Panasonic MC-CG917 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire attentivement
ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, por
favor lea completamente estas
instrucciones.
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No./No de modè le/No. de modelo MC-CG917
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
- 3 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . 5
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . . . . 8
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rangement des accessoires . . . . . . . . . . 17
Turbine à air et porte-turbine à aire . . . . . 19
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de tube télescopique . . . . . . . . 23
Réglage de l’inclinaison du manche . . . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27-29
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . . . .31
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Rangement du POWER NOZZLE . . . . . . . . .33
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remplacement du sac à poussière . . . . . 37
Replacement du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . . . . 43
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . 47
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dégagement des obstructions . . . . . . . . . .51
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-63
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Table des matières
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identificación de piezas ................................ 10-12
Diagrama de características . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . . . . 17
Aire Turbine y bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Control On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . 27-29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . . . . 31
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Protector contra subrecargas . . . . . . . . . . . . .31
Dispositivo giratorio de la manguera . . . . . . . 33
Control de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Tapa y almacenamiento para
POWER NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . 37
Cambio de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Quitando de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-63
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
- 6 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de commercial. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de
techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de
uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o
el daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
© 2011 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
- 9 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
cuando está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea
incapaz de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de
su casa.
- 10 -
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement
de l’inclinaison du manche
Wand Quick Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas
(No se muestra)
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des
brosses
Indicator de nivel de pelo
de la alfombra
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Belt (MC-V330B)
Courroie
Correa
Telescopic Wand
Tubo telescópico
Tube télescopique
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
- 11 -
Cover
Couvercle
Cubierta
Exhaust Filter (MC-V199H)
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Filter
(Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
Tool Storage (Inside)
Logement des accessoires
Almacenamiento para herramientas
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Exhaust Filter Cover
Couvercle du
filtre d’échappement
Cubierta del
filtro de escape
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
u cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Dust Bag (MC-V295H)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 12 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Handle
Poignée
Mango
3-Way On/Off Switch
(Off/Floor/Carpet)
Interrupteur à trois positions
(Arrêt/Plancher/Moquette)
Interruptor de encendido/apagado
de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo
combinación
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Hose
Tuyau
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
- 13 -
Overload Tools- Telescopic
POWER Protector Headlight On-Board Cord Length Wand
120V. AC (60Hz)
Yes
Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes
12.0 A
Protector
contra Extensión Tubo
Voltaje subrecargas Luz Herramientas de cordón telescópico
120V. AC (60Hz)
Si Si Si 7,3 m (24 pi) Si
12,0 A
Protecteur Dispositif Longueur Tube
Alimentation de surcharge d’éclairage Accessoires du cordon télescopique
120 V c.a. (60 Hz)
Oui Oui Oui 7,3 m (24 pi) Oui
12,0 A
FEATURE CHART
Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
- 15 -
Montaje
Assemblage
In rer le tu be dans la tête motorisée jus -
qu’à ce que le bou ton du tube s’en clen che
en pla ce.
Pour enlever:
Appuyer sur le pédale de dégagement du
tube.
Retirer le tube de la tête motorisée.
Tête motorisée
POWER NOZZLE
Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE
hasta que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Para Retirar:
Apreta pedal liberación rápida del tubo.
Retirar el tubo del POWER NOZZLE.
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la bolsa de polvo (Vea
CAMBIAR BOLSA para
instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est nor mal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es nor mal que la tapa del re cep cu lo se
des pren da al ser abier ta más de lo ne ce -
sa rio.
Para co lo car nue va men te la tapa, ali nee
las bi sa gras, in sér te las y cie rre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
- 16 -
Line up the hose latch tab and notch
in canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
NOTE: The vacuum cleaner will not start
unless hose is fully inserted and snapped
in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull
up on hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle quick release and pull
up on handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de blocage
Botón de bloqueo
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Hose
- 17 -
Tuyau
Mango
Aligner la languette de blocage du tuyau
avec l'encoche du couvercle du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
REMARQUE: L'aspirateur ne se met en
marche que lorsque le tuyau est bien inséré et
enclenché.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau
et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
que le bouton de blocage s’enclenche en
place.
S’assurer que le tuyau souple n’est pas
tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
Introduzca la parte posterior del mango en
el orificio frontal de laspiridora haste que
este quede sujetado a la aspiridora.
NOTA: La aspiradora no encenderá al menos
que la manguera este conectada
completamente en su lugar.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara y
tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón para liberar el mango
y tire del mango hacia arriba.
- 19 -
Air Turbine y Bandeja
Turbine à aire et porte-turbine à aire
PARA ACOPLAR LA BANDEJA
Alinee la pestaña de la varilla con la
ranura de la bandeja Air Turbine.
Presione la bandeja en la varilla
superior.
PARA INTRODUCIR AIR TURBINE
Coloque la parte frontal del Air Turbine
en la bandeja.
Gire el Air Turbine hacia atrás hasta
que encaje en su sitio.
PARA SACAR EL AIR TURBINE
Presione el dispositivo de retención y
saque el Air Turbine de la bandeja.
FIXATION DU PORTE-TURBINE À AIRE
Aligner la languette sur le tube avec la
fente sur le porte-turbine à aire
Appuyer sur le porte-turbine à aire pour
l'enclencher sur le tube
INSERTION DE LA TURBINE À AIRE
Insérer la devant de la turbine à aire
dans le porte-turbine à aire.
Appuyer sur la turbine à aire jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
RETRAIT DE LA TURBINE À AIRE
Appuyer sur le loquet et soulever la
turbine à aire pour la retirer du porte-
turbine à aire.
Las herramientas se guardan a bordo
de la aspiradora en el almacén para
herramientas.
Para abrirse, presionar el botón de
liberación en la cubierta del almacén
para herramientas.
Abra la cubierta de las herramientas
para obtener acceso según lo necesite
(véase USO DE LAS
HERRAMIENTAS).
Les accessoires sont rangés sur
l'aspirateur dans le logement des
accessoires.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de
dégagement du couvercle situé sur le
couvercle du logement des accessoires.
Ouvrir le couvercle pour accéder aux
accessoires selon les besoins (voir
UTILISATION DES ACCESSOIRES).
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
- 21 -
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cor dón para sacarlo del recep culo
hasta tener la lon gi tud deseada.
El cor dón no se en ro lla rá has ta que opri -
ma la barra para en ro llar lo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enro llar
Desconecte la aspi ra dora.
Sujete el enchufe mien tras enro lla el cor dón
para impe dir daño o lesión cor po ral por el
movi miento del cor dón.
Em pu je la ba rra para en ro llar el cor dón
eléctri co.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour ré en rou ler:
D
é bran cher l’as pi ra teur.
Te nir la fi che du rant le ré en rou le ment afin
d’évi ter les dom ma ges ou bles su res cau sés
par le cor don en mou ve ment.
Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse
de una manera en el enchufe. Si la clavija no
cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
cabe, llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
ATTENTION
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer
en contact avec la brosse tandis qu'il
tourne peut couper, meurtrir ou causer
d'autres dommages. Débranchez
toujours de la sortie électrique avant
l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près
de enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque
el agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador
mientras que está girando puede
cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Siempre desconecte del
tomacorriente antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de
niños.
- 23 -
Interrupteur
Control On-Off
Se lec cio ne una posición del in te rrup tor en el
man go.
OFF
FLOOR - Sólo en cien de el mo tor del
receptáculo
CARPET - En cien de los mo to res del
receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
La extensión del tubo es ajustable y no
requeire el montaje.
Para ajustar, empuje hacia abajo en el
botón del tubo y mueva el tubo superior
a la posición dedeada.
Cuando ajuste la longitud de la vara hay
que tener el POWER NOZZLE con la
mano o el pie.
La longueur du tube peut être ajustée. Il
n'y a pas besoin d'assemblage.
Pour ajuster, appuyer sur le bouton
d'ajustement et glisser le tube supérieur
jusqu'à la longueur désirée.
Lorsque vous élevez le tube, il se peut
que vous soyez obligé de stabiliser le
POWER NOZZLE avec la main ou le
pied.
Réglage de tube télescopique
Ajustes del tubo telescópico
- 25 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de l’inclinaison de manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des brosses
Use el ajuste “XLO” para obte ner la mejor lim -
pieza a fondo. Por otra parte, qui zás se
requiera ele var el nivel para faci li tar algu nas
tareas, como por ejem plo cuando se trata de
tape tes y algu nas alfom bras de pelo largo, y
para im pe dir que la as pi ra do ra se apa gue
.
Se
su gie ren los si guien tes ajus tes: “XLO”– Pelo
muy largo y suelto, tape tes, alfom bras muy aco -
ji na das. “LO”– Pelo mediano a largo. “MED”
Pelo corto a mediano. “HI”– La ma yo ría de las
al fom bras y pi sos des cu bier tos.
Uti li ser le ré gla ge “XLO” afin d’op ti mi ser le
net toya ge en pro fon deur. Tou te fois, il peut
être né ces sai re de re le ver la hau teur pour fa -
ci li ter cer tai nes tâ ches, tel les que pe tits ta pis
et cer tains ta pis à poil long, et pour em cher
l’as pi ra teur de s’ar ter. Les ré gla ges sug -
rés sont les sui vants : "XLO" -- la plupart des
tapis et planchers,
“LO”
--
poils courts à
moyens, “MED”
--
poils moyens à longs, “HI”
--
poils longs; petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
- 27 -
Accesorios del mango
Si tiene ins ta lada la POWER NOZZLE,
apague la aspi ra dora antes de qui tar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de blo queo.
Des lice el acce so rio dese ado con fir meza
sobre el mango
(
Con sulte pagina 31
).
Accesorios del tubo
Si tiene ins ta lada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de qui tar el
mango de los tubos.
Para reti rar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóque los en la posi ción ver ti cal
de blo queo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
Colo que el acce so rio dese ado sobre el
tubo
.
(
Con sulte pagina 31
).
Accessoires pour la poignée
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 31).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout droit
vers le haut pour les faire sor tir de la tête
motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 31).
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
CUIDADO
NO ins tale ni retire el mango ni los tubos
cuando la aspi ra dora esté encen dida.
Esto podría cau sar chis pas y dañar los
con tac tos eléc tri cos.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
- 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
Cortinas
• Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
Remarque: Toujours s’assurer que les ac-
cessoires sont propres avant de les utiliser.
Remarque:
Enfoncer complètement le bou-
ton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuan do se pa re los tu bos, opri ma com -
ple ta men te el bo tón de blo queo an tes de se pa -
rar los por com ple to. Si se le di fi cul ta opri mir el
bo tón, jun te más los tu bos para ali ne ar el bo tón
con el ori fi cio. Opri ma el bo tón y des pués se pa -
re los tu bos.
La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
Meubles
Escaleras
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de lim pieza suge rido
Para obte ner la mejor acción de lim pieza se
reco mienda empu jar la POWER NOZZLE en
direc ción directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cam bie la direc ción de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sec ción a limpiar.
Con ti núe así a tra vés de toda la alfom bra de
una manera lenta y des li zante.
L
as pasa das rápi das y jalo na das no logran
una lim pieza com pleta.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corre gir el pro blema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hilos o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para res ta ble cer:
Apreta el botón de protector contra
sobrecargas en la parte arriba de la
POWER NOZZLE. Enchufar y encender el
bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour cor ri ger le pro blème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réar mer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
- 31 -
Tuyau pivotant
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
Dispositivo giratorio de la manguera
El dis po si ti vo gi ra to rio de la man gue ra per -
mi te que ésta gire sin nece si dad de mo ver el
re cep cu lo.
Ase re se de que la man gue ra no esté re -
tor ci da an tes de ja lar el re cep cu lo.
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
El con trol de as pi ra ción le per mi te cam biar la
poten cia de as pi ra ción de la as pi ra do ra
dependien do del grosor de la tela o alfom bra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspi ra tion per met de changer
l’aspi ra tion pour dif rents types de tissu ou
de moquette.
L’ouver ture du régulateur dimi nue l’aspi ra tion
pour les ten tures et les tapis légers.
La fer me ture du régulateur aug mente l’aspi -
ra tion pour les tissus et les moquet tes.
Rangement du de la tête d'aspiration
Tapa y almacenamiento para
POWER NOZZLE
El tubo tiene un reborde en forma de “U” se
desliza dentro en una ranura en forma de “U”
de la aspiradora.
La ranura permite almacenar los tubos y la
POWER NOZZLE con el tubo para
economizar el espacio requerido para su
almacenamiento. Para usar esta
característica es necesario almacenar el
receptáculo en forma vertical.
El tubo se sale de la ranura al ser
levantado para usarlo y se desliza dentro
de ésta al bajarlo para almacenarlo.
La POWER NOZZLE debe estar en la
posición llana como se ve en el diagrama.
Use el mango del pedal de liberación para
moverla a esta posición.
Le tube comprend un collet en forme de "U"
qui glisse dans la fente en forme de "U" sur
le chariot.
La fente permet le rangement des tubes et
de la tête motorisée avec le chariot pour
conserver de l’espace. Il faut alors ranger
le chariot verticalement.
Pour utiliser le tube, le sortir de la fente et
le remettre dans la fente pour le
rangement.
La tête motorisée doit être à plat comme
démontré dans l’illustration ci-contre. Se
servir de la pédale de dégagement du
manche pour la placer dans cette position.
- 33 -
- 35 -
Nettoyeur latéral
Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée
.
Guider l’un ou l’autre côté de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepi llos lim pia do res de ori llas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las pare des
o junto a los mue bles para ayu dar a eli mi -
nar la tie rra acu mu lada en las ori llas de la
alfom bra.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido.
Si une obstruction empêche
l'échappement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé.
- 37 -
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic HEPA tipo C-19. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-19.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
bran cher le cor don de la pri se mu ra le.
Ti rer le loquet de dé ga ge ment du cou ver cle
vers l’extérieur et le haut, puis sou le ver le
couvercle du chariot.
Retirer le porte-sac du chariot.
En le ver la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et
en sou le vant.
Ti rer le sac hors de la monture rouge du
sac.
Sou le ver la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas
et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de
la poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant
vers le bas jusqu'à ce que la languette en
carton s'enclenche en position et que les
trous soient alignés.
Insérer le porte-sac dans le chariot.
Fer mer en enclenchant le couvercle du
chariot.
Bran cher l’aspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
Des co necte el cor dón eléc trico de la cla vija
de la pared.
Tire del pes ti llo de la tapa ha cia fue ra y ha -
cia arri ba; lue go le van te la tapa del re cep -
cu lo.
Levante la porta bolsa de la aspiradora.
Des tra be la pes ta ña de car tón del mon ta je
rojo de la bol sa em pu jan do hacia afue ra y ti -
ran do ha cia arri ba.
Saque la bolsa del mon taje rojo.
Levante el mon taje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre
en la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Ins ta le la bol sa en las ra nu ras como se
mues tra en las ilus tra cio nes
.
Em pu jan do
ha cia aba jo has ta que la pesta ña de car tón
que de blo quea da en po si ción y los ori fi cios
es tén ali neados.
Inserte la porta bolsa de la aspiradora.
Baje la cubierta del recep culo y cie rre el
pes ti llo.
Conecte el cor dón eléc trico en la cla vija de
la pared.
NUNCA REU TI LICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
- 39 -
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le remplacer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du mo-
teur
Cambio del filtro
Desconecte la aspi ra dora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
Ins tale la bolsa.
No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspi ra dora sin el fil tro.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au sac.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
doit
être remplacé au moins une fois par an.
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans
filtre. S’assurer que le filtre est sec et
installé correctement pour prévenir une
panne du moteur et/ou des chocs
électriques.
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
No opere la aspi ra dora sin el fil tro de segu ri -
dad del motor. Ase rese de que el fil tro esté
seco e ins ta lado ade cua da mente para impe dir
que el motor falle y/o que se pro duzca un cho -
que eléc trico.
- 41 -
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
Este cartucho del filtro escape tiene que
cambiar se cuando esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial
esté cubierta por completo.
El filtro no se puede lavar pues perdería
su capacidad para atrapar altrapar polvo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia afuera
para sacarlo.
Reemplazar el filtro de escape, con
mucho cuidado colocarlo de modo que la
dirección del aíre sea la cuisma que la
direccion indicada en la aspiradora.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
ajustándola en su lugar.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre
d'échappement obstrué ou sans le
couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin
el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA
La cartouche du filtre HEPA doit être
remplacée quand elle est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière
est recouverte de manière égale.
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant
donné qu’il perdra sa capacité de retenir la
poussière.
Tirer sur le couvercle du filtre
d’échappement.
Enlever le filtre en le tirant.
Remplacer la cartouche du filtre
d'échappement en la plaçant
soigneusement de telle manière que
l'indication du sens du flux d'air indiqué
sur la cartouche coïncide avec le sens
indiqué sur l'aspirateur.
Refermer le couvercle du filtre
d'échappement jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position.
- 43 -
Tou jours obs er ver tou tes les me su res de sé -
cu ri té avant de net toyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de lé sions
cor po rel les
bran cher avant
de faire l’entretien
ou de
net toyer l’ap pa reil. L’omis sion de dé bran cher
pour rait pro vo quer des chocs élec tri ques ou
des lé sions cor po rel les du fait que l’as pi ra teur
se met trait sou dai ne ment en mar che.
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
Des co necte la aspi ra dora antes de darle
ser vi cio o lim piarla. De lo con tra rio podría
pro du cirse un cho que eléc trico o cau sar
lesión cor po ral.
- 45 -
bran cher l’as pi ra teur de la pri se de cou -
rant.
ri fier fré quem ment et en le ver l’ac cu mu -
la tion de che veux, cor de et char pie dans
les bros ses et les sup ports de bros se de la
tête motorisée.
Si l’ac cu mu la tion de vient ex ces si ve, dé -
bran cher la tête motorisée du tube et sui -
vre les éta pes in di quées ci-après.
Retourner la tête motorisée.
Retirer les deux vis du cou ver cle de la tête
motorisée.
Re met tre la tête motorisée à l’en droit.
Ap puyer sur la pé da le de dégagement du
man che et bais ser le pivot du tuyau
souple.
Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
In cli ner le cou ver cle vers l’avant jus qu’à ce
qu’il se dé ga ge.
Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relâcher la tête motorisée.
Soulever l’assemblage de l’agitateur.
En le ver la cour roie usée.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del cepillo
del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
Vol tee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia ade lante
hasta que se des prenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
Retire la banda des gas tada.
Retrait de la courroie
Sacando la correa
Bouchon
Bouchon
Agitateur
Entraînement
de la brosse
Assemblage de l’agitateur
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Unidad del
agitador
Ensamble del agitador
- 47 -
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
Remettre le couvercle de l’agitateur.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
In cli ner le cou ver cle vers l’ar riè re pour le
refermer.
Ap puyer fer me ment sur le cou ver cle jus -
qu’à ce que les languettes s’enclen chent
en pla ce.
Re met tre les vis du cou ver cle.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
Reinstale la cubierta del agitador.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
- 49 -
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lors que les bros ses sont usées jus qu’au
ni veau des bar res de sup port de la base,
rem pla cer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
En le ver le cou ver cle de la tête motorisée,
le couvercle de l’agitateur, la cour roie et
l'assemblage de l'agitateur. (Se re por ter à
la section “Retrait de la cour roie”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cam bie mazo del cepillos cuando estén
des gas ta dos hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
la cubierta del agitador, correa y ensam ble
del agitador
(
Con sulte “Para reti rar la
correa” ).
Reemplazar la agitador.
Cam bie la co rrea, la cubierta del agitator,
la cu bier ta de la POWER NOZZLE y los
tornillios.
(Consulte “Para cambiar la
correa”).
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de lé -
sions corpo rel les
bran cher avant de faire l’entrentien ou
de nettoyer l’ap pa reil. L’omis sion de dé -
bran cher pour rait pro vo quer des chocs
élec tri ques ou des lé sions cor po rel les du
fait que l’aspira teur se met trait sou dai ne -
ment en mar che.
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
ADVERTENCIA
Peli gro de cho que eléc trico
Des co necte la aspi ra dora antes de darle
servicio o lim piarla. De lo con tra rio podría
producirse un cho que eléc trico o cau sar
lesión corpo ral.
- 51 -
L’as pi ra teur crée une suc cion qui ra mas se la
sa le té. L’air qui se dé pla ce ra pi de ment trans -
por te la sa le té jusqu’au sac à pous siè re à tra -
vers les pas sa ges d’échappement d’air. Le
sac à pous siè re lais se l’air passer à tra vers,
tout en cap tant la sa le té.
Pour ob te nir de meilleurs ré sul tats de net -
toya ge, gar der le pas sa ge d’échappement
d’air li bre. Vé ri fier à l’occasion les en droits
mar qués d’un as ris que pour y re le ver
d’éven tuel les obs truc tions. Débrancher
l’appareil avant de vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
DÉBIT D’AIR
Sac à poussière
Bolsa para polvo
VÍA DEFLUJO DE AIRE
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspi ra dora crea suc ción o aspi ra ción que
levanta la tie rra. La tie rra es impul sada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo per mite el flujo de aire, pero
atrapa la tie rra.
Para lograr los mejo res resul ta dos de
limpieza, man tenga abier tas las vías de aire.
Exa mine perió di ca mente las áreas indi ca das
con aste ris cos para ase gu rarse de que no
estén blo quea das. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Enlever
le cou ver cle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le cou ver cle de la tête
motorisée.
Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130
V AC - 15 vatios o de menos voltios.
Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
No aspira 1. Bol sa para pol vo lle na o atas ca da. 1. Cambie la bolsa.
satisfactoriamente. 2. Vías de flu jo de aire atas ca das. 2. Lim pie las vías de flu jo de aire.
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro.
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. Ajuste el nivel.
la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control.
6. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Reemplazar el cepillo.
8. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera o 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
pero se apaga. de la tapa. ectar los extremos de la manguera.
2. Protector contra sobrecargas botado en 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
la POWER NOZZLE. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Pro tec tor termico bo ta do 3. Cam bie la bol sa para pol vo, des blo quee las vías
en la aspiradora. de flu jo de aire. Es pe re 30 mi nu tos
para que el mo tor se en fríe y se res ta blez ca
auto ti ca men te.
La Power Nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien.
funciona cuando está desconectadas.
instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
power nozzle botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 1. Ajuste el nivel.
–o– es difícil empujar la alfombra.
a power nozzle. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
en la alfombra.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo
puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que
ser realizado por un representante de servicio autorizado.
- 54 -
- 59 -
Garantía
Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Home and Health Company,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, la
Compañía Panasonic Home and Health (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la
duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original
(“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas,
(b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio
pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los
actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra
Aspiradora 1 año 1 año
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al Departamento de Quejas de Clientes del Emisor de la Garantía
a la dirección enlistada por el Emisor de la Garantía
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Produc-
tos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo: [email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Compañía Panasonic Service and Technology
20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, y cheques
personales )
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
- 60 -
Printed in Mexico
AC01ZDSRZ000 Imprimé au Mexique
CO1ZDSR10000 Impreso en Mexico
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado
más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-
PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices.
No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con
sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o
Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
- 64 -

Transcripción de documentos

VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD) Aspirateur (Domestique) Aspiradora (Domestico) Model No./No de modèle/No. de modelo MC-CG917 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, por favor lea completamente estas instrucciones. Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . 5 Importantes mesures de sécurité . . . . . . . . . . 8 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . . . 13 Información para consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Identificación de piezas ................................ 10-12 Diagrama de características . . . . . . . . . . . . . . . 13 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement des accessoires . . . . . . . . . . Turbine à air et porte-turbine à aire . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . . . . Aire Turbine y bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 17 17 17 19 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 21 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage de tube télescopique . . . . . . . . 23 Réglage de l’inclinaison du manche . . . . 25 Réglage de la hauteur des brosses . . . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27-29 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . . . .31 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 15 15 15 17 17 17 19 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Control On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . 27-29 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . . . . 31 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Protector contra subrecargas . . . . . . . . . . . . .31 Dispositivo giratorio de la manguera . . . . . . . 33 Control de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Tapa y almacenamiento para POWER NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Rangement du POWER NOZZLE . . . . . . . . .33 Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Remplacement du sac à poussière . . . . . 37 Replacement du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement du filtre d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . 37 Cambio de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . . . . 43 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Remplacement de la courroie . . . . . . . . . 47 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . . . . 49 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dégagement des obstructions . . . . . . . . . .51 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Quitando de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-63 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-63 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . 41 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 -3- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de commercial. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2011 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -6- Instrucciones importantes de seguridad Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora. AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios Panasonic recomendados. 2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o cerca de niños. 5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas. 9. No ponga ningún objeto en las aberturas 10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 12. Apague todos los controles antes de desenchufar. 13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable). 18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada. No levante objetos afilados. 19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla. 20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando está arrollando. 21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz de operarla correctamente. 22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -9- PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Handle Quick Release Botón de liberación rápida del mango Bouton de dégagement rapide de la poignée Telescopic Wand Tubo telescópico Tube télescopique Belt (MC-V330B) Courroie Correa Flange Collet Reborde Headlight Luz Dispositif d’éclairage Wand Quick Release Pedal Pédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Handle Release Pedal Pedal de liberación del mango Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche Overload Protector (Reset Button) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Pile Height Pedal Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Edge Cleaner (Not Shown) Nettoyeur latéral (non illustré) Limpiador de orillas (No se muestra) - 10 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Canister Chariot Recepticulo Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Exhaust Filter (MC-V199H) Filtre d’échappement Filtro de escape Cord Rewind Bar Barre de rappel u cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Tool Storage (Inside) Logement des accessoires Almacenamiento para herramientas Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Canister Hood Tapa del receptàculo Couvercle du chariot Cover Couvercle Cubierta Hood Release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Filter (Behind Dust Bag) Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) Dust Bag (MC-V295H) Bolsa para polvo Sac à poussière - 11 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Hose Tuyau Manguera 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Handle Poignée Mango Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Hose Swivel Pivot de tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Tools Accessoires Herramientas Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos Dusting Brush Cepillo para sacudir Brosse à épousseter Combo Brush Brosse combinée Cepillo combinación Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas - 12 - FEATURE CHART POWER 120V. AC (60Hz) 12.0 A Overload Protector Headlight ToolsOn-Board Cord Length Telescopic Wand Yes Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes Tableau des caractéristiques Protecteur Alimentation de surcharge 120 V c.a. (60 Hz) 12,0 A Oui Dispositif d’éclairage Accessoires Oui Oui Longueur du cordon 7,3 m (24 pi) Tube télescopique Oui Diagrama de características Voltaje 120V. AC (60Hz) 12,0 A Protector contra subrecargas Luz Herramientas Si Si Si - 13 - Extensión de cordón 7,3 m (24 pi) Tubo telescópico Si Assemblage Montaje Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer le tube dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le pédale de dégagement du tube. ➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo. ➢ Retirer le tube de la tête motorisée. ➢ Retirar el tubo del POWER NOZZLE. Chariot Aspiridora ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la bolsa de polvo (Vea CAMBIAR BOLSA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Remplacement du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. - 15 - Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera NOTE: The vacuum cleaner will not start unless hose is fully inserted and snapped in place. Notch Fente Ranura Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón de bloqueo Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ Be sure the hose is not twisted. To Remove: ➢ Press handle quick release and pull up on handle. - 16 - Mango Tuyau ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca la parte posterior del mango en el orificio frontal de laspiridora haste que este quede sujetado a la aspiridora. REMARQUE: L'aspirateur ne se met en marche que lorsque le tuyau est bien inséré et enclenché. NOTA: La aspiradora no encenderá al menos que la manguera este conectada completamente en su lugar. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer la poignée vers le haut. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 17 - Rangement des accessoires Almacenaje de herramientas ➢ Les accessoires sont rangés sur l'aspirateur dans le logement des accessoires. ➢ Las herramientas se guardan a bordo de la aspiradora en el almacén para herramientas. ➢ Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de dégagement du couvercle situé sur le couvercle du logement des accessoires. ➢ Para abrirse, presionar el botón de liberación en la cubierta del almacén para herramientas. ➢ Ouvrir le couvercle pour accéder aux accessoires selon les besoins (voir UTILISATION DES ACCESSOIRES). ➢ Abra la cubierta de las herramientas para obtener acceso según lo necesite (véase USO DE LAS HERRAMIENTAS). Turbine à aire et porte-turbine à aire Air Turbine y Bandeja FIXATION DU PORTE-TURBINE À AIRE ➢ Aligner la languette sur le tube avec la fente sur le porte-turbine à aire PARA ACOPLAR LA BANDEJA ➢ Alinee la pestaña de la varilla con la ranura de la bandeja Air Turbine. ➢ Appuyer sur le porte-turbine à aire pour l'enclencher sur le tube ➢ Presione la bandeja en la varilla superior. INSERTION DE LA TURBINE À AIRE ➢ Insérer la devant de la turbine à aire dans le porte-turbine à aire. PARA INTRODUCIR AIR TURBINE ➢ Coloque la parte frontal del Air Turbine en la bandeja. ➢ Appuyer sur la turbine à aire jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ➢ Gire el Air Turbine hacia atrás hasta que encaje en su sitio. RETRAIT DE LA TURBINE À AIRE ➢ Appuyer sur le loquet et soulever la turbine à aire pour la retirer du porteturbine à aire. PARA SACAR EL AIR TURBINE ➢ Presione el dispositivo de retención y saque el Air Turbine de la bandeja. - 19 - Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que la barre de rappel du cordon ait été pressée. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. CUIDADO ATTENTION ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Faites attention en fonctionnant près de enfants. - 21 - Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango. ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle Réglage de tube télescopique Ajustes del tubo telescópico ➢ La longueur du tube peut être ajustée. Il n'y a pas besoin d'assemblage. ➢ La extensión del tubo es ajustable y no requeire el montaje. ➢ Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'ajustement et glisser le tube supérieur jusqu'à la longueur désirée. ➢ Para ajustar, empuje hacia abajo en el botón del tubo y mueva el tubo superior a la posición dedeada. ➢ Lorsque vous élevez le tube, il se peut que vous soyez obligé de stabiliser le POWER NOZZLE avec la main ou le pied. ➢ Cuando ajuste la longitud de la vara hay que tener el POWER NOZZLE con la mano o el pie. - 23 - Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de l’inclinaison de manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “XLO” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "XLO" -- la plupart des tapis et planchers, “LO”-- poils courts à moyens, “MED” -- poils moyens à longs, “HI” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “XLO”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “LO”– Pelo mediano a largo. “MED”– Pelo corto a mediano. “HI”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. - 25 - Utilisation des accessoires Uso de herramientas CUIDADO ATTENTION NO instale ni retire el mango ni los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto podría causar chispas y dañar los contactos eléctricos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires pour la poignée Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31). Accessoires sur tubes Accesorios del tubo ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31). ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 31). - 27 - Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 29 - Sugerencias para aspirar Conseils pratiques Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hilos o interferencia. ➢ Limpiar el área de interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de protector contra sobrecargas en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. - 31 - Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tissus et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Rangement du de la tête d'aspiration Tapa y almacenamiento para POWER NOZZLE ➢ Le tube comprend un collet en forme de "U" qui glisse dans la fente en forme de "U" sur le chariot. ➢ El tubo tiene un reborde en forma de “U” se desliza dentro en una ranura en forma de “U” de la aspiradora. ➢ La fente permet le rangement des tubes et de la tête motorisée avec le chariot pour conserver de l’espace. Il faut alors ranger le chariot verticalement. ➢ La ranura permite almacenar los tubos y la POWER NOZZLE con el tubo para economizar el espacio requerido para su almacenamiento. Para usar esta característica es necesario almacenar el receptáculo en forma vertical. ➢ Pour utiliser le tube, le sortir de la fente et le remettre dans la fente pour le rangement. ➢ El tubo se sale de la ranura al ser levantado para usarlo y se desliza dentro de ésta al bajarlo para almacenarlo. ➢ La tête motorisée doit être à plat comme démontré dans l’illustration ci-contre. Se servir de la pédale de dégagement du manche pour la placer dans cette position. ➢ La POWER NOZZLE debe estar en la posición llana como se ve en el diagrama. Use el mango del pedal de liberación para moverla a esta posición. - 33 - Limpiador de orillas Nettoyeur latéral ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle. ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée. ➢ Guider l’un ou l’autre côté de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'échappement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. - 35 - Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-19. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic HEPA tipo C-19. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Retirer le porte-sac du chariot. ➢ Levante la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Insérer le porte-sac dans le chariot. ➢ Inserte la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. - 37 - Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Cambio del filtro. ➢ Le côté blanc est monté face au sac. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Enlever le sac. ➢ Instale la bolsa. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. - 39 - Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Danger d'incendie et/ou choc électrique Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans le couvercle du filtre. FILTRO DE ESCAPE FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA HEPA ➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée quand elle est sale. ➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar se cuando esté sucio. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est recouverte de manière égale. ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. ➢ Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. ➢ El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. ➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement. ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ Remplacer la cartouche du filtre d'échappement en la plaçant soigneusement de telle manière que l'indication du sens du flux d'air indiqué sur la cartouche coïncide avec le sens indiqué sur l'aspirateur. ➢ Reemplazar el filtro de escape, con mucho cuidado colocarlo de modo que la dirección del aíre sea la cuisma que la direccion indicada en la aspiradora. ➢ Refermer le couvercle du filtre d'échappement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar. - 41 - Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de los herramientas ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. - 43 - Retrait de la courroie Sacando la correa ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés bien en main et tirer. ➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y tire afuera. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du couvercle de l’agitateur et tourner vers l’avant pour relâcher la tête motorisée. ➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera de la cubierta del agitador y gire hacia adelante para liberar de la base de la POWER NOZZLE. ➢ Soulever l’assemblage de l’agitateur. ➢ Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. Assemblage de l’agitateur Ensamble del agitador Entraînement de la brosse Polea para correa Bouchon Tapa del extremo Bouchon Tapa del extremo Agitateur Unidad del agitador - 45 - Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la tête motorisée. ➢ Coloque otra vez la unidad del agitador en la POWER NOZZLE. ➢ Remettre le couvercle de l’agitateur. ➢ Reinstale la cubierta del agitador. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale los tornillos de la cubierta. - 47 - Entretien des brosses Cuidado del cepillo AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses. ➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle de l’agitateur, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE, la cubierta del agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar la agitador. ➢ Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de la POWER NOZZLE y los tornillios. (Consulte “Para cambiar la correa”). Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. - 49 - Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. ➢ Remettre le couvercle de la tête motorisée. ➢ Remplazar la cubierta de la POWER NOZZLE. Quitando los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. D’ T DÉ BI FL UJ O DE Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor VÍ A DE AI R La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. AI RE L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. Sac à poussière Bolsa para polvo - 51 - Filtre d’échappement Filtro de escape Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Filtro del motor sucio. 3. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. la alfombra. Control de aspiración abierto. 5. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. Tapa del receptáculo abierta. 10. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas botado en la POWER NOZZLE. 3. Protector termico botado en la aspiradora. Cambie la bolsa. Limpie las vías de flujo de aire. Cambio del filtro. Ajuste el nivel. Ajuste el control. Reemplazar el cepillo. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera. 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire. Espere 30 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle 1. desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. 3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la 4. power nozzle botado. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 1. Ajuste el nivel. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”. - 54 - Conecte bien. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 2. Abra el control de aspiración. Garantía Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO) Panasonic Home and Health Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradora Panasonic Garantía Limitada Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico) Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, la Compañía Panasonic Home and Health (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra Aspiradora 1 año 1 año Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes. Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas). Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico. Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “ como es.” Llevar al centro de atención o Servicio por correo: Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al 1-800-211-PANA (7262). SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL COMPROBANTE DE COMPRA. Limites y exclusiones de la Garantía Limitada Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación, alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor, mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación, introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas, restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios. NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA GARANTIA LIMITADA”. - 59 - EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros. Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración) TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA DE Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le apliquen. Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a su satisfacción, entonces escriba al Departamento de Quejas de Clientes del Emisor de la Garantía a la dirección enlistada por el Emisor de la Garantía PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU RESPONSABILIDAD Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico) Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web: http://www.panasonic.com/help o, contáctenos vía web a: http://www.panasonic.com/contactinfo Usted también puede contactarnos directamente a: 1-800-211-PANA (7262) Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855 Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico) Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com O envie su requisición por correo: [email protected] Usted también puede contactarnos directamente al: 1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax) (Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este) Compañía Panasonic Service and Technology 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 (Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, y cheques personales ) Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277 - 60 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com AC01ZDSRZ000 CO1ZDSR10000 - 64 - Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Panasonic MC-CG917 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para