Triton MOF001 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
68 69
E E
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES
Nº de pieza: MOF001
Voltaje: 220–240Vac ~ 50 Hz
Potencia de entrada: 1400W
Velocidad sin carga: Variable: 8.000 a 20.000 r.p.m.
Collar: ½" 12mm
Ajuste de la penetración: 1) Libre
2) Enrollador de asa
3) Micro enrollador
Campo de la penetración: 59mm (2
5
16")
Clase de aislamiento: Doble aislamiento
Peso neto: 4.7kg (10.4lb)
Protéjase los oídos
Utilice siempre protección auditiva adecuada cuando el ruido de la herramienta exceda
los 85dB.
Gracias por comprar esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un
funcionamiento seguro y eficaz de este producto.
Este producto incluye varias características únicas, incluso si está familiarizado con las Ranurador de la
zambullida, lea este manual para asegurarse de obtener todas las ventajas de su diseño exclusivo. Conserve
este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de esta herramienta lo han leído y entendido
totalmente.
Conozca su productoÍndice/Especificaciones
CONOZCA SU PRODUCTO
Especificaciones 68
Conozca su producto 69
Instrucciones de seguridad 70
Símbolos 72
Funciones 73
Funcionamiento manual 76
Funcionamiento montado en la mesa 77
Servicio 78
Resolución de problemas 79
Garantía 80
Declaración “CE” de conformidad 81
1. Motor
2. Micro enrollador
3. Tapa de escobillas
4. Anillo de embrague del enrollador de asa
5. Botón de selección de la penetración
6. Pomo de bloqueo del tope de profundidad
7. Tope de profundidad
8. Pasador de bloqueo del eje
9. Portabrocas de 1/2”
10. Topes de la torreta
11. Interruptor iluminado
12. Tapa del interruptor del retroceso
13. Tapa de acceso al muelle de la penetración
14. Controlador de velocidad
15. Palanca de bloqueo de la penetración
16. Protecciones de seguridad
17. Puerto de extracción de polvo
18. Montura del pivote para cortar en círculo
19. Pomos de montaje de la placa base
20. Guía
21. Broca de guía TCT Triton de 1/2”
22. 12mm collar
23. Llave
24. Placa de base ampliada
1
2
3
4
5
6
8
10
14
13
15
19
16
20
17
11
12
7
9
18
23 21
24
22
70 71
E E
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA. Lea todas las
instrucciones. La falta de seguimiento
de todas las instrucciones listadas a
continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El
término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias listadas a continuación hace
referencia a su herramienta accionada por
corriente (con cable de alimentación) o a su
herramienta accionada por batería (sin cable
de alimentación).
Guarde estas instrucciones
1. Área de trabajo
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras
son una posible fuente de accidentes.
b. No haga funcionar herramientas eléctricas
en ambientes explosivos, tales como en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas provocan
chispas que pueden incendiar el polvo o los
humos.
c. Mantenga a los niños y personas del entorno
alejados mientras esté trabajando una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden provocar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben coincidir con la toma eléctrica. No debe
modificarse nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas puestas a
tierra (con toma de tierra). Los enchufes
no modificados y las tomas coincidentes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con superficies
puestas tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica se incrementa si su cuerpo es
puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a
condiciones de lluvia o humedad. El agua que
haya entrado en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable de alimentación. No
utilice nunca el cable de alimentación
para transportar, estirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
de alimentación alejado de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas en
movimiento. Los cables de alimentación
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un alargador de cable
de alimentación para uso en exteriores.
La utilización de un cable de alimentación
adecuado para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, vigile lo que es
haciendo y utilice el sentido común al utilizar
una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede
provocar graves lesiones personales.
b. Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre
protección ocular. El equipamiento de
seguridad tal como máscaras anti-polvo,
zapatos antideslizantes de seguridad, cascos
o protecciones auditivas utilizados para las
condiciones determinadas reducirán el riesgo
de lesiones personales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición
“off” antes de enchufarla. Transportar las
herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufarlas con el interruptor activado puede
provocar un accidente.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una llave inglesa o de tuercas sujeta a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales.
e. No adopte posturas forzadas. Mantenga
una posición firme y equilibrada en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista con ropas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente. La
utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta correcta realizará
el trabajo de forma más rápida y segura a la
velocidad para la cual ha sido diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenamiento de las herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta eléctrica.
d. Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta
eléctrica o con estas instrucciones puedan
acceder a ella. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no
formados.
e. Desenchufe siempre su herramienta eléctrica
cuando la deje desatendida. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que usuarios que no hayan recibido formación
pongan en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
f. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas en
movimiento están mal alineadas o curvadas,
si hay alguna pieza rota y cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas. Si hay algún
daño, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal
cuidadas.
g. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Con un mantenimiento adecuado, es
menos probable que las herramientas de corte
con bordes de corte afilados se doblen y son
más fáciles de controlar.
h. Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las cuchillas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma prevista para
el tipo particular de herramienta, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
a realizar. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas puede provocar una situación
peligrosa.
5. Servicio
a. Haga reparar su herramienta eléctrica
únicamente por una persona cualificada que
utilice sólo piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA ACANALADORES ELÉCTRICOS
• Noponganuncaenmarchaelacanalador
mientras la fresa esté tocando la pieza de
trabajo.
• Asegúresequelafresaestácompletamente
parada antes de penetrar en la posición de
bloqueo del collar.
• Nomanipulelasfresasinmediatamente
después de usarlas – se calientan mucho.
• Asegúresequeelmuelledepenetraciónestá
siempre montado cuando use la herramienta a
mano.
• Usesólofresasdeacanalardiseñadaspara
trabajar con madera, aptas para uso entre
8.000 y 20.000 r.p.m.
• Usesólofresasconundiámetrodeespiga
que corresponda exactamente a los collares
suministrados con este acanalador. (1/2”
y 1/4” para los modelos de Australia, RU,
EE.UU., Canadá y África del Sur. 1/2”, 1/4”,
6m 8 y 12 mm para modelos de Japón. 6 y 12
mm para modelos de Europa y Corea)
• Debetenerseespecialcuidadoparano
sobrecargar el motor al usar fresas con un
diámetro mayor que 50 mm. Use velocidades
de avance muy bajas o profundice por etapas
para evitar la sobrecarga del motor.
• Retireelenchufedelatomaantesderealizar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
• Desenrolletotalmentelasextensionesde
la bobina de cable para evitar un posible
recalentamiento.
• Cuandoseprecisauncabledeextensión,
debe asegurarse de que tenga la intensidad
de régimen correcta para su herramienta
eléctrica y que esté en un estado eléctrico
seguro.
• Asegúresedequeelvoltajedesusuministro
de red sea el mismo que el voltaje de la placa
de datos de su herramienta.
• Suherramientatienedobleaislamiento
para una protección adicional contra un
posible fallo del aislamiento eléctrico en la
herramienta.
72 73
E E
Instrucciones de seguridad/ Símbolos
• Compruebesiemprelasparedes,lossuelos
y los techos para evitar tuberías y cables
eléctricos ocultos.
• Traslargosperíodosdetrabajo,laspiezas
y los accesorios metálicos externos podrían
estar calientes.
• Manipulelasherramientasdelacanalador
con cuidado; pueden estar extremadamente
afiladas.
• Compruebelabrocacuidadosamenteen
busca de señales de daños o grietas antes
del uso. Sustituya las brocas agrietadas o
dañadas inmediatamente.
• Utilicesiempreambasempuñadurasy
asegúrese de tener un buen agarre del
acanalador antes de proceder con cualquier
trabajo.
• Mantengalasmanosalejadasdelabroca
giratoria.
• Asegúresedequelabrocanoestéen
contacto con la pieza de trabajo cuando
conecte la máquina.
• Antesdeutilizarlaherramientapararealizar
un corte, conéctela y déjela que funcione un
rato. Vigile la vibración o los temblores que
pudieran indicar una broca indebidamente
instalada.
• Observeladireccióndegirodelabrocayla
dirección de avance.
• Desconectesiempreyesperehastaquela
broca se haya parado completamente antes
de retirar el acanalador de la pieza de trabajo.
• Notoquelabrocainmediatamentetrasel
funcionamiento. Puede estar extremadamente
caliente y podría quemarse.
• Asegúresedehaberretiradolosobjetos
extraños como clavos y tornillos de la pieza de
trabajo antes de iniciar la operación.
• Nodeberíandejarsenuncatrapos,ropa,
cuerda, cable o similares alrededor de la zona
de trabajo.
•Utiliceunequipodeseguridadincluyendo
visera o gafas de seguridad, protección
auditiva, máscara anti-polvo y ropa de
protección incluyendo guantes de seguridad.
Funciones
SÍMBOLOS
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los desechos procedentes de los
productos eléctricos no deben eliminarse
con la basura casera. Recíclelos en las
instalaciones pertinentes si existen. Consulte
con las autoridades locales o con su minorista
para consejo sobre el reciclado.
Lleve siempre protección auditiva,
ocular y respiratoria.
Conforme a las normas de seguridad y a
la legislación correspondientes
Advertencia sobre instrucciones.
Nota sobre instrucciones.
Doble aislamiento.
FUNCIONES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Cuando el acanalador está conectado a la
alimentación eléctrica, el interruptor (11) se
encenderá (en ambas posiciones ‘on’ y ‘off’).
El obturador retráctil (12) del interruptor evita
la puesta en marcha accidental del acanalador.
Debe retraerse antes de poder encender el
acanalador. La tapa permanecerá abierta hasta
que el acanalador se apague.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Hay tres métodos para ajustar la profundidad de
corte, según la precisión y el control requeridos:
penetración libre, para un ajuste convencional
y rápido; penetración con el enrollador de asa y
el micro ajustador, para un ajuste preciso de la
profundidad en toda la gama de penetración.
Penetración libre
1. El ajuste de la
profundidad libre de
penetración puede
hacerse con el botón
Selector del modo
de penetración (5)
conectado. Púlselo a
fondo hacia el interior del asa hasta que quede
enganchado.
2. Suelte la palanca de bloqueo de la penetración
(15). Empuje el cuerpo del acanalador hasta
alcanzar la profundidad deseada. Bloquee
de nuevo la palanca de bloqueo de la
penetración.
La posición de la palanca de bloqueo
de la penetración se puede modificar
retirando el tornillo de retención y recolocando
la palanca en el perno. Vuelva a apretarlo
firmemente.
Penetración con el enrollador de asa
1. El ajuste de la profundidad de penetración con
el enrollador de asa
puede hacerse cuando
el selector del modo
de penetración está a
ras con el asa. Si está
enganchado, apriete
el botón Selector del
modo de penetración y deje que salte hasta
que quede a ras con el asa. Asegúrese que la
palanca de bloqueo de la penetración (15) está
desbloqueada.
2. Tire del anillo de
embrague (4) del
enrollador de asa dentro
del asa y gire el asa
para subir o bajar la
fresa. Suelte el anillo en
la profundidad requerida
dejándolo “surgir” y bloqueando la fresa en la
profundidad deseada.
3. Bloquee la palanca de la penetración,
especialmente para trabajos duros.
Micro ajustador
Para uso solamente en el modo de
penetración con el enrollador de asa.
1. Desenganche el
botón Selector (5) del
modo de penetración
y asegúrese que la
palanca de bloqueo de
la penetración (15) está
desbloqueada.
Si el micro enrollador (2) se activa con
la palanca de bloqueo de la penetración
bloqueada, el micro enrollador centelleará y la
profundidad de corte permanecerá inalterada.
2. Gire el pomo de ajuste
(2) del micro enrollador
en sentido horario
para aumentar la
profundidad de corte y
en sentido antihorario
para reducirla.
Cuando se alcance el final del campo
de ajuste de la profundidad, el micro
enrollador ofrecerá mayor resistencia a girar y
empezará a hacer “clic”.
74 75
E E
Accesorio opcional para captar virutas
Hay disponible un colector
de virutas opcional para
una extracción eficaz de
las virutas de la zona de
corte. Se puede conectar
a cualquier manguera
de 38 mm (1-1/2”) de
diámetro exterior.
Este kit de accesorios (Pieza nº TGA150) incluye
también 7 manguitos para guía de plantillas y
un enrollador de mesa; puede adquirirlo en su
tienda Triton local.
TOPE DE PROFUNDIDAD Y TORRETA
El tope de profundidad (7) y la torreta (10) se
usan en el modo penetración libre para prefijar
con exactitud hasta tres profundidades de corte
distintas.
1. Afloje el pomo de
bloqueo (6) del tope de
profundidad, retraiga
del todo el tope de
profundidad (7) y
apriételo de nuevo.
2. Fije la(s) rueda(s)
moleteada(s) a la(s)
profundidad(es)
deseada(s) usando
las escalas en el
tetón de la torreta.
3. Monte la fresa y
ajuste la profundidad
de penetración hasta
que la punta de la
fresa esté enrasada
con su “cota cero”
(por ejemplo, la base
del acanalador o la superficie de la mesa del
acanalador.
4. Gire la torreta hasta que el tetón fijo de
la torreta esté alineado con el tope de
profundidad. Suelte el tope, dejando que
el muelle lo haga apoyarse en el tetón, y
apriételo de nuevo.
5. Gire la torreta
de nuevo hasta que el perno de la rueda
moleteada esté alineado con el tope. Penetre
hasta que el tope de profundidad hueco
se sitúe sobre el perno y toque la rueda
moleteada. Enganche la palanca de bloqueo
de la penetración (15).
La profundidad de penetración debe reducirse
antes de poder girar la torreta a otra posición de
tope.
El tope fijo de la torreta puede usarse
como tercer tope para una profundidad
predeterminada.
Esto se consigue fijando los tres topes por la
vista en vez de usar la escala de la torreta.
CASQUILLOS OPCIONALES DE GUÍA DE
PLANTILLAS
Un adaptador opcional con casquillo de guía
con siete casquillos para guiar plantillas está
disponible para acanalar según plantilla.
Este kit de accesorios
(Pieza nº TGA150) incluye
también un captador de
virutas y un enrollador de
mesa; puede adquirirlo en
su tienda Triton local.
3. Bloquee la palanca de la penetración,
especialmente para trabajos duros.
BLOQUEO DEL COLLAR
1. Ponga el interruptor en ‘off’ dejando que se
cierre el obturador retráctil del interruptor. (El
obturador retráctil se bloqueará en la posición
cerrada mientras esté enganchado el bloqueo
del collar).
2. Coloque el acanalador
boca arriba o sobre un
costado. Con el motor
completamente parado,
ponga el acanalador en
la máxima profundidad
usando el modo penetración libre o el modo
penetración con el enrollador de asa.
Asegúrese que el tope de profundidad
(7) está completamente retraído (véase
“Tope de profundidad y torreta”). El collar
debe sobresalir de la base para permitir el
acceso fácil a la llave.
3. Inserte la broca (21)
del acanalador en el
collar hasta el fondo y
use la llave para girar
ligeramente el collar
dejando que el bloqueo
del collar se enganche.
Una vez enganchado, gire la llave en sentido
horario para apretar la fresa.
4. Vuelva el acanalador a su profundidad normal
de funcionamiento. Esto desenganchará
el bloqueo del collar y liberará el obturador
retráctil del interruptor, permitiendo el acceso
al interruptor.
MANGUITO REDUCTOR
Se suministra un manguito reductor (6) para
usarlo con las fresas de espiga pequeña (por
ejemplo, 1/4”).
Con el collar del acanalador bloqueado (véase
arriba) coloque el manguito reductor en el collar.
Coloque la broca del acanalador con espiga
pequeña en el collar y apriétela en su posición.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
Los valores de la velocidad del acanalador
no son críticas - en general debe usarse
la velocidad más elevada que no produzca
quemaduras en la pieza de trabajo. Cuando se
indique, siga las limitaciones sobre velocidad
máxima del fabricante de la fresa.
El funcionamiento a velocidad reducida aumenta
el riesgo de daños al acanalador como resultado
de sobrecargas. Use velocidades de avance
bajas o escalone la profundidad.
El controlador de velocidad (14) está marcado
del 1 al 5, que corresponden aproximadamente
a las velocidades y diámetros de fresa indicados
más abajo. Gire el dial para seleccionar la
velocidad deseada.
EXTRACCIÓN DE POLVO
Puerto de polvo
El acanalador Triton está equipado con un puerto
de polvo (20) para extraer el polvo por encima
del corte. Acepta una manguera de 38 mm
(1-1/2”) de diámetro exterior, que se suministra
con el colector de polvo Triton (DCA300).
La manguera se atornilla en posición vía una
rosca a izquierdas (antihoraria).
Funciones
Funciones
Ajuste RPM Diámetro del cortador
5 20,000 Up to 25mm (1")
4 18,000 25 - 50mm (1" - 2")
3 14,500 50 - 65mm (2" - 2
1
/
2
")
2 11,000 Over 65mm (2
1
/
2
")
1 8,000 Use only if burning
76 77
E E
de uno de los agujeros del pivote. Deje el
perno del pivote en posición.
3. Baje el acanalador y la
base sobre el pivote
y reponga la arandela
y la palomilla
4. Con el interruptor en
‘off’ gire el acanalador
por el trayecto que se
pretende para comprobar el círculo y haga los
ajustes necesarios.
5. Efectúe el corte en
varias pasadas, bajando
la profundidad unos
2mm (
1
13")en cada
una. No intente cortar
profundamente en una
pasada.
Cortes pasantes: Si quiere cortar todo el grosor
del material, fije un tablero sacrificial debajo
de la pieza de trabajo. Corte un círculo de
mayor dimensión y, cuando el corte esté
terminado, reduzca el diámetro hasta el
tamaño deseado a base de pasadas ligeras a
toda la profundidad.
• Usesiemprelasdosmanosparacontrolar
el acanalador y asegúrese de que la pieza
de trabajo esté firmemente sujeta para
evitar cualquier movimiento durante el
funcionamiento.
• Nuncaopereel
acanalador con la mano
suelta, sin ninguna
forma de guía. La guía
la puede proporcionar
una fresa guiada por un
cojinete, una guía de
corte, o un borde recto (por ejemplo, un listón
sujeto al trabajo, tal como se muestra arriba).
• Avancesiempreenelsentido
del giro de la fresa
(en sentido
horario, tal
como indica la
flecha en la base
del acanalador).
• Noopereelacanaladorhaciaarriba,salvosi
está firmemente montado en una mesa de
acanalado bien protegida (por ejemplo, de
marca Triton).
EL CONJUNTO DE LA BASE
La placa base ampliada (24) suministrada con
el acanalador Triton da mayor estabilidad al
usar fresas guiadas por cojinete a lo largo de un
borde.
Coloque una mano en el
extremo largo de la base,
manteniéndola hacia
abajo sobre el trabajo, y
sujete el asa más alejada
del acanalador con la otra
mano.
Placa base ampliada y guía
1. Para montar la placa base ampliada (24) afloje
los pomos de montaje (19) unos 10mm (
3
8")
hasta el perno.
2. Coloque la placa base ampliada sobre la base
del acanalador con la cabeza de los pernos
debajo de las ranuras en forma de bocallave
de la placa base.
El acanalador se
puede montar
con el voladizo largo
a la izquierda o a la
derecha, según donde
se necesite el apoyo.
Para trabajar en un
borde, sitúe el interruptor en el lado del
voladizo corto de la base.
3. Empuje los pomos de montaje (19) hasta que
las cabezas de los pernos se coloquen en
los agujeros, entonces deslice la placa base
ampliada hasta que los pernos se sitúen
contra el extremo de las ranuras. Apriete
firmemente los pomos.
4. Para montar la guía
(20), afloje unas vueltas
los pomos de la guía y
deslice la guía a lo largo
de las vías en la base.
Bloquéela en la posición
deseada apretando
ambos pomos.
Cuando se acanala a cierta distancia del
borde, monte la guía en el extremo largo de la
base.
Cuando realice trabajos
en el borde con una
fresa no guiada por
cojinete, monte la guía
en el extremo corto de
la base.
Si está usando una
fresa de gran diámetro, puede ser necesario
fijar bloques de madera a las caras de la guía,
vía los agujeros para tornillos, para asegurar
que la fresa no toque la guía.
Corte en círculo
1. Monte la base ampliada (sin guía) en el
acanalador.
2. Retire el pivote (18)
de la base y fíjelo en
el centro del trabajo
usando un pequeño
clavo o tornillo a través
Funcionamiento manual Funcionamiento montado en la mesa
FUNCIONAMIENTO MANUAL
FUNCIONAMIENTO MONTADO EN LA MESA
• Elmontajeylaoperacióndeesteacanalador
sobre una mesa de acanalar debe hacerse de
acuerdo con la información suministrada con
la mesa de acanalar.
•Aunqueesteequiposediseñóparafuncionar
de manera eficiente y cómoda con la mayoría
de las mesas de acanalar, es especialmente
adecuado para mesas de la marca Triton.
•Losajustesenelacanaladorson
extremadamente simples usando las
características exclusivas descritas
anteriormente en este manual. Consulte
“Montaje y cambo de fresas” y “Ajuste de la
profundidad de corte”.
MUELLE DE PENETRACIÓN DESMONTABLE
El Muelle de Penetración puede desmontarse
rápidamente para reducir el esfuerzo al ajustar
la profundidad de penetración cuando está
montado boca arriba.
1. Ponga el acanalador en el extremo alto de su
rango de penetración y enganche la palanca
de bloqueo de la penetración (15).
2. Afloje algunas vueltas el pequeño tornillo
que está cerca del tapón (13) del muelle de
penetración. Gire el tapón ligeramente en
sentido antihorario para sacarlo.
Sujete firmemente el tapón mientras se
libera la tensión del muelle, para evitar
que el tapón salga disparado.
3. Retire el muelle y
guárdelo en lugar
seguro.
4. Reponga el tapón del
muelle de penetración
y apriete de nuevo el
tornillo.
Asegúrese de volver a montar el muelle
de penetración cuando use el acanalador
a mano.
ACCESORIO OPCIONAL ENROLLADOR DE
MESA
Hay disponible un enrollador de mesa opcional
para un ajuste fácil, rápido y preciso de la
profundidad de corte cuando está montado en
una mesa de acanalado.
Este kit de accesorios
(Pieza No. TGA150)
incluye también un
captador de virutas y 7
manguitos para guía de
plantillas; puede adquirirlo
en su tienda Triton local.
78 79
E E
• Cualquierdañoenelacanaladordebeser
reparado e inspeccionado cuidadosamente
antes de la utilización por personal de
reparación cualificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no
cualificado puede provocar un riesgo de
lesión.
• Elserviciosólodebeserrealizadopor
Centros de Reparación Triton autorizados
que utilicen piezas de recambio originales
Triton. Siga cuidadosamente las instrucciones
y remítase a "Localización y solución de
problemas" para identificar los problemas y
para recibir consejo. La utilización de piezas
no autorizadas o defectuosas puede crear un
riesgo de descarga eléctrica o de lesión.
• TritonPrecisionToolsnoseráresponsable
de ningún daño o lesión causado por
reparaciones no autorizadas del acanalador o
por una mala manipulación de la herramienta.
SUSTITUCIÓN DE ESCOBILLAS
Las escobillas de carbón son elementos
consumibles que deben inspeccionarse
periódicamente y sustituirse cuando estén
gastadas. No hacerlo puede causar daños al
motor.
1. Con el acanalador desconectado, destornille
las tapas de escobilla (8) situadas delante y
detrás del motor.
2. Retire las escobillas tirando cuidadosamente
de los muelles que sobresalen.
3. Si alguna de las escobillas está gastada hasta
menos de
6mm de largo, deben
sustituirse ambas
utilizando escobillas
de sustitución
originales de Triton -
disponibles en Centros
de Reparación Triton autorizados.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si el cable de alimentación necesita sustitución,
la tarea debe ser realizada por el fabricante, el
agente del fabricante o un Centro de Servicio
autorizado para evitar poner en riesgo la
seguridad.
SERVICIO
La siguiente tabla contiene información destinada a ayudarle para diagnosticar y resolver problemas del
acanalador
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO
El acanalador no funciona •Nohayalimentacióneléctrica •Compruebequehayaenergíadisponible
en la fuente
•Escobillasgastadasopegadas •Desconectelaalimentación,abralas
tapas de escobilla y asegúrese de que
se mueven libremente en los soportes.
Compruebe si las escobillas necesitan
sustituirse – véase página 14.
•Interruptordefectuoso •Vayaawww.tritontools.comparasu
agente más cercano de la reparació
•Componentesdelmotoren
circuito abierto o en cortocircuito
•Vayaawww.tritontools.comparasu
agente más cercano de la reparació
El acanalador marcha lentamente •Fresaromaodañada •Vuelvaaalarosustituyalafresa
•Velocidadvariableajustadabaja •Aumenteelvalordeajustedelavelocidad.
•Elmotorestásobrecargado •Reduzcalafuerzadeempujesobreel
acanalador.
Se oye un ruido inusual •Obstrucciónmecánica •Vayaawww.tritontools.comparasu
agente más cercano de la reparació
•Laarmaduratieneseccionesen
cortocircuito
•Vayaawww.tritontools.comparasu
agente más cercano de la reparació
Vibración excesiva •Espigadelafresadoblada •Sustituyalafresa
Se producen muchas chispas
dentro del alojamiento del motor
•Lasescobillasnosemueven
libremente
•Desconectelaalimentación,retirelas
escobillas, límpielas o sustitúyalas
•Armaduraencortocircuitooen
circuito abierto
•Vayaawww.tritontools.comparasu
agente más cercano de la reparació
•Colectorsucio •Vayaawww.tritontools.comparasu
agente más cercano de la reparació
“Clics” en el micro-ajustador •Bloqueodelapenetración
enganchado
•Liberelapalancadebloqueodela
penetración
•Botónselectordelapenetración
desenganchado
•Engancheelbotónselectordela
penetración Consulte “Penetración del
enrollador de asa”
•Sehaalcanzadoelnaldel
campo de ajuste.
•Reiniciarelacanalador.
Servico Resolución de problemas
80
E
DECLARATION OF CONFORMITY
The Undersigned: Mr Philip Ellis as authorized by: TRITON Declare that:
PRODUCT CODE: MOF001 DESCRIPTION: Plunge Router 220–240V~ 50 Hz
Electric power: 1400W
CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES:•Directive2004/108/ECElectroMagneticCompatability•Directive2006/95/ECLowVoltage
Directive•Directive98/37/ECMachineryDirective
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY TRITON
NOTIFIED BODY: TUV SÜD
PLACE OF DECLARATION: Jinhua, Zhejiang
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De Ondergetekende: Mr Philip Ellis Gemachtigd door: TRITON Declare that:
TYPE/ SERIENR: MOF001 NAAM/MODEL:De Router van Duik 220–240V~ 50Hz
Stroom: 1400W
VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN:•Directive2004/108/ECElectroMagneticCompatability•Directive2006/95/ECLowVoltage
Directive•Directive98/37/ECMachineryDirective
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR TRITON
KEURINGSINSTANTIE: TUV SÜD
PLAATS VAN AFGIFTE: Jinhua, Zhejiang
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné: Mr Philip Ellis autorisé par: TRITON Declare that:
TYPE/SÉRIENO:MOF001NOM/MODÈLE: Routeur de Plongeon 220–240V~ 50Hz
Courant électrique: 1400W
SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES:•Directive2004/108/ECElectroMagneticCompatability•Directive2006/95/ECLowVoltage
Directive•Directive98/37/ECMachineryDirective
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR TRITON
ORGANISMES NOTIFIÉS: TUV SÜD
ENDROIT DE LA DÉCLARATION: Jinhua, Zhejiang
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name des Unterzeichners: Mr Philip Ellis Bevollmächtiger: TRITON Declare that:
BAUART./ SERIENNUMMER: MOF001 NAME/ DER GERÄTETYP: Kopfsprung-Fser 220–240V~ 50Hz
Elektrischer Strom: 1400W
PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN:•Directive2004/108/ECElectroMagneticCompatability•Directive2006/95/ECLow
VoltageDirective•Directive98/37/ECMachineryDirective
TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI TRITON
BENNANTE STELLE: TUV SÜD
ORT: Jinhua, Zhejiang
EC DECHIARAZIONE DI CONFIRMITÁ
Il sottoscritto: Mr Philip Ellis Come autorizzato di: TRITON Declare that:
TIPO/ NUMERO DI SERIE: MOF001 NOME/ MODELLO: Router di immersione 220–240V~ 50Hz
Energia elettrica: 1400W
SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO:•Directive2004/108/ECElectroMagneticCompatability•Directive2006/95/ECLowVoltageDirective
•Directive98/37/ECMachineryDirective
IL DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI TRITON
CORPO INFORMATO: TUV SÜD
POSTO DI DICHIARAZIONE: Jinhua, Zhejiang
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
El abajo firmante: Mr Philip Ellis Autorizad por: TRITON Declare that:
TIPO Y NO SERIE: MOF001 MODELO/NOMBRE: Ranurador de la zambullida 220240V~ 50Hz
Energía eléctrica: 1400W
SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA:•Directive2004/108/ECElectroMagneticCompatability•Directive2006/95/ECLowVoltage
Directive•Directive98/37/ECMachineryDirective
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR TRITON
ORGANISMO NOTIFICADO: TUV SÜD
LUGAR DE DECLARACIÓN: Jinhua, Zhejiang
Date: 30/6/09
Signed by:
Mr Philip Ellis
Managing Director
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO
La palanca de bloqueo de la
penetración no bloquea
•Lapalancadebloqueodela
penetración no está en posición
correcta
•Pongalapalancadebloqueodela
penetración en la posición correcta, tal
como se describe en “Penetración libre
El obturador del interruptor de
alimentación no se libera.
•Elacanaladorestájadopara
penetrar a toda la profundidad –
en posición de bloqueo del collar.
•Reduzcalaprofundidaddepenetración
No se puede penetrar hasta la
posición de bloqueo del collar
•Interruptoren‘On' •Interruptoren‘Off’
Para registrar su garantía visite nuestro sitio web
en www.tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de
correo (salvo indicación contraria) para recibir
información sobre futuras ediciones. Los datos
aportados no estarán a disposición de ningún
tercero.
REGISTRO DE COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: MOF001
Número de serie: __________________
(situado en la etiqueta del motor)
Conserve su recibo como prueba de compra
GARANTÍA
Triton Precision Power Tools garantiza
al comprador de este producto que si
alguna pieza resulta ser defectuosa a
causa de materiales o de mano de obra
defectuosos dentro de los 12 MESES a
partir de la fecha de la compra original,
Triton reparará, o a su discreción,
sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.
Esta garantía no se aplica al uso
comercial ni se amplia al desgaste
normal o a los daños resultantes de un
accidente, de un abuso o de una mala
utilización.
* Regístrese online dentro de 30 días.
Sujeta a términos y condiciones.
Esto no afecta sus derechos legales.
Garantia

Transcripción de documentos

Gracias por comprar esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Este producto incluye varias características únicas, incluso si está familiarizado con las Ranurador de la zambullida, lea este manual para asegurarse de obtener todas las ventajas de su diseño exclusivo. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de esta herramienta lo han leído y entendido totalmente. ÍNDICE Especificaciones 68 Conozca su producto 69 Instrucciones de seguridad 70 Símbolos 72 Funciones 73 Funcionamiento manual 76 Funcionamiento montado en la mesa 77 Servicio 78 Resolución de problemas 79 Garantía 80 Declaración “CE” de conformidad 81 CONOZCA SU PRODUCTO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 10 14 12 11 24 ESPECIFICACIONES 15 Nº de pieza: MOF001 Voltaje: 220–240Vac ~ 50 Hz 16 Potencia de entrada: 1400W 17 Velocidad sin carga: Variable: 8.000 a 20.000 r.p.m. Collar: ½" 12mm Ajuste de la penetración: 1) Libre 2) Enrollador de asa 3) Micro enrollador Campo de la penetración: 59mm (25⁄16") Clase de aislamiento: Doble aislamiento Peso neto: 4.7kg (10.4lb) Protéjase los oídos Utilice siempre protección auditiva adecuada cuando el ruido de la herramienta exceda los 85dB. E 68 Índice/Especificaciones 23 18 19 21 22 1. Motor 2. Micro enrollador 3. Tapa de escobillas 4. Anillo de embrague del enrollador de asa 5. Botón de selección de la penetración 6. Pomo de bloqueo del tope de profundidad 7. Tope de profundidad 8. Pasador de bloqueo del eje 9. Portabrocas de 1/2” 10. Topes de la torreta 11. Interruptor iluminado 12. Tapa del interruptor del retroceso 20 13. Tapa de acceso al muelle de la penetración 14. Controlador de velocidad 15. Palanca de bloqueo de la penetración 16. Protecciones de seguridad 17. Puerto de extracción de polvo 18. Montura del pivote para cortar en círculo 19. Pomos de montaje de la placa base 20. Guía 21. Broca de guía TCT Triton de 1/2” 22. 12mm collar 23. Llave 24. Placa de base ampliada Conozca su producto E 69 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD E ADVERTENCIA. Lea todas las instrucciones. La falta de seguimiento de todas las instrucciones listadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación hace referencia a su herramienta accionada por corriente (con cable de alimentación) o a su herramienta accionada por batería (sin cable de alimentación). Guarde estas instrucciones 1. Área de trabajo a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras son una posible fuente de accidentes. b. No haga funcionar herramientas eléctricas en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas provocan chispas que pueden incendiar el polvo o los humos. c. Mantenga a los niños y personas del entorno alejados mientras esté trabajando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma eléctrica. No debe modificarse nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra (con toma de tierra). Los enchufes no modificados y las tomas coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite el contacto corporal con superficies puestas tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está puesto a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que haya entrado en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación para transportar, estirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables de alimentación 70 Instrucciones de seguridad dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un alargador de cable de alimentación para uso en exteriores. La utilización de un cable de alimentación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Manténgase alerta, vigile lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales. b. Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El equipamiento de seguridad tal como máscaras anti-polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, cascos o protecciones auditivas utilizados para las condiciones determinadas reducirán el riesgo de lesiones personales. c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición “off” antes de enchufarla. Transportar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor activado puede provocar un accidente. d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave inglesa o de tuercas sujeta a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e. No adopte posturas forzadas. Mantenga una posición firme y equilibrada en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Vista adecuadamente. No vista con ropas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta correcta realizará el trabajo de forma más rápida y segura a la velocidad para la cual ha sido diseñada. b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. d. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones puedan acceder a ella. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no formados. e. Desenchufe siempre su herramienta eléctrica cuando la deje desatendida. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que usuarios que no hayan recibido formación pongan en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. f. Efectúe el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas en movimiento están mal alineadas o curvadas, si hay alguna pieza rota y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si hay algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. g. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Con un mantenimiento adecuado, es menos probable que las herramientas de corte con bordes de corte afilados se doblen y son más fáciles de controlar. h. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo particular de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas puede provocar una situación peligrosa. 5. Servicio a. Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por una persona cualificada que utilice sólo piezas de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA ACANALADORES ELÉCTRICOS • No ponga nunca en marcha el acanalador mientras la fresa esté tocando la pieza de trabajo. • Asegúrese que la fresa está completamente parada antes de penetrar en la posición de bloqueo del collar. • No manipule las fresas inmediatamente después de usarlas – se calientan mucho. • Asegúrese que el muelle de penetración está siempre montado cuando use la herramienta a mano. • Use sólo fresas de acanalar diseñadas para trabajar con madera, aptas para uso entre 8.000 y 20.000 r.p.m. • Use sólo fresas con un diámetro de espiga que corresponda exactamente a los collares suministrados con este acanalador. (1/2” y 1/4” para los modelos de Australia, RU, EE.UU., Canadá y África del Sur. 1/2”, 1/4”, 6m 8 y 12 mm para modelos de Japón. 6 y 12 mm para modelos de Europa y Corea) • Debe tenerse especial cuidado para no sobrecargar el motor al usar fresas con un diámetro mayor que 50 mm. Use velocidades de avance muy bajas o profundice por etapas para evitar la sobrecarga del motor. • Retire el enchufe de la toma antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. • Desenrolle totalmente las extensiones de la bobina de cable para evitar un posible recalentamiento. • Cuando se precisa un cable de extensión, debe asegurarse de que tenga la intensidad de régimen correcta para su herramienta eléctrica y que esté en un estado eléctrico seguro. • Asegúrese de que el voltaje de su suministro de red sea el mismo que el voltaje de la placa de datos de su herramienta. • Su herramienta tiene doble aislamiento para una protección adicional contra un posible fallo del aislamiento eléctrico en la herramienta. Instrucciones de seguridad 71 E • Compruebe siempre las paredes, los suelos y los techos para evitar tuberías y cables eléctricos ocultos. • Tras largos períodos de trabajo, las piezas y los accesorios metálicos externos podrían estar calientes. • Manipule las herramientas del acanalador con cuidado; pueden estar extremadamente afiladas. • Compruebe la broca cuidadosamente en busca de señales de daños o grietas antes del uso. Sustituya las brocas agrietadas o dañadas inmediatamente. • Utilice siempre ambas empuñaduras y asegúrese de tener un buen agarre del acanalador antes de proceder con cualquier trabajo. • Mantenga las manos alejadas de la broca giratoria. • Asegúrese de que la broca no esté en contacto con la pieza de trabajo cuando conecte la máquina. • Antes de utilizar la herramienta para realizar un corte, conéctela y déjela que funcione un rato. Vigile la vibración o los temblores que pudieran indicar una broca indebidamente instalada. • Observe la dirección de giro de la broca y la dirección de avance. • Desconecte siempre y espere hasta que la broca se haya parado completamente antes de retirar el acanalador de la pieza de trabajo. • No toque la broca inmediatamente tras el funcionamiento. Puede estar extremadamente caliente y podría quemarse. • Asegúrese de haber retirado los objetos extraños como clavos y tornillos de la pieza de trabajo antes de iniciar la operación. • No deberían dejarse nunca trapos, ropa, cuerda, cable o similares alrededor de la zona de trabajo. • Utilice un equipo de seguridad incluyendo visera o gafas de seguridad, protección auditiva, máscara anti-polvo y ropa de protección incluyendo guantes de seguridad. SÍMBOLOS PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los desechos procedentes de los productos eléctricos no deben eliminarse con la basura casera. Recíclelos en las instalaciones pertinentes si existen. Consulte con las autoridades locales o con su minorista para consejo sobre el reciclado. Lleve siempre protección auditiva, ocular y respiratoria. E 72 Instrucciones de seguridad/ Símbolos Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes Advertencia sobre instrucciones. Nota sobre instrucciones. Doble aislamiento. Funciones INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Cuando el acanalador está conectado a la alimentación eléctrica, el interruptor (11) se encenderá (en ambas posiciones ‘on’ y ‘off’). El obturador retráctil (12) del interruptor evita la puesta en marcha accidental del acanalador. Debe retraerse antes de poder encender el acanalador. La tapa permanecerá abierta hasta que el acanalador se apague. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Hay tres métodos para ajustar la profundidad de corte, según la precisión y el control requeridos: penetración libre, para un ajuste convencional y rápido; penetración con el enrollador de asa y el micro ajustador, para un ajuste preciso de la profundidad en toda la gama de penetración. Penetración libre 1. El ajuste de la profundidad libre de penetración puede hacerse con el botón Selector del modo de penetración (5) conectado. Púlselo a fondo hacia el interior del asa hasta que quede enganchado. 2. Suelte la palanca de bloqueo de la penetración (15). Empuje el cuerpo del acanalador hasta alcanzar la profundidad deseada. Bloquee de nuevo la palanca de bloqueo de la penetración. La posición de la palanca de bloqueo de la penetración se puede modificar retirando el tornillo de retención y recolocando la palanca en el perno. Vuelva a apretarlo firmemente. Penetración con el enrollador de asa 1. El ajuste de la profundidad de penetración con el enrollador de asa puede hacerse cuando el selector del modo de penetración está a ras con el asa. Si está enganchado, apriete el botón Selector del modo de penetración y deje que salte hasta que quede a ras con el asa. Asegúrese que la palanca de bloqueo de la penetración (15) está desbloqueada. 2. Tire del anillo de embrague (4) del enrollador de asa dentro del asa y gire el asa para subir o bajar la fresa. Suelte el anillo en la profundidad requerida dejándolo “surgir” y bloqueando la fresa en la profundidad deseada. 3. Bloquee la palanca de la penetración, especialmente para trabajos duros. Micro ajustador Para uso solamente en el modo de penetración con el enrollador de asa. 1. Desenganche el botón Selector (5) del modo de penetración y asegúrese que la palanca de bloqueo de la penetración (15) está desbloqueada. Si el micro enrollador (2) se activa con la palanca de bloqueo de la penetración bloqueada, el micro enrollador centelleará y la profundidad de corte permanecerá inalterada. 2. Gire el pomo de ajuste (2) del micro enrollador en sentido horario para aumentar la profundidad de corte y en sentido antihorario para reducirla. Cuando se alcance el final del campo de ajuste de la profundidad, el micro enrollador ofrecerá mayor resistencia a girar y empezará a hacer “clic”. Funciones 73 E 3. Bloquee la palanca de la penetración, especialmente para trabajos duros. BLOQUEO DEL COLLAR 1. Ponga el interruptor en ‘off’ dejando que se cierre el obturador retráctil del interruptor. (El obturador retráctil se bloqueará en la posición cerrada mientras esté enganchado el bloqueo del collar). 2. Coloque el acanalador boca arriba o sobre un costado. Con el motor completamente parado, ponga el acanalador en la máxima profundidad usando el modo penetración libre o el modo penetración con el enrollador de asa. Asegúrese que el tope de profundidad (7) está completamente retraído (véase “Tope de profundidad y torreta”). El collar debe sobresalir de la base para permitir el acceso fácil a la llave. 3. Inserte la broca (21) del acanalador en el collar hasta el fondo y use la llave para girar ligeramente el collar dejando que el bloqueo del collar se enganche. Una vez enganchado, gire la llave en sentido horario para apretar la fresa. 4. Vuelva el acanalador a su profundidad normal de funcionamiento. Esto desenganchará el bloqueo del collar y liberará el obturador retráctil del interruptor, permitiendo el acceso al interruptor. MANGUITO REDUCTOR Se suministra un manguito reductor (6) para usarlo con las fresas de espiga pequeña (por ejemplo, 1/4”). Con el collar del acanalador bloqueado (véase arriba) coloque el manguito reductor en el collar. Coloque la broca del acanalador con espiga pequeña en el collar y apriétela en su posición. E 74 Funciones CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE Los valores de la velocidad del acanalador no son críticas - en general debe usarse la velocidad más elevada que no produzca quemaduras en la pieza de trabajo. Cuando se indique, siga las limitaciones sobre velocidad máxima del fabricante de la fresa. El funcionamiento a velocidad reducida aumenta el riesgo de daños al acanalador como resultado de sobrecargas. Use velocidades de avance bajas o escalone la profundidad. El controlador de velocidad (14) está marcado del 1 al 5, que corresponden aproximadamente a las velocidades y diámetros de fresa indicados más abajo. Gire el dial para seleccionar la velocidad deseada. Ajuste RPM 5 20,000 4 18,000 3 14,500 2 11,000 1 8,000 Diámetro del cortador Up to 25mm (1") 25 - 50mm (1" - 2") 50 - 65mm (2" - 21/2") Over 65mm (21/2") Use only if burning EXTRACCIÓN DE POLVO Puerto de polvo El acanalador Triton está equipado con un puerto de polvo (20) para extraer el polvo por encima del corte. Acepta una manguera de 38 mm (1-1/2”) de diámetro exterior, que se suministra con el colector de polvo Triton (DCA300). La manguera se atornilla en posición vía una rosca a izquierdas (antihoraria). Accesorio opcional para captar virutas Hay disponible un colector de virutas opcional para una extracción eficaz de las virutas de la zona de corte. Se puede conectar a cualquier manguera de 38 mm (1-1/2”) de diámetro exterior. Este kit de accesorios (Pieza nº TGA150) incluye también 7 manguitos para guía de plantillas y un enrollador de mesa; puede adquirirlo en su tienda Triton local. TOPE DE PROFUNDIDAD Y TORRETA El tope de profundidad (7) y la torreta (10) se usan en el modo penetración libre para prefijar con exactitud hasta tres profundidades de corte distintas. 1. Afloje el pomo de bloqueo (6) del tope de profundidad, retraiga del todo el tope de profundidad (7) y apriételo de nuevo. 2. Fije la(s) rueda(s) moleteada(s) a la(s) profundidad(es) deseada(s) usando las escalas en el tetón de la torreta. 3. Monte la fresa y ajuste la profundidad de penetración hasta que la punta de la fresa esté enrasada con su “cota cero” (por ejemplo, la base del acanalador o la superficie de la mesa del acanalador. 5. Gire la torreta de nuevo hasta que el perno de la rueda moleteada esté alineado con el tope. Penetre hasta que el tope de profundidad hueco se sitúe sobre el perno y toque la rueda moleteada. Enganche la palanca de bloqueo de la penetración (15). La profundidad de penetración debe reducirse antes de poder girar la torreta a otra posición de tope. El tope fijo de la torreta puede usarse como tercer tope para una profundidad predeterminada. Esto se consigue fijando los tres topes por la vista en vez de usar la escala de la torreta. CASQUILLOS OPCIONALES DE GUÍA DE PLANTILLAS Un adaptador opcional con casquillo de guía con siete casquillos para guiar plantillas está disponible para acanalar según plantilla. Este kit de accesorios (Pieza nº TGA150) incluye también un captador de virutas y un enrollador de mesa; puede adquirirlo en su tienda Triton local. 4. Gire la torreta hasta que el tetón fijo de la torreta esté alineado con el tope de profundidad. Suelte el tope, dejando que el muelle lo haga apoyarse en el tetón, y apriételo de nuevo. E Funciones 75 Funcionamiento manual • Use siempre las dos manos para controlar el acanalador y asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta para evitar cualquier movimiento durante el funcionamiento. • Nunca opere el acanalador con la mano suelta, sin ninguna forma de guía. La guía la puede proporcionar una fresa guiada por un cojinete, una guía de corte, o un borde recto (por ejemplo, un listón sujeto al trabajo, tal como se muestra arriba). • Avance siempre en el sentido del giro de la fresa (en sentido horario, tal como indica la flecha en la base del acanalador). • No opere el acanalador hacia arriba, salvo si está firmemente montado en una mesa de acanalado bien protegida (por ejemplo, de marca Triton). E EL CONJUNTO DE LA BASE La placa base ampliada (24) suministrada con el acanalador Triton da mayor estabilidad al usar fresas guiadas por cojinete a lo largo de un borde. Coloque una mano en el extremo largo de la base, manteniéndola hacia abajo sobre el trabajo, y sujete el asa más alejada del acanalador con la otra mano. Placa base ampliada y guía 1. Para montar la placa base ampliada (24) afloje los pomos de montaje (19) unos 10mm (3⁄8") hasta el perno. 2. Coloque la placa base ampliada sobre la base del acanalador con la cabeza de los pernos debajo de las ranuras en forma de bocallave de la placa base. 76 Funcionamiento manual El acanalador se puede montar con el voladizo largo a la izquierda o a la derecha, según donde se necesite el apoyo. Para trabajar en un borde, sitúe el interruptor en el lado del voladizo corto de la base. 3. Empuje los pomos de montaje (19) hasta que las cabezas de los pernos se coloquen en los agujeros, entonces deslice la placa base ampliada hasta que los pernos se sitúen contra el extremo de las ranuras. Apriete firmemente los pomos. 4. Para montar la guía (20), afloje unas vueltas los pomos de la guía y deslice la guía a lo largo de las vías en la base. Bloquéela en la posición deseada apretando ambos pomos. Cuando se acanala a cierta distancia del borde, monte la guía en el extremo largo de la base. Cuando realice trabajos en el borde con una fresa no guiada por cojinete, monte la guía en el extremo corto de la base. Si está usando una fresa de gran diámetro, puede ser necesario fijar bloques de madera a las caras de la guía, vía los agujeros para tornillos, para asegurar que la fresa no toque la guía. Corte en círculo 1. Monte la base ampliada (sin guía) en el acanalador. 2. Retire el pivote (18) de la base y fíjelo en el centro del trabajo usando un pequeño clavo o tornillo a través de uno de los agujeros del pivote. Deje el perno del pivote en posición. 3. Baje el acanalador y la base sobre el pivote y reponga la arandela y la palomilla 4. Con el interruptor en ‘off’ gire el acanalador por el trayecto que se pretende para comprobar el círculo y haga los ajustes necesarios. 5. Efectúe el corte en varias pasadas, bajando la profundidad unos 2mm (1⁄13")en cada una. No intente cortar profundamente en una pasada. Cortes pasantes: Si quiere cortar todo el grosor del material, fije un tablero sacrificial debajo de la pieza de trabajo. Corte un círculo de mayor dimensión y, cuando el corte esté terminado, reduzca el diámetro hasta el tamaño deseado a base de pasadas ligeras a toda la profundidad. Funcionamiento montado en la mesa • El montaje y la operación de este acanalador sobre una mesa de acanalar debe hacerse de acuerdo con la información suministrada con la mesa de acanalar. • Aunque este equipo se diseñó para funcionar de manera eficiente y cómoda con la mayoría de las mesas de acanalar, es especialmente adecuado para mesas de la marca Triton. • Los ajustes en el acanalador son extremadamente simples usando las características exclusivas descritas anteriormente en este manual. Consulte “Montaje y cambo de fresas” y “Ajuste de la profundidad de corte”. MUELLE DE PENETRACIÓN DESMONTABLE El Muelle de Penetración puede desmontarse rápidamente para reducir el esfuerzo al ajustar la profundidad de penetración cuando está montado boca arriba. 1. Ponga el acanalador en el extremo alto de su rango de penetración y enganche la palanca de bloqueo de la penetración (15). 2. Afloje algunas vueltas el pequeño tornillo que está cerca del tapón (13) del muelle de penetración. Gire el tapón ligeramente en sentido antihorario para sacarlo. Sujete firmemente el tapón mientras se libera la tensión del muelle, para evitar que el tapón salga disparado. 3. Retire el muelle y guárdelo en lugar seguro. 4. Reponga el tapón del muelle de penetración y apriete de nuevo el tornillo. Asegúrese de volver a montar el muelle de penetración cuando use el acanalador a mano. ACCESORIO OPCIONAL ENROLLADOR DE MESA Hay disponible un enrollador de mesa opcional para un ajuste fácil, rápido y preciso de la profundidad de corte cuando está montado en una mesa de acanalado. Este kit de accesorios (Pieza No. TGA150) incluye también un captador de virutas y 7 manguitos para guía de plantillas; puede adquirirlo en su tienda Triton local. E Funcionamiento montado en la mesa 77 Servicio • Cualquier daño en el acanalador debe ser reparado e inspeccionado cuidadosamente antes de la utilización por personal de reparación cualificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado puede provocar un riesgo de lesión. • El servicio sólo debe ser realizado por Centros de Reparación Triton autorizados que utilicen piezas de recambio originales Triton. Siga cuidadosamente las instrucciones y remítase a "Localización y solución de problemas" para identificar los problemas y para recibir consejo. La utilización de piezas no autorizadas o defectuosas puede crear un riesgo de descarga eléctrica o de lesión. • Triton Precision Tools no será responsable de ningún daño o lesión causado por reparaciones no autorizadas del acanalador o por una mala manipulación de la herramienta. Resolución de problemas SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Si el cable de alimentación necesita sustitución, la tarea debe ser realizada por el fabricante, el agente del fabricante o un Centro de Servicio autorizado para evitar poner en riesgo la seguridad. La siguiente tabla contiene información destinada a ayudarle para diagnosticar y resolver problemas del acanalador SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO El acanalador no funciona • No hay alimentación eléctrica • Compruebe que haya energía disponible en la fuente • Escobillas gastadas o pegadas • Desconecte la alimentación, abra las tapas de escobilla y asegúrese de que se mueven libremente en los soportes. Compruebe si las escobillas necesitan sustituirse – véase página 14. • Interruptor defectuoso • Vaya a www.tritontools.com para su agente más cercano de la reparació • Componentes del motor en circuito abierto o en cortocircuito • Vaya a www.tritontools.com para su agente más cercano de la reparació • Fresa roma o dañada • Vuelva a afilar o sustituya la fresa • Velocidad variable ajustada baja • Aumente el valor de ajuste de la velocidad. • El motor está sobrecargado • Reduzca la fuerza de empuje sobre el acanalador. • Obstrucción mecánica • Vaya a www.tritontools.com para su agente más cercano de la reparació • La armadura tiene secciones en cortocircuito • Vaya a www.tritontools.com para su agente más cercano de la reparació Vibración excesiva • Espiga de la fresa doblada • Sustituya la fresa Se producen muchas chispas dentro del alojamiento del motor • Las escobillas no se mueven libremente • Desconecte la alimentación, retire las escobillas, límpielas o sustitúyalas • Armadura en corto circuito o en circuito abierto • Vaya a www.tritontools.com para su agente más cercano de la reparació • Colector sucio • Vaya a www.tritontools.com para su agente más cercano de la reparació • Bloqueo de la penetración enganchado • Libere la palanca de bloqueo de la penetración • Botón selector de la penetración desenganchado • Enganche el botón selector de la penetración Consulte “Penetración del enrollador de asa” • Se ha alcanzado el final del campo de ajuste. • Reiniciar el acanalador. El acanalador marcha lentamente Se oye un ruido inusual SUSTITUCIÓN DE ESCOBILLAS Las escobillas de carbón son elementos consumibles que deben inspeccionarse periódicamente y sustituirse cuando estén gastadas. No hacerlo puede causar daños al motor. 1. Con el acanalador desconectado, destornille las tapas de escobilla (8) situadas delante y detrás del motor. 2. Retire las escobillas tirando cuidadosamente de los muelles que sobresalen. 3. Si alguna de las escobillas está gastada hasta menos de 6mm de largo, deben sustituirse ambas utilizando escobillas de sustitución originales de Triton disponibles en Centros de Reparación Triton autorizados. “Clics” en el micro-ajustador E E 78 Servico Resolución de problemas 79 SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO La palanca de bloqueo de la penetración no bloquea • La palanca de bloqueo de la penetración no está en posición correcta • Ponga la palanca de bloqueo de la penetración en la posición correcta, tal como se describe en “Penetración libre” El obturador del interruptor de alimentación no se libera. • El acanalador está fijado para penetrar a toda la profundidad – en posición de bloqueo del collar. • Reduzca la profundidad de penetración No se puede penetrar hasta la posición de bloqueo del collar • Interruptor en ‘On' • Interruptor en ‘Off’ DECLARATION OF CONFORMITY The Undersigned: Mr Philip Ellis as authorized by: TRITON Declare that: PRODUCT CODE: MOF001 DESCRIPTION: Plunge Router 220–240V~ 50 Hz Electric power: 1400W CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • Directive 2004/108/EC Electro Magnetic Compatability • Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive • Directive 98/37/EC Machinery Directive THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY TRITON NOTIFIED BODY: TUV SÜD PLACE OF DECLARATION: Jinhua, Zhejiang EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De Ondergetekende: Mr Philip Ellis Gemachtigd door: TRITON Declare that: TYPE/ SERIENR: MOF001 NAAM/MODEL:De Router van Duik 220–240V~ 50Hz Stroom: 1400W VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN: • Directive 2004/108/EC Electro Magnetic Compatability • Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive • Directive 98/37/EC Machinery Directive DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR TRITON KEURINGSINSTANTIE: TUV SÜD PLAATS VAN AFGIFTE: Jinhua, Zhejiang DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le soussigné: Mr Philip Ellis autorisé par: TRITON Declare that: TYPE/SÉRIE NO: MOF001 NOM/MODÈLE: Routeur de Plongeon 220–240V~ 50Hz Courant électrique: 1400W SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES: • Directive 2004/108/EC Electro Magnetic Compatability • Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive • Directive 98/37/EC Machinery Directive LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR TRITON ORGANISMES NOTIFIÉS: TUV SÜD ENDROIT DE LA DÉCLARATION: Jinhua, Zhejiang GARANTÍA Para registrar su garantía visite nuestro sitio web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos. Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo (salvo indicación contraria) para recibir información sobre futuras ediciones. Los datos aportados no estarán a disposición de ningún tercero. REGISTRO DE COMPRA Fecha de compra: ___ / ___ / ____ MOF001 Número de serie: __________________ Modelo: (situado en la etiqueta del motor) Conserve su recibo como prueba de compra Triton Precision Power Tools garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra defectuosos dentro de los 12 MESES a partir de la fecha de la compra original, Triton reparará, o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo. Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización. * Regístrese online dentro de 30 días. Sujeta a términos y condiciones. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name des Unterzeichners: Mr Philip Ellis Bevollmächtiger: TRITON Declare that: BAUART./ SERIENNUMMER: MOF001 NAME/ DER GERÄTETYP: Kopfsprung-Fräser 220–240V~ 50Hz Elektrischer Strom: 1400W PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN: • Directive 2004/108/EC Electro Magnetic Compatability • Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive • Directive 98/37/EC Machinery Directive TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI TRITON BENNANTE STELLE: TUV SÜD ORT: Jinhua, Zhejiang EC DECHIARAZIONE DI CONFIRMITÁ Il sottoscritto: Mr Philip Ellis Come autorizzato di: TRITON Declare that: TIPO/ NUMERO DI SERIE: MOF001 NOME/ MODELLO: Router di immersione 220–240V~ 50Hz Energia elettrica: 1400W SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO: • Directive 2004/108/EC Electro Magnetic Compatability • Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive • Directive 98/37/EC Machinery Directive IL DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI TRITON CORPO INFORMATO: TUV SÜD POSTO DI DICHIARAZIONE: Jinhua, Zhejiang DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD El abajo firmante: Mr Philip Ellis Autorizad por: TRITON Declare that: TIPO Y NO SERIE: MOF001 MODELO/NOMBRE: Ranurador de la zambullida 220–240V~ 50Hz Energía eléctrica: 1400W SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA: • Directive 2004/108/EC Electro Magnetic Compatability • Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive • Directive 98/37/EC Machinery Directive LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR TRITON Date: 30/6/09 ORGANISMO NOTIFICADO: TUV SÜD Signed by: LUGAR DE DECLARACIÓN: Jinhua, Zhejiang Esto no afecta sus derechos legales. E Mr Philip Ellis Managing Director 80 Garantia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Triton MOF001 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario