Champion Power Equipment 100786 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #100786
HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
Hecho en China - REV 20200304 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contienen precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el producto.
El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones en este manual son tan precisos tal como se conocía en el tiempo de la publicación, pero son sujetos a cambios
sin previo aviso.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LINEA
en championpowerequipment.com
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
TABLA DE CONTENIDO
2
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................. 3
Definiciones de Seguridad
............................. 3
Instrucciones de Seguridad Importantes
...... 4
Seguridad de Combustible .........................................7
Etiquetas de Seguridad ............................................8
Símbolos de Seguridad ............................................9
Símbolos de Operación .......................................... 10
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ........................ 10
Controles y Características ......................... 11
Hidrolavadora ..................................................... 11
Motor ............................................................. 11
Partes Incluidas .................................................. 12
Montaje ........................................................ 13
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje ................. 13
Instale las Ruedas, Pata de Apoyo, Tanque de Detergente,
Portador de Pistola, Mango, y Boquillas .......................... 13
Correa Para la Manguera de Presión Alta ....................... 14
Fije el Conjunto de la Pistola con Gatillo ........................ 15
Conecte la Manguera de Presión Alta ........................... 15
Conecte la Manguera del Jardín ................................. 15
Instale el Tapón de Ventilación del Aceite ....................... 16
Agregue Aceite de Motor ........................................ 16
Agregue Combustible ............................................ 17
Operación .................................................... 18
Locación de la Hidrolavadora .................................... 18
Antes de Arrancar el Motor. ..................................... 18
Arranque del Motor .............................................. 19
Distancia de la Superficie de Limpieza .......................... 20
Lavado de Alta Presión .......................................... 21
Lavado de Baja Presión .......................................... 21
Descarga del Sistema ............................................ 22
Despresurice el Sistema ......................................... 22
Consejos de Operación .......................................... 22
Parada del Motor. ................................................ 23
Operación a Gran Altura ......................................... 23
Mantenimiento ............................................. 23
Limpieza de la Hidrolavadora .................................... 24
Limpiando la Boquilla Rociadora ................................ 24
Cambiando el Aceite del Motor .................................. 24
Limpiando y Ajustando las Bujías ............................... 25
Limpiando el Filtro de Aire ....................................... 25
Limpiando el Parachispas ........................................ 25
Ajustando el Regulador .......................................... 26
Programa de Mantenimiento .................................... 26
Almacenamiento .......................................... 26
Almacenamiento de la Hidrolavadora ........................... 26
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días ................... 26
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días ...................... 27
Almacenamiento Invernal ........................................ 27
Especificaciones .......................................... 28
Especificaciones de la Hidrolavadora ........................... 28
Especificaciones del Motor ...................................... 28
Especificaciones del Aceite ...................................... 28
Especificaciones del Combustible ............................... 28
Especificaciones de la Temperatura ............................. 28
Diagrama de Partes .............................................. 29
Lista de Partes ................................................... 30
Diagrama de Partes del Motor ................................... 31
Lista de Partes del Motor ........................................ 32
Solución de Problemas ................................ 34
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INTRODUCCIÓN
3
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion
Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos
nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas.
Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un
mantenimiento regular, este producto debe llevar años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad
de la información en este manual, y nos reservamos el derecho
de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este documento en
cualquier momento sin previo aviso.
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros productos
son diseñados, fabricados, operados y mantenidos, y también
altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás,
nos gustaría que tomará el tiempo para leer este manual y otros
materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y
conocedores de la asamblea, operación, peligros y mantenimiento
del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí
mismo, y asegúrese de que otros que planean operar el producto
se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes
de cada uso. Por favor siempre use el sentido común y siempre
esté atento a la precaución cuando utilice el producto para
asegurar que no ocurran accidentes, daños materiales o lesiones.
Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su
producto CPE en los años venideros.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesitará
proveer los números completos de modelo y serie de su producto.
Escriba la información que se encuentra en la etiqueta de
información de su producto a la tabla en la parte de abajo.
APOYO DE CHAMPION POWER EQUIPMENT
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100786
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
LUGAR DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer su
atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus explicaciones,
merecen su comprensión y atención cuidadosa. Las advertencias
de seguridad no por si mismos eliminan cualquier peligro. Las
instrucciones o advertencias que dan no son sustitutos para
medidas apropiadas de prevención de accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
resultará en la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCN indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
AVISO
AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas a
lesiones físicas.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de carbono
causará nausea, mareo, desmayos o la muerte. Si usted se
siente mareado o débil, salga al aire fresco de inmediato.
Opere este producto afuera solamente en un área bien
ventilada.
NO opere este producto adentro de ningún inmueble, inluyendo
garajes, sotanos, espacios de arrastre y cobertizos, armario o
compartimiento, incluso en un compartimiento de un vehículo
recreacional.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una
zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de
ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Si opera el producto adentro
le CAUSARA LA MUERTE EN MINUTOS.
PELIGRO
El uso de un motor en interiores PUEDE MATARLO EN
MINUTOS. El escape del motor contiene monóxido de carbono.
Éste es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro del hogar ni el garaje, INCLUSO SI las
puertas y ventanas están abiertas.
Úselo SÓLO a la INTEMPERIE lejos de ventanas, puertas, y
orificios de ventilación.
Instale alarmas de monóxido de carbono con operación a
batería o alarmas de monóxido de carbono enchufables con
una reserva de batería en acuerdo con las instrucciones con el
fabricante.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies,
pelo, ropa o accesorios.
Amputaciones traumáticas o lesiones graves pueden resultar.
Mantenga manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que
pudieran quedar atrapados.
ADVERTENCIA
Chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio a la hidrolavadora:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga
contacto con la misma bujía.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Contacto con una fuente de energía eléctrica puede causar
choque eléctrico o quemadura.
NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de energía/
enchufe eléctrico.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Quemaduras severas
pueden ocurrir al contacto. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque supercies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos
los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
Mantenga al menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de todo
material combustible.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5
AVISO
NO permita que se congele el agua en la bomba
Vea la sección de Almacenamiento en el manual para las
instrucciones sobre almacenamiento invernal.
Si agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongele la
hidrolavadora en una cuarto tibio antes de encender.
NO vierta agua caliente en o adentro de la bomba; partes
internas se dañarán y se anulará la garantía.
AVISO
NUNCA opere la unidad en seco.
Asegúrese que el suministro de agua esté completamente
encendido antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
NUNCA rocié líquidos inflamables o use la hidrolavadora en
áreas conteniendo polvo, liquido o vapores combustibles.
NUNCA opere esta maquina en un inmueble cerrado o adentro
o cerca de un ambiente explosivo.
NO remueva la tapa de combustible o llene el tanque de
combustible mientras el motor esté caliente o en marcha
(permita que el motor se enfrié dos minutos antes de
llenarlo). Siempre llene el tanque lentamente.
NUNCA desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la maquina mientras el sistema esta
presurizado.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y
el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, fracturas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, jale lentamente del cable del arrancador
hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar
contragolpes.
PELIGRO
Manténgase libre de la boquilla.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o a
usted mismo.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal
o a usted mismo. Siempre use lentes protectores o gafas y
equipo de protección (protección auditiva, guantes, botas
de goma, ropa protectora) mientras lo opere o desempeñe
mantenimiento.
NUNCA ponga manos o dedos sobre la punta del rociador
mientras opere la unidad.
NUNCA intente detener o desviar goteos con cualquier
parte del cuerpo.
SIEMPRE engrane el pestillo de seguridad del gatillo en la
posición segura cuando se ha detenido el rocío aun cuando
sea por unos pocos minutos.
ADVERTENCIA
Siempre use protección ocular con escudos laterales
marcados al cumplimiento con ANSI Z87.1.
El seguir este reglamento reducirá el riesgo de una seria lesión
personal.
AVISO
Tratamiento inapropiado o el uso de la hidrolavadora puede
dañarla, acortar su vida útil y anular la garantía.
Use la hidrolavadora sólo para usos intencionados.
Opere sólo en supercies niveladas.
NO exponga la hidrolavadora a humedad excesiva, polvo o
tierra.
NO permita que material alguno obstruya las ranuras de
refrigeración.
NO utilice la hidrolavadora si:
El equipo emite chispas, humo, o llamas.
Le equipo vibra en exceso.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
6
PELIGRO
Riesgo de inyección o lesión. Surtidores de alta presión
pueden ser peligrosos si son sujetos al mal uso.
NO dirija la descarga del chorro a personas, animales,
dispositivos eléctricos, o a la misma maquina.
SIEMPRE apunte la pistola rociadora en una dirección
segura. Cada vez que usted detenga el motor, apriete el
gatillo de la pistola rociadora para liberar cualquier presión
atrapada.
AVISO
LO use agua fría.
AVISO
El agua bajo alta presión puede dañar superficies frágiles.
SIEMPRE: Practique en áreas de prueba discreta sopara
entender cuando algún daño puede ocurrir.
NO: Apunte la pistola rociadora al vidrio.
NUNCA: Apunte la boquilla rociadora a personas, animales,
dispositivos eléctricos, plantas o a la misma maquina.
ADVERTENCIA
El uso de hidrolavadoras puede crear supercies de camino
mojadas. Mientras use una hidrolavadora, las fuerzas de la
pistola pueden causar que usted pierda el balance y se caiga.
Use sólo en una supercie nivelada.
Asegúrese de que haya drenaje apropiado para disipar el
agua.
NO use en una supercie elevada donde el contragolpe
pueda resultar en una caída seria.
SIEMPRE agarre la pistola con dos manos para prevenir
lesiones potenciales debido a la alta presión de la pistola.
ADVERTENCIA
El rocío de alta presión puede salpicar atrás hacía el operador
o propulsar objetos.
NUNCA: permita que niños operen cualquier hidrolavadora o
jueguen cerca de ella.
NUNCA: deje la hidrolavadora sin supervisión mientras el
motor esté en marcha o hasta después que el motor ha sido
apagado y la presión ha sido liberado de la pistola rociadora.
NUNCA: repare la manguera de alta presión, reemplácela.
NUNCA: repare goteras en conexiones con sellador, reemplace
los anillos en O.
NUNCA: use la pistola rociadora con una cerradura del gatillo
dañada o alterada.
NUNCA: asegure el gatillo en la posición de rocío/abierta.
SIEMPRE: mantenga la manguera de alta presión conectada a
la pistola rociadora y la bomba cuando esté en uso.
SIEMPRE: asegúrese que las boquillas rociadoras de la pistola
y accesorios estén apropiadamente fijadas a la lanza.
SIEMPRE: use gafas protectoras cuando opere este equipo.
NOTA: Gafas de seguridad cubren los lados, arriba y debajo de
los ojos. No confunda los lentes de protección por gafas.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
7
Seguridad de Combustible
PELIGRO
GASOLINA Y VAPORES DE GASOLINA SON ALTAMENTE
INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e
inclusivo la muerte.
La gasolina y los vapores de gasolina:
La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
La gasolina puede causar un incendio o una explosión si se
enciende.
La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden encenderse.
La gasolina es un irritante de la piel y necesita ser limpiada de
inmediato si se derrama sobre la piel o la ropa.
La gasolina tiene un olor particular, esto le ayudará a detectar
posibles fugas de forma rápida.
La gasolina se expande o se contrae con temperaturas
ambientales. Nunca llene el tanque de gasolina a su capacidad
total, ya que la gasolina necesita espacio para expandir
cuando las temperaturas suben.
En el caso de cualquier fuego de gasolina de petróleo, las
llamas nunca deben extinguir al menos que la válvula de
suministro de combustible se pueda apagar. Al no hacerlo, si
un incendio se extingue y el suministro de combustible no se
APAGA, entonces un riesgo de explosión puede ser creado.
Al agregar o sacar combustible:
NO encienda ni fume cigarrillos.
Siempre apague el motor y deje que se enfríe al menos dos
minutos antes de retirar la tapa de la gasolina. Después, afloje
lentamente la tapa para liberar la presión en el tanque.
Llene o drene la gasolina a la intemperie solamente y en una
zona bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente al motor en la estación de
servicio. Siempre use un recipiente de combustible aprobado
para transferir gasolina al motor.
NO rebose el tanque de gasolina.
Siempre mantenga la gasolina lejos de chispas, llamas
expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Al arrancar la hidrolavadora:
NO intente arrancar una hidrolavadora dañada.
Siempre cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de
aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
estén correctamente asegurados, conectados, y en su lugar.
Siempre deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor.
Cerciórese de que la hidrolavadora descanse nivelado en el
suelo.
Al operar la hidrolavadora:
NO mueva ni incline la hidrolavdora durante la operación.
NO incline la hidrolavadora ni permita que el combustible o el
aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio a la hidrolavadora:
Cerciórese de que la válvula de combustible esté en la
posición OFF (apagado) y el tanque de gasolina esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar la hidrolavadora:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor
y otras fuentes de encendido.
No almacene la hidrolavadora o gasolina cerca hornos,
calentadores de agua, o cualquier otro aparato que produzca
calor o tenga encendidos automáticos.
ADVERTENCIA
Nunca use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina,
o cualquier otro elemento de combustible que está quebrado,
cortado, roto o dañado.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
8
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
2020-L-SF-A
DANGER
Risk of Ex plosion. Do no t spray flammabl e liquids. Flamm able
liquids, f uel, and their v apors are explo sive and can cau se severe
burns or de ath.
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables.
Les liquid es inflammabl es, le carbura nt et leurs vapeu rs sont explos ifs et
peuvent c auser de graves b rûlures ou la mor t.
Kickback. To reduce the risk of injury from
kickback, hold the trigger gun securely with
both hands when the machine is on.
Rebond. Afin de réduire le risque de
blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de
déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la
machine est en marche.
Eye and Ear P rotection . Always wear saf ety goggles o r safety
glasses with side shields, and as necessary a full faceshield
as well as fu ll ear protect ion when opera ting this prod uct.
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux et,
si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive
complète lors de l'utilisation de ce produit.
Risk of Fir e. Fuel and its vap ors are extre mely flammable a nd explosive. Fi re can cause
severe bur ns or death. Do no t add fuel while th e product is ope rating or stil l hot. Do not
spray flammable liquids. Operate only where open flame is permitted.
Risque d'i ncendie. Le car burant et ses va peurs sont ex trêmement infl ammables et
explosif s. Le feu peut ca user de graves br ûlures ou la mor t. Ne pas ajout er de carburan t pendant que
le produit fonctionne ou est encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser
uniqueme nt si la flamme nue es t autorisée.
Read the op erator’s manu al. To reduce
the risk of i njury, user must r ead and
understand operator’s manual before
using this product.
Lire att entivement ce m anuel d’utilis ation. Pour
réduire l e risque de bless ures, l’utilis ateur doit lire e t
compren dre le manuel d’ut ilisation avan t d’utiliser
ce produit.
Electri c Shock. Failu re to use
in dry conditions and to
observ e safe practic es can
result in el ectric shoc k.
Décharg e électrique . Défaut d'ut iliser dans
des conditions sèches et d'observer les
pratiques de sécurité peut causer un
choc électrique.
Risk of Inj ections. To redu ce the risk of injec tion or injur y, never direct a
water str eam towards peo ple or pets or pla ce any body par t in the stream.
Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold h oses or fittin gs.
Risque d'i njections. P our réduire le ri sque d'injecti on ou de blessure , ne jamais dirige r
un jet d'eau ve rs les personn es ou les animaux o u placer une par tie du corps dan s le
ruissea u. Les tuyaux et r accords qui f uient peuvent ég alement caus er des blessure s par
injecti on. Ne pas tenir le s tuyaux ou les ra ccords
Toxic Fumes. T he engine exhaus t from this pro duct contai ns chemicals kn own to the state o f California t o cause
cancer an d birth defec ts and other re productive h arm. Risk of Asp hyxiation. T his engine emit s carbon monox ide,
an oderle ss, colorles s poison gas. Br eathing carb on monoxide can c ause nausea, f ainting or deat h. Use only in a
well ventilated area.
Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de
Califor nie pour cause r le cancer et les ma lformations c ongénitale s et d'autres dom mages à la reprod uction. Risq ue
d'asphy xie. Ce moteur ém et du monoxyde de c arbone, un ga z inoffensif e t incolore. La r espiration d e monoxyde de car bone
peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.
K 485 2945 --- ---
ColorsLPN 2020-L-SF
Rev. A
Size 157 x 32 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
--
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Símbolos de
seguridad
B
2018-L-OP-A
ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de
85. Maximum 10 % d'éthanol.
La clasificación mínimo de 85
octano. Máximo de etanol de 10%.
GASOLINA SIN PLOMO SOLAMENTE.UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating of 85.
Maximum 10% ethanol.
K 109 --- --- ---
ColorsLPN 2018-L-OP
Rev A
Size Special
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside partie s without the explic it consent of Champ ion Power Equipment .
Combustible
C
1966-L-SF-A
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
WARNING
¡NO TOCAR!
Superficie caliente.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
K 485 152 --- ---
ColorsLPN 1966-L-S F
Rev A
Size 59 x 47 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
whit e to be
prin ted sh own in 50 % proce ss mag enta
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside partie s without the explic it consent of Champ ion Power Equipment .
Superficie Caliente
D
WARNING
Operation of thi s equipment may create sparks that c an start fires around
dry vegetatio n. A spark arres tor may be required . The oper ator should
contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
ADVERTENCIA
Operación de este equipo puede crear chispas que pueden
iniciar incendios en veget ación seca. Un pa rachispas pued e ser
requer ido. El ope rador de bería co ntact ar las agencias locales de incendios para leyes o
regulaciones relacionadas con requisitos de prevención de incendios.
AVERTISSEMENT
Le fonc tionnement de ce t équipement pe ut créer des
étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la
végéta tion sèche. Un pa re-étincel les peut être néc essaire. L'utilisat eur doit communi quer avec
le serv ice d'incendie lo cal pour les lois e t les règlement s relatifs à la pré vention des ince ndies.
1047-L-SF-C
K 152 --- --- ---
ColorsLPN 1047-L-SF
Rev C
Size 89 x 38 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
B: upda ted French pe r CTC 100493 rev iew
C: Shri nk height 3mm t o fit 100782 engi ne
This art work belongs to Cham pion Power Equipment. T he contents are con fidential and privi leged and shall not be disc losed to or used by or for
outside pa rties withou t the explicit consen t of Champion Power E quipment.
Combustión
E
1395-L-PR-A
DO NOT point at people, pets,
or electrical devices.
Serious injury will result.
To reduce the risk of injury,
user must read and understand
operator’s manual.
WARNING
DANGER
K 109 485 152
ColorsLPN 1395-L-PR
Rev A
Size 70 x 26 mm
Artwork Notes
2mm safe margin;
white to be printed shown in 50%
process magenta
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Pistola con gatillo
F
GASOLINE DRIVEN, COLD WATER ONLY /
ALIMENTÉE PAR MOTEUR À ESSENCE,
EAU FROIDE SEULEMENT
MAX TEMPERATURE
TEMPERATURE
MAXIMALE
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
MAX PRESSURE
PRESSION MAXIMALE
MAX VOLUME
CAPACITE DU DEBIT
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
MODEL
MODÈLE
100XXX
X.X GPM
X.X L/MIN
X.X PSI
X.X MPa
XXX°F
XX°C
TYPE
X
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
USA / É.-U. • 1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
1048-L-PR-C
XXXX
XXXXXXXXXXXX
K --- --- --- ---
ColorsLPN 1048-L-PR
Rev C
Size 51 x 67 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
B: Upd ate “M odel” in Fre nch
C: Add “TYPE ” field
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Placa de datos
Etiquetas de Seguridad
Estas etiquetas le advierten sobre riesgos potenciales que pueden causar lesiones serias. Lea con cuidado.
Si la etiqueta se despega o se hace difícil para leer, contacte al Equipo de Apoyo Técnico para el posible reemplazo.
A
BC
D
E
F
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
9
Símbolos de Seguridad
Algunos de los símbolos a continuación pueden ser utilizados en este producto. Por favor estudie y aprenda su significado.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán operar su producto de una manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el Manual del Operador. Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Protección Auditiva y Ocular. Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con escudos laterales,
y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva completa cuando opere este
producto.
Choque eléctrico. El fallar en usar en condiciones secas y observar prácticas seguras puede resultar en un
choque eléctrico.
Gases Tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de
California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Riesgo de Asfixio. El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color. El respirar
monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien ventilada.
Riesgo de Inyección. Para reducir el riesgo de inyección o lesión, nunca dirija el chorro de agua hacia personas
o animales o ponga alguna parte de su corporal en el chorro. Goteras de mangueras y acopladores también son
capaces de causar lesiones de inyección. No sujete la manguera o acopladores.
Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesión por el contragolpe, agarre la pistola de forma segura con dos
manos cuando la maquina está encendida.
Riesgo de Incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego
puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el motor esté en marcha o
caliente. No rocíe líquidos inflamables. Opere solo donde se permite llama expuesta.
Riesgo de Explosión. No rocíe líquidos inflamables. Líquidos inflamables, combustible y sus vapores son
explosivos y pueden causar quemaduras severas o la muerte.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
10
Símbolos de Operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Boquilla de 0°
Boquilla de 15°
Boquilla de 2
Boquilla de 40°
Boquilla para detergente
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Ahogar/Correr
Válvula de combustible ENCENDIDO/
APAGADO
Medidor de combustible: Lleno
Medidor de combustible: Vacío
Detener
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Ensamblaje
1. Fije la varilla rociadora a la pistola con
gatillo.
2. Conecte la manguera de alta presión a
la pistola.
3. Conecte la manguera de alta presión a
la bomba.
4. Conecte la manguera de jardín a la
maquina.
5. Fije la boquilla.
6. Encienda el suministro de agua.
7. Jale el gatillo en la pistola para purgar
todo el aire.
Encendiendo el Motor
8. Verifique el nivel de aceite.
Aceite recomendado es 10W-30
9. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO.
10. Mueva la palanca del ahogador a la posición AHOGAR.
11. Jale el arrancador retráctil.
12. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER.
Apagando el motor
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO.”
2. Oprima el interruptor del motor a la posición “APAGADO.”
2019-L-OP-A
2050-L-OP-A
1
4
5
6
30 s
7
2
3
K
ColorsLPN 2050-L-OP
Rev A
Size 22 x 126 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
50%
152 2945 376
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
11
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar la hidrolavadora. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características.
Conserve este manual como referencia para el futuro.
Hidrolavadora
1. Mango superior
2. Boquillas
3. Varilla rociadora
4. Pistola con gatillo
5. Portador de la pistola con gatillo
6. Rueda
7. Tapa del tanque de detergente
8. Pata de apoyo
9. Tanque de detergente
10. Portador de la pistola con gatillo
11. Correa de almacenamiento de la manguera de
presión alta
12. Tanque de detergente
13. Punta del detergente
14. Salida de manguera de presión alta
15. Entrada de manguera de jardín
Motor
16. Filtro del aire
17. Ahogador
18. Válvula de combustible
19. Arrancador retráctil
20. Interruptor de apagado del motor
21. Perno de drenaje de aceite
(uno en cada lado)
22. Tapa de llenado/varilla de medición
del aceite
23. Tanque de gasolina
24. Medidor de gasolina
25. Tapa del tanque de gasolina
26. Silenciador
1
11
10
2
3
12
8
7
9
4
6
5
13
14
15
25
23
24
22
16
17
18
19
20
26
21
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
12
Partes Incluidas
Parte Ctd de parte. Ferretería
Ctd. de
Ferretería
Herramienta necesaria
Ruedas 2
Tapa de la rueda 2
Pasador horquilla 2
Pasador en R Ø2 x 33 2
Pata de apoyo 2
Perno de brida M8 x 45 4
2x Llave o dado de 12mm
Tuerca de seguridad M8, brida 4
Tanque de detergente 1 Perno de brida M6 x 12 4 1x Llave o dado de 10mm
Manguera de detergente 1
Mango superior 1
Pistola con gatillo 1
Varilla rociadora 1
Boquilla “0”, 00025 1
Boquilla15”, 15025 1
Boquilla “25”, 25025 1
Boquilla40, 40025 1
Boquilla “Detergente, 65400 1
Portador de la pistola con gatillo 1
Perno M6 x 45 2 1x Llave de 10mm
Tuerca de seguridad M6, brida 2
Manguera de presión alta, 50ft. 1
Correa de la manguera 1
Botella de aceite de motor,
20.3 fl. oz.
1
Embudo para el aceite 1
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MONTAJE
13
MONTAJE
Su hidrolavadora requiere un poco de montaje. Esta unidad se
despacha de la fábrica sin aceite y combustible. Antes de operarlo
se le debe dar servicio agregándole combustible y aceite. Si tiene
preguntas acerca del montaje de la hidrolavadora, llame a nuestra
línea de ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano su número de
serie y modelo.
Retire la Hidrolavadora de la Caja de
Embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la hidrolavadora.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a
abajo.
Instale las Ruedas, Pata de Apoyo, Tanque
de Detergente, Portador de Pistola, Mango, y
Boquillas
Ruedas
1. Antes de agregar combustible y aceite, cuidadosamente
incline la hidrolavadora hacia arriba y enfrente para que
descanse en el armazón de la defensa delantera. Coloque
un pedazo de cartón de la caja de embalaje o una cobija de
arrastre en el suelo antes de inclinar hacia adelante.
2. Deslice el pasador horquilla a través de la rueda por el
exterior.
3. Deslice el pasador horquilla a través del punto de montaje en
el armazón.
4. Asegure con el pasador en R.
5. Repita para fijar la segunda rueda.
6. Ponga las tapas de las ruedas para proteger los pasadores de
horquilla.
Patas de apoyo
1. Fije las patas de apoyo al armazón de la hidrolavadora con 2
pernos de brida M8 x 45 y 2 tuercas de seguridad de brida
por pata. Apriete a 8.8 ft-lb − 10.3 ft-lb (12-14 Nm).
2. Repita para fijar la segunda pata.
3. Lentamente incline la hidrolavadora abajo para que descanse
en las patas de apoyo.
Tanque de detergente
1. Deslice el tanque de detergente de la parte de atrás del
armazón entre las patas de apoyo. Solo se alineara de una
manera. Si por alguna razón no es capaz de alinear los
orificios del tanque en los soportes, ponga al revés el tanque
e intente de la otra forma.
2. Fije al marco con 2 pernos M6 x 12 en cada lado. Apriete a
4.4 ft-lb − 5.9 ft-lb (6-8 Nm). No sobre apriete y ponga en
riesgo rajar el tanque de detergente.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MONTAJE
14
Portador de la pistola con gatillo
1. Alinee el portador de la pistola con gatillo al armazón.
2. Fije al armazón con 2 pernos M6 x 45 y tuercas M6. Apriete a
8.8 ft-lb − 10.3 ft-lb (12-14 Nm). No sobre apriete.
Mango
1. Alinee el mango con el armazón inferior.
2. Asegure que los orificios del mango estén en linea con el
botón de resorte del armazón inferior.
3. Deslice el mango hacia abajo en el armazón hasta que los
botones de resorte hayan brotado a través de los orificios en
el armazón del mango. Puede producir un sonido “clic”.
4. Cuidadosamente jale hacia arriba en el mango para asegurar
que ambos armazones han hecho una conexión solida y que
el mango no puede ser jalado hacia afuera sin presionar los
botones de resorte para soltarla.
Boquillas
1. Las boquillas están almacenadas en la tablero superior.
Para almacenar la boquilla, presionela en la apertura
correspondiente. Para remover la boquilla, solamente jale la
boquilla para afuera.
Correa Para la Manguera de Presión Alta
La correa de almacenamiento para la manguera de presión alta
esta provista para almacenar la manguera para cuando no este
en uso. Usted puede almacenar la manguera en el tablero de
la hidrolavadora según las instrucciones en parte de abajo o de
forma alternativa, usando la correa para colgarla en su tabla con
ganchos de su taller con el mango provisto en la correa de la
manguera.
1. Pase el extremo de la correa para la manguera a través de la
ranura en al tablero superior.
2. Enrolle la manguera ordenadamente y amarre la correa
alrededor de la manguera.
3. Pase el extremo suelto (no el extremo del mango de la correa
para manguera) a través de la ranura del mango en la correa
para manguera y de regresar de nuevo.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MONTAJE
15
4. Fije el lado del gancho al lado del circulo lo más apretado
que sea necesario para sostener la manguera durante el
almacenamiento.
5. Su manguera ahora esta almacenado en su hidrolavadora.
6. Para la tabla con ganchos o almacenamiento de taller,
empiece con el paso 2.
Fije el Conjunto de la Pistola con Gatillo
1. Fije la varilla rociadora a la pistola.
2. Gire en dirección de las manillas de reloj el acoplador M22 en
la pistola hasta que la varilla rociadora este asegurada. No
sobre apriete.
3. Conecte el extremo de la manguera de alta presión en la
entrada de la pistola. Apriete la conexión en dirección de la
manillas del reloj. No sobre apriete.
AVISO
Tenga cuidado para evitar dañar la rosca, lo cual puede causar
que la pistola tenga goteo durante el uso.
Conecte la Manguera de Presión Alta
1. Completamente desenrolle y enderece la manguera de
presión alta para prevenir retorceduras.
2. Ponga en linea el acoplamiento en la manguera a la salida
enroscada en la bomba.
3. Inserte el acoplamiento de la manguera de presión alta en la
salida enroscada.
4. Gire el acoplamiento en dirección de las manillas del reloj
para apretar la manguera de forma segura en la bomba.
AVISO
Tenga cuidado para evitar dañar la rosca, lo cual puede causar
que la manguera tenga goteo durante el uso.
5. Jale lentamente la manguera para asegurar que este
apropiadamente asegurada.
Conecte la Manguera del Jardín
El suministro de agua debe venir de una llave de agua a con
presión. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc.
Antes de conectar la manguera de jardín a la hidrolavadora:
1. Corra el agua a través de la manguera por 30 segundos para
limpiar cualquier escombro de la manguera.
2. Inspeccione la rejilla y el empaque en la admisión de agua.
3. Si la rejilla y empaque están dañados, no use la maquina
hasta que la rejilla a sido reemplazada.
4. Si la rejilla esta sucia, limpie la rejilla antes de conectar la
manguera de jardín a la maquina.
Para conectar la manguera de jardín a la maquina:
1. Completamente desenrolle la manguera de jardín o remuevala
completamente del carrete para prevenir retorceduras.
AVISO
Debe de haber un minimo de 10 ft. (3 m) de manguera libre
entre la admisión de la hidrolavadora y la llave de la manguera
o la válvula de corte (tal como un conector de corte “Y).
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MONTAJE
16
2. Con la llave de la manguera apagada completamente, fije
el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua.
Apriete a mano.
AVISO
No corra la hidrolavadora sin suministro de agua conectada
o encendida, ya que esto puede dañar los sellos de presión
y disminuir la vida de la bomba. Desenrolle completamente
la manguera de su carrete o enrollado y asegure que la
manguera no esta siendo restringida por llantas, piedras, o
cualquier otro objecto que pueda prevenir o disminuir el fluido
de la hidrolavadora.
Instale el Tapón de Ventilación del Aceite
Antes de usar la hidrolavadora:
1. Desenrosque el tapón de envío. Una llave (no incluida) de
17mm o 11/16” puede ser utilizada.
2. Remueva el tapón de ventilación del aceite de la bolsa de
plástico.
3. Atornille a mano el tapón de ventilación del aceite a la bomba.
No apriete demasiado.
Agregue Aceite de Motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo
llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite
recomendado. Si la hidrolavadora resulta dañada por no acatar
estas instrucciones se anulará la garantía.
AVISO
El rotor del motor tiene un cojinete de bolas sellado y
prelubricado que no requiere lubricación adicional durante su
vida útil.
AVISO
El tipo de aceite recomendado es aceite para automóvil
10W-30.
Si corre el motor en temperaturas extremas, refiera a la
gráfica para el tipo de aceite recomendado.
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y nivelada.
2. Remueva la tapa/varilla de llenado de aceite para agregar
aceite.
3. Usando un embudo, agregue hasta 20.3 fl. oz. (600 ml)
(incluido) de aceite y remplace la tapa/varilla de llenado de
aceite. NO SOBRE LLENE.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MONTAJE
17
4. Verifique el nivel de aceite del motor diariamente y agregue
como sea necesario.
MAX
VARILLA DEL ACEITE
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel de
aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado.
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO
atornille la varilla de medición durante la comprobación.
AVISO
Revise el aceite durante el período de asentamiento. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio
recomendados.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con un sensor de apague de bajo
nivel de aceite y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
AVISO
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de función
son el período de asentamiento para el motor. Durante el
período de asentamiento se recomienda utilizar mezclas de
aceites no sintéticos de automóviles. Después del período de
asentamiento el lubricante sintético se puede utilizar, pero no
es necesario. Ajuste de posición del acelerador aumenta/
disminuirá la velocidad del motor ayudando a asentar los
anillos de pistón. Evite correr el motor a una baja velocidad
y evite el funcionamiento prolongado a un RPM constante.
Después del período de asentamiento de 5 horas, cambie el
aceite. El uso de lubricantes sintéticos no aumenta el intervalo
de cambio de aceite recomendado.
AVISO
Aceite sintético puede ser utilizado después de las primeras
5 horas iniciales del periodo de asentamiento. El uso de
aceite sintético no incrementa el intervalo de recomendado de
cambio de aceite. Aceite completo sintético 5W-30 asistirá en
encender en climas ambientales fríos de < 41º F (5º C).
Agregue Combustible
Use combustible limpio, fresco y regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 85 y un contenido de etanol de menos de 10%
en volumen. ybc
NO mezcle aceite con combustible.
1. Retire la tapa del tanque.
2. Agregue el combustible al tanque lentamente. El tanque
esta lleno cuando la gasolina llega al circulo rojo en la rejilla.
NO LO SOBRE LLENE. El combustible se puede expandir
después del llenado. Se requiere que deje un mínimo de
¼ in. (6.4 mm) de espacio en el tanque para la expansión
del combustible; se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito como
resultado de la expansión si se llena de más y eso puede
afectar al estado de funcionamiento estable del producto.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
OPERACIÓN
18
3. El nivel aproximado de combustible se demuestra en el
medidor de combustible en la parte de arriba del tanque.
VACIO LLENO
PRECAUCIÓN
Use gasolina regular sin plomo con una clasificación de 85
octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ in. (6.4 mm)
por debajo de la parte superior del tanque para permitir la
expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al tanque en la estación
de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el
combustible al tanque.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté
funcionando o esté caliente.
NO sobre llene el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de
combustible.
ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del filtro
de combustible, puede ocasionar un retroceso de combustible
hacia el operador mientras se está cargando.
AVISO
El motor del trabaja bien con gasolina con mezcla de etanol de
10% o menos. Cuando utilice mezclas de gasolina-etanol es
conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final, dejando
agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula
de combustible y en el carburador. Este combustible
modificado puede llegar al carburador y causar daños al
motor y/o riesgos potenciales.
Si se utiliza estabilizador de combustible, confirme que
esté formulado para trabajar con combustibles con mezcla
de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible inadecuado,
gasolina almacenada incorrectamente y/o estabilizadores
formulados indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible y
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible en
cada uso. Vea las instrucciones de Almacenamiento para un
periodo extendido sin uso.
OPERACN
Locación de la Hidrolavadora
Esta hidrolavadora debe tener por lo menos 5 ft. (1.5 m) de
espacio libre de material combustible. Deje por lo menos 3 ft.
(91.4 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora
para permitir enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuado.
Coloque la hidrolavadora en una área bien ventilada. NO deje
la hidrolavadora cerca de orificios de ventilación ni de entradas
donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar a
zonas ocupadas o espacios limitados. Cuidadosamente considere
la corriente de viento y aire cuando posicione la hidrolavadora.
Antes de Arrancar el Motor.
1. Encienda el suministro de agua.
2. Jale el gatillo de la pistola para purgar todo el aire de la
bomba y de la manguera. Esto puede tomar varios minutos.
3. No encienda el motor hasta que un chorro de agua estable
esté fluyendo del la boquilla.
PRECAUCIÓN
Nunca opere su hidrolavadora sin agua.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
OPERACIÓN
19
Arranque del Motor
1. Cerciórese de que la hidrolavadora esté en una supercie
plana y nivelada.
2. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO”.
3. Mueva la palanca del ahogador a la posición “AHOGAR”.
4. Jale lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. Vea el aviso.
5. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del
ahogador a la posición “CORRER” y ajuste el acelerador
según sea necesario.
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “AHOGAR”
por dos jalones de la cuerda de arranque. Después del
segundo jalón, mueva la palanca a la posición “CORRER”
hasta los próximos tres jalones de la cuerda de arranque. El
exceso de ahogo provoca fallas de la bujía / inundación del
motor debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el motor
no arranque.
AVISO
Si el motor no enciende después de 2 jalones, libere la presión
de la bomba jalando el gatillo de la pistola.
AVISO
Si el motor enciende pero no corre asegure que la
hidrolavadora esté en una superficie plana y nivelada. El motor
está equipado con un sensor de bajo nivel de aceite que va a
prevenir que el motor corra cuando el nivel de aceite esté por
debajo de un umbral critico
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
OPERACIÓN
20
Distancia de la Superficie de Limpieza
La distancia entre la boquilla rociadora y la superficie de limpieza es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua. La fuerza de
impacto del agua incrementa en lo que la boquilla se acerca mas a la superficie. Usted puede variar la fuerza de impacto controlando:
La configuración de dispersión de la boquilla.
El ángulo de la boquilla en la superficie.
La distancia del ángulo de la superficie de limpieza.
Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una superficie que es susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro angosto
de alto impacto o boquilla turbo. El hacer esto puede quebrar el vidrio.
1. Antes de apretar el gatillo, seleccione la boquilla con una configuración ancha.
2. Coloque la boquilla aproximadamente 4-5 ft. (1.2 m 1.5 m) alejado de la superficie de limpieza. Luego sostenga la boquilla en un
ángulo de 45 grados a la superficie de limpieza. Apriete el gatillo.
3. Varíe el ángulo de la configuración de la dispersión y la distancia a la superficie de limpieza hasta que la eficiencia optima ha sido
obtenida sin dañar la superficie.
Utilice la tabla en seguida para determinar cual boquilla usar.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
25°15° 40° Jabón
LigeroAbrasivo
LAVADO DE ALTA PRESIÓN
LAVADO DE
BAJA PRESIÓN
15° 2 40° Jabón
Concreto, ladrillo, albañilería
Revestimiento, alcantarilla,
hogar
Cerca, terraza, patio
Equipo de césped y jardinería,
botes, vehículos recreacionales
Boquilla recomendada Use con precaución
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
OPERACIÓN
21
Lavado de Alta Presión
PRECAUCIÓN
Siempre engrane el cerrojo de seguridad del gatillo cuando la
unidad no esté en uso.
El cerrojo de seguridad del gatillo previene a la pistola de ser
activada accidentalmente. Presione el cerrojo hasta abajo
completamente para engranarlo.
ADVERTENCIA
Peligro de inyección
Desenvuelva y enderece completamente la manguera de alta
presión antes de y durante cada uso y no permita que se
retuerza. La manguera de lata presión tiene la característica
de un recubrimiento exterior que provee fuerza a la manguera.
Si el recubrimiento se daña, pare de usar la manguera y
reemplácela de inmediato. Una manguera retorcida y dañada
puede producir una gotera de alta presión y puede resultar en
una posible inyección u otra lesión personal grave.
AVISO
Si la manija de arranque y cuerda se vuelven difíciles de jalar,
apriete el gatillo para liberar la presión de agua antes de
intentar arrancar el motor de nuevo.
Para limpieza de alta presión, refiera a la Guía de Selección de
Boquillas para la información sobre cual boquilla de conexión
rápida seleccionar.
PRECAUCIÓN
El rociador angosto de alto impacto puede dañar algunas
superficies.
Una configuración de dispersión ancha distribuye el impacto del
agua sobre una área mas grande resultando en una excelente
acción de limpieza con un riesgo disminuido de daños a la
superficie. Limpie áreas grandes rápidamente usando una
configuración de dispersión ancha.
Lavado de Baja Presión
Uso de detergente
El uso de detergente puede reducir dramáticamente el tiempo de
limpieza y asistir a remover manchas difíciles. Muchos detergentes
con personalizados para el uso en hidrolavadoras en trabajos de
limpieza específicos. Detergentes de hidrolavadoras son gruesos
como el agua. El usar detergentes mas gruesos – como jabón lava
platos – obstruirán el sistema químico de inyección
AVISO
Utilice sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras.
No use detergentes domésticos, ácidos, alcalinas,
blanqueadores, solventes, material inflamable o soluciones
de grado industrial, ya que pueden dañar la bomba o causar
daños a la propiedad. Muchos detergentes pueden requerir
mezcla antes del uso. Prepare la solución de limpieza como se
instruye en la botella de la solución. Siempre pruebe un una
área discreta antes de comenzar.
Usted puede limpiar superficies efectivamente al combinar la
acción química de los detergentes con enjuagues de alta presión.
En superficies verticales, aplique el detergente comenzando de la
parte de abajo y trabajo hacia arriba. Este método previene que el
detergente se deslice hacia abajo, causando manchas. Comience
con enjuague de alta presión en la parte baja y trabajando
hacia arriba. En manchas duras particulares, use un cepillo en
combinación con los detergentes y enjuague de alta presión.
1. Llene el tanque de detergente con solución limpiadora.
2. Inserte la manguera de succión (extremo con el filtro) a través
de la tapa del tanque de detergente hasta que llegue a la
parte de abajo del tanque.
3. Desenrolle el resto de la manguera de succión de detergente.
4. Conecte el otro extremo de la manguera se succión al
acoplador de detergente en la bomba.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
OPERACIÓN
22
ADVERTENCIA
Nunca use blanqueador. Esto dañará la bomba y anulará la
garantía.
AVISO
La pistola sólo atraerá detergente cuando la boquilla negra de
conexión rápida esté instalada en la vara.
AVISO
Cuando rocíe detergente, el detergente será rebajado 1:12.
Aproximadamente 20.3 oz. (0.6 L) de detergente será
consumido por cada minuto que rocíe.
Descarga del Sistema
Después de usar detergentes, descargue el sistema de succión
colocando el tubo de succión de detergente adentro de un balde
de agua limpia.
ADVERTENCIA
NUNCA apague el suministro de agua antes de apagar el
motor.
Despresurice el Sistema
Para despresurizar, apague el motor, apague el suministro de agua
y apriete el gatillo por lo menos 15 minutos después de que se
apague el motor.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión
de la maquina mientras el sistema está bajo presión.
Para reducir el riesgo de lesión corporal o daños a la propiedad,
siempre siga este procedimiento cada vez que el rocío se haya
detenido, cuando se acabo el trabajo, y antes de verificar o
reparar cualquier parte del sistema.
1. Engrane el cerrojo del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Apague el suministro de agua.
4. Desengrane el cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para
liberar la presión.
5. Vuelva a engranar el cerrojo de seguridad del gatillo.
6. Antes de almacenarlo por la noche, almacenamiento a largo
plazo, o al transportar la unidad, desconecte el suministro de
agua y apague la válvula de suministro de combustible.
Consejos de Operación
PRECAUCIÓN
Nunca opere la hidrolavadora sin agua.
PRECAUCIÓN
Nunca conecte su hidrolavadora a un suministro de agua
caliente.
Al conectar su hidrolavadora a una fuente de agua caliente
reducirá significativamente la vida de la bomba y anulará la
garantía.
PRECAUCIÓN
Corriendo la unidad por mas de un minuto sin rociar agua
causa crecimiento de calor en la bomba.
En el evento que la bomba se ponga demasiado caliente,
una válvula de alivio térmico se abrirá para liberar el agua
caliente. El correr la unidad sin rociar agua puede dañar los
componentes de la bomba y anulará la garantía.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MANTENIMIENTO
23
Parada del Motor.
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
2. Deje que motor funcione hasta que la falta de combustible
apague el motor. Esto por lo general toma algunos minutos.
3. Presione el interruptor del motor a la posición “APAGADO”.
4. Despresurice el sistema.
5. Apague el suministro de agua y desconecte todas las
mangueras. Nunca encienda o apague la hidrolavadora al
menos que el suministro de agua esté encendido.
Importante: Siempre asegure que la válvula de combustible y el
interruptor del motor estén en la posición “APAGADO” cuando el
motor no esté en uso.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos (2)
semanas o más, por favor vea la sección de Almacenamiento
para el adecuado almacenamiento del motor y del combustible.
Operación a Gran Altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del
mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen
la masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia del
motor y la salida se reducirán aproximadamente un 3½% por
cada 1000 pies (305 m) de elevación sobre el nivel del mar.
Esto es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando
el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse altas
emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento de la
relación aire-combustible. Entre otros problemas de elevada
altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor consumo de
combustible y suciedad en las bujías. Para solucionar problemas
de elevada altitud que no sean la pérdida natural de potencia,
Champion Power Equipment puede proporcionar un surtidor
principal de carburador para elevada altitud. Comuníquese con
el Servicio al Cliente para obtener el surtidor principal alternativo
y las instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están
disponibles también en el Boletín Técnico (Technical Bulletin) en
el sitio web de Champion Power Equipment. En la tabla siguiente
aparece el número de parte y la altitud mínima recomendada
para usar el surtidor principal de carburador para elevada altitud.
Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario
identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione el número
correcto del repuesto del surtidor principal correspondiente
al código del carburador que se encuentra en su carburador
particular.
Código del
Carb.
Número de parte del
Surtidor de Altitud Elevada
Altitud
Mínima
P22-17-H 27.131017.04.01.H
3,500 ft.
(1,067 m)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones
inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor.
Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el
surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar
sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del
combustible.
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener la hidrolavadora limpia y correctamente
almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y
nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad a
condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o vapores
corrosivos.
ADVERTENCIA
Nunca opere una hidrolavadora dañada o defectuosa.
ADVERTENCIA
Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MANTENIMIENTO
24
AVISO
El mantenimiento, reemplazo, o reparación de dispositivos
de control de emisión y sistemas pueden ser desempeñados
por cualquier establecimiento o individuo de reparación de
motores que no se usan en carreteras.
El propietario/operador es responsable por todo el mantenimiento
periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar la hidrolavadora.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestra
línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Limpieza de la Hidrolavadora
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o la hidrolavadora con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible y entrar
en el motor por las aberturas en ventilación y dañar el motor.
1. Use un paño húmedo para limpiar las supercies exteriores
de la hidrolavadora.
2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y
el aceite.
3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad
y los desechos del motor.
4. Inspeccione todos las ventilaciones de aire y aberturas de
enfriamiento para aseguras que estén limpios y libres de
obstrucciones.
Limpiando la Boquilla Rociadora
Remueva la boquilla de conexión rápida de la vara. Use una varilla
de alambre (sujetapapeles) para aflojar cualquier partícula en la
boquilla de conexión rápida y enjuague con agua.
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el cable
de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Cambiando el Aceite del Motor
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las
especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado
según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 12 mm y
una extensión. (no incluido)
PERNO DE DRENAJE
2. Deje que el aceite se drene completamente en su recipiente
apropiado.
3. Vuelva a colocar el perno de drenaje.
4. Agregue aceite en acuerdo con Agregue Aceite en la sección
de Montaje. El aceite de mantenimiento rutinario no esta
incluido.
5. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el
tratamiento de desechos.
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel de
aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado.
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO
atornille de la varilla de medición durante la comprobación.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
MANTENIMIENTO
25
Limpiando y Ajustando las Bujías
1. Retire el cable de la bujía de la bujía.
2. Use una herramienta para bujías (no incluida) o un dado de
13/16 in. (21 mm) (no incluido) para remover la bujía.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no
desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0.028-0.031 in. (0.7-0.8 mm)
ESPACIO DE LA BUJÍA
5. Al reemplazarla, refiérase a Especificaciones para los tipos
de bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de
13/16 in. (21 mm) (no incluido) para instalar la bujía.
8. Conecte el cable de la bujía a la bujía.
Limpiando el Filtro de Aire
1. Con los dedos, levante la pestaña un poco y levante la tapa
del filtro de aire por encima de la posición de cierre de la
pestaña.
2. Remueva la tapa del filtro al igual que el elemento del filtro.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en
un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el
exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire. Fije el lado mas
cercano al tanque y después gire hacia abajo para cerrar.
Asegure que la tapa del filtro de aire se brote a su lugar.
Limpiando el Parachispas
1. Si esta equipado, deje que el motor se enfríe completamente
antes de dar servicio al parachispas.
2. Remueva los tornillos que sujetan la placa protectora que
retiene el extremo del parachispas al silenciador.
3. Remueva la rejilla del parachispas.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ALMACENAMIENTO
26
4. Use un cepillo de alambre y elimine cuidadosamente los
depósitos de carbono de la rejilla del parachispas.
5. Reemplace el parachispas si está dañado.
6. Coloque el parachispas en el silenciador y fíjelo con los
tornillos que fueron removidos en paso 2.
PRECAUCIÓN
El no limpiar el parachispas disminuirá el rendimiento del
motor.
AVISO
Las leyes federales y locales, así como los requisitos
administrativos indican cuándo y dónde se requieren
parachispas. Al especificarlos, los parachispas se requieren
para operar este producto en plantaciones de bosques
nacionales. En California, este producto no debe usarse en
ningún terreno con árboles, arbustos o hierba si el motor no
está equipado con un parachispas.
Ajustando el Regulador
ADVERTENCIA
Alterar el regulador fijado de fábrica anulará la garantía.
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar el
regulador puede dañar la hidrolavadora y anulará la garantía. CPE
le recomienda que se comunique con la línea de servicio llamando
al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus demás necesidades
de servicio y ajustes.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa.
Dé servicio a su hidrolavadora más frecuentemente cuando la
opere en condiciones adversas. Comuníquese con nuestra línea de
ayuda llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de
servicio más cercano certificado por Champion Power Equipment
para sus necesidades de mantenimiento.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
Revise el nivel de aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
PRIMERAS 5 HORAS
Cambie el aceite
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
Limpie el filtro de aceite
Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o
en entornos calientes
CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula*
Limpie el parachispas
Limpie el filtro de combustible y el filtro*
CADA 250 HORAS
Limpie la cámara de combustión*
CADA 3 AÑOS
Reemplace la línea de combustible*
* Debe ser desempeñado por propietarios con conocimiento y experiencia, o bien
un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de
limpieza adecuado.
Almacenamiento de la Hidrolavadora
1. Permita que se enfríe completamente la hidrolavadora antes
de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Limpie la hidrolavadora en acuerdo con las instrucciones en
la sección de Mantenimiento.
4. Almacene la unidad en una área limpia, seca y libre de la luz
solar directa.
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección de
Mantenimiento.
3. Para extender la vida de almacenamiento de combustible
agregue estabilizador de combustible .
4. Asegure que la válvula de combustible a la posición
“APAGADO”.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ALMACENAMIENTO
27
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días
1. Agregue estabilizador de combustible formulado apropiado al
tanque.
2. Corra el motor por unos minutos para que el combustible
tratado circule a través del sistema del carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
4. Deje que el motor corra hasta que la falta de combustible
detenga el motor. Esto por lo general toma pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de la
limpieza y almacenamiento.
6. Usando un embudo (y manguera apropiada si es necesario)
debajo del perno de drenaje del carburador para evitar un
derrame. Asegure que deshacerse de la gasolina drenada en
acuerdo con las regulaciones o guías locales.
7. Limpie el motor en acuerdo con la sección de Mantenimiento.
8. Cambie el aceite.
9. Remueva la bujía y vierta mas o menos ½. oz (14.9 ml) de
aceite en el cilindro. Arranque el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
10. Ponga de nuevo la bujía.
Almacenamiento Invernal
Proteja las partes de su hidrolavadora para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las
secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que la
manguera de la hidrolavadora no contenga agua.
3. Para prevenir que la hidrolavadora no se congele, aplíquele
anticongelante para vehículos de recreación (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 oz. (177.4 ml) de
anticongelante RV, un embudo y una manguera de jardín de
aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el
arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la caja
de la bomba. Jale el arrancador varias veces hasta que el
anticongelante salga por la salida de la bomba.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la hidrolavadora adentro o junto a artefactos
donde haya una fuente de calor o llama expuesta, chipas
o luces piloto porque pueden encender los vapores de la
gasolina.
NO guarde la hidrolavadora cerca de fertilizantes ni de ningún
material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con el
tanque de gasolina vacío.
PELIGRO
El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono sin
color y olor.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto
durante los períodos de almacenamiento, debe seguir las
precauciones siguientes:
Al almacenar la hidrolavadora durante períodos cortos
o largo de tiempo asegúrese de que el interruptor de
arranque, la válvula de combustible estén en la posición
“APAGADO”.
AVISO
El motor del trabaja bien con gasolina con mezcla de etanol de
10% o menos. Cuando utilice mezclas de gasolina-etanol es
conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final, dejando
agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de
combustible y en el carburador.
Con suministros de combustible alimentado por gravedad,
este combustible modificado puede llegar al carburador y
causar daños al motor y/o riesgos potenciales.
Hay pocos suministradores de estabilizador de combustible
que son formulados para trabajar con combustibles con
mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible inadecuado,
gasolina almacenada incorrectamente y/o estabilizadores
formulados indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible y
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible en
cada uso, y drenar el tanque cuando el equipo no se va usar
por mas de 30 días.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ESPECIFICACIONES
28
AVISO
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del
motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a
las condiciones climáticas en función de las necesidades del
motor.
Especificaciones del Combustible
Utilice gasolina sin plomo de 85 octanos como mínimo y un
contenido de etanol de 10% o menos en volumen. NO USE E15 o
E85. NO SOBRELLENE.
Capacidad de gasolina .............................. 0.9 gal. (3.5 L)
Especificaciones de la Temperatura
Rango de temperatura de arranque (°F/°C) ......5 a 104/-15 a 40
AVISO
Un Aviso Importante Sobre Temperatura. Su producto
está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo
a temperaturas ambiente de hasta 104°F (40°C). Cuando se
necesite, su producto puede ser operado a temperaturas de
5°F (-15°C) a 122°F (50°C) por periodos breves. Si el producto
esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este rango
nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área
bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la Hidrolavadora
Modelo .......................................................100786
Presión máxima ...........................................3500 PSI
Volumen máximo ...........................................2.5 GPM
Temperatura de agua máxima (°F/°C) ..................... 104/40
Peso ................................................ 87 lb. (39.6 kg)
Largo ............................................. 44.9 in. (114 cm)
Ancho ............................................ 23.9 in. (60.7 cm)
Alto .............................................. 28.2 in. (71.6 cm)
Especificaciones del Motor
Modelo ................................................YF172FD-020
Cilindrada .....................................................224 cc
Tipo ................................................. 4-tiempos OHV
Tipo de arranque ............................................ Manual
Especificaciones de la Bujía
Tipo OEM (original) ....................................NHSP F6RTC
Tipo de reemplazp .................... NGK BPR6ES o equivalente
Espacio ..............................0.028-0.031 in. (0.7-0.8 mm)
Especificaciones de la Válvula
Espacio de admisión ............. 0.005-0.007 in. (0.13-0.17 mm)
Espacio del escape ...............0.007-0.009 in. (0.18-0.22 mm)
AVISO
Un boletín técnico sobre procedimientos de ajuste de válvula
está disponible en www.championpowerequipment.com.
Especificaciones del Aceite
NO SOBRE LLENE.
Tipo ..............................................*Vea gráfica abajo
Capacidad ..................................... 20.3 fl. oz. (600 ml)
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ESPECIFICACIONES
29
Diagrama de Partes
1
2
34
5
7
8
9
1011
12
13
14
15
16
6
17
20
25
26
28
5. 1
8. 1
18
19
21
22
23
27
30
31
34
37 3 8
40
42
44
33
41 21
21
47
24
35
39
48
29
31
36
45
46
43
32
5. 2
43
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ESPECIFICACIONES
30
Lista de Partes
# Número de parte Descripción Ctd.
1 27.302
Motor, 224cc
1
2 2.14.001
Llave, SQ
4.78 × 4.78 × 40
1
3 2.08.173
Perno 5 / 16-24 × 19
4
4 1.93.08
Arandela de seguridad
Ø8
4
5 254.251000.06 Cuerpo de la bomba 1
5.1 255.250501.00 Contacto rápido, 3/8 1
5.2 255.251004.00 Enchufe ventilado 1
6 254.250100.11
Manguera de detergente,
23.6in.
1
7 254.252200.00 Varita 1
8 255.252100.00.2 Mango, pistola 1
8.1 2.07.034
Anillo e O,
Ø14 × Ø9 × Ø2.5
1
9 1.5783.0645.1
Perno M6 × 45, negro
2
10 254.200012.05.2
Soporte de pistola de
gatillo, negro
1
11 1.6177.1.06.1
Tuerca de seguridad M6,
Brida, negro
2
12 254.252300.05
Boquilla “Detergente,
65400
1
13 254.252300.03 Boquilla “40”, 40025 1
14 254.252300.02 Boquilla “25”, 25025 1
15 254.252300.01 Boquilla15”, 15025 1
16 254.252300.00 Boquilla “0”, 00025 1
17 252.201400.01 Boquilla, vaina 5
18 255.200702.01
Cubierta de la manija 1,
abajo
1
19 255.200702.00
Cubierta de la manija 1,
arriba
1
20 255.200701.03.2 Manija, arriba, negra 1
21 1.5789.0612.1
Perno de brida M6 × 12,
negro brilloso
16
22 255.200800.02.29 Panel superior, gris 11 1
23 255.201400.02 Montaje de vibración 1
24 9.4300.000 Correa de la manguera 1
25 255.250100.05
Manguera de alta
presión, 50 pies.
1
26 252.201300.00 Horquilla 2
# Número de parte Descripción Ctd.
27 2.07.033
Anillo e O,
Ø17.1 × Ø11.8 × Ø2.65
1
28 255.200701.05.2 Manija derecha, negro 1
29 255.200701.06.2 Manija izquierda, negro 1
30 1.5789.0845.1
Perno de brida M8 × 45,
negro brilloso
4
31 1.6177.1.08.1
Tuerca de seguridad M8,
Brida, negro
6
32 1.6177.1.08
Tuerca de seguridad M8,
brida
8
33 252.201200.00
Montaje de vibración,
motor
2
34 255.200002.01.2 Pierna de la ayuda, negra 2
35 122.201400.04 Goma, soporte 2
36 1.5789.0825.1
Perno de brida M8 × 25,
negro
2
37 255.201501.00.1
Rodillo del perno, rueda,
negro
2
38 122.201702.11.29 Tapón, rueda, gris 11 2
39 255.201701.01.29 Rueda, PU, gris 11 2
40 2.16.001.1
Pasador Ø2 × 33, figura
en R, negro
2
41 255.200701.06.2 Manija, abajo, negro 1
42 255.200702.02
Cubierta de la manija 2,
abajo
1
43 1.818.0414.1
Tornillo M4 × 14, negro
4
44 255.200702.03
Cubierta de la manija 2,
arriba
1
45 255.200800.03.29 Defensa frontal, gris 11 1
46 255.201101.06.2 Placa de soporte, negro 1
47
251
.250202.00 Tanque de detergente 1
48 254.250203.01 Tapa, tanque de agua 1
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ESPECIFICACIONES
31
Diagrama de Partes del Motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
22
26
21
23
24
26
27
28
29
30
32
33
34
11
36
37
38
39
40
42
43
15
16
17
18
96
118
119
112
110
109
108
106
105
50
49
48
20
47
46
45
51
52
53
54
50
57
59
58
60
61
62
63
64
65
66
67
68
70
44
22
71
83
89
90
91
88
87
86
93
74
75
76
78
80
81
82
72
31
114
111
102
56
11
73
94
11
19
107
77
47
69
92
97
99
13
85
120
120
35
100
25
41
115
83
104
103
55
95
79
84
98
101
113
117
110
121
87
86
76
77
75
74
93
105
106
69
70
116
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ESPECIFICACIONES
32
# Número de parte Descripción Ctd.
1 1.16674.0608
Perno de brida M6 × 8
3
2 27.061100.02.48
Tapa, arrancador
retráctil, negro
1
3 21.061005.00
Resorte, arrancador
retráctil
1
4 21.061005.00
Soga Ø4 × 1550, negro
1
5 21.061001.01
Carrete, arrancador
retráctil
1
6 45.060003.00 Resorte, trinquete 2
7 45.060002.00
Trinquete de arranque,
hierro
2
8 45.060009.00 Resorte, guía de trinquete 1
9 45.060007.00 Guía de trinquete 1
10 45.060008.00 Tornillo, guía de trinquete 1
11 1.5789.0612
Perno de brida M6 × 12
12
12 27.080100.09.2
Tapa del ventilador,
amarillo
1
13 5.1000.011 Interruptor 1
14 23.061006.01
Mango, arrancador
retráctil
1
15 2.02.006 Tuerca M14 1
16 23.060001.01 Polea, arranque 1
17 27.080001.00
Ventilador de
refrigeración
1
18 24.120100.02 Volante del motor 1
19 2.08.156
Conjunto de perno de
brida M6 × 33
1
20 2.03.021.1
Arandela,
Ø6.4 × Ø13 × 1
1
21 21.110100.00 Engranaje, regulador 1
22 2.11.001
Sello de aceite
Ø25 × Ø41.3 × 6
2
23 21.110013.00 Eje, brazo del regulador 1
24 21.110011.00
Anillo, engranaje del
gobernador
1
25 152.070800.00 Válvula de inversión 1
26 2.03.020.1
Arandela,
Ø6.2 × Ø15 × 0.5
2
27 21.110012.01
Buje, engranaje del
gobernador, acero
1
28 23.080600.00 Guía del aire, derecho 1
29 2.08.037
Perno M10 × 1.25 × 25,
drenaje
2
30 2.03.016
Arandela, Ø10 × Ø16 ×
1.5, perno de drenaje
2
# Número de parte Descripción Ctd.
31 27.030100.06 Cárter 1
32 27.120300.00 Cable de tierra 1
33 21.120400.00 Conjunto del diodo 1
34 21.127000.02 Sensor del nivel de aceite 1
35 27.101000.12.2
Conjunto del silenciador,
negro
1
36 27.050200.00 Biela 1
37 27.050100.01 Cigüeñal, Q 1
38 1.276.6205 Rodamiento 6205 2
39 24.030008.00 Empaque, tapa del cárter 1
40 21.031000.00.48
Conjunto de la varilla
de medición de aceite,
amarillo
1
41 27.091000.05 Conjunto del filtro de aire 1
42 24.030007.00 Tapa, cárter 1
43 1.5789.0832
Perno de brida M8 × 32
6
44 21.031000.01.48
Tapón de llenado de
aceite, amarillo
1
45 23.110005.01 Resorte, acelerador 1
46 27.110003.00 Brazo, regulador 1
47 1.6177.06 Tuerca M6, brida 3
48 21.110001.00 Eje, brazo del regulador 1
49 22.123000.07 Bobina de arranque 1
50 1.5789.0625
Perno de brida M6 × 25
3
51 23.110006.00 Varilla, regulador 1
52 23.110007.00 Resorte, regulador 1
53 2.08.040
Perno M6 × 21, brazo del
regulador
1
54 21.110008.00 Pasador, eje 1
55 24.070014.06 Tubo, válvula de inversión 1
56 27.111000.00 Conjunto de control 1
57 25.040013.00 Elevador, válvula 2
58 2.04.001
Pasador espiga, Ø9 × 14
2
59 27.041000.01 Árbol de levas 1
60 2.14.012
Llave chaveta
4 × 7.5 × 19
1
61 27.050005.00 Pistón 1
62 23.050003.00 Pasador, pistón 1
63 2.09.001
Anillo de seguridad
Ø18 × Ø1
2
64 27.050303.00 Anillo, aceite 1
65 27.050302.00 Anillo, segundo pistón 1
66 27.050301.00 Anillo, primer pistón 1
Lista de Partes del Motor
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
ESPECIFICACIONES
33
# Número de parte Descripción Ctd.
67 27.030009.01
Empaque, culata del
motor
1
68 2.04.003
Pasador espiga,
Ø10 × 14
2
69 23.040002.02 Válvula, admisión 1
70 23.040006.02 Válvula, escape 1
71 26.080400.00 Guía del aire, inferior 1
72 2.15.002 Bujía F6RTC 1
73 1.5789.0865
Perno de brida M8 × 65
3
74 23.040017.00 Sello de aceite, válvula 2
75 21.040003.00 Resorte, válvula 2
76 21.040007.00
Retenedor, resorte de la
válvula del escape
1
77 21.040001.00
Retenedor, resorte de la
válvula de admisión
1
78 21.040008.00
Rotador, válvula del
escape
1
79 27.072000.00
Conjunto de medidor de
combustible
1
80 21.040009.00
Balancín, válvula de
admisión
2
81 21.040020.00 Tuerca de ajuste, válvula 2
82 21.040021.00 Tuerca M6, seguridad 2
83 1.5789.0608
Perno de brida M6 × 8
3
84 2.06.006
Abrazadera, Ø7 × Ø1
1
85 21.080002.00 Soporte, diodo 1
86 21.040010.00 Perno, balancín 2
87 23.040004.00
Placa de guía, varilla de
empuje
1
88 27.040005.00 Varilla de empuje 2
89 21.020002.00
Empaque, tapa de la
culata del motor
1
90 15.021000.00 Tapa, culata del motor 1
91 21.020001.00 Tubo de respiración 1
92 2.06.004
Abrazadera, Ø8 × Ø1
2
93 2.01.010
Perno esparrago M8 × 35
2
94 26.100001.00 Empaque, escape 1
95 2.08.121
Perno M10 × 65
1
96 27.071000.01.2 Tanque de combustible 1
97 24.070011.03 Tubo 1
98 24.070030.00
Orificio, tanque de
combustible
1
99 21.070600.03
Conectar, aleación de
zinc
1
100 27.061000.02
Conjunto del arrancador
retráctil
1
101 27.120300.01 Fuera de línea 1
# Número de parte Descripción Ctd.
102 1.6175.08 Tuerca M8 2
103 1.848.08 Arandela Ø8 2
104 1.93.08 Arandela de seguridad Ø8 2
105 26.010100.01 Culata del motor, 224cc 1
106 2.01.009
Perno esparrago
M6 × 110
2
107 24.130002.00 Empaque, insulador 1
108 23.130001.00 Insulador, carburador 1
109 22.130003.00 Empaque, carburador 1
110 27.131000.20 Carburador 1
111 27.130100.00 Mango del ahogador 1
112 21.130004.00 Empaque, filtro de aire 1
113 2.05.005
Abrazadera, Ø6 × 6.5
1
114 1.5789.0620
Perno de brida M6 × 20
1
115 27.091003.05 Elemento, filtro de aire 1
116 27.010000.00
Asamblea de culata de
cilindro
1
117 27.210003.00 Funda de alambre 1
118 24.070100.04
Tapa, tanque de
combustible
1
119 46.070300.00
Componente del filtro de
combustible, grande
1
120 1.6187.1.06 Tuerca M6 2
121
27.131017.04
Surtidor principal,
estándar
1
27.131017.04.01 Surtidor principal, altitud
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Hidrolavadora no enciende.
Falta de combustible. Agregue combustible.
Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Hidrolavadora enciende;
Hidrolavadora enciende pero corre
bruscamente
Bajo nivel de aceite.
Llene el cárter al nivel apropiado. Coloque
la hidrolavadora en una supercie plana y
nivelada.
El ahogador está en la posición incorrecta. Ajuste el ahogador.
Cable de la bujía está suelto. Fije el cable a la bujía.
La hidrolavadora galopa Regulador del motor defectuoso. Contacte a la línea de asistencia.
La unidad no llega a alta presión
Suministro de agua restringido.
Revise las mangueras por goteras,
obstrucciones, retorceduras.
Manguera de jardín está demasiado
pequeña.
Reemplace con manguera de jardín de 5/8 in. o
más grande
Filtro de la entrada de la manguera de
jardín está obstruido.
Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro
y enjuague.
No hay suficiente suministro de agua
entrante.
Abra la manguera a la fuerza completa.
La presión de rocío varea de alta a baja
Suministro de agua entrante pobre.
Abra la manguera a la fuerza completa. Revise
las mangueras por goteras, obstrucciones,
retorceduras.
Filtro de la entrada de la manguera de
jardín está obstruido.
Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro
y enjuague.
Boquilla rociadora está obstruida.
Remueva las partículas con una varilla pequeña
de alambre (vea la sección de mantenimiento
en el manual)
La bomba está chupando aire.
Revise todas las mangueras y acopladores,
asegure que estén aseguradas y apretadas.
Apague el motor y purgue la bomba apretando
el gatillo hasta que salga uno chorro de agua
continuo.
El lavado de baja presión de detergente
no funciona apropiadamente
Detergente demasiado grueso. Rebaje el detergente.
Varilla rociadora tiene una boquilla de alta
presión instalada.
El detergente sólo trabaja con la boquilla de
baja presión (negro).
Manguera de detergente no es
conectada a la caja de la bomba.
Revise la conexión
Boquilla rociadora está obstruida. Limpie la boquilla y remueva los escombros.
Filtro en la manguera de detergente está
obstruido.
Limpie con agua tibia o reemplace.
Válvula inyectora de la válvula (adentro
de la bomba) esta parcialmente tapada o
atascada.
Apriete y suelte el gatillo rápidamente 4-5
veces para aclarar la válvula de inyección de
químicos.
Tubo de detergente no esta conectado
al acoplador de bronce en la salida de la
bomba.
Instale el tubo de detergente a la entrada del
inyector de detergente cerca de la salida de la
bomba.
100786 - HIDROLAVADORA DE 3500 PSI
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
35
Problema Causa Solución
La conexión de la manguera de jardín
gotea.
Acopladores sueltos. Apriete.
Arandela de goma desgastada/perdida. Reemplace la arandela de goma.
La vara rociadora gotea.
Vara rociadora no está puesta
apropiadamente.
Apriete todas las conexiones.
No puede jalar el arrancador retráctil
La bomba aumentará presión con cada
jalón.
Jale el gatillo de la pistola después de 2
jalones del arrancador, para liberar la presión
en la bomba.
Para apoyo técnico adicional:
Servicio Técnico
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 90 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como mangueras de presión alta,
boquillas rociadoras, varas o pistolas.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) Y LA AGENCIA DE PROTECCIÓN
AMBIENTAL DE ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.)
El motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de emisiones de la EPA de EE.UU.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La EPA de EE. UU. Y CPE se complacen en explicar la Garantía federal de sistemas de control de emisiones en su motor todoterreno
pequeño 2020 y el equipamiento impulsado por el motor. Los motores y equipos nuevos se deben diseñar, construir y equipar, en el
momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU. para los motores todoterreno pequeños. CPE garantiza el
sistema de control de emisiones en su motor todoterreno pequeño y el equipo durante el período que se detalla a continuación, siempre
que no se presente un estado de mal uso, negligencia, modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el convertidor catalítico y el conducto de combustible. También se incluyen mangueras, correas, conectores y otros conjuntos
relacionados con las emisiones. Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño sin costo, incluido el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años, sujeto a las disposiciones que se establecen a continuación. Si,
durante el plazo de garantía una pieza relacionada con la emisión en su motor presenta defectos de material o mano de obra, CPE reparará
o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el Manual
del propietario. CPE le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor todoterreno pequeño, pero CPE no
puede denegar la garantía únicamente por la falta de recibos o porque usted no se aseguró de realizar todo el mantenimiento programado.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía si su motor
todoterreno pequeño o una pieza presentan fallas debido a un estado de mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones
no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un taller de servicio de CPE autorizado o a un taller de servicio alternativo como
se describe en el punto (3)(f.) a continuación, a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California, de inmediato si llegara a
presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, refiérase al siguiente punto de contacto:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
A continuación se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
(ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños modelo 1997 y posteriores. El plazo de garantía
del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en
vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños presentan las siguientes características:
2a. Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispas a 19 kilovatios o menos.
2b. No presentan defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA DE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada solo para una inspección regular, tal
como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Un enunciado en dichas
instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de garantía del ECS. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el resto del plazo de garantía del
ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada para el reemplazo como mantenimiento
requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto de reemplazo programado para
dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla o reemplazarla de acuerdo con la
Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, que se repare o reemplace en el marco de la
garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía del ECS antes del primer punto de reemplazo programado
para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones en el marco de esta garantía del ECS
se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones en talleres de servicio no autorizados en las siguientes
circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE Y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones garantizadas
suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con las emisiones.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE puede utilizarse para realizar todo
mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario. Tal uso no limitará la
obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (con las partes de la lista
que corresponda al motor)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporación Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Servicio al Cliente
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Champion Power Equipment 100786 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario