Triton Systems 9100 Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MODELO 9100
CAJERO AUTOMÁTICO
MANUAL DEL USUARIO/
INSTALACIÓN
VERSIÓN 5.0
TDN 07100-00008F 01/2004
OFICINA CORPORATIVA: RMA (AUTORIZACIÓN DE RETORNO DE MATERIAL)
DIRECCIÓN DE DEVOLUCIÓN:
522 E. Railroad Street 21405 Avenue “B”
Long Beach, MS 39560 Long Beach, MS 39560
Teléfono: (228) 868-1317
Fax: (228) 868-0437
NOTA DE DERECHOS DE AUTOR
© 2002 - 2004 Delaware Capital Formation, Inc. Todos los derechos reservados. Los logotipos
de TRITON, TRITON WHERE MONEY COMES FROM, TRITON WAVES, DOVER y
DOVER son marcas comerciales registradas de Delaware Capital Formation, Inc., subsidiaria
de plena propiedad de Dover Corporation.
ii
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
El fabricante del/los producto/s de cajero/s automático/s (ATM) descritos en el presente no
ofrece representaciones ni garantías, ya sean expresas o implícitas, por, o con respecto a,
cualquier contenido de este manual, ni será responsable por ninguna garantía implícita de
aptitud para algún propósito en particular o por daño indirecto, especial o consiguiente
alguno. La información en este documento está sujeta a cambios sin previa notificación y no
constituye un compromiso por parte del fabricante.
EL USO DE ESTE PRODUCTO DE CUALQUIER MANERA DISTINTA A LA
DESCRITA EN ESTE MANUAL PUEDE RESULTAR EN LESIONES PERSONALES.
CONFORMIDAD CON LA COMISIÓN DE COMUNICACIONES FEDERALES
(FCC, por sus siglas en inglés)
Declaración de conformidad: este equipo cumple con la Sección 68 de las normas de la FCC.
La etiqueta del producto se encuentra en el área de control del CA. Esta etiqueta muestra el
número de registro de la FCC y el número de equivalencia de llamada de la unidad. Esta
información se le debe proveer a la empresa telefónica si la solicita. Códigos USOC/FIC: al
solicitar un servicio de la compañía telefónica para el cajero automático 9100, se debe proveer
la siguiente información:
Código Universal de Orden de Servicio (USOC): RJ-11C
Código de Interfaz de Habilitación (FIC): 02LS2
Conectores macho y hembra: los conectores macho y hembra utilizados para conectar este
equipo a la red telefónica y de cableado del local deben cumplir con las normas y requisitos
correspondientes de la Sección 68 del FCC adoptada por ACTA (American Carriers
Telecommunications Association). Junto con este producto se provee un cable de teléfono y
un enchufe modular que cumplen con estas normas. El cable telefónico está diseñado para ser
conectado a un enchufe hembra modular compatible que también cumple con las normas.
Número equivalente a señal de llamada (REN, por sus siglas en inglés): el REN se utiliza para
determinar el número de dispositivos que pueden ser conectados a una línea de teléfono. Una
cantidad excesiva de RENs en una línea telefónica pueden hacer que los dispositivos no
suenen en respuesta a una llamada entrante. En la mayoría de las áreas, pero no todas, la
cantidad total de RENs no debe ser mayor a cinco (5). Para asegurarse del número de
dispositivos que pueden estar conectados a una línea, según lo determinen los RENs locales,
comuníquese con la compañía telefónica local.
Daño a la red: si la serie de cajeros automáticos 9100 causa algún daño a la red telefónica, la
compañía telefónica notificará al cliente que pudiera ser necesario discontinuar temporalmente
el servicio. Si no es posible notificar por adelantado, la compañía telefónica notificará al
cliente tan pronto como le sea posible. Usted recibirá asesoramiento sobre su derecho a
presentar un reclamo ante la FCC si lo considera necesario.
iii
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Reparaciones y restituciones: si experimenta algún problema de compatibilidad en la
telecomunicación con el cajero automático serie 9100, puede comunicarse con Triton para
obtener información sobre reparaciones y garantías al 1-228-868-1317.
Triton Systems of Delaware, Inc.
522 East Railroad Street
Long Beach, MS 39560
Si el equipo esta causando algún daño a la red, la compañía telefónica le solicitará que
desconecte el equipo hasta que el problema sea resuelto. Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por los representantes calificados del fabricante.
Líneas compartidas: la serie de cajeros automáticos 9100 no debe ser utilizada en líneas
compartidas.
Equipo de alarma: la serie de cajeros automáticos 9100 debe tener su propia línea telefónica
exclusiva. No instale los cajeros serie 9100 en la misma línea que el equipo de alarma.
Asesor en seguridad eléctrica: las compañías telefónicas informan que las sobrecargas eléctricas,
que generalmente provienen de tormentas eléctricas pasajeras, son muy destructivas para el
equipo del cliente conectado a fuentes de energía de CA. Esto se ha identificado como un
problema importante en todo el país. Se recomienda utilizar con el 9100 un protector de
sobrecarga, disponible comercialmente, para minimizar el daño en caso de que se produzca
una sobrecarga eléctrica.
CUMPLIMIENTO CON IC DE CANADÁ
NOTA:
La etiqueta de Industria Canadiense identifica el equipo certificado. Dicha certificación significa
que el equipo cumple con los requisitos de protección, funcionamiento y seguridad de la red
de telecomunicaciones según se establece en el/los documento/s de Requisitos técnicos de
equipos terminales. El departamento no garantiza que el equipo funcione satisfactoriamente
para el cliente.
Notificación sobre cambios en el equipo de la compañía telefónica: la compañía telefónica
puede realizar cambios en sus instalaciones, equipos, operaciones o procedimientos que
pueden afectar el funcionamiento del equipo. Si esto sucede, la compañía de teléfono le
proveerá una notificación por anticipado a fin de que usted pueda hacer las modificaciones
necesarias para evitar interrupciones en el servicio.
iv
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Por su propia protección, los usuarios deben asegurase que las conexiones eléctricas a tierra
de los servicios públicos, líneas de teléfono y sistema de cañerías metálicas de agua, en caso
de existir, estén conectadas entre sí. Esta precaución es particularmente importante en zonas
rurales. Precaución: los usuarios no deben tratar de hacer ellos mismos estas conexiones;
deben más bien comunicarse con la autoridad de inspección eléctrica correspondiente, o con
un electricista, según corresponda.
NOTA:
El número de equivalencia de llamada (REN) asignado a cada dispositivo terminal ofrece un
indicio del número máximo de terminales que pueden ser conectados a la interfaz telefónica.
La terminación en una interfaz puede consistir de cualquier combinación de dispositivos
sujetos sólo a la condición de que la suma de los Números de Equivalencia de Llamada de
todos los dispositivos no sea mayor a 5.
Antes de instalar este equipo, los usuarios deben asegurarse que esté permitido conectarlo a
las instalaciones de la compañía de telecomunicaciones local. El equipo también debe instalarse
utilizando un método de conexión aceptable. El cliente debe tener en cuenta que el cumplimiento
de las condiciones mencionadas anteriormente quizás no evite la degradación del servicio en
algunas situaciones.
Las reparaciones al equipo certificado deben ser coordinadas por un representante designado
por el proveedor. Toda reparación o alteración realizada por el usuario a este equipo o
funcionamiento defectuoso del equipo puede conferirle a la compañía telefónica razón suficiente
para solicitarle al usuario que desconecte el equipo.
AVIS:
L’étiquette d’Industrie Canada identific le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le
matériel est conforme aux normes de protection, d’exploitation et de sécurité des réseaux de
télécommunications, comme le prescrivent les documents concernant les exigences techniques
relatives au matériel terminal. Le Ministère n’assure toutefois pas que le matériel fonctionnera
à la satisfaction de l’utilisateur.
Avant d’installer ce matériel, l’utilisateur doit s’assurer qu’il est permis de le raccorder aux
installations de 1’entreprise locale de télécommunication. Le maté-riel doit également être
installé en suivant une méthode acceptée de raccordement. L’abonné ne doit pas oublier qu’il est
possible que la comformité aux conditions énoncées ci-dessus n’empêche pas la dégradation du
service dans certaines situations.
v
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Les réparations de matériel homologué doivent être coordonnées par un représentant désigné
par le fournisseur. L’entreprise de télécommunications peut demander à I’utilisateur de
débrancher un appareil à la suite de réparations ou de modifications effectuées par l’utilisateur
ou à cause de mauvais fonctionnement.
Pour sa propre protection, l’utilisateur doit s’assurer que tous les fils de mise à la terre de la
source d’énergie électrique, des lignes téléphoniques et des canalisations d’eau métalliques,
s’fl y en a, sont raccordés ensemble. Cette précaution est particulièrement importante dans
les régions rurales. Avertissement: L’utilisateur ne doit pas tenter de faire ces raccordements
lui-même; il doit avoir recours à an service d’inspection des installations électriques, ou à un
électricien, selon le cas.
AVIS:
L’indice d’équivalence de la sonnerie (IES) assigné à chaque dispositif terminal indique le
nombre maximal de terminaux qui peuvent étre raccordés à une interface. La terminaison
d’une interface téléphonique peut consister en une combinaison de quelques dispositifs, à la
seule condition que la somme d’indices d’équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs
n’exède pas 5.
REINO UNIDO
Este equipo ha sido aprobado de conformidad con la decisión municipal 98/482/CE para una
conexión terminal pan-europea simple a la Red Pública de Telefonía Conmutada (PSTN, por
sus siglas en inglés). Sin embargo, debido a las diferencias entre las PSTN individuales de
diferentes países, la aprobación, en sí misma, no ofrece garantía incondicional de funcionamiento
exitoso en todo punto terminal de una red PSTN. En caso de que surjan problemas, comuníquese
en primer lugar con su proveedor del equipo. Esta unidad utiliza solamente la señal de
dirección de tono dual de multifrecuencia (DTMF, por sus siglas en inglés).
EMISIONES (EMI)
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento esta
sujeto a las siguientes dos (2) condiciones:
1) Este dispositivo no causa interferencia perjudicial.
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que
pudiera causar operaciones indeseables.
vi
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Nota:
Este equipo ha sido verificado y se comprobó que cumple con los límites requeridos para un
dispositivo digital clase A, según la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencia perjudicial cuando el
equipo está siendo operado en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. El
funcionamiento de este equipo en un área residencial puede causar interferencias perjudiciales,
en cuyo caso, se requerirá del usuario que corrija la interferencia a su propio costo. Los
cambios o modificaciones realizadas a esta unidad que no hayan sido aprobados expresamente
por la parte responsable del cumplimiento de las normas pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
REQUERIMIENTOS DE EMISIÓN CANADIENSES
Este aparato digital no excede los límites de la clase A para emisiones de radio provenientes de
aparatos digitales establecidos en las normas sobre interferencia de radio del Departamento de
Comunicaciones de Canadá. Este aparato digital clase A cumple con las normas canadienses
ICES-003.
Le present appareil numerique n’emet pas de bruits radioelectriques depassant les limites
applicables aux appareils numeriques de la Class A prescrites dans le Reglement sur le brouillage
radioelectrique edicte par le ministere des Communications du Canada. Cet appareil numerique
de la classe A est conforme a la norme NMB-003 Canada.
REQUISITOS DE EMISIÓN DEL REINO UNIDO/AUSTRALIA
Advertencia:
Este es un producto clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencia
de radio, en cuyo caso, se le solicitará al usuario que tome las medidas adecuadas.
vii
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Notificaciones
Copyright © Delaware Capital Formation, Inc., 2002, 2003,2004.
Todos los derechos reservados
Esta publicación está protegida por los derechos de autor y todos los derechos están reservados.
Ninguna parte de la misma puede ser reproducida o transmitida por ningún medio ni de
manera alguna sin previo consentimiento por escrito de Triton Systems of Delaware, Inc.
La información contenida en esta publicación ha sido verificada cuidadosamente y se estima
que es correcta. Sin embargo, Triton Systems of Delaware, Inc. no asume responsabilidad
alguna por cualquier equivocación, error u omisión que pueda contener este documento. Bajo
ninguna circunstancia, Triton Systems of Delaware, Inc. será responsable por daños directos,
indirectos, especiales, incidentales o consiguientes que resulten de algún defecto u omisión de
este manual, aún cuando se haya advertido sobre la posibilidad de dichos daños.
Debido a su interés por continuar desarrollando el producto, Triton Systems of Delaware,
Inc. se reserva el derecho a realizar mejoras en su documentación y en los productos que la
misma describe, en cualquier momento, sin previa notificación u obligación.
Reconocimientos de marca registrada
Microsoft Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/o en otros países. Triton Connect es una marca registrada de Triton Systems of
Delaware, Inc. CashWorks es una marca registrada de CashWorks, Inc. PaySpot es una marca
registrada de Euronet Worldwide. Western Union es una marca registrada de Western Union
Holdings, Inc.
viii
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Declaración de garantía
El fabricante garantiza que los productos entregados a un distribuidor funcionarán de acuerdo
con las especificaciones de fabricación publicadas por el fabricante por trece meses a partir de
la fecha de embarque en Long Beach, MS.
La garantía del fabricante no se aplicará a ningún daño resultante de abuso, negligencia,
accidente o por cualquier daño o pérdida de los productos mientras estén en tránsito.
El distribuidor debe presentar a la brevedad al fabricante una notificación escrita y explicación
de circunstancias con respecto a cualquier reclamo sobre defectos que se hayan presentado en
los materiales o la fabricación de los bienes. Luego de transcurridos 14 meses del presunto
incumplimiento de la garantía, ni el distribuidor ni un tercero a través de él podrá realizar
reclamo ni presentar demanda alguna.
La única y exclusiva solución brindada al distribuidor, en el caso de que se produzca
un defecto, se limita expresamente al reemplazo o rectificación de las piezas
defectuosas por el fabricante, a su sola elección y costo, con la salvedad de que no
existirá obligación de reemplazar o reparar piezas que, por su naturaleza, sean
consumibles. Si el fabricante no puede reemplazar o reparar las piezas defectuosas, deberá
rembolsar al distribuidor la porción del precio de compra asignable a dichos artículos.
Ninguna representación o afirmación de hecho que no haya sido establecida en el presente,
incluyendo pero sin limitarse a declaraciones con respecto a la capacidad, aptitud para el uso
o desempeño de los artículos, será o se considerará una garantía o representación por el
fabricante para propósito alguno, ni dará lugar a responsabilidad u obligación alguna del
fabricante.
Excepto por lo dispuesto en este documento, no se ofrece ninguna otra garantía,
expresa o implícita, incluyendo, entre otras, cualesquiera garantías implícitas o de
comerciabilidad o aptitud para una compra en particular.
Limitación de responsabilidad
En ninguna circunstancia, el fabricante será responsable por pérdidas de ganancias
ni por daños incidentales, indirectos, especiales, consiguientes u otros daños similares
que surjan de cualquier incumplimiento de este contrato o de obligaciones que
surjan de este contrato.
Defensa ante demandas de incumplimiento
En caso de ser notificado por escrito a la brevedad de cualquier acción (y toda otra demanda
previa en relación con dicha acción) presentada contra el Distribuidor basada en una demanda
respecto a que el uso que el distribuidor le da a los bienes infringe la patente u otros derechos
de propiedad intelectual, y en caso de tener acceso a través del Distribuidor a cualquier
información que el Distribuidor tenga en relación con la supuesta infracción, el Fabricante
acepta defender al Distribuidor en tal acción a su costo y pagará cualquier costo o daño
finalmente conferido contra el Distribuidor en cualquiera de dichas acciones, siempre y
cuando el Fabricante haya tenido exclusivo control de la defensa de tal acción y de todas las
negociaciones para alcanzar un acuerdo o compromiso respecto a la misma.
ix
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
En el caso que se haya emitido una orden judicial que limite el uso por parte del Distribuidor
de los bienes o cualquiera de sus partes por causa de una violación de patente u otro derecho
de propiedad intelectual o si, en opinión del fabricante, es probable que los bienes se conviertan
en objeto de una demanda por violación de patente u otro derecho de propiedad intelectual,
el Fabricante, a su libre elección y cubriendo los gastos requeridos, procurará recuperar el
derecho del Distribuidor a continuar usando los bienes, reemplazará o modificará los mismos
a fin de que ya no se pueda alegar su infracción o conferirá al Distribuidor un crédito por los
bienes, tras calcular la depreciación correspondiente, y aceptará su devolución. La depreciación
será de un mismo monto por año durante la vida útil de los bienes y será establecido por
el Fabricante.
El Fabricante no tendrá obligación alguna para con el Distribuidor, bajo ninguna cláusula en
este documento, si alguna infracción o demanda del mismo, está basada en: (i) el uso de los
bienes en combinación con otros bienes o dispositivos que no sean producidos por el
Fabricante; (ii) el uso de los bienes para realizar cualquier proceso; (iii) la entrega al Distribuidor
de cualquier información, fecha, servicio o asistencia con aplicaciones; o (iv) el uso de los
bienes con modificaciones realizadas por el Distribuidor. El Distribuidor liberará de toda
responsabilidad al Fabricante por cualquier gasto, juicio o pérdida por violación de cualquier
patente u otro derecho de propiedad intelectual que se derive de la conformidad del Fabricante
con diseños, especificaciones o instrucciones del Distribuidor. No se incurrirá en gastos a
cuenta del Fabricante sin el consentimiento escrito del Fabricante. En lo anteriormente
mencionado está contenida toda la responsabilidad asumida por el fabricante con
respecto a la violación de patentes u otros derechos de propiedad intelectual que se
derive de los bienes, de cualquier parte de ellos o de su funcionamiento.
Interpretación y otra evidencia condicional
Para las partes este documento constituye la expresión definitiva de su acuerdo y constituye
también una declaración completa y exclusiva de los términos de su acuerdo. Ningún conjunto
de transacciones previas entre las partes y ninguna práctica comercial será relevante para
complementar o explicar cualquier término utilizado en estos términos y condiciones. La
aceptación o consentimiento en el curso del desempeño proporcionado según estos términos
y condiciones no será considerado relevante para determinar el significado de estos términos
y condiciones, aún cuando la parte que acepte o acceda posea conocimiento del desempeño
y oportunidad para objetarlo. Cada vez que en estos términos y condiciones se utilice un
término definido por el Código Uniforme de Comercio (UCC, por sus siglas en inglés), tal
como fue adoptado por el estado de Mississippi, regirá la definición contenida en el código.
Modificaciones
Estos términos y condiciones pueden ser modificados o anulados sólo mediante notificación
escrita firmada por ambas partes o por sus agentes debidamente autorizados.
x
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Renuncia no efectiva
Ningún reclamo o derecho que surja de lo relacionado con un incumplimiento de estos
términos y condiciones podrá ser eximido en su totalidad o en parte por una exención o
renuncia del reclamo o derecho a menos que la exención o renuncia esté respaldada bajo
consideración y contenida en un escrito firmado por la parte agraviada. Cualquier dispensa
por parte del Fabricante o del Distribuidor de algún incumplimiento por parte del otro de
cualquier disposición de estos términos y condiciones no deberá ser considerada una dispensa
al futuro cumplimiento de tales disposiciones y las mismas se mantendrán plenamente
vigentes y en efecto.
Estatuto de limitaciones
Cualquier acción presentada por el Distribuidor o Fabricante por incumplimiento de estos
términos y condiciones debe ser iniciada dentro del periodo de 1 (un) año posterior a la fecha
en que la causa de dicha acción se haya producido.
Ley aplicable
Estos términos y condiciones deberán estar regidos por, e interpretados de acuerdo con,
las disposiciones del Código Uniforme de Comercio, tal como fue adoptado por el estado
de Mississippi.
Quiebra
En el caso de cualquier juicio, voluntario o involuntario, por quiebra o insolvencia por, o en
contra del, Distribuidor o en el caso de una designación, con o sin el consentimiento del
Distribuidor, de un apoderado en beneficio de los acreedores o de un receptor o liquidador, el
Fabricante tendrá derecho a cancelar cualquier parte no cumplimentada de estos términos y
condiciones sin incurrir en responsabilidad alguna.
Partes sólo limitadas por la garantía del fabricante
Triton Systems of Delaware, Inc. garantiza los componentes de cada cajero automático de la
serie Modelo 9100, sin incluir el software ni la documentación relacionada, por cualquier
defecto en los materiales y/o la fabricación por un período de 13 meses desde la fecha de
embarque. Si falla uno de los componentes debido a defectos en los materiales y/o la fabricación
dentro del período de garantía, Triton proporcionará un componente nuevo o reconstruido, a
su propia discreción. Triton no será responsable por los costos de mano de obra u otros
costos relacionados con la instalación de los componentes y el componente que haya fallado
deberá ser devuelto a Triton con costo a cargo del comprador. Triton no será responsable por
el mal uso o abuso de una unidad y por cualquier intento de retirar o destruir el número de serie
o código de fecha de una unidad o componente de ella. Asimismo, cualquier intento de reparar
una unidad o reparar o reemplazar cualquier componente que sea efectuado por otra persona
que no sea del servicio técnico autorizado por Triton anulará esta garantía.
xi
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
La garantía limitada cubre el uso normal. Triton no garantiza ni cubre el daño:
que ocurra durante el viaje de envío del equipo o de los componentes desde o
hasta las instalaciones de Triton;
causado por accidente, impacto con otros objetos, caídas, líquidos derramados o
inmersión en líquidos;
causado por siniestros tales como incendio, inundación, viento, sismo, relámpago y
otros desastres naturales;
causado por no proporcionar un entorno de instalación apropiado para el equipo
incluyendo, entre otros, cableado defectuoso en el edificio donde se instala el equipo,
la instalación del equipo en una ubicación con condiciones ambientales no controladas,
la falta de un circuito eléctrico dedicado exclusivamente al funcionamiento del equipo
y/o la falta de una conexión adecuada a tierra para el equipo;
causado por el uso del equipo para fines distintos a aquellos para los cuales
fue diseñado;
causado por un mantenimiento inapropiado;
causado por cualquier otro tipo de abuso, mal uso, mal manejo o mala aplicación.
Bajo ninguna circunstancia será responsable Triton o sus proveedores de ningún daño especial,
incidental o consiguiente que se derive de incumplimiento de garantía, incumplimiento de
contrato, negligencia, responsabilidad absoluta o cualquier otra teoría legal. Dichos daños
incluyen, entre otros, pérdida de ganancias, pérdida de ingresos, pérdida de información,
pérdida de utilización del equipo o de cualquier equipo asociado, costo de capital, costo de
equipo sustituto o de reemplazo, instalaciones o servicios, período de inactividad, período de
compra, reclamos de terceras partes, incluyendo clientes, y daño a la propiedad.
Exención de garantías
La garantía establecida anteriormente es la única garantía aplicable a este producto. Toda otra
garantía expresa o implícita (incluyendo toda garantía implícita de comerciabilidad o aptitud
para un propósito en particular o calidad de servicio) queda por el presente desestimada.
Ninguna información oral o escrita o asesoramiento brindado por Triton, sus agentes o
empleados, creará una garantía ni incrementará de manera alguna el alcance de esta garantía.
Daños de embarque
Todo equipo es enviado libre a bordo (FOB) desde las instalaciones de Triton. La organización
o individuo que haya comprado el equipo asume la responsabilidad sobre el equipo una vez
que éste deja las instalaciones de Triton.
En caso que su equipo sufra daños en el proceso de embarque o entrega a su lugar de destino,
le recomendamos que tome las siguientes medidas:
xii
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Si fuese posible, comuníquese con la empresa transportadora antes que el conductor se
retire de su sitio de entrega. Anote en el “recibo de entrega” el daño provocado. Si esto
no fuese posible, comuníquese con ellos telefónicamente tan pronto como le sea posible
para informarles sobre el daño.
Tome fotografías del embalaje dañado antes de abrir los cartuchos. Si esto no fuese
posible, tome nota de los puntos más importantes tales como si el equipo está sobre una
plataforma, si la faja está intacta, de qué manera están dañadas los cartuchos, etc.
Mantenga todo el envoltorio para que la empresa de embarque pueda inspeccionarlo.
Si usted desembala el equipo, tome fotografías del equipo dañado. Si esto no fuese
posible, tome nota de los daños.
Debe presentar un reclamo contra el expedidor por daños de embarque inmediatamente
después de informar sobre los daños.
En el caso de que usted designe el transportista, le recomendamos que verifique con el
transportista elegido las políticas y procedimientos que practica con relación a los reclamos
por daños de embarque antes de escogerlo como su transportista preferido.
Si el equipo presenta un daño estructural y está en condiciones que no permiten su instalación,
Triton coordinará con usted el envío de una unidad de reemplazo a la brevedad posible. Al
comprador se le facturará la unidad de reemplazo. Los técnicos en reparaciones de Triton
repararán la unidad dañada en nuestras instalaciones luego de que la unidad dañada haya sido
devuelta. Acreditaremos a la cuenta del comprador el costo total del precio de compra de la
unidad dañada, restándole el costo de retornar la unidad a una situación equivalente a la de una
unidad nueva. Bajo ninguna circunstancia Triton autorizará a que se realicen reparaciones de
daños estructurales fuera de sus instalaciones. Por lo tanto, no enviaremos piezas estructurales
primarias tales como carcasas de gabinetes o cuerpo de gabinete principal con el fin de
efectuar reparaciones en el local de destino.
Proveedores autorizados de instalación y servicio
Triton utiliza varios proveedores de mantenimiento autorizados independientes a nivel nacional
y regional. Todos los cajeros automáticos deben ser instalados y mantenidos por técnicos de
mantenimiento certificados por Triton. Esto incluye técnicos de mantenimiento autorizados
independientes y técnicos que han sido capacitados por Triton para realizar el mantenimiento
de los equipos de cajeros automáticos. La instalación o reparación realizada por técnicos de
mantenimiento no autorizados anulará automáticamente la garantía del producto.
Comuníquese con el departamento de servicios técnicos de Triton al (800) 259-6672 para
obtener una lista de nuestros proveedores independientes de servicios de mantenimiento y/o
para obtener información sobre los requisitos y procedimientos necesarios para convertirse
en un técnico en mantenimiento certificado de Triton.
xiii
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Departamento de Servicios Técnicos de Triton
El propósito principal del Departamento de Servicios Técnicos es el de proveer asistencia a
los clientes en materia de funcionamiento, diagnóstico y reparación de equipos fabricados por
Triton. Para su mayor comodidad le ofrecemos el siguiente número de teléfono libre de cargo
(1-800-259-6672). El Departamento de Servicio Técnico funciona para servir a nuestros
clientes. El personal está capacitado para cumplir con nuestras políticas y procedimientos a
fin de asegurar un tratamiento equitativo y uniforme para todos nuestros clientes.
Sistema automatizado de correo de voz
Nuestro objetivo es tener una persona que conteste ‘en vivo’ el 100% de las llamadas
entrantes (durante las horas habituales de asistencia). Sin embargo, en algunas ocasiones la
capacidad del personal pudiera verse excedida por la cantidad de llamadas. Cuando esto
suceda, un sistema automatizado de correo de voz contestará la llamada e indicará al que llama
que todos los especialistas en soporte técnico están ocupados asistiendo a otros clientes y le
solicitará que deje información detallada sobre la naturaleza de la llamada.
En caso de ser necesario dejar un mensaje grabado, la persona que llama debe especificar:
su nombre,
la organización para la cual trabaja,
el número de serie del equipo por el cual está realizando la llamada,
la descripción detallada del problema que está experimentando y
el número de teléfono a donde desea que lo llamen, incluyendo el código de área.
A medida que los especialistas de soporte técnico se van desocupando, ellos mismos verificarán
los mensajes grabados y devolverán las llamadas en el orden en que fueron recibidas. Al
suministrar la información requerida en el mensaje grabado, el técnico podrá estar preparado
con respuestas cuando le devuelva la llamada. Triton le pide que tenga paciencia si tiene que
dejar un mensaje grabado y le asegura que su llamada es importante para nosotros y que le
responderemos a la brevedad posible.
Llamadas por servicios o reparaciones
Las llamadas referidas a servicio o reparaciones sólo serán aceptadas si provienen de técnicos
de mantenimiento autorizados. Los usuarios finales deben comunicarse con la organización
de ventas que colocó el equipo o con un servicio autorizado independiente para obtener
servicio. Las siguientes secciones describen las políticas y procedimientos que se relacionan
con la reparación y reemplazo de equipos defectuosos.
xiv
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Asuntos referidos al funcionamiento del equipo
El soporte técnico está disponible para los dueños de equipos Triton y para el personal de
servicio calificado. Al llamar solicitando ayuda con la configuración u operación de un producto
Triton, la persona que llama debe proporcionar identificación positiva de que es un técnico de
mantenimiento o, alternativamente, el número de serie del terminal Triton. Se ofrece soporte
técnico en horas laborales normales durante toda la vida útil del producto.
Cuando llame para obtener ayuda con un problema de funcionamiento, tenga a mano información
relacionada con la naturaleza del problema. Esto incluye el tipo de equipo, ejemplos sobre qué
es lo que está o no está sucediendo y el nombre del procesador que respalda su terminal.
Todas las preguntas relacionadas con la liquidación de cuentas, consultas de transacciones y
estado de fondos deben ser dirigidas al procesador. Triton no tiene acceso a la información
necesaria para responder preguntas relacionadas con transacciones específicas.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
TRITON
21405 B STREET
LONG BEACH, MS 39560
Ventas:
1 (800) 367-7191
1 (228) 868-1317
1 (228) 868-0437 FAX
Mantenimiento:
1 (800) 259-6672 (Soporte Técnico)
1 (228) 575-3229 FAX (Capacitación/Soporte Técnico)
1 (228) 868-0859 FAX (Partes)
xv
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Contenidos
SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN ....................................................... 1
Q CONTIENE ESTE MANUAL ............................................................................ 2
FUNCIONES DESTACADAS .................................................................................. 3
FUNCIONES ESTÁNDAR ...................................................................................... 4
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN BÁSICA ................................................. 7
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 8
DISPOSICIÓN DEL PANEL DE CONTROL ................................................................. 8
OPERACIÓN CON TECLADO ................................................................................ 9
OPERACIÓN EN BASE AL MENÚ ........................................................................... 11
ACCESO A FUNCIONES DE MANEJO ...................................................................... 12
TRANSACCIONES DEL CLIENTE ........................................................................... 13
TRANSACCIONES HABILITADAS POR VOZ ............................................................. 15
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN INICIAL .............................................. 17
CATEGORÍAS DE PARÁMETROS ............................................................................ 18
NIVELES DE IMPORTANCIA DE LOS PARÁMETROS .................................................. 19
PARÁMETROS DE INSTALACIÓN......................................................................20 HASTA 25
SECCIÓN 4 - MANEJO DE BILLETES ............................................. 27
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 28
MECANISMOS DISPENSADORES ........................................................................... 28
CONDICIÓN DE LOS BILLETES ............................................................................. 28
PREPARACIÓN DE LOS BILLETES ......................................................................... 29
DISPENSADORES TDM-100/150 ..................................................................... 30
CÓMO QUITAR LA CARTUCHO DE BILLETES ........................................................... 30
CÓMO CARGAR LA CARTUCHO DE BILLETES ......................................................... 32
CÓMO QUITAR LA CARTUCHO DE RECHAZOS ......................................................... 34
DISPENSADOR MECH 10 (MINIMECH)............................................................ 35
CÓMO QUITAR LA BANDEJA DE BILLETES ............................................................. 35
CÓMO CARGAR LA BANDEJA DE BILLETES ............................................................ 35
SECCIÓN 5 - FUNCIONES DE MANEJO ........................................... 39
INTRODUCCIÓN ................................................................................................. 40
CÓMO ACCEDER AL MENÚ DE FUNCIONES DE MANEJO .......................................... 40
DISPONIBILIDAD DE FUNCIONES ......................................................................... 41
FUNCIONES DE CIERRE .................................................................................... 42
INTRODUCCIÓN ................................................................................................. 42
xvi
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Contenidos
FUNCIONES DE CIERRE DE TERMINAL .................................................................. 44
CIERRE DE PROGRAMACIÓN ........................................................................ 45
CIERRE DE PRUEBA ................................................................................... 46
CIERRE DEL DÍA ........................................................................................ 47
ENVIAR LOS TOTALES AL TERMINAL ............................................................ 48
FUNCIONES DE CIERRE DE CARTUCHO ................................................................. 49
CIERRE DE CARTUCHO DE PRUEBA ............................................................... 50
CIERRE DE CARTUCHO ................................................................................ 51
INGRESAR LA CANTIDAD EN LA CARTUCHO ................................................... 52
DIAGNÓSTICO ................................................................................................. 53
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 53
FUNCIONES DE DIAGNÓSTICO ............................................................................. 54
ESTADO ................................................................................................... 55
LIMPIEZA ................................................................................................. 56
PRUEBA DEL DISPENSADOR ......................................................................... 57
MEMORIA GRÁFICA DE FORMATO ................................................................ 58
PRUEBA DE LA IMPRESORA DE RECIBO ......................................................... 59
NÚMEROS DE VERSIÓN............................................................................... 60
MÁS DIAGNÓSTICOS ......................................................................................... 61
RESTABLECER/PROBAR EL MÓDEM .............................................................. 62
IMPRIMIR/BORRAR EL ESTADO DEL DISPENSADOR .......................................... 63
REGISTRO ELECTRÓNICO ................................................................................ 67
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 67
ASIENTOS DE REGISTRO .................................................................................... 68
FUNCIONES DEL REGISTRO ELECTRÓNICO ............................................................ 70
REGISTRO DE IMPRESIÓN............................................................................ 71
REGISTRO DE ELIMINACIÓN ........................................................................ 72
IMPRIMIR LOS ÚLTIMOS ASIENTOS X ............................................................ 73
SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO .................................................... 75
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 76
RECARGA DEL PAPEL DE RECIBO ......................................................................... 76
LIMPIEZA DEL GABINETE ................................................................................... 79
LIMPIEZA DE LA PANTALLA ................................................................................ 79
LIMPIEZA DEL LECTOR DE TARJETAS ................................................................... 79
PROBLEMAS CON EL LECTOR DE TARJETAS ........................................................... 79
PROBLEMAS DE COMUNICACIÓN ......................................................................... 80
xvii
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
Contenidos
SECCIÓN 7 - RECUPERACIÓN DE CONDICIONES DE ERROR ........... 81
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 82
RESPUESTA A CONDICIONES DE INTERRUPCIÓN DE SERVICIO ‘OUT OF SERVICE....... 82
RECICLADO DEL CAJERO AUTOMÁTICO ................................................................ 83
OPERACIÓN DE PRUEBA DE DISPENSACIÓN .......................................................... 84
CÓDIGOS DE ERROR/PROCEDIMIENTOS DE RECUPERACIÓN ...................... 85 HASTA 88
PROCEDIMIENTOS DE RECUPERACIÓN DE ERRORES ................................. 89 HASTA 95
APÉNDICE A - PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN .......................... A-1
Q CONTIENE ESTE APÉNDICE ......................................................................... A-2
INSTALACIÓN DEL CAJERO AUTOMÁTICO DE FORMA QUE SEA ACCESIBLE ................. A-3
LISTA DE PRECAUCIONES AMBIENTALES PARA EL CAJERO AUTOMÁTICO ................... A-9
ANCLAJES ESTÁNDAR PARA LA INSTALACIÓN DEL GABINETE ................................. A-11
ANCLAJES QUÍMICOS PARA LA INSTALACIÓN DEL GABINETE .................................. A-21
ENERGÍA Y COMUNICACIONES ............................................................................ A-25
INSTALACIÓN DEL MECANISMO DISPENSADOR ...................................................... A-31
INSTALACIÓN DEL TDM-100/150 ................................................................. A-32
INSTALACIÓN DEL MECH 10 (MINIMECH) ..................................................... A-36
APÉNDICE B - CERRADURAS CON COMBINACIÓN .......................... B-1
INTRODUCCIÓN ................................................................................................. B-2
CÓMO OPERAR LA CERRADURA MECÁNICA .......................................................... B-2
CAMBIO DE LA COMBINACIÓN ........................................................................ B-3
CÓMO OPERAR LA CERRADURA ELECTRÓNICA ...................................................... B-5
CAMBIO DE COMBINACIÓN ............................................................................ B-6
BATERÍAS DAÑADAS/REEMPLAZO DE BATERÍAS ................................................ B-6
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN
BLANCO
INTENCIONALMENTE
xviii
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
2
Q CONTIENE ESTE MANUAL
Este manual de usuario/instalación describe las funciones operativas de la de
serie cajeros automáticos (ATM) modelo 9100 y muestra cómo realizar los
procedimientos que son generalmente realizados por el propietario o personal
operario. También incluye procedimientos para la instalación de la terminal.
El manual de usuario está dividido en las siguientes secciones:
Sección 1, Introducción. Resume las funciones básicas de la serie de cajeros
automáticos modelo 9100.
Sección 2, Operaciones básicas. Describe la interfaz de usuario de cajero
automático, explica cómo ganar acceso a las Funciones de manejo y proporciona
una descripción básica de operación durante las transacciones típicas que realizan
los clientes.
Sección 3, Configuración inicial. Enumera los parámetros de configuración
de los cajeros automáticos y diagrama de flujo de la función de manejo.
Sección 4, Manejo de billetes. Describe las normas para evaluar la calidad
de los billetes y describe cómo recargar efectivo en los cartuchos de billetes
y cómo verificar billetes rechazados.
Sección 5, Funciones de manejo. Describe las funciones disponibles y los
procedimientos para las operaciones diarias. Las opciones disponibles incluyen
las funciones de Cierre, Diagnóstico y Registro. Esta sección incluye las
funciones disponibles con acceso de contraseña ADMINISTRATIVA
únicamente.
Sección 6, Mantenimiento. Describe los procedimientos regulares de
mantenimiento preventivos y correctivos apropiados para el personal usuario.
Sección 7, Recuperación de errores. Describe los códigos de error y las funciones
que informan error del cajero automático y proporciona un procedimiento general
de recuperación de errores a seguir en caso de condiciones específicas de error.
Apéndice A, Procedimientos de Instalación. Proporciona procedimientos paso
a paso para completar la instalación física del modelo 9100 de cajeros automáticos.
Apéndice B, Seguros de combinación. Incluye cómo cambiar combinaciones
para seguros mecánicos y electrónicos. También proporciona procedimientos
para cambiar la batería en el seguro electrónico.
INTRODUCCIÓN
3
CARACTERÍSTICAS DESTACADAS
Las características importantes de la serie de cajeros automáticos modelo 9100 se
destacan en la siguiente lista:
Puede ejecutar comunicaciones de acceso telefónico, utilizando módems 2400 ó 33.6
K baudios.
Diseño de cartucho única utilizando mecanismo dispensador MDT-100/150 o Mech
10 (MiniMech). Nueva cubierta protectora plástica para firmware de dispensadores
MDT (disponibles como equipo opcional para mecanismos MDT-100 anteriores).
Cumple las especificaciónes de la Ley para Americanos con Discapacidades (Americans
with Disabilities Act, ADA) en materia de altura y acceso.
Lector de tarjeta DIP.
Teclado numérico e interfaz de pantalla de operación intuitiva y fácil utilización.
Impresora térmica de 60mm diseñada para operación silenciosa.
Seguro de combinación manual o electrónica.
Pantalla de 320 por 240, monocromática de alto contraste o de 16 colores compatibles
con gráficos atractivos y mensajes de texto.
Puede ejecutar instalación, configuración y monitoreo remoto a través de Triton
Connect
®
.
Dispensa divisas de los Estados Unidos y otras divisas internacionales.
El registro electrónico de alta capacidad almacena detalles de las transacciones para su
impresión y análisis posterior.
Arquitectura modular facilita la solución de problemas y el mantenimiento.
Puede ejecutar la opción de letrero retroiluminado (superior).
El diseño de base de área reducida facilita la colocación.
Opción del color del panel de control y lámina exterior disponible en azul o bronce.
DIMENSIONES
Ancho: 16 pulg. 405 mm.
Profundidad: 16 pulg. 405 mm.
Altura:
Altura:
49 pulg. (sin accesorio superior) 1245 mm.
60 pulg. (incluyendo accesorio superior) 1524 mm.
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
4
FUNCIONES ESTÁNDAR
Funciones de manejo. Permite amplio control y personalización de los parámetros de
operación del cajero automático.
Funciones EPROM. La EPROM proporciona operaciones diagnósticas de bajo nivel
y operaciones de actualización de programas.
Protección de contraseña. El acceso a Función de manejo y áreas EPROM están
protegidos con contraseñas.
MAC. Código de autenticación de mensaje (Message Authentication Code, MAC).
Protocolo de codificación de datos. Proporciona mayor protección para tráfico de
mensajes hacia y desde el cajero automático. Compatible con Algoritmo de encriptación
estándar triple (DES).
Admite dispositivo de ingreso del número de identificación personal (PIN)
protegido. El dispositivo de ingreso de PIN protegido (SPED, por sus siglas en inglés)
codifica el PIN del cliente durante la transacción.
Admite múltiples idiomas. Permite al cliente seleccionar el idioma de su preferencia
(como francés o español) para pantallas de visualización y recibos.
Configuración de tipo de cuenta y transacción. Permite la selección de transacciones
(consultas de transferencias y saldo) o cuentas (de ahorro o tarjeta de crédito) que se
presentarán al cliente. No afecta la disponibilidad de retiro de cuenta corriente.
Informes de cartucho de billetes y cierre del día. Proporciona información resumida
sobre la cantidad y tipo de transacciones que se realizan en el cajero automático.
Registro electrónico. Almacena detalles de cada transacción en una memoria de
semiconductores. Se puede recuperar, imprimir en la impresora de recibos y transferir
a una computadora remota Triton Connect la información del registro .
Anuncios comerciales en pantalla. Un anuncio comercial en pantalla es un gráfico
promocional o publicitario que se exhibe en la pantalla de cristal líquido durante
momentos de inactividad. Se descargan los anuncios comerciales a la terminal a través
de una computadora remota Triton Connect. Se pueden exhibir además anuncios
comerciales de texto (sin gráficos).
Gráficos impresos en recibos. Esta función permite imprimir gráficos informativos o
publicitarios en los recibos del cliente.
INTRODUCCIÓN
5
Mensajes. Mensajes informativos y publicitarios que se exhiben en pantalla para el
cliente o impresos en los recibos.
Cupones. Los cupones se imprimen a través de la impresora de recibos y los premios
son otorgados a los clientes al azar y/o en base a la cantidad de transacciones de retiro.
El texto del cupón se puede ingresar de forma local o se puede descargar junto a los
gráficos de cupones utilizando programas Triton Connect.
Monitoreo de estado. El cajero automático puede transferir información sobre su
estado de situación periódicamente al procesador central. Además, el programa de
monitoreo remoto Triton Connect se puede utilizar para ver el registro, controlar la
operación y las condiciones de alarma, actualizar parámetros operativos y reiniciar
la terminal.
Certificación UL 291 para servicio en horario de oficina. Esto significa que se
deben extraer los billetes del dispensador y se los debe almacenar en una ubicación
segura cuando el negocio se encuentra cerrado al público.
Gabinete de acceso frontal. Permite el acceso al mecanismo dispensador y al cartucho
de billetes desde el costado del panel de control de la unidad.
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
6
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN
BLANCO
INTENCIONALMENTE
7
SECCIÓN 2
OPERACIÓN BÁSICA
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
8
Introducción
Este capítulo describe la operación básica del terminal. Se tratan los siguientes temas:
1. Disposición del panel de control. Describe la disposición del panel de control del terminal.
2. Operación del teclado. Describe el uso de los teclados alfanuméricos.
3. Operación en base al menú. Esta sección ofrece una visión general de la interfaz de la
pantalla del terminal.
4. Acceso a Management Functions (Funciones de manejo). Describe el procedimiento de
ingreso de contraseña que debe seguirse para poder acceder al área de Funciones de manejo.
5. Transacciones del cliente. Resume las acciones involucradas en las transacciones típicas
del cliente. Además, se describe la función de transacciones habilitadas por comandos de voz.
Disposición del panel de control
La interfaz de usuario del terminal consiste de una pantalla de cristal líquido (LCD), una
ranura emisora de comprobantes, un lector de tarjetas, una conexión para audífonos (para
discapacitados visuales) y 24 teclas en tres teclados numéricos. Las Teclas de función están
dispuestas en dos grupos de cuatro teclas, un grupo a cada lado de la pantalla de cristal
líquido (LCD). El teclado numérico principal consiste de 10 teclas alfanuméricas, dos teclas
de flechas y cuatro teclas grandes de control, todas situadas en un grupo de 16 teclas debajo
de la pantalla de cristal líquido (LCD). El teclado numérico principal y las teclas de control
tienen un símbolo Braille integral en relieve para cumplir con los requisitos de la Ley Sobre
Americanos con Discapacidades (ADA). (Vea Figura 2-1)
Pantalla de cristal líquido
(LCD)
Teclas de función
Ranura
emisora de
comprobantes
Lector de tarjeta
Teclado numérico
principal
Tecla de control
Conexión para
audífonos
(sólo disponible
en unidades con
pantalla a color)
Fig. 2-1. Disposición del panel de control.
OPERACIÓN BÁSICA
9
Operación del teclado
Teclas de navegación del menú principal, llamadas Teclas de función, están situadas en dos
grupos de cuatro teclas, un grupo a cada lado de la pantalla de cristal líquido (LCD). Una
Tecla de función está activa únicamente cuando se muestra una función o nombre de opción
del menú (si la pantalla se “vuelve gris”, esa opción no está disponible). La Teclas de función
tienen designaciones de F1 hasta F8, tal como se observa en la Figura 2-2.
El de caracteres numéricos a través del teclado es sencillo: simplemente presione la tecla
deseada. Sin embargo, en algunas pantallas de Funciones de Administración puede ser
necesario ingresar caracteres alfabéticos, un procedimiento que requiere de una explicación
más completa. En dichas pantallas se podrá observar un cursor intermitente que representa
el lugar donde se colocará el siguiente caracter que usted ingrese. Para ingresar una letra o
signo de puntuación, primero debe presionar la tecla <CTRL> (la tecla en blanco que se
encuentra en el extremo inferior derecho del teclado numérico) y luego debe presionar el
número que tiene la letra u otro carácter que usted desee.
Cada una de las teclas numeradas (<0> hasta <9>) tiene seis caracteres disponibles. Vea la
Figura 2-3, Teclado alfanumérico y el Cuadro 2-1, Caracteres del teclado. En la mayoría de
estas teclas (<2> hasta <9>), los primeros tres caracteres disponibles son alfabéticos y están
impresos en la parte superior de la tecla, por encima del carácter numérico. Dos teclas, la
<0> y la <1>, son diferentes. La tecla <0> no muestra ningún carácter adicional, mientras
que la tecla <1> muestra dos caracteres alfanuméricos (‘QZ’).
El primer carácter de la primera tecla (0-9) que usted presione luego de la tecla <CTRL>
aparecerá en la posición donde está colocado el cursor. Presionar la misma tecla repetidamente
(X1-X6) hará que la letra mostrada vaya cambiando, presentando todas las opciones de
caracteres disponibles para esa tecla.
Cuando se despliegue el carácter deseado, presione la tecla flecha derecha<RIGHT AR-
ROW> para ‘confirmarlo’ y mover el curso a la siguiente posición. Repita estos pasos para
ingresar el siguiente caracter.
Las teclas flecha derecha,<RIGHT ARROW>, y flecha izquierda, <LEFT ARROW>, son
utilizadas en la mayoría de las situaciones de ingreso de información alfanumérica. La flecha
izquierda, <LEFT ARROW>, se utiliza para retroceder y borrar un caracter. La flecha derecha,
<RIGHT ARROW>, se utiliza para confirmar el caracter. Estas teclas repetirán su función
(borrar o confirmar) si se las mantiene apretadas por más de un segundo.
La tecla <CLEAR> puede ser utilizada para borrar todo un texto ingresado y comenzar de
nuevo. La tecla <CANCEL> anula la transacción actual.
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
10
123
456
789
0
ENTER
CLEAR
CANCEL
QZ ABC DEF
GHI JKL MNO
PRS TUV WXY
Tecla CTRL
Fig. 2-3. Teclado alfanumérico.
TABLA 2-1 - CARACTÉRES DEL TECLADO
1X2X3X4X5X6X
1 Q Z Espacio ~ ! @
2A B C # $ %
3D E F ^ * _
4G H I ( ) |
5J K L \ / "
6M N O ; :
'
Comilla simple (Abierta)
Comilla simple (Cerrada)
7P R S ? < >
8T U V [ ] ñ
9W X Y { }
'
0, . - & = +
Cuadro 2-1. Caracteres del teclado
.
Figura 2-2. Disposición de la tecla de función.
OPERACIÓN BÁSICA
11
Fig. 2-4. Pantalla de menu principal.
OPERACIÓN EN BASE A MENÚ
El terminal opera como un sistema manejado por un menú. Los mensajes y opciones de
menú presentados en la pantalla de cristal líquido orientan las acciones del usuario. La
opción de menú deseada se selecciona presionando una de las teclas situadas a la derecha y
a la izquierda de la pantalla. Por motivos de seguridad, muchas pantallas se quedan
inhabilitadas luego de un intervalo de tiempo predeterminado, usualmente de 30 segundos.
La duración de la Pantalla antes de quedar inhabilitada puede variar dependiendo de la
función que esté siendo llevada a cabo.
Cuando expira el plazo de una pantalla, se presenta otra pantalla que le pregunta al usuario
si necesita más tiempo. Si el usuario elige NO, aparece la Pantalla de bienvenida al cliente.
Si elige Yes, el usuario regresa a la función que estaba activa antes que expirara. Si el usuario
no realiza una elección durante una cuenta regresiva adicional de 30 segundos, el terminal
se dirigirá automáticamente a la Pantalla de bienvenida al cliente.
Cuando se enciende la unidad, el dispensador emite un sonido y luego de unos segundos
aparece en la pantalla el Menú principal, que se muestra en la Figura 2-4. Desde el menu
principal usted puede:
1. Activar el terminal para realizar transacciones de cliente presionando la tecla al lado
de CUSTOMER TRANSACTIONS.
2. Ingresar al área de manejo de sistema terminal presionando la tecla al lado de
MANAGEMENT FUNCTIONS. Nota: tendrá que ingresar una contraseña apropiada
para ver el menú Management Functions.
Si no escoge una opción del menú antes de que transcurran 30 segundos, el terminal por
defecto pasará automáticamente a la Pantalla de bienvenida al cliente (un beneficio de
esta función es que si se produce un corte de energía, el terminal automáticamente
comenzará a aceptar transacciones de clientes pocos momentos después de que la energía
haya sido restablecida).
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
12
**ADVERTENCIA**
Si usted tiene la misma contraseña tanto para la función Master como para la
función Administration, por defecto el cajero automático lo llevará a las
funciones
Administration, que son las opciones de nivel inferior. Las contraseñas
sólo pueden ser cambiadas se ingresa la contraseña Master en Management
Functions; por lo tanto, nunca utilice contraseñas idénticas para ambas funciones,
Master y Administration.
ACCESO A LAS FUNCIONES DE MANEJO
Siga estos pasos para acceder al terminal pantalla del menú principal MANAGEMENT
FUNCTIONS:
1. En la Pantalla de bienvenida al cliente, presione y mantenga presionada la tecla <CTRL>;
mientras tenga presionada la tecla <CTRL>, presione la tecla <1>. Suelte ambas teclas.
Luego de un momento, se mostrará la pantalla Top Menu, tal como puede observarse
en la Figura 2-4.
2. Top Menu le permite escoger una de dos opciones, CUSTOMER TRANSACTIONS o
MANAGEMENT FUNCTIONS. Seleccione MANAGEMENT FUNCTIONS.
Aparece la pantalla de ingreso de contraseña, como puede observarse en la Figura 2-5.
3. Ingrese la contraseña Master (Maestra) o Administrative (Administrativa) y presione
la tecla para ingresar <ENTER>. Aparecerá la pantalla del menú principal de
MANAGEMENT FUNCTIONS, según se observa en la Figura 2-6.
Fig. 2-5. Pantalla de ingreso
de contraseña.
Fig. 2-6. Menú principal de
Management Function.
OPERACIÓN BÁSICA
13
TRANSACCIONES DEL CLIENTE
Un cliente comienza una transacción seleccionando un servicio de las opciones de pantalla
del Cliente. ( PaySpot™, CashWorks™, Western Union® o ATM- Get Cash Now) Insertan
su tarjeta de cajero automático en el lector de tarjetas del terminal. La tarjeta debe insertarse
para que la banda magnética pueda ser leída por el sensor del lector de tarjetas. Si el cliente
inserta la tarjeta de manera incorrecta, se mostrará un mensaje de advertencia, acompañado
de varios sonidos repetidos para llamar su atención.
En el caso de que existan problemas de lectura con la tarjeta, el cliente debe asegurarse de
que esté insertando la tarjeta correctamente. La mayoría de los problemas surgen a
consecuencia de una inserción incorrecta de la tarjeta.
Una vez que la tarjeta ha sido leída correctamente, se mostrará un mensaje sobre cargos
adicionales, de corresponder, (puede que el mensaje de cargo adicional se despliegue al final
de la selección de transacción del cliente). Luego el cliente debe ingresar el número de su
clave secreta de identificación personal (PIN). Una vez que el PIN ha sido ingresado, se
selecciona el tipo de transacción y de cuenta, así como el monto de la transacción deseada,
de ser necesario. La transacción normalmente será procesada en cuestión de segundos.
La Figura 2-7 muestra cómo se manejan las transacciones del cajero automático. Si la
transacción fue procesada de manera exitosa, el cliente puede proceder a retirar el dinero
solicitado (para transacciones de retiro) y/o el comprobante de transacción correspondiente,
según corresponda. Si la transacción fue rechazada, se imprime un pequeño comprobante
donde se indica la naturaleza del problema.
BANK
PROCESSOR
ATM
ATM
NETWORK
Figura 2-7. Procesamiento de una transacción de
cajero automático.
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
14
El cajero automático envía la solicitud de transacción del cliente a un procesador. Un
procesador es un intermediario financiero, como por ejemplo una Organización de Ventas
Independiente (ISO, por sus siglas en inglés), banco, u otra institución financiera que provee
servicios de procesamiento de transacciones para cajeros automáticos. El cajero automático
debe ser configurado para operar con un procesador en particular antes de que puedan llevarse
a cabo transacciones con los clientes.
El procesador conecta la transacción a la Red correspondiente de cajeros automáticos. Una red
de cajeros automáticos es una cámara de compensación para transacciones financieras
organizada a nivel regional o nacional que se comunica directamente con la institución financiera
pertinente, tal como el banco del cliente o el proveedor de su tarjeta de crédito, a fin de poder
completar la transacción. El procesador seleccionará la red apropiada de cajeros automáticos
basándose en factores tales como el tipo de cajero automático, la tarjeta de crédito utilizada, la
ubicación del banco del cliente u otras consideraciones. La transacción puede recorrer varias
redes antes de llegar al banco o la empresa de tarjeta de crédito del cliente.
La red del cajeros automáticos dirige la transacción al banco o institución correspondiente,
confirma la culminación exitosa de la transacción y envía un mensaje de confirmación de
vuelta al procesador. Si la solicitud era para un retiro de dinero en efectivo, se lleva a cabo
una Transferencia Electrónica de Fondos (EFT, por sus siglas en inglés) para debitar los
fondos (incluyendo cualquier recargo adicional, en caso de corresponder) de la cuenta bancaria
del cliente y acreditar los fondos a la cuenta bancaria del procesador.
El procesador envía un mensaje de confirmación al cajero automático (y una autorización
para dispensar el dinero, en caso de tratarse de un retiro de dinero en efectivo). El cajero
automático dispensa el dinero solicitado, si es necesario, y provee al cliente un comprobante
impreso como registro de la transacción.
El procesador acredita la cuenta del comerciante por el monto de cualquier retiro en efectivo
(más el recargo adicional, si corresponde), generalmente al final del siguiente día hábil.
T
RANSACCIONES HABILITADAS POR VOZ
(SÓLO EN UNIDADES CON PANTALLA A COLOR)
El terminal ofrece respuestas por voz a través de una conexión integrada de salida de audio,
permitiendo que los usuarios con discapacidades visuales enchufen un equipo de audífonos
y reciban instrucciones verbales que los ayuden a utilizar el cajero automático. Figura 2-8,
ubicación de la conexión para audífonos, muestra la ubicación de la conexión para audífonos
en el Modelo 9100.
Un símbolo en relieve ayuda al usuario a ubicar el enchufe para audífonos El cajero automático
detectará automáticamente cuando haya sido conectado un audífono a la conexión de audio
e inmediatamente cambiará a modalidad de voz. Inicialmente, una breve guía hablada
orientará al cliente sobre cómo utilizar la interfaz del panel de control del cajero automático.
Una vez que el cliente comience una transacción, los avisos de voz proporcionarán respuestas
y orientarán al cliente a fin de lograr una transacción exitosa.
OPERACIÓN BÁSICA
15
Fig. 2-8. Ubicación de la conexión para audífonos.
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
16
ESTA PÁGINA FUE DEJADA EN BLANCO
INTENCIONALMENTE
SECCIÓN 3
CONFIGURACIÓN INICIAL
MANUAL DEL USUARIO/DE INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
18
CATEGORÍAS DE PARÁMETROS
Hay una serie de parámetros de configuración que se deben programar cuando se instala un cajero
automático. Por lo general, se pueden agrupar estos parámetros en las siguientes categorías
principales.
Comunicaciones
Seguridad
Recargo
Configuración de billetes
Configuración de cartucho
Transacciones
Recibos
Cupones
Mensajes
Idiomas
Pantallas para publicidad
Configuraciones de fecha/hora
Control de estado de situación
Cierre
Interfaz del usuario
Opciones
Cada área consiste de uno o más parámetros individuales. En términos de funcionamiento del
cajero automático, el nivel de importancia de los parámetros individuales en una categoría puede
describirse como Crítico, Requerido, Importante, o Definido por el usuario.
19
CONFIGURACIÓN INICIAL
NIVELES DE IMPORTANCIA DE LOS PARÁMETROS
Crítico
Los parámetros con este nivel de importancia son principalmente aquellos que representan el
número mínimo de parámetros que deben configurarse correctamente para procesar las
transacciones. Además, debido a la importancia de proteger el acceso a las Funciones de
manejo de los cajeros automáticos, los parámetros de contraseña de acceso también están
incluidos en esta categoría. Los parámetros más importantes en esta categoría incluyen varios
parámetros de Comunicaciones y Seguridad (que incluyen la contraseña de acceso).
Requerido
Estos parámetros satisfacen la configuración de su procesador de transacciones o de los
requisitos operativos. Los parámetros en esta área definen la capacidad de su cajero automático
para ofrecer varios tipos de transacciones, presentar correctamente esas transacciones al
cliente y registrarlas de manera precisa. Los parámetros de Recargo, Divisas, Cartucho y
Transacciones están dentro de esta categoría.
Importante
Estos parámetros son utilizados para manejar el registro de actividad de las transacciones,
permitir monitoreo remoto de una operación de cajero automático y asegurar que los recibos
y otros registros sean anotados de manera precisa con la fecha y hora correcta. Los parámetros
de Control de estado de situación, Cierre y Fecha/Hora están incluidos en esta categoría.
Definido por el usuario
Estos parámetros se configuran a su criterio y se utilizan para personalizar la apariencia y
funcionalidad del cajero automático para cumplir con las necesidades únicas del idioma de sus
clientes, adecuar la apariencia de la interfaz del usuario, satisfacer los requisitos de publicidad
y promociones o cumplir con otros requisitos locales específicos. El manejo de características
opcionales también se incluye en esta área. Los parámetros de Idiomas, Recibos, Cupones,
Mensajes, Interfaz del usuario y Opciones están dentro de esta categoría.
Opciones WAVES
Estos parámetros se configuran cuando se habilitan las características WAVES (con Servicios
Incluidos de Valor Añadido). Las opciones disponibles son cobro de cheques en efectivo
(CashWorks™), recarga de teléfonos celulares (PaySpot™) y transferencias de dinero (WEST-
ERN UNION®). Los programas con estas opciones están actualmente disponibles
sólo en modelos vendidos en los Estados Unidos.
MANUAL DEL USUARIO/DE INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
20
Parámetros de configuración
El nivel de importancia de los parámetros individuales como se describe en este manual, es
provisto como una guía general, para ayudarlo a entender y dar prioridad a los requerimientos
de configuración de su cajero automático. Si, después de evaluar sus requerimientos únicos,
cree que un parámetro es más (o menos) importante de acuerdo con sus necesidades
particulares, puede utilizar ese parámetro conforme a ellas sin restricción.
Las tablas de 3-1 hasta la 3-4 enumeran los parámetros Crítico, Requerido, Importante y
Definido por el usuario respectivamente. La tabla 3-5 enumera los parámetros de opciones
WAVES. Cada tabla enumera el área de Función de manejo, Opción de función, Nombre del
parámetro y Opción del parámetro (si está disponible).
IMPORTANTE: aunque muchos de los parámetros fueron configurados en la fábrica, es
importante verificar que las configuraciones sean adecuadas para sus necesidades. Cambie
los valores predeterminados de fábrica si es necesario para reflejar las configuraciones
reales que necesita.
EN LA TABLA 3-1, SE DESTACAN LOS PARÁMETROS
DE INSTALACIÓN CRÍTICOS, LOS NOMBRES DE
ESOS PARÁMETROS QUE GENERALMENTE SON
UNA CANTIDAD MÍNIMA REQUERIDA PARA
REALIZAR UNA TRANSACCION. CONTROLE CON
SU PROCESADOR DE TRANSACCIONES SUS
REQUERIMIENTOS ESPECÍFICOS!
21
CONFIGURACIÓN INICIAL
TABLA 3-3 - PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN IMPORTANTES
1
CONTRASEÑA MASTER
(MAESTRA)
2
CONTRASEÑA ADMINISTRATION
(ADMINISTRACIÓN)
3
4
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
ESTABLEZCA LOS TERMINALES
TELÉFONO
TELÉFONO
ADMINISTRACIÓN DE TECLAS
ADMINISTRACIÓN DE TECLAS
(PARÁMETROS DEL CARTUCHO)
CONFIGURACIÓN DEL CARTUCHO
CONFIGURACIÓN DEL CARTUCHO
CONFIGURACIÓN DEL CARTUCHO
MODO DE RECARGO
MODO DE RECARGO
ADMINISTRACIÓN DE TECLAS
ADMINISTRACIÓN DE TECLAS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACI0ÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
5
6
7
8
9
01
11
21
31
41
OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN DEL CAJERO AUTOMÁTICO DISPONIBLE EN PROGRAMA WAVES.*
ÁREA DE
MANAGEMENT
FUCTIONS
(FUNCIONES DE
MANEJO)
OPCIÓN DE
FUNCIÓN
NOMBRE DEL
PARÁMETRO
OPCIÓN DE
PARÁMETRO
MANTENIMIENTO DE
CONTRASEÑA
MANTENIMIENTO DE
CONTRASEÑA
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
NÚMERO PRINCIPAL
NÚMERO DE RESPALDO
INGRESE TECLA
MAESTRA DE PIN
DESCARGA DE
TECLAS FUNCIONALES
VALOR
CANTIDAD MÁXIMA
(EFECTIVO)
MONTO FAST CASH
(EFECTIVO RÁPIDO)
MONTO DE
RECARGO
ACTIVAR/DESACTIVAR
INGRESAR
TECLA MAESTRA MAC
INYECTAR TECLAS
MAESTRAS
MANUAL DEL USUARIO/DE INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
01
11
21
* OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN DEL CAJERO AUTOMÁTICO DISPONIBLE EN PROGRAMA WAVES.
ÁREA DE
MANAGEMENT
FUCTIONS
(FUNCIONES DE
MANEJO)
OPCIÓN DE
FUNCIÓN
NOMBRE DEL
PARÁMETRO
OPCIÓN DE
PARÁMETRO
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
FUNCIÓN DE CIERRE
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
MENSAJES DE CAMBIO
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
MENSAJES DE CAMBIO
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
TIPOS DE TRANSACCIÓN
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
TIPOS DE CUENTAS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
CIERRE DE CARTUCHO
MENSAJE DE RECARGO
PROPIETARIO DE RECARGO
MODO DE RECARGO PORCENTAJE DE
RECARGO
UBICACIÓN DEL
RECARGO
INGRESAR CANTIDAD
EN CARTUCHO
VOLVER A APRENDER EL
GROSOR DE LOS
DIVISA
INTERNACIONAL
DIVISAS BAJAS
MONTOS EXTENDIDOS
IDEN. COMPUSERVE
TÍTULO
COMUNICACIONES
MODO DE RECARGO
SELECCIONAR CARTUCHO
CONFIGURACIÓN DE CARTUCHO
CONFIGURACIÓN DE CARTUCHO
ACTIVAR/DESACTIVAR
TRANSFERENCIAS
CONSULTA DE SALDO
ACTIVAR/DESACTIVAR AHORROS
ACTIVAR/DESACTIVAR
CONFIGURACIÓN DE
CARTUCHO (MÁS)
TELÉFONO
MÁS
TABLA 3-2 - PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN REQUERIDOS
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
23
CONFIGURACIÓN INICIAL
TABLA 3-3 - PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN IMPORTANTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
01
11
21
31
41
OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN DEL CAJERO AUTOMÁTICO DISPONIBLE EN PROGRAMA WAVES.*
ÁREA DE
MANAGEMENT
FUCTIONS
(FUNCIONES DE
MANEJO)
)
OPCIÓN DE
FUNCIÓN
NOMBRE DEL
PARÁMETRO
OPCIÓN DE
PARÁMETRO
FUNCIONES DE CIERRE PROGRAMAR CIERRE
PROGRAMAR CIERRE
ACTIVAR/DESACTIVAR
CAMBIAR CRONOGRAMA
ACTIVAR/DESACTIVAR
INFORMES DE TOTALES
ACTIVAR/DESACTIVAR
PREDESCARGA
NÚMERO PRINCIPAL
NÚMEROS DE ALARMA
ACTIVAR/DESACTIVAR
DEVOLUCIÓN
DE LLAMADA (CALL BACK)
ACTIVAR/DESACTIVAR
CONEXIÓN CON
ACTIVAR/DESACTIVAR
MONITOREO DE ESTADO
ACTIVAR/DESACTIVAR
MENSAJE DE MONITORIZACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO
NÚMEROS DE ALARMA
CÓDIGO POSTAL
MODALIDAD DE HABLA
ACTIVAR/DESACTIVAR
NÚMERO DE RESPALDO
TELÉFONO
ESTABLEZCA EL FORMATO
DE LA FECHA
MÁS
(CONEXIÓN CON TRITON)
MÁS
(CONEXIÓN CON TRITON)
MÁS
(CONEXIÓN CON TRITON)
MÁS
(CONEXIÓN CON TRITON)
MÁS
(CONEXIÓN CON TRITON)
MÁS
(MONITOREO DEL CAJERO
AUTOMÁTICO)
MÁS
(MONITOREO DEL CAJERO
AUTOMÁTICO)
MÁS
(MÁS)
MÁS
(MÁS)
MÁS
(MÁS)
ENVIAR TOTALES DE TERMINAL
FUNCIONES DE CIERRE
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLEZCA LOS PARÁMETROS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
FUNCIONES DE FECHA/HORA
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
DEL TERMINAL
MANUAL DEL USUARIO/DE INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
24
1
2
3
4
6
7
8
9
01
11
21
31
OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN DEL CAJERO AUTOMÁTICO DISPONIBLE EN PROGRAMA WAVES.*
ÁREA DE
MANAGEMENT
FUCTIONS
(FUNCIONES DE
MANEJO)
OPCIÓN DE
FUNCIÓN
OPCIÓN DE
FUNCIÓN
OPCIÓN DE
PARÁMETRO
IDIOMA
PROPIETARIO DE RECARGO
ESTABLEZCA LA LONGITUD
DE IMPRESIÓN
NIVEL DE PAPEL DE RECIBO BAJO
(EN SERVICIO/FUERA DE SERVICIO)
GRÁFICOS DE IMPRESORA
(ACTIVAR/DESACTIVAR)
ESTABLEZCA EL FORMATO
DE LA FECHA
INGRESAR MENSAJE DE NIVEL PREE
INGRESAR MENSAJE PREE ALEATORIO
CUPONES
ACTIVAR/DESACTIVAR
ESTABLECER EL NIVEL DEL
MONTO PREE
ESTABLECER % DE
GANANCIA ALEATORIA
MENSAJE DE COMERCIALIZACIÓN
MENSAJE DE BIENVENIDA
MENSAJE DE SALIDA
ALMACENAR MENSAJE
PROPIETARIO DEL TERMINAL
MÁS
OPCIÓN DE RECIBO
INGLÉS/ESPAÑOL/FRANCÉS
OPCIÓN DEL CLIENTE
ACTIVAR/DESACTIVAR
IDIOMA
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
CONFIGURACIONES
DE IMPRESORA
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
CONFIGURACIONES
DE IMPRESORA
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
CONFIGURACIONES
DE IMPRESORA
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
FUNCIONES DE
FECHA/HORA
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
CUPONES GRATIS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
CUPONES GRATIS
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
MENSAJES DE CAMBIO
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
MENSAJES DE CAMBIO
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
MENSAJES DE CAMBIO
*CONFIGURACIÓN DEL
CAJERO AUTOMÁTICO*
ESTABLECER PARÁMETROS
TABLA 3-4 - PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN DEFINIDOS POR EL USUARIO
25
CONFIGURACIÓN INICIAL
TABLA 3-5 PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN WAVES
TOPSYAP
SKROWHSAC
NOINUNRETSEW
R
OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN DEL CAJERO AUTOMÁTICO DISPONIBLE EN PROGRAMA WAVES.*
ÁREA DE
MANAGEMENT
FUCTIONS
(FUNCIONES DE
MANEJO)
OPCIÓN DE
FUNCIÓN
OPCIÓN DE
FUNCIÓN
OPCIÓN DE
PARÁMETRO
CONFIGURACIÓN DE
LA TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN
DEL TERMINAL
CONFIGURACIÓN PAYSPOT
CONFIGURACIÓN CASHWORKS
CONFIGURACIÓN WESTERN UNION
IDEN. DE TERMINAL
ACTIVAR/DESACTIVAR
CASHWORKS
MONTO MÁXIMO
NÚMERO DE TELÉFONO
CENTRAL PRINCIPAL
NÚMERO DE TELÉFONO
CENTRAL DE RESPALDO
ACTIVAR/DESACTIVAR
PAYSPOT
IDEN. DE TERMINAL
CONFIGURAR SERVICIO
CONFIGURAR SERVICIO
TELÉFONO CENTRAL
PRIMARIO
NÚMERO DE TELÉFONO
CENTRAL DE RESPALDO
ACTIVAR/DESACTIVAR
CELULAR PREPAGADO
PLAN DE LLAMADA DE
LARGA DINSTANCIA
(ACTIVAR/DESACTIVAR
LARGA DISTANCIA)
ACTIVAR/DESACTIVAR
WESTERN UNION
IDEN. DE TERMINAL
MONTO MÚLTIPLE
TIPOS DE CUENTA
NÚMERO DE AYUDA
AL CLIENTE 800
ACTIVAR/DESACTIVAR
AHORROS
NÚMERO DE TELÉFONO
CENTRAL DE RESPALDO
NÚMERO DE TELÉFONO
CENTRAL PRINCIPAL
MANUAL DEL USUARIO/DE INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
26
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONALMENTE
SECCIÓN 4
MANEJO DE BILLETES
28
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
INTRODUCCIÓN
El propósito de esta sección del manual es
describir los procedimientos para:
(1) Retirar y reemplazar cartuchos de
billetes. (2) Cargar los cartuchos.
(3) Retirar y reemplazar los billetes
rechazados (de corresponder).
La información pertinente sobre el manejo
de billetes y temas de control de calidad
está descrita en la sección correspondiente.
MECANISMOS DISPENSADORES
El Modelo 9100 de cajeros automáticos
utiliza un mecanismo dispensador MDT-
100, MDT-150, o Mech 10 (MiniMech).
La capacidad de carga de billetes depende
del mecanismo dispensador instalado en el
cajero automático, pero también está
afectada por la calidad y el grosor de los
billetes. Las capacidades típicas se describen
en la siguiente tabla:
El mecanismo dispensador entrega la
cantidad apropiada de billetes desde el
cartucho de billetes para cumplir con el
pedido de retiro del cliente. El propósito
del área o cartucho de rechazos es recibir y
retener billetes que fueron transferidos desde
el cartucho de billetes pero no dispensados.
Algunas situaciones que pudieran provocar
el rechazo de billetes por parte del
mecanismo son: (1) billetes múltiples
pegados entre sí (2) el ancho del billete es
demasiado corto o largo. Otras condiciones
que pueden provocar un rechazo se describen
en la siguiente sección, Condición del billete.
Condición del billete
Si es posible, almacene los billetes a
temperatura ambiente al menos ocho horas
antes de comenzar a dispensarlos desde los
cartuchos.
La cantidad de rechazos puede ser
directamente influenciada por la técnica
utilizada para cargar los cartuchos y la
calidad de los billetes. Los billetes cargados
en los cartuchos deben estar en condición
“adecuada”, si se espera que la unidad tenga
un alto nivel de rendimiento (tasa baja de
rechazos y fallas). los billetes “adecuados”
no tienen ninguno de los defectos que se
enumeran a continuación:
Defectos de billetes usados
Sustancias adhesivas o “pegajosas” en
la superficie del papel.
Roturas que se extiendan por más de
1/2” desde el borde del billete.
Roturas, agujeros o secciones faltantes
en el cuerpo del billete.
Cinta adhesiva en la superficie del
billete que haya sido utilizada para
repararlo o emparcharlo, o para
cualquier otro propósito.
Grapas, alfileres o cualquier otro
cuerpo extraño adherido a los billetes.
Pliegues en las esquinas de un tamaño
mayor a 1/2” en cualquiera de los ejes.
RECONOCIMIENTO DE
BILLETES
¡IMPORTANTE! La primera vez que se
usa un mecanismo dispensador, el
mecanismo comenzará a funcionar en una
modalidad de reconocimiento, durante el
cual rechazará algunos billetes hasta que
reconozca el grosor promedio de los
billetes. Se recomienda retirar los billetes
rechazados de la unidad antes de poner en
servicio el cajero automático.
FAMILIAS MODELO 9100
DISPENSADOR CARTUCHO
CAPACIDAD MÁXIMA
RECOMENDADA
(MDT-100)
(MDT-150)
Cartucho simple
Cartucho simple
Cartucho simple
650 billetes
1300 billetes
01hceM
)hceMiniM(
750 billetes
29
MANEJO DE BILLETES
Cómo preparar billetes nuevos o que
nunca han estado en circulación
Retire las cintas que envuelven los fajos
de billetes. Separe los billetes entre si:
Golpeando el fajo con fuerza contra el
borde de una mesa u objeto similar.
Hojeando cada fajo de billetes en ambas
direcciones y en cada extremo.
Utilizando un contador de billetes.
**ADVERTENCIA**
¡NO VUELVA A
INTRODUCIR BILLETES
RECHAZADOS DENTRO
DEL CARTUCHO!
Si lo hace, puede provocar más rechazos
y/o atascamientos de billetes.
Dos o más billetes adheridos entre sí
por cualquier medio.
Excesivamente arrugados.
Defectos de billetes nuevos o que
nunca han estado en circulación
Todas las condiciones enumeradas para
los billetes usados.
Arqueo en exceso debido a condiciones
de empaque o almacenamiento.
Los billetes nuevos o que nunca hayan
estado en circulación debe ser
“descintados” y completamente
separados entre sí antes de ser cargados
en los cartuchos.
Preparar los billetes
Utilice los siguientes procedimientos para
preparar los billetes antes de insertarlos en
un cartucho de billetes.
Cómo preparar billetes usados
Retire las cintas que envuelven los fajos
de billetes.
Retire todo objeto extraño (p.ej.
alfileres, ganchos para papel, migas de
pan, etc.).
Retire los billetes rotos o muy usados.
Retire el doblez de cualquier billete que
esté doblado.
30
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Dispensadores MDT -100/150
Cómo retirar el Cartucho de
Billetes
1. ¡Asegúrese que el terminal no esté en
uso antes de retirar el cartucho de
billetes! ¡Retirar el cartucho de billetes
mientras la máquina está en funcionamiento
(procesando transacciones de clientes,
operaciones de cierre, etc.) puede hacer
que el terminal deje de funcionar,
pasando a una condición “Out of
Service” (“Fuera de servicio”)!
2. Abra el panel externo del tablero para
acceder a la puerta de seguridad del
contenedor, utilizando la cerradura con
llave en la parte frontal del panel. Abra
la cerradura mecánica o electrónica de
la puerta de seguridad del contenedor y
abra la puerta para acceder al mecanismo
dispensador.
3. El MDT-150 utiliza un sistema de
montaje con rieles deslizantes. Se utilizan
dos palancas para abrir la cerradura del
riel deslizante permitiendo que el riel se
desplace. Levante las palancas de cierre
de la bandeja dispensadora deslizante y
jale la bandeja con cuidado hasta su
posición más extendida, tal como se
muestra en las Figuras 4-1 y 4-2.
Figura 4-1. Levante hacia arriba las
palancas de cierre de la bandeja deslizante.
Figura 4-2. Deslice el dispensador hacia
afuera hasta su posición más extendida.
(MDT-150)
El MDT-100 utiliza un sistema de montaje
con bandejas fijas. En este caso, la bandeja de
montaje del mecanismo dispensador no se
desliza hacia afuera del gabinete. Usted
simplemente deberá rotar el mecanismo para
colocarlo en posición de servicio (de la forma
descrita en el paso siguiente) para acceder a
los billetes y a los cartuchos de rechazos.
4. Para acceder a los cartuchos, rote la
plataforma de montaje del mecanismo
hasta la posición de servicio. Para hacer
esto, ubique el pasador de cierre
accionado por resortes en la parte
inferior de la bandeja deslizante. Este
pasador le permite sujetar la plataforma
de montaje giratoria del dispensador en
posiciones de acceso con giros de media
vuelta. (Figura 4-3)
Figura 4-3. Jale el pasador de seguridad
de la plataforma giratoria.
31
MANEJO DE BILLETES
5. Jale el pasador hacia abajo para liberar
la plataforma de montaje giratoria. Gire
la bandeja lentamente para acceder a los
cartuchos de billetes y de rechazos desde
el costado. Suelte el pasador de cierre
y mueva la plataforma de montaje
hacia adelante y atrás lentamente para
asegurarse de que el pasador vuelva a
colocarse en su lugar, sujetando la
plataforma de montaje en la posición
de servicio. (Figuras 4-4 y 4-5)
6. Para retirar el cartucho de billetes,
tome la manija del cartucho y jale de
ella de manera pausada pero firme
para retirar el cartucho de los pestillos.
Trate de usar la mínima cantidad de
fuerza para retirar el cartucho. El
cartucho sólo se moverá unas pocas
pulgadas. Una vez que quede suelto
de los pestillos podrá deslizar el
cartucho para sacarlo del mecanismo.
Coloque el cartucho en una superficie
plana y nivelada para realizar el
mantenimiento. (Figuras 4-6a y 4-6b)
Figura 4-4. Gire el mecanismo hasta la
posición de servicio (en el sentido de las
agujas del reloj).
Figura 4-6a. Cómo retirar el cartucho de
billetes. (MDT-100)
Figura 4-5. Mecanismo en la posición de
servicio.
Figura 4-6b. Cómo retirar el cartucho de
billetes. (TDM-150)
32
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Cómo cargar el Cartucho
de Billetes
1. Retire la traba del cartucho y abra la
tapa del cartucho utilizando la llave
provista. Mueva la placa de empuje
hasta la parte trasera del cartucho
(hacia la manija). (Figuras 4-7 y 4-8)
Nota: la acción de la placa de empuje
dependerá del tipo de cartucho que se
esté usando. Algunos cartuchos
necesitan que se mantenga una presión
sobre la placa de empuje mientras se
cargan los billetes. Otros cartuchos
utilizan un mecanismo de cierre para
mantener la placa compactadora en
posición de carga. En este tipo de
cartuchos, tire de la placa de empuje
hasta el extremo del cartucho donde
está la manija y gire la llave para
enganchar la placa de empuje en la
posición de carga.
2. IMPORTANTE: La forma de algunos
billetes pudiera haber sido afectada
debido a las condiciones de
almacenamiento o de formación de
fajos, lo cual impide que se formen
pilas ordenadas y parejas. Si esto no se
corrige, tales condiciones pueden
provocar el rechazo de los billetes por
el mecanismo dispensador.
Para compensar las condiciones más
corrientes de inclinación o
abultamiento de pilas de billetes, siga
las instrucciones que se presentan a
continuación.
A los billetes sin problemas aparentes
de forma se les conoce como billetes
“comunes”.
Pila inclinada
Para evitar problemas de dispensación
provocados por una pila “inclinada”,
coloque los billetes en fajos ordenados de
no más de ½ y hasta ¾ de pulgadas de espesor
(100-200 billetes). Voltee alternadamente
los fajos a medida que los coloca, a fin de
minimizar la inclinación de la pila (los fajos
debiera tener la misma altura de ambos
lados, de ser posible).
Figura 4-8. Jale nuevamente la placa
compactadora hacia atrás. Algunos
cartuchos permiten que la placa de empuje
se enganche en posición utilizando la llave
de cerradura.
Figura 4-7. Retire la traba y abra el
cartucho de billetes.
33
MANEJO DE BILLETES
Fajos abultados
Para evitar problemas de dispensación
provocados por fajos abultados, coloque
todos los fajos ubicando el lado abultado
hacia la abertura de dispensación del cartucho
de billetes (lado opuesto al de la manija).
(Figura 4-9)
Fajos mezclados (inclinados
y curvados)
Separe los billetes mezclados en fajos
ordenados de 100-200 billetes de cada tipo.
Ubique los fajos abultados cerca de la
abertura de dispensación del cartucho con
el lado abultado dirigido hacia la abertura.
Alterne la posición en que coloca los fajos
inclinados de manera que tengan la misma
altura de ambos lados y colóquelos detrás de
los fajos abultados. (Figura 4-10)
Billetes viejos y nuevos
En el cartucho siempre coloque primero
(más cerca de la manija) los fajos que
contienen billetes viejos y de último los
fajos que contienen billetes nuevos (más
cerca de la abertura de dispensación). (Figura
4-11)
Billetes comunes
Simplemente coloque los fajos preparados en
el cartucho
3. Asegúrese que la pila de billetes esté lo
más pareja posible. De ser necesario,
utilice sus manos para emparejar y
nivelar la pila.
4. En los cartuchos que no utilizan un
mecanismo de cierre de placa de
empuje, libere la placa de empuje para
sujetar los billetes. Si el cartucho utiliza
un mecanismo de cierre con placa de
empuje, gire la llave para liberar el
pestillo permitiendo que la placa de
empuje comprima los billetes. (Figura
4-12)
Figura 4-9. Coloque los lados abultados
hacia la abertura de dispensación.
Abertura de
dispensación
Figura 4-12. Cómo cargar los billetes.
Figura 4-10. Alterne la posición de los
fajos inclinados.
Figura 4-11. Mantenga juntos los
billetes viejos.
34
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
que el cartucho de rechazos esté
completamente insertado. Sentirá
como el cartucho se engancha en los
pestillos para quedar asegurado.
Puede que desee registrar el valor nominal y la
cantidad de los billetes retirados de la bandeja de
rechazos a fin de utilizar esa información cuando
se haga el balance de la bandeja de billetes con
los registros de los cartuchos al cierre del día.
Gire el Mecanismo dispensador
1. Luego de reinstalar los billetes y
cartuchos de rechazos, tire hacia
abajo el pasador de cierre de la
plataforma giratoria para permitir
que el movimiento de la plataforma
giratoria. (Figura 4-15)
2. Gire el mecanismo para colocarlo
nuevamente en la posición de
funcionamiento. (Figura 4-16)
3. Cierre y asegure el gabinete de
seguridad
5. Cierre y asegure el cartucho. Retire la
llave. Deslice el cartucho nuevamente
para colocarlo en su compartimiento
en el mecanismo dispensador.
Asegúrese de que el cartucho de
rechazos esté completamente insertado.
Sentirá como el cartucho se engancha
en los pestillos para quedar asegurado.
Cómo retirar el Cartucho
de Rechazos
La bandeja de rechazos está ubicada justo
por encima del cartucho de billetes en el
mecanismo dispensador. Siga los siguientes
pasos para retirar la bandeja de rechazos:
1. Deslice la bandeja de rechazos para sacarla
de su compartimiento en el mecanismo
dispensador. Ubique la bandeja en una
superficie plana. (Figura 4-13)
2. Abra la bandeja con la llave provista.
Levante la tapa y desplácela hacia
atrás para acceder al compartimiento
de rechazos. (Figura 4-14)
3. Retire todos los billetes del
compartimiento de rechazos.
4. Cierre y tranque la bandeja de
rechazos con la llave. Retire la llave.
Deslice el cartucho nuevamente para
colocarlo en su compartimiento en el
mecanismo dispensador. Asegúrese de
Figura 4-13. Retire el cartucho
de rechazos.
Figura 4-14. Emplee la cerradura y abra
el cartucho de rechazos.
Figura 4-15. Gire el mecanismo para colocarlo
en la posición de funcionamiento (en sentido
contrario a las agujas del reloj).
Figura 4-16. Mecanismo en posición
de funcionamiento.
**ADVERTENCIA**
¡NO VUELVA A INTRODUCIR
BILLETES RECHAZADOS DENTRO
DEL CARTUCHO!
35
MANEJO DE BILLETES
Dispensador Mech 10
(MiniMech)
Cómo retirar la Bandeja
de Billetes
1. Abra el panel externo del tablero para
acceder a la puerta de seguridad del
contenedor utilizando la llave de la
parte frontal del panel. Abra la
cerradura de combinación de la puerta
del contenedor de seguridad y abra la
puerta para acceder al mecanismo
dispensador.
2. Para retirar la bandeja de billetes, tome
la manija de la bandeja y deslícela para
sacarla del mecanismo. (Figura 4-17)
Ubique la bandeja de billetes en una
superficie plana nivelada.
3. Retire todos los billetes rechazados.
El compartimiento de rechazos es el
que está ubicado en la parte más
cercana a la manija de la bandeja.
(Figura 4-18)
Figura 4-17. Cómo retirar la bandeja
de billetes del mecanismo dispensador.
Figura 4-18. Cómo retirar billetes
rechazados.
Cómo cargar la Bandeja
de Billetes
1. Mueva la placa de empuje hasta la parte
trasera de la bandeja (hacia la manija).
Asegúrese que la placa de empuje esté
completamente retraída. Mantenga la
presión necesaria sobre la placa de
empuje mientras se cargan los billetes
(Figura 4-19).
2. IMPORTANTE: La forma de algunos
billetes pudiera haber sido afectada
debido a las condiciones de
almacenamiento o de formación de
fajos, lo cual impide que se formen
pilas ordenadas y parejas. Si esto no se
corrige, tales condiciones pueden
provocar el rechazo de los billetes por
el mecanismo dispensador.
**ADVERTENCIA**
¡NO VUELVA A INTRODUCIR
BILLETES RECHAZADOS
DENTRO DEL CARTUCHO!
Si lo hace, puede provocar más rechazos
y/o atascamientos de billetes.
Registre el valor nominal y la cantidad de
billetes que ha sido retirada del cartucho
de rechazos para utilizar esa información
cuando se realice una comparación del
cartucho con los registros de Cierre de
Cartucho. Consulte la sección 5,
Funciones de Cierre, para obtener más
detalles sobre el procedimiento de Cierre
de Cartuchos.
Figura 4-19. Cómo cargar la bandeja
de billetes.
36
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Para compensar las condiciones más
corrientes de inclinación o abultamiento de
pilas de billetes, siga las instrucciones que se
presentan a continuación. (A los billetes
sin problemas aparentes de forma se les
conoce como billetes “comunes”)
Pila inclinada
Para evitar problemas de dispensación
provocados por una pila “inclinada”,
coloque los billetes en fajos ordenados de
no más de ½ y hasta ¾ de pulgadas de
espesor. Voltee alternadamente los fajos a
medida que los coloca, a fin de minimizar la
inclinación de la pila (los fajos debiera tener
la misma altura de ambos lados, de ser
posible). (Figura 4-20)
Figura 4-20. Alterne la posición de los fajos
inclinados
Fajo abultados
Para evitar problemas de dispensación
provocados por fajos abultados, coloque
todos los fajos ubicando el lado abultado
hacia la abertura de dispensación de la
bandeja de billetes (lado opuesto al de la
manija). (Figura 4-21)
Figura 4-21. Coloque los lados abultados
hacia la abertura de dispensación.
Fajos mezclados (inclinados
y curvados)
Separe los billetes mezclados en fajos
ordenados de 100-200 billetes de cada
tipo. Ubique los fajos abultados cerca de
la abertura de dispensación de la bandeja
con el lado abultado dirigido hacia la
abertura. Alterne la posición en que
coloca los fajos inclinados de manera
que tengan la misma altura de ambos
lados y colóquelos detrás de los fajos
abultados.
Billetes viejos y nuevos
En el cartucho siempre coloque primero
(más cerca de la manija) los fajos que
contienen billetes viejos y de último los
fajos que contienen billetes nuevos (más
cerca de la abertura de dispensación).3
Billetes comunes
Simplemente coloque los fajos preparados
en el cartucho
3. Asegúrese que la pila de billetes esté lo
más pareja posible. De ser necesario
utilice sus manos para emparejar y nivelar
la pila (Figura 4-22).
4. Suelte la placa de empuje para que
presione contra los billetes. Cuando se
cargue la bandeja de billetes hasta su
máxima de su capacidad, asegúrese de
que la placa de empuje tenga un espacio
libre de aproximadamente 1/4 de pulgadas
(5 mm.) entre la placa de asiento y la
placa de empuje (Figura 4-23).
Figura 4-22. Nivele la pila de billetes.
37
MANEJO DE BILLETES
Figura 4-23. Suelte la placa
compactadora.
5. Utilizando la manija, deslice la bandeja
de billetes para colocarla en el
mecanismo dispensador. Asegúrese de
que la bandeja de billetes esté
completamente insertada. (Figura 4-24)
6. Cierre la puerta de la bóveda. (Nota:
en algunas puertas de gabinete se
necesita levantar la palanca de
desenganche a fin de elevar la barra
de seguridad antes de cerrar la puerta
del gabinete). Cierre la bóveda con
llave. Cierre y asegure el panel del
tablero.
7. Abra el Panel de control y coloque el
enchufe en la posición ON
(ENCENDIDO) (I).
Figura 4-24. Deslice la bandeja de billetes
para colocarla en el mecanismo
dispensador.
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONALMENTE
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
SECCIÓN 5
MANAGEMENT FUNCTIONS
(FUNCIONES DE MANEJO)
39
40
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
INTRODUCCIÓN
Esta sección describe las Funciones Administrativas disponibles con la contraseña
ADMINISTRATIVA para acceder al cajero automático. Cuando se muestra la pantalla de
Bienvenida al cliente, usted puede acceder al menú de Funciones Administrativas siguiendo
el procedimiento que se describe a continuación.
Cómo acceder al menú Management Functions
1. Presione y mantenga presionada la tecla <CTRL> ; mientras sostiene la tecla <CTRL>
presione la tecla <1>. Suelte ambas teclas. Después de un momento se mostrará el
menú de partida.
2. En el menú top (vea la Figura 5-1 abajo), seleccione MANAGEMENT FUNCTIONS
presionando la tecla al lado de la opción Management Functions.
3. Ingrese la contraseña de Usuario (Administrativa) en la pantalla para el ingreso de
contraseña (vea la Figura 5-2 abajo).
Figura 5-1. Menú top.
Fig. 5-2 Pantalla de ingreso de
contraseña.
41
FUNCIONES DE MANEJO
Para acceder a las Funciones Administrativas, ingrese una contraseña apropiada en el cuadro de
diálogo que aparece cuando se selecciona la opción Funciones Administrativas. La contraseña
puede ser de hasta 12 dígitos. Presione la tecla Enter para aceptar el ingreso o Cancel para salir.
Cuando se ingrese una contraseña válida, la pantalla mostrará el menú principal. (Figura 5-3)
Un vez que ingresó al menú principal, puede realizar cualquiera de las funciones permitidas por
el
tipo de contraseña utilizada (nivel de acceso).
La descripción de cada opción Main Menu incluirá el nombre de la función, instrucciones para
acceder a la función, una descripción de la función y cualquier parámetro predeterminado que
haya sido fijado en la fábrica.
La pantalla del menú principal permite que el proveedor de servicios u operador de terminal
acceda a las siguientes Funciones de manejo: (Administrative)
1. Close Functions (Funciones de cierre). Utilizadas para ejecutar las funciones Cassette
Close (Cierre de cartucho), Day Close (Cierre del día), Trial Close (Cierre de prueba), Send
Terminal Totals (Enviar Totales del Terminal) y Schedule Close (Programar Cierre).
2. Diagnostics (Diagnóstico). Utilizada para realizar pruebas al equipo físico del terminal y
para mostrar los resultados de las pruebas realizadas.
3. Registro electrónico. Utilizada para administrar las funciones de registro de los cajeros
automáticos, tales como las acciones de despliegue, impresión y suspensión.
Disponibilidad de Funciones
Figura 5-3. Pantalla del menú principal.
CONTRASEÑAS PREDETERMINADAS
La contraseña Maestra predeterminada es “123456” y la contraseña Administrativa
predeterminada es “987654”. Para ingresar a las Funciones Administrativas como
usuario Administrativo, ingrese “987654” y presione ENTER (OK).
Si utiliza la misma contraseña para las funciones MASTER y ADMINISTRATION,
el cajero automático adopta por defecto las funciones ADMINISTRATION, que son
opciones de nivel inferior. Las contraseñas sólo pueden ser cambiadas cuando se
ingresa la contraseña MASTER en Funciones Administrativas; por lo tanto nunca
debe usar la misma contraseña para MASTER y ADMINISTRATION.
42
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Introducción
Los Informes de cierre del día y de Informes ofrecen información importante acerca de las
transacciones que se realizan en el cajero automático. Esta información lo ayuda a administrar
el cajero automático de forma más efectiva.
Se accede a las funciones de cierre de los cajeros automáticos a través del menú Close
Functions de Funciones Administrativas.
Cassette Close (Cierre de Cartucho)
El informe de Cierre de Cartucho muestra la actividad actual de cartucho, incluyendo el
total de billetes dispensados y restantes y el valor total de esos billetes desde que se
realizó la anterior operación de Cierre de Cartucho. Este informe puede ayudarlo a juzgar
el volumen de la actividad de retiros y, consecuentemente, planificar las actividades de
recarga de cartucho.
¡IMPORTANTE!
Realice un de Cierre de Cartucho antes de recargar dinero en la cartucho. Cartucho
“A” será la única opción disponible (dispensadores de un solo cartucho).
La realización de un Cierre de cartucho reiniciará el contador de los totales de actividad
del cartucho fijándolo en cero (0). Los valores de Enter Qty in Cassette (Ingresar
cantidad en cartucho) también quedan restablecidos a cero.
Después de realizar un Cierre de cartucho y recargar el dinero en efectivo en el
cartucho, ingrese la cantidad total de billetes cargados en el cartucho utilizando la
función Enter Qty in Cassette (Ingresar cantidad en cartucho).
Es muy importante que ingrese siempre este valor luego de realizar un Cierre de cartucho.
El cajero automático utiliza este número de inicio para calcular la cantidad (y el monto en
dinero) de los billetes restantes en el cartucho después de cada retiro. Si no se ingresa la
cantidad en cartucho, ¡se obtendrán totales negativos en el informe de Cierre de cartucho!
Luego de ingresar la cantidad en el cartucho, realice una Trial Cassette Close (Prueba
de cierre de Cartucho). Esa impresión verifica la cantidad total de billetes que ingresó.
Los totales de el cartucho no serán borrados del sistema. Este es un registro del saldo
inicial del cartucho.
FUNCIONES DE CIERRE
43
FUNCIONES DE MANEJO
Cierre del Día
El informe Day Close (Cierre del día) muestra el valor acumulado de todas las
transacciones (retiros, transferencias y consultas de saldos realizados por elcajero automático
desde el último Cierre del día. El informe también muestra los totales correspondientes
registrados por la computadora procesadora central, permitiéndole comparar los totales
del cajero automático con los registros de la procesadora central.
¡IMPORTANTE!
Realice un Day Close (Cierre del día) una vez cada día hábil. La procesadora central
también realiza un cierre del día para el cajero automático todos los días hábiles, por
lo que usted debería realizar un Cierre del día a la misma hora todos los días, en el
horario que sea especificado por su procesadora central. Esto contribuirá a asegurar
que el informe de Cierre del día refleje los totales registrados en la procesadora central
sobre su cajero automático para cada día hábil.
Para ayudar a asegurarse de que los Cierres del día sean realizados el mismo momento
de cada día, usted puede utilizar la función Schedule Close (Programar cierre) la
cual realiza automáticamente un Cierre del día todos los días a una hora especificada
por la función Change Schedule (Cambiar programa).
El informe de Cierre del día muestra los totales acumulados por la procesadora central
durante el día hábil, tal como se mencionó anteriormente. En algunos casos, la
procesadora central puede utilizar los totales registrados por el cajero automático. En
esos casos, usted puede suministrar los totales del cajero automático a la procesadora
central durante el Cierre del día, usando la función Send Terminal Totals (Enviar
Totales del Terminal).
44
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE a partir
de la pantalla MAIN MENU.
CLOSE FUNCTIONS (FUNCIONES DE CIERRE)
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
DESCRIPCIÓN:
El menú de SELECT CLOSE FUNCTION
(SELECCIONAR FUNCIÓN de cierre) permite
que el operador del terminal realice las
siguientes funciones:
1. Schedule Close (Programar el
cierre). Utilizada para habilitar/
inhabilitar y programar los Cierres
del Día automáticos.
2. Trial close (Cierre de prueba).
Utilizado para iniciar una Prueba
de cierre del Día.
3. Day Close (Cierre del Día).
Utilizado para iniciar un Cierre
del día.
4. Enviar Totales del Terminal (ON/
OFF). Utilizado para habilitar/
inhabilitar la transmisión automática
de los totales de cierre del terminal
a su proveedor de servicio de
procesamiento de transacciones.
5. Trial Cassette Close (Prueba de
cierre de cartucho (todos)).
Utilizado para suministrar un
recibo/registro del saldo del(los)
cartucho(s). (Nota: Función no
disponible. Para dispensadores con
cartuchos múltiples solamente)
6. Cassette Close (Cierre de
cartucho). Utilizado para acceder a
un menú de funciones de cierre y
recarga de cartuchos.
C
ONDICIONES DE ERROR:
No existen condiciones de error asociadas directamente con esta función.
45
FUNCIONES DE MANEJO
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en la
pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione PROGRAMAR CIERRE.
3. El estado actual de esta característica
se muestra como ON ó OFF. Al
presionar esta opción se activa o
desactiva el estado de esta
característica, modificando su estado
actual.
4. Si esta característica está en ON,
asegúrese de fijar una hora para
programar el cierre utilizando la
función CHANGE SCHEDULE.
PROGRAMAR CIERRE
PREDETERMINADO DE
FÁBRICA DESACTIVADO (OFF)
DESCRIPCIÓN:
Esta función le permite encender o apagar - ON u OFF - la característica de PROGRAMAR
CIERRE . Esto también le permite acceder a la función CAMBIAR PROGRAMA, la cual permite
especificar el momento del día en que se iniciará automáticamente un proceso de Cierre (si
la función Schedule Close está ON). Cuando esta función está en OFF, el proceso de cierre
debe iniciarse manualmente.
NOTA: La información de cierre será registrada en el Registro Electrónico, permitiendo
que se imprima o recupere a través de una computadora remota equipada con el programa
informático Triton Connect.
C
ONDICIONES DE ERROR:
No existen condiciones de error asociadas directamente con esta función.
46
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
TRIAL CLOSE (PRUEBA DE CIERRE)
DESCRIPCIÓN:
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en la
pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione TRIAL CLOSE.
La función P
RUEBA DE CIERREes utilizada
durante el procedimiento de cierre diario
Hace lo mismo que Cierre del Día, excepto
que los totales no son borrados del sistema.
Tradicionalmente, usted realizaría una
Prueba de cierre para obtener los totales
del cajero automático. El informe impreso
por la Prueba de cierre se utiliza para
realizar un balance de su cajero automático
antes de proceder a hacer un verdadero
balance con su procesadora central.
La información suministrada por una
Prueba de cierre es la misma que suministra
el Cierre del Día. Vea la descripción del
informe de Cierre del Día para obtener más
información.
Se necesita una llamada a la computadora
procesadora central para completar la
operación de Prueba de cierre. Si no se
completa satisfactoriamente la llamada a la
computadora central, aparecerá impresa en
el informe una advertencia (***HOST
TOTALS NOT RECEIVED***/NO SE
HAN RECIBIDO LOS TOTALES DE LA
COMPUTADORA CENTRAL).
Recibo de muestra de TRIAL DAY
CLOSE (PRUEBA DE CIERRE
DEL DÍA).
** ESTA ES LA LÍNEA 1 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
**ESTA ES LA LÍNEA 2 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 3 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 4 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
Term# 000000000000000
Date: Time:
11/03/01 10:04:45
TRIAL DAY CLOSE
__________ __________
Withdrawals
Inquiries
Transfers
SETTLEMENT $ $
HOST
TERMINAL
100
0
0
1000.00
100
0
0
1000.00
47
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
CIERRE DEL DÍA
DESCRIPCIÓN:
I
NSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en
la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione DAY CLOSE.
Recibo de prueba de DAY CLOSE.
** ESTA ES LA LÍNEA 1 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
**ESTA ES LA LÍNEA 2 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 3 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 4 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
Term# 000000000000000
Date: Time:
3/11/01 10:04:45
DAY CLOSE
__________ __________
Withdrawals
SETTLEMENT $
HOST TERMINAL
100
0
0
1000.00
100
0
0
1000.00
La función CIERRE DEL DÍA se utiliza para
completar el balance diario del cajero automático
con el procesador. El Cierre del Día se realiza
para borrar los totales y cambiar al próximo día
hábil. Esta función imprime un informe que
resume toda la actividad realizada por el cajero
automático desde que se completó el último
Cierre del Día. La información incluye la cantidad
total de todas las transacciones.
Durante la operación Cierre del Día, el cajero
automático contacta a la procesadora central y
descarga los totales que ha acumulado para las
transacciones realizadas en el día hábil actual.
El Cierre del Día generalmente se realiza como
último paso en el proceso diario de balance. El
informe se imprime con la impresora de recibos.
Idealmente, los montos de Operaciones para la procesadora central y el terminal deberían ser
iguales. Si no lo son, comuníquese con su procesadora central a fin de obtener asistencia para
resolver la discrepancia central. Puede resultar útil tener un impreso del informe diario más
reciente como referencia para la resolución de cualquier problema. Consulte las opciones en Diario
Electrónico para imprimir el diario.
IMPORTANTE IMPORTANTE: si no se realiza DAY CLOSE en el mismo momento del cierre
del día del procesador, los totales de la computadora central y del terminal pueden ser distintos.
Se necesita una llamada a la computadora del procesador central para completar la operación. Si
no se completa satisfactoriamente la llamada a la computadora central, aparecerá impresa en el
informe una advertencia (***HOST TOTALS NOT RECEIVED***/NO SE HAN RECIBIDO
LOS TOTALES DE LA COMPUTADORA CENTRAL).
El informe muestra la cantidad total de transacciones del cliente (Retiros, Consultas y Transferencias)
registradas por la computadora procesadora central y el terminal desde que se realizó el último
Cierre del Día. El formato de dos columnas permite que los totales de la computadora central y del
terminal en cada categoría puedan ser comparados fácilmente. El valor ‘Operaciones $’ es el
registro de la procesadora central del total de billetes dispensados por el terminal desde el último
Cierre del Día realizado.
Inquiries
Transfers
48
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
ENVIAR TOTALES DEL TERMINAL
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en la
pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione SEND TERMINAL
TOTALS.EL ESTADO ACTUAL
DE ESTA CARACTERÍSTICA
SE MUESTRA TANTO ON COMO
OFF.
3. Al presionar esta opción se activa
o desactiva el estado de esta
característica, modificando su
estado actual.
D
ESCRIPCIÓN:
La función E
NVIAR TOTALES DEL TERMINAL
le permite prender o apagar -ON u OFF -
la función E
NVIAR TOTALES DEL TERMINAL.
Cuando la función está encendida, el ter-
minal enviará información de los totales
acumulados a la procesadora durante la
operación Cierre del Día. Los totales del
terminal incluyen el valor total de todos
los retiros, consultas y transferencias que
tuvieron lugar desde la última operación de
Cierre del Día (para obtener más
información, consulte la descripción de la
función Cierre del Día en la página 57).
49
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
FUNCIONES DE CIERRE DE CARTUCHO
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en la
pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione CASSETTE CLOSE.
3. Seleccione Cassette “A”.
DESCRIPCIÓN:
La opción C
ASSETTE CLOSE (CIERRE DE
CARTUCHO
) se utiliza para realizar operaciones
específicas de cierre del cartuchos. Cuando
se selecciona la opción Cierre del cartucho,
se presenta una ventana de selección del
cartucho “S
ELECT CASSETTE” (SELECCIONE EL
CARTUCHO
) la cual permite que el operador
seleccione el cartucho específica que será
objeto de las operaciones de cierre. Si el
cartucho “A” está visible y el resto está “en
gris”, esa es la única opción disponible debido
al mecanismo dispensador instalado (de un
solo cartucho). La pantalla para la selección
del cartuchos está seguida por la pantalla de
opciones de cierre del cartucho. La pantalla
de la opción Cassette Close ofrece acceso a
las siguientes funciones:
1. TRIAL CASSETTE CLOSE (PRUEBA DE CIERRE DEL CARTUCHO). Imprime un recibo que
resume la actividad del cartucho seleccionada desde la realización del último Cierre del
cartucho (los totales no son borrados del sistema ni tampoco informados a la
computadora central).
2. Cassette Close (Cierre del cartucho). Esta función se utiliza para completar el balance
del cartucho especificado. Imprime un informe que resume todas las actividades del
cartucho seleccionada desde que se realizó el último Cierre del cartucho. Al completar
un Cierre del cartucho se borran los totales del cartucho del dispensador. También se
reinicia a cero (0) el número de billetes del cartucho. Después de realizar un Cierre del
cartucho, utilice la función “Enter Qty. in Cassette” (Ingresar cantidad en cartucho)
para registrar el número de billetes en el cartucho.
3. S
ELECT CASSETTE (SELECCIONAR CARTUCHO). Esta opción ofrece un manera conveniente
para pasar de un cartucho a otra cuando se realicen operaciones de cierre del cartucho
específicas. Si algún cartucho aparece “en gris”, las opciones no están disponibles
debido al mecanismo dispensador específico que tiene instalado.
4. E
NTER QTY. IN CASSETTE (INGRESAR CANTIDAD EN CARTUCHO) Esto permite ingresar el
número de documentos en el cartucho. Esta cantidad se utiliza como punto de partida
del informe de cierre del cartucho. Ingrese la cantidad Total de billetes/documentos que
está en el cartucho, NO el valor de esos documentos.
50
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en la
pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione CASSETTE CLOSE.
3. Seleccione Cassette “A”.
4. Seleccione la opción TRIAL
CASSETTE CLOSE.
TRIAL CASSETTE CLOSE
(PRUEBA DE CIERRE DE CARTUCHO)
DESCRIPCIÓN:
La funciónT
RIAL CASSETTE CLOSE (PRUEBA
DE
CIERRE DE CARTUCHO) imprime
un recibo que resume la actividad del
cartucho desde que se realizó el último
Cierre de cartucho. Los totales acumulados
de transacciones no son borrados del
sistema (fijados en cero) y la procesadora
central no es contactada. Se brinda la
siguiente información:
1. Inicio. Incluye la cantidad inicial de
billetes en el cartucho y el valor total
de esta cantidad.
2. Dispensed (Dispensado). Muestra
la cantidad de billetes ha sido
dispensada y el valor de estos billetes.
** ESTA ES LA LÍNEA 1 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
**ESTA ES LA LÍNEA 2 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 3 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 4 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
Term# 000000000000000
Date: Time:
3/11/01 10:04:45
TRIAL CASSETTE CLOSE
____ ______
START
DISPENSED
____ ______
REMAINING
VALUE OF EACH DOC. $10.00
TRANSACTIONS: 100
REJECTS: 0
QTY
AMT
500
100
400
5000
1000
4000
3. Remanente. Muestra la cantidad de billetes que queda en el cartucho y el valor total
de esos billetes.
4. Valor de cada Doc. La denominación de los billetes en el cartucho.
5. Transacción. El número de transacciones de retiro realizadas desde la última vez que
se cerró el cartucho.
6. Rechazos. El número de eventos de rechazo. Los rechazos pueden involucrar más de
un solo billete por rechazo.
51
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
CASSETTE CLOSE (CIERRE DE CARTUCHO)
DESCRIPCIÓN:
I
NSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en la
pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione CASSETTE CLOSE.
3. Seleccione Cassette “A”.
4. Seleccione CASSETTE CLOSE.
La función CASSETTE CLOSE (CIERRE DE
CARTUCHO
) se utiliza para completar el
saldo de cartucho de billetes que está en el
dispensador. Imprime un informe que
resume todas las actividades de el cartucho
seleccionada desde que se realizó el último
Cierre de cartucho. Se brinda la siguiente
información:
3. R
EMAINING (RESTANTE). Muestra la cantidad de billetes restantes en el cartucho y el
valor total de esos billetes.
4. VALOR DE CADA DOC. La denominación de los billetes en el cartucho.
5. T
RANSACCIONES. El número de transacciones de retiro realizadas desde la última vez
que se cerró el cartucho.
6. RECHAZOS. El número de eventos de rechazo. Nota: cada evento de rechazo puede
involucrar más de un billete.
Si se encuentran billetes rechazados durante la recarga del cartucho, la cantidad y los
montos de estos billetes deben ser sustraídos de los
Dispensed and Amt (Disensado
y Cant) valores y Remaining Qty and Amt (Cantidad restante y Cant) deben ser
calculados de nuevo para registrar apropiadamente el balance de cierre del cartucho.
** ESTA ES LA LÍNEA 1 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
**ESTA ES LA LÍNEA 2 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 3 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
** ESTA ES LA LÍNEA 4 DEL MENSAJE DE
ALMACENAMIENTO *
Term# 000000000000000
Date: Time:
3/11/01 10:04:45
CASSETTE CLOSE
____ ______
START
DISPENSED
____ ______
REMAINING
VALUE OF EACH DOC. $10.00
TRANSACTIONS: 100
REJECTS: 0
QTY AMT
500
100
400
5000
1000
4000
1. START (INICIO). Incluye la cantidad
inicial de billetes en el cartucho y el
valor total de esa cantidad.
IMPORTANTE: la operación de Cierre de cartucho reinicia el registro interno del número
de billetes cargados en el cartucho, fijándolo en cero (0). Después de realizar un Cierre de
cartucho, utilice la función. E
NTER QTY IN CASSETTE (INGRESAR CANTIDAD EN CARTUCHO)
para ingresar el número de billetes en el cartucho.
2. D
ISPENSED (DISPENSADO). Muestra la
cantidad de billetes que fueron
dispensados y el valor de esa cantidad
de billetes.
52
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
ENTER QTY IN CASSETTE
(INGRESAR CANTIDAD EN CARTUCHO)
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
DESCRIPCIÓN:
La función INGRESAR CANTIDAD EN CARTUCHO permite el ingreso de la cantidad de billetes
que se encuentra en el cartucho. Esta cantidad se utiliza como punto de partida del informe
de cierre del cartucho.
Importante Ingrese la cantidad total de billetes en el cartucho, NO el valor de
esos billetes.
Realice una
Trial Cassette Close (Prueba de cierre de cartucho) como último paso para
verificar si la cantidad ingresada es correcta.
I
NSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLOSE en la
pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione CASSETTE CLOSE.
3. Seleccione Cassette “A”.
4. Seleccione ENTER QTY IN
CASSETTE.
53
FUNCIONES DE MANEJO
DIAGNÓSTICO
Introducción
El diagnóstico ofrece información importante acerca del estado de situación del cajero
automático. Mantiene un registro “histórico” del sistema operativo y los equipos físicos
relacionados para determinar si se han producido o no errores en el sistema.
La función de Diagnóstico también realiza auto-evaluaciones de los componentes principales
a fin de ayudar a ubicar y aislar cualquier funcionamiento defectuoso o error.
Diagnóstico del Terminal
Muestra informes de estado de situación y/o pruebas de:
A. Dispensador (Situación, Purga, Prueba de Dispensado)
B. Gráficos (Formatear Memoria Gráfica)
C. Impresora (Probar Impresora de Recibos)
D. Sistema Operativo (Versiones)
E. Más Diagnósticos ( Reiniciar/Prueba de Modem, Imprimir/Borrar Informe del
Dispensador, Leer Tarjeta)
54
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
DIAGNÓSTICO
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
DESCRIPCIÓN:
El menú de D
IAGNOSTICS (DIAGNÓSTICOS)
permite que el operador de la terminal
realice las siguientes funciones:
1 Status (Estado). Utilizada para
determinar el estado operacional del
mecanismo dispensador.
2. Purge (Purga). Realiza un ciclo de
purga del mecanismo dispensador.
3. Test Dispense (Prueba de
dispensación). Realiza una prueba
de dispensación del mecanismo
dispensador enviando un billete al
cartucho de expulsión.
4. F
ORMATEAR MEMORIA GRÁFICA. Borra la memoria utilizada para almacenar los
gráficos AD.
5. PROBAR IMPRESORA DE RECIBOS. Evalúa el funcionamiento de la impresora de recibos.
6. N
ÚMEROS DE VERSIÓN. Muestra una pantalla que contiene los números de versión de
diversos componentes del sistema operativo del terminal.
7. MÁS DIAGNÓSTICOS. Accede a funciones de diagnóstico adicionales (módem, lector de
tarjetas, informes del dispensador).
55
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
ESTADO DE SITUACIÓN
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione la opción STATUS.
D
ESCRIPCIÓN:
La característica E
STADO DE SITUACIÓN
presenta las evaluaciones del estado de las
principales áreas funcionales del mecanismo
dispensador. Esas áreas son los estados
actuales de los sensores de conteo, los
sensores de doble detección, el espesor
promedio de los billetes y el largo promedio
de los billetes. El Código de Resultado que
se recibe tras iniciar las pruebas de estado
de situación puede ofrecer indicios sobre
condiciones de error en el mecanismo
dispensador.
56
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
PURGA
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione la opción PURGE.
D
ESCRIPCIÓN:
El Código de Resultado para una purga exitosa del dispensador es ‘20 20 20’. Si se muestra
cualquier otro código que no sea ‘20 20 20’, comuníquese con su proveedor de servicios
para pedir asistencia. Presione la tecla
Cancel para volver al menú principal
de diagnóstico.
C
ONDICIONES DE ERROR:
El Código de Resultado recibido como resultado del inicio de un comando de Purga puede
indicar una condición de error en el mecanismo dispensador.
Cuando se selecciona la opción PURGA un
comando de purga es enviado al
dispensador con la instrucción de que ponga
en funcionamiento su sistema de transporte
de billetes. No se dispensará ningún billete
de los cartuchos, pero esta acción debería
eliminar cualquier billete que pueda haber
quedado en la trayectoria de transporte
del mecanismo dispensador.
57
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
PRUEBA DE DISPENSADOR
El comandoTEST DISPENSE (PROBAR
DISPENSADOR
) ordena al mecanismo
dispensador a suplir un sólo billete desde el
cartucho de billetes al cartucho de expulsión.
Esta prueba acciona el dispensador sin
enviar billetes hacia la salida.
I
NSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione la opción TEST
DISPENSE.
DESCRIPCIÓN:
El Código de Resultado para una prueba exitosa del dispensador es ‘20 20 21’. Si se muestra
cualquier otro código que no sea ‘20 20 21’, comuníquese con su proveedor de servicios para
pedir asistencia. Presione la tecla
Cancel para volver al menú principal de diagnóstico.
CONDICIONES DE ERROR:
El Código de Resultado recibido como resultado de iniciar una orden de Probar
Dispensador puede indicar una condición de error en el mecanismo dispensador.
58
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
FORMATEAR MEMORIA GRÁFICA
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccione FORMAT GRAPHIC
MEMORY.
DESCRIPCIÓN:
L
A MEMORIA GRÁFICA debe ser formateada
a fin de que esté lista para recibir archivos
descargados de una computadora central
de Triton Connect. La Memoria Gráfica es
formateada en la fábrica. Si llegara a ser
necesario formatear la Memoria Gráfica, la
operación de formateo puede realizarse a
través del terminal local o mediante órdenes
descargadas desde una computadora cen-
tral de Triton Connect.
Para formatear la Memoria Gráfica,
seleccione
Yes en la pantalla siguiente.
Cuando aparezca el mensaje
“Format
Completed” (vea la figura de ejemplo a la
derecha), presione cualquier tecla para
volver al menú principal de diagnóstico.
**ADVERTENCIA**
Formatear la Memoria Gráfica borrará todos los archivos actualmente almacenados en
ella. No formatee la Memoria Gráfica a menos que usted conozca la manera de descargar
archivos al terminal.
59
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
PRUEBA DE LA IMPRESORA DE RECIBOS
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccionar TEST RECEIPT
PRINTER (PROBAR IMPRESORA
DE RECIBOS).
El comando TEST RECEIPT PRINTER
(COMPROBAR IMPRESORA DE RECIBOS) imprimirá
dos líneas de texto en la impresora de recibos
y luego avanzará y cortará el papel. El texto
deberá tener 42 caractéres de ancho. La
información restante en el recibo impreso son
los datos de configuración del terminal. Si la
impresora falla en imprimir dos líneas de 42
caractéres, falla en avanzar el papel o falla en
cortar el papel, póngase en contacto con su proveedor de servicios de mantenimiento para
obtener ayuda. Un código de retorno de “0” indica una prueba de impresora exitosa.
Presione la tecla
Cancel (Cancelar) para volver al menú principal de diagnóstico.
C
ONDICIONES DE ERROR:
Si se muestra cualquier otro código que no sea “0”, comuníquese con su proveedor de
servicios para pedir asistencia.
D
ESCRIPCIÓN:
Número de teléfono principal: 5555555
Número de teléfono secundario:
Número de identificación de Routing Compuserve:
Tono de pulsación, 1200 Baudios, rango de discado:
70
7 bitios de datos, paridad uniforme
Recargo desactivado
Propietario de recargo:
Monto de recargo: 1.00 % 0
Tamaño del billete: 10.00
Monto de retiro máximo: 500.00
Desactivada la revisión de cantidad
baja en el cartucho
Montos de efectivo rápido:
10.00
20.00
30.00
40.00
50.00
Desactivada la impresión de cupón de premio
Monto del nivel de precio: 50.00
% de precio aleatorio: 100
Líneas mínimas por recibo: 35
12345678901234567890123456789012
12345678901234567890123456789012
Date: Time:
3/11/01 10:05:51
Modalidad: Demostración
Term# 000000000000000
Propietario del terminal:
Versión Eprom: SD02.02B60 24/05/99
Versión del programa: SA-DEMO.14 19/10/99
Versión de la tabla: ST-9700.14 10/12/99
Versión SPED: SP-01.00
MACing desactivado
Formato de fecha impreso: MMDDAA
El idioma es INGLÉS
Tablero instalado serial Quad
EPROM no es compatible con el tablero serial Quad
No se encuentra instalada la luz LED
Índice Mkey:0
Dígitos de revisión de la Clave maestra PIN (Número de
identificación personal): E72B0A
Dígitos de revisión de la Clave funcional PIN (Número
de identificación personal):8CA64D
60
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
NÚMEROS DE VERSIÓN
DESCRIPCIÓN:
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccionar Números de versión.
Esta función muestra la información de
versión del programa de computación del
terminal que se encuentra siendo ejecutado
por el ATM. Normalmente no necesita
tener acceso a esta función a menos que se
le solicite por parte de personal de servicio
de mantenimiento.
61
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
MORE DIAGNOSTICS
(MÁS DIAGNÓSTICOS)
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccionar MORE DIAGNOSTICS
(MÁS DIAGNÓSTICOS).
D
ESCRIPCIÓN:
El menú de DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICOS)
permite que el operador del terminal realice
las siguientes funciones:
1. Insertar nuevo número de
identificación de cartucho. Habilita
al usuario cambiar el código de
identificación de una cartucho.
(Nota: Función no disponible. Para
dispensadores con cartuchos múltiples
solamente)
2. Reset/Test Modem (Reinicializar/probar módem). Realiza una prueba de función
del hardware del módem.
3. O
N/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) EL PARLANTE DEL MÓDEM. Permite activar/desactivar el
sonido del parlante. (Nota: Función no disponible).
4. F
ORCE UNLOCK (FORZAR EL SEGURO). Le permite anular el mecanismo de desactivación
de seguro normal del cartucho. (Nota: Función no disponible. Para dispensadores
con cartuchos múltiples solamente)
5. P
RINT DISPENSER STATUS (IMPRIMIR EL ESTADO DEL DISPENSADOR). Esta función imprime
el informe de “Estado TMD”. (Nota: Disponible cuando se encuentra instalado un
mecanismo de dispensación TDM únicamente)
6. C
LEAR DISPENSER STATUS (BORRAR EL ESTADO DEL DISPENSADOR). Usado para despejar el
informe de “Estado TDM”. (Nota: Disponible cuando se encuentra instalado un
mecanismo de dispensación TDM únicamente)
7. SCAN CARD (TARJETA DE ESCANEO). Permite probar el funcionamiento apropiado
de un ATM o tarjeta de crédito en el lector de tarjeta terminal.
62
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
Reinicializar/probar módem
DESCRIPCIÓN:
El diagnóstico R
EINICIALIZAR/PROBAR
MÓDEM
confirma que el módulo CPU
(tablero principal) puede comunicarse con
el módem y que se puede configurar el
módem. Esta prueba
no comprueba la
habilidad del módem para comunicarse en
la línea telefónica. Si falla esta prueba,
póngase en contacto con su proveedor de
servicio de mantenimiento para obtener
ayuda. Presione la tecla
Cancel (Cancelar)
para volver al menú principal de More
Diagnostics.
Si es exitosa la prueba, se mostrará la
pantalla indicada a la derecha.
I
NSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccionar MORE DIAGNOSTICS
(MÁS DIAGNÓSTICOS).
3. Seleccionar REINICIALIZAR/
PROBAR MÓDEM.
CONDICIONES DE ERROR:
Si falla la prueba, se mostrará un mensaje de error.
63
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
PRINT/CLEAR DISPENSER STATUS
(IMPRIMIR/BORRAR EL ESTADO
DEL
DISPENSADOR)
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción DIAGNOSTICS
de la pantalla MAIN MENU.
2. Seleccionar MORE DIAGNOSTICS
(MÁS DIAGNÓSTICOS).
3. Seleccionar PRINT DISPENSER
STATUS (IMPRIMIR ESTADO
DEL DISPENSADOR), (disponible
para el mecanismo de dispensación).
DESCRIPCIÓN:
El informe IMPRIMIR ESTADO DEL DISPENSADOR
imprime el estado del dispensador para el
mecanismo del TDM. Este informe provee
información útil que puede asistir a un
técnico de servicio en determinar el estado
actual del mecanismo de dispensación
TDM-100-150.
Se imprime la siguiente información en el informe de estado TDM:
1. Estado del sensor de alimentación - Despejado o bloqueado.
2. Estado del sensor de salida - Despejado o bloqueado.
3. Reinicializar desde el último estado (Sí/No) - indicación que el mecanismo de
dispensación ha sido reinicializado desde la última revisión de estado.
4. El grosor promedio - calibración del grosor de los billetes.
5. Estado de la última dispensación:
A. Se ha informado error - no ha existido error o número de código del error ocurrido.
B. Billete dispensado - número de billetes dispensados.
C. Billete rechazados - número de billetes rechazados.
6. Contadores tipo “clic” (0 - 81) - cada contador tipo “clic” representa un Código de
error para el dispensador TDM-100-150. Consulte las páginas 67 y 68.
7. Total - indica el número de ocasiones que ha ocurrido un error TDM documentado.
Este es un total acumulativo desde el momento que se instaló por primera vez el
dispensador y
no puede ser reinicializado.
El informe de CLEAR DISPENSER STATUS (ESTADO DEL DISPENSADOR DESPEJADO) reinicializa el
conteo en la columna
Since Reset (Desde reinicialización) en el informe de Imprimir estado
del dispensador a cero (0).
64
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
* APRENDER EL GROSOR DE
LOS
BILLETES*
Si está disponible esta opción, la selección
forzará al dispensador TDM 100/150 a
calibrar los circuitos de detección doble.
Cuando se ha seleccionado la función de
Aprender el grosor de los billetes, el
dispensador escogerá nueve (9) billetes del
cartucho para aprender el grosor promedio
de los billetes contenidos en el cartucho.
Los billetes escogidos se envían al cartucho
de expulsión. Una vez que se ha completado
la función, un informe llamado “TDM
Thickness Results” (“Resultados de grosor
TDM”) (indicado más abajo) es impreso
y presentado al técnico de servicio de
mantenimiento.
8. Desde reinicialización - indica el número de ocasiones que ha ocurrido un error TDM
documentado desde la última vez que la opción Despejar estado del dispensador
fue activada
9. Billetes recogidos - indica el número total de billetes que ha recogido el dispensador
durante su ciclo de vida.
10. Selección de grosor:
A. El límite inferior es = D. El valor pico es =
A. El límite superior es = E. Reservado para dobles
C. La mitad es =
65
FUNCIONES DE MANEJO
Descripción de los Contadores tipo “clic” TDM (Errores de dispensación)
66
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Descripción de los Contadores tipo “clic” TDM (Errores de dispensación)
67
FUNCIONES DE MANEJO
RegistroRegistro
Introducción
El ATM dispone de un registro electrónico integrado al mecanismo de dispensación. Se
almacenan los detalles de cada transacción en la memoria del registro y puede ser consultada
en una fecha futura. Cuando sea necesario, se puede consultar tan solo a la información
deseada y se puede realizar una impresión de los registros.
Los datos del informe diario se almacenan en un Registro electrónico externo (terminales
con un dispensador Mech 10) o empotrados en el firmware del dispensador (terminales
con un TDM-100/150).
Se mantienen los registros antiguos hasta que se hayan almacenado 2045 registros, momento
en el cual, debe despejarse o imprimirse el registro. (Código de error 151)
Normalmente, los datos del informe diario se imprimen por medio de la impresora de
recibos de la unidad, pero el software Triton Connect opcional empaqueta la información
que puede enviarse a una PC remota para su almacenamiento o análisis subsiguiente.
Journal Functions (Funciones del registro)
Las siguientes Funciones de manejo le permiten mostrar y/o imprimir el registro.
Print Journal (Impresión del registro). Imprime los asientos del registro en la impresora
de recibos. Después que se ha impreso un asiento de registro, se marca como auditada lo
cual permite que la entrada sea borrada. Una vez que se ha auditado el asiento, la función
de Impresión de registro ya no imprimirá tal entrada. Normalmente, el registro debe ser
impreso siempre que se ha completado un cierre diario aunque no es un requerimiento.
Clean Journal (borrar registro). Borrar el registro marca TODOS los asientos como
auditados. Esto permite al registro almacenar nuevos asientos borrando los asientos auditados
existentes. La función Borrar registro
no imprime a través de la impresora de recibos.
Imprimir los últimos asientos X. Esta función permite la recuperación de tanto los
registros auditados Y no auditado sincluso después que se ha impreso o borrado el
registro. Especificar un punto de inicio (por ejemplo: ingresar 300) y la impresora de
recibos imprimirá los últimos 300 registros hasta el asiento más reciente. Puede recuperar
los 2045 asientos completos con un Registro electrónico externo (terminales con un
dispensador Mech-10). Puede recuperar únicamente los últimos 768 asientos con un
terminal usando el dispensador TDM-100-150 instalado.
**Advertencia** (para unidades despachadas con TDM-100 antes de septiembre de 2003
Si se está imprimiendo o borrando un registro, tanto a partir del terminal o Triton Connect, los
registros serán auditados y usted NO será capaz de recuperarlos utilizando la función “Print
Last X Entries (Imprimir los últimos X asientos). ¡Se pueden recuperar registros no auditados
únicamente!
68
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Asientos del registro
Los asientos del registro se generan por transacción. Cada una de los nuevos asientos
comienza con una línea en blanco. El siguiente es un típico ejemplo de un asiento de
registro. En caso de un error de comunicaciones, se omite la mayor parte de esta información
y se imprimirá un código de error.
09/l9/94 5:32:29 PM OK 9999
TERM # 000000
1234567890123456 0004 1 50.00
Dispensed: 50.00 Code: 32 D:5 R:O
7
13
12
1 2 3 4 5 6
8911 10
ENTRADAS EN EL REGISTRO
TIPO
Fecha
Hora
Número de autorización
Estado de comunicación
Tipo de transacción*
Número de secuencia
Monto solicitado
El número de eventos de rechazo
Número de billetes dispensados
Código de error del dispensador**
Monto dispensado
Número de cuenta
Número de Iden. del terminal
NÚMERO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
* Se describen los tipos de transacción en la tabla indicada en la siguiente página.
** Se describen los códigos de error en la Sección 8, bajo Recuperación de errores, en el
Manual del usuario.
69
FUNCIONES DE MANEJO
TIPOS DE TRANSACCIÓN
Tipo de transacción
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
11
12
13
14
15
16 Cambio de PIN
Cupón
Sin extracción de efectivo de la tarjeta de crédito
Sin extracción de efectivo de la cuenta de ahorros
Sin extracción de efectivo de la cuenta corriente
Inversión
Consulta de saldo de la tarjeta de crédito
Consulta de saldo de la cuenta de ahorros
Consulta de saldo de la cuenta corriente
Transferencia de la tarjeta de crédito a la cuenta de ahorros
Transferencia de la tarjeta de crédito a la cuenta corriente
Transferencia de la cuenta de ahorros a la corriente
Transferencia de la cuenta corriente a la de ahorros
Extracción de la tarjeta de crédito
Extracción de la cuenta de ahorros
Extracción de la cuenta corriente
Tipo de transacción inválida
Código de transacción
70
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
REGISTRO
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLEAR
JOURNAL (Borrar registro) a partir
del MENÚ PRINCIPAL.
DESCRIPCIÓN:
El menú S
ELECT JOURNAL FUNCTION
(SELECCIONAR FUNCIÓN de registro) permite
que el operador del terminal realice las
siguientes funciones:
1. Print Journal (Impresión del
registro). Imprime el registro a la
impresora de recibos y marca los
registros como auditados.
2. Clean Journal (borrar registro).
Borra todos los asientos del registor
y los marca como auditados.No
imprime a la impresora de recibos.
3. Imprimir las últimas X entradas.
Recupera el monto de los registros
auditados Y no auditados,
dependiendo de si el registro
electrónico del dispensador es
empotrado o externo.
71
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
PRINT JOURNAL
(IMPRESIÓN DEL REGISTRO)
DESCRIPCIÓN:
El comando P
RINT JOURNAL (IMPRIMIR
REGISTRO
) se usa para imprimir
automáticamente cualquier asiento de
registro recolectado desde la última vez que
fue impreso el registro.
TODOS los
registros serán impresos, así haya 1 o 2045
registros. Este comando debe ser usado
regularmente para imprimir el rastro
auditado del terminal. Esta información
debe mantenerse en caso de una consulta
por parte de un cliente, y puede también
ser útil en algunas situaciones de resolución
de problemas.
I
NSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLEAR
JOURNAL (Borrar registro) a partir
del MENÚ PRINCIPAL.
2. Seleccionar la opción PRINT
JOURNAL (Imprimir registro) para
imprimir todos los registros no
auditados almacenados en el registro.
Cuando se ejecuta un comando, todos los registros auditados en el registro son
inmediatamente enviados a la impresora de recibos, y marcados subsiguientemente como
auditados. Cualquier registro impreso mediante esta forma no será impreso nuevamente
por este comando. Cuando el registro ha terminado la impresión, se mostrará la pantalla de
Selección de función de registro.
**ADVERTENCIA**
En TDM-100 más antiguas, NO será capaz de recuperar
registros utilizando el comando “Imprimir los últimos X
asientos” si previamente ha impreso o borrado el registro.
72
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
CLEAR JOURNAL (BORRAR REGISTRO)
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLEAR
JOURNAL (Borrar registro) a partir
del MENÚ PRINCIPAL.
2. Seleccionar la opción CLEAR
JOURNAL para marcar todos los
asientos de registro almacenados
desde que se ha definido como
auditada la última operación de
Borrar registro o Imprimir registro.
DESCRIPCIÓN:
El comando B
ORRAR REGISTRO se usa
para marcar todos las entradas no impresas
en el registro como “auditados”. Esto
significa que no se imprimirán la próxima
vez que se efectúe el comando Imprimir
registro. No se borran los registros
auditados. Se marcan como si hubieran sido
impresos. Cuando se selecciona esta
función, una pantalla de confirmación
pide al usuario responder “YES, CLEAR”
(“SÍ, BORRAR”) para continuar con la
operación o “NO, CANCEL” ( “NO,
CANCELAR”) para salir. Si el usuario
responde “SÍ, BORRAR”, se mostrará la
pantalla indicada a la derecha.
Cuando se ha borrado el registro, se
mostrará la pantalla de Selección de función
de registro.
**ADVERTENCIA**
En TDM-100 más antiguas, NO será capaz de recuperar
registros utilizando el comando “Imprimir los últimos X
asientos” si previamente ha impreso o borrado el registro.
73
FUNCIONES DE MANEJO
PREDETERMINADO DE FÁBRICA: N/A
IMPRIMIR LOS ÚLTIMOS ASIENTOS X 73
INSTRUCCIONES DE ACCESO:
1. Seleccione la opción CLEAR
JOURNAL (Borrar registro) a partir
del MENÚ PRINCIPAL.
2. Seleccionar la opción IMPRIMIR
ÚLTIMOS X ASIENTOS.
3. Ingrese un valor “X” para establecer
el punto inicial para imprimir un
subconjunto de asientos almacenados
en el registro. (1-2045 para un registro
electrónico externo, 1-768 para un
terminal equipado TDM-100/150)
DESCRIPCIÓN:
Se usa este comando para volver a imprimir
registros auditados y no auditados a partir
del Registro electrónico. Los registros
impresos usando este comando no se
marcan de ninguna forma. Este comando no afectará la operación del comando Imprimir
registro. Se usa este comando para diferentes propósitos. Se puede usar para volver a
imprimir registros en los cuales se ha perdido o destruido el rastro de papel. Puede también
usarse par imprimir registros para propósitos de diagnóstico.
Cuando se usa este comando, se pide al usuario ingresar el número de registros más
recientes recolectados a ser impresos. Siempre opera en las últimos “X” asientos. Si un
operador necesita ver una transacción que ocurrió cerca de 10 registros más temprano,
ingresar “13” al momento de la consulta causará que se impriman los últimos 13 registros,
pero no se borrarán, de la memoria. Esto asegurará que se imprima la transacción en
cuestión.
Los usos subsiguientes de este comando no son acumulativos.. No se mantiene ningún
puntero que se “mueve” cada vez que se ejecuta este comando. Siempre opera en las
Últimos “X” asientos.
Ingresar un número mayor que el número de registros en la memoria del buffer del registro
causará que se impriman todos los registros (tanto 2045 como 768 registros).
**ADVERTENCIA**
En TDM-100 más antiguas, NO será capaz de recuperar registros utilizando el
comando “Print Last X Entries” (“Imprimir los últimos X asientos”) si
previamente ha impreso o borrado el registro.
74
MANUAL DE USUARIO/DE INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN
BLANCO
INTENCIONALMENTE
SECCIÓN 6
MANTENIMIENTO
75
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
76
Introducción
Este capítulo del manual del usuario
cubre los procedimientos correctivos y
preventivos de mantenimiento
apropiados para el personal usuario. Se
cubren las siguientes áreas:
1. Reposición de papel para recibos.
Describe cómo reemplazar un rollo
de papel para recibos gastado.
2. Limpieza de la tapa. La forma
apropiada para limpiar el armazón del
cajero automático.
3. Limpieza del lector de tarjetas. La
técnica recomendada para limpiar el
lector de tarjetas.
4. Problemas del lector de tarjetas.
Mantenimiento de los problemas del
lector de tarjetas.
5. Problemas de comunicación.
Mantenimiento de problemas
relacionados con las comunicaciones.
*Importante*
Sólo el personal de servicio técnico
calificado está autorizado para
reparar o realizar mantenimiento a
la terminal. Si se produce un error
de funcionamiento, ¡NO intente
reparar la unidad usted mismo!
¡Comuníquese con el prestador de
servicios certificado de Triton!
1. Abra la parte superior del cajero
automático destrabando la tapa
superior y jalando hacia adelante la
puerta con bisagras.
Reposición del papel
para recibos
NOTA: Esta operación debe ser realizada
con un suministro de CA al cajero
automático.
2. Si queda papel en el rollo, corte el
papel entre el rollo y la impresora con
una tijera, como se muestra en la
figura 6-1.
Figura 6-1. Corte el papel entre el rollo
y la trayectoria de alimentación de la
impresora con tijera.
**Advertencia**
El panel de control está provisto de
un pistón neumático para evitar que
la puerta se abra muy ampliamente
y se cierre muy rápidamente. Si
ocurre el hecho improbable de que
el pistón neumático no funcione
adecuadamente, se debe evitar que
el panel se abra ampliamente o se
cierre de golpe.
MANTENIMIENTO
77
3. Utilice el botón para alimentación de
la impresora de recibos (como se
muestra en la figura 6-2) para colocar
el papel a través de la trayectoria hasta
que todo el papel salga por la parte
frontal de la impresora.
Figura 6-2. Ubicación del botón de
alimentación de papel.
4. Retire el eje del soporte desplazando
el extremo pequeño ranurado del eje
fuera del soporte. (Figura 6-3)
5. Retire la lengüeta que sostiene el
extremo del nuevo rollo de papel.
Utilice una tijera para cortar todo el
papel hasta e incluyendo la etiqueta de
goma.
Retire el eje de plástico del rollo de
papel viejo e inserte el eje en el nuevo
rollo de papel (como se muestra en la
figura 6-4). Utilice un rollo de 4-
pulgadas de 60 Mm. de ancho de papel
térmico.
Asegúrese que el eje se inserte de
modo tal que la alimentación de papel
se realice desde la parte superior del
rollo cuando se instale en el soporte
de papel.
Figura 6-3. Retirar el rollo de papel del soporte.
**Advertencia**
No jalar el papel hacia atrás a través
de la impresora. Esto puede dejar
trozos de papel que pueden provocar
obstrucciones.
Figura 6-4. Inserte el eje en el rollo de
papel nuevo.
6. Vuelva a colocar el rollo nuevo en el
soporte de papel desplazando el
extremo pequeño y ranurado del eje
en la ranura del soporte, como se
muestra en la figura 6-5. Note que el
papel es suministrado desde la parte
superior del rollo.
Figura 6-5. Ubique el rollo de papel en el
soporte. ¡El papel es suministrado desde
la parte superior del rollo!
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
78
7. Tome el extremo del rollo de papel y
colóquelo en la ranura receptora de la
impresora, como se muestra en la
figura 6-6.
8. La impresora se activará y
automáticamente alimentará el papel
a través de la impresora y hacia la
salida (Figura 6-7).
9. Si la impresora no se alimenta
automáticamente, abra el ensamble de
la impresora aflojando el tornillo de
ajuste manual que se ubica en el costado
como lo muestra la figura 6-8.
10. Gire la impresora hacia el frente de la
unidad (Figura 6-9).
11. Controle que la palanca azul esté en la
posición correcta, como lo muestra la
figura 6-10. Si no está en la posición
que se muestra, mueva la palanca (se
mueve en 3 posiciones) hasta la
posición correcta. Cierre el ensamble
de la impresora y realice los pasos 7 y
8 nuevamente.
12. Cierre y asegure el control del panel.
Vaya a Funciones de manejo,
Diagnóstico y realice una
Prueba de
impresión de recibo. Si el recibo de
prueba se imprime exitosamente, ponga
el cajero automático nuevamente en
funcionamiento.
Figura 6-6. Cómo alimentar con papel la
ranura receptora de la impresora.
Figura 6-7. Un nuevo rollo de papel
instalado en la impresora.
Figura 6-8. Ubicación del tornillo de
ajuste manual.
Figura 6-9. Ubicación del tornillo de
ajuste manual.
Figura 6-10. Palanca de tensión azul
(posición correcta).
MANTENIMIENTO
79
Limpieza de la tapa
El panel frontal del cajero automático
es altamente durable, resiste rayaduras
y manchas. Sin embargo puede ser
conveniente la limpieza ocasional del panel
frontal y de la tapa de plástico. Se puede
usar un paño seco suave o levemente
húmedo para la limpieza. Para obtener
mejores resultados, utilice una solución
líquida de detergente suave y agua.
Limpieza de la pantalla
La Pantalla de cristal líquido (LCD) frente
al dispensador de efectivo tiene una ventana
protectora de plástico que debe ser limpiada
sólo con un paño SUAVE, humedecido con
una solución líquida de detergente suave
y agua.
**ADVERTENCIA**
Evite utilizar limpiadores abrasivos
sobre cualquier superficie del termi-
nal. No rocíe limpiadores líquidos
directamente sobre la unidad.
Limpieza del lector de tarjetas
Están disponibles tarjetas de limpieza para
el mantenimiento apropiado del lector de
tarjetas. El lector debe ser limpiado por lo
menos una vez al mes insertando y retirando
una tarjeta de limpieza, como se muestra
en la figura 6-11. Puede ser necesario
limpiar el lector de tarjetas más
frecuentemente en lugares donde se
produzca un uso pesado.
**ADVERTENCIA**
No utilice limpiadores abrasivos
sobre la ventana porque se puede
rayar. No pulverice líquidos sobre la
pantalla porque pueden ingresar a
la unidad y provocar daños.
Figura 6-11. Utilice las tarjetas de
limpieza mensualmente para mantener el
funcionamiento efectivo del lector
de tarjetas.
Problemas con el lector
de tarjetas
Los siguientes procedimientos proveen
asistencia para solucionar problemas de
lectores de tarjetas.
No se puede leer la tarjeta
del cliente
1. Ganar acceso Funciones de manejo
menú principal.
2. Seleccione la opción Diagnóstico.
Seleccione Más diagnósticos, luego
Leer tarjeta.
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN DEL MODELO 9100
80
4. Inserte y retire una tarjeta de cajero
automático. Si no se registra ningún
error, pero aún no puede leerse la
tarjeta, comuníquese con el proveedor
del servicio. Si recibe un mensaje de
error, continúe con el paso siguiente.
5. Abra el panel de control del cajero
automático. DESCONECTE (OFF) la
energía del cajero automático. Retire
y reconecte el cable de datos (estilo
cable cinta) en el lector de tarjeta y el
tablero principal. ENCIENDA (ON).
Cierre el panel de control del cajero
automático.
6. Intente nuevamente la opción Leer
tarjeta. Trate de hacer leer una tarjeta.
Si el problema persiste, comuníquese
con el proveedor del servicio.
No se puede insertar la tarjeta
completamente
1. Abra el panel de control del cajero
automático y permita que se ilumine
la ranura del lector de tarjetas. Examine
la ranura desde la parte trasera del
lector de tarjetas.
2. Si se descubre un objeto extraño, trate
de sacarlo. DESCONECTE la energía
del cajero automático. Utilice una tira
delgada y suave de cartulina o madera
(como una paleta o pisa lenguas) para
retirar la obstrucción. ENCIENDA
(ON).
3. Cierre el panel de control del cajero
automático. Pruebe el lector de tarjetas.
Si la todavía no puede insertar la tarjeta
totalmente, comuníquese con su
proveedor del servicio.
Problemas de comunicación
Siga los siguientes pasos para salir de
“Sistema No Disponible” y “Error de
Comunicación”. (Acceso telefónico
solamente)
1. Reinicie el cajero automático. Si el
problema continúa, proceda al paso
siguiente.
2. Abra el panel de control del cajero
automático. Enchufe la unidad base
de un teléfono (NO el aparato
telefónico) al cable de teléfono
conectado al tablero principal.
3. Espere por un tono para hacer
llamadas. Si hay tono, desenchufe
el teléfono y reconecte el cable al
tablero principal. Cierre el panel de
control del cajero automático.
Comuníquese con su proveedor
del servicio.
4. Si no hay tono, conecte el teléfono
al enchufe hembra de la pared
para la línea telefónica del cajero
automático. Si no hay tono, hay un
problema en la línea telefónica de la
instalación. Comuníquese con su
proveedor para que lo asista.
SECCIÓN 7
RECUPERACIÓN DE ERRORES
81
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
82
Introducción
El sistema de funcionamiento del cajero automático determina la condición de funcionamiento
de cada uno de sus componentes realizando una revisión del estado del sistema rutinariamente.
Se realiza una Revisión del estado del sistema:
1. Durante el arranque.
2. Una vez cada cuarenta segundos mientras no se encuentra en uso el dispensador.
3. Antes de que cierre la pantalla de menú principal de Management Functions
(Funciones de manejo).
4. Después de cada transacción.
Un error detectado durante una revisión de estado pondrá al cajero automático en un
modo de funcionamiento ‘Out of Service’ (Fuera de servicio) y mostrará una pantalla de
mensaje de error, como se muestra en la Fig. 7-1.
Respuesta a condiciones ‘Out of Service’
En el modo de funcionamiento ‘Out of Service’ , el dispensador no responderá a ningún
comando introducido en el teclado o del lector de tarjetas. Siga los siguientes pasos para
responder al error:
1. Reinicie el cajero automático (consulte la siguiente página para obtener instrucciones
sobre cómo reiniciar el cajero automático). Se reiniciará el cajero automático y
después de un intervalo corto de tiempo se mostrará el menú de ‘Out of Service’,
como se muestra en la Fig. 7-2.
2. Seleccione la opción Reset (Reiniciar) a partir del menú ‘Out of Service’ (Fuera de
servicio) para iniciar una prueba de estado del cajero automático. Si no persiste la
condición que causó el error, y no existen otros errores, desaparecerá el estado de
error y aparecerá la pantalla de CUSTOMER WELCOME (BIENVENIDA
AL CLIENTE).
Fig. 7-1. La pantalla ‘Out of Service’ se
muestra si la terminal detecta una
condición de error.
Fig. 7-2. Esta pantalla aparece después
de reiniciar la terminal en una condición
de ‘Out of Service’.
TEMPORARILY OUT OF
SERVICE
(TEMPORARIAMENTE
FUERA DE SERVICIO)
E
RROR CODE #XXX (CÓDIGO DE ERROR Nº XXX)
CONTACT SERVICE PERSONNEL (COMUNÍQUESE
CON EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO)
NOTIFY
ATTENDANT (AL
RESET
(REINICIAR)
OUT OF SERVICE
(FUERA DE
SERVICIO)
ERROR CODE #XXX (CÓDIGO DE
ERROR Nº XXX)
MANAGEMENT
(MANEJO)
RECUPERACIÓN DE ERRORES
83
3. Si aparece la pantalla de “BIENVENIDA AL CLIENTE”, puede poner la unidad
nuevamente en servicio; sin embargo, se recomienda enfáticamente un paso adicional
para confirmar que se encuentren funcionando normalmente el mecanismo de
dispensación y el sistema general de control del cajero automático, este paso es realizar
una Test Dispense (Prueba de dispensación). Consulte la página 84 para obtener
instrucciones sobre cómo realizar una Prueba de dispensación. Después de realizar
una Prueba de dispensación exitosa, ponga el cajero automático en servicio nuevamente.
4. Si la pantalla Out of Service (Fig. 7-1) aparece nuevamente, consulte el código de error
en las páginas 85 a la 88, Códigos de error/Procedimientos de recuperación. Anote el
número de referencia para el Procedimiento de recuperación de error recomendado.
5. Siga las instrucciones en el Procedimiento de recuperación de error pertinente (consulte
las páginas 89 a la 95).
6. Es posible que exista más de una condición de error. En estos casos, después de
corregir el error original puede aparecer un error diferente. Solucione cada condición
de error repitiendo desde el Paso 1al 5, hasta que se hayan solucionado todas las
condiciones de error, o cuando se le indique ponerse en contacto con su proveedor
de servicio de mantenimiento.
Reiniciación del cajero automático
Reinicie el interruptor de energía. Utilice este método en caso de que una condición de error
esté impidiendo que el cajero automático responda a la opción de
Reset (Reiniciación).
Reinicie el cajero automático utilizando el Interruptor de energía
Siga los siguientes pasos para reiniciar el cajero automático utilizando el interruptor
de energía:
1. Abra la cerradura y abra el panel de control del cajero automático.
2. Localice el interruptor de energía en el módulo de suministro de energía, como se
muestra en la Fig.7-3.
3. Gire el interruptor a la posición de apagado OFF (0). Después de 30 segundos, gire
el interruptor a la posición de encendido ON (I). El cajero automático realizará una
iniciación del programa.
Fig. 7-3. Ubicación del interruptor
de energía.
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
84
Test Dispense Operation (Funcionamiento de la prueba
de dispensación)
Siga los pasos siguientes para realizar una Prueba de dispensación:
1. Ingrese a la pantalla de menú principal MANAGEMENT FUNCTIONS
(FUNCIONES DE MANEJO). Consultar la Sección 2, Operación básica, para obtener
instrucciones sobre cómo acceder al menú principal de MANAGEMENT
FUNCTIONS.
2. Seleccione Diagnostics (Diagnóstico) a partir de la pantalla MANAGEMENT
FUNCTIONS.
3. Seleccione la opción Test Dispense (Prueba de dispensación). Comenzará la
operación de Prueba de Dispensación. Al finalizar la operación, una pantalla de
estado de situación mostrará los resultados.
DESCRIPCIÓN:
La función Test Dispense (Prueba de dispensación) causa que el mecanismo de
dispensación del cajero automático dispense un solo billete del cartucho enviándolo
al cartucho de expulsión o compartimiento (dependiendo del tipo de dispensador).
Esta prueba acciona el dispensador sin enviar billetes hacia la salida.
Al finalizar la operación de Prueba de dispensación, aparecerá en la pantalla
un código de estado denominado Return Code (Código de retorno). Un Código
de retorno de ‘20 20 21’ indica una prueba de dispensación simple exitosa.
(Figura 7-3)
Si se muestra cualquier código diferente al indicado más arriba, comuníquese con
su proveedor de servicio de mantenimiento para obtener ayuda.
Fig. 7-3. Prueba de dispensación exitosa.
RECUPERACIÓN DE ERRORES
85
CÓDIGOS DE ERROR/PROCEDIMIENTOS DE RECUPERACIÓN
Código
de error
MDT
051/001
Mech 10
(MiniMech)
Significado
Procedimiento
de
recuperación
33 X Falla de alimentación 2
34 X Pérdida de trayectoria del billete en la alimentación 2
35 X Pérdida de trayectoria del billete en la detección doble 2
36 X Pérdida de trayectoria del billete en la en la salida 2
37 X Billete muy largo en la salida 2
38 X Salida bloqueada 2
39 X Demasiados billetes 2
42 X Error de la rueda de distribución 1
44 X Perfil de rodillo incorrecto 1
45 X Error del desviador 1
46 X Salida cuantificada 1
47 X Billete faltante en la detección doble 2
48 X X Se ha excedido la tasa de rechazo 2
49 X Atasco en la salida 2
50 X Recuperación de interferencia 2
51 X X Sospechar contabilidad de salida 2
52 X Error de Ram 1
53 X Error Eprom 1
53 X X Tiempo de espera de funcionamiento 1
55 X Corrupción Ram 1
56 X Error de enlace 1
101 X Error (2 seg. de tiempo de espera del retiro) 6
102 X Error (sobrecarga de corriente en el motor de retiro) 6
103 X Sensor de grosor inestable 6
104 X
No se ha podido liberar los sensores de
6
grosor durante el rechazo
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
86
105 X Billetes insuficientes para aprender 6
106 X Error FIFO (primero en entrar, primero en salir) 6
107 X Sospechar contabilidad de rechazo 6
108 X Pérdida de trayectoria del billete en la detección doble 6
109 X Tiempo de espera en el sensor de salida 6
110 X Tiempo de espera del borde de salida en la salida 6
111 X Tiempo de espera del desviador 6
112 X Tiempo de espera para el borde anterior en el rechazo 6
113 X Tiempo de espera para el borde de salida en el rechazo 6
114 X Salida bloqueada durante la purga 6
115 X
Tiempo de espera del desviador en la purga
6
118 X
Bloqueo de sensor de salida en el inicio de
6
la dispensación
119 X
Desviador en posición de dispensación al inicio
6
de la dispensación o aprendizaje
120 X No se encuentra presente el cartucho de expulsión 8
121 X No se encuentra presente el cartucho de billetes 8
122 X Billete inesperado en la salida 6
124 X
Se ha colocado el desviador en posición de salida
6
durante el rechazo/purga
125 X Falla en la revisión del estado inicial 6
126 X
Desviador colocado en la posición de rechazo
6
durante la dispensación
128 X X Error en la respuesta del dispensador 1
129 X X El dispensador no responde 1
130 X X No hay reconocimiento del dispensador 1
131 X X No hay CTS (Listo) del dispensador 1
132 X X
Informe de detección doble inadecuada en la
1
dispensación previa
133 X X 5 voltios no presentes del dispensador 1
01/
Código
de error
MDT
5001
Mech 10
(MiniMech)
Significado
Procedimiento
de
recuperación
CÓDIGOS DE ERROR/PROCEDIMIENTOS DE RECUPERACIÓN
RECUPERACIÓN DE ERRORES
87
134 X X Estado informa salida bloqueada 6
135 X X Estado informa sensor de alimentación bloqueado 6
136 X X Falla en la inicialización del módem 1
138 X X Falla de impresión del recibo 7
139 X X No hay respuesta del controlador de impresión 7
140 X X
Tiempo de espera para que la impresora
7
se encuentre lista
141 X X Estado informa atasco de papel 7
142 X X El dispensador devolvió error de comando inadecuado 9
144 X X No responde el módulo de seguridad 9
145 X X Respuesta inadecuada del módulo de seguridad 9
146 X X No responde el registro electrónico 9
147 X X Respuesta inadecuada del registro electrónico 9
148 X X Falla de escritura del registro electrónico 3
149 X X Falla de lectura del registro electrónico 9
150 X X Falla del estado del registro electrónico 9
151 X X Registro electrónico completo 3
152 X X Registro electrónico corrupto 9
153 X X Falla de descarga del registro electrónico 9
154 X X Registro electrónico inadecuado 9
155 X X Falla del módulo EJ 9
156 X X No hay cartucho 8
157 X X Falla de borrado de EJ 9
158 X X Falla de formateo de EJ 9
159 X X Falla de la característica de prueba de EJ 9
161 X X Falla de la característica de eliminación de EJ 9
CÓDIGOS DE ERROR/PROCEDIMIENTOS DE RECUPERACIÓN
Código
de error
Mech 10
(MiniMech)
Significado
Procedimiento
de
recuperación
01/
MDT
5001
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
88
162
X X Falla de obtención de número de serie de EJ 1
163
X X No hay respuesta de conexión de la Terminal con Triton 1
164
X X
No hubo retorno de llamada de la
1
Terminal a la conexión con Triton
165
X X No se encuentra presente EJ 1
166
X X Dispensador inadecuado 1
167
X X Se ha informado poco efectivo a Triton Connect 5
168
X X Falla en la descarga del programa al terminal 1
182
X X Bajo nivel de efectivo en cartucho 5
183
X X Bajo nivel de papel de recibo de impresora 7
185
X X No se encuentra configurado el número de teléfono 3
186
X X
No se ha configurado correctamente el tamaño
3
de billetes
187
X X
No se ha configurado correctamente el monto
3
de retiro máximo
188
X X No se ha configurado la tecla de comunicaciones 3
189
X X No se ha configurado la identificación del terminal 3
190
X X No se ha configurado la clave Master (maestra) 3
191
X X Falla de alimentación 2
192
X X Error de comunicaciones 1
195
X X Impresora de recibos no dispone de papel 7
196
X X Error del lector de tarjetas 1
203
X X
Teclado SPED no está respondiendo al
1
tablero principal
205
X X
Teclado SPED ha informado una condición
1
de manipulación
206
X X El teclado SPED no puede efectuar un comando exitoso
dentro de los intentos SPED_MAX_ATTEMPTS
1
207
X X No se ha detectado el teclado SPED 1
Código
de error
MDT
051/001
Mech 10
(MiniMech)
Significado
Procedimiento
de
recuperación
CÓDIGOS DE ERROR/PROCEDIMIENTOS DE RECUPERACIÓN
RECUPERACIÓN DE ERRORES
89
1. Intente reiniciar el terminal para eliminar el error.
2. Si se soluciona el error, realice una Prueba de dispensación.
3. Si funciona la Prueba de dispensación, ponga la unidad en servicio nuevamente.
4. Si no funciona la Prueba de dispensación, u ocurre nuevamente el error, póngase en
contacto con su proveedor de servicio de mantenimiento
2
1. Apague el cajero automático y abra el cartucho de seguridad.
2. Inspeccione la trayectoria de alimentación del mecanismo de dispensación revisando
que no se encuentren atascados o unidos entre sí los billetes. Despeje la trayectoria
de alimentación en la medida que sea necesario.
3. Quite e inspeccione el cartucho de billetes revisando que no haya daños que impidan
el dispensación adecuada. También, asegúrese de que los billetes se encuentren en
condiciones adecuadas para el dispensación. Si no hay billetes en el cartucho, o el
nivel de los mismos es deficiente, llene el cartucho y reinstale.
4. Cierre y asegure el cartucho de seguridad. Intente reiniciar el terminal para superar
el error.
5. Si se soluciona el error, realice una Prueba de dispensación.
6. Si funciona la Prueba de dispensación, ponga la unidad en servicio nuevamente.
7. Si no funciona la Prueba de dispensación, u ocurre nuevamente el error, póngase en
contacto con su proveedor de servicio de mantenimiento
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
1
2
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
90
1. Siga el procedimiento en la Sección 4, Recarga de efectivo, para acceder al mecanismo
de dispensación y ajustar el mecanismo a la posición de servicio del cartucho (TDM
100/150) o deslizar el dispensador hacia afuera lo máximo posible (Mech 10).
2. Verifique que se encuentren colocados los billetes y los cartuchos de expulsión. Si
se encuentran colocados los cartuchos, siga el procedimiento adecuado para quitar
y recargar el cartucho de billetes.
3. Siga el procedimiento pertinente para volver a poner el dispensador en posición de
funcionamiento.
4. Intente reiniciar el error terminal. Si se soluciona el error, realice una Prueba de
dispensación.
5. Si funciona la Prueba de dispensación, ponga la unidad en servicio nuevamente.
6. Si no funciona la Prueba de dispensación, u ocurre nuevamente el error, póngase en
contacto con su proveedor de servicio de mantenimiento
1. Imprima o borre el registro. Remítase a la Sección 5, Registro electrónico, para
obtener instrucciones sobre cómo imprimir/borrar el registro.
2. Intente reiniciar error en terminal.
3. Si se soluciona el error, ponga la unidad en servicio nuevamente.
4. Si no se reinicia el error, póngase en contacto con su proveedor de servicio de
mantenimiento.
Remítase al Manual de configuración o Manual de servicio modelo 91XX /97XX y
revise los procedimientos sobre cómo configurar estos parámetros del terminal.
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
3
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
5
4
RECUPERACIÓN DE ERRORES
91
1. Siga el procedimiento en la Sección
4, Recarga de efectivo, para
desconectar la energía del cajero
automático y acceder al mecanismo
de dispensación. Por ahora, deje el
mecanismo de dispensación en la
posición de funcionamiento.
2. Revise el estante del dispensador para
asegurarse de que esté nivelado. Re-
vise bajo el estante e inspeccione los
cuatro pernos y tuercas de montaje que
mantienen asegurado el estante al
gabinete. El estante tiene ranuras que
deberán estar apoyadas completamente
en los pernos y aseguradas con las
tuercas.
3. Ubique las compuertas de acceso in-
ferior, media y superior, como se
muestra en la Fig. 7-4. Estas puertas
le permiten revisar que no existan
billetes atascados en puntos claves de
la trayectoria de dispensación. Otra
compuerta se encuentra ubicada en
el interior del dispensador y es
accesible cuando se han quitado los
cartuchos de billetes y de expulsión,
como se muestra en la Fig. 7-5.
Cada compuerta se mantiene cerrada
mediante una perilla verde. Note la
posición de la perilla cuando está
asegurada la puerta: la perilla se
encuentra horizontal, como se
muestra en la Fig. 7-6.
Para quitar el seguro de una compuerta,
tome la perilla y gire un cuarto de vuelta
a la derecha o la izquierda suavemente
(hasta la posiciónvertical), como se in-
dica en la Fig. 7-6. Esto permitirá que
se abra la compuerta para alcanzar
cualquier billete que se encuentre
atascado.
Fig. 7-4. Ubicación de las compuertas
superior, media e inferior.
Fig. 7-5. Ubicación de la compuerta de
acceso interna.
Fig. 7-6. Muestra la perilla en las
posiciones abierta y cerrada.
CERRADA ABIERTA
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
6
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
92
4. Libere la compuerta de acceso inferior
(remítase a la Fig. 7-7). Levante la
compuerta cuidadosamente para dejar
a la vista la trayectoria de alimentación.
Quite cualquier billete atascado.
5. Cierre la compuerta. Aplique presión
ligera a la compuerta para mantenerla en
su lugar y gire la perilla verde un cuarto de
vuelta hacia la derecha o izquierda para
cerrar la compuerta. ¡Asegúrese de que la
compuerta se encuentre asegurada
adecuadamente en su lugar!
6. Libere la compuerta de acceso media
(remítase a la Fig. 7-8). Baje la compuerta
cuidadosamente para dejar a la vista
la trayectoria de alimentación. Quite
cualquier billete atascado.
7. Cierre la compuerta. Aplique presión ligera
a la compuerta para mantenerla en su lugar
y gire la perilla verde un cuarto de vuelta
hacia la derecha o izquierda para cerrar la
compuerta. ¡Asegúrese de que la
compuerta se encuentre asegurada
adecuadamente en su lugar!
8. Libere la compuerta de acceso superior
(remítase a la Fig. 7-9). Levante la
compuerta cuidadosamente para dejar
a la vista la trayectoria de alimentación.
Quite cualquier billete atascado.
9. Cierre la compuerta. Aplique presión ligera
a la compuerta para mantenerla en su lugar
y gire la perilla verde un cuarto de vuelta
hacia la derecha o izquierda para cerrar la
compuerta. ¡Asegúrese de que la
compuerta se encuentre asegurada
adecuadamente en su lugar!
10. Siga las instrucciones indicadas en el
Procedimiento de recarga de efectivo
para poner el mecanismo de
dispensación en la posición de servicio
de mantenimiento del cartucho.
Retire los billetes y los cartuchos de
expulsión.
Fig. 7-7. Quite el seguro y levante la
compuerta de acceso inferior para revisar
que no haya billetes atascados.
Fig. 7-7. Quite el seguro y baje la
compuerta de acceso medio para revisar
que no haya billetes atascados.
Fig. 7-7. Quite el seguro y levante la
compuerta de acceso superior para revisar
que no haya billetes atascados.
RECUPERACIÓN DE ERRORES
93
11. Libere la compuerta de acceso inte-
rior (remítase a la Fig. 7-10). Levante
la compuerta cuidadosamente para
dejar a la vista la trayectoria de
alimentación. Quite cualquier billete
atascado.
12. Cierre la compuerta. Aplique presión
ligera a la compuerta para mantenerla
en su lugar y gire la perilla verde un
cuarto de vuelta hacia la derecha o
izquierda para cerrar la compuerta.
¡Asegúrese que la compuerta se
encuentre asegurada adecuadamente en
su lugar!
13. Siga las instrucciones del
Procedimiento de recarga de efectivo
para abrir el cartucho de billetes. Jale
la placa compactadora hacia atrás
y revise que los fajos de billetes no
se encuentren doblados, curvados o
que no haya billetes colocados
inadecuadamente. Si no hay billetes en
el cartucho, o el nivel de los mismos es
deficiente, llene el cartucho.
14. Reinstale el cartucho de billetes en el
mecanismo de dispensación. Si se han
quitado o reemplazado billetes,
asegúrese de obtener un conteo exacto
del número total de billetes en el
cartucho, para realizar el Enter Qty
(Ingresar la cantidad). Procedimiento
dentro del cartucho.
15. Siga las instrucciones del
Procedimiento de recarga de efectivo
para abrir el cartucho de expulsión.
Quite cualquier billete rechazado y
reinstale el cartucho.
Fig. 7-7. Quite el seguro y levante la
compuerta de acceso interno para revisar
que no haya billetes atascados.
16. Termine el Procedimiento de recarga
de efectivo volviendo a poner
el dispensador en posición de
funcionamiento, reinstaurando la
energía al cajero automático (si es
pertinente), y realizando el procedimiento
Enter Qty. In Cassette (Ingresar la
cantidad en el
cartucho
) si se ha agregado
o retirado efectivo.
17. Seleccione la opción
Reset (Reiniciar)
del menú ‘Out of Service’ (Fuera de
servicio). Si se soluciona el error,
realice una Prueba de dispensación.
18. Si funciona la Prueba de dispensación,
poner la unidad en servicio nuevamente.
19. Si no funciona la Prueba de dispensación,
u ocurre nuevamente el error, póngase en
contacto con su proveedor de servicio de
mantenimiento.
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
94
1. Quite el seguro y abra el panel de control del cajero automático y
desconéctelo (OFF).
2. Corte el papel entre el rollo de papel y la impresora con tijeras. Abra la impresora
desajustando el tornillo al costado del mecanismo de la impresora. Levante el cabezal
de la impresora y jale con cuidado el papel hacia afuera de la impresora desde el
frente.
NUNCA JALE EL PAPEL HACIA ATRÁS DESDE LA PARTE
TRASERA DE LA IMPRESORA.
3. Revise la palanca de tensión azul ubicada en el costado opuesto de la impresora. La
palanca azul debe estar en contacto con un microinterruptor plástico transparente
que tiene cables blancos conectados. De lo contrario, mueva la palanca hasta que
entre en contacto con el interruptor actuador. (La palanca azul algunas veces se
mueve inadvertidamente cuando se abre la impresora)
4. ENCIENDA (ON). Mientras la impresora aún se encuentra abierta, toque el botón
de alimentación manual y revise el movimiento del rodillo. Inspeccione si hay tiras
de papel en el rodillo.
5. Cierre la impresora y apriete el tornillo. Alimente el rollo de papel en la impresora.
El papel deberá alimentarse automáticamente por una corta distancia. Apriete el
botón de alimentación manual hasta que haya papel de recibo al frente del panel de
control.
6. Si se muestra un error en la pantalla, intente reiniciar el error. Si se soluciona el
error, diríjase a Management Functions (Funciones de manejo), ingrese la contraseña,
y luego diríjase a Diagnostics (Diagnósticos). Seleccione
Test Receipt Printer (Prueba
de la impresora de recibos) y espere el recibo. Si se imprime el recibo, retorne a la
pantalla Customer (Cliente).
7. Otras causas pueden ser poco papel o sin papel. Consulte la sección 6 para obtener
el procedimiento de reemplazo de rollo de papel.
8. Si aparece nuevamente el error, llame a su proveedor de servicio de mantenimiento.
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
7
RECUPERACIÓN DE ERRORES
95
1. Apague el cajero automático y abra el cartucho de seguridad.
2. Asegúrese de que todos los cartuchos estén colocados. Quite y reinstale los cartuchos.
3. Cierre y asegure el cartucho de seguridad. Intente reiniciar el error en la terminal.
4. Si se soluciona el error, realice una Prueba de dispensación.
5. Si funciona la Prueba de dispensación, ponga la unidad en servicio nuevamente.
6. Si no funciona la Prueba de dispensación, u ocurre nuevamente el error, póngase en
contacto con su proveedor de servicio de mantenimiento.
1. Imprima o borre el registro.
2. Intente reiniciar el error terminal.
3. Si se soluciona el error, realice una Prueba de dispensación.
4. Si funciona la Prueba de dispensación, ponga la unidad en servicio nuevamente.
5. Si no funciona la Prueba de dispensación, u ocurre nuevamente el error, póngase en
contacto con su proveedor de servicio de mantenimiento.
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
8
PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN DE ERRORES
9
MANUAL DEL USUARIO/INSTALACIÓN PARA EL MODELO 9100
96
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONALMENTE
APÉNDICE A
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
A-1
A-2
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Qué contiene este apéndice
Este apéndice proporciona los procedimientos a seguir paso a paso para la instalación física
de un cajero automático modelo 9100. El apéndice está dividido en las siguientes secciones:
Introducción. Resume los pasos básicos que se deben seguir para instalar físicamente
un cajero automático modelo 9100. Nota: ¡no se incluye la configuración de parámetros
de funcionamiento! Consulte el manual de configuración y/o servicios pertinente
para obtener instrucciones sobre cómo configurar los parámetros de funcionamiento.
Instalación de acceso al cajero automático. Describe los requisitos básicos de
ubicación y acceso a los cajeros automáticos según la Ley de Americanos con
Discapacidades (ADA, por sus siglas en inglés). Nota: estos son los requisitos
generales que se deben aplicar en la mayoría de las ubicaciones de instalación. Verifique
cuáles son los requisitos específicos del estado donde se instalará el cajero automático
antes de la instalación. Para obtener la información de contacto del estado, puede
llamar a la línea de información de ADA al 1-800-514-0301.
Lista de control de las precauciones ambientales para cajeros automáticos.
Describe las precauciones ambientales generales que deben tomarse en cuenta al
instalar el cajero automático. Para asegurar el funcionamiento correcto del cajero
automático, asegúrese que se cumplan los criterios ambientales enumerados en esta
lista de control.
Instalación del gabinete - Anclajes comunes. Describe cómo instalar el cajero
automático utilizando pernos de anclaje (de acero) comunes. Nota: para instalar el
gabinete de acuerdo con estas instrucciones usted debe comprar el
juego opcional de
instalación de anclaje común (P/N 06200-00066).
Instalación del gabinete - Pernos químicos. Describe cómo instalar el gabinete del
cajero automático utilizando un proceso de anclaje químico. Nota: para instalar el
gabinete de acuerdo con estas instrucciones usted debe comprar el
juego opcional de
instalación de anclaje químico (P/N 06200-00060).
Suministro de energía y comunicación. Describe cómo conectar el cajero automático
a la energía eléctrica y conexiones telefónicas del local.
Instalación del mecanismo dispensador. Describe cómo instalar el mecanismo
dispensador dentro del gabinete de seguridad del cajero automático.
A-3
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DE ACCESO
AL CAJERO AUTOMÁTICO
A-4
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Instalación de acceso al
cajero automático
1. Este documento reemplaza toda otra
información proporcionada por
Triton sobre la instalación de acceso
a cajeros automáticos.
2. La información que se proporciona
está basada en las directrices federales
(Normas de Accesibilidad para
Edificios e Instalaciones, ADAAG,
por sus siglas en inglés de ADA),
según la modificación de enero de
1998. Usted debe verificar que no
haya sido modificada. Los estados
también pueden tener códigos de
accesibilidad. Estos códigos pueden
ser más restrictivos que las directrices
federales. Verifique esta información
en el estado donde se instalará el cajero
automático antes de la instalación.
Para obtener la información de
contacto del estado, puede llamar a la
línea de información de ADA.
3. Para otros países que no sean EE.UU.,
utilice las normas de accesibilidad de
esos países.
4. Se puede encontrar una copia
completa de las ADAAG a las que se
hacen referencia aquí en http://
www.access-board.gov. En este
documento se incluye la sección de
las ADAAG específica para los
cajeros automáticos. Para obtener
información adicional sobre
superficies de suelo y otros requisitos
de las ADAAG, consulte las
especificaciones completas.
4.34 Cajeros automáticos.
4.34.1 General. Cada máquina que deba
ser accesible según 4.1.3 deberá estar
en un camino accesible y deberá
cumplir con 4.34.
4.34.2 Suelo despejado. Se colocará el
cajero automático de manera tal que
se proporcione un espacio despejado
de suelo en cumplimiento con 4.2.4
para permitir a una persona en silla
de ruedas aproximarse a la máquina
de manera frontal, lateral o ambas.
4.34.3 Distancias de alcance.
(1) Aproximación únicamente frontal.
Si sólo es posible realizar una
aproximación frontal, las partes de
funcionamiento de todos los controles
deberán estar colocadas dentro de las
distancias de alcance frontal que se
detallan en 4.2.5.
(2) Aproximación únicamente lateral. Si
sólo es posible realizar una
aproximación lateral, las partes de
funcionamiento de todos los controles
deberán estar colocadas de la siguiente
manera:
(a) Profundidad del alcance no mayor
a 10 pulgadas (255 mm). Cuando la
profundidad del alcance de las partes
de funcionamiento de todos los controles
medida desde el plano vertical
perpendicular al borde del espacio
despejado de suelo en la protuberancia
más alejada del cajero automático o
alrededores no es mayor a 10 pulgadas
(255 mm), la altura máxima sobre el
suelo terminado o pendiente será de 54
pulgadas (1370 mm).
A-5
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
(a) Profundidad del alcance mayor a
10 pulgadas (255 mm). Cuando la
profundidad del alcance de las partes de
funcionamiento de todos los controles
medida desde el plano vertical
perpendicular al borde del espacio
despejado de suelo en la protuberancia más
alejada del cajero automático o alrededores
es mayor a 10 pulgadas (255 mm), la altura
máxima sobre el suelo terminado o
pendiente será de 54 pulgadas (1370 mm).
(3) Aproximación frontal y lateral. Si
son posibles las aproximaciones frontales
y laterales, las partes de funcionamiento
de los controles deberán estar colocadas
dentro de por lo menos una de las
distancias de alcance mencionadas en los
párrafos (1) o (2) de esta sección.
(4) Cestos. Donde se proporcionen
cestos para sobres, papel usado u otra
finalidad, por lo menos uno de cada tipo
proporcionado deberá cumplir con los
correspondientes rangos de alcance
mencionados en los párrafos (1), (2) o (3)
de esta sección.
EXCEPCIÓN: cuando se puede ejecutar
una función de una manera básicamente
similar utilizando un control alternativo,
se exige que sólo uno de los controles
necesarios para ejecutar esa función
cumpla con esta sección. Si los controles
se identifican con marcas táctiles, dichas
marcas se deben proporcionar en ambos
controles.
4.34.4 Controles. Los controles de
activación por parte del usuario deberán
cumplir con 4.27.4.
4.34.5 Equipos para personas con
discapacidad visual. Las instrucciones
y todo tipo de información de uso deberán
ser accesibles y de uso independiente para
personas con discapacidad visual.
(20) Donde se proporcionen cajeros
automáticos, cada uno de estos deberá
cumplir con los requisitos de 4.34 excepto
cuando se proporcionen dos o más en un
lugar. En ese caso sólo uno debe cumplir
con los requisitos.
EXCEPCIÓN: los cajeros automáticos
para automóviles no deben cumplir con
4.27.2, 4.27.3 y 4.34.3.
A-6
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
4.2.4* Espacio de terreno o suelo
despejado para sillas de ruedas.
4.2.4.1 Dimensiones y aproximación. El
espacio mínimo de terreno o suelo despejado
que se exige para ubicar una sola silla de ruedas
inmóvil y a la persona es de 30 pulgadas por
48 pulgadas (760 mm por 1220 mm) (vea la
Fig. 4(a)). El espacio mínimo de terreno o
suelo despejado para silla de ruedas puede
ser posicionado para conseguir una
aproximación frontal o lateral hacia un objeto
(vea la Fig. 4(b) y 4(c)). El espacio mínimo
de terreno o suelo despejado para silla de
ruedas puede ser parte del espacio para la
rodilla que se exige debajo de algunos objetos.
4.2.4.2 Relación entre el espacio para
maniobrar y los espacios para silla de
ruedas. Un lado completo sin obstrucciones
del espacio de terreno o suelo despejado para
silla de ruedas deberá unirse o superponerse
con un camino accesible o unirse con otro
espacio de suelo despejado para silla de
ruedas. Si se coloca un espacio de suelo
despejado en un habitáculo u otro espacio
reducido en los tres lados o en parte de los
mismos, se deberán proporcionar espacios
de maniobra adicionales según se muestra en
la Fig. 4(d) y 4(e).
4.2.4.3 Superficies de espacios para silla
de ruedas. Los espacios de terreno o suelo
despejado para silla de ruedas deberán
cumplir con 4.5.
4.2.5* Alcance frontal. Si el espacio de
suelo despejado solamente permite una
aproximación frontal hacia un objeto, el
alcance frontal de altura máxima permitida
será de 48 pulgadas (1220 mm) (vea la Fig.
5(a)). El alcance frontal de altura mínima
permitida es de 15 pulgadas (380 mm). Si el
alcance frontal de altura máxima está sobre
una obstrucción, el alcance y los espacios
libres deberán estar como se muestra en la
Fig. 5(b).
Figura 4a. Suelo despejado.
Figura 4b. Aproximación de frente.
Figura 4c. Aproximación de costado.
A-7
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
4.2.6* Alcance lateral. Si el espacio de suelo despejado permite una aproximación lateral
de una persona en silla de ruedas, el alcance lateral de altura máxima permitida deberá ser
de 54 pulgadas (1370 mm) y el alcance lateral de altura mínima deberá ser no menor a 9
pulgadas (230 mm) sobre el suelo (Fig. 6(a) y 6(b)). Si el alcance lateral está sobre una
obstrucción, el alcance y los espacios libres deberán estar como se muestra en la Fig. 6(c).
Para una aproximación frontal, donde la
profundidad del habitáculo es igual o menor
a 24 pulgadas (610 mm), el espacio de suelo
despejado exigido es de 30 pulgadas por
48 pulgadas (760 mm por 1220 mm).
Para una aproximación lateral, donde la
profundidad del habitáculo es igual o menor
a 15 pulgadas (380 mm), el espacio de suelo
despejado exigido es de 30 pulgadas por
48 pulgadas (760 mm por 1220 mm).
Figura 4d. Suelo despejado en un
habitáculo.
Para una aproximación frontal, si la
profundidad del habitáculo es mayor a 24
pulgadas (610 mm), además del ancho de
30 pulgadas (760 mm), se exige un espacio
para maniobrar de 6 pulgadas (150 mm) de
ancho.
Para una aproximación lateral, donde la
profundidad del habitáculo es mayor a 15
pulgadas (380 mm), además de la longitud
de 48 pulgadas (1220 mm), se exige un
espacio adicional para maniobrar de 12
pulgadas (350 mm) de ancho.
Figura 4e. Suelo despejado en un
habitáculo.
A-8
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Figura 5a. Alcance frontal, sin obstrucciones.
Figura 5b. Alcance frontal, obstruido.
Figura 6a. Aproximación lateral - alcance
lateral.
Figura 6b. Aproximación lateral - Alcance
lateral de altura máxima/mínima
.
Figura 6c. Alcance lateral,
obstruido.
A-9
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
LISTA DE CONTROL DE LAS PRECAUCIONES
AMBIENTALES PARA CAJEROS
AUTOMÁTICOS
A-10
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Cuando se instala un cajero automático se deben tener en cuenta algunas
precauciones ambientales generales. Evalúe el lugar donde se instalará el cajero
automático. Para asegurar el funcionamiento correcto del cajero automático,
asegúrese que se cumplan los criterios ambientales enumerados en esta lista
de control.
TEMPERATURA/HUMEDAD
1. El cajero automático debe ubicarse
en un lugar con condiciones
ambientales controladas, que no
presente cambios extremos de
temperatura o humedad.
Generalmente, estos parámetros
deben oscilar dentro de los
siguientes rangos:
Temperatura
10-40 Grados. C
50-104 Grados. F
Humedad relativa
20% - 80%
(Sin condensación)
REQUISITOS DE ENERGÍA
ELÉCTRICA
DE CA
2. Asegúrese que se cumplan los
siguientes requisitos de energía
eléctrica de CA:
Fuente dedicada. La alimentación de energía
eléctrica de CA del cajero automático será
una línea dedicada, a la que no se le conecte
ningún otro dispositivo eléctrico. El cable de
alta tensión del cajero automático será apto
para un tomacorriente tipo “dúplex” sencillo y
estará conectado directamente con el panel
de servicio de CA.
Puesta a tierra aislada. Un conductor de
puesta a tierra del equipo que esté aislado
del conducto o tubería portacables y de
todos los demás puntos de puesta a tierra
a lo largo de todo su recorrido. Los únicos
puntos de conexión eléctrica estarán en el
tomacorriente dúplex y los extremos de la
línea del panel de servicio.
Consulte el manual de servicios para
obtener información sobre los
requisitos ambientales, eléctricos y
físicos para cajeros automáticos.
TELÉFONO DEDICADO
3. Asegúrese que se cumplan los
siguientes requisitos de línea
telefónica:
Línea dedicada. La línea telefónica que
sirva al cajero automático no deberá ser
una línea “grupal” ni ningún otro tipo de
conexión compartida.
Proximidad a fuentes de interferencia.
La línea telefónica no debe encontrarse
cerca de dispositivos “ruidosos” que
puedan provocar interferencia con el canal
de comunicaciones del cajero automático.
Para obtener más información sobre
“fuentes de interferencia”, consulte la
sección siguiente.
INTERFERENCIA DE RF
4. Asegúrese que en la proximidad
del terminal no haya dispositivos
que puedan causar interferencia
de RF, tales como:
televisores
enfriadores
dispositivos de seguridad
letreros de neón
dispositivos con compresores
A-11
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL GABINETE
ANCLAJES COMUNES
A-12
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
**IMPORTANTE**
El siguiente procedimiento pertenece al Juego OPCIONAL d e instalación de anclaje
común (06200-00066).
1. Revise con cuidado la unidad para
detectar daños de transporte y
comunique cualquier daño a la compañía
de transporte inmediatamente. Para
saber cómo informar un daño ocurrido
durante el transporte, consulte la
información sobre garantía en este
manual.
2. Para sacar la unidad del cartucho, corte
las tiras y quite la parte superior del
cartucho.
**IMPORTANTE**
¡El modelo 9100 está diseñado para
instalación en interiores únicamente!
UTILIZACIÓN DE
HERRAMIENTAS/SEGURIDAD
¡Observe TODAS las advertencias de
seguridad para manipular herramientas
manuales o eléctricas! ¡Utilice un protector
para ojos y oídos mientras manipula el
taladro eléctrico!
UTILICE UN CINTURÓN DE
SOPORTE PARA LA ESPALDA
CUANDO LEVANTE Y MUEVA EL
CAJERO AUTOMÁTICO.
DESEMBALAJE DEL CAJERO AUTOMÁTICO
44
81
1
11
1
1
11
1
1
1
1
PARTES PROVISTAS
Perno de anclaje de 1/2"
x 4 1/2" 02316-00008
Arandela plana de
(1/2" DI / 1-pulg. DE) 02309-00014
Tuerca de 1/2"
02301-00019
Plantilla de taladraje
03075-00024
HERRAMIENTAS NECESARIAS/EQUIPO
Llave de ajuste de par de torsión, ajustable a por lo menos 60
pies-libras (llave de trinquete de 3/4")
Punto central (o equivalente) para marcar los puntos de taladraje.
Llave de tubo de 3/4"
(para ajuste de los
pernos de anclaje)
Destornillador plano grande Nivelador de burbuja
Tapones auditivos
(protección para los o’dos)
Aspiradora portátil
Brocas para taladro de concreto
con punta de carburo de 1/4"
y 1/2" de por lo menos 6"
de longitud.
Lentes de seguridad
Cinturón de soporte para
la espalda
Taladro de percusión
eléctrico (profesional)
de servicio pesado de 3/4".
Martillo
A-13
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
3. Quite del cartucho los materiales de
envoltorio sueltos.
4. Saque la llave plateada de la bolsa de
plástico blanca que se encuentra
adherida al envoltorio.
5. Coloque la unidad en posición vertical
y desplácela fuera del cartucho de
transporte.
6. Quite el envoltorio del cajero
automático.
7. Utilice la llave plateada para abrir el
panel de control y la puerta del tablero
(que cubre el mecanismo de cierre de
seguridad) en la parte frontal del
gabinete. Abra la puerta del tablero.
8. Levante la manija que se encuentra
debajo del conducto de salida de
billetes para abrir la puerta frontal de
la cubierta. Si la puerta está cerrada,
consulte el cuadro de ayuda que
aparece en la siguiente página para
abrir la cerradura con combinación.
9. Quite el juego de accesorios de la parte
inferior interna de la cubierta; abra y
revise el contenido. Controle el
contenido comparándolo con la lista
de embalaje adjunta. Si falta alguna
pieza, infórmelo inmediatamente a
Triton Systems.
SELECCIÓN DEL
LUGAR DE INSTALACIÓN
Elegir el lugar correcto para su cajero
automático es muy importante. Las
pautas de seguridad aconsejan que se
elija un lugar lejos de puertas o lugares
de acceso del exterior. Lo ideal es que el
terminal se monte lo más cerca posible
de una pared del fondo.
Sin embargo, por razones de mercadeo,
se puede preferir ubicar el terminal
cerca del frente, donde los clientes
puedan localizarla fácilmente.
Independientemente del lugar, asegúrese
de acatar los procedimientos
recomendados tanto para montar el
terminal como para retirar dinero cuando
la unidad se encuentre sin vigilancia.
REQUISITO
SOBRE EL NIVELADO
DEL PISO
¡Si el piso no está parejo ni nivelado, la
base del gabinete y/o sus paredes pueden
deformarse al ajustar las tuercas de
montaje! ¡Esto puede impedir el cierre
de la puerta de la bóveda de seguridad!
ACCESIBILIDAD DEL TOMACORRIENTE
Tanto si instala un tomacorriente nuevo como si planea utilizar uno ya existente para
suministrar energía al cajero automático, asegúrese de cumplir con los
siguientes requisitos:
1. El tomacorriente debe estar cerca del gabinete.
2. El tomacorriente debe tener acceso fácil.
3. ¡El acceso al tomacorrientes no será bloqueado una vez que se instale el gabinete!
A-14
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
CÓMO ABRIR
CERRADURAS CON
COMBINACIÓN
Cerradura mecánica. Existen dos
marcas en el disco selector. La marca
de referencia en la parte superior del
disco se utiliza para abrir la cerradura.
Se cuenta una vuelta cada vez que el
número seleccionado coincide con el
índice de apertura.
Las cerraduras se entregan con una
configuración de fábrica de ‘50’. Para
abrir, gire el disco hacia la izquierda
(sentido antihorario) CUATRO (4)
vueltas, parando en ‘50’. Luego gire el
disco hacia la derecha (sentido horario)
hasta que se retire el perno.
Cerradura electrónica. La
combinación de la cerradura está
programada en 1-2-3-4-5-6. Para abrir,
ingrese la combinación programada y
controle que funcione correctamente.
Después de cada pulsación de tecla, la
cerradura
‘pitará’. Después de ingresar
el último dígito, la cerradura pitará dos
veces y comenzará el período de
apertura. Cuando se ingresa una
combinación válida, el operador tendrá
aproximadamente 3 segundos para abrir
la cerradura. Para abrir la cerradura, gire
el anillo exterior del disco en sentido
horario. Una vez que la cerradura esté
abierta, se puede levantar el pestillo de
la puerta y abrir la bóveda.
CÓMO QUITAR
LA BANDEJA DISPENSADORA
Tal vez necesite quitar la bandeja
dispensadora temporalmente para facilitar
el acceso al interior del gabinete durante el
proceso de instalación. Siga estos pasos
para quitar y reemplazar la bandeja de
montaje del mecanismo dispensador por el
mecanismo dispensador TDM-100.
1. Abra la puerta del gabinete. Quite la
tuerca que asegura la cinta de conexión
a tierra del gabinete al perno de montaje
que sostiene la esquina frontal de la
izquierda de la bandeja dispensadora.
Quite las tuercas de los pernos de
montaje restantes.
Ubicación de los pernos de montaje
de la bandeja dispensadora.
Cinta de conexión a tierra asegurada
al perno de montaje de la bandeja
dispensadora.
A-15
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
2. Levante la bandeja quitando los pernos
y retírela del gabinete. Deberá girar
levemente la bandeja para dejar libres
los bordes de la apertura del gabinete.
3. Luego de instalar el gabinete, coloque
nuevamente la bandeja insertándola
en el gabinete y descendiéndola sobre
los cuatro pernos de sujeción.
4. Coloque nuevamente la cinta de
conexión a tierra en el perno frontal
del lado izquierdo. Asegure la bandeja
utilizando las cuatro tuercas que quitó
en el paso 1.
Gire la bandeja para despejar los
bordes de la puerta.
Bandeja dispensadora extraída
del gabinete.
A-16
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Siga los siguientes pasos para quitar y
colocar nuevamente la bandeja de montaje
del mecanismo dispensador por el
mecanismo dispensador Mech 10
(MiniMech).
1. Abra la puerta del gabinete. Si el
mecanismo dispensador está
instalado en la bandeja de montaje,
retírelo siguiendo el procedimiento
que aparece en el cuadro de ayuda.
Luego de retirar el mecanismo, quite
las cuatro tuercas que aseguran las
esquinas frontales y traseras de la
bandeja al gabinete.
2. Levante la bandeja quitando los pernos
de conexión de la parte trasera y
retírela del gabinete. Observe las
aberturas ranuradas en la parte trasera
de la bandeja. La bandeja debe estar
inclinada, elevada y hacia adelante para
desbloquear los pernos traseros.
3. Luego de instalar el gabinete, coloque
nuevamente la bandeja insertándola
en el gabinete y haciendo descender
las aberturas sobre los dos pernos de
sujeción.
4. Asegure la bandeja al gabinete
utilizando las cuatro tuercas que quitó
en el paso 1.
Levante la bandeja quitando los
pernos de montaje traseros.
**IMPORTANTE**
Si el mecanismo fue instalado previamente
en la bandeja de montaje, retire el
mecanismo antes de quitar la bandeja
mediante los siguientes pasos:
1. Desconecte los cables de energía
eléctrica y de datos del mecanismo.
Note que los cables se alimentan a
través de una arandela para
liberar la tensión.
2. Apriete el botón de liberación en el
costado de la arandela y presione
hacia abajo para liberarlo del agujero
de abertura en la bandeja. Guíe los
cables hacia abajo a través del agujero
de la abertura.
3. Quite los dos pernos que aseguran
las esquinas derecha e izquierda del
mecanismo al frente de la bandeja de
montaje.
4. Afloje los 2 pernos traseros. Deslice
el mecanismo hacia adelante para
desbloquear los pernos en la parte
trasera de la bandeja. Levante el
mecanismo y cuidadosamente
colóquelo a un lado. Quite la bandeja
de montaje como se indica.
5. Después de reinstalar la bandeja, guíe
los cables de alimentación y de datos
hacia arriba a través de la abertura de
la bandeja. Coloque el conector para
liberar la tensión nuevamente en
posición.
6. Coloque el mecanismo en la bandeja.
Conecte los cables de alimentación
y de datos.
7. Deslice el mecanismo sobre las
clavijas traseras y asegúrelo
utilizando los dos pernos que quitó
en el paso 2.
A-17
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
1. Mueva el cajero automático al lugar
donde será instalado. Abra la puerta
del gabinete por lo menos unos 90
grados para mejorar el acceso. Ubique
los cuatro agujeros de los pernos de
anclaje (perforables) en la base del
gabinete. Utilice un rotulador o
marcador para ubicar cuidadosamente
el centro de cada uno de los cuatro
agujeros en el piso; estas marcas
servirán como guías para los agujeros
de los pernos de anclaje que serán
perforados en el paso siguiente.
Coloque el cajero automático a un
costado para proporcionar un acceso
despejado a las marcas de agujeros de
montaje.
2. Utilice una broca de hormigón con
punta de carburo de 1/4 pulgada de
diámetro para perforar cuatro agujeros
guía en los puntos de perforación
marcados en el paso anterior. Perfore
los agujeros guía a aproximadamente
1/2 pulgada de profundidad del suelo.
Estos agujeros ayudarán a guiar la
broca de hormigón de media pulgada
que se utilizará para perforar los
agujeros para los pernos de anclaje en
el siguiente paso.
MARQUE/PERFORE LOS AGUJEROS DE ENSAMBLADO
3. Utilice una broca de hormigón con
punta de carburo de 1/2 pulgada de
diámetro para perforar cuatro agujeros
a por lo menos 2 3/4 pulgadas de
profundidad del suelo. Asegúrese de
tener en cuenta el espesor de cualquier
recubrimiento para pisos, como
azulejos o vinilo. Asegúrese que los
agujeros estén perforados a por lo
menos 2 3/4 pulgadas dentro del
suelo
de concreto.
4. Utilice una aspiradora portátil para
quitar polvo o basura que pueda haber
caído en los agujeros durante el
proceso de perforación.
Figura 1. Perforación de los
agujeros de montaje.
Marque la ubicación de los agujeros de montaje del gabinete en el piso de
concreto. Esto se efectúa siguiendo las indicaciones descritas a continuación:
A-18
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
ATORNILLE EL CAJERO AUTOMÁTICO AL SUELO
1. Asegúrese que los pies de nivelación
estén nivelados con el fondo del
gabinete. Si es necesario, utilice un
destornillador para ajustar los pernos
de nivelación dentro del gabinete (cerca
de las cuatro esquinas) para que los
pies de nivelación estén nivelados con
el fondo del gabinete.
2. Mueva el cajero automático hasta la
posición de montaje, haciendo
coincidir la base con los cuatro
agujeros perforados en el paso
anterior.
3. Coloque un perno de anclaje a través
de la base del gabinete hasta uno de
los agujeros de montaje. Utilice un
martillo para enroscar completamente
el perno en el agujero.
IMPORTANTE: si el perno de
anclaje “cae” dentro del agujero sin
que sea necesario enroscarlo, ¡el
agujero es muy largo! El esquema de
agujeros de montaje deberá ser
movido y perforado nuevamente
utilizando agujeros más pequeños,
según sea necesario para lograr un
calce ajustado.
4. Coloque una arandela plana en el
perno de anclaje seguido de una tuerca
3/8''.
5. Repita los pasos 2 y 3 para los pernos
de anclaje restantes.
Figura 2. Perno de anclaje tipo
“manguito”.
Figura 3. Coloque los pernos de anclaje
en los agujeros de montaje.
Figura 4. Enrosque los pernos de anclaje
en los agujeros de montaje.
A-19
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
6. Asegúrese que el gabinete esté lo más
nivelado posible con respecto a las
condiciones del piso. Utilice un
nivelador de burbuja para verificarlo.
Si no dispone de un nivelador de
burbuja, el gabinete puede ser
“balanceado” suavemente de adelante
hacia atrás y de lado a lado para
verificar si necesita ser nivelado.
Utilice un destornillador para ajustar
los pernos de nivelación dentro de la
unidad para nivelar el gabinete. NO
extienda los pies más de lo necesario
para nivelar el gabinete.
7. Utilice una llave de tuercas y un
casquillo de 3/8'' para apretar cada
tuerca con un ajuste de torsión de
60
pie-libras (necesarios para establecer
la fuerza de extracción máxima de
los anclajes). Si no dispone de una
llave de tuercas, utilice una llave de
apriete de trinquete y un casquillo de
3/8” para ajustar las tuercas
con tres
giros completos después del ajuste
manual.
8. Una vez que se ajusten los anclajes,
cierre la puerta del gabinete para
asegurarse que ésta no se trabe. Si la
puerta se traba, afloje las tuercas de
anclaje levemente y vuélvalas a ajustar
según la siguiente secuencia:
a. Trasero izquierdo
b. Delantero derecho
c. Delantero izquierdo
d. Trasero derecho
9. Cierre la puerta y revise que funcione
correctamente. Los pies de nivelación
pueden necesitar ajustes para
encuadrar nuevamente el gabinete
después que se han ajustado
nuevamente las tuercas de anclaje.
¡Si la puerta sigue trabándose puede
ser necesario reubicar el gabinete en
un área con suelo parejo y nivelado!
10. Una vez que el gabinete esté
encuadrado (nivelado) y la puerta
funcione correctamente, instale la
segunda tuerca en cada perno
correspondiente y ajuste firmemente.
11. Si se quitó la bandeja dispensadora
para facilitar la instalación del
gabinete, vuelva a instalarla en este
momento.
12. Se ha completado la instalación física
del gabinete del cajero automático.
Figura 5. Ajuste los pernos con la llave
de tuercas.
Figura 6. Segunda tuerca instalada.
A-20
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONALMENTE
A-21
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL GABINETE
ANCLAJE QUÍMICO
A-22
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
**IMPORTANTE**
El siguiente procedimiento pertenece al Juego OPCIONAL de instalación de
anclaje común (06200-00066).
**IMPORTANTE**
¡El modelo 9100 está diseñado para
instalación en interiores únicamente!
1. Revise con cuidado la unidad para
detectar daños de transporte y
comunique cualquier daño a la compañía
de transporte inmediatamente. Para
saber cómo informar un daño ocurrido
durante el transporte, consulte la
información sobre garantía en este
manual.
2. Para sacar la unidad del cartucho, corte
las tiras y quite la parte superior del
cartucho.
UTILIZACIÓN DE
HERRAMIENTAS SEGURIDAD
¡Observe TODAS las advertencias de
seguridad para manipular herramientas
manuales o eléctricas! ¡Utilice un protector
para ojos y oídos mientras manipula el
taladro eléctrico!
UTILICE UN CINTURÓN DE
SOPORTE DE ESPALDA CUANDO
LEVANTE Y MUEVA EL CAJERO
AUTOMÁTICO.
DESEMBALAJE DEL CAJERO AUTOMÁTICO
44
84
1
1
1
1
1
1
1
11
1
1
PARTES PROVISTAS
Cápsulas de anclaje
químico (02316-00002)
Varillas de extremo biselado
para anclaje M12 x 1.75
(02302-00006)
Tuercas hexagonales,
M12 x 1.75 (02301-00015)
Arandelas (02309-00014)
HERRAMIENTAS NECESARIAS/EQUIPO
Llave de tuercas ajustable, o llave de trinquete con un
tubo de (3/4")
Punto central (para
marcar los puntos de
taladraje)
Destornillador plano grande
Nivelador de burbuja
Tapones auditivos
(protección para los oídos)
Aspiradora portátil o sopladora
(para eliminar polvo y residuos
de los orificios de montaje)
Brocas para taladro con punta
de carburo de 6 mm.
(1/4") y 15 mm. (9/16")
de por lo menos 15 cm
(6" de longitud)
Lentes de seguridad
Cinturón de soporte para
la espalda
Taladro de percusión
eléctrico (profesional)
de servicio pesado
Cepillo de metal (para limpiar
los orificios de montaje)
A-23
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
3. Quite del cartucho los materiales de
envoltorio sueltos.
4. Saque la llave plateada de la bolsa de
plástico blanca que se encuentra
adherida al envoltorio.
5. Coloque la unidad en posición vertical
y desplácela fuera del cartucho
de transporte.
6. Quite el envoltorio del cajero
automático.
7. Utilice la llave plateada para abrir el
panel de control y la puerta del tablero
(que cubre el mecanismo de cierre de
seguridad) en la parte frontal del
gabinete. Abra la puerta del tablero.
8. Levante la manija que se encuentra
debajo del conducto de salida de
billetes para abrir la puerta frontal de
la cubierta. Si la puerta está cerrada,
consulte el cuadro de ayuda que
aparece en la siguiente página para
abrir la cerradura con combinación.
9. Quite el juego de accesorios de la parte
inferior interna de la cubierta; abra y
revise el contenido. Controle el
contenido comparándolo con la lista
de embalaje adjunta. Si falta alguna
pieza, infórmelo inmediatamente a
Triton Systems.
ACCESIBILIDAD DEL TOMACORRIENTE
Tanto si instala un tomacorriente nuevo como si planea utilizar uno ya existente para
suministrar energía al cajero automático, asegúrese de cumplir con los siguientes
requisitos:
1. El tomacorriente debe estar cerca del gabinete.
2. El tomacorriente debe tener acceso fácil.
3. ¡El acceso al tomacorrientes no será bloqueado una vez que se instale el gabinete!
SELECCIÓN DEL
LUGAR DE INSTALACIÓN
Elegir el lugar correcto para su cajero
automático es muy importante. Las
pautas de seguridad aconsejan que se
elija un lugar lejos de puertas o lugares
de acceso del exterior. Lo ideal es que el
terminal se monte lo más cerca posible
de una pared del fondo.
Sin embargo, por razones de mercadeo,
se puede preferir ubicar el terminal
cerca del frente, donde los clientes
puedan localizarla fácilmente.
Independientemente del lugar, asegúrese
de acatar los procedimientos
recomendados tanto para montar el
terminal como para retirar dinero cuando
la unidad se encuentre sin vigilancia.
REQUISITO
SOBRE EL NIVELADO
DEL PISO
¡Si el piso no está parejo ni nivelado, la
base del gabinete y/o sus paredes pueden
deformarse al ajustar las tuercas de
montaje! ¡Esto puede impedir el cierre
de la puerta de la bóveda de seguridad!
A-24
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
MARQUE/PERFORE LOS AGUJEROS DE MONTAJE
Marque la ubicación de los agujeros de montaje del gabinete en el piso de concreto. Esto se
efectúa siguiendo las indicaciones descritas a continuación:
1. Mueva el cajero automático al lugar
donde será instalado. Abra la puerta del
gabinete por lo menos unos 90 grados
para mejorar el acceso. Ubique los cuatro
agujeros de los pernos de anclaje
(perforables) en la base del gabinete.
Utilice un rotulador o marcador para
ubicar cuidadosamente el centro de cada
uno de los cuatro agujeros en el piso;
estas marcas servirán como guías para
los agujeros de los pernos de anclaje que
serán perforados en el paso siguiente.
Coloque el cajero automático a un costado
para proporcionar un acceso despejado
a las marcas de agujeros para montaje.
2. Utilice una broca de hormigón con puntas
de carburo de 6 mm (1/4 de pulgada) de
diámetro para perforar cuatro agujeros
guía en los puntos de perforación
marcados en el paso anterior. Perfore los
agujeros guía a aproximadamente 12 mm
(1/2 pulgadas) de profundidad del suelo.
Estos agujeros ayudarán a guiar la broca
de hormigón de media pulgada que se
utilizará para perforar los agujeros para
los pernos de anclaje en el siguiente paso.
3. Utilice una broca de hormigón con punta
de carburo de 15 mm (9/16 pulgadas) de
diámetro para perforar cuatro agujeros
guía a por lo menos 115 mm (4 1/2
pulgadas) de profundidad del suelo.
Asegúrese de tener en cuenta la
profundidad de cualquier recubrimiento
para pisos, como azulejos o vinilo cuando
mida la profundidad de los agujeros de
anclaje. Asegúrese que los agujeros están
perforados a por lo menos 115 mm (4 1/
2 pulgadas) dentro del
suelo de
concreto.
Figura 1. Perforación de los agujeros de
montaje.
Figura 2. Limpie polvo/basura.
A-25
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
4. Utilice una aspiradora portátil para
quitar polvo o basura que pueda haber
caído en los agujeros durante el
proceso de perforación. Cepille el
agujero con el cepillo de alambre para
quitar cualquier basura adicional,
luego sople o aspire nuevamente. Los
agujeros pueden estar secos o
húmedos, ¡pero no deben estar
colocados sobre agua o hielo!
Figura 3. Quite la basura con el cepillo
de alambre.
INSTALE ANCLAJES QUÍMICOS
1. Mueva el cajero automático hasta la
posición de montaje, haciendo
coincidir la base con los cuatro
agujeros perforados en el
procedimiento anterior.
2. Comience por insertar una cápsula
Chem Stud en uno de los agujeros de
montaje. Cualquier extremo de la
cápsula puede ser insertado primero.
3. Coloque una arandela y una tuerca
(en ese orden) sobre una varilla de
extremo biselado. Enrosque la tuerca
en la varilla dejando 3 a 4 roscas
descubiertas.
4. Enrosque el acoplador de varillas en
la varilla roscada hasta que esté
ajustada contra la tuerca. La varilla
roscada que se utilice no debe tener
suciedad, grasa, aceite u otro material
extraño.
5. Seleccione la unidad impulsora,
insértela en un taladro de percusión
giratorio y enganche el acoplamiento
que usará.
Figura 4. Inserte la cápsula Chem Stud en
el agujero de montaje.
Figura 5. Prepare la varilla de extremo
biselado para anclaje. Agregue la arandela
y tuerca.
A-26
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
6. Inserte la punta de la varilla de extremo
biselado en el agujero para romper la
cápsula de vidrio. Gírela dentro de la
cápsula con una velocidad de 250 a 500
RPM, hasta que esté completamente
incrustada.
¡IMPORTANTE!¡APAGUE
INMEDIATAMENTE el taladro de
percusión giratorio cuando la barra
está completamente incrustada!
7. Extraiga el impulsor del acoplamiento
mientras sostiene la varilla. Sostenga
la tuerca hexagonal con una llave de
tuercas para desenroscar el acoplador.
8. Repita los pasos 1-7 para cada uno
de los agujeros de montaje restantes.
9. Proporcione el tiempo especificado
para el curado del pegamento (consulte
tabla y nota de avisos importantes
que aparecen a continuación) antes
de colocar cualquier carga sobre los
anclajes. ¡En el invierno, la
temperatura del agujero puede ser
diferente de la temperatura ambiente!
Se debe medir la temperatura del
agujero para determinar el tiempo de
curado necesario. ¡NO altere o cargue
los anclajes hasta que estén
completamente curados!
Figura 6. Guíe la varilla de anclaje dentro
de la cápsula utilizando un taladro de
percusión.
Figura 7. Permita al anclaje
asentado curarse.
Temperatura del material de base*
Establecimiento del tiempo
y superior Cº02/Fº8 20 minutos
30 minutos
1 hora
5 horas
10 horas
Cº02/Fº86aCº01/Fº0
Cº01/Fº05aCº0/Fº32
Cº0/Fº23aCº5-/Fº3
Cº5-/Fº32aCº01-/Fº14
A-27
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
1. Asegúrese que el gabinete esté lo más nivelado posible con respecto a las condiciones
del piso. Utilice un nivelador de burbuja para verificarlo. Si no dispone de un nivelador
de burbuja, el gabinete puede ser “balanceado” suavemente de adelante hacia atrás y
de lado a lado para verificar si necesita ser nivelado. Utilice un destornillador para
ajustar los pernos de nivelación dentro de la unidad para nivelar el gabinete. NO
extienda los pies más de lo necesario para nivelar el gabinete.
2. Utilice una llave sueca ajustable o una llave de tuercas con un encaje de 18 mm (3/4
pulgada) para ajustar las tuercas. No se requiere un ajuste de torsión mínimo para
las tuercas. Simplemente asegúrese que las tuercas estén lo suficientemente ajustadas
como para asegurar el gabinete dispensador de efectivo a los anclajes. Será suficiente
ajustar las tuercas apenas más fuerte que el ajuste manual.
3. Una vez que se ajusten los anclajes, cierre la puerta del gabinete para asegurarse que
ésta no se trabe. Si la puerta se traba, afloje las tuercas de anclaje levemente y
vuélvalas a ajustar según la siguiente secuencia:
a. Trasera izquierda c. Delantera izquierda
b. Delantera derecha d. Trasera derecha
4. Cierre la puerta y revise que funcione correctamente. Los pies niveladores pueden
necesitar ajuste para encuadrar nuevamente el gabinete después que se ajusten
nuevamente las tuercas de anclaje. ¡Si la puerta sigue trabándose puede ser necesario
reubicar el gabinete en un área con un suelo parejo y nivelado!
5. Una vez que el gabinete esté encuadrado (nivelado) y la puerta funcione correctamente,
instale la segunda tuerca en cada perno y ajuste firmemente.
6. Si se quitó la bandeja dispensadora para facilitar la instalación del gabinete, vuelva a
instalarla en este momento.
7. Se ha completado la instalación física del gabinete del cajero automático.
ATORNILLE EL DISPENSADOR DE EFECTIVO AL SUELO
Figura 8. Ajuste las tuercas con una
llave de tuercas.
Figura 9. Agregue la segunda tuerca
(contratuerca) y ajuste.
A-28
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONALMENTE
A-29
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
SUMINISTRO DE ENERGÍA Y COMUNICACIÓN
A-30
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Conexión de la energía eléctrica de CA y línea telefónica
1. Asegúrese que los cables de
alimentación y telefónicos estén
guiados a lo largo de los ganchos para
cables, como se muestra en la Figura 1.
2. Guíe el cable de corriente eléctrica CA
y el cable de teléfono a través del agujero
de acceso trasero o lateral (según
corresponda) en el gabinete de
seguridad, como se muestra en las
Figuras 2a y 2b.
Figura 1. Asegúrese que los cables de
energía y de teléfono estén guiados por
ganchos para cables.
**IMPORTANTE**
La energía de CA para el terminal
debe provenir de una fuente dedicada
con una puesta a tierra aislada.
Figura 2a. Cables de energía eléctrica y
teléfono guiados a través del agujero de
acceso trasero.
Figura 2b. Cables de energía eléctrica y
teléfono guiados a través del agujero
de acceso lateral.
ESPECIFICACIONES DEL CABLE
DE SUMINISTRO DE ENERGÍA
Para aplicaciones europeas, el cable de
suministro de energía debe cumplir con las
siguientes especificaciones:
1. Conductor doble con conexión a tierra
física (PE, por sus siglas en inglés).
2. Conector moldeado IEC 320 en un
extremo y enchufe moldeado en el otro
extremo.
3. Autorizado para el país donde se
instalará.
4. Conductores con un mínimo nominal
de H05VV-F con 0,75 mm2 como
mínimo (excepto en determinados
países que requieren 1,0 mm2).
5. Longitud máxima: 3 metros.
**IMPORTANTE**
El enchufe de CA se instalará cerca del
equipo y tendrá fácil acceso.
**NOTA**
El cajero automático está diseñado para
funcionar con un sistema de energía
eléctrica del tipo IT (sin conexión a tierra)
y tiene una tensión entre fases que no
excede los 240 voltios.
A-31
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL MECANISMO
DISPENSADOR
A-32
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
1. Remítase a la Figura 1. Abra la
cerradura y el panel de control.
Verifique que el interruptor de
corriente esté en la posición OFF
(APAGADO [0]). Cierre el panel
de control.
2. Quite el material de envoltorio de los
extremos de los cables de datos y
energía del dispensador que estén
colgando dentro del gabinete.
3. Desembale y retire el mecanismo
dispensador del embalaje de
transporte. Retire el cartucho
de billetes y de expulsión del
dispensador.
Se necesitan cuatro pernos de 6-32
x 5/16 (02054-00098) para fijar el
mecanismo dispensador al soporte
giratorio. Los pernos se encuentran
en el cartucho de accesorios.
Figura 1. El interruptor de energía se
encuentra del lado derecho del módulo
de energía.
4. Abra el gabinete de seguridad y
controle la posición del soporte
giratorio. El soporte giratorio debe
estar en posición de servicio del
cartucho para instalar correctamente
el mecanismo dispensador. El soporte
giratorio está en posición de servicio
cuando el agujero de la clavija de
bloqueo de 90° está a la izquierda como
se muestra en la Figura 2. Está en
posición normal de funcionamiento
cuando el agujero esta a la derecha
como se muestra en la Figura 3.
Figura 2. Soporte giratorio en posición de
servicio del cartucho. Observe que el
agujero de la placa está a la izquierda.
Figura 3. Soporte giratorio en posición de
funcionamiento. Observe que el agujero
de la placa está a la derecha.
Cómo instalar el mecanismo dispensador TDM-100/150
A-33
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
7. Remítase a la Figura 6. Coloque el
mecanismo dispensador en el soporte
giratorio en posición de servicio del
cartucho (con la abertura para los
cartuchos de billetes y expulsión de
frente a usted cuando mira el gabinete
de seguridad).
8. Remítase a las Figuras 7 y 8. Haga
coincidir los cuatro agujeros en la base
del mecanismo dispensador con los
cuatro agujeros en el soporte giratorio.
Asegure el mecanismo dispensador al
soporte giratorio con los cuatro pernos
Nº 6-32 x 5/16 proporcionados.
5. (Para TDM-100) Si el soporte
giratorio no está en posición de
servicio, jale de la clavija de bloqueo,
en la parte inferior de la bandeja, como
se muestra en la Figura 4, y haga girar
el soporte giratorio en sentido horario
hasta que quede en posición de
servicio, como se muestra en la Figura
5. Libere la clavija de bloqueo para
fijar la plataforma giratoria en la
posición de servicio.
Servicio
de
funcionamiento
Figura 5. Haga girar el
soporte giratorio
Figura 4. Ubicación de la clavija de
liberación del soporte giratorio en la parte
inferior de la bandeja dispensadora.
Figura 6. Dispensador en el montaje giratorio
en posición de servicio del cartucho.
Figuras 7 y 8. Ubicación de los agujeros de
montaje del dispensador/soporte giratorio.
6. (Para TDM-150) Si el soporte giratorio
no está en posición de servicio, deslice
la bandeja dispensadora hacia afuera
extendiéndola lo máximo posible. Jale la
clavija de bloqueo del soporte giratorio,
en la parte inferior de la bandeja, como
se muestra en la Figura 4, y haga girar el
soporte giratorio en sentido horario hasta
que quede en posición de servicio, como
se muestra en la Figura 5. Libere
A-34
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
10. (Para TDM-100) Haga girar el
dispensador 90° en sentido
antihorario. Guíe los cables de
comunicación serial y el cable de
energía eléctrica a través del aro de la
abrazadera ubicado en la Figura 10.
Enchufe el cable de datos en la toma
hembra J11. Enchufe el conector de
energía de CC en la toma hembra J 12
(Figura 11).
Jale de la abrazadera
para asegurar los cables al
dispensador.
11. Asegure los cables de energía y datos
con el gancho para cables ubicado en
la parte inferior del techo de la bóveda
(Figura 12).
Figura 10. Abrazadera de cables cerca de
conexiones de datos/energía
.
9. (Para TDM-150) Guíe los cables de
comunicación serial y el cable de
energía eléctrica a través del aro de la
abrazadera ubicado en el lateral del
dispensador que se muestra en la
Figura 9. Luego guíe los cables a través
de la segunda abrazadera como se
muestra en la Figura 10. Enchufe el
cable de datos en la toma hembra J11.
Enchufe el conector de energía CC en
la toma hembra J 12 (Figura 11).
Jale
de ambas abrazaderas para
asegurar los cables al dispensador.
Figura 9. Ubicación de la abrazadera de
cables para TDM-150 (lateral
del dispensador).
Figura 12. Cables guiados a través del
gancho para cables.
12. Cargue el cartucho de billetes siguiendo
las instrucciones que figuran en la
sección 4, Manejo de billetes. Coloque
la etiqueta de denominación correcta
(que se encuentra en el cartucho de
accesorios) en el cartucho. Instale el
cartucho de billetes y expulsión y
haga girar el mecanismo dispensador
hasta que vuelva a la posición de
funcionamiento. (Cartuchos hacia la
parte trasera del gabinete). Deslice el
dispensador (TDM-150) nuevamente
dentro del gabinete. Cierre y asegure el
gabinete de seguridad.
NOTA: puede acceder al cartucho desde
la posición de funcionamiento haciendo
girar el soporte giratorio 90° ó 180° en
sentido horario
Figura 11. Conexiones de datos/energía.
Conector de datos
Conector de energía
A-35
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
13. Abra el panel de control y aplique
energía de CA al cajero automático
presionando el interruptor de
energía de CA a la posición ON
(ENCENDIDO, [I]).
14. Complete la instalación del cajero
automático, de ser necesario,
según las instrucciones del manual
de configuración o servicio
correspondiente.
Return Code (Código de retorno),
aparecerá en la pantalla. Un Código
de retorno de ‘20 20’21’ indica el éxito
de la Prueba de dispensación.
15. Acceda a las Funciones de manejo y
realice una operación de Prueba de
dispensación. Siga los siguientes
pasos para realizar una operación de
Prueba de dispensación:
A. Acceda a las Management
Functions (Funciones de manejo)
en la pantalla del menú principal.
B. Seleccione Diagnostics (Diagnósti-
cos), luego Test Dispense (Prueba de
dispensación).
C. Comenzará la operación de Prueba
de dispensación. Al finalizar la
operación, una pantalla de estado
mostrará los resultados.
D. La función de Prueba de dispensación
permite al mecanismo de dispensación
liberar un solo billete hacia el cartucho
de Expulsión (Reject). Esta prueba
acciona el dispensador sin enviar
billetes hacia la salida.
E. Al finalizar la operación de Prueba de
dispensación, un código de estado
denominado
Código de retorno
aparecerá en la pantalla. Un Código
de retorno de ’20 20’21' indica el éxito
de la Prueba de dispensación.
A-36
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
Cómo instalar el mecanismo dispensador Mech 10 (Minimech)
Si el mecanismo NO fue instalado
previamente, comience con el paso 1.
Si el mecanismo SÍ fue instalado
previamente, comience en el paso 8 de
este procedimiento.
1. Remítase a la Figura 1. Abra la cerradura
y el panel de control. Verifique que el
interruptor de corriente esté en la
posición OFF (APAGADO [0]).
Cierre el panel de control.
2. Desembale y retire el mecanismo del
embalaje de transporte.
Figura 1. El interruptor de energía se
encuentra del lado derecho del módulo
de energía.
Se necesitan cuatro pernos para fijar
el mecanismo dispensador a la bandeja.
Si el mecanismo no fue instalado
previamente, el dispositivo de montaje
se encuentra en el cartucho de accesorios.
3. Coloque el dispensador en la bandeja.
Gire el dispensador para que se pueda
acceder a la parte trasera de la unidad
(dónde se colocan los conectores de
los cables de datos y energía).
4. Remítase a la Figura 2. Asegúrese que
los cables de datos estén conectados
en el Registro electrónico, como se
muestra. Asegúrese que los conectores
estén bien ajustados.
Figura 2. Asegúrese que los cables
de datos estén conectados al módulo
del Registro electrónico.
5. Guíe los cables de datos y energía hacia
arriba a través del agujero de acceso
en la bandeja dispensadora. Si no fue
instalado ya, sujete la arandela para
liberar la tensión en los dos cables.
Apriete el botón de liberación en el
costado de la arandela y presione la
arandela hacia arriba dentro del agujero
de la abertura en la bandeja. La
arandela debe trabarse en su lugar.
6. Remítase a la Figura 3. Enchufe los
cables de datos y energía en los
conectores de acoplamiento en la parte
trasera del dispensador. Asegúrese que
el gancho blanco de tensión en el cable
de energía esté apuntando hacia abajo.
Asegúrese que los pernos de mariposa
en los cables de datos estén
bien ajustados.
NOTA
Si se quitó la bandeja dispensadora
mientras se aseguraba el gabinete,
asegúrese de haber instalado
nuevamente la bandeja y el mecanismo.
Puede encontrar los procedimientos
en la sección denominada “Instalación
del gabinete - Anclajes comunes”.
A-37
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
Figura 3. Los cables de comunicación
serial y de energía de CC están conectados.
7. Remítase a la Figura 4. Deslice el
mecanismo debajo de los pernos traseros
en la bandeja y haga coincidir el frente
con los agujeros de los pernos en las
esquinas izquierda y derecha del armazón
del mecanismo. Asegúrelo utilizando
los dos pernos proporcionados en el
cartucho de accesorios.
8. Cargue el cartucho de billetes. Coloque
la etiqueta de denominación correcta
(que se encuentra en el cartucho de
accesorios) en el cartucho e instálela
en el mecanismo dispensador. Siga las
instrucciones que figuran en la sección 4,
Manejo de billetes. Cierre y trabe el
gabinete de seguridad.
9. Abra el panel de control y aplique energía
de CA al cajero automático presionando
el interruptor de energía de CA a la
posición ON (ENCENDIDO, [I]).
Cable serial
Cable de energía
eléctrica
Figura 4. Asegure el armazón del mecanismo
a la bandeja utilizando dos pernos.
10. Complete la instalación del cajero
automático, de ser necesario,
según las instrucciones del manual
de configuración o servicio
correspondiente.
11. Acceda a las Funciones de manejo y
realice una operación de Prueba de
dispensación. Siga los siguientes
pasos para realizar una operación de
Prueba de dispensación:
A. Acceda a las Management
Functions (Funciones de manejo)
en la pantalla del menú principal.
B. Seleccione Diagnostics (Diagnósti-
cos), luego Test Dispense (Prueba
de dispensación).
C. Comenzará la operación de Prueba de
dispensación. Al finalizar la
operación, una pantalla de estado
mostrará los resultados.
D. La función de Prueba de dispensación
permite al mecanismo de dispensación
liberar un solo billete hacia el cartucho
de Expulsión (Reject). Esta prueba
acciona la función de dispensación sin
enviar billetes hacia la salida.
E. Al finalizar la operación de Prueba de
dispensación, un código de estado
denominado
Return Code (Código de
retorno), aparecerá en la pantalla. Un
Código de retorno de ‘20 20’21’ indica
el éxito de la Prueba de dispensación.
NOTA
Si obtiene un código de estado, llamado
Código de retorno (Return Code), de ‘20
20 26’, es normal. (6 billetes pasaron
al área de expulsión del cartucho) El
dispensador se entrega en el modo de
“nuevo aprendizaje” y puede necesitar unas
cuantas pruebas de dispensador para que
éste aprenda las dimensiones de los billetes.
A-38
MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN
BLANCO
INTENCIONALMENTE
SEDE CORPORATIVA: RMA (RETURN MATERIAL AUTHORIZATION),
(AUTORIZACIÓN DE RETORNO DE MATERIALES),
DIRECCIÓN DE DEVOLUCIÓN:
522 E. Railroad Street 21405 Avenue “B”
LONG BEACH, MS 39560 LONG BEACH, MS 39560
Teléfono: (228) 868-1317
Fax: (228) 868-0437
NOTA DE DERECHOS DE AUTOR
© 2002 - 2004 Delaware Capital Formation, Inc. Reservados todos los derechos. Los
logotipos de TRITON, TRITON WHERE MONEY COMES FROM, TRITON WAVES,
DOVER y DOVER son marcas comerciales registradas de Delaware Capital Formation,
Inc., subsidiaria de plena propiedad de Dover Corporation.
APÉNDICE
(MANUAL DE USUARIO/INSTALACIÓN PARA MODELO 9100)
9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
(DISPENSADOR DE DENOMINACIÓN ÚNICA)
TDN 07102-00054 12/2004
2
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
Qué contiene este apéndice
Este apéndice del manual de usuario/instalación de los cajeros automáticos modelo 9100
proporciona procedimientos paso a paso para completar la instalación física del nuevo
gabinete de cajero automático modelo 9100 en el que puede colocarse un dispensador
SDD. Remítase al “Apéndice A” para ver las instrucciones de anclaje. También proporciona
los procedimientos para la instalación del mecanismo dispensador SDD para unidades
equipadas con o sin el dispensador. El apéndice está dividido en las siguientes secciones:
Introducción. Sintetiza las opciones de dispensador disponibles para los cajeros
automáticos modelo 9100. Nota: ¡No se incluye la configuración de los parámetros
de funcionamiento! Remítase al manual de configuración 91XX/97XX para ver las
instrucciones de configuración de los parámetros de funcionamiento.
Lista de control de precauciones ambientales para cajeros automáticos. Describe
las precauciones ambientales generales que deben tomarse en cuenta al instalar el
cajero automático. Para asegurar el funcionamiento correcto del cajero automático,
asegúrese que se cumplan los criterios ambientales enumerados en esta lista de control.
Dimensiones/Instalación del gabinete. Incluye la extracción de la bandeja
dispensadora para facilitar el acceso y las dimensiones del nuevo gabinete diseñado
para adaptarse al mecanismo SDD (Dispensador de Denominación Única).
Energía eléctrica y comunicación. Describe cómo conectar el cajero automático a
la energía eléctrica y conexiones telefónicas del local.
Instalación del mecanismo de dispensación. Describe cómo instalar el mecanismo
dispensador dentro del gabinete de seguridad del cajero automático.
Recarga de efectivo. Describe el procedimiento para (1) extraer y reemplazar el
cartucho de billetes, (2) cargar el cartucho y (3) extraer y reemplazar los billetes
rechazados (si es pertinente).
Introducción
Triton Systems ofrece ahora el modelo 9100, nuestro cajero automático más vendido con
mecanismo dispensador SDD. Usted también puede pedir este modelo sin el dispensador
SDD. Esto le permite la opción de instalar cualquier mecanismo SDD que usted posea o
actualizar el modelo 9500 (por ejemplo) simplemente quitando el dispensador SDD e
instalando el nuevo gabinete 9100.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
3
LISTA DE CONTROL DE PRECAUCIONES
AMBIENTALES
PARA CAJEROS AUTOMÁTICOS
4
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
Al instalar un cajero automático, se deben tener en cuenta ciertas precauciones
ambientales generales. Evalúe el lugar donde se instalará el cajero automático.
Para asegurar el funcionamiento correcto del cajero automático, asegúrese que
se cumplan los criterios ambientales enumerados en esta lista de control.
TEMPERATURA/HUMEDAD
1. El cajero automático debe ubicarse
en un lugar con condiciones
ambientales controladas, que no
presente variaciones extremas
de temperatura o humedad.
Generalmente, estos parámetros
deben oscilar dentro de los
siguientes registros:
Temperatura
10-40 Grados C
50-104 Grados F
Humedad relativa
20% - 80%
(Sin condensación)
REQUISITOS DE ENERGÍA de CA
2. asegúrese de que se cumplan los
siguientes requisitos de energía
eléctrica de CA:
Fuente dedicada. La alimentación de
energía eléctrica de CA del cajero
automático será una línea dedicada, a la
que no se le conecte ningún otro dispositivo
eléctrico. El cable de energía eléctrica del
cajero automático será apto para un
tomacorriente tipo “duplex” sencillo y
estará conectado directamente con
el panel de servicio de CA.
Conexión Aislada a Tierra. Un conduc-
tor de conexión de puesta a tierra del equipo
que esté aislado del conducto o tubería
portacables y de todos los demás puntos de
puesta a tierra a lo largo de todo su recorrido.
Los únicos puntos de conexión eléctrica
estarán en el tomacorriente dúplex y los
extremos de la línea del panel de servicio.
TELÉFONO DEDICADO
3. asegúrese que se cumplan los
siguientes requisitos de línea
telefónica:
Línea dedicada. La línea telefónica que
provea servicio al cajero automático
no deberá ser una línea “grupal”
ni ningún otro tipo de conexión
compartida.
Proximidad a fuentes de interferencia.
La línea telefónica no debe encontrarsecerca
de dispositivos “ruidosos” que puedan
provocar interferencia con el canal de
comunicaciones del cajero automático.
Para obtener más información sobre
“fuentes de interferencia”, consulte la
sección siguiente.
INTERFERENCIA DE
RADIOFRECUENCIA
4. asegúrese que no haya dispositivos
que puedan causar interferencia de
RF en la proximidad del terminal,
tales como:
Televisores
Hieleras/Neveras
Dispositivos de seguridad
Letreros de neón
Dispositivos con compresores
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
5
INSTALACIÓN/DIMENSIONES
DEL
GABINETE
6
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
INTRODUCCIÓN
La instalación física del modelo 9100 con/sin mecanismo dispensador SDD está incluida
generalmente en el manual de “Usuario/instalación de cajeros automáticos modelo 9100”.
Esta sección incluye la extracción de la bandeja dispensadora para facilitar el acceso y las
dimensiones del nuevo gabinete diseñado para adaptarse al mecanismo SDD.
E
XTRACCIÓN DE BANDEJA DISPENSADORA
Tal vez necesite extraer la bandeja
dispensadora temporalmente para facilitar
el acceso al interior del gabinete durante el
procedimiento de instalación. Siga los
siguientes pasos para extraer y reemplazar
la bandeja de montaje del mecanismo
dispensador del dispensador SDD.
1. Abra la puerta del gabinete. Utilizando
una llave para tuercas 11/32" o
equivalente, quite la tuerca que fija la
cinta de conexión a tierra del gabinete
al perno de montaje que soporta al
ángulo izquierdo de la bandeja
dispensadora (Figura 1). 1).
Afloje
las tuercas restantes de los pernos de
montaje (de ambos lados).
2. Eleve y aleje la bandeja de los pernos
posteriores (Figura 2). Será necesario
que gire la bandeja ligeramente para
dejar libres los bordes de apertura del
gabinete (Figura 3). Quite la bandeja.
3. Después de instalar el gabinete, instale
nuevamente la bandeja insertándola
en el gabinete y descendiéndola sobre
los seis pernos de soporte. Comience
por alinear los pernos posteriores
primero y después hágalos girar hacia
abajo. asegúrese que la bandeja se
encuentre totalmente asentada sobre
los pernos.
4. Conecte nuevamente la cinta de
conexión a tierra y la tuerca extraída
en el paso 1. Ajuste todas las tuercas.
Figura 1. Quitar la tuerca que asegura el
cable a tierra. Afloje las tuercas restantes.
Figura 2. Eleve la bandeja (la bandeja
girará sobre los pernos posteriores.
Fig. 3. Inclinar la bandeja para quitar
del gabinete.
Tuerca del cable
a tierra
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
7
TAMAÑO DEL ORIFICIO DE FIJACIÓNEN LA BASE
Nota: Las medidas que aparecen entre paréntesis están
expresadas en milímetros.
DIMENSIONES DEL GABINETE - VISTA LATERAL (SIN ACCESORIO SUPERIOR)
8
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
REQUISITOS ADA (LEY DE AMERICANOS CON DISCAPACIDADES)
DIMENSIONES DEL GABINETE - VISTA FRONTAL/LATERAL
(CON ACCESORIO SUPERIOR)
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
9
ENERGÍA ELÉCTRICA Y COMUNICACIONES
10
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
Conexión de energía eléctrica de CA y línea telefónica
1. Asegúrese que los cables de energía
eléctrica y telefónicos estén guiados a
lo largo de los ganchos para cables,
como se muestra en la Figura 1.
2. Guíe el cable de energía de CA y el
cable telefónico a través del orificio
de acceso posterior o lateral (según
corresponda) en el gabinete de
seguridad, como se muestra en la
Figura 2.
Figura 1. Asegúrese que los cables de
energía y de teléfono estén guiados por
ganchos para cables.
**IMPORTANTE**
La energía de CA para el terminal debe
provenir de una fuente dedicada con una
puesta a tierra aislada.
Figura 2. Cables de energía y de teléfono
guiados a través de orificios de acceso
posteriores o laterales.
**IMPORTANTE**
Se debe instalar el enchufe-
tomacorriente de CA cerca del equipo y
debe tener un acceso fácil.
**NOTA**
El cajero automático está diseñado para
funcionar con un sistema de energía tipo
puesta a tierra aislada (IT, por sus siglas
en inglés) con tensión fase a fase que
no supere los 240 voltios
ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE
SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD
Para instalaciones europeas, el cable de
suministro eléctrico debe cumplir con las
siguientes especificaciones:
1. Conductor doble con conexión a tierra
física (PE, por sus siglas en inglés).
2. Conector moldeado IEC 320 en un
extremo y enchufe moldeado en el otro
extremo.
3. Autorizado para el país donde se
instalará.
4. Conductores con un mínimo nominal
de H05VV-F con 0.75 mm2 como
mínimo (excepto en determinados
países que requieren 1.0 mm2).
5. Longitud máxima: 3 metros.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
11
MODELO 1700 (SDD, DISPENSADOR
DE
DENOMINACIÓN ÚNICA)
MECANISMO DISPENSADOR
INSTALACIÓN
12
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
1. Remítase a la Figura 1. Quite el seguro
y abra el panel de control. Verifique
que el interruptor de corriente esté en
la posición OFF (APAGADO, 0).
Cierre el panel de control.
2. Abra el gabinete de seguridad. Quite
el material de envoltorio de los
extremos de los cables de energía y de
datos del dispensador que estén
colgando dentro del gabinete.
3. Desembale y saque el mecanismo
dispensador (si está incluido) del
embalaje. Quite el cartucho de billetes
del dispensador.
4. La bandeja dispensadora se encuentra
fija (no posee rieles deslizadores).
Además, existe un separador ubicado
debajo de las dos (2) tuercas mariposa
que fijarán el dispensador (Figura 2).
Antes de instalar el dispensador SDD,
remítase a la *NOTA* en la página
siguiente.
Figura 1. El interruptor de energía se
encuentra del lado izquierdo del módulo
de energía.
Instalación de mecanismo dispensador SDD.
(Si se ordena la unidad con un dispensador) El mecanismo SDD se encuentra embalado
dentro de su propio contenedor ubicado en el gabinete de seguridad de la unidad modelo
9100. Retírela de dentro del gabinete antes que el ATM se atornille al piso.
Figura 2. Ubicación de la barra
espaciadora.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
13
5. Tome el mecanismo dispensador y ubíquelo de punta, como se muestra en la Figura
5. (Nota: para lograr un mejor acceso para conectar los cables, coloque el dispensador
sobre el cartucho, como se muestra en la Figura 6)
* NOTA *
Antes de instalar un mecanismo SDD,
quizás deba quitar el separador dependiendo de
la versión de dispensador SDD posea. Las unidades equipadas con un mecanismo SDD
MANTENDRÁN el separador. Si usted compró una unidad sin dispensador, tendrá
que determinar qué versión del mecanismo SDD instalará. Si el dispensador se parece
al exhibido en la Figura 3, debe
QUITAR el separador antes de la instalación. Si el
dispensador se parece al exhibido en la Figura 4 (igual que con el mecanismo incluido),
debe MANTENER el separador.
Figura 3. SDD “Antiguo”.
Figura 4. SDD “Actual”.
Figura 5. Coloque el dispensador de punta.
Figura 6. Dispensador en el
cartucho.
14
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
6. Refiérase a la Figura 7. Conecte el
cable de datos al conector DB25 (PL6)
en la parte posterior del mecanismo
dispensador. Asegure el cable al
dispensador apretando los 2 pernos
de ajuste manual sobre el conector.
Inserte la clavija de toma de corriente
Molex dentro del conector marcado
como PL2. Este enchufe está
adaptado de manera que únicamente
pueda ser insertado en una
sola dirección.
7. Afloje las tuercas mariposa sobre la
bandeja del dispensador. Tome el
dispensador y colóquelo sobre la
bandeja. El mecanismo debe deslizarse
bajo dos lengüetas en la parte posterior
y las ranuras frontales deben alinearse
con los dos pernos de las tuercas
mariposa. Una vez que el mecanismo
se encuentre completamente
conectado sobre la bandeja, ajuste las
tuercas mariposa manualmente.
8. Controle para asegurarse que los
cables de datos y de energía no se
encuentren apoyados en alguna parte
móvil del dispensador (correas, rueda
de distribución)
Cable de datos
Cable de
energía
Figura 7. Conecte los cables de energía
eléctrica y de datos.
Alinee las ranuras con
las tuercas mariposa
*NOTA*
Si posee un dispensador viejo
(refiérase a la *NOTA* en la página
anterior), ¡DEBE quitar el separador!
**PRECAUCIÓN**
Asegúrese que el cartucho esté preparada y en la
ventana debajo de la cerradura se vea “verde” antes
de instalar el cartucho. Intentar instalar un cartucho que
no esté preparada en el mecanismo dispensador puede
dañar el cartucho y anular su garantía (si corresponde).
9. Coloque los billetes en el cartucho e inserte en el mecanismo dispensador. Remítase
a la siguiente sección, Recarga de efectivo, para obtener información detallada sobre
el manejo de los cartuchos.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
15
.
10. Abra el panel de control y aplique
energía de CA al cajero automático
presionando el interruptor de
energía de CA a la posición ON
(ENCENDIDO, [1]).
11. Complete la configuración del cajero
automático, si es necesario, de acuerdo
con las instrucciones en el manual de
configuración 91XX/97XX.
12. Siga los siguientes pasos para realizar
una operación de Prueba de
dispensación:
13. Acceda a las Funciones de manejo y
realice una operación de Prueba de
dispensación. Siga los siguientes pasos
para realizar una operación de Prueba
de dispensación:
A. Ingrese a la pantalla de menú principal
Funciones de manejo.
B. Seleccione Diagnostics (Diagnósticos),
luego Test Dispense (Prueba de
dispensación).
C. Comenzará la operación de Prueba de
dispensación. Al finalizar la operación,
una pantalla de estado de situación
mostrará los resultados.
D. La función de Prueba de dispensación
permite al mecanismo dispensador
liberar un solo billete hacia el cartucho
de Reject (Expulsión). Esta prueba
acciona el dispensador sin enviar
billetes hacia la salida.
E. Al finalizar la operación de Prueba de
dispensación, un código de estado
denominado
Return Code (Código de
retorno), aparecerá en la pantalla. Un
Código de retorno de ‘20 20’21’ indica
el éxito de la Prueba de dispensación.
16
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN
BLANCO
INTENCIONALMENTE
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
17
RECARGA DE EFECTIVO
18
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
Dispensador de Denominación Única (SDD)
Cartucho de recarga
1. Abra el contenedor de seguridad del
cajero automático a través de la
cerradura en el frente de la unidad. Se
debe entonces abrir la cerradura de
combinación para tener acceso al
contenedor de seguridad.
2. Para quitar el cartucho, tome la manija
que se encuentra en la parte delantera
del mecanismo dispensador con una
mano mientras sostiene el mecanismo
en su lugar con la otra mano y jale con
fuerza. No permita que el cartucho
oscile libremente cuando se la jala
hacia afuera. ¡Puede golpear un
objeto o persona cercanos y provocar
daños o heridas!
3. Se debe preparar el cartucho con la
llave de la misma antes que se pueda
insertar en la bandeja de carga. Inserte
la llave y gire en sentido horario para
que el indicador verde aparezca en
la ventana sobre el costado de el
cartucho.
Extracción de el cartucho.
***PRECAUCIÓN***
Si aparece el color ROJO en la ventana
sobre el costado del cartucho de
billetes, ¡NUNCA intente insertar el
cartucho en el dispensador o en la
bandeja de carga!
4. Coloque el cartucho sobre la bandeja
de carga con la parte posterior de el
cartucho hacia las sondas sobre la
bandeja. El obturador está sin
cerradura mientras se empuja el
cartucho en las sondas.
Bandeja de carga.
Cartucho sobre bandeja de carga.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
19
5. Levante la tapa del cartucho para dejar
al descubierto la bandeja de expulsión.
Quite los billetes expulsados. Levante
la bandeja de expulsión para lograr
acceder al compartimiento del dinero.
Cartucho abierta.
**PRECAUCIÓN**
¡NO VUELVA A INTRODUCIR
BILLETES RECHAZADOS
DENTRO DEL CARTUCHO! Si lo
hace, puede provocar más rechazos
y/o atascamientos de billetes.
6. Tire la placa compactadora hacia
la parte posterior del cartucho (lejos
del obturador) hasta que se cierre con
el pestillo blanco de la placa
compactadora. Será necesario empujar
hacia abajo el pestillo de la placa
compactadora para trabarla en su
lugar. La placa compactadora se
mantendrá en esta posición hasta que
la tapa esté cerrada o el pestillo quede
liberado al ser empujado hacia abajo.
Tenga cuidado de no liberar la placa
compactadora sobre sus dedos.
7. Coloque el dinero en el cartucho.
Permita como mínimo una pulgada de
espacio entre la placa compactadora
cuando se encuentre completamente
retirada y el dinero. Esto permitirá
que la placa compactadora comprima
el dinero.
Pila inclinada
Para evitar problemas de dispensación
provocados por una pila “inclinada”,
coloque los billetes en fajos
ordenados de no más de ½ y hasta ¾
de pulgadas de espesor (100-200
billetes). Dé vuelta alternadamente
los fajos para minimizar las
inclinaciones de los mismos (los fajos
deben tener el mismo grosor de ambos
lados, de ser posible).
Fajo doblado
Para evitar problemas de dispensación
provocados por fajos doblados,
coloque todos los fajos ubicando el
lado curvo hacia la abertura de
dispensación de la bandeja de billetes
(lado opuesto al de la manija).
Carga de billetes inclinados.
Carga de fajos/billetes curvados
NOTA: Capacidad de billetes recomendado máximo - 1800 billetes
20
ANEXO - MODELO 9100 CON MECANISMO DISPENSADOR SDD
Fajos mezclados (inclinados
y curvados)
Separe los billetes mezclados en fajos
ordenados de 100-200 billetes de cada
tipo. Ubique los fajos abultados cerca
de la abertura de dispensación de la
bandeja con el lado abultado dirigido
hacia la abertura. Dé vuelta
alternadamente los fajos inclinados
para darles la misma altura en ambos
lados y colóquelos después de los
montones curvados.
Billetes viejos y nuevos
En el cartucho siempre coloque
primero (más cerca de la manija) los
fajos que contienen billetes viejos y
de último los fajos que contienen
billetes nuevos (más cerca de la
abertura de dispensación).
8 Asegúrese que la pila de billetes esté
lo más pareja posible. De ser
necesario, utilice sus manos para
emparejar y nivelar la pila.
9. Liberar la placa compactadora y bajar
la bandeja de rechazo y la tapa. Ahora
se puede sacar el cartucho de la
bandeja de carga deslizándola fuera
de las guías.
Mantenga juntos los billetes viejos.
Billetes comunes
Simplemente coloque los fajos
preparados en la bandeja.
Nivele la pila de billetes.
10. Verifique que el cartucho esté
preparada. ¡Asegúrese de que el
indicador verde se muestre en la
ventana que está debajo de la llave!
Instale el cartucho dentro del
dispensador colocando las guías del
cartucho en las rieles del dispensador
y empujando con firmeza el cartucho
hasta que se aseguren en el sitio.
11. Cierre y asegure el gabinete de
seguridad.
Instalación del cartucho.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Triton Systems 9100 Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario