Champion Power Equipment 201092 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #201092
BARRENA DE TIERRA
Champion Power Equipment, Inc.
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contiene medidas de seguridad importantes que se deben leer y comprender antes de utilizar el producto.
Elincumplimiento de esta obligación puede ocasionar lesiones graves. Este manual se debe conservar con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones de este manual son lo más precisas posible al momento de la publicación, pero esn sujetas a cambios sin
previo aviso.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA
en championpowerequipment.com
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operador antes de utilizar este producto. Si no entiende
las advertencias e instrucciones del manual del usuario, no utilice este producto.
3966-M-OP REV 20231023 ES
2
201092 - BARRENA DE TIERRA TABLA DE CONTENIDO
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................. 3
Definiciones de seguridad ............................. 3
Instrucciones importantes deseguridad ...... 4
Seguridad de Combustible .........................................6
Etiquetas de seguridad y de la placa de datos ....................8
Símbolos de seguridad .............................................9
Símbolos de operación ........................................... 11
Símbolos de la etiqueta de inicio rápido ........................ 11
Controles y características ......................... 12
Barrena de tierra ................................................. 12
Partes incluidas .................................................. 13
Herramienta necesaria ........................................... 13
Montaje ........................................................ 14
Desempacar ...................................................... 14
Ensamblar la punta de cola de pez a la broca de la barrena ... 14
Para montar la broca de la barrena en el cabezal .............. 14
Agregue aceite del motor ........................................ 14
Operación .................................................... 15
Llenar de combustible y reabastecer ............................ 15
Arranque del motor .............................................. 16
Apagando el motor ............................................... 18
Manejo de la barrena ............................................ 19
Transporte de la barrena ......................................... 19
Mantenimiento ............................................. 20
Limpiando la barrena de tierra .................................. 20
Cambio del aceite del motor ..................................... 20
Limpieza y ajuste de la(s) bujía(s) ............................... 21
Limpieza del filtro de aire ........................................ 21
Cuchilla de tierra y punta de cola de pez ........................ 22
Ajuste del regulador .............................................. 22
Programa de mantenimiento .................................... 22
Almacenamiento .......................................... 22
Cuando se almacena 1 mes o menos: .......................... 23
Cuando se almacena más de un mes: .......................... 23
Especificaciones .......................................... 24
Especificaciones de la barrena de tierra ....................... 24
Especificaciones del motor ...................................... 24
Especificaciones de la bujía ..................................... 24
Especificaciones del aceite ..................................... 24
Especificaciones del combustible ............................... 24
Mensaje importante sobre la temperatura ...................... 24
Solución de problemas ................................ 25
PARA EL DESGLOSE DE PARTES
Buscar por número de modelo en
championpowerequipment.com
3
201092 - BARRENA DE TIERRA INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por comprar un producto de Champion Power
Equipment (CPE). CPE diseña, construye y mantiene todos
nuestros productos conforme a especificaciones y directrices
estrictas. Con un conocimiento adecuado del producto, el uso
seguro y un mantenimiento regular, este producto debería
ofrecerle un servicio satisfactorio durante años.
Se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información de
este manual sea precisa y completa al momento de la publicación,
y nos reservamos el derecho de modificar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Debido a que CPE valora en gran medida el diseño, la fabricación,
la operación y el mantenimiento de nuestros productos, al igual
que su seguridad y la de otros, le solicitamos que se tome un
tiempo para revisar minuciosamente este manual del producto
y otros materiales del producto y que tenga plena conciencia
y conocimiento del ensamblaje, la operación, los peligros y el
mantenimiento del producto antes de usarlo. Infórmese con
exactitud y asegúrese de que aquellos que planeen operar
el producto también lo hagan y estén familiarizados con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento adecuados
antes de cada uso. Siempre utilice el sentido común y siempre
equivóquese por exceso de precaución al operar el producto para
asegurarse de que no se produzca ningún accidente, daño a la
propiedad o lesión. Queremos que continúe utilizando su producto
CPE y que se sienta satisfecho durante años.
Al contactar a CPE con respecto a repuestos o mantenimiento,
deberá brindar el modelo y el número de serie completos de su
producto. Transcriba la información de la etiqueta de identificación
de su producto en la siguiente tabla.
CPE EQUIPO DE SOPORTE TÉCNICO
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
201092
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
UBICACIÓN DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El objetivo de los símbolos de seguridad es advertirle sobre los
posibles peligros. Debe prestar especial atención y comprender
los símbolos de seguridad y sus respectivas explicaciones.
Las advertencias de seguridad no descartan por sí mismas los
posibles peligros. Las instrucciones o advertencias que brindan
no sustituyen las medidas necesarias para la prevención de
accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación riesgosa que, de no evitarse,
provocará una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCN indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión leve o moderada.
AVISO
AVISO indica información que se considera importante, pero
que no tiene relación con un peligro (por ej., mensajes sobre
daños a la propiedad).
4
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo: www.P65Advertencias.ca.gov
PELIGRO
El escape de la barrena de tierra contiene monóxido de
carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Inhalar monóxido
de carbono producirá náuseas, mareos, desmayos o la muerte.
Si comienza a sentirse mareado odébil, salga a tomar aire
fresco inmediatamente.
OPERE LA BARRENA DE TIERRA ÚNICAMENTE EN
EXTERIORES, EN UN ÁREA BIEN VENTILADA.
NUNCA opere la barrena de tierra dentro de ningún inmueble,
incluidos garajes, sótanos, cobertizos u o otros espacios
confinados.
NO permita que los gases de escape entren en un área
confinada a través de ventanas, puertas, respiraderos uotras
aberturas.
PELIGRO
Usar un motor en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS.
El escape del motor contiene monóxido de carbono. Este es un
veneno que no se puede ver ni oler.
PELIGRO
Póngase en contacto con su compañía local de servicios
públicos para localizar líneas eléctricas o tuberías
subterráneas antes de utilizar este producto. Si no lo hace,
puede provocar lesiones personales graves o la muerte y
posibles daños al equipo o a la propiedad.
PELIGRO
NO permita que niños o personas que no estén capacitadas
utilicen esta unidad.
PELIGRO
Las piezas giratorias pueden enredar las manos, los pies,
el cabello, la ropa o los accesorios. Se puede producir una
amputación traumática o una laceración grave.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas
giratorias.
Átese el pelo largo y quítese las joyas.
Opere el equipo con los dispositivos de protección en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni artículos que
puedan quedar atrapados.
PELIGRO
Cuchillas giratorias pueden causar lesiones corporales
severas. Detenga el motor y asegure que las cuchillas han
dejado de girar antes de instalar/reemplazar piezas o dar
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
Al hacer el mantenimiento del la barrena de tierra:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no pueda
entrar en contacto con la bujía ni con ningún otro objeto
metálico.
NO compruebe si hay chispa sin la bujía puesta.
Use solo probadores de bujías aprobados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Pueden
producirse quemaduras graves al contacto. El material
combustible puede incendiarse al contacto.
NO toque las superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 3 pies (91.4 cm) de espacio libre en todos
los lados para asegurar el enfriamiento adecuado.
Mantenga al menos 5 pies (1.5 m) de distancia con respecto a
los materiales combustibles.
5
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque tirará de la
mano y del brazo hacia el motor más rápido de lo que pueda
soltarlo. La puesta en marcha involuntaria puede provocar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Pueden
producirse fracturas, moretones o esguinces.
Al arrancar el motor, hale la cuerda de arranque lentamente
hasta sentir resistencia y luego hale rápidamente para evitar el
retroceso.
PRECAUCIÓN
La exposición prolongada a las vibraciones, también conocidas
como dedo blanco por vibración, por el uso de equipos que
funcionan con gasolina, como este soplador, podría causar
daños en los vasos sanguíneos o en los nervios de los dedos,
las manos y las articulaciones. Si se presentan síntomas
como entumecimiento o pérdida de sensibilidad en los dedos,
las manos o las articulaciones, deje de usar este soplador y
busque atención médica.
ADVERTENCIA
Revise el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos
los objetos como piedras (cuando sea posible), vidrios
rotos, clavos, alambre o cuerda que puedan ser lanzados o
enredarse en la máquina.
Siempre use protección para los ojos con escudos laterales
marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1. Si no lo
hace, es posible que reciba impactos de objetos en los ojos
o que provoque otras posibles lesiones graves.
Mantenga a todos los transeúntes, niños y mascotas
al menos a 50 ft. (15 m) de distancia cuando opere el
soplador.
Lleve siempre protección auditiva (orejeras o tapones
para los oídos) para reducir el riesgo de perdida auditiva
asociado con niveles de ruido de motor prolongados.
Use pantalones largos y gruesos, mangas largas, botas y
guantes. No use ropa suelta, pantalones cortos, sandalias,
joyas de ningún tipo, ni vaya descalzo. Asegúrese el pelo
largo de manera que quede por encima del nivel de los
hombros para evitar que se enrede en cualquier pieza
giratoria.
No utilice esta unidad cuando esté cansado, enfermo o
bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
No opere con mala iluminación.
En condiciones polvorientas, utilice una máscara con filtro
facial para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la
inhalación de polvo.
Manténgase firme y equilibrado. Mantenga un agarre firme
en el manillar con ambas manos mientras usa la barrena.
No se exceda en el alcance. Extenderse demasiado
puede provocar la pérdida de equilibrio o la exposición a
superficies calientes o partes giratorias.
El motor está equipado con un supresor de chispas. Nunca
opere la unidad sin una pantalla antichispas.
Aunque la barrena de tierra contiene un supresor de
chispas, mantenga una mínima distancia de 5 ft. (1.5 m) de
vegetación seca para prevenir incendios.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para comprobar
que no hay sujetadores sueltos, fugas de combustible, etc.
Reemplace las piezas dañadas.
Utilice solo piezas de repuesto y accesorios idénticos a
los del fabricante. Usar cualquier otra pieza de reemplazo
puede crear un riesgo o causar daños al producto y anular
la garantía.
Mantenga el equipo como se indica en las instrucciones de
mantenimiento localizadas en este manual del operador.
6
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Seguridad de Combustible
PELIGRO
GASOLINA Y VAPORES DE GASOLINA SON ALTAMENTE
INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e
inclusivo la muerte.
Gasolina y vapores de gasolina:
Vapores de gasolina son altamente inflamables y explosivos.
Vapores de gasolina pueden causar un incendio o una
explosión si se encienden.
Gasolina es un combustible líquido y los resultantes vapores
de gasolina pueden encenderse y causar un fuego o explosión.
La gasolina es un irritante de la piel y necesita ser limpiada de
inmediato si se derrama sobre la piel o la ropa.
La gasolina tiene un olor particular, esto le ayudará a detectar
posibles fugas de forma rápida.
En cualquier fuego de gas de petróleo, las llamas no se deben
extinguir al menos que al hacerlo la válvula de suministro de
combustible esté APAGADA. Esto es porque si un incendio se
ha extinguido y un suministro de combustible no se desactiva,
entonces un riesgo de explosión puede ser creado.
Los vapores de gasolina se expanden o se contraen con
temperaturas ambientales. Nunca llene el tanque de gasolina
pasando el indicador FULL (lleno) en el filtro de combustible,
ya que los vapores de la gasolina necesitan espacio para
expandir si las temperaturas suben.
ADVERTENCIA
Al agregar o sacar combustible:
NO encienda ni fume cigarrillos.
Siempre detenga el motor y deje enfriar durante un mínimo de
dos minutos antes de repostar.
Siempre afloje la tapa de gasolina lentamente para liberar
la presión de vapor y evitar que el combustible se escape
alrededor de la tapa de gasolina.
Siempre reemplace y apriete la tapa de gasolina de forma
segura después de repostar.
Nunca retire la tapa de gasolina ni agregue gasolina mientras
el motor está funcionando o cuando el motor está caliente.
Llene o drene la gasolina a la intemperie solamente y en una
zona bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente a la barrena de tierra en la
estación de servicio.
Siempre guarde la gasolina en un recipiente que cumpla con la
EPA/CARB o para transferir la gasolina a la barrena de tierra.
No rebose el tanque de gasolina.
Siempre mantenga los vapores de gasolina lejos de chispas,
llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de
encendido.
ADVERTENCIA
Al arrancar la barrena de tierra:
No intente arrancar una barrena de tierra dañada.
Siempre verifique de que la tapa de la gasolina, el filtro de
aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
estén correctamente instalados.
Siempre permita que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor.
Cerciórese de que la barrena de tierra descanse nivelado en el
suelo.
ADVERTENCIA
Al operar la barrena de tierra:
No mueva ni incline la barrena de tierra durante la operación.
ADVERTENCIA
Al transportar o dar servicio a la barrena de tierra:
Siempre verifique de que la válvula de combustible esté en la
posición APAGADO y el tanque de gasolina esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
7
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Al almacenar la barrena de tierra:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor
y otras fuentes de encendido.
No almacene la barrena de tierra o gasolina cerca hornos,
calentadores de agua, o cualquier otro aparato que produzca
calor o tenga encendidos automáticos.
PELIGRO
Nunca coloque un recipiente de gasolina, tanque de gasolina,
cilindro de GLP o cualquier material combustible en el camino
de la transmisión del escape durante la operación del motor.
ADVERTENCIA
Nunca use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina,
o cualquier otro elemento de combustible que está quebrado,
cortado, roto o dañado.
8
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y de la placa de datos
Estas etiquetas le advierten acerca de peligros potenciales que pueden causar lesiones graves. Lea atentamente las etiquetas.
Si una etiqueta se desprende o es ilegible, comuníquese con Equipo de soporte técnico para un posible reemplazo.
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
PELIGRO DANGER DANGER
3136-L-SF-B
10 ft .
3 m
485 152 109 K2945
ColorsAPN 3136 -L- SF
Rev B
Size 120 x 36 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
B-Changed to10ft/3m
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The con tents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside partie s without the explicit consen t of Champion Power Equipment.
Íconos de peligro
B
3138-L-SF-A
485 K---
--- ---
ColorsLPN 3138-L-SF
Rev A
Size 20 x 20 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Superficie caliente
C
3912-L-SF-A
Operation of this equipment may create sparks that
can start fires around dry vegetation. A spark
arrestor may be required. The operator should
contact local fire agencies for laws or regulations
relating to fire prevention requirements.
Operación de este equipo puede crear chispas
que pueden iniciar incendios en vegetación
seca. Un parachispas puede ser requerido.
El operador debería contactar las agencias
locales de incendios para leyes o regulaciones
relacionadas con requisitos de prevención
de incendios.
Le fonctionnement de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent déclencher des incendies
autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles
peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer
avec le service d'incendie local pour les lois et les
règlements relatifs à la prévention des incendies.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
---152 ---K---
ColorsAPN 3912 -L- SF
Rev A
Size 90 x 6 0 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
white
substrate.
Revision Changes
---
This artwork bel ongs to Champion Power E quipment. T he conten ts are con fidentia l and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
Advertencia del supresor de
chispas
D
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
6370 S PIONEER WAY, UNIT 101
LAS VEGAS, NV 89113
USA / É.-U.
1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
3910-L-PR-A
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
MODEL
MODÈLE 201092
XXXX
XXXXXXXXXXXX
K--- --- --- ---
ColorsAPN 3910-L-PR
Rev A
Size 51 x 64 mm
Artwork Notes
3mm corner rad ius; 2mm safe ma rgin; to be p rinted
on sec urity su bst rate; mag enta text to be filled in
during time of production
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Etiqueta de la placa de
datos del producto
A
B
C
D
9
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de seguridad
Algunos de los siguientes símbolos podrían utilizarse con este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada
de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el manual de usuario. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender
el manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección para ojos y oídos. Utilice siempre gafas de seguridad con protectores laterales, y
como sea necesario un protector completo para el rostro así como protección auditiva completa
al operar este producto.
Calzado. Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al operar la máquina.
Guantes. Siempre utilice guantes protectores resistentes antideslizantes al operar esteproducto.
Alerta de seguridad. Precauciones que involucran su seguridad.
Riesgo de incendio. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente inflamables y
explosivos. Los incendios pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Noagregue
combustible mientras el producto esté en funcionamiento o aún caliente.
Superficie caliente. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier
superficie caliente.
Alerta de llamas abiertas. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente
inflamables y explosivos. Mantenga el combustible alejado de cigarrillos, llamas abiertas, chispas,
luces de piloto, calor, y otras fuentes de ignición.
10
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Gases tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que,
conforme al estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Riesgo de asfixia. Este motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro einodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede producir náuseas, desmayos o la muerte. Úselosolo en un
área bien ventilada.
10 ft.
3 m Espacio libre. Mantenga todos los objetos y otros al menos a 10 pies (3m) de distancia de la
máquina. Solo una persona debe operar la barrena de tierra.
Peligro de amputación. Partes giratorias pueden enredar las manos, pies, cabello, ropa y/o
accesorios. Amputaciones traumáticas o laceraciones severas pueden ocurrir.
Lesiones personales graves o daños a la propiedad. Antes de inspeccionar, limpiar o dar
servicio a la máquina, apague el motor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan
por completo, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. El fallar en seguir estas
instrucciones puede resultar en lesiones personales o daños a la barrena.
11
201092 - BARRENA DE TIERRA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Símbolos de la etiqueta de inicio rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Arranque del motor
1. Compruebe el nivel de aceite. El aceite recomendado es
5W-30. El motor puede resultar seriamente dañado sin aceite.
Compruebe siempre el nivel de aceite antes de utilizarlo.
La máquina debe descansar firmemente en suelo nivelado
cuando se realice la comprobación.
2. Compruebe el nivel de gasolina.
Cuando agregue gasolina, use un octanaje mínimo de 87 y un
contenido de etanol inferior al 10 % en volumen.
3. Oprima el interruptor del motor a la posición “ENCENDIDO”.
4. Pera del cebador: para el motor frío, oprima la pera del
cebador 7-10 veces, o hasta que la pera este llena de
combustible. (no se requiere para un motor caliente)
5. Ahogador: para el motor frío, mueva la palanca del
ahogador a la posición “AHOGAR”. (no se requiere para un
motor caliente)
6. Jale el arrancador retráctil.
7. Deje el motor al ralentí durante 3-10 segundos.
8. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER.
Detener el motor
1. Oprima el interruptor del motor a la posición “APAGADO”.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Interruptor del motor ENCENDIDO
Interruptor del motor APAGADO
Ahogar
Correr
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Acelerador: Lento
Acelerador: Rápido
3
47-10X
86 7
3-10 s
1
5
3915-L-OP-B
1
5W-30
2
K485 298 376 ---
ColorsAPN 3915-L-OP
Rev B
Size 60 x 57 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
B:Update step 7 to 3-10s-20231019
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are condential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
12
201092 - BARRENA DE TIERRA CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual de usuario antes de operar la barrena de tierra. Aprenda la ubicación y función de los controles y las funciones. Guarde este
manual para consultarlo en el futuro.
Barrena de tierra
Barrena
1. Acelerador/regulador de velocidad
2. Interruptor de encendido y apagado del motor
3. Motor
4. Mangos de agarre suave
5. Pasador de horquilla con doble cierre de cable
6. Broca de barrena de 8 in. (20.3 cm)
7. Cuchilla de tierra (reemplazable)
8. Punta de broca de cola de pez (reemplazable)
Motor
1. Bujía
2. Palanca del ahogador
3. Filtro de aire
4. Pera del cebador de combustible
5. Manija del arrancador de retroceso
6. Tapa del tanque de combustible
7. Tanque de combustible
8. Tapa de llenado de aceite/varilla de medición
9. Silenciador
1
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
8
9
2
1
7
13
201092 - BARRENA DE TIERRA CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partes incluidas
Partes de ensamblaje
Pieza Cantidad de
pieza Herraje necesario Cantidad de
herraje Herramienta necesaria
Cabezal de barrena de
53.5 cc, manillares y
agarres
1Pasador de horquilla 1N/A
Broca de barrena de 8 in.
(20.3 cm ) 1N/A N/A
Punta de cola de pez 1N/A Llave ajustable
Accesorios
Dado para bujía ....................................................1
Aceite para motor ................................8.1 fl. oz (240 ml)
Herramienta necesaria
Llave ajustable
14
201092 - BARRENA DE TIERRA MONTAJE
MONTAJE
La barrena de tierra requiere algo de montaje. Esta unidad sale de
la fábrica sin aceite. Debe recibir un mantenimiento adecuado con
combustible y aceite antes de entrar en funcionamiento.
Si tiene preguntas sobre el montaje de la barrena de tierra, llame
a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano el
número de serie y el número de modelo.
Desempacar
1. Coloque la caja de envío en una superficie sólida y plana.
2. Retire todo el contenido de la caja.
Ensamblar la punta de cola de pez a la broca
de la barrena
1. Introduzca el extremo roscado de la punta de la cola de pez
en el orificio roscado del extremo de la broca y gire en el
sentido de las agujas del reloj para apretarla a mano.
2. Para apretarlo firmemente, sujete el eje de la broca con
una mano mientras coloca una llave ajustable en la punta
de la barrena de cola de pez y apriételo hasta que esté bien
colocado.
Para montar la broca de la barrena en el
cabezal
1. Inserte el eje de salida del cabezal en el eje de la broca y
alinee el orificio del eje de salida con los orificios del eje de la
broca.
2. Inserte el pasador de horquilla Ø9.5 x 45 mm completamente
a través de los agujeros alineados en el eje de salida del
cabezal y el tubo de la broca, de modo que sobresalga del
otro lado.
3. Coloque el extremo del triángulo abierto del doble cierre
de cable alrededor del extremo expuesto del pasador de
horquilla Ø9.5 x 45 mm para asegurar la broca al eje de
salida del cabezal.
Agregue aceite del motor
ADVERTENCIA
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo
llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite
recomendado. Si el motor resulta dañado por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
AVISO
El tipo de aceite recomendado para el uso típico es aceite
5W-30 de automóvil. Sin embargo, el usar los aceites
convencionales mostrados en la gráfica “Recomendación
de tipo de aceite para motor” puede ser utilizado para el
uso típico incluyendo el periodo de marcha del motor de las
primeras 5 horas de asentamiento.
Si corre el motor en temperaturas extremas, refiera a la
gráfica “Recomendación de tipo de aceite para motor”.
15
201092 - BARRENA DE TIERRA OPERACIÓN
-20 020 40 60
Temperatura de ambiente
Recomendación de Tipo de Aceite para Motor
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Full Sintético Completo
10W-405W-30
1. Coloque la barrena de tierra en una supercie plana y
nivelada con la tapa de llenado de aceite hacia arriba.
2. Retire la tapa de llenado/varilla de medición de aceite para
agregar el aceite.
3. Utilizando un embudo, agregue hasta 8.1 fl. oz (240 ml)
(incluido) de aceite y reemplace la tapa de llenado/varilla de
medición de aceite. NO SOBRELLENE.
4. Revise el nivel del aceite en cada uso y agregue según sea
necesario.
MAX 5W-30
VARILLA
AVISO
Revise el nivel de aceite frecuentemente durante el período
de asentamiento. En la sección Mantenimiento encontrará los
intervalos de servicio recomendados.
AVISO
Consideramos que el período de asentamiento del motor
son las primeras 5 horas de tiempo de funcionamiento.
Durante el período de asentamiento, recomendamos usar
aceites estándar de mezclas no sintéticas para automotores.
Después del período de asentamiento, puede usarse lubricante
sintético, pero no es necesario. Ajustar la configuración del
acelerador aumentará/disminuirá la velocidad del motor, lo que
ayudará a ajustar los segmentos de pistón. Evite empantanar
o sacudir el motor y evite hacerlo funcionar a una velocidad
constante durante un tiempo prolongado. Después del período
de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. Usar lubricantes
sintéticos no aumenta el intervalo de cambio de aceite
recomendado.
AVISO
El aceite sintético se puede utilizar después de las 5 horas
iniciales del período de asentamiento. Uso de aceite sintético
no disminuye el intervalo de cambio de aceite recomendado.
Aceite sintético 5W-30 ayudará a encender en temperaturas
ambientales frías < 41º F (5º C).
OPERACN
Llenar de combustible y reabastecer
ADVERTENCIA
No fume mientras carga o mezcla el combustible.
Mezcle y vierta siempre el combustible al aire libre, lejos
de aparatos eléctricos, donde no haya chispas ni llamas.
No añada nunca combustible a un motor en marcha o
caliente.
Espere siempre 15 minutos para que se enfríe el motor
antes de repostar.
AVISO
No utilice combustible E15 o E85 (combustible que contiene
etanol superior al 10%) en este producto. El uso de E15 dañará
su motor y anulará la garantía.
16
201092 - BARRENA DE TIERRA OPERACIÓN
Llenado del tanque de combustible
1. Coloque la barrena de tierra en una supercie plana y
nivelada, apoyada en la manija con el acelerador/regulador de
velocidad montado en ella de forma que el tapón del tanque
de combustible apunte hacia arriba.
2. Limpie la superficie alrededor del tapón de combustible para
evitar la contaminación.
3. Afloje el tapón de combustible lentamente girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Vierta el combustible con cuidado en el tanque.
5. Llene el tanque de combustible solo hasta el 80 % de su
capacidad. El nivel de combustible se puede ver a través del
tanque de combustible transparente.
6. Limpie e inspeccione la junta del tapón de combustible antes
de reemplazarlo.
7. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo girando
en el sentido de las agujas del reloj.
8. Limpie el combustible derramado del producto.
9. Si derrama combustible sobre la unidad, espere 10 minutos
para que se evapore después de limpiar y aléjese al menos
10 ft. (3 m) de la zona de repostaje derramada antes de
encender el producto.
AVISO
Es normal que un motor nuevo emita humo durante el
primer uso.
Arranque del motor
Arranque con motor frío
1. Coloque el manillar con el lado del conjunto de acelerador y
regulador de velocidad plano sobre la superficie del suelo.
2. Ponga el interruptor de encendido/apagado del motor en la
posición “ENCENDIDO” (I).
3. Presione lentamente la pera del cebador de 7 a 10 veces o
hasta que el combustible sea visible.
4. Mueva la palanca del ahogador a la posición “AHOGAR”.
17
201092 - BARRENA DE TIERRA OPERACIÓN
5. Mientras está de pie en el lado del operador de la barrena,
coloque el pie en el manillar que está en el suelo para
estabilizar la unidad. Agarre el otro manillar con la otra mano
e incline la barrena de manera que la broca de la barrena se
separe del suelo.
6. Sujetando la unidad con firmeza, tire del agarre del
arrancador de retroceso 2 veces para cebar con combustible,
y luego tire hasta que el motor arranque. Utilice tirones cortos
y no permita que la cuerda se repliegue. No tire más de 6
veces.
7. Una vez que el motor se pone en marcha, coloque la barrena
en posición vertical y déjela funcionar durante 3-10 segundos.
8. Después de que el motor funcione durante 3-10 segundos,
mueva la palanca del ahogador a la posición de “CORRER”.
Arranque con motor caliente
1. Coloque el manillar con el lado del conjunto de acelerador y
regulador de velocidad plano sobre la superficie del suelo.
2. Ponga el interruptor de encendido/apagado del motor en la
posición “ENCENDIDO” (I).
3. Asegure que la palanca del ahogador este en la posición
CORRER”.
18
201092 - BARRENA DE TIERRA OPERACIÓN
4. Mientras está de pie en el lado del operador de la barrena,
coloque el pie en el manillar que está en el suelo para
estabilizar la unidad. Agarre el otro manillar con la otra mano
e incline la barrena de manera que la broca de la barrena se
separe del suelo.
5. Sujetando la unidad con firmeza, tire del agarre del
arrancador de retroceso hasta que el motor arranque. Utilice
tirones cortos y no permita que la cuerda se repliegue.
6. Una vez que el motor se pone en marcha, coloque la barrena
en posición vertical.
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda retráctil puede tirar de la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que pueda
soltarla. Pueden producirse fracturas, moretones o esguinces.
AVISO
Ajustar o girar manualmente la palanca del ahogador a la
posición AHOGAR durante marcha mínima del motor, hará que
éste se detenga.
AVISO
Si el motor no enciende, regrese al Arranque con motor frío y
repita los pasos que siguen.
Apagando el motor
1. Suelte el acelerador/regulador de velocidad para detener la
rotación de la barrena.
PRECAUCIÓN
La barrena seguirá girando durante unos segundos después de
soltar el acelerador/regulador de velocidad.
2. Ponga el interruptor de encendido/apagado del motor en la
posición “APAGADO” (O).
19
201092 - BARRENA DE TIERRA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si el motor no se detiene cuando el interruptor del motor se
coloca en la posición “APAGAR”, suelte el acelerador. Deje
que el motor funcione en marcha mínima. Baje la barrena y
deslice la palanca del ahogador a la posición de arranque en
frío (cerrada).
Manejo de la barrena
1. Manteniendo la unidad en posición vertical, coloque la
punta de la broca de cola de pez en el lugar de perforación
deseado.
2. Accione el acelerador/regulador de velocidad y comience a
cavar el hoyo a baja velocidad para lograr un buen enganche
con el suelo.
3. Aumente gradualmente la velocidad a medida que la barrena
entra en el suelo.
4. A medida que la barrena penetra en el suelo, levante de vez
en cuando la barrena parcialmente fuera del agujero para
dispersar la tierra suelta. Esto mantiene el agujero libre de
tierra suelta y evita que la barrena se atasque en el agujero.
Esto también reduce el tiempo que se tarda en cavar un
agujero y evita que el motor trabaje en exceso.
PRECAUCIÓN
Si la barrena no gira en un agujero, apague el motor y retire
la barrena del agujero. Compruebe que la barrena no esté
dañada y retire los residuos que haya en la barrena o en el
agujero. Asegure el capuchón de la bujía lejos del motor y del
bastidor para evitar posibles arcos eléctricos.
Transporte de la barrena
ADVERTENCIA
Antes de transportar la barrena, apague el motor y espere
a que se detengan todas las piezas en movimiento. Si no
se siguen estas instrucciones se podrían producir lesiones
personales o daños a la propiedad.
1. Desmonte la broca del cabezal retirando el extremo abierto
en forma de triángulo del doble cierre de cable del extremo
expuesto del pasador de horquilla Ø9.5 x 45 mm y retirando
el pasador de horquilla de la broca y del eje de salida del
cabezal. Esto desenganchará la broca del eje de salida del
cabezal.
2. Lleve el cabezal por el manillar que no tiene el acelerador/
regulador de velocidad con el arrancador de retroceso contra
su pierna, de modo que el tapón del tanque de combustible
apunte hacia el cielo, mientras lleva la broca de la barrena en
la otra mano, sujeta por el eje.
20
201092 - BARRENA DE TIERRA MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener la barrena limpia y correctamente
almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y
nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad a
condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o vapores
corrosivos.
El propietario/operador es responsable de todo el mantenimiento
periódico.
Complete todo el mantenimiento programado de manera oportuna.
Corrija cualquier problema antes de poner en funcionamiento la
barrena.
Para obtener asistencia de servicio o piezas, comuníquese con
nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento una barrena dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar, o dar servicio a la barrena de
tierra, apague el motor. Espera a que todas las partes móviles
se detengan. El fallar en seguir estas instrucciones puede
resultar en daño personal o daño a la barrena de tierra.
AVISO
Para los dispositivos y sistemas de control de emisiones, lea y
comprenda sus responsabilidades de servicio según se indica
en la Declaración de garantía de control de emisiones de este
manual.
Limpiando la barrena de tierra
PRECAUCIÓN
NO rocíe la barrena de tierra con agua
El agua puede contaminar el sistema de combustible y puede
entrar al motor a través de las ranuras de enfriamiento y
dañarlo.
1. Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores
de la barrena de tierra.
2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y
el aceite.
3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad
y los desechos de la barrena de tierra.
4. Inspeccione todas las ventilaciones de aire y aberturas de
enfriamiento para asegurarse que estén limpios y libres de
obstrucciones.
Cambio del aceite del motor
ADVERTENCIA
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo
llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite
recomendado. Si el motor resulta dañado por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
AVISO
El tipo de aceite recomendado es el aceite automotriz 5W-30.
Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. Consulte la
especificación del aceite para seleccionar la clasificación
adecuada para el entorno de funcionamiento.
1. Coloque la barrena de tierra en una supercie plana y
nivelada con el perno de drenaje hacia abajo.
2. Limpie alrededor del tapón de drenaje de aceite para evitar
que la suciedad caiga en el cárter. Retire el tapón de drenaje
de aceite con una llave de copa de 12 mm (no incluida)
3. Deje que el aceite se escurra completamente en un recipiente
apropiado.
4. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del aceite.
5. Retire la tapa/varilla de medición de llenado de aceite para
agregar aceite.
6. Agregue aceite de acuerdo con el apartado Agregar aceite de
motor de la sección Montaje. NO LO LLENE EN EXCESO. No
se incluye el aceite para el mantenimiento de rutina.
21
201092 - BARRENA DE TIERRA MANTENIMIENTO
MAX 5W-30
VARILLA
7. Deseche el aceite usado en una instalación de gestión de
residuos aprobada.
Limpieza y ajuste de la(s) bujía(s)
1. Presione la lengüeta de la tapa de la bujía y luego levántela
para retirarla.
2. Retire el cable de la bujía alejándolo de esta.
3. Use una herramienta de dado para bujías, o una llave de dado
de 41/64 in. (16 mm) para sacar la bujía.
4. Inspeccione el electrodo de la bujía. Debe estar limpio y no
desgastado para producir la chispa requerida para la ignición.
5. Asegúrese de que la separación de la bujía está ajustada
dentro de los límites. Consulte la sección Especificaciones
para conocer los valores.
ESPACIO DE LA BUJÍA
6. Consulte los tipos de bujías en Especificaciones cuando
cambie la bujía.
7. Enrosque con cuidado la bujía en el motor.
8. Use una herramienta de dado para bujías, o una llave de dado
de 41/64 in. (16 mm) para instalar la bujía.
9. Conecte el cable a la bujía.
Limpieza del filtro de aire
1. Con los dedos, gire la perilla de la cubierta del filtro de aire en
sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cubierta
del filtro de aire.
2. Retire el elemento del filtro de aire del papel.
3. Limpie el filtro golpeando suavemente sobre una superficie
plana. Si está muy sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
4. Vuelva a colocar el filtro de aire en el conjunto.
5. Vuelva a colocar la cubierta del filtro.
22
201092 - BARRENA DE TIERRA ALMACENAMIENTO
Cuchilla de tierra y punta de cola de pez
ADVERTENCIA
Utilice únicamente la pieza de recambio del fabricante
destinada a esta broca. No utilice ninguna otra cuchilla de
tierra, punta de cola de pez u otra pieza de repuesto de marca
para esta broca de barrena, ya que podría provocar lesiones
personales graves. Reemplace la cuchilla de tierra o la punta
de cola de pez desgastada o dañada.
1. Retire la tornillería de montaje (pernos y tuercas), y saque la
cuchilla de tierra.
2. Instale la nueva cuchilla de tierra con nuevos accesorios de
montaje.
3. Apriete los pernos para asegurar la cuchilla.
4. Para reemplazar la punta de la cola de pez, utilice una llave
ajustable para aflojarla.
Ajuste del regulador
ADVERTENCIA
Alterar el regulador fijado de fábrica anulará la garantía.
No es posible ajustar la mezcla aire-combustible. Manipular
el regulador puede dañar la barrena y anulará la garantía.
Comuníquese con nuestro Equipo de Asistencia Técnica al
1-877-338-0999 para cualquier otra necesidad de servicio y/o
ajuste.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa.
Dé servicio a su barrena de tierra más frecuentemente cuando lo
opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestro Equipo de soporte técnico al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por CPE para sus necesidades de
mantenimiento para la barrena de tierra o el motor.
ANTES DE SU USO
Revise el nivel de aceite
Limpie las fugas de combustible, los derrames de
combustible.
Inspeccione y limpie el tanque de combustible.
25 HORAS
Limpie las aletas del cilindro y el respiradero de
refrigeración de admisión.
Inspeccione y limpie el filtro de aire.
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
Cambie el aceite
Limpie y reajuste la separación de la bujía (separación:
0.6 – 0.8 mm [0.024 – 0.031 in.]) y reemplace si es
necesario.
Inspeccione y limpie el filtro de aire.
ANUALMENTE
Reemplace la bujía.
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca guarde la barrena en espacios interiores donde haya
una fuente de calor, llama abierta, chispa o llama piloto,
o junto a aparatos con estas condiciones, ya que pueden
encender los vapores de gasolina. NO almacene la barrena
cerca de fertilizantes o cualquier material corrosivo. Incluso
con el tanque de combustible vacío, los vapores de gasolina
podrían encenderse. Cuando almacene la barrena por períodos
cortos o largos, asegúrese siempre de que el interruptor del
motor (si corresponde) y la válvula de combustible
(si corresponde) estén en la posición “APAGADO”.
23
201092 - BARRENA DE TIERRA ALMACENAMIENTO
AVISO
Puede almacenar la unidad con gasolina TruFuel 50:1 sin
etanol, que está pretratada con estabilizadores avanzados
para evitar la absorción de agua durante el almacenamiento.
AVISO
El motor funciona bien con gasolina mezclada con un 10 %
o menos de etanol. Cuando se utiliza gasolina mezclada con
etanol hay algunas cuestiones que vale la pena señalar:
La gasolina mezclada con etanol puede absorber más agua
que la gasolina sola.
Estas mezclas de etanol pueden acabar separándose, dejando
agua o una sustancia acuosa en el tanque de combustible y
en el carburador. La gasolina contaminada puede entrar en
el carburador y causar daños en el motor y/o crear peligros
potenciales.
Si se utiliza un estabilizador de combustible, confirme que está
formulado para funcionar con mezclas de etanol y gasolina.
Limpie todo el material extraño del producto. Almacene la
unidad en reposo en un lugar seco y bien ventilado al que no
puedan acceder los niños. Manténgala alejada de agentes
corrosivos, como productos químicos de jardinería y sales de
deshielo.
Respete todas las normas locales para el almacenamiento y la
manipulación seguros de la gasolina.
Cuando se almacena 1 mes o menos:
El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable
para minimizar la formación de depósitos de goma de
combustible durante el almacenamiento. Añada estabilizador
al contenedor de combustible (no al tanque de combustible
de la barrena). Haga funcionar el motor al menos 3 minutos
después de añadir el estabilizador.
Cuando se almacena más de un mes:
Vacíe todo el combustible del tanque en un recipiente
aprobado para la gasolina. Haga funcionar el motor hasta que
se detenga.
24
201092 - BARRENA DE TIERRA ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la barrena de tierra
Modelo ...................................................... 201092
Broca de barrena .................................... 8 in. (20.3 cm)
Dimensiones generales
Peso neto ............................................ 35 lbs. (16 kg)
Longitud .......................................... 48.4 in. (123 cm)
Ancho ...............................................25.6 in. (65 cm)
Altura ...............................................10.6 in. (27 cm)
Especificaciones del motor
Modelo ....................................................JF144FBV
Desplazamiento .............................................53.5 cc
Tipo ....................................................... 4 tiempos
Especificaciones de la bujía
OEM ............................................................ A7TC
Repuesto ......................................... A7RTC / CR7HSA
Separación (in./mm) .............0.023 - 0.031 in. (0.6 - 0.8 mm)
Especificaciones del aceite
NO SOBRELLENE.
Tipo ....................................... *Vea la siguiente gráfica
Capacidad ........................................8.1 fl. oz (240 ml)
-20 020 40 60
Temperatura de ambiente
Recomendación de Tipo de Aceite para Motor
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Full Sintético Completo
10W-405W-30
AVISO
La temperatura va a afectar rendimiento del aceite del motor
y del motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado basado
a la temperatura en la gráfica “Tipo de aceite de motor
recomendado”.
Especificaciones del combustible
Utilice gasolina normal sin plomo de 87 octanos como mínimo y
un contenido de etanol de 10% o menos en volumen. NO USE E15
o E85. NO SOBRELLENE.
Capacidad de combustible (gal/l) .................. 0.32 gal. (1.2 L)
Mensaje importante sobre la temperatura
Intervalo de temperatura de arranque
F/°C) ...............................................5 a 104/-15 a 40
AVISO
Mensaje importante sobre la temperatura: El producto
se diseña y clasifica para funcionamiento continuo a
temperaturas ambientales de hasta 104 °F (40 °C). Cuando
sea necesario, puede funcionar a temperaturas que oscilan
entre 5 °F (-15 °C) y 122 °F (50 °C) durante cortos períodos
de tiempo. Si se expone a temperaturas fuera de este rango
durante el almacenamiento, debe volver a ponerse dentro
de este rango antes de su operación. En cualquier caso, el
producto debe operarse siempre al aire libre, en un área bien
ventilada y lejos de puertas, ventanas y respiraderos.
25
201092 - BARRENA DE TIERRA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no arranca
El interruptor del motor está en la
posición “APAGADO”
Ponga el interruptor del motor en la posición
“ENCENDIDO
El filtro de combustible está obstruido Limpie el filtro de combustible.
Motor inundado
Deje reposar la unidad durante 15 minutos o retire
la bujía y límpiela siguiendo las instrucciones de
la sección de Mantenimiento de este manual del
operador.
La separación de la bujía es incorrecta
Reemplace o ajuste la bujía según las
instrucciones de la sección Mantenimiento de este
manual del operador.
El motor no acelera, carece de potencia
o se detiene
Ahogador encendido Asegúrese de que la palanca del ahogador está en
la posición “CORRER”.
Filtro de aire sucio
Limpie el filtro de aire según las instrucciones de
la sección de Mantenimiento de este manual del
operador.
La separación de la bujía es incorrecta
Reemplace o ajuste la bujía según las
instrucciones de la sección Mantenimiento de este
manual del operador.
Puerto de escape/pantalla del supresor
de chispas bloqueados
Limpie el puerto de escape/pantalla del supresor
de chispas siguiendo las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual del
operador.
El motor echa mucho humo Filtro de aire sucio
Limpie el filtro de aire según las instrucciones de
la sección de Mantenimiento de este manual del
operador.
La barrena gira con el motor en marcha
mínima
La velocidad de marcha mínima es
demasiado alta. Es necesario ajustar el
carburador.
Llame al servicio técnico gratuito al
1-877-338-0999.
Para obtener más soporte técnico:
Equipo de soporte técnico
nea gratuita 1-877-338-0999
support@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas
de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
6370 S Pioneer Way, Unit 101
Las Vegas, NV 89113 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE
QIANJIANG GROUP WENLING JENNFENG INDUSTRY INC. Y DE LA AGENCIA DE PROTECCIÓN
MEDIOAMBIENTAL DE LOS ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.)
El motor de Qianjiang Group Wenling Jennfeng Industry Inc. cumple con las normativas sobre emisiones de la EPA de EE. UU.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos y Qianjiang Group Wenling Jennfeng Industry Inc. (WJF) le explicarán con
sumo gusto la garantía de los sistemas de control de emisiones a nivel federal en los motores todoterreno de pequeños modelo 2023 y en
los equipos impulsados por motores. En los Estados Unidos, los nuevos equipos que utilizan motores todoterreno pequeños deben estar
diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos.
WJF otorgará garantías a los sistemas de control de emisiones incorporados en su motor todoterreno pequeño y en los equipos por el
período indicado a continuación, siempre que el equipo no haya sido sometido a abusos, negligencia o modificaciones no autorizadas o
procedimientos de mantenimiento inapropiados.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como las siguientes: carburadores, tanques de combustible, conductos
de combustible (de combustible líquido y de vapores de combustible), tapones de combustible, válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas,
conectores y otros componentes relacionados. Cuando exista un estado justificable, WJF reparará su motor todoterreno pequeño sin costo,
incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años. En caso de que alguna pieza relacionada con su motor o equipamiento
esté defectuosa, WJF la reparará o la reemplazará.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario del motor todoterreno pequeño, usted es responsable de la ejecución del procedimiento de mantenimiento requerido
que figura en el manual del propietario. WJF recomienda que conserve todos los recibos relativos al mantenimiento del motor todoterreno
pequeño, pero WJF no podrá negarle la cobertura bajo garantía únicamente por no contar con esos recibos.
Como propietario del motor todoterreno pequeño, debe tener en cuenta que WJF puede negarse a otorgar la cobertura de la garantía
si el motor todoterreno pequeño o alguna de sus piezas presenta una avería debido a abusos, negligencia o porque fue sometido a un
procedimiento de mantenimiento inapropiado o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de trasladar y exponer el motor todoterreno pequeño ante un centro de distribución o de servicio técnico autorizado
de WJF o bien, a un centro de servicio alternativo tan pronto como detecte la presencia del problema. Las reparaciones bajo garantía
deben completarse en un plazo razonable, que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, deberá ponerse en contacto de la siguiente manera:
Champion Power Equipment, Inc. (de parte de Qianjiang Group Wenling Jennfeng Industry Inc.)
Servicio al Cliente
6370 S Pioneer Way, Unit 101
Las Vegas, NV 89113
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
1. APLICABILIDAD: Esta sección se aplica a los sistemas de control de emisiones de los motores todoterreno pequeños o de aquellos
equipos que utilizan motores todoterreno pequeños sujetos a las normas de emisión comprendidas en este Artículo. El período de
garantía comienza en la fecha en la que se entrega el nuevo motor o equipo al comprador final y se extenderá su vigencia por 24
meses seguidos a partir de ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
WJF garantiza al comprador final del nuevo motor o equipo y a cada uno de los siguientes propietarios que el sistema de control de
emisiones, al momento de ser instalado, presenta las siguientes características:
2a. Fue diseñado, construido y equipado para cumplir con las normas de emisión establecidas por la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispa cuya potencia no supere los 19 kW.
2b. No presenta defectos en cuanto a materiales ni aquellos causados por la mano de obra que ocasionen que una falla de una pieza
bajo garantía sea idéntica en todos los aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor por un período de dos años.
3. SE INTERPRETARÁ LA GARANTÍA DE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES EVAPORATIVAS Y DE ESCAPE DE LA
SIGUIENTE MANERA:
3a. Toda pieza bajo garantía cuyo reemplazo no esté programado de acuerdo con el procedimiento de mantenimiento descrito en el
manual para operadores estipulado por la subsección (e) debe encontrarse bajo garantía por el período de duración de la garantía
definido en la subsección (b) (2). Si alguna pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, WJF deberá repararla
o reemplazarla de conformidad con la subsección (3)(3d), que se indica a continuación. Dicha pieza que ha sido reparada o
reemplazada en virtud de la garantía deberá encontrarse garantizada por un plazo que no sea inferior al período de garantía
restante.
3b. Toda pieza garantizada relacionada con las emisiones, que esté programada para ser sometida a una inspección habitual en el
manual de operarios, deberá estar garantizada por el período de garantía definido en la subsección (b) (2). Se deberá incluir una
declaración en las instrucciones escritas que indique a los efectos de “reparación o reemplazo de ser necesario” para advertir
a los propietarios de la cobertura de garantía de las piezas relacionadas con las emisiones. El reemplazo dentro del período de
garantía se encuentra cubierto por la garantía y no reducirá el período de la cobertura de esta. Toda aquella pieza relacionada con
la emisión, que haya sido reparada o reemplazada bajo garantía, deberá estar garantizada por un período no inferior al período de
garantía restante.
3c. Toda aquella pieza relacionada con la emisión, cuyo reemplazo esté programado según el procedimiento de mantenimiento
incluido en el manual para operarios, deberá estar garantizada por el período anterior al primer punto de reemplazo programado
para esa pieza. Si se produce una falla en la pieza con anterioridad al primer reemplazo programado, WJF reemplazará o reparará
la pieza según la subsección (3)(3d) que se indica a continuación. Toda pieza relativa a las emisiones, que haya sido reparada o
reemplazada bajo garantía, deberá estar garantizada por un período no inferior al período restante al primer punto de reemplazo
programado para dicha pieza relacionada con la emisión.
3d. La reparación o el reemplazo de alguna pieza relacionada con la emisión bajo las disposiciones de la garantía descritas en
este artículo se deberán realizar sin cobrarle costo alguno al propietario si se llevan a cabo en algún centro de servicio técnico
autorizado de WJF.
3e. No se le cobrará al propietario del motor todoterreno pequeño por un trabajo de diagnóstico que derive en la determinación de
que la pieza garantizada presenta en realidad defectos, siempre que dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro de servicio
técnico autorizado de WJF.
3f. WJF pagará las reparaciones bajo garantía de las emisiones realizadas en aquellos centros de servicio técnico no autorizado en
los siguientes casos:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100,000 habitantes, según el censo de los Estados
Unidos del año 2000, que no cuente con un centro de servicio técnico autorizado por WJF.
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de WJF. El límite de 100 millas no se aplica en los
siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas, Utah y
Wyoming.
3g. WJF será responsable de todos los daños a los otros componentes originales del motor o de las modificaciones autorizadas
inmediatamente ocasionadas por una falla bajo garantía de una pieza relacionada con la emisión que se encuentre cubierta por la
garantía del ECS.
3h. Durante el período de garantía de los sistemas de control, WJF conservará una cantidad suficiente de suministros de piezas
garantizadas relacionadas con la emisión para cumplir con la demanda esperada para ese tipo de piezas.
3i. Toda aquella pieza de reemplazo que esté relacionada con la emisión, que haya sido autorizada y aprobada por WJF, deberá
utilizarse en la ejecución de algún procedimiento de reparación o mantenimiento según la garantía del ECS y se proporcionará sin
cargo al propietario. Tal uso no limitará la obligación de garantía del WJF.
3j. No se deben utilizar piezas incorporadas o alteradas para modificar o reparar un motor de WJF. Dichos usos anularán la presente
garantía y serán motivo para rechazar un reclamo de garantía. WJF no será responsable en virtud del presente por fallas de las
piezas con garantía de un motor de WJF que se originen por el uso de un complemento no aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (con las partes de la lista
que correspondan al motor)
Sistemas cubiertos por esta
garantía Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados.
Emisiones evaporativas Tanque de combustible, tapón de combustible, conductos de combustible (para combustible líquido
y vapores de combustible), accesorios para los conductos de combustibles, abrazaderas, válvulas
de alivio de presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas
de control de vacío, cables de control, uniones de control, válvulas de purga, juntas, separador de
líquidos/vapor, depósito de carbón, soportes de montaje del depósito, conector del puerto de purga
del carburador.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Deberá llevar el motor de WJF o el producto en el cual esté instalado, junto con la tarjeta de registro de la garantía o cualquier otro
documento que muestre la fecha de compra original, a su costo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment (de parte de
WJF) que esté autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y realizar mantenimiento a sus productos durante el horario
comercial habitual. Las ubicaciones de los centros alternativos de servicio técnico definidos anteriormente en la sección (3)(f) deben
contar con autorización de WJF antes de someter al producto a un procedimiento de mantenimiento. No se rechazarán los reclamos de
reparaciones o ajustes que se produzcanúnicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni
utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc. (de parte de Qianjiang Group Wenling Jennfeng Industry Inc.)
Servicio de Atención al Cliente
6370 S Pioneer Way, Unit 101
Las Vegas, NV 89113
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Champion Power Equipment 201092 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario