EINHELL RT-SC 920 L El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Art.-Nr.: 43.014.32 I.-Nr.: 01017
RT-SC
920 L
k
Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
p
Mode d’emploi d’origine
du coupe-carrelage
C
Istruzioni per l’uso originali
Taglierina professionale
N
Originele handleiding
Steensnijder
m
Manual de instrucciones original
Cortadora profesional
O
Manual de instruções original
Máquina cortadora de pedra
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 2
3
1
2 3
2
11
8
9
6
7
1
5
10
3
4
14
13
3
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 3
4
4 5
8 9
7
6
27
28
12
11
5
6
29
27
9
16
16a
40
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 4
5
12
10 11
14 15
13
17
10
15
37
30
30
30
36
31
35
34
2
8
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 5
6
18
16 17
20 21
19
43
46
47
50
46
49
49
41
48 45
49
49
49 46
49
46
41
42
44
42
43
44
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 6
7
22
51
50
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 7
E
28
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
Atención:
radiación láser
¡No mirar directamente el trayecto
del rayo! Clase de láser 2
Protéjase Ud. mismo y al medio ambiente tomando
las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo
de accidente.
No mirar directamente el trayecto del rayo láser
sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies
reflectantes, ni tampoco sobre personas o
animales. Incluso un rayo láser de baja potencia
puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones al
pie de la letra se podría producir una exposición
peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
Si la máquina deja de utilizarse por un espacio
prolongado de tiempo, se deberían retirar las
baterías.
1. Descripción del aparato
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar adiamantada
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo en estrella para ajuste angular
11. Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
12. Tornillos de orejetas
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
2. Volumen de entrega
Cortadora profesional
Bandeja (3)
Bomba de agua de refrigeración (13)
Tope angular (5)
Patas de apoyo (1)
3. Uso adecuado
La cortadora profesional se puede utilizar para
trabajos de corte convencionales en baldosas de
hormigón, adoquines, placas de granito y mármol,
ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con el
tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto para
el uso doméstico como para el uso profesional. No
se permite cortar madera o metal. El aparato sólo
debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier
otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de
toda clase de daños o lesiones derivados del uso no
reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el
fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar
discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso
de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es
también imprescindible observar las normas de
seguridad, así como las instrucciones de montaje y
de servicio en este manual. Las personas que
utilicen y mantengan el aparato deben estar
familiarizadas con él y conocer los posibles peligros.
Por demás, se observarán con la mayor exactitud
posible, las disposiciones para la prevención de
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
nach EN 60825-1: 2001
Laser Klasse 2 1894S-8X17
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 28
E
29
accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma
general en el campo de la seguridad y medicina en
el trabajo. El fabricante no se hace responsable de
los cambios realizados en el aparato así como de los
daños derivados de éstos. No obstante, no se
excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la configuración
del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos
de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la zona
descubierta.
Meter la mano en el disco de tronzar diamantado
en funcionamiento.
Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar los
protectores de oidos necesarios.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Advertencias importantes
4.1. Generalidades
Por favor, lea atentamente este manual de
instrucciones y observe sus advertencias. Use este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes
(ver página adjunta).
4.2. Instrucciones de seguridad adicionales
Coloque el aparato sobre una superfice plana y
antirresbaladiza. El aparato no debe
tambalearse.
Compruebe que la tensión de la placa de datos
corresponde con la tensión prevista. No enchufe
el aparato sin antes haber comprobado estps
datos.
Lleve gafas de protección.
Lleve protectores de oidos.
Lleve guantes de protección.
Deje de utilizar y sustituya los discos de tronzar
agrietados.
No utilice los discos de tronzar diamantados que
estén segmentados.
Atención: ¡El disco de tronzar sigue
funcionando por inercia!
No frene nunca el disco diamantado haciendo
una presión lateral.
Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua.
Antes de cambiar el disco, desenchufe el
interruptor de contacto a la red.
Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
5. Características Técnicas:
Potencia del motor: 2200 W S2 20 min
Revoluciones del motor: 3000 r.p.m
-1
Motor de corriente alterna: 230V ~ 50Hz
Clase de aislante: Clase B
Categoría de protección: IP54
Tamaño de la mesa: 920 x 550 mm
Longitud de corte: 920 mm
Longitud corte diagonal: 920 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: 70 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: 55 mm
Muela de tronzar adiamantada: ø 300 x ø 25,4
Peso 75 kg
Clase del láser 2
Longitud de onda láser 650 nm
Potencia láser < 1 mW
Alimentación de corriente láser 2 x 1,5 V (AAA)
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (servicio
de cortos espacios de tiempo) prevé que el motor
únicamente sea sometido a una carga constante a
potencia nominal (2200 W) durante el tiempo
indicado en la placa (20 min).
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 29
E
30
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso el
motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura
de salida.
Valores de emisión de ruido
El ruido producido por esta sierra ha sido medido
según EN ISO 3744; EN ISO 11201.
El ruido en el lugar de trabajo puede exceder los
85dB (A). En dicho caso, es necesario que el
operario utilice medidas de protección acústica.
(¡Utilice protectores de oidos!)
Marcha en vacío
Nivel de intensidad acústica LpA 94,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 107,5 dB(A)
6. Antes de la puesta en marcha
Proporciónele a la máquina una posición
estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a
otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos
de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
Antes de conectar la máquina asegúrese de que
los datos de la placa de identificación coincidan
con los datos de la red eléctrica.
7. Enchufe RCD (fig. 16)
Conectar el enchufe RCD (41) a la red eléctrica.
Pulsar el botón Reset (42). La lámpara de control
(43) se enciende. Comprobar el funcionamiento
del enchufe RCD, para ello, pulsar el botón Test
(44). Cuando funciona bien se apaga la lámpara
de control (43) y la conexión a la red eléctrica se
interrumpe. El enchufe RCD se activa con una
corriente defectuosa de 30 mA. En caso de
cualquier defecto en el enchufe RCD, será un
electricista el que deberá encargarse de
cambiarlo.
Volver a pulsar el botón Reset (42) para poner la
máquina en funcionamiento.
8. Montaje y manejo
8.1 Montaje de la guía de cable y de manguera
(fig. 17)
8.2 Montaje del soporte inferior y la bomba de
agua de refrigeración (Fig. 2-5)
Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de
orejetas (12) a la cuba de agua.
Colocar soporte inferior.
Colocar la cortadora de cerámica completa en la
cuba (3).
Colocar la bomba de agua de refrigeración (13)
en lugar adecuado dentro de la cuba y fijar con
las ventosas al fondo de la misma. ¡La bomba, el
cable y la manguera de refrigeración (14) no
deben hallarse en la zona de corte!
Echar agua hasta que la bomba (13) se llene por
completo.
Retirar tornillo en estrella (11) y pieza
distanciadora (40).
Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y durante
el transporte de la máquina se ha de asegurar
nuevamente la unidad de corte mediante el tornillo
en estrella (11) y la pieza distanciadora (40)!
8.3 Interruptor ON/OFF (Fig. 6)
Presione el „1“ del interruptor ON/OFF (16) para
conectar la máquina.
Antes de iniciar el proceso de corte, es preciso
esperar a que la muela de tronzar alcance la
velocidad máxima y la bomba de agua (13) haya
hecho llegar agua a la muela.
Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16) para
conectar la máquina.
La máquina está provista de un interruptor de
sobrecarga (16 a). El interruptor de sobrecarga
(16 a) salta cuando la máquina se sobrecarga.
Dejar enfriar antes de volver a conectar la
máquina accionando el interruptor de sobrecarga
(16 a).
8.4 Cortes de 90° (Fig. 7/8)
Afloje el tornillo en estrella (27)
Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a
apretar el tornillo en estrella (27).
Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el
tope angular (5).
Desplace hacia atrás el cabezal de la máquina
(29) con la empuñadura (9).
Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el tope
angular (5).
Ponga en marcha la cortadora de cerámica.
Atención: Antes de empezar a cortar, espere
hasta que el agua haya llegado a la muela de
tronzar (2).
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 30
E
31
Desplace el cabezal de la máquina (29) tirando
hacia adelante de forma lenta y uniforme por la
empuñadura (9) para cortar la cerámica.
Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar el
corte.
8.5 Corte diagonal de 45° (Fig.9)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 8.4
8.6 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“
(Fig. 10)
Afloje los tornillos en estrella (10)
Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45° de
la escala angular (17).
Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10).
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 8.4
8.7 Procesamiento de piezas mayores (Fig. 11/12)
La unidad de corte se puede plegar hacia arriba para
poder procesar piezas de mayor tamaño. En esta
posición se pueden procesar piezas de una longitud
de hasta 920 mm (hasta máx. 38 mm de grosor
pieza de trabajo).
A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte
superior.
La unidad de corte se pliega hacia arriba de
forma automática.
A continuación se pueden practicar los cortes
deseados según se describe en el Cap.8.4 a 8.6.
Para ello sólo se debe presionar ligeramente
hacia abajo con la manivela.
8.8 Cambiar la muela de tronzar adiamantada
(Fig. 13/14)
Desenchufe el cable de la red
Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta de
protección de la muela (8).
Coloque la llave (31) en el eje del motor y
sosténgala.
Suelte la tuerca de brida en el sentido de marcha
de la muela (2) con ayuda de la llave (34).
(Atención: rosca a la izquierda)
Extraiga la brida exterior (35) y la muela de
tronzar (2).
Limpie a fondo la brida exterior antes de
proceder al montaje de la nueva muela.
Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela
repitiendo la secuencia de pasos a la inversa.
Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de
marcha de la muela!
Vuelva a colocar la cubierta de protección de la
muela (8).
9. Funcionamiento en modo láser
(fig. 18-22)
9.1 Funcionamiento estacionario (fig. 18/19)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en la
posición “I”.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en
la posición “0”.
Conectar el láser (45). Se proyecta una línea de
láser sobre el material a trabajar indicando
exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47)
permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello,
aflojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede mover
y alinear el láser (45) en el adaptador (48) en
dirección vertical y horizontal. Volver a apretar el
tornillo (47) una vez conseguido el ajuste deseado.
9.2 Funcionamiento como aparato de nivelación
por láser (fig. 18-21)
Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del
adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de
nivelación por láser. El láser (45) está provisto de
dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede
alinear de forma horizontal y vertical. La placa base
(50) del láser es magnética, pudiéndose fijar a
superficies que admitan magnetismo.
Las figuras 20 y 21 muestran dos ejemplos de
aplicación.
9.3 Cambiar la pila
Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos (51).
Sacar las pilas gastadas y poner pilas nuevas.
Volver a atornillar la placa base (50).
Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con
agua.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 31
E
32
10. Mantenimiento
Elimine el polvo y las impurezas de la máquina
con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico.
Todas las piezas desplazables deberán ser
lubricadas regularmente.
Es preciso extraer periódicamente las impurezas
de la bandeja (3) y la bomba de agua (13), ya
que de lo contrario no se puede garantizar la
refrigeración de la muela (2). Para vaciar la
cuba, retirar los tapones de goma (36) y evacuar
el agua a un recipiente apropiado (Fig. 15).
11. Pedido de las piezas de repuesto
Al realizar el pedido de las piezas de repuesto se
deberá indicar lo siguiente:
Tipo del aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de pieza de repuesto de la pieza
necesaria
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Las pilas contienen materiales perjudiciales para el
medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de la
basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar
las pilas usadas a ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-
94405 Landau. El fabricante garantiza que así se
eliminarán de forma adecuada.
ᪿ
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 32
38
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Steintrennmaschine RT-SC 920 L
Standard references: EN 14121; EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1; EN 12418
x
x
2006/95/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
95/54/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
97/68/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Landau/Isar, den 21.04.2009
First CE: 07 Archive-File/Record: 4301430-19-4155050
Art.-No.: 43.014.32 I.-No.: 01017 Documents registrar: Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 38
39
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 39
40
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 40
41
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder
b) erfüllt.
p
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z » ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’électricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a) ou b).
C
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete „Z“, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell’energia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z“ niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
m
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión.
Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible “Z”, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el
que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
O
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isso significa que os
pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorável.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z, ou
b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada
fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos
requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 41
42
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 42
D
43
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 43
44
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 44
45
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 45
49
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 49
EH 04/2009 (01)
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 52

Transcripción de documentos

Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 k Originalbetriebsanleitung Steintrennmaschine p Mode d’emploi d’origine du coupe-carrelage C Istruzioni per l’uso originali Taglierina professionale N Originele handleiding Steensnijder m Manual de instrucciones original Cortadora profesional O Manual de instruções original Máquina cortadora de pedra 15:20 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 43.014.32 I.-Nr.: 01017 RT-SC 920 L Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_   28.04.2009 15:20 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten  Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les.  Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.  Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!  Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.  Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento. 2 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 1 28.04.2009 8 15:20 Uhr Seite 3 7 9 6 11 2 4 3 5 10 1 2 3 14 13 3 3 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 4 15:20 Uhr 5 Seite 4 40 12 11 7 6 28 27 5 6 16 8 16a 9 9 29 27 4 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 10 15:20 Uhr Seite 5 11 37 15 17 10 13 12 30 30 30 8 14 15 36 31 35 34 2 5 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 16 43 42 28.04.2009 Seite 6 17 41 41 15:20 Uhr 42 43 44 44 19 18 49 49 48 46 45 46 47 50 20 21 46 49 49 6 49 49 46 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 7 22 51 50 7 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 28 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.  Atención: radiación láser ¡No mirar directamente el trayecto del rayo! Clase de láser 2 Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW 1. Descripción del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 2. Volumen de entrega 앬 앬 앬 앬 Protéjase Ud. mismo y al medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente.  No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras.  No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo.  No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas o animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares.  Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones.  Jamás abrir el módulo láser.  Si la máquina deja de utilizarse por un espacio prolongado de tiempo, se deberían retirar las baterías. 28 Patas de apoyo Muela de tronzar adiamantada Bandeja Mesa de trabajo Tope angular Guía de corte Riel guía Dispositivo de protección para la muela de tronzar Empuñadura Tornillo en estrella para ajuste angular Tornillo en estrella para disp. seguridad de transporte Tornillos de orejetas Bomba de agua de refrigeración Tubo de goma Motor Interruptor ON/OFF Escala angular 앬 Cortadora profesional Bandeja (3) Bomba de agua de refrigeración (13) Tope angular (5) Patas de apoyo (1) 3. Uso adecuado La cortadora profesional se puede utilizar para trabajos de corte convencionales en baldosas de hormigón, adoquines, placas de granito y mármol, ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con el tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto para el uso doméstico como para el uso profesional. No se permite cortar madera o metal. El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones derivados del uso no reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así como las instrucciones de montaje y de servicio en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar familiarizadas con él y conocer los posibles peligros. Por demás, se observarán con la mayor exactitud posible, las disposiciones para la prevención de Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 29 E accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma general en el campo de la seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en el aparato así como de los daños derivados de éstos. No obstante, no se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos, aunque el aparato sea correctamente utilizado. Dependiendo de la construcción y la configuración del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos de peligro: 앬 El disco de tronzar diamantado toca en la zona descubierta. 앬 Meter la mano en el disco de tronzar diamantado en funcionamiento. 앬 Una pieza diamantada del disco de tronzar defectuosa sale proyectada. 앬 Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. 앬 Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar los protectores de oidos necesarios. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Advertencias importantes 4.1. Generalidades Por favor, lea atentamente este manual de instrucciones y observe sus advertencias. Use este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes (ver página adjunta). 4.2. Instrucciones de seguridad adicionales 앬 Coloque el aparato sobre una superfice plana y antirresbaladiza. El aparato no debe tambalearse. 앬 Compruebe que la tensión de la placa de datos corresponde con la tensión prevista. No enchufe el aparato sin antes haber comprobado estps datos. 앬 Lleve gafas de protección. 앬 Lleve protectores de oidos. 앬 Lleve guantes de protección. 앬 Deje de utilizar y sustituya los discos de tronzar agrietados. 앬 No utilice los discos de tronzar diamantados que estén segmentados. 앬 Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcionando por inercia! 앬 No frene nunca el disco diamantado haciendo 앬 앬 앬 앬 앬 una presión lateral. Atención: La muela de tronzar adiamantada debe enfriarse siempre con agua. Antes de cambiar el disco, desenchufe el interruptor de contacto a la red. Utilice sólo discos de tronzar diamantados adecuados. No deje nunca el aparato sin vigilancia en lugares donde haya menores. No deje el aparato al alcance de los niños. Desenchufe el contacto a la red antes de controlar motor eléctrico.  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 5. Características Técnicas: Potencia del motor: 2200 W S2 20 min Revoluciones del motor: Motor de corriente alterna: Clase de aislante: Categoría de protección: Tamaño de la mesa: 3000 r.p.m-1 230V ~ 50Hz Clase B IP54 920 x 550 mm Longitud de corte: 920 mm Longitud corte diagonal: 920 mm Máx. grosor pieza de trabajo 90°: Máx. grosor pieza de trabajo 45°: Muela de tronzar adiamantada: Peso 70 mm 55 mm ø 300 x ø 25,4 75 kg Clase del láser 2 Longitud de onda láser 650 nm Potencia láser < 1 mW Alimentación de corriente láser 2 x 1,5 V (AAA) Duración de funcionamiento: La duración de funcionamiento S2 20 min (servicio de cortos espacios de tiempo) prevé que el motor únicamente sea sometido a una carga constante a potencia nominal (2200 W) durante el tiempo indicado en la placa (20 min). 29 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 30 E De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura de salida. 8. Montaje y manejo Valores de emisión de ruido El ruido producido por esta sierra ha sido medido según EN ISO 3744; EN ISO 11201. El ruido en el lugar de trabajo puede exceder los 85dB (A). En dicho caso, es necesario que el operario utilice medidas de protección acústica. (¡Utilice protectores de oidos!) 8.2 Montaje del soporte inferior y la bomba de agua de refrigeración (Fig. 2-5) 앬 Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de orejetas (12) a la cuba de agua. 앬 Colocar soporte inferior. 앬 Colocar la cortadora de cerámica completa en la cuba (3). 앬 Colocar la bomba de agua de refrigeración (13) en lugar adecuado dentro de la cuba y fijar con las ventosas al fondo de la misma. ¡La bomba, el cable y la manguera de refrigeración (14) no deben hallarse en la zona de corte! 앬 Echar agua hasta que la bomba (13) se llene por completo. 앬 Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distanciadora (40). Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y durante el transporte de la máquina se ha de asegurar nuevamente la unidad de corte mediante el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora (40)! Marcha en vacío Nivel de intensidad acústica LpA 94,5 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA 107,5 dB(A) 6. Antes de la puesta en marcha 앬 앬 앬 앬 Proporciónele a la máquina una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a otro tipo de soporte. Antes de la puesta en marcha debe instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La muela de tronzar debe poder funcionar sin ningún tipo de obstáculos. Antes de conectar la máquina asegúrese de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. 7. Enchufe RCD (fig. 16) Conectar el enchufe RCD (41) a la red eléctrica. Pulsar el botón Reset (42). La lámpara de control (43) se enciende. Comprobar el funcionamiento del enchufe RCD, para ello, pulsar el botón Test (44). Cuando funciona bien se apaga la lámpara de control (43) y la conexión a la red eléctrica se interrumpe. El enchufe RCD se activa con una corriente defectuosa de 30 mA. En caso de cualquier defecto en el enchufe RCD, será un electricista el que deberá encargarse de cambiarlo. Volver a pulsar el botón Reset (42) para poner la máquina en funcionamiento. 30 8.1 Montaje de la guía de cable y de manguera (fig. 17) 8.3 Interruptor ON/OFF (Fig. 6) 앬 Presione el „1“ del interruptor ON/OFF (16) para conectar la máquina. 앬 Antes de iniciar el proceso de corte, es preciso esperar a que la muela de tronzar alcance la velocidad máxima y la bomba de agua (13) haya hecho llegar agua a la muela. 앬 Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16) para conectar la máquina. 앬 La máquina está provista de un interruptor de sobrecarga (16 a). El interruptor de sobrecarga (16 a) salta cuando la máquina se sobrecarga. Dejar enfriar antes de volver a conectar la máquina accionando el interruptor de sobrecarga (16 a). 8.4 Cortes de 90° (Fig. 7/8) 앬 Afloje el tornillo en estrella (27) 앬 Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a apretar el tornillo en estrella (27). 앬 Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el tope angular (5). 앬 Desplace hacia atrás el cabezal de la máquina (29) con la empuñadura (9). 앬 Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el tope angular (5). 앬 Ponga en marcha la cortadora de cerámica. 앬 Atención: Antes de empezar a cortar, espere hasta que el agua haya llegado a la muela de tronzar (2). Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 31 E 앬 앬 Desplace el cabezal de la máquina (29) tirando hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la cerámica. Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar el corte. 8.5 Corte diagonal de 45° (Fig.9) Coloque el tope angular (5) a 45° 앬 Realice el corte tal y como se describe en el punto 8.4 앬 8.6 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“ (Fig. 10) 앬 Afloje los tornillos en estrella (10) 앬 Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45° de la escala angular (17). 앬 Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10). 앬 Realice el corte tal y como se describe en el punto 8.4 8.7 Procesamiento de piezas mayores (Fig. 11/12) La unidad de corte se puede plegar hacia arriba para poder procesar piezas de mayor tamaño. En esta posición se pueden procesar piezas de una longitud de hasta 920 mm (hasta máx. 38 mm de grosor pieza de trabajo). 앬 A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte superior. 앬 La unidad de corte se pliega hacia arriba de forma automática. 앬 A continuación se pueden practicar los cortes deseados según se describe en el Cap.8.4 a 8.6. Para ello sólo se debe presionar ligeramente hacia abajo con la manivela. 8.8 Cambiar la muela de tronzar adiamantada (Fig. 13/14) 앬 Desenchufe el cable de la red 앬 Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta de protección de la muela (8). 앬 Coloque la llave (31) en el eje del motor y sosténgala. 앬 Suelte la tuerca de brida en el sentido de marcha de la muela (2) con ayuda de la llave (34). (Atención: rosca a la izquierda) 앬 Extraiga la brida exterior (35) y la muela de tronzar (2). 앬 Limpie a fondo la brida exterior antes de proceder al montaje de la nueva muela. 앬 Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela repitiendo la secuencia de pasos a la inversa. Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de marcha de la muela! 앬 Vuelva a colocar la cubierta de protección de la muela (8). 9. Funcionamiento en modo láser (fig. 18-22) 9.1 Funcionamiento estacionario (fig. 18/19) Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en la posición “I”. Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en la posición “0”. Conectar el láser (45). Se proyecta una línea de láser sobre el material a trabajar indicando exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47) permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello, aflojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede mover y alinear el láser (45) en el adaptador (48) en dirección vertical y horizontal. Volver a apretar el tornillo (47) una vez conseguido el ajuste deseado. 9.2 Funcionamiento como aparato de nivelación por láser (fig. 18-21) Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de nivelación por láser. El láser (45) está provisto de dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede alinear de forma horizontal y vertical. La placa base (50) del láser es magnética, pudiéndose fijar a superficies que admitan magnetismo. Las figuras 20 y 21 muestran dos ejemplos de aplicación. 9.3 Cambiar la pila Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos (51). Sacar las pilas gastadas y poner pilas nuevas. Volver a atornillar la placa base (50). Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua. 31 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 32 E 10. Mantenimiento 앬 앬 앬 앬 Elimine el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un paño o un pincel. No utilice ningún producto corrosivo para limpiar las piezas de plástico. Todas las piezas desplazables deberán ser lubricadas regularmente. Es preciso extraer periódicamente las impurezas de la bandeja (3) y la bomba de agua (13), ya que de lo contrario no se puede garantizar la refrigeración de la muela (2). Para vaciar la cuba, retirar los tapones de goma (36) y evacuar el agua a un recipiente apropiado (Fig. 15). 11. Pedido de las piezas de repuesto Al realizar el pedido de las piezas de repuesto se deberá indicar lo siguiente: 앬 Tipo del aparato 앬 Número de artículo del aparato 앬 Número de identificación del aparato 앬 Número de pieza de repuesto de la pieza necesaria Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 12. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 쾷 ᪿ 32 ᪾ Las pilas contienen materiales perjudiciales para el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar las pilas usadas a ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D94405 Landau. El fabricante garantiza que así se eliminarán de forma adecuada. Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 38 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Steintrennmaschine RT-SC 920 L x x 2006/95/EC x 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 95/54/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/42/EC 98/37/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/68/EC Emission No.: 87/404/EC Standard references: EN 14121; EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1; EN 12418 Landau/Isar, den 21.04.2009 First CE: 07 Art.-No.: 43.014.32 I.-No.: 01017 Subject to change without notice 38 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 4301430-19-4155050 Documents registrar: Roider Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 39 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. 39 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 40  Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 40 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 41 k 앬 앬 앬 앬 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. p 앬 앬 앬 앬 Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix. L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z » ou b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase. En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a) ou b). C 앬 앬 앬 앬 Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione. Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che a) non superino una massima impedenza di rete „Z“, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell’energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).  앬 앬 앬 앬 Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is. Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen. Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z“ niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult. m 앬 앬 앬 앬 El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible “Z”, o b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase. El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b). O 앬 앬 앬 앬 O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente. Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorável. O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação, a) que não excedam a impedância da rede admissível Z, ou b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase. Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia. 41 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.  La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. 42 15:20 Uhr Seite 42 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 43 D  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas 43 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 44 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 44 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 45 45 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 49 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 49 Seite 52 15:20 Uhr 28.04.2009 Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ � Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 04/2009 (01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

EINHELL RT-SC 920 L El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario