Triton JOF001 Operating And Safety Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
Compact Precision
Plunge Router
1010W / 1-
1
2hp
JOF 001
tritontools.com
Operating and
Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni per l’uso e
la sicurezza
Instrucciones de uso y
de seguridad
925837_Z1MANPRO1.indd 1 08/04/2015 08:47
GB
2
Contents / Specification
Thank you for purchasing this Triton tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar
products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique design. Keep these instructions close to
hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
CONTENTS
Specification 2
Product Familiarisation 3
Symbols 4
General Safety 4
Functions 6
Hand-Held Operation 7
Table-Mounted Operation 8
Maintenance 9
Troubleshooting 10
Guarantee 11
SPECIFICATION
Model no. JOF001
Voltage EU: 220-240V AC, 50/60Hz, 4.6A
SA: 220-240V AC, 50/60Hz, 4.6A
AU: 220-240V AC, 50/60Hz, 4.6A
JP: 100V AC, 50/60Hz, 10A
USA: 120V AC, 60Hz, 8.4A
Input power EU: 1010W
SA: 1010W
AU: 1010W
JP: 1010W
USA: 1010W / 1-
1
2hp
No load speed 8,000 to 21,000min
-1
variable
Depth adjustment 1) Micro Winder
2) Free Plunge
Bit changes Through-base, single spanner action. Auto shaft lock
Guide Extended baseplate with adjustable fence
Protection Class
Net weight 3.9kg / 8.6lbs
Sound and vibration information:
Sound pressure (L
pa
) 85.5dB(A)
Sound power (L
wa
) 96.5dB(A)
Uncertainty (K) 3dB
Weighted vibration (A
h
) 5.958m/s
2
Uncertainty (K) 1.5m/s
2
As part of our ongoing product development, specications of Triton products may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
925837_Z1MANPRO1.indd 2 08/04/2015 08:47
3
GB
Product Familiarisation
PRODUCT FAMILIARISATION
1. Speed Controller
2. Motor
3. Illuminated Power Switch with Lock-Out Cover
4. Handles
5. Collet
6. Dust Extraction Port
7. Plunge Lock Lever
8. Micro Winder
9. Turret Stops
10. Table-Winder Connection Point
11. Depth Stop Lock Knob
12. Safety Guards
13. Baseplate Mounting Knobs
14. Fence
15. Spanner
16. Extended Baseplate
17. Collet
18. Table Height Winder
19. Pivot Mount
1
3
4
6
13
8
5
11
15
2
7
9
14
10
12
16
17
18
19
925837_Z1MANPRO1.indd 3 08/04/2015 08:47
GB
44
WARNING: Always wear ear protection where the
sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of
exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable,
even with ear protection, stop using the tool immediately
and check the ear protection is correctly fitted and
provides the correct level of sound attenuation for the
level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result
in loss of sense of touch, numbness, tingling and
reduced ability to grip. Long term exposure can lead
to a chronic condition. If necessary, limit the length
of time exposed to vibration and use anti-vibration
gloves. Do not operate the tool with hands below a
normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect. Use the figures provided in
the specification relating to vibration to calculate the
duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication
are determined according to EN60745 or similar
international standards. The figures represent normal
use for the tool in normal working conditions. A poorly
maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may
produce increased levels of noise and vibration. www.
osha.europa.eu provides information on sound and
vibration levels in the workplace that may be useful to
domestic users who use tools for long periods of time.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced, physical
or mental capabilities or lack of experience or
knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
GENERAL SAFETY
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
Read instruction manual
Caution!
Class II construction (double insulated
for additional protection)
Symbols / General Safety
925837_Z1MANPRO1.indd 4 08/04/2015 08:47
5
GB
General Safety
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it
is recommended that this tool is ALWAYS supplied via
Residual Current Device (RCD) with a rated residual
current of 30mA or less.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ADDITIONAL SAFETY FOR ROUTERS
WARNINGS. Before connecting a tool to a power source
(mains switch power point receptacle, outlet, etc.) be
sure that the voltage supply is the same as that specied
on the nameplate of the tool. A power source with a
voltage greater than that specied for the tool can result
in serious injury to the user, and damage to the tool. If in
doubt, do not plug in the tool. Using a power source with
a voltage less than the nameplate rating is harmful to the
motor.
Use safety equipment including safety goggles or
shield, ear protection, dust mask and protective
clothing including safety glove
Cloths, cord, string etc should never be left around the
work area
Ensure the mains supply voltage is the same as the tool
rating plate voltage
Ensure any cable extensions used with this tool are in a
safe electrical condition, and have the correct ampere
rating for the tool
Completely unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating
Always check walls, floors and ceilings to avoid hidden
power cables and pipes
Ensure that you have removed embedded objects
such as nails and screws from the workpiece before
commencing operation
Handle router bits with care, they can be extremely
sharp
925837_Z1MANPRO1.indd 5 08/04/2015 08:47
GB
6
General Safety / Functions
Before use, check the bit carefully for signs of
damage or cracks. Replace damaged or cracked bits
immediately
Always use both handles and ensure that you have a
firm grip on the router before proceeding with any work
Before using the tool to make a cut, switch on and let it
run for a while. Vibration could indicate an improperly
installed bit
Take notice of the direction of rotation of the bit and the
direction of feed
Keep hands away from the rotating bit
Never start the router while the cutter is touching the
workpiece
Ensure the plunge spring is always fitted when using
hand-held
Ensure the cutter has completely stopped before
plunging to the collet lock position
Only use router cutters designed for woodwork,
suitable for use between 8,000 and 21,000rpm
Do not handle cutters immediately after use - they
become very hot
Only use cutters with a shank diameter exactly
matched to the collet(s) supplied with this router
Extreme care must be taken when using cutters with a
diameter greater than 2" (50mm). Use very slow feed
rates and/or multiple shallow cuts to avoid overloading
the motor
Always switch off and wait until the bit has come to a
complete standstill before removing the machine from
the workpiece
Disconnect from power before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance
POWER SWITCH
When the router is connected to power, the Switch (3)
will illuminate (in both 'on' and 'off' positions).
The retracting switch cover prevents accidental
starting of the router. It must be retracted before the
router can be switched on. The cover will remain open
until the router is switched off
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT
There are two ways to adjust the cutting depth:
Free Plunge, for conventional & fast depth adjustment
Micro Adjuster, for precise depth setting throughout the
full plunge range
Free Plunge
1. Disengage the Plunge Lock Lever (7)
2. Using the handles, push the router down to the required
plunge depth
3. Engage the plunge lock lever to lock the router at the
required depth
Micro Adjuster
1. Disengage the Plunge Lock
Lever (7)
2. Turn the Micro Winder (8)
until the router bit is at
the depth required. Turn
clockwise to increase cut
depth, anticlockwise to
reduce cut depth
3. Engage the plunge lock lever
when the router is at the
required depth, particularly
for heavy cuts
FITTING A COLLET AND ROUTER BIT
1. Ensure the power switch is OFF and the router disconnected
from mains (the retracting shutter will lock closed)
2. Check the depth stop is fully retracted (see ‘Depth Stop
and Turret) and release the Plunge Lock Lever (7)
3. Turn the machine upside down
4. Plunge the router to its
maximum depth and engage
the plunge lock lever to lock
the router in this position
NOTE: On first use, when you
take the router out of the box,
the router is in this position
5. Rotate the threaded spindle
as necessary to engage the spindle lock
Fitting a collet
1. Place collet onto the spindle so that it engages the
screw threads
2. Turn the collet clockwise by hand so that it is fully
mounted onto the spindle
Fitting a router bit
1. Loosen the collet sufficiently to insert the router bit. If
removing a router bit, use the Spanner (15) to loosen
the collet
FUNCTIONS
925837_Z1MANPRO1.indd 6 08/04/2015 08:47
7
GB
Functions / Hand-Held Operation
HAND-HELD OPERATION
Put on all safety equipment required to use this tool
Ensure your workpiece is
securely clamped to prevent
any movement during
operation
Hold the router firmly using
both hands to control the
router and keep an even
pressure and movement
when cutting
Never operate the router freehand without some form
of guide. Guidance can be provided by a bearing guided
cutter, the fence guide supplied, or a straight edge
Always feed
against the
direction of cutter
rotation. The
cutter rotates
clockwise (as
indicated by the
arrows on the base
adjacent to the baseplate mounting knobs)
Do not operate the router upside down unless securely
mounted in a well guarded router table (for example,
the Triton Router Table)
2. Insert the router bit fully into the collet, then use the
spanner to tighten the collet so that it holds the bit firmly
3. Hold the body of the machine securely and disengage
the plunge lock lever. This will release the collet lock
and the power lock out cover
DUST EXTRACTION
Dust Port
The Triton JOF Router is equipped with a Dust
Extraction Port (6) for chip extraction above the cut.
It accepts 38mm (1") O.D. hose, supplied with the
Triton Dust Collector (DCA300)
The hose screws into position via a left hand thread
(anticlockwise)
DEPTH STOP & TURRET
The Depth Stop (11) and Turret (9) enable accurate pre-
setting of two different cut depths
Zeroing the router
1. Fit the router bit you require and place the router, right
side up, on the work bench
2. Rotate the Turret (9) until the fixed post is beneath the
depth stop
3. Loosen the Depth Stop Lock Knob (11) so that the
depth stop is fully released
4. Release the Plunge Lock Lever (7), then plunge the
router until the tip of the bit is in contact with the
surface of the work bench
5. Now tighten the depth stop lock knob so that the depth
stop is locked in its current position
Pre-setting the cut depths
1. The top of the fixed post now provides an accurate
datum, and the depth of cut can be set by reference to
the graduations printed on the side of the fixed post
2. To set a cut depth, rotate the thumbwheel on one of the
Turret Stops (9) until the top of the thumbwheel aligns
with the depth of cut required (as shown on the fixed
post) For example, for a cutting depth of 3mm, rotate
the thumbwheel until the top is aligned with the 3mm
mark on the fixed post.
3. To pre-set a second depth, repeat the procedure with
the second thumbwheel
Plunging to pre-set depth
Rotate the turret until the thumbwheel at the required
depth is positioned beneath the depth stop
Now, when you plunge the router, the depth stop will
hit the thumbwheel and retain the router at the precise
depth required
VARIABLE SPEED CONTROL
Router speed settings are not critical - generally the
highest speed which does not result in burn marks on
the workpiece should be used. Where stated, always
follow the cutter manufacturer's maximum speed
limitations
Generally, higher speeds are
used for timber and MDF,
lower speeds for synthetic
materials
Operating at reduced speed
increases the risk of damage
to the router as a result of
overload. At low speeds use
very slow feed rates and/or
multiple shallow cuts
The Speed Controller (1) is marked 1 to 5, corresponding
approximately with the speeds and cutter diameters
below. Turn the dial to select the speed required
Setting RPM Cutter Diameter
5 21,000 Up to 25mm (1")
4
18,000
25 – 50mm (1" – 2")
3
14,500
50 – 65mm (2" – 2-
1
2")
2 11,000 Over 65mm (2-
1
2")
1 8,000 Use only if burning
925837_Z1MANPRO1.indd 7 08/04/2015 08:48
GB
8
Hand-Held Operation / Table-Mounted Operation
OPTIONAL TEMPLATE GUIDE KIT
An optional template guide kit is available from your
Triton retailer.
EXTENDED BASEPLATE AND FENCE
The Extended Baseplate (16) provides greater stability
when using bearing-guided cutters along an edge
When using the router with the baseplate fitted, place
one hand on the long end of the base, holding it down
onto your work, and grip the router handle, furthest
away, with your other hand.
To fit the extended baseplate
1. Loosen the Baseplate
Mounting Knobs (13)
sufciently so that the bolts
(on the mounting knobs)
will be able to engage
the keyhole slots in the
baseplate
2. Turn the router upside down
3. Push each knob upwards in turn as you slide the
baseplate onto the base of the router and engage the
bolts in the keyhole slots on the baseplate
4. Slide the extended baseplate until the bolts locate
against the ends of the keyhole slots. Tighten the
baseplate mounting knobs firmly
To fit the fence
1. Loosen the side fence
knobs
2. Slide the fence (14) onto
the rails at each side of the
baseplate
3. Lock at the required setting
by tightening both fence knobs
NOTES
When routing trenches some distance in from an edge,
t the fence to the long end of the base
When performing edge work with a non-bearing guided
cutter, fit the fence to the short end of the base
If using a very large diameter cutter it may be
necessary to fix wooden blocks to the fence faces, via
the screw holes, to ensure the cutter does not come
into contact with the fence
CIRCLE CUTTING
1. Fit the extended base
(without fence) to the router
2. Remove the Pivot Mount (19)
from the base and fix it to the
centre of your work using a
small nail or screw through
one of the holes in the pivot
mount. Leave the pivot
mount bolt in position
3. Lower the router and base
over the pivot mount and refit
the washer and wing-nut
4. With the power switched
OFF, rotate the router along
the intended path to check
the circle, and make any
necessary adjustments.
5. Cut the circle in several passes, lowering the cut depth
by say 2mm (
1
13") each pass. Do not attempt to cut
deeply in one pass
6. Through cuts: If cutting all
the way through the material,
fix a sacricial board to the
underside of your workpiece.
Cut the circle oversize, then
when the cut is all the way
through, reduce the diameter
and work back to the desired
size, using light, full depth passes
TABLE-MOUNTED OPERATION
Fitting and operating this router on a router table
should be done in accordance to the literature supplied
with your router table
This product was designed for efficient and convenient
operation on most router tables, but is particularly
suited to the Triton Router Table
Router adjustments are made extremely easy using the
unique features described earlier in the manual. Refer
to ‘Fitting a collet and router bit’ and ‘Adjusting the
depth of cut
The Table Height Winder (18) engages with the
Table-Winder Connection Point (10) for quick and easy
above-the-table height adjustment when the router is
table-mounted
925837_Z1MANPRO1.indd 8 08/04/2015 08:48
9
GB
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the power supply
before carrying out any maintenance/cleaning.
Cleaning
Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause
internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s
service life. Clean the body of your machine with a
soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes
Brush replacement
The carbon brushes are a consumable item which should
be inspected periodically and replaced when worn. Failure
to do so may result in damage to the motor.
1. With the router disconnected
from power, unscrew the
Brush Caps (2) located on
the front and rear of the
motor.
2. Remove the brushes by
pulling carefully on the
protruding springs.
3. If either of the brushes is worn to less than 6mm
long, they must both be replaced using genuine Triton
replacement brushes - available from Authorised Triton
Repair Centres.
Power cord replacement
If the supply cord needs replacing, the task must be
carried out by the manufacturer, the manufacturer’s
agent, or an authorised service centre in order to avoid a
safety hazard.
STORAGE
Store this tool carefully in a secure, dry place out of the
reach of children
DISPOSAL
Always adhere to national regulations when disposing
of power tools that are no longer functional and are not
viable for repair.
Do not dispose of power tools, or other waste electrical
and electronic equipment (WEEE), with household
waste
Contact your local waste disposal authority for
information on the correct way to dispose of power
tools
MAINTENANCE
925837_Z1MANPRO1.indd 9 08/04/2015 08:48
GB
10
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING
The following chart contains information designed to assist in diagnosing and resolving router problems.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Router will not operate
No supply of power Check power is available at source
Brushes worn or sticking
Disconnect power, open brush caps and ensure brushes
move freely in the holders. Check whether the brushes require
replacing - see ‘Brush Replacement’
Switch is faulty
Go to www.tritontools.com for your
nearest Triton Approved Service Agent
Motor components faulty or short circuited
Router runs slowly
Blunt or damaged cutter Re-sharpen or replace cutter
Variable speed set low Increase variable speed setting
Motor is overloaded Reduce pushing force on router
Makes an unusual sound
Mechanical obstruction
Go to www.tritontools.com for your
nearest Triton Approved Service Agent
Armature has shorted sections
Excessive Vibration Bent cutter shank Replace cutter
Heavy sparking occurs
inside motor housing
Brushes not moving freely Disconnect power, remove brushes, clean or replace
Armature short circuited or open circuited
Go to www.tritontools.com for your
nearest Triton Approved Service Agent
Commutator dirty
Shutter on power
switch not releasing
Router is plunged to full depth – in collet lock
position
Reduce plunge depth
Can’t plunge to
collet lock position
Power switch “On” Switch power 'Off'
925837_Z1MANPRO1.indd 10 08/04/2015 08:48
11
GB
Guarantee
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship
within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the
faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use
nor does it extend to normal wear and tear or
damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: JOF001
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
GUARANTEE
925837_Z1MANPRO1.indd 11 08/04/2015 08:48
12
NL
Inhoud / Specificaties
INHOUD
Specificaties 12
Onderdelenlijst 13
Symbolen 13
Veiligheidsinstructies 14
Bediening 16
Bediening vanuit de vrije hand 17
Bediening bij montage op een werkbank 18
Service en onderhoud 19
Probleem opsporing 20
Garantie 21
SPECIFICATIES
Artikelnummer JOF001
Spanning EU: 220–240 V~ 50/60 Hz, 4,6 A
SA: 220 – 240 V AC, 50/60 Hz, 4,6 A
AU: 220 – 240 V AC, 50/60 Hz, 4,6 A
JPN: 100 V, 50/60 Hz, 10 A
USA: 120 V AC, 60 Hz, 8,4 A
Vermogen EU: 1010 W
SA: 1010 W
AU: 1010 W
JPN: 1010 W
USA: 1010 W/1,5 pk
Onbelaste snelheid: 8000 tot 21.000 min
-1
variabel
Profielinstelling 1) Microdraaier
2) Vrije inval
Bit wisseling Door voet, moersleutel, automatische schacht blokkering
Geleider Verlengde basisplaat met verstelbare geleider
Isolatieklasse
Netto gewicht 3,9 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk (L
pa
) 85,5 dB(A)
Geluidsdruk (L
wa
) 96,5 dB(A)
Onzekerheid (K) 3 dB
Trilling (A
h
) 5,958 m/s
2
Onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van Triton producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Wanneer het geluidsniveau boven de 85 dB reikt is het dragen van gehoorbescherming aanbevolen.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met
bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
925837_Z1MANPRO1.indd 12 08/04/2015 08:48
13
NL
Symbolen / Onderdelenijst
ONDERDELENLIJST
1. Snelheidsregelaar
2. Motor
3. Verlichte aan-/uitschakelaar met afdekking
4. Handvaten
5. Ashals
6. Stofpoort
7. Diepte vergrendelhendel
8. Micro verstelhendel
9. Draaikopbegrenzers
10. Koppelring draaihendel
11. Vergrendelknop dieptebegrenzer
12. Veiligheid kappen
13. Montageknoppen basisplaat
14. Geleider
15. Steeksleutel
16. Verlengde basisplaat
17. Ashals
18. Draaihendel
19. Spil montage
SYMBOLEN
MILIEUBESCHERMING
Elektrische producten mogen niet met het
normale huisvuil worden weggegooid. Indien
de mogelijkheid bestaat, dient u het product
te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten
of winkelier om advies betreffende recyclen.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Voldoet aan de relevante wetgeving en
veiligheidsnormen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II
(dubbel geïsoleerd)
925837_Z1MANPRO1.indd 13 08/04/2015 08:48
14
NL
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit
van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van
de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van
gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de
machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het
geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert
mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert
gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot
chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en
draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een
grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan
een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik
van de informatie in de specicaties voor het bereken van
de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn
vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige
internationale norm. De waarden gelden voor een
normaal gebruik in normale werkomstandigheden.
Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of
onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere
geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus
op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige
gebruikers van machines.
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle
voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren
in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De lader is niet geschikt voor
gebruik door personen met een verminderde mentale of
fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij
de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een
persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder
vermelde waarschuwingen heeft betrekking op
uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Door aeiding
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt
toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
maak dan gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik
dan een energiebron met een aard lek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-
Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30
mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar
aanbevolen
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het
elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid
bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
925837_Z1MANPRO1.indd 14 08/04/2015 08:48
15
NL
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze
dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het
gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof
gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen en
elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden.
Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen
slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
EXTRA VEILIGHEID VOOR ELEKTRISCHE BOVENFREZEN
WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de
stroombron aansluit controleert u of het voltage van
de stroombron overeenkomt met het voltage op het
gegevensplaatje op de machine. Een stroombron
met een hogere spanning kan zorgen voor ernstige
verwondingen aan de gebruiken en schade aan de
machine. Een stroombron met een lagere spanning kan de
motor beschadigen. Plug de stekker bij twijfel niet in de
stroombron.
Draag de juiste veiligheidsuitrusting, inclusief een
veiligheidsbril of -schild, gehoorbescherming, een
stofmasker en beschermende kleding inclusief
veiligheidshandschoenen
Lappen, kleden, snoeren, koorden en dergelijke mogen
nooit in het werkgebied rondslingeren
Controleer of de spanning van de stroombron gelijk is
aan de spanning van het gegevensplaatje vermeld op
de boven frees
Indien u een verlengsnoer nodig hebt, dient u ervoor te
zorgen dat het de juiste stroomsterkte heeft voor uw
elektrische gereedschap en in goede staat is.
Rol verlengsnoeren op een kabelhaspel volledig uit om
mogelijke oververhitting te voorkomen
Controleer muren, vloeren en plafonds op verborgen
stroombedrading en leidingen
Zorg ervoor dat u vreemde objecten zoals spijkers
en schroeven uit het werk hebt verwijderd voordat u
begint
Wees voorzichtig met frees bits, ze kunnen erg scherp
zijn
Controleer de frees bits voor gebruik zorgvuldig op
beschadigingen of scheurtjes. Vervang beschadigde of
gescheurde bits onmiddellijk
Gebruik beide handgrepen en zorg ervoor dat u de
boven frees stevig vast hebt voordat u begint te werken
Voordat u met het gereedschap gaat frezen, dient u het
in te schakelen en enige tijd te laten lopen. Kijk of u het
ziet vibreren of wiebelen, wat zou kunnen duiden op
een verkeerd gemonteerd frees bit
Veiligheidsinstructies
925837_Z1MANPRO1.indd 15 08/04/2015 08:48
16
NL
Veiligheidsinstructies / Bediening
Let goed op de rotatierichting van het frees bit en de
werkrichting
Houd uw handen weg bij het draaiende frees bit
Start de boven frees nooit terwijl de frees het werkstuk
raakt
Zorg ervoor dat de weerstandveer altijd gemonteerd is
wanneer u de boven frees uit de vrije hand gebruikt
Zorg ervoor dat de frees volledig tot stilstand is
gekomen alvorens naar de vergrendelpositie van de
ashals te gaan
Gebruik alleen frees bits die bestemd zijn voor hout en
geschikt zijn voor gebruik tussen 8.000 en 21.000 min
-1
Raak frezen onmiddellijk na gebruik niet aan - ze
worden erg heet
Gebruik alleen frees bits met een schacht, juist voor de
ashals/spanhalzen van de boven frees
Let er in het bijzonder voor op dat u de motor niet
overbelast wanneer u frezen gebruikt met een
diameter groter dan 2" (50 mm). Maak gebruik van
zeer langzame snelheden en/of meerdere ondiepe
freessneden om overbelasting van de motor te
vermijden.
Schakel de machine uit en wacht tot het frees bit
volledig tot stilstand is gekomen voordat u de boven
frees uit het werkstuk haalt
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u
aanpassingen maakt of onderhoud verricht aan de
boven frees
AAN-/UITSCHAKELAAR
Wanneer de boven frees is verbonden met de stroom,
licht de schakelaar (3) (zowel in de "aan-" als in de
"uit-"stand) op.
De afdekking op de schakelaar voorkomt het per
ongeluk starten van de boven frees. De afdekking
moet opzij worden gehaald voordat de boven frees kan
worden ingeschakeld. De afdekking blijft open tot de
boven frees wordt uitgeschakeld.
INSTELLING FREESDIEPTE
Er zijn twee manieren om de freesdiepte in te stellen:
Vrije invaldiepte verstelling, voor gewone en snelle
diepteverstelling
Microversteller, voor precieze diepteverstelling over het
volledige profielbereik.
Vrije invaldiepteverstelling
1. Laat de diepte vergrendelhendel (7) los.
2. Duw de boven frees met behulp van de handvaten
omlaag tot de gewenste diepte is bereikt.
3. Zet de blokkeerhendel vast.
Micro verstellen
1. Ontgrendel de diepte
vergrendelhendel (7)
2. Draai de micro verstelhendel
(8) tot het frees bit de juiste
freesdiepte heeft bereikt.
Draai rechtsom om de diepte
te vergroten en linksom om
de diepte te verkleinen
3. Vergrendel de hendel (7)
wanneer het frees bit de
juiste freesdiepte heeft
bereikt.
HET BEVESTIGEN VAN EEN ASHALS EN EEN FREES BIT
1. Schakel de machine met behulp van de aan-/uitschakelaar
uit en haal de stekker uit het stopcontact
2. Zorg ervoor dat de dieptestop volledig is ingetrokken en de
diepte vergrendelhendel (7) ontgrendeld is
3. Draai de machine ondersteboven
4. Stel de boven frees op
de maximale diepte in en
vergrendel de hendel en zo de
bovenfrees in positie
LET OP: De bovenfrees wordt in
deze positie geleverd
5. Draai de ashals rond om deze
te vergrendelen
Het bevestigen van een ashals
1. Plaats de ashals in de spindel
2. Draai de ashals met de hand rechtsom totdat deze
stevig vast zit
Het bevestigen van een frees bit
1. Draai de ashals genoeg los om het frees bit te
bevestigen. Bij het verwijderen van een frees bit gebruikt
u de steeksleutel (15) om de ashals los te draaien
2. Plaats het frees bit volledig in de ashals en gebruik de
steeksleutel om de vast te draaien
3. Houd de machine stevig vast en ontgrendel de
BEDIENING
925837_Z1MANPRO1.indd 16 08/04/2015 08:48
17
NL
Bediening / Bediening vanuit de vrije hand
vergrendel hendel. Dit zorgt ervoor dat de ashals
vergrendeling ontkoppelt en de afdekplaat van de
schakelaar komt vrij, zodat u weer bij de aan-/
uitschakelaar kunt.
STOFONTGINNING
Stofpoort
• De bovenfrees is voorzien van een stofpoort (6) waarop
een 38 mm slang, triton stofemmer (DCA300), op
aangesloten kan worden
• De sluit wordt aangesloten doormiddel van een linkse
schroefverbinding
DIEPTESTOP EN DRAAI KOP BEGRENZER
• De dieptestop en draai kop begrenzer geven in de vrije
invaldiepteverstelling 2 nauwkeurige instellingen.
De machine op ‘0’ stellen
1. Plaats het benodigde frees bit en plaats de boven frees
recht op de werkbank
2. Draai de draai kop begrenzer (9) totdat de vaste
indicator onder de dieptestop is
3. Draai de dieptebegrenzer vergrendelknop (11) losser,
zodat de dieptestop volledig vrij is
4. Verlos de diepte vergrendelhendel (7) en duw de frees
naar beneden totdat de punt in contact staat met het
oppervlak van de werkbank
5. Draai de dieptebegrenzer nu weer goed vast zodat de
dieptestop in positie is vergrendeld
Het instellen van de freesdiepte
1. De bovenzijde van de vaste indicator geeft nu een
nauwkeurig gegeven weer en de freesdiepte kan
ingesteld worden naar de gradaties op de zijkant van
de indicator
2. Om een diepte in te stellen draait u het wiel op één van
de draai kop begrenzers (9) tot de bovenzijde van het
wiel uitlijnt met de benodigde diepte (als weergegeven
op de vaste indicator)
Bijvoorbeeld: voor een freesdiepte van 3 mm draait
u het wiel tot de bovenzijde uitlijnt met de 3 mm
markering op de vaste indicator.
3. Om een 2e diepte in te stellen herhaalt u bovenstaande
procedure met het 2e wiel
Frezen met vrije invaldiepte naar de ingestelde
freesdiepte
• Draai de draai kop begrenzen totdat het wiel op de
juiste diepte is onder de dieptestop
• Wanneer u de machine naar beneden duwt raakt de
dieptestop het wiel waardoor de juiste freesdiepte
behouden wordt
VARIABELE SNELHEIDSREGELING
• De freessnelheid is niet van bedenkelijke aard. Gebruik
een zo hoog mogelijke snelheid welke niet resulteert
in brandplekken op het werkstuk. Gebruik, wanneer
vermeld, de maximale snelheid weergegeven door de
fabrikant.
• Over het algemeen worden
hogere snelheden gebruikt
voor hout en MDF en lagere
snelheden voor synthetische
materialen
• Het gebruiken met een te
lage rotatie verhoogt de kans
op het beschadigen van de
machine. Voed de machine
langzaam door het werkstuk
en /of maak meerdere ondiepte doorgangen voor een
beter resultaat.
• De snelheidsregelaar is gemarkeerd met de cijfers 1
tot en met 5. De cijfers komen ongeveer overeen met
de onderstaande snelheden en freesdiameter. Draai de
regelaar om de snelheid te selecteren.
Stand
Min
-1
Frees diameter
5 21.000 Tot op 25 mm (1")
4
18.000
2550 mm (1"–2")
3
14.500
5065 mm (2"–2,5")
2 11.000 Meer dan 65 mm (2,5")
1 8.000
Gebruik alleen wanneer
brandplekken verschijnen bij
stand 2
BEDIENING VANUIT DE VRIJE HAND
• Draag de benodigde veiligheidsuitrusting
• Zorg ervoor dat het
werkstuk stevig vast is
geklemd zodat het tijdens
de bewerking niet kan
bewegen
• Gebruik beide handen om
de boven frees te bedienen
en oefen tijdens de gehele
bewerking een even druk uit en een gelijke frees snelheid
• Bedien de boven frees nooit uit de vrije hand zonder
een vorm van geleiding. U kunt voor geleiding zorgen
door een frees met geleide lager, de meegeleverde
parallelgeleider of een richtliniaal (bijv. een
lat die op uw werkstuk is
geklemd zoals
op de afbeelding
boven).
• Voedt de machine
altijd tegen de richting
925837_Z1MANPRO1.indd 17 08/04/2015 08:48
18
NL
Bediening vanuit de vrije hand / Bediening bij montage op een werkbank
van de freesrotatie in (rechtsom, zoals aangegeven
door de pijlen op de basisplaat van de boven frees).
• Gebruik de boven frees nooit ondersteboven, tenzij hij
stevig vastgezet is in een goed beschermde freestafel
(bijv. van Triton).
OPTIONELE LEIBUSSEN SET
Een optionele leibussen set is verkrijgbaar bij uw Triton
handelaar
VERLENGDE BASISPLAAT EN GELEIDER
• De verlengde basisplaat (16) die met de Triton boven
frees wordt meegeleverd, biedt meer stabiliteit
wanneer u met geleide lagers freest.
• Plaats één hand op het lange einde van de basis en
houd deze op uw werk en met uw andere hand pakt u
de boven frees hendel, die het verste weg is, vast.
Het monteren van de verlengde basisplaat
1. Draai de basisplaat
montageknoppen (13) ver
genoeg los zodat de bouten
uit de gaten in de basisplaat
komen
2. Draai de bovenfrees
ondersteboven
3. Duw de knoppen één voor één omhoog wanneer u de
basisplaat op de voet van de bovenfrees schuift, en
stop de bouten in de montage gaten van de basisplaat
4. Schuif de basisplaat totdat de bouten tegen de
uiteinden van de gleuven vallen. Draai de knoppen
stevig vast
Het monteren van de geleider
1. Draai de geleider knoppen los
2. Schuif de geleider (14) op
de rails op elke zijde van de
basisplaat
3. Vergrendel in positie door de
knoppen vast te draaien
OPMERKINGEN
• Bij het frezen van gleuven, een redelijke afstand van
de rand af, plaats u de geleider aan de lange zijde van
de basis
• Bij randfrezen met een frees bit zonder lager, plaats u
de geleider aan de korte zijde van de basis
• Bij het gebruiken van een frees bit met een grote
diameter is het mogelijk nodig houten blokjes, via de
schroefgaten, op de geleider te monteren zodat het
frees bit niet in contact komt met de geleider
CIRKELS FREZEN
1. Monteer de verlengde basisplaat (zonder geleider) aan
de boven frees.
2. Verwijder de spil (19) van
de basisplaat en bevestig
deze op het midden van uw
werk met een kleine spijker
of schroef door één van de
gaten in de spilhouder. Laat
de spil bout op zijn plaats
zitten.
3. Laat de boven frees en de basisplaat over de spilhouder
zakken en draai de sluitring en vleugelmoer weer vast.
4. Zet de aan-/uitschakelaar op
"uit", draai de boven frees
langs het beoogde pad om de
cirkel te controleren en voer
de benodigde aanpassingen
uit.
5. Frees de cirkel in
verscheidene gangen uit,
waarbij u de freesdiepte bij elke gang ongeveer 2 mm
-verlaagt. Probeer niet om diep te frezen in één gang.
6. Doorfrezen: Als u helemaal door het materiaal heen
freest, maak dan een plank die u later kunt weggooien
aan de onderkant van uw
werkstuk vast. Frees de
cirkel ruim uit, en wanneer
vervolgens de freessnede
helemaal door het werk
is gegaan, verkleint u de
diameter en werkt u terug
naar de gewenste maat, met
lichte gangen op de volledige diepte.
BEDIENING BIJ MONTAGE OP EEN WERKBANK
• Het monteren en gebruiken van deze boven frees op een
freestafel dient te gebeuren in overeenstemming met de
handleiding die u bij uw freestafel hebt gekregen.
• Hoewel dit product ontworpen is voor een efciënte
en correcte werking op de meeste freestafels, is het
vooral geschikt voor de Triton freestafel.
Aanpassingen aan de boven frees kunnen zeer eenvoudig
worden gemaakt met behulp van de unieke kenmerken
die eerder in de handleiding beschreven zijn. Raadpleeg:
"Monteren en wijzigen frezen" en "Instelling freesdiepte".
• De draaihendel (18) wordt met de koppelring (10) verbonden
voor een snelle en gemakkelijke hoogte verstelling wanneer
de bovenfrees op een werkbank/freestafel gemonteerd is
925837_Z1MANPRO1.indd 18 08/04/2015 08:48
19
NL
Service en onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud
uitvoert.
Schoonmaak
Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich
niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap.
Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de
ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte
borstel of een droge doek om de machine te reinigen.
Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om
door de luchtgaten te blazen.
Vervanging koolborstels
De koolstofborstels zijn aan slijtage onderhevig en dienen
periodiek geïnspecteerd te worden. Indien ze versleten
zijn, moeten ze vervangen worden. Indien u dit niet doet,
kan dit resulteren in schade aan de motor.
1. Haal de boven frees van
de stroom en schroef de
koolborstelkappen (2)
aan de voorkant en de
achterkant van de motor
los.
2. Verwijder de borstels
door voorzichtig aan de
uitstekende veren te trekken.
3. Als één van de borstels afgesleten is tot minder dan
6 mm lengte, dan moeten beide borstels vervangen
worden door Triton vervangingsborstels, verkrijgbaar
bij bevoegde Triton reparatiecentra.
Vervanging elektriciteitssnoer
Als het snoer vervangen moet worden, moet dit worden
gedaan door de fabrikant, de tussenpersoon van de
fabrikant of een bevoegd servicecentrum, zodat er geen
veiligheidsrisico ontstaat.
OPBERGING
Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten
het bereik van kinderen op
VERWIJDERING
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de
nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met
uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie
betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
SERVICE EN ONDERHOUD
925837_Z1MANPRO1.indd 19 08/04/2015 08:48
20
NL
Probleem opsporing
PROBLEEM OPSPORING
De volgende tabel bevat informatie om u te helpen met het herkennen en oplossen van problemen met uw boven frees.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De boven frees wil niet
werken
Geen stroomtoevoer Controleer de stroombron
Koolborstel zijn versleten of plakken
Controleer of de borstels vrij kunnen bewegen en in goede
staat verkeren
De aan-/uitschakelaar functioneert niet
Ga naar www.tritools.com
voor uw dichtstbijzijnde servicecenter
Motor onderdelen defect of kortsluiting
De boven frees draait
langzaam
Bot of beschadigd frees bit Slijp of vervang het frees bit
Snelheidsregelaar staat op lage stand Verhoog de snelheid
Motor is overbelast Verminder de druk op de machine
De boven frees maakt een
abnormaal geluid
Mechanisme obstructie
Ga naar www.tritools.com
voor uw dichtstbijzijnde servicecenter
Anker kortsluiting
Overmatige trillingen Gebogen frees bit schacht Vervang het frees bit
Hevig vonken in de motor
Koolborstel kunnen niet vrij bewegen Ontkoppel stroom, maak de borstels schoon of vervang deze
Anker kortsluiting
Ga naar www.tritools.com
voor uw dichtstbijzijnde servicecenter
Stroomwisselaar is vuil
Aan-/uitschakelaar
afdekking functioneert niet
De machine is op volle freesdiepte gepositioneerd Verminder de freesdiepte
Invallen naar de
vergrendelpositie gaat niet
De aan-/uitschakelaar staat op de ‘aan’ stand Zet de schakelaar op de ‘uit’ stand
925837_Z1MANPRO1.indd 20 08/04/2015 08:48
21
NL
Triton Precision Power Tools garandeert de koper
van dit product dat indien een onderdeel defect is
vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3
jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar
eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u
anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De
ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij
beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: JOF001
Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
GARANTIE
Garantie
925837_Z1MANPRO1.indd 21 08/04/2015 08:48
22
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au
fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement
avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation.
Table des matieres / Caracteristiques techniques
TABLE DES MATIERES
Caractéristiques techniques 22
Nomenclature 23
Symboles 23
Consignes générales de sécurité 24
Fonctions 26
Utilisation à main 28
Utilisation sur table d’atelier en poste fixe 29
Entretien 29
En cas de problème 30
Garantie 31
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de produit JOF001
Tension EU: 220V – 240V CA, 50/60 Hz, 4,6 A
SA: 220V – 240V CA, 50/60 Hz, 4,6 A
AU: 220V – 240V CA, 50/60 Hz, 4,6 A
JP: 100 V CA, 50/60hz, 10 A
USA: 120V CA, 60Hz, 8,4 A
Puissance d’entrée EU: 1010 W
SA: 1010 W
AU: 1010 W
JP: 1010 W
USA: 1010 W / 1-1/2 CV
Régime à vide Variable, de 8000 à 21000 tr/min
Réglage de la plongée 1) Réglage micrométrique
2) Libre
Changement des fraises Le changement de fraise avec la seule clé et en montage sur table,
s'effectue avec le blocage automatique de l'arbre
Guide Base extensible avec guide réglable
Classe d’isolation
Poids net 3,9 kg/ 8,6 lb
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire :
Pression acoustique (L
pa
) 85,5 dB(A)
Puissance acoustique (L
wa
) 96,5 dB(A)
Incertitude (K) 3 dB
Vibration pondérée (A
h
) 5,958 m/s
2
Incertitude (K) 1,5 m/s
2
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections auditives.
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Triton peuvent changer sans
notification préalable.
925837_Z1MANPRO1.indd 22 08/04/2015 08:48
23
FR
Symboles / Nomenclature
SYMBOLES
NOMENCLATURE
1. Variateur de vitesse
2. Moteur
3. Interrupteur lumineux de mise sous tension
4. Poignées
5. Pince de serrage de
6. Sortie d’extraction de la poussière
7. Levier de verrouillage du dispositif de plongée
8. Bouton de réglage micrométrique
9. Butoir de tourelle
10. Point de connexion du remontoir de table
11. Molette de verrouillage de la butée de profondeur
12. Protections de sécurité
13. Molettes de fixation de la plaque de base
14. Guide parallèle
15. Clé
16. Plaque de guidage
17. Pince de serrage de
18. Poignée remontoir
19. Monture du pivot
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent
pas être jes avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus
à cet effet. Pour de plus amples informations,
veuillez contacter votre municipalité ou point
de vente.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécuri
Port du masque respiratoire
Port du casque
Conforme à la réglementation et aux
normes de sécurité pertinentes
Lire le manuel d’instructions
Attention!
Construction de classe II (Double isolation
pour une protection supplémentaire)
925837_Z1MANPRO1.indd 23 08/04/2015 08:48
24
FR
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Toujours porter des protections
sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur
à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si
nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable,
même avec les protections, arrêter immédiatement
d’utiliser lappareil, vérifier que les protections soient
bien mises et qu’elles soient adéquates avec le
niveau sonore produit par l’appareil.
ATTENTION : Lexposition de l’utilisateur aux
vibrations peut engendrer une perte du toucher, des
engourdissements, des picotements et ainsi réduire
la capacité de préhension. De longues expositions
peuvent également provoquer ces symptômes de façon
chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition
aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas
utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions
en dessous de températures normales, car l’effet
vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures
des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer
le temps et fquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caracristiques
techniques sont déterminés en fonction de la norme
EN60745 ou autres normes internationales. . Ces
données correspondent à un usage normale de l’appareil,
et ce dans des conditions de travail normales. Un
appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut
augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus
d’informations sur la directive des émissions sonores et
vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des
consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des
capacis physiques ou mentales réduites, ou n’ayant
pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins
d’être sous la supervision d’une personne responsable
de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions
nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher
et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes
de sécurité pour référence ultérieure.
Lexpression « appareil électrique » employée dans les
présentes consignes recouvre aussi bien les appareils
filaires à brancher sur le secteur que les appareils
sans fils fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
environnements explosifs, tels qu’à proximité de
liquides, de gaz ou de poussres inflammables. Les
appareils électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire
perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée
à la prise du secteur. Ne jamais modier la prise
en aucune fon. Ne jamais utiliser d’adaptateur
sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des
prises non modiées, adaptées aux btiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie
ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil
électrique accrt le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne
jamais utiliser le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher lappareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact
avec l’essence, des bords tranchants et pièces
rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accrt le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en
extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à
une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un
environnement humide ne peut être évitée, utiliser
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle
Zélande, il est recommandé que cet appareil soit toujours
alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant
résiduel de 30 mA ou moins.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors
de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser
un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’influence de
drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port
de masque à poussières, chaussures de sécuri
antidérapantes, casque de sécurité et protections
antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif.
S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie,
CONSIGNES DE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
925837_Z1MANPRO1.indd 24 08/04/2015 08:48
25
FR
de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un
appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source
d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage
avant de mettre l’appareil électrique en marche.
Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à
un élément en rotation de l’appareil électrique peut
entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de
portée. Se tenir toujours en position stable
permettant de conserver léquilibre. Cela permet
de mieux contler l’appareil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
pendants et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés
au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer
qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques
dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser
l’appareil électrique approprié au travail à
effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au
rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser
un travail de meilleure qualité et dans de meilleures
conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout
appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter
sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou
changement d’accessoire et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation
de cet appareil aux personnes non habituées à
son maniement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimens.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques.
Vérifier que les éléments rotatifs soient bien
alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de
pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Si l’appareil électrique est endomma, le faire
parer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques
mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus
aftés et propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux tranchants bien aftés, sont moins susceptibles de
se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et
outils à monter conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu
peut entraîner des situations à risque.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX DÉFONCEUSES
ATTENTION : Avant de brancher un appareil sur une
source d’alimentation électrique (prises secteur, etc.),
assurez-vous que la tension fournie est la même que
celle spécifiée sur la plaque de lappareil. Une source
d’alimentation avec une tension supérieure à celle
indiquée sur l’appareil peut engendrer des blessures sur
l’utilisateur, et peut endommager l’appareil. En cas de
doute, ne branchez pas l’appareil. Utiliser une source
d’alimentation avec une tension inférieure à celle indiquée
sur l’appareil peut être nocif pour le moteur.
Ne mettez jamais la défonceuse en marche lorsque la
fraise est en contact avec la pièce de travail.
Assurez-vous que la fraise est complètement artée
avant de plonger l'appareil pour le mettre en position
de blocage du collet.
Ne touchez pas les fraises immédiatement aps leur
utilisation car elles deviennent très chaudes.
Assurez-vous que le ressort de plongée est toujours
installé pendant l’utilisation de la défonceuse à main.
Utilisez toujours des fraises conçues pour le travail
du bois et appropriées à une utilisation entre 8000 et
21000 tr/min.
Utilisez uniquement des fraises dont le diamètre de la
queue de fixation correspond exactement à celui de la/
des pince (s) liv(es) avec cette défonceuse.
Il faut faire ts attention de ne pas surcharger le
moteur pendant l’utilisation de fraises d’un diamètre
supérieur à 50 mm (2"). Déplacez ts lentement
l’appareil et/ou faites de multiples fraisages peu
profonds pour éviter la surcharge du moteur.
Débranchez toujours lappareil de l’alimentation secteur
avant de le régler, de le réparer ou de l’entretenir.
Déroulez complètement le rouleau de câble de rallonge
électrique afin d’éviter le risque de surchauffe.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, il est
nécessaire de s’assurer que son ampérage nominal
correspond à celui de l’outil électrique et qu’elle est en
bon état.
Assurez-vous que la tension de l’alimentation secteur
est la même que celle indiquée sur l’outil.
Votre outil électrique dispose d’une double isolation
Consignes générales de sécurité
925837_Z1MANPRO1.indd 25 08/04/2015 08:48
26
FR
Consignes générales de sécurité / Fonctions
pour une protection supplémentaire contre le risque de
défaillance de l’isolation électrique interne de cet outil.
Vériez toujours les murs, les sols et les plafonds afin
d’éviter les câbles électriques et les tuyaux cachés.
Après des longues périodes de fonctionnement,
les pièces métalliques externes et les accessoires
pourraient être chauds.
Manipulez les fraises avec précaution ; elles peuvent
être extrêmement coupantes.
Vériez si la fraise est endommagée ou fendue avant de
l’utiliser. Si c’est le cas, remplacez-la immédiatement.
Tenez toujours loutil par les deux poignées et assurez-
vous d’avoir une bonne prise sur la défonceuse avant
d’entreprendre tout travail.
Eloignez les mains de la fraise en mouvement.
Assurez-vous que la fraise n’est pas en contact avec
la surface de travail lorsque vous mettez l’appareil en
marche.
Avant d’utiliser cet outil pour réaliser un fraisage, mettez-
le en marche et laissez-le fonctionner pendant un instant.
Regardez si l’outil vibre ou oscille d’une manière qui
pourrait indiquer une mauvaise installation de la fraise.
Remarquez le sens de rotation de la fraise et celui du
déplacement de l’outil.
Arrêtez toujours l’appareil et attendez que la fraise soit
complètement artée avant de retirer la défonceuse de
la pièce de travail
Ne touchez pas la fraise immédiatement après son
utilisation. Elle peut être extrêmement chaude et
pourrait brûler la peau.
Assurez-vous d’avoir enlevé les corps étrangers tels
que les clous et les vis de la pièce de travail avant de
commencer à travailler.
Il ne faut jamais laisser des chiffons, des tissus,
des cordons, de la ficelle et des objets similaires à
proximité de la zone de travail.
Utilisez des équipements de sécurité tels que des
lunettes de sécurité, des protections antibruit, un
masque à poussière et des vêtements protecteurs dont
des gants de sécurité.
INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION
• Lorsque la défonceuse est branchée à l’alimentation
secteur, l’interrupteur (3) sera allumé (dans les deux
positions “marche” (On) et “art” (Off)).
• Le cache coulissant de l’interrupteur (4) empêche
le démarrage accidentel de la défonceuse. Il faut
le rétracter avant de pouvoir mettre en marche la
défonceuse. Ce cache restera ouvert jusqu’à l’art de
la défonceuse.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE FRAISAGE
Il existe deux méthodes de réglage de la profondeur de fraisage,
en fonction du degré de précision et de maîtrise requis :
• Plongée libre, pour un réglage conventionnel rapide de
la profondeur.
• Réglage micrométrique, pour un réglage précis de la
profondeur sur toute la plage de réglage disponible.
Mode « Plongée libre »
1. Débrayez le levier de verrouillage du dispositif de
plongée (7)
2. Utilisez les poignées pour abaissez la défonceuse
jusqu’à obtenir la profondeur souhaitée.
3. Bloquez le levier de verrouillage du dispositif de plongée
Réglage micrométrique
1. Débrayez le levier de
verrouillage du dispositif de
plongée (7)
2. Tournez le remontoir
micrométrique jusqu’à
obtenir la profondeur
souhaie. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la profondeur, dans le sens
contraire pour la diminuer.
3. Bloquez le levier de
verrouillage du dispositif
de plongée lorsque la
défonceuse est à la hauteur
requise, particulièrement
pour les coupes difficiles.
INSTALLATION DE LA PINCE DE SERRAGE ET DE LA FRAISE
1. Eteignez l’appareil, et débranchez-le du secteur. (Le cache
coulissant de l’interrupteur se sera donc bien fermé).
2. Vérifiez que la butée de profondeur soit totalement rentrée
(voir la section « Tourelle et bue de profondeur ») et
relâchez le levier de verrouillage du dispositif de plongée (7).
3. Placez la défonceuse à l’envers
4. Mettre la défonceuse à la profondeur de fraisage maximale
et embrayez le levier de
verrouillage du dispositif de
plongée dans cette position.
REMARQUE : La défonceuse
est déjà dans cette position à
la sortie de sas boite lors de la
première utilisation.
FONCTIONS
925837_Z1MANPRO1.indd 26 08/04/2015 08:48
27
FR
5. Faites tourner l'axe fileté jusqu’à ce qu’il soit
déverrouillé
Installation de la pince de serrage
1. Placez la pince de serrage dans l’axe de façon à insérer
le pas de vis
2. Tournez la pince de serrage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la fixer totalement sur l’axe.
Installer la fraise :
1. Relâchez sufsamment la pince de serrage pour
insérer la fraise. Pour retirer la fraise, utilisez la clé (15)
pour desserrer la pince de serrage.
2. Introduisez complétement la fraise dans la pince de
serrage, puis utilisez la clé pour serrer la pince de
serrage afin de maintenir fermement la fraise.
3. Maintenez bien le corps de la machine et débrayer le
Levier de verrouillage du dispositif de plongée. Ceci
désenclenchera le blocage de la pince de serrage et
débloquera le cache coulissant de l’interrupteur, en
permettant ainsi l’accès à ce dernier.
EXTRACTION DE LA SCIURE
Tubulure d’extraction de la sciure
• Cette défonceuse Triton est pourvue d’une tubulure
d’extraction de la sciure (16) permettant l’élimination de
la sciure au-dessus de la coupe. Elle permet le raccord
de tuyau d’un diamètre exrieur de 38 mm, tel que celui
fourni avec le Collecteur de sciure Triton (DCA300).
• Le tuyau s’insère selon un mouvement de vissage vers la
gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
TOURELLE ET BUTÉE DE PROFONDEUR
Lensemble constitué par la butée de profondeur (11)
et la tourelle (9) permettent le préréglage de deux
profondeurs de fraisage en mode de plongée libre.
Mettre la défonceuse à zéro
1. Installez la fraise adéquate dans l’appareil puis placez
la défonceuse en position de fonctionnement normal
(semelle en bas) sur le plan de travail.
2. Faites tourner le bloc tourelle (9) jusqu’à ce que la
colonne indicatrice se trouve juste en dessous de la
butée de profondeur.
3. Desserrez la molette de verrouillage de la bue de
profondeur (11) de sorte que la butée de profondeur
ressorte totalement.
4. Débloquez le levier de verrouillage du dispositif de plongée
(7), puis faites plonger la défonceuse jusqu’à ce que la
pointe de la fraise touche la surface du plan de travail.
5. Resserrez la molette de verrouillage de la bue de
profondeur de sorte que la butée de profondeur soit
verrouillée dans sa position actuelle.
Préréglage des profondeurs de fraisage
1. La surface supérieure de la colonne indicatrice représente
une surface de référence précise, et la profondeur de
coupe est ainsi réglable par rapport aux graduations
indiquées sur le côté de la colonne indicatrice.
2. Pour prédénir une profondeur de fraisage, tournez la
molette présente sur l’une des butées verticales adjacentes
à la colonne indicatrice jusqu’à ce que la surface supérieure
de la molette s’aligne sur la profondeur de fraisage requise
(indiquée sur la colonne indicatrice). Par exemple, pour une
profondeur de fraisage de 3 mm, tournez la molette jusqu’à
ce que la surface supérieure soit alignée sur la graduation
des 3 mm portée sur la colonne indicatrice. Pour une
profondeur de fraisage de 3mm, tournez la molette jusqu’à
ce que la surface supérieure soit alignée sur la graduation
des 3mm portée sur la colonne indicatrice.
3. Pour préfinir une seconde profondeur de fraisage,
recommencez la produre ci-dessus avec la seconde
molette.
Plongée à la profondeur prédéfinie
Tournez le bloc tourelle jusqu’à ce que la molette
préréglée à la position requise se trouve juste en
dessous de la butée de profondeur.
Ainsi, lors de la plongée de la défonceuse, la butée
de profondeur heurtera la molette et maintiendra la
défonceuse à la profondeur fixée.
REGULATEUR DE VITESSE
Il est simple de régler la vitesse de la défonceuse : en
règle générale, choisissez la vitesse la plus haute à
laquelle il ne se produira pas de marque de brûlure sur la
pièce à fraiser. Suivez toujours les indications de vitesse
maximale préconisées par le fabricant de la fraise.
En général les hautes vitesses sont utilisées pour le
bois et panneau MDF, les basses vitesses pour les
matériaux synthétiques.
Travailler à une vitesse de
rotation trop faible accrt
le risque de surcharge
et, par conquent,
d’endommagement de la
défonceuse. Pratiquez à
une vitesse d’avancée ts
faible et/ou réaliser plusieurs
passes peu profondes.
Le régulateur de vitesse
(1) porte les indications 1 à 5, dont la vitesse et le
diamètre de fraise correspondants sont indiquées
ci-dessous. Il suffit de tourner le régulateur pour
sélectionner la vitesse.
Indication
de vitesse
Tours/
minute
Diatre de la fraise
5 21.000 Jusqu’à 25 mm (1")
4
18.000
25 – 50 mm (1" – 2")
3
14.500
50 – 65 mm (2" – 2-
1
2 ")
2 11.000 Au-dessus de 65 mm (2-
1
2")
1 8.000
A n’utiliser qu’en cas de
brûlure de l’ouvrage
Fonctions
925837_Z1MANPRO1.indd 27 08/04/2015 08:48
28
FR
UTILISATION À MAIN
• Portez tous les équipements de sécurités requis pour
l’utilisation de cet outil.
• Assurez-vous que la pièce
de travail est solidement
fixée pour empêcher tout
mouvement pendant le
fraisage.
• Maintenez toujours la
défonceuse avec les deux
mains pour en garder le
control et exercez une pression constante et un
mouvement régulier lors de la coupe.
• N’utilisez jamais la défonceuse à main levée sans
utiliser une pièce de guidage quelconque. Le guidage
peut être procuré par une fraise de guidage à
roulement, le guide fourni ou une extrémité droite.
• Déplacez toujours
l’appareil
dans le sens
inverse de
la rotation de
la fraise, qui elle
tourne dans le sens
des aiguilles d’une montre
comme indiqué par la flèche située sur la base de la
défonceuse).
• N’utilisez pas la défonceuse à l’envers à moins qu’elle
soit solidement fixée sur une table de défonceuse bien
équipée de carters de protection (ex : de la marque
Triton).
ACCESSOIRES EN OPTION : BAGUES DE COPIAGE
Un kit de bagues de copiage est disponible depuis votre
revendeur Triton
PLAQUE DE GUIDAGE ET GUIDE PARALLÈLE
La plaque de guidage (16) fournie avec la défonceuse
Triton offre une plus grande stabilité lors du fraisage
sur le bord d’une pièce à l’aide de fraises à roulement.
Lors de l’utilisation, retenez la plaque de guidage d’une
main en la plaquant contre la pièce à fraiser et tenez la
défonceuse de l’autre main par sa poignée extérieure.
Installer la plaque de guidage
1. Pour installer la plaque de
guidage (16), dévissez les
boutons de montage (13)
d’environ 10 mm sur leur
boulon an d’y engager la
plaque
2. Renversez la défonceuse
3. Placez la plaque de guidage
sur la semelle de la défonceuse, les axes de vissage
étant situés sous les perforations de la plaque de
guidage.
4. Vissez les boutons de montage de la plaque de guidage
(13) jusqu’à ce que la tête des boulons s’insère dans la
perforation de la plaque, puis faites coulisser la plaque
de guidage jusqu’à ce que les boulons viennent buter
contre l’extrémité des perforations. Serrez fermement
les boutons.
Installer le guide parallèle
1. desserrez les boutons de
montage du guide parallèle
de quelques tours
2. Faîtes coulisser le guide
parallèle (14) le long des rails
présents sur la plaque.
3. Fixez-le à la distance souhaitée en resserrant les deux
boutons de montage du guide parallèle
REMARQUE :
Lors de la création de rainures à grande distance du
bord de la pièce, installez le guide parallèle sur la
plaque du côté le plus éloigné de la défonceuse.
Lors de la réalisation de fraisages à l’aide de fraises
non pourvues d’un roulement, montez le guide
parallèle sur le côté le plus proche de la semelle de la
défonceuse.
Lors de l’utilisation de fraises d’un très grand diamètre,
il peut s’avérer nécessaire de fixer des cales de bois
sur la surface du guide parallèle en les vissant sur
les trous prévus à cet effet, pour faire en sorte que la
fraise ne vienne pas heurter le guide parallèle.
COUPE CIRCULAIRE
1. Installez la plaque de guidage
(sans son guide parallèle) sur
la défonceuse.
2. Enlevez la monture de pivot
(19) de la plaque et fixez-le
au centre de votre pièce à
fraiser à l’aide d’un petit clou
ou d’une vis insérée dans l’un des trous de la monture.
Laissez le boulon fileté en place.
3. Placez la plaque pourvue de
la défonceuse sur la monture
et réinstallez la rondelle et
l’écrou à ailettes.
4. L’appareil étant toujours
éteint, faites-lui suivre la
trajectoire envisagée an de
vérier la grandeur du cercle,
et procédez aux réglages éventuellement nécessaires.
5. Fraisez le cercle en plusieurs passes, en augmentant
la profondeur de fraisage de 2 mm environ à chaque
passe. Ne prodez pas à une coupe profonde d’un
seul coup.
Utilisation à main
925837_Z1MANPRO1.indd 28 08/04/2015 08:48
29
FR
6. Fraisages débouchants :
si vous souhaitez couper
sur toute l’épaisseur
du matériau, il est
recommandé de fixer une
planche sous la pièce à
fraiser pour minimiser
les éclats. Découpez tout d’abord un cercle de taille
supérieure à la taille voulue, puis, une fois que le
fraisage débouchant a été réalisé, réduisez le diamètre
pour produire la taille finale souhaie en procédant par
passes légères à pleine profondeur.
UTILISATION SUR TABLE D’ATELIER EN POSTE FIXE
• Tout montage et utilisation de cette défonceuse sur une
table de fraisage doit s’effectuer conformément à la
documentation fournie avec la table de fraisage.
• Ce produit est conçu pour fonctionner de manière
efcace et en toute simplicité sur la plupart des tables
de fraisage, mais il est tout particulièrement adapté à
la Table pour défonceuse Triton.
• Les réglages sont simples grâce aux caractéristiques
uniques décrites plus haut dans ce manuel. Consultez
les sections « Réglage de la profondeur de fraisage » et
« Installation d’une fraise ».
• La poignée remontoir (18) peut également se connecter
sur le point de connexion du remontoir de table (10)
pour facilement et rapidement ajuster la hauteur quand
la défonceuse est fixée sur la table.
ATTENTION : Débranchez l’appareil de sa source
d’alimentation avant tout nettoyage ou entretien.
Nettoyage
Gardez lappareil propre. La poussière et la saleté
provoquent l’usure rapide des éléments internes de
l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse
souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible,
nettoyez les orices de ventilation à l’air comprimé
propre et sec.
Remplacement des charbons
Les balais de charbon s’usent avec le temps et doivent
être inspectés périodiquement et remplacés une fois trop
usés. Le non-respect de cette procédure peut entrner un
endommagement du moteur.
1. La machine débranchée,
dévissez les caches des
charbons (2) situés sur
l’avant et sur l’arrière du
bloc-moteur.
2. Retirez les charbons en
tirant doucement sur leur
ressort.
3. Si l’un seulement des balais de charbon ne présente
plus que 6 mm de longueur (ou moins), les deux
charbons doivent être remplacés en même temps, au
moyen de charbons Triton authentiques, disponibles
auprès de votre revendeur Triton.
Remplacement du câble d’alimentation
Si le câble d’alimentation doit être remplacé, faites
appel au fabricant, à lagent du fabricant ou à un centre
d’entretien agréé, par souci de sécurité.
RANGEMENT
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée
des enfants
RECYCLAGE
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il
n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux
régulations nationales.
Ne jetez pas les outils électriques et autres
équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec
les ordures ménagères
Contactez les autorités locales compétentes en matière
de gestion des déchets pour vous informer de la
produre à suivre pour recycler les outils électriques
ENTRETIEN
Utilisation à main / Utilisation sur table d’atelier en poste fixe / Entretien
925837_Z1MANPRO1.indd 29 08/04/2015 08:48
30
FR
En cas de problème
EN CAS DE PROBLÈME
Le tableau ci-dessous est conçu pour vous aider à identier et à résoudre les problèmes susceptibles de survenir au
cours de l’utilisation d’une défonceuse.
SYMPTOME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La défonceuse ne veut
pas se mettre en marche
Défaut d’alimentation Vérifiez que l’alimentation électrique soit disponible
Balais de charbon us ou qui se coincent
Débranchez l’appareil, ouvrez les caches des charbons et
assurez-vous que les charbons ne soient pas coins. Vérifiez
que les charbons ne demandent pas à être remplacés – voir
page 29
L’interrupteur est défaillant
Rendez-vous sur www.tritontools.com pour trouver
l’adresse de votre centre de réparation Triton le plus proche
Un/des composants du moteur
est/sont défaillant(s) ou court-circuité(s)
La défonceuse
tourne à faible vitesse
Fraise émoussée ou endommagée aftez ou remplacez la fraise
La vitesse réglée est trop basse Passez au réglage de vitesse supérieur
Le moteur est surchar duisez la force de pouse exere sur la défonceuse
La machine produit
un bruit inhabituel
Gêne mécanique
Rendez-vous sur www.tritontools.com pour trouver
l’adresse de votre centre de réparation Triton le plus proche
L’induit présente des sections court-circuitées
Vibrations excessives Queue de fraise tordue Remplacez la fraise
Le moteur produit
un grand nombre d’étincelles
Les charbons sont coins
Débranchez l’appareil, retirez les charbons,
nettoyez-les et remettez-les en place
L’induit a court-circuité ou est défectueux
Rendez-vous sur www.tritontools.com pour trouver
l’adresse de votre centre de réparation Triton le plus proche
Le commutateur est sale
Le cache coulissant de
l’interrupteur ne s’ouvre pas
La défonceuse est réglée sur la profondeur de plone
maximale et la pince de serrage est en position
bloquée
Réduisez la profondeur de plongée
Impossible de faire
plonger l’appareil et
d’obtenir le blocage de
la pince de serrage
L’interrupteur est en position allumée Faire passer l’interrupteur en position éteinte
925837_Z1MANPRO1.indd 30 08/04/2015 08:48
31
FR
Garantie
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du
fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les 3
ANS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools
s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer
ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce
défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale
et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux
dommages causés par des accidents, des mauvais
traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site
internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de
diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de
nos prochaines nouveaus. Les informations que vous nous
fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
PENSE-BETE
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : JOF001
Numéro de série :__________________
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve
d’achat.
GARANTIE
925837_Z1MANPRO1.indd 31 08/04/2015 08:48
32
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen
für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses
Produkts ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und
verstanden haben.
Inhalt / Technische Daten
INHALT
Technische Daten 32
Geräteübersicht 33
Symbole 33
Sicherheitshinweise 34
Bedienung 36
Handgeführtes Fräsen 38
Halbstationäres Arbeiten 39
Instandhaltung 39
Fehlerbehebung 40
Garantie 41
TECHNISCHE DATEN
Modellbezeichnung: JOF001
Spannung EU: 220 V–240 V AC, 50/60 Hz, 4,6 A
SA: 220 V–240 V AC, 50/60 Hz, 4,6 A
AU: 220 V–240 V AC, 50/60 Hz, 4,6 A
JP: 100 V AC, 50/60 Hz, 10 A
USA: 120 V AC, 60 Hz, 8,4 A
Aufnahmeleistung EU: 1010 W
SA: 1010 W
AU: 1010 W
JP: 1010 W
USA: 1010 W / 1,5 PS
Leerlaufdrehzahl 8.000–21.000 min
-1
(stufenlos regelbar)
Tiefeneinstellungen 1) Feinjustierung
2) Grobeinstellung
Fräserwechsel: Durch Grundplatte, einmaliger Schlüsseleinsatz,
automatische Wellenarretierung
Führung Gleitplattenverlängerung mit verstellbarem Anschlag
Isolationsklasse
Gerätegewicht 3,9kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel (L
pa
) 85,5 dB(A)
Schallleistungspegel (L
wa
) 96,5 dB(A)
Unsicherheit (K) 3 dB
Hand-Arm-Vibration (A
h
) 5,958 m/s
2
Unsicherheit (K) 1,5 m/s
2
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Triton-
Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
925837_Z1MANPRO1.indd 32 08/04/2015 08:48
33
DE
Symbole / Geräteübersicht
SYMBOLE
GERÄTEÜBERSICHT
1. Drehzahlregler
2. Motor
3. Beleuchteter Netzschalter mit Abdeckung
4. Griffe
5. Spannzange
6. Staubabsauganschluss
7. Spannhebel zur Frästiefenarretierung
8. Stellrad
9. Revolveranschläge
10. Tischkurbel-Montagepunkt
11. Flügelschraube zur Tiefenanschlagarretierung
12. Schutzhauben
13. Montageknöpfe für Gleitplatte
14. Anschlag
15. Gabelschlüssel
16. Gleitplattenverlängerung
17. Spannzange
18. Tischkurbel
19. Zirkeleinheit
UMWELTSCHUTZ
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den
Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung
von Elektrowerkzeugen von der zuständigen
Behörde oder dem Händler beraten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften
und Sicherheitsnormen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung, Gefahr!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
925837_Z1MANPRO1.indd 33 08/04/2015 08:48
34
DE
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen
der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt
angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach
glichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz
Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die
Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz
auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass
dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel
bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung bestimmter Werkzeuge
wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche
zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl,
Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft
führen können. Langfristige Belastung kann zu
chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls
nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie
vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses
Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei
Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich
eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die
Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen
Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die
zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch-
und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745
bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt.
Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine
normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen
Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt
montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge
können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen.
Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und
zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für
Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf
den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen
(wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne
Erfahrung im Umgang mit einem solchen Get
betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre
persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in
der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei
beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Get verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland
darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die
Spannungsversorgung angeschlossen werden.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
SICHERHEITSHINWEISE
925837_Z1MANPRO1.indd 34 08/04/2015 08:48
35
DE
Sicherheitshinweise
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Get eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt
sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dar bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gehrlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Get nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unlle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
OBERFRÄSEN
WARNHINWEISE: Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs
an eine Stromquelle (Steckdose, Stromanschluss u.ä.)
sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine
Stromquelle mit einer höheren Spannung als der für das
Werkzeug spezifizierten Spannung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigung des
Werkzeugs führen. Schließen Sie das Werkzeug im
Zweifelsfall nicht an. Eine niedrigere Spannung als auf dem
Typenschild angegeben schadet dem Motor.
Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung einschließlich
Schutzbrille oder Gesichtsschutz, Gehörschutz und
Staubschutzmaske sowie Schutzkleidung einschließlich
Schutzhandschuhen.
Lappen, Tücher, Kabel, Bindfäden, Seile u.ä. dürfen
niemals im Arbeitsbereich liegengelassen werden.
Stellen Sie sich vor Arbeitsbeginn sicher, dass die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht.
Stellen Sie bei Verwendung eines Verlängerungskabels
sicher, dass sein Amperewert für das Elektrowerkzeug
zulässig ist und sich in einem elektrisch sicheren
Zustand bendet.
Wickeln Sie Verlängerungskabel vollständig von der
Kabeltrommel ab, um ein mögliches Überhitzen zu
verhindern.
Überprüfen Sie Wände, Decken und Böden stets auf
verborgene Stromleitungen und Rohre.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Fremdkörper
925837_Z1MANPRO1.indd 35 08/04/2015 08:48
36
DE
Sicherheitshinweise / Bedienung
wie Nägel und Schrauben aus dem Werkstück entfernt
wurden, bevor Sie die Arbeit aufnehmen.
Lassen Sie Vorsicht im Umgang mit Fräsern walten,
denn sie können äußerst scharf sein.
Überprüfen Sie den Fräser vor dem Gebrauch sorgfältig
auf Schäden und Risse. Ersetzen Sie beschädigte und
rissige Fräser umgehend.
Halten Sie die Oberfräse stets mit beiden Händen und
stellen Sie sicher, dass sie fest in Ihren Händen liegt,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es eine Weile
laufen, bevor Sie einen Schnitt vornehmen. Achten Sie
dabei auf mögliche Vibrationen oder ein „Wackeln“,
welches auf einen unsachgemäß eingesetzten Fräser
hinweisen kann.
Seien Sie sich der Drehrichtung des Fräsers und der
Vorschubrichtung bewusst.
Halten Sie Ihre Hände von sich drehenden Geräte- und
Zubehörteilen fern.
Schalten Sie die Oberfse niemals ein, wenn der
Fräser das Werkstück berührt.
Sorgen Sie dafür, dass die Eintauchfeder stets montiert
ist, wenn das Get zum handgeführten Fsen
verwendet wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Fser zum völligen
Stillstand gekommen ist, bevor die Spannzange
arretiert wird.
Setzen Sie ausschließlich Fräser ein, die für die
Holzbearbeitung ausgelegt und für den Einsatz in einem
Drehzahlbereich von 8.000 bis 21.000 min-1 zulässig
sind.
Nach dem Einsatz können Fräser heiß sein. Berühren
Sie sie daher nicht unmittelbar nach dem Gebrauch.
Achten Sie unbedingt darauf, den Motor nicht zu
überlasten, wenn Sie Fräser mit einem Durchmesser über
50 mm (2 Zoll) einsetzen. Sorgen Sie für eine sehr niedrige
Vorschubgeschwindigkeit und/oder nehmen Sie mehrere
Fräsdurchgänge mit jeweils geringer Spanabnahme vor,
um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
Warten Sie stets, bis der Fräser zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Gerät vom Werksck
abheben.
Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Einstellungen, Wartungsarbeiten u.ä. durchführen.
NETZSCHALTER
• Bei Anschluss der Oberfräse ans Stromnetz leuchtet
der Netzschalter (3) (sowohl in der „Ein“-, als auch in
der „Aus“-Stellung).
• Die zurückschiebbare Schalterabdeckung verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten der Oberfräse und
muss zurückgeschoben werden, bevor die Oberfräse
eingeschaltet werden kann. Die Abdeckung bleibt so
lange offen, bis die Oberfräse ausgeschaltet wird.
FRÄSTIEFE EINSTELLEN
Es kann zwischen zwei unterschiedlichen
Frästiefeneinstellungen gewählt werden:
• Grobeinstellung: Herkömmliche
und schnelle Tiefeneinstellung.
• Feinjustierung: Exakte Einstellung der Frästiefe über die
gesamte Eintauchtiefe.
Grobeinstellung
1. Lösen Sie den Spannhebel zur Frästiefenarretierung
(7).
2. Drücken Sie die Oberfräse
an den Griffen bis in die
benötigte Tiefe hinunter.
3. Legen Sie den Spannhebel
zum Feststellen der
Oberfräse wieder um.
Feinjustierung
1. sen Sie den Spannhebel
zur Frästiefenarretierung (7).
2. Drehen Sie das Stellrad
(8), bis sich der Fräser in
der gewünschten Tiefe
befindet. Drehen Sie das Rad
im Uhrzeigersinn, um die
Frästiefe zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um
die Frästiefe zu verringern.
3. Arretieren Sie den Spannhebel (10), wenn sich
die Oberfräse in der benötigten Tiefe bendet –
insbesondere bei großen Frästiefen.
SPANNZANGE UND FRÄSER MONTIEREN
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf „Aus”
steht und die Oberfräse vom Stromnetz getrennt ist. (Die
Schiebeabdeckung rastet in der Schließposition ein.)
2. Vergewissern Sie sich, dass der Tiefenanschlag vollständig
eingezogen ist (siehe „Tiefenanschlag und Revolver”) und
geben Sie den Spannhebel zur Frästiefenarretierung (7) frei.
3. Stellen Sie die Oberfräse umgekehrt auf.
BEDIENUNG
925837_Z1MANPRO1.indd 36 08/04/2015 08:48
37
DE
Bedienung
4. Stellen Sie die Oberfräse nun auf
ihre maximale Frästiefe ein und
arretieren Sie den Spannhebel
zur Frästiefenarretierung, um die
Oberfräse in dieser Position zu
fixieren.
HINWEIS: Ab Werk, d.h. vor der
Erstbenutzung, bendet sich die
Oberfräse in dieser Einstellung.
5. Drehen Sie die Gewindespindel solange, bis die
Spindelarretierung einrastet.
Spannzange anbringen
1. Setzen Sie die Spannzange so auf die Spindel, dass sie
in das Schraubgewinde eingreift.
2. Drehen Sie die Spannzange von Hand im Uhrzeigersinn,
bis sie vollständig auf der Spindel montiert ist.
Fräser anbringen
1. Lösen Sie die Spannzange soweit, dass sich der
Fräser einsetzen lässt. Lösen Sie die Spannzange zum
Herausnehmen eines Fräsers mit dem Gabelschlüssel (15).
2. Setzen Sie den Fser ganz in die Spannzange
ein und drehen Sie dann die Spannzange mit dem
Gabelschlüssel, bis die Spannzangenverriegelung greift.
3. Halten Sie die Fräse gut am Gehäuse fest und lösen
Sie den Spannhebel zur Frästiefenarretierung.
Dadurch werden die Spannzangenarretierung und die
Schalterabdeckung freigegeben.
STAUBABSAUGUNG
Absauganschluss
• Diese JOF-Oberfräse von Triton vergt über einen
Staubabsauganschluss (6) zur Spanabfuhr über dem
Frässchnitt. An diesen Anschluss lässt sich ein Schlauch
mit einem Außendurchmesser von 38 mm (1-½ Zoll)
anschließen, wie er im Lieferumfang des Triton-
Staubsammelbehälters (Art.-Nr. DCA300) enthalten ist.
• Der Schlauch wird über ein Linksgewinde (d.h. gegen
den Uhrzeigersinn) angeschraubt.
TIEFENANSCHLAG UND REVOLVER
• Die Tiefen- (11) und Revolveranschläge (9) ermöglichen
ein exaktes Setzen von zwei verschiedenen Frästiefen.
Nullpunkt einstellen
1. Setzen Sie den benötigten Fräser ein und stellen Sie die
Oberfräse richtig herum auf die Werkbank.
2. Drehen Sie die Revolveranschläge (9), bis sich die
Skalenstange unter dem Tiefenanschlag befindet.
3. Lösen Sie die Flügelschraube zur
Tiefenanschlagarretierung (11), damit der
Tiefenanschlag vollständig freigegeben wird.
4. Lösen Sie den Spannhebel zur Frästiefenarretierung (7)
und drücken Sie die Oberfräse herunter, bis die Spitze
des Fräsers auf der Werkbank aufsitzt.
5. Ziehen Sie nun die Flügelschraube wieder an, um den
Tiefenanschlag in dieser Stellung zu arretieren.
Frästiefen einstellen
1. Das obere Ende der Skalenstange bietet jetzt einen
präzisen Bezugspunkt, so dass sich die Frästiefe
anhand der Skala einstellen lässt.
2. Drehen Sie zum Einstellen der Frästiefe das Rändelrad
an einem der Revolveranschläge (9), bis die Oberseite
des Rändelrades an der Skala auf der gewünschten
Frästiefe steht. Beispiel: Drehen Sie für eine Frästiefe
von 3 mm das Rändelrad, bis sich die Oberseite auf
Höhe der 3-mm-Markierung an der Skala befindet.
3. Um eine zweite Frästiefe einzustellen, wiederholen
Sie den oben beschriebenen Vorgang am anderen
Rändelrad.
Auf die Frästiefe absenken
• Drehen Sie den Revolver, bis sich das Rändelrad in
der gewünschten Frästiefe unter dem Tiefenanschlag
befindet.
• Wenn Sie die Oberfräse nun absenken, stößt der
Tiefenanschlag an das Rändelrad und fixiert die
Oberfräse auf diese Weise exakt in der benötigten
Frästiefe.
DREHZAHLREGELUNG
• Die genauen Drehzahleinstellungen der Oberfse
sind nicht ausschlaggebend; allgemein gilt, dass die
höchste Drehzahl, die nicht zu Brandspuren auf dem
Werksck führt, gewählt werden sollte. Richten Sie
sich stets nach den maximalen Drehzahlbegrenzungen
des Fräser-Herstellers, sofern angegeben.
• Im Allgemeinen werden
höhere Drehzahlen für Holz
und MDF und niedrigere
Drehzahlen für Kunststoffe
verwendet.
• Ein Betrieb bei reduzierter
Drehzahl erht die Gefahr
einer Beschädigung
der Oberfräse durch
Überlastung. Wählen Sie besser sehr langsame
Vorschubgeschwindigkeiten und/oder nehmen Sie
mehrere flache Frässchnitte vor.
Der Drehzahlregler (1) ist mit den Ziffern 1 bis 5
gekennzeichnet, die ungefähr den nachstehenden
Drehzahlen und Fräserdurchmessern entsprechen. Stellen
Sie die gewünschte Drehzahl am Drehzahlregler ein.
Einstellung
U/Min.
Fräserdurchmesser
5 21.000 Bis 25 mm (1")
4
18.000
2550 mm (1"–2")
3
14.500
5065 mm (2"–2-½")
2 11.000 Über 65 mm (2-½")
1 8.000
Nur bei Brandspuren
verwenden
925837_Z1MANPRO1.indd 37 08/04/2015 08:48
38
DE
Handgeführtes Fräsen
HANDGEFÜHRTES FRÄSEN
• Legen Sie sämtliche für den Betrieb dieses Gerätes
erforderliche Sicherheitsausrüstung an.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr
Werksck fest eingespannt
ist, um ein Verrutschen
während der Bearbeitung zu
verhindern.
• Verwenden Sie stets beide
nde zur Bedienung der
Oberfräse und achten
Sie auf gleichbleibenden Druck und gleichmäßige
Bewegungen während des Fräsens.
• Fräsen Sie niemals im Freihandbetrieb ohne
Führungsvorrichtung wie beispielsweise einen
Fräser mit Führungskugellager, den mitgelieferten
Führungsanschlag oder einen Parallelanschlag.
• Die Vorschubrichtung muss stets
der Fräserdrehung
entgegengesetzt
sein. Der
Fräser dreht im
Uhrzeigersinn (wie
anhand der Pfeile auf
der Grundplatte neben
den Montageknöpfen dargestellt).
• Betreiben Sie die Oberfräse nicht in umgekehrter
Position, es sei denn, sie ist fest an einem Fstisch
(z.B. von Triton) mit ausreichend funktionstüchtigen
Schutzvorrichtungen montiert.
KOPIERHÜLSENSATZ
Ein Kopierhülsensatz ist über Ihren Triton-Fachhändler
als Sonderzubehör erhältlich.
GLEITPLATTENVERLÄNGERUNG UND ANSCHLAG
• Die Gleitplattenverlängerung (16) sorgt bei Verwendung
von Fsern mit Anlauflager zum Fsen entlang einer
Kante für erhöhte Stabilit.
• Legen Sie eine Hand auf das weiter von der Oberfräse
entfernte Ende der Gleitplattenverlängerung und
drücken Sie sie auf das Werkstück. Fassen Sie
dann mit der anderen Hand den Griff auf der
entgegengesetzten Seite der Oberfräse.
Gleitplattenverlängerung anbringen
1. sen Sie die
Montagekpfe für die
Gleitplatte (13) soweit,
dass die Schrauben (an den
Montagekpfen) in die
Schlüssellochschlitze in der
Gleitplatte greifen.
2. Drehen Sie die Oberfräse
um, so dass sie auf dem Kopf steht.
3. Drücken Sie die Knöpfe der Reihe nach hoch, während
Sie die Gleitplatte auf die Grundplatte der Oberfräse
schieben. Die Schrauben in den Schlüssellochschlitzen
müssen dabei in die Gleitplatte eingreifen.
4. Verschieben Sie die Gleitplattenverlängerung, bis die
Schrauben an den Enden der Schlüssellochschlitze
anliegen. Ziehen Sie die Montagekpfe für die
Gleitplatte gut an.
Anschlag anbringen
1. sen Sie die seitlichen
Anschlagsschrauben.
2. Schieben Sie den Anschlag
(14) auf die Schienen
beidseits der Gleitplatte.
3. Arretieren Sie den Anschlag
in der gewünschten Einstellung, indem Sie beide
Anschlagsschrauben anziehen.
HINWEISE
Montieren Sie zum Fräsen von Nuten in einigem
Abstand zur Kante den Anschlag an der Seite der
Gleitplatte mit der geringeren Auskragung.
Bringen Sie den Anschlag bei Kantenarbeiten mit einem
Fräser ohne Anlauflager an der Seite mit der geringeren
Auskragung an.
Falls Sie Fräser mit sehr großem Durchmesser
verwenden, ist es gegebenenfalls notwendig,
mithilfe der Schraubenlöcher Holzblöcke an den
Anschlagsächen zu befestigen, um so zu verhindern,
dass der Fräser den Anschlag berührt.
KREISBÖGEN FRÄSEN
1. Montieren Sie die
Gleitplattenverlängerung
(ohne den Anschlag) an der
Oberfräse.
2. Nehmen Sie die Zirkeleinheit
(19) aus der Gleitplatte und
bringen Sie sie mithilfe
eines kleinen Nagels oder einer Schraube, der/die
durch eines der Löcher in der Zirkeleinheit geführt
wird, mittig auf Ihrem Werksck an. Belassen Sie die
Schraube der Zirkeleinheit in dieser Position.
3. Senken Sie die Oberfräse
und Gleitplatte über der
Zirkeleinheit ab und bringen
Sie die Unterlegscheibe und
die Flügelmutter wieder an.
4. Führen Sie die Oberfräse in
ausgeschaltetem Zustand
an der Kreislinie entlang, um
den Bogen zu überprüfen. Nehmen Sie gegebenenfalls
notwendige Einstellungsänderungen vor.
5. Fräsen Sie den Kreisbogen in mehreren
Arbeitsdurchgängen und erhöhen Sie die Frästiefe bei
925837_Z1MANPRO1.indd 38 08/04/2015 08:48
39
DE
Handgeführtes Fräsen / Halbstationäres Arbeiten / Instandhaltung
HALBSTATIONÄRES ARBEITEN
Die Montage und Bedienung dieser Oberfräse auf
einem Frästisch muss entsprechend der mit dem
Frästisch mitgelieferten Produktliteratur erfolgen.
Diese Oberfräse wurde zwar für einen effizienten und
komfortablen Betrieb auf den meisten Frästischen
konzipiert, eignet sich aber besonders für Triton-
Frästische.
Fräseinstellungen werden durch die weiter oben
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen,
einzigartigen Merkmale enorm erleichtert. Siehe auch
„Fser anbringen“ und „Frästiefe einstellen“.
Die Tischkurbel (18) rastet im Tischkurbel-
Montagepunkt (10) ein und erlaubt so bei Tischmontage
der Oberfräse schnelle und unkomplizierte
Tiefeneinstellungen von oberhalb des Tisches aus.
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz,
bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und
Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und
die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern
Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen
gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft
reinigen, sofern verfügbar.
Bürstenwechsel
Die Kohlebürsten sind Verschleißteile, die in regelmäßigen
Abständen überprüft und bei Verschleiß ersetzt werden
müssen. Andernfalls können Schäden am Motor
entstehen.
1. Schalten Sie die Oberfse
aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Schrauben Sie
dann die Bürstenkappen an
der Vorder- und Rückseite
des Motors ab.
2. Entfernen Sie die Bürsten
durch vorsichtiges Ziehen
an den vorstehenden Federn.
3. Wenn eine der Bürsten auf weniger als 6 mm abgenutzt
ist, müssen beide Bürsten gegen Original-Triton-
Ersatzbürsten ausgetauscht werden. Die Ersatzbürsten
sind über autorisierte Triton-Reparaturwerkstätten
erhältlich.
Netzkabelwechsel
Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, ist dies aus
Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, einem Vertreter
des Herstellers oder einem zugelassenen Kundendienst
durchzuführen.
LAGERUNG
Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern.
ENTSORGUNG
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und
nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden
Vorschriften und Gesetze.
Elektrowerkzeuge und andere elektrische und
elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde
bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
INSTANDHALTUNG
jedem Durchgang um beispielsweise 2 mm. Nehmen Sie
den Schnitt nicht in nur einem tiefen Fräsdurchgang vor.
6. Durchtrennen des
Werkstücks: Wenn Sie
das Werksck ganz
durchtrennen möchten,
befestigen Sie ein zweites
Brett aus Restmaterial
an der Unterseite Ihres
Werkstücks. Fräsen Sie den Kreisbogen zunächst
größer als benötigt. Wenn das Werkstück ganz
durchtrennt ist, verringern Sie den Durchmesser und
arbeiten Sie sich mit schmalen Fräsdurchgängen in der
gesamten Tiefe zum gewünschten Durchmesser vor.
925837_Z1MANPRO1.indd 39 08/04/2015 08:48
40
DE
Fehlerbehebung
FEHLERBEHEBUNG
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise, die Ihnen bei der Fehlerdiagnose und -behebung bei dieser Oberfräse helfen.
FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Oberfräse funktioniert nicht
Keine Stromversorgung Prüfen, ob an der Steckdose Spannung anliegt
Bürsten sind verschlissen oder klemmen
Netzstecker ziehen, Bürstenkappen abnehmen und
sicherstellen, dass sich die Bürsten frei in den Halterungen
bewegen können. Prüfen, ob die Bürsten ersetzt werden
müssen – siehe Seite 39
Schalter ist defekt
Suchen Sie die nächstgelegene Reparaturwerkstatt
auf (siehe www.tritontools.com)
Motorkomponenten defekt oder kurzgeschlossen
Oberfräse läuft langsam
Stumpfer oder beschädigter Fräser Fräser nachschärfen oder ersetzen
Drehzahl ist niedrig eingestellt Drehzahl erhöhen
Motor ist überlastet Druck auf Oberfräse verringern
Ungewöhnliche Geräusche
Mechanisches Hindernis
Suchen Sie die nächstgelegene Reparaturwerkstatt
auf (siehe www.tritontools.com)
Anker hat interne Kurzschlüsse
Übermäßige Vibration Fräserschaft ist verbogen Fräser ersetzen
Übermäßige Funkenbildung
im Motorgehäuse
rsten bewegen sich nicht frei
Netzstecker ziehen, Bürsten
ausbauen und säubern oder ersetzen
Kurzschlüsse oder Unterbrechungen im Anker
Suchen Sie die nächstgelegene Reparaturwerkstatt
auf (siehe www.tritontools.com)
Kommutator ist verschmutzt
Abdeckung auf Netzschalter
st sich nicht
Oberfräse ist auf maximale Eintauchtiefe eingestellt –
bei Spannzangenarretierung
Eintauchtiefe verringern
Lässt sich nicht in Stellung
„Spannzangenarretierung“
bringen
Oberfräse eingeschaltet Oberfräse ausschalten
925837_Z1MANPRO1.indd 40 08/04/2015 08:48
41
DE
Garantie
Triton garantiert dem Käufer dieses Produkts, dass
Triton, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb
von 3 Jahren ab Originalkaufdatum infolge
fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung
als defekt erweisen, das mangelhafte Teil nach
eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren
oder ersetzen wird.
Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle
Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen
Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall,
Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen
nach dem Kauf online.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch
nicht eingeschränkt.
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere
Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre
persönlichen Daten ein.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in
unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie
Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten.
Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an
Dritte weitergegeben.
KAUFINFORMATION
Kaufdatum: ___ / ___ / ____
Modell: JOF001
Seriennummer
(siehe Motorgehäuse): ___________________
Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf.
GARANTIE
925837_Z1MANPRO1.indd 41 08/04/2015 08:48
42
IT
Grazie per aver acquistato questo strumento Triton. Si prega di leggere queste istruzioni: contengono le informazioni
necessarie per il funzionamento sicuro ed efficace del prodotto.
Questo prodotto ha una serie di caratteristiche uniche e, anche se si ha familiarità con prodotti simili, leggendo le istruzioni
vi aiuterà a ottenere il beneficio completo del suo design unico.
Conservare queste istruzioni a portata di mano e garantire che tutti gli utenti di questo strumento hanno
letto e compreso bene.
Indice / Specifiche tecniche
INDICE
Specifiche tecniche 42
Familiarizzazione del prodotto 43
Simboli 43
Sicurezza 44
Funzioni 46
Operazione tenuta a mano 47
Funzionamento a banco 48
Manutenzione 49
Risoluzione dei problemi 50
Garanzia 51
SPECIFICHE TECNICHE
Pezzo No JOF001
Tensione EU: 220V - 240V AC, 50/60Hz, 4.6 A
SA: 220V - 240V AC, 50/60Hz, 4.6 A
AU: 220V - 240V AC, 50/60Hz, 4.6 A
JP: 100V AC, 50/60Hz, 10A
USA: 120V AC, 60Hz, 8.4 A
Potenza di ingresso EU: 1010W
SA: 1010W
AU: 1010W
JP: 1010W
USA: 1010W / 1-
1
2hp
Velocità a vuoto 8.000 a 21.000 min
-1
variabile
Regolazione di profondità 1) Micro-regolatore
2) Immersione libera
Cambiamento di punta A chiave singola tramite la base è ottenuta
con il mandrino di blocco automatico
Guida Base allungabile e guida regolabile
Classe di isolamento
Peso netto 3,9 kg / 8,6 lbs
Dati sul suono e sulle vibrazioni:
Pressione sonora (L
pa
) 85.5dB (A)
Potenza sonora (L
wa
) 96.5dB (A)
Tolleranza (K) 3 dB
Vibrazione ponderata (A
h
) 5.958m/s
2
Tolleranza (K) 1.5m/s
2
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Triton possono variare senza preavviso.
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono
necessari.
925837_Z1MANPRO1.indd 42 08/04/2015 08:48
43
IT
Simboli / Familiarizzazione del prodotto
SIMBOLI
FAMILIARIZZAZIONE DEL PRODOTTO
1. Regolatore di velocità
2. Motore
3. Interruttore luminoso con copertina di sblocco
4. Maniglie
5. Collare
6. Presa di estrazione polvere
7. Leva a blocco immersione
8. Micro avvolgitor
9. Fermi di arresto
10. Punto di conessione avvolgitore
11. Manopola di blocco profondità
12. Guardie di sicurezza
13. Manopole di montaggio piastra base
14. Guida
15. Chiave
16. Piastra di base estesa
17. Collare
18. Avvolgitore banco
19. Perno di montaggio
PROTEZIONE AMBIENTALE
Riuti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono
strutture idonei. Verificare con le autorità
locali o con il vostro rivenditore per consigli
sul riciclaggio.
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Conforme alle normative di legislazione e gli
standard di sicurezza.
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione!
Costruzione di classe II (doppio isolamento
per la protezione supplementare)
925837_Z1MANPRO1.indd 43 08/04/2015 08:48
44
IT
Sicurezza
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le
orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A)
e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se
i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni
per le orecchie, smettere di usare lo strumento
immediatamente e controllare la protezione acustica sia
montata correttamente e fornisce il corretto livello di
isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal
vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni
dello strumento può causare la perdita del senso
del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della
capacità di presa. Esposizione a lungo termine può
portare ad una condizione cronica. Se necessario,
limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni
e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo
strumento con le mani sotto ad una temperatura normale
comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto
maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa
alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di
funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specica sono determinate
a secondo EN60745 o simili standard internazionali.
Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo
strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento
a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo
improprio, possono produrre un aumento dei livelli di
rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce
informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di
lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che
utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni.
La non osservanza delle seguenti istruzioni può
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo dispositivo non è destinato ad
essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o esperienza
e/o conoscenza carente , a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o sono istruiti da queste persone per l'uso
del dispositivo. I bambini devono essere sorvegliati, per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete
fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente
illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di
atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di
sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
compatibili con le prese di corrente. Non modicare
in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non
usare adattatori con gli elettroutensili dotati di
collegamento di messa a terra. L’uso delle spine
originali non modicate e delle prese corrispondenti
ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superci collegate
a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i
frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra
o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non
lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso
dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare
mai il cavo per trasportare, tirare o staccare
l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare
cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti
esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido
è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione
protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio
di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova
Zelanda, si raccomanda che questo strumento viene
sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD)
con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
3) Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre
con la massima attenzione e concentrazione,
lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare
mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o
stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un
attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi
lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I
dispositivi per la sicurezza personale, come le
mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza
SICUREZZA
925837_Z1MANPRO1.indd 44 08/04/2015 08:48
45
IT
Sicurezza
antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera
appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che
l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima
di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili
con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il
rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi
inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una
chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a
una parte in movimento dellelettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi
momento mantenere i piedi poggiati su superci
solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon
equilibrio consente di avere il massimo controllo
sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta
per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia
collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali
dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
Lelettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il
lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della
gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati
immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato
da persone non adeguatamente addestrate e
competenti nell’uso degli elettroutensili o che
non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli
elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle
mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per
disallineamento o la legatura delle parti in
movimento, la rottura di parti e altre condizioni che
possono influire il funzionamento dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, fare riparare prima
dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e aflate. Gli utensili da
taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi
taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più
facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli
accessori in conformità con le istruzioni di questo
manuale e nella maniera prevista per ciascun
tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni
lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo
degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti
rappresenta un rischio per le persone.
5) Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere
eseguito da personale qualificato utilizzando
unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati.
Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
SICUREZZA SUPPLEMENTARE PER FRESATRICI
AVVERTENZE. Prima di collegare uno strumento a una
fonte di alimentazione (interruttore di rete presa di
alimentazione, presa di corrente, ecc) assicurarsi che
la tensione è la stessa di quella indicata sulla targhetta
dell'utensile. Una fonte di alimentazione con una tensione
superiore a quella indicata per lo strumento può causare
gravi lesioni per l'utente, e danni allo strumento. In caso
di dubbio, non collegare lo strumento. Utilizzando una
fonte di alimentazione con una tensione inferiore a quella
nominata sulla targhetta è dannoso per il motore.
Utilizzare un equipaggiamento di sicurezza, tra
cui occhiali di sicurezza o schermo, protezione
dell'orecchio, mascherina antipolvere e indumenti
protettivi tra cui guanto di sicurezza
Panni, corda, ecc non devono mai essere lasciati
intorno alla zona di lavoro
Assicurarsi che la tensione di rete sia la stessa della
tensione evidenziata sulla targhetta di valutazione dello
strumento
Assicurarsi che tutte le estensioni dei cavi utilizzati
con questo strumento sono in condizioni di sicurezza
elettrica, e avere la valutazione di amperaggio corretta
per lo strumento
Svolgere completamente prolunghe dei cavi di batteria
per evitare il surriscaldamento potenziale
Vericare sempre muri, pavimenti e soffitti per evitare
cavi elettrici e tubature
Assicurarsi di aver rimosso gli oggetti incorporati,
come chiodi e viti dal pezzo prima di iniziare operazioni
Maneggiare frese con cura, possono essere
estremamente nitide
Prima dell'uso, controllare la punta attentamente per
eventuali segni di danni o fessure. Sostituire la la punta
danneggiata o spaccata immediatamente
Utilizzare sempre entrambe le maniglie e assicurarsi
di avere una presa salda sulla fresatrice prima di
procedere con qualsiasi operazione
925837_Z1MANPRO1.indd 45 08/04/2015 08:48
46
IT
Sicurezza / Funzioni
Prima di utilizzare lo strumento per fare un taglio,
accendere e lasciarlo in esecuzione per un po
'. Vibrazioni potrebbero indicare una punta non
correttamente installata
Prendere nota del senso di rotazione della punta e la
direzione di avanzamento
Tenere le mani lontane dalla parte rotante
Non avviare la fresatrice, mentre la lama tocca il pezzo
in lavorazione
Assicurarsi che la molla a tuffo è sempre montata
quando si usa tenuto in mano
Assicurarsi che l'utensile da taglio sia completamente
fermo prima di immergersi nella posizione di blocco
pinza
Utilizzare solo frese progettate per la lavorazione del
legno, adatto per l'uso tra 8.000 e 21.000 rpm
Non maneggiare utensili subito dopo l'uso - diventano
molto caldi
Utilizzare solo frese con un diametro gambo
esattamente abbinato al collare fornito con la fresatrice
Prestare estrema attenzione quando si utilizza frese
con un diametro superiore a 2 "(50mm). Utilizzare
velocità di avanzamento molto lento e / o più tagli
superficiali per evitare di sovraccaricare il motore
Spegnere sempre e attendere che la punta raggiunga
un arresto completo prima di rimuovere la macchina
dal pezzo in lavorazione
Scollegare dalla corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, riparazione o manutenzione
INTERRUTTORE
• Quando la fresatrice è collegata alla rete,l'interruttore
(3) si accende (in entrambe le posizioni 'on' e 'off').
• Il coperchio retrattile interruttore impedisce
l'avviamento accidentale della fresatrice. Essa deve
essere retratta prima che la fresatrice può essere
accesa. Il coperchio rimarrà aperto fino a quando la
fresatrice è spenta
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA 'DI TAGLIO
Ci sono due modi per regolare la profondità di taglio:
Tuffo gratuito, per la regolazione della profondità
convenzionale e veloce
Regolatore Micro, per l'impostazione di profondità
precisa per tutta la gamma completa d’immersione
Immersione gratuita
1. Sbloccare la leva di bloccaggio immersione (7)
2. Utilizzando le maniglie, spingere la fresatrice fino alla
profondità di taglio desiderata
3. Ingaggiare la leva di bloccaggio immersione per
bloccare la fresatrice alla profondità desiderata
Micro Regolatore
1. Sbloccare la leva di
bloccaggio (7)
2. Ruotare il micro
avvolgitore(8) fino a
quando la fresa si trova
alla profondità necessaria.
Girare in senso orario per
aumentare la profondità di
taglio, in senso antiorario per
ridurre la profondità di taglio
3. Attivare il blocco immersione
quando la fresatrice è alla
profondità desiderata, in
particolare per tagli pesanti
INSERIMENTO DEL COLLARE E PUNTA FRESA
1. Assicurarsi che l'interruttore è spento e che la fresatrice è
scollegata dalla rete elettrica (il coperchio retrattile si blocca
chiuso)
2. Controllare l'arresto di profondità è completamente retratto
(vedi 'Fermo di profondità e la torretta') e rilasciare la leva di
bloccaggio (7)
3. Girare la macchina a testa in giù
4. Eseguire l’immersione sulla
fresatrice alla sua massima
profondità e coinvolgere la leva
di bloccaggio per bloccare la
fresatrice in questa posizione
NOTA: Al primo utilizzo, quando
si toglie la fresatrice fuori dalla
scatola, la fresatrice è in questa
posizione
5. Ruotare l'asta filettata, se necessario, per inserire il
bloccaggio del mandrino
Montaggio di un collare
1. Posizionare il collare sul perno in modo che si ingaggia
le filettature
2. Ruotare il collare manualmente in senso orario in modo
che sia completamente montato sul mandrino
FUNZIONI
925837_Z1MANPRO1.indd 46 08/04/2015 08:48
47
IT
Funzioni
Montaggio di una punta fresa
1. Allentare il collare a sufcienza per inserire la punta
fresa. Se rimuovendo una punta fresa, utilizzare la
chiave (15) per allentare il collare
2. Inserire la fresa completamente nel collare, poi
utilizzare la chiave per stringere il collare in modo che
detiene saldamente la punta
3. Tenere il corpo della macchina in modo sicuro e
disinserire la leva di bloccaggio d’immersione. Questo
rilascerà il blocco del collare e il coperchio di sblocco
ESTRAZIONE POLVERE
Presa polvere
• LA fresatrice Triton JOF è dotata di una presa di
estrazione polvere (6) per l'estrazione di frammenti
di sopra il taglio. Accetta tubo di 38 mm (1-½ ") O.D,
fornito con il raccogli polveri Triton (DCA300)
• Il tubo si vita in posizione tramite un filo a sinistra
(senso antiorario)
PROFONDITA 'FERMO & TORRETTA
L'arresto di profondità (11) e Torretta (9) consentono
una precisa pre-impostazione di due diverse profondità
di taglio
Azzeramento della fresatrice
1. Introducete la punta fresatrice desiderata e posizionare
la fresatrice con il lato destro in alto, sul banco di
lavoro
2. Ruotare la torretta (9) fino che la sbarra fissa è sotto il
limitatore di profondità
3. Allentare la manopola di bloccaggio profondità di
arresto (11) in modo che l'arresto di profondità è
completamente liberato
4. Rilasciare la leva di bloccaggio (7), immergere la
fresatrice finché la punta della punta è in contatto con
la superficie del piano di lavoro
5. Ora stringere il pomello di bloccaggio profondità in
modo che l'arresto di profondità è bloccato nella sua
posizione attuale
Preregolazione delle profondità di taglio
1. La sommità del montante fisso fornisce ora un dato
preciso, e la profondità di taglio può essere fissata
in riferimento alle graduazioni stampate sul lato del
montante fisso
2. Per impostare una profondità di taglio, ruotare la
rotella su uno degli arresti torretta (9) fino a quando
la sommità della rotellina allinea con la profondità di
taglio richiesto (come mostrato nella postazione fissa)
Ad esempio, per una profondità di taglio di 3 millimetri,
ruotare la rotella finché la parte superiore è allineata
con il marchio 3 millimetri sul montante fisso.
3. Per preregolare una seconda profondità, ripetere la
procedura con la seconda rotella
Immergendo la profondità preregolata
• Ruotare la torretta fino a quando la rotella della
profondità desiderata è posizionata sotto l'arresto di
profondità
• Ora, quando ci si immerge la fresatrice, l'arresto di
profondità colpirà la rotella che mantenirà la fresatrice
alla profondità precisa richiesta
CONTROLLO DELLA VELOCITA 'VARIABILE
• Le impostazioni di velocità della fresatrice non sono
critiche - generalmente la velocità massima deve
essere utilizzata non produce bruciature sul pezzo
in lavorazione. , Dove indicato, seguire sempre le
limitazioni di velocità massima del produttore
• In generale, maggiore
velocità vengono utilizzate
per legno e cartongesso,
le velocità più basse per i
materiali sintetici
• Il funzionamento a velocità
ridotta aumenta il rischio di
danni alla fresatrice come
risultato di sovraccarico. A
bassa velocità, utilizzare velocità di avanzamento molto
lento e / o multipli tagli superficiali
• Il regolatore di velocità (1) è marcato 1 a 5,
corrispondenti all'incirca con le velocità e diametri di
taglio sotto. Ruotate la manopola per selezionare la
velocità necessaria
Impostazione
Giri/min Diametro fresa
5 21,000 Fino a 25mm (1")
4
18,000
25 – 50mm (1" – 2")
3
14,500
50 – 65mm (2" – 2-
1
2 ")
2 11,000 Oltre 65mm (2-
1
2")
1 8,000 Usare solo per la bruciatura
925837_Z1MANPRO1.indd 47 08/04/2015 08:48
48
IT
Operazione tenuta a mano
OPERAZIONE TENUTA A MANO
Indossare tutti i dispositivi di sicurezza richiesti per
utilizzare questo strumento
Assicurarsi che il pezzo
sia saldamente bloccato
per impedire qualsiasi
movimento durante il
funzionamento
Tenere la fresatrice con
entrambe le mani per
controllare la fresatrice
e mantenere una pressione e movimento uniforme
durante il taglio
Non usare mai la fresatrice a mano libera senza
qualche forma di guida. La guida può essere fornita da
una taglierina a cuscinetto guidato, la guida parallela
fornita o un bordo diritto
Alimentare sempre contro il senso di rotazione
della fresa. La taglierina gira
in senso
orario (come
indicato dalle
frecce sulla
base adiacente
alle manopole di
montaggio piastra)
Non utilizzare la fresatrice a testa in giù a meno che
non fissata saldamente in un banco fresa ben protetto
(per esempio, Il banco fresa Triton)
BOCCOLE GUIDA OPZIONALI PER I MODELLI
Delle boccole guida opzionali sono disponibile nel
vostro rivenditore Triton
Piastra base estesa e guida parallela
La piastra di base estesa (16) fornisce una maggiore
stabilità durante l'utilizzo delle frese a guida lungo uno
spigolo
Quando si utilizza la fresatrice con la piastra di base in
dotazione, mettere una mano sul lato lungo della base,
tenendolo premuto sul vostro lavoro, e impugna la
maniglia della fresatrice, più lontana, con l'altra mano.
Per montare la piastra di base estesa
1. Allentare le manopole di
montaggio piastre base
(13) in modo che i bulloni
(le manopole di montaggio)
saranno in grado di
ingaggiarsi nelle asole della
piastra di base
2. Girare la fresatrice a testa
in giù
3. Spingere verso l'alto ogni manopola, mentre facendo
scorrere la piastra di base sulla base della fresatrice, e
ingaggiare i bulloni nelle asole sulla piastra di base
4. Far scorrere la piastra di base estesa fino a quando
i bulloni si localizzano contro le estremità delle asole
della serratura. Stringere le manopole di montaggio
piastra con fermezza
Per montare la guida parallela
1. Allentare le manopole laterali
della guida
2. Spingere la guida (14) sulle
guide su ciascun lato della
piastra di base
3. Bloccare l'impostazione
desiderata stringendo
entrambe le manopole della guida
NOTE
Durante i tagli a trincea una certa distanza da un bordo,
montare la guida alla parte più lunga della base
Quando si esegue il lavoro a bordo con una fresa a
guida senza-cuscinetto, montare la guida all'estremità
corta della base
Se si utilizza una taglierina diametro molto grande può
essere necessario fissare blocchi di legno alle facce
guida, attraverso i fori delle viti, per garantire che la
taglierina non entra in contatto con la guida
TAGLI A CERCHIO
1. Montare la base estesa
(senza guida) alla fresatrice
2. Rimuovere il perno di
montaggio (19) dalla base e
fissarlo al centro del proprio
lavoro utilizzando un chiodo
di piccole dimensioni o vite
attraverso uno dei fori nel
supporto. Lasciare il bullone di montaggio in posizione
3. Abbassare la fresatrice e
la base sopra il perno e
rimontare la rondella e il
dado ad aletta
4. Con l’alimentazione spenta,
ruotare la fresatrice lungo
il percorso per verificare
il cerchio, e apportare le
modiche necessarie.
5. Tagliare il cerchio in più passaggi, riducendo la
profondità di taglio da per esempio due millimetri (1/13 ")
ad ogni passaggio. Non tentare di tagliare in profondità
con un solo passaggio
6. Tagli di passaggio: Se
tagliando tutto il percorso
attraverso il materiale, fissare
una tavola sacricale alla
parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Tagliare il cerchio
più grande, poi quando il
taglio è attraversato, ridurre il
diametro e lavorare di nuovo alla dimensione desiderata,
utilizzare passi leggeri e a piena profondità.
925837_Z1MANPRO1.indd 48 08/04/2015 08:48
49
IT
Funzionamento a montaggio banco / Manutenzione
FUNZIONAMENTO A MONTAGGIO BANCO
• Montaggio e funzionamento di questa fresatrice su un
banco fresa dovrebbe essere fatto in accordo con la
documentazione fornita con il vostro banco fresa
• Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento
efciente e conveniente sulla maggior parte dei banchi
fresa, ma è particolarmente adatto al banco fresa
Triton
• Le regolazioni alle fresatrici sono fatte con estrema
facilità utilizzando le caratteristiche uniche descritte in
precedenza nel manuale. Fare riferimento a 'Montaggio
del collare e punta fresa' e 'Regolazione della
profondità di taglio'
• L’avvolgitore banco (18) si impegna con il punto di
connessione avvolgitore(10) per una rapida e facile
regolazione in altezza sopra il banco quando la
fresatrice è montata al banco
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima
di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia.
Pulizia
Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento.
Lo sporco e la polvere potrebbero indossare velocemente
le parti interne e ridurre la durata della macchina. Pulire
il corpo della macchina con una spazzola morbida o un
panno asciutto. Se disponibile utilizzare aria compressa
asciutta e pulita e soffiare attraverso i fori di ventilazione
Sostituzione delle spazzole
Le spazzole di carbone sono un oggetto di consumo che
devono essere ispezionate periodicamente e sostituite
in caso di usura. In caso contrario si potrebbero causare
danni al motore.
1. Con la fresatrice scollegata
dalla rete, svitare la
capsula della spazzola (2)
posizionata sulla parte
anteriore e posteriore del
motore.
2. Rimuovere le spazzole
tirando delicatamente sulle
molle sporgenti.
3. Se una delle spazzole è portato a meno di 6mm,
entrambe devono essere sostituite utilizzando genuino
Triton spazzole di ricambio - disponibili da autorizzati
Centri di Riparazione Triton.
Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito,
l'operazione deve essere effettuata dal produttore, agente
del produttore, o da un centro di assistenza autorizzato al
fine di evitare un pericolo per la sicurezza.
CONSERVAZIONE
Conservare con cura questo strumento in un luogo
sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
SMALTIMENTO
Rispettare sempre le normative nazionali per lo
smaltimento di strumenti di potere che non sono più
funzionali e non sono vitali per la riparazione.
Non gettare elettroutensili, o altre apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti
per informazioni sul modo corretto di disporre di
strumenti di potere
MANUTENZIONE
925837_Z1MANPRO1.indd 49 08/04/2015 08:48
50
IT
Risoluzione dei problemi
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La seguente tabella contiene informazioni per facilitare la diagnosi e la soluzione dei problemi relativi alla fresatrice.
SINTOMO CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
La fresatrice non funziona
Non arriva corrente Controllare che arrivi corrente alla presa
Spazzole usurate o inceppate
Scollegare la presa dalla rete elettrica, aprire i cappucci
delle spazzole e accertarsi che le spazzole possono muoversi
liberamente nel loro alloggiamento. Controllare se è necessario
sostituire le spazzole - vedi a pagina 49
L'interruttore è difettoso
Vada a www.tritontools.com per il
vostro agente di riparazione più vicino
Componenti del motore in corto o a circuito aperto
La fresatrice rallenta
Fresa non affilata o danneggiata Arrotare i taglienti o sostituire la fresa
La velocità variabile è impostata su un valore basso Aumentare l'impostazione della velocità variabile
Il motore è sovraccarico Ridurre la pressione sulla fresatrice
Fa un rumore strano
Ostruzione meccanica
Vada a www.tritontools.com per il
vostro agente di riparazione più vicino
L'armatura ha sezioni in corto
Vibrazioni eccessive Gambo della fresa piegato Sostituire la fresa
Scintillio eccessivo
all'interno del vano motore
Le spazzole non si muovono liberamente
Scollegare la corrente di rete,
rimuovere le spazzole e pulirle o sostituirle
Armatura in corto o a circuito aperto
Vada a www.tritontools.com per il
vostro agente di riparazione più vicino
Commutatore sporco
Il coperchio dell'interruttore
di accensione non si sblocca
La fresatrice è immersa alla massima profondità -
in posizione di blocco della pinza portautensili
Ridurre la profondità di affondamento
Non è possibile affondare
la fresatrice nella posizione
di blocco della pinza
portautensili
Interruttore acceso (ON) Spegnere l'interruttore (OFF)
925837_Z1MANPRO1.indd 50 08/04/2015 08:48
51
IT
Garanzia
Triton Precision Power tools garantisce al
proprietario di questo prodotto che se dovessero
essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione
entro 3 ANNI dalla data dell’acquisto originale,
effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria
discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi.
Questa garanzia non è applicabile per l’uso
commerciale dell’utensile ed esclude la normale
usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso
improprio, abusi o alterazioni.
* Registrati on-line entro 30 giorni.
Condizioni di applicazione.
Questa garanzia non pregiudica in alcun modo i
diritti del consumatore stabiliti dalla legge.
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.
tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specicato
diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di
distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente
informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti
saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno
rilasciati a terze parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____
Modello N.: JOF001
Numero di serie: __________________
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
GARANZIA
925837_Z1MANPRO1.indd 51 08/04/2015 08:48
52
ES
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un
funcionamiento seguro y eficaz de este producto.
Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas
de su nuevo equipo.
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido
Índice / Características técnicas
ÍNDICE
Características técnicas 52
Símbolos 53
Características del producto 53
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas 54
Funciones 56
Uso manual 57
Funcionamiento montado en la mesa 58
Mantenimiento 59
Solución de problemas 60
Garantía 61
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Número de modelo. JOF001
Tensión EU: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz, 4,6 A
SA: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz, 4,6 A
AU: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz, 4,6 A
JP: 100 V CA, 50/60 Hz, 10 A
EUA: 120 V CA, 60 Hz, 8,4 A
Potencia de entrada EU: 1010 W
SA: 1010 W
AU: 1010 W
JP: 1010 W
EUA: 1010 W / 1,5 CV
Velocidad sin carga Variable de 8.000 a 21.000 min
-1
Ajuste de profundidad 1) Microajustador
2) Ajuste libre
Sustitución de la fresa A través de la base, con un solo movimiento de llave.
Bloqueo automático del husillo.
Guía Base extensible con guía ajustable
Tipo de aislamiento
Peso 3,9 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica (L
pa
) 85,5 dB(A)
Potencia acústica (L
wa
) 96,5 dB(A)
Incertidumbre (K) 3 dB
Vibración ponderada (A
h
) 5,958 m/s
2
Incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Triton pueden cambiar
sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección
auditiva.
925837_Z1MANPRO1.indd 52 08/04/2015 08:48
53
ES
Símbolos / Características del producto
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Control de velocidad
2. Motor
3. Interruptor de encendido
iluminado con tapa protectora
4. Empuñaduras
5. Pinza de apriete
6. Salida de extracción de polvo
7. Palanca de bloqueo de profundidad
8. Microajustador
9. Tope de torreta
10. Punto de conexión de ajuste de altura
11. Perilla de bloqueo del tope de profundidad
12. Protectores de seguridad
13. Perillas de montaje de la placa de base
14. Guía paralela
15. Llave
16. Placa de guía
17. Pinza de apriete
18. Manivela de ajuste de altura
19. Pivote
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos usados no se
deben mezclar con la basura convencional.
Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su
ayuntamiento o distribuidor sobre las
opciones de reciclaje.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Conforme a las normas de seguridad y la
legislación correspondiente.
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para
mayor protección)
925837_Z1MANPRO1.indd 53 08/04/2015 08:48
54
ES
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva
cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando
esté expuesto durante largos periodos de tiempo.
Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva
incluso llevando orejeras de protección, detenga
inmediatamente la herramienta y compruebe que las
orejeras de protección estén colocadas adecuadamente.
Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección
de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de
herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la
utilización de una herramienta puede provocar pérdida
del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y
disminución de la capacidad de sujeción. La exposición
durante largos periodos de tiempo puede provocar
enfermedad cnica. Si es necesario, limite el tiempo de
exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración.
No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy
frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice
los datos técnicos de su herramienta para evaluar la
exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por
la directiva EN60745 y otras directivas internacionales
similares. Los datos técnicos se reeren al uso normal
de la herramienta en condiciones normales. Una
herramienta defectuosa, mal montada o desgastada
puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para
más información sobre ruido y vibración, puede visitar la
página web www.osha.europa.eu
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No respetar estas
advertencias e instrucciones puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones para futuras
referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la
advertencias se reere a su herramienta eléctrica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica)
o su herramienta eléctrica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan
a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los nos y a las personas
que se encuentren a su alrededor mientras esté
trabajando con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta ectrica debe
coincidir con la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice
ninn adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modicar y el uso de tomas de corrientes
adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o la humedad. El contacto de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentacn. No use
nunca el cable de alimentación para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable de alimentacn alejado de fuentes
de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las
piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el
exterior, use un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta
eléctrica en lugares húmedos, use un suministro
protegido por un interruptor diferencial o disyuntor
por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia
o Nueva Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta a
tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de
corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de equipamientos de seguridad
tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco duro y protecciones auditivas
adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Aserese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. No transporte herramientas
con el dedo en el interruptor o con el interruptor
encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave colocada en una
parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en
posición firme y en equilibrio en todo momento.
De este modo, podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
925837_Z1MANPRO1.indd 54 08/04/2015 08:48
55
ES
Instrucciones de seguridad
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción
y recoleccn de polvo, asegúrese de que estén
conectados y funcionen correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos
por la inhalación de polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta ectrica. Use la herramienta
eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta
únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta ectrica si el interruptor no
la enciende o la apaga. Toda herramienta eléctrica
que no se pueda controlar mediante el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar de accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas
fuera del alcance de los nos. No permita que
las personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que
no estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas ectricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
afiladas son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
brocas etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que
necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con un propósito distinto al cual ha sido diseñada,
podría causar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio
cnico cualificado y utilice únicamente piezas de
recambio idénticas. Esto garantizará un funcionamiento
óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA
FRESADORAS
ADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a la
red eléctrica, asegúrese de que la tensión eléctrica sea la
misma que el especificada en la placa de datos indicada
en esta herramienta. No conecte esta herramienta a
una fuente con una tensión inadecuada, podría dañar
gravemente la herramienta y al usuario. Si tiene alguna
duda, no enchufe la herramienta. Utilizar una fuente con
un voltaje inferior al valor nominal indicado en la placa de
datos será perjudicial para el motor.
Use equipo de seguridad como gafas de seguridad o
una visera protectora, protección auditiva, mascarilla
contra el polvo y ropa protectora, incluyendo guantes
de seguridad.
No debe dejar nunca trapos, ropa, cuerda, cable o
similares alrededor de la zona de trabajo.
Asegúrese de que la tensión de su suministro de red sea
la misma que la placa de identificación de su herramienta.
Cuando necesite un cable de extensión, debe asegurarse
de que tenga la intensidad de corriente adecuada para
su herramienta eléctrica y que esté en buen estado.
Desenrolle totalmente las extensiones de la bobina de
cable para evitar un posible recalentamiento.
Compruebe siempre que las superficies a cortar no
tengan cables ni tuberías escondidas.
Asegúrese de haber retirado los objetos extros como
clavos y tornillos de la pieza de trabajo antes de iniciar
la operación.
Manipule las fresas con mucha precaución; pueden
estar extremadamente afiladas.
Compruebe la fresa cuidadosamente en busca de
señales de daños o grietas antes del uso. Sustituya las
fresas agrietadas o dañadas inmediatamente.
Utilice siempre ambas empuñaduras y asegúrese
de tener un buen agarre de la fresadora antes de
proceder con cualquier trabajo.
Antes de utilizar la herramienta para realizar un corte,
conéctela y déjela en funcionamiento un rato. Vigile
la vibración o los temblores que pudieran indicar una
broca indebidamente instalada.
Observe la dirección de giro de la fresa y la dirección
de avance.
Mantenga las manos alejadas de la fresa giratoria.
No ponga nunca en marcha la fresadora mientras la
fresa esté tocando la pieza de trabajo.
Asegúrese que la tapa de acceso al muelle es
siempre montada cuando use la herramienta a mano.
Asegúrese que la fresa está completamente parada
antes de bajar la fresadora en la posición de bloqueo
de la pinza de apriete.
Use sólo fresas diseñadas para trabajar con madera,
aptas para uso entre 8.000 y 21.000 r/min.
Use sólo fresas con un diámetro de vástago que
corresponda exactamente con la pinza de apriete
suministrada con esta fresadora.
Debe tenerse especial cuidado para no sobrecargar el
motor al usar fresas con un diámetro mayor de 50 mm.
Use velocidades de avance muy bajas o repita el corte
por etapas para evitar la sobrecarga del motor.
Desconecte la herramienta y espere siempre hasta
que la fresa se haya parado completamente antes de
retirar la fresadora de la pieza de trabajo.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
925837_Z1MANPRO1.indd 55 08/04/2015 08:48
56
ES
Funciones
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Cuando la fresadora esté conectada a la fuente de
alimentación eléctrica, el interruptor (3) se encenderá
(en ambas posiciones ‘on’ y ‘off).
La tapa protectora retctil del interruptor evita la
puesta en marcha accidental de la fresadora. Debe
retraerse antes de poder encender la fresadora. La
tapa permanecerá abierta hasta que la fresadora se
apague.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Hay dos métodos para ajustar la profundidad de corte,
según la precisión y el control requeridos:
Ajuste libre, para un ajuste convencional y rápido.
Microajustador, para un ajuste preciso de la
profundidad de corte.
Ajuste libre
1. Desenganche la palanca de bloqueo de profundidad (7).
2. Utilice las empuñaduras para empujar la fresadora
hasta alcanzar la profundidad deseada.
3. Bloquee de nuevo la palanca de bloqueo de
profundidad.
Microajustador
1. Desenganche la palanca de
bloqueo de profundidad (7).
2. Gire el microajustador (8)
en sentido horario para
aumentar la profundidad
de corte y en sentido
antihorario para reducirla.
Bloquee de nuevo la palanca
de bloqueo de profundidad.
3. Bloquee la palanca de
bloqueo de profundidad,
especialmente para trabajos
duros.
MONTAJE DE LA PINZA DE
APRIETE Y FRESA
1. Asegúrese de que la fresadora esté apagada y
desconectada de la red eléctrica. (La tapa protectora
retráctil debe permanecer cerrada).
2. Compruebe que el tope de profundidad esté totalmente
retraído (vea la sección de “Tope de seguridad y torreta”) y
libere la palanca de bloqueo de profundidad.
3. Coloque la fresadora al revés.
4. Baje la fresadora a su
profundidad máxima y
utilice la palanca de bloqueo
de profundidad para fijar la
fresadora en su posición.
NOTA: Esta es la posición en la
que se encuentra la fresadora
en su embalaje antes de ser
utilizada por primera vez
5. Gire la rosca del husillo para fijar el bloqueo del husillo.
Montaje de la pinza de apriete
1. Coloque la pinza de apriete en el husillo hasta que
enganche con las roscas de los tornillos.
2. Gire la pinza de apriete en sentido antihorario con la
mano hasta que esté montada en el husillo.
Montaje de la fresa
1. Afloje la pinza de apriete para poder insertar la fresa.
Para retirar la fresa utilice la llave (15) suministrada
para aojar la pinza de apriete.
2. Coloque la fresa completamente en la pinza de
apriete, a continuación utilice la llave para apretarla
firmemente.
3. Sujete la fresadora firmemente y desenganche
la palanca de bloqueo de profundidad. Esto
desenganchará el bloqueo de la pinza de apriete y
liberará la tapa protectora retráctil del interruptor,
permitiendo el acceso al interruptor.
EXTRACCIÓN DE POLVO
Salida de extraccn de polvo
La fresadora Triton está equipada con una salida de
extracción de polvo (6) para extraer el polvo por encima
del corte. Acepta una manguera de 38 mm de diámetro
exterior, que se suministra con el colector de polvo
Triton (DCA300).
La manguera se acopla girándola hacia la izquierda
(sentido antihorario).
TOPE DE PROFUNDIDAD Y TORRETA
Las perillas de bloqueo de tope de profundidad (11) y
tope de torreta (9) permiten prejar con exactitud hasta
dos profundidades de corte distintas.
Poner a cero la fresadora
1. Para montar la fresa debe poner la fresadora en
posición de funcionamiento normal sobre la supercie
de trabajo.
2. Gire la torreta (9) hasta que la columna indicadora
se encuentre por debajo de la varilla de tope de
profundidad.
3. Aoje la perilla de bloqueo de tope se profundidad (11)
hasta que el tope de profundidad quede totalmente
liberado.
FUNCIONES
925837_Z1MANPRO1.indd 56 08/04/2015 08:48
57
ES
Funciones / Uso manual
4. Suelte la palanca de bloqueo de profundidad (7),
empuje la fresadora hasta que el extremo de la fresa
quede en contacto con la supercie de trabajo.
5. Ahora apriete la palanca de tope de profundidad de
manera que el tope de profundidad quede bloqueado
en su posición original.
Pre-ajuste de profundidad de corte
1. La parte superior de la columna indicadora proporciona
una supercie de referencia precisa y la profundidad
de corte puede fijarse mediante las graduaciones
impresas en la columna indicadora.
2. Para establecer la profundidad de corte, gire la
ruedecilla en uno de los topes verticales (9) hasta
que el extremo de la ruedecilla quede alineado con
la profundidad de corte requerida (impresa en la
columna). Por ejemplo, para una profundidad de corte
de 3 mm, gire la ruedecilla hasta que la parte superior
esté alineada con los 3 mm de la columna indicadora.
Para una profundidad de corte de 3 mm, gire la
ruedecilla hasta que la parte superior esté alineada con
los 3mm de la columna indicadora.
3. Para pre-establecer el segundo nivel de profundidad,
repita el procedimiento anterior con la segunda
ruedecilla.
Fijar la fresadora a la profundidad pre-establecida.
Gire la torreta hasta que la ruedecilla que esté en la
profundidad requerida se sie por debajo del tope de
profundidad.
Ahora, cuando usted fije la fresadora, el tope de
profundidad chocará con la ruedecilla y mantendrá la
fresadora al nivel de profundidad requerido.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
Los valores de la velocidad de la fresadora son
flexibles - en general debe usarse la velocidad más
elevada que no produzca quemaduras en la pieza de
trabajo. Cuando se indique, siga las limitaciones sobre
velocidad máxima del fabricante de la fresa.
Generalmente, se utilizan
velocidades altas para
madera y velocidades lentas
para materiales sintéticos.
El funcionamiento a
velocidad reducida aumenta
el riesgo de sobrecarga
pudiendo causar daños en la
fresadora. Use velocidades
de avance bajas o escalone la profundidad.
El controlador de velocidad (1) está marcado del 1 al 5,
que corresponden aproximadamente a las velocidades
y diámetros de fresa indicados más abajo. Gire el dial
para seleccionar la velocidad deseada.
Nivel de
ajuste
R.P.M Diámetro de fresa
5 21.000 Hasta 25 mm (1")
4
18.000
De 25 a 50 mm (1" – 2")
3
14.500
De 50 a 65 mm (2" – 2-
1
2")
2 11.000 Mayor de 65 mm (2-
1
2")
1 8.000
Usar en caso de detectar
quemaduras con ajustes
superiores
USO MANUAL
Utilice equipo de protección adecuado.
Asegúrese de que la pieza
de trabajo esté firmemente
sujeta para evitar cualquier
movimiento durante el
funcionamiento.
Utilice siempre las dos
manos para controlar la
fresadora, mantenga una
presión y movimiento uniforme cuando realice un corte.
Nunca opere la fresadora con la mano suelta o sin ninguna
forma de guía. Puede usar como guía una fresa guiada
por un rodamiento de guía, una guía de corte, o un borde
recto (por ejemplo, un lisn sujeto a la
superficie de trabajo,
tal como se
muestra arriba).
Avance siempre
en el sentido
contrario al giro de la fresa. La fresa gira siempre en
sentido horario (tal como indica la flecha en la base de
la fresadora).
No utilice la fresadora al revés, salvo que esté
firmemente montada en una mesa de fresar con los
protectores adecuados (por ejemplo, de marca Triton).
OPCIONAL: CASQUILLO COPIADOR
Para fresar con ayuda de una plantilla se recomienda
utilizar un juego de casquillos copiadores. Puede
adquirirlo a través de su distribuidor Triton más
cercano.
LA PLACA DE GUÍA Y GUÍA PARALELA
La placa de guía (16) suministrada con la fresadora
Triton da mayor estabilidad al usar fresas guiadas por
rodamientos de guía a lo largo de un borde.
Coloque una mano en el extremo largo de la placa,
manteniéndola hacia abajo sobre la superficie de
trabajo, y sujete la empuñadura más alejada de la
fresadora con la otra mano.
925837_Z1MANPRO1.indd 57 08/04/2015 08:48
58
ES
Uso manual / Uso montado en mesa
Montaje de la placa de guía
1. Afloje las perillas de
montaje (13) lo suficiente
para que los pernos (de las
perillas de montaje) encajen
en los orificios situados en
la placa de la base.
2. Coloque la fresadora al
revés. Empuje las perillas
hasta arriba mientras desliza la placa de base en la
base de la fresadora hasta que las cabezas de los
pernos se coloquen en los orificios.
3. Deslice la placa de guía hasta que los pernos se sitúen
contra el extremo de las ranuras.
4. Apriete las perillas de montaje firmemente.
Montaje de la guía paralela
1. Afloje las perillas laterales
de la guía paralela.
2. Deslice la guía paralela (14)
a través de los carriles de la
placa de base.
3. Ajuste la guía en la posición
deseada utilizando las
perillas de la guía paralela.
NOTA:
Cuando trabaje a cierta distancia del borde, monte la
guía en el extremo largo de la placa de guía.
Cuando realice trabajos en el borde con una fresa que
no disponga de rodamiento de guía, monte la guía en el
extremo corto de la base.
Si está usando una fresa de gran diámetro, puede
ser necesario fijar bloques de madera en las caras de
la guía paralela, vía los agujeros para tornillos, para
asegurar que la fresa no toque la guía paralela.
CORTE EN CÍRCULO
1. Monte la placa de guía
(sin guía paralela) en la
fresadora.
2. Retire la montura del pivote
(19) de la placa de guía
y fíjelo en el centro de la
superficie de trabajo usando
un pequeño clavo o tornillo a
través de uno de los agujeros del pivote. Deje el perno
del pivote en posición correcta.
3. Baje la fresadora y la placa
de guía sobre el pivote,
reponga la arandela y la
palomilla.
4. Con el interruptor en
apagado gire la fresadora
por el trayecto previsto para
comprobar el círculo y haga
los ajustes necesarios.
5. Efece el corte en múltiples pasadas, bajando la
profundidad de corte unos 2 mm en cada intento. No
intente cortes profundos en una sola pasada.
6. Cortes pasantes: Si quiere
cortar todo el grosor del
material, fije un tablero
“sacricial” debajo de la
pieza de trabajo. Corte un
círculo de mayor dimensión
y, cuando el corte esté
terminado, reduzca el
diámetro hasta el tamaño deseado a base de pasadas
ligeras a toda la profundidad.
USO MONTADO EN MESA
El montaje y la operación de esta fresadora sobre
una mesa de fresado debe hacerse de acuerdo con la
información suministrada con la mesa de fresado.
Aunque este equipo se diseñó para funcionar de
manera eciente y cómoda con la mayoría de las
mesas de fresado, es especialmente adecuado para
mesas de la marca Triton.
Los ajustes en la fresadora son extremadamente
simples usando las características exclusivas descritas
anteriormente en este manual. Consulte “Montaje de la
fresa” y “Ajuste de la profundidad de corte”.
La manivela de ajuste de altura (18) se puede colocar
en el punto de conexión de ajuste de altura (10), esto
le permitirá ajustar la altura fácilmente cuando esté
utilizando la fresadora montada en modo de mesa.
925837_Z1MANPRO1.indd 58 08/04/2015 08:48
59
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta
de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
Limpieza
Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre
el polvo y las partículas y nunca deje que los oricios
de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un
paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de
un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y
limpio para limpiar los oricios de ventilación.
Sustitucn de las escobillas
Las escobillas son un elemento consumible que debe ser
inspeccionado periódicamente
y sustituido en caso de
desgaste. No hacerlo puede
causar daños en el motor.
1. Con el aparato
desconectado de la
fuente de alimentación,
desenrosque las tapas
de las escobillas (2) ubicadas en la parte delantera y
trasera del motor.
2. Retire las escobillas tirando con cuidado de los muelles
que sobresalen, como se muestra.
3. Si cualquiera de las dos escobillas se desgasta
a menos de 6 mm de longitud, ambas deben ser
reemplazadas por escobillas originales Triton -
Disponibles en servicios técnicos autorizados Triton.
Sustitución del cable de alimentación
Si el cable de alimentación necesita sustitución, debe
ser sustituido por el fabricante, el representante del
fabricante o un Centro de Servicio autorizado para evitar
poner en riesgo su seguridad.
ALMACENAJE
Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco
y seguro fuera del alcance de los niños.
ELIMINACIÓN
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas
adecuadamente respetando las normas de reciclaje
indicadas en su país.
No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o
electnico junto con la basura convencional. Recíclelos
si hay puntos de reciclaje.
ngase en contacto con la autoridad local encargada
de la gestión de residuos si necesita más información
sobre cómo eliminar este tipo de herramientas
correctamente.
MANTENIMIENTO
925837_Z1MANPRO1.indd 59 08/04/2015 08:48
60
ES
Solución de problemas
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla contiene información útil para ayudarle a diagnosticar y resolver los problemas que puedan surgir
conla fresadora.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La fresadora no funciona
No hay alimentación ectrica Compruebe que dispone de alimentación en la fuente
Escobillas gastadas o pegadas
Desconecte la alimentación, abra las tapas de las escobillas
y asegúrese de que se mueven libremente en los soportes.
Compruebe si las escobillas necesitan sustituirse – Véase
página 59
Interruptor defectuoso
Visite www.tritontools.com y contacte
con el servicio técnico autorizado más cercano.
Componentes del motor en circuito abierto o
cortocircuito
La fresadora funciona
lentamente
Fresa dañada Vuelva a afilar la fresa o sustiyala por otra
Velocidad variable baja Aumente el valor de ajuste de la velocidad
El motor está sobrecargado Reduzca la fuerza de empuje sobre la fresadora
La fresadora hace un ruido
inusual
Obstrucción mecánica
Visite www.tritontools.com y contacte
con el servicio técnico autorizado más cercano.
La armadura tiene secciones en el cortocircuito
Vibración excesiva Espiga de la fresa doblada Sustituya la fresa
Se producen muchas chispas
alrededor del motor
Las escobillas no se mueven libremente
Desconecte la alimentación, retire las escobillas, límpielas
o sustiyalas
Armadura en corto circuito o en circuito abierto
Visite www.tritontools.com y contacte
con el servicio técnico autorizado más cercano.
Colector sucio
El obturador del interruptor
de alimentación no se libera
La fresadora está fijada para operar a toda
profundidad – en posicn de bloqueo de la pinza
de apriete
Reduzca el ajuste de profundidad
No se puede bajar hasta la
posición de bloqueo de la
pinza de apriete.
Interruptor en "On" Interruptor en "Off"
925837_Z1MANPRO1.indd 60 08/04/2015 08:48
61
ES
Triton Precision Power Tools garantiza al comprador
de este producto que si alguna pieza resulta ser
defectuosa a causa de materiales o de mano de
obra dentro de los 3 años siguientes a la compra,
Triton reparará o, a su discreción, sustituirá la pieza
defectuosa sin cargo.
Está garantía no se aplica al uso comercial ni se
amplia al desgaste normal o a los daños resultantes
de un accidente, de un abuso o de una mala
utilización.
* Regístrese en línea dentro de 30 días.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales
Para registrar su garana, visite nuestro sitio web en www.
tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones
(salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir
información sobre nuestras novedades. Sus datos no sen
cedidos a terceros.
RECORDATORIO DE SU COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: JOF001
Número de serie__________________
Conserve su recibo como prueba de compra.
GARANTÍA
Garantía
925837_Z1MANPRO1.indd 61 08/04/2015 08:48
62
925837_Z1MANPRO1.indd 62 08/04/2015 08:48
63
925837_Z1MANPRO1.indd 63 08/04/2015 08:48
CE DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: TRITON TOOLS Declares that
Identification code: JOF001 Description: Compact Precision Plunge Router 1010W
Conforms to the following directives and standards: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC • RoHS Directive 2011/65/EU • EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-17:2003+A11:2007 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Notified body: TUV Rheinland, Taichung, Taiwan
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 17/10/13
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer: Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris gemachtigd door: TRITON TOOLS Verklaart dat
Identificatienummer: JOF001 Beschrijving: Compacte precisie bovenfrees 1010 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen: • Machinerichtlijn 2006/42/EG • Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EG • EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-17:2003+A11:2007
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: TUV Rheinland, Taichung, Taiwan
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools
Datum: 17-10-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde: Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris autorisé par : TRITON TOOLS Déclare que le produit :
Code d’identification : JOF001 Description : Défonceuse plongeante Compact Precision 1010W
Est conforme aux directives suivantes : • Directive sur les machines 2006/42/CE • Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagtique 2004/108/CE • Directive RoHS 2011/65/UE • EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-17:2003+A11:2007
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Organisme notifié : TUV Rheinland, Taichung, Taiwan
La documentation technique est conservée par : Triton Tools
Date: 17/10/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son repsentant agréé : Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris bevollmächtigt durch: TRITON TOOLS Erkrt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: JOF001 Produktbeschreibung: Kompakte Präzisionsoberfse 1010 W
Den folgenden Richtlinien entspricht: • Maschinenrichtlinie 2006/42/EG • Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeitsrichtlinie 2004/108/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU • EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-17:2003+A11:2007
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: TUV Rheinland, Taichung, Taiwan
Techn. Unterlagen bei: Triton Tools
Datum: 17.10.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen Bevollmächtigten: Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: TRITON TOOLS Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: JOF001 Descrizione: Fresatrice a Precisione Compatta 1010 W
Si conforma alle seguenti direttive: • Direttiva macchine 2006/42/CE • Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE • EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-17:2003+A11:2007
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Organismo informato: TUV Rheinland, Taichung, Taiwan
La documentazione tecnica è mantenuta da: Triton Tools
Data: 17/10/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata: Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Regno Unito
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris autorizado por: TRITON TOOLS Declara que el producto:
Código de identificación: JOF001 Descripción: Fresadora compacta 1010 W
Está en conformidad con las directivas: • Directiva de máquinas 2006/42/CE • Directiva de baja tensn 2006/95/CE
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE • Directiva ROHS 2011/65/UE • EN 60745-1:2009
• EN 60745-2-17:2003+A11:2007• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Organismo notificado: TUV Rheinland, Taichung, Taiwan
La documentación técnica se conserva en: Triton Tools
Fecha: 17/10/13
Firma:
Director General
Nombre y direccn del fabricante o representante autorizado: Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Reino Unido.
CERTIFICATION MARKS
Conforms to relevant EU legislation
and safety standards.
Conforms to relevant Australian legislation
and safety standards.
Conforms to relevant USA legislation
and safety standards.
925837_Z1MANPRO1.indd 64 08/04/2015 08:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Triton JOF001 Operating And Safety Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

en otros idiomas