Champion Power Equipment 100454 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #100454
HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
Hecho en China - REV 20170602 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contienen precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el
producto. El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto.
LAS ESPECIFICACIONES, DESCRIPCIONES E ILUSTRACIONES EN ESTE MANUAL SON TAN PRECISOS TAL COMO SE CONOCÍA EN EL TIEMPO DE LA
PUBLICACIÓN, PERO SON SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
TABLA DE CONTENIDO
2
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ............................................... 3
Definiciones de Seguridad .......................... 3
Símbolos de Seguridad ............................... 4
Instrucciones de Seguridad Importantes ... 5
Controles y características ........................ 8
Partes Incluidas ................................................. 9
Montaje ....................................................... 9
Herramienta Necesaria ......................................... 9
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje ................ 9
Instale las Ruedas al Marco .................................... 9
Instale el Conjunto de la Pata Delantera ......................10
Instale el Mango al Marco de Abajo ...........................10
Instale el Portador de la Pistola con Gatillo ...................10
Instale el Gancho de la Manguera de Alta Presión............10
Agregue Aceite de Motor ......................................11
Agregue Combustible ..........................................12
Fije el Conjunto de la Pistola ...................................13
Conecte la Manguera de Alta Presión .........................13
Conecte la Manguera de Jardín ...............................13
Operación ..................................................14
Locación de la Hidrolavadora ..................................14
Antes de Arrancar el Motor. ...................................14
Arranque del Motor ............................................14
Distancia de la Superficie de Limpieza ........................15
Ajuste de Presión ...............................................15
Ajustando el Ángulo del Roo de Abanico ....................15
Limpieza de Alta Presión .......................................16
Descarga del Sistema ..........................................17
Despresurice el Sistema .......................................17
Consejos de Operacn ........................................17
Parada del Motor. ..............................................18
Operación a Gran Altura .......................................18
Mantenimiento ...........................................18
Limpieza de la Hidrolavadora ..................................19
Cambiando el Aceite del Motor ................................19
Limpiando y Ajustando las Bujías .............................19
Limpiando el Filtro de Aire .....................................19
Limpiando el Parachispas ......................................20
Ajustando el Regulador ........................................20
Programa de Mantenimiento ..................................20
Almacenamiento ....................................... 21
Almacenamiento de la Hidrolavadora .........................21
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días .................21
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días ....................21
Almacenamiento Invernal ......................................21
Especificaciones ....................................... 23
Especificaciones de la Hidrolavadora .........................23
Especificaciones del Motor ....................................23
Especificaciones del Aceite ....................................23
Especificaciones del Combustible .............................23
Especificaciones de la Bujía ...................................23
Especificaciones de la Válvula .................................23
Un Aviso Importante Sobre Temperatura ......................23
Diagrama de Partes ............................................24
Lista de Partes .................................................25
Diagrama de Partes del Motor .................................26
Lista de Partes del Motor ......................................27
Solución de Problemas ............................. 30
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
INTRODUCCN
3
INTRODUCCN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion
Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos
nuestros productos con las especicaciones y normas estrictas.
Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un
mantenimiento regular, este producto debe llevar años de
servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e
integridad de la información en este manual, y nos reservamos
el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este
documento en cualquier momento sin previo aviso.
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros
productos son diseñados, fabricados, operados y mantenidos,
y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad
de los demás, nos gustaría que tomará el tiempo para leer
este manual y otros materiales del producto a fondo y ser
plenamente conscientes y conocedores del montaje, operación,
peligros y mantenimiento del producto antes de su uso.
Familiarícese totalmente a sí mismo, y asegúrese de que
otros que planean operar el producto se familiaricen sobre
el funcionamiento del producto, con los procedimientos de
seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por
favor siempre use el sentido común y siempre esté atento a
la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no
ocurran accidentes, daños materiales o lesiones. Queremos que
siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE en los
años venideros.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesita
proveer los números completos de modelo y serie de su
producto. Escriba la información que se encuentra en la
etiqueta de información de su producto a la tabla en la parte de
abajo.
APOYO DE CHAMPION POWER EQUIPMENT
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100454
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
LUGAR DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer
su atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus
explicaciones, merecen su comprensión y atención cuidadosa.
Las advertencias de seguridad no por si mismos eliminan
cualquier peligro. Las instrucciones o advertencias que dan
no son sustitutos para medidas apropiadas de prevención de
accidentes.
! PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
resultará en la muerte o lesión grave.
! ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
! PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
"
AVISO
AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas
a lesiones físicas.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MBOLOS DE SEGURIDAD
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Algunos de los símbolos a continuación pueden ser utilizados en este producto. Por favor estudie y aprenda su significado. La
interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán operar su producto de una manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el Manual del Operador. Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección Auditiva y Ocular. Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con escudos
laterales, y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva completa cuando
opere este producto.
Choque eléctrico. El fallar en usar en condiciones secas y observar prácticas seguras puede resultar en
un choque eléctrico.
Gases Tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el
estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Riesgo de Asfixio. El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color. El respirar
monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien ventilada.
Riesgo de Inyección. Para reducir el riesgo de inyección o lesión, nunca dirija el chorro de agua
hacia personas o animales o ponga alguna parte de su corporal en el chorro. Goteras de mangueras y
acopladores también son capaces de causar lesiones de inyección. No sujete la manguera o acopladores.
Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesión por el contragolpe, agarre la pistola de forma segura con dos
manos cuando la maquina está encendida.
Riesgo de Incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El
fuego puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el motor esté en
marcha o caliente. No rocíe líquidos inflamables. Opere solo donde se permite llama expuesta.
Riesgo de Explosión. No rocíe líquidos inflamables. Líquidos inflamables, combustible y sus vapores son
explosivos y pueden causar quemaduras severas o la muerte.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
! ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias
químicas conocidas por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
! ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas conocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
! PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causanausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato.
Opere este producto afuera solamente en un área bien
ventilada.
NO opere este producto adentro de ningún inmueble,
incluyendo garajes, sótanos, espacios de arrastre y
cobertizos, armario o compartimiento, incluso en un
compartimiento de un vehículo recreacional.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una
zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios
de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Si opera el producto
adentro le CAUSARA LA MUERTE EN MINUTOS.
! PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies,
pelo, ropa o accesorios.
Amputaciones traumáticas o lesiones graves pueden
resultar.
Mantenga manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que
pudieran quedar atrapados.
! ADVERTENCIA
Chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio al producto:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga
contacto con la misma bujía.
NO revise si hay chispa con la bua retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
! ADVERTENCIA
Contacto con una fuente de enera ectrica puede causar
choque eléctrico o quemadura.
NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de enera/
enchufe eléctrico.
! ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Quemaduras
severas pueden ocurrir al contacto. El material combustible
puede incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos
los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
Mantenga al menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de todo
material combustible.
"
AVISO
NO permita que se congele el agua en la bomba
Vea la sección de Almacenamiento en el manual para las
instrucciones sobre almacenamiento invernal.
Si agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongele la
hidrolavadora en una cuarto tibio antes de encender.
NO vierta agua caliente en o adentro de la bomba; partes
internas se dañarán y se anulará la garantía.
"
AVISO
NUNCA opere la unidad en seco.
Asegúrese que el suministro de agua esté completamente
encendido antes de operar la unidad.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
6
! ADVERTENCIA
NUNCA rocié líquidos inflamables o use la hidrolavadora en
áreas conteniendo polvo, liquido o vapores combustibles.
NUNCA opere esta maquina en un inmueble cerrado o
adentro o cerca de un ambiente explosivo.
NO remueva la tapa de combustible o llene el tanque
de combustible mientras el motor esté caliente o en
marcha (permita que el motor se enfrié dos minutos
antes de llenarlo). Siempre llene el tanque lentamente.
NUNCA desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la maquina mientras el sistema esta
presurizado.
! ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano
y el brazo hacia el motor más pido de lo que usted se
imagina.
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, fracturas, magulladuras
o torceduras.
Al arrancar el motor, jale lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente
para evitar contragolpes.
! PELIGRO
Manténgase libre de la boquilla.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o
a usted mismo.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal
o a usted mismo. Siempre use lentes protectores o gafas y
equipo de protección (protección auditiva, guantes, botas
de goma, ropa protectora) mientras lo opere o desempeñe
mantenimiento.
NUNCA ponga manos o dedos sobre la punta del
rociador mientras opere la unidad.
NUNCA intente detener o desviar goteos con cualquier
parte del cuerpo.
SIEMPRE engrane el pestillo de seguridad del gatillo en
la posición segura cuando se ha detenido el rocío aun
cuando sea por unos pocos minutos.
! ADVERTENCIA
Siempre use protección ocular con escudos laterales
marcados al cumplimiento con ANSI Z87.1.
El seguir este reglamento reducirá el riesgo de una seria
lesión personal.
"
AVISO
Tratamiento inapropiado o el uso de la hidrolavadora puede
dañarla, acortar su vida útil y anular la garantía.
Use la hidrolavadora sólo para usos intencionados.
Opere sólo en superficies niveladas.
NO exponga la hidrolavadora a humedad excesiva, polvo o
tierra.
NO permita que material alguno obstruya las ranuras de
refrigeración.
NO utilice la hidrolavadora si:
El equipo emite chispas, humo, o llamas.
Le equipo vibra en exceso.
! PELIGRO
Riesgo de inyección o lesión. Surtidores de alta presión
pueden ser peligrosos si son sujetos al mal uso.
NO dirija la descarga del chorro a personas, animales,
dispositivos eléctricos, o a la misma maquina.
SIEMPRE apunte la pistola rociadora en una dirección
segura. Cada vez que usted detenga el motor, apriete
el gatillo de la pistola rociadora para liberar cualquier
presión atrapada.
"
AVISO
SÓLO use agua fría.
"
AVISO
El agua bajo alta presión puede dañar superficies frágiles.
SIEMPRE: Practique en áreas de prueba discreta sopara
entender cuando algún daño puede ocurrir.
NO: Apunte la pistola rociadora al vidrio.
NUNCA: Apunte la boquilla rociadora a personas,
animales, dispositivos eléctricos, plantas o a la misma
maquina.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
7
! ADVERTENCIA
El uso de hidrolavadoras puede crear superficies de camino
mojadas. Mientras use una hidrolavadora, las fuerzas de
la pistola pueden causar que usted pierda el balance y se
caiga.
Use sólo en una superficie nivelada.
Asegúrese de que haya drenaje apropiado para disipar
el agua.
NO use en una superficie elevada donde el contragolpe
pueda resultar en una caída seria.
SIEMPRE agarre la pistola con dos manos para prevenir
lesiones potenciales debido a la alta presión de la
pistola.
! ADVERTENCIA
El rocío de alta presión puede salpicar atrás hacía el
operador o propulsar objetos.
NUNCA: permita que niños operen cualquier hidrolavadora o
jueguen cerca de ella.
NUNCA: deje la hidrolavadora sin supervisión mientras el
motor esen marcha o hasta después que el motor ha sido
apagado y la presión ha sido liberado de la pistola rociadora.
NUNCA: repare la manguera de alta presión, reemplácela.
NUNCA: repare goteras en conexiones con sellador,
reemplace los anillos en O.
NUNCA: use la pistola rociadora con una cerradura del
gatillo dañada o alterada.
NUNCA: asegure el gatillo en la posición de rocío/abierta.
SIEMPRE: mantenga la manguera de alta presión conectada
a la pistola rociadora y la bomba cuando esté en uso.
SIEMPRE: asegúrese que las boquillas rociadoras de la
pistola y accesorios estén apropiadamente fijadas a la
lanza.
SIEMPRE: use gafas protectoras cuando opere este equipo.
NOTA: Gafas de seguridad cubren los lados, arriba y debajo
de los ojos. No confunda los lentes de protección por gafas.
! PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inamables y
extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión puede causar quemaduras graves
o la muerte.
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Al agregar o remover combustible:
Apague la hidrolavadora y deje que se enfríe al menos dos
minutos antes de retirar la tapa del tanque de combustible.
Afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el
tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y en
una zona bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente a la hidrolavadora en
la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para
transferir el combustible a la hidrolavadora.
NO sobre llene el tanque de combustible.
Siempre mantenga el combustible lejos de chispas, llamas
expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la hidrolavadora:
NO intente arrancar una hidrolavadora dañada.
Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire,
la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
estén correctamente instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore totalmente
antes de arrancar el motor.
Cerciórese de que la hidrolavadora descanse nivelado en el
suelo.
Al operar la hidrolavadora:
NO mueva ni incline la hidrolavadora durante la operacn.
NO incline la hidrolavadora ni permita que el combustible o
el aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio a la hidrolavadora:
Cerciórese de que la válvula de corte de combustible esté
en la posición de cierre y el tanque de combustible esté
vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al guardar la hidrolavadora:
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
8
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar el producto. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características.
Conserve este manual como referencia para el futuro.
1. Manguera de alta presión
2. Silenciador
3. Filtro de aire – Protege el motor filtrando el polvo y
escombros de la admisión de aire.
4. Palanca del acelerador – Usado para controlar la
velocidad del motor.
5. Palanca del ahogador – Usado para encender el motor
cuando esté frío.
6. Tapa de llenado/varilla de medición de aceite
Utilizado para verificar y llenar el nivel de aceite.
7. Ruedas nunca planas de 10 in. (25.4 cm)
8. Boquilla de abanico ajustable – Ajuste de presión alta a
baja como sea necesario.
9. Arrancador retráctil – Usado para encender
manualmente el motor.
10. Interruptor del motor
11. Manija de la válvula de combustible – Usado para
encender y apagar el suministro de combustible al motor.
12. Tanque de combustible0.9 gal. (3.4 L)
13. Conjunto de la pistola con gatillo – Pistola y vara
rociadora.
14. Portador de la pistola con gatilloUsado para retener la
pistola cuando no está en uso.
15. Portador de la manguera de detergente – Inserte el
extremo del tubo de detergente aquí cuando no es en
uso.
16. Gancho para la manguera de alta presión – Usado para
retener el la manguera de alta presión cuando no esté en
uso.
17. Salida de la manguera de alta presión
18. Entrada de la manguera de jardín.
19. Conector espiga de la manguera de detergente
2
1
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MONTAJE
9
Partes Incluidas
Accesorios
Boquilla de abanico ajustable ...............................................1
Pistola con gatillo ..................................................................1
25 ft. (7.6 m) manguera de alta presión .................................1
35.4 ft. (90 cm) manguera de detergente ..............................1
Embudo de aceite ..................................................................1
Partes de Ensamblaje
Mango (A) ............................................................................1
Gancho para la manguera (B) ................................................1
Perno de brida M6 × 15 (C) ...................................................2
Tuerca de seguridad M6 (D) ...................................................2
Portador de la pistola con gatillo (E) .......................................1
Tuerca de seguridad M8 (F) ...................................................4
Conjunto de la pata con soportes de vibración (G) ..................1
Perno de brida M8 × 65 (H) ...................................................2
Ruedas de 10 in. (25.4 cm) (I) ................................................2
Arandela (J) ...........................................................................2
Pasador de eje (K) .................................................................2
Pasador en R Ø2 × 33 (L) ......................................................2
MONTAJE
Su hidrolavadora requiere un poco de montaje. Esta unidad
se despacha de la fábrica sin aceite y combustible. Antes de
operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible y
aceite. Si tiene preguntas acerca del montaje de la hidro-
lavadora, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Herramienta Necesaria
Llave o dado de 12mm
Llave o dado de 10mm
Retire la Hidrolavadora de la Caja de
Embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y
plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la hidrolavadora.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a
abajo.
Instale las Ruedas al Marco
1. Localice el eje (K), pasador en R (L), arandelas (J),
y ruedas (I).
2. Deslice el eje (K) a través de el oricio en el centro de la
rueda (I).
3. Deslice la arandela (J) en el eje.
4. Levante la maquina y deslice el eje (K) en el orificio de
montaje de la rueda en la base de la maquina cómo se
demuestra.
5. Empuje el pasador en R (L) adentro del orificio al final del
eje para asegurar el conjunto de la rueda.
"
AVISO
El pasador en R debe ser empujado adentro del eje hasta
que el centro del pasador se descanse encima del eje.
6. Repita para la segunda rueda.
L
J
I
K
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MONTAJE
10
Instale el Conjunto de la Pata Delantera
1. Localice la pata delantera, separadores de goma,
y ferretería.
2. Levante la base del marco encima de los separadores de
goma (G).
3. Deslice el perno (H) a través de abajo.
4. Apriete el lado a mano.
5. Repita con el segundo perno (H) y tuerca (F).
6. Apriete la cabeza de la tuerca (F) con un dado de 12 mm
mientras sostiene el perno con una llave de 12 mm hasta
que este ajustada.
Instale el Mango al Marco de Abajo
1. Alinee el mango (A) con el marco de abajo.
2. Asegúrese que los orificios estén alineados con el botón de
resorte en la parte de abajo. La cara delantera de la hoja
(lado de la calcomaa) debe enfrentar el motor.
3. Deslice el mango hacia abajo en la parte baja del marco,
hasta que los botones con resorte hayan salido a través de
los orificios en el marco del mango. Un sonido “clic” puede
sonar (B).
4. Ligeramente jale el mango para asegurar que los dos
marcos han hecho una conexión solida y que el mango no
se pueda jalar hacia fuera sin presionar los botones con
resorte para soltarlo.
G
F
H
Instale el Portador de la Pistola con Gatillo
1. Alinee el portador de la pistola con gatillo (E) con los
orificios en el mango, como se demuestra.
2. Deslice el portador de la pistola a través del mango y
apriete de forma segura con las tuercas (F) provistas.
3. Apriete la cabeza de la tuerca con un dado de 12 mm.
Apriete hasta que la tuerca esté ajustada.
Instale el Gancho de la Manguera de Alta
Presión
1. Alinee el gancho (B) de la manguera de alta presión con los
orificios en el panel, como se demuestra.
2. Deslice los pernos (C) a través del mango y apriete de
forma segura con las tuercas (D) provistas.
3. Apriete la cabeza de la tuerca con un dado de 10 mm
mientras sostiene el perno con una llave de 10 mm.
A
E
F
B
D
C
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MONTAJE
11
Agregue Aceite de Motor
! PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo
llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite
recomendado. Si el producto resulta dañado por no acatar
estas instrucciones se anulará la garantía.
"
AVISO
El tipo de aceite recomendado es aceite para automóvil
10W-30.
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y
nivelada.
2. Remueva la tapa/varilla de llenado de aceite para agregar
aceite.
3. Agregue hasta 0.6 qt. (0.6 L) (no incluido) de aceite y
remplace la tapa/varilla de llenado de aceite. NO SOBRE
LLENE.
4. Verique el nivel de aceite del motor diariamente y agregue
como sea necesario
"
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel
de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del oricio de
llenado.
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite,
NO atornille la varilla de medición durante la comprobación.
MAX
MIN
OIL DIP STICK
VARILLA DEL ACEITE
JAUGE D'HUILE
DRAIN BOLT
PERNO DE DRENAJE
BOULON DE VIDANGE
-20 0 20 40 60
Ambient temperature / Temperatura ambiente / Température ambiante
Recommended Oil Type / Tipo de aceite recomendado / Type d’huile recommandé
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic / Sintico / Synthétique
10W-405W-30
"
AVISO
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de
función son el período de asentamiento para el motor.
Durante el período de asentamiento se recomienda utilizar
mezclas de aceites no sintéticos de automóviles. Después
del período de asentamiento el lubricante sintético se
puede utilizar, pero no es necesario. Ajuste de posición del
acelerador aumentará/disminuirá la velocidad del motor
ayudando a asentar los anillos de pistón. Evite correr
el motor a una baja velocidad y evite el funcionamiento
prolongado a un RPM constante. Después del período
de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. El uso de
lubricantes sintéticos no aumenta el intervalo de cambio de
aceite recomendado.
! PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con un sensor de apague de bajo
nivel de aceite y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
"
AVISO
Revise el aceite durante el período de asentamiento. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio
recomendados.
"
AVISO
El rotor del motor tiene un cojinete de bolas sellado y
prelubricado que no requiere lubricación adicional durante
su vida útil.
"
AVISO
El tiempo va a afectar el rendimiento del aceite del motor y
el motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base
a las condiciones climáticas en función de las necesidades
del motor.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MONTAJE
12
Agregue Combustible
1. Use combustible limpio, fresco y regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 85 y un contenido de etanol de menos
de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente. NO LO
SOBRE LLENE. El combustible se puede expandir después
del llenado. Se requiere que deje un mínimo de ¼ in.
(6.4 mm) de espacio en el tanque para la expansión del
combustible; se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito como
resultado de la expansión si se llena de más y eso puede
afectar al estado de funcionamiento estable del producto.
Al llenar el tanque, se recomienda dejar un espacio
suficiente para que el combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo el
combustible derramado.
! ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del
filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de
combustible hacia el operador mientras se está cargando.
! PRECAUCIÓN
Use gasolina regular sin plomo con una clasicación de 85
octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ in. (6.4 mm)
por debajo de la parte superior del tanque para permitir la
expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al tanque en la estación
de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el
combustible al tanque.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor es
funcionando o esté caliente.
NO sobre llene el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de
combustible.
"
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas eventualmente pueden separarse,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan
cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible
y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar
durante más de 30 días.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MONTAJE
13
Fije el Conjunto de la Pistola
1. Fije la vara rociadora (A) a la pistola (B).
2. Gire (a la derecha) el acoplador M22 en la pistola hasta que
la vara rociadora esté asegurada. Apriete la conexión.
NO SOBRE APRIETE.
3. Conecte el extremo de la manguera de alta presión (C) a
la entrada de la pistola. Apriete las conexiones hacia la
derecha. NO SOBRE APRIETE.
"
AVISO
Tenga cuidado de evitar un enroscado cruzado, lo cual
puede causar que la pistola gotee durante el uso.
Conecte la Manguera de Alta Presión
1. Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta
presión para prevenir retorceduras.
2. Alinee el acoplador en la manguera a la salida roscada en
el bomba.
3. Inserte el acoplador de la manguera de alta presión en la
salida roscada.
4. Gire el acoplador a la derecha para apretar la manguera de
forma segura a la bomba.
"
AVISO
Tenga cuidado de evitar un enroscado cruzado, lo cual
puede causar que la pistola gotee durante el uso.
5. Ligeramente jale la manguera para asegurar que este
apropiadamente asegurada.
Conecte la Manguera de Jardín
El suministro de agua debe salir de una llave de agua
presurizada. NUNCA use agua caliente o agua de albercas,
lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín a la
hidrolavadora:
1. Corra el agua por la manguera por 30 segundos para
limpiar cualquier escombro de la manguera.
2. Inspeccione la rejilla y empaque de la admisión de agua.
3. Si la rejilla y empaque están dañados, no use la maquina
hasta que la rejilla ha sido reemplazada.
4. Si la rejilla esta sucia, límpiela antes de conectar la
manguera a la manguera.
Para conectar la manguera de jardín a la maquina:
1. Desenrolle la manguera de jardín completamente o
remuévala del carrete para prevenir retorceduras.
"
AVISO
Debe de haber por lo menos 10ft. (3 m) de manguera sin
restricción entre la admisión de la hidrolavadora y la llave
de la manguera o válvula de apague (como un conector de
apague en “Y”)
2. Con la llave de la manguera completamente apagada, fije
el extremo de la manguera a la entrada del agua. Apriete
a mano.
B A
C
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
OPERACN
14
! PRECAUCIÓN
Nunca opere su hidrolavadora sin agua.
Arranque del Motor
1. Cerciórese de que la hidrolavadora esté en una supercie
plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (A).
3. Gire la válvula de combustible (B) a la posición “ON”
(encendido).
4. Mueva la palanca del acelerador (C) a la posición “FAST
(rápido).
5. Mueva la palanca del ahogador (D) a la posición “CHOKE”
(ahogar).
6. Jale lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. Vea el aviso.
7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca
del ahogador (D) a la posición “RUN” (correr) y ajuste el
acelerador (C) según sea necesario.
"
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “CHOKE”
(ahogar) por sólo un tirón de la cuerda de arranque.
Después de un primer jalón, mueva la palanca a la posición
“RUN” (correr) hasta los próximos tres jalones de la
cuerda de arranque. El exceso de ahogo provoca suciedad
/ inundación en la bujía del motor debido a la falta de aire
entrante. Esto hará que el motor no arranque.
"
AVISO
Si el motor no enciende después de 2 jalones, libere la
presión de la bomba jalando el gatillo de la pistola.
"
AVISO
No opere la hidrolavadora sin el suministro de agua
conectado y encendido, ya que esto puede dañar los sellos
de alta presión y disminuir la vida de la bomba. Desenrolle
completamente la manguera del carrete o enrollado y
asegúrese de que la manguera no esta siendo restringida
por llantas, rocas, o cualquier otro objeto que puede
disminuir o prevenir el flujo de agua hacia la hidrolavadora.
Para conectar la manguera de detergente a
la bomba
1. Desenrolle completamente la manguera de detergente.
2. Conecte un extremo al conector espiga (A) para la
manguera de detergente en la bomba
OPERACN
Locación de la Hidrolavadora
Esta hidrolavadora debe tener por lo menos 5 ft. (1.5 m) de
espacio libre de material combustible. Deje por lo menos 3 ft.
(91.4 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora
para permitir enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuado.
Coloque la hidrolavadora en una área bien ventilada. NO deje
la hidrolavadora cerca de orificios de ventilación ni de entradas
donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar
a zonas ocupadas o espacios limitados. Cuidadosamente
considere la corriente de viento y aire cuando posicione la
hidrolavadora.
Antes de Arrancar el Motor.
1. Encienda el suministro de agua.
2. Jale el gatillo de la pistola para purgar todo el aire de
la bomba y de la manguera. Esto puede tomar varios
minutos.
3. No encienda el motor hasta que un chorro de agua estable
esté fluyendo del la boquilla.
A
B
C
D
A
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
OPERACN
15
"
AVISO
Si el motor enciende pero no corre asegure que la hidro-
lavadora es en una superficie plana y nivelada. El motor
esequipado con un sensor de bajo nivel de aceite que va
a prevenir que el motor corra cuando el nivel de aceite es
por debajo de un umbral critico
Distancia de la Superficie de Limpieza
La distancia entre la boquilla rociadora y la superficie de
limpieza es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua.
La fuerza de impacto del agua incrementa en lo que la boquilla
se acerca mas a la superficie. Usted puede variar la fuerza de
impacto controlando:
La configuración del dispersión de la boquilla.
El ángulo de la boquilla en la superficie.
La distancia del ángulo de la superficie de limpieza.
Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una supercie
que es susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro
angosto de alto impacto o boquilla turbo. El hacer esto puede
quebrar el vidrio.
1. Coloque la boquilla de abanico ajustable aproximadamente
4-5 ft. (1.2 m 1.5 m) alejado de la superficie de limpieza.
Luego sostenga la boquilla rociadora en un ángulo de 45
grados a la superficie de limpieza. Apriete el gatillo.
2. Varíe el ángulo de la conguración de la dispersión y la
distancia a la superficie de limpieza hasta que la eficiencia
optima ha sido obtenida sin dañar la superficie.
Ajuste de Presn
Su unidad está equipada con una boquilla de abanico ajustable.
Al deslizar la boquilla hacia enfrente o hacia ats, usted
puede ajustar la presión del rocío. Deslice hacia ats para alta
presión, deslice hacia adelante para baja presión (vea la gráfica
abajo).
Ajustando el Ángulo del Rocío de Abanico
El extremo rociador de la manguera puede ser girada para tener
un chorro angosto de alto impacto a un rocío de abanico ancho
de 50° (vea el diagrama de abajo.)
Alta presión
Baja presión
Ángulo
del
rocío
Esta boquilla cuenta con cuatro posiciones. El alto nivel (+)
provee un patrón de rocío fijo y potente, para la limpieza
general. El nivel bajo (–) crea un patrón de rocío de baja
presión.
"
AVISO
El detergente es aplicado con la boquilla puesta en baja
presión.
Un chorro angosto tiene una fuerza en la superficie de limpieza
y resulta en una limpieza xima profunda en un área
concentrada. Un patrón de abanico ancho distribuye el impacto
de agua sobre un área más grande resultando en una acción de
limpieza con riesgos de daños a la propiedad reducidos. Limpie
áreas grandes rápidamente usando un patrón de abanico
ancho.
! ADVERTENCIA
Contacto con una fuente de enera ectrica puede causar
choque eléctrico o quemadura.
NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de enera/
enchufe eléctrico.
! PRECAUCIÓN
El rocío angosto de alta presión puede dañar algunas
superficies.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
OPERACN
16
Limpieza de Alta Presión
! PRECAUCIÓN
Siempre engrane el cerrojo de seguridad del gatillo cuando
la unidad no esté en uso.
El cerrojo de seguridad del gatillo previene a la pistola de
ser activada accidentalmente. Presione el cerrojo hasta
abajo completamente para engranarlo.
! ADVERTENCIA
Peligro de inyección
Desenvuelva y enderece completamente la manguera de
alta presión antes de y durante cada uso y no permita
que se retuerza. La manguera de lata presión tiene la
característica de un recubrimiento exterior que provee
fuerza a la manguera. Si el recubrimiento se daña, pare
de usar la manguera y reemplácela de inmediato. Una
manguera retorcida y dañada puede producir una gotera de
alta presión y puede resultar en una posible inyección u otra
lesión personal grave.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
50° Jabón
LigeroAbrasivo
LAVADO DE ALTA PRESIÓN
LAVADO DE
BAJA PRESIÓN
50° Jabón
Concreto, ladrillo, albañilea
Revestimiento, alcantarilla,
hogar
Cerca, terraza, patio
Equipo de césped y jardinería,
botes, vehículos recreacionales
Boquilla recomendada Use con precaución
"
AVISO
Si la manija de arranque y cuerda se vuelven difíciles de
jalar, apriete el gatillo para liberar la presión de agua antes
de intentar arrancar el motor de nuevo.
Para limpieza de alta presión, refiera a la Guía de Selección
de Boquillas para la información sobre cuál configuración de
boquilla seleccionar.
! PRECAUCIÓN
El rociador angosto de alto impacto puede dañar algunas
superficies.
Una configuración de dispersión ancha distribuye el impacto del
agua sobre una área mas grande resultando en una excelente
acción de limpieza con un riesgo disminuido de daños a la
superficie. Limpie áreas grandes rápidamente usando una
configuración de dispersión ancha.
Utilice la tabla en seguida para determinar cuál configuración de la boquilla usar
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
OPERACN
17
Limpieza de Baja Presión
Uso de detergente
El uso de detergente puede reducir dramáticamente el tiempo
de limpieza y asistir a remover manchas difíciles. Muchos
detergentes con personalizados para el uso en hidrolavadoras
en trabajos de limpieza específicos. Detergentes de
hidrolavadoras son gruesos como el agua. El usar detergentes
mas gruesos – como jabón lava platos – obstruirán el sistema
químico de inyección
"
AVISO
Utilicelo detergentes disados para hidrolavadoras.
No use detergentes domésticos, ácidos, alcalinas,
blanqueadores, solventes, material inflamable o soluciones
de grado industrial, ya que pueden dañar la bomba o causar
daños a la propiedad. Muchos detergentes pueden requerir
mesclar antes del uso. Prepare la solución de limpieza como
se instruye en la botella de la solución. Siempre pruebe un
una área discreta antes de comenzar.
Usted puede limpiar superficies efectivamente al combinar
la acción química de los detergentes con enjuagues de alta
presión. En superficies verticales, aplique el detergente
comenzando de la parte de abajo y trabajo hacia arriba. Este
método previene que el detergente se deslice hacia abajo,
causando manchas. Comience con enjuague de alta presión
en la parte baja y trabajando hacia arriba. En manchas duras
particulares, use un cepillo en combinación con los detergentes
y enjuague de alta presión.
1. Inserte la manguera de succión (extremo con el filtro)
adentro de la botella de detergente o recipiente.
2. El detergente se aplicará sólo cuando la boquilla de
abanico ajustable esté cambiado a presión baja (–). Mueva
la boquilla de abanico ajustable adelante para usar el
enjuague baja presión con jabón.
3. Asegúrese de que el suministro de agua este encendido.
Encienda el motor. Jale el gatillo de la pistola y rocíe la
solución de detergente.
! ADVERTENCIA
Nunca use blanqueador. Esto dañará la bomba y anulará la
garantía.
"
AVISO
La pistolalo atraedetergente cuando la boquilla de
abanico ajustable es cambiado a baja presión (–). Mueva
la boquilla hacia adelante para usar el enjuague de baja
presión con jabón.
"
AVISO
Cuando rocíe detergente, el detergente será rebajado
1:12. Aproximadamente 21 oz. (0.6 L) de detergente será
consumido por cada minuto que rocíe.
Descarga del Sistema
Después de usar detergentes, descargue el sistema de succión
colocando el tubo de succión de detergente adentro de un balde
de agua limpia.
! ADVERTENCIA
NUNCA apague el suministro de agua antes de apagar el
motor.
Despresurice el Sistema
Para despresurizar, apague el motor, apague el suministro de
agua y apriete el gatillo por lo menos 15 minutos después de
que se apague el motor.
! ADVERTENCIA
NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta
presión de la maquina mientras el sistema está bajo
presión.
Para reducir el riesgo de lesión corporal o daños a la propiedad,
siempre siga este procedimiento cada vez que el rocío se haya
detenido, cuando se acabo el trabajo, y antes de verificar o
reparar cualquier parte del sistema.
1. Engrane el cerrojo del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Apague el suministro de agua.
4. Desengrane el cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para
liberar la presión.
5. Vuelva a engranar el cerrojo de seguridad del gatillo.
6. Antes de almacenarlo por la noche, almacenamiento a
largo plazo, o al transportar la unidad, desconecte el
suministro de agua y apague la válvula de suministro de
combustible.
Consejos de Operación
! PRECAUCIÓN
Nunca opere la hidrolavadora sin agua.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MANTENIMIENTO
18
! PRECAUCIÓN
Nunca conecte su hidrolavadora a un suministro de agua
caliente.
Al conectar su hidrolavadora a una fuente de agua caliente
reducirá signicativamente la vida de la bomba y anulala
garantía.
! PRECAUCIÓN
Corriendo la unidad por mas de un minuto sin rociar agua
causa crecimiento de calor en la bomba.
En el evento que la bomba se ponga demasiado caliente,
una válvula de alivio térmico se abrirá para liberar el agua
caliente. El correr la unidad sin rociar agua puede dañar los
componentes de la bomba y anulará la garantía.
Parada del Motor.
1. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF
(apagado).
2. Deje que motor funcione hasta que la falta de combustible
apague el motor. Esto por lo general toma algunos minutos.
3. Presione el interruptor del motor a la posición “OFF”
(apagado).
4. Despresurice el sistema.
5. Apague el suministro de agua y desconecte todas las
mangueras. Nunca encienda o apague la hidrolavadora al
menos que el suministro de agua esté encendido.
Importante: Siempre asegure que la válvula de combustible y
el interruptor del motor estén en la posición “OFF” cuando el
motor no esté en uso.
"
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de
dos (2) semanas o más, por favor vea la sección de
Almacenamiento para el adecuado almacenamiento del
motor y del combustible.
Operación a Gran Altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel
del mar. La potencia del motor se reduce a medida que
disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible. La
potencia del motor y la salida se reducirán aproximadamente
un 3½% por cada 1000 pies (305 m) de elevación sobre
el nivel del mar. Esto es una tendencia natural y no puede
cambiarse ajustando el motor. A altitudes elevadas también
pueden producirse altas emisiones de escape debido al mayor
enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre otros
problemas de elevada altitud pueden incluirse arranque difícil,
mayor consumo de combustible y suciedad en las bujías.
Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment puede
proporcionar un surtidor principal de carburador para elevada
altitud. Comuníquese con el Servicio al Cliente para obtener el
surtidor principal alternativo y las instrucciones de instalación.
Dichas instrucciones están disponibles también en el Boletín
Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion Power
Equipment. En la tabla siguiente aparece el número de parte y
la altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el modelo
del carburador. A estos fines, hay un código estampado en
un lateral del carburador. Seleccione el número correcto del
repuesto del surtidor principal correspondiente al código del
carburador que se encuentra en su carburador particular.
digo del
Carb.
Número de parte del
Surtidor de Altitud Elevada
Altitud
Mínima
P19-1-Z 26.131017.00.01.Z
3,500 ft.
(1,067 m)
P19-1-Y 26.131017.00.01.Y
P19-1-H 26.131017.00.01.H
! ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede
dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores,
debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar
el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada
puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el
rendimiento del combustible.
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener la hidrolavadora limpia y correctamente
almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y
nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad
a condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o
vapores corrosivos.
! ADVERTENCIA
Nunca opere una hidrolavadora dañada o defectuosa.
! ADVERTENCIA
Mantenimiento inapropiado anulasu garantía.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MANTENIMIENTO
19
"
AVISO
El mantenimiento, reemplazo, o reparación de dispositivos
de control de emisión y sistemas pueden ser desempeñados
por cualquier establecimiento o individuo de reparación de
motores que no se usan en carreteras.
El propietario/operador es responsable por todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar la hidrolavadora.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestra
línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Limpieza de la Hidrolavadora
! PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o la hidrolavadora con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible y
entrar en el motor por las aberturas en ventilación y dañar
el motor.
1. Use un paño húmedo para limpiar las supercies exteriores
de la hidrolavadora.
2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad
y el aceite.
3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor.
4. Inspeccione todos las ventilaciones de aire y aberturas de
enfriamiento para aseguras que estén limpios y libres de
obstrucciones.
Cambiando el Aceite del Motor
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las
especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado
según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 15 mm
y una extensión. (no incluido)
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para
agregar el aceite. NO sobrellene.
MAX
MIN
OIL DIP STICK
VARILLA DEL ACEITE
JAUGE D'HUILE
DRAIN BOLT
PERNO DE DRENAJE
BOULON DE VIDANGE
5. Agregue 0.6 qt. (0.6 L) de aceite y vuelva a colocar la tapa
de llenado/varilla indicadora de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el
tratamiento de desechos.
"
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del
orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el
nivel de aceite, NO atornille de la varilla de medición durante
la comprobación.
Limpiando y Ajustando las Bujías
1. Retire el cable de la bujía de la bujía.
2. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de
21 mm (13/16 in.) (no incluido) para remover la bujía.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no
desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
5. Al reemplazarla, refiérase a Especificaciones para los tipos
de bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de
21 mm (13/16 in.) (no incluido) para instalar la bujía.
8. Conecte el cable de la bujía a la bujía.
Limpiando el Filtro de Aire
1. Con los dedos, desenrosque los tornillos de los agujeros
superior e inferior de la tapa del filtro de aire.
2. Retire la cobertura exterior de plástico.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
MANTENIMIENTO
20
3. Retire el elemento de espuma.
4. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente
en un paño limpio hasta secarlo.
5. Satúrelo con aceite de motor limpio.
6. Estrújelo en un po absorbente limpio para eliminar el
exceso de aceite.
7. Coloque el filtro en el conjunto.
8. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y utilizando los
dedos, inserte los tornillos en los orificios de arriba y abajo
de la tapa del filtro de aire. Atornille hasta que quede
apretado. Asegúrese de no apretar demasiado.
Limpiando el Parachispas
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de dar
servicio al parachispas.
2. Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan la placa
protectora que retiene el extremo del parachispas al
silenciador.
3. Retire la rejilla del parachispas.
4. Use un cepillo de alambre y elimine cuidadosamente los
depósitos de carbono de la rejilla del parachispas.
5. Reemplace el parachispas si está dañado.
6. Coloque el parachispas en el silenciador y fíjelo con los
cuatro (4) tornillos.
! PRECAUCIÓN
El no limpiar el parachispas disminuirá el rendimiento del
motor.
"
AVISO
Las leyes federales y locales, así como los requisitos
administrativos indican cuándo y dónde se requieren
parachispas. Al especificarlos, los parachispas se requieren
para operar este producto en plantaciones de bosques
nacionales. En California, este producto no debe usarse en
ningún terreno con árboles, arbustos o hierba si el motor no
está equipado con un parachispas.
Ajustando el Regulador
! ADVERTENCIA
Alterar el regulador fijado de brica anulala garana.
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar el
regulador puede dañar la hidrolavadora y anulará la garantía.
CPE le recomienda que se comunique con la línea de servicio
llamando al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus demás
necesidades de servicio y ajustes.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio a su hidrolavadora más frecuentemente
cuando la opere en condiciones adversas. Comuníquese
con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999
para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado
por Champion Power Equipment para sus necesidades de
mantenimiento.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
# Revise el nivel de aceite
# Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
PRIMERAS 5 HORAS
# Cambie el aceite
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
# Limpie el filtro de aceite
# Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas
o en entornos calientes
CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
# Cambie el aceite
# Limpie/ajuste la bua
# Revise/ajuste el espacio de la válvula
# Limpie el parachispas
# Limpie el filtro de combustible y el filtro
CADA 250 HORAS
# Limpie la cámara de combustión
CADA 3 AÑOS
# Reemplace la línea de combustible
* Debe ser desempeñado por propietarios con conocimiento y experiencia,
o bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ALMACENAMIENTO
21
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de
limpieza adecuado.
Almacenamiento de la Hidrolavadora
1. Permita que se enfríe completamente la hidrolavadora
debe antes de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Limpie la hidrolavadora en acuerdo con las instrucciones
en la sección de Mantenimiento.
4. Almacene la unidad en una área limpia, seca y libre de la
luz solar directa.
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección
de Mantenimiento.
3. Para extender la vida de almacenamiento de combustible
agregue estabilizador de combustible .
4. Asegure que la válvula de combustible a la posición “OFF
(apagado).
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días
1. Agregue estabilizador de combustible formulado apropiado
al tanque.
2. Corra el motor por unos minutos para que el combustible
tratado circule a través del sistema del carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF
apagado.
4. Deje que el motor corra hasta que la falta de combustible
detenga el motor. Esto por lo general toma pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de la
limpieza y almacenamiento.
6. Limpie el motor en acuerdo con la sección de
Mantenimiento.
7. Cambie el aceite.
8. Remueva la bujía y vierta mas o menos ½. oz (14.9 ml) de
aceite en el cilindro. Arranque el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Ponga de nuevo la bua.
Almacenamiento Invernal
Proteja las partes de su hidrolavadora para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las
secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que
la manguera de la hidrolavadora no contenga agua.
3. Para prevenir que la hidrolavadora no se congele, aplique
anticongelante para vehículos de recreación (RV).
4. Necesitaaproximadamente 6 oz. (177.4 ml) de
anticongelante RV, un embudo y una manguera de jardín
de aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente.
Consulte el diagrama de s abajo.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el
arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la
caja de la bomba. Jale el arrancador varias veces hasta
que el anticongelante salga por la salida de la bomba.
! ADVERTENCIA
Nunca almacene la hidrolavadora adentro o junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama expuesta,
chispas o luces piloto porque pueden encender los vapores
de la gasolina.
NO guarde la hidrolavadora cerca de fertilizantes ni de
ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con
el tanque de gasolina vacío.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ALMACENAMIENTO
22
! PELIGRO
El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono
sin color y olor.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto
durante los períodos de almacenamiento, debe seguir las
precauciones siguientes:
Al almacenar la hidrolavadora durante períodos cortos
o largo de tiempo asegúrese de que el interruptor de
arranque, la válvula de combustible estén en la posición
“OFF” (apagado).
"
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas eventualmente pueden separarse,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan
cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible
y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar
durante más de 30 días.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ESPECIFICACIONES
23
Especificaciones del Combustible
Use gasolina sin plomo intencionado para el uso en vehículo
motorizado de 85 octanos como mínimo o más alto. Nunca use
combustible conteniendo más de 10% etanol. NO USE E15 O
E85. NO SOBRE LLENE.
Capacidad de gasolina ........................... 0.9 gal. (3.4 L)
Especificaciones de la Bujía
Tipo OEM (original) ................................. NHSP F6RTC
Tipo de reemplazo ................. NGK BPR6ES o equivalente
Espacio ...........................0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)
Especificaciones de la Válvula
Espacio de admisión .......... 0.13-0.17 mm (0.005-0.007 in.)
Espacio del escape ............ 0.18-0.22 mm (0.007-0.009 in.)
"
AVISO
Un boletín técnico sobre procedimientos de ajuste de válvula
está disponible en www.championpowerequipment.com.
Un Aviso Importante Sobre Temperatura
Su producto Champion Power Equipment está diseñado y
clasicado para un funcionamiento continuo a temperaturas
ambientales de hasta 4C (104°F). Cuando el producto se
necesita, su producto puede ser operado a temperaturas de
-15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto
esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este rango
nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área
bien ventilada lejos de puertas, ventanas y conductos de
ventilación.
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la Hidrolavadora
Modelo ........................................................................100454
Presión xima.........................................................2200 PSI
Volumen máximo ........................................................1.9 GPM
Temperatura de agua máxima .............................140°F (60°C)
Capacidad de combustible .................................0.9 gal. (3.4 L)
Peso bruto* ......................................................63.9 lb. (29 kg)
Peso neto .........................................................57.3 lb. (26 kg)
Alto ..............................................................32.6 in (82.9 cm.)
Ancho..............................................................18.1 in. (46 cm)
Largo ...........................................................22.5 in. (57.2 cm)
* Estilos del cartón del producto pueden variar.
Especificaciones del Motor
Modelo ............................................................. YF168F-2-000
Cilindrada ......................................................................196 cc
Tipo..................................................................4-tiempos OHV
Tipo de arranque ..........................................................Manual
Especificaciones del Aceite
NO SOBRE LLENE.
Tipo ........................................... *Vea gráfica abajo
Capacidad ......................................... 0.6 qt. (0.6 L)
-20 0 20 40 60
Ambient temperature / Temperatura ambiente / Température ambiante
Recommended Oil Type / Tipo de aceite recomendado / Type d’huile recommandé
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic / Sintico / Synthétique
10W-405W-30
"
AVISO
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del
motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a
las condiciones climáticas en función de las necesidades del
motor.
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ESPECIFICACIONES
24
Diagrama de Partes
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
4
1
5
1
6
17
1
8
19
21
22
23
2
4
25
26
11
1
1
2
0
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ESPECIFICACIONES
25
# Número de parte Descripción Ctd.
1 26.111
Motor
1
2 2.14.001
Llave SQ
4.78 × 4.78 × 40
1
3 2.08.010 Perno 5/16-24 × 22 4
4 1.93.08
Arandela de seguridad
Ø8
4
5 251.251000.01 Cuerpo de la bomba 1
6 252.251003.00
Empaque del filtro de
la entrada
1
7 254.250100.10
Manguera del
detergente, 35.4 in.
1
8 256.252200.00 Vara 1
9 256.252100.00 Mango, pistola 1
10 251.200012.00.2
Portador de la pistola
con gatillo
1
11 1.6177.1.08
Tuerca de brida M8,
brida
12
12 251.200701.01.2 Mango, bastidor 1
13 252.201300.00 Pasador 2
14 251.201100.02.2 Bastidor 1
15 1.5789.0865
Perno de brida
M8 × 65
2
16 251.201400.00
Soporte de vibración,
pata de apoyo
2
17 251.200002.00 Pata de apoyo 1
18 252.201200.00
Soporte de vibración,
motor
2
# Número de parte Descripción Ctd.
19 2.16.001
Pasador Ø2 × 33,
figura en "R"
2
20 1.96.10 Arandela Ø10 2
21 251.201701.00 Rueda de 10 in. 2
22 251.201501.00
Pasador horquilla
Ø16 × 44.5 / Ø10 × 97
2
23 251.250100.00
Manguera de alta
presión, 25 ft.
1
24 254.200012.03.2
Gancho para manguera
de presión
1
25 1.6177.1.06
Tuerca de seguridad
M6, brida
2
26 1.5789.0615
Perno de brida
M6 × 15
2
Lista de Partes
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ESPECIFICACIONES
26
Diagrama de Partes del Motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91 92 93
94
95
96
97
98
100 101 102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
117
118
122
123
7999
124
125
126
127
128
129
130
132
133
134
135
136
11
75
19
112
79
99
112
137
42
1
31
131
121
120
119
108
29
30
116
20
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ESPECIFICACIONES
27
# Número de parte Descripción Ctd.
1 1.5789.0608 Perno de brida M6 × 8 5
2 22.061100.00.2
Tapa, arrancador
retráctil, negro
1
3 21.061005.00
Resorte, arrancador
retráctil
1
4 2.10.003 Soga Ø5 × 1550 1
5 21.061001.01
Carrete, arrancador
retráctil
1
6 45.060003.00 Resorte, trinquete 2
7 45.060002.00
Trinquete de arranque,
hierro
2
8 45.060009.00
Resorte, guía de
trinquete
1
9 45.060007.00 Guía de trinquete 1
10 45.060008.00
Tornillo, guía de
trinquete
1
11 1.5789.0612
Perno de brida
M6 × 12
8
12 24.080100.01.48
Tapa del ventilador,
amarillo
1
13 2.05.002 Abrazadera, Ø9.5 × 5 1
14 21.061300.00
Mango, arrancador
retráctil, suave
1
15 2.02.006 Tuerca M14 × 1.5 1
16 21.060001.01 Polea, arranque 1
17 23.080001.00 Filtro de refrigeración 1
18 24.120100.06 Volante del motor 1
19 2.11.001
Sello de aceite
Ø25 × Ø41.3 × 6
2
20 2.03.020.1
Arandela,
Ø6.2 × Ø15 × 0.5,
negro
2
21 21.110100.00 Engranaje, regulador 1
22 21.110013.00
Eje, brazo del
regulador
1
23 21.110011.00
Anillo, engranaje del
gobernador
1
24 21.110012.01
Buje, engranaje del
gobernador, acero
1
25 23.080600.00 Guía del aire, derecho 1
26 2.08.037
Perno
M10 × 1.25 × 25,
drenaje
2
27 2.03.016
Arandela,
Ø10 × Ø16 × 1.5,
perno de drenaje
2
# Número de parte Descripción Ctd.
28 26.030100.00 Cárter 1
29 21.120400.01 Conjunto del diodo 1
30
26.131017.00
Surtidor principal,
estándar
1
26.131017.00.01
Surtidor principal,
altitud
/
31 21.127000.02
Sensor del nivel de
aceite
1
32 23.050200.00 Biela 1
33 25.050100.03 Cigüeñal 1
34 1.276.6205 Rodamiento 6205 2
35 24.030008.00
Empaque, tapa del
cárter
1
36 22.031000.00.48
Conjunto de la varilla
de medición de aceite,
amarillo
1
37 24.030007.00 Tapa, cárter 1
38 1.5789.0832.0.8
Perno de brida
M8 × 32
6
39 22.031000.01.48
Tapa de llenado de
aceite, amarillo
1
40 23.110005.01 Resorte, acelerador 1
41 21.110003.00 Brazo, regulador 1
42 1.6177.06 Tuerca M6, brida 3
43 2.03.021.1
Arandela,
Ø6.4 × Ø13 × 1, negro
1
44 21.110001.00
Eje, brazo del
regulador
1
45 22.123000.02 Bobina de arranque 1
46 1.5789.0625
Perno de brida
M6 × 25
2
47 23.110006.00 Varilla, regulador 1
48 23.110007.00 Resorte, regulador 1
49 2.08.040
Perno M6 × 21, brazo
del regulador
1
50 21.110008.00 Pasador, eje 1
51 24.111008.01
Funda de agarre,
regulador de velocidad
1
52 24.111000.01 Conjunto de control 1
53 25.040013.00 Elevador, válvula 2
54 2.04.001
Pasador espiga,
Ø9 × 14
2
55 26.041000.01 Árbol de levas 1
56 2.14.012
Llave chaveta
4 × 7.5 × 19
1
57 26.050005.00 Pistón 1
Lista de Partes del Motor
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ESPECIFICACIONES
28
# Número de parte Descripción Ctd.
58 23.050003.00 Pasador, pistón 1
59 2.09.001
Anillo de seguridad
Ø18 × Ø1
2
60 26.050303.00 Anillo, aceite 1
61 26.050302.00 Anillo, segundo pistón 1
62 26.050301.00 Anillo, primer pistón 1
63 26.030009.00
Empaque, culata del
motor
1
64 2.04.003
Pasador espiga,
Ø10 × 14
2
65 23.040002.00 Válvula, admisión 1
66 23.040006.00 Válvula, escape 1
67 26.080400.00 Guía del aire, inferior 1
68 2.15.002(F6RTC) Bujía F6RTC 1
69 1.5789.0860
Perno de brida
M8 × 60
4
70 23.040017.00 Sello de aceite, válvula 2
71 21.040003.00 Resorte, válvula 2
72 21.040007.00
Retenedor, resorte de
la válvula del escape
1
73 21.040001.00
Retenedor, resorte de
la válvula de admisión
1
74 21.040008.00
Rotador, válvula del
escape
1
75 24.040202.00 Eje, balancín 1
76 22.040009.00 Balann 2
77 22.040012.00
Tornillo, ajuste de
válvula
2
78 21.040021.00
Tuerca M6 × 0.5,
seguridad
2
79 1.97.1.06 Arandela Ø6 6
80 1.6177.1.06
Tuerca de seguridad
M6, brida
2
81 24.040201.00 Retenedor, balancín 1
82 23.040010.00 Perno, balancín 2
83 24.040004.00
Placa de guía, varilla
de empuje
1
84 23.040005.00 Varilla de empuje 2
85 21.020002.01
Empaque, tapa de la
culata del motor
1
86 24.021000.00 Tapa, culata del motor 1
87 21.020001.00 Tubo de respiración 1
88 1.5789.0615
Perno de brida
M6 × 15
4
89 2.01.010
Perno esparrago
M8 × 35
2
90 26.100001.00 Empaque, escape 1
91 1.16674.0510
Perno de brida
M5 × 10
2
# Número de parte Descripción Ctd.
92 1.848.05 Arandela Ø5 2
93 1.93.05
Arandela de seguridad
Ø5
2
94 24.101202.00
Protector del
silenciador
1
95 46.101300.05
Conjunto del
parachispas
1
96 1.818.0406 Tornillo M4 × 6 4
97 1.9074.4.0510
Conjunto de tornillo/
arandela M5 × 10
2
98 24.101000.00
Conjunto del
silenciador
1
99 1.93.06
Arandela de seguridad
Ø6
6
100 1.6175.08 Tuerca M8 2
101 1.848.08 Arandela Ø8 2
102 1.93.08
Arandela de seguridad
Ø8
2
103 26.010100.00 Culata del motor 1
104 2.01.009
Perno esparrago
M6 × 110
2
105 24.130002.00 Empaque, insulador 1
106 23.130001.00 Insulador, carburador 1
107 22.130003.00 Empaque, carburador 1
108
26.131000.00
Carburador 1
26.131000.02
109 21.130004.00 Empaque, filtro de aire 1
110 21.130100.00 Mango del ahogador 1
111 24.091100.01 Base, filtro de aire 1
112 1.5789.0620
Perno de brida
M6 × 20
5
113 24.091003.02 Elemento, filtro de aire 1
114 24.091200.02 Tapa, ltro de aire 1
115 24.091600.01
Tapa roscada, tapa del
filtro de aire
2
116 2.12.001
Buje de goma
Ø7.5 × 7.5
1
117 2.06.006 Abrazadera, Ø7 × Ø1 1
118 24.070014.02
Tubo, válvula de
inversión
1
119 24.091000.02
Conjunto del filtro de
aire
1
120 24.101000.00
Conjunto del
silenciador
1
121 22.061000.00
Conjunto del
arrancador retráctil,
118cc - 224cc
1
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
ESPECIFICACIONES
29
# Número de parte Descripción Ctd.
122 24.070100.02
Tapa, tanque de
combustible
1
123 81.070301.00
Filtro de combustible,
tanque de combustible
1
124 1.5789.0633
Perno de brida
M6 × 33
1
125 24.071000.01 Tanque de combustible 1
126 111.070300.01
Conjunto del filtro de
combustible
1
127 2.06.018
Abrazadera,
Ø10.5 × b8
1
128 24.070400.00 Válvula de combustible 1
129 24.070011.01 Tubo Ø4.5 × (30 + 30) 1
130 24.070010.00
Velo, tanque de
combustible
1
131 5.1010.003.3 Interruptor, rojo 1
132 24.070001.00 Manija de combustible 1
133 1.818.0412 Perno M4 × 12 1
134 1.16674.0512.2
Perno de brida
M5 × 12, negro mate
1
135 2.06.007 Abrazadera, Ø8 × b6 3
136 24.070011.00
Tubo de combustible
Ø4.5 × Ø9.5 × 230
1
137 1.5789.0612.3
Perno de brida
M6 × 12, verde
2
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
SOLUCN DE PROBLEMAS
30
Problema Causa Solución
Hidrolavadora no enciende.
Falta de combustible. Agregue combustible.
Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Hidrolavadora enciende;
Hidrolavadora enciende pero corre
bruscamente
Bajo nivel de aceite.
Llene el cárter al nivel apropiado. Coloque
la hidrolavadora en una superficie plana y
nivelada.
El ahogador está en la posición incorrecta. Ajuste el ahogador.
Cable de la bujía essuelto. Fije el cable a la bujía.
La hidrolavadora galopa Regulador del motor defectuoso. Contacte a la línea de asistencia.
La unidad no llega a alta presión
Suministro de agua restringido.
Revise las mangueras por goteras,
obstrucciones, retorceduras.
Manguera de jardín está demasiado
pequeña.
Reemplace con manguera de jardín de
5/8 in. o más grande
Filtro de la entrada de la manguera de
jardín es obstruido.
Remueva la manguera del jardín, limpie el
filtro y enjuague.
No hay suficiente suministro de agua
entrante.
Abra la manguera a la fuerza completa.
La presión de rocío varea de alta a baja
Suministro de agua entrante pobre.
Abra la manguera a la fuerza completa.
Revise las mangueras por goteras,
obstrucciones, retorceduras.
Filtro de la entrada de la manguera de
jardín es obstruido.
Remueva la manguera del jardín, limpie el
filtro y enjuague.
Boquilla rociadora está obstruida.
Remueva las partículas con una varilla
pequeña de alambre (vea la sección de
mantenimiento en el manual)
La bomba está chupando aire.
Revise todas las mangueras y
acopladores, asegure que estén
aseguradas y apretadas. Apague el motor
y purgue la bomba apretando el gatillo
hasta que salga uno chorro de agua
continuo.
El lavado de baja presión de detergente
no funciona apropiadamente
Detergente demasiado grueso. Rebaje el detergente.
La boquilla de abanico variable está
puesta en alta presión
El detergente sólo trabaja en el modo de
baja presión, cambie al enjuague de baja
presión (–).
Manguera de detergente no está
conectada a la caja de la bomba.
Revise la conexión
Boquilla rociadora está obstruida.
Limpie la boquilla y remueva los
escombros.
Filtro en la manguera de detergente está
obstruido.
Limpie con agua tibia o reemplace.
Válvula inyectora de la válvula (adentro
de la bomba) esta parcialmente tapada o
atascada.
Apriete y suelte el gatillo rápidamente 4-5
veces para aclarar la válvula de inyección
de químicos.
Tubo de detergente no esta conectado
al acoplador de bronce en la salida de la
bomba.
Instale el tubo de detergente a la entrada
del inyector de detergente cerca de la
salida de la bomba.
SOLUCN DE PROBLEMAS
100454 - HIDROLAVADORA DE 2200 PSI
SOLUCN DE PROBLEMAS
31
Problema Causa Solución
La conexión de la manguera de jardín
gotea.
Acopladores sueltos. Apriete.
Arandela de goma desgastada/perdida. Reemplace la arandela de goma.
La vara rociadora gotea.
Vara rociadora no está puesta
apropiadamente.
Apriete todas las conexiones.
No puede jalar el arrancador retráctil
La bomba aumenta presión con cada
jalón.
Jale el gatillo de la pistola después de
2 jalones del arrancador, para liberar la
presión en la bomba.
Para apoyo técnico adicional:
Servicio Técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registraesta garantía una
vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia
de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como
comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de
diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos
y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de
obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la
fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para
uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía lo se aplica
al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante estetodo, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporciona
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o
reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes
y servicio periódico para el buen desempo. Esta garantía no cubre
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una
parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto
se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado
en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del
producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado
incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento
normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que
sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona
autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de
almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos originales
de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados
para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda
rdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier
reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de
este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE
CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO
APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía
de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de
intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la
unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de
estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede
también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no
están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
* Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control
de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de
motores pequeños no vehiculares año 2017 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999!
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones.
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares de año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al
comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a. Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para
motores de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts.
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario se garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f.
CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles.
Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán
denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Champion Power Equipment 100454 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario