109C
1
23 23062000160001B Gatillo derecho, Negro 1
24 23068000045000A Cable de caída 1 1
25 30313090025000
Tuerca de seguridad
hexagonal, M8, Zincblanco
1
26 30323060015000
Tuerca de seguridad
deflanco, M6, Metálica
Hexagonal, Zinc azul
blanco
22
27 23092000075000A
Horquilla, Limpiador de
nieve, 39.2 × 30.4 × 13,
Zinc blanco
2
28 30913090035000
Perno de cuello cuadrado
y cabeza de media
circunferencia, M6 × 16,
Zinc azul blanco
4
29 23002000135000
Montaje de limpiador de
nieve (Pala), Negro
1
30 23032000135000A
Soporte de correa, Ø3,40
× 38 × 20.5, Zinc blanco
1
31 2303300002A
Buje, Ø8 × Ø12 × 7,
Zinc blanco
1
32 2303800001A
Resorte tensor, 65 Mn,
Rodillo tensor grande,
Zincblanco
1
33 2303400070A
Buje, Ø35 × Ø16.2 × 6.2
Placa de tensión grande
1
34 23093000125000A
Tuerca de seguridad
hexagonal, M10,
Zincazulblanco
6
35 23034000135000C
Rodillo triangular grande,
Ø200 × 15.7, Negro
1
36 23093000165000A
Arandela plana, 6 × 6 ×
15, Negro
1
37 23032000335000A
Arandela grande
engrosada, Ø8.2 × Ø30 ×
3.7, Zincblanco
2
38 30913040115000
Perno hexagonal, M8 × 25,
Azul blanco
1
39 30693010015000 Rodamiento esférico 1
40 23052000125000B
Placa de presión,
Rodamiento, Ø95 × 8.5,
Zinc blanco
1
Lista de Piezas
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
32
# Número de pieza Descripción Ctd.
41 30913070065000
Perno de reborde
hexagonal, M8 × 45
5
42 23032000255000B Placa de tensión grande 1
43 23034000345000A
Cubierta (Gruesa), Rodillo
tensor grande, Ø20 ×
Ø8 × 16.5
1
44 23032000105000C
Montaje de rodillo tensor
grande, Ø66.5 × 36.2
1
45 23034000325000A
Cubierta (Fina),
Rodillotensor grande,
Ø20 × Ø8 × 5.5
1
46 23071000210001C
Placa de posicionamiento
de dirección, Ø158.5 × 4,
Negro
1
47 30913070105000
Perno de reborde
hexagonal, M6 × 20,
Zincazul blanco
7
48 23075000165001N
Montaje de bloque de
posicionamiento de
dirección, Ø195 × 51,
1
49 23093000175000A
Perno de reborde
hexagonal, 5/16in
(24UNF-2A)
2
50 23075000120001N
Montaje de cubeta de
nieve, 388 × 295.5 ×
164.7, Negro
1
51 23033000185000A
Funda de rodillo,
Zincblanco
3
52 30913040145000
Perno hexagonal,
M8 × 40, Azul blanco
1
53 30313060025000
Tuerca hexagonal,
M8, Zinc azul blanco
6
54 21061000400001A Perilla giratoria, Negro 5
55 23071000140001B
Arandela de cubeta
denieve, Negro
2
56 30913090045000
Perno de cuello cuadrado
y cabeza demedia
circunferencia, M8 × 25,
Zinc azulblanco
1
57 23075000100001N
Montaje de cubeta de
nieve pequeña, Negro
1
58 23099000045000A
Perno de cabeza plana
coninterior hexagonal,
M8 × 17, Zinc azulblanco
1
59 23093000155000A
Eje de bisagra, Ø5,
Zincblanco
1
60 30313090055000
Tuerca de seguridad
hexagonal, M5,
Zincazulblanco
1
# Número de pieza Descripción Ctd.
61 23075000130001N
Montaje de Horquilla,
178 × 92.5 × 392, Negro
1
62 23073000115000A
Sinfín de dirección,
Ø29.2× 61, Zinc blanco
1
63 23093000135000A
Perno de correa, Ø2.5 ×
26.3 × 12.3, Zinc blanco
1
64 30933010035000
Perno de cuello cuadrado
y cabeza de media
circunferencia, M8 × 30,
Zinc azul blanco
1
65 23073000135000A
Horquilla de sinfín,
64 × 40 × 24, Negro
1
66 23062000415000C
Placa de conexión,
140 × 98.5 × 148
1
67 30333040045000
Tuerca con reborde
hexagonal aserrado
antideslizante, M8,
Zincblanco azul
5
68 23041000330001A
Cubierta protectora de
sinfín, Pp+Gf30, Negro
1
69 30213020045000
Tornillo de diente de
máquina, M6 × 16,
Zincblanco
3
70 23024000195000A
Buje espaciador, Placa de
rueda sinfín, Ø29 × Ø25.6
1
71 23072000115000B
Placa de rueda sinfín,
T=3.2,102.5 × 82.9 ×
86.2, Negra
1
72 30512050045000
Arandela grande, Ø10,
Zinc blanco azul
9
73 30913030045000
Perno hexagonal de media
rosca, M10 × 45,
Zinc blanco
1
74 30913070015000
Perno de reborde
hexagonal, M6 × 16,
Zinc blanco
21
75 23032000160001N
Placa grande de fondo,
Negro
1
76 23032000195000A
Montaje de horquilla de
cambio de marcha, Ø13,
Zinc blanco
1
77 23092000045000A
Arandela plana,
Ø14 × Ø25 × 2.5,
Zinc azul blanco
2
78 30913070125000
Perno de reborde
hexagonal, M6 × 10,
Zincblanco
2
79 23032000185000A
Placa de horquilla de
cambio, T=1.5,95 × 22 ×
26.5, Zinc blanco
1
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
33
# Número de pieza Descripción Ctd.
80 23062000255000A
Montaje de placa de enlace
de transmisión, Negro
1
81 30913040135000
Perno hexagonal,
M5 × 20, Zinc negro
1
82 30913040065000
Perno hexagonal, M10 ×
20, Zinc azul blanco
1
83 23092000065000A
Anilla, Ø38 × Ø43.6 × 1,
Negro
2
84 23013000025000A
Rodamiento, 6203Z,
1.6 × 1
2
85 30823060015000
Clavija elástica de
columna, 4 × 30, Negro
3
86 23033000105000A
Eje de rueda de seis
orificios, Ø17 × 22 × 253,
Zinc blanco
1
87 23032000285000B
Mordaza de rueda
de fricción, Ø117.6,
Zincblanco
2
88 23036000105000A
Anilla de caucho de rueda
de fricción, Ø127 × 12.4
1
89 23034000285000B
Funda de rueda de seis
orificios, Ø52 × 52.9
1
90 23032000215000A
Remachado de horquilla de
cambio, Zinc blanco
1
91 30423010065000
Arandelas de ajuste
externas tipo A, Ø35,
Negro
1
92 23093000145000A
Clavija elástica tipoO, Ø6.2
× 40, Zinc azulblanco
2
93 23019000100034D
Montaje de rueda
izquierda, 13 × 4.1
pulgadas, Amarillo Pantone
109C
1
94 23034000255000B
Buje hexagonal de ángulo,
Ø19 × Ø45 × 25.3
2
95 30423010075000
Arandelas de ajuste
externas tipo A, Ø30,
Negro
2
96 23013000115000B Eje de rueda, Ø19, Negro 1
97 31013010045000
Llave plana, 6 × 6 × 18,
Negro
1
98 23034000105000A Engranaje de transmisión 1
99 23019000110034D
Montaje de rueda derecha,
13 × 4.1 pulgadas,
Amarillo Pantone 109C
1
100 23061000130001B Rodillo de alambre, Negro 3
101 23035000125000C
Montaje de asiento de
soporte de alambre frontal,
Zinc blanco
1
# Número de pieza Descripción Ctd.
102 23032000175000B
Asiento de soporte de
alambre de embrague, Zinc
blanco
1
103 23062000145000B
Asiento de soporte de
alambre de conducción
automática, Zinc blanco
1
104 23038000125000C
Resorte extensor,
Ø8.5 × 44.9, Zinc blanco
1
105 23035000110034N
Montaje de alojamiento,
Amarillo Pantone 109C
1
106 22698000065000A
Perno de rotura, Zinc
blanco, Ø2 × 38 × 18
6
107 23034000355000A
Buje espaciador de
balancín, Ø10.1 × Ø20 ×
10
1
108 23032000275000A Balancín, Zinc blanco 1
109 23068000125000A
Resorte extensor de
conducción automática,
Ø2.1 × Ø15 × 86.5,
Zincblanco
2
110 23033000335000A
Eje de horquilla,
Ø12.5 × 245
1
111 23035000140001B
Montaje de horquilla de
disco de fricción, Negro
1
112 30613010075000
Rodamiento con ranuras
profundas, 6203RS
2
113 23033000115000B
Eje de rodillo síncrono
grande, Ø17 × Ø20 × 39.3,
Negro
1
114 30213010035000
Tornillo avellanado en cruz,
M6 × 12, Azul blanco
6
115 23034000195000A
Placa lateral de rodillo
síncrono grande, Ø169.5
1
116 23034000185000C
Rodillo síncrono grande,
Ø170
1
117 30913040085000
Perno hexagonal, M8 × 35,
Zinc azul blanco
1
118 23013000015000A
Llave plana, 4.78 × 4.78 ×
70, Negro
1
119 23034000145000D
Correa triangular pequeña,
Ø19 × Ø72.5 × 49.5,
Negro
1
120 23096000085000A
Correa triangular,
4LXA880E
1
121 23034000205000B
Buje síncrono pequeño,
Ø46 × 4
1
122 23034000165000B
Correa síncrona pequeña,
Ø47 × 31.9
1
123 23096000165000A
Correa síncrona,
740 × 5 mm
1
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
34
# Número de pieza Descripción Ctd.
124 30913070195000
Perno de reborde
hexagonal, M8 × 35,
Zincazul blanco
1
125 23034000265000A
Cubierta de eje, rodillo
tensor pequeño,
Ø8 × Ø15 × 6.1
1
126 23032000115000A
Montaje de rodillo tensor
pequeño, Ø45 × 19.4
1
127 23034000275000B
Cubierta de eje, rodillo
tensor pequeño,
Ø8 × Ø15 × 11.5
1
128 30913070185000
Perno de reborde
hexagonal, M8 × 20,
Zincazul blanco
2
129 23093000205000A
Perno de reborde
hexagonal, 30mm, 5/16”
(24UNF-2A
1
130 23033000075008A
Bloqueo de correa, Ø6,
Zinc blanco
1
131 23032000265000A
Placa de tensión pequeña,
δ3 Zinc blanco
1
132 23034000295000B
Amortiguador de plata de
tensión pequeña,
Ø8.2 × Ø25 × 6.3
1
133 23038000135000A
Resorte de rodillo tensor
pequeño, Ø1.5 × Ø10.5 ×
69.3, Zinc blanco
1
134 2030100192A Motor, YF172ST, 224cc 1
135 23041000730001B
Cubierta protectora de
correa, Negro
1
136 23062000495000A
Horquilla de balancín,
T=2.76 × 32 × 30, Negro
1
137 21066000135000A
Funda protectora de cable,
Negro
1
138 23063000305000B
Balancín, Ø10 × 875,
Negro
1
139 23061000220001B
Funda de balancín, Ø10.5,
Negro
1
140 23092000015000A
Arandela de ajuste,
Ø6.1 × Ø15 × 1.6, Negro
1
141 23068000055000A Cable de caída 2 1
142 23032000205000A
Arandela de plato, T=2.5,
Zinc blanco
2
143 23062000270001N Mango inferior, Negro 1
144 21061000113201A
Arandela curva,
PA6+GF30, Negro
4
145 23099000035000A
Perno de cabeza plana,
M8 × 52, Zinc blanco
4
# Número de pieza Descripción Ctd.
146 23063000580001A
Montaje de palanca
superior izquierda, Negro
1
147 23099000025000A
Perno de cabeza plana,
M8 × 35, Zinc blanco
4
148 23093000185000A
Perno especial, M8 × 55,
Zinc blanco
2
149 23062000150001B Gatillo izquierdo, Negro 1
150 20121000315000A
Llaves de extremo abierto,
10-12mm, Zinc blanco
2
151 23061000140001C
Funda de mango, PVC,
Negro
2
152 23063000195000B
Varilla de conexión de
engranaje, 547 × M8,
Negro
1
153 23063000215000A
Columna, Varilla conectora
de engranaje, Zinc blanco
1
154 23065000195000A
Palanca de ajuste de
velocidad, 229 × 90 × 29,
Negro
1
155 23068000135000B
Resorte de presión de
engranaje, Ø14.5 × 33.75,
Zinc blanco
1
156 30113010115000
Tornillo de conducción
automática, ST3 × 12,
Zinc negro
3
157 23061000150001B
Palanca de cambio,
Izquierda, Negro
1
158 23061000160001B
Palanca de cambio,
Derecha, Negro
1
159 23093000195000A
Perno de rotura, Zinc
blanco, Ø2 × 28 × 1.1
4+4
160 23096000015000A Funda de caucho 2
161 30313030015000
Perno hexagonal, M6,
Zinc negro
2
162 23089000035000A
Cable de energía CA,
1830mm
1
163 23068000065000A Cable de auto-impulso 1
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
35
Diagrama de Piezas del Motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
125
14
10
11
12
133
95
96
97
98
35
34
33
32
31
30
29
31
28
132
27
26
25
24
20
23
22
21
20
19
36
92
93
94
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
123
91
90
89
85
86
81
82
83
84
87
124
88
15
16
17
18
19
43
42
41
40
39
38
37
108
109
110
105
126
11
117
116
115
114
127
135
130
113
13
111
112
127
135
128
131
119
118
80
79
78
77
76
75
74
72
71
70
69
99
68
102
129
107
106
105
44
45
46
47
48
49
104
103
101
100
134
50
51
52
120
121
122
73
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
36
# Número de pieza Descripción Ctd.
1 1.5789.0608.1
Perno de reborde, M6 × 8
3
2 26.061100.00.1
Cubierta, Arranque
retráctil, Negro
1
3 21.061005.00 Resorte, Arranque retráctil 1
4 2.10.003 Cuerda Ø5 × 1550 1
5 21.061001.01 Carrete, Arranque retráctil 1
6 45.060003.00 Resorte, Trinquete 2
7 45.060002.00
Trinquete de arranque,
Acero
2
8 45.060009.00 Guía de resorte, Trinquete 1
9 45.060007.00 Guía de trinquete 1
10 45.060008.00 Tornillo, Guía de trinquete 1
11 1.5789.0612.1
Perno de reborde, M6 ×
12
6
12 26.080100.00.48
Cubierta de ventilador,
Amarillo
1
13 2.05.009 Mordaza Ø12.5 × 7 2
14 23.061006.01 Palanca, Retroceso, Suave 1
15 2.02.006 Tuerca M14 × 1.5 1
16 23.060001.01 Rodillo, Arranque 1
17 23.080001.00 Ventilador de refrigeración 1
18 24.120100.12 Volante 1
19 2.11.001
Sellante de aceite
Ø25 × Ø41.3 × 6
2
20 2.03.020.1
Arandela, Ø6.2 × Ø15 ×
0.5, Negro
2
21 21.110100.00 Engranaje, Regulador 1
22 21.110013.00 Eje, Engranaje regulador 1
23 21.110011.00
Pasador, Engranaje
regulador
1
24 21.110012.01 Buje, Engranaje regulador 1
25 26.080600.00 Guía de aire, Derecha 1
26 2.08.037
Perno de purga
M10 × 1.25 × 25
2
27 2.03.016
Arandela Ø10 × Ø16 ×
1.5, Perno de purga
3
28 27.030100.04 Cárter 1
29 27.050200.00 Varilla de conexión 1
30 27.050100.02 Cigüeñal 1
31 1.276.6205.5 Cojinete 6205 C5 2
32 24.030008.00
Junta, Cubierta de
cigüeñal
1
33 22.031000.00.48
Montaje de varilla de
medición de aceite,
Amarillo
1
# Número de pieza Descripción Ctd.
34 24.030007.00 Cubierta, Cárter 1
35 1.5789.0832.0.8
Perno de reborde, M8 ×
32
6
36 22.031000.01.48
Tapa de llenado de aceite,
Amarillo
1
37 23.110005.01
Resorte, Retroceso de
acelerador
1
38 27.110003.00 Brazo, Regulador 1
39 1.6177.06 Tuerca de reborde M6 1
40 2.03.021.1
Arandela, Ø6.4 × Ø13 ×
1, Negro
1
41 21.110001.00 Eje, Brazo regulador 1
42 26.123000.00 Bobina de encendido 1
43 1.5789.0625
Perno de reborde, M6 ×
25
2
44 23.110006.00 Varilla, Regulador 1
45 27.110007.01 Resorte, Regulador 1
46 2.08.040
Perno M6 × 21,
Brazo regulador
1
47 21.110008.00 Perno, Eje 1
48 24.111008.01.48
Funda de mango,
Regulador de velocidad,
Amarillo
1
49 1.5789.0612
Perno de reborde, M6 ×
12
2
50 26.111000.00 Montaje de control 1
51 1.6177.1.04.2 Tuerca de reborde M4 1
52 26.120006.00 Placa aislante 1
53 25.040013.00 Levantador, Válvula 2
54 2.04.001 Pasador guía Ø9 × 14 2
55 27.041000.01 Árbol de levas 1
56 2.14.012
Arandela elástica,
4 × 7.5 × 19
1
57 27.050005.00 Pistón 1
58 23.050003.00 Perno, Pistón 1
59 2.09.001
Arandela de ajuste
Ø18 × Ø1
2
60 27.050303.00 Anilla, Aceite 1
61 27.050302.00 Anilla, Segundo pistón 1
62 27.050301.00 Anilla, Primer pisn 1
63 27.030009.01 Junta, Cabezal de cilindro 1
64 2.04.003 Pasador guía Ø10 × 14 2
65 23.040002.02 Válvula, Entrada 1
66 23.040006.02 Válvula, Escape 1
67 26.080400.00 Guía de aire, Inferior 1
68 2.15.002(F6RTC) Bujía F6RTC 1
Lista de Piezas del Motor
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
ESPECIFICACIONES
37
# Número de pieza Descripción Ctd.
69 1.5789.0865
Perno de reborde,
M8 × 65
3
70 23.040017.00 Sellante de aceite, Válvula 2
71 21.040003.00 Resorte, Válvula 2
72 21.040007.00
Retenedor, Resorte de
válvula de escape
1
73 21.040001.00
Retenedor, Resorte de
válvula de entrada
1
74 21.040008.00
Rotador, Válvula de
escape
1
75 24.040202.00 Eje, Balancín 1
76 22.040009.00 Balancín 2
77 22.040012.00 Tornillo, Ajuste de válvula 2
78 21.040021.00 Tuerca M6 × 0.5, Bloqueo 2
79 1.97.1.06 Arandela Ø6 2
80 1.6177.1.06 Tuerca de reborde M6 2
81 24.040201.00 Retenedor, Balancín 1
82 23.040010.00 Perno, Balancín 2
83 24.040004.00
Placa guía, Varilla
deempuje
1
84 27.040005.00 Varilla de empuje 2
85 21.020002.01
Junta, Cubierta de cabezal
de cilindro
1
86 24.021000.01
Cubierta, Cabezal de
cilindro
1
87 23.020001.03 Conducto de ventilación 1
88 1.5789.0615
Perno de reborde, M6 ×
15
4
89 2.01.010 Perno prisionero, M8 × 35 2
90 26.100001.00 Junta, Caño de escape 1
91 24.101000.07.2 Montaje de silenciador 1
92 1.6175.08 Tuercas M8 2
93 1.848.08 Arandela Ø8 2
94 1.93.08 Arandela de seguridad Ø8 2
95 1.5789.0625
Perno de reborde, M6 ×
25
1
96 2.04.005 Pasador guía Ø8 × 10 2
97 1.823.0455.1 Perno, M4 × 55 2
98 26.125000.00
Montaje de motor
dearranque
1
99 2.08.121
Perno de reborde,
M10 × 65
1
100 26.010100.01 Cabezal de cilindro 1
101 2.01.039
Perno prisionero, M6 ×
110
2
102 24.130002.00 Junta, Aislador 1
103 23.130001.00 Aislador, Carburador 1
# Número de pieza Descripción Ctd.
104 22.130003.00 Junta, Carburador 1
105 27.131000.16 Carburador 1
106 24.130004.20 Junta, Filtro de aire 1
107 26.091300.00 Elemento, Filtro de aire 1
108 26.091000.00 Montaje de filtro de aire 1
109 26.120200.00.3
Interruptor de ignición,
Rojo
1
110 1.6177.1.06.1 Tuerca de reborde M6 3
111 26.070100.00
Tapa, Tanque de
combustible
1
112 26.071000.00.1
Tanque de combustible,
3.4 L
1
113 26.128300.00.2 Soporte de interruptor 1
114 111.070300.01
Filtro de combustible,
Conducto de combustible
1
115 2.06.027 Mordaza Ø12 × b8 2
116 24.070011.02
Caño, Ø6.35 × Ø12.7 ×
320
1
117 26.070010.00
Cubierta, Tanque de
combustible
1
118 26.080011.00.2
Cubierta protectora,
Cabezal de cilindro
1
119 26.080012.00.2 Cubierta protectora, Bujía 1
120 26.120005.00 Placa de llama 1
121 5.1900.099
Alambre de cambio
apagado
1
122 1.9074.4.0414.2
Montaje de arandela/
tornillo M4 × 14
2
123 1.5789.0608 Perno de reborde, M6 × 8 2
124 2.06.046 Mordaza Ø12 × Ø1 1
125 26.061000.00 Montaje de retroceso 1
126
27.131017.16 Surtidor principal estándar 1
27.131017.16.01
Surtidor principal de
altitud
/
127 1.93.06 Arandela de seguridad Ø6 4
128 1.5789.0633
Perno de reborde, M6 ×
33
1
129 21.130004.00 Junta, Filtro de aire 1
130 1.5789.0620.1
Perno de reborde, M6 ×
20
3
131 1.5789.0615.1
Perno de reborde, M6 ×
15
5
132 24.032000.01
Manguera, Purga de
aceite
1
133 1.5789.0629
Perno de reborde, M6 ×
29
1
134 2.05.005 Mordaza Ø6 × 6.5 2
135 1.97.1.06.1 Arandela Ø6 4
100434 - SOPLADOR DE NIEVE DE 24 IN. DE 2 ETAPAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no arranca.
El motor está ahogado.
Repita los intentos de arranque con el
cebador del acelerador en la posición “OFF
(APAGADO).
Agua en el combustible.
Vacíe el tanque y recargue con combustible
nuevo.
Otros.
Verifique cuidadosamente el proceso de
arranque según este manual.
El motor tiene dificultad para arrancar
ofunciona mal.
Problemas en la bujía. Vuelva a colocar la bujía.
Limpie la ventilación.
La ventilación de la tapa de combustible
está obstruida.
La broca no gira.
Hay material extraño atascado en el
sistema.
Límpielo.
La correa de impulso de la broca resbala. Ajuste la correa y el alambre.
La correa de impulso de la broca está
rota.
Reemplace la correa.
El cable de control de la broca no es
ajustado.
Consulte la sección CÓMO AJUSTAR EL
CABLE DE CONTROL DE LA BROCA.
La broca no se detiene cuando se libera la
palanca.
La correa de impulso de la broca no es
ajustada.
Ajuste la correa.
La guía de impulso de la broca no está
ajustada.
Ajuste la guía.
El cable de control de la broca no es
ajustado.
Consulte la sección CÓMO AJUSTAR EL
CABLE DE CONTROL DE LA BROCA.
La máquina vira hacia un costado.
La presión de los neumáticos es desigual. Ajuste la presión de los neumáticos.
El perno de seguridad del resorte de la
rueda está insertado en un solo lado.
Verifique los pernos de las ruedas.
Las zapatas están montadas de manera
desigual.
Ajuste las zapatas.
La cuchilla raspadora está ajustada de
manera desigual.
Ajuste la cuchilla raspadora y las zapatas.
El soplador de nieve no marcha.
El cable de impulso está desajustado.
Ajuste el cable de impulso. Consulte la
sección CÓMO AJUSTAR EL CABLE DE LA
PALANCA DECONTROL DE CONDUCCIÓN
AUTOMÁTICA.
Correa de tracción desgastada/rota.
Reemplace la correa de transmisión
de tracción Consulte la sección
MO REEMPLAZAR LACORREA DE
TRANSMISIÓN DE TRACCIÓN.
Disco de fricción desgastado.
Reparare o reemplace el disco de fricción.
Consulte la sección CÓMO REPARAR
OREEMPLAZAR EL DISCO DE FRICCIÓN.
Para obtener más soporte técnico:
Equipo de soporte técnico
Lunes a viernes de 8:30A.M. a 5:00P.M. (Horario estándar del Pacífico)
nea gratuita 1-877-338-0999
support@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calicaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autoriza
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas
de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de
motores pequeños no vehiculares año 2017 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999!
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones.
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares de año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al
comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a. Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para
motores de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts.
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedagarantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f.
CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garana
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles.
Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán
denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Champion Power Equipment Model #100434 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para